Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sr.po @ 7885:ec9a1e76581c
[gaim-migrate @ 8543]
sr updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 15 Dec 2003 16:32:07 +0000 |
parents | e64060a18be7 |
children | 3afd1761da09 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7884:71354edf06d7 | 7885:ec9a1e76581c |
---|---|
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" | 10 "Project-Id-Version: gaim 0.73\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2003-11-15 12:57-0500\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2003-12-15 00:00-0500\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:15+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2003-12-15 10:43+0100\n" |
14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" | 14 "Last-Translator: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>\n" |
15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" | 15 "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
20 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
20 | 21 |
21 #. *< api_version | 22 #. *< api_version |
22 #. *< type | 23 #. *< type |
23 #. *< ui_requirement | 24 #. *< ui_requirement |
24 #. *< flags | 25 #. *< flags |
81 "contact.\n" | 82 "contact.\n" |
82 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
83 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
84 ">offline." | 85 ">offline." |
85 msgstr "" | 86 msgstr "" |
86 "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за ступање у везу.\n" | 87 "Другар са најмањим резултатом је другар који ће имати првенство за ступање у " |
88 "везу.\n" | |
87 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n" | 89 "Подразумеване вредности (неповезан = 4, одсутан = 2 и миран = 1)\n" |
88 "ће користити оно што је било уграђен распоред активан->миран->одсутан->одсутан+миран->неповезан." | 90 "ће користити оно што је било уграђен распоред активан->миран->одсутан-" |
91 ">одсутан+миран->неповезан." | |
89 | 92 |
90 #: plugins/contact_priority.c:142 | 93 #: plugins/contact_priority.c:142 |
91 msgid "Point values to use for Account..." | 94 msgid "Point values to use for Account..." |
92 msgstr "Вредности поена који се користе за налог..." | 95 msgstr "Вредности поена који се користе за налог..." |
93 | 96 |
113 #. *< description | 116 #. *< description |
114 #: plugins/contact_priority.c:196 | 117 #: plugins/contact_priority.c:196 |
115 msgid "" | 118 msgid "" |
116 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
117 "in contact priority computations." | 120 "in contact priority computations." |
118 msgstr "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара при рачунању првенства контакта." | 121 msgstr "" |
122 "Дозвољава измену вредности поена за мирна/одсутна/неповезана стања другара " | |
123 "при рачунању првенства контакта." | |
119 | 124 |
120 #. | 125 #. |
121 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 126 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
122 #. | 127 #. |
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
130 | 135 |
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
132 msgid "Gaim - Away" | 137 msgid "Gaim - Away" |
133 msgstr "Гаим — Одсутан" | 138 msgstr "Гаим — Одсутан" |
134 | 139 |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 |
136 msgid "Auto-login" | 141 msgid "Auto-login" |
137 msgstr "Аутоматска пријава" | 142 msgstr "Аутоматска пријава" |
138 | 143 |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
140 msgid "New Message..." | 145 msgid "New Message..." |
146 | 151 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
148 msgid "New..." | 153 msgid "New..." |
149 msgstr "Нова..." | 154 msgstr "Нова..." |
150 | 155 |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2530 src/gtkpounce.c:411 |
152 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 157 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
154 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 159 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:5534 | 160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5562 |
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
157 msgid "Away" | 162 msgid "Away" |
158 msgstr "Одсутан" | 163 msgstr "Одсутан" |
159 | 164 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
161 msgid "Back" | 166 msgid "Back" |
163 | 168 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
165 msgid "Mute Sounds" | 170 msgid "Mute Sounds" |
166 msgstr "Искључи звук" | 171 msgstr "Искључи звук" |
167 | 172 |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
169 msgid "File Transfers" | 174 msgid "File Transfers" |
170 msgstr "Преноси датотека" | 175 msgstr "Преноси датотека" |
171 | 176 |
172 #. And now for the buttons | 177 #. And now for the buttons |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 |
174 msgid "Accounts" | 179 msgid "Accounts" |
175 msgstr "Налози" | 180 msgstr "Налози" |
176 | 181 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 |
178 msgid "Preferences" | 183 msgid "Preferences" |
179 msgstr "Поставке" | 184 msgstr "Поставке" |
180 | 185 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
182 msgid "Signoff" | 187 msgid "Signoff" |
231 #. *< ui_requirement | 236 #. *< ui_requirement |
232 #. *< flags | 237 #. *< flags |
233 #. *< dependencies | 238 #. *< dependencies |
234 #. *< priority | 239 #. *< priority |
235 #. *< id | 240 #. *< id |
236 #: plugins/filectl.c:201 | 241 #: plugins/filectl.c:223 |
237 msgid "Gaim File Control" | 242 msgid "Gaim File Control" |
238 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком" | 243 msgstr "Контрола Гаим-а датотеком" |
239 | 244 |
240 #. *< name | 245 #. *< name |
241 #. *< version | 246 #. *< version |
242 #. * summary | 247 #. * summary |
243 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 248 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
244 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 249 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
245 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку." | 250 msgstr "Омогућава Вам да управљате Гаимом уносом наредби у датотеку." |
246 | 251 |
247 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 252 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
248 msgid "Not connected to AIM" | 253 msgid "Not connected to AIM" |
265 #. *< ui_requirement | 270 #. *< ui_requirement |
266 #. *< flags | 271 #. *< flags |
267 #. *< dependencies | 272 #. *< dependencies |
268 #. *< priority | 273 #. *< priority |
269 #. *< id | 274 #. *< id |
270 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 275 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
271 msgid "Remote Control" | 276 msgid "Remote Control" |
272 msgstr "Удаљено управљање" | 277 msgstr "Удаљено управљање" |
273 | 278 |
274 #. *< name | 279 #. *< name |
275 #. *< version | 280 #. *< version |
276 #. * summary | 281 #. * summary |
277 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
278 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 283 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
279 msgstr "Омогућава удаљено управљање Гаим програмима." | 284 msgstr "Омогућава удаљено управљање Гаим програмима." |
280 | 285 |
281 #. * description | 286 #. * description |
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
283 msgid "" | 288 msgid "" |
284 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 289 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
285 "applications or through the gaim-remote tool." | 290 "applications or through the gaim-remote tool." |
286 msgstr "" | 291 msgstr "" |
287 "Омогућава Гаиму да се њиме управља са удаљених места помоћу независних " | 292 "Омогућава Гаиму да се њиме управља са удаљених места помоћу независних " |
292 #. *< ui_requirement | 297 #. *< ui_requirement |
293 #. *< flags | 298 #. *< flags |
294 #. *< dependencies | 299 #. *< dependencies |
295 #. *< priority | 300 #. *< priority |
296 #. *< id | 301 #. *< id |
297 #: plugins/gaiminc.c:81 | 302 #: plugins/gaiminc.c:87 |
298 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 303 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
299 msgstr "Гаим додатак за пример" | 304 msgstr "Гаим додатак за пример" |
300 | 305 |
301 #. *< name | 306 #. *< name |
302 #. *< version | 307 #. *< version |
303 #. * summary | 308 #. * summary |
304 #: plugins/gaiminc.c:84 | 309 #: plugins/gaiminc.c:90 |
305 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 310 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
306 msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис." | 311 msgstr "Пример додатка који ради неке ствари — видети опис." |
307 | 312 |
308 #. * description | 313 #. * description |
309 #: plugins/gaiminc.c:86 | 314 #: plugins/gaiminc.c:92 |
310 msgid "" | 315 msgid "" |
311 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 316 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
312 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 317 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
313 "- It reverses all incoming text\n" | 318 "- It reverses all incoming text\n" |
314 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 319 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
369 "\n" | 374 "\n" |
370 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" | 375 "Повуците доле и онда на десно да окончате разговор.\n" |
371 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" | 376 "Повуците горе и онда на лево да пређете на претходни разговор.\n" |
372 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." | 377 "Повуците горе и онда на десно да пређете на следећи разговор." |
373 | 378 |
374 #: plugins/gtik.c:719 | 379 #: plugins/history.c:74 |
375 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
376 msgstr "Поставке праћења берзе" | |
377 | |
378 #: plugins/gtik.c:731 | |
379 msgid "Update Frequency in min" | |
380 msgstr "Учесталост освежавања у минутима" | |
381 | |
382 #: plugins/gtik.c:747 | |
383 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
384 msgstr "Унесите симболе раздвојене помоћу „+“ у поље испод." | |
385 | |
386 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
387 #: plugins/gtik.c:757 | |
388 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
389 msgstr "Укључите ову опцију за приказ само симбола и цене:" | |
390 | |
391 #: plugins/gtik.c:758 | |
392 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
393 msgstr "Укључите ову опцију за померање с лева на десно:" | |
394 | |
395 #: plugins/gtik.c:994 | |
396 msgid "(No" | |
397 msgstr "(Нема" | |
398 | |
399 #: plugins/gtik.c:995 | |
400 msgid "Change" | |
401 msgstr "измене" | |
402 | |
403 #: plugins/history.c:65 | |
404 msgid "History" | 380 msgid "History" |
405 msgstr "Историјат" | 381 msgstr "Историјат" |
406 | 382 |
407 #: plugins/history.c:67 | 383 #: plugins/history.c:76 |
408 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 384 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
409 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." | 385 msgstr "Приказује последње забележене разговоре међу новим разговорима." |
410 | 386 |
411 #: plugins/history.c:68 | 387 #: plugins/history.c:77 |
412 msgid "" | 388 msgid "" |
413 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 389 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
414 "the last conversation into the current conversation." | 390 "conversation into the current conversation." |
415 msgstr "" | 391 msgstr "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњи разговор у текући." |
416 "Када се покрене нови разговор, овај додатак ће убацити последњих Н линија из " | |
417 "последњег разговора у текући разговор." | |
418 | 392 |
419 #. *< api_version | 393 #. *< api_version |
420 #. *< type | 394 #. *< type |
421 #. *< ui_requirement | 395 #. *< ui_requirement |
422 #. *< flags | 396 #. *< flags |
638 msgstr "" | 612 msgstr "" |
639 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, " | 613 "Омогућава да пошаљете изворни текст протоколима који га прихватају (Џабер, " |
640 "МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор " | 614 "МСН, ИРЦ, ТОЦ). Притисните „Ентер‟ у пољу за унос за слање. Пратите прозор " |
641 "за грешке." | 615 "за грешке." |
642 | 616 |
617 #: plugins/relnot.c:62 | |
618 #, c-format | |
619 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
620 msgstr "Користите издање Гаима %s. Текуће издање је %s.<hr>" | |
621 | |
622 #: plugins/relnot.c:68 | |
623 #, c-format | |
624 msgid "" | |
625 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
626 "%s<br><br>" | |
627 msgstr "" | |
628 "<b>Дневник промена:</b>\n" | |
629 "%s<br><br>" | |
630 | |
631 #: plugins/relnot.c:73 | |
632 #, c-format | |
633 msgid "" | |
634 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
635 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
636 msgstr "Можете набавити издање %s са:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
637 | |
638 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
639 msgid "New Version Available" | |
640 msgstr "Ново издање је доступно" | |
641 | |
642 #. *< api_version | |
643 #. *< type | |
644 #. *< ui_requirement | |
645 #. *< flags | |
646 #. *< dependencies | |
647 #. *< priority | |
648 #. *< id | |
649 #: plugins/relnot.c:134 | |
650 msgid "Release Notification" | |
651 msgstr "Обавештење о издању" | |
652 | |
653 #. *< name | |
654 #. *< version | |
655 #. * summary | |
656 #: plugins/relnot.c:137 | |
657 msgid "Checks periodically for new releases." | |
658 msgstr "Проверава повремено за нова издања." | |
659 | |
660 #. * description | |
661 #: plugins/relnot.c:139 | |
662 msgid "" | |
663 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
664 "ChangeLog." | |
665 msgstr "Проверава повремено за нова издања и обавештава корисника уз дневник промена." | |
666 | |
643 #. *< api_version | 667 #. *< api_version |
644 #. *< type | 668 #. *< type |
645 #. *< ui_requirement | 669 #. *< ui_requirement |
646 #. *< flags | 670 #. *< flags |
647 #. *< dependencies | 671 #. *< dependencies |
713 #. *< ui_requirement | 737 #. *< ui_requirement |
714 #. *< flags | 738 #. *< flags |
715 #. *< dependencies | 739 #. *< dependencies |
716 #. *< priority | 740 #. *< priority |
717 #. *< id | 741 #. *< id |
718 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 | 742 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
719 msgid "GNUTLS" | 743 msgid "GNUTLS" |
720 msgstr "GNUTLS" | 744 msgstr "GNUTLS" |
721 | 745 |
722 #. *< name | 746 #. *< name |
723 #. *< version | 747 #. *< version |
724 #. * summary | 748 #. * summary |
725 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 | 749 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
726 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 750 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
727 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." | 751 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз GNUTLS." |
728 | 752 |
729 #. *< api_version | 753 #. *< api_version |
730 #. *< type | 754 #. *< type |
731 #. *< ui_requirement | 755 #. *< ui_requirement |
732 #. *< flags | 756 #. *< flags |
733 #. *< dependencies | 757 #. *< dependencies |
734 #. *< priority | 758 #. *< priority |
735 #. *< id | 759 #. *< id |
736 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 | 760 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
737 msgid "NSS" | 761 msgid "NSS" |
738 msgstr "NSS" | 762 msgstr "NSS" |
739 | 763 |
740 #. *< name | 764 #. *< name |
741 #. *< version | 765 #. *< version |
742 #. * summary | 766 #. * summary |
743 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 | 767 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
744 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 768 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
745 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." | 769 msgstr "Обезбеђује ССЛ подршку кроз Мозилин NSS." |
746 | 770 |
747 #. *< api_version | 771 #. *< api_version |
748 #. *< type | 772 #. *< type |
802 "idle." | 826 "idle." |
803 msgstr "" | 827 msgstr "" |
804 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " | 828 "Обавештава у прозору разговора када другар оде на или се врати са одсуства " |
805 "или неактивности." | 829 "или неактивности." |
806 | 830 |
807 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | 831 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
808 msgid "Tcl Plugin Loader" | 832 msgid "Tcl Plugin Loader" |
809 msgstr "Учитавање Tcl додатака" | 833 msgstr "Учитавање Tcl додатака" |
810 | 834 |
811 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | 835 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
812 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 836 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
813 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." | 837 msgstr "Омогућава подршку за учитавање Tcl додатака." |
814 | 838 |
815 #. *< api_version | 839 #. *< api_version |
816 #. *< type | 840 #. *< type |
925 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 949 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
926 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 950 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
927 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." | 951 msgstr "_Покрени Гаим при покретању Виндоуса." |
928 | 952 |
929 #. Buddy List | 953 #. Buddy List |
930 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 | 954 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2364 |
931 #: src/gtkprefs.c:2264 | 955 #: src/gtkprefs.c:2266 |
932 msgid "Buddy List" | 956 msgid "Buddy List" |
933 msgstr "Списак другара" | 957 msgstr "Списак другара" |
934 | 958 |
935 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
936 msgid "_Dockable Buddy List" | 960 msgid "_Dockable Buddy List" |
945 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
946 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 970 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
947 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" | 971 msgstr "_Одржавај прозор са списком другара на врху" |
948 | 972 |
949 #. Conversations | 973 #. Conversations |
950 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 | 974 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 |
951 #: src/gtkprefs.c:2265 | 975 #: src/gtkprefs.c:2267 |
952 msgid "Conversations" | 976 msgid "Conversations" |
953 msgstr "Разговори" | 977 msgstr "Разговори" |
954 | 978 |
955 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
956 msgid "_Flash Window when messages are received" | 980 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1013 | 1037 |
1014 #: src/about.c:124 | 1038 #: src/about.c:124 |
1015 msgid "Crazy Patch Writers" | 1039 msgid "Crazy Patch Writers" |
1016 msgstr "Луди писци исправки" | 1040 msgstr "Луди писци исправки" |
1017 | 1041 |
1018 #: src/about.c:145 | 1042 #: src/about.c:138 |
1019 msgid "Retired Developers" | 1043 msgid "Retired Developers" |
1020 msgstr "Пензионисани програмери" | 1044 msgstr "Пензионисани програмери" |
1021 | 1045 |
1022 #: src/about.c:146 | 1046 #: src/about.c:139 |
1023 msgid "former libfaim maintainer" | 1047 msgid "former libfaim maintainer" |
1024 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" | 1048 msgstr "претходни одржавалац libfaim-а" |
1025 | 1049 |
1026 #: src/about.c:147 | 1050 #: src/about.c:140 |
1027 msgid "former lead developer" | 1051 msgid "former lead developer" |
1028 msgstr "бивши главни програмер" | 1052 msgstr "бивши главни програмер" |
1029 | 1053 |
1030 #: src/about.c:150 | 1054 #: src/about.c:143 |
1031 msgid "former maintainer" | 1055 msgid "former maintainer" |
1032 msgstr "бивши одржавалац" | 1056 msgstr "бивши одржавалац" |
1033 | 1057 |
1034 #: src/about.c:151 | 1058 #: src/about.c:144 |
1035 msgid "former Jabber developer" | 1059 msgid "former Jabber developer" |
1036 msgstr "бивши Џабер програмер" | 1060 msgstr "бивши Џабер програмер" |
1037 | 1061 |
1038 #: src/about.c:152 | 1062 #: src/about.c:145 |
1039 msgid "original author" | 1063 msgid "original author" |
1040 msgstr "први аутор" | 1064 msgstr "први аутор" |
1041 | 1065 |
1042 #: src/about.c:155 | 1066 #: src/about.c:148 |
1043 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1067 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1044 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" | 1068 msgstr "хакер и одређени покретач [лења буба]" |
1045 | 1069 |
1046 #: src/about.c:163 | 1070 #: src/about.c:156 |
1047 msgid "Current Translators" | 1071 msgid "Current Translators" |
1048 msgstr "Текући преводиоци" | 1072 msgstr "Текући преводиоци" |
1049 | 1073 |
1074 #: src/about.c:157 src/about.c:190 | |
1075 msgid "Catalan" | |
1076 msgstr "каталонски" | |
1077 | |
1078 #: src/about.c:158 src/about.c:191 | |
1079 msgid "Czech" | |
1080 msgstr "чешки" | |
1081 | |
1082 #: src/about.c:159 | |
1083 msgid "Danish" | |
1084 msgstr "дански" | |
1085 | |
1086 #: src/about.c:160 | |
1087 msgid "British English" | |
1088 msgstr "британски енглески" | |
1089 | |
1090 #: src/about.c:161 src/about.c:192 | |
1091 msgid "German" | |
1092 msgstr "немачки" | |
1093 | |
1094 #: src/about.c:162 src/about.c:193 | |
1095 msgid "Spanish" | |
1096 msgstr "шпански" | |
1097 | |
1098 #: src/about.c:163 src/about.c:194 | |
1099 msgid "Finnish" | |
1100 msgstr "фински" | |
1101 | |
1050 #: src/about.c:164 src/about.c:195 | 1102 #: src/about.c:164 src/about.c:195 |
1051 msgid "Catalan" | 1103 msgid "French" |
1052 msgstr "Каталонски" | 1104 msgstr "француски" |
1053 | 1105 |
1054 #: src/about.c:165 src/about.c:196 | 1106 #: src/about.c:165 |
1055 msgid "Czech" | 1107 msgid "Hindi" |
1056 msgstr "Чешки" | 1108 msgstr "хинду" |
1057 | 1109 |
1058 #: src/about.c:166 | 1110 #: src/about.c:166 |
1059 msgid "Danish" | 1111 msgid "Hungarian" |
1060 msgstr "Дански" | 1112 msgstr "мађарски" |
1061 | 1113 |
1062 #: src/about.c:167 src/about.c:197 | 1114 #: src/about.c:167 src/about.c:197 |
1063 msgid "German" | 1115 msgid "Italian" |
1064 msgstr "Немачки" | 1116 msgstr "италијански" |
1065 | 1117 |
1066 #: src/about.c:168 src/about.c:198 | 1118 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1067 msgid "Spanish" | 1119 msgid "Korean" |
1068 msgstr "Шпански" | 1120 msgstr "корејски" |
1069 | 1121 |
1070 #: src/about.c:169 | 1122 #: src/about.c:169 |
1071 msgid "Finnish" | 1123 msgid "Dutch; Flemish" |
1072 msgstr "Фински" | 1124 msgstr "холандски; фламански" |
1073 | 1125 |
1074 #: src/about.c:170 src/about.c:199 | 1126 #: src/about.c:170 |
1075 msgid "French" | 1127 msgid "Norwegian" |
1076 msgstr "Француски" | 1128 msgstr "норвешки" |
1077 | 1129 |
1078 #: src/about.c:171 | 1130 #: src/about.c:171 src/about.c:200 |
1079 msgid "Hindi" | 1131 msgid "Polish" |
1080 msgstr "Хинду" | 1132 msgstr "пољски" |
1081 | 1133 |
1082 #: src/about.c:172 | 1134 #: src/about.c:172 |
1083 msgid "Hungarian" | 1135 msgid "Portuguese" |
1084 msgstr "Мађарски" | 1136 msgstr "португалски" |
1085 | 1137 |
1086 #: src/about.c:173 src/about.c:201 | 1138 #: src/about.c:173 |
1087 msgid "Italian" | 1139 msgid "Portuguese-Brazil" |
1088 msgstr "Италијански" | 1140 msgstr "португалски у Бразилу" |
1089 | 1141 |
1090 #: src/about.c:174 src/about.c:203 | 1142 #: src/about.c:174 |
1091 msgid "Korean" | 1143 msgid "Romanian" |
1092 msgstr "Корејски" | 1144 msgstr "румунски" |
1093 | 1145 |
1094 #: src/about.c:175 | 1146 #: src/about.c:175 src/about.c:201 |
1095 msgid "Dutch; Flemish" | 1147 msgid "Russian" |
1096 msgstr "Холандски; Фламански" | 1148 msgstr "руски" |
1097 | 1149 |
1098 #: src/about.c:176 | 1150 #: src/about.c:176 |
1099 msgid "Norwegian" | 1151 msgid "Serbian" |
1100 msgstr "Норвешки" | 1152 msgstr "српски" |
1101 | 1153 |
1102 #: src/about.c:177 src/about.c:204 | 1154 #: src/about.c:177 src/about.c:203 |
1103 msgid "Polish" | 1155 msgid "Swedish" |
1104 msgstr "Пољски" | 1156 msgstr "шведски" |
1105 | 1157 |
1106 #: src/about.c:178 | 1158 #: src/about.c:178 |
1107 msgid "Portuguese" | 1159 msgid "Vietnamese" |
1108 msgstr "Португалски" | 1160 msgstr "вијетнамски" |
1161 | |
1162 #: src/about.c:178 | |
1163 msgid "Gnome Vi Team" | |
1164 msgstr "Вијетнамски Гном тим" | |
1109 | 1165 |
1110 #: src/about.c:179 | 1166 #: src/about.c:179 |
1111 msgid "Portuguese-Brazil" | 1167 msgid "Simplified Chinese" |
1112 msgstr "Португалски у Бразилу" | 1168 msgstr "упрошћени кинески" |
1113 | 1169 |
1114 #: src/about.c:180 | 1170 #: src/about.c:180 |
1115 msgid "Romanian" | |
1116 msgstr "Румунски" | |
1117 | |
1118 #: src/about.c:181 src/about.c:205 | |
1119 msgid "Russian" | |
1120 msgstr "Руски" | |
1121 | |
1122 #: src/about.c:182 | |
1123 msgid "Serbian" | |
1124 msgstr "Српски" | |
1125 | |
1126 #: src/about.c:183 src/about.c:207 | |
1127 msgid "Swedish" | |
1128 msgstr "Шведски" | |
1129 | |
1130 #: src/about.c:184 | |
1131 msgid "Simplified Chinese" | |
1132 msgstr "Поједностављени кинески" | |
1133 | |
1134 #: src/about.c:185 | |
1135 msgid "Traditional Chinese" | 1171 msgid "Traditional Chinese" |
1136 msgstr "Традиционални кинески" | 1172 msgstr "традиционални кинески" |
1137 | 1173 |
1138 #: src/about.c:192 | 1174 #: src/about.c:187 |
1139 msgid "Past Translators" | 1175 msgid "Past Translators" |
1140 msgstr "Претходни преводиоци" | 1176 msgstr "Претходни преводиоци" |
1141 | 1177 |
1142 #: src/about.c:193 | 1178 #: src/about.c:188 |
1143 msgid "Amharic" | 1179 msgid "Amharic" |
1144 msgstr "Амхарски" | 1180 msgstr "амхарски" |
1145 | 1181 |
1146 #: src/about.c:194 | 1182 #: src/about.c:189 |
1147 msgid "Bulgarian" | 1183 msgid "Bulgarian" |
1148 msgstr "Бугарски" | 1184 msgstr "бугарски" |
1149 | 1185 |
1150 #: src/about.c:200 | 1186 #: src/about.c:196 |
1151 msgid "Hebrew" | 1187 msgid "Hebrew" |
1152 msgstr "Хебрејски" | 1188 msgstr "хебрејски" |
1189 | |
1190 #: src/about.c:198 | |
1191 msgid "Japanese" | |
1192 msgstr "јапански" | |
1153 | 1193 |
1154 #: src/about.c:202 | 1194 #: src/about.c:202 |
1155 msgid "Japanese" | |
1156 msgstr "Јапански" | |
1157 | |
1158 #: src/about.c:206 | |
1159 msgid "Slovak" | 1195 msgid "Slovak" |
1160 msgstr "Словачки" | 1196 msgstr "словачки" |
1161 | 1197 |
1162 #: src/about.c:208 | 1198 #: src/about.c:204 |
1163 msgid "Chinese" | 1199 msgid "Chinese" |
1164 msgstr "Кинески" | 1200 msgstr "кинески" |
1165 | 1201 |
1166 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 | 1202 #: src/about.c:217 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 |
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
1168 msgid "Close" | 1203 msgid "Close" |
1169 msgstr "Затвори" | 1204 msgstr "Затвори" |
1170 | 1205 |
1171 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 1206 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
1172 msgid "New passwords do not match." | 1207 msgid "New passwords do not match." |
1173 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." | 1208 msgstr "Нове лозинке се не поклапају." |
1174 | 1209 |
1175 #: src/account.c:283 | 1210 #: src/account.c:283 |
1176 msgid "Fill out all fields completely." | 1211 msgid "Fill out all fields completely." |
1191 #: src/account.c:325 | 1226 #: src/account.c:325 |
1192 #, c-format | 1227 #, c-format |
1193 msgid "Change password for %s" | 1228 msgid "Change password for %s" |
1194 msgstr "Измена лозинке за %s" | 1229 msgstr "Измена лозинке за %s" |
1195 | 1230 |
1196 #: src/account.c:331 | 1231 #: src/account.c:333 |
1197 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1232 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1198 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." | 1233 msgstr "Унесите текућу лозинку и нову лозинку." |
1199 | 1234 |
1200 #. * | 1235 #. * |
1201 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1236 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1202 #. | 1237 #. |
1203 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 | 1238 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 |
1204 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 | 1239 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1528 src/gtkblist.c:1730 |
1205 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | 1240 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
1206 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1207 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1242 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6185 src/protocols/oscar/oscar.c:6281 | 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6213 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/oscar/oscar.c:6412 | 1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6358 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 |
1211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388 |
1247 #: src/request.h:852 | |
1212 msgid "OK" | 1248 msgid "OK" |
1213 msgstr "У реду" | 1249 msgstr "У реду" |
1214 | 1250 |
1215 #. Cancel button. | 1251 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:194 src/dialogs.c:353 |
1216 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 | 1252 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1334 |
1217 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | 1253 #: src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 src/dialogs.c:1529 |
1218 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 | 1254 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 src/gtkblist.c:1731 |
1219 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 | 1255 #: src/gtkblist.c:3670 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 |
1220 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 | |
1221 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | |
1222 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 1256 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 |
1223 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1257 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 1258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
1225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1226 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1227 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 |
1230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6214 |
1231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 src/protocols/oscar/oscar.c:6331 | 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6359 |
1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6396 src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/oscar/oscar.c:6441 |
1233 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | 1267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 |
1234 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | 1268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2389 src/request.h:852 src/request.h:862 |
1235 msgid "Cancel" | 1269 msgid "Cancel" |
1236 msgstr "Откажи" | 1270 msgstr "Откажи" |
1237 | 1271 |
1238 #: src/account.c:361 | 1272 #: src/account.c:363 |
1239 #, c-format | 1273 #, c-format |
1240 msgid "Change user information for %s" | 1274 msgid "Change user information for %s" |
1241 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" | 1275 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" |
1242 | 1276 |
1243 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 | 1277 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 |
1244 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 1278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
1246 msgid "Save" | 1279 msgid "Save" |
1247 msgstr "Сачувај" | 1280 msgstr "Сачувај" |
1248 | 1281 |
1249 #: src/away.c:208 | 1282 #: src/away.c:208 |
1250 msgid "Gaim - Away!" | 1283 msgid "Away!" |
1251 msgstr "Гаим — Одсутан!" | 1284 msgstr "Одсутан!" |
1252 | 1285 |
1253 #: src/away.c:269 | 1286 #: src/away.c:269 |
1254 msgid "I'm Back!" | 1287 msgid "I'm Back!" |
1255 msgstr "Вратио сам се!" | 1288 msgstr "Вратио сам се!" |
1256 | 1289 |
1264 | 1297 |
1265 #: src/away.c:583 | 1298 #: src/away.c:583 |
1266 msgid "Set All Away" | 1299 msgid "Set All Away" |
1267 msgstr "Постави одсуство за све" | 1300 msgstr "Постави одсуство за све" |
1268 | 1301 |
1269 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 | 1302 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 |
1270 msgid "Chats" | 1303 msgid "Chats" |
1271 msgstr "Разговори" | 1304 msgstr "Разговори" |
1272 | 1305 |
1273 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 | 1306 #: src/blist.c:661 src/blist.c:848 src/blist.c:2063 src/gtkblist.c:3146 |
1274 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 | 1307 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 |
1275 msgid "Buddies" | 1308 msgid "Buddies" |
1276 msgstr "Другари" | 1309 msgstr "Другари" |
1277 | 1310 |
1278 #: src/blist.c:1133 | 1311 #: src/blist.c:1148 |
1279 #, c-format | 1312 #, c-format |
1280 msgid "" | 1313 msgid "" |
1281 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1314 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1282 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1315 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1283 msgid_plural "" | 1316 msgid_plural "" |
1291 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | 1324 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" |
1292 msgstr[2] "" | 1325 msgstr[2] "" |
1293 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " | 1326 "%d другара из групе %s није уклоњено пошто њихови налози нису пријављени. " |
1294 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" | 1327 "Ови другари и њихова група нису уклоњени.\n" |
1295 | 1328 |
1296 #: src/blist.c:1142 | 1329 #: src/blist.c:1157 |
1297 msgid "Group not removed" | 1330 msgid "Group not removed" |
1298 msgstr "Група није уклоњена" | 1331 msgstr "Група није уклоњена" |
1299 | 1332 |
1300 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 | 1333 #: src/blist.c:1207 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:847 |
1301 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
1302 msgid "Unknown" | 1335 msgid "Unknown" |
1303 msgstr "Непознато" | 1336 msgstr "Непознато" |
1304 | 1337 |
1305 #: src/blist.c:1515 | 1338 #: src/blist.c:1530 |
1306 msgid "Invalid Groupname" | 1339 msgid "Invalid Groupname" |
1307 msgstr "Неисправан назив групе" | 1340 msgstr "Неисправан назив групе" |
1308 | 1341 |
1309 #: src/blist.c:2158 | 1342 #: src/blist.c:2180 |
1310 msgid "" | 1343 msgid "" |
1311 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1312 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." | 1345 msgstr "Дошло је до грешке при обради списка другара. Списак није учитан." |
1313 | 1346 |
1314 #: src/blist.c:2160 | 1347 #: src/blist.c:2182 |
1315 msgid "Buddy List Error" | 1348 msgid "Buddy List Error" |
1316 msgstr "Грешка у списку другара" | 1349 msgstr "Грешка у списку другара" |
1317 | 1350 |
1318 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 | 1351 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3560 |
1319 msgid "" | 1352 msgid "" |
1320 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1353 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1321 "chat." | 1354 "chat." |
1322 msgstr "" | 1355 msgstr "" |
1323 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." | 1356 "Тренутно нисте повезани нити на један протокол који омогућава разговоре." |
1324 | 1357 |
1325 #: src/buddy_chat.c:330 | 1358 #: src/buddy_chat.c:223 |
1326 msgid "Join Chat" | 1359 msgid "Join a Chat" |
1327 msgstr "Прикључи се разговору" | 1360 msgstr "Прикључи се разговору" |
1328 | 1361 |
1329 #: src/buddy_chat.c:336 | 1362 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 |
1330 msgid "Buddy Chat" | 1363 msgid "_Join" |
1331 msgstr "Разговор са другаром" | 1364 msgstr "_Прикључи се" |
1332 | 1365 |
1333 #: src/buddy_chat.c:346 | 1366 #: src/buddy_chat.c:242 |
1334 msgid "Join Chat As:" | 1367 msgid "" |
1335 msgstr "Прикључи се разговору као:" | 1368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1336 | 1369 "join.\n" |
1337 #. Join button. | 1370 msgstr "Унесите податке о разговору којем желите да се прикључите.\n" |
1338 #: src/buddy_chat.c:369 | 1371 |
1339 msgid "Join" | 1372 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 |
1340 msgstr "Прикључи се" | 1373 #: src/gtkpounce.c:358 |
1374 msgid "_Account:" | |
1375 msgstr "_Налог:" | |
1341 | 1376 |
1342 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1377 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1343 #, c-format | 1378 #, c-format |
1344 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1379 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1345 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" | 1380 msgstr "Недостаје додатак за протокол %s" |
1355 #: src/connection.c:191 | 1390 #: src/connection.c:191 |
1356 #, c-format | 1391 #, c-format |
1357 msgid "Enter password for %s" | 1392 msgid "Enter password for %s" |
1358 msgstr "Унесите лозинку за %s" | 1393 msgstr "Унесите лозинку за %s" |
1359 | 1394 |
1360 #: src/conversation.c:324 | 1395 #: src/conversation.c:327 |
1361 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1396 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1362 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." | 1397 msgstr "Не могу да пошаљем поруку. Порука је превелика." |
1363 | 1398 |
1364 #: src/conversation.c:332 | 1399 #: src/conversation.c:335 |
1365 msgid "Unable to send message." | 1400 msgid "Unable to send message." |
1366 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." | 1401 msgstr "Не могу да пошаљем поруку." |
1367 | 1402 |
1368 #: src/conversation.c:1907 | 1403 #: src/conversation.c:1916 |
1369 #, c-format | 1404 #, c-format |
1370 msgid "%s entered the room." | 1405 msgid "%s entered the room." |
1371 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." | 1406 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу." |
1372 | 1407 |
1373 #: src/conversation.c:1910 | 1408 #: src/conversation.c:1919 |
1374 #, c-format | 1409 #, c-format |
1375 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1410 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1376 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." | 1411 msgstr "%s [<I>%s</I>] је ушао(ла) у причаоницу." |
1377 | 1412 |
1378 #: src/conversation.c:1995 | 1413 #: src/conversation.c:2004 |
1379 #, c-format | 1414 #, c-format |
1380 msgid "%s is now known as %s" | 1415 msgid "%s is now known as %s" |
1381 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" | 1416 msgstr "%s је променио(ла) име у %s" |
1382 | 1417 |
1383 #: src/conversation.c:2037 | 1418 #: src/conversation.c:2046 |
1384 #, c-format | 1419 #, c-format |
1385 msgid "%s left the room (%s)." | 1420 msgid "%s left the room (%s)." |
1386 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." | 1421 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу (%s)." |
1387 | 1422 |
1388 #: src/conversation.c:2039 | 1423 #: src/conversation.c:2048 |
1389 #, c-format | 1424 #, c-format |
1390 msgid "%s left the room." | 1425 msgid "%s left the room." |
1391 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." | 1426 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу." |
1392 | 1427 |
1393 # bug: plural-forms | 1428 # bug: plural-forms |
1394 #: src/conversation.c:2112 | 1429 #: src/conversation.c:2121 |
1395 #, c-format | 1430 #, c-format |
1396 msgid "(+%d more)" | 1431 msgid "(+%d more)" |
1397 msgstr "(+%d порука)" | 1432 msgstr "(+%d порука)" |
1398 | 1433 |
1399 #: src/conversation.c:2114 | 1434 #: src/conversation.c:2123 |
1400 #, c-format | 1435 #, c-format |
1401 msgid " left the room (%s)." | 1436 msgid " left the room (%s)." |
1402 msgstr "напусти причаоницу (%s)." | 1437 msgstr "напусти причаоницу (%s)." |
1403 | 1438 |
1404 #: src/conversation.c:2396 | 1439 #: src/conversation.c:2405 |
1405 msgid "Last created window" | 1440 msgid "Last created window" |
1406 msgstr "Последње направљени прозор" | 1441 msgstr "Последње направљени прозор" |
1407 | 1442 |
1408 #: src/conversation.c:2398 | 1443 #: src/conversation.c:2407 |
1409 msgid "New window" | 1444 msgid "New window" |
1410 msgstr "Нови прозор" | 1445 msgstr "Нови прозор" |
1411 | 1446 |
1412 #: src/conversation.c:2400 | 1447 #: src/conversation.c:2409 |
1413 msgid "By group" | 1448 msgid "By group" |
1414 msgstr "Према групи" | 1449 msgstr "Према групи" |
1415 | 1450 |
1416 #: src/conversation.c:2402 | 1451 #: src/conversation.c:2411 |
1417 msgid "By account" | 1452 msgid "By account" |
1418 msgstr "Према налогу" | 1453 msgstr "Према налогу" |
1419 | 1454 |
1420 #: src/dialogs.c:315 | 1455 #: src/dialogs.c:201 |
1421 msgid "Warn User" | 1456 msgid "Warn User" |
1422 msgstr "Упозори корисника" | 1457 msgstr "Упозори корисника" |
1423 | 1458 |
1424 #: src/dialogs.c:318 | 1459 #: src/dialogs.c:204 |
1425 msgid "_Warn" | 1460 msgid "_Warn" |
1426 msgstr "_Упозори" | 1461 msgstr "_Упозори" |
1427 | 1462 |
1428 #: src/dialogs.c:334 | 1463 #: src/dialogs.c:220 |
1429 #, c-format | 1464 #, c-format |
1430 msgid "" | 1465 msgid "" |
