comparison po/sr.po @ 7885:ec9a1e76581c

[gaim-migrate @ 8543] sr updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 15 Dec 2003 16:32:07 +0000
parents e64060a18be7
children 3afd1761da09
comparison
equal deleted inserted replaced
7884:71354edf06d7 7885:ec9a1e76581c
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2003-11-15 12:57-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2003-12-15 00:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:15+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n"
14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" 14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n"
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 21
21 #. *< api_version 22 #. *< api_version
22 #. *< type 23 #. *< type
23 #. *< ui_requirement 24 #. *< ui_requirement
24 #. *< flags 25 #. *< flags
81 "contact.\n" 82 "contact.\n"
82 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
83 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
84 ">offline." 85 ">offline."
85 msgstr "" 86 msgstr ""
86 "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за ступање у везу.\n" 87 "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за ступање у "
88 "везу.\n"
87 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n" 89 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n"
88 "ће користити оно што је било уграђен распоред активан->миран->одсутан->одсутан+миран->неповезан." 90 "ће користити оно што је било уграђен распоред активан->миран->одсутан-"
91 ">одсутан+миран->неповезан."
89 92
90 #: plugins/contact_priority.c:142 93 #: plugins/contact_priority.c:142
91 msgid "Point values to use for Account..." 94 msgid "Point values to use for Account..."
92 msgstr "Вредности поена који се користе за налог..." 95 msgstr "Вредности поена који се користе за налог..."
93 96
113 #. *< description 116 #. *< description
114 #: plugins/contact_priority.c:196 117 #: plugins/contact_priority.c:196
115 msgid "" 118 msgid ""
116 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
117 "in contact priority computations." 120 "in contact priority computations."
118 msgstr "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара при рачунању првенства контакта." 121 msgstr ""
122 "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара "
123 "при рачунању првенства контакта."
119 124
120 #. 125 #.
121 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 126 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
122 #. 127 #.
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
130 135
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
132 msgid "Gaim - Away" 137 msgid "Gaim - Away"
133 msgstr "Гаим — Одсутан" 138 msgstr "Гаим — Одсутан"
134 139
135 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769
136 msgid "Auto-login" 141 msgid "Auto-login"
137 msgstr "Аутоматска пријава" 142 msgstr "Аутоматска пријава"
138 143
139 #: plugins/docklet/docklet.c:117 144 #: plugins/docklet/docklet.c:117
140 msgid "New Message..." 145 msgid "New Message..."
146 151
147 #: plugins/docklet/docklet.c:149 152 #: plugins/docklet/docklet.c:149
148 msgid "New..." 153 msgid "New..."
149 msgstr "Нова..." 154 msgstr "Нова..."
150 155
151 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411
152 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 157 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98
154 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
157 msgid "Away" 162 msgid "Away"
158 msgstr "Одсутан" 163 msgstr "Одсутан"
159 164
160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
161 msgid "Back" 166 msgid "Back"
163 168
164 #: plugins/docklet/docklet.c:167 169 #: plugins/docklet/docklet.c:167
165 msgid "Mute Sounds" 170 msgid "Mute Sounds"
166 msgstr "Искључи звук" 171 msgstr "Искључи звук"
167 172
168 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
169 msgid "File Transfers" 174 msgid "File Transfers"
170 msgstr "Преноси датотека" 175 msgstr "Преноси датотека"
171 176
172 #. And now for the buttons 177 #. And now for the buttons
173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323
174 msgid "Accounts" 179 msgid "Accounts"
175 msgstr "Налози" 180 msgstr "Налози"
176 181
177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329
178 msgid "Preferences" 183 msgid "Preferences"
179 msgstr "Поставке" 184 msgstr "Поставке"
180 185
181 #: plugins/docklet/docklet.c:183 186 #: plugins/docklet/docklet.c:183
182 msgid "Signoff" 187 msgid "Signoff"
231 #. *< ui_requirement 236 #. *< ui_requirement
232 #. *< flags 237 #. *< flags
233 #. *< dependencies 238 #. *< dependencies
234 #. *< priority 239 #. *< priority
235 #. *< id 240 #. *< id
236 #: plugins/filectl.c:201 241 #: plugins/filectl.c:223
237 msgid "Gaim File Control" 242 msgid "Gaim File Control"
238 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком" 243 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком"
239 244
240 #. *< name 245 #. *< name
241 #. *< version 246 #. *< version
242 #. * summary 247 #. * summary
243 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 248 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
244 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
245 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку." 250 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку."
246 251
247 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
248 msgid "Not connected to AIM" 253 msgid "Not connected to AIM"
265 #. *< ui_requirement 270 #. *< ui_requirement
266 #. *< flags 271 #. *< flags
267 #. *< dependencies 272 #. *< dependencies
268 #. *< priority 273 #. *< priority
269 #. *< id 274 #. *< id
270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715
271 msgid "Remote Control" 276 msgid "Remote Control"
272 msgstr "Удаљено управљање" 277 msgstr "Удаљено управљање"
273 278
274 #. *< name 279 #. *< name
275 #. *< version 280 #. *< version
276 #. * summary 281 #. * summary
277 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
278 msgid "Provides remote control for gaim applications." 283 msgid "Provides remote control for gaim applications."
279 msgstr "Омогућава удаљено управљање Гаим програмима." 284 msgstr "Омогућава удаљено управљање Гаим програмима."
280 285
281 #. * description 286 #. * description
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720
283 msgid "" 288 msgid ""
284 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
285 "applications or through the gaim-remote tool." 290 "applications or through the gaim-remote tool."
286 msgstr "" 291 msgstr ""
287 "Омогућава Гаиму да се њиме управља са удаљених места помоћу независних " 292 "Омогућава Гаиму да се њиме управља са удаљених места помоћу независних "
292 #. *< ui_requirement 297 #. *< ui_requirement
293 #. *< flags 298 #. *< flags
294 #. *< dependencies 299 #. *< dependencies
295 #. *< priority 300 #. *< priority
296 #. *< id 301 #. *< id
297 #: plugins/gaiminc.c:81 302 #: plugins/gaiminc.c:87
298 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 303 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
299 msgstr "Гаим додатак за пример" 304 msgstr "Гаим додатак за пример"
300 305
301 #. *< name 306 #. *< name
302 #. *< version 307 #. *< version
303 #. * summary 308 #. * summary
304 #: plugins/gaiminc.c:84 309 #: plugins/gaiminc.c:90
305 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 310 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
306 msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис." 311 msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис."
307 312
308 #. * description 313 #. * description
309 #: plugins/gaiminc.c:86 314 #: plugins/gaiminc.c:92
310 msgid "" 315 msgid ""
311 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 316 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
312 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 317 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
313 "- It reverses all incoming text\n" 318 "- It reverses all incoming text\n"
314 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 319 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
369 "\n" 374 "\n"
370 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" 375 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n"
371 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" 376 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n"
372 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." 377 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор."
373 378
374 #: plugins/gtik.c:719 379 #: plugins/history.c:74
375 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
376 msgstr "Поставке праћења берзе"
377
378 #: plugins/gtik.c:731
379 msgid "Update Frequency in min"
380 msgstr "Учесталост освежавања у минутима"
381
382 #: plugins/gtik.c:747
383 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
384 msgstr "Унесите симболе раздвојене помоћу „+“ у поље испод."
385
386 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
387 #: plugins/gtik.c:757
388 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
389 msgstr "Укључите ову опцију за приказ само симбола и цене:"
390
391 #: plugins/gtik.c:758
392 msgid "Check this box to scroll left to right:"
393 msgstr "Укључите ову опцију за померање с лева на десно:"
394
395 #: plugins/gtik.c:994
396 msgid "(No"
397 msgstr "(Нема"
398
399 #: plugins/gtik.c:995
400 msgid "Change"
401 msgstr "измене"
402
403 #: plugins/history.c:65
404 msgid "History" 380 msgid "History"
405 msgstr "Историјат" 381 msgstr "Историјат"
406 382
407 #: plugins/history.c:67 383 #: plugins/history.c:76
408 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 384 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
409 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." 385 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима."
410 386
411 #: plugins/history.c:68 387 #: plugins/history.c:77
412 msgid "" 388 msgid ""
413 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 389 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
414 "the last conversation into the current conversation." 390 "conversation into the current conversation."
415 msgstr "" 391 msgstr "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у текући."
416 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњих Н линија из "
417 "последњег разговора у текући разговор."
418 392
419 #. *< api_version 393 #. *< api_version
420 #. *< type 394 #. *< type
421 #. *< ui_requirement 395 #. *< ui_requirement
422 #. *< flags 396 #. *< flags
638 msgstr "" 612 msgstr ""
639 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, " 613 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, "
640 "МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор " 614 "МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор "
641 "за грешке." 615 "за грешке."
642 616
617 #: plugins/relnot.c:62
618 #, c-format
619 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
620 msgstr "Користите издање Гаима %s. Текуће издање је %s.<hr>"
621
622 #: plugins/relnot.c:68
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "<b>ChangeLog:</b>\n"
626 "%s<br><br>"
627 msgstr ""
628 "<b>Дневник промена:</b>\n"
629 "%s<br><br>"
630
631 #: plugins/relnot.c:73
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
635 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
636 msgstr "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
637
638 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
639 msgid "New Version Available"
640 msgstr "Ново издање је доступно"
641
642 #. *< api_version
643 #. *< type
644 #. *< ui_requirement
645 #. *< flags
646 #. *< dependencies
647 #. *< priority
648 #. *< id
649 #: plugins/relnot.c:134
650 msgid "Release Notification"
651 msgstr "Обавештење о издању"
652
653 #. *< name
654 #. *< version
655 #. * summary
656 #: plugins/relnot.c:137
657 msgid "Checks periodically for new releases."
658 msgstr "Проверава повремено за нова издања."
659
660 #. * description
661 #: plugins/relnot.c:139
662 msgid ""
663 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
664 "ChangeLog."
665 msgstr "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена."
666
643 #. *< api_version 667 #. *< api_version
644 #. *< type 668 #. *< type
645 #. *< ui_requirement 669 #. *< ui_requirement
646 #. *< flags 670 #. *< flags
647 #. *< dependencies 671 #. *< dependencies
713 #. *< ui_requirement 737 #. *< ui_requirement
714 #. *< flags 738 #. *< flags
715 #. *< dependencies 739 #. *< dependencies
716 #. *< priority 740 #. *< priority
717 #. *< id 741 #. *< id
718 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
719 msgid "GNUTLS" 743 msgid "GNUTLS"
720 msgstr "GNUTLS" 744 msgstr "GNUTLS"
721 745
722 #. *< name 746 #. *< name
723 #. *< version 747 #. *< version
724 #. * summary 748 #. * summary
725 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
726 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
727 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." 751 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS."
728 752
729 #. *< api_version 753 #. *< api_version
730 #. *< type 754 #. *< type
731 #. *< ui_requirement 755 #. *< ui_requirement
732 #. *< flags 756 #. *< flags
733 #. *< dependencies 757 #. *< dependencies
734 #. *< priority 758 #. *< priority
735 #. *< id 759 #. *< id
736 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
737 msgid "NSS" 761 msgid "NSS"
738 msgstr "NSS" 762 msgstr "NSS"
739 763
740 #. *< name 764 #. *< name
741 #. *< version 765 #. *< version
742 #. * summary 766 #. * summary
743 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
744 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
745 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." 769 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS."
746 770
747 #. *< api_version 771 #. *< api_version
748 #. *< type 772 #. *< type
802 "idle." 826 "idle."
803 msgstr "" 827 msgstr ""
804 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " 828 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства "
805 "или неактивности." 829 "или неактивности."
806 830
807 #: plugins/tcl/tcl.c:344 831 #: plugins/tcl/tcl.c:348
808 msgid "Tcl Plugin Loader" 832 msgid "Tcl Plugin Loader"
809 msgstr "Учитавање Tcl додатака" 833 msgstr "Учитавање Tcl додатака"
810 834
811 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
812 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
813 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." 837 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака."
814 838
815 #. *< api_version 839 #. *< api_version
816 #. *< type 840 #. *< type
925 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
926 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 950 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
927 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." 951 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса."
928 952
929 #. Buddy List 953 #. Buddy List
930 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364
931 #: src/gtkprefs.c:2264 955 #: src/gtkprefs.c:2266
932 msgid "Buddy List" 956 msgid "Buddy List"
933 msgstr "Списак другара" 957 msgstr "Списак другара"
934 958
935 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
936 msgid "_Dockable Buddy List" 960 msgid "_Dockable Buddy List"
945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
946 msgid "_Keep Buddy List window on top" 970 msgid "_Keep Buddy List window on top"
947 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" 971 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху"
948 972
949 #. Conversations 973 #. Conversations
950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882
951 #: src/gtkprefs.c:2265 975 #: src/gtkprefs.c:2267
952 msgid "Conversations" 976 msgid "Conversations"
953 msgstr "Разговори" 977 msgstr "Разговори"
954 978
955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
956 msgid "_Flash Window when messages are received" 980 msgid "_Flash Window when messages are received"
1013 1037
1014 #: src/about.c:124 1038 #: src/about.c:124
1015 msgid "Crazy Patch Writers" 1039 msgid "Crazy Patch Writers"
1016 msgstr "Луди писци исправки" 1040 msgstr "Луди писци исправки"
1017 1041
1018 #: src/about.c:145 1042 #: src/about.c:138
1019 msgid "Retired Developers" 1043 msgid "Retired Developers"
1020 msgstr "Пензионисани програмери" 1044 msgstr "Пензионисани програмери"
1021 1045
1022 #: src/about.c:146 1046 #: src/about.c:139
1023 msgid "former libfaim maintainer" 1047 msgid "former libfaim maintainer"
1024 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" 1048 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а"
1025 1049
1026 #: src/about.c:147 1050 #: src/about.c:140
1027 msgid "former lead developer" 1051 msgid "former lead developer"
1028 msgstr "бивши главни програмер" 1052 msgstr "бивши главни програмер"
1029 1053
1030 #: src/about.c:150 1054 #: src/about.c:143
1031 msgid "former maintainer" 1055 msgid "former maintainer"
1032 msgstr "бивши одржавалац" 1056 msgstr "бивши одржавалац"
1033 1057
1034 #: src/about.c:151 1058 #: src/about.c:144
1035 msgid "former Jabber developer" 1059 msgid "former Jabber developer"
1036 msgstr "бивши Џабер програмер" 1060 msgstr "бивши Џабер програмер"
1037 1061
1038 #: src/about.c:152 1062 #: src/about.c:145
1039 msgid "original author" 1063 msgid "original author"
1040 msgstr "први аутор" 1064 msgstr "први аутор"
1041 1065
1042 #: src/about.c:155 1066 #: src/about.c:148
1043 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1044 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" 1068 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]"
1045 1069
1046 #: src/about.c:163 1070 #: src/about.c:156
1047 msgid "Current Translators" 1071 msgid "Current Translators"
1048 msgstr "Текући преводиоци" 1072 msgstr "Текући преводиоци"
1049 1073
1074 #: src/about.c:157 src/about.c:190
1075 msgid "Catalan"
1076 msgstr "каталонски"
1077
1078 #: src/about.c:158 src/about.c:191
1079 msgid "Czech"
1080 msgstr "чешки"
1081
1082 #: src/about.c:159
1083 msgid "Danish"
1084 msgstr "дански"
1085
1086 #: src/about.c:160
1087 msgid "British English"
1088 msgstr "британски енглески"
1089
1090 #: src/about.c:161 src/about.c:192
1091 msgid "German"
1092 msgstr "немачки"
1093
1094 #: src/about.c:162 src/about.c:193
1095 msgid "Spanish"
1096 msgstr "шпански"
1097
1098 #: src/about.c:163 src/about.c:194
1099 msgid "Finnish"
1100 msgstr "фински"
1101
1050 #: src/about.c:164 src/about.c:195 1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1051 msgid "Catalan" 1103 msgid "French"
1052 msgstr "Каталонски" 1104 msgstr "француски"
1053 1105
1054 #: src/about.c:165 src/about.c:196 1106 #: src/about.c:165
1055 msgid "Czech" 1107 msgid "Hindi"
1056 msgstr "Чешки" 1108 msgstr "хинду"
1057 1109
1058 #: src/about.c:166 1110 #: src/about.c:166
1059 msgid "Danish" 1111 msgid "Hungarian"
1060 msgstr "Дански" 1112 msgstr "мађарски"
1061 1113
1062 #: src/about.c:167 src/about.c:197 1114 #: src/about.c:167 src/about.c:197
1063 msgid "German" 1115 msgid "Italian"
1064 msgstr "Немачки" 1116 msgstr "италијански"
1065 1117
1066 #: src/about.c:168 src/about.c:198 1118 #: src/about.c:168 src/about.c:199
1067 msgid "Spanish" 1119 msgid "Korean"
1068 msgstr "Шпански" 1120 msgstr "корејски"
1069 1121
1070 #: src/about.c:169 1122 #: src/about.c:169
1071 msgid "Finnish" 1123 msgid "Dutch; Flemish"
1072 msgstr "Фински" 1124 msgstr "холандски; фламански"
1073 1125
1074 #: src/about.c:170 src/about.c:199 1126 #: src/about.c:170
1075 msgid "French" 1127 msgid "Norwegian"
1076 msgstr "Француски" 1128 msgstr "норвешки"
1077 1129
1078 #: src/about.c:171 1130 #: src/about.c:171 src/about.c:200
1079 msgid "Hindi" 1131 msgid "Polish"
1080 msgstr "Хинду" 1132 msgstr "пољски"
1081 1133
1082 #: src/about.c:172 1134 #: src/about.c:172
1083 msgid "Hungarian" 1135 msgid "Portuguese"
1084 msgstr "Мађарски" 1136 msgstr "португалски"
1085 1137
1086 #: src/about.c:173 src/about.c:201 1138 #: src/about.c:173
1087 msgid "Italian" 1139 msgid "Portuguese-Brazil"
1088 msgstr "Италијански" 1140 msgstr "португалски у Бразилу"
1089 1141
1090 #: src/about.c:174 src/about.c:203 1142 #: src/about.c:174
1091 msgid "Korean" 1143 msgid "Romanian"
1092 msgstr "Корејски" 1144 msgstr "румунски"
1093 1145
1094 #: src/about.c:175 1146 #: src/about.c:175 src/about.c:201
1095 msgid "Dutch; Flemish" 1147 msgid "Russian"
1096 msgstr "Холандски; Фламански" 1148 msgstr "руски"
1097 1149
1098 #: src/about.c:176 1150 #: src/about.c:176
1099 msgid "Norwegian" 1151 msgid "Serbian"
1100 msgstr "Норвешки" 1152 msgstr "српски"
1101 1153
1102 #: src/about.c:177 src/about.c:204 1154 #: src/about.c:177 src/about.c:203
1103 msgid "Polish" 1155 msgid "Swedish"
1104 msgstr "Пољски" 1156 msgstr "шведски"
1105 1157
1106 #: src/about.c:178 1158 #: src/about.c:178
1107 msgid "Portuguese" 1159 msgid "Vietnamese"
1108 msgstr "Португалски" 1160 msgstr "вијетнамски"
1161
1162 #: src/about.c:178
1163 msgid "Gnome Vi Team"
1164 msgstr "Вијетнамски Гном тим"
1109 1165
1110 #: src/about.c:179 1166 #: src/about.c:179
1111 msgid "Portuguese-Brazil" 1167 msgid "Simplified Chinese"
1112 msgstr "Португалски у Бразилу" 1168 msgstr "упрошћени кинески"
1113 1169
1114 #: src/about.c:180 1170 #: src/about.c:180
1115 msgid "Romanian"
1116 msgstr "Румунски"
1117
1118 #: src/about.c:181 src/about.c:205
1119 msgid "Russian"
1120 msgstr "Руски"
1121
1122 #: src/about.c:182
1123 msgid "Serbian"
1124 msgstr "Српски"
1125
1126 #: src/about.c:183 src/about.c:207
1127 msgid "Swedish"
1128 msgstr "Шведски"
1129
1130 #: src/about.c:184
1131 msgid "Simplified Chinese"
1132 msgstr "Поједностављени кинески"
1133
1134 #: src/about.c:185
1135 msgid "Traditional Chinese" 1171 msgid "Traditional Chinese"
1136 msgstr "Традиционални кинески" 1172 msgstr "традиционални кинески"
1137 1173
1138 #: src/about.c:192 1174 #: src/about.c:187
1139 msgid "Past Translators" 1175 msgid "Past Translators"
1140 msgstr "Претходни преводиоци" 1176 msgstr "Претходни преводиоци"
1141 1177
1142 #: src/about.c:193 1178 #: src/about.c:188
1143 msgid "Amharic" 1179 msgid "Amharic"
1144 msgstr "Амхарски" 1180 msgstr "амхарски"
1145 1181
1146 #: src/about.c:194 1182 #: src/about.c:189
1147 msgid "Bulgarian" 1183 msgid "Bulgarian"
1148 msgstr "Бугарски" 1184 msgstr "бугарски"
1149 1185
1150 #: src/about.c:200 1186 #: src/about.c:196
1151 msgid "Hebrew" 1187 msgid "Hebrew"
1152 msgstr "Хебрејски" 1188 msgstr "хебрејски"
1189
1190 #: src/about.c:198
1191 msgid "Japanese"
1192 msgstr "јапански"
1153 1193
1154 #: src/about.c:202 1194 #: src/about.c:202
1155 msgid "Japanese"
1156 msgstr "Јапански"
1157
1158 #: src/about.c:206
1159 msgid "Slovak" 1195 msgid "Slovak"
1160 msgstr "Словачки" 1196 msgstr "словачки"
1161 1197
1162 #: src/about.c:208 1198 #: src/about.c:204
1163 msgid "Chinese" 1199 msgid "Chinese"
1164 msgstr "Кинески" 1200 msgstr "кинески"
1165 1201
1166 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 1202 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1168 msgid "Close" 1203 msgid "Close"
1169 msgstr "Затвори" 1204 msgstr "Затвори"
1170 1205
1171 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1172 msgid "New passwords do not match." 1207 msgid "New passwords do not match."
1173 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." 1208 msgstr "Нове лозинке се не поклапају."
1174 1209
1175 #: src/account.c:283 1210 #: src/account.c:283
1176 msgid "Fill out all fields completely." 1211 msgid "Fill out all fields completely."
1191 #: src/account.c:325 1226 #: src/account.c:325
1192 #, c-format 1227 #, c-format
1193 msgid "Change password for %s" 1228 msgid "Change password for %s"
1194 msgstr "Измена лозинке за %s" 1229 msgstr "Измена лозинке за %s"
1195 1230
1196 #: src/account.c:331 1231 #: src/account.c:333
1197 msgid "Please enter your current password and your new password." 1232 msgid "Please enter your current password and your new password."
1198 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." 1233 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку."
1199 1234
1200 #. * 1235 #. *
1201 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1202 #. 1237 #.
1203 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 1238 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492
1204 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 1239 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730
1205 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 1240 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
1206 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1207 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1242 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440
1211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388
1247 #: src/request.h:852
1212 msgid "OK" 1248 msgid "OK"
1213 msgstr "У реду" 1249 msgstr "У реду"
1214 1250
1215 #. Cancel button. 1251 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353
1216 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 1252 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334
1217 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 1253 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529
1218 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 1254 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731
1219 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 1255 #: src/gtkblist.c:3670 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1220 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513
1221 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
1222 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1256 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
1223 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1257 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651
1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1227 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537
1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214
1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6331 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359
1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 src/protocols/oscar/oscar.c:6413 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441
1233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
1234 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389 src/request.h:852 src/request.h:862
1235 msgid "Cancel" 1269 msgid "Cancel"
1236 msgstr "Откажи" 1270 msgstr "Откажи"
1237 1271
1238 #: src/account.c:361 1272 #: src/account.c:363
1239 #, c-format 1273 #, c-format
1240 msgid "Change user information for %s" 1274 msgid "Change user information for %s"
1241 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" 1275 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
1242 1276
1243 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 1277 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202
1244 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1246 msgid "Save" 1279 msgid "Save"
1247 msgstr "Сачувај" 1280 msgstr "Сачувај"
1248 1281
1249 #: src/away.c:208 1282 #: src/away.c:208
1250 msgid "Gaim - Away!" 1283 msgid "Away!"
1251 msgstr "Гаим — Одсутан!" 1284 msgstr "Одсутан!"
1252 1285
1253 #: src/away.c:269 1286 #: src/away.c:269
1254 msgid "I'm Back!" 1287 msgid "I'm Back!"
1255 msgstr "Вратио сам се!" 1288 msgstr "Вратио сам се!"
1256 1289
1264 1297
1265 #: src/away.c:583 1298 #: src/away.c:583
1266 msgid "Set All Away" 1299 msgid "Set All Away"
1267 msgstr "Постави одсуство за све" 1300 msgstr "Постави одсуство за све"
1268 1301
1269 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 1302 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269
1270 msgid "Chats" 1303 msgid "Chats"
1271 msgstr "Разговори" 1304 msgstr "Разговори"
1272 1305
1273 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 1306 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146
1274 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 1307 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1275 msgid "Buddies" 1308 msgid "Buddies"
1276 msgstr "Другари" 1309 msgstr "Другари"
1277 1310
1278 #: src/blist.c:1133 1311 #: src/blist.c:1148
1279 #, c-format 1312 #, c-format
1280 msgid "" 1313 msgid ""
1281 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1314 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1282 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1315 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1283 msgid_plural "" 1316 msgid_plural ""
1291 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1324 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1292 msgstr[2] "" 1325 msgstr[2] ""
1293 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " 1326 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. "
1294 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" 1327 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n"
1295 1328
1296 #: src/blist.c:1142 1329 #: src/blist.c:1157
1297 msgid "Group not removed" 1330 msgid "Group not removed"
1298 msgstr "Група није уклоњена" 1331 msgstr "Група није уклоњена"
1299 1332
1300 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 1333 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847
1301 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1302 msgid "Unknown" 1335 msgid "Unknown"
1303 msgstr "Непознато" 1336 msgstr "Непознато"
1304 1337
1305 #: src/blist.c:1515 1338 #: src/blist.c:1530
1306 msgid "Invalid Groupname" 1339 msgid "Invalid Groupname"
1307 msgstr "Неисправан назив групе" 1340 msgstr "Неисправан назив групе"
1308 1341
1309 #: src/blist.c:2158 1342 #: src/blist.c:2180
1310 msgid "" 1343 msgid ""
1311 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1312 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." 1345 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан."
1313 1346
1314 #: src/blist.c:2160 1347 #: src/blist.c:2182
1315 msgid "Buddy List Error" 1348 msgid "Buddy List Error"
1316 msgstr "Грешка у списку другара" 1349 msgstr "Грешка у списку другара"
1317 1350
1318 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 1351 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3560
1319 msgid "" 1352 msgid ""
1320 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1321 "chat." 1354 "chat."
1322 msgstr "" 1355 msgstr ""
1323 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." 1356 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре."
1324 1357
1325 #: src/buddy_chat.c:330 1358 #: src/buddy_chat.c:223
1326 msgid "Join Chat" 1359 msgid "Join a Chat"
1327 msgstr "Прикључи се разговору" 1360 msgstr "Прикључи се разговору"
1328 1361
1329 #: src/buddy_chat.c:336 1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924
1330 msgid "Buddy Chat" 1363 msgid "_Join"
1331 msgstr "Разговор са другаром" 1364 msgstr "_Прикључи се"
1332 1365
1333 #: src/buddy_chat.c:346 1366 #: src/buddy_chat.c:242
1334 msgid "Join Chat As:" 1367 msgid ""
1335 msgstr "Прикључи се разговору као:" 1368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1336 1369 "join.\n"
1337 #. Join button. 1370 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n"
1338 #: src/buddy_chat.c:369 1371
1339 msgid "Join" 1372 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664
1340 msgstr "Прикључи се" 1373 #: src/gtkpounce.c:358
1374 msgid "_Account:"
1375 msgstr "_Налог:"
1341 1376
1342 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1377 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1343 #, c-format 1378 #, c-format
1344 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1379 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1345 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" 1380 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s"
1355 #: src/connection.c:191 1390 #: src/connection.c:191
1356 #, c-format 1391 #, c-format
1357 msgid "Enter password for %s" 1392 msgid "Enter password for %s"
1358 msgstr "Унесите лозинку за %s" 1393 msgstr "Унесите лозинку за %s"
1359 1394
1360 #: src/conversation.c:324 1395 #: src/conversation.c:327
1361 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1396 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1362 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." 1397 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика."
1363 1398
1364 #: src/conversation.c:332 1399 #: src/conversation.c:335
1365 msgid "Unable to send message." 1400 msgid "Unable to send message."
1366 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." 1401 msgstr "Не могу да пошаљем поруку."
1367 1402
1368 #: src/conversation.c:1907 1403 #: src/conversation.c:1916
1369 #, c-format 1404 #, c-format
1370 msgid "%s entered the room." 1405 msgid "%s entered the room."
1371 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." 1406 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу."
1372 1407
1373 #: src/conversation.c:1910 1408 #: src/conversation.c:1919
1374 #, c-format 1409 #, c-format
1375 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1410 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1376 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." 1411 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу."
1377 1412
1378 #: src/conversation.c:1995 1413 #: src/conversation.c:2004
1379 #, c-format 1414 #, c-format
1380 msgid "%s is now known as %s" 1415 msgid "%s is now known as %s"
1381 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" 1416 msgstr "%s је променио(ла) име у %s"
1382 1417
1383 #: src/conversation.c:2037 1418 #: src/conversation.c:2046
1384 #, c-format 1419 #, c-format
1385 msgid "%s left the room (%s)." 1420 msgid "%s left the room (%s)."
1386 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." 1421 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)."
1387 1422
1388 #: src/conversation.c:2039 1423 #: src/conversation.c:2048
1389 #, c-format 1424 #, c-format
1390 msgid "%s left the room." 1425 msgid "%s left the room."
1391 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." 1426 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу."
1392 1427
1393 # bug: plural-forms 1428 # bug: plural-forms
1394 #: src/conversation.c:2112 1429 #: src/conversation.c:2121
1395 #, c-format 1430 #, c-format
1396 msgid "(+%d more)" 1431 msgid "(+%d more)"
1397 msgstr "(+%d порука)" 1432 msgstr "(+%d порука)"
1398 1433
1399 #: src/conversation.c:2114 1434 #: src/conversation.c:2123
1400 #, c-format 1435 #, c-format
1401 msgid " left the room (%s)." 1436 msgid " left the room (%s)."
1402 msgstr "напусти причаоницу (%s)." 1437 msgstr "напусти причаоницу (%s)."
