Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/bg.po @ 6118:ed983e8a1851
[gaim-migrate @ 6582]
Updated POTFILES.in and I guess a few billion po files due to a couple .c
files being removed.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Mon, 14 Jul 2003 06:11:31 +0000 |
parents | 221fb7143cd4 |
children | 25b26e3ecf60 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6117:ffd0cc625432 | 6118:ed983e8a1851 |
---|---|
3 # Hristo Todorov <igel@bofh.bg>, 2002. | 3 # Hristo Todorov <igel@bofh.bg>, 2002. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" | 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-16 04:54+0200\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-04-16 04:54+0200\n" |
10 "Last-Translator: Hristo Todorov <igel@bofh.bg>\n" | 10 "Last-Translator: Hristo Todorov <igel@bofh.bg>\n" |
11 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" | 11 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
16 | 16 |
17 #: plugins/docklet/docklet.c:119 | 17 #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599 |
18 #, fuzzy | |
19 msgid "Auto-login" | |
20 msgstr "Авто влизане" | |
21 | |
22 #: plugins/docklet/docklet.c:113 | |
23 #, fuzzy | |
24 msgid "New Message.." | |
25 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" | |
26 | |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:114 | |
28 #, fuzzy | |
29 msgid "Join A Chat..." | |
30 msgstr "Присъединяване към чат" | |
31 | |
32 #: plugins/docklet/docklet.c:145 | |
18 msgid "New..." | 33 msgid "New..." |
19 msgstr "" | 34 msgstr "" |
20 | 35 |
21 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | 36 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54 |
22 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 | 37 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
23 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | |
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841 | |
41 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491 | |
24 msgid "Away" | 42 msgid "Away" |
25 msgstr "Отсъствие" | 43 msgstr "Отсъствие" |
26 | 44 |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 | 45 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531 |
28 msgid "Back" | 46 msgid "Back" |
29 msgstr "Връщане" | 47 msgstr "Връщане" |
30 | 48 |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | 49 #: plugins/docklet/docklet.c:163 |
32 #, fuzzy | 50 #, fuzzy |
33 msgid "Auto-login" | 51 msgid "Mute Sounds" |
34 msgstr "Авто влизане" | 52 msgstr "Звук" |
35 | 53 |
36 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | 54 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557 |
55 #, fuzzy | |
56 msgid "File Transfers" | |
57 msgstr "Не мога да пиша" | |
58 | |
59 #. And now for the buttons | |
60 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415 | |
61 #, fuzzy | |
62 msgid "Accounts" | |
63 msgstr "Акаунт" | |
64 | |
65 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425 | |
66 #, fuzzy | |
67 msgid "Preferences" | |
68 msgstr "Настройки" | |
69 | |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:179 | |
37 msgid "Signoff" | 71 msgid "Signoff" |
38 msgstr "Излизане" | 72 msgstr "Излизане" |
39 | 73 |
40 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
41 #, fuzzy | |
42 msgid "Mute Sounds" | |
43 msgstr "Звук" | |
44 | |
45 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
46 #, fuzzy | |
47 msgid "Accounts..." | |
48 msgstr "Акаунти" | |
49 | |
50 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
51 #, fuzzy | |
52 msgid "Preferences..." | |
53 msgstr "Настройки" | |
54 | |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
56 #, fuzzy | |
57 msgid "About Gaim..." | |
58 msgstr "Относно Gaim" | |
59 | |
60 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
61 msgid "Quit" | 75 msgid "Quit" |
62 msgstr "Излизане от Gaim" | 76 msgstr "Излизане от Gaim" |
63 | 77 |
64 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:412 |
65 #, fuzzy | 79 #, fuzzy |
66 msgid "Tray Icon Configuration" | 80 msgid "Tray Icon Configuration" |
67 msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" | 81 msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" |
68 | 82 |
69 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | 83 #: plugins/docklet/docklet.c:416 |