1431 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1466 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1432 "\n" | 1467 "\n" |
1433 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1468 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1436 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" | 1471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Упозорење за %s?</span>\n" |
1437 "\n" | 1472 "\n" |
1438 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " | 1473 "Ово ће увећати ниво обазривости за „%s“ и он или она ће имати строжије " |
1439 "ограничење брзине слања порука.\n" | 1474 "ограничење брзине слања порука.\n" |
1440 | 1475 |
1441 #: src/dialogs.c:343 | 1476 #: src/dialogs.c:229 |
1442 msgid "Warn _anonymously?" | 1477 msgid "Warn _anonymously?" |
1443 msgstr "Упозори _анонимно?" | 1478 msgstr "Упозори _анонимно?" |
1444 | 1479 |
1445 #: src/dialogs.c:350 | 1480 #: src/dialogs.c:236 |
1446 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1481 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1447 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" | 1482 msgstr "<b>Анонимна упозорења су мањег утицаја.</b>" |
1448 | 1483 |
1449 #: src/dialogs.c:463 | 1484 #: src/dialogs.c:349 |
1450 #, c-format | 1485 #, c-format |
1451 msgid "" | 1486 msgid "" |
1452 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1487 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1453 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | 1488 msgstr "Уклањате %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" |
1454 | 1489 |
1455 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 | 1490 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 |
1456 msgid "Remove Buddy" | 1491 msgid "Remove Buddy" |
1457 msgstr "Уклони другара" | 1492 msgstr "Уклони другара" |
1458 | 1493 |
1459 #: src/dialogs.c:475 | 1494 #: src/dialogs.c:361 |
1460 #, c-format | 1495 #, c-format |
1461 msgid "" | 1496 msgid "" |
1462 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1497 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1463 "continue?" | 1498 "continue?" |
1464 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" | 1499 msgstr "Уклањате разговор %s са списка другара. Да ли желите да наставите?" |
1465 | 1500 |
1466 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 | 1501 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 |
1467 msgid "Remove Chat" | 1502 msgid "Remove Chat" |
1468 msgstr "Уклони разговор" | 1503 msgstr "Уклони разговор" |
1469 | 1504 |
1470 #: src/dialogs.c:487 | 1505 #: src/dialogs.c:373 |
1471 #, c-format | 1506 #, c-format |
1472 msgid "" | 1507 msgid "" |
1473 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1508 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1474 "list. Do you want to continue?" | 1509 "list. Do you want to continue?" |
1475 msgstr "" | 1510 msgstr "" |
1476 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " | 1511 "Уклањате групу %s и све њене чланове из списка другара. Да ли желите да " |
1477 "наставите?" | 1512 "наставите?" |
1478 | 1513 |
1479 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 | 1514 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 |
1480 msgid "Remove Group" | 1515 msgid "Remove Group" |
1481 msgstr "Уклони групу" | 1516 msgstr "Уклони групу" |
1482 | 1517 |
1483 # bug: plural-forms | 1518 # bug: plural-forms |
1484 #: src/dialogs.c:508 | 1519 #: src/dialogs.c:394 |
1485 #, c-format | 1520 #, c-format |
1486 msgid "" | 1521 msgid "" |
1487 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1522 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1488 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1523 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1489 msgstr "" | 1524 msgstr "" |
1490 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " | 1525 "Уклањате групу %s и %d осталих чланова из списка другара. Да ли желите да " |
1491 "наставите?" | 1526 "наставите?" |
1492 | 1527 |
1493 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 | 1528 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 |
1494 msgid "Remove Contact" | 1529 msgid "Remove Contact" |
1495 msgstr "Уклони контакт" | 1530 msgstr "Уклони контакт" |
1496 | 1531 |
1497 #: src/dialogs.c:660 | 1532 #: src/dialogs.c:543 |
1498 msgid "New Message" | 1533 msgid "New Instant Message" |
1499 msgstr "Нова порука" | 1534 msgstr "Нова брза порука" |
1500 | 1535 |
1501 #: src/dialogs.c:678 | 1536 #: src/dialogs.c:561 |
1502 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1537 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1503 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" | 1538 msgstr "Унесите име особе којој желите да упутите брзу поруку.\n" |
1504 | 1539 |
1505 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 | 1540 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 |
1506 msgid "_Screenname:" | 1541 msgid "_Screenname:" |
1507 msgstr "_Име:" | 1542 msgstr "_Име:" |
1508 | 1543 |
1509 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 | 1544 #: src/dialogs.c:618 |
1510 msgid "_Account:" | |
1511 msgstr "_Налог:" | |
1512 | |
1513 #: src/dialogs.c:740 | |
1514 msgid "Get User Info" | 1545 msgid "Get User Info" |
1515 msgstr "Прибави податке о кориснику" | 1546 msgstr "Прибави податке о кориснику" |
1516 | 1547 |
1517 #: src/dialogs.c:759 | 1548 #: src/dialogs.c:636 |
1518 msgid "" | 1549 msgid "" |
1519 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1550 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1520 "view.\n" | 1551 "view.\n" |
1521 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" | 1552 msgstr "Унесите име особе чије податке желите да видите.\n" |
1522 | 1553 |
1523 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 1554 #: src/dialogs.c:757 |
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
1525 msgid "Set User Info" | |
1526 msgstr "Постави податке о кориснику" | |
1527 | |
1528 #: src/dialogs.c:862 | |
1529 #, c-format | |
1530 msgid "Changing info for %s:" | |
1531 msgstr "Мењам податке за %s:" | |
1532 | |
1533 #: src/dialogs.c:977 | |
1534 msgid "Insert Link" | 1555 msgid "Insert Link" |
1535 msgstr "Убаци везу" | 1556 msgstr "Уметни везу" |
1536 | 1557 |
1537 #: src/dialogs.c:979 | 1558 #: src/dialogs.c:759 |
1538 msgid "Insert" | 1559 msgid "_Insert" |
1539 msgstr "Убаци" | 1560 msgstr "У_метни" |
1540 | 1561 |
1541 #: src/dialogs.c:1001 | 1562 #: src/dialogs.c:782 |
1542 msgid "" | 1563 msgid "" |
1543 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1564 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1544 "The description is optional.\n" | 1565 "The description is optional.\n" |
1545 msgstr "" | 1566 msgstr "" |
1546 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " | 1567 "Унесите Интернет адресу и опис везе коју желите да убаците. Опис није " |
1547 "обавезан.\n" | 1568 "обавезан.\n" |
1548 | 1569 |
1549 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 1570 #: src/dialogs.c:795 |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 1571 msgid "_URL:" |
1551 msgid "URL" | 1572 msgstr "_Адреса:" |
1552 msgstr "Интернет адреса" | 1573 |
1553 | 1574 #: src/dialogs.c:808 |
1554 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 | 1575 msgid "_Description:" |
1555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 1576 msgstr "_Опис:" |
1556 msgid "Description" | 1577 |
1557 msgstr "Опис" | 1578 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954 |
1558 | |
1559 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 | |
1560 msgid "Select Text Color" | 1579 msgid "Select Text Color" |
1561 msgstr "Изаберите боју текста" | 1580 msgstr "Изаберите боју текста" |
1562 | 1581 |
1563 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 | 1582 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 |
1564 msgid "Select Background Color" | 1583 msgid "Select Background Color" |
1565 msgstr "Изаберите боју позадине" | 1584 msgstr "Изаберите боју позадине" |
1566 | 1585 |
1567 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 | 1586 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 |
1568 msgid "Select Font" | 1587 msgid "Select Font" |
1569 msgstr "Изаберите писмо" | 1588 msgstr "Изаберите писмо" |
1570 | 1589 |
1571 #: src/dialogs.c:1411 | 1590 #: src/dialogs.c:1183 |
1572 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1591 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1573 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" | 1592 msgstr "Не можете снимити поруку за одсуство без наслова" |
1574 | 1593 |
1575 #: src/dialogs.c:1413 | 1594 #: src/dialogs.c:1185 |
1576 msgid "" | 1595 msgid "" |
1577 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1596 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1578 msgstr "" | 1597 msgstr "" |
1579 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." | 1598 "Наведите и наслов поруке, или изаберите „Користи“ за коришћење без снимања." |
1580 | 1599 |
1581 #: src/dialogs.c:1423 | 1600 #: src/dialogs.c:1195 |
1582 msgid "You cannot create an empty away message" | 1601 msgid "You cannot create an empty away message" |
1583 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" | 1602 msgstr "Не можете направити празну поруку за одсуство" |
1584 | 1603 |
1585 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 | 1604 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 |
1586 msgid "New away message" | 1605 msgid "New away message" |
1587 msgstr "Нова порука за одсуство" | 1606 msgstr "Нова порука за одсуство" |
1588 | 1607 |
1589 #: src/dialogs.c:1506 | 1608 #: src/dialogs.c:1278 |
1590 msgid "Away title: " | 1609 msgid "Away title: " |
1591 msgstr "Наслов одсуства: " | 1610 msgstr "Наслов одсуства: " |
1592 | 1611 |
1593 #: src/dialogs.c:1556 | 1612 #: src/dialogs.c:1326 |
1594 msgid "Save & Use" | 1613 msgid "Save & Use" |
1595 msgstr "Сачувај и користи" | 1614 msgstr "Сачувај и користи" |
1596 | 1615 |
1597 #: src/dialogs.c:1560 | 1616 #: src/dialogs.c:1330 |
1598 msgid "Use" | 1617 msgid "Use" |
1599 msgstr "Користи" | 1618 msgstr "Користи" |
1600 | 1619 |
1601 #. show everything | 1620 #. show everything |
1602 #: src/dialogs.c:1709 | 1621 #: src/dialogs.c:1471 |
1603 msgid "Smile!" | 1622 msgid "Smile!" |
1604 msgstr "Смешак!" | 1623 msgstr "Смешак!" |
1605 | 1624 |
1606 #: src/dialogs.c:1727 | 1625 #: src/dialogs.c:1489 |
1607 msgid "Alias Chat" | 1626 msgid "Alias Chat" |
1608 msgstr "Надени име разговору" | 1627 msgstr "Надени име разговору" |
1609 | 1628 |
1610 #: src/dialogs.c:1727 | 1629 #: src/dialogs.c:1490 |
1611 msgid "Alias chat" | 1630 msgid "Enter an alias for this chat." |
1612 msgstr "Надени име разговору" | 1631 msgstr "Унесите надимак за овај разговор." |
1613 | 1632 |
1614 #: src/dialogs.c:1728 | 1633 #: src/dialogs.c:1506 |
1615 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | |
1616 msgstr "Унесите ново име за овај разговор." | |
1617 | |
1618 #: src/dialogs.c:1744 | |
1619 msgid "Alias Contact" | 1634 msgid "Alias Contact" |
1620 msgstr "Надени име контакту" | 1635 msgstr "Надени име контакту" |
1621 | 1636 |
1622 #: src/dialogs.c:1744 | 1637 #: src/dialogs.c:1507 |
1623 msgid "Alias contact" | 1638 msgid "Enter an alias for this contact." |
1624 msgstr "Надени име контакту" | 1639 msgstr "Унесите надимак за овај контакт." |
1625 | 1640 |
1626 #: src/dialogs.c:1745 | 1641 #: src/dialogs.c:1524 |
1627 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | 1642 #, c-format |
1628 msgstr "Унесите ново име за овај контакт." | 1643 msgid "Enter an alias for %s." |
1629 | 1644 msgstr "Унесите надимак за %s." |
1630 #: src/dialogs.c:1776 | 1645 |
1631 msgid "_Screenname" | 1646 #: src/dialogs.c:1526 |
1632 msgstr "_Име:" | |
1633 | |
1634 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 | |
1635 msgid "_Alias" | |
1636 msgstr "Н_адени име" | |
1637 | |
1638 #: src/dialogs.c:1785 | |
1639 msgid "Alias Buddy" | 1647 msgid "Alias Buddy" |
1640 msgstr "Надени име другару" | 1648 msgstr "Надени име другару" |
1641 | 1649 |
1642 #: src/dialogs.c:1786 | 1650 #: src/ft.c:139 |
1643 msgid "Alias buddy" | |
1644 msgstr "Надени име другару" | |
1645 | |
1646 #: src/dialogs.c:1787 | |
1647 msgid "" | |
1648 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
1649 "your buddy list." | |
1650 msgstr "" | |
1651 "Унесите име које желите да наденете изабраној особи, или преименујте овај " | |
1652 "контакт у списку другара." | |
1653 | |
1654 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 | |
1655 #, c-format | |
1656 msgid "Couldn't write to %s." | |
1657 msgstr "Не могу да пишем у %s." | |
1658 | |
1659 #: src/dialogs.c:1854 | |
1660 msgid "Save Log File" | |
1661 msgstr "Сачувај датотеку дневника" | |
1662 | |
1663 #: src/dialogs.c:1882 | |
1664 #, c-format | |
1665 msgid "Couldn't remove file %s." | |
1666 msgstr "Не могу да уклоним датотеку %s." | |
1667 | |
1668 #: src/dialogs.c:1901 | |
1669 #, c-format | |
1670 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1671 msgstr "Уклањате дневник разговора за %s. Да ли желите да наставите?" | |
1672 | |
1673 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 | |
1674 msgid "System Log" | |
1675 msgstr "Системски дневник" | |
1676 | |
1677 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 | |
1678 msgid "Remove Log" | |
1679 msgstr "Уклони дневник" | |
1680 | |
1681 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 | |
1682 #, c-format | |
1683 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1684 msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника %s." | |
1685 | |
1686 #: src/dialogs.c:2070 | |
1687 #, c-format | |
1688 msgid "Conversations with %s" | |
1689 msgstr "Разговори са %s" | |
1690 | |
1691 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | |
1692 msgid "Date" | |
1693 msgstr "Датум" | |
1694 | |
1695 #: src/dialogs.c:2171 | |
1696 msgid "Log" | |
1697 msgstr "Дневник рада" | |
1698 | |
1699 #: src/dialogs.c:2194 | |
1700 msgid "Clear" | |
1701 msgstr "Очисти" | |
1702 | |
1703 #: src/ft.c:123 | |
1704 #, c-format | 1651 #, c-format |
1705 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1652 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1706 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" | 1653 msgstr "%s није исправан назив датотеке.\n" |
1707 | 1654 |
1708 #: src/ft.c:137 | 1655 #: src/ft.c:152 |
1709 #, c-format | 1656 #, c-format |
1710 msgid "%s was not found.\n" | 1657 msgid "%s was not found.\n" |
1711 msgstr "%s није пронађен.\n" | 1658 msgstr "%s није пронађен.\n" |
1712 | 1659 |
1713 #: src/ft.c:693 | 1660 #: src/ft.c:754 |
1714 #, c-format | 1661 #, c-format |
1715 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1662 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1716 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" | 1663 msgstr "Пренос датотеке до %s прекинут.\n" |
1717 | 1664 |
1718 #: src/ft.c:695 | 1665 #: src/ft.c:756 |
1719 #, c-format | 1666 #, c-format |
1720 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1667 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1721 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" | 1668 msgstr "Пренос датотеке од %s прекинут.\n" |
1722 | 1669 |
1723 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1670 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1726 | 1673 |
1727 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1674 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1728 msgid "Size of the expander arrow" | 1675 msgid "Size of the expander arrow" |
1729 msgstr "Величина стрелице проширивача" | 1676 msgstr "Величина стрелице проширивача" |
1730 | 1677 |
1731 #: src/gaim-remote.c:33 | 1678 #: src/gaim-remote.c:66 |
1732 #, c-format | 1679 #, c-format |
1733 msgid "" | 1680 msgid "" |
1734 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1681 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1735 "\n" | 1682 "\n" |
1736 " COMMANDS:\n" | 1683 " COMMANDS:\n" |
1747 " quit Затвори покренуту инстанцу Гаима\n" | 1694 " quit Затвори покренуту инстанцу Гаима\n" |
1748 "\n" | 1695 "\n" |
1749 " ИЗБОРИ:\n" | 1696 " ИЗБОРИ:\n" |
1750 " -h, --help [наредба] Прикажи помоћ за наредбу\n" | 1697 " -h, --help [наредба] Прикажи помоћ за наредбу\n" |
1751 | 1698 |
1752 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 | 1699 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1753 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1700 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1754 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n" | 1701 msgstr "Гаим није покренут (у сесији 0)\n" |
1755 | 1702 |
1756 #: src/gaim-remote.c:167 | 1703 #: src/gaim-remote.c:204 |
1757 msgid "" | 1704 msgid "" |
1758 "\n" | 1705 "\n" |
1759 "Using AIM: URIs:\n" | 1706 "Using AIM: URIs:\n" |
1760 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1707 "Sending an IM to a screenname:\n" |
1761 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1708 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1763 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1710 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1764 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1711 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1765 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1712 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1766 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1713 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
1767 "with no message:\n" | 1714 "with no message:\n" |
1768 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1769 "\n" | 1716 "\n" |
1770 "Joining a chat:\n" | 1717 "Joining a chat:\n" |
1771 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1718 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1772 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 1719 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1773 "\n" | 1720 "\n" |
1774 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1721 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1775 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1722 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1776 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1723 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1777 msgstr "" | 1724 msgstr "" |
1778 "\n" | 1725 "\n" |
1779 "Користи АИМ: URI-ји:\n" | 1726 "Употреба АИМ-а: адресе:\n" |
1780 "Слање брзе поруке на име:\n" | 1727 "Слање брзе поруке на име:\n" |
1781 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Пингвин&message=Линукс+царство'\n" | 1728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Пингвин&message=ГНУ+свет'\n" |
1782 "У овом случају, „Пингвин“ је име корисника коме шаљемо поруку, а \n" | 1729 "У овом случају, „Пингвин“ је име корисника коме шаљемо поруку, а \n" |
1783 "„Линукс царство“ је сама порука. Мора се користити „+“ уместо размака. \n" | 1730 "„ГНУ свет“ је сама порука. Мора се користити „+“ уместо размака. \n" |
1784 "Обратите пажњу на начин цитирања изнад — уколико ово користите из љуске, \n" | 1731 "Обратите пажњу на начин цитирања изнад — уколико ово користите из љуске, \n" |
1785 "знак „&“ се мора истакнути, или ће наредба стати на том месту.\n" | 1732 "знак „&“ се мора истакнути, или ће наредба стати на том месту.\n" |
1786 "Такође, следеће ће само отворити нови прозор за разговор са корисником, \n" | 1733 "Такође, следеће ће само отворити нови прозор за разговор са корисником, \n" |
1787 "без слања поруке:\n" | 1734 "без слања поруке:\n" |
1788 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Пингвин\n" | 1735 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Пингвин'\n" |
1789 "\n" | 1736 "\n" |
1790 "Прикључивање разговору:\n" | 1737 "Прикључивање разговору:\n" |
1791 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=ЗемљаЛинукса\n" | 1738 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=ЗемљаГнуа'\n" |
1792 "Помоћу овога се прикључујете соби „ЗемљаЛинукса“.\n" | 1739 "Помоћу овога се прикључујете соби „ЗемљаГнуа“.\n" |
1793 "\n" | 1740 "\n" |
1794 "Додавање другара у Ваш списак другара:\n" | 1741 "Додавање другара у Ваш списак другара:\n" |
1795 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Пингвин\n" | 1742 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Пингвин'\n" |
1796 "Овде Вас пита да додате „Пингвин“ у Ваш списак другара.\n" | 1743 "Бићете упитани да додате „Пингвина“ у Ваш списак другара.\n" |
1797 | 1744 |
1798 #: src/gaim-remote.c:187 | 1745 #: src/gaim-remote.c:223 |
1799 msgid "" | 1746 msgid "" |
1800 "\n" | 1747 "\n" |
1801 "Close running copy of Gaim\n" | 1748 "Close running copy of Gaim\n" |
1802 msgstr "" | 1749 msgstr "" |
1803 "\n" | 1750 "\n" |
1806 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1753 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1807 #: src/gaimrc.c:44 | 1754 #: src/gaimrc.c:44 |
1808 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1755 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1809 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" | 1756 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" |
1810 | 1757 |
1811 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 | 1758 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1812 msgid "boring default" | 1759 msgid "boring default" |
1813 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" | 1760 msgstr "Подразумевано (не тако) досадно" |
1814 | 1761 |
1815 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 | 1762 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2326 |
1816 msgid "Alphabetical" | 1763 msgid "Alphabetical" |
1817 msgstr "По азбучном реду" | 1764 msgstr "По азбучном реду" |
1818 | 1765 |
1819 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 | 1766 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2327 |
1820 msgid "By status" | 1767 msgid "By status" |
1821 msgstr "По стању" | 1768 msgstr "По стању" |
1822 | 1769 |
1823 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 | 1770 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2328 |
1824 msgid "By log size" | 1771 msgid "By log size" |
1825 msgstr "По величини дневника" | 1772 msgstr "По величини дневника" |
1826 | 1773 |
1827 #: src/gaimrc.c:1562 | 1774 #: src/gaimrc.c:1548 |
1828 #, c-format | 1775 #, c-format |
1829 msgid "Could not open config file %s." | 1776 msgid "Could not open config file %s." |
1830 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." | 1777 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за поставке." |
1831 | 1778 |
1832 #: src/gtkaccount.c:287 | 1779 #: src/gtkaccount.c:287 |
1838 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
1839 "<b>Датотека:</b> %s\n" | 1786 "<b>Датотека:</b> %s\n" |
1840 "<b>Величина:</b> %s\n" | 1787 "<b>Величина:</b> %s\n" |
1841 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" | 1788 "<b>Димензије слике:</b> %dx%d" |
1842 | 1789 |
1843 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | 1790 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
1844 msgid "Buddy Icon" | 1791 msgid "Buddy Icon" |
1845 msgstr "Сличица другара" | 1792 msgstr "Сличица другара" |
1846 | 1793 |
1847 #. Build the login options frame. | 1794 #. Build the login options frame. |
1848 #: src/gtkaccount.c:369 | 1795 #: src/gtkaccount.c:369 |
1855 | 1802 |
1856 #: src/gtkaccount.c:391 | 1803 #: src/gtkaccount.c:391 |
1857 msgid "Screenname:" | 1804 msgid "Screenname:" |
1858 msgstr "Име:" | 1805 msgstr "Име:" |
1859 | 1806 |
1860 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1807 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 |
1861 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | |
1862 msgid "Password:" | 1808 msgid "Password:" |
1863 msgstr "Лозинка:" | 1809 msgstr "Лозинка:" |
1864 | 1810 |
1865 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 | 1811 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3619 |
1866 msgid "Alias:" | 1812 msgid "Alias:" |
1867 msgstr "Надимак:" | 1813 msgstr "Надимак:" |
1868 | 1814 |
1869 #: src/gtkaccount.c:473 | 1815 #: src/gtkaccount.c:473 |
1870 msgid "Remember password" | 1816 msgid "Remember password" |
1921 #: src/gtkaccount.c:775 | 1867 #: src/gtkaccount.c:775 |
1922 msgid "SOCKS 5" | 1868 msgid "SOCKS 5" |
1923 msgstr "SOCKS 5" | 1869 msgstr "SOCKS 5" |
1924 | 1870 |
1925 #. Use Environmental Settings | 1871 #. Use Environmental Settings |
1926 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 | 1872 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 |
1927 msgid "Use Environmental Settings" | 1873 msgid "Use Environmental Settings" |
1928 msgstr "Користи подешавања окружења" | 1874 msgstr "Користи подешавања окружења" |
1929 | 1875 |
1930 #: src/gtkaccount.c:815 | 1876 #: src/gtkaccount.c:815 |
1931 msgid "you can see the butterflies mating" | 1877 msgid "you can see the butterflies mating" |
1937 | 1883 |
1938 #: src/gtkaccount.c:835 | 1884 #: src/gtkaccount.c:835 |
1939 msgid "Proxy Options" | 1885 msgid "Proxy Options" |
1940 msgstr "Поставке проксија" | 1886 msgstr "Поставке проксија" |
1941 | 1887 |
1942 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 | 1888 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 |
1943 msgid "Proxy _type:" | 1889 msgid "Proxy _type:" |
1944 msgstr "_Врста проксија:" | 1890 msgstr "_Врста проксија:" |
1945 | 1891 |
1946 #: src/gtkaccount.c:860 | 1892 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1127 |
1947 msgid "_Host:" | 1893 msgid "_Host:" |
1948 msgstr "_Сервер:" | 1894 msgstr "_Сервер:" |
1949 | 1895 |
1950 #: src/gtkaccount.c:864 | 1896 #: src/gtkaccount.c:864 src/gtkprefs.c:1144 |
1951 msgid "_Port:" | 1897 msgid "_Port:" |
1952 msgstr "_Порт:" | 1898 msgstr "_Порт:" |
1953 | 1899 |
1954 #: src/gtkaccount.c:872 | 1900 #: src/gtkaccount.c:872 |
1955 msgid "_Username:" | 1901 msgid "_Username:" |
1956 msgstr "_Корисничко име:" | 1902 msgstr "_Корисничко име:" |
1957 | 1903 |
1958 #: src/gtkaccount.c:877 | 1904 #: src/gtkaccount.c:877 src/gtkprefs.c:1179 |
1959 msgid "Pa_ssword:" | 1905 msgid "Pa_ssword:" |
1960 msgstr "_Лозинка:" | 1906 msgstr "_Лозинка:" |
1961 | 1907 |
1962 #: src/gtkaccount.c:1218 | 1908 #: src/gtkaccount.c:1218 |
1963 msgid "Add Account" | 1909 msgid "Add Account" |
1975 #: src/gtkaccount.c:1245 | 1921 #: src/gtkaccount.c:1245 |
1976 msgid "Show fewer options" | 1922 msgid "Show fewer options" |
1977 msgstr "Покажи мање поставки" | 1923 msgstr "Покажи мање поставки" |
1978 | 1924 |
1979 #. Register button | 1925 #. Register button |
1980 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 | 1926 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:650 |
1981 msgid "Register" | 1927 msgid "Register" |
1982 msgstr "Региструј се" | 1928 msgstr "Региструј се" |
1983 | 1929 |
1984 #: src/gtkaccount.c:1617 | 1930 #: src/gtkaccount.c:1617 |
1985 #, c-format | 1931 #, c-format |
1986 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1932 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1987 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" | 1933 msgstr "Да ли сте сигурни да желите обрисати %s?" |
1988 | 1934 |
1989 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 | 1935 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
1990 msgid "Delete" | 1936 msgid "Delete" |
1991 msgstr "Обриши" | 1937 msgstr "Обриши" |
1992 | 1938 |
1993 #: src/gtkaccount.c:1734 | 1939 #: src/gtkaccount.c:1735 |
1994 msgid "Screen Name" | 1940 msgid "Screen Name" |
1995 msgstr "Име" | 1941 msgstr "Име" |
1996 | 1942 |
1997 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 1943 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
1998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4586 | 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
1999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 1945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 |
2000 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 1946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
2001 msgid "Online" | 1947 msgid "Online" |
2002 msgstr "На вези" | 1948 msgstr "На вези" |
2003 | 1949 |
2004 #: src/gtkaccount.c:1775 | 1950 #: src/gtkaccount.c:1776 |
2005 msgid "Protocol" | 1951 msgid "Protocol" |
2006 msgstr "Протокол" | 1952 msgstr "Протокол" |
2007 | 1953 |
2008 #: src/gtkaccount.c:2065 | 1954 #: src/gtkaccount.c:2066 |
2009 #, c-format | 1955 #, c-format |
2010 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1956 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2011 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" | 1957 msgstr "%s%s%s%s учини %s својим другаром%s%s%s" |
2012 | 1958 |
2013 #: src/gtkaccount.c:2079 | 1959 #: src/gtkaccount.c:2080 |
2014 msgid "" | 1960 msgid "" |
2015 "\n" | 1961 "\n" |
2016 "\n" | 1962 "\n" |
2017 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1963 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2018 msgstr "" | 1964 msgstr "" |
2019 "\n" | 1965 "\n" |
2020 "\n" | 1966 "\n" |
2021 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" | 1967 "Да ли желите да додате њу или њега у свој списак другара?" |
2022 | 1968 |
2023 #: src/gtkaccount.c:2083 | 1969 #: src/gtkaccount.c:2084 |
2024 msgid "Gaim - Information" | 1970 msgid "Information" |
2025 msgstr "Гаим — подаци" | 1971 msgstr "Подаци" |
2026 | 1972 |
2027 #: src/gtkaccount.c:2087 | 1973 #: src/gtkaccount.c:2088 |
2028 msgid "Add buddy to your list?" | 1974 msgid "Add buddy to your list?" |
2029 msgstr "Додати другара у Ваш списак?" | 1975 msgstr "Додати другара у списак?" |
2030 | 1976 |
2031 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 | 1977 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3669 src/gtkconv.c:1272 |
2032 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 | 1978 #: src/gtkconv.c:3087 src/gtkconv.c:4292 src/gtkrequest.c:200 |
2033 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | 1979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
2034 msgid "Add" | 1980 msgid "Add" |
2035 msgstr "Додај" | 1981 msgstr "Додај" |
2036 | 1982 |
2037 #: src/gtkblist.c:811 | 1983 #: src/gtkblist.c:813 |
2038 msgid "_Get Info" | 1984 msgid "_Get Info" |
2039 msgstr "Прибави пода_тке" | 1985 msgstr "Прибави пода_тке" |
2040 | 1986 |
2041 #: src/gtkblist.c:814 | 1987 #: src/gtkblist.c:816 |
2042 msgid "_IM" | 1988 msgid "_IM" |
2043 msgstr "_Порука" | 1989 msgstr "_Порука" |
2044 | 1990 |
2045 #: src/gtkblist.c:816 | 1991 #: src/gtkblist.c:818 |
2046 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1992 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2047 msgstr "Додај _заседу другару" | 1993 msgstr "Додај _заседу другару" |
2048 | 1994 |
2049 #: src/gtkblist.c:818 | 1995 #: src/gtkblist.c:820 |
2050 msgid "View _Log" | 1996 msgid "View _Log" |
2051 msgstr "Преглед дневни_ка" | 1997 msgstr "Преглед дневни_ка" |
2052 | 1998 |
2053 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 | 1999 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
2000 msgid "_Alias..." | |
2001 msgstr "Н_адени име..." | |
2002 | |
2003 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:424 | |
2004 #: src/gtkconn.c:460 | |
2054 msgid "_Remove" | 2005 msgid "_Remove" |
2055 msgstr "_Уклони" | 2006 msgstr "_Уклони" |
2056 | 2007 |
2057 #: src/gtkblist.c:912 | 2008 #: src/gtkblist.c:905 |
2058 msgid "Add a _Buddy" | 2009 msgid "Add a _Buddy" |
2059 msgstr "_Додај другара" | 2010 msgstr "_Додај другара" |
2060 | 2011 |
2061 #: src/gtkblist.c:914 | 2012 #: src/gtkblist.c:907 |
2062 msgid "Add a C_hat" | 2013 msgid "Add a C_hat" |
2063 msgstr "Додај _разговор" | 2014 msgstr "Додај _разговор" |
2064 | 2015 |
2065 #: src/gtkblist.c:916 | 2016 #: src/gtkblist.c:909 |
2066 msgid "_Delete Group" | 2017 msgid "_Delete Group" |
2067 msgstr "У_клони групу" | 2018 msgstr "У_клони групу" |
2068 | 2019 |
2069 #: src/gtkblist.c:918 | 2020 #: src/gtkblist.c:911 |
2070 msgid "_Rename" | 2021 msgid "_Rename" |
2071 msgstr "Пре_именуј" | 2022 msgstr "Пре_именуј" |
2072 | 2023 |
2073 #: src/gtkblist.c:926 | 2024 #: src/gtkblist.c:926 |
2074 msgid "_Join" | |
2075 msgstr "_Прикључи се" | |
2076 | |
2077 #: src/gtkblist.c:928 | |
2078 msgid "Auto-Join" | 2025 msgid "Auto-Join" |
2079 msgstr "Аутоматска пријава" | 2026 msgstr "Аутоматска пријава" |
2080 | 2027 |
2081 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 | 2028 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
2082 msgid "_Collapse" | 2029 msgid "_Collapse" |
2083 msgstr "_Скупи" | 2030 msgstr "_Скупи" |
2084 | 2031 |
2085 #: src/gtkblist.c:974 | 2032 #: src/gtkblist.c:990 |
2086 msgid "_Expand" | 2033 msgid "_Expand" |
2087 msgstr "_Разгранај" | 2034 msgstr "_Разгранај" |
2088 | 2035 |
2036 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3808 | |
2037 msgid "" | |
2038 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2039 msgstr "Тренутно нисте пријављени на налог који омогућава додавање тог другара." | |
2040 | |
2089 #. Buddies menu | 2041 #. Buddies menu |
2090 #: src/gtkblist.c:1462 | 2042 #: src/gtkblist.c:1680 |
2091 msgid "/_Buddies" | 2043 msgid "/_Buddies" |
2092 msgstr "/_Другари" | 2044 msgstr "/_Другари" |
2093 | 2045 |
2094 #: src/gtkblist.c:1463 | 2046 #: src/gtkblist.c:1681 |
2095 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2047 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2096 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." | 2048 msgstr "/Другари/_Нова брза порука..." |
2097 | 2049 |
2098 #: src/gtkblist.c:1464 | 2050 #: src/gtkblist.c:1682 |
2099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2051 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2100 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." | 2052 msgstr "/Другари/_Прикључи се разговору..." |
2101 | 2053 |
2102 #: src/gtkblist.c:1465 | 2054 #: src/gtkblist.c:1683 |
2103 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2055 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2104 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." | 2056 msgstr "/Другари/Прибави податке о _кориснику..." |
2105 | 2057 |
2106 #: src/gtkblist.c:1467 | 2058 #: src/gtkblist.c:1685 |
2107 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2059 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2108 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" | 2060 msgstr "/Другари/Прикажи неп_овезане другаре" |
2109 | 2061 |
2110 #: src/gtkblist.c:1468 | 2062 #: src/gtkblist.c:1686 |
2111 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2063 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2112 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" | 2064 msgstr "/Другари/Прикажи _празне групе" |
2113 | 2065 |
2114 #: src/gtkblist.c:1469 | 2066 #: src/gtkblist.c:1687 |
2115 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2067 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2116 msgstr "/Другари/_Додај другара..." | 2068 msgstr "/Другари/_Додај другара..." |
2117 | 2069 |
2118 #: src/gtkblist.c:1470 | 2070 #: src/gtkblist.c:1688 |
2119 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2071 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2120 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." | 2072 msgstr "/Другари/Додај разго_вор..." |
2121 | 2073 |
2122 #: src/gtkblist.c:1471 | 2074 #: src/gtkblist.c:1689 |
2123 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2075 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2124 msgstr "/Другари/Додај _групу..." | 2076 msgstr "/Другари/Додај _групу..." |
2125 | 2077 |
2126 #: src/gtkblist.c:1473 | 2078 #: src/gtkblist.c:1691 |
2127 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2079 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2128 msgstr "/Другари/_Одјава" | 2080 msgstr "/Другари/_Одјава" |
2129 | 2081 |
2130 #: src/gtkblist.c:1474 | 2082 #: src/gtkblist.c:1692 |
2131 msgid "/Buddies/_Quit" | 2083 msgid "/Buddies/_Quit" |
2132 msgstr "/Другари/И_злаз" | 2084 msgstr "/Другари/И_злаз" |
2133 | 2085 |
2134 #. Tools | 2086 #. Tools |
2135 #: src/gtkblist.c:1477 | 2087 #: src/gtkblist.c:1695 |
2136 msgid "/_Tools" | 2088 msgid "/_Tools" |
2137 msgstr "/_Алати" | 2089 msgstr "/_Алати" |
2138 | 2090 |
2139 #: src/gtkblist.c:1478 | 2091 #: src/gtkblist.c:1696 |
2140 msgid "/Tools/_Away" | 2092 msgid "/Tools/_Away" |
2141 msgstr "/Алати/_Одсутан" | 2093 msgstr "/Алати/_Одсутан" |
2142 | 2094 |
2143 #: src/gtkblist.c:1479 | 2095 #: src/gtkblist.c:1697 |
2144 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2096 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2145 msgstr "/Алати/_Заседа другару" | 2097 msgstr "/Алати/_Заседа другару" |
2146 | 2098 |
2147 #: src/gtkblist.c:1480 | 2099 #: src/gtkblist.c:1698 |
2148 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2100 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2149 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" | 2101 msgstr "/Алати/А_кције по протоколу" |
2150 | 2102 |
2151 #: src/gtkblist.c:1482 | 2103 #: src/gtkblist.c:1700 |
2152 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2104 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2153 msgstr "/Алати/_Налози" | 2105 msgstr "/Алати/_Налози" |
2154 | 2106 |
2155 #: src/gtkblist.c:1483 | 2107 #: src/gtkblist.c:1701 |
2156 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2108 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2157 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." | 2109 msgstr "/Алати/Преноси _датотека..." |
2158 | 2110 |
2159 #: src/gtkblist.c:1484 | 2111 #: src/gtkblist.c:1702 |
2160 msgid "/Tools/Preferences" | 2112 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2161 msgstr "/Алати/Поставке" | 2113 msgstr "/Алати/_Поставке" |
2162 | 2114 |
2163 #: src/gtkblist.c:1485 | 2115 #: src/gtkblist.c:1703 |
2164 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2116 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2165 msgstr "/Алати/_Приватност" | 2117 msgstr "/Алати/_Приватност" |
2166 | 2118 |
2167 #: src/gtkblist.c:1487 | 2119 #: src/gtkblist.c:1705 |
2168 msgid "/Tools/View System _Log" | 2120 msgid "/Tools/View System _Log" |
2169 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" | 2121 msgstr "/Алати/Преглед _системског дневника рада" |
2170 | 2122 |
2171 #. Help | 2123 #. Help |
2172 #: src/gtkblist.c:1490 | 2124 #: src/gtkblist.c:1708 |
2173 msgid "/_Help" | 2125 msgid "/_Help" |
2174 msgstr "/_Помоћ" | 2126 msgstr "/_Помоћ" |
2175 | 2127 |
2176 #: src/gtkblist.c:1491 | 2128 #: src/gtkblist.c:1709 |
2177 msgid "/Help/Online _Help" | 2129 msgid "/Help/Online _Help" |
2178 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" | 2130 msgstr "/Помоћ/Помоћ из _програма" |
2179 | 2131 |
2180 #: src/gtkblist.c:1492 | 2132 #: src/gtkblist.c:1710 |
2181 msgid "/Help/_Debug Window" | 2133 msgid "/Help/_Debug Window" |
2182 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" | 2134 msgstr "/Помоћ/Прозор за налажење _грешака" |
2183 | 2135 |
2184 #: src/gtkblist.c:1493 | 2136 #: src/gtkblist.c:1711 |
2185 msgid "/Help/_About" | 2137 msgid "/Help/_About" |
2186 msgstr "/Помоћ/_О програму" | 2138 msgstr "/Помоћ/_О програму" |
2187 | 2139 |
2188 #: src/gtkblist.c:1509 | 2140 #: src/gtkblist.c:1727 |
2189 msgid "Rename Group" | 2141 msgid "Rename Group" |
2190 msgstr "Преименуј групу" | 2142 msgstr "Преименуј групу" |
2191 | 2143 |
2192 #: src/gtkblist.c:1509 | 2144 #: src/gtkblist.c:1727 |
2193 msgid "New group name" | 2145 msgid "New group name" |
2194 msgstr "Назив нове групе" | 2146 msgstr "Назив нове групе" |
2195 | 2147 |
2196 #: src/gtkblist.c:1510 | 2148 #: src/gtkblist.c:1728 |
2197 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2149 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2198 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." | 2150 msgstr "Унесите нови назив за изабрану групу." |
2199 | 2151 |
2200 #: src/gtkblist.c:1539 | 2152 #: src/gtkblist.c:1756 |
2201 #, c-format | 2153 #, c-format |
2202 msgid "" | 2154 msgid "" |
2203 "\n" | 2155 "\n" |
2204 "<b>Account:</b> %s" | 2156 "<b>Account:</b> %s" |
2205 msgstr "" | 2157 msgstr "" |
2206 "\n" | 2158 "\n" |
2207 "<b>Налог:</b> %s" | 2159 "<b>Налог:</b> %s" |
2208 | 2160 |
2209 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5514 | 2161 #: src/gtkblist.c:1817 src/protocols/oscar/oscar.c:5542 |
2210 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2162 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2211 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" | 2163 msgstr "<b>Стање:</b> Неповезан" |
2212 | 2164 |
2213 #: src/gtkblist.c:1614 | 2165 #: src/gtkblist.c:1829 |
2214 #, c-format | 2166 #, c-format |
2215 msgid "%d%%" | 2167 msgid "%d%%" |
2216 msgstr "%d%%" | 2168 msgstr "%d%%" |
2217 | 2169 |
2218 #: src/gtkblist.c:1629 | 2170 #: src/gtkblist.c:1844 |
2219 msgid "" | 2171 msgid "" |
2220 "\n" | 2172 "\n" |
2221 "<b>Account:</b>" | 2173 "<b>Account:</b>" |
2222 msgstr "" | 2174 msgstr "" |
2223 "\n" | 2175 "\n" |
2224 "<b>Налог:</b>" | 2176 "<b>Налог:</b>" |
2225 | 2177 |
2226 #: src/gtkblist.c:1630 | 2178 #: src/gtkblist.c:1845 |
2227 msgid "" | 2179 msgid "" |
2228 "\n" | 2180 "\n" |