1403 1438
1404 #: src/conversation.c:2396 1439 #: src/conversation.c:2405
1405 msgid "Last created window" 1440 msgid "Last created window"
1406 msgstr "Последње направљени прозор" 1441 msgstr "Последње направљени прозор"
1407 1442
1408 #: src/conversation.c:2398 1443 #: src/conversation.c:2407
1409 msgid "New window" 1444 msgid "New window"
1410 msgstr "Нови прозор" 1445 msgstr "Нови прозор"
1411 1446
1412 #: src/conversation.c:2400 1447 #: src/conversation.c:2409
1413 msgid "By group" 1448 msgid "By group"
1414 msgstr "Према групи" 1449 msgstr "Према групи"
1415 1450
1416 #: src/conversation.c:2402 1451 #: src/conversation.c:2411
1417 msgid "By account" 1452 msgid "By account"
1418 msgstr "Према налогу" 1453 msgstr "Према налогу"
1419 1454
1420 #: src/dialogs.c:315 1455 #: src/dialogs.c:201
1421 msgid "Warn User" 1456 msgid "Warn User"
1422 msgstr "Упозори корисника" 1457 msgstr "Упозори корисника"
1423 1458
1424 #: src/dialogs.c:318 1459 #: src/dialogs.c:204
1425 msgid "_Warn" 1460 msgid "_Warn"
1426 msgstr "_Упозори" 1461 msgstr "_Упозори"
1427 1462
1428 #: src/dialogs.c:334 1463 #: src/dialogs.c:220
1429 #, c-format 1464 #, c-format
1430 msgid "" 1465 msgid ""
1431 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1432 "\n" 1467 "\n"
1433 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1436 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" 1471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n"
1437 "\n" 1472 "\n"
1438 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " 1473 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије "
1439 "ограничење брзине слања порука.\n" 1474 "ограничење брзине слања порука.\n"
1440 1475
1441 #: src/dialogs.c:343 1476 #: src/dialogs.c:229
1442 msgid "Warn _anonymously?" 1477 msgid "Warn _anonymously?"
1443 msgstr "Упозори _анонимно?" 1478 msgstr "Упозори _анонимно?"
1444 1479
1445 #: src/dialogs.c:350 1480 #: src/dialogs.c:236
1446 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1481 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1447 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" 1482 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>"
1448 1483
1449 #: src/dialogs.c:463 1484 #: src/dialogs.c:349
1450 #, c-format 1485 #, c-format
1451 msgid "" 1486 msgid ""
1452 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1487 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1453 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" 1488 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
1454 1489
1455 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 1490 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352
1456 msgid "Remove Buddy" 1491 msgid "Remove Buddy"
1457 msgstr "Уклони другара" 1492 msgstr "Уклони другара"
1458 1493
1459 #: src/dialogs.c:475 1494 #: src/dialogs.c:361
1460 #, c-format 1495 #, c-format
1461 msgid "" 1496 msgid ""
1462 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1497 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1463 "continue?" 1498 "continue?"
1464 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" 1499 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?"
1465 1500
1466 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 1501 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364
1467 msgid "Remove Chat" 1502 msgid "Remove Chat"
1468 msgstr "Уклони разговор" 1503 msgstr "Уклони разговор"
1469 1504
1470 #: src/dialogs.c:487 1505 #: src/dialogs.c:373
1471 #, c-format 1506 #, c-format
1472 msgid "" 1507 msgid ""
1473 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1508 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1474 "list. Do you want to continue?" 1509 "list. Do you want to continue?"
1475 msgstr "" 1510 msgstr ""
1476 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " 1511 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да "
1477 "наставите?" 1512 "наставите?"
1478 1513
1479 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 1514 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377
1480 msgid "Remove Group" 1515 msgid "Remove Group"
1481 msgstr "Уклони групу" 1516 msgstr "Уклони групу"
1482 1517
1483 # bug: plural-forms 1518 # bug: plural-forms
1484 #: src/dialogs.c:508 1519 #: src/dialogs.c:394
1485 #, c-format 1520 #, c-format
1486 msgid "" 1521 msgid ""
1487 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1488 "your buddy list. Do you want to continue?" 1523 "your buddy list. Do you want to continue?"
1489 msgstr "" 1524 msgstr ""
1490 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " 1525 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да "
1491 "наставите?" 1526 "наставите?"
1492 1527
1493 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 1528 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398
1494 msgid "Remove Contact" 1529 msgid "Remove Contact"
1495 msgstr "Уклони контакт" 1530 msgstr "Уклони контакт"
1496 1531
1497 #: src/dialogs.c:660 1532 #: src/dialogs.c:543
1498 msgid "New Message" 1533 msgid "New Instant Message"
1499 msgstr "Нова порука" 1534 msgstr "Нова брза порука"
1500 1535
1501 #: src/dialogs.c:678 1536 #: src/dialogs.c:561
1502 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1537 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1503 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" 1538 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n"
1504 1539
1505 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 1540 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648
1506 msgid "_Screenname:" 1541 msgid "_Screenname:"
1507 msgstr "_Име:" 1542 msgstr "_Име:"
1508 1543
1509 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 1544 #: src/dialogs.c:618
1510 msgid "_Account:"
1511 msgstr "_Налог:"
1512
1513 #: src/dialogs.c:740
1514 msgid "Get User Info" 1545 msgid "Get User Info"
1515 msgstr "Прибави податке о кориснику" 1546 msgstr "Прибави податке о кориснику"
1516 1547
1517 #: src/dialogs.c:759 1548 #: src/dialogs.c:636
1518 msgid "" 1549 msgid ""
1519 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1550 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1520 "view.\n" 1551 "view.\n"
1521 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" 1552 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n"
1522 1553
1523 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 1554 #: src/dialogs.c:757
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532
1525 msgid "Set User Info"
1526 msgstr "Постави податке о кориснику"
1527
1528 #: src/dialogs.c:862
1529 #, c-format
1530 msgid "Changing info for %s:"
1531 msgstr "Мењам податке за %s:"
1532
1533 #: src/dialogs.c:977
1534 msgid "Insert Link" 1555 msgid "Insert Link"
1535 msgstr "Убаци везу" 1556 msgstr "Уметни везу"
1536 1557
1537 #: src/dialogs.c:979 1558 #: src/dialogs.c:759
1538 msgid "Insert" 1559 msgid "_Insert"
1539 msgstr "Убаци" 1560 msgstr "У_метни"
1540 1561
1541 #: src/dialogs.c:1001 1562 #: src/dialogs.c:782
1542 msgid "" 1563 msgid ""
1543 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1564 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1544 "The description is optional.\n" 1565 "The description is optional.\n"
1545 msgstr "" 1566 msgstr ""
1546 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " 1567 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није "
1547 "обавезан.\n" 1568 "обавезан.\n"
1548 1569
1549 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 1570 #: src/dialogs.c:795
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 1571 msgid "_URL:"
1551 msgid "URL" 1572 msgstr "_Адреса:"
1552 msgstr "Интернет адреса" 1573
1553 1574 #: src/dialogs.c:808
1554 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 1575 msgid "_Description:"
1555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 1576 msgstr "_Опис:"
1556 msgid "Description" 1577
1557 msgstr "Опис" 1578 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954
1558
1559 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182
1560 msgid "Select Text Color" 1579 msgid "Select Text Color"
1561 msgstr "Изаберите боју текста" 1580 msgstr "Изаберите боју текста"
1562 1581
1563 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 1582 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006
1564 msgid "Select Background Color" 1583 msgid "Select Background Color"
1565 msgstr "Изаберите боју позадине" 1584 msgstr "Изаберите боју позадине"
1566 1585
1567 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 1586 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117
1568 msgid "Select Font" 1587 msgid "Select Font"
1569 msgstr "Изаберите писмо" 1588 msgstr "Изаберите писмо"
1570 1589
1571 #: src/dialogs.c:1411 1590 #: src/dialogs.c:1183
1572 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1591 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1573 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" 1592 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова"
1574 1593
1575 #: src/dialogs.c:1413 1594 #: src/dialogs.c:1185
1576 msgid "" 1595 msgid ""
1577 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1596 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1578 msgstr "" 1597 msgstr ""
1579 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." 1598 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања."
1580 1599
1581 #: src/dialogs.c:1423 1600 #: src/dialogs.c:1195
1582 msgid "You cannot create an empty away message" 1601 msgid "You cannot create an empty away message"
1583 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" 1602 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство"
1584 1603
1585 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 1604 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268
1586 msgid "New away message" 1605 msgid "New away message"
1587 msgstr "Нова порука за одсуство" 1606 msgstr "Нова порука за одсуство"
1588 1607
1589 #: src/dialogs.c:1506 1608 #: src/dialogs.c:1278
1590 msgid "Away title: " 1609 msgid "Away title: "
1591 msgstr "Наслов одсуства: " 1610 msgstr "Наслов одсуства: "
1592 1611
1593 #: src/dialogs.c:1556 1612 #: src/dialogs.c:1326
1594 msgid "Save & Use" 1613 msgid "Save & Use"
1595 msgstr "Сачувај и користи" 1614 msgstr "Сачувај и користи"
1596 1615
1597 #: src/dialogs.c:1560 1616 #: src/dialogs.c:1330
1598 msgid "Use" 1617 msgid "Use"
1599 msgstr "Користи" 1618 msgstr "Користи"
1600 1619
1601 #. show everything 1620 #. show everything
1602 #: src/dialogs.c:1709 1621 #: src/dialogs.c:1471
1603 msgid "Smile!" 1622 msgid "Smile!"
1604 msgstr "Смешак!" 1623 msgstr "Смешак!"
1605 1624
1606 #: src/dialogs.c:1727 1625 #: src/dialogs.c:1489
1607 msgid "Alias Chat" 1626 msgid "Alias Chat"
1608 msgstr "Надени име разговору" 1627 msgstr "Надени име разговору"
1609 1628
1610 #: src/dialogs.c:1727 1629 #: src/dialogs.c:1490
1611 msgid "Alias chat" 1630 msgid "Enter an alias for this chat."
1612 msgstr "Надени име разговору" 1631 msgstr "Унесите надимак за овај разговор."
1613 1632
1614 #: src/dialogs.c:1728 1633 #: src/dialogs.c:1506
1615 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1616 msgstr "Унесите ново име за овај разговор."
1617
1618 #: src/dialogs.c:1744
1619 msgid "Alias Contact" 1634 msgid "Alias Contact"
1620 msgstr "Надени име контакту" 1635 msgstr "Надени име контакту"
1621 1636
1622 #: src/dialogs.c:1744 1637 #: src/dialogs.c:1507
1623 msgid "Alias contact" 1638 msgid "Enter an alias for this contact."
1624 msgstr "Надени име контакту" 1639 msgstr "Унесите надимак за овај контакт."
1625 1640
1626 #: src/dialogs.c:1745 1641 #: src/dialogs.c:1524
1627 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1642 #, c-format
1628 msgstr "Унесите ново име за овај контакт." 1643 msgid "Enter an alias for %s."
1629 1644 msgstr "Унесите надимак за %s."
1630 #: src/dialogs.c:1776 1645
1631 msgid "_Screenname" 1646 #: src/dialogs.c:1526
1632 msgstr "_Име:"
1633
1634 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
1635 msgid "_Alias"
1636 msgstr "Н_адени име"
1637
1638 #: src/dialogs.c:1785
1639 msgid "Alias Buddy" 1647 msgid "Alias Buddy"
1640 msgstr "Надени име другару" 1648 msgstr "Надени име другару"
1641 1649
1642 #: src/dialogs.c:1786 1650 #: src/ft.c:139
1643 msgid "Alias buddy"
1644 msgstr "Надени име другару"
1645
1646 #: src/dialogs.c:1787
1647 msgid ""
1648 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1649 "your buddy list."
1650 msgstr ""
1651 "Унесите име које желите да наденете изабраној особи, или преименујте овај "
1652 "контакт у списку другара."
1653
1654 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830
1655 #, c-format
1656 msgid "Couldn't write to %s."
1657 msgstr "Не могу да пишем у %s."
1658
1659 #: src/dialogs.c:1854
1660 msgid "Save Log File"
1661 msgstr "Сачувај датотеку дневника"
1662
1663 #: src/dialogs.c:1882
1664 #, c-format
1665 msgid "Couldn't remove file %s."
1666 msgstr "Не могу да уклоним датотеку %s."
1667
1668 #: src/dialogs.c:1901
1669 #, c-format
1670 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1671 msgstr "Уклањате дневник разговора за %s. Да ли желите да наставите?"
1672
1673 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072
1674 msgid "System Log"
1675 msgstr "Системски дневник"
1676
1677 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905
1678 msgid "Remove Log"
1679 msgstr "Уклони дневник"
1680
1681 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093
1682 #, c-format
1683 msgid "Couldn't open log file %s."
1684 msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника %s."
1685
1686 #: src/dialogs.c:2070
1687 #, c-format
1688 msgid "Conversations with %s"
1689 msgstr "Разговори са %s"
1690
1691 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643
1692 msgid "Date"
1693 msgstr "Датум"
1694
1695 #: src/dialogs.c:2171
1696 msgid "Log"
1697 msgstr "Дневник рада"
1698
1699 #: src/dialogs.c:2194
1700 msgid "Clear"
1701 msgstr "Очисти"
1702
1703 #: src/ft.c:123
1704 #, c-format 1651 #, c-format
1705 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1652 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1706 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" 1653 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n"
1707 1654
1708 #: src/ft.c:137 1655 #: src/ft.c:152
1709 #, c-format 1656 #, c-format
1710 msgid "%s was not found.\n" 1657 msgid "%s was not found.\n"
1711 msgstr "%s није пронађен.\n" 1658 msgstr "%s није пронађен.\n"
1712 1659
1713 #: src/ft.c:693 1660 #: src/ft.c:754
1714 #, c-format 1661 #, c-format
1715 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1662 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1716 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" 1663 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n"
1717 1664
1718 #: src/ft.c:695 1665 #: src/ft.c:756
1719 #, c-format 1666 #, c-format
1720 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1667 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1721 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" 1668 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n"
1722 1669
1723 #: src/gaim-disclosure.c:253 1670 #: src/gaim-disclosure.c:253
1726 1673
1727 #: src/gaim-disclosure.c:254 1674 #: src/gaim-disclosure.c:254
1728 msgid "Size of the expander arrow" 1675 msgid "Size of the expander arrow"
1729 msgstr "Величина стрелице проширивача" 1676 msgstr "Величина стрелице проширивача"
1730 1677
1731 #: src/gaim-remote.c:33 1678 #: src/gaim-remote.c:66
1732 #, c-format 1679 #, c-format
1733 msgid "" 1680 msgid ""
1734 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1681 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1735 "\n" 1682 "\n"
1736 " COMMANDS:\n" 1683 " COMMANDS:\n"
1747 " quit Затвори покренуту инстанцу Гаима\n" 1694 " quit Затвори покренуту инстанцу Гаима\n"
1748 "\n" 1695 "\n"
1749 " ИЗБОРИ:\n" 1696 " ИЗБОРИ:\n"
1750 " -h, --help [наредба] Прикажи помоћ за наредбу\n" 1697 " -h, --help [наредба] Прикажи помоћ за наредбу\n"
1751 1698
1752 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 1699 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1753 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1700 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1754 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n" 1701 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n"
1755 1702
1756 #: src/gaim-remote.c:167 1703 #: src/gaim-remote.c:204
1757 msgid "" 1704 msgid ""
1758 "\n" 1705 "\n"
1759 "Using AIM: URIs:\n" 1706 "Using AIM: URIs:\n"
1760 "Sending an IM to a screenname:\n" 1707 "Sending an IM to a screenname:\n"
1761 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1708 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1763 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1710 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1764 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1711 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1765 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1712 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1766 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1713 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1767 "with no message:\n" 1714 "with no message:\n"
1768 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1769 "\n" 1716 "\n"
1770 "Joining a chat:\n" 1717 "Joining a chat:\n"
1771 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1718 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1772 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 1719 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1773 "\n" 1720 "\n"
1774 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1721 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1775 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1722 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1776 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1723 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1777 msgstr "" 1724 msgstr ""
1778 "\n" 1725 "\n"
1779 "Користи АИМ: URI-ји:\n" 1726 "Употреба АИМ-а: адресе:\n"
1780 "Слање брзе поруке на име:\n" 1727 "Слање брзе поруке на име:\n"
1781 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Пингвин&message=Линукс+царство'\n" 1728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Пингвин&message=ГНУ+свет'\n"
1782 "У овом случају, „Пингвин“ је име корисника коме шаљемо поруку, а \n" 1729 "У овом случају, „Пингвин“ је име корисника коме шаљемо поруку, а \n"
1783 "„Линукс царство“ је сама порука. Мора се користити „+“ уместо размака. \n" 1730 "„ГНУ свет“ је сама порука. Мора се користити „+“ уместо размака. \n"
1784 "Обратите пажњу на начин цитирања изнад — уколико ово користите из љуске, \n" 1731 "Обратите пажњу на начин цитирања изнад — уколико ово користите из љуске, \n"
1785 "знак „&“ се мора истакнути, или ће наредба стати на том месту.\n" 1732 "знак „&“ се мора истакнути, или ће наредба стати на том месту.\n"
1786 "Такође, следеће ће само отворити нови прозор за разговор са корисником, \n" 1733 "Такође, следеће ће само отворити нови прозор за разговор са корисником, \n"
1787 "без слања поруке:\n" 1734 "без слања поруке:\n"
1788 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Пингвин\n" 1735 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Пингвин'\n"
1789 "\n" 1736 "\n"
1790 "Прикључивање разговору:\n" 1737 "Прикључивање разговору:\n"
1791 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=ЗемљаЛинукса\n" 1738 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=ЗемљаГнуа'\n"
1792 "Помоћу овога се прикључујете соби „ЗемљаЛинукса“.\n" 1739 "Помоћу овога се прикључујете соби „ЗемљаГнуа“.\n"
1793 "\n" 1740 "\n"
1794 "Додавање другара у Ваш списак другара:\n" 1741 "Додавање другара у Ваш списак другара:\n"
1795 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Пингвин\n" 1742 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Пингвин'\n"
1796 "Овде Вас пита да додате „Пингвин“ у Ваш списак другара.\n" 1743 "Бићете упитани да додате „Пингвина“ у Ваш списак другара.\n"
1797 1744
1798 #: src/gaim-remote.c:187 1745 #: src/gaim-remote.c:223
1799 msgid "" 1746 msgid ""
1800 "\n" 1747 "\n"
1801 "Close running copy of Gaim\n" 1748 "Close running copy of Gaim\n"
1802 msgstr "" 1749 msgstr ""
1803 "\n" 1750 "\n"
1806 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1753 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1807 #: src/gaimrc.c:44 1754 #: src/gaimrc.c:44
1808 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1755 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1809 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" 1756 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!"
1810 1757
1811 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 1758 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1812 msgid "boring default" 1759 msgid "boring default"
1813 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" 1760 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно"
1814 1761
1815 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 1762 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326
1816 msgid "Alphabetical" 1763 msgid "Alphabetical"
1817 msgstr "По азбучном реду" 1764 msgstr "По азбучном реду"
1818 1765
1819 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 1766 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327
1820 msgid "By status" 1767 msgid "By status"
1821 msgstr "По стању" 1768 msgstr "По стању"
1822 1769
1823 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 1770 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328
1824 msgid "By log size" 1771 msgid "By log size"
1825 msgstr "По величини дневника" 1772 msgstr "По величини дневника"
1826 1773
1827 #: src/gaimrc.c:1562 1774 #: src/gaimrc.c:1548
1828 #, c-format 1775 #, c-format
1829 msgid "Could not open config file %s." 1776 msgid "Could not open config file %s."
1830 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." 1777 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке."
1831 1778
1832 #: src/gtkaccount.c:287 1779 #: src/gtkaccount.c:287
1838 msgstr "" 1785 msgstr ""
1839 "<b>Датотека:</b> %s\n" 1786 "<b>Датотека:</b> %s\n"
1840 "<b>Величина:</b> %s\n" 1787 "<b>Величина:</b> %s\n"
1841 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" 1788 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d"
1842 1789
1843 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 1790 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080
1844 msgid "Buddy Icon" 1791 msgid "Buddy Icon"
1845 msgstr "Сличица другара" 1792 msgstr "Сличица другара"
1846 1793
1847 #. Build the login options frame. 1794 #. Build the login options frame.
1848 #: src/gtkaccount.c:369 1795 #: src/gtkaccount.c:369
1855 1802
1856 #: src/gtkaccount.c:391 1803 #: src/gtkaccount.c:391
1857 msgid "Screenname:" 1804 msgid "Screenname:"
1858 msgstr "Име:" 1805 msgstr "Име:"
1859 1806
1860 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1807 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307
1861 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1862 msgid "Password:" 1808 msgid "Password:"
1863 msgstr "Лозинка:" 1809 msgstr "Лозинка:"
1864 1810
1865 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 1811 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3619
1866 msgid "Alias:" 1812 msgid "Alias:"
1867 msgstr "Надимак:" 1813 msgstr "Надимак:"
1868 1814
1869 #: src/gtkaccount.c:473 1815 #: src/gtkaccount.c:473
1870 msgid "Remember password" 1816 msgid "Remember password"
1921 #: src/gtkaccount.c:775 1867 #: src/gtkaccount.c:775
1922 msgid "SOCKS 5" 1868 msgid "SOCKS 5"
1923 msgstr "SOCKS 5" 1869 msgstr "SOCKS 5"
1924 1870
1925 #. Use Environmental Settings 1871 #. Use Environmental Settings
1926 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 1872 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103
1927 msgid "Use Environmental Settings" 1873 msgid "Use Environmental Settings"
1928 msgstr "Користи подешавања окружења" 1874 msgstr "Користи подешавања окружења"
1929 1875
1930 #: src/gtkaccount.c:815 1876 #: src/gtkaccount.c:815
1931 msgid "you can see the butterflies mating" 1877 msgid "you can see the butterflies mating"
1937 1883
1938 #: src/gtkaccount.c:835 1884 #: src/gtkaccount.c:835
1939 msgid "Proxy Options" 1885 msgid "Proxy Options"
1940 msgstr "Поставке проксија" 1886 msgstr "Поставке проксија"
1941 1887
1942 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 1888 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097
1943 msgid "Proxy _type:" 1889 msgid "Proxy _type:"
1944 msgstr "_Врста проксија:" 1890 msgstr "_Врста проксија:"
1945 1891
1946 #: src/gtkaccount.c:860 1892 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127
1947 msgid "_Host:" 1893 msgid "_Host:"
1948 msgstr "_Сервер:" 1894 msgstr "_Сервер:"
1949 1895
1950 #: src/gtkaccount.c:864 1896 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144
1951 msgid "_Port:" 1897 msgid "_Port:"
1952 msgstr "_Порт:" 1898 msgstr "_Порт:"
1953 1899
1954 #: src/gtkaccount.c:872 1900 #: src/gtkaccount.c:872
1955 msgid "_Username:" 1901 msgid "_Username:"
1956 msgstr "_Корисничко име:" 1902 msgstr "_Корисничко име:"
1957 1903
1958 #: src/gtkaccount.c:877 1904 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179
1959 msgid "Pa_ssword:" 1905 msgid "Pa_ssword:"
1960 msgstr "_Лозинка:" 1906 msgstr "_Лозинка:"
1961 1907
1962 #: src/gtkaccount.c:1218 1908 #: src/gtkaccount.c:1218
1963 msgid "Add Account" 1909 msgid "Add Account"
1975 #: src/gtkaccount.c:1245 1921 #: src/gtkaccount.c:1245
1976 msgid "Show fewer options" 1922 msgid "Show fewer options"
1977 msgstr "Покажи мање поставки" 1923 msgstr "Покажи мање поставки"
1978 1924
1979 #. Register button 1925 #. Register button
1980 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 1926 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650
1981 msgid "Register" 1927 msgid "Register"
1982 msgstr "Региструј се" 1928 msgstr "Региструј се"
1983 1929
1984 #: src/gtkaccount.c:1617 1930 #: src/gtkaccount.c:1617
1985 #, c-format 1931 #, c-format
1986 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1932 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1987 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" 1933 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?"
1988 1934
1989 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 1935 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199
1990 msgid "Delete" 1936 msgid "Delete"
1991 msgstr "Обриши" 1937 msgstr "Обриши"
1992 1938
1993 #: src/gtkaccount.c:1734 1939 #: src/gtkaccount.c:1735
1994 msgid "Screen Name" 1940 msgid "Screen Name"
1995 msgstr "Име" 1941 msgstr "Име"
1996 1942
1997 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 1943 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924
1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4586 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175
2000 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2001 msgid "Online" 1947 msgid "Online"
2002 msgstr "На вези" 1948 msgstr "На вези"
2003 1949
2004 #: src/gtkaccount.c:1775 1950 #: src/gtkaccount.c:1776
2005 msgid "Protocol" 1951 msgid "Protocol"
2006 msgstr "Протокол" 1952 msgstr "Протокол"
2007 1953
2008 #: src/gtkaccount.c:2065 1954 #: src/gtkaccount.c:2066
2009 #, c-format 1955 #, c-format
2010 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2011 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" 1957 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s"
2012 1958
2013 #: src/gtkaccount.c:2079 1959 #: src/gtkaccount.c:2080
2014 msgid "" 1960 msgid ""
2015 "\n" 1961 "\n"
2016 "\n" 1962 "\n"
2017 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2018 msgstr "" 1964 msgstr ""
2019 "\n" 1965 "\n"
2020 "\n" 1966 "\n"
2021 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" 1967 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?"
2022 1968
2023 #: src/gtkaccount.c:2083 1969 #: src/gtkaccount.c:2084
2024 msgid "Gaim - Information" 1970 msgid "Information"
2025 msgstr "Гаим — подаци" 1971 msgstr "Подаци"
2026 1972
2027 #: src/gtkaccount.c:2087 1973 #: src/gtkaccount.c:2088
2028 msgid "Add buddy to your list?" 1974 msgid "Add buddy to your list?"
2029 msgstr "Додати другара у Ваш списак?" 1975 msgstr "Додати другара у списак?"
2030 1976
2031 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 1977 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3669 src/gtkconv.c:1272
2032 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 1978 #: src/gtkconv.c:3087 src/gtkconv.c:4292 src/gtkrequest.c:200
2033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 1979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693
2034 msgid "Add" 1980 msgid "Add"
2035 msgstr "Додај" 1981 msgstr "Додај"
2036 1982
2037 #: src/gtkblist.c:811 1983 #: src/gtkblist.c:813
2038 msgid "_Get Info" 1984 msgid "_Get Info"
2039 msgstr "Прибави пода_тке" 1985 msgstr "Прибави пода_тке"
2040 1986
2041 #: src/gtkblist.c:814 1987 #: src/gtkblist.c:816
2042 msgid "_IM" 1988 msgid "_IM"
2043 msgstr "_Порука" 1989 msgstr "_Порука"
2044 1990
2045 #: src/gtkblist.c:816 1991 #: src/gtkblist.c:818
2046 msgid "Add Buddy _Pounce" 1992 msgid "Add Buddy _Pounce"
2047 msgstr "Додај _заседу другару" 1993 msgstr "Додај _заседу другару"
2048 1994
2049 #: src/gtkblist.c:818 1995 #: src/gtkblist.c:820
2050 msgid "View _Log" 1996 msgid "View _Log"
2051 msgstr "Преглед дневни_ка" 1997 msgstr "Преглед дневни_ка"
2052 1998
2053 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 1999 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
2000 msgid "_Alias..."
2001 msgstr "Н_адени име..."
2002
2003 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424
2004 #: src/gtkconn.c:460
2054 msgid "_Remove" 2005 msgid "_Remove"
2055 msgstr "_Уклони" 2006 msgstr "_Уклони"
2056 2007
2057 #: src/gtkblist.c:912 2008 #: src/gtkblist.c:905
2058 msgid "Add a _Buddy" 2009 msgid "Add a _Buddy"
2059 msgstr "_Додај другара" 2010 msgstr "_Додај другара"
2060 2011
2061 #: src/gtkblist.c:914 2012 #: src/gtkblist.c:907
2062 msgid "Add a C_hat" 2013 msgid "Add a C_hat"
2063 msgstr "Додај _разговор" 2014 msgstr "Додај _разговор"
2064 2015
2065 #: src/gtkblist.c:916 2016 #: src/gtkblist.c:909
2066 msgid "_Delete Group" 2017 msgid "_Delete Group"
2067 msgstr "У_клони групу" 2018 msgstr "У_клони групу"
2068 2019
2069 #: src/gtkblist.c:918 2020 #: src/gtkblist.c:911
2070 msgid "_Rename" 2021 msgid "_Rename"
2071 msgstr "Пре_именуј" 2022 msgstr "Пре_именуј"
2072 2023
2073 #: src/gtkblist.c:926 2024 #: src/gtkblist.c:926
2074 msgid "_Join"
2075 msgstr "_Прикључи се"
2076
2077 #: src/gtkblist.c:928
2078 msgid "Auto-Join" 2025 msgid "Auto-Join"
2079 msgstr "Аутоматска пријава" 2026 msgstr "Аутоматска пријава"
2080 2027
2081 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 2028 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985
2082 msgid "_Collapse" 2029 msgid "_Collapse"
2083 msgstr "_Скупи" 2030 msgstr "_Скупи"
2084 2031
2085 #: src/gtkblist.c:974 2032 #: src/gtkblist.c:990
2086 msgid "_Expand" 2033 msgid "_Expand"
2087 msgstr "_Разгранај" 2034 msgstr "_Разгранај"
2088 2035
2036 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3808
2037 msgid ""
2038 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2039 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара."
2040
2089 #. Buddies menu 2041 #. Buddies menu
2090 #: src/gtkblist.c:1462 2042 #: src/gtkblist.c:1680
2091 msgid "/_Buddies" 2043 msgid "/_Buddies"
2092 msgstr "/_Другари" 2044 msgstr "/_Другари"
2093 2045
2094 #: src/gtkblist.c:1463 2046 #: src/gtkblist.c:1681
2095 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2047 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2096 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." 2048 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..."
2097 2049
2098 #: src/gtkblist.c:1464 2050 #: src/gtkblist.c:1682
2099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2051 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2100 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." 2052 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..."
2101 2053
2102 #: src/gtkblist.c:1465 2054 #: src/gtkblist.c:1683
2103 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2055 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2104 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." 2056 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..."
2105 2057
2106 #: src/gtkblist.c:1467 2058 #: src/gtkblist.c:1685
2107 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2059 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2108 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" 2060 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре"
2109 2061
2110 #: src/gtkblist.c:1468 2062 #: src/gtkblist.c:1686
2111 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2063 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2112 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" 2064 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе"
2113 2065
2114 #: src/gtkblist.c:1469 2066 #: src/gtkblist.c:1687
2115 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2067 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2116 msgstr "/Другари/_Додај другара..." 2068 msgstr "/Другари/_Додај другара..."