70 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
71 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
72 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
73 #: plugins/docklet/docklet.c:409 | |
74 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 84 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
75 msgstr "" | 85 msgstr "" |
76 | 86 |
77 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | 87 #. *< api_version |
78 #, fuzzy | 88 #. *< type |
79 msgid "Tray Icon" | 89 #. *< ui_requirement |
80 msgstr "Икона" | 90 #. *< flags |
81 | 91 #. *< dependencies |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | 92 #. *< priority |
83 msgid "" | 93 #. *< id |
84 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 94 #: plugins/docklet/docklet.c:440 |
85 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
86 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
87 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
88 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
89 msgstr "" | |
90 | |
91 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
92 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
93 msgstr "" | |
94 | |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
96 msgid "System Tray Icon" | 95 msgid "System Tray Icon" |
97 msgstr "" | 96 msgstr "" |
98 | 97 |
99 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 | 98 #. *< name |
100 msgid "Buddy Chat" | 99 #. *< version |
101 msgstr "Чат" | 100 #. * summary |
102 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:443 |
103 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 | 102 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
104 #: plugins/chatlist.c:357 | 103 msgstr "" |
105 #, fuzzy | 104 |
106 msgid "Gaim Chat" | 105 #. * description |
107 msgstr "Gaim - Чат" | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:445 |
108 | 107 msgid "" |
109 #: plugins/chatlist.c:306 | 108 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " |
110 #, fuzzy | 109 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " |
111 msgid "Chat Rooms" | 110 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " |
112 msgstr "Чат" | 111 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " |
113 | 112 "to ICQ." |
114 #: plugins/chatlist.c:318 | 113 msgstr "" |
115 msgid "Refresh" | 114 |
116 msgstr "" | 115 #. *< api_version |
117 | 116 #. *< type |
118 #. buttons | 117 #. *< ui_requirement |
119 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 | 118 #. *< flags |
120 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 | 119 #. *< dependencies |
121 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | 120 #. *< priority |
122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 | 121 #. *< id |
123 msgid "Add" | 122 #: plugins/autorecon.c:103 |
124 msgstr "Добавяне" | 123 #, fuzzy |
125 | 124 msgid "Auto-Reconnect" |
126 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 | 125 msgstr "Не мога да се свържа" |
127 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 | 126 |
128 #: src/conversation.c:2890 | 127 #. *< name |
129 msgid "Remove" | 128 #. *< version |
130 msgstr "Премахване" | 129 #. * summary |
131 | 130 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 |
132 #: plugins/chatlist.c:336 | 131 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
133 msgid "List of available chats" | 132 msgstr "" |
134 msgstr "" | 133 |
135 | 134 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
136 #: plugins/chatlist.c:346 | 135 #, fuzzy |
137 msgid "List of subscribed chats" | 136 msgid "Mail Server" |
137 msgstr "Сървър:" | |
138 | |
139 #: plugins/chkmail.c:131 | |
140 #, c-format | |
141 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
142 msgstr "" | |
143 | |
144 #: plugins/chkmail.c:203 | |
145 #, fuzzy | |
146 msgid "Check Mail" | |
147 msgstr "?Отвори поща?" | |
148 | |
149 #: plugins/chkmail.c:207 | |
150 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
151 msgstr "" | |
152 | |
153 #. *< api_version | |
154 #. *< type | |
155 #. *< ui_requirement | |
156 #. *< flags | |
157 #. *< dependencies | |
158 #. *< priority | |
159 #. *< id | |
160 #: plugins/events.c:236 | |
161 msgid "Event Test" | |
162 msgstr "" | |
163 | |
164 #. *< name | |
165 #. *< version | |
166 #. * summary | |