2229 "<b>Contact Alias:</b>" | 2181 "<b>Contact Alias:</b>" |
2230 msgstr "" | 2182 msgstr "" |
2231 "\n" | 2183 "\n" |
2232 "<b>Контакт познат као:</b>" | 2184 "<b>Контакт познат као:</b>" |
2233 | 2185 |
2234 #: src/gtkblist.c:1631 | 2186 #: src/gtkblist.c:1846 |
2235 msgid "" | 2187 msgid "" |
2236 "\n" | 2188 "\n" |
2237 "<b>Alias:</b>" | 2189 "<b>Alias:</b>" |
2238 msgstr "" | 2190 msgstr "" |
2239 "\n" | 2191 "\n" |
2240 "<b>Познат као:</b>" | 2192 "<b>Познат као:</b>" |
2241 | 2193 |
2242 #: src/gtkblist.c:1632 | 2194 #: src/gtkblist.c:1847 |
2243 msgid "" | 2195 msgid "" |
2244 "\n" | 2196 "\n" |
2245 "<b>Nickname:</b>" | 2197 "<b>Nickname:</b>" |
2246 msgstr "" | 2198 msgstr "" |
2247 "\n" | 2199 "\n" |
2248 "<b>Надимак:</b>" | 2200 "<b>Надимак:</b>" |
2249 | 2201 |
2250 #: src/gtkblist.c:1633 | 2202 #: src/gtkblist.c:1848 |
2251 msgid "" | 2203 msgid "" |
2252 "\n" | 2204 "\n" |
2253 "<b>Idle:</b>" | 2205 "<b>Idle:</b>" |
2254 msgstr "" | 2206 msgstr "" |
2255 "\n" | 2207 "\n" |
2256 "<b>Неактиван:</b>" | 2208 "<b>Неактиван:</b>" |
2257 | 2209 |
2258 #: src/gtkblist.c:1634 | 2210 #: src/gtkblist.c:1849 |
2259 msgid "" | 2211 msgid "" |
2260 "\n" | 2212 "\n" |
2261 "<b>Warned:</b>" | 2213 "<b>Warned:</b>" |
2262 msgstr "" | 2214 msgstr "" |
2263 "\n" | 2215 "\n" |
2264 "<b>Упозорен:</b>" | 2216 "<b>Упозорен:</b>" |
2265 | 2217 |
2266 #: src/gtkblist.c:1636 | 2218 #: src/gtkblist.c:1851 |
2267 msgid "" | 2219 msgid "" |
2268 "\n" | 2220 "\n" |
2269 "<b>Description:</b> Spooky" | 2221 "<b>Description:</b> Spooky" |
2270 msgstr "" | 2222 msgstr "" |
2271 "\n" | 2223 "\n" |
2272 "<b>Опис:</b> сабласно" | 2224 "<b>Опис:</b> сабласно" |
2273 | 2225 |
2274 #: src/gtkblist.c:1637 | 2226 #: src/gtkblist.c:1852 |
2275 msgid "" | 2227 msgid "" |
2276 "\n" | 2228 "\n" |
2277 "<b>Status</b>: Awesome" | 2229 "<b>Status</b>: Awesome" |
2278 msgstr "" | 2230 msgstr "" |
2279 "\n" | 2231 "\n" |
2280 "<b>Стање:</b> сјајно" | 2232 "<b>Стање:</b> сјајно" |
2281 | 2233 |
2282 #: src/gtkblist.c:1638 | 2234 #: src/gtkblist.c:1853 |
2283 msgid "" | 2235 msgid "" |
2284 "\n" | 2236 "\n" |
2285 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2237 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2286 msgstr "" | 2238 msgstr "" |
2287 "\n" | 2239 "\n" |
2288 "<b>Стање:</b> разбија" | 2240 "<b>Стање:</b> разбија" |
2289 | 2241 |
2290 #: src/gtkblist.c:1906 | 2242 #: src/gtkblist.c:2121 |
2291 #, c-format | 2243 #, c-format |
2292 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2244 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2293 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " | 2245 msgstr "Неактиван (%dh%02dm) " |
2294 | 2246 |
2295 #: src/gtkblist.c:1908 | 2247 #: src/gtkblist.c:2123 |
2296 #, c-format | 2248 #, c-format |
2297 msgid "Idle (%dm) " | 2249 msgid "Idle (%dm) " |
2298 msgstr "Неактиван (%dm) " | 2250 msgstr "Неактиван (%dm) " |
2299 | 2251 |
2300 #: src/gtkblist.c:1913 | 2252 #: src/gtkblist.c:2128 |
2301 #, c-format | 2253 #, c-format |
2302 msgid "Warned (%d%%) " | 2254 msgid "Warned (%d%%) " |
2303 msgstr "Упозорен (%d%%) " | 2255 msgstr "Упозорен (%d%%) " |
2304 | 2256 |
2305 #: src/gtkblist.c:1916 | 2257 #: src/gtkblist.c:2131 |
2306 msgid "Offline " | 2258 msgid "Offline " |
2307 msgstr "Неповезан" | 2259 msgstr "Неповезан" |
2308 | 2260 |
2309 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 | 2261 #: src/gtkblist.c:2324 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 |
2310 msgid "None" | 2262 msgid "None" |
2311 msgstr "Ништа" | 2263 msgstr "Ништа" |
2312 | 2264 |
2313 #: src/gtkblist.c:2177 | 2265 #: src/gtkblist.c:2391 |
2314 msgid "/Tools/Away" | 2266 msgid "/Tools/Away" |
2315 msgstr "/Алати/Одсутан" | 2267 msgstr "/Алати/Одсутан" |
2316 | 2268 |
2317 #: src/gtkblist.c:2180 | 2269 #: src/gtkblist.c:2394 |
2318 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2270 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2319 msgstr "/Алати/Заседа другару" | 2271 msgstr "/Алати/Заседа другару" |
2320 | 2272 |
2321 #: src/gtkblist.c:2183 | 2273 #: src/gtkblist.c:2397 |
2322 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2274 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2323 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" | 2275 msgstr "/Алати/Акције по протоколу" |
2324 | 2276 |
2325 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2277 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2326 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2278 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2327 #. | 2279 #. |
2328 #: src/gtkblist.c:2267 | 2280 #: src/gtkblist.c:2484 |
2329 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2281 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2330 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" | 2282 msgstr "/Другари/Прикажи неповезане другаре" |
2331 | 2283 |
2332 #: src/gtkblist.c:2269 | 2284 #: src/gtkblist.c:2486 |
2333 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2285 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2334 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" | 2286 msgstr "/Другари/Прикажи празне групе" |
2335 | 2287 |
2336 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 | 2288 #: src/gtkblist.c:2504 src/gtkconv.c:1231 |
2337 msgid "IM" | 2289 msgid "IM" |
2338 msgstr "Порука" | 2290 msgstr "Порука" |
2339 | 2291 |
2340 #: src/gtkblist.c:2293 | 2292 #: src/gtkblist.c:2510 |
2341 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2293 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2342 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" | 2294 msgstr "Пошаљи поруку изабраном другару" |
2343 | 2295 |
2344 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2296 #: src/gtkblist.c:2513 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2345 msgid "Get Info" | 2297 msgid "Get Info" |
2346 msgstr "Подаци" | 2298 msgstr "Подаци" |
2347 | 2299 |
2348 #: src/gtkblist.c:2302 | 2300 #: src/gtkblist.c:2519 |
2349 msgid "Get information on the selected buddy" | 2301 msgid "Get information on the selected buddy" |
2350 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" | 2302 msgstr "Прибави податке о изабраном другару" |
2351 | 2303 |
2352 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 2304 #: src/gtkblist.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2353 msgid "Chat" | 2305 msgid "Chat" |
2354 msgstr "Разговор" | 2306 msgstr "Разговор" |
2355 | 2307 |
2356 #: src/gtkblist.c:2310 | 2308 #: src/gtkblist.c:2527 |
2357 msgid "Join a chat room" | 2309 msgid "Join a chat room" |
2358 msgstr "Прикључи се причаоници" | 2310 msgstr "Прикључи се причаоници" |
2359 | 2311 |
2360 #: src/gtkblist.c:2318 | 2312 #: src/gtkblist.c:2535 |
2361 msgid "Set an away message" | 2313 msgid "Set an away message" |
2362 msgstr "Постави поруку за одсуство" | 2314 msgstr "Постави поруку за одсуство" |
2363 | 2315 |
2364 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2316 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
2365 msgid "Add Buddy" | 2317 msgid "Add Buddy" |
2366 msgstr "Додај другара" | 2318 msgstr "Додај другара" |
2367 | 2319 |
2368 #: src/gtkblist.c:3049 | 2320 #: src/gtkblist.c:3264 |
2369 msgid "" | 2321 msgid "" |
2370 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2322 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2371 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2323 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2372 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2324 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2373 msgstr "" | 2325 msgstr "" |
2374 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " | 2326 "Унесите име особе коју желите да додате у списак другара. Према жељи можете " |
2375 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " | 2327 "унети и алијас или надимак за другара. Алијас ће се приказивати уместо " |
2376 "имена, кад год је то могуће.\n" | 2328 "имена, кад год је то могуће.\n" |
2377 | 2329 |
2378 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 | 2330 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289 |
2379 msgid "Screen Name:" | 2331 msgid "Screen Name:" |
2380 msgstr "Корисничко име:" | 2332 msgstr "Корисничко име:" |
2381 | 2333 |
2382 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 | 2334 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3632 |
2383 msgid "Group:" | 2335 msgid "Group:" |
2384 msgstr "Група:" | 2336 msgstr "Група:" |
2385 | 2337 |
2386 #. Set up stuff for the account box | 2338 #. Set up stuff for the account box |
2387 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 | 2339 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3600 |
2388 msgid "Account:" | 2340 msgid "Account:" |
2389 msgstr "Налог:" | 2341 msgstr "Налог:" |
2390 | 2342 |
2391 #: src/gtkblist.c:3351 | 2343 #: src/gtkblist.c:3567 |
2392 msgid "Add Chat" | 2344 msgid "Add Chat" |
2393 msgstr "Додај разговор" | 2345 msgstr "Додај разговор" |
2394 | 2346 |
2395 #: src/gtkblist.c:3374 | 2347 #: src/gtkblist.c:3590 |
2396 msgid "" | 2348 msgid "" |
2397 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2349 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2398 "would like to add to your buddy list.\n" | 2350 "would like to add to your buddy list.\n" |
2399 msgstr "" | 2351 msgstr "" |
2400 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " | 2352 "Унесите име које желите да наденете разговору, и податке о разговору који " |
2401 "желите да додате у списак другара.\n" | 2353 "желите да додате у списак другара.\n" |
2402 | 2354 |
2403 #: src/gtkblist.c:3448 | 2355 #: src/gtkblist.c:3666 |
2404 msgid "Add Group" | 2356 msgid "Add Group" |
2405 msgstr "Додај групу" | 2357 msgstr "Додај групу" |
2406 | 2358 |
2407 #: src/gtkblist.c:3448 | 2359 #: src/gtkblist.c:3667 |
2408 msgid "Add a new group" | |
2409 msgstr "Додај нову групу" | |
2410 | |
2411 #: src/gtkblist.c:3449 | |
2412 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2360 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2413 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." | 2361 msgstr "Унесите назив групе коју желите да додате." |
2414 | 2362 |
2415 #: src/gtkblist.c:3964 | 2363 #: src/gtkblist.c:4184 |
2416 msgid "No actions available" | 2364 msgid "No actions available" |
2417 msgstr "Нема доступних акција" | 2365 msgstr "Нема доступних акција" |
2418 | 2366 |
2419 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 | 2367 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
2420 msgid "Done." | 2368 msgid "Done." |
2430 | 2378 |
2431 #: src/gtkconn.c:208 | 2379 #: src/gtkconn.c:208 |
2432 msgid "Cancel All" | 2380 msgid "Cancel All" |
2433 msgstr "Откажи све" | 2381 msgstr "Откажи све" |
2434 | 2382 |
2435 #: src/gtkconn.c:362 | 2383 #: src/gtkconn.c:425 src/gtkconn.c:460 src/gtkconn.c:526 |
2384 msgid "_Reconnect" | |
2385 msgstr "По_ново се повежи" | |
2386 | |
2387 #: src/gtkconn.c:490 | |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "" | |
2390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2391 "\n" | |
2392 "%s\n" | |
2393 "%s" | |
2394 msgstr "" | |
2395 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s прекину везу.</span>\n" | |
2396 "\n" | |
2397 "%s\n" | |
2398 "%s" | |
2399 | |
2400 #: src/gtkconn.c:492 | |
2436 msgid "Reason Unknown." | 2401 msgid "Reason Unknown." |
2437 msgstr "Разлог непознат." | 2402 msgstr "Разлог непознат." |
2438 | 2403 |
2439 #: src/gtkconn.c:371 | 2404 #: src/gtkconn.c:531 |
2440 msgid "Reconnect" | 2405 msgid "Reconnect _All" |
2441 msgstr "Поново се повежи" | 2406 msgstr "Поново повежи _све" |
2442 | 2407 |
2443 #: src/gtkconn.c:410 | 2408 #: src/gtkconn.c:554 |
2444 msgid "Account" | 2409 msgid "Account" |
2445 msgstr "Налог" | 2410 msgstr "Налог" |
2446 | 2411 |
2447 #: src/gtkconn.c:418 | 2412 #: src/gtkconn.c:562 |
2448 msgid "Time" | 2413 msgid "Time" |
2449 msgstr "Време" | 2414 msgstr "Време" |
2450 | 2415 |
2451 #: src/gtkconv.c:186 | 2416 #: src/gtkconv.c:187 |
2452 msgid "That file already exists" | 2417 msgid "That file already exists" |
2453 msgstr "Датотека већ постоји." | 2418 msgstr "Датотека већ постоји." |
2454 | 2419 |
2455 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 | 2420 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
2456 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2421 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2457 msgstr "Да ли желите да је препишете?" | 2422 msgstr "Да ли желите да је препишете?" |
2458 | 2423 |
2459 #: src/gtkconv.c:242 | 2424 #: src/gtkconv.c:243 |
2460 #, c-format | 2425 #, c-format |
2461 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2426 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2462 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" | 2427 msgstr "Не могу да сачувам слику: %s.\n" |
2463 | 2428 |
2464 #: src/gtkconv.c:312 | 2429 #: src/gtkconv.c:313 |
2465 msgid "Gaim - Insert Image" | 2430 msgid "Insert Image" |
2466 msgstr "Гаим — убаци слику" | 2431 msgstr "Уметни слику" |
2467 | 2432 |
2468 #: src/gtkconv.c:616 | 2433 #: src/gtkconv.c:620 |
2469 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2434 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2470 msgstr "Гаим — позови другара у причаоницу" | 2435 msgstr "Позови другара у причаоницу" |
2471 | 2436 |
2472 #. Put our happy label in it. | 2437 #. Put our happy label in it. |
2473 #: src/gtkconv.c:644 | 2438 #: src/gtkconv.c:648 |
2474 msgid "" | 2439 msgid "" |
2475 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2440 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2476 "invite message." | 2441 "invite message." |
2477 msgstr "" | 2442 msgstr "" |
2478 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " | 2443 "Унесите име корисника кога желите да позовете, а по жељи додајте и поруку у " |
2479 "позивницу." | 2444 "позивницу." |
2480 | 2445 |
2481 #: src/gtkconv.c:665 | 2446 #: src/gtkconv.c:669 |
2482 msgid "_Buddy:" | 2447 msgid "_Buddy:" |
2483 msgstr "_Другар:" | 2448 msgstr "_Другар:" |
2484 | 2449 |
2485 #: src/gtkconv.c:685 | 2450 #: src/gtkconv.c:689 |
2486 msgid "_Message:" | 2451 msgid "_Message:" |
2487 msgstr "_Порука:" | 2452 msgstr "_Порука:" |
2488 | 2453 |
2489 #: src/gtkconv.c:781 | 2454 #: src/gtkconv.c:775 |
2490 msgid "" | 2455 msgid "Find" |
2491 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 2456 msgstr "Нађи" |
2492 "</span>" | 2457 |
2493 msgstr "" | 2458 #: src/gtkconv.c:793 |
2494 "<span weight='bold' size='larger'>Унесите израз за претрагу\n" | 2459 msgid "_Search for:" |
2495 "</span>" | 2460 msgstr "_Тражи израз:" |
2496 | 2461 |
2497 #: src/gtkconv.c:788 | 2462 #: src/gtkconv.c:1239 |
2498 msgid "Search term: " | |
2499 msgstr "Тражи израз:" | |
2500 | |
2501 #: src/gtkconv.c:1225 | |
2502 msgid "Un-Ignore" | 2463 msgid "Un-Ignore" |
2503 msgstr "Не игнориши" | 2464 msgstr "Не игнориши" |
2504 | 2465 |
2505 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 | 2466 #: src/gtkconv.c:1241 src/gtkprefs.c:774 |
2506 msgid "Ignore" | 2467 msgid "Ignore" |
2507 msgstr "Игнориши" | 2468 msgstr "Игнориши" |
2508 | 2469 |
2509 #. Info button | 2470 #. Info button |
2510 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 | 2471 #: src/gtkconv.c:1250 src/gtkconv.c:3110 |
2511 msgid "Info" | 2472 msgid "Info" |
2512 msgstr "Подаци" | 2473 msgstr "Подаци" |
2513 | 2474 |
2514 #: src/gtkconv.c:1245 | 2475 #: src/gtkconv.c:1259 |
2515 msgid "Get Away Msg" | 2476 msgid "Get Away Msg" |
2516 msgstr "Прибави поруку за одсуство" | 2477 msgstr "Прибави поруку за одсуство" |
2517 | 2478 |
2518 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 | 2479 #: src/gtkconv.c:1270 src/gtkconv.c:3093 src/gtkconv.c:4277 |
2519 #: src/gtkrequest.c:208 | 2480 #: src/gtkrequest.c:201 |
2520 msgid "Remove" | 2481 msgid "Remove" |
2521 msgstr "Уклони" | 2482 msgstr "Уклони" |
2522 | 2483 |
2523 #: src/gtkconv.c:2373 | 2484 #: src/gtkconv.c:2343 |
2524 msgid "User is typing..." | 2485 msgid "User is typing..." |
2525 msgstr "Корисник куца..." | 2486 msgstr "Корисник куца..." |
2526 | 2487 |
2527 #: src/gtkconv.c:2381 | 2488 #: src/gtkconv.c:2351 |
2528 msgid "User has typed something and paused" | 2489 msgid "User has typed something and paused" |
2529 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" | 2490 msgstr "Корисник је нешто укуцао и застао" |
2530 | 2491 |
2531 #. Build the Send As menu | 2492 #. Build the Send As menu |
2532 #: src/gtkconv.c:2484 | 2493 #: src/gtkconv.c:2454 |
2533 msgid "_Send As" | 2494 msgid "_Send As" |
2534 msgstr "Пошаљи _као" | 2495 msgstr "Пошаљи _као" |
2535 | 2496 |
2536 #: src/gtkconv.c:2944 | 2497 #: src/gtkconv.c:2875 |
2537 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2498 msgid "Save Conversation" |
2538 msgstr "Гаим — сачувај разговор" | 2499 msgstr "Сачувај разговор" |
2539 | 2500 |
2540 #. Conversation menu | 2501 #. Conversation menu |
2541 #: src/gtkconv.c:2961 | 2502 #: src/gtkconv.c:2892 |
2542 msgid "/_Conversation" | 2503 msgid "/_Conversation" |
2543 msgstr "/_Разговор" | 2504 msgstr "/_Разговор" |
2544 | 2505 |
2545 #: src/gtkconv.c:2963 | 2506 #: src/gtkconv.c:2894 |
2507 msgid "/Conversation/New _Instant Message..." | |
2508 msgstr "/Разговор/Нова _брза порука..." | |
2509 | |
2510 #: src/gtkconv.c:2899 | |
2511 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2512 msgstr "/Разговор/_Нађи..." | |
2513 | |
2514 #: src/gtkconv.c:2900 | |
2515 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2516 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" | |
2517 | |
2518 #: src/gtkconv.c:2901 | |
2546 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2519 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2547 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." | 2520 msgstr "/Разговор/_Сачувај као..." |
2548 | 2521 |
2549 #: src/gtkconv.c:2965 | 2522 #: src/gtkconv.c:2906 |
2550 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2551 msgstr "/Разговор/Погледај _дневник" | |
2552 | |
2553 #: src/gtkconv.c:2966 | |
2554 msgid "/Conversation/Search..." | |
2555 msgstr "/Разговор/Претрага..." | |
2556 | |
2557 #: src/gtkconv.c:2970 | |
2558 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2559 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | 2524 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." |
2560 | 2525 |
2561 #: src/gtkconv.c:2972 | 2526 #: src/gtkconv.c:2908 |
2527 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2528 msgstr "/Разговор/Приба_ви податке..." | |
2529 | |
2530 #: src/gtkconv.c:2910 | |
2531 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2532 msgstr "/Разговор/_Упозори..." | |
2533 | |
2534 #: src/gtkconv.c:2912 | |
2535 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2536 msgstr "/Разговор/_Позови..." | |
2537 | |
2538 #: src/gtkconv.c:2917 | |
2562 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2539 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2563 msgstr "/Разговор/_Надени име..." | 2540 msgstr "/Разговор/_Надени име..." |
2564 | 2541 |
2565 #: src/gtkconv.c:2974 | 2542 #: src/gtkconv.c:2919 |
2566 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
2567 msgstr "/Разговор/При_бави податке..." | |
2568 | |
2569 #: src/gtkconv.c:2976 | |
2570 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2571 msgstr "/Разговор/_Позови..." | |
2572 | |
2573 #: src/gtkconv.c:2981 | |
2574 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
2575 msgstr "/Разговор/_Убаци Интернет адресу..." | |
2576 | |
2577 #: src/gtkconv.c:2983 | |
2578 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
2579 msgstr "/Разговор/Убаци с_лику..." | |
2580 | |
2581 #: src/gtkconv.c:2988 | |
2582 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2583 msgstr "/Разговор/_Упозори..." | |
2584 | |
2585 #: src/gtkconv.c:2990 | |
2586 msgid "/Conversation/_Block..." | 2543 msgid "/Conversation/_Block..." |
2587 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." | 2544 msgstr "/Разговор/_Блокирај..." |
2588 | 2545 |
2589 #: src/gtkconv.c:2992 | 2546 #: src/gtkconv.c:2921 |
2590 msgid "/Conversation/_Add..." | 2547 msgid "/Conversation/_Add..." |
2591 msgstr "/Разговор/_Додај..." | 2548 msgstr "/Разговор/_Додај..." |
2592 | 2549 |
2593 #: src/gtkconv.c:2994 | 2550 #: src/gtkconv.c:2923 |
2594 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2551 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2595 msgstr "/Разговор/_Уклони..." | 2552 msgstr "/Разговор/_Уклони..." |
2596 | 2553 |
2597 #: src/gtkconv.c:2999 | 2554 #: src/gtkconv.c:2928 |
2555 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2556 msgstr "/Разговор/Ум_етни везу..." | |
2557 | |
2558 #: src/gtkconv.c:2930 | |
2559 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2560 msgstr "/Разговор/Уметни _слику..." | |
2561 | |
2562 #: src/gtkconv.c:2935 | |
2598 msgid "/Conversation/_Close" | 2563 msgid "/Conversation/_Close" |
2599 msgstr "/Разговор/_Заврши" | 2564 msgstr "/Разговор/_Заврши" |
2600 | 2565 |
2601 #. Options | 2566 #. Options |
2602 #: src/gtkconv.c:3003 | 2567 #: src/gtkconv.c:2939 |
2603 msgid "/_Options" | 2568 msgid "/_Options" |
2604 msgstr "/_Избори" | 2569 msgstr "/_Избори" |
2605 | 2570 |
2606 #: src/gtkconv.c:3004 | 2571 #: src/gtkconv.c:2940 |
2607 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2572 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2608 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" | 2573 msgstr "/Избори/Омогући _дневник рада" |
2609 | 2574 |
2610 #: src/gtkconv.c:3005 | 2575 #: src/gtkconv.c:2941 |
2611 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2576 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2612 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" | 2577 msgstr "/Избори/Омогући з_вуке" |
2613 | 2578 |
2614 #: src/gtkconv.c:3006 | 2579 #: src/gtkconv.c:2942 |
2615 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2580 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2616 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" | 2581 msgstr "/Избори/Прикажи _алатке за форматирање" |
2617 | 2582 |
2618 #: src/gtkconv.c:3048 | 2583 #: src/gtkconv.c:2984 |
2619 msgid "/Conversation/View Log" | 2584 msgid "/Conversation/View Log" |
2620 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" | 2585 msgstr "/Разговор/Прикажи дневник" |
2621 | 2586 |
2622 #: src/gtkconv.c:3053 | 2587 #: src/gtkconv.c:2989 |
2623 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2588 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2624 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." | 2589 msgstr "/Разговор/Додај _заседу другару..." |
2625 | 2590 |
2626 #: src/gtkconv.c:3057 | 2591 #: src/gtkconv.c:2995 |
2592 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2593 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." | |
2594 | |
2595 #: src/gtkconv.c:2999 | |
2596 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2597 msgstr "/Разговор/Упозори..." | |
2598 | |
2599 #: src/gtkconv.c:3003 | |
2600 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2601 msgstr "/Разговор/Подаци..." | |
2602 | |
2603 #: src/gtkconv.c:3009 | |
2627 msgid "/Conversation/Alias..." | 2604 msgid "/Conversation/Alias..." |
2628 msgstr "/Разговор/Надени име..." | 2605 msgstr "/Разговор/Надени име..." |
2629 | 2606 |
2630 #: src/gtkconv.c:3061 | 2607 #: src/gtkconv.c:3013 |
2631 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2608 msgid "/Conversation/Block..." |
2632 msgstr "/Разговор/Прибави податке..." | 2609 msgstr "/Разговор/Блокирај..." |
2633 | 2610 |
2634 #: src/gtkconv.c:3065 | 2611 #: src/gtkconv.c:3017 |
2635 msgid "/Conversation/Invite..." | 2612 msgid "/Conversation/Add..." |
2636 msgstr "/Разговор/Подаци..." | 2613 msgstr "/Разговор/Додај..." |
2637 | 2614 |
2638 #: src/gtkconv.c:3071 | 2615 #: src/gtkconv.c:3021 |
2639 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2616 msgid "/Conversation/Remove..." |
2640 msgstr "/Разговор/Убаци Интернет адресу..." | 2617 msgstr "/Разговор/Уклони..." |
2641 | 2618 |
2642 #: src/gtkconv.c:3075 | 2619 #: src/gtkconv.c:3027 |
2620 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2621 msgstr "/Разговор/Убаци везу..." | |
2622 | |
2623 #: src/gtkconv.c:3031 | |
2643 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2624 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2644 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." | 2625 msgstr "/Разговор/Убаци слику..." |
2645 | 2626 |
2646 #: src/gtkconv.c:3081 | 2627 #: src/gtkconv.c:3037 |
2647 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2648 msgstr "/Разговор/Упозори..." | |
2649 | |
2650 #: src/gtkconv.c:3085 | |
2651 msgid "/Conversation/Block..." | |
2652 msgstr "/Разговор/Блокирај..." | |
2653 | |
2654 #: src/gtkconv.c:3089 | |
2655 msgid "/Conversation/Add..." | |
2656 msgstr "/Разговор/Додај..." | |
2657 | |
2658 #: src/gtkconv.c:3093 | |
2659 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2660 msgstr "/Разговор/Уклони..." | |
2661 | |
2662 #: src/gtkconv.c:3099 | |
2663 msgid "/Options/Enable Logging" | 2628 msgid "/Options/Enable Logging" |
2664 msgstr "/Избори/Омогући записе" | 2629 msgstr "/Избори/Омогући записе" |
2665 | 2630 |
2666 #: src/gtkconv.c:3102 | 2631 #: src/gtkconv.c:3040 |
2667 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2632 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2668 msgstr "/Избори/Омогући звуке" | 2633 msgstr "/Избори/Омогући звуке" |
2669 | 2634 |
2670 #: src/gtkconv.c:3105 | 2635 #: src/gtkconv.c:3043 |
2671 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2636 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2672 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" | 2637 msgstr "/Избори/Прикажи алатке за форматирање" |
2673 | 2638 |
2674 #. From right to left... | 2639 #. From right to left... |
2675 #. Send button | 2640 #. Send button |
2676 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 | 2641 #: src/gtkconv.c:3067 src/gtkconv.c:3069 src/gtkconv.c:3167 src/gtkconv.c:3169 |
2677 #: src/gtkconv.c:6063 | 2642 #: src/gtkconv.c:5987 |
2678 msgid "Send" | 2643 msgid "Send" |
2679 msgstr "Пошаљи" | 2644 msgstr "Пошаљи" |
2680 | 2645 |
2681 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 | 2646 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:4295 |
2682 msgid "Add the user to your buddy list" | 2647 msgid "Add the user to your buddy list" |
2683 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" | 2648 msgstr "Додавање корисника у Ваш списак другара" |
2684 | 2649 |
2685 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 | 2650 #: src/gtkconv.c:3096 src/gtkconv.c:4280 |
2686 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2651 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2687 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" | 2652 msgstr "Уклањање корисника са Вашег списак другара" |
2688 | 2653 |
2689 #. Warn button | 2654 #. Warn button |
2690 #: src/gtkconv.c:3165 | 2655 #: src/gtkconv.c:3103 |
2691 msgid "Warn" | 2656 msgid "Warn" |
2692 msgstr "Упозори" | 2657 msgstr "Упозори" |
2693 | 2658 |
2694 #: src/gtkconv.c:3169 | 2659 #: src/gtkconv.c:3107 |
2695 msgid "Warn the user" | 2660 msgid "Warn the user" |
2696 msgstr "Упозори корисника" | 2661 msgstr "Упозори корисника" |
2697 | 2662 |
2698 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 | 2663 #: src/gtkconv.c:3114 src/gtkconv.c:3553 |
2699 msgid "Get the user's information" | 2664 msgid "Get the user's information" |
2700 msgstr "Прибави податке о кориснику" | 2665 msgstr "Прибави податке о кориснику" |
2701 | 2666 |
2702 #. Block button | 2667 #. Block button |
2703 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2668 #: src/gtkconv.c:3117 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2704 msgid "Block" | 2669 msgid "Block" |
2705 msgstr "Блокирај" | 2670 msgstr "Блокирај" |
2706 | 2671 |
2707 #: src/gtkconv.c:3183 | 2672 #: src/gtkconv.c:3121 |
2708 msgid "Block the user" | 2673 msgid "Block the user" |
2709 msgstr "Блокирај корисника" | 2674 msgstr "Блокирај корисника" |
2710 | 2675 |
2711 #. Invite | 2676 #. Invite |
2712 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 | 2677 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkconv.c:5990 |
2713 msgid "Invite" | 2678 msgid "Invite" |
2714 msgstr "Позови" | 2679 msgstr "Позови" |
2715 | 2680 |
2716 #: src/gtkconv.c:3244 | 2681 #: src/gtkconv.c:3182 |
2717 msgid "Invite a user" | 2682 msgid "Invite a user" |
2718 msgstr "Позови корисника" | 2683 msgstr "Позови корисника" |
2719 | 2684 |
2720 #: src/gtkconv.c:3283 | 2685 #: src/gtkconv.c:3221 |
2721 msgid "Bold" | 2686 msgid "Bold" |
2722 msgstr "Масно" | 2687 msgstr "Масно" |
2723 | 2688 |
2724 #: src/gtkconv.c:3294 | 2689 #: src/gtkconv.c:3232 |
2725 msgid "Italic" | 2690 msgid "Italic" |
2726 msgstr "Курзив" | 2691 msgstr "Курзив" |
2727 | 2692 |
2728 #: src/gtkconv.c:3305 | 2693 #: src/gtkconv.c:3243 |
2729 msgid "Underline" | 2694 msgid "Underline" |
2730 msgstr "Подвучено" | 2695 msgstr "Подвучено" |
2731 | 2696 |
2732 #: src/gtkconv.c:3321 | 2697 #: src/gtkconv.c:3259 |
2733 msgid "Larger font size" | 2698 msgid "Larger font size" |
2734 msgstr "Већа слова" | 2699 msgstr "Већа слова" |
2735 | 2700 |
2736 #: src/gtkconv.c:3333 | 2701 #: src/gtkconv.c:3284 |
2737 msgid "Normal font size" | |
2738 msgstr "Обична слова" | |
2739 | |
2740 #: src/gtkconv.c:3345 | |
2741 msgid "Smaller font size" | 2702 msgid "Smaller font size" |
2742 msgstr "Мања слова" | 2703 msgstr "Мања слова" |
2743 | 2704 |
2744 #: src/gtkconv.c:3362 | 2705 #: src/gtkconv.c:3301 |
2745 msgid "Font Face" | 2706 msgid "Font Face" |
2746 msgstr "Писмо" | 2707 msgstr "Писмо" |
2747 | 2708 |
2748 #: src/gtkconv.c:3374 | 2709 #: src/gtkconv.c:3313 |
2749 msgid "Foreground font color" | 2710 msgid "Foreground font color" |
2750 msgstr "Боја текста" | 2711 msgstr "Боја текста" |
2751 | 2712 |
2752 #: src/gtkconv.c:3386 | 2713 #: src/gtkconv.c:3325 |
2753 msgid "Background color" | 2714 msgid "Background color" |
2754 msgstr "Боја позадине" | 2715 msgstr "Боја позадине" |
2755 | 2716 |
2756 #: src/gtkconv.c:3401 | 2717 #: src/gtkconv.c:3340 |
2757 msgid "Insert image" | 2718 msgid "Insert image" |
2758 msgstr "Убаци слику" | 2719 msgstr "Убаци слику" |
2759 | 2720 |
2760 #: src/gtkconv.c:3412 | 2721 #: src/gtkconv.c:3351 |
2761 msgid "Insert link" | 2722 msgid "Insert link" |
2762 msgstr "Убаци везу" | 2723 msgstr "Убаци везу" |
2763 | 2724 |
2764 #: src/gtkconv.c:3423 | 2725 #: src/gtkconv.c:3362 |
2765 msgid "Insert smiley" | 2726 msgid "Insert smiley" |
2766 msgstr "Убаци смешак" | 2727 msgstr "Убаци смешак" |
2767 | 2728 |
2768 #: src/gtkconv.c:3483 | 2729 #: src/gtkconv.c:3422 |
2769 msgid "Topic:" | 2730 msgid "Topic:" |
2770 msgstr "Тема:" | 2731 msgstr "Тема:" |
2771 | 2732 |
2772 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2733 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2773 #: src/gtkconv.c:3534 | 2734 #: src/gtkconv.c:3473 |
2774 msgid "0 people in room" | 2735 msgid "0 people in room" |
2775 msgstr "Нема никога у причаоници" | 2736 msgstr "Нема никога у причаоници" |
2776 | 2737 |
2777 #: src/gtkconv.c:3591 | 2738 #: src/gtkconv.c:3530 |
2778 msgid "IM the user" | 2739 msgid "IM the user" |
2779 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" | 2740 msgstr "Пошаљи брзу поруку кориснику" |
2780 | 2741 |
2781 #: src/gtkconv.c:3603 | 2742 #: src/gtkconv.c:3542 |
2782 msgid "Ignore the user" | 2743 msgid "Ignore the user" |
2783 msgstr "Игнориши корисника" | 2744 msgstr "Игнориши корисника" |
2784 | 2745 |
2785 #: src/gtkconv.c:4156 | 2746 #: src/gtkconv.c:4093 |
2786 msgid "Close conversation" | 2747 msgid "Close conversation" |
2787 msgstr "Окончај разговор" | 2748 msgstr "Окончај разговор" |
2788 | 2749 |
2789 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 | 2750 #: src/gtkconv.c:4680 src/gtkconv.c:4712 src/gtkconv.c:4833 src/gtkconv.c:4900 |
2790 #, c-format | 2751 #, c-format |
2791 msgid "%d person in room" | 2752 msgid "%d person in room" |
2792 msgid_plural "%d people in room" | 2753 msgid_plural "%d people in room" |
2793 msgstr[0] "%d особа у причаоници." | 2754 msgstr[0] "%d особа у причаоници." |
2794 msgstr[1] "%d особе у причаоници." | 2755 msgstr[1] "%d особе у причаоници." |
2795 msgstr[2] "%d особа у причаоници." | 2756 msgstr[2] "%d особа у причаоници." |
2796 | 2757 |
2797 #: src/gtkconv.c:5310 | 2758 #: src/gtkconv.c:5234 |
2798 msgid "Animate" | 2759 msgid "Animate" |
2799 msgstr "Анимирај" | 2760 msgstr "Анимирај" |
2800 | 2761 |
2801 #: src/gtkconv.c:5315 | 2762 #: src/gtkconv.c:5239 |
2802 msgid "Hide Icon" | 2763 msgid "Hide Icon" |
2803 msgstr "Сакриј иконицу" | 2764 msgstr "Сакриј иконицу" |
2804 | 2765 |
2805 #: src/gtkconv.c:5321 | 2766 #: src/gtkconv.c:5245 |
2806 msgid "Save Icon As..." | 2767 msgid "Save Icon As..." |
2807 msgstr "Сачувај иконицу као..." | 2768 msgstr "Сачувај иконицу као..." |
2808 | 2769 |
2809 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 | 2770 #: src/gtkconv.c:5724 src/gtkconv.c:5727 |
2810 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2771 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2811 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" | 2772 msgstr "<main>/Разговор/Заврши" |
2812 | 2773 |
2813 #: src/gtkdebug.c:133 | 2774 #: src/gtkdebug.c:133 |
2814 msgid "Debug Window" | 2775 msgid "Debug Window" |
2820 | 2781 |
2821 #: src/gtkdebug.c:179 | 2782 #: src/gtkdebug.c:179 |
2822 msgid "Timestamps" | 2783 msgid "Timestamps" |
2823 msgstr "Временска ознака" | 2784 msgstr "Временска ознака" |
2824 | 2785 |
2825 #: src/gtkft.c:126 | 2786 #: src/gtkft.c:133 |
2826 #, c-format | 2787 #, c-format |
2827 msgid "%.2f KB/s" | 2788 msgid "%.2f KB/s" |
2828 msgstr "%.2f KB/s" | 2789 msgstr "%.2f KB/s" |
2829 | 2790 |
2830 #: src/gtkft.c:200 | 2791 #: src/gtkft.c:207 |
2831 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2792 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2832 msgstr "<b>Примање од:</b>" | 2793 msgstr "<b>Примање од:</b>" |
2833 | 2794 |
2834 #: src/gtkft.c:203 | 2795 #: src/gtkft.c:210 |
2835 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2796 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2836 msgstr "<b>Слање за:</b>" | 2797 msgstr "<b>Слање за:</b>" |
2837 | 2798 |
2838 #: src/gtkft.c:436 | 2799 #: src/gtkft.c:458 |
2839 msgid "Progress" | 2800 msgid "Progress" |
2840 msgstr "Напредак" | 2801 msgstr "Напредак" |
2841 | 2802 |
2842 #: src/gtkft.c:443 | 2803 #: src/gtkft.c:465 |
2843 msgid "Filename" | 2804 msgid "Filename" |
2844 msgstr "Назив датотеке" | 2805 msgstr "Назив датотеке" |
2845 | 2806 |
2846 #: src/gtkft.c:450 | 2807 #: src/gtkft.c:472 |
2847 msgid "Size" | 2808 msgid "Size" |
2848 msgstr "Величина" | 2809 msgstr "Величина" |
2849 | 2810 |
2850 #: src/gtkft.c:457 | 2811 #: src/gtkft.c:479 |
2851 msgid "Remaining" | 2812 msgid "Remaining" |
2852 msgstr "Преостало" | 2813 msgstr "Преостало" |
2853 | 2814 |
2854 #: src/gtkft.c:487 | 2815 #: src/gtkft.c:509 |
2855 msgid "Filename:" | 2816 msgid "Filename:" |
2856 msgstr "Назив датотеке:" | 2817 msgstr "Назив датотеке:" |
2857 | 2818 |
2858 #: src/gtkft.c:488 | 2819 #: src/gtkft.c:510 |
2859 msgid "Status:" | 2820 msgid "Status:" |
2860 msgstr "Стање:" | 2821 msgstr "Стање:" |
2861 | 2822 |
2862 #: src/gtkft.c:489 | 2823 #: src/gtkft.c:511 |
2863 msgid "Speed:" | 2824 msgid "Speed:" |
2864 msgstr "Брзина:" | 2825 msgstr "Брзина:" |
2865 | 2826 |
2866 #: src/gtkft.c:490 | 2827 #: src/gtkft.c:512 |
2867 msgid "Time Elapsed:" | 2828 msgid "Time Elapsed:" |
2868 msgstr "Протекло време:" | 2829 msgstr "Протекло време:" |
2869 | 2830 |
2870 #: src/gtkft.c:491 | 2831 #: src/gtkft.c:513 |
2871 msgid "Time Remaining:" | 2832 msgid "Time Remaining:" |
2872 msgstr "Преостало време:" | 2833 msgstr "Преостало време:" |
2873 | 2834 |
2874 #: src/gtkft.c:588 | 2835 #: src/gtkft.c:610 |
2875 msgid "_Keep the dialog open" | 2836 msgid "_Keep the dialog open" |
2876 msgstr "_Остави прозор отворен" | 2837 msgstr "_Остави прозор отворен" |
2877 | 2838 |
2878 #: src/gtkft.c:598 | 2839 #: src/gtkft.c:620 |
2879 msgid "_Clear finished transfers" | 2840 msgid "_Clear finished transfers" |
2880 msgstr "_Избаци завршене преносе" | 2841 msgstr "_Избаци завршене преносе" |
2881 | 2842 |
2882 #. "Download Details" arrow | 2843 #. "Download Details" arrow |
2883 #: src/gtkft.c:607 | 2844 #: src/gtkft.c:629 |
2884 msgid "Show download details" | 2845 msgid "Show transfer details" |
2885 msgstr "Прикажи детаље преноса" | 2846 msgstr "Прикажи детаље преноса" |
2886 | 2847 |
2887 #: src/gtkft.c:608 | 2848 #: src/gtkft.c:630 |
2888 msgid "Hide download details" | 2849 msgid "Hide transfer details" |
2889 msgstr "Сакриј детаље преноса" | 2850 msgstr "Сакриј детаље преноса" |
2890 | 2851 |
2891 #. Pause button | 2852 #. Pause button |
2892 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 | 2853 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
2893 msgid "_Pause" | 2854 msgid "_Pause" |
2894 msgstr "_Застани" | 2855 msgstr "_Застани" |
2895 | 2856 |
2896 #. Resume button | 2857 #. Resume button |
2897 #: src/gtkft.c:660 | 2858 #: src/gtkft.c:682 |
2898 msgid "_Resume" | 2859 msgid "_Resume" |
2899 msgstr "_Настави" | 2860 msgstr "_Настави" |
2900 | 2861 |
2901 #: src/gtkft.c:1011 | 2862 #: src/gtkft.c:882 |
2863 msgid "Canceled" | |
2864 msgstr "Откажи" | |
2865 | |
2866 #: src/gtkft.c:884 | |
2867 msgid "Failed" | |
2868 msgstr "Неуспех" | |
2869 | |
2870 #: src/gtkft.c:1053 | |
2902 msgid "That file does not exist." | 2871 msgid "That file does not exist." |
2903 msgstr "Датотека не постоји." | 2872 msgstr "Датотека не постоји." |
2904 | 2873 |
2905 #: src/gtkft.c:1020 | 2874 #: src/gtkft.c:1062 |
2906 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2875 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2907 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." | 2876 msgstr "Не могу да пошаљем датотеку од 0 бајтова." |
2908 | 2877 |
2909 #: src/gtkft.c:1033 | 2878 #: src/gtkft.c:1075 |
2910 msgid "That file already exists." | 2879 msgid "That file already exists." |
2911 msgstr "Датотека већ постоји." | 2880 msgstr "Датотека већ постоји." |
2912 | 2881 |
2913 #: src/gtkft.c:1058 | 2882 #: src/gtkft.c:1100 |
2914 msgid "Gaim - Open..." | 2883 msgid "Open..." |
2915 msgstr "Гаим — Отвори..." | 2884 msgstr "Отвори..." |
2916 | 2885 |
2917 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 | 2886 #: src/gtkft.c:1102 |
2918 msgid "Gaim - Save As..." | 2887 msgid "Save As..." |
2919 msgstr "Гаим — Сачувај као..." | 2888 msgstr "Сачувај као..." |
2920 | 2889 |
2921 #: src/gtkft.c:1107 | 2890 #: src/gtkft.c:1149 |
2922 #, c-format | 2891 #, c-format |
2923 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2892 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2924 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" | 2893 msgstr "%s жели да Вам пошаље %s (%s)" |
2925 | 2894 |
2926 #: src/gtkimhtml.c:614 | 2895 #: src/gtkimhtml.c:691 |
2927 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2896 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2928 msgstr "_Копирај адресу е-поште" | 2897 msgstr "_Копирај адресу е-поште" |
2929 | 2898 |
2930 #: src/gtkimhtml.c:626 | 2899 #: src/gtkimhtml.c:703 |
2931 msgid "_Copy Link Location" | 2900 msgid "_Copy Link Location" |
2932 msgstr "_Копирај адресу везе" | 2901 msgstr "_Копирај адресу везе" |
2933 | 2902 |
2934 #: src/gtkimhtml.c:636 | 2903 #: src/gtkimhtml.c:713 |
2935 msgid "_Open Link in Browser" | 2904 msgid "_Open Link in Browser" |
2936 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" | 2905 msgstr "_Отвори везу у прегледнику" |
2937 | 2906 |
2938 #: src/gtkimhtml.c:1744 | 2907 #: src/gtkimhtml.c:1849 |
2939 msgid "" | 2908 msgid "" |
2940 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2909 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2941 "Defaulting to PNG." | 2910 "Defaulting to PNG." |
2942 msgstr "" | 2911 msgstr "" |
2943 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " | 2912 "Гаим није успео да погоди врсту записа слике на основу наведеног наставка " |
2944 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." | 2913 "датотеке. Подразумевано се ради о PNG запису." |
2945 | 2914 |
2946 #: src/gtkimhtml.c:1752 | 2915 #: src/gtkimhtml.c:1857 |
2947 #, c-format | 2916 #, c-format |
2948 msgid "Error saving image: %s" | 2917 msgid "Error saving image: %s" |
2949 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" | 2918 msgstr "Грешка при снимању слике: %s" |
2950 | 2919 |
2951 #: src/gtkimhtml.c:1761 | 2920 #: src/gtkimhtml.c:1866 |
2952 msgid "Save Image" | 2921 msgid "Save Image" |
2953 msgstr "Сачувај слику" | 2922 msgstr "Сачувај слику" |
2954 | 2923 |
2955 #: src/gtkimhtml.c:1784 | 2924 #: src/gtkimhtml.c:1889 |
2956 msgid "_Save Image..." | 2925 msgid "_Save Image..." |
2957 msgstr "_Сачувај слику..." | 2926 msgstr "_Сачувај слику..." |
2958 | 2927 |
2959 #: src/gtklog.c:184 | 2928 #: src/gtklog.c:255 |