2117 2069
2118 #: src/gtkblist.c:1470 2070 #: src/gtkblist.c:1688
2119 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2071 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2120 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." 2072 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..."
2121 2073
2122 #: src/gtkblist.c:1471 2074 #: src/gtkblist.c:1689
2123 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2075 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2124 msgstr "/Другари/Додај _групу..." 2076 msgstr "/Другари/Додај _групу..."
2125 2077
2126 #: src/gtkblist.c:1473 2078 #: src/gtkblist.c:1691
2127 msgid "/Buddies/_Signoff" 2079 msgid "/Buddies/_Signoff"
2128 msgstr "/Другари/_Одјава" 2080 msgstr "/Другари/_Одјава"
2129 2081
2130 #: src/gtkblist.c:1474 2082 #: src/gtkblist.c:1692
2131 msgid "/Buddies/_Quit" 2083 msgid "/Buddies/_Quit"
2132 msgstr "/Другари/И_злаз" 2084 msgstr "/Другари/И_злаз"
2133 2085
2134 #. Tools 2086 #. Tools
2135 #: src/gtkblist.c:1477 2087 #: src/gtkblist.c:1695
2136 msgid "/_Tools" 2088 msgid "/_Tools"
2137 msgstr "/_Алати" 2089 msgstr "/_Алати"
2138 2090
2139 #: src/gtkblist.c:1478 2091 #: src/gtkblist.c:1696
2140 msgid "/Tools/_Away" 2092 msgid "/Tools/_Away"
2141 msgstr "/Алати/_Одсутан" 2093 msgstr "/Алати/_Одсутан"
2142 2094
2143 #: src/gtkblist.c:1479 2095 #: src/gtkblist.c:1697
2144 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2096 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2145 msgstr "/Алати/_Заседа другару" 2097 msgstr "/Алати/_Заседа другару"
2146 2098
2147 #: src/gtkblist.c:1480 2099 #: src/gtkblist.c:1698
2148 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2100 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2149 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" 2101 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу"
2150 2102
2151 #: src/gtkblist.c:1482 2103 #: src/gtkblist.c:1700
2152 msgid "/Tools/A_ccounts" 2104 msgid "/Tools/A_ccounts"
2153 msgstr "/Алати/_Налози" 2105 msgstr "/Алати/_Налози"
2154 2106
2155 #: src/gtkblist.c:1483 2107 #: src/gtkblist.c:1701
2156 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2108 msgid "/Tools/_File Transfers"
2157 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." 2109 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..."
2158 2110
2159 #: src/gtkblist.c:1484 2111 #: src/gtkblist.c:1702
2160 msgid "/Tools/Preferences" 2112 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2161 msgstr "/Алати/Поставке" 2113 msgstr "/Алати/_Поставке"
2162 2114
2163 #: src/gtkblist.c:1485 2115 #: src/gtkblist.c:1703
2164 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2116 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2165 msgstr "/Алати/_Приватност" 2117 msgstr "/Алати/_Приватност"
2166 2118
2167 #: src/gtkblist.c:1487 2119 #: src/gtkblist.c:1705
2168 msgid "/Tools/View System _Log" 2120 msgid "/Tools/View System _Log"
2169 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" 2121 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада"
2170 2122
2171 #. Help 2123 #. Help
2172 #: src/gtkblist.c:1490 2124 #: src/gtkblist.c:1708
2173 msgid "/_Help" 2125 msgid "/_Help"
2174 msgstr "/_Помоћ" 2126 msgstr "/_Помоћ"
2175 2127
2176 #: src/gtkblist.c:1491 2128 #: src/gtkblist.c:1709
2177 msgid "/Help/Online _Help" 2129 msgid "/Help/Online _Help"
2178 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" 2130 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма"
2179 2131
2180 #: src/gtkblist.c:1492 2132 #: src/gtkblist.c:1710
2181 msgid "/Help/_Debug Window" 2133 msgid "/Help/_Debug Window"
2182 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" 2134 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака"
2183 2135
2184 #: src/gtkblist.c:1493 2136 #: src/gtkblist.c:1711
2185 msgid "/Help/_About" 2137 msgid "/Help/_About"
2186 msgstr "/Помоћ/_О програму" 2138 msgstr "/Помоћ/_О програму"
2187 2139
2188 #: src/gtkblist.c:1509 2140 #: src/gtkblist.c:1727
2189 msgid "Rename Group" 2141 msgid "Rename Group"
2190 msgstr "Преименуј групу" 2142 msgstr "Преименуј групу"
2191 2143
2192 #: src/gtkblist.c:1509 2144 #: src/gtkblist.c:1727
2193 msgid "New group name" 2145 msgid "New group name"
2194 msgstr "Назив нове групе" 2146 msgstr "Назив нове групе"
2195 2147
2196 #: src/gtkblist.c:1510 2148 #: src/gtkblist.c:1728
2197 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2149 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2198 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." 2150 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу."
2199 2151
2200 #: src/gtkblist.c:1539 2152 #: src/gtkblist.c:1756
2201 #, c-format 2153 #, c-format
2202 msgid "" 2154 msgid ""
2203 "\n" 2155 "\n"
2204 "<b>Account:</b> %s" 2156 "<b>Account:</b> %s"
2205 msgstr "" 2157 msgstr ""
2206 "\n" 2158 "\n"
2207 "<b>Налог:</b> %s" 2159 "<b>Налог:</b> %s"
2208 2160
2209 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5514 2161 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5542
2210 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2162 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2211 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" 2163 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан"
2212 2164
2213 #: src/gtkblist.c:1614 2165 #: src/gtkblist.c:1829
2214 #, c-format 2166 #, c-format
2215 msgid "%d%%" 2167 msgid "%d%%"
2216 msgstr "%d%%" 2168 msgstr "%d%%"
2217 2169
2218 #: src/gtkblist.c:1629 2170 #: src/gtkblist.c:1844
2219 msgid "" 2171 msgid ""
2220 "\n" 2172 "\n"
2221 "<b>Account:</b>" 2173 "<b>Account:</b>"
2222 msgstr "" 2174 msgstr ""
2223 "\n" 2175 "\n"
2224 "<b>Налог:</b>" 2176 "<b>Налог:</b>"
2225 2177
2226 #: src/gtkblist.c:1630 2178 #: src/gtkblist.c:1845
2227 msgid "" 2179 msgid ""
2228 "\n" 2180 "\n"
2229 "<b>Contact Alias:</b>" 2181 "<b>Contact Alias:</b>"
2230 msgstr "" 2182 msgstr ""
2231 "\n" 2183 "\n"
2232 "<b>Контакт познат као:</b>" 2184 "<b>Контакт познат као:</b>"
2233 2185
2234 #: src/gtkblist.c:1631 2186 #: src/gtkblist.c:1846
2235 msgid "" 2187 msgid ""
2236 "\n" 2188 "\n"
2237 "<b>Alias:</b>" 2189 "<b>Alias:</b>"
2238 msgstr "" 2190 msgstr ""
2239 "\n" 2191 "\n"
2240 "<b>Познат као:</b>" 2192 "<b>Познат као:</b>"
2241 2193
2242 #: src/gtkblist.c:1632 2194 #: src/gtkblist.c:1847
2243 msgid "" 2195 msgid ""
2244 "\n" 2196 "\n"
2245 "<b>Nickname:</b>" 2197 "<b>Nickname:</b>"
2246 msgstr "" 2198 msgstr ""
2247 "\n" 2199 "\n"
2248 "<b>Надимак:</b>" 2200 "<b>Надимак:</b>"
2249 2201
2250 #: src/gtkblist.c:1633 2202 #: src/gtkblist.c:1848
2251 msgid "" 2203 msgid ""
2252 "\n" 2204 "\n"
2253 "<b>Idle:</b>" 2205 "<b>Idle:</b>"
2254 msgstr "" 2206 msgstr ""
2255 "\n" 2207 "\n"
2256 "<b>Неактиван:</b>" 2208 "<b>Неактиван:</b>"
2257 2209
2258 #: src/gtkblist.c:1634 2210 #: src/gtkblist.c:1849
2259 msgid "" 2211 msgid ""
2260 "\n" 2212 "\n"
2261 "<b>Warned:</b>" 2213 "<b>Warned:</b>"
2262 msgstr "" 2214 msgstr ""
2263 "\n" 2215 "\n"
2264 "<b>Упозорен:</b>" 2216 "<b>Упозорен:</b>"
2265 2217
2266 #: src/gtkblist.c:1636 2218 #: src/gtkblist.c:1851
2267 msgid "" 2219 msgid ""
2268 "\n" 2220 "\n"
2269 "<b>Description:</b> Spooky" 2221 "<b>Description:</b> Spooky"
2270 msgstr "" 2222 msgstr ""
2271 "\n" 2223 "\n"
2272 "<b>Опис:</b> сабласно" 2224 "<b>Опис:</b> сабласно"
2273 2225
2274 #: src/gtkblist.c:1637 2226 #: src/gtkblist.c:1852
2275 msgid "" 2227 msgid ""
2276 "\n" 2228 "\n"
2277 "<b>Status</b>: Awesome" 2229 "<b>Status</b>: Awesome"
2278 msgstr "" 2230 msgstr ""
2279 "\n" 2231 "\n"
2280 "<b>Стање:</b> сјајно" 2232 "<b>Стање:</b> сјајно"
2281 2233
2282 #: src/gtkblist.c:1638 2234 #: src/gtkblist.c:1853
2283 msgid "" 2235 msgid ""
2284 "\n" 2236 "\n"
2285 "<b>Status</b>: Rockin'" 2237 "<b>Status</b>: Rockin'"
2286 msgstr "" 2238 msgstr ""
2287 "\n" 2239 "\n"
2288 "<b>Стање:</b> разбија" 2240 "<b>Стање:</b> разбија"
2289 2241
2290 #: src/gtkblist.c:1906 2242 #: src/gtkblist.c:2121
2291 #, c-format 2243 #, c-format
2292 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2244 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2293 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " 2245 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) "
2294 2246
2295 #: src/gtkblist.c:1908 2247 #: src/gtkblist.c:2123
2296 #, c-format 2248 #, c-format
2297 msgid "Idle (%dm) " 2249 msgid "Idle (%dm) "
2298 msgstr "Неактиван (%dm) " 2250 msgstr "Неактиван (%dm) "
2299 2251
2300 #: src/gtkblist.c:1913 2252 #: src/gtkblist.c:2128
2301 #, c-format 2253 #, c-format
2302 msgid "Warned (%d%%) " 2254 msgid "Warned (%d%%) "
2303 msgstr "Упозорен (%d%%) " 2255 msgstr "Упозорен (%d%%) "
2304 2256
2305 #: src/gtkblist.c:1916 2257 #: src/gtkblist.c:2131
2306 msgid "Offline " 2258 msgid "Offline "
2307 msgstr "Неповезан" 2259 msgstr "Неповезан"
2308 2260
2309 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 2261 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497
2310 msgid "None" 2262 msgid "None"
2311 msgstr "Ништа" 2263 msgstr "Ништа"
2312 2264
2313 #: src/gtkblist.c:2177 2265 #: src/gtkblist.c:2391
2314 msgid "/Tools/Away" 2266 msgid "/Tools/Away"
2315 msgstr "/Алати/Одсутан" 2267 msgstr "/Алати/Одсутан"
2316 2268
2317 #: src/gtkblist.c:2180 2269 #: src/gtkblist.c:2394
2318 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2270 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2319 msgstr "/Алати/Заседа другару" 2271 msgstr "/Алати/Заседа другару"
2320 2272
2321 #: src/gtkblist.c:2183 2273 #: src/gtkblist.c:2397
2322 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2274 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2323 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" 2275 msgstr "/Алати/Акције по протоколу"
2324 2276
2325 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2277 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2326 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2278 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2327 #. 2279 #.
2328 #: src/gtkblist.c:2267 2280 #: src/gtkblist.c:2484
2329 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2281 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2330 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" 2282 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре"
2331 2283
2332 #: src/gtkblist.c:2269 2284 #: src/gtkblist.c:2486
2333 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2285 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2334 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" 2286 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе"
2335 2287
2336 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 2288 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1231
2337 msgid "IM" 2289 msgid "IM"
2338 msgstr "Порука" 2290 msgstr "Порука"
2339 2291
2340 #: src/gtkblist.c:2293 2292 #: src/gtkblist.c:2510
2341 msgid "Send a message to the selected buddy" 2293 msgid "Send a message to the selected buddy"
2342 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" 2294 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару"
2343 2295
2344 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 2296 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529
2345 msgid "Get Info" 2297 msgid "Get Info"
2346 msgstr "Подаци" 2298 msgstr "Подаци"
2347 2299
2348 #: src/gtkblist.c:2302 2300 #: src/gtkblist.c:2519
2349 msgid "Get information on the selected buddy" 2301 msgid "Get information on the selected buddy"
2350 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" 2302 msgstr "Прибави податке о изабраном другару"
2351 2303
2352 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2304 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2353 msgid "Chat" 2305 msgid "Chat"
2354 msgstr "Разговор" 2306 msgstr "Разговор"
2355 2307
2356 #: src/gtkblist.c:2310 2308 #: src/gtkblist.c:2527
2357 msgid "Join a chat room" 2309 msgid "Join a chat room"
2358 msgstr "Прикључи се причаоници" 2310 msgstr "Прикључи се причаоници"
2359 2311
2360 #: src/gtkblist.c:2318 2312 #: src/gtkblist.c:2535
2361 msgid "Set an away message" 2313 msgid "Set an away message"
2362 msgstr "Постави поруку за одсуство" 2314 msgstr "Постави поруку за одсуство"
2363 2315
2364 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2316 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
2365 msgid "Add Buddy" 2317 msgid "Add Buddy"
2366 msgstr "Додај другара" 2318 msgstr "Додај другара"
2367 2319
2368 #: src/gtkblist.c:3049 2320 #: src/gtkblist.c:3264
2369 msgid "" 2321 msgid ""
2370 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2322 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2371 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2323 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2372 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2324 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2373 msgstr "" 2325 msgstr ""
2374 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " 2326 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете "
2375 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " 2327 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо "
2376 "имена, кад год је то могуће.\n" 2328 "имена, кад год је то могуће.\n"
2377 2329
2378 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 2330 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289
2379 msgid "Screen Name:" 2331 msgid "Screen Name:"
2380 msgstr "Корисничко име:" 2332 msgstr "Корисничко име:"
2381 2333
2382 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 2334 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3632
2383 msgid "Group:" 2335 msgid "Group:"
2384 msgstr "Група:" 2336 msgstr "Група:"
2385 2337
2386 #. Set up stuff for the account box 2338 #. Set up stuff for the account box
2387 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 2339 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3600
2388 msgid "Account:" 2340 msgid "Account:"
2389 msgstr "Налог:" 2341 msgstr "Налог:"
2390 2342
2391 #: src/gtkblist.c:3351 2343 #: src/gtkblist.c:3567
2392 msgid "Add Chat" 2344 msgid "Add Chat"
2393 msgstr "Додај разговор" 2345 msgstr "Додај разговор"
2394 2346
2395 #: src/gtkblist.c:3374 2347 #: src/gtkblist.c:3590
2396 msgid "" 2348 msgid ""
2397 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2349 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2398 "would like to add to your buddy list.\n" 2350 "would like to add to your buddy list.\n"
2399 msgstr "" 2351 msgstr ""
2400 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " 2352 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који "
2401 "желите да додате у списак другара.\n" 2353 "желите да додате у списак другара.\n"
2402 2354
2403 #: src/gtkblist.c:3448 2355 #: src/gtkblist.c:3666
2404 msgid "Add Group" 2356 msgid "Add Group"
2405 msgstr "Додај групу" 2357 msgstr "Додај групу"
2406 2358
2407 #: src/gtkblist.c:3448 2359 #: src/gtkblist.c:3667
2408 msgid "Add a new group"
2409 msgstr "Додај нову групу"
2410
2411 #: src/gtkblist.c:3449
2412 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2360 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2413 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." 2361 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате."
2414 2362
2415 #: src/gtkblist.c:3964 2363 #: src/gtkblist.c:4184
2416 msgid "No actions available" 2364 msgid "No actions available"
2417 msgstr "Нема доступних акција" 2365 msgstr "Нема доступних акција"
2418 2366
2419 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2367 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2420 msgid "Done." 2368 msgid "Done."
2430 2378
2431 #: src/gtkconn.c:208 2379 #: src/gtkconn.c:208
2432 msgid "Cancel All" 2380 msgid "Cancel All"
2433 msgstr "Откажи све" 2381 msgstr "Откажи све"
2434 2382
2435 #: src/gtkconn.c:362 2383 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526
2384 msgid "_Reconnect"
2385 msgstr "По_ново се повежи"
2386
2387 #: src/gtkconn.c:490
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2391 "\n"
2392 "%s\n"
2393 "%s"
2394 msgstr ""
2395 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s прекину везу.</span>\n"
2396 "\n"
2397 "%s\n"
2398 "%s"
2399
2400 #: src/gtkconn.c:492
2436 msgid "Reason Unknown." 2401 msgid "Reason Unknown."
2437 msgstr "Разлог непознат." 2402 msgstr "Разлог непознат."
2438 2403
2439 #: src/gtkconn.c:371 2404 #: src/gtkconn.c:531
2440 msgid "Reconnect" 2405 msgid "Reconnect _All"
2441 msgstr "Поново се повежи" 2406 msgstr "Поново повежи _све"
2442 2407
2443 #: src/gtkconn.c:410 2408 #: src/gtkconn.c:554
2444 msgid "Account" 2409 msgid "Account"
2445 msgstr "Налог" 2410 msgstr "Налог"
2446 2411
2447 #: src/gtkconn.c:418 2412 #: src/gtkconn.c:562
2448 msgid "Time" 2413 msgid "Time"
2449 msgstr "Време" 2414 msgstr "Време"
2450 2415
2451 #: src/gtkconv.c:186 2416 #: src/gtkconv.c:187
2452 msgid "That file already exists" 2417 msgid "That file already exists"
2453 msgstr "Датотека већ постоји." 2418 msgstr "Датотека већ постоји."
2454 2419
2455 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 2420 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2456 msgid "Would you like to overwrite it?" 2421 msgid "Would you like to overwrite it?"
2457 msgstr "Да ли желите да је препишете?" 2422 msgstr "Да ли желите да је препишете?"
2458 2423
2459 #: src/gtkconv.c:242 2424 #: src/gtkconv.c:243
2460 #, c-format 2425 #, c-format
2461 msgid "Failed to store image: %s\n" 2426 msgid "Failed to store image: %s\n"
2462 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" 2427 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n"
2463 2428
2464 #: src/gtkconv.c:312 2429 #: src/gtkconv.c:313
2465 msgid "Gaim - Insert Image" 2430 msgid "Insert Image"
2466 msgstr "Гаим — убаци слику" 2431 msgstr "Уметни слику"
2467 2432
2468 #: src/gtkconv.c:616 2433 #: src/gtkconv.c:620
2469 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2434 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2470 msgstr "Гаим — позови другара у причаоницу" 2435 msgstr "Позови другара у причаоницу"
2471 2436
2472 #. Put our happy label in it. 2437 #. Put our happy label in it.
2473 #: src/gtkconv.c:644 2438 #: src/gtkconv.c:648
2474 msgid "" 2439 msgid ""
2475 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2440 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2476 "invite message." 2441 "invite message."
2477 msgstr "" 2442 msgstr ""
2478 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " 2443 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у "
2479 "позивницу." 2444 "позивницу."
2480 2445
2481 #: src/gtkconv.c:665 2446 #: src/gtkconv.c:669
2482 msgid "_Buddy:" 2447 msgid "_Buddy:"
2483 msgstr "_Другар:" 2448 msgstr "_Другар:"
2484 2449
2485 #: src/gtkconv.c:685 2450 #: src/gtkconv.c:689
2486 msgid "_Message:" 2451 msgid "_Message:"
2487 msgstr "_Порука:" 2452 msgstr "_Порука:"
2488 2453
2489 #: src/gtkconv.c:781 2454 #: src/gtkconv.c:775
2490 msgid "" 2455 msgid "Find"
2491 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2456 msgstr "Нађи"
2492 "</span>" 2457
2493 msgstr "" 2458 #: src/gtkconv.c:793
2494 "<span weight='bold' size='larger'>Унесите израз за претрагу\n" 2459 msgid "_Search for:"
2495 "</span>" 2460 msgstr "_Тражи израз:"
2496 2461
2497 #: src/gtkconv.c:788 2462 #: src/gtkconv.c:1239
2498 msgid "Search term: "
2499 msgstr "Тражи израз:"
2500
2501 #: src/gtkconv.c:1225
2502 msgid "Un-Ignore" 2463 msgid "Un-Ignore"
2503 msgstr "Не игнориши" 2464 msgstr "Не игнориши"
2504 2465
2505 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 2466 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774
2506 msgid "Ignore" 2467 msgid "Ignore"
2507 msgstr "Игнориши" 2468 msgstr "Игнориши"
2508 2469
2509 #. Info button 2470 #. Info button
2510 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 2471 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3110
2511 msgid "Info" 2472 msgid "Info"
2512 msgstr "Подаци" 2473 msgstr "Подаци"
2513 2474
2514 #: src/gtkconv.c:1245 2475 #: src/gtkconv.c:1259
2515 msgid "Get Away Msg" 2476 msgid "Get Away Msg"
2516 msgstr "Прибави поруку за одсуство" 2477 msgstr "Прибави поруку за одсуство"
2517 2478
2518 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 2479 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3093 src/gtkconv.c:4277
2519 #: src/gtkrequest.c:208 2480 #: src/gtkrequest.c:201
2520 msgid "Remove" 2481 msgid "Remove"
2521 msgstr "Уклони" 2482 msgstr "Уклони"
2522 2483
2523 #: src/gtkconv.c:2373 2484 #: src/gtkconv.c:2343
2524 msgid "User is typing..." 2485 msgid "User is typing..."
2525 msgstr "Корисник куца..." 2486 msgstr "Корисник куца..."
2526 2487
2527 #: src/gtkconv.c:2381 2488 #: src/gtkconv.c:2351
2528 msgid "User has typed something and paused" 2489 msgid "User has typed something and paused"
2529 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" 2490 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао"
2530 2491
2531 #. Build the Send As menu 2492 #. Build the Send As menu
2532 #: src/gtkconv.c:2484 2493 #: src/gtkconv.c:2454
2533 msgid "_Send As" 2494 msgid "_Send As"
2534 msgstr "Пошаљи _као" 2495 msgstr "Пошаљи _као"
2535 2496
2536 #: src/gtkconv.c:2944 2497 #: src/gtkconv.c:2875
2537 msgid "Gaim - Save Conversation" 2498 msgid "Save Conversation"
2538 msgstr "Гаим — сачувај разговор" 2499 msgstr "Сачувај разговор"
2539 2500
2540 #. Conversation menu 2501 #. Conversation menu
2541 #: src/gtkconv.c:2961 2502 #: src/gtkconv.c:2892
2542 msgid "/_Conversation" 2503 msgid "/_Conversation"
2543 msgstr "/_Разговор" 2504 msgstr "/_Разговор"
2544 2505
2545 #: src/gtkconv.c:2963 2506 #: src/gtkconv.c:2894
2507 msgid "/Conversation/New _Instant Message..."
2508 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..."
2509
2510 #: src/gtkconv.c:2899
2511 msgid "/Conversation/_Find..."
2512 msgstr "/Разговор/_Нађи..."
2513
2514 #: src/gtkconv.c:2900
2515 msgid "/Conversation/View _Log"
2516 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник"
2517
2518 #: src/gtkconv.c:2901
2546 msgid "/Conversation/_Save As..." 2519 msgid "/Conversation/_Save As..."
2547 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." 2520 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..."
2548 2521
2549 #: src/gtkconv.c:2965 2522 #: src/gtkconv.c:2906
2550 msgid "/Conversation/View _Log"
2551 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник"
2552
2553 #: src/gtkconv.c:2966
2554 msgid "/Conversation/Search..."
2555 msgstr "/Разговор/Претрага..."
2556
2557 #: src/gtkconv.c:2970
2558 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2559 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 2524 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2560 2525
2561 #: src/gtkconv.c:2972 2526 #: src/gtkconv.c:2908
2527 msgid "/Conversation/_Get Info"
2528 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..."
2529
2530 #: src/gtkconv.c:2910
2531 msgid "/Conversation/_Warn..."
2532 msgstr "/Разговор/_Упозори..."
2533
2534 #: src/gtkconv.c:2912
2535 msgid "/Conversation/In_vite..."
2536 msgstr "/Разговор/_Позови..."
2537
2538 #: src/gtkconv.c:2917
2562 msgid "/Conversation/A_lias..." 2539 msgid "/Conversation/A_lias..."
2563 msgstr "/Разговор/_Надени име..." 2540 msgstr "/Разговор/_Надени име..."
2564 2541
2565 #: src/gtkconv.c:2974 2542 #: src/gtkconv.c:2919
2566 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2567 msgstr "/Разговор/При_бави податке..."
2568
2569 #: src/gtkconv.c:2976
2570 msgid "/Conversation/In_vite..."
2571 msgstr "/Разговор/_Позови..."
2572
2573 #: src/gtkconv.c:2981
2574 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2575 msgstr "/Разговор/_Убаци Интернет адресу..."
2576
2577 #: src/gtkconv.c:2983
2578 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2579 msgstr "/Разговор/Убаци с_лику..."
2580
2581 #: src/gtkconv.c:2988
2582 msgid "/Conversation/_Warn..."
2583 msgstr "/Разговор/_Упозори..."
2584
2585 #: src/gtkconv.c:2990
2586 msgid "/Conversation/_Block..." 2543 msgid "/Conversation/_Block..."
2587 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." 2544 msgstr "/Разговор/_Блокирај..."
2588 2545
2589 #: src/gtkconv.c:2992 2546 #: src/gtkconv.c:2921
2590 msgid "/Conversation/_Add..." 2547 msgid "/Conversation/_Add..."
2591 msgstr "/Разговор/_Додај..." 2548 msgstr "/Разговор/_Додај..."
2592 2549
2593 #: src/gtkconv.c:2994 2550 #: src/gtkconv.c:2923
2594 msgid "/Conversation/_Remove..." 2551 msgid "/Conversation/_Remove..."
2595 msgstr "/Разговор/_Уклони..." 2552 msgstr "/Разговор/_Уклони..."
2596 2553
2597 #: src/gtkconv.c:2999 2554 #: src/gtkconv.c:2928
2555 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2556 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..."
2557
2558 #: src/gtkconv.c:2930
2559 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2560 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..."
2561
2562 #: src/gtkconv.c:2935
2598 msgid "/Conversation/_Close" 2563 msgid "/Conversation/_Close"
2599 msgstr "/Разговор/_Заврши" 2564 msgstr "/Разговор/_Заврши"
2600 2565
2601 #. Options 2566 #. Options
2602 #: src/gtkconv.c:3003 2567 #: src/gtkconv.c:2939
2603 msgid "/_Options" 2568 msgid "/_Options"
2604 msgstr "/_Избори" 2569 msgstr "/_Избори"
2605 2570
2606 #: src/gtkconv.c:3004 2571 #: src/gtkconv.c:2940
2607 msgid "/Options/Enable _Logging" 2572 msgid "/Options/Enable _Logging"
2608 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" 2573 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада"
2609 2574
2610 #: src/gtkconv.c:3005 2575 #: src/gtkconv.c:2941
2611 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2576 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2612 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" 2577 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке"
2613 2578
2614 #: src/gtkconv.c:3006 2579 #: src/gtkconv.c:2942
2615 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2580 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2616 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" 2581 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање"
2617 2582
2618 #: src/gtkconv.c:3048 2583 #: src/gtkconv.c:2984
2619 msgid "/Conversation/View Log" 2584 msgid "/Conversation/View Log"
2620 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" 2585 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник"
2621 2586
2622 #: src/gtkconv.c:3053 2587 #: src/gtkconv.c:2989
2623 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2588 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2624 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." 2589 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..."
2625 2590
2626 #: src/gtkconv.c:3057 2591 #: src/gtkconv.c:2995
2592 msgid "/Conversation/Get Info"
2593 msgstr "/Разговор/Прибави податке..."
2594
2595 #: src/gtkconv.c:2999
2596 msgid "/Conversation/Warn..."
2597 msgstr "/Разговор/Упозори..."
2598
2599 #: src/gtkconv.c:3003
2600 msgid "/Conversation/Invite..."
2601 msgstr "/Разговор/Подаци..."
2602
2603 #: src/gtkconv.c:3009
2627 msgid "/Conversation/Alias..." 2604 msgid "/Conversation/Alias..."
2628 msgstr "/Разговор/Надени име..." 2605 msgstr "/Разговор/Надени име..."
2629 2606
2630 #: src/gtkconv.c:3061 2607 #: src/gtkconv.c:3013
2631 msgid "/Conversation/Get Info..." 2608 msgid "/Conversation/Block..."
2632 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." 2609 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
2633 2610
2634 #: src/gtkconv.c:3065 2611 #: src/gtkconv.c:3017
2635 msgid "/Conversation/Invite..." 2612 msgid "/Conversation/Add..."
2636 msgstr "/Разговор/Подаци..." 2613 msgstr "/Разговор/Додај..."
2637 2614
2638 #: src/gtkconv.c:3071 2615 #: src/gtkconv.c:3021
2639 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2616 msgid "/Conversation/Remove..."
2640 msgstr "/Разговор/Убаци Интернет адресу..." 2617 msgstr "/Разговор/Уклони..."
2641 2618
2642 #: src/gtkconv.c:3075 2619 #: src/gtkconv.c:3027
2620 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2621 msgstr "/Разговор/Убаци везу..."
2622
2623 #: src/gtkconv.c:3031
2643 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2624 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2644 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." 2625 msgstr "/Разговор/Убаци слику..."
2645 2626
2646 #: src/gtkconv.c:3081 2627 #: src/gtkconv.c:3037
2647 msgid "/Conversation/Warn..."
2648 msgstr "/Разговор/Упозори..."
2649
2650 #: src/gtkconv.c:3085
2651 msgid "/Conversation/Block..."
2652 msgstr "/Разговор/Блокирај..."
2653
2654 #: src/gtkconv.c:3089
2655 msgid "/Conversation/Add..."
2656 msgstr "/Разговор/Додај..."
2657
2658 #: src/gtkconv.c:3093
2659 msgid "/Conversation/Remove..."
2660 msgstr "/Разговор/Уклони..."