167 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 | |
168 msgid "Test to see that all events are working properly." | |
169 msgstr "" | |
170 | |
171 #. *< api_version | |
172 #. *< type | |
173 #. *< ui_requirement | |
174 #. *< flags | |
175 #. *< dependencies | |
176 #. *< priority | |
177 #. *< id | |
178 #: plugins/filectl.c:203 | |
179 msgid "Gaim File Control" | |
180 msgstr "" | |
181 | |
182 #. *< name | |
183 #. *< version | |
184 #. * summary | |
185 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 | |
186 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
187 msgstr "" | |
188 | |
189 #. *< api_version | |
190 #. *< type | |
191 #. *< ui_requirement | |
192 #. *< flags | |
193 #. *< dependencies | |
194 #. *< priority | |
195 #. *< id | |
196 #: plugins/gaiminc.c:72 | |
197 #, fuzzy | |
198 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
199 msgstr "Gaim - Регистрация" | |
200 | |
201 #. *< name | |
202 #. *< version | |
203 #. * summary | |
204 #: plugins/gaiminc.c:75 | |
205 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
206 msgstr "" | |
207 | |
208 #. * description | |
209 #: plugins/gaiminc.c:77 | |
210 msgid "" | |
211 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
212 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
213 "- It reverses all incoming text\n" | |
214 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
138 msgstr "" | 215 msgstr "" |
139 | 216 |
140 #: plugins/gtik.c:719 | 217 #: plugins/gtik.c:719 |
141 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 218 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
142 msgstr "" | 219 msgstr "" |
166 #: plugins/gtik.c:995 | 243 #: plugins/gtik.c:995 |
167 #, fuzzy | 244 #, fuzzy |
168 msgid "Change" | 245 msgid "Change" |
169 msgstr "Канал:" | 246 msgstr "Канал:" |
170 | 247 |
171 #: plugins/notify.c:389 | 248 #: plugins/history.c:87 |
249 msgid "History" | |
250 msgstr "" | |
251 | |
252 #: plugins/history.c:89 | |
253 #, fuzzy | |
254 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
255 msgstr "Всички разговори в един прозорец с етикети" | |
256 | |
257 #: plugins/history.c:90 | |
258 msgid "" | |
259 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | |
260 "the last conversation into the current conversation." | |
261 msgstr "" | |
262 | |
263 #. *< api_version | |
264 #. *< type | |
265 #. *< ui_requirement | |
266 #. *< flags | |
267 #. *< dependencies | |
268 #. *< priority | |
269 #. *< id | |
270 #: plugins/iconaway.c:74 | |
271 msgid "Iconify on Away" | |
272 msgstr "" | |
273 | |
274 #. *< name | |
275 #. *< version | |
276 #. * summary | |
277 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | |
278 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
279 msgstr "" | |
280 | |
281 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935 | |
282 #, fuzzy | |
283 msgid "Idle Time" | |
284 msgstr "Показва време на бездействие" | |
285 | |
286 #: plugins/idle.c:78 | |
287 #, fuzzy | |
288 msgid "Set" | |
289 msgstr "Пол" | |
290 | |
291 #: plugins/idle.c:83 | |
292 msgid "idle for" | |
293 msgstr "" | |
294 | |
295 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | |
296 #, fuzzy | |
297 msgid "minutes." | |
298 msgstr "минути използвани" | |
299 | |
300 #: plugins/idle.c:96 | |
301 #, fuzzy | |
302 msgid "_Set" | |
303 msgstr "Запис" | |
304 | |
305 #: plugins/idle.c:119 | |
306 msgid "I'dle Mak'er" | |
307 msgstr "" | |
308 | |
309 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | |
310 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
311 msgstr "" | |
312 | |
313 #. *< api_version | |
314 #. *< type | |
315 #. *< ui_requirement | |
316 #. *< flags | |
317 #. *< dependencies | |
318 #. *< priority | |
319 #. *< id | |
320 #: plugins/mailchk.c:149 | |
321 msgid "Mail Checker" | |
322 msgstr "" | |
323 | |
324 #. *< name | |
325 #. *< version | |
326 #. * summary | |
327 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 | |
328 msgid "Checks for new local mail." | |
329 msgstr "" | |
330 | |
331 #: plugins/notify.c:442 | |
172 #, fuzzy | 332 #, fuzzy |
173 msgid "Unable to write to config file" | 333 msgid "Unable to write to config file" |
174 msgstr "Не мога да запиша файл %s" | 334 msgstr "Не мога да запиша файл %s" |
175 | 335 |