2960 msgid "Conversations with" | 2929 msgid "Conversations with" |
2961 msgstr "Разговори са" | 2930 msgstr "Разговори са" |
2962 | 2931 |
2963 #: src/gtknotify.c:211 | 2932 #: src/gtknotify.c:211 |
2964 #, c-format | 2933 #, c-format |
3048 #. Create the "Pounce When" frame. | 3017 #. Create the "Pounce When" frame. |
3049 #: src/gtkpounce.c:399 | 3018 #: src/gtkpounce.c:399 |
3050 msgid "Pounce When" | 3019 msgid "Pounce When" |
3051 msgstr "Када да извршим акцију?" | 3020 msgstr "Када да извршим акцију?" |
3052 | 3021 |
3053 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 | 3022 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 |
3054 msgid "Sign on" | 3023 msgid "Sign on" |
3055 msgstr "Пријави се" | 3024 msgstr "Пријави се" |
3056 | 3025 |
3057 #: src/gtkpounce.c:409 | 3026 #: src/gtkpounce.c:409 |
3058 msgid "Sign off" | 3027 msgid "Sign off" |
3060 | 3029 |
3061 #: src/gtkpounce.c:413 | 3030 #: src/gtkpounce.c:413 |
3062 msgid "Return from away" | 3031 msgid "Return from away" |
3063 msgstr "Врати се са одсуства" | 3032 msgstr "Врати се са одсуства" |
3064 | 3033 |
3065 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 | 3034 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
3066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 |
3067 msgid "Idle" | 3036 msgid "Idle" |
3068 msgstr "Неактиван" | 3037 msgstr "Неактиван" |
3069 | 3038 |
3070 #: src/gtkpounce.c:417 | 3039 #: src/gtkpounce.c:417 |
3071 msgid "Return from idle" | 3040 msgid "Return from idle" |
3106 | 3075 |
3107 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | 3076 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3108 msgid "Browse" | 3077 msgid "Browse" |
3109 msgstr "Претражи" | 3078 msgstr "Претражи" |
3110 | 3079 |
3111 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 | 3080 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 |
3112 msgid "Test" | 3081 msgid "Test" |
3113 msgstr "Испробај" | 3082 msgstr "Испробај" |
3114 | 3083 |
3115 #: src/gtkpounce.c:551 | 3084 #: src/gtkpounce.c:551 |
3116 msgid "_Save this pounce after activation" | 3085 msgid "_Save this pounce after activation" |
3178 | 3147 |
3179 #: src/gtkprefs.c:594 | 3148 #: src/gtkprefs.c:594 |
3180 msgid "Icon" | 3149 msgid "Icon" |
3181 msgstr "Иконица" | 3150 msgstr "Иконица" |
3182 | 3151 |
3152 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | |
3153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 | |
3154 msgid "Description" | |
3155 msgstr "Опис" | |
3156 | |
3183 #: src/gtkprefs.c:668 | 3157 #: src/gtkprefs.c:668 |
3184 msgid "Style" | 3158 msgid "Style" |
3185 msgstr "Стил" | 3159 msgstr "Стил" |
3186 | 3160 |
3187 #: src/gtkprefs.c:669 | 3161 #: src/gtkprefs.c:669 |
3222 | 3196 |
3223 #: src/gtkprefs.c:734 | 3197 #: src/gtkprefs.c:734 |
3224 msgid "Bac_kground color" | 3198 msgid "Bac_kground color" |
3225 msgstr "Боја _позадине" | 3199 msgstr "Боја _позадине" |
3226 | 3200 |
3227 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 | 3201 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
3228 msgid "Display" | 3202 msgid "Display" |
3229 msgstr "Приказ" | 3203 msgstr "Приказ" |
3230 | 3204 |
3231 #: src/gtkprefs.c:763 | 3205 #: src/gtkprefs.c:763 |
3232 msgid "Show graphical _smileys" | 3206 msgid "Show graphical _smileys" |
3298 | 3272 |
3299 #: src/gtkprefs.c:835 | 3273 #: src/gtkprefs.c:835 |
3300 msgid "Buddy List Toolbar" | 3274 msgid "Buddy List Toolbar" |
3301 msgstr "Алатке у списку другара" | 3275 msgstr "Алатке у списку другара" |
3302 | 3276 |
3303 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 | 3277 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3304 msgid "Show _buttons as:" | 3278 msgid "Show _buttons as:" |
3305 msgstr "Прикажи _дугмад као:" | 3279 msgstr "Прикажи _дугмад као:" |
3306 | 3280 |
3307 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 | 3281 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3308 msgid "Pictures" | 3282 msgid "Pictures" |
3309 msgstr "Слике" | 3283 msgstr "Слике" |
3310 | 3284 |
3311 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 | 3285 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
3312 msgid "Text" | 3286 msgid "Text" |
3313 msgstr "Текст" | 3287 msgstr "Текст" |
3314 | 3288 |
3315 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 3289 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
3316 msgid "Pictures and text" | 3290 msgid "Pictures and text" |
3317 msgstr "Слике и текст" | 3291 msgstr "Слике и текст" |
3318 | 3292 |
3319 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | 3293 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
3320 msgid "_Raise window on events" | 3294 msgid "_Raise window on events" |
3321 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" | 3295 msgstr "_Издигни прозор на догађаје" |
3322 | 3296 |
3323 #: src/gtkprefs.c:848 | 3297 #: src/gtkprefs.c:848 |
3324 msgid "Group Display" | 3298 msgid "Group Display" |
3330 | 3304 |
3331 #: src/gtkprefs.c:852 | 3305 #: src/gtkprefs.c:852 |
3332 msgid "Buddy Display" | 3306 msgid "Buddy Display" |
3333 msgstr "Приказ другара" | 3307 msgstr "Приказ другара" |
3334 | 3308 |
3335 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 | 3309 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 |
3336 msgid "Show buddy _icons" | 3310 msgid "Show buddy _icons" |
3337 msgstr "Прикажи и_конице другара" | 3311 msgstr "Прикажи и_конице другара" |
3338 | 3312 |
3339 #: src/gtkprefs.c:855 | 3313 #: src/gtkprefs.c:855 |
3340 msgid "Show _warning levels" | 3314 msgid "Show _warning levels" |
3346 | 3320 |
3347 #: src/gtkprefs.c:859 | 3321 #: src/gtkprefs.c:859 |
3348 msgid "Dim i_dle buddies" | 3322 msgid "Dim i_dle buddies" |
3349 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" | 3323 msgstr "_Осенчи неактивне другаре" |
3350 | 3324 |
3351 #: src/gtkprefs.c:884 | 3325 #: src/gtkprefs.c:861 |
3326 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3327 msgstr "_Сам разгранај контакте" | |
3328 | |
3329 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3352 msgid "_Placement:" | 3330 msgid "_Placement:" |
3353 msgstr "_Размештај:" | 3331 msgstr "_Размештај:" |
3354 | 3332 |
3355 #: src/gtkprefs.c:891 | 3333 #: src/gtkprefs.c:893 |
3356 msgid "Send _URLs as Links" | 3334 msgid "Send _URLs as Links" |
3357 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" | 3335 msgstr "Прикажи _Интернет адресе као везе" |
3358 | 3336 |
3359 #: src/gtkprefs.c:894 | 3337 #: src/gtkprefs.c:896 |
3360 msgid "Show Formatting Toolbar" | 3338 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3361 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" | 3339 msgstr "Прикажи алатке за форматирање" |
3362 | 3340 |
3363 #: src/gtkprefs.c:897 | 3341 #: src/gtkprefs.c:899 |
3364 msgid "Tab Options" | 3342 msgid "Tab Options" |
3365 msgstr "Поставке листова" | 3343 msgstr "Поставке листова" |
3366 | 3344 |
3367 #: src/gtkprefs.c:899 | 3345 #: src/gtkprefs.c:901 |
3368 msgid "_Tab Placement:" | 3346 msgid "_Tab Placement:" |
3369 msgstr "Поставка _језичака:" | 3347 msgstr "Поставка _језичака:" |
3370 | 3348 |
3371 #: src/gtkprefs.c:901 | 3349 #: src/gtkprefs.c:903 |
3372 msgid "Top" | 3350 msgid "Top" |
3373 msgstr "На врху" | 3351 msgstr "На врху" |
3374 | 3352 |
3375 #: src/gtkprefs.c:902 | 3353 #: src/gtkprefs.c:904 |
3376 msgid "Bottom" | 3354 msgid "Bottom" |
3377 msgstr "На дну" | 3355 msgstr "На дну" |
3378 | 3356 |
3379 #: src/gtkprefs.c:903 | 3357 #: src/gtkprefs.c:905 |
3380 msgid "Left" | 3358 msgid "Left" |
3381 msgstr "Лево" | 3359 msgstr "Лево" |
3382 | 3360 |
3383 #: src/gtkprefs.c:904 | 3361 #: src/gtkprefs.c:906 |
3384 msgid "Right" | 3362 msgid "Right" |
3385 msgstr "Десно" | 3363 msgstr "Десно" |
3386 | 3364 |
3387 #: src/gtkprefs.c:910 | 3365 #: src/gtkprefs.c:912 |
3388 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3366 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3389 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" | 3367 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у прозорима помоћу _листова" |
3390 | 3368 |
3391 #: src/gtkprefs.c:913 | 3369 #: src/gtkprefs.c:915 |
3392 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3370 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3393 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору" | 3371 msgstr "Прикажи брзе поруке и разговоре у _истом лиснатом прозору" |
3394 | 3372 |
3395 #: src/gtkprefs.c:923 | 3373 #: src/gtkprefs.c:925 |
3396 msgid "Show _close button on tabs" | 3374 msgid "Show _close button on tabs" |
3397 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима." | 3375 msgstr "Прикажи дугме за затвара_ње на језичцима." |
3398 | 3376 |
3399 #: src/gtkprefs.c:934 | 3377 #: src/gtkprefs.c:936 |
3400 msgid "Show status _icons on tabs" | 3378 msgid "Show status _icons on tabs" |
3401 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима." | 3379 msgstr "Прикажи иконицу стања на језичцима." |
3402 | 3380 |
3403 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 | 3381 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 |
3404 msgid "Window" | 3382 msgid "Window" |
3405 msgstr "Прозор" | 3383 msgstr "Прозор" |
3406 | 3384 |
3407 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3385 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
3408 msgid "New window _width:" | 3386 msgid "New window _width:" |
3409 msgstr "_Ширина новог прозора:" | 3387 msgstr "_Ширина новог прозора:" |
3410 | 3388 |
3411 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 | 3389 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
3412 msgid "New window _height:" | 3390 msgid "New window _height:" |
3413 msgstr "_Висина новог прозора:" | 3391 msgstr "_Висина новог прозора:" |
3414 | 3392 |
3415 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3393 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
3416 msgid "_Entry field height:" | 3394 msgid "_Entry field height:" |
3417 msgstr "Висина поља за _унос:" | 3395 msgstr "Висина поља за _унос:" |
3418 | 3396 |
3419 #: src/gtkprefs.c:982 | 3397 #: src/gtkprefs.c:984 |
3420 msgid "Hide window on _send" | 3398 msgid "Hide window on _send" |
3421 msgstr "_Сакриј прозор при слању" | 3399 msgstr "_Сакриј прозор при слању" |
3422 | 3400 |
3423 #: src/gtkprefs.c:986 | 3401 #: src/gtkprefs.c:988 |
3424 msgid "Buddy Icons" | 3402 msgid "Buddy Icons" |
3425 msgstr "Иконице другара" | 3403 msgstr "Иконице другара" |
3426 | 3404 |
3427 #: src/gtkprefs.c:989 | 3405 #: src/gtkprefs.c:991 |
3428 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3406 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3429 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" | 3407 msgstr "Укључи _анимацију иконице другара" |
3430 | 3408 |
3431 #: src/gtkprefs.c:993 | 3409 #: src/gtkprefs.c:995 |
3432 msgid "Show _logins in window" | 3410 msgid "Show _logins in window" |
3433 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору" | 3411 msgstr "Прикажи _пријаве у прозору" |
3434 | 3412 |
3435 #: src/gtkprefs.c:995 | 3413 #: src/gtkprefs.c:997 |
3436 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3414 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3437 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" | 3415 msgstr "Прикажи а_лијасе у језичцима/насловима" |
3438 | 3416 |
3439 #: src/gtkprefs.c:998 | 3417 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3440 msgid "Typing Notification" | 3418 msgid "Typing Notification" |
3441 msgstr "Обавештење о куцању" | 3419 msgstr "Обавештење о куцању" |
3442 | 3420 |
3443 #: src/gtkprefs.c:999 | 3421 #: src/gtkprefs.c:1001 |
3444 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3422 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3445 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" | 3423 msgstr "Слање обавештења другарима када им пише_те" |
3446 | 3424 |
3447 #: src/gtkprefs.c:1039 | 3425 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3448 msgid "Tab Completion" | 3426 msgid "Tab Completion" |
3449 msgstr "Довршавање табулатором" | 3427 msgstr "Довршавање табулатором" |
3450 | 3428 |
3451 #: src/gtkprefs.c:1040 | 3429 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3452 msgid "_Tab-complete nicks" | 3430 msgid "_Tab-complete nicks" |
3453 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора" | 3431 msgstr "Доврши надимке на притисак _табулатора" |
3454 | 3432 |
3455 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3433 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3456 msgid "_Old-style tab completion" | 3434 msgid "_Old-style tab completion" |
3457 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора" | 3435 msgstr "_Старомодно довршавање помоћу табулатора" |
3458 | 3436 |
3459 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3437 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3460 msgid "_Show people joining in window" | 3438 msgid "_Show people joining in window" |
3461 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују" | 3439 msgstr "Прикажи у прозору људе који се _прикључују" |
3462 | 3440 |
3463 #: src/gtkprefs.c:1048 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3464 msgid "_Show people leaving in window" | 3442 msgid "_Show people leaving in window" |
3465 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе" | 3443 msgstr "Прикажи у прозору људе који _одлазе" |
3466 | 3444 |
3467 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3468 msgid "Co_lorize screennames" | 3446 msgid "Co_lorize screennames" |
3469 msgstr "_Бојење имена" | 3447 msgstr "_Бојење имена" |
3470 | 3448 |
3471 #: src/gtkprefs.c:1094 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3472 msgid "Proxy Type" | 3450 msgid "Proxy Type" |
3473 msgstr "Врста проксија" | 3451 msgstr "Врста проксија" |
3474 | 3452 |
3475 #: src/gtkprefs.c:1097 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3476 msgid "No proxy" | 3454 msgid "No proxy" |
3477 msgstr "Без проксија" | 3455 msgstr "Без проксија" |
3478 | 3456 |
3479 #: src/gtkprefs.c:1104 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1106 |
3480 msgid "Proxy Server" | 3458 msgid "Proxy Server" |
3481 msgstr "Прокси сервер" | 3459 msgstr "Прокси сервер" |
3482 | 3460 |
3483 #: src/gtkprefs.c:1125 | 3461 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3484 msgid "_Host" | 3462 msgid "_User:" |
3485 msgstr "_Име сервера" | 3463 msgstr "_Корисник:" |
3486 | 3464 |
3487 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1216 |
3488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 | |
3489 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
3490 msgid "Port" | |
3491 msgstr "Порт" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkprefs.c:1160 | |
3494 msgid "_User" | |
3495 msgstr "_Корисник" | |
3496 | |
3497 #: src/gtkprefs.c:1177 | |
3498 msgid "Pa_ssword" | |
3499 msgstr "_Лозинка" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkprefs.c:1214 | |
3502 msgid "Opera" | 3466 msgid "Opera" |
3503 msgstr "Опера" | 3467 msgstr "Опера" |
3504 | 3468 |
3505 #: src/gtkprefs.c:1215 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3506 msgid "Netscape" | 3470 msgid "Netscape" |
3507 msgstr "Нетскејп" | 3471 msgstr "Нетскејп" |
3508 | 3472 |
3509 #: src/gtkprefs.c:1216 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3510 msgid "Mozilla" | 3474 msgid "Mozilla" |
3511 msgstr "Мозила" | 3475 msgstr "Мозила" |
3512 | 3476 |
3513 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1219 |
3514 msgid "Konqueror" | 3478 msgid "Konqueror" |
3515 msgstr "Конкверор" | 3479 msgstr "Конкверор" |
3516 | 3480 |
3517 #: src/gtkprefs.c:1218 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1220 |
3518 msgid "Galeon" | 3482 msgid "Galeon" |
3519 msgstr "Галеон" | 3483 msgstr "Галеон" |
3520 | 3484 |
3521 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1229 |
3522 msgid "Manual" | 3486 msgid "Manual" |
3523 msgstr "Ручна поставка" | 3487 msgstr "Ручна поставка" |
3524 | 3488 |
3525 #: src/gtkprefs.c:1268 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1270 |
3526 msgid "Browser Selection" | 3490 msgid "Browser Selection" |
3527 msgstr "Избор прегледника" | 3491 msgstr "Избор прегледника" |
3528 | 3492 |
3529 #: src/gtkprefs.c:1272 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3530 msgid "_Browser:" | 3494 msgid "_Browser:" |
3531 msgstr "_Веб прегледник:" | 3495 msgstr "_Веб прегледник:" |
3532 | 3496 |
3533 #: src/gtkprefs.c:1282 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1284 |
3534 #, c-format | 3498 #, c-format |
3535 msgid "" | 3499 msgid "" |
3536 "_Manual:\n" | 3500 "_Manual:\n" |
3537 "(%s for URL)" | 3501 "(%s for URL)" |
3538 msgstr "" | 3502 msgstr "" |
3539 "_Ручно:\n" | 3503 "_Ручно:\n" |
3540 "(%s за адресу)" | 3504 "(%s за адресу)" |
3541 | 3505 |
3542 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3543 msgid "Browser Options" | 3507 msgid "Browser Options" |
3544 msgstr "Поставке веб прегледника" | 3508 msgstr "Поставке веб прегледника" |
3545 | 3509 |
3546 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3547 msgid "Open new _window by default" | 3511 msgid "Open new _window by default" |
3548 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" | 3512 msgstr "Отварање новог _прозора је подразумевано" |
3549 | 3513 |
3550 #: src/gtkprefs.c:1320 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1322 |
3551 msgid "Message Logs" | 3515 msgid "Message Logs" |
3552 msgstr "Дневник порука" | 3516 msgstr "Дневник порука" |
3553 | 3517 |
3554 #: src/gtkprefs.c:1323 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1325 |
3555 msgid "Log _Format:" | 3519 msgid "Log _Format:" |
3556 msgstr "Облик _дневника:" | 3520 msgstr "Облик _дневника:" |
3557 | 3521 |
3558 #: src/gtkprefs.c:1327 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3559 msgid "_Log all instant messages" | 3523 msgid "_Log all instant messages" |
3560 msgstr "Бележи све _брзе поруке" | 3524 msgstr "Бележи све _брзе поруке" |
3561 | 3525 |
3562 #: src/gtkprefs.c:1329 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3563 msgid "Log all c_hats" | 3527 msgid "Log all c_hats" |
3564 msgstr "Бележи све _разговоре" | 3528 msgstr "Бележи све _разговоре" |
3565 | 3529 |
3566 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3567 msgid "System Logs" | |
3568 msgstr "Системски дневник" | |
3569 | |
3570 #: src/gtkprefs.c:1333 | |
3571 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3572 msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују" | |
3573 | |
3574 #: src/gtkprefs.c:1335 | |
3575 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3576 msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни" | |
3577 | |
3578 #: src/gtkprefs.c:1337 | |
3579 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3580 msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни" | |
3581 | |
3582 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
3583 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3584 msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства" | |
3585 | |
3586 #: src/gtkprefs.c:1341 | |
3587 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3588 msgstr "Појединачна датотека денвника за _сваког другара" | |
3589 | |
3590 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3591 msgid "Sound Options" | 3531 msgid "Sound Options" |
3592 msgstr "Поставке звука" | 3532 msgstr "Поставке звука" |
3593 | 3533 |
3594 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3595 msgid "_No sounds when you log in" | 3535 msgid "_No sounds when you log in" |
3596 msgstr "_Без звука по пријави" | 3536 msgstr "_Без звука по пријави" |
3597 | 3537 |
3598 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3599 msgid "_Sounds while away" | 3539 msgid "_Sounds while away" |
3600 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" | 3540 msgstr "Звук је _активан док сте одсутни" |
3601 | 3541 |
3602 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3603 msgid "Sound Method" | 3543 msgid "Sound Method" |
3604 msgstr "Начин оглашавања" | 3544 msgstr "Начин оглашавања" |
3605 | 3545 |
3606 #: src/gtkprefs.c:1392 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3607 msgid "_Method:" | 3547 msgid "_Method:" |
3608 msgstr "_Начин:" | 3548 msgstr "_Начин:" |
3609 | 3549 |
3610 #: src/gtkprefs.c:1394 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3611 msgid "Console beep" | 3551 msgid "Console beep" |
3612 msgstr "Конзолни звук" | 3552 msgstr "Конзолни звук" |
3613 | 3553 |
3614 #: src/gtkprefs.c:1396 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3615 msgid "Automatic" | 3555 msgid "Automatic" |
3616 msgstr "Аутоматски" | 3556 msgstr "Аутоматски" |
3617 | 3557 |
3618 #: src/gtkprefs.c:1403 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1405 |
3619 msgid "Command" | 3559 msgid "Command" |
3620 msgstr "Наредба" | 3560 msgstr "Наредба" |
3621 | 3561 |
3622 #: src/gtkprefs.c:1413 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1415 |
3623 #, c-format | 3563 #, c-format |
3624 msgid "" | 3564 msgid "" |
3625 "Sound c_ommand:\n" | 3565 "Sound c_ommand:\n" |
3626 "(%s for filename)" | 3566 "(%s for filename)" |
3627 msgstr "" | 3567 msgstr "" |
3628 "Наредба за звук:\n" | 3568 "Наредба за звук:\n" |
3629 "(%s за назив датотеке)" | 3569 "(%s за назив датотеке)" |
3630 | 3570 |
3631 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3571 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3632 msgid "_Sending messages removes away status" | 3572 msgid "_Sending messages removes away status" |
3633 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" | 3573 msgstr "Слање порука Вас враћа са _одсуства" |
3634 | 3574 |
3635 #: src/gtkprefs.c:1470 | 3575 #: src/gtkprefs.c:1472 |
3636 msgid "_Queue new messages when away" | 3576 msgid "_Queue new messages when away" |
3637 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" | 3577 msgstr "Одлажи у _ред поруке на одсуству" |
3638 | 3578 |
3639 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3579 #: src/gtkprefs.c:1475 |
3640 msgid "Auto-response" | 3580 msgid "Auto-response" |
3641 msgstr "Аутоматски одговор" | 3581 msgstr "Аутоматски одговор" |
3642 | 3582 |
3643 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3583 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3644 msgid "Seconds before _resending:" | 3584 msgid "Seconds before _resending:" |
3645 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" | 3585 msgstr "Број _секунди пре поновног слања:" |
3646 | 3586 |
3647 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3587 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3648 msgid "_Send auto-response" | 3588 msgid "_Send auto-response" |
3649 msgstr "Слање _аутоматског одговор" | 3589 msgstr "Слање _аутоматског одговор" |
3650 | 3590 |
3651 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3591 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3652 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3592 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3653 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" | 3593 msgstr "Слање аутоматског одговора само када сте _неактивни" |
3654 | 3594 |
3655 #: src/gtkprefs.c:1483 | 3595 #: src/gtkprefs.c:1485 |
3656 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3596 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3657 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" | 3597 msgstr "Слање аутоматског одговора у а_ктивним разговорима" |
3658 | 3598 |
3659 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3599 #: src/gtkprefs.c:1495 |
3660 msgid "Idle _time reporting:" | 3600 msgid "Idle _time reporting:" |
3661 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" | 3601 msgstr "Пријављивање неак_тивности:" |
3662 | 3602 |
3663 #: src/gtkprefs.c:1496 | 3603 #: src/gtkprefs.c:1498 |
3664 msgid "Gaim usage" | 3604 msgid "Gaim usage" |
3665 msgstr "Активност у Гаиму" | 3605 msgstr "Активност у Гаиму" |
3666 | 3606 |
3667 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3607 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3668 msgid "X usage" | 3608 msgid "X usage" |
3669 msgstr "Активност у ИКС-има" | 3609 msgstr "Активност у ИКС-има" |
3670 | 3610 |
3671 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3672 msgid "Windows usage" | 3612 msgid "Windows usage" |
3673 msgstr "Активност у Виндоусу" | 3613 msgstr "Активност у Виндоусу" |
3674 | 3614 |
3675 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1511 |
3676 msgid "Auto-away" | 3616 msgid "Auto-away" |
3677 msgstr "Аутоматско одуство" | 3617 msgstr "Аутоматско одуство" |
3678 | 3618 |
3679 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3680 msgid "Set away _when idle" | 3620 msgid "Set away _when idle" |
3681 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" | 3621 msgstr "Идете на о_дсуство када сте неактивни" |
3682 | 3622 |
3683 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3684 msgid "_Minutes before setting away:" | 3624 msgid "_Minutes before setting away:" |
3685 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" | 3625 msgstr "Број _минута пре одласка на одсуство:" |
3686 | 3626 |
3687 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1521 |
3688 msgid "Away m_essage:" | 3628 msgid "Away m_essage:" |
3689 msgstr "_Порука за одсуство:" | 3629 msgstr "_Порука за одсуство:" |
3690 | 3630 |
3691 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1583 |
3692 #, c-format | 3632 #, c-format |
3693 msgid "" | 3633 msgid "" |
3694 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3634 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3695 "\n" | 3635 "\n" |
3696 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3636 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3701 "\n" | 3641 "\n" |
3702 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" | 3642 "<span weight=\"bold\">Написао:</span>\t%s\n" |
3703 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" | 3643 "<span weight=\"bold\">Веб страница:</span>\t\t%s\n" |
3704 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" | 3644 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span>\t%s" |
3705 | 3645 |
3706 #: src/gtkprefs.c:1586 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1588 |
3707 #, c-format | 3647 #, c-format |
3708 msgid "" | 3648 msgid "" |
3709 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3649 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3710 "\n" | 3650 "\n" |
3711 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3651 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3716 "\n" | 3656 "\n" |
3717 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" | 3657 "<span weight=\"bold\">Написао:</span> %s\n" |
3718 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" | 3658 "<span weight=\"bold\">Интернет адреса:</span> %s\n" |
3719 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" | 3659 "<span weight=\"bold\">Датотека:</span> %s" |
3720 | 3660 |
3721 #: src/gtkprefs.c:1767 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1769 |
3722 msgid "Load" | 3662 msgid "Load" |
3723 msgstr "Учитај" | 3663 msgstr "Учитај" |
3724 | 3664 |
3725 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 | 3665 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3726 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 3666 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3727 msgid "Name" | 3667 msgid "Name" |
3728 msgstr "Име" | 3668 msgstr "Име" |
3729 | 3669 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1821 | 3670 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3731 msgid "Details" | 3671 msgid "Details" |
3732 msgstr "Детаљи" | 3672 msgstr "Детаљи" |
3733 | 3673 |
3734 #: src/gtkprefs.c:1948 | 3674 #: src/gtkprefs.c:1950 |
3735 msgid "Sound Selection" | 3675 msgid "Sound Selection" |
3736 msgstr "Избор звука" | 3676 msgstr "Избор звука" |
3737 | 3677 |
3738 #: src/gtkprefs.c:2055 | 3678 #: src/gtkprefs.c:2057 |
3739 msgid "Play" | 3679 msgid "Play" |
3740 msgstr "Пусти" | 3680 msgstr "Пусти" |
3741 | 3681 |
3742 #: src/gtkprefs.c:2062 | 3682 #: src/gtkprefs.c:2064 |
3743 msgid "Event" | 3683 msgid "Event" |
3744 msgstr "Догађај" | 3684 msgstr "Догађај" |
3745 | 3685 |
3746 #: src/gtkprefs.c:2085 | 3686 #: src/gtkprefs.c:2087 |
3747 msgid "Reset" | 3687 msgid "Reset" |
3748 msgstr "Одбаци" | 3688 msgstr "Одбаци" |
3749 | 3689 |
3750 #: src/gtkprefs.c:2089 | 3690 #: src/gtkprefs.c:2091 |
3751 msgid "Choose..." | 3691 msgid "Choose..." |
3752 msgstr "Изабери..." | 3692 msgstr "Изабери..." |
3753 | 3693 |
3754 #: src/gtkprefs.c:2223 | 3694 #: src/gtkprefs.c:2225 |
3755 msgid "_Edit" | 3695 msgid "_Edit" |
3756 msgstr "_Уреди" | 3696 msgstr "_Уреди" |
3757 | 3697 |
3758 #: src/gtkprefs.c:2259 | 3698 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3759 msgid "Interface" | 3699 msgid "Interface" |
3760 msgstr "Сучеље" | 3700 msgstr "Сучеље" |
3761 | 3701 |
3762 #: src/gtkprefs.c:2260 | 3702 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3763 msgid "Smiley Themes" | 3703 msgid "Smiley Themes" |
3764 msgstr "Скупови смешака" | 3704 msgstr "Скупови смешака" |
3765 | 3705 |
3766 #: src/gtkprefs.c:2261 | 3706 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3767 msgid "Fonts" | 3707 msgid "Fonts" |
3768 msgstr "Писма" | 3708 msgstr "Писма" |
3769 | 3709 |
3770 #: src/gtkprefs.c:2262 | 3710 #: src/gtkprefs.c:2264 |
3771 msgid "Message Text" | 3711 msgid "Message Text" |
3772 msgstr "Текст поруке" | 3712 msgstr "Текст поруке" |
3773 | 3713 |
3774 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3714 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3775 msgid "Shortcuts" | 3715 msgid "Shortcuts" |
3776 msgstr "Пречице" | 3716 msgstr "Пречице" |
3777 | 3717 |
3778 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3718 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3779 msgid "IMs" | 3719 msgid "IMs" |
3780 msgstr "Брзе поруке" | 3720 msgstr "Брзе поруке" |
3781 | 3721 |
3782 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3722 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3783 msgid "Proxy" | 3723 msgid "Proxy" |
3784 msgstr "Прокси" | 3724 msgstr "Прокси" |
3785 | 3725 |
3786 #. We use the registered default browser in windows | 3726 #. We use the registered default browser in windows |
3787 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3727 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3788 msgid "Browser" | 3728 msgid "Browser" |
3789 msgstr "Прегледник" | 3729 msgstr "Прегледник" |
3790 | 3730 |
3791 #: src/gtkprefs.c:2273 | 3731 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3792 msgid "Logging" | 3732 msgid "Logging" |
3793 msgstr "Записивање" | 3733 msgstr "Записивање" |
3794 | 3734 |
3795 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3735 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3796 msgid "Sounds" | 3736 msgid "Sounds" |
3797 msgstr "Звук" | 3737 msgstr "Звук" |
3798 | 3738 |
3799 #: src/gtkprefs.c:2275 | 3739 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3800 msgid "Sound Events" | 3740 msgid "Sound Events" |
3801 msgstr "Звучни догађаји" | 3741 msgstr "Звучни догађаји" |
3802 | 3742 |
3803 #: src/gtkprefs.c:2276 | 3743 #: src/gtkprefs.c:2278 |
3804 msgid "Away / Idle" | 3744 msgid "Away / Idle" |
3805 msgstr "Одсуство / Неактивност" | 3745 msgstr "Одсуство / Неактивност" |
3806 | 3746 |
3807 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3747 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3808 msgid "Away Messages" | 3748 msgid "Away Messages" |
3809 msgstr "Поруке за одсуство" | 3749 msgstr "Поруке за одсуство" |
3810 | 3750 |
3811 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3751 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3812 msgid "Plugins" | 3752 msgid "Plugins" |
3813 msgstr "Додаци" | 3753 msgstr "Додаци" |
3814 | 3754 |
3815 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3755 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3816 msgid "Allow all users to contact me" | 3756 msgid "Allow all users to contact me" |
3894 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" | 3834 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да блокирате корисника %s?" |
3895 | 3835 |
3896 #. * | 3836 #. * |
3897 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3837 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3898 #. | 3838 #. |
3899 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3839 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3900 msgid "Yes" | 3840 msgid "Yes" |
3901 msgstr "Да" | 3841 msgstr "Да" |
3902 | 3842 |
3903 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3843 #: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 |
3904 msgid "No" | 3844 msgid "No" |
3905 msgstr "Не" | 3845 msgstr "Не" |
3906 | 3846 |
3907 #: src/gtkrequest.c:204 | 3847 #: src/gtkrequest.c:197 |
3908 msgid "Apply" | 3848 msgid "Apply" |
3909 msgstr "Примени" | 3849 msgstr "Примени" |
3910 | 3850 |
3911 #: src/gtksound.c:61 | 3851 #: src/gtksound.c:61 |
3912 msgid "Buddy logs in" | 3852 msgid "Buddy logs in" |
3968 "launched: %s" | 3908 "launched: %s" |
3969 msgstr "" | 3909 msgstr "" |
3970 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " | 3910 "Не могу репродуковати звук зато што се не може покренути постављена звучна " |
3971 "наредба: %s" | 3911 "наредба: %s" |
3972 | 3912 |
3973 #: src/gtkutils.c:288 | 3913 #: src/gtkutils.c:294 |
3974 msgid "Can't save icon file to disk." | 3914 msgid "Can't save icon file to disk." |
3975 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." | 3915 msgstr "Не могу сачувати датотеку са иконицом на диск." |
3976 | 3916 |
3977 #: src/gtkutils.c:323 | 3917 #: src/gtkutils.c:329 |
3978 msgid "Gaim - Save Icon" | 3918 msgid "Save Icon" |
3979 msgstr "Гаим — Сачувај иконицу" | 3919 msgstr "Сачувај икону" |
3980 | 3920 |
3981 #: src/log.c:79 | 3921 #: src/log.c:83 |
3982 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 3922 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3983 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" | 3923 msgstr "<b><font color=\"red\">Дневник не омогућава читање</font></b>" |
3984 | 3924 |
3985 #: src/log.c:370 | 3925 #: src/log.c:407 |
3986 msgid "XML" | 3926 msgid "XML" |
3987 msgstr "XML" | 3927 msgstr "XML" |
3988 | 3928 |
3989 #: src/log.c:448 | 3929 #: src/log.c:487 |
3990 #, c-format | 3930 #, c-format |
3991 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3931 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3992 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | 3932 msgstr "" |
3993 | 3933 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
3994 #: src/log.c:450 | 3934 |
3935 #: src/log.c:489 | |
3995 #, c-format | 3936 #, c-format |
3996 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 3937 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3997 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" | 3938 msgstr "" |
3998 | 3939 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <САМО-ОДГОВОР>:</b></font> %s<br/>\n" |
3999 #: src/log.c:478 src/log.c:602 | 3940 |
4000 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | 3941 #: src/log.c:533 src/log.c:668 |
4001 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>" | 3942 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4002 | 3943 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да нађем путању дневника!</b></font>" |
4003 #: src/log.c:488 src/log.c:612 | 3944 |
3945 #: src/log.c:543 src/log.c:678 | |
4004 #, c-format | 3946 #, c-format |
4005 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 3947 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4006 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" | 3948 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не могу да читам датотеку: %s</b></font>" |
4007 | 3949 |
4008 #: src/log.c:492 | 3950 #: src/log.c:547 |
4009 msgid "HTML" | 3951 msgid "HTML" |
4010 msgstr "HTML" | 3952 msgstr "HTML" |
4011 | 3953 |
4012 #: src/log.c:572 | 3954 #: src/log.c:621 |
4013 #, c-format | 3955 #, c-format |
4014 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 3956 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4015 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" | 3957 msgstr "(%s) %s <САМО-ОДГОВОР>: %s\n" |
4016 | 3958 |
4017 #: src/log.c:616 | 3959 #: src/log.c:682 |
4018 msgid "Plain text" | 3960 msgid "Plain text" |
4019 msgstr "Обичан текст" | 3961 msgstr "Обичан текст" |
4020 | 3962 |
4021 #: src/main.c:148 | 3963 #: src/main.c:148 |
4022 msgid "Please enter your login." | 3964 msgid "Please enter your login." |
4029 #: src/main.c:273 | 3971 #: src/main.c:273 |
4030 msgid "Login" | 3972 msgid "Login" |
4031 msgstr "Пријава" | 3973 msgstr "Пријава" |
4032 | 3974 |
4033 #. full help text | 3975 #. full help text |
4034 #: src/main.c:550 | 3976 #: src/main.c:549 |
4035 #, c-format | 3977 #, c-format |
4036 msgid "" | 3978 msgid "" |
4037 "Gaim %s\n" | 3979 "Gaim %s\n" |
4038 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3980 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4039 "\n" | 3981 "\n" |
4066 "излаз\n" | 4008 "излаз\n" |
4067 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" | 4009 " -v, --version приказује текуће издање и изађи\n" |
4068 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" | 4010 " -h, --help приказује ову помоћ и изађи\n" |
4069 | 4011 |
4070 #. short message | 4012 #. short message |
4071 #: src/main.c:565 | 4013 #: src/main.c:564 |
4072 #, c-format | 4014 #, c-format |
4073 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4015 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4074 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" | 4016 msgstr "Гаим %s. Покушајте „%s -h“ за више података.\n" |
4075 | 4017 |
4076 #: src/plugin.c:260 | 4018 #: src/plugin.c:260 |
4096 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" | 4038 msgstr "Уобичајено али не (тако) досадно" |
4097 | 4039 |
4098 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4040 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4099 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4041 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4100 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4042 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4101 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 4043 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 |
4102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2583 |
4103 msgid "Available" | 4045 msgid "Available" |
4104 msgstr "Доступан" | 4046 msgstr "Доступан" |
4105 | 4047 |
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4048 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4107 msgid "Available for friends only" | 4049 msgid "Available for friends only" |
4109 | 4051 |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4052 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4111 msgid "Away for friends only" | 4053 msgid "Away for friends only" |
4112 msgstr "Одсутан само за пријатеље" | 4054 msgstr "Одсутан само за пријатеље" |
4113 | 4055 |
4114 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 | 4056 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
4115 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | 4057 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
4116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 | 4058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 |
4118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2593 |
4119 msgid "Invisible" | 4061 msgid "Invisible" |
4120 msgstr "Невидљив" | 4062 msgstr "Невидљив" |
4121 | 4063 |
4122 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4064 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4123 msgid "Invisible for friends only" | 4065 msgid "Invisible for friends only" |
4168 msgid "Unable to read socket" | 4110 msgid "Unable to read socket" |
4169 msgstr "Не могу да читам сокет" | 4111 msgstr "Не могу да читам сокет" |
4170 | 4112 |
4171 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4172 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4114 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4173 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 4115 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4116 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | |
4174 msgid "Unable to connect." | 4117 msgid "Unable to connect." |
4175 msgstr "Не могу да се повежем." | 4118 msgstr "Не могу да се повежем." |
4176 | 4119 |
4177 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4120 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4178 msgid "Reading data" | 4121 msgid "Reading data" |
4231 | 4174 |
4232 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4175 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4233 msgid "Active" | 4176 msgid "Active" |
4234 msgstr "Активан" | 4177 msgstr "Активан" |
4235 | 4178 |
4236 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
4237 msgid "UIN" | 4180 msgid "UIN" |
4238 msgstr "Кориснички број" | 4181 msgstr "Кориснички број" |