2661
2662 #: src/gtkconv.c:3099
2663 msgid "/Options/Enable Logging" 2628 msgid "/Options/Enable Logging"
2664 msgstr "/Избори/Омогући записе" 2629 msgstr "/Избори/Омогући записе"
2665 2630
2666 #: src/gtkconv.c:3102 2631 #: src/gtkconv.c:3040
2667 msgid "/Options/Enable Sounds" 2632 msgid "/Options/Enable Sounds"
2668 msgstr "/Избори/Омогући звуке" 2633 msgstr "/Избори/Омогући звуке"
2669 2634
2670 #: src/gtkconv.c:3105 2635 #: src/gtkconv.c:3043
2671 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2636 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2672 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" 2637 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање"
2673 2638
2674 #. From right to left... 2639 #. From right to left...
2675 #. Send button 2640 #. Send button
2676 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 2641 #: src/gtkconv.c:3067 src/gtkconv.c:3069 src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:3169
2677 #: src/gtkconv.c:6063 2642 #: src/gtkconv.c:5987
2678 msgid "Send" 2643 msgid "Send"
2679 msgstr "Пошаљи" 2644 msgstr "Пошаљи"
2680 2645
2681 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 2646 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:4295
2682 msgid "Add the user to your buddy list" 2647 msgid "Add the user to your buddy list"
2683 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" 2648 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара"
2684 2649
2685 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 2650 #: src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:4280
2686 msgid "Remove the user from your buddy list" 2651 msgid "Remove the user from your buddy list"
2687 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" 2652 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара"
2688 2653
2689 #. Warn button 2654 #. Warn button
2690 #: src/gtkconv.c:3165 2655 #: src/gtkconv.c:3103
2691 msgid "Warn" 2656 msgid "Warn"
2692 msgstr "Упозори" 2657 msgstr "Упозори"
2693 2658
2694 #: src/gtkconv.c:3169 2659 #: src/gtkconv.c:3107
2695 msgid "Warn the user" 2660 msgid "Warn the user"
2696 msgstr "Упозори корисника" 2661 msgstr "Упозори корисника"
2697 2662
2698 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 2663 #: src/gtkconv.c:3114 src/gtkconv.c:3553
2699 msgid "Get the user's information" 2664 msgid "Get the user's information"
2700 msgstr "Прибави податке о кориснику" 2665 msgstr "Прибави податке о кориснику"
2701 2666
2702 #. Block button 2667 #. Block button
2703 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2668 #: src/gtkconv.c:3117 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2704 msgid "Block" 2669 msgid "Block"
2705 msgstr "Блокирај" 2670 msgstr "Блокирај"
2706 2671
2707 #: src/gtkconv.c:3183 2672 #: src/gtkconv.c:3121
2708 msgid "Block the user" 2673 msgid "Block the user"
2709 msgstr "Блокирај корисника" 2674 msgstr "Блокирај корисника"
2710 2675
2711 #. Invite 2676 #. Invite
2712 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 2677 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:5990
2713 msgid "Invite" 2678 msgid "Invite"
2714 msgstr "Позови" 2679 msgstr "Позови"
2715 2680
2716 #: src/gtkconv.c:3244 2681 #: src/gtkconv.c:3182
2717 msgid "Invite a user" 2682 msgid "Invite a user"
2718 msgstr "Позови корисника" 2683 msgstr "Позови корисника"
2719 2684
2720 #: src/gtkconv.c:3283 2685 #: src/gtkconv.c:3221
2721 msgid "Bold" 2686 msgid "Bold"
2722 msgstr "Масно" 2687 msgstr "Масно"
2723 2688
2724 #: src/gtkconv.c:3294 2689 #: src/gtkconv.c:3232
2725 msgid "Italic" 2690 msgid "Italic"
2726 msgstr "Курзив" 2691 msgstr "Курзив"
2727 2692
2728 #: src/gtkconv.c:3305 2693 #: src/gtkconv.c:3243
2729 msgid "Underline" 2694 msgid "Underline"
2730 msgstr "Подвучено" 2695 msgstr "Подвучено"
2731 2696
2732 #: src/gtkconv.c:3321 2697 #: src/gtkconv.c:3259
2733 msgid "Larger font size" 2698 msgid "Larger font size"
2734 msgstr "Већа слова" 2699 msgstr "Већа слова"
2735 2700
2736 #: src/gtkconv.c:3333 2701 #: src/gtkconv.c:3284
2737 msgid "Normal font size"
2738 msgstr "Обична слова"
2739
2740 #: src/gtkconv.c:3345
2741 msgid "Smaller font size" 2702 msgid "Smaller font size"
2742 msgstr "Мања слова" 2703 msgstr "Мања слова"
2743 2704
2744 #: src/gtkconv.c:3362 2705 #: src/gtkconv.c:3301
2745 msgid "Font Face" 2706 msgid "Font Face"
2746 msgstr "Писмо" 2707 msgstr "Писмо"
2747 2708
2748 #: src/gtkconv.c:3374 2709 #: src/gtkconv.c:3313
2749 msgid "Foreground font color" 2710 msgid "Foreground font color"
2750 msgstr "Боја текста" 2711 msgstr "Боја текста"
2751 2712
2752 #: src/gtkconv.c:3386 2713 #: src/gtkconv.c:3325
2753 msgid "Background color" 2714 msgid "Background color"
2754 msgstr "Боја позадине" 2715 msgstr "Боја позадине"
2755 2716
2756 #: src/gtkconv.c:3401 2717 #: src/gtkconv.c:3340
2757 msgid "Insert image" 2718 msgid "Insert image"
2758 msgstr "Убаци слику" 2719 msgstr "Убаци слику"
2759 2720
2760 #: src/gtkconv.c:3412 2721 #: src/gtkconv.c:3351
2761 msgid "Insert link" 2722 msgid "Insert link"
2762 msgstr "Убаци везу" 2723 msgstr "Убаци везу"
2763 2724
2764 #: src/gtkconv.c:3423 2725 #: src/gtkconv.c:3362
2765 msgid "Insert smiley" 2726 msgid "Insert smiley"
2766 msgstr "Убаци смешак" 2727 msgstr "Убаци смешак"
2767 2728
2768 #: src/gtkconv.c:3483 2729 #: src/gtkconv.c:3422
2769 msgid "Topic:" 2730 msgid "Topic:"
2770 msgstr "Тема:" 2731 msgstr "Тема:"
2771 2732
2772 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2733 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2773 #: src/gtkconv.c:3534 2734 #: src/gtkconv.c:3473
2774 msgid "0 people in room" 2735 msgid "0 people in room"
2775 msgstr "Нема никога у причаоници" 2736 msgstr "Нема никога у причаоници"
2776 2737
2777 #: src/gtkconv.c:3591 2738 #: src/gtkconv.c:3530
2778 msgid "IM the user" 2739 msgid "IM the user"
2779 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" 2740 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику"
2780 2741
2781 #: src/gtkconv.c:3603 2742 #: src/gtkconv.c:3542
2782 msgid "Ignore the user" 2743 msgid "Ignore the user"
2783 msgstr "Игнориши корисника" 2744 msgstr "Игнориши корисника"
2784 2745
2785 #: src/gtkconv.c:4156 2746 #: src/gtkconv.c:4093
2786 msgid "Close conversation" 2747 msgid "Close conversation"
2787 msgstr "Окончај разговор" 2748 msgstr "Окончај разговор"
2788 2749
2789 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 2750 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4712 src/gtkconv.c:4833 src/gtkconv.c:4900
2790 #, c-format 2751 #, c-format
2791 msgid "%d person in room" 2752 msgid "%d person in room"
2792 msgid_plural "%d people in room" 2753 msgid_plural "%d people in room"
2793 msgstr[0] "%d особа у причаоници." 2754 msgstr[0] "%d особа у причаоници."
2794 msgstr[1] "%d особе у причаоници." 2755 msgstr[1] "%d особе у причаоници."
2795 msgstr[2] "%d особа у причаоници." 2756 msgstr[2] "%d особа у причаоници."
2796 2757
2797 #: src/gtkconv.c:5310 2758 #: src/gtkconv.c:5234
2798 msgid "Animate" 2759 msgid "Animate"
2799 msgstr "Анимирај" 2760 msgstr "Анимирај"
2800 2761
2801 #: src/gtkconv.c:5315 2762 #: src/gtkconv.c:5239
2802 msgid "Hide Icon" 2763 msgid "Hide Icon"
2803 msgstr "Сакриј иконицу" 2764 msgstr "Сакриј иконицу"
2804 2765
2805 #: src/gtkconv.c:5321 2766 #: src/gtkconv.c:5245
2806 msgid "Save Icon As..." 2767 msgid "Save Icon As..."
2807 msgstr "Сачувај иконицу као..." 2768 msgstr "Сачувај иконицу као..."
2808 2769
2809 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 2770 #: src/gtkconv.c:5724 src/gtkconv.c:5727
2810 msgid "<main>/Conversation/Close" 2771 msgid "<main>/Conversation/Close"
2811 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" 2772 msgstr "<main>/Разговор/Заврши"
2812 2773
2813 #: src/gtkdebug.c:133 2774 #: src/gtkdebug.c:133
2814 msgid "Debug Window" 2775 msgid "Debug Window"
2820 2781
2821 #: src/gtkdebug.c:179 2782 #: src/gtkdebug.c:179
2822 msgid "Timestamps" 2783 msgid "Timestamps"
2823 msgstr "Временска ознака" 2784 msgstr "Временска ознака"
2824 2785
2825 #: src/gtkft.c:126 2786 #: src/gtkft.c:133
2826 #, c-format 2787 #, c-format
2827 msgid "%.2f KB/s" 2788 msgid "%.2f KB/s"
2828 msgstr "%.2f KB/s" 2789 msgstr "%.2f KB/s"
2829 2790
2830 #: src/gtkft.c:200 2791 #: src/gtkft.c:207
2831 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2792 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2832 msgstr "<b>Примање од:</b>" 2793 msgstr "<b>Примање од:</b>"
2833 2794
2834 #: src/gtkft.c:203 2795 #: src/gtkft.c:210
2835 msgid "<b>Sending To:</b>" 2796 msgid "<b>Sending To:</b>"
2836 msgstr "<b>Слање за:</b>" 2797 msgstr "<b>Слање за:</b>"
2837 2798
2838 #: src/gtkft.c:436 2799 #: src/gtkft.c:458
2839 msgid "Progress" 2800 msgid "Progress"
2840 msgstr "Напредак" 2801 msgstr "Напредак"
2841 2802
2842 #: src/gtkft.c:443 2803 #: src/gtkft.c:465
2843 msgid "Filename" 2804 msgid "Filename"
2844 msgstr "Назив датотеке" 2805 msgstr "Назив датотеке"
2845 2806
2846 #: src/gtkft.c:450 2807 #: src/gtkft.c:472
2847 msgid "Size" 2808 msgid "Size"
2848 msgstr "Величина" 2809 msgstr "Величина"
2849 2810
2850 #: src/gtkft.c:457 2811 #: src/gtkft.c:479
2851 msgid "Remaining" 2812 msgid "Remaining"
2852 msgstr "Преостало" 2813 msgstr "Преостало"
2853 2814
2854 #: src/gtkft.c:487 2815 #: src/gtkft.c:509
2855 msgid "Filename:" 2816 msgid "Filename:"
2856 msgstr "Назив датотеке:" 2817 msgstr "Назив датотеке:"
2857 2818
2858 #: src/gtkft.c:488 2819 #: src/gtkft.c:510
2859 msgid "Status:" 2820 msgid "Status:"
2860 msgstr "Стање:" 2821 msgstr "Стање:"
2861 2822
2862 #: src/gtkft.c:489 2823 #: src/gtkft.c:511
2863 msgid "Speed:" 2824 msgid "Speed:"
2864 msgstr "Брзина:" 2825 msgstr "Брзина:"
2865 2826
2866 #: src/gtkft.c:490 2827 #: src/gtkft.c:512
2867 msgid "Time Elapsed:" 2828 msgid "Time Elapsed:"
2868 msgstr "Протекло време:" 2829 msgstr "Протекло време:"
2869 2830
2870 #: src/gtkft.c:491 2831 #: src/gtkft.c:513
2871 msgid "Time Remaining:" 2832 msgid "Time Remaining:"
2872 msgstr "Преостало време:" 2833 msgstr "Преостало време:"
2873 2834
2874 #: src/gtkft.c:588 2835 #: src/gtkft.c:610
2875 msgid "_Keep the dialog open" 2836 msgid "_Keep the dialog open"
2876 msgstr "_Остави прозор отворен" 2837 msgstr "_Остави прозор отворен"
2877 2838
2878 #: src/gtkft.c:598 2839 #: src/gtkft.c:620
2879 msgid "_Clear finished transfers" 2840 msgid "_Clear finished transfers"
2880 msgstr "_Избаци завршене преносе" 2841 msgstr "_Избаци завршене преносе"
2881 2842
2882 #. "Download Details" arrow 2843 #. "Download Details" arrow
2883 #: src/gtkft.c:607 2844 #: src/gtkft.c:629
2884 msgid "Show download details" 2845 msgid "Show transfer details"
2885 msgstr "Прикажи детаље преноса" 2846 msgstr "Прикажи детаље преноса"
2886 2847
2887 #: src/gtkft.c:608 2848 #: src/gtkft.c:630
2888 msgid "Hide download details" 2849 msgid "Hide transfer details"
2889 msgstr "Сакриј детаље преноса" 2850 msgstr "Сакриј детаље преноса"
2890 2851
2891 #. Pause button 2852 #. Pause button
2892 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 2853 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85
2893 msgid "_Pause" 2854 msgid "_Pause"
2894 msgstr "_Застани" 2855 msgstr "_Застани"
2895 2856
2896 #. Resume button 2857 #. Resume button
2897 #: src/gtkft.c:660 2858 #: src/gtkft.c:682
2898 msgid "_Resume" 2859 msgid "_Resume"
2899 msgstr "_Настави" 2860 msgstr "_Настави"
2900 2861
2901 #: src/gtkft.c:1011 2862 #: src/gtkft.c:882
2863 msgid "Canceled"
2864 msgstr "Откажи"
2865
2866 #: src/gtkft.c:884
2867 msgid "Failed"
2868 msgstr "Неуспех"
2869
2870 #: src/gtkft.c:1053
2902 msgid "That file does not exist." 2871 msgid "That file does not exist."
2903 msgstr "Датотека не постоји." 2872 msgstr "Датотека не постоји."
2904 2873
2905 #: src/gtkft.c:1020 2874 #: src/gtkft.c:1062
2906 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2875 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2907 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." 2876 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова."
2908 2877
2909 #: src/gtkft.c:1033 2878 #: src/gtkft.c:1075
2910 msgid "That file already exists." 2879 msgid "That file already exists."
2911 msgstr "Датотека већ постоји." 2880 msgstr "Датотека већ постоји."
2912 2881
2913 #: src/gtkft.c:1058 2882 #: src/gtkft.c:1100
2914 msgid "Gaim - Open..." 2883 msgid "Open..."
2915 msgstr "Гаим — Отвори..." 2884 msgstr "Отвори..."
2916 2885
2917 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 2886 #: src/gtkft.c:1102
2918 msgid "Gaim - Save As..." 2887 msgid "Save As..."
2919 msgstr "Гаим — Сачувај као..." 2888 msgstr "Сачувај као..."
2920 2889
2921 #: src/gtkft.c:1107 2890 #: src/gtkft.c:1149
2922 #, c-format 2891 #, c-format
2923 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2924 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" 2893 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)"
2925 2894
2926 #: src/gtkimhtml.c:614 2895 #: src/gtkimhtml.c:691
2927 msgid "_Copy E-Mail Address" 2896 msgid "_Copy E-Mail Address"
2928 msgstr "_Копирај адресу е-поште" 2897 msgstr "_Копирај адресу е-поште"
2929 2898
2930 #: src/gtkimhtml.c:626 2899 #: src/gtkimhtml.c:703
2931 msgid "_Copy Link Location" 2900 msgid "_Copy Link Location"
2932 msgstr "_Копирај адресу везе" 2901 msgstr "_Копирај адресу везе"
2933 2902
2934 #: src/gtkimhtml.c:636 2903 #: src/gtkimhtml.c:713
2935 msgid "_Open Link in Browser" 2904 msgid "_Open Link in Browser"
2936 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" 2905 msgstr "_Отвори везу у прегледнику"
2937 2906
2938 #: src/gtkimhtml.c:1744 2907 #: src/gtkimhtml.c:1849
2939 msgid "" 2908 msgid ""
2940 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2909 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2941 "Defaulting to PNG." 2910 "Defaulting to PNG."
2942 msgstr "" 2911 msgstr ""
2943 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " 2912 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка "
2944 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." 2913 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису."
2945 2914
2946 #: src/gtkimhtml.c:1752 2915 #: src/gtkimhtml.c:1857
2947 #, c-format 2916 #, c-format
2948 msgid "Error saving image: %s" 2917 msgid "Error saving image: %s"
2949 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" 2918 msgstr "Грешка при снимању слике: %s"
2950 2919
2951 #: src/gtkimhtml.c:1761 2920 #: src/gtkimhtml.c:1866
2952 msgid "Save Image" 2921 msgid "Save Image"
2953 msgstr "Сачувај слику" 2922 msgstr "Сачувај слику"
2954 2923
2955 #: src/gtkimhtml.c:1784 2924 #: src/gtkimhtml.c:1889
2956 msgid "_Save Image..." 2925 msgid "_Save Image..."
2957 msgstr "_Сачувај слику..." 2926 msgstr "_Сачувај слику..."
2958 2927
2959 #: src/gtklog.c:184 2928 #: src/gtklog.c:255
2960 msgid "Conversations with" 2929 msgid "Conversations with"
2961 msgstr "Разговори са" 2930 msgstr "Разговори са"
2962 2931
2963 #: src/gtknotify.c:211 2932 #: src/gtknotify.c:211
2964 #, c-format 2933 #, c-format
3048 #. Create the "Pounce When" frame. 3017 #. Create the "Pounce When" frame.
3049 #: src/gtkpounce.c:399 3018 #: src/gtkpounce.c:399
3050 msgid "Pounce When" 3019 msgid "Pounce When"
3051 msgstr "Када да извршим акцију?" 3020 msgstr "Када да извршим акцију?"
3052 3021
3053 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 3022 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335
3054 msgid "Sign on" 3023 msgid "Sign on"
3055 msgstr "Пријави се" 3024 msgstr "Пријави се"
3056 3025
3057 #: src/gtkpounce.c:409 3026 #: src/gtkpounce.c:409
3058 msgid "Sign off" 3027 msgid "Sign off"
3060 3029
3061 #: src/gtkpounce.c:413 3030 #: src/gtkpounce.c:413
3062 msgid "Return from away" 3031 msgid "Return from away"
3063 msgstr "Врати се са одсуства" 3032 msgstr "Врати се са одсуства"
3064 3033
3065 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30
3066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
3067 msgid "Idle" 3036 msgid "Idle"
3068 msgstr "Неактиван" 3037 msgstr "Неактиван"
3069 3038
3070 #: src/gtkpounce.c:417 3039 #: src/gtkpounce.c:417
3071 msgid "Return from idle" 3040 msgid "Return from idle"
3106 3075
3107 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3108 msgid "Browse" 3077 msgid "Browse"
3109 msgstr "Претражи" 3078 msgstr "Претражи"
3110 3079
3111 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083
3112 msgid "Test" 3081 msgid "Test"
3113 msgstr "Испробај" 3082 msgstr "Испробај"
3114 3083
3115 #: src/gtkpounce.c:551 3084 #: src/gtkpounce.c:551
3116 msgid "_Save this pounce after activation" 3085 msgid "_Save this pounce after activation"
3178 3147
3179 #: src/gtkprefs.c:594 3148 #: src/gtkprefs.c:594
3180 msgid "Icon" 3149 msgid "Icon"
3181 msgstr "Иконица" 3150 msgstr "Иконица"
3182 3151
3152 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
3154 msgid "Description"
3155 msgstr "Опис"
3156
3183 #: src/gtkprefs.c:668 3157 #: src/gtkprefs.c:668
3184 msgid "Style" 3158 msgid "Style"
3185 msgstr "Стил" 3159 msgstr "Стил"
3186 3160
3187 #: src/gtkprefs.c:669 3161 #: src/gtkprefs.c:669
3222 3196
3223 #: src/gtkprefs.c:734 3197 #: src/gtkprefs.c:734
3224 msgid "Bac_kground color" 3198 msgid "Bac_kground color"
3225 msgstr "Боја _позадине" 3199 msgstr "Боја _позадине"
3226 3200
3227 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 3201 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
3228 msgid "Display" 3202 msgid "Display"
3229 msgstr "Приказ" 3203 msgstr "Приказ"
3230 3204
3231 #: src/gtkprefs.c:763 3205 #: src/gtkprefs.c:763
3232 msgid "Show graphical _smileys" 3206 msgid "Show graphical _smileys"
3298 3272
3299 #: src/gtkprefs.c:835 3273 #: src/gtkprefs.c:835
3300 msgid "Buddy List Toolbar" 3274 msgid "Buddy List Toolbar"
3301 msgstr "Алатке у списку другара" 3275 msgstr "Алатке у списку другара"
3302 3276
3303 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 3277 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3304 msgid "Show _buttons as:" 3278 msgid "Show _buttons as:"
3305 msgstr "Прикажи _дугмад као:" 3279 msgstr "Прикажи _дугмад као:"
3306 3280
3307 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 3281 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3308 msgid "Pictures" 3282 msgid "Pictures"
3309 msgstr "Слике" 3283 msgstr "Слике"
3310 3284
3311 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 3285 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
3312 msgid "Text" 3286 msgid "Text"
3313 msgstr "Текст" 3287 msgstr "Текст"
3314 3288
3315 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3289 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3316 msgid "Pictures and text" 3290 msgid "Pictures and text"
3317 msgstr "Слике и текст" 3291 msgstr "Слике и текст"
3318 3292
3319 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3293 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3320 msgid "_Raise window on events" 3294 msgid "_Raise window on events"
3321 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" 3295 msgstr "_Издигни прозор на догађаје"
3322 3296
3323 #: src/gtkprefs.c:848 3297 #: src/gtkprefs.c:848
3324 msgid "Group Display" 3298 msgid "Group Display"
3330 3304
3331 #: src/gtkprefs.c:852 3305 #: src/gtkprefs.c:852
3332 msgid "Buddy Display" 3306 msgid "Buddy Display"
3333 msgstr "Приказ другара" 3307 msgstr "Приказ другара"
3334 3308
3335 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 3309 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989
3336 msgid "Show buddy _icons" 3310 msgid "Show buddy _icons"
3337 msgstr "Прикажи и_конице другара" 3311 msgstr "Прикажи и_конице другара"
3338 3312
3339 #: src/gtkprefs.c:855 3313 #: src/gtkprefs.c:855
3340 msgid "Show _warning levels" 3314 msgid "Show _warning levels"
3346 3320
3347 #: src/gtkprefs.c:859 3321 #: src/gtkprefs.c:859
3348 msgid "Dim i_dle buddies" 3322 msgid "Dim i_dle buddies"
3349 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" 3323 msgstr "_Осенчи неактивне другаре"
3350 3324
3351 #: src/gtkprefs.c:884 3325 #: src/gtkprefs.c:861
3326 msgid "_Automatically expand contacts"
3327 msgstr "_Сам разгранај контакте"
3328
3329 #: src/gtkprefs.c:886
3352 msgid "_Placement:" 3330 msgid "_Placement:"
3353 msgstr "_Размештај:" 3331 msgstr "_Размештај:"
3354 3332
3355 #: src/gtkprefs.c:891 3333 #: src/gtkprefs.c:893
3356 msgid "Send _URLs as Links" 3334 msgid "Send _URLs as Links"
3357 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" 3335 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе"
3358 3336
3359 #: src/gtkprefs.c:894 3337 #: src/gtkprefs.c:896
3360 msgid "Show Formatting Toolbar" 3338 msgid "Show Formatting Toolbar"
3361 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" 3339 msgstr "Прикажи алатке за форматирање"
3362 3340
3363 #: src/gtkprefs.c:897 3341 #: src/gtkprefs.c:899
3364 msgid "Tab Options" 3342 msgid "Tab Options"
3365 msgstr "Поставке листова" 3343 msgstr "Поставке листова"
3366 3344
3367 #: src/gtkprefs.c:899 3345 #: src/gtkprefs.c:901
3368 msgid "_Tab Placement:" 3346 msgid "_Tab Placement:"
3369 msgstr "Поставка _језичака:" 3347 msgstr "Поставка _језичака:"
3370 3348
3371 #: src/gtkprefs.c:901 3349 #: src/gtkprefs.c:903
3372 msgid "Top" 3350 msgid "Top"
3373 msgstr "На врху" 3351 msgstr "На врху"
3374 3352
3375 #: src/gtkprefs.c:902 3353 #: src/gtkprefs.c:904
3376 msgid "Bottom" 3354 msgid "Bottom"
3377 msgstr "На дну" 3355 msgstr "На дну"
3378 3356
3379 #: src/gtkprefs.c:903 3357 #: src/gtkprefs.c:905
3380 msgid "Left" 3358 msgid "Left"
3381 msgstr "Лево" 3359 msgstr "Лево"
3382 3360
3383 #: src/gtkprefs.c:904 3361 #: src/gtkprefs.c:906
3384 msgid "Right" 3362 msgid "Right"
3385 msgstr "Десно" 3363 msgstr "Десно"
3386 3364
3387 #: src/gtkprefs.c:910 3365 #: src/gtkprefs.c:912
3388 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3366 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3389 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" 3367 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова"
3390 3368
3391 #: src/gtkprefs.c:913 3369 #: src/gtkprefs.c:915
3392 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3370 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3393 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору" 3371 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору"
3394 3372
3395 #: src/gtkprefs.c:923 3373 #: src/gtkprefs.c:925
3396 msgid "Show _close button on tabs" 3374 msgid "Show _close button on tabs"
3397 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима." 3375 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима."
3398 3376
3399 #: src/gtkprefs.c:934 3377 #: src/gtkprefs.c:936
3400 msgid "Show status _icons on tabs" 3378 msgid "Show status _icons on tabs"
3401 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима." 3379 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима."