176 #: plugins/notify.c:389 | 336 #: plugins/notify.c:443 |
177 #, fuzzy | 337 #, fuzzy |
178 msgid "Notify plugin" | 338 msgid "Notify plugin" |
179 msgstr "%s влезе." | 339 msgstr "%s влезе." |
180 | 340 |
181 #: plugins/notify.c:561 | 341 #: plugins/notify.c:573 |
182 msgid "Notify For" | 342 msgid "Notify For" |
183 msgstr "" | 343 msgstr "" |
184 | 344 |
185 #: plugins/notify.c:562 | 345 #: plugins/notify.c:574 |
186 #, fuzzy | 346 #, fuzzy |
187 msgid "_IM windows" | 347 msgid "_IM windows" |
188 msgstr "Прозорец за съобщения" | 348 msgstr "Прозорец за съобщения" |
189 | 349 |
190 #: plugins/notify.c:567 | 350 #: plugins/notify.c:579 |
191 #, fuzzy | 351 #, fuzzy |
192 msgid "_Chat windows" | 352 msgid "_Chat windows" |
193 msgstr "Групиране на чат прозорци" | 353 msgstr "Групиране на чат прозорци" |
194 | 354 |
195 #. -------------- | 355 #. -------------- |
196 #: plugins/notify.c:573 | 356 #: plugins/notify.c:585 |
197 #, fuzzy | 357 #, fuzzy |
198 msgid "Notification Methods" | 358 msgid "Notification Methods" |
199 msgstr "Показващо се известяване" | 359 msgstr "Показващо се известяване" |
200 | 360 |
201 #: plugins/notify.c:576 | 361 #: plugins/notify.c:588 |
202 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | 362 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" |
203 msgstr "" | 363 msgstr "" |
204 | 364 |
205 #: plugins/notify.c:587 | 365 #: plugins/notify.c:599 |
206 msgid "_Quote window title" | 366 msgid "_Quote window title" |
207 msgstr "" | 367 msgstr "" |
208 | 368 |
209 #: plugins/notify.c:592 | 369 #: plugins/notify.c:604 |
210 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 370 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
211 msgstr "" | 371 msgstr "" |
212 | 372 |
213 #: plugins/notify.c:597 | 373 #: plugins/notify.c:609 |
214 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 374 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
215 msgstr "" | 375 msgstr "" |
216 | 376 |
217 #: plugins/notify.c:602 | 377 #: plugins/notify.c:614 |
218 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 378 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
219 msgstr "" | 379 msgstr "" |
220 | 380 |
221 #. -------------- | 381 #. -------------- |
222 #: plugins/notify.c:608 | 382 #: plugins/notify.c:620 |
223 #, fuzzy | 383 #, fuzzy |
224 msgid "Notification Removal" | 384 msgid "Notification Removal" |
225 msgstr "Показващо се известяване" | 385 msgstr "Показващо се известяване" |
226 | 386 |
227 #: plugins/notify.c:609 | 387 #: plugins/notify.c:621 |
228 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 388 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
229 msgstr "" | 389 msgstr "" |
230 | 390 |
231 #: plugins/notify.c:614 | 391 #: plugins/notify.c:626 |
232 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 392 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
233 msgstr "" | 393 msgstr "" |
234 | 394 |
235 #: plugins/notify.c:619 | 395 #: plugins/notify.c:631 |
236 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 396 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
237 msgstr "" | 397 msgstr "" |
238 | 398 |
239 #: plugins/notify.c:624 | 399 #: plugins/notify.c:636 |
240 msgid "Appl_y" | 400 msgid "Appl_y" |
241 msgstr "" | 401 msgstr "" |
242 | 402 |
243 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 | 403 #. *< api_version |
244 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 404 #. *< type |
245 msgstr "" | 405 #. *< ui_requirement |
246 | 406 #. *< flags |
247 #: plugins/autorecon.c:61 | 407 #. *< dependencies |
248 #, fuzzy | 408 #. *< priority |
249 msgid "Auto Reconnect" | 409 #. *< id |
250 msgstr "Не мога да се свържа" | 410 #: plugins/notify.c:699 |
251 | 411 #, fuzzy |
252 #: plugins/timestamp.c:73 | 412 msgid "Message Notification" |
413 msgstr "Показващо се известяване" | |
414 | |
415 #. *< name | |
416 #. *< version | |
417 #. * summary | |
418 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 | |
419 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
420 msgstr "" | |
421 | |
422 #: plugins/raw.c:152 | |
423 msgid "Raw" | |
424 msgstr "" | |
425 | |
426 #: plugins/raw.c:154 | |
427 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
428 msgstr "" | |
429 | |
430 #: plugins/raw.c:155 | |