4239 | 4182 |
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4241 msgid "First name" | 4184 msgid "First name" |
4242 msgstr "Име" | 4185 msgstr "Име" |
4243 | 4186 |
4244 #. Last Name | 4187 #. Last Name |
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4188 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4247 msgid "Last Name" | 4190 msgid "Last Name" |
4248 msgstr "Презиме" | 4191 msgstr "Презиме" |
4249 | 4192 |
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4193 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4251 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 4194 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
4252 msgid "Nick" | 4195 msgid "Nick" |
4253 msgstr "Надимак" | 4196 msgstr "Надимак" |
4254 | 4197 |
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4198 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4256 msgid "Birth year" | 4199 msgid "Birth year" |
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4203 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4261 msgid "Sex" | 4204 msgid "Sex" |
4262 msgstr "Пол" | 4205 msgstr "Пол" |
4263 | 4206 |
4264 #. City | 4207 #. City |
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4208 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 | 4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
4267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4268 msgid "City" | 4211 msgid "City" |
4269 msgstr "Град" | 4212 msgstr "Град" |
4270 | 4213 |
4271 #. res[0] == username | 4214 #. res[0] == username |
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 | 4215 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4273 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4216 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3197 | 4217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
4275 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4218 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 |
4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2788 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 |
4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4278 msgid "Buddy Information" | 4221 msgid "Buddy Information" |
4279 msgstr "Подаци о другару" | 4222 msgstr "Подаци о другару" |
4280 | 4223 |
4281 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4224 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4282 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4225 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4376 | 4319 |
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4378 msgid "Directory Search" | 4321 msgid "Directory Search" |
4379 msgstr "Претрага именика" | 4322 msgstr "Претрага именика" |
4380 | 4323 |
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | 4324 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4325 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4383 msgid "Change Password" | 4326 msgid "Change Password" |
4384 msgstr "Промена лозинке" | 4327 msgstr "Промена лозинке" |
4385 | 4328 |
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4329 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4387 msgid "Import Buddy List from Server" | 4330 msgid "Import Buddy List from Server" |
4430 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4373 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4431 msgstr "" | 4374 msgstr "" |
4432 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " | 4375 "Корисник %s (%s%s%s%s%s) жели да Вас дода у свој списак другара и тражи Вашу " |
4433 "дозволу за то." | 4376 "дозволу за то." |
4434 | 4377 |
4435 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 | 4378 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 |
4436 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | 4379 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 |
4437 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 4380 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 |
4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 4381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
4439 msgid "Authorize" | 4382 msgid "Authorize" |
4440 msgstr "Овласти" | 4383 msgstr "Овласти" |
4441 | 4384 |
4442 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 | 4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4443 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | 4386 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 |
4444 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 4387 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
4445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
4446 msgid "Deny" | 4389 msgid "Deny" |
4447 msgstr "Одбиј" | 4390 msgstr "Одбиј" |
4448 | 4391 |
4449 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4392 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4450 msgid "Send message through server" | 4393 msgid "Send message through server" |
4492 | 4435 |
4493 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4436 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
4494 msgid "No topic is set" | 4437 msgid "No topic is set" |
4495 msgstr "Тема није постављена" | 4438 msgstr "Тема није постављена" |
4496 | 4439 |
4497 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4440 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4498 msgid "Error displaying MOTD" | 4441 msgid "Error displaying MOTD" |
4499 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" | 4442 msgstr "Грешка при приказивању поруке дана" |
4500 | 4443 |
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4444 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4502 msgid "No MOTD available" | 4445 msgid "No MOTD available" |
4503 msgstr "Није доступна порука дана" | 4446 msgstr "Није доступна порука дана" |
4504 | 4447 |
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | 4448 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4506 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4449 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4507 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." | 4450 msgstr "Нема поруке дана за ову везу." |
4508 | 4451 |
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | 4452 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4510 #, c-format | 4453 #, c-format |
4511 msgid "MOTD for %s" | 4454 msgid "MOTD for %s" |
4512 msgstr "Порука дана за %s" | 4455 msgstr "Порука дана за %s" |
4513 | 4456 |
4514 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | 4457 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
4515 msgid "View MOTD" | 4458 msgid "View MOTD" |
4516 msgstr "Погледајте поруку дана" | 4459 msgstr "Погледајте поруку дана" |
4517 | 4460 |
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | 4461 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4519 msgid "Channel:" | 4462 msgid "_Channel:" |
4520 msgstr "Канал:" | 4463 msgstr "_Канал:" |
4521 | 4464 |
4522 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
4466 msgid "_Password:" | |
4467 msgstr "_Лозинка:" | |
4468 | |
4469 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
4523 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4470 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4524 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" | 4471 msgstr "IRC надимци не могу садржати белине" |
4525 | 4472 |
4526 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4473 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4527 #, c-format | 4474 #, c-format |
4528 msgid "Signon: %s" | 4475 msgid "Signon: %s" |
4529 msgstr "Пријава: %s" | 4476 msgstr "Пријава: %s" |
4530 | 4477 |
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4478 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
4532 msgid "Couldn't create socket" | 4479 msgid "Couldn't create socket" |
4533 msgstr "Не могу да начиним сокет" | 4480 msgstr "Не могу да начиним сокет" |
4481 | |
4482 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | |
4483 msgid "Read error" | |
4484 msgstr "Грешка при читању" | |
4534 | 4485 |
4535 #. *< api_version | 4486 #. *< api_version |
4536 #. *< type | 4487 #. *< type |
4537 #. *< ui_requirement | 4488 #. *< ui_requirement |
4538 #. *< flags | 4489 #. *< flags |
4539 #. *< dependencies | 4490 #. *< dependencies |
4540 #. *< priority | 4491 #. *< priority |
4541 #. *< id | 4492 #. *< id |
4542 #. *< name | 4493 #. *< name |
4543 #. *< version | 4494 #. *< version |
4544 #: src/protocols/irc/irc.c:532 | 4495 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
4545 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4496 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4546 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | 4497 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
4547 | 4498 |
4548 #. * summary | 4499 #. * summary |
4549 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:535 |
4550 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4501 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4551 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" | 4502 msgstr "Додатак за ИРЦ протокол" |
4552 | 4503 |
4553 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4504 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4555 msgid "Server" | 4506 msgid "Server" |
4556 msgstr "Сервер" | 4507 msgstr "Сервер" |
4557 | 4508 |
4558 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | 4509 #: src/protocols/irc/irc.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
4510 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
4511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
4512 msgid "Port" | |
4513 msgstr "Порт" | |
4514 | |
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:558 | |
4559 msgid "Encoding" | 4516 msgid "Encoding" |
4560 msgstr "Начин записа" | 4517 msgstr "Начин записа" |
4561 | 4518 |
4562 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4519 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 | 4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 |
4564 msgid "Username" | 4521 msgid "Username" |
4565 msgstr "Корисничко име" | 4522 msgstr "Корисничко име" |
4566 | 4523 |
4567 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4524 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4568 msgid "Bad mode" | 4525 msgid "Bad mode" |
4583 | 4540 |
4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4541 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4585 msgid " <i>(identified)</i>" | 4542 msgid " <i>(identified)</i>" |
4586 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" | 4543 msgstr " <i>(идентификовани)</i>" |
4587 | 4544 |
4588 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | 4545 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
4589 msgid "Realname" | 4546 msgid "Realname" |
4590 msgstr "Име" | 4547 msgstr "Име" |
4591 | 4548 |
4592 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4549 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4593 msgid "Currently on" | 4550 msgid "Currently on" |
4632 | 4589 |
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4634 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4591 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4635 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." | 4592 msgstr "ИРЦ сервер није разумео поруку коју је послао Гаим." |
4636 | 4593 |
4594 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 | |
4595 msgid "No such channel" | |
4596 msgstr "Нема таквог канала" | |
4597 | |
4637 #. does this happen? | 4598 #. does this happen? |
4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 | 4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
4639 msgid "no such channel" | 4600 msgid "no such channel" |
4640 msgstr "не постоји такав канал" | 4601 msgstr "не постоји такав канал" |
4641 | 4602 |
4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 | 4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
4643 msgid "User is not logged in" | 4604 msgid "User is not logged in" |
4644 msgstr "Корисник није пријављен" | 4605 msgstr "Корисник није пријављен" |
4645 | 4606 |
4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 | 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
4647 msgid "No such nick or channel" | 4608 msgid "No such nick or channel" |
4648 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" | 4609 msgstr "Не постоји такав надимак/канал" |
4649 | 4610 |
4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 | 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
4651 msgid "Could not send" | 4612 msgid "Could not send" |
4652 msgstr "Не могу да пошаљем" | 4613 msgstr "Не могу да пошаљем" |
4653 | 4614 |
4654 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 | 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
4655 #, c-format | 4616 #, c-format |
4656 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4617 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4657 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." | 4618 msgstr "Приступање на %s захтева позивање." |
4658 | 4619 |
4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 | 4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
4660 msgid "Invitation only" | 4621 msgid "Invitation only" |
4661 msgstr "Само позивани" | 4622 msgstr "Само позивани" |
4662 | 4623 |
4663 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 | 4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
4664 #, c-format | 4625 #, c-format |
4665 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4626 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4666 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" | 4627 msgstr "Избацио Вас је %s: (%s)" |
4667 | 4628 |
4668 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 | 4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
4669 #, c-format | 4630 #, c-format |
4670 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4631 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4671 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" | 4632 msgstr "Избачени од стране %s: (%s)" |
4672 | 4633 |
4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
4674 #, c-format | 4635 #, c-format |
4675 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4636 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4676 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" | 4637 msgstr "мод (%s %s) од стране %s" |
4677 | 4638 |
4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
4679 msgid "Could not change nick" | 4640 msgid "Could not change nick" |
4680 msgstr "Не могу да променим надимак" | 4641 msgstr "Не могу да променим надимак" |
4681 | 4642 |
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
4683 msgid "Cannot change nick" | 4644 msgid "Cannot change nick" |
4684 msgstr "Не могу да променим надимак" | 4645 msgstr "Не могу да променим надимак" |
4685 | 4646 |
4686 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 | 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
4687 #, c-format | 4648 #, c-format |
4688 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4649 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4689 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" | 4650 msgstr "Напустили сте причаоницу%s%s" |
4690 | 4651 |
4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | 4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
4692 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4653 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4693 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" | 4654 msgstr "Грешка: погрешан одзив сервера (ПОНГ)" |
4694 | 4655 |
4695 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 4656 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
4696 #, c-format | 4657 #, c-format |
4697 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4658 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4698 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" | 4659 msgstr "ПИНГ одговор — Лаг: %lu секунди" |
4699 | 4660 |
4700 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 | 4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
4701 #, c-format | 4662 #, c-format |
4702 msgid "Cannot join %s:" | 4663 msgid "Cannot join %s:" |
4703 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" | 4664 msgstr "Не могу да се прикључим у %s:" |
4704 | 4665 |
4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 | 4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
4706 msgid "Cannot join channel" | 4667 msgid "Cannot join channel" |
4707 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" | 4668 msgstr "Не могу да се прикључим каналу" |
4708 | 4669 |
4709 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 | 4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
4710 #, c-format | 4671 #, c-format |
4711 msgid "Wallops from %s" | 4672 msgid "Wallops from %s" |
4712 msgstr "Wallops са %s" | 4673 msgstr "Wallops са %s" |
4713 | 4674 |
4714 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4675 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
4715 msgid "" | 4676 msgid "" |
4716 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 4677 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4717 "the Account Editor)" | 4678 "the Account Editor)" |
4718 msgstr "" | 4679 msgstr "" |
4719 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " | 4680 "(Дошло је до грешке при претварању ове поруке. Проверите опцију „Начин " |
4720 "записа“ у Уреднику налога)" | 4681 "записа“ у Уреднику налога)" |
4721 | 4682 |
4722 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | 4683 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
4723 #, c-format | 4684 #, c-format |
4724 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4685 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4725 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" | 4686 msgstr "Време одзива од %s: %lu секунди" |
4726 | 4687 |
4727 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4688 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
4728 msgid "PONG" | 4689 msgid "PONG" |
4729 msgstr "ПОНГ" | 4690 msgstr "ПОНГ" |
4730 | 4691 |
4731 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4692 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
4732 msgid "CTCP PING reply" | 4693 msgid "CTCP PING reply" |
4733 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" | 4694 msgstr "ЦТЦП ПИНГ одговор" |
4734 | 4695 |
4735 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4696 #: src/protocols/irc/parse.c:392 |
4736 msgid "Disconnected" | 4697 msgid "Disconnected" |
4737 msgstr "Веза је прекинута" | 4698 msgstr "Веза је прекинута" |
4738 | 4699 |
4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4700 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
4740 msgid "Server requires SSL for login" | 4701 msgid "Server requires SSL for login" |
4741 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву" | 4702 msgstr "Сервер захтева ССЛ за пријаву" |
4742 | 4703 |
4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:281 | 4704 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 |
4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:380 src/protocols/jabber/auth.c:392 | 4705 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 |
4706 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 | |
4745 msgid "Invalid response from server" | 4707 msgid "Invalid response from server" |
4746 msgstr "Неисправан одговор сервера" | 4708 msgstr "Неисправан одговор сервера" |
4747 | 4709 |
4748 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:143 | 4710 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 |
4749 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4711 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4750 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" | 4712 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања" |
4751 | 4713 |
4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:301 | 4714 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
4715 msgid "Unknown Error" | |
4716 msgstr "Непозната грешка" | |
4717 | |
4718 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 | |
4753 msgid "Invalid challenge from server" | 4719 msgid "Invalid challenge from server" |
4754 msgstr "Неисправан изазов сервера" | 4720 msgstr "Неисправан изазов сервера" |
4755 | 4721 |
4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:395 | 4722 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
4757 msgid "Bad Protocol" | 4723 msgid "Bad Protocol" |
4758 msgstr "Лош протокол" | 4724 msgstr "Лош протокол" |
4759 | 4725 |
4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:398 | 4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 |
4761 msgid "Encryption Required" | 4727 msgid "Encryption Required" |
4762 msgstr "Обавезно је шифровање" | 4728 msgstr "Обавезно је шифровање" |
4763 | 4729 |
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 | 4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 |
4765 msgid "Invalid authzid" | 4731 msgid "Invalid authzid" |
4766 msgstr "Неисправан authzid" | 4732 msgstr "Неисправан authzid" |
4767 | 4733 |
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 | 4734 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 |
4769 msgid "Invalid Mechanism" | 4735 msgid "Invalid Mechanism" |
4770 msgstr "Неисправан механизам" | 4736 msgstr "Неисправан механизам" |
4771 | 4737 |
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:406 | 4738 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 |
4773 msgid "Invalid Realm" | 4739 msgid "Invalid Realm" |
4774 msgstr "Неисправан домен" | 4740 msgstr "Неисправан домен" |
4775 | 4741 |
4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:409 | 4742 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 |
4777 msgid "Mechanism Too Weak" | 4743 msgid "Mechanism Too Weak" |
4778 msgstr "Механизам је преслаб" | 4744 msgstr "Механизам је преслаб" |
4779 | 4745 |
4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:158 | 4746 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
4781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 4747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
4782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 |
4783 msgid "Not Authorized" | 4749 msgid "Not Authorized" |
4784 msgstr "Неовлашћен" | 4750 msgstr "Неовлашћен" |
4785 | 4751 |
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:415 | 4752 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 |
4787 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4753 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4788 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" | 4754 msgstr "Привремено неуспешна идентификација" |
4789 | 4755 |
4790 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 | 4756 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
4791 msgid "Authentication Failure" | 4757 msgid "Authentication Failure" |
4792 msgstr "Неуспешна идентификација" | 4758 msgstr "Неуспешна идентификација" |
4793 | 4759 |
4794 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | 4760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
4795 msgid "Full Name" | 4761 msgid "Full Name" |
4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 | 4768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
4803 msgid "Given Name" | 4769 msgid "Given Name" |
4804 msgstr "Име" | 4770 msgstr "Име" |
4805 | 4771 |
4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 | 4772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 4773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
4808 msgid "Nickname" | 4774 msgid "Nickname" |
4809 msgstr "Надимак" | 4775 msgstr "Надимак" |
4776 | |
4777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:632 | |
4778 msgid "URL" | |
4779 msgstr "Интернет адреса" | |
4810 | 4780 |
4811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 | 4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4812 msgid "Street Address" | 4782 msgid "Street Address" |
4813 msgstr "Улица" | 4783 msgstr "Улица" |
4814 | 4784 |
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
4824 msgid "Region" | 4794 msgid "Region" |
4825 msgstr "Област" | 4795 msgstr "Област" |
4826 | 4796 |
4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 | 4797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
4829 msgid "Postal Code" | 4799 msgid "Postal Code" |
4830 msgstr "Поштански број" | 4800 msgstr "Поштански број" |
4831 | 4801 |
4832 #. Country | 4802 #. Country |
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 | 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 |
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | 4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
4840 msgid "Telephone" | 4810 msgid "Telephone" |
4841 msgstr "Телефон" | 4811 msgstr "Телефон" |
4842 | 4812 |
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
4845 msgid "Email" | 4815 msgid "Email" |
4846 msgstr "Е-пошта" | 4816 msgstr "Е-пошта" |
4847 | 4817 |
4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4849 msgid "Organization Name" | 4819 msgid "Organization Name" |
4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
4862 msgid "Role" | 4832 msgid "Role" |
4863 msgstr "Улога" | 4833 msgstr "Улога" |
4864 | 4834 |
4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 | 4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 4836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
4867 msgid "Birthday" | 4837 msgid "Birthday" |
4868 msgstr "Рођендан" | 4838 msgstr "Рођендан" |
4869 | 4839 |
4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
4871 msgid "Edit Jabber vCard" | 4841 msgid "Edit Jabber vCard" |
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 | 4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 |
4882 msgid "Jabber ID" | 4852 msgid "Jabber ID" |
4883 msgstr "Џабер ИД" | 4853 msgstr "Џабер ИД" |
4884 | 4854 |
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 | 4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:901 |
4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
4888 msgid "Status" | 4858 msgid "Status" |
4889 msgstr "Стање" | 4859 msgstr "Стање" |
4890 | 4860 |
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
4892 msgid "Resource" | 4862 msgid "Resource" |
4893 msgstr "Ресурс" | 4863 msgstr "Ресурс" |
4894 | 4864 |
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
4896 msgid "Middle Name" | 4866 msgid "Middle Name" |
4897 msgstr "Име оца" | 4867 msgstr "Име оца" |
4898 | 4868 |
4899 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | 4869 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako |
4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
4901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 | 4871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
4902 msgid "Address" | 4872 msgid "Address" |
4903 msgstr "Улица" | 4873 msgstr "Улица" |
4904 | 4874 |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 | 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
4906 msgid "P.O. Box" | 4876 msgid "P.O. Box" |
4916 | 4886 |
4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 | 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
4918 msgid "Jabber Profile" | 4888 msgid "Jabber Profile" |
4919 msgstr "Џабер профил" | 4889 msgstr "Џабер профил" |
4920 | 4890 |
4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
4922 msgid "Un-hide From" | 4892 msgid "Un-hide From" |
4923 msgstr "Не сакривај од" | 4893 msgstr "Не сакривај од" |
4924 | 4894 |
4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 |
4926 msgid "Temporarily Hide From" | 4896 msgid "Temporarily Hide From" |
4927 msgstr "Привремено сакриј од" | 4897 msgstr "Привремено сакриј од" |
4928 | 4898 |
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 |
4930 msgid "Cancel Presence Notification" | 4900 msgid "Cancel Presence Notification" |
4931 msgstr "Откажи обавештења о присуству" | 4901 msgstr "Откажи обавештења о присуству" |
4932 | 4902 |
4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
4934 msgid "(Re-)Request authorization" | 4904 msgid "(Re-)Request authorization" |
4935 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" | 4905 msgstr "(Поново) захтевај овлашћење" |
4936 | 4906 |
4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
4938 msgid "Unsubscribe" | 4908 msgid "Unsubscribe" |
4939 msgstr "Одјави се" | 4909 msgstr "Одјави се" |
4940 | 4910 |
4941 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 4911 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
4942 msgid "Room:" | 4912 msgid "_Room:" |
4943 msgstr "Соба:" | 4913 msgstr "_Соба:" |
4944 | 4914 |
4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 | 4915 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 |
4946 msgid "Server:" | 4916 msgid "_Server:" |
4947 msgstr "Сервер:" | 4917 msgstr "Се_рвер:" |
4948 | 4918 |
4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 | 4919 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 |
4950 msgid "Handle:" | 4920 msgid "_Handle:" |
4951 msgstr "Надимак:" | 4921 msgstr "_Ручка:" |
4952 | 4922 |
4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 | 4923 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 |
4954 #, c-format | 4924 #, c-format |
4955 msgid "%s is not a valid room name" | 4925 msgid "%s is not a valid room name" |
4956 msgstr "%s није исправан назив собе" | 4926 msgstr "%s није исправан назив собе" |
4975 | 4945 |
4976 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
4977 msgid "Invalid Room Handle" | 4947 msgid "Invalid Room Handle" |
4978 msgstr "Неисправна ручка собе" | 4948 msgstr "Неисправна ручка собе" |
4979 | 4949 |
4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 | 4950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:71 |
4981 msgid "Error initializing session" | 4951 msgid "Error initializing session" |
4982 msgstr "Грешка при покретању сесије" | 4952 msgstr "Грешка при покретању сесије" |
4983 | 4953 |
4984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | 4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 |
4985 msgid "Bad Format" | 4955 msgid "Bad Format" |
4986 msgstr "Лош облик" | 4956 msgstr "Лош облик" |
4987 | 4957 |
4988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | 4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 |
4989 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4959 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4990 msgstr "Лош предметак простора имена" | 4960 msgstr "Лош предметак простора имена" |
4991 | 4961 |
4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:127 |
4993 msgid "Resource Conflict" | 4963 msgid "Resource Conflict" |
4994 msgstr "Судар ресурса" | 4964 msgstr "Судар ресурса" |
4995 | 4965 |
4996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | 4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:129 |
4997 msgid "Connection Timeout" | 4967 msgid "Connection Timeout" |
4998 msgstr "Временски рок везе" | 4968 msgstr "Временски рок везе" |
4999 | 4969 |
5000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:131 |
5001 msgid "Host Gone" | 4971 msgid "Host Gone" |
5002 msgstr "Домаћин је нестао" | 4972 msgstr "Домаћин је нестао" |
5003 | 4973 |
5004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | 4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 |
5005 msgid "Host Unknown" | 4975 msgid "Host Unknown" |
5006 msgstr "Домаћин је непознат" | 4976 msgstr "Домаћин је непознат" |
5007 | 4977 |
5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | 4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 |
5009 msgid "Improper Addressing" | 4979 msgid "Improper Addressing" |
5010 msgstr "Неодговарајуће адресирање" | 4980 msgstr "Неодговарајуће адресирање" |
5011 | 4981 |
5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | 4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:137 |
5013 msgid "Internal Server Error" | 4983 msgid "Internal Server Error" |
5014 msgstr "Унутрашња грешка сервера" | 4984 msgstr "Унутрашња грешка сервера" |
5015 | 4985 |
5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | 4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:139 |
5017 msgid "Invalid ID" | 4987 msgid "Invalid ID" |
5018 msgstr "Неисправан ИБ" | 4988 msgstr "Неисправан ИБ" |
5019 | 4989 |
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | 4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141 |
5021 msgid "Invalid Namespace" | 4991 msgid "Invalid Namespace" |
5022 msgstr "Неисправан простор имена" | 4992 msgstr "Неисправан простор имена" |
5023 | 4993 |
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | 4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143 |
5025 msgid "Invalid XML" | 4995 msgid "Invalid XML" |
5026 msgstr "Неисправан XML" | 4996 msgstr "Неисправан XML" |
5027 | 4997 |
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 | 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145 |
5029 msgid "Non-matching Hosts" | 4999 msgid "Non-matching Hosts" |
5030 msgstr "Непоклапајући домаћини" | 5000 msgstr "Непоклапајући домаћини" |
5031 | 5001 |
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | 5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149 |
5033 msgid "Policy Violation" | 5003 msgid "Policy Violation" |
5034 msgstr "Прекорачење овлашћења" | 5004 msgstr "Прекорачење овлашћења" |
5035 | 5005 |
5036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | 5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151 |
5037 msgid "Remote Connection Failed" | 5007 msgid "Remote Connection Failed" |
5038 msgstr "Удаљена веза неуспешна" | 5008 msgstr "Удаљена веза неуспешна" |
5039 | 5009 |
5040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 | 5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153 |
5041 msgid "Resource Constraint" | 5011 msgid "Resource Constraint" |
5042 msgstr "Ограничење ресурса" | 5012 msgstr "Ограничење ресурса" |
5043 | 5013 |
5044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155 |
5045 msgid "Restricted XML" | 5015 msgid "Restricted XML" |
5046 msgstr "Ограничени XML" | 5016 msgstr "Ограничени XML" |
5047 | 5017 |
5048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | 5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157 |
5049 msgid "See Other Host" | 5019 msgid "See Other Host" |
5050 msgstr "Погледајте другог домаћина" | 5020 msgstr "Погледајте другог домаћина" |
5051 | 5021 |
5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | 5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159 |
5053 msgid "System Shutdown" | 5023 msgid "System Shutdown" |
5054 msgstr "Гашење система" | 5024 msgstr "Гашење система" |
5055 | 5025 |
5056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 | 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:161 |
5057 msgid "Undefined Condition" | 5027 msgid "Undefined Condition" |
5058 msgstr "Недефинисани услов" | 5028 msgstr "Недефинисани услов" |
5059 | 5029 |
5060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 | 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163 |
5061 msgid "Unsupported Encoding" | 5031 msgid "Unsupported Encoding" |
5062 msgstr "Неподржано кодирање" | 5032 msgstr "Неподржано кодирање" |
5063 | 5033 |
5064 # строфа баш и није одговарајућа :-) | 5034 # строфа баш и није одговарајућа :-) |
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 | 5035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165 |
5066 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5036 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5067 msgstr "Неподржана врста одељка" | 5037 msgstr "Неподржана врста одељка" |
5068 | 5038 |
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 | 5039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167 |
5070 msgid "Unsupported Version" | 5040 msgid "Unsupported Version" |
5071 msgstr "Неподржано издање" | 5041 msgstr "Неподржано издање" |
5072 | 5042 |
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 | 5043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169 |
5074 msgid "XML Not Well Formed" | 5044 msgid "XML Not Well Formed" |
5075 msgstr "XML није добро сачињен" | 5045 msgstr "XML није добро сачињен" |
5076 | 5046 |
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 | 5047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171 |
5078 msgid "Stream Error" | 5048 msgid "Stream Error" |
5079 msgstr "Грешка тока" | 5049 msgstr "Грешка тока" |
5080 | 5050 |
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 | 5051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
5082 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | 5052 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5083 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | 5053 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5084 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | 5054 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
5085 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | 5055 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 |
5086 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | 5056 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 |
5087 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | 5057 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 |
5088 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | 5058 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 |
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | 5059 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 |
5090 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | 5060 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 |
5091 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | 5061 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 |
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | 5062 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 |
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | 5063 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 |
5094 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | 5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
5095 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 | 5065 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
5096 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 | 5066 #: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 |
5097 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 5067 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | 5068 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 |
5099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | 5069 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | 5070 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 |
5101 msgid "Write error" | 5071 msgid "Write error" |
5102 msgstr "Грешка при писању" | 5072 msgstr "Грешка при писању" |
5103 | 5073 |
5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 | 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:292 |
5105 msgid "Read Error" | 5075 msgid "Read Error" |
5106 msgstr "Грешка при читању" | 5076 msgstr "Грешка при читању" |
5107 | 5077 |
5108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:346 |
5109 msgid "SSL Handshake Failed" | 5079 msgid "SSL Handshake Failed" |
5110 msgstr "Неуспешно SSL руковање" | 5080 msgstr "Неуспешно SSL руковање" |
5111 | 5081 |
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:383 src/protocols/jabber/jabber.c:681 |
5113 msgid "Invalid Jabber ID" | 5083 msgid "Invalid Jabber ID" |
5114 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" | 5084 msgstr "Неисправан Џабер ИБ" |
5115 | 5085 |
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 | 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:411 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
5087 msgid "SSL support unavailable" | |
5088 msgstr "SSL подршка је недоступна" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:718 | |
5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
5118 msgid "Unable to create socket" | 5092 msgid "Unable to create socket" |
5119 msgstr "Не могу начинити сокет" | 5093 msgstr "Не могу начинити сокет" |
5120 | 5094 |
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 | 5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 |
5122 #, c-format | 5096 #, c-format |
5123 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5097 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5124 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" | 5098 msgstr "Регистрација %s@%s успешна" |
5125 | 5099 |
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 | 5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 src/protocols/jabber/jabber.c:449 |
5127 msgid "Registration Successful" | 5101 msgid "Registration Successful" |
5128 msgstr "Регистрација успешна" | 5102 msgstr "Регистрација успешна" |
5129 | 5103 |
5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 | 5104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:461 |
5131 msgid "Unknown Error" | |
5132 msgstr "Непозната грешка" | |
5133 | |
5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 | |
5135 #, c-format | 5105 #, c-format |