3402 3380
3403 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 3381 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
3404 msgid "Window" 3382 msgid "Window"
3405 msgstr "Прозор" 3383 msgstr "Прозор"
3406 3384
3407 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3385 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3408 msgid "New window _width:" 3386 msgid "New window _width:"
3409 msgstr "_Ширина новог прозора:" 3387 msgstr "_Ширина новог прозора:"
3410 3388
3411 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 3389 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3412 msgid "New window _height:" 3390 msgid "New window _height:"
3413 msgstr "_Висина новог прозора:" 3391 msgstr "_Висина новог прозора:"
3414 3392
3415 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3393 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
3416 msgid "_Entry field height:" 3394 msgid "_Entry field height:"
3417 msgstr "Висина поља за _унос:" 3395 msgstr "Висина поља за _унос:"
3418 3396
3419 #: src/gtkprefs.c:982 3397 #: src/gtkprefs.c:984
3420 msgid "Hide window on _send" 3398 msgid "Hide window on _send"
3421 msgstr "_Сакриј прозор при слању" 3399 msgstr "_Сакриј прозор при слању"
3422 3400
3423 #: src/gtkprefs.c:986 3401 #: src/gtkprefs.c:988
3424 msgid "Buddy Icons" 3402 msgid "Buddy Icons"
3425 msgstr "Иконице другара" 3403 msgstr "Иконице другара"
3426 3404
3427 #: src/gtkprefs.c:989 3405 #: src/gtkprefs.c:991
3428 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3406 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3429 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" 3407 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара"
3430 3408
3431 #: src/gtkprefs.c:993 3409 #: src/gtkprefs.c:995
3432 msgid "Show _logins in window" 3410 msgid "Show _logins in window"
3433 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору" 3411 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору"
3434 3412
3435 #: src/gtkprefs.c:995 3413 #: src/gtkprefs.c:997
3436 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3414 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3437 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" 3415 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима"
3438 3416
3439 #: src/gtkprefs.c:998 3417 #: src/gtkprefs.c:1000
3440 msgid "Typing Notification" 3418 msgid "Typing Notification"
3441 msgstr "Обавештење о куцању" 3419 msgstr "Обавештење о куцању"
3442 3420
3443 #: src/gtkprefs.c:999 3421 #: src/gtkprefs.c:1001
3444 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3422 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3445 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" 3423 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те"
3446 3424
3447 #: src/gtkprefs.c:1039 3425 #: src/gtkprefs.c:1041
3448 msgid "Tab Completion" 3426 msgid "Tab Completion"
3449 msgstr "Довршавање табулатором" 3427 msgstr "Довршавање табулатором"
3450 3428
3451 #: src/gtkprefs.c:1040 3429 #: src/gtkprefs.c:1042
3452 msgid "_Tab-complete nicks" 3430 msgid "_Tab-complete nicks"
3453 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора" 3431 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора"
3454 3432
3455 #: src/gtkprefs.c:1042 3433 #: src/gtkprefs.c:1044
3456 msgid "_Old-style tab completion" 3434 msgid "_Old-style tab completion"
3457 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора" 3435 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора"
3458 3436
3459 #: src/gtkprefs.c:1046 3437 #: src/gtkprefs.c:1048
3460 msgid "_Show people joining in window" 3438 msgid "_Show people joining in window"
3461 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују" 3439 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују"
3462 3440
3463 #: src/gtkprefs.c:1048 3441 #: src/gtkprefs.c:1050
3464 msgid "_Show people leaving in window" 3442 msgid "_Show people leaving in window"
3465 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе" 3443 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе"
3466 3444
3467 #: src/gtkprefs.c:1050 3445 #: src/gtkprefs.c:1052
3468 msgid "Co_lorize screennames" 3446 msgid "Co_lorize screennames"
3469 msgstr "_Бојење имена" 3447 msgstr "_Бојење имена"
3470 3448
3471 #: src/gtkprefs.c:1094 3449 #: src/gtkprefs.c:1096
3472 msgid "Proxy Type" 3450 msgid "Proxy Type"
3473 msgstr "Врста проксија" 3451 msgstr "Врста проксија"
3474 3452
3475 #: src/gtkprefs.c:1097 3453 #: src/gtkprefs.c:1099
3476 msgid "No proxy" 3454 msgid "No proxy"
3477 msgstr "Без проксија" 3455 msgstr "Без проксија"
3478 3456
3479 #: src/gtkprefs.c:1104 3457 #: src/gtkprefs.c:1106
3480 msgid "Proxy Server" 3458 msgid "Proxy Server"
3481 msgstr "Прокси сервер" 3459 msgstr "Прокси сервер"
3482 3460
3483 #: src/gtkprefs.c:1125 3461 #: src/gtkprefs.c:1162
3484 msgid "_Host" 3462 msgid "_User:"
3485 msgstr "_Име сервера" 3463 msgstr "_Корисник:"
3486 3464
3487 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3465 #: src/gtkprefs.c:1216
3488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640
3489 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3490 msgid "Port"
3491 msgstr "Порт"
3492
3493 #: src/gtkprefs.c:1160
3494 msgid "_User"
3495 msgstr "_Корисник"
3496
3497 #: src/gtkprefs.c:1177
3498 msgid "Pa_ssword"
3499 msgstr "_Лозинка"
3500
3501 #: src/gtkprefs.c:1214
3502 msgid "Opera" 3466 msgid "Opera"
3503 msgstr "Опера" 3467 msgstr "Опера"
3504 3468
3505 #: src/gtkprefs.c:1215 3469 #: src/gtkprefs.c:1217
3506 msgid "Netscape" 3470 msgid "Netscape"
3507 msgstr "Нетскејп" 3471 msgstr "Нетскејп"
3508 3472
3509 #: src/gtkprefs.c:1216 3473 #: src/gtkprefs.c:1218
3510 msgid "Mozilla" 3474 msgid "Mozilla"
3511 msgstr "Мозила" 3475 msgstr "Мозила"
3512 3476
3513 #: src/gtkprefs.c:1217 3477 #: src/gtkprefs.c:1219
3514 msgid "Konqueror" 3478 msgid "Konqueror"
3515 msgstr "Конкверор" 3479 msgstr "Конкверор"
3516 3480
3517 #: src/gtkprefs.c:1218 3481 #: src/gtkprefs.c:1220
3518 msgid "Galeon" 3482 msgid "Galeon"
3519 msgstr "Галеон" 3483 msgstr "Галеон"
3520 3484
3521 #: src/gtkprefs.c:1227 3485 #: src/gtkprefs.c:1229
3522 msgid "Manual" 3486 msgid "Manual"
3523 msgstr "Ручна поставка" 3487 msgstr "Ручна поставка"
3524 3488
3525 #: src/gtkprefs.c:1268 3489 #: src/gtkprefs.c:1270
3526 msgid "Browser Selection" 3490 msgid "Browser Selection"
3527 msgstr "Избор прегледника" 3491 msgstr "Избор прегледника"
3528 3492
3529 #: src/gtkprefs.c:1272 3493 #: src/gtkprefs.c:1274
3530 msgid "_Browser:" 3494 msgid "_Browser:"
3531 msgstr "_Веб прегледник:" 3495 msgstr "_Веб прегледник:"
3532 3496
3533 #: src/gtkprefs.c:1282 3497 #: src/gtkprefs.c:1284
3534 #, c-format 3498 #, c-format
3535 msgid "" 3499 msgid ""
3536 "_Manual:\n" 3500 "_Manual:\n"
3537 "(%s for URL)" 3501 "(%s for URL)"
3538 msgstr "" 3502 msgstr ""
3539 "_Ручно:\n" 3503 "_Ручно:\n"
3540 "(%s за адресу)" 3504 "(%s за адресу)"
3541 3505
3542 #: src/gtkprefs.c:1303 3506 #: src/gtkprefs.c:1305
3543 msgid "Browser Options" 3507 msgid "Browser Options"
3544 msgstr "Поставке веб прегледника" 3508 msgstr "Поставке веб прегледника"
3545 3509
3546 #: src/gtkprefs.c:1304 3510 #: src/gtkprefs.c:1306
3547 msgid "Open new _window by default" 3511 msgid "Open new _window by default"
3548 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" 3512 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано"
3549 3513
3550 #: src/gtkprefs.c:1320 3514 #: src/gtkprefs.c:1322
3551 msgid "Message Logs" 3515 msgid "Message Logs"
3552 msgstr "Дневник порука" 3516 msgstr "Дневник порука"
3553 3517
3554 #: src/gtkprefs.c:1323 3518 #: src/gtkprefs.c:1325
3555 msgid "Log _Format:" 3519 msgid "Log _Format:"
3556 msgstr "Облик _дневника:" 3520 msgstr "Облик _дневника:"
3557 3521
3558 #: src/gtkprefs.c:1327 3522 #: src/gtkprefs.c:1329
3559 msgid "_Log all instant messages" 3523 msgid "_Log all instant messages"
3560 msgstr "Бележи све _брзе поруке" 3524 msgstr "Бележи све _брзе поруке"
3561 3525
3562 #: src/gtkprefs.c:1329 3526 #: src/gtkprefs.c:1331
3563 msgid "Log all c_hats" 3527 msgid "Log all c_hats"
3564 msgstr "Бележи све _разговоре" 3528 msgstr "Бележи све _разговоре"
3565 3529
3566 #: src/gtkprefs.c:1332 3530 #: src/gtkprefs.c:1386
3567 msgid "System Logs"
3568 msgstr "Системски дневник"
3569
3570 #: src/gtkprefs.c:1333
3571 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3572 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују"
3573
3574 #: src/gtkprefs.c:1335
3575 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3576 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни"
3577
3578 #: src/gtkprefs.c:1337
3579 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3580 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни"
3581
3582 #: src/gtkprefs.c:1339
3583 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3584 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства"
3585
3586 #: src/gtkprefs.c:1341
3587 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3588 msgstr "Појединачна датотека денвника за _сваког другара"
3589
3590 #: src/gtkprefs.c:1384
3591 msgid "Sound Options" 3531 msgid "Sound Options"
3592 msgstr "Поставке звука" 3532 msgstr "Поставке звука"
3593 3533
3594 #: src/gtkprefs.c:1385 3534 #: src/gtkprefs.c:1387
3595 msgid "_No sounds when you log in" 3535 msgid "_No sounds when you log in"
3596 msgstr "_Без звука по пријави" 3536 msgstr "_Без звука по пријави"
3597 3537
3598 #: src/gtkprefs.c:1387 3538 #: src/gtkprefs.c:1389
3599 msgid "_Sounds while away" 3539 msgid "_Sounds while away"
3600 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" 3540 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни"
3601 3541
3602 #: src/gtkprefs.c:1391 3542 #: src/gtkprefs.c:1393
3603 msgid "Sound Method" 3543 msgid "Sound Method"
3604 msgstr "Начин оглашавања" 3544 msgstr "Начин оглашавања"
3605 3545
3606 #: src/gtkprefs.c:1392 3546 #: src/gtkprefs.c:1394
3607 msgid "_Method:" 3547 msgid "_Method:"
3608 msgstr "_Начин:" 3548 msgstr "_Начин:"
3609 3549
3610 #: src/gtkprefs.c:1394 3550 #: src/gtkprefs.c:1396
3611 msgid "Console beep" 3551 msgid "Console beep"
3612 msgstr "Конзолни звук" 3552 msgstr "Конзолни звук"
3613 3553
3614 #: src/gtkprefs.c:1396 3554 #: src/gtkprefs.c:1398
3615 msgid "Automatic" 3555 msgid "Automatic"
3616 msgstr "Аутоматски" 3556 msgstr "Аутоматски"
3617 3557
3618 #: src/gtkprefs.c:1403 3558 #: src/gtkprefs.c:1405
3619 msgid "Command" 3559 msgid "Command"
3620 msgstr "Наредба" 3560 msgstr "Наредба"
3621 3561
3622 #: src/gtkprefs.c:1413 3562 #: src/gtkprefs.c:1415
3623 #, c-format 3563 #, c-format
3624 msgid "" 3564 msgid ""
3625 "Sound c_ommand:\n" 3565 "Sound c_ommand:\n"
3626 "(%s for filename)" 3566 "(%s for filename)"
3627 msgstr "" 3567 msgstr ""
3628 "Наредба за звук:\n" 3568 "Наредба за звук:\n"
3629 "(%s за назив датотеке)" 3569 "(%s за назив датотеке)"
3630 3570
3631 #: src/gtkprefs.c:1468 3571 #: src/gtkprefs.c:1470
3632 msgid "_Sending messages removes away status" 3572 msgid "_Sending messages removes away status"
3633 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" 3573 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства"
3634 3574
3635 #: src/gtkprefs.c:1470 3575 #: src/gtkprefs.c:1472
3636 msgid "_Queue new messages when away" 3576 msgid "_Queue new messages when away"
3637 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" 3577 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству"
3638 3578
3639 #: src/gtkprefs.c:1473 3579 #: src/gtkprefs.c:1475
3640 msgid "Auto-response" 3580 msgid "Auto-response"
3641 msgstr "Аутоматски одговор" 3581 msgstr "Аутоматски одговор"
3642 3582
3643 #: src/gtkprefs.c:1476 3583 #: src/gtkprefs.c:1478
3644 msgid "Seconds before _resending:" 3584 msgid "Seconds before _resending:"
3645 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" 3585 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:"
3646 3586
3647 #: src/gtkprefs.c:1479 3587 #: src/gtkprefs.c:1481
3648 msgid "_Send auto-response" 3588 msgid "_Send auto-response"
3649 msgstr "Слање _аутоматског одговор" 3589 msgstr "Слање _аутоматског одговор"
3650 3590
3651 #: src/gtkprefs.c:1481 3591 #: src/gtkprefs.c:1483
3652 msgid "_Only send auto-response when idle" 3592 msgid "_Only send auto-response when idle"
3653 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" 3593 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни"
3654 3594
3655 #: src/gtkprefs.c:1483 3595 #: src/gtkprefs.c:1485
3656 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3596 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3657 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" 3597 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима"
3658 3598
3659 #: src/gtkprefs.c:1493 3599 #: src/gtkprefs.c:1495
3660 msgid "Idle _time reporting:" 3600 msgid "Idle _time reporting:"
3661 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" 3601 msgstr "Пријављивање неак_тивности:"
3662 3602
3663 #: src/gtkprefs.c:1496 3603 #: src/gtkprefs.c:1498
3664 msgid "Gaim usage" 3604 msgid "Gaim usage"
3665 msgstr "Активност у Гаиму" 3605 msgstr "Активност у Гаиму"
3666 3606
3667 #: src/gtkprefs.c:1499 3607 #: src/gtkprefs.c:1501
3668 msgid "X usage" 3608 msgid "X usage"
3669 msgstr "Активност у ИКС-има" 3609 msgstr "Активност у ИКС-има"
3670 3610
3671 #: src/gtkprefs.c:1501 3611 #: src/gtkprefs.c:1503
3672 msgid "Windows usage" 3612 msgid "Windows usage"
3673 msgstr "Активност у Виндоусу" 3613 msgstr "Активност у Виндоусу"
3674 3614
3675 #: src/gtkprefs.c:1509 3615 #: src/gtkprefs.c:1511
3676 msgid "Auto-away" 3616 msgid "Auto-away"
3677 msgstr "Аутоматско одуство" 3617 msgstr "Аутоматско одуство"
3678 3618
3679 #: src/gtkprefs.c:1510 3619 #: src/gtkprefs.c:1512
3680 msgid "Set away _when idle" 3620 msgid "Set away _when idle"
3681 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" 3621 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни"
3682 3622
3683 #: src/gtkprefs.c:1512 3623 #: src/gtkprefs.c:1514
3684 msgid "_Minutes before setting away:" 3624 msgid "_Minutes before setting away:"
3685 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" 3625 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:"
3686 3626
3687 #: src/gtkprefs.c:1519 3627 #: src/gtkprefs.c:1521
3688 msgid "Away m_essage:" 3628 msgid "Away m_essage:"
3689 msgstr "_Порука за одсуство:" 3629 msgstr "_Порука за одсуство:"
3690 3630
3691 #: src/gtkprefs.c:1581 3631 #: src/gtkprefs.c:1583
3692 #, c-format 3632 #, c-format
3693 msgid "" 3633 msgid ""
3694 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3634 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3695 "\n" 3635 "\n"
3696 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3636 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3701 "\n" 3641 "\n"
3702 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" 3642 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n"
3703 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" 3643 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n"
3704 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" 3644 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s"
3705 3645
3706 #: src/gtkprefs.c:1586 3646 #: src/gtkprefs.c:1588
3707 #, c-format 3647 #, c-format
3708 msgid "" 3648 msgid ""
3709 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3649 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3710 "\n" 3650 "\n"
3711 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3651 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3716 "\n" 3656 "\n"
3717 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" 3657 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n"
3718 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" 3658 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n"
3719 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" 3659 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s"
3720 3660
3721 #: src/gtkprefs.c:1767 3661 #: src/gtkprefs.c:1769
3722 msgid "Load" 3662 msgid "Load"
3723 msgstr "Учитај" 3663 msgstr "Учитај"
3724 3664
3725 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 3665 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582
3726 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3666 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3727 msgid "Name" 3667 msgid "Name"
3728 msgstr "Име" 3668 msgstr "Име"
3729 3669
3730 #: src/gtkprefs.c:1821 3670 #: src/gtkprefs.c:1823
3731 msgid "Details" 3671 msgid "Details"
3732 msgstr "Детаљи" 3672 msgstr "Детаљи"
3733 3673
3734 #: src/gtkprefs.c:1948 3674 #: src/gtkprefs.c:1950
3735 msgid "Sound Selection" 3675 msgid "Sound Selection"
3736 msgstr "Избор звука" 3676 msgstr "Избор звука"
3737 3677
3738 #: src/gtkprefs.c:2055 3678 #: src/gtkprefs.c:2057
3739 msgid "Play" 3679 msgid "Play"
3740 msgstr "Пусти" 3680 msgstr "Пусти"
3741 3681
3742 #: src/gtkprefs.c:2062 3682 #: src/gtkprefs.c:2064
3743 msgid "Event" 3683 msgid "Event"
3744 msgstr "Догађај" 3684 msgstr "Догађај"
3745 3685
3746 #: src/gtkprefs.c:2085 3686 #: src/gtkprefs.c:2087
3747 msgid "Reset" 3687 msgid "Reset"
3748 msgstr "Одбаци" 3688 msgstr "Одбаци"
3749 3689
3750 #: src/gtkprefs.c:2089 3690 #: src/gtkprefs.c:2091
3751 msgid "Choose..." 3691 msgid "Choose..."
3752 msgstr "Изабери..." 3692 msgstr "Изабери..."
3753 3693
3754 #: src/gtkprefs.c:2223 3694 #: src/gtkprefs.c:2225
3755 msgid "_Edit" 3695 msgid "_Edit"
3756 msgstr "_Уреди" 3696 msgstr "_Уреди"
3757 3697
3758 #: src/gtkprefs.c:2259 3698 #: src/gtkprefs.c:2261
3759 msgid "Interface" 3699 msgid "Interface"
3760 msgstr "Сучеље" 3700 msgstr "Сучеље"
3761 3701
3762 #: src/gtkprefs.c:2260 3702 #: src/gtkprefs.c:2262
3763 msgid "Smiley Themes" 3703 msgid "Smiley Themes"
3764 msgstr "Скупови смешака" 3704 msgstr "Скупови смешака"
3765 3705
3766 #: src/gtkprefs.c:2261 3706 #: src/gtkprefs.c:2263
3767 msgid "Fonts" 3707 msgid "Fonts"
3768 msgstr "Писма" 3708 msgstr "Писма"
3769 3709
3770 #: src/gtkprefs.c:2262 3710 #: src/gtkprefs.c:2264
3771 msgid "Message Text" 3711 msgid "Message Text"
3772 msgstr "Текст поруке" 3712 msgstr "Текст поруке"
3773 3713
3774 #: src/gtkprefs.c:2263 3714 #: src/gtkprefs.c:2265
3775 msgid "Shortcuts" 3715 msgid "Shortcuts"
3776 msgstr "Пречице" 3716 msgstr "Пречице"
3777 3717
3778 #: src/gtkprefs.c:2266 3718 #: src/gtkprefs.c:2268
3779 msgid "IMs" 3719 msgid "IMs"
3780 msgstr "Брзе поруке" 3720 msgstr "Брзе поруке"
3781 3721
3782 #: src/gtkprefs.c:2268 3722 #: src/gtkprefs.c:2270
3783 msgid "Proxy" 3723 msgid "Proxy"
3784 msgstr "Прокси" 3724 msgstr "Прокси"
3785 3725
3786 #. We use the registered default browser in windows 3726 #. We use the registered default browser in windows
3787 #: src/gtkprefs.c:2271 3727 #: src/gtkprefs.c:2273
3788 msgid "Browser" 3728 msgid "Browser"
3789 msgstr "Прегледник" 3729 msgstr "Прегледник"
3790 3730
3791 #: src/gtkprefs.c:2273 3731 #: src/gtkprefs.c:2275
3792 msgid "Logging" 3732 msgid "Logging"
3793 msgstr "Записивање" 3733 msgstr "Записивање"
3794 3734
3795 #: src/gtkprefs.c:2274 3735 #: src/gtkprefs.c:2276
3796 msgid "Sounds" 3736 msgid "Sounds"
3797 msgstr "Звук" 3737 msgstr "Звук"
3798 3738
3799 #: src/gtkprefs.c:2275 3739 #: src/gtkprefs.c:2277
3800 msgid "Sound Events" 3740 msgid "Sound Events"
3801 msgstr "Звучни догађаји" 3741 msgstr "Звучни догађаји"
3802 3742
3803 #: src/gtkprefs.c:2276 3743 #: src/gtkprefs.c:2278
3804 msgid "Away / Idle" 3744 msgid "Away / Idle"
3805 msgstr "Одсуство / Неактивност" 3745 msgstr "Одсуство / Неактивност"
3806 3746
3807 #: src/gtkprefs.c:2277 3747 #: src/gtkprefs.c:2279
3808 msgid "Away Messages" 3748 msgid "Away Messages"
3809 msgstr "Поруке за одсуство" 3749 msgstr "Поруке за одсуство"
3810 3750
3811 #: src/gtkprefs.c:2280 3751 #: src/gtkprefs.c:2282
3812 msgid "Plugins" 3752 msgid "Plugins"
3813 msgstr "Додаци" 3753 msgstr "Додаци"
3814 3754
3815 #: src/gtkprivacy.c:86 3755 #: src/gtkprivacy.c:86
3816 msgid "Allow all users to contact me" 3756 msgid "Allow all users to contact me"
3894 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" 3834 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?"
3895 3835
3896 #. * 3836 #. *
3897 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3898 #. 3838 #.
3899 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3839 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3900 msgid "Yes" 3840 msgid "Yes"
3901 msgstr "Да" 3841 msgstr "Да"
3902 3842
3903 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3843 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
3904 msgid "No" 3844 msgid "No"
3905 msgstr "Не" 3845 msgstr "Не"
3906 3846
3907 #: src/gtkrequest.c:204 3847 #: src/gtkrequest.c:197
3908 msgid "Apply" 3848 msgid "Apply"
3909 msgstr "Примени" 3849 msgstr "Примени"
3910 3850
3911 #: src/gtksound.c:61 3851 #: src/gtksound.c:61
3912 msgid "Buddy logs in" 3852 msgid "Buddy logs in"
3968 "launched: %s" 3908 "launched: %s"
3969 msgstr "" 3909 msgstr ""
3970 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " 3910 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна "
3971 "наредба: %s" 3911 "наредба: %s"
3972 3912
3973 #: src/gtkutils.c:288 3913 #: src/gtkutils.c:294
3974 msgid "Can't save icon file to disk." 3914 msgid "Can't save icon file to disk."
3975 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." 3915 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск."
3976 3916
3977 #: src/gtkutils.c:323 3917 #: src/gtkutils.c:329
3978 msgid "Gaim - Save Icon" 3918 msgid "Save Icon"
3979 msgstr "Гаим — Сачувај иконицу" 3919 msgstr "Сачувај икону"
3980 3920
3981 #: src/log.c:79 3921 #: src/log.c:83
3982 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3922 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3983 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" 3923 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>"
3984 3924
3985 #: src/log.c:370 3925 #: src/log.c:407
3986 msgid "XML" 3926 msgid "XML"
3987 msgstr "XML" 3927 msgstr "XML"
3988 3928
3989 #: src/log.c:448 3929 #: src/log.c:487
3990 #, c-format 3930 #, c-format
3991 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 3931 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3992 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" 3932 msgstr ""
3993 3933 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
3994 #: src/log.c:450 3934
3935 #: src/log.c:489
3995 #, c-format 3936 #, c-format
3996 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 3937 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3997 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" 3938 msgstr ""
3998 3939 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n"
3999 #: src/log.c:478 src/log.c:602 3940
4000 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 3941 #: src/log.c:533 src/log.c:668
4001 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>" 3942 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4002 3943 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>"
4003 #: src/log.c:488 src/log.c:612 3944
3945 #: src/log.c:543 src/log.c:678
4004 #, c-format 3946 #, c-format
4005 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3947 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4006 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" 3948 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>"
4007 3949
4008 #: src/log.c:492 3950 #: src/log.c:547
4009 msgid "HTML" 3951 msgid "HTML"
4010 msgstr "HTML" 3952 msgstr "HTML"
4011 3953
4012 #: src/log.c:572 3954 #: src/log.c:621
4013 #, c-format 3955 #, c-format
4014 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3956 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4015 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" 3957 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n"
4016 3958
4017 #: src/log.c:616 3959 #: src/log.c:682
4018 msgid "Plain text" 3960 msgid "Plain text"
4019 msgstr "Обичан текст" 3961 msgstr "Обичан текст"
4020 3962
4021 #: src/main.c:148 3963 #: src/main.c:148
4022 msgid "Please enter your login." 3964 msgid "Please enter your login."
4029 #: src/main.c:273 3971 #: src/main.c:273
4030 msgid "Login" 3972 msgid "Login"
4031 msgstr "Пријава" 3973 msgstr "Пријава"
4032 3974
4033 #. full help text 3975 #. full help text
4034 #: src/main.c:550 3976 #: src/main.c:549
4035 #, c-format 3977 #, c-format
4036 msgid "" 3978 msgid ""
4037 "Gaim %s\n" 3979 "Gaim %s\n"
4038 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3980 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4039 "\n" 3981 "\n"
4066 "излаз\n" 4008 "излаз\n"
4067 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" 4009 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n"
4068 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" 4010 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n"
4069 4011
4070 #. short message 4012 #. short message
4071 #: src/main.c:565 4013 #: src/main.c:564
4072 #, c-format 4014 #, c-format
4073 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4015 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4074 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" 4016 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n"
4075 4017
4076 #: src/plugin.c:260 4018 #: src/plugin.c:260
4096 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" 4038 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно"
4097 4039
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4040 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4099 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4041 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4100 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4042 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4101 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 4043 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
4102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 4044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583
4103 msgid "Available" 4045 msgid "Available"
4104 msgstr "Доступан" 4046 msgstr "Доступан"
4105 4047
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4048 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4107 msgid "Available for friends only" 4049 msgid "Available for friends only"
4109 4051
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4052 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4111 msgid "Away for friends only" 4053 msgid "Away for friends only"
4112 msgstr "Одсутан само за пријатеље" 4054 msgstr "Одсутан само за пријатеље"
4113 4055
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 4056 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929
4115 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 4057 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849
4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 4058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
4118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593
4119 msgid "Invisible" 4061 msgid "Invisible"
4120 msgstr "Невидљив" 4062 msgstr "Невидљив"
4121 4063
4122 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4064 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4123 msgid "Invisible for friends only" 4065 msgid "Invisible for friends only"
4168 msgid "Unable to read socket" 4110 msgid "Unable to read socket"
4169 msgstr "Не могу да читам сокет" 4111 msgstr "Не могу да читам сокет"
4170 4112
4171 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4172 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4173 #: src/protocols/toc/toc.c:200 4115 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4174 msgid "Unable to connect." 4117 msgid "Unable to connect."
4175 msgstr "Не могу да се повежем." 4118 msgstr "Не могу да се повежем."
4176 4119
4177 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4178 msgid "Reading data" 4121 msgid "Reading data"
4231 4174
4232 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4233 msgid "Active" 4176 msgid "Active"
4234 msgstr "Активан" 4177 msgstr "Активан"
4235 4178
4236 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4237 msgid "UIN" 4180 msgid "UIN"
4238 msgstr "Кориснички број" 4181 msgstr "Кориснички број"
4239 4182
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4241 msgid "First name" 4184 msgid "First name"
4242 msgstr "Име" 4185 msgstr "Име"
4243 4186
4244 #. Last Name 4187 #. Last Name
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602
4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4247 msgid "Last Name" 4190 msgid "Last Name"
4248 msgstr "Презиме" 4191 msgstr "Презиме"
4249 4192
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4251 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 4194 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4252 msgid "Nick" 4195 msgid "Nick"
4253 msgstr "Надимак" 4196 msgstr "Надимак"
4254 4197
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4256 msgid "Birth year" 4199 msgid "Birth year"
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4261 msgid "Sex" 4204 msgid "Sex"
4262 msgstr "Пол" 4205 msgstr "Пол"
4263 4206
4264 #. City 4207 #. City
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4268 msgid "City" 4211 msgid "City"
4269 msgstr "Град" 4212 msgstr "Град"
4270 4213
4271 #. res[0] == username 4214 #. res[0] == username
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4273 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 4216 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3197 4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4275 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4218 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766
4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4278 msgid "Buddy Information" 4221 msgid "Buddy Information"
4279 msgstr "Подаци о другару" 4222 msgstr "Подаци о другару"
4280 4223
4281 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4282 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4225 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4376 4319
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4378 msgid "Directory Search" 4321 msgid "Directory Search"
4379 msgstr "Претрага именика" 4322 msgstr "Претрага именика"
4380 4323
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041
4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 src/protocols/toc/toc.c:1546 4325 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4383 msgid "Change Password" 4326 msgid "Change Password"
4384 msgstr "Промена лозинке" 4327 msgstr "Промена лозинке"
4385 4328
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4387 msgid "Import Buddy List from Server" 4330 msgid "Import Buddy List from Server"
4430 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4373 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4431 msgstr "" 4374 msgstr ""
4432 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " 4375 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу "
4433 "дозволу за то." 4376 "дозволу за то."
4434 4377
4435 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 4378 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187
4436 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 4379 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
4437 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4380 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4439 msgid "Authorize" 4382 msgid "Authorize"
4440 msgstr "Овласти" 4383 msgstr "Овласти"
4441 4384
4442 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4443 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 4386 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
4444 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 4387 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623
4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4446 msgid "Deny" 4389 msgid "Deny"
4447 msgstr "Одбиј" 4390 msgstr "Одбиј"
4448 4391
4449 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4450 msgid "Send message through server" 4393 msgid "Send message through server"
4492 4435
4493 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4436 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4494 msgid "No topic is set" 4437 msgid "No topic is set"
4495 msgstr "Тема није постављена" 4438 msgstr "Тема није постављена"
4496 4439
4497 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4440 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4498 msgid "Error displaying MOTD" 4441 msgid "Error displaying MOTD"
4499 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" 4442 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана"
4500 4443
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4444 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4502 msgid "No MOTD available" 4445 msgid "No MOTD available"
4503 msgstr "Није доступна порука дана" 4446 msgstr "Није доступна порука дана"
4504 4447
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:65 4448 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4506 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4449 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4507 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." 4450 msgstr "Нема поруке дана за ову везу."
4508 4451
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:68 4452 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4510 #, c-format 4453 #, c-format
4511 msgid "MOTD for %s" 4454 msgid "MOTD for %s"
4512 msgstr "Порука дана за %s" 4455 msgstr "Порука дана за %s"
4513 4456
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:137 4457 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4515 msgid "View MOTD" 4458 msgid "View MOTD"
4516 msgstr "Погледајте поруку дана" 4459 msgstr "Погледајте поруку дана"
4517 4460
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:156 4461 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4519 msgid "Channel:" 4462 msgid "_Channel:"
4520 msgstr "Канал:" 4463 msgstr "_Канал:"
4521 4464
4522 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56
4466 msgid "_Password:"
4467 msgstr "_Лозинка:"
4468
4469 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4523 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4470 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4524 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" 4471 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине"
4525 4472
4526 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 4473 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4527 #, c-format 4474 #, c-format
4528 msgid "Signon: %s" 4475 msgid "Signon: %s"
4529 msgstr "Пријава: %s" 4476 msgstr "Пријава: %s"
4530 4477
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4532 msgid "Couldn't create socket" 4479 msgid "Couldn't create socket"
4533 msgstr "Не могу да начиним сокет" 4480 msgstr "Не могу да начиним сокет"
4481
4482 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4483 msgid "Read error"
4484 msgstr "Грешка при читању"
4534 4485
4535 #. *< api_version 4486 #. *< api_version
4536 #. *< type 4487 #. *< type
4537 #. *< ui_requirement 4488 #. *< ui_requirement
4538 #. *< flags 4489 #. *< flags
4539 #. *< dependencies 4490 #. *< dependencies
4540 #. *< priority 4491 #. *< priority
4541 #. *< id 4492 #. *< id
4542 #. *< name 4493 #. *< name
4543 #. *< version 4494 #. *< version
4544 #: src/protocols/irc/irc.c:532 4495 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4545 msgid "IRC Protocol Plugin" 4496 msgid "IRC Protocol Plugin"
4546 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 4497 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
4547 4498
4548 #. * summary 4499 #. * summary
4549 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:535
4550 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4501 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4551 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" 4502 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол"
4552 4503
4553 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197
4554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637
4555 msgid "Server" 4506 msgid "Server"
4556 msgstr "Сервер" 4507 msgstr "Сервер"
4557 4508
4558 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4509 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155
4510 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642
4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345
4512 msgid "Port"
4513 msgstr "Порт"
4514
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:558
4559 msgid "Encoding" 4516 msgid "Encoding"
4560 msgstr "Начин записа" 4517 msgstr "Начин записа"
4561 4518
4562 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4519 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191
4563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572
4564 msgid "Username" 4521 msgid "Username"
4565 msgstr "Корисничко име" 4522 msgstr "Корисничко име"
4566 4523
4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4568 msgid "Bad mode" 4525 msgid "Bad mode"
4583 4540
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4585 msgid " <i>(identified)</i>" 4542 msgid " <i>(identified)</i>"
4586 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" 4543 msgstr " <i>(идентификовани)</i>"
4587 4544
4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
4589 msgid "Realname" 4546 msgid "Realname"
4590 msgstr "Име" 4547 msgstr "Име"
4591 4548
4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4593 msgid "Currently on" 4550 msgid "Currently on"
4632 4589
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4634 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4591 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4635 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." 4592 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим."
4636 4593
4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:370
4595 msgid "No such channel"
4596 msgstr "Нема таквог канала"
4597
4637 #. does this happen? 4598 #. does this happen?
4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:381
4639 msgid "no such channel" 4600 msgid "no such channel"
4640 msgstr "не постоји такав канал" 4601 msgstr "не постоји такав канал"
4641 4602
4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:384
4643 msgid "User is not logged in" 4604 msgid "User is not logged in"
4644 msgstr "Корисник није пријављен" 4605 msgstr "Корисник није пријављен"
4645 4606
4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:389
4647 msgid "No such nick or channel" 4608 msgid "No such nick or channel"
4648 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" 4609 msgstr "Не постоји такав надимак/канал"
4649 4610
4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:409
4651 msgid "Could not send" 4612 msgid "Could not send"
4652 msgstr "Не могу да пошаљем" 4613 msgstr "Не могу да пошаљем"
4653 4614
4654 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
4655 #, c-format 4616 #, c-format
4656 msgid "Joining %s requires an invitation." 4617 msgid "Joining %s requires an invitation."