431 msgid "" | |
432 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
433 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
434 msgstr "" | |
435 | |
436 #. *< api_version | |
437 #. *< type | |
438 #. *< ui_requirement | |
439 #. *< flags | |
440 #. *< dependencies | |
441 #. *< priority | |
442 #. *< id | |
443 #: plugins/simple.c:30 | |
444 #, fuzzy | |
445 msgid "Simple Plugin" | |
446 msgstr "Всичко" | |
447 | |
448 #. *< name | |
449 #. *< version | |
450 #. * summary | |
451 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | |
452 msgid "Tests to see that most things are working." | |
453 msgstr "" | |
454 | |
455 #: plugins/spellchk.c:394 | |
456 #, fuzzy | |
457 msgid "Text Replacements" | |
458 msgstr "Поставяне на етикети:" | |
459 | |
460 #: plugins/spellchk.c:418 | |
461 msgid "You type" | |
462 msgstr "" | |
463 | |
464 #: plugins/spellchk.c:430 | |
465 #, fuzzy | |
466 msgid "You send" | |
467 msgstr "Звук" | |
468 | |
469 #: plugins/spellchk.c:456 | |
470 msgid "Add a new text replacement" | |
471 msgstr "" | |
472 | |
473 #: plugins/spellchk.c:463 | |
474 #, fuzzy | |
475 msgid "You _type:" | |
476 msgstr "Тип Proxy" | |
477 | |
478 #: plugins/spellchk.c:477 | |
479 msgid "You _send:" | |
480 msgstr "" | |
481 | |
482 #: plugins/spellchk.c:517 | |
483 #, fuzzy | |
484 msgid "Text replacement" | |
485 msgstr "Поставяне на етикети:" | |
486 | |
487 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 | |
488 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
489 msgstr "" | |
490 | |
491 #: plugins/timestamp.c:74 | |
492 #, fuzzy | |
493 msgid "iChat Timestamp" | |
494 msgstr "Тест" | |
495 | |
496 #: plugins/timestamp.c:81 | |
497 #, fuzzy | |
498 msgid "Delay" | |
499 msgstr "Отхвърляне" | |
500 | |
501 #: plugins/timestamp.c:94 | |
502 msgid "_Apply" | |
503 msgstr "" | |
504 | |
505 #. *< api_version | |
506 #. *< type | |
507 #. *< ui_requirement | |
508 #. *< flags | |
509 #. *< dependencies | |
510 #. *< priority | |
511 #. *< id | |
512 #: plugins/timestamp.c:148 | |
253 #, fuzzy | 513 #, fuzzy |
254 msgid "Timestamp" | 514 msgid "Timestamp" |
255 msgstr "Тест" | 515 msgstr "Тест" |
256 | 516 |
257 #: plugins/timestamp.c:75 | 517 #. *< name |
258 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | 518 #. *< version |
259 msgstr "" | 519 #. * summary |
260 | 520 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 |
261 #: plugins/history.c:72 | 521 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
262 msgid "History" | 522 msgstr "" |
263 msgstr "" | 523 |
264 | 524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:86 |
265 #: plugins/history.c:74 | 525 #, fuzzy |
266 #, fuzzy | 526 msgid "Not connected to AIM" |
267 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | 527 msgstr "Не мога да се свържа" |
268 msgstr "Всички разговори в един прозорец с етикети" | 528 |
269 | 529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134 |
270 #: plugins/iconaway.c:52 | 530 #, fuzzy |
271 msgid "Iconify on away" | 531 msgid "No screenname given." |
272 msgstr "" | 532 msgstr "Не е зададен прякор" |
273 | 533 |
274 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 | 534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:171 |
275 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | 535 #, fuzzy |
276 msgstr "" | 536 msgid "No roomname given." |
277 | 537 msgstr "Не е дадена причина." |
278 #: plugins/iconaway.c:61 | 538 |
279 msgid "Iconify On Away" | 539 #: plugins/gaim-remote/remote.c:190 |
280 msgstr "" | 540 #, fuzzy |
281 | 541 msgid "Invalid AIM URI" |
282 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 | 542 msgstr "Невалидно име" |
283 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 | 543 |
544 #. *< api_version | |
545 #. *< type | |
546 #. *< ui_requirement | |
547 #. *< flags | |
548 #. *< dependencies | |
549 #. *< priority | |
550 #. *< id | |
551 #: plugins/gaim-remote/remote.c:735 | |
552 msgid "Remote Control" | |
553 msgstr "" | |
554 | |
555 #. *< name | |
556 #. *< version | |
557 #. * summary | |
558 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 | |
559 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
560 msgstr "" | |
561 | |
562 #. * description | |
563 #: plugins/gaim-remote/remote.c:740 | |