5136 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5106 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5137 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s" | 5107 msgstr "Регистрација %s@%s неуспешна: %s" |
5138 | 5108 |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 | 5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:463 src/protocols/jabber/jabber.c:464 |
5140 msgid "Registration Failed" | 5110 msgid "Registration Failed" |
5141 msgstr "Грешка при регистрацији" | 5111 msgstr "Грешка при регистрацији" |
5142 | 5112 |
5143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:562 src/protocols/jabber/jabber.c:563 |
5144 msgid "Already Registered" | 5114 msgid "Already Registered" |
5145 msgstr "Већ је регистрован" | 5115 msgstr "Већ је регистрован" |
5146 | 5116 |
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | 5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:576 src/protocols/jabber/jabber.c:1011 |
5148 msgid "Password" | 5118 msgid "Password" |
5149 msgstr "Лозинка" | 5119 msgstr "Лозинка" |
5150 | 5120 |
5151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
5152 msgid "E-Mail" | 5122 msgid "E-Mail" |
5153 msgstr "Е-пошта" | 5123 msgstr "Е-пошта" |
5154 | 5124 |
5155 #. First Name | 5125 #. First Name |
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
5157 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5158 msgid "First Name" | 5128 msgid "First Name" |
5159 msgstr "Име" | 5129 msgstr "Име" |
5160 | 5130 |
5161 #. State | 5131 #. State |
5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5164 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5165 msgid "State" | 5135 msgid "State" |
5166 msgstr "Област" | 5136 msgstr "Област" |
5167 | 5137 |
5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
5169 msgid "Phone" | 5139 msgid "Phone" |
5170 msgstr "Телефон" | 5140 msgstr "Телефон" |
5171 | 5141 |
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5143 msgid "Date" | |
5144 msgstr "Датум" | |
5145 | |
5146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | |
5173 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5147 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5174 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." | 5148 msgstr "Молим испуните податке испод да региструјете нови налог." |
5175 | 5149 |
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 | 5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
5177 msgid "Register New Jabber Account" | 5151 msgid "Register New Jabber Account" |
5178 msgstr "Региструј нови Џабер налог" | 5152 msgstr "Региструј нови Џабер налог" |
5179 | 5153 |
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5155 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 |
5184 msgid "Connecting" | 5158 msgid "Connecting" |
5185 msgstr "Успостављање везе" | 5159 msgstr "Успостављање везе" |
5186 | 5160 |
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 | 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
5188 msgid "Initializing Stream" | 5162 msgid "Initializing Stream" |
5189 msgstr "Покретање тока" | 5163 msgstr "Покретање тока" |
5190 | 5164 |
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:777 |
5192 msgid "Authenticating" | 5166 msgid "Authenticating" |
5193 msgstr "Идентификација" | 5167 msgstr "Идентификација" |
5194 | 5168 |
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 |
5196 msgid "Re-initializing Stream" | 5170 msgid "Re-initializing Stream" |
5197 msgstr "Поновно покретање тока" | 5171 msgstr "Поновно покретање тока" |
5198 | 5172 |
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 src/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5200 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | 5174 #: src/protocols/jabber/presence.c:296 |
5201 msgid "Error" | 5175 msgid "Error" |
5202 msgstr "Грешка" | 5176 msgstr "Грешка" |
5203 | 5177 |
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5205 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5179 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5206 msgid "Chatty" | 5180 msgid "Chatty" |
5207 msgstr "Причљив" | 5181 msgstr "Причљив" |
5208 | 5182 |
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5210 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5184 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5211 msgid "Extended Away" | 5185 msgid "Extended Away" |
5212 msgstr "Продужено одсуство" | 5186 msgstr "Продужено одсуство" |
5213 | 5187 |
5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5215 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | 5189 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
5216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
5217 msgid "Do Not Disturb" | 5191 msgid "Do Not Disturb" |
5218 msgstr "Не узнемиравај" | 5192 msgstr "Не узнемиравај" |
5219 | 5193 |
5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 |
5221 msgid "Password Changed" | 5195 msgid "Password Changed" |
5222 msgstr "Лозинка измењена" | 5196 msgstr "Лозинка измењена" |
5223 | 5197 |
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | 5198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
5225 msgid "Your password has been changed." | 5199 msgid "Your password has been changed." |
5226 msgstr "Ваша лозинка је измењена." | 5200 msgstr "Ваша лозинка је измењена." |
5227 | 5201 |
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 5202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
5229 #, c-format | 5203 #, c-format |
5230 msgid "Error changing password: %s" | 5204 msgid "Error changing password: %s" |
5231 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" | 5205 msgstr "Грешка при измени лозинке: %s" |
5232 | 5206 |
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 | 5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
5234 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5208 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5235 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке" | 5209 msgstr "Дошло је до непознате грешке при измени лозинке" |
5236 | 5210 |
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 5211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1016 |
5238 msgid "Password (again)" | 5212 msgid "Password (again)" |
5239 msgstr "Лозинка (поновите)" | 5213 msgstr "Лозинка (поновите)" |
5240 | 5214 |
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
5242 msgid "Change Jabber Password" | 5216 msgid "Change Jabber Password" |
5243 msgstr "Измените Џабер лозинку" | 5217 msgstr "Измените Џабер лозинку" |
5244 | 5218 |
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
5246 msgid "Please enter your new password" | 5220 msgid "Please enter your new password" |
5247 msgstr "Унесите нову лозинку" | 5221 msgstr "Унесите нову лозинку" |
5222 | |
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5224 msgid "Set User Info" | |
5225 msgstr "Постави податке о кориснику" | |
5248 | 5226 |
5249 #. *< api_version | 5227 #. *< api_version |
5250 #. *< type | 5228 #. *< type |
5251 #. *< ui_requirement | 5229 #. *< ui_requirement |
5252 #. *< flags | 5230 #. *< flags |
5254 #. *< priority | 5232 #. *< priority |
5255 #. *< id | 5233 #. *< id |
5256 #. *< name | 5234 #. *< name |
5257 #. *< version | 5235 #. *< version |
5258 #. * summary | 5236 #. * summary |
5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1120 src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
5260 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5238 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5261 msgstr "Додатак за Џабер протокол" | 5239 msgstr "Додатак за Џабер протокол" |
5262 | 5240 |
5263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5264 msgid "Force Old SSL" | 5242 msgid "Use TLS if available" |
5243 msgstr "Користи TLS ако је доступан" | |
5244 | |
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | |
5246 msgid "Force old SSL" | |
5265 msgstr "Наметни стари ССЛ" | 5247 msgstr "Наметни стари ССЛ" |
5266 | 5248 |
5267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5268 msgid "Connect server" | 5250 msgid "Connect server" |
5269 msgstr "Повезивање са сервером" | 5251 msgstr "Повезивање са сервером" |
5270 | 5252 |
5271 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5253 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5272 #, c-format | 5254 #, c-format |
5273 msgid "Message from %s" | 5255 msgid "Message from %s" |
5274 msgstr "Порука од %s" | 5256 msgstr "Порука од %s" |
5275 | 5257 |
5276 #: src/protocols/jabber/message.c:219 | 5258 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
5277 #, c-format | 5259 #, c-format |
5278 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5260 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5279 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" | 5261 msgstr "Испорука поруке за %s није успела: %s" |
5280 | 5262 |
5281 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | 5263 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
5282 msgid "Jabber Message Error" | 5264 msgid "Jabber Message Error" |
5283 msgstr "Џабер грешка поруке" | 5265 msgstr "Џабер грешка поруке" |
5284 | 5266 |
5285 #: src/protocols/jabber/message.c:281 | 5267 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5286 #, c-format | 5268 #, c-format |
5287 msgid " (Code %s)" | 5269 msgid " (Code %s)" |
5288 msgstr " (кôд %s)" | 5270 msgstr " (кôд %s)" |
5289 | 5271 |
5290 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5272 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5291 msgid "XML Parse error" | 5273 msgid "XML Parse error" |
5292 msgstr "Грешка при XML обради" | 5274 msgstr "Грешка при XML обради" |
5293 | 5275 |
5294 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 | 5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:177 |
5295 #, c-format | |
5296 msgid "%s (Code %s)" | |
5297 msgstr "%s (кôд %s)" | |
5298 | |
5299 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 | |
5300 msgid "Unknown Error in presence" | 5277 msgid "Unknown Error in presence" |
5301 msgstr "Непозната грешка у присуству" | 5278 msgstr "Непозната грешка у присуству" |
5302 | 5279 |
5303 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 | 5280 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 |
5304 #, c-format | 5281 #, c-format |
5305 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5282 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5306 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." | 5283 msgstr "Корисник %s жели да Вас дода на свој списак другара." |
5307 | 5284 |
5308 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
5309 msgid "Unknown error" | 5286 msgid "Unknown error" |
5310 msgstr "Непозната грешка" | 5287 msgstr "Непозната грешка" |
5311 | 5288 |
5312 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | 5289 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 |
5313 msgid "Unable to join chat" | 5290 msgid "Unable to join chat" |
5314 msgstr "Не могу приступити разговору" | 5291 msgstr "Не могу приступити разговору" |
5315 | 5292 |
5316 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5293 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5317 #, c-format | 5294 #, c-format |
5321 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | 5298 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 |
5322 msgid "File Send Failed" | 5299 msgid "File Send Failed" |
5323 msgstr "Неуспешно слање датотеке" | 5300 msgstr "Неуспешно слање датотеке" |
5324 | 5301 |
5325 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5302 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5326 #: src/protocols/msn/notification.c:520 | 5303 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
5327 msgid "Unable to request USR\n" | 5304 msgid "Unable to request USR\n" |
5328 msgstr "Не могу да затражим USR\n" | 5305 msgstr "Не могу да затражим USR\n" |
5329 | 5306 |
5330 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5307 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5331 msgid "Unable to login using MD5" | 5308 msgid "Unable to login using MD5" |
5341 | 5318 |
5342 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5319 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5343 msgid "Protocol version not supported" | 5320 msgid "Protocol version not supported" |
5344 msgstr "Издање протокола није подржано" | 5321 msgstr "Издање протокола није подржано" |
5345 | 5322 |
5346 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 | 5323 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
5347 msgid "Unable to request CVR\n" | 5324 msgid "Unable to request CVR\n" |
5348 msgstr "Не могу да затражим CVR\n" | 5325 msgstr "Не могу да затражим CVR\n" |
5349 | 5326 |
5350 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 | 5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
5351 msgid "Unable to request INF\n" | 5328 msgid "Unable to request INF\n" |
5352 msgstr "Не могу да затражим INF\n" | 5329 msgstr "Не могу да затражим INF\n" |
5353 | 5330 |
5354 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 | 5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 |
5355 msgid "Got invalid XFR" | 5332 msgid "Got invalid XFR" |
5356 msgstr "Примљен неисправан XFR" | 5333 msgstr "Примљен неисправан XFR" |
5357 | 5334 |
5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5359 msgid "Unable to transfer" | 5336 msgid "Unable to transfer" |
5362 # Mozda "razume poruku" | 5339 # Mozda "razume poruku" |
5363 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5340 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5364 msgid "Unable to parse message." | 5341 msgid "Unable to parse message." |
5365 msgstr "Не могу да обрадим поруку." | 5342 msgstr "Не могу да обрадим поруку." |
5366 | 5343 |
5367 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 | 5344 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:492 |
5368 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5345 #: src/protocols/msn/notification.c:2149 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5369 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | 5346 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1849 |
5370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | 5347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1945 |
5371 msgid "Unable to connect" | 5348 msgid "Unable to connect" |
5372 msgstr "Немогуће повезивање" | 5349 msgstr "Немогуће повезивање" |
5373 | 5350 |
5374 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 | 5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 |
5375 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | 5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2171 |
5376 msgid "Unable to write to server" | 5353 msgid "Unable to write to server" |
5377 msgstr "Не могу да пишем на сервер" | 5354 msgstr "Не могу да пишем на сервер" |
5378 | 5355 |
5379 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 | 5356 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2178 |
5380 msgid "Syncing with server" | 5357 msgid "Syncing with server" |
5381 msgstr "Усклађивање са сервером" | 5358 msgstr "Усклађивање са сервером" |
5382 | 5359 |
5383 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 | 5360 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2192 |
5384 msgid "Error reading from server" | 5361 msgid "Error reading from server" |
5385 msgstr "Грешка при читању са сервера" | 5362 msgstr "Грешка при читању са сервера" |
5386 | 5363 |
5387 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5364 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5388 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5365 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5527 | 5504 |
5528 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5505 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5529 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5506 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5530 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" | 5507 msgstr "CVR параметри су или непознати или недозвољени" |
5531 | 5508 |
5532 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 | 5509 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
5533 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
5534 msgid "Unable to write" | 5510 msgid "Unable to write" |
5535 msgstr "Не могу да пишем" | 5511 msgstr "Не могу да пишем" |
5536 | 5512 |
5537 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5513 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5538 msgid "Session overload" | 5514 msgid "Session overload" |
5639 | 5615 |
5640 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 5616 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5641 msgid "Page" | 5617 msgid "Page" |
5642 msgstr "Страница" | 5618 msgstr "Страница" |
5643 | 5619 |
5644 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 |
5645 #, c-format | 5621 #, c-format |
5646 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5622 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5647 msgstr "<b>Стање:</b> %s" | 5623 msgstr "<b>Стање:</b> %s" |
5648 | 5624 |
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 | 5625 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
5650 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5626 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5651 msgid "Away From Computer" | 5627 msgid "Away From Computer" |
5652 msgstr "Одсутан од рачунара" | 5628 msgstr "Одсутан од рачунара" |
5653 | 5629 |
5654 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 | 5630 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5655 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | 5631 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 |
5656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 5632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2476 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 |
5657 msgid "Be Right Back" | 5633 msgid "Be Right Back" |
5658 msgstr "Одмах се враћам" | 5634 msgstr "Одмах се враћам" |
5659 | 5635 |
5660 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 | 5636 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5661 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 5637 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2153 |
5662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2478 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 |
5663 msgid "Busy" | 5639 msgid "Busy" |
5664 msgstr "Заузет" | 5640 msgstr "Заузет" |
5665 | 5641 |
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 | 5642 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5667 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | 5643 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2161 |
5668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 5644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2486 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 |
5669 msgid "On The Phone" | 5645 msgid "On The Phone" |
5670 msgstr "Телефонирам" | 5646 msgstr "Телефонирам" |
5671 | 5647 |
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 | 5648 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5673 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 5649 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 |
5674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 5650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2591 |
5675 msgid "Out To Lunch" | 5651 msgid "Out To Lunch" |
5676 msgstr "На ручку сам" | 5652 msgstr "На ручку сам" |
5677 | 5653 |
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 | 5654 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5679 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5680 msgid "Hidden" | 5656 msgid "Hidden" |
5681 msgstr "Скривен" | 5657 msgstr "Скривен" |
5682 | 5658 |
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 5659 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5714 | 5690 |
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 5691 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5716 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | 5692 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." |
5717 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је." | 5693 msgstr "SSL подршка је неопходна за MSN. Инсталирајте је." |
5718 | 5694 |
5719 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | 5695 #: src/protocols/msn/msn.c:745 |
5720 #, c-format | 5696 #, c-format |
5721 msgid "" | 5697 msgid "" |
5722 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5698 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5723 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5699 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5724 msgstr "" | 5700 msgstr "" |
5725 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " | 5701 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " |
5726 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене." | 5702 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку дозвола нису учињене измене." |
5727 | 5703 |
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 | 5704 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
5729 msgid "Invalid MSN screenname" | 5705 msgid "Invalid MSN screenname" |
5730 msgstr "Неисправно МСН корисничко име" | 5706 msgstr "Неисправно МСН корисничко име" |
5731 | 5707 |
5732 #: src/protocols/msn/msn.c:787 | 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
5733 #, c-format | 5709 #, c-format |
5734 msgid "" | 5710 msgid "" |
5735 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5711 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5736 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5712 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5737 msgstr "" | 5713 msgstr "" |
5738 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " | 5714 "МСН корисничко име мора бити облика „корисник@сервер.цс“. Вероватно сте " |
5739 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." | 5715 "желели „%s@hotmail.com“. У вашем списку забрана нису учињене измене." |
5740 | 5716 |
5741 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5717 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 |
5742 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5718 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5743 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" | 5719 msgstr "<html><body><b>Грешка при преузимању профила</b></body></html>" |
5744 | 5720 |
5745 #. Age | 5721 #. Age |
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3993 | 5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
5747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 |
5749 msgid "Age" | 5725 msgid "Age" |
5750 msgstr "Старост" | 5726 msgstr "Старост" |
5751 | 5727 |
5752 #. Gender | 5728 #. Gender |
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
5754 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 |
5756 msgid "Gender" | 5732 msgid "Gender" |
5757 msgstr "Пол" | 5733 msgstr "Пол" |
5758 | 5734 |
5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 5735 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
5760 msgid "Marital Status" | 5736 msgid "Marital Status" |
5761 msgstr "Брачно стање" | 5737 msgstr "Брачно стање" |
5762 | 5738 |
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 5739 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 |
5764 msgid "Location" | 5740 msgid "Location" |
5765 msgstr "Место" | 5741 msgstr "Место" |
5766 | 5742 |
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 |
5768 msgid "Occupation" | 5744 msgid "Occupation" |
5769 msgstr "Занимање" | 5745 msgstr "Занимање" |
5770 | 5746 |
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 | 5747 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5772 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 | 5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 |
5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 | 5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 |
5774 msgid "A Little About Me" | 5750 msgid "A Little About Me" |
5775 msgstr "Понешто о мени" | 5751 msgstr "Понешто о мени" |
5776 | 5752 |
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 | 5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 | 5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
5779 msgid "Favorite Things" | 5755 msgid "Favorite Things" |
5780 msgstr "Омиљене ствари" | 5756 msgstr "Омиљене ствари" |
5781 | 5757 |
5782 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 | 5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 |
5784 msgid "Hobbies and Interests" | 5760 msgid "Hobbies and Interests" |
5785 msgstr "Хобији и интересовања" | 5761 msgstr "Хобији и интересовања" |
5786 | 5762 |
5787 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 | 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
5788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 5764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 |
5789 msgid "Favorite Quote" | 5765 msgid "Favorite Quote" |
5790 msgstr "Омиљена изрека" | 5766 msgstr "Омиљена изрека" |
5791 | 5767 |
5792 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 |
5793 msgid "Last Updated" | 5769 msgid "Last Updated" |
5794 msgstr "Последња допуна" | 5770 msgstr "Последња допуна" |
5795 | 5771 |
5796 #. Homepage | 5772 #. Homepage |
5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 5774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5799 msgid "Homepage" | 5775 msgid "Homepage" |
5800 msgstr "Лична страница" | 5776 msgstr "Лична страница" |
5801 | 5777 |
5802 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 5778 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
5803 #, c-format | 5779 #, c-format |
5804 msgid "User information for %s unavailable" | 5780 msgid "User information for %s unavailable" |
5805 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" | 5781 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни" |
5806 | 5782 |
5807 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 5783 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
5808 msgid "The user's profile is empty." | 5784 msgid "The user's profile is empty." |
5809 msgstr "Профил корисника је празан." | 5785 msgstr "Профил корисника је празан." |
5810 | 5786 |
5811 #. *< api_version | 5787 #. *< api_version |
5812 #. *< type | 5788 #. *< type |
5816 #. *< priority | 5792 #. *< priority |
5817 #. *< id | 5793 #. *< id |
5818 #. *< name | 5794 #. *< name |
5819 #. *< version | 5795 #. *< version |
5820 #. * summary | 5796 #. * summary |
5821 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 |
5822 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5798 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5823 msgstr "Додатак за МСН протокол" | 5799 msgstr "Додатак за МСН протокол" |
5824 | 5800 |
5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 | 5801 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
5826 msgid "Login server" | 5802 msgid "Login server" |
5827 msgstr "Сервер за пријаву" | 5803 msgstr "Сервер за пријаву" |
5828 | 5804 |
5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 | 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
5830 msgid "Use HTTP Method" | 5806 msgid "Use HTTP Method" |
5831 msgstr "Користи HTTP режим" | 5807 msgstr "Користи HTTP режим" |
5832 | 5808 |
5833 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5809 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5834 #, c-format | 5810 #, c-format |
5837 | 5813 |
5838 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 5814 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5839 msgid "Unable to connect to server" | 5815 msgid "Unable to connect to server" |
5840 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" | 5816 msgstr "Не могу да се повежем на сервер" |
5841 | 5817 |
5842 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | 5818 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
5843 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5819 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5844 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер" | 5820 msgstr "Не могу да пишем на МСН Нексус сервер" |
5845 | 5821 |
5846 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 | 5822 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
5847 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5823 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5848 msgstr "Не могу да учитам заглавље са МСН Нексус сервера" | 5824 msgstr "Не могу да учитам заглавље са МСН Нексус сервера" |
5849 | 5825 |
5850 #: src/protocols/msn/notification.c:405 | 5826 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
5851 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5827 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5852 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању." | 5828 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке о преусмеравању." |
5853 | 5829 |
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | 5830 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
5855 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5831 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5856 msgstr "" | 5832 msgstr "" |
5857 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву." | 5833 "Непозната грешка при покушају идентификације на МСН-овом серверу за пријаву." |
5858 | 5834 |
5859 #: src/protocols/msn/notification.c:571 | 5835 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
5860 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5836 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5861 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке." | 5837 msgstr "МСН Нексус сервер је вратио неисправне податке." |
5862 | 5838 |
5863 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | 5839 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5864 msgid "Retrieving buddy list" | 5840 msgid "Retrieving buddy list" |
5865 msgstr "Преузимам списак другара" | 5841 msgstr "Преузимам списак другара" |
5866 | 5842 |
5867 #: src/protocols/msn/notification.c:703 | 5843 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
5868 msgid "Unable to connect to passport server" | 5844 msgid "Unable to connect to passport server" |
5869 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша" | 5845 msgstr "Не могу да се повежем на сервер пасоша" |
5870 | 5846 |
5871 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 | 5847 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 |
5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | 5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
5873 msgid "Password sent" | 5849 msgid "Password sent" |
5874 msgstr "Лозинка послата" | 5850 msgstr "Лозинка послата" |
5875 | 5851 |
5876 #: src/protocols/msn/notification.c:735 | 5852 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
5877 msgid "Unable to send password" | 5853 msgid "Unable to send password" |
5878 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" | 5854 msgstr "Не могу да пошаљем лозинку" |
5879 | 5855 |
5880 #: src/protocols/msn/notification.c:771 | 5856 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
5881 msgid "Protocol not supported" | 5857 msgid "Protocol not supported" |
5882 msgstr "Прокол није подржан" | 5858 msgstr "Прокол није подржан" |
5883 | 5859 |
5884 #: src/protocols/msn/notification.c:813 | 5860 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
5885 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5861 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5886 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места." | 5862 msgstr "Веза Вам је прекинута, пријавили сте се са неког другог места." |
5887 | 5863 |
5888 #: src/protocols/msn/notification.c:818 | 5864 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
5889 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5865 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5890 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." | 5866 msgstr "Веза Вам је прекинута. Привремено се гасе МСН сервери." |
5891 | 5867 |
5892 #: src/protocols/msn/notification.c:944 | 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:945 |
5893 #, c-format | 5869 #, c-format |
5894 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5870 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5895 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." | 5871 msgstr "Корисник %s (%s) жели да дода %s у свој списак другара." |
5896 | 5872 |
5897 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 | 5873 #: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 |
5898 #, c-format | 5874 #, c-format |
5899 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5875 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5900 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара." | 5876 msgstr "Корисник %s (%s) жели да Вас дода у свој списак другара." |
5901 | 5877 |
5902 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 | 5878 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
5903 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5879 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5904 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења" | 5880 msgstr "Не могу да се споразумем са сервером за обавештења" |
5905 | 5881 |
5906 # bug: plural-forms | 5882 # bug: plural-forms |
5907 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 | 5883 #: src/protocols/msn/notification.c:2112 |
5908 #, c-format | 5884 #, c-format |
5909 msgid "" | 5885 msgid "" |
5910 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5886 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5911 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5887 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5912 "in progress.\n" | 5888 "in progress.\n" |
5934 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " | 5910 "МСН сервер ће бити угашен ради одржавања за %d минута. Ви ћете бити " |
5935 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" | 5911 "аутоматски одјављени. Завршите све разговоре који су у току.\n" |
5936 "\n" | 5912 "\n" |
5937 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." | 5913 "Након што се одржавање заврши, моћи ћете се поново пријавити." |
5938 | 5914 |
5939 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | 5915 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
5940 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 5916 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5941 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." | 5917 msgstr "Примио је HTTP грешку. Пријавите ово." |
5942 | 5918 |
5943 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 5919 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5944 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 5920 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5994 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 5970 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5995 #, c-format | 5971 #, c-format |
5996 msgid "%s requested a PING" | 5972 msgid "%s requested a PING" |
5997 msgstr "%s захтева пинг" | 5973 msgstr "%s захтева пинг" |
5998 | 5974 |
5999 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 | 5975 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
6000 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 5976 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6001 msgid "Join what group:" | 5977 msgid "_Group:" |
6002 msgstr "Прикључи се групи (којој?):" | 5978 msgstr "_Група:" |
6003 | 5979 |
6004 #. *< api_version | 5980 #. *< api_version |
6005 #. *< type | 5981 #. *< type |
6006 #. *< ui_requirement | 5982 #. *< ui_requirement |
6007 #. *< flags | 5983 #. *< flags |
6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6156 msgid "Connection established, cookie sent" | 6132 msgid "Connection established, cookie sent" |
6157 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" | 6133 msgstr "Веза је успостављена, колачић је послат" |
6158 | 6134 |
6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 |
6137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6161 msgid "File Transfer Aborted" | 6138 msgid "File Transfer Aborted" |
6162 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" | 6139 msgstr "Пренос датотеке је обустваљен" |
6163 | 6140 |
6164 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. | 6141 # Mogu reci i "server soket", ali preveliko znacenje mogu ljudi dati "server" delu, i ne razumeti. |
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6166 msgid "Unable to establish listener socket." | 6143 msgid "Unable to establish listener socket." |
6167 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." | 6144 msgstr "Не могу да успоставим сокет за везу." |
6168 | 6145 |
6169 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno | 6146 # Ovo je FD kao broj koji je ekvivalentan "file handle"-u, odnosno, to je jedinstvena oznaka otvorenog fajla za pristup; sta znaci "establish" u ovom kontekstu mi nije jasno |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
6148 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6171 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6149 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6172 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." | 6150 msgstr "Не могу да успоставим описник датотеке." |
6173 | 6151 |
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6175 msgid "Unable to create new connection." | 6153 msgid "Unable to create new connection." |
6226 | 6204 |
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6228 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6206 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6229 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." | 6207 msgstr "Гаим није успео да прими исправан хеш за пријаву." |
6230 | 6208 |
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5643 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5671 |
6232 #, c-format | 6210 #, c-format |
6233 msgid "Direct IM with %s established" | 6211 msgid "Direct IM with %s established" |
6234 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" | 6212 msgstr "Непосредан разговор са %s је омогућен" |
6235 | 6213 |
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6237 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6215 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6238 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" | 6216 msgstr "(Дошло је до грешке при пријему ове поруке)" |
6239 | 6217 |
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6241 #, c-format | 6219 #, c-format |
6242 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6220 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6243 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" | 6221 msgstr "%s је управо затражио непосредну везу са %s" |
6244 | 6222 |
6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6246 msgid "" | 6224 msgid "" |
6247 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6225 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6248 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6226 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6249 "considered a privacy risk." | 6227 "considered a privacy risk." |
6250 msgstr "" | 6228 msgstr "" |
6251 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " | 6229 "Ово захтева непосредну везу између два рачунара и неопходно је за слање " |
6252 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " | 6230 "слика. Пошто ће се Ваша ИП адреса приказати, ово се може сматрати " |
6253 "нарушавањем приватности." | 6231 "нарушавањем приватности." |
6254 | 6232 |
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | 6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
6256 msgid "Connect" | 6234 msgid "Connect" |
6257 msgstr "Успостави везу" | 6235 msgstr "Успостави везу" |
6258 | 6236 |
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6260 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6238 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6261 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." | 6239 msgstr "Дај ми овлашћење како бих могао да те додам у списак другара." |
6262 | 6240 |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 6241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6264 msgid "Authorization Request Message:" | 6242 msgid "Authorization Request Message:" |
6265 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" | 6243 msgstr "Порука уз захтев за овлашћење:" |
6266 | 6244 |
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6268 msgid "Please authorize me!" | 6246 msgid "Please authorize me!" |
6269 msgstr "Овласти ме!" | 6247 msgstr "Овласти ме!" |
6270 | 6248 |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6272 #, c-format | 6250 #, c-format |
6273 msgid "" | 6251 msgid "" |
6274 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6252 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6275 "you want to send an authorization request?" | 6253 "you want to send an authorization request?" |