4657 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." 4618 msgstr "Приступање на %s захтева позивање."
4658 4619
4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:466
4660 msgid "Invitation only" 4621 msgid "Invitation only"
4661 msgstr "Само позивани" 4622 msgstr "Само позивани"
4662 4623
4663 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:562
4664 #, c-format 4625 #, c-format
4665 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4626 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4666 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" 4627 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)"
4667 4628
4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
4669 #, c-format 4630 #, c-format
4670 msgid "Kicked by %s (%s)" 4631 msgid "Kicked by %s (%s)"
4671 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" 4632 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)"
4672 4633
4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:591
4674 #, c-format 4635 #, c-format
4675 msgid "mode (%s %s) by %s" 4636 msgid "mode (%s %s) by %s"
4676 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" 4637 msgstr "мод (%s %s) од стране %s"
4677 4638
4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:670
4679 msgid "Could not change nick" 4640 msgid "Could not change nick"
4680 msgstr "Не могу да променим надимак" 4641 msgstr "Не могу да променим надимак"
4681 4642
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:671
4683 msgid "Cannot change nick" 4644 msgid "Cannot change nick"
4684 msgstr "Не могу да променим надимак" 4645 msgstr "Не могу да променим надимак"
4685 4646
4686 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
4687 #, c-format 4648 #, c-format
4688 msgid "You have parted the channel%s%s" 4649 msgid "You have parted the channel%s%s"
4689 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" 4650 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s"
4690 4651
4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
4692 msgid "Error: invalid PONG from server" 4653 msgid "Error: invalid PONG from server"
4693 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" 4654 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)"
4694 4655
4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:732
4696 #, c-format 4657 #, c-format
4697 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4658 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4698 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" 4659 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди"
4699 4660
4700 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:802
4701 #, c-format 4662 #, c-format
4702 msgid "Cannot join %s:" 4663 msgid "Cannot join %s:"
4703 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" 4664 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:"
4704 4665
4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:803
4706 msgid "Cannot join channel" 4667 msgid "Cannot join channel"
4707 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" 4668 msgstr "Не могу да се прикључим каналу"
4708 4669
4709 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
4710 #, c-format 4671 #, c-format
4711 msgid "Wallops from %s" 4672 msgid "Wallops from %s"
4712 msgstr "Wallops са %s" 4673 msgstr "Wallops са %s"
4713 4674
4714 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4675 #: src/protocols/irc/parse.c:161
4715 msgid "" 4676 msgid ""
4716 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4677 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4717 "the Account Editor)" 4678 "the Account Editor)"
4718 msgstr "" 4679 msgstr ""
4719 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " 4680 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин "
4720 "записа“ у Уреднику налога)" 4681 "записа“ у Уреднику налога)"
4721 4682
4722 #: src/protocols/irc/parse.c:291 4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4723 #, c-format 4684 #, c-format
4724 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4685 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4725 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" 4686 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди"
4726 4687
4727 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4688 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4728 msgid "PONG" 4689 msgid "PONG"
4729 msgstr "ПОНГ" 4690 msgstr "ПОНГ"
4730 4691
4731 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4692 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4732 msgid "CTCP PING reply" 4693 msgid "CTCP PING reply"
4733 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" 4694 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор"
4734 4695
4735 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4696 #: src/protocols/irc/parse.c:392
4736 msgid "Disconnected" 4697 msgid "Disconnected"
4737 msgstr "Веза је прекинута" 4698 msgstr "Веза је прекинута"
4738 4699
4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4740 msgid "Server requires SSL for login" 4701 msgid "Server requires SSL for login"
4741 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву" 4702 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву"
4742 4703
4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153
4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412
4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:424
4745 msgid "Invalid response from server" 4707 msgid "Invalid response from server"
4746 msgstr "Неисправан одговор сервера" 4708 msgstr "Неисправан одговор сервера"
4747 4709
4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 4710 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176
4749 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4711 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4750 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" 4712 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
4751 4713
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 4714 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458
4715 msgid "Unknown Error"
4716 msgstr "Непозната грешка"
4717
4718 #: src/protocols/jabber/auth.c:333
4753 msgid "Invalid challenge from server" 4719 msgid "Invalid challenge from server"
4754 msgstr "Неисправан изазов сервера" 4720 msgstr "Неисправан изазов сервера"
4755 4721
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:427
4757 msgid "Bad Protocol" 4723 msgid "Bad Protocol"
4758 msgstr "Лош протокол" 4724 msgstr "Лош протокол"
4759 4725
4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:430
4761 msgid "Encryption Required" 4727 msgid "Encryption Required"
4762 msgstr "Обавезно је шифровање" 4728 msgstr "Обавезно је шифровање"
4763 4729
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:433
4765 msgid "Invalid authzid" 4731 msgid "Invalid authzid"
4766 msgstr "Неисправан authzid" 4732 msgstr "Неисправан authzid"
4767 4733
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:436
4769 msgid "Invalid Mechanism" 4735 msgid "Invalid Mechanism"
4770 msgstr "Неисправан механизам" 4736 msgstr "Неисправан механизам"
4771 4737
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4773 msgid "Invalid Realm" 4739 msgid "Invalid Realm"
4774 msgstr "Неисправан домен" 4740 msgstr "Неисправан домен"
4775 4741
4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4777 msgid "Mechanism Too Weak" 4743 msgid "Mechanism Too Weak"
4778 msgstr "Механизам је преслаб" 4744 msgstr "Механизам је преслаб"
4779 4745
4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
4783 msgid "Not Authorized" 4749 msgid "Not Authorized"
4784 msgstr "Неовлашћен" 4750 msgstr "Неовлашћен"
4785 4751
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4787 msgid "Temporary Authentication Failure" 4753 msgid "Temporary Authentication Failure"
4788 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" 4754 msgstr "Привремено неуспешна идентификација"
4789 4755
4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4791 msgid "Authentication Failure" 4757 msgid "Authentication Failure"
4792 msgstr "Неуспешна идентификација" 4758 msgstr "Неуспешна идентификација"
4793 4759
4794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4795 msgid "Full Name" 4761 msgid "Full Name"
4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4803 msgid "Given Name" 4769 msgid "Given Name"
4804 msgstr "Име" 4770 msgstr "Име"
4805 4771
4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
4808 msgid "Nickname" 4774 msgid "Nickname"
4809 msgstr "Надимак" 4775 msgstr "Надимак"
4776
4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632
4778 msgid "URL"
4779 msgstr "Интернет адреса"
4810 4780
4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4812 msgid "Street Address" 4782 msgid "Street Address"
4813 msgstr "Улица" 4783 msgstr "Улица"
4814 4784
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
4824 msgid "Region" 4794 msgid "Region"
4825 msgstr "Област" 4795 msgstr "Област"
4826 4796
4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622
4829 msgid "Postal Code" 4799 msgid "Postal Code"
4830 msgstr "Поштански број" 4800 msgstr "Поштански број"
4831 4801
4832 #. Country 4802 #. Country
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4840 msgid "Telephone" 4810 msgid "Telephone"
4841 msgstr "Телефон" 4811 msgstr "Телефон"
4842 4812
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
4845 msgid "Email" 4815 msgid "Email"
4846 msgstr "Е-пошта" 4816 msgstr "Е-пошта"
4847 4817
4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4849 msgid "Organization Name" 4819 msgid "Organization Name"
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4862 msgid "Role" 4832 msgid "Role"
4863 msgstr "Улога" 4833 msgstr "Улога"
4864 4834
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
4867 msgid "Birthday" 4837 msgid "Birthday"
4868 msgstr "Рођендан" 4838 msgstr "Рођендан"
4869 4839
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4871 msgid "Edit Jabber vCard" 4841 msgid "Edit Jabber vCard"
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546
4882 msgid "Jabber ID" 4852 msgid "Jabber ID"
4883 msgstr "Џабер ИД" 4853 msgstr "Џабер ИД"
4884 4854
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901
4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
4888 msgid "Status" 4858 msgid "Status"
4889 msgstr "Стање" 4859 msgstr "Стање"
4890 4860
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143
4892 msgid "Resource" 4862 msgid "Resource"
4893 msgstr "Ресурс" 4863 msgstr "Ресурс"
4894 4864
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
4896 msgid "Middle Name" 4866 msgid "Middle Name"
4897 msgstr "Име оца" 4867 msgstr "Име оца"
4898 4868
4899 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako 4869 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607
4901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
4902 msgid "Address" 4872 msgid "Address"
4903 msgstr "Улица" 4873 msgstr "Улица"
4904 4874
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
4906 msgid "P.O. Box" 4876 msgid "P.O. Box"
4916 4886
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
4918 msgid "Jabber Profile" 4888 msgid "Jabber Profile"
4919 msgstr "Џабер профил" 4889 msgstr "Џабер профил"
4920 4890
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
4922 msgid "Un-hide From" 4892 msgid "Un-hide From"
4923 msgstr "Не сакривај од" 4893 msgstr "Не сакривај од"
4924 4894
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908
4926 msgid "Temporarily Hide From" 4896 msgid "Temporarily Hide From"
4927 msgstr "Привремено сакриј од" 4897 msgstr "Привремено сакриј од"
4928 4898
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916
4930 msgid "Cancel Presence Notification" 4900 msgid "Cancel Presence Notification"
4931 msgstr "Откажи обавештења о присуству" 4901 msgstr "Откажи обавештења о присуству"
4932 4902
4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
4934 msgid "(Re-)Request authorization" 4904 msgid "(Re-)Request authorization"
4935 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" 4905 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење"
4936 4906
4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
4938 msgid "Unsubscribe" 4908 msgid "Unsubscribe"
4939 msgstr "Одјави се" 4909 msgstr "Одјави се"
4940 4910
4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4911 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
4942 msgid "Room:" 4912 msgid "_Room:"
4943 msgstr "Соба:" 4913 msgstr "_Соба:"
4944 4914
4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 4915 #: src/protocols/jabber/chat.c:44
4946 msgid "Server:" 4916 msgid "_Server:"
4947 msgstr "Сервер:" 4917 msgstr "Се_рвер:"
4948 4918
4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 4919 #: src/protocols/jabber/chat.c:50
4950 msgid "Handle:" 4920 msgid "_Handle:"
4951 msgstr "Надимак:" 4921 msgstr "_Ручка:"
4952 4922
4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:158
4954 #, c-format 4924 #, c-format
4955 msgid "%s is not a valid room name" 4925 msgid "%s is not a valid room name"
4956 msgstr "%s није исправан назив собе" 4926 msgstr "%s није исправан назив собе"
4975 4945
4976 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
4977 msgid "Invalid Room Handle" 4947 msgid "Invalid Room Handle"
4978 msgstr "Неисправна ручка собе" 4948 msgstr "Неисправна ручка собе"
4979 4949
4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71
4981 msgid "Error initializing session" 4951 msgid "Error initializing session"
4982 msgstr "Грешка при покретању сесије" 4952 msgstr "Грешка при покретању сесије"
4983 4953
4984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122
4985 msgid "Bad Format" 4955 msgid "Bad Format"
4986 msgstr "Лош облик" 4956 msgstr "Лош облик"
4987 4957
4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124
4989 msgid "Bad Namespace Prefix" 4959 msgid "Bad Namespace Prefix"
4990 msgstr "Лош предметак простора имена" 4960 msgstr "Лош предметак простора имена"
4991 4961
4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127
4993 msgid "Resource Conflict" 4963 msgid "Resource Conflict"
4994 msgstr "Судар ресурса" 4964 msgstr "Судар ресурса"
4995 4965
4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129
4997 msgid "Connection Timeout" 4967 msgid "Connection Timeout"
4998 msgstr "Временски рок везе" 4968 msgstr "Временски рок везе"
4999 4969
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131
5001 msgid "Host Gone" 4971 msgid "Host Gone"
5002 msgstr "Домаћин је нестао" 4972 msgstr "Домаћин је нестао"
5003 4973
5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133
5005 msgid "Host Unknown" 4975 msgid "Host Unknown"
5006 msgstr "Домаћин је непознат" 4976 msgstr "Домаћин је непознат"
5007 4977
5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135
5009 msgid "Improper Addressing" 4979 msgid "Improper Addressing"
5010 msgstr "Неодговарајуће адресирање" 4980 msgstr "Неодговарајуће адресирање"
5011 4981
5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137
5013 msgid "Internal Server Error" 4983 msgid "Internal Server Error"
5014 msgstr "Унутрашња грешка сервера" 4984 msgstr "Унутрашња грешка сервера"
5015 4985
5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139
5017 msgid "Invalid ID" 4987 msgid "Invalid ID"
5018 msgstr "Неисправан ИБ" 4988 msgstr "Неисправан ИБ"
5019 4989
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
5021 msgid "Invalid Namespace" 4991 msgid "Invalid Namespace"
5022 msgstr "Неисправан простор имена" 4992 msgstr "Неисправан простор имена"
5023 4993
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
5025 msgid "Invalid XML" 4995 msgid "Invalid XML"
5026 msgstr "Неисправан XML" 4996 msgstr "Неисправан XML"
5027 4997
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5029 msgid "Non-matching Hosts" 4999 msgid "Non-matching Hosts"
5030 msgstr "Непоклапајући домаћини" 5000 msgstr "Непоклапајући домаћини"
5031 5001
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5033 msgid "Policy Violation" 5003 msgid "Policy Violation"
5034 msgstr "Прекорачење овлашћења" 5004 msgstr "Прекорачење овлашћења"
5035 5005
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5037 msgid "Remote Connection Failed" 5007 msgid "Remote Connection Failed"
5038 msgstr "Удаљена веза неуспешна" 5008 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
5039 5009
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5041 msgid "Resource Constraint" 5011 msgid "Resource Constraint"
5042 msgstr "Ограничење ресурса" 5012 msgstr "Ограничење ресурса"
5043 5013
5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5045 msgid "Restricted XML" 5015 msgid "Restricted XML"
5046 msgstr "Ограничени XML" 5016 msgstr "Ограничени XML"
5047 5017
5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5049 msgid "See Other Host" 5019 msgid "See Other Host"
5050 msgstr "Погледајте другог домаћина" 5020 msgstr "Погледајте другог домаћина"
5051 5021
5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5053 msgid "System Shutdown" 5023 msgid "System Shutdown"
5054 msgstr "Гашење система" 5024 msgstr "Гашење система"
5055 5025
5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161
5057 msgid "Undefined Condition" 5027 msgid "Undefined Condition"
5058 msgstr "Недефинисани услов" 5028 msgstr "Недефинисани услов"
5059 5029
5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5061 msgid "Unsupported Encoding" 5031 msgid "Unsupported Encoding"
5062 msgstr "Неподржано кодирање" 5032 msgstr "Неподржано кодирање"
5063 5033
5064 # строфа баш и није одговарајућа :-) 5034 # строфа баш и није одговарајућа :-)
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5066 msgid "Unsupported Stanza Type" 5036 msgid "Unsupported Stanza Type"
5067 msgstr "Неподржана врста одељка" 5037 msgstr "Неподржана врста одељка"
5068 5038
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5070 msgid "Unsupported Version" 5040 msgid "Unsupported Version"
5071 msgstr "Неподржано издање" 5041 msgstr "Неподржано издање"
5072 5042
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5074 msgid "XML Not Well Formed" 5044 msgid "XML Not Well Formed"
5075 msgstr "XML није добро сачињен" 5045 msgstr "XML није добро сачињен"
5076 5046
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5078 msgid "Stream Error" 5048 msgid "Stream Error"
5079 msgstr "Грешка тока" 5049 msgstr "Грешка тока"
5080 5050
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5082 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5052 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5083 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5053 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5084 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 5054 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5085 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 5055 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5086 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 5056 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5087 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 5057 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5088 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 5058 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 5059 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5090 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 5060 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5091 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 5061 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 5062 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5094 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5095 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 5065 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5096 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 5066 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
5097 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5067 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5101 msgid "Write error" 5071 msgid "Write error"
5102 msgstr "Грешка при писању" 5072 msgstr "Грешка при писању"
5103 5073
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292
5105 msgid "Read Error" 5075 msgid "Read Error"
5106 msgstr "Грешка при читању" 5076 msgstr "Грешка при читању"
5107 5077
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346
5109 msgid "SSL Handshake Failed" 5079 msgid "SSL Handshake Failed"
5110 msgstr "Неуспешно SSL руковање" 5080 msgstr "Неуспешно SSL руковање"
5111 5081
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681
5113 msgid "Invalid Jabber ID" 5083 msgid "Invalid Jabber ID"
5114 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" 5084 msgstr "Неисправан Џабер ИБ"
5115 5085
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5087 msgid "SSL support unavailable"
5088 msgstr "SSL подршка је недоступна"
5089
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5118 msgid "Unable to create socket" 5092 msgid "Unable to create socket"
5119 msgstr "Не могу начинити сокет" 5093 msgstr "Не могу начинити сокет"
5120 5094
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446
5122 #, c-format 5096 #, c-format
5123 msgid "Registration of %s@%s successful" 5097 msgid "Registration of %s@%s successful"
5124 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" 5098 msgstr "Регистрација %s@%s успешна"
5125 5099
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449
5127 msgid "Registration Successful" 5101 msgid "Registration Successful"
5128 msgstr "Регистрација успешна" 5102 msgstr "Регистрација успешна"
5129 5103
5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461
5131 msgid "Unknown Error"
5132 msgstr "Непозната грешка"
5133
5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5135 #, c-format 5105 #, c-format
5136 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5106 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5137 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s" 5107 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s"
5138 5108
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464
5140 msgid "Registration Failed" 5110 msgid "Registration Failed"
5141 msgstr "Грешка при регистрацији" 5111 msgstr "Грешка при регистрацији"
5142 5112
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563
5144 msgid "Already Registered" 5114 msgid "Already Registered"
5145 msgstr "Већ је регистрован" 5115 msgstr "Већ је регистрован"
5146 5116
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011
5148 msgid "Password" 5118 msgid "Password"
5149 msgstr "Лозинка" 5119 msgstr "Лозинка"
5150 5120
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587
5152 msgid "E-Mail" 5122 msgid "E-Mail"
5153 msgstr "Е-пошта" 5123 msgstr "Е-пошта"
5154 5124
5155 #. First Name 5125 #. First Name
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
5157 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5158 msgid "First Name" 5128 msgid "First Name"
5159 msgstr "Име" 5129 msgstr "Име"
5160 5130
5161 #. State 5131 #. State
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5164 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5165 msgid "State" 5135 msgid "State"
5166 msgstr "Област" 5136 msgstr "Област"
5167 5137
5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627
5169 msgid "Phone" 5139 msgid "Phone"
5170 msgstr "Телефон" 5140 msgstr "Телефон"
5171 5141
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5143 msgid "Date"
5144 msgstr "Датум"
5145
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5173 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5174 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." 5148 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог."
5175 5149
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5177 msgid "Register New Jabber Account" 5151 msgid "Register New Jabber Account"
5178 msgstr "Региструј нови Џабер налог" 5152 msgstr "Региструј нови Џабер налог"
5179 5153
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5155 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
5184 msgid "Connecting" 5158 msgid "Connecting"
5185 msgstr "Успостављање везе" 5159 msgstr "Успостављање везе"
5186 5160
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
5188 msgid "Initializing Stream" 5162 msgid "Initializing Stream"
5189 msgstr "Покретање тока" 5163 msgstr "Покретање тока"
5190 5164
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777
5192 msgid "Authenticating" 5166 msgid "Authenticating"
5193 msgstr "Идентификација" 5167 msgstr "Идентификација"
5194 5168
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785
5196 msgid "Re-initializing Stream" 5170 msgid "Re-initializing Stream"
5197 msgstr "Поновно покретање тока" 5171 msgstr "Поновно покретање тока"
5198 5172
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962
5200 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 5174 #: src/protocols/jabber/presence.c:296
5201 msgid "Error" 5175 msgid "Error"
5202 msgstr "Грешка" 5176 msgstr "Грешка"
5203 5177
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5205 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5179 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5206 msgid "Chatty" 5180 msgid "Chatty"
5207 msgstr "Причљив" 5181 msgstr "Причљив"
5208 5182
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5210 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5184 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5211 msgid "Extended Away" 5185 msgid "Extended Away"
5212 msgstr "Продужено одсуство" 5186 msgstr "Продужено одсуство"
5213 5187
5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5215 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 5189 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
5216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:6136 5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5217 msgid "Do Not Disturb" 5191 msgid "Do Not Disturb"
5218 msgstr "Не узнемиравај" 5192 msgstr "Не узнемиравај"
5219 5193
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944
5221 msgid "Password Changed" 5195 msgid "Password Changed"
5222 msgstr "Лозинка измењена" 5196 msgstr "Лозинка измењена"
5223 5197
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
5225 msgid "Your password has been changed." 5199 msgid "Your password has been changed."
5226 msgstr "Ваша лозинка је измењена." 5200 msgstr "Ваша лозинка је измењена."
5227 5201
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
5229 #, c-format 5203 #, c-format
5230 msgid "Error changing password: %s" 5204 msgid "Error changing password: %s"
5231 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" 5205 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s"
5232 5206
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5234 msgid "Unknown error occurred changing password" 5208 msgid "Unknown error occurred changing password"
5235 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке" 5209 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке"
5236 5210
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016
5238 msgid "Password (again)" 5212 msgid "Password (again)"
5239 msgstr "Лозинка (поновите)" 5213 msgstr "Лозинка (поновите)"
5240 5214
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5242 msgid "Change Jabber Password" 5216 msgid "Change Jabber Password"
5243 msgstr "Измените Џабер лозинку" 5217 msgstr "Измените Џабер лозинку"
5244 5218
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5246 msgid "Please enter your new password" 5220 msgid "Please enter your new password"
5247 msgstr "Унесите нову лозинку" 5221 msgstr "Унесите нову лозинку"
5222
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532
5224 msgid "Set User Info"
5225 msgstr "Постави податке о кориснику"
5248 5226
5249 #. *< api_version 5227 #. *< api_version
5250 #. *< type 5228 #. *< type
5251 #. *< ui_requirement 5229 #. *< ui_requirement
5252 #. *< flags 5230 #. *< flags
5254 #. *< priority 5232 #. *< priority
5255 #. *< id 5233 #. *< id
5256 #. *< name 5234 #. *< name
5257 #. *< version 5235 #. *< version
5258 #. * summary 5236 #. * summary
5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122
5260 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5238 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5261 msgstr "Додатак за Џабер протокол" 5239 msgstr "Додатак за Џабер протокол"
5262 5240
5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5264 msgid "Force Old SSL" 5242 msgid "Use TLS if available"
5243 msgstr "Користи TLS ако је доступан"
5244
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
5246 msgid "Force old SSL"
5265 msgstr "Наметни стари ССЛ" 5247 msgstr "Наметни стари ССЛ"
5266 5248
5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5268 msgid "Connect server" 5250 msgid "Connect server"
5269 msgstr "Повезивање са сервером" 5251 msgstr "Повезивање са сервером"
5270 5252
5271 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5253 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5272 #, c-format 5254 #, c-format
5273 msgid "Message from %s" 5255 msgid "Message from %s"
5274 msgstr "Порука од %s" 5256 msgstr "Порука од %s"
5275 5257
5276 #: src/protocols/jabber/message.c:219 5258 #: src/protocols/jabber/message.c:226
5277 #, c-format 5259 #, c-format
5278 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5260 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5279 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" 5261 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s"
5280 5262
5281 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5263 #: src/protocols/jabber/message.c:229
5282 msgid "Jabber Message Error" 5264 msgid "Jabber Message Error"
5283 msgstr "Џабер грешка поруке" 5265 msgstr "Џабер грешка поруке"
5284 5266
5285 #: src/protocols/jabber/message.c:281 5267 #: src/protocols/jabber/message.c:288
5286 #, c-format 5268 #, c-format
5287 msgid " (Code %s)" 5269 msgid " (Code %s)"
5288 msgstr " (кôд %s)" 5270 msgstr " (кôд %s)"
5289 5271
5290 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5291 msgid "XML Parse error" 5273 msgid "XML Parse error"
5292 msgstr "Грешка при XML обради" 5274 msgstr "Грешка при XML обради"
5293 5275
5294 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:177
5295 #, c-format
5296 msgid "%s (Code %s)"
5297 msgstr "%s (кôд %s)"
5298
5299 #: src/protocols/jabber/presence.c:175
5300 msgid "Unknown Error in presence" 5277 msgid "Unknown Error in presence"
5301 msgstr "Непозната грешка у присуству" 5278 msgstr "Непозната грешка у присуству"
5302 5279
5303 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5280 #: src/protocols/jabber/presence.c:182
5304 #, c-format 5281 #, c-format
5305 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5282 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5306 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." 5283 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара."
5307 5284
5308 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
5309 msgid "Unknown error" 5286 msgid "Unknown error"
5310 msgstr "Непозната грешка" 5287 msgstr "Непозната грешка"
5311 5288
5312 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:292
5313 msgid "Unable to join chat" 5290 msgid "Unable to join chat"
5314 msgstr "Не могу приступити разговору" 5291 msgstr "Не могу приступити разговору"
5315 5292
5316 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5293 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5317 #, c-format 5294 #, c-format
5321 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5298 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5322 msgid "File Send Failed" 5299 msgid "File Send Failed"
5323 msgstr "Неуспешно слање датотеке" 5300 msgstr "Неуспешно слање датотеке"
5324 5301
5325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5326 #: src/protocols/msn/notification.c:520 5303 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5327 msgid "Unable to request USR\n" 5304 msgid "Unable to request USR\n"
5328 msgstr "Не могу да затражим USR\n" 5305 msgstr "Не могу да затражим USR\n"
5329 5306
5330 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5331 msgid "Unable to login using MD5" 5308 msgid "Unable to login using MD5"
5341 5318
5342 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5343 msgid "Protocol version not supported" 5320 msgid "Protocol version not supported"
5344 msgstr "Издање протокола није подржано" 5321 msgstr "Издање протокола није подржано"
5345 5322
5346 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785
5347 msgid "Unable to request CVR\n" 5324 msgid "Unable to request CVR\n"
5348 msgstr "Не могу да затражим CVR\n" 5325 msgstr "Не могу да затражим CVR\n"
5349 5326
5350 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
5351 msgid "Unable to request INF\n" 5328 msgid "Unable to request INF\n"
5352 msgstr "Не могу да затражим INF\n" 5329 msgstr "Не могу да затражим INF\n"
5353 5330
5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911
5355 msgid "Got invalid XFR" 5332 msgid "Got invalid XFR"
5356 msgstr "Примљен неисправан XFR" 5333 msgstr "Примљен неисправан XFR"
5357 5334
5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5359 msgid "Unable to transfer" 5336 msgid "Unable to transfer"
5362 # Mozda "razume poruku" 5339 # Mozda "razume poruku"
5363 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5340 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5364 msgid "Unable to parse message." 5341 msgid "Unable to parse message."
5365 msgstr "Не могу да обрадим поруку." 5342 msgstr "Не могу да обрадим поруку."
5366 5343
5367 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492
5368 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 5345 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463
5369 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 5346 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849
5370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 5347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945
5371 msgid "Unable to connect" 5348 msgid "Unable to connect"
5372 msgstr "Немогуће повезивање" 5349 msgstr "Немогуће повезивање"
5373 5350
5374 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5375 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2171
5376 msgid "Unable to write to server" 5353 msgid "Unable to write to server"
5377 msgstr "Не могу да пишем на сервер" 5354 msgstr "Не могу да пишем на сервер"
5378 5355
5379 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178
5380 msgid "Syncing with server" 5357 msgid "Syncing with server"
5381 msgstr "Усклађивање са сервером" 5358 msgstr "Усклађивање са сервером"
5382 5359
5383 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192
5384 msgid "Error reading from server" 5361 msgid "Error reading from server"
5385 msgstr "Грешка при читању са сервера" 5362 msgstr "Грешка при читању са сервера"
5386 5363
5387 #: src/protocols/msn/error.c:33 5364 #: src/protocols/msn/error.c:33
5388 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5365 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5527 5504
5528 #: src/protocols/msn/error.c:151 5505 #: src/protocols/msn/error.c:151
5529 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5506 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5530 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" 5507 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени"
5531 5508
5532 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 5509 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
5533 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450
5534 msgid "Unable to write" 5510 msgid "Unable to write"
5535 msgstr "Не могу да пишем" 5511 msgstr "Не могу да пишем"
5536 5512
5537 #: src/protocols/msn/error.c:157 5513 #: src/protocols/msn/error.c:157
5538 msgid "Session overload" 5514 msgid "Session overload"
5639 5615
5640 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5616 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5641 msgid "Page" 5617 msgid "Page"
5642 msgstr "Страница" 5618 msgstr "Страница"
5643 5619
5644 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283
5645 #, c-format 5621 #, c-format
5646 msgid "<b>Status:</b> %s" 5622 msgid "<b>Status:</b> %s"
5647 msgstr "<b>Стање:</b> %s" 5623 msgstr "<b>Стање:</b> %s"
5648 5624
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5650 #: src/protocols/msn/state.c:32 5626 #: src/protocols/msn/state.c:32
5651 msgid "Away From Computer" 5627 msgid "Away From Computer"
5652 msgstr "Одсутан од рачунара" 5628 msgstr "Одсутан од рачунара"
5653 5629
5654 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
5655 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 5631 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151
5656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 5632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584
5657 msgid "Be Right Back" 5633 msgid "Be Right Back"
5658 msgstr "Одмах се враћам" 5634 msgstr "Одмах се враћам"
5659 5635
5660 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
5661 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 5637 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153
5662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585
5663 msgid "Busy" 5639 msgid "Busy"
5664 msgstr "Заузет" 5640 msgstr "Заузет"
5665 5641
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
5667 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 5643 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2161
5668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 5644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5669 msgid "On The Phone" 5645 msgid "On The Phone"
5670 msgstr "Телефонирам" 5646 msgstr "Телефонирам"
5671 5647
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 5648 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
5673 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 5649 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165
5674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 5650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591
5675 msgid "Out To Lunch" 5651 msgid "Out To Lunch"
5676 msgstr "На ручку сам" 5652 msgstr "На ручку сам"
5677 5653
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
5679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5680 msgid "Hidden" 5656 msgid "Hidden"
5681 msgstr "Скривен" 5657 msgstr "Скривен"
5682 5658
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5714 5690
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5691 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5716 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 5692 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
5717 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је." 5693 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је."