6276 msgstr "" | 6254 msgstr "" |
6277 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " | 6255 "Корисник %s захтева овлашћење пре него што га можете додати у списак " |
6278 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" | 6256 "другара. Да ли желите да пошаљете захтев за овлашћење?" |
6279 | 6257 |
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6281 msgid "Request Authorization" | 6259 msgid "Request Authorization" |
6282 msgstr "Захтевај овлашћење" | 6260 msgstr "Захтевај овлашћење" |
6283 | 6261 |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 |
6287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | 6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6289 msgid "No reason given." | 6267 msgid "No reason given." |
6290 msgstr "Разлог није наведен." | 6268 msgstr "Разлог није наведен." |
6291 | 6269 |
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6293 msgid "Authorization Denied Message:" | 6271 msgid "Authorization Denied Message:" |
6294 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" | 6272 msgstr "Разлог одбијања овлашћења:" |
6295 | 6273 |
6296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6297 #, c-format | 6275 #, c-format |
6298 msgid "" | 6276 msgid "" |
6299 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6277 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6300 "%s" | 6278 "%s" |
6301 msgstr "" | 6279 msgstr "" |
6302 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " | 6280 "Корисник %u жели да Вас дода у свој списак другара и навео је следећи " |
6303 "разлог:\n" | 6281 "разлог:\n" |
6304 "%s" | 6282 "%s" |
6305 | 6283 |
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6307 msgid "Authorization Request" | 6285 msgid "Authorization Request" |
6308 msgstr "Захтев за овлашћење" | 6286 msgstr "Захтев за овлашћење" |
6309 | 6287 |
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6311 #, c-format | 6289 #, c-format |
6312 msgid "" | 6290 msgid "" |
6313 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6314 "following reason:\n" | 6292 "following reason:\n" |
6315 "%s" | 6293 "%s" |
6316 msgstr "" | 6294 msgstr "" |
6317 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " | 6295 "Корисник %u је одбио Ваш захтев за овлашћење да га додате у списак другара, " |
6318 "а навео је следећи разлог:\n" | 6296 "а навео је следећи разлог:\n" |
6319 "%s" | 6297 "%s" |
6320 | 6298 |
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6322 msgid "ICQ authorization denied." | 6300 msgid "ICQ authorization denied." |
6323 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." | 6301 msgstr "ICQ овлашћење одбијено." |
6324 | 6302 |
6325 #. Someone has granted you authorization | 6303 #. Someone has granted you authorization |
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | 6304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
6327 #, c-format | 6305 #, c-format |
6328 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6306 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6329 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." | 6307 msgstr "Korisnik %u је прихватио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
6330 | 6308 |
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
6332 #, c-format | 6310 #, c-format |
6333 msgid "" | 6311 msgid "" |
6334 "You have received a special message\n" | 6312 "You have received a special message\n" |
6335 "\n" | 6313 "\n" |
6336 "From: %s [%s]\n" | 6314 "From: %s [%s]\n" |
6339 "Примили сте нарочиту поруку\n" | 6317 "Примили сте нарочиту поруку\n" |
6340 "\n" | 6318 "\n" |
6341 "Од: %s [%s]\n" | 6319 "Од: %s [%s]\n" |
6342 "%s" | 6320 "%s" |
6343 | 6321 |
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
6345 #, c-format | 6323 #, c-format |
6346 msgid "" | 6324 msgid "" |
6347 "You have received an ICQ page\n" | 6325 "You have received an ICQ page\n" |
6348 "\n" | 6326 "\n" |
6349 "From: %s [%s]\n" | 6327 "From: %s [%s]\n" |
6352 "Примили сте ICQ страницу\n" | 6330 "Примили сте ICQ страницу\n" |
6353 "\n" | 6331 "\n" |
6354 "Од: %s [%s]\n" | 6332 "Од: %s [%s]\n" |
6355 "%s" | 6333 "%s" |
6356 | 6334 |
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 | 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6358 #, c-format | 6336 #, c-format |
6359 msgid "" | 6337 msgid "" |
6360 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6338 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6361 "\n" | 6339 "\n" |
6362 "Message is:\n" | 6340 "Message is:\n" |
6365 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" | 6343 "Примили сте ICQ е-поруку од %s [%s]\n" |
6366 "\n" | 6344 "\n" |
6367 "Порука гласи:\n" | 6345 "Порука гласи:\n" |
6368 "%s" | 6346 "%s" |
6369 | 6347 |
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 | 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
6371 #, c-format | 6349 #, c-format |
6372 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6350 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6373 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" | 6351 msgstr "ICQ корисник %u Вам је послао контакт: %s (%s)" |
6374 | 6352 |
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
6376 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6354 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6377 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" | 6355 msgstr "Да ли желите да додате овај контакт у списак другара?" |
6378 | 6356 |
6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
6380 msgid "Decline" | 6358 msgid "Decline" |
6381 msgstr "Одбиј" | 6359 msgstr "Одбиј" |
6382 | 6360 |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6384 #, c-format | 6362 #, c-format |
6385 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6363 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6364 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6387 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." | 6365 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била неисправна." |
6388 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." | 6366 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле неисправне." |
6389 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." | 6367 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле неисправне." |
6390 | 6368 |
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
6392 #, c-format | 6370 #, c-format |
6393 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6371 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6394 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6372 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6395 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." | 6373 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је била превелика." |
6396 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." | 6374 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што су биле превелике." |
6397 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." | 6375 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што су биле превелике." |
6398 | 6376 |
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 | 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
6400 #, c-format | 6378 #, c-format |
6401 msgid "" | 6379 msgid "" |
6402 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6380 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6403 msgid_plural "" | 6381 msgid_plural "" |
6404 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6382 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6405 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." | 6383 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је ограничење прекорачено." |
6406 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." | 6384 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је ограничење прекорачено." |
6407 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." | 6385 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је ограничење прекорачено." |
6408 | 6386 |
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
6410 #, c-format | 6388 #, c-format |
6411 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6389 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6390 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6413 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." | 6391 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што је он/она превише злочест." |
6414 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." | 6392 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што је он/она превише злочест." |
6415 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." | 6393 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што је он/она превише злочест." |
6416 | 6394 |
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
6418 #, c-format | 6396 #, c-format |
6419 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6397 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6398 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6421 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." | 6399 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s зато што сте ви превише злочести." |
6422 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." | 6400 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s зато што сте ви превише злочести." |
6423 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." | 6401 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s зато што сте ви превише злочести." |
6424 | 6402 |
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 | 6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 |
6426 #, c-format | 6404 #, c-format |
6427 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6405 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6429 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." | 6407 msgstr[0] "Пропустили сте %hu поруку од %s из непознатих разлога." |
6430 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." | 6408 msgstr[1] "Пропустили сте %hu поруке од %s из непознатих разлога." |
6431 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." | 6409 msgstr[2] "Пропустили сте %hu порука од %s из непознатих разлога." |
6432 | 6410 |
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
6435 msgid "Free For Chat" | 6413 msgid "Free For Chat" |
6436 msgstr "Доступан за разговор" | 6414 msgstr "Доступан за разговор" |
6437 | 6415 |
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
6440 msgid "Not Available" | 6418 msgid "Not Available" |
6441 msgstr "Недоступан" | 6419 msgstr "Недоступан" |
6442 | 6420 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | 6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 |
6445 msgid "Occupied" | 6423 msgid "Occupied" |
6446 msgstr "Заузет" | 6424 msgstr "Заузет" |
6447 | 6425 |
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6449 msgid "Web Aware" | 6427 msgid "Web Aware" |
6450 msgstr "Пратим веб" | 6428 msgstr "Пратим веб" |
6451 | 6429 |
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
6453 #, c-format | 6431 #, c-format |
6454 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6432 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6455 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" | 6433 msgstr "<B>Кориснички број:</B> %s<BR><B>Стање:</B> %s<HR>%s" |
6456 | 6434 |
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
6458 #, c-format | 6436 #, c-format |
6459 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6437 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6460 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" | 6438 msgstr "SNAC пријављује грешку: %s\n" |
6461 | 6439 |
6462 #. Data is assumed to be the destination sn | 6440 #. Data is assumed to be the destination sn |
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
6464 #, c-format | 6442 #, c-format |
6465 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6443 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6466 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" | 6444 msgstr "Ваша порука за %s није послата:" |
6467 | 6445 |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
6469 #, c-format | 6447 #, c-format |
6470 msgid "User information for %s unavailable:" | 6448 msgid "User information for %s unavailable:" |
6471 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" | 6449 msgstr "Подаци о кориснику %s недоступни:" |
6472 | 6450 |
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6474 msgid "Voice" | 6452 msgid "Voice" |
6475 msgstr "Глас" | 6453 msgstr "Глас" |
6476 | 6454 |
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6478 msgid "AIM Direct IM" | 6456 msgid "AIM Direct IM" |
6479 msgstr "Непосредна АИМ порука" | 6457 msgstr "Непосредна АИМ порука" |
6480 | 6458 |
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6238 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6266 |
6482 msgid "Get File" | 6460 msgid "Get File" |
6483 msgstr "Прибави датотеку" | 6461 msgstr "Прибави датотеку" |
6484 | 6462 |
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6258 |
6464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2332 | |
6486 msgid "Send File" | 6465 msgid "Send File" |
6487 msgstr "Пошаљи датотеку" | 6466 msgstr "Пошаљи датотеку" |
6488 | 6467 |
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6490 msgid "Games" | 6469 msgid "Games" |
6491 msgstr "Игре" | 6470 msgstr "Игре" |
6492 | 6471 |
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
6494 msgid "Add-Ins" | 6473 msgid "Add-Ins" |
6495 msgstr "Додаци" | 6474 msgstr "Додаци" |
6496 | 6475 |
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6498 msgid "Send Buddy List" | 6477 msgid "Send Buddy List" |
6499 msgstr "Пошаљи списак другара" | 6478 msgstr "Пошаљи списак другара" |
6500 | 6479 |
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6502 msgid "ICQ Direct Connect" | 6481 msgid "ICQ Direct Connect" |
6503 msgstr "Непосредна ICQ веза" | 6482 msgstr "Непосредна ICQ веза" |
6504 | 6483 |
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6506 msgid "AP User" | 6485 msgid "AP User" |
6507 msgstr "АП корисник" | 6486 msgstr "АП корисник" |
6508 | 6487 |
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6510 msgid "ICQ RTF" | 6489 msgid "ICQ RTF" |
6511 msgstr "ICQ RTF" | 6490 msgstr "ICQ RTF" |
6512 | 6491 |
6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6514 msgid "Nihilist" | 6493 msgid "Nihilist" |
6515 msgstr "Нихилиста" | 6494 msgstr "Нихилиста" |
6516 | 6495 |
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6518 msgid "ICQ Server Relay" | 6497 msgid "ICQ Server Relay" |
6519 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" | 6498 msgstr "ICQ преусмеравање сервера" |
6520 | 6499 |
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6522 msgid "Old ICQ UTF8" | 6501 msgid "Old ICQ UTF8" |
6523 msgstr "Стари ICQ UTF8" | 6502 msgstr "Стари ICQ UTF8" |
6524 | 6503 |
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6526 msgid "Trillian Encryption" | 6505 msgid "Trillian Encryption" |
6527 msgstr "Трилијан енкрипција" | 6506 msgstr "Трилијан енкрипција" |
6528 | 6507 |
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6530 msgid "ICQ UTF8" | 6509 msgid "ICQ UTF8" |
6531 msgstr "ICQ UTF8" | 6510 msgstr "ICQ UTF8" |
6532 | 6511 |
6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6534 msgid "Hiptop" | 6513 msgid "Hiptop" |
6535 msgstr "Врхкука" | 6514 msgstr "Врхкука" |
6536 | 6515 |
6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6538 msgid "Security Enabled" | 6517 msgid "Security Enabled" |
6539 msgstr "Безбедност укључена" | 6518 msgstr "Безбедност укључена" |
6540 | 6519 |
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3161 | 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6521 msgid "Video Chat" | |
6522 msgstr "Видео разговор" | |
6523 | |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | |
6542 #, c-format | 6525 #, c-format |
6543 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6526 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6544 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n" | 6527 msgstr "Корисничко име: <b>%s</b><br>\n" |
6545 | 6528 |
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
6547 #, c-format | 6530 #, c-format |
6548 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6531 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6549 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n" | 6532 msgstr "Ниво упозорења: <b>%d%%</b><br>\n" |
6550 | 6533 |
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
6552 #, c-format | 6535 #, c-format |
6553 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6536 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6554 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n" | 6537 msgstr "На вези од: <b>%s</b><br>\n" |
6555 | 6538 |
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 | 6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6557 #, c-format | 6540 #, c-format |
6558 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6541 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6559 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n" | 6542 msgstr "Члан од: <b>%s</b><br>\n" |
6560 | 6543 |
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6562 #, c-format | 6545 #, c-format |
6563 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6546 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6564 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>" | 6547 msgstr "Неактивност: <b>%s</b>" |
6565 | 6548 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6567 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6550 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6568 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" | 6551 msgstr "Неактивност: <b>активан</b>" |
6569 | 6552 |
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6571 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6554 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6572 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." | 6555 msgstr "Можда АИМ веза прекинута." |
6573 | 6556 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6575 msgid "Rate limiting error." | 6558 msgid "Rate limiting error." |
6576 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." | 6559 msgstr "Грешка при ограничавању брзине." |
6577 | 6560 |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6579 msgid "" | 6562 msgid "" |
6580 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6563 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6581 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6564 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6582 msgstr "" | 6565 msgstr "" |
6583 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " | 6566 "Последња порука није послата зато што сте прекорачили дозвољену брзину. " |
6584 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." | 6567 "Сачекајте 10 секунди и пробајте поново." |
6585 | 6568 |
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6587 msgid "" | 6570 msgid "" |
6588 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6571 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6589 "at another location." | 6572 "at another location." |
6590 msgstr "" | 6573 msgstr "" |
6591 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " | 6574 "Веза је прекинута зато што сте се пријавили под овим именом са неког другог " |
6592 "места." | 6575 "места." |
6593 | 6576 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 | 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
6595 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6578 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6596 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." | 6579 msgstr "Одјављени сте из непознатих разлога." |
6597 | 6580 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
6599 msgid "Finalizing connection" | 6582 msgid "Finalizing connection" |
6600 msgstr "Довршава повезивање" | 6583 msgstr "Довршава повезивање" |
6601 | 6584 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
6603 msgid "Email Address" | 6586 msgid "Email Address" |
6604 msgstr "Адреса е-поште" | 6587 msgstr "Адреса е-поште" |
6605 | 6588 |
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6607 msgid "Mobile Phone" | 6590 msgid "Mobile Phone" |
6608 msgstr "Мобилни телефон" | 6591 msgstr "Мобилни телефон" |
6609 | 6592 |
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6611 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6594 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6612 msgid "Female" | 6595 msgid "Female" |
6613 msgstr "Женски" | 6596 msgstr "Женски" |
6614 | 6597 |
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6616 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6617 msgid "Male" | 6600 msgid "Male" |
6618 msgstr "Мушки" | 6601 msgstr "Мушки" |
6619 | 6602 |
6620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6621 msgid "Personal Web Page" | 6604 msgid "Personal Web Page" |
6622 msgstr "Лична веб страница" | 6605 msgstr "Лична веб страница" |
6623 | 6606 |
6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
6625 msgid "Additional Information" | 6608 msgid "Additional Information" |
6626 msgstr "Додатни подаци" | 6609 msgstr "Додатни подаци" |
6627 | 6610 |
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6629 msgid "Home Address" | 6612 msgid "Home Address" |
6630 msgstr "Кућна адреса" | 6613 msgstr "Кућна адреса" |
6631 | 6614 |
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6633 msgid "Zip Code" | 6616 msgid "Zip Code" |
6634 msgstr "Поштански број" | 6617 msgstr "Поштански број" |
6635 | 6618 |
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
6637 msgid "Work Address" | 6620 msgid "Work Address" |
6638 msgstr "Адреса на послу" | 6621 msgstr "Адреса на послу" |
6639 | 6622 |
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6641 msgid "Work Information" | 6624 msgid "Work Information" |
6642 msgstr "Подаци о послу" | 6625 msgstr "Подаци о послу" |
6643 | 6626 |
6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6645 msgid "Company" | 6628 msgid "Company" |
6646 msgstr "Предузеће" | 6629 msgstr "Предузеће" |
6647 | 6630 |
6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
6649 msgid "Division" | 6632 msgid "Division" |
6650 msgstr "Одељење" | 6633 msgstr "Одељење" |
6651 | 6634 |
6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6653 msgid "Position" | 6636 msgid "Position" |
6654 msgstr "Позиција" | 6637 msgstr "Позиција" |
6655 | 6638 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6657 msgid "Web Page" | 6640 msgid "Web Page" |
6658 msgstr "Веб страница" | 6641 msgstr "Веб страница" |
6659 | 6642 |
6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 | 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6661 #, c-format | 6644 #, c-format |
6662 msgid "ICQ Info for %s" | 6645 msgid "ICQ Info for %s" |
6663 msgstr "ICQ подаци за %s" | 6646 msgstr "ICQ подаци за %s" |
6664 | 6647 |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
6666 msgid "Pop-Up Message" | 6649 msgid "Pop-Up Message" |
6667 msgstr "Искачућа порука" | 6650 msgstr "Искачућа порука" |
6668 | 6651 |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6670 #, c-format | 6653 #, c-format |
6671 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6654 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6672 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" | 6655 msgstr "Наредни надимци су у вези са %s" |
6673 | 6656 |
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 | 6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
6675 msgid "Search Results" | 6658 msgid "Search Results" |
6676 msgstr "Резултати претраге" | 6659 msgstr "Резултати претраге" |
6677 | 6660 |
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 | 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6679 #, c-format | 6662 #, c-format |
6680 msgid "No results found for email address %s" | 6663 msgid "No results found for email address %s" |
6681 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" | 6664 msgstr "Није пронађено нити једно поклапање за адресу е-поште %s" |
6682 | 6665 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6684 #, c-format | 6667 #, c-format |
6685 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6668 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6686 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." | 6669 msgstr "Требате да примите е-пошту ради потврђивања %s." |
6687 | 6670 |
6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4167 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6689 msgid "Account Confirmation Requested" | 6672 msgid "Account Confirmation Requested" |
6690 msgstr "Захтева се потврда налога" | 6673 msgstr "Захтева се потврда налога" |
6691 | 6674 |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6693 msgid "Error Changing Account Info" | 6676 msgid "Error Changing Account Info" |
6694 msgstr "Грешка при измени података о налогу" | 6677 msgstr "Грешка при измени података о налогу" |
6695 | 6678 |
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6697 #, c-format | 6680 #, c-format |
6698 msgid "" | 6681 msgid "" |
6699 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6682 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6700 "differs from the original." | 6683 "differs from the original." |
6701 msgstr "" | 6684 msgstr "" |
6702 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | 6685 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " |
6703 "разликује од оригинала." | 6686 "разликује од оригинала." |
6704 | 6687 |
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 | 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6706 #, c-format | 6689 #, c-format |
6707 msgid "" | 6690 msgid "" |
6708 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6691 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6709 "ends in a space." | 6692 "ends in a space." |
6710 msgstr "" | 6693 msgstr "" |
6711 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " | 6694 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што се тражено име " |
6712 "завршава размаком." | 6695 "завршава размаком." |
6713 | 6696 |
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6715 #, c-format | 6698 #, c-format |
6716 msgid "" | 6699 msgid "" |
6717 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6700 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6718 "is too long." | 6701 "is too long." |
6719 msgstr "" | 6702 msgstr "" |
6720 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " | 6703 "Грешка 0x%04x: Не могу да испишем корисничко име зато што је тражено име " |
6721 "предугачко." | 6704 "предугачко." |
6722 | 6705 |
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6724 #, c-format | 6707 #, c-format |
6725 msgid "" | 6708 msgid "" |
6726 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6709 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6727 "request pending for this screen name." | 6710 "request pending for this screen name." |
6728 msgstr "" | 6711 msgstr "" |
6729 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " | 6712 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је већ послат " |
6730 "захтев за ово корисничко име." | 6713 "захтев за ово корисничко име." |
6731 | 6714 |
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6733 #, c-format | 6716 #, c-format |
6734 msgid "" | 6717 msgid "" |
6735 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6718 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6736 "too many screen names associated with it." | 6719 "too many screen names associated with it." |
6737 msgstr "" | 6720 msgstr "" |
6738 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " | 6721 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је превише " |
6739 "корисничких имена повезано са датом адресом." | 6722 "корисничких имена повезано са датом адресом." |
6740 | 6723 |
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6742 #, c-format | 6725 #, c-format |
6743 msgid "" | 6726 msgid "" |
6744 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6727 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6745 "invalid." | 6728 "invalid." |
6746 msgstr "" | 6729 msgstr "" |
6747 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " | 6730 "Грешка 0x%04x: Не могу променити адресу е-поште зато што је унета адреса " |
6748 "неисправна." | 6731 "неисправна." |
6749 | 6732 |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6751 #, c-format | 6734 #, c-format |
6752 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6735 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6753 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | 6736 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." |
6754 | 6737 |
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6756 #, c-format | 6739 #, c-format |
6757 msgid "" | 6740 msgid "" |
6758 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6741 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6759 "%s" | 6742 "%s" |
6760 msgstr "" | 6743 msgstr "" |
6761 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" | 6744 "Ваше корисничко име тренутно изгледа овако:\n" |
6762 "%s" | 6745 "%s" |
6763 | 6746 |
6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
6765 msgid "Account Info" | 6748 msgid "Account Info" |
6766 msgstr "Подаци о налогу" | 6749 msgstr "Подаци о налогу" |
6767 | 6750 |
6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 | 6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6769 #, c-format | 6752 #, c-format |
6770 msgid "The email address for %s is %s" | 6753 msgid "The email address for %s is %s" |
6771 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" | 6754 msgstr "Адреса е-поште за %s је %s" |
6772 | 6755 |
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 | 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6774 msgid "Unable to set AIM profile." | 6757 msgid "Unable to set AIM profile." |
6775 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." | 6758 msgstr "Не могу да поставим АИМ профил." |
6776 | 6759 |
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6778 msgid "" | 6761 msgid "" |
6779 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6762 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6780 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6763 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6781 "fully connected." | 6764 "fully connected." |
6782 msgstr "" | 6765 msgstr "" |
6783 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " | 6766 "Вероватно сте желели да поставите Ваш профил пре него што је поступак " |
6784 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " | 6767 "пријаве завршен. Профил није постављен. Покушајте поново, када се прописно " |
6785 "повежете." | 6768 "повежете." |
6786 | 6769 |
6787 # bug: plural-forms | 6770 # bug: plural-forms |
6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 | 6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6789 #, c-format | 6772 #, c-format |
6790 msgid "" | 6773 msgid "" |
6791 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6774 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6792 "it for you." | 6775 "it for you." |
6793 msgid_plural "" | 6776 msgid_plural "" |
6801 "скратио и поставио." | 6784 "скратио и поставио." |
6802 msgstr[2] "" | 6785 msgstr[2] "" |
6803 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " | 6786 "Највећа дозвољена величина профила од %d бајтова је прекорачена. Гаим га је " |
6804 "скратио и поставио." | 6787 "скратио и поставио." |
6805 | 6788 |
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 | 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
6807 msgid "Profile too long." | 6790 msgid "Profile too long." |
6808 msgstr "Профил је предугачак." | 6791 msgstr "Профил је предугачак." |
6809 | 6792 |
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6811 msgid "Unable to set AIM away message." | 6794 msgid "Unable to set AIM away message." |
6812 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." | 6795 msgstr "Не могу да поставим поруку за АИМ одсуство." |
6813 | 6796 |
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4515 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
6815 msgid "" | 6798 msgid "" |
6816 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6799 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6817 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6800 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6818 "again when you are fully connected." | 6801 "again when you are fully connected." |
6819 msgstr "" | 6802 msgstr "" |
6820 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " | 6803 "Вероватно сте покушали да поставите поруку за одсуство пре него што је " |
6821 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " | 6804 "поступак пријаве у потпуности завршен. Остајете у „тренутном“ стању; " |
6822 "покушајте поново када се прописно повежете." | 6805 "покушајте поново када се прописно повежете." |
6823 | 6806 |
6824 # bug: plural-forms | 6807 # bug: plural-forms |
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6826 #, c-format | 6809 #, c-format |
6827 msgid "" | 6810 msgid "" |
6828 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6811 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6829 "truncated it for you." | 6812 "truncated it for you." |
6830 msgid_plural "" | 6813 msgid_plural "" |
6838 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | 6821 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." |
6839 msgstr[2] "" | 6822 msgstr[2] "" |
6840 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " | 6823 "Највећа дозвољена дужина поруке за одсуство од %d бајтова је прекорачена. " |
6841 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." | 6824 "Гаим је скратио поруку, и започео одсуство." |
6842 | 6825 |
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6844 msgid "Away message too long." | 6827 msgid "Away message too long." |
6845 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." | 6828 msgstr "Порука за одсуство је предугачка." |
6846 | 6829 |
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
6848 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6831 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6849 msgstr "Не могу преузети списак другара" | 6832 msgstr "Не могу преузети списак другара" |
6850 | 6833 |
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
6852 msgid "" | 6835 msgid "" |
6853 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6836 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6854 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6837 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6855 "a few hours." | 6838 "a few hours." |
6856 msgstr "" | 6839 msgstr "" |
6857 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " | 6840 "Привремено, Гаим није успео да преузме Ваш списак другара са АИМ сервера. " |
6858 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." | 6841 "Списак другара није нестао, и вероватно ће бити доступан за неколико сати." |
6859 | 6842 |
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
6862 msgid "Orphans" | 6845 msgid "Orphans" |
6863 msgstr "Сирочићи" | 6846 msgstr "Сирочићи" |
6864 | 6847 |
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
6866 #, c-format | 6849 #, c-format |
6867 msgid "" | 6850 msgid "" |
6868 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6869 "list. Please remove one and try again." | 6852 "list. Please remove one and try again." |
6870 msgstr "" | 6853 msgstr "" |
6871 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " | 6854 "Не могу да додам другара %s зато што имате превише другара у списку. " |
6872 "Уклоните некога и покушајте поново." | 6855 "Уклоните некога и покушајте поново." |
6873 | 6856 |
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | 6857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6875 msgid "(no name)" | 6858 msgid "(no name)" |
6876 msgstr "(без имена)" | 6859 msgstr "(без имена)" |
6877 | 6860 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
6879 msgid "Unable To Add" | 6862 msgid "Unable To Add" |
6880 msgstr "Не могу да додам" | 6863 msgstr "Не могу да додам" |
6881 | 6864 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6883 #, c-format | 6866 #, c-format |
6884 msgid "" | 6867 msgid "" |
6885 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6868 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6886 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6869 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6887 "buddy list." | 6870 "buddy list." |
6888 msgstr "" | 6871 msgstr "" |
6889 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " | 6872 "Не могу да додам другара %s из непознатих разлога. Најчешћи разлог је када " |
6890 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." | 6873 "већ имате највише дозвољених другара у Вашем списку." |
6891 | 6874 |
6892 # Is it "them"? Or "him/her"? | 6875 # Is it "them"? Or "him/her"? |
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6894 #, c-format | 6877 #, c-format |
6895 msgid "" | 6878 msgid "" |
6896 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6879 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6897 "want to add them?" | 6880 "want to add them?" |
6898 msgstr "" | 6881 msgstr "" |
6899 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " | 6882 "Корисник %s Вам дозвољава да га додате у списак другара. Да ли желите да га " |
6900 "додате?" | 6883 "додате?" |
6901 | 6884 |
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6903 msgid "Authorization Given" | 6886 msgid "Authorization Given" |
6904 msgstr "Овлашћење је дато" | 6887 msgstr "Овлашћење је дато" |
6905 | 6888 |
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | 6889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6907 #, c-format | 6890 #, c-format |
6908 msgid "" | 6891 msgid "" |
6909 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6910 "%s" | 6893 "%s" |
6911 msgstr "" | 6894 msgstr "" |
6912 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" | 6895 "Корисник %s жели да Вас дода у свој списак другара из следећих разлога:\n" |
6913 "%s" | 6896 "%s" |
6914 | 6897 |
6915 #. Granted | 6898 #. Granted |
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
6917 #, c-format | 6900 #, c-format |
6918 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6919 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." | 6902 msgstr "Корисник %s је одобрио Ваш захтев да га додате у списак другара." |
6920 | 6903 |
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6922 msgid "Authorization Granted" | 6905 msgid "Authorization Granted" |
6923 msgstr "Захтев одобрен" | 6906 msgstr "Захтев одобрен" |
6924 | 6907 |
6925 #. Denied | 6908 #. Denied |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6927 #, c-format | 6910 #, c-format |
6928 msgid "" | 6911 msgid "" |
6929 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6912 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6930 "following reason:\n" | 6913 "following reason:\n" |
6931 "%s" | 6914 "%s" |
6932 msgstr "" | 6915 msgstr "" |
6933 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " | 6916 "Корисник %s је одбио Ваш захтев да га додате у списак другара из следећег " |
6934 "разлога:\n" | 6917 "разлога:\n" |
6935 "%s" | 6918 "%s" |
6936 | 6919 |
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
6938 msgid "Authorization Denied" | 6921 msgid "Authorization Denied" |
6939 msgstr "Захтев одбијен" | 6922 msgstr "Захтев одбијен" |
6940 | 6923 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6942 msgid "Exchange:" | 6925 msgid "_Exchange:" |
6943 msgstr "Размена:" | 6926 msgstr "Раз_мена:" |
6944 | 6927 |
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6946 msgid "<b>Status:</b> " | 6929 msgid "<b>Status:</b> " |
6947 msgstr "<b>Стање:</b> " | 6930 msgstr "<b>Стање:</b> " |
6948 | 6931 |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 |
6950 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6933 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6951 msgstr "<b>Пријављен:</b> " | 6934 msgstr "<b>Пријављен:</b> " |
6952 | 6935 |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
6954 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6937 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6955 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " | 6938 msgstr "<b>ИП адреса:</b> " |
6956 | 6939 |
6957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 | 6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
6958 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6941 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6959 msgstr "<b>Могућности:</b> " | 6942 msgstr "<b>Могућности:</b> " |
6960 | 6943 |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | 6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
6945 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
6946 msgstr "<b>Примедба за другара:</b>" | |
6947 | |
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 | |
6962 msgid "<b>Available:</b> " | 6949 msgid "<b>Available:</b> " |
6963 msgstr "<b>Доступно:</b> " | 6950 msgstr "<b>Доступно:</b> " |
6964 | 6951 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 | 6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 |
6966 msgid "<b>Away Message:</b> " | 6953 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6967 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>" | 6954 msgstr "<b>Порука за одсуство:</b>" |
6968 | 6955 |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
6970 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6957 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6971 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен" | 6958 msgstr "<b>Стање:</b> Неовлашћен" |
6972 | 6959 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 |
6974 msgid "Offline" | 6961 msgid "Offline" |
6975 msgstr "Неповезан" | 6962 msgstr "Неповезан" |
6976 | 6963 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 |
6978 msgid "Unable to open Direct IM" | 6965 msgid "Unable to open Direct IM" |
6979 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" | 6966 msgstr "Не могу да пошаљем непосредну брзу поруку" |
6980 | 6967 |
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 |
6982 #, c-format | 6969 #, c-format |
6983 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6970 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6984 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." | 6971 msgstr "Изабрали сте да успоставите везу за непосредне брзе поруке са %s." |
6985 | 6972 |
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6036 |
6987 msgid "" | 6974 msgid "" |
6988 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6975 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6989 "Do you wish to continue?" | 6976 "Do you wish to continue?" |
6990 msgstr "" | 6977 msgstr "" |
6991 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " | 6978 "Како ово разоткрива Вашу ИП адресу, може се сматрати нарушавањем " |
6992 "приватности. Желите ли да наставите?" | 6979 "приватности. Желите ли да наставите?" |
6993 | 6980 |
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 | 6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
6995 msgid "Buddy Comment:" | 6982 msgid "Buddy Comment:" |
6996 msgstr "Примедба за другара:" | 6983 msgstr "Примедба за другара:" |
6997 | 6984 |
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6199 | 6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
6999 msgid "Edit Buddy Comment" | 6986 msgid "Edit Buddy Comment" |
7000 msgstr "Уреди примедбу за другара" | 6987 msgstr "Уреди примедбу за другара" |
7001 | 6988 |
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
7003 msgid "Get Status Msg" | 6990 msgid "Get Status Msg" |
7004 msgstr "Прибави поруку о стању" | 6991 msgstr "Прибави поруку о стању" |
7005 | 6992 |
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 |
7007 msgid "Direct IM" | 6994 msgid "Direct IM" |
7008 msgstr "Непосредна порука" | 6995 msgstr "Непосредна порука" |
7009 | 6996 |
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
7011 msgid "Re-request Authorization" | 6998 msgid "Re-request Authorization" |
7012 msgstr "Понови захтев за овлашћење" | 6999 msgstr "Понови захтев за овлашћење" |
7013 | 7000 |
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6272 | 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 |
7015 msgid "The new formatting is invalid." | 7002 msgid "The new formatting is invalid." |
7016 msgstr "Нови запис је неисправан." | 7003 msgstr "Нови запис је неисправан." |
7017 | 7004 |
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 | 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
7019 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7006 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7020 msgstr "" | 7007 msgstr "" |
7021 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " | 7008 "Запис корисничког имена се може променити само у величини слова и броју " |
7022 "размака." | 7009 "размака." |
7023 | 7010 |
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6307 |
7025 msgid "New screenname formatting:" | 7012 msgid "New screenname formatting:" |
7026 msgstr "Нови запис корисничког имена:" | 7013 msgstr "Нови запис корисничког имена:" |
7027 | 7014 |
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 | 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 |
7029 msgid "Change Address To:" | 7016 msgid "Change Address To:" |
7030 msgstr "Промена адресе у:" | 7017 msgstr "Промена адресе у:" |
7031 | 7018 |
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 | 7019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6400 |
7033 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7020 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7034 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" | 7021 msgstr "<i>не чекате на овлашћење</i>" |
7035 | 7022 |
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 | 7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7037 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7024 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7038 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" | 7025 msgstr "Очекујете овлашћење од следећих другара" |
7039 | 7026 |
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 |
7041 msgid "" | 7028 msgid "" |
7042 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7029 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7043 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7030 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7044 msgstr "" | 7031 msgstr "" |
7045 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " | 7032 "Можете поновити захтев за овлашћење од ових другара десним кликом на њих и " |
7046 "избором „Понови захтев за овлашћење“." | 7033 "избором „Понови захтев за овлашћење“." |
7047 | 7034 |
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
7049 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7036 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7050 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | 7037 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
7051 | 7038 |
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 | 7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 |
7053 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7040 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7054 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" | 7041 msgstr "Пронађи другара помоћу адресе е-поште" |
7055 | 7042 |
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
7057 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7044 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7058 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." | 7045 msgstr "Укуцајте е-поштанску адресу другара кога тражите." |
7059 | 7046 |
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 | 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
7061 msgid "Search" | 7048 msgid "Search" |
7062 msgstr "Тражи" | 7049 msgstr "Тражи" |
7063 | 7050 |
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 | 7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 |
7065 msgid "Available Message:" | 7052 msgid "Available Message:" |
7066 msgstr "Порука за доступност:" | 7053 msgstr "Порука за доступност:" |
7067 | 7054 |
7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
7069 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7056 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7070 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" | 7057 msgstr "Обављам посао и надам се ометању — шибни ми поруку!" |
7071 | 7058 |
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 | 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
7073 msgid "Set Available Message" | 7060 msgid "Set User Info..." |
7074 msgstr "Постави поруку за доступност" | 7061 msgstr "Постави податке о кориснику..." |
7075 | 7062 |
7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 | 7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 |
7064 msgid "Set Available Message..." | |
7065 msgstr "Постави поруку за доступност..." | |
7066 | |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
7068 msgid "Change Password..." | |
7069 msgstr "Промени лозинку..." | |
7070 | |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 | |
7077 msgid "Change Password (URL)" | 7072 msgid "Change Password (URL)" |
7078 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" | 7073 msgstr "Измена лозинке (Интернет адреса)" |
7079 | 7074 |
7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 | 7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7081 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7076 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7082 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" | 7077 msgstr "Подеси прослеђивање брзих порука (адреса)" |
7083 | 7078 |
7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 |
7085 msgid "Format Screenname" | 7080 msgid "Format Screenname..." |
7086 msgstr "Запис корисничког имена" | 7081 msgstr "Запис екранског имена..." |
7087 | 7082 |
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6527 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 |
7089 msgid "Confirm Account" | 7084 msgid "Confirm Account" |
7090 msgstr "Потврдите налог" | 7085 msgstr "Потврдите налог" |
7091 | 7086 |
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6533 | 7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
7093 msgid "Display Current Registered Address" | 7088 msgid "Display Currently Registered Address" |
7094 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" | 7089 msgstr "Прикажи тренутно регистровану адресу" |
7095 | 7090 |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 | 7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7097 msgid "Change Current Registered Address" | 7092 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7098 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу" | 7093 msgstr "Измени тренутно регистровану адресу..." |
7099 | 7094 |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6548 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6576 |
7101 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7096 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7102 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" | 7097 msgstr "Прикажи другаре за које се чека овлашћење" |
7103 | 7098 |
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6556 | 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 |
7105 msgid "Search for Buddy by Email" | 7100 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7106 msgstr "Пронађи другара према адреси е-поште" | 7101 msgstr "Пронађи другара према е-адреси..." |
7107 | 7102 |
7108 #. *< api_version | 7103 #. *< api_version |
7109 #. *< type | 7104 #. *< type |
7110 #. *< ui_requirement | 7105 #. *< ui_requirement |
7111 #. *< flags | 7106 #. *< flags |
7113 #. *< priority | 7108 #. *< priority |
7114 #. *< id | 7109 #. *< id |
7115 #. *< name | 7110 #. *< name |
7116 #. *< version | 7111 #. *< version |
7117 #. * summary | 7112 #. * summary |
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 src/protocols/oscar/oscar.c:6679 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
7119 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7114 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7120 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" | 7115 msgstr "Додатак за AIM/ICQ протоколе" |
7121 | 7116 |
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
7123 msgid "Auth host" | 7118 msgid "Auth host" |
7124 msgstr "Домаћин за идентификацију" | 7119 msgstr "Домаћин за идентификацију" |
7125 | 7120 |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
7127 msgid "Auth port" | 7122 msgid "Auth port" |
7128 msgstr "Порт" | 7123 msgstr "Порт" |
7129 | 7124 |
7130 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7125 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7131 #, c-format | 7126 #, c-format |
7306 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос!" | 7301 msgstr "Не могу да успоставим везу за пренос!" |
7307 | 7302 |
7308 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 7303 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7309 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7310 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." | 7305 msgstr "Не могу да упишем заглавље датотеке. Датотека се неће пренети." |
7306 | |
7307 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | |
7308 msgid "Gaim - Save As..." | |
7309 msgstr "Гаим — Сачувај као..." | |
7311 | 7310 |
7312 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 7311 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7313 #, c-format | 7312 #, c-format |
7314 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7313 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7315 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7314 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7407 | 7406 |
7408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7407 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7409 msgid "Local Users" | 7408 msgid "Local Users" |
7410 msgstr "Локални корисници" | 7409 msgstr "Локални корисници" |
7411 | 7410 |
7412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 | |
7413 msgid "Read error" | |
7414 msgstr "Грешка при читању" | |
7415 | |
7416 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | 7411 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
7417 msgid "Logging in" | 7412 msgid "Logging in" |
7418 msgstr "Пријава" | 7413 msgstr "Пријава" |
7419 | 7414 |
7420 #. *< api_version | 7415 #. *< api_version |
7429 #. * summary | 7424 #. * summary |
7430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 | 7425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 |
7431 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7426 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7432 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" | 7427 msgstr "Додатак за Трепиа протокол" |
7433 | 7428 |
7434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:726 |
7435 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7430 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7436 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." | 7431 msgstr "Ваша Јаху! порука није послата." |
7437 | 7432 |
7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | 7433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:768 |
7434 #, c-format | |
7435 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7436 msgstr "Јаху! системска порука за %s:" | |
7437 | |
7438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:834 | |
7439 #, c-format | 7439 #, c-format |
7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7440 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7441 msgstr "" | 7441 msgstr "" |
7442 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." | 7442 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара." |
7443 | 7443 |
7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | 7444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:837 |
7445 #, c-format | 7445 #, c-format |
7446 msgid "" | 7446 msgid "" |
7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7447 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7448 "following reason: %s." | 7448 "following reason: %s." |
7449 msgstr "" | 7449 msgstr "" |
7450 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " | 7450 "Корисник %s је (накнадно) одбио захтев да га додате у ваш списак другара из " |
7451 "следећег разлога: %s." | 7451 "следећег разлога: %s." |
7452 | 7452 |
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
7454 msgid "Add buddy rejected" | 7454 msgid "Add buddy rejected" |
7455 msgstr "Одбијено додавање другара" | 7455 msgstr "Одбијено додавање другара" |
7456 | 7456 |
7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1490 |
7458 #, c-format | 7458 #, c-format |
7459 msgid "" | 7459 msgid "" |
7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7460 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7461 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7462 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7462 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7463 msgstr "" | 7463 msgstr "" |
7464 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " | 7464 "Јаху сервер је захтевао употребу непрепознатог начина идентификације. Ово " |
7465 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " | 7465 "издање Гаима највероватније неће моћи да се пријави на Јаху. Проверите %s " |
7466 "ради допуна." | 7466 "ради допуна." |
7467 | 7467 |
7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1493 |
7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7469 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7470 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" | 7470 msgstr "Неуспешна Јаху! идентификација" |
7471 | 7471 |
7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1566 |
7473 #, c-format | 7473 #, c-format |
7474 msgid "" | 7474 msgid "" |
7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7475 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7476 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7477 msgstr "" | 7477 msgstr "" |
7478 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " | 7478 "Покушали сте да игноришете %s, али тај корисник је већ у вашем списку " |
7479 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." | 7479 "другара. Кликом на „Да“ ћете уклонити и игнорисати овог другара." |
7480 | 7480 |
7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | 7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569 |
7482 msgid "Ignore buddy?" | 7482 msgid "Ignore buddy?" |
7483 msgstr "Игнориши другара?" | 7483 msgstr "Игнориши другара?" |
7484 | 7484 |
7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | 7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 |
7486 msgid "Invalid username." | 7486 msgid "Invalid username." |
7487 msgstr "Неисправно корисничко име." | 7487 msgstr "Неисправно корисничко име." |
7488 | 7488 |
7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 | 7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1605 |
7490 msgid "Incorrect password." | 7490 msgid "Incorrect password." |
7491 msgstr "Неисправна лозинка." | 7491 msgstr "Неисправна лозинка." |
7492 | 7492 |
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 | 7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1608 |
7494 msgid "Unknown error." | 7494 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7495 msgstr "Непозната грешка." | 7495 msgstr "Ваш налог је закључан, пријавите се на Јаху! веб страницу." |
7496 | 7496 |
7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 | 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1611 |
7498 #, c-format | |
7499 msgid "Unknown error number %d." | |
7500 msgstr "Непозната грешка са кодом %d." | |
7501 | |
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 | |
7498 #, c-format | 7503 #, c-format |
7499 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7504 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7500 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." | 7505 msgstr "Не могу да додам другара %s у групу %s у списак сервера за налог %s." |
7501 | 7506 |
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 | 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1670 |
7503 msgid "Could not add buddy to server list" | 7508 msgid "Could not add buddy to server list" |
7504 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" | 7509 msgstr "Не могу да додам другара у списак сервера" |
7505 | 7510 |
7506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | 7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 |
7507 msgid "Unable to read" | 7512 msgid "Unable to read" |
7508 msgstr "Не могу да пишем" | 7513 msgstr "Не могу да пишем" |
7509 | 7514 |
7510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 |
7511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2071 |
7512 msgid "Connection problem" | 7517 msgid "Connection problem" |
7513 msgstr "Грешка при повезивању" | 7518 msgstr "Грешка при повезивању" |
7514 | 7519 |
7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | 7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2155 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2480 |
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 |
7517 msgid "Not At Home" | 7522 msgid "Not At Home" |
7518 msgstr "Нисам код куће" | 7523 msgstr "Нисам код куће" |
7519 | 7524 |
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | 7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2482 |
7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | 7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 |
7522 msgid "Not At Desk" | 7527 msgid "Not At Desk" |
7523 msgstr "Нисам за столом" | 7528 msgstr "Нисам за столом" |
7524 | 7529 |
7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | 7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2159 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2484 |
7526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | 7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 |
7527 msgid "Not In Office" | 7532 msgid "Not In Office" |
7528 msgstr "Нисам у канцеларији" | 7533 msgstr "Нисам у канцеларији" |
7529 | 7534 |
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | 7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2163 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 |
7531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 |
7532 msgid "On Vacation" | 7537 msgid "On Vacation" |
7533 msgstr "На распусту сам" | 7538 msgstr "На распусту сам" |
7534 | 7539 |
7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 | 7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | 7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 |
7537 msgid "Stepped Out" | 7542 msgid "Stepped Out" |
7538 msgstr "Изашао сам на кратко" | 7543 msgstr "Изашао сам на кратко" |
7539 | 7544 |
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
7541 msgid "Not on server list" | 7546 msgid "Not on server list" |
7542 msgstr "Није на списку на серверу" | 7547 msgstr "Није на списку на серверу" |
7543 | 7548 |
7544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 |
7545 msgid "Join in Chat" | 7550 msgid "Join in Chat" |
7546 msgstr "Прикључи се разговору" | 7551 msgstr "Прикључи се разговору" |
7547 | 7552 |
7548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
7549 msgid "Initiate Conference" | 7554 msgid "Initiate Conference" |
7550 msgstr "Покрени разговор" | 7555 msgstr "Покрени разговор" |
7551 | 7556 |
7552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 |
7553 msgid "Active which ID?" | 7558 msgid "Active which ID?" |
7554 msgstr "Активирај ИД (који)?" | 7559 msgstr "Активирај ИД (који)?" |
7555 | 7560 |
7556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 | 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2386 |
7557 msgid "Activate ID" | 7562 msgid "Join who in chat?" |
7558 msgstr "Активирај ИД" | 7563 msgstr "Прикључи се коме разговору?" |
7559 | 7564 |
7560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 |
7566 msgid "Activate ID..." | |
7567 msgstr "Активирај ИД..." | |
7568 | |
7569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 | |
7570 msgid "Join user in chat..." | |
7571 msgstr "Прикључи корисника разговору..." | |
7572 | |
7573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | |
7561 msgid "" | 7574 msgid "" |
7562 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7575 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7563 "this time.</b><br><br>\n" | 7576 "this time.</b><br><br>\n" |
7564 msgstr "" | 7577 msgstr "" |
7565 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за " | 7578 "<b>Нажалост, за сада нису подржани профили који садрже понешто само за " |
7566 "одрасле.</b><br><br>\n" | 7579 "одрасле.</b><br><br>\n" |
7567 | 7580 |
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 |
7569 msgid "" | 7582 msgid "" |
7570 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7583 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7571 "web browser<br>" | 7584 "web browser<br>" |
7572 msgstr "" | 7585 msgstr "" |
7573 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " | 7586 "Уколико желите да погледате овај профил, треба да посетите ову везу у вашем " |
7574 "читачу веба.<br>" | 7587 "читачу веба.<br>" |
7575 | 7588 |
7576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 |
7577 msgid "" | 7590 msgid "" |
7578 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7591 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7579 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n" | 7592 msgstr "<b>Нажалост, не-енглески профили нису подржани за сада.</b><br><br>\n" |
7580 | 7593 |
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
7582 msgid "Yahoo! ID" | 7595 msgid "Yahoo! ID" |
7583 msgstr "Јаху! ИД" | 7596 msgstr "Јаху! ИД" |
7584 | 7597 |
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 |
7587 msgid "Hobbies" | 7600 msgid "Hobbies" |
7588 msgstr "Хобији" | 7601 msgstr "Хобији" |
7589 | 7602 |
7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 | 7603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 |
7591 msgid "Latest News" | 7604 msgid "Latest News" |
7592 msgstr "Најновије вести" | 7605 msgstr "Најновије вести" |
7593 | 7606 |
7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 | 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
7595 msgid "Home Page" | 7608 msgid "Home Page" |
7596 msgstr "Лична страница" | 7609 msgstr "Лична страница" |
7597 | 7610 |
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 |
7599 msgid "Cool Link 1" | 7612 msgid "Cool Link 1" |
7600 msgstr "Занимљива веза 1" | 7613 msgstr "Занимљива веза 1" |
7601 | 7614 |
7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 |
7603 msgid "Cool Link 2" | 7616 msgid "Cool Link 2" |
7604 msgstr "Занимљива веза 2" | 7617 msgstr "Занимљива веза 2" |
7605 | 7618 |
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 |
7607 msgid "Cool Link 3" | 7620 msgid "Cool Link 3" |
7608 msgstr "Занимљива веза 3" | 7621 msgstr "Занимљива веза 3" |
7609 | 7622 |
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 |
7611 msgid "Member Since" | 7624 msgid "Member Since" |
7612 msgstr "Члан од" | 7625 msgstr "Члан од" |
7613 | 7626 |
7614 #. *< api_version | 7627 #. *< api_version |
7615 #. *< type | 7628 #. *< type |
7619 #. *< priority | 7632 #. *< priority |
7620 #. *< id | 7633 #. *< id |
7621 #. *< name | 7634 #. *< name |
7622 #. *< version | 7635 #. *< version |
7623 #. * summary | 7636 #. * summary |
7624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | 7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3159 |
7625 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7638 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7626 msgstr "Додатак за Јаху протокол" | 7639 msgstr "Додатак за Јаху протокол" |
7627 | 7640 |
7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 |
7629 msgid "Pager host" | 7642 msgid "Pager host" |
7630 msgstr "Сервер" | 7643 msgstr "Сервер" |
7631 | 7644 |
7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 |
7633 msgid "Pager port" | 7646 msgid "Pager port" |
7634 msgstr "Порт" | 7647 msgstr "Порт" |
7648 | |
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3182 | |
7650 msgid "File transfer host" | |
7651 msgstr "Домаћин за пренос датотека" | |
7652 | |
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 | |
7654 msgid "File transfer port" | |
7655 msgstr "Порт за пренос датотека" | |
7635 | 7656 |
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7637 #, c-format | 7658 #, c-format |
7638 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7659 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7639 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." | 7660 msgstr "%s је одбио ваш позив на разговор у соби „%s“ због „%s“." |
7640 | 7661 |
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
7642 msgid "Invitation Rejected" | 7663 msgid "Invitation Rejected" |
7643 msgstr "Позив одбијен" | 7664 msgstr "Позив одбијен" |
7644 | 7665 |
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7666 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
7646 msgid "Failed to join chat" | 7667 msgid "Failed to join chat" |
7647 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" | 7668 msgstr "Неуспешно прикључење разговору" |
7648 | 7669 |
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
7650 msgid "Maybe the room is full?" | 7671 msgid "Maybe the room is full?" |
7651 msgstr "Можда је соба попуњена?" | 7672 msgstr "Можда је соба попуњена?" |
7652 | 7673 |
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 | 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
7654 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7675 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7655 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" | 7676 msgstr "Неуспешно прикључивање другара разговору" |
7656 | 7677 |
7657 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 | 7678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
7658 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7679 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7659 msgstr "Можда не разговарају?" | 7680 msgstr "Можда не разговарају?" |
7660 | 7681 |
7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 7682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
7662 #, c-format | 7683 #, c-format |
7696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 7717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
7697 msgid "ZLocate" | 7718 msgid "ZLocate" |
7698 msgstr "Зефир претрага" | 7719 msgstr "Зефир претрага" |
7699 | 7720 |
7700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 7721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7701 msgid "Class:" | 7722 msgid "_Class:" |
7702 msgstr "Разред:" | 7723 msgstr "_Разред:" |
7703 | 7724 |
7704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 7725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7705 msgid "Instance:" | 7726 msgid "_Instance:" |
7706 msgstr "Инстанца:" | 7727 msgstr "_Примерак:" |
7707 | 7728 |
7708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 7729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7709 msgid "Recipient:" | 7730 msgid "_Recipient:" |
7710 msgstr "Прималац:" | 7731 msgstr "При_малац:" |
7711 | 7732 |
7712 #. *< api_version | 7733 #. *< api_version |
7713 #. *< type | 7734 #. *< type |
7714 #. *< ui_requirement | 7735 #. *< ui_requirement |
7715 #. *< flags | 7736 #. *< flags |
7721 #. * summary | 7742 #. * summary |
7722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 | 7743 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 |
7723 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7744 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7724 msgstr "Додатак за Зефир протокол" | 7745 msgstr "Додатак за Зефир протокол" |
7725 | 7746 |
7726 #: src/proxy.c:1681 | 7747 #. Forbidden |
7748 #: src/proxy.c:1002 | |
7749 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | |
7750 msgstr "Приступ одбијен: посредник одбија тунел на порту 80." | |
7751 | |
7752 #: src/proxy.c:1004 | |
7753 #, c-format | |
7754 msgid "Proxy connection error %d" | |
7755 msgstr "Грешка при повезивању посредника %d" | |
7756 | |
7757 #: src/proxy.c:1721 | |
7727 msgid "Invalid proxy settings" | 7758 msgid "Invalid proxy settings" |
7728 msgstr "Лоша подешавања посредника" | 7759 msgstr "Лоша подешавања посредника" |
7729 | 7760 |
7730 #: src/proxy.c:1681 | 7761 #: src/proxy.c:1721 |
7731 msgid "" | 7762 msgid "" |
7732 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7763 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7733 "invalid." | 7764 "invalid." |
7734 msgstr "" | 7765 msgstr "" |
7735 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " | 7766 "Неисправно је или име рачунара или број порта вашег посредника међу " |
7810 #. * makes it slightly less boring ;) | 7841 #. * makes it slightly less boring ;) |
7811 #: src/status.c:35 | 7842 #: src/status.c:35 |
7812 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 7843 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7813 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" | 7844 msgstr "Жалим, али мене нема. Вратићу се једног дана, не знам ни ја кад!" |
7814 | 7845 |
7815 #: src/stock.c:84 | 7846 #: src/stock.c:83 |
7816 msgid "_Modify" | 7847 msgid "_Modify" |
7817 msgstr "_Измени" | 7848 msgstr "_Измени" |
7818 | 7849 |
7819 #: src/stock.c:85 | 7850 #: src/stock.c:84 |
7820 msgid "_Open Mail" | 7851 msgid "_Open Mail" |
7821 msgstr "_Отвори пошту" | 7852 msgstr "_Отвори пошту" |
7822 | 7853 |
7823 #: src/util.c:1590 | 7854 #: src/util.c:1893 |
7824 msgid "Calculating..." | 7855 msgid "Calculating..." |
7825 msgstr "Рачунам..." | 7856 msgstr "Рачунам..." |
7826 | 7857 |
7827 #: src/util.c:1593 | 7858 #: src/util.c:1896 |
7828 msgid "Unknown." | 7859 msgid "Unknown." |
7829 msgstr "Непознато." | 7860 msgstr "Непознато." |
7830 | 7861 |
7831 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 | 7862 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
7832 msgid "day" | 7863 msgid "day" |
7833 msgid_plural "days" | 7864 msgid_plural "days" |
7834 msgstr[0] "дан" | 7865 msgstr[0] "дан" |
7835 msgstr[1] "дана" | 7866 msgstr[1] "дана" |
7836 msgstr[2] "дана" | 7867 msgstr[2] "дана" |
7837 | 7868 |
7838 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 | 7869 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
7839 msgid "hour" | 7870 msgid "hour" |
7840 msgid_plural "hours" | 7871 msgid_plural "hours" |
7841 msgstr[0] "час" | 7872 msgstr[0] "час" |
7842 msgstr[1] "часа" | 7873 msgstr[1] "часа" |
7843 msgstr[2] "часова" | 7874 msgstr[2] "часова" |
7844 | 7875 |
7845 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 | 7876 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
7846 msgid "minute" | 7877 msgid "minute" |
7847 msgid_plural "minutes" | 7878 msgid_plural "minutes" |
7848 msgstr[0] "минут" | 7879 msgstr[0] "минут" |
7849 msgstr[1] "минута" | 7880 msgstr[1] "минута" |
7850 msgstr[2] "минута" | 7881 msgstr[2] "минута" |
7851 | 7882 |
7852 #: src/util.c:1980 | 7883 #: src/util.c:2283 |
7853 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7884 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7854 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" | 7885 msgstr "g003: Грешка при отварању везе.\n" |
7855 | 7886 |
7856 #: src/win32/win32dep.c:387 | 7887 # bug: s+..+...+ |
7888 #: src/win32/win32dep.c:271 | |
7889 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
7890 msgstr "Премешта подешавања Гаима..." | |
7891 | |
7892 #: src/win32/win32dep.c:274 | |
7893 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
7894 msgstr "Премешта подешавања Гаима у: " | |
7895 | |
7896 #: src/win32/win32dep.c:276 | |
7857 msgid "Notification" | 7897 msgid "Notification" |
7858 msgstr "Обавештење" | 7898 msgstr "Обавештење" |
7859 | 7899 |
7860 #: src/win32/win32dep.c:388 | 7900 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
7861 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 7901 #~ msgstr "Поставке праћења берзе" |
7862 msgstr "Премести директоријум подешавања Гаим корисника у:" | 7902 |
7903 #~ msgid "Update Frequency in min" | |
7904 #~ msgstr "Учесталост освежавања у минутима" | |
7905 | |
7906 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
7907 #~ msgstr "Унесите симболе раздвојене помоћу „+“ у поље испод." | |
7908 | |
7909 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
7910 #~ msgstr "Укључите ову опцију за приказ само симбола и цене:" | |
7911 | |
7912 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
7913 #~ msgstr "Укључите ову опцију за померање с лева на десно:" | |
7914 | |
7915 #~ msgid "(No" | |
7916 #~ msgstr "(Нема" | |
7917 | |
7918 #~ msgid "Change" | |
7919 #~ msgstr "измене" | |
7920 | |
7921 #~ msgid "Gaim - Away!" | |
7922 #~ msgstr "Гаим — Одсутан!" | |
7923 | |
7924 #~ msgid "Buddy Chat" | |
7925 #~ msgstr "Разговор са другаром" | |
7926 | |
7927 #~ msgid "Join Chat As:" | |
7928 #~ msgstr "Прикључи се разговору као:" | |
7929 | |
7930 #~ msgid "Join" | |
7931 #~ msgstr "Прикључи се" | |
7932 | |
7933 #~ msgid "New Message" | |
7934 #~ msgstr "Нова порука" | |
7935 | |
7936 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
7937 #~ msgstr "Мењам податке за %s:" | |
7938 | |
7939 #~ msgid "Alias chat" | |
7940 #~ msgstr "Надени име разговору" | |
7941 | |
7942 #~ msgid "Alias contact" | |
7943 #~ msgstr "Надени име контакту" | |
7944 | |
7945 #~ msgid "_Screenname" | |
7946 #~ msgstr "_Име:" | |
7947 | |
7948 #~ msgid "Alias buddy" | |
7949 #~ msgstr "Надени име другару" | |
7950 | |
7951 #~ msgid "" | |
7952 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " | |
7953 #~ "in your buddy list." | |
7954 #~ msgstr "" | |
7955 #~ "Унесите име које желите да наденете изабраној особи, или преименујте овај " | |
7956 #~ "контакт у списку другара." | |
7957 | |
7958 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
7959 #~ msgstr "Не могу да пишем у %s." | |
7960 | |
7961 #~ msgid "Save Log File" | |
7962 #~ msgstr "Сачувај датотеку дневника" | |
7963 | |
7964 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
7965 #~ msgstr "Не могу да уклоним датотеку %s." | |
7966 | |
7967 #~ msgid "" | |
7968 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
7969 #~ msgstr "Уклањате дневник разговора за %s. Да ли желите да наставите?" | |
7970 | |
7971 #~ msgid "System Log" | |
7972 #~ msgstr "Системски дневник" | |
7973 | |
7974 #~ msgid "Remove Log" | |
7975 #~ msgstr "Уклони дневник" | |
7976 | |
7977 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
7978 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника %s." | |
7979 | |
7980 #~ msgid "Conversations with %s" | |
7981 #~ msgstr "Разговори са %s" | |
7982 | |
7983 #~ msgid "Log" | |
7984 #~ msgstr "Дневник рада" | |
7985 | |
7986 #~ msgid "Clear" | |
7987 #~ msgstr "Очисти" | |
7988 | |
7989 #~ msgid "Gaim - Information" | |
7990 #~ msgstr "Гаим — подаци" | |
7991 | |
7992 #~ msgid "Add a new group" | |
7993 #~ msgstr "Додај нову групу" | |
7994 | |
7995 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | |
7996 #~ msgstr "Гаим — убаци слику" | |
7997 | |
7998 #~ msgid "" | |
7999 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
8000 #~ "</span>" | |
8001 #~ msgstr "" | |
8002 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Унесите израз за претрагу\n" | |
8003 #~ "</span>" | |
8004 | |
8005 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
8006 #~ msgstr "/Разговор/Претрага..." | |
8007 | |
8008 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
8009 #~ msgstr "/Разговор/_Убаци Интернет адресу..." | |
8010 | |
8011 #~ msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
8012 #~ msgstr "/Разговор/Убаци с_лику..." | |
8013 | |
8014 #~ msgid "Normal font size" | |
8015 #~ msgstr "Обична слова" | |
8016 | |
8017 #~ msgid "_Host" | |
8018 #~ msgstr "_Име сервера" | |
8019 | |
8020 #~ msgid "Pa_ssword" | |
8021 #~ msgstr "_Лозинка" | |
8022 | |
8023 #~ msgid "System Logs" | |
8024 #~ msgstr "Системски дневник" | |
8025 | |
8026 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
8027 #~ msgstr "Бележи када се другари _пријављују/одјављују" | |
8028 | |
8029 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
8030 #~ msgstr "Бележи када су другари _неактивни/активни" | |
8031 | |
8032 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
8033 #~ msgstr "Бележи када су другари _одсустни/присутни" | |
8034 | |
8035 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
8036 #~ msgstr "Бележи _личне пријаве/неактивност/одсуства" | |
8037 | |
8038 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
8039 #~ msgstr "Појединачна датотека денвника за _сваког другара" | |
8040 | |
8041 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | |
8042 #~ msgstr "Гаим — Сачувај иконицу" | |
8043 | |
8044 #~ msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | |
8045 #~ msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data је NULL!</b></font>" | |
8046 | |
8047 #~ msgid "%s (Code %s)" | |
8048 #~ msgstr "%s (кôд %s)" | |
8049 | |
8050 #~ msgid "Join what group:" | |
8051 #~ msgstr "Прикључи се групи (којој?):" | |
8052 | |
8053 #~ msgid "Unknown error." | |
8054 #~ msgstr "Непозната грешка." | |
7863 | 8055 |
7864 #~ msgid "Log Conversation" | 8056 #~ msgid "Log Conversation" |
7865 #~ msgstr "Дневник разговора" | 8057 #~ msgstr "Дневник разговора" |
7866 | 8058 |
7867 #~ msgid "%s has been disconnected" | 8059 #~ msgid "%s has been disconnected" |