5718 5694
5719 #: src/protocols/msn/msn.c:747 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5720 #, c-format 5696 #, c-format
5721 msgid "" 5697 msgid ""
5722 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5698 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5723 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5699 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5724 msgstr "" 5700 msgstr ""
5725 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " 5701 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте "
5726 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене." 5702 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене."
5727 5703
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
5729 msgid "Invalid MSN screenname" 5705 msgid "Invalid MSN screenname"
5730 msgstr "Неисправно МСН корисничко име" 5706 msgstr "Неисправно МСН корисничко име"
5731 5707
5732 #: src/protocols/msn/msn.c:787 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5733 #, c-format 5709 #, c-format
5734 msgid "" 5710 msgid ""
5735 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5711 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5736 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5712 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5737 msgstr "" 5713 msgstr ""
5738 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " 5714 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте "
5739 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." 5715 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене."
5740 5716
5741 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767
5742 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5718 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5743 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" 5719 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>"
5744 5720
5745 #. Age 5721 #. Age
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3993 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
5747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
5749 msgid "Age" 5725 msgid "Age"
5750 msgstr "Старост" 5726 msgstr "Старост"
5751 5727
5752 #. Gender 5728 #. Gender
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
5754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
5756 msgid "Gender" 5732 msgid "Gender"
5757 msgstr "Пол" 5733 msgstr "Пол"
5758 5734
5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
5760 msgid "Marital Status" 5736 msgid "Marital Status"
5761 msgstr "Брачно стање" 5737 msgstr "Брачно стање"
5762 5738
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
5764 msgid "Location" 5740 msgid "Location"
5765 msgstr "Место" 5741 msgstr "Место"
5766 5742
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
5768 msgid "Occupation" 5744 msgid "Occupation"
5769 msgstr "Занимање" 5745 msgstr "Занимање"
5770 5746
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
5774 msgid "A Little About Me" 5750 msgid "A Little About Me"
5775 msgstr "Понешто о мени" 5751 msgstr "Понешто о мени"
5776 5752
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
5779 msgid "Favorite Things" 5755 msgid "Favorite Things"
5780 msgstr "Омиљене ствари" 5756 msgstr "Омиљене ствари"
5781 5757
5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
5784 msgid "Hobbies and Interests" 5760 msgid "Hobbies and Interests"
5785 msgstr "Хобији и интересовања" 5761 msgstr "Хобији и интересовања"
5786 5762
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
5788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
5789 msgid "Favorite Quote" 5765 msgid "Favorite Quote"
5790 msgstr "Омиљена изрека" 5766 msgstr "Омиљена изрека"
5791 5767
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
5793 msgid "Last Updated" 5769 msgid "Last Updated"
5794 msgstr "Последња допуна" 5770 msgstr "Последња допуна"
5795 5771
5796 #. Homepage 5772 #. Homepage
5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5799 msgid "Homepage" 5775 msgid "Homepage"
5800 msgstr "Лична страница" 5776 msgstr "Лична страница"
5801 5777
5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
5803 #, c-format 5779 #, c-format
5804 msgid "User information for %s unavailable" 5780 msgid "User information for %s unavailable"
5805 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" 5781 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни"
5806 5782
5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
5808 msgid "The user's profile is empty." 5784 msgid "The user's profile is empty."
5809 msgstr "Профил корисника је празан." 5785 msgstr "Профил корисника је празан."
5810 5786
5811 #. *< api_version 5787 #. *< api_version
5812 #. *< type 5788 #. *< type
5816 #. *< priority 5792 #. *< priority
5817 #. *< id 5793 #. *< id
5818 #. *< name 5794 #. *< name
5819 #. *< version 5795 #. *< version
5820 #. * summary 5796 #. * summary
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640
5822 msgid "MSN Protocol Plugin" 5798 msgid "MSN Protocol Plugin"
5823 msgstr "Додатак за МСН протокол" 5799 msgstr "Додатак за МСН протокол"
5824 5800
5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5826 msgid "Login server" 5802 msgid "Login server"
5827 msgstr "Сервер за пријаву" 5803 msgstr "Сервер за пријаву"
5828 5804
5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
5830 msgid "Use HTTP Method" 5806 msgid "Use HTTP Method"
5831 msgstr "Користи HTTP режим" 5807 msgstr "Користи HTTP режим"
5832 5808
5833 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5834 #, c-format 5810 #, c-format
5837 5813
5838 #: src/protocols/msn/notification.c:322 5814 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5839 msgid "Unable to connect to server" 5815 msgid "Unable to connect to server"
5840 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" 5816 msgstr "Не могу да се повежем на сервер"
5841 5817
5842 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5843 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5819 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5844 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер" 5820 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер"
5845 5821
5846 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 5822 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5847 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5823 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5848 msgstr "Не могу да учитам заглавље са МСН Нексус сервера" 5824 msgstr "Не могу да учитам заглавље са МСН Нексус сервера"
5849 5825
5850 #: src/protocols/msn/notification.c:405 5826 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5851 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5827 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5852 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању." 5828 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању."
5853 5829
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:459 5830 #: src/protocols/msn/notification.c:460
5855 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5831 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5856 msgstr "" 5832 msgstr ""
5857 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву." 5833 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву."
5858 5834
5859 #: src/protocols/msn/notification.c:571 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:572
5860 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5836 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5861 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке." 5837 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке."
5862 5838
5863 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 5839 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5864 msgid "Retrieving buddy list" 5840 msgid "Retrieving buddy list"
5865 msgstr "Преузимам списак другара" 5841 msgstr "Преузимам списак другара"
5866 5842
5867 #: src/protocols/msn/notification.c:703 5843 #: src/protocols/msn/notification.c:704
5868 msgid "Unable to connect to passport server" 5844 msgid "Unable to connect to passport server"
5869 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша" 5845 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша"
5870 5846
5871 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 5847 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
5873 msgid "Password sent" 5849 msgid "Password sent"
5874 msgstr "Лозинка послата" 5850 msgstr "Лозинка послата"
5875 5851
5876 #: src/protocols/msn/notification.c:735 5852 #: src/protocols/msn/notification.c:736
5877 msgid "Unable to send password" 5853 msgid "Unable to send password"
5878 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" 5854 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку"
5879 5855
5880 #: src/protocols/msn/notification.c:771 5856 #: src/protocols/msn/notification.c:772
5881 msgid "Protocol not supported" 5857 msgid "Protocol not supported"
5882 msgstr "Прокол није подржан" 5858 msgstr "Прокол није подржан"
5883 5859
5884 #: src/protocols/msn/notification.c:813 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:814
5885 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5861 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5886 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места." 5862 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места."
5887 5863
5888 #: src/protocols/msn/notification.c:818 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:819
5889 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5865 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5890 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." 5866 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери."
5891 5867
5892 #: src/protocols/msn/notification.c:944 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:945
5893 #, c-format 5869 #, c-format
5894 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5870 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5895 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." 5871 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара."
5896 5872
5897 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 5873 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429
5898 #, c-format 5874 #, c-format
5899 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5875 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5900 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара." 5876 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара."
5901 5877
5902 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
5903 msgid "Unable to transfer to notification server" 5879 msgid "Unable to transfer to notification server"
5904 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења" 5880 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења"
5905 5881
5906 # bug: plural-forms 5882 # bug: plural-forms
5907 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 5883 #: src/protocols/msn/notification.c:2112
5908 #, c-format 5884 #, c-format
5909 msgid "" 5885 msgid ""
5910 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5886 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5911 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5887 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5912 "in progress.\n" 5888 "in progress.\n"
5934 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " 5910 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити "
5935 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" 5911 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n"
5936 "\n" 5912 "\n"
5937 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." 5913 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити."
5938 5914
5939 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 5915 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
5940 msgid "Received HTTP error. Please report this." 5916 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5941 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." 5917 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово."
5942 5918
5943 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 5919 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
5944 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5920 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5994 #: src/protocols/napster/napster.c:416 5970 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5995 #, c-format 5971 #, c-format
5996 msgid "%s requested a PING" 5972 msgid "%s requested a PING"
5997 msgstr "%s захтева пинг" 5973 msgstr "%s захтева пинг"
5998 5974
5999 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
6000 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 5976 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6001 msgid "Join what group:" 5977 msgid "_Group:"
6002 msgstr "Прикључи се групи (којој?):" 5978 msgstr "_Група:"
6003 5979
6004 #. *< api_version 5980 #. *< api_version
6005 #. *< type 5981 #. *< type
6006 #. *< ui_requirement 5982 #. *< ui_requirement
6007 #. *< flags 5983 #. *< flags
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6156 msgid "Connection established, cookie sent" 6132 msgid "Connection established, cookie sent"
6157 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" 6133 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат"
6158 6134
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6161 msgid "File Transfer Aborted" 6138 msgid "File Transfer Aborted"
6162 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" 6139 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен"
6163 6140
6164 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. 6141 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti.
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6166 msgid "Unable to establish listener socket." 6143 msgid "Unable to establish listener socket."
6167 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." 6144 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу."
6168 6145
6169 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno 6146 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6171 msgid "Unable to establish file descriptor." 6149 msgid "Unable to establish file descriptor."
6172 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." 6150 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке."
6173 6151
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6175 msgid "Unable to create new connection." 6153 msgid "Unable to create new connection."
6226 6204
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6228 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6206 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6229 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." 6207 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву."
6230 6208
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5643 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671
6232 #, c-format 6210 #, c-format
6233 msgid "Direct IM with %s established" 6211 msgid "Direct IM with %s established"
6234 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" 6212 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен"
6235 6213
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
6237 msgid "(There was an error receiving this message)" 6215 msgid "(There was an error receiving this message)"
6238 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" 6216 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)"
6239 6217
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6241 #, c-format 6219 #, c-format
6242 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6220 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6243 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" 6221 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s"
6244 6222
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
6246 msgid "" 6224 msgid ""
6247 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6225 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6248 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6226 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6249 "considered a privacy risk." 6227 "considered a privacy risk."
6250 msgstr "" 6228 msgstr ""
6251 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " 6229 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање "
6252 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " 6230 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати "
6253 "нарушавањем приватности." 6231 "нарушавањем приватности."
6254 6232
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6012 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040
6256 msgid "Connect" 6234 msgid "Connect"
6257 msgstr "Успостави везу" 6235 msgstr "Успостави везу"
6258 6236
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
6260 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6238 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6261 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." 6239 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара."
6262 6240
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6264 msgid "Authorization Request Message:" 6242 msgid "Authorization Request Message:"
6265 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" 6243 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:"
6266 6244
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
6268 msgid "Please authorize me!" 6246 msgid "Please authorize me!"
6269 msgstr "Овласти ме!" 6247 msgstr "Овласти ме!"
6270 6248
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
6272 #, c-format 6250 #, c-format
6273 msgid "" 6251 msgid ""
6274 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6252 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6275 "you want to send an authorization request?" 6253 "you want to send an authorization request?"
6276 msgstr "" 6254 msgstr ""
6277 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " 6255 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак "
6278 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" 6256 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?"
6279 6257
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
6281 msgid "Request Authorization" 6259 msgid "Request Authorization"
6282 msgstr "Захтевај овлашћење" 6260 msgstr "Захтевај овлашћење"
6283 6261
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6289 msgid "No reason given." 6267 msgid "No reason given."
6290 msgstr "Разлог није наведен." 6268 msgstr "Разлог није наведен."
6291 6269
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6293 msgid "Authorization Denied Message:" 6271 msgid "Authorization Denied Message:"
6294 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" 6272 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:"
6295 6273
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6297 #, c-format 6275 #, c-format
6298 msgid "" 6276 msgid ""
6299 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6277 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6300 "%s" 6278 "%s"
6301 msgstr "" 6279 msgstr ""
6302 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " 6280 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи "
6303 "разлог:\n" 6281 "разлог:\n"
6304 "%s" 6282 "%s"
6305 6283
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6307 msgid "Authorization Request" 6285 msgid "Authorization Request"
6308 msgstr "Захтев за овлашћење" 6286 msgstr "Захтев за овлашћење"
6309 6287
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6311 #, c-format 6289 #, c-format
6312 msgid "" 6290 msgid ""
6313 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6314 "following reason:\n" 6292 "following reason:\n"
6315 "%s" 6293 "%s"
6316 msgstr "" 6294 msgstr ""
6317 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " 6295 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, "
6318 "а навео је следећи разлог:\n" 6296 "а навео је следећи разлог:\n"
6319 "%s" 6297 "%s"
6320 6298
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
6322 msgid "ICQ authorization denied." 6300 msgid "ICQ authorization denied."
6323 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." 6301 msgstr "ICQ овлашћење одбијено."
6324 6302
6325 #. Someone has granted you authorization 6303 #. Someone has granted you authorization
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
6327 #, c-format 6305 #, c-format
6328 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6306 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6329 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." 6307 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара."
6330 6308
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
6332 #, c-format 6310 #, c-format
6333 msgid "" 6311 msgid ""
6334 "You have received a special message\n" 6312 "You have received a special message\n"
6335 "\n" 6313 "\n"
6336 "From: %s [%s]\n" 6314 "From: %s [%s]\n"
6339 "Примили сте нарочиту поруку\n" 6317 "Примили сте нарочиту поруку\n"
6340 "\n" 6318 "\n"
6341 "Од: %s [%s]\n" 6319 "Од: %s [%s]\n"
6342 "%s" 6320 "%s"
6343 6321
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
6345 #, c-format 6323 #, c-format
6346 msgid "" 6324 msgid ""
6347 "You have received an ICQ page\n" 6325 "You have received an ICQ page\n"
6348 "\n" 6326 "\n"
6349 "From: %s [%s]\n" 6327 "From: %s [%s]\n"
6352 "Примили сте ICQ страницу\n" 6330 "Примили сте ICQ страницу\n"
6353 "\n" 6331 "\n"
6354 "Од: %s [%s]\n" 6332 "Од: %s [%s]\n"
6355 "%s" 6333 "%s"
6356 6334
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6358 #, c-format 6336 #, c-format
6359 msgid "" 6337 msgid ""
6360 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6338 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6361 "\n" 6339 "\n"
6362 "Message is:\n" 6340 "Message is:\n"
6365 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" 6343 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n"
6366 "\n" 6344 "\n"
6367 "Порука гласи:\n" 6345 "Порука гласи:\n"
6368 "%s" 6346 "%s"
6369 6347
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6371 #, c-format 6349 #, c-format
6372 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6350 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6373 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" 6351 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)"
6374 6352
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
6376 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6354 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6377 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" 6355 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?"
6378 6356
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694
6380 msgid "Decline" 6358 msgid "Decline"
6381 msgstr "Одбиј" 6359 msgstr "Одбиј"
6382 6360
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
6384 #, c-format 6362 #, c-format
6385 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6363 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6364 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6387 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." 6365 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна."
6388 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." 6366 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне."
6389 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." 6367 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне."
6390 6368
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
6392 #, c-format 6370 #, c-format
6393 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6371 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6394 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6395 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." 6373 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика."
6396 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." 6374 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике."
6397 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." 6375 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике."
6398 6376
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
6400 #, c-format 6378 #, c-format
6401 msgid "" 6379 msgid ""
6402 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6380 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6403 msgid_plural "" 6381 msgid_plural ""
6404 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6382 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6405 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." 6383 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено."
6406 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." 6384 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено."
6407 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." 6385 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено."
6408 6386
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
6410 #, c-format 6388 #, c-format
6411 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6389 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6413 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." 6391 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест."
6414 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." 6392 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест."
6415 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." 6393 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест."
6416 6394
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
6418 #, c-format 6396 #, c-format
6419 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6397 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6421 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." 6399 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести."
6422 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." 6400 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести."
6423 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." 6401 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести."
6424 6402
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821
6426 #, c-format 6404 #, c-format
6427 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6405 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6429 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." 6407 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога."
6430 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." 6408 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога."
6431 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." 6409 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога."
6432 6410
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
6435 msgid "Free For Chat" 6413 msgid "Free For Chat"
6436 msgstr "Доступан за разговор" 6414 msgstr "Доступан за разговор"
6437 6415
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6440 msgid "Not Available" 6418 msgid "Not Available"
6441 msgstr "Недоступан" 6419 msgstr "Недоступан"
6442 6420
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
6445 msgid "Occupied" 6423 msgid "Occupied"
6446 msgstr "Заузет" 6424 msgstr "Заузет"
6447 6425
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847
6449 msgid "Web Aware" 6427 msgid "Web Aware"
6450 msgstr "Пратим веб" 6428 msgstr "Пратим веб"
6451 6429
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
6453 #, c-format 6431 #, c-format
6454 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6432 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6455 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" 6433 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s"
6456 6434
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
6458 #, c-format 6436 #, c-format
6459 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6437 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6460 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" 6438 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n"
6461 6439
6462 #. Data is assumed to be the destination sn 6440 #. Data is assumed to be the destination sn
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985
6464 #, c-format 6442 #, c-format
6465 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6443 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6466 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" 6444 msgstr "Ваша порука за %s није послата:"
6467 6445
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
6469 #, c-format 6447 #, c-format
6470 msgid "User information for %s unavailable:" 6448 msgid "User information for %s unavailable:"
6471 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" 6449 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:"
6472 6450
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6474 msgid "Voice" 6452 msgid "Voice"
6475 msgstr "Глас" 6453 msgstr "Глас"
6476 6454
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
6478 msgid "AIM Direct IM" 6456 msgid "AIM Direct IM"
6479 msgstr "Непосредна АИМ порука" 6457 msgstr "Непосредна АИМ порука"
6480 6458
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6238 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
6482 msgid "Get File" 6460 msgid "Get File"
6483 msgstr "Прибави датотеку" 6461 msgstr "Прибави датотеку"
6484 6462
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6230 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258
6464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2332
6486 msgid "Send File" 6465 msgid "Send File"
6487 msgstr "Пошаљи датотеку" 6466 msgstr "Пошаљи датотеку"
6488 6467
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6490 msgid "Games" 6469 msgid "Games"
6491 msgstr "Игре" 6470 msgstr "Игре"
6492 6471
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6494 msgid "Add-Ins" 6473 msgid "Add-Ins"
6495 msgstr "Додаци" 6474 msgstr "Додаци"
6496 6475
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6498 msgid "Send Buddy List" 6477 msgid "Send Buddy List"
6499 msgstr "Пошаљи списак другара" 6478 msgstr "Пошаљи списак другара"
6500 6479
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6502 msgid "ICQ Direct Connect" 6481 msgid "ICQ Direct Connect"
6503 msgstr "Непосредна ICQ веза" 6482 msgstr "Непосредна ICQ веза"
6504 6483
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6506 msgid "AP User" 6485 msgid "AP User"
6507 msgstr "АП корисник" 6486 msgstr "АП корисник"
6508 6487
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6510 msgid "ICQ RTF" 6489 msgid "ICQ RTF"
6511 msgstr "ICQ RTF" 6490 msgstr "ICQ RTF"
6512 6491
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6514 msgid "Nihilist" 6493 msgid "Nihilist"
6515 msgstr "Нихилиста" 6494 msgstr "Нихилиста"
6516 6495
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6518 msgid "ICQ Server Relay" 6497 msgid "ICQ Server Relay"
6519 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" 6498 msgstr "ICQ преусмеравање сервера"
6520 6499
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6522 msgid "Old ICQ UTF8" 6501 msgid "Old ICQ UTF8"
6523 msgstr "Стари ICQ UTF8" 6502 msgstr "Стари ICQ UTF8"
6524 6503
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6526 msgid "Trillian Encryption" 6505 msgid "Trillian Encryption"
6527 msgstr "Трилијан енкрипција" 6506 msgstr "Трилијан енкрипција"
6528 6507
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6530 msgid "ICQ UTF8" 6509 msgid "ICQ UTF8"
6531 msgstr "ICQ UTF8" 6510 msgstr "ICQ UTF8"
6532 6511
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6534 msgid "Hiptop" 6513 msgid "Hiptop"
6535 msgstr "Врхкука" 6514 msgstr "Врхкука"
6536 6515
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6538 msgid "Security Enabled" 6517 msgid "Security Enabled"
6539 msgstr "Безбедност укључена" 6518 msgstr "Безбедност укључена"
6540 6519
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3161 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6521 msgid "Video Chat"
6522 msgstr "Видео разговор"
6523
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6542 #, c-format 6525 #, c-format
6543 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6526 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6544 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n" 6527 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n"
6545 6528
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6547 #, c-format 6530 #, c-format
6548 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6531 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6549 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n" 6532 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n"
6550 6533
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
6552 #, c-format 6535 #, c-format
6553 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6536 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6554 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n" 6537 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n"
6555 6538
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6557 #, c-format 6540 #, c-format
6558 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6541 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6559 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n" 6542 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n"
6560 6543
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6562 #, c-format 6545 #, c-format
6563 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6546 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6564 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>" 6547 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>"
6565 6548
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
6567 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6550 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6568 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" 6551 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>"
6569 6552
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
6571 msgid "Your AIM connection may be lost." 6554 msgid "Your AIM connection may be lost."
6572 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." 6555 msgstr "Можда АИМ веза прекинута."
6573 6556
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
6575 msgid "Rate limiting error." 6558 msgid "Rate limiting error."
6576 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." 6559 msgstr "Грешка при ограничавању брзине."
6577 6560
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
6579 msgid "" 6562 msgid ""
6580 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6563 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6581 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6564 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6582 msgstr "" 6565 msgstr ""
6583 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " 6566 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. "
6584 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." 6567 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново."
6585 6568
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
6587 msgid "" 6570 msgid ""
6588 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6571 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6589 "at another location." 6572 "at another location."
6590 msgstr "" 6573 msgstr ""
6591 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " 6574 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог "
6592 "места." 6575 "места."
6593 6576
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
6595 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6578 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6596 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." 6579 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога."
6597 6580
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
6599 msgid "Finalizing connection" 6582 msgid "Finalizing connection"
6600 msgstr "Довршава повезивање" 6583 msgstr "Довршава повезивање"
6601 6584
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
6603 msgid "Email Address" 6586 msgid "Email Address"
6604 msgstr "Адреса е-поште" 6587 msgstr "Адреса е-поште"
6605 6588
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
6607 msgid "Mobile Phone" 6590 msgid "Mobile Phone"
6608 msgstr "Мобилни телефон" 6591 msgstr "Мобилни телефон"
6609 6592
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6612 msgid "Female" 6595 msgid "Female"
6613 msgstr "Женски" 6596 msgstr "Женски"
6614 6597
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6617 msgid "Male" 6600 msgid "Male"
6618 msgstr "Мушки" 6601 msgstr "Мушки"
6619 6602
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
6621 msgid "Personal Web Page" 6604 msgid "Personal Web Page"
6622 msgstr "Лична веб страница" 6605 msgstr "Лична веб страница"
6623 6606
6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
6625 msgid "Additional Information" 6608 msgid "Additional Information"
6626 msgstr "Додатни подаци" 6609 msgstr "Додатни подаци"
6627 6610
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
6629 msgid "Home Address" 6612 msgid "Home Address"
6630 msgstr "Кућна адреса" 6613 msgstr "Кућна адреса"
6631 6614
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6633 msgid "Zip Code" 6616 msgid "Zip Code"
6634 msgstr "Поштански број" 6617 msgstr "Поштански број"
6635 6618
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
6637 msgid "Work Address" 6620 msgid "Work Address"
6638 msgstr "Адреса на послу" 6621 msgstr "Адреса на послу"
6639 6622
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6641 msgid "Work Information" 6624 msgid "Work Information"
6642 msgstr "Подаци о послу" 6625 msgstr "Подаци о послу"
6643 6626
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
6645 msgid "Company" 6628 msgid "Company"
6646 msgstr "Предузеће" 6629 msgstr "Предузеће"
6647 6630
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
6649 msgid "Division" 6632 msgid "Division"
6650 msgstr "Одељење" 6633 msgstr "Одељење"
6651 6634
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
6653 msgid "Position" 6636 msgid "Position"
6654 msgstr "Позиција" 6637 msgstr "Позиција"
6655 6638
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
6657 msgid "Web Page" 6640 msgid "Web Page"
6658 msgstr "Веб страница" 6641 msgstr "Веб страница"
6659 6642
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
6661 #, c-format 6644 #, c-format
6662 msgid "ICQ Info for %s" 6645 msgid "ICQ Info for %s"
6663 msgstr "ICQ подаци за %s" 6646 msgstr "ICQ подаци за %s"
6664 6647
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
6666 msgid "Pop-Up Message" 6649 msgid "Pop-Up Message"
6667 msgstr "Искачућа порука" 6650 msgstr "Искачућа порука"
6668 6651
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
6670 #, c-format 6653 #, c-format
6671 msgid "The following screennames are associated with %s" 6654 msgid "The following screennames are associated with %s"
6672 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" 6655 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s"
6673 6656
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
6675 msgid "Search Results" 6658 msgid "Search Results"
6676 msgstr "Резултати претраге" 6659 msgstr "Резултати претраге"
6677 6660
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
6679 #, c-format 6662 #, c-format
6680 msgid "No results found for email address %s" 6663 msgid "No results found for email address %s"
6681 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" 6664 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s"
6682 6665
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
6684 #, c-format 6667 #, c-format
6685 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6668 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6686 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." 6669 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s."
6687 6670
6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
6689 msgid "Account Confirmation Requested" 6672 msgid "Account Confirmation Requested"
6690 msgstr "Захтева се потврда налога" 6673 msgstr "Захтева се потврда налога"
6691 6674
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
6693 msgid "Error Changing Account Info" 6676 msgid "Error Changing Account Info"
6694 msgstr "Грешка при измени података о налогу" 6677 msgstr "Грешка при измени података о налогу"
6695 6678
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
6697 #, c-format 6680 #, c-format
6698 msgid "" 6681 msgid ""
6699 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6682 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6700 "differs from the original." 6683 "differs from the original."
6701 msgstr "" 6684 msgstr ""
6702 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 6685 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
6703 "разликује од оригинала." 6686 "разликује од оригинала."
6704 6687
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
6706 #, c-format 6689 #, c-format
6707 msgid "" 6690 msgid ""
6708 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6691 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6709 "ends in a space." 6692 "ends in a space."
6710 msgstr "" 6693 msgstr ""
6711 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " 6694 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име "
6712 "завршава размаком." 6695 "завршава размаком."
6713 6696
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6715 #, c-format 6698 #, c-format
6716 msgid "" 6699 msgid ""
6717 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6718 "is too long." 6701 "is too long."
6719 msgstr "" 6702 msgstr ""
6720 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " 6703 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име "
6721 "предугачко." 6704 "предугачко."
6722 6705
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6724 #, c-format 6707 #, c-format
6725 msgid "" 6708 msgid ""
6726 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6709 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6727 "request pending for this screen name." 6710 "request pending for this screen name."
6728 msgstr "" 6711 msgstr ""
6729 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " 6712 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат "
6730 "захтев за ово корисничко име." 6713 "захтев за ово корисничко име."
6731 6714
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6733 #, c-format 6716 #, c-format
6734 msgid "" 6717 msgid ""
6735 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6718 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6736 "too many screen names associated with it." 6719 "too many screen names associated with it."
6737 msgstr "" 6720 msgstr ""
6738 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " 6721 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише "
6739 "корисничких имена повезано са датом адресом." 6722 "корисничких имена повезано са датом адресом."
6740 6723
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6742 #, c-format 6725 #, c-format
6743 msgid "" 6726 msgid ""
6744 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6727 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6745 "invalid." 6728 "invalid."
6746 msgstr "" 6729 msgstr ""
6747 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " 6730 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса "
6748 "неисправна." 6731 "неисправна."
6749 6732
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6751 #, c-format 6734 #, c-format
6752 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6735 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6753 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." 6736 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
6754 6737
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
6756 #, c-format 6739 #, c-format
6757 msgid "" 6740 msgid ""
6758 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6741 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6759 "%s" 6742 "%s"
6760 msgstr "" 6743 msgstr ""
6761 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" 6744 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n"
6762 "%s" 6745 "%s"
6763 6746
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
6765 msgid "Account Info" 6748 msgid "Account Info"
6766 msgstr "Подаци о налогу" 6749 msgstr "Подаци о налогу"
6767 6750
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
6769 #, c-format 6752 #, c-format
6770 msgid "The email address for %s is %s" 6753 msgid "The email address for %s is %s"
6771 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" 6754 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s"
6772 6755
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
6774 msgid "Unable to set AIM profile." 6757 msgid "Unable to set AIM profile."
6775 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." 6758 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил."
6776 6759
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
6778 msgid "" 6761 msgid ""
6779 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6762 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6780 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6763 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6781 "fully connected." 6764 "fully connected."
6782 msgstr "" 6765 msgstr ""
6783 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " 6766 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак "
6784 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " 6767 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно "
6785 "повежете." 6768 "повежете."
6786 6769
6787 # bug: plural-forms 6770 # bug: plural-forms
6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6789 #, c-format 6772 #, c-format
6790 msgid "" 6773 msgid ""
6791 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6774 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6792 "it for you." 6775 "it for you."
6793 msgid_plural "" 6776 msgid_plural ""
6801 "скратио и поставио." 6784 "скратио и поставио."
6802 msgstr[2] "" 6785 msgstr[2] ""
6803 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " 6786 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је "
6804 "скратио и поставио." 6787 "скратио и поставио."
6805 6788
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
6807 msgid "Profile too long." 6790 msgid "Profile too long."
6808 msgstr "Профил је предугачак." 6791 msgstr "Профил је предугачак."
6809 6792
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
6811 msgid "Unable to set AIM away message." 6794 msgid "Unable to set AIM away message."
6812 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." 6795 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство."
6813 6796
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
6815 msgid "" 6798 msgid ""
6816 "You have probably requested to set your away message before the login " 6799 "You have probably requested to set your away message before the login "
6817 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6800 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6818 "again when you are fully connected." 6801 "again when you are fully connected."
6819 msgstr "" 6802 msgstr ""
6820 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " 6803 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је "
6821 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " 6804 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; "
6822 "покушајте поново када се прописно повежете." 6805 "покушајте поново када се прописно повежете."
6823 6806
6824 # bug: plural-forms 6807 # bug: plural-forms
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6826 #, c-format 6809 #, c-format
6827 msgid "" 6810 msgid ""
6828 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6811 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6829 "truncated it for you." 6812 "truncated it for you."
6830 msgid_plural "" 6813 msgid_plural ""
6838 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 6821 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
6839 msgstr[2] "" 6822 msgstr[2] ""
6840 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " 6823 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. "
6841 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." 6824 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство."
6842 6825
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
6844 msgid "Away message too long." 6827 msgid "Away message too long."
6845 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." 6828 msgstr "Порука за одсуство је предугачка."
6846 6829
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
6848 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6849 msgstr "Не могу преузети списак другара" 6832 msgstr "Не могу преузети списак другара"
6850 6833
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
6852 msgid "" 6835 msgid ""
6853 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6854 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6855 "a few hours." 6838 "a few hours."
6856 msgstr "" 6839 msgstr ""
6857 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " 6840 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. "
6858 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." 6841 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати."
6859 6842
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
6862 msgid "Orphans" 6845 msgid "Orphans"
6863 msgstr "Сирочићи" 6846 msgstr "Сирочићи"
6864 6847
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6866 #, c-format 6849 #, c-format
6867 msgid "" 6850 msgid ""
6868 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6869 "list. Please remove one and try again." 6852 "list. Please remove one and try again."
6870 msgstr "" 6853 msgstr ""
6871 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " 6854 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. "
6872 "Уклоните некога и покушајте поново." 6855 "Уклоните некога и покушајте поново."
6873 6856
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6875 msgid "(no name)" 6858 msgid "(no name)"
6876 msgstr "(без имена)" 6859 msgstr "(без имена)"
6877 6860
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
6879 msgid "Unable To Add" 6862 msgid "Unable To Add"
6880 msgstr "Не могу да додам" 6863 msgstr "Не могу да додам"
6881 6864
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6883 #, c-format 6866 #, c-format
6884 msgid "" 6867 msgid ""
6885 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6868 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6886 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6869 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6887 "buddy list." 6870 "buddy list."
6888 msgstr "" 6871 msgstr ""
6889 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " 6872 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када "
6890 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." 6873 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку."
6891 6874
6892 # Is it "them"? Or "him/her"? 6875 # Is it "them"? Or "him/her"?
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
6894 #, c-format 6877 #, c-format
6895 msgid "" 6878 msgid ""
6896 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6879 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6897 "want to add them?" 6880 "want to add them?"
6898 msgstr "" 6881 msgstr ""
6899 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " 6882 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га "
6900 "додате?" 6883 "додате?"
6901 6884
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
6903 msgid "Authorization Given" 6886 msgid "Authorization Given"
6904 msgstr "Овлашћење је дато" 6887 msgstr "Овлашћење је дато"
6905 6888
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6907 #, c-format 6890 #, c-format
6908 msgid "" 6891 msgid ""
6909 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6910 "%s" 6893 "%s"
6911 msgstr "" 6894 msgstr ""
6912 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" 6895 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n"
6913 "%s" 6896 "%s"
6914 6897
6915 #. Granted 6898 #. Granted
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
6917 #, c-format 6900 #, c-format
6918 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6919 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." 6902 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара."
6920 6903
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
6922 msgid "Authorization Granted" 6905 msgid "Authorization Granted"
6923 msgstr "Захтев одобрен" 6906 msgstr "Захтев одобрен"
6924 6907
6925 #. Denied 6908 #. Denied
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6927 #, c-format 6910 #, c-format
6928 msgid "" 6911 msgid ""
6929 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6912 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6930 "following reason:\n" 6913 "following reason:\n"
6931 "%s" 6914 "%s"
6932 msgstr "" 6915 msgstr ""
6933 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " 6916 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег "
6934 "разлога:\n" 6917 "разлога:\n"
6935 "%s" 6918 "%s"
6936 6919
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
6938 msgid "Authorization Denied" 6921 msgid "Authorization Denied"
6939 msgstr "Захтев одбијен" 6922 msgstr "Захтев одбијен"
6940 6923
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1264 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
6942 msgid "Exchange:" 6925 msgid "_Exchange:"
6943 msgstr "Размена:" 6926 msgstr "Раз_мена:"
6944 6927
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
6946 msgid "<b>Status:</b> " 6929 msgid "<b>Status:</b> "
6947 msgstr "<b>Стање:</b> " 6930 msgstr "<b>Стање:</b> "
6948 6931
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473
6950 msgid "<b>Logged In:</b> " 6933 msgid "<b>Logged In:</b> "
6951 msgstr "<b>Пријављен:</b> " 6934 msgstr "<b>Пријављен:</b> "
6952 6935
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
6954 msgid "<b>IP Address:</b> " 6937 msgid "<b>IP Address:</b> "
6955 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " 6938 msgstr "<b>ИП адреса:</b> "
6956 6939
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
6958 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6941 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6959 msgstr "<b>Могућности:</b> " 6942 msgstr "<b>Могућности:</b> "
6960 6943
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502
6945 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
6946 msgstr "<b>Примедба за другара:</b>"
6947
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511
6962 msgid "<b>Available:</b> " 6949 msgid "<b>Available:</b> "
6963 msgstr "<b>Доступно:</b> " 6950 msgstr "<b>Доступно:</b> "
6964 6951
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529
6966 msgid "<b>Away Message:</b> " 6953 msgid "<b>Away Message:</b> "
6967 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>" 6954 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>"
6968 6955
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
6970 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6957 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6971 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен" 6958 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен"
6972 6959
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173
6974 msgid "Offline" 6961 msgid "Offline"
6975 msgstr "Неповезан" 6962 msgstr "Неповезан"
6976 6963
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
6978 msgid "Unable to open Direct IM" 6965 msgid "Unable to open Direct IM"
6979 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" 6966 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку"
6980 6967
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033
6982 #, c-format 6969 #, c-format
6983 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6970 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6984 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." 6971 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s."
6985 6972
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036
6987 msgid "" 6974 msgid ""
6988 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6975 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6989 "Do you wish to continue?" 6976 "Do you wish to continue?"
6990 msgstr "" 6977 msgstr ""
6991 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " 6978 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем "
6992 "приватности. Желите ли да наставите?" 6979 "приватности. Желите ли да наставите?"
6993 6980
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211
6995 msgid "Buddy Comment:" 6982 msgid "Buddy Comment:"
6996 msgstr "Примедба за другара:" 6983 msgstr "Примедба за другара:"
6997 6984
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6999 msgid "Edit Buddy Comment" 6986 msgid "Edit Buddy Comment"
7000 msgstr "Уреди примедбу за другара" 6987 msgstr "Уреди примедбу за другара"
7001 6988
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235
7003 msgid "Get Status Msg" 6990 msgid "Get Status Msg"
7004 msgstr "Прибави поруку о стању" 6991 msgstr "Прибави поруку о стању"
7005 6992
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250
7007 msgid "Direct IM" 6994 msgid "Direct IM"
7008 msgstr "Непосредна порука" 6995 msgstr "Непосредна порука"
7009 6996
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
7011 msgid "Re-request Authorization" 6998 msgid "Re-request Authorization"
7012 msgstr "Понови захтев за овлашћење" 6999 msgstr "Понови захтев за овлашћење"
7013 7000
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6272 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7015 msgid "The new formatting is invalid." 7002 msgid "The new formatting is invalid."
7016 msgstr "Нови запис је неисправан." 7003 msgstr "Нови запис је неисправан."
7017 7004
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
7019 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7006 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7020 msgstr "" 7007 msgstr ""
7021 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " 7008 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју "
7022 "размака." 7009 "размака."
7023 7010
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307
7025 msgid "New screenname formatting:" 7012 msgid "New screenname formatting:"
7026 msgstr "Нови запис корисничког имена:" 7013 msgstr "Нови запис корисничког имена:"
7027 7014
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356
7029 msgid "Change Address To:" 7016 msgid "Change Address To:"
7030 msgstr "Промена адресе у:" 7017 msgstr "Промена адресе у:"
7031 7018
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400
7033 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7020 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7034 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" 7021 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>"
7035 7022
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
7037 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7024 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7038 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" 7025 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара"
7039 7026
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404
7041 msgid "" 7028 msgid ""
7042 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7029 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7043 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7030 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7044 msgstr "" 7031 msgstr ""
7045 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " 7032 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и "
7046 "избором „Понови захтев за овлашћење“." 7033 "избором „Понови захтев за овлашћење“."
7047 7034
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418
7049 msgid "Find Buddy by E-mail" 7036 msgid "Find Buddy by E-mail"
7050 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 7037 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
7051 7038
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419
7053 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7040 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7054 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" 7041 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште"
7055 7042
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7057 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7044 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7058 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." 7045 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите."
7059 7046
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423
7061 msgid "Search" 7048 msgid "Search"
7062 msgstr "Тражи" 7049 msgstr "Тражи"
7063 7050
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
7065 msgid "Available Message:" 7052 msgid "Available Message:"
7066 msgstr "Порука за доступност:" 7053 msgstr "Порука за доступност:"
7067 7054
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
7069 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7056 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7070 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" 7057 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!"
7071 7058
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
7073 msgid "Set Available Message" 7060 msgid "Set User Info..."
7074 msgstr "Постави поруку за доступност" 7061 msgstr "Постави податке о кориснику..."
7075 7062
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
7064 msgid "Set Available Message..."
7065 msgstr "Постави поруку за доступност..."
7066
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523
7068 msgid "Change Password..."
7069 msgstr "Промени лозинку..."
7070
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530
7077 msgid "Change Password (URL)" 7072 msgid "Change Password (URL)"
7078 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" 7073 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)"
7079 7074
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
7081 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7082 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" 7077 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)"
7083 7078
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549
7085 msgid "Format Screenname" 7080 msgid "Format Screenname..."
7086 msgstr "Запис корисничког имена" 7081 msgstr "Запис екранског имена..."
7087 7082
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
7089 msgid "Confirm Account" 7084 msgid "Confirm Account"
7090 msgstr "Потврдите налог" 7085 msgstr "Потврдите налог"
7091 7086
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6533 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
7093 msgid "Display Current Registered Address" 7088 msgid "Display Currently Registered Address"
7094 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" 7089 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу"
7095 7090
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7097 msgid "Change Current Registered Address" 7092 msgid "Change Currently Registered Address..."
7098 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу" 7093 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..."
7099 7094
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576
7101 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7096 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7102 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" 7097 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење"
7103 7098
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584
7105 msgid "Search for Buddy by Email" 7100 msgid "Search for Buddy by Email..."
7106 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште" 7101 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..."
7107 7102
7108 #. *< api_version 7103 #. *< api_version
7109 #. *< type 7104 #. *< type
7110 #. *< ui_requirement 7105 #. *< ui_requirement
7111 #. *< flags 7106 #. *< flags
7113 #. *< priority 7108 #. *< priority
7114 #. *< id 7109 #. *< id
7115 #. *< name 7110 #. *< name
7116 #. *< version 7111 #. *< version
7117 #. * summary 7112 #. * summary
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
7119 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7114 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7120 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" 7115 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе"
7121 7116
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7123 msgid "Auth host" 7118 msgid "Auth host"
7124 msgstr "Домаћин за идентификацију" 7119 msgstr "Домаћин за идентификацију"
7125 7120
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
7127 msgid "Auth port" 7122 msgid "Auth port"
7128 msgstr "Порт" 7123 msgstr "Порт"
7129 7124
7130 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7125 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7131 #, c-format 7126 #, c-format
7306 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос!" 7301 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос!"
7307 7302
7308 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7309 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7310 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." 7305 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети."
7306
7307 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
7308 msgid "Gaim - Save As..."
7309 msgstr "Гаим — Сачувај као..."
7311 7310
7312 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7313 #, c-format 7312 #, c-format
7314 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7313 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7315 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7314 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7407 7406
7408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7409 msgid "Local Users" 7408 msgid "Local Users"
7410 msgstr "Локални корисници" 7409 msgstr "Локални корисници"
7411 7410
7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7413 msgid "Read error"
7414 msgstr "Грешка при читању"
7415
7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7417 msgid "Logging in" 7412 msgid "Logging in"
7418 msgstr "Пријава" 7413 msgstr "Пријава"
7419 7414
7420 #. *< api_version 7415 #. *< api_version
7429 #. * summary 7424 #. * summary
7430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
7431 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7426 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7432 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" 7427 msgstr "Додатак за Трепиа протокол"
7433 7428
7434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726
7435 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7430 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7436 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." 7431 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата."
7437 7432
7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768
7434 #, c-format
7435 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7436 msgstr "Јаху! системска порука за %s:"
7437
7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834
7439 #, c-format 7439 #, c-format
7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7441 msgstr "" 7441 msgstr ""
7442 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." 7442 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара."
7443 7443
7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837
7445 #, c-format 7445 #, c-format
7446 msgid "" 7446 msgid ""
7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7448 "following reason: %s." 7448 "following reason: %s."
7449 msgstr "" 7449 msgstr ""
7450 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " 7450 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из "
7451 "следећег разлога: %s." 7451 "следећег разлога: %s."
7452 7452
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840
7454 msgid "Add buddy rejected" 7454 msgid "Add buddy rejected"
7455 msgstr "Одбијено додавање другара" 7455 msgstr "Одбијено додавање другара"
7456 7456
7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490
7458 #, c-format 7458 #, c-format
7459 msgid "" 7459 msgid ""
7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7462 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7462 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7463 msgstr "" 7463 msgstr ""
7464 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " 7464 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово "
7465 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " 7465 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s "
7466 "ради допуна." 7466 "ради допуна."
7467 7467
7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493
7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7470 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" 7470 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација"
7471 7471
7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566
7473 #, c-format 7473 #, c-format
7474 msgid "" 7474 msgid ""
7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7477 msgstr "" 7477 msgstr ""
7478 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " 7478 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку "
7479 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." 7479 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара."
7480 7480
7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569
7482 msgid "Ignore buddy?" 7482 msgid "Ignore buddy?"
7483 msgstr "Игнориши другара?" 7483 msgstr "Игнориши другара?"
7484 7484
7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
7486 msgid "Invalid username." 7486 msgid "Invalid username."
7487 msgstr "Неисправно корисничко име." 7487 msgstr "Неисправно корисничко име."
7488 7488
7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605
7490 msgid "Incorrect password." 7490 msgid "Incorrect password."
7491 msgstr "Неисправна лозинка." 7491 msgstr "Неисправна лозинка."
7492 7492
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608
7494 msgid "Unknown error." 7494 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7495 msgstr "Непозната грешка." 7495 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу."
7496 7496
7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611
7498 #, c-format
7499 msgid "Unknown error number %d."
7500 msgstr "Непозната грешка са кодом %d."
7501
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668
7498 #, c-format 7503 #, c-format
7499 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7500 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." 7505 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s."
7501 7506
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670
7503 msgid "Could not add buddy to server list" 7508 msgid "Could not add buddy to server list"
7504 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" 7509 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера"
7505 7510
7506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
7507 msgid "Unable to read" 7512 msgid "Unable to read"
7508 msgstr "Не могу да пишем" 7513 msgstr "Не могу да пишем"
7509 7514
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044
7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071
7512 msgid "Connection problem" 7517 msgid "Connection problem"
7513 msgstr "Грешка при повезивању" 7518 msgstr "Грешка при повезивању"
7514 7519
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
7517 msgid "Not At Home" 7522 msgid "Not At Home"
7518 msgstr "Нисам код куће" 7523 msgstr "Нисам код куће"
7519 7524
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482
7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
7522 msgid "Not At Desk" 7527 msgid "Not At Desk"
7523 msgstr "Нисам за столом" 7528 msgstr "Нисам за столом"
7524 7529
7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588
7527 msgid "Not In Office" 7532 msgid "Not In Office"
7528 msgstr "Нисам у канцеларији" 7533 msgstr "Нисам у канцеларији"
7529 7534
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2163 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488
7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
7532 msgid "On Vacation" 7537 msgid "On Vacation"
7533 msgstr "На распусту сам" 7538 msgstr "На распусту сам"
7534 7539
7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
7537 msgid "Stepped Out" 7542 msgid "Stepped Out"
7538 msgstr "Изашао сам на кратко" 7543 msgstr "Изашао сам на кратко"
7539 7544
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
7541 msgid "Not on server list" 7546 msgid "Not on server list"
7542 msgstr "Није на списку на серверу" 7547 msgstr "Није на списку на серверу"
7543 7548
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319
7545 msgid "Join in Chat" 7550 msgid "Join in Chat"
7546 msgstr "Прикључи се разговору" 7551 msgstr "Прикључи се разговору"
7547 7552
7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
7549 msgid "Initiate Conference" 7554 msgid "Initiate Conference"
7550 msgstr "Покрени разговор" 7555 msgstr "Покрени разговор"
7551 7556
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
7553 msgid "Active which ID?" 7558 msgid "Active which ID?"
7554 msgstr "Активирај ИД (који)?" 7559 msgstr "Активирај ИД (који)?"
7555 7560
7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386
7557 msgid "Activate ID" 7562 msgid "Join who in chat?"
7558 msgstr "Активирај ИД" 7563 msgstr "Прикључи се коме разговору?"
7559 7564
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397
7566 msgid "Activate ID..."
7567 msgstr "Активирај ИД..."
7568
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
7570 msgid "Join user in chat..."
7571 msgstr "Прикључи корисника разговору..."
7572
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
7561 msgid "" 7574 msgid ""
7562 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7575 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7563 "this time.</b><br><br>\n" 7576 "this time.</b><br><br>\n"
7564 msgstr "" 7577 msgstr ""
7565 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за " 7578 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за "
7566 "одрасле.</b><br><br>\n" 7579 "одрасле.</b><br><br>\n"
7567 7580
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808
7569 msgid "" 7582 msgid ""
7570 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7571 "web browser<br>" 7584 "web browser<br>"
7572 msgstr "" 7585 msgstr ""
7573 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " 7586 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем "
7574 "читачу веба.<br>" 7587 "читачу веба.<br>"
7575 7588
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807
7577 msgid "" 7590 msgid ""
7578 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7591 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7579 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n" 7592 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n"
7580 7593
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
7582 msgid "Yahoo! ID" 7595 msgid "Yahoo! ID"
7583 msgstr "Јаху! ИД" 7596 msgstr "Јаху! ИД"
7584 7597
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
7587 msgid "Hobbies" 7600 msgid "Hobbies"
7588 msgstr "Хобији" 7601 msgstr "Хобији"
7589 7602
7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
7591 msgid "Latest News" 7604 msgid "Latest News"
7592 msgstr "Најновије вести" 7605 msgstr "Најновије вести"
7593 7606
7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
7595 msgid "Home Page" 7608 msgid "Home Page"
7596 msgstr "Лична страница" 7609 msgstr "Лична страница"
7597 7610
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944
7599 msgid "Cool Link 1" 7612 msgid "Cool Link 1"
7600 msgstr "Занимљива веза 1" 7613 msgstr "Занимљива веза 1"
7601 7614
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
7603 msgid "Cool Link 2" 7616 msgid "Cool Link 2"
7604 msgstr "Занимљива веза 2" 7617 msgstr "Занимљива веза 2"
7605 7618
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
7607 msgid "Cool Link 3" 7620 msgid "Cool Link 3"
7608 msgstr "Занимљива веза 3" 7621 msgstr "Занимљива веза 3"
7609 7622
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
7611 msgid "Member Since" 7624 msgid "Member Since"
7612 msgstr "Члан од" 7625 msgstr "Члан од"
7613 7626
7614 #. *< api_version 7627 #. *< api_version
7615 #. *< type 7628 #. *< type
7619 #. *< priority 7632 #. *< priority
7620 #. *< id 7633 #. *< id
7621 #. *< name 7634 #. *< name
7622 #. *< version 7635 #. *< version
7623 #. * summary 7636 #. * summary
7624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
7625 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7638 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7626 msgstr "Додатак за Јаху протокол" 7639 msgstr "Додатак за Јаху протокол"
7627 7640
7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176
7629 msgid "Pager host" 7642 msgid "Pager host"
7630 msgstr "Сервер" 7643 msgstr "Сервер"
7631 7644
7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
7633 msgid "Pager port" 7646 msgid "Pager port"
7634 msgstr "Порт" 7647 msgstr "Порт"
7648
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182
7650 msgid "File transfer host"
7651 msgstr "Домаћин за пренос датотека"
7652
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
7654 msgid "File transfer port"
7655 msgstr "Порт за пренос датотека"
7635 7656
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7637 #, c-format 7658 #, c-format
7638 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7659 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7639 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." 7660 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“."
7640 7661
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
7642 msgid "Invitation Rejected" 7663 msgid "Invitation Rejected"
7643 msgstr "Позив одбијен" 7664 msgstr "Позив одбијен"
7644 7665
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7646 msgid "Failed to join chat" 7667 msgid "Failed to join chat"
7647 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" 7668 msgstr "Неуспешно прикључење разговору"
7648 7669
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7650 msgid "Maybe the room is full?" 7671 msgid "Maybe the room is full?"
7651 msgstr "Можда је соба попуњена?" 7672 msgstr "Можда је соба попуњена?"
7652 7673
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558
7654 msgid "Failed to join buddy in chat" 7675 msgid "Failed to join buddy in chat"
7655 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" 7676 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору"
7656 7677
7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 7678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559
7658 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7679 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7659 msgstr "Можда не разговарају?" 7680 msgstr "Можда не разговарају?"
7660 7681
7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7662 #, c-format 7683 #, c-format
7696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7697 msgid "ZLocate" 7718 msgid "ZLocate"
7698 msgstr "Зефир претрага" 7719 msgstr "Зефир претрага"
7699 7720
7700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 7721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7701 msgid "Class:" 7722 msgid "_Class:"
7702 msgstr "Разред:" 7723 msgstr "_Разред:"
7703 7724
7704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 7725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7705 msgid "Instance:" 7726 msgid "_Instance:"
7706 msgstr "Инстанца:" 7727 msgstr "_Примерак:"
7707 7728
7708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7709 msgid "Recipient:" 7730 msgid "_Recipient:"
7710 msgstr "Прималац:" 7731 msgstr "При_малац:"
7711 7732
7712 #. *< api_version 7733 #. *< api_version
7713 #. *< type 7734 #. *< type
7714 #. *< ui_requirement 7735 #. *< ui_requirement
7715 #. *< flags 7736 #. *< flags
7721 #. * summary 7742 #. * summary
7722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 7743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
7723 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7744 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7724 msgstr "Додатак за Зефир протокол" 7745 msgstr "Додатак за Зефир протокол"
7725 7746
7726 #: src/proxy.c:1681 7747 #. Forbidden
7748 #: src/proxy.c:1002
7749 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7750 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80."
7751
7752 #: src/proxy.c:1004
7753 #, c-format
7754 msgid "Proxy connection error %d"
7755 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d"
7756
7757 #: src/proxy.c:1721
7727 msgid "Invalid proxy settings" 7758 msgid "Invalid proxy settings"
7728 msgstr "Лоша подешавања посредника" 7759 msgstr "Лоша подешавања посредника"
7729 7760
7730 #: src/proxy.c:1681 7761 #: src/proxy.c:1721
7731 msgid "" 7762 msgid ""
7732 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7763 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7733 "invalid." 7764 "invalid."
7734 msgstr "" 7765 msgstr ""
7735 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " 7766 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу "
7810 #. * makes it slightly less boring ;) 7841 #. * makes it slightly less boring ;)
7811 #: src/status.c:35 7842 #: src/status.c:35
7812 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7843 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7813 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" 7844 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!"
7814 7845
7815 #: src/stock.c:84 7846 #: src/stock.c:83
7816 msgid "_Modify" 7847 msgid "_Modify"
7817 msgstr "_Измени" 7848 msgstr "_Измени"
7818 7849
7819 #: src/stock.c:85 7850 #: src/stock.c:84
7820 msgid "_Open Mail" 7851 msgid "_Open Mail"
7821 msgstr "_Отвори пошту" 7852 msgstr "_Отвори пошту"
7822 7853
7823 #: src/util.c:1590 7854 #: src/util.c:1893
7824 msgid "Calculating..." 7855 msgid "Calculating..."
7825 msgstr "Рачунам..." 7856 msgstr "Рачунам..."
7826 7857
7827 #: src/util.c:1593 7858 #: src/util.c:1896
7828 msgid "Unknown." 7859 msgid "Unknown."
7829 msgstr "Непознато." 7860 msgstr "Непознато."
7830 7861
7831 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 7862 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
7832 msgid "day" 7863 msgid "day"
7833 msgid_plural "days" 7864 msgid_plural "days"
7834 msgstr[0] "дан" 7865 msgstr[0] "дан"
7835 msgstr[1] "дана" 7866 msgstr[1] "дана"
7836 msgstr[2] "дана" 7867 msgstr[2] "дана"
7837 7868
7838 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 7869 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
7839 msgid "hour" 7870 msgid "hour"
7840 msgid_plural "hours" 7871 msgid_plural "hours"
7841 msgstr[0] "час" 7872 msgstr[0] "час"
7842 msgstr[1] "часа" 7873 msgstr[1] "часа"
7843 msgstr[2] "часова" 7874 msgstr[2] "часова"
7844 7875
7845 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 7876 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
7846 msgid "minute" 7877 msgid "minute"
7847 msgid_plural "minutes" 7878 msgid_plural "minutes"
7848 msgstr[0] "минут" 7879 msgstr[0] "минут"
7849 msgstr[1] "минута" 7880 msgstr[1] "минута"
7850 msgstr[2] "минута" 7881 msgstr[2] "минута"
7851 7882
7852 #: src/util.c:1980 7883 #: src/util.c:2283
7853 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7884 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7854 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" 7885 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n"
7855 7886
7856 #: src/win32/win32dep.c:387 7887 # bug: s+..+...+
7888 #: src/win32/win32dep.c:271
7889 msgid "Moving Gaim Settings.."
7890 msgstr "Премешта подешавања Гаима..."
7891
7892 #: src/win32/win32dep.c:274
7893 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7894 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: "
7895
7896 #: src/win32/win32dep.c:276
7857 msgid "Notification" 7897 msgid "Notification"
7858 msgstr "Обавештење" 7898 msgstr "Обавештење"
7859 7899
7860 #: src/win32/win32dep.c:388 7900 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
7861 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 7901 #~ msgstr "Поставке праћења берзе"
7862 msgstr "Премести директоријум подешавања Гаим корисника у:" 7902
7903 #~ msgid "Update Frequency in min"
7904 #~ msgstr "Учесталост освежавања у минутима"
7905
7906 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
7907 #~ msgstr "Унесите симболе раздвојене помоћу „+“ у поље испод."
7908
7909 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
7910 #~ msgstr "Укључите ову опцију за приказ само симбола и цене:"
7911
7912 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
7913 #~ msgstr "Укључите ову опцију за померање с лева на десно:"
7914
7915 #~ msgid "(No"
7916 #~ msgstr "(Нема"
7917
7918 #~ msgid "Change"
7919 #~ msgstr "измене"
7920
7921 #~ msgid "Gaim - Away!"
7922 #~ msgstr "Гаим — Одсутан!"
7923
7924 #~ msgid "Buddy Chat"
7925 #~ msgstr "Разговор са другаром"
7926
7927 #~ msgid "Join Chat As:"
7928 #~ msgstr "Прикључи се разговору као:"
7929
7930 #~ msgid "Join"
7931 #~ msgstr "Прикључи се"
7932
7933 #~ msgid "New Message"
7934 #~ msgstr "Нова порука"
7935
7936 #~ msgid "Changing info for %s:"
7937 #~ msgstr "Мењам податке за %s:"
7938
7939 #~ msgid "Alias chat"
7940 #~ msgstr "Надени име разговору"
7941
7942 #~ msgid "Alias contact"
7943 #~ msgstr "Надени име контакту"
7944
7945 #~ msgid "_Screenname"
7946 #~ msgstr "_Име:"
7947
7948 #~ msgid "Alias buddy"
7949 #~ msgstr "Надени име другару"
7950
7951 #~ msgid ""
7952 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
7953 #~ "in your buddy list."
7954 #~ msgstr ""
7955 #~ "Унесите име које желите да наденете изабраној особи, или преименујте овај "
7956 #~ "контакт у списку другара."
7957
7958 #~ msgid "Couldn't write to %s."
7959 #~ msgstr "Не могу да пишем у %s."
7960
7961 #~ msgid "Save Log File"
7962 #~ msgstr "Сачувај датотеку дневника"
7963
7964 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
7965 #~ msgstr "Не могу да уклоним датотеку %s."
7966
7967 #~ msgid ""
7968 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
7969 #~ msgstr "Уклањате дневник разговора за %s. Да ли желите да наставите?"
7970
7971 #~ msgid "System Log"
7972 #~ msgstr "Системски дневник"
7973
7974 #~ msgid "Remove Log"
7975 #~ msgstr "Уклони дневник"
7976
7977 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
7978 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника %s."
7979
7980 #~ msgid "Conversations with %s"
7981 #~ msgstr "Разговори са %s"
7982
7983 #~ msgid "Log"
7984 #~ msgstr "Дневник рада"
7985
7986 #~ msgid "Clear"
7987 #~ msgstr "Очисти"
7988
7989 #~ msgid "Gaim - Information"
7990 #~ msgstr "Гаим — подаци"
7991
7992 #~ msgid "Add a new group"
7993 #~ msgstr "Додај нову групу"
7994
7995 #~ msgid "Gaim - Insert Image"
7996 #~ msgstr "Гаим — убаци слику"
7997
7998 #~ msgid ""
7999 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
8000 #~ "</span>"
8001 #~ msgstr ""
8002 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Унесите израз за претрагу\n"
8003 #~ "</span>"
8004
8005 #~ msgid "/Conversation/Search..."
8006 #~ msgstr "/Разговор/Претрага..."
8007
8008 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
8009 #~ msgstr "/Разговор/_Убаци Интернет адресу..."
8010
8011 #~ msgid "/Conversation/Insert _Image..."
8012 #~ msgstr "/Разговор/Убаци с_лику..."
8013
8014 #~ msgid "Normal font size"
8015 #~ msgstr "Обична слова"
8016
8017 #~ msgid "_Host"
8018 #~ msgstr "_Име сервера"
8019
8020 #~ msgid "Pa_ssword"
8021 #~ msgstr "_Лозинка"
8022
8023 #~ msgid "System Logs"
8024 #~ msgstr "Системски дневник"
8025
8026 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
8027 #~ msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују"
8028
8029 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
8030 #~ msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни"
8031
8032 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
8033 #~ msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни"
8034
8035 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
8036 #~ msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства"
8037
8038 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
8039 #~ msgstr "Појединачна датотека денвника за _сваког другара"
8040
8041 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
8042 #~ msgstr "Гаим — Сачувај иконицу"
8043
8044 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
8045 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>"
8046
8047 #~ msgid "%s (Code %s)"
8048 #~ msgstr "%s (кôд %s)"
8049
8050 #~ msgid "Join what group:"
8051 #~ msgstr "Прикључи се групи (којој?):"
8052
8053 #~ msgid "Unknown error."
8054 #~ msgstr "Непозната грешка."
7863 8055
7864 #~ msgid "Log Conversation" 8056 #~ msgid "Log Conversation"
7865 #~ msgstr "Дневник разговора" 8057 #~ msgstr "Дневник разговора"
7866 8058
7867 #~ msgid "%s has been disconnected" 8059 #~ msgid "%s has been disconnected"