564 msgid "" | |
565 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
566 "applications or through the gaim-remote tool." | |
567 msgstr "" | |
568 | |
569 #. Configuration frame | |
570 #: plugins/gestures/gestures.c:222 | |
571 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
572 msgstr "" | |
573 | |
574 #: plugins/gestures/gestures.c:229 | |
575 msgid "Middle mouse button" | |
576 msgstr "" | |
577 | |
578 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
579 msgid "Right mouse button" | |
580 msgstr "" | |
581 | |
582 #. "Visual gesture display" checkbox | |
583 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | |
584 msgid "_Visual gesture display" | |
585 msgstr "" | |
586 | |
587 #. *< api_version | |
588 #. *< type | |
589 #. *< ui_requirement | |
590 #. *< flags | |
591 #. *< dependencies | |
592 #. *< priority | |
593 #. *< id | |
594 #: plugins/gestures/gestures.c:273 | |
595 msgid "Mouse Gestures" | |
596 msgstr "" | |
597 | |
598 #. *< name | |
599 #. *< version | |
600 #. * summary | |
601 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | |
602 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
603 msgstr "" | |
604 | |
605 #. * description | |
606 #: plugins/gestures/gestures.c:278 | |
607 msgid "" | |
608 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
609 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
610 "\n" | |
611 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
612 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
613 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
614 msgstr "" | |
615 | |
616 #. *< api_version | |
617 #. *< type | |
618 #. *< ui_requirement | |
619 #. *< flags | |
620 #. *< dependencies | |
621 #. *< priority | |
622 #. *< id | |
623 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280 | |
624 #, fuzzy | |
625 msgid "Buddy Ticker" | |
626 msgstr "Показва авер Ticker" | |
627 | |
628 #. *< name | |
629 #. *< version | |
630 #. * summary | |
631 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 | |
632 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
633 msgstr "" | |
634 | |
635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | |
636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 | |
637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 | |
638 msgid "Opacity:" | |
639 msgstr "" | |
640 | |
641 #. IM Convo trans options | |
642 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | |
643 #, fuzzy | |
644 msgid "IM Conversation Windows" | |
645 msgstr "Разговори" | |
646 | |
647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 | |
648 #, fuzzy | |
649 msgid "_IM window transparency" | |
650 msgstr "Прозорец за съобщения" | |
651 | |
652 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 | |
653 #, fuzzy | |
654 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
655 msgstr "Показва влизанията в прозореца" | |
656 | |
657 #. Buddy List trans options | |
658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845 | |
659 msgid "Buddy List Window" | |
660 msgstr "Прозорец на листа" | |
661 | |
662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 | |
663 #, fuzzy | |
664 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
665 msgstr "Прозорец на листа" | |
666 | |
667 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | |
668 #, fuzzy | |
669 msgid "_Buddy List window transparency" | |
670 msgstr "Прозорец на листа" | |
671 | |
672 #. *< api_version | |
673 #. *< type | |
674 #. *< ui_requirement | |
675 #. *< flags | |
676 #. *< dependencies | |
677 #. *< priority | |
678 #. *< id | |
679 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 | |
680 msgid "Transparency" | |
681 msgstr "" | |
682 | |
683 #. *< name | |
684 #. *< version | |
685 #. * summary | |
686 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 | |
687 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 | |
688 msgid "" | |
689 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
690 "\n" | |
691 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
692 msgstr "" | |
693 | |
694 #. IM Convo trans options | |
695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | |
696 #, fuzzy | |
697 msgid "Startup" | |
698 msgstr "Състояние" | |
699 | |
700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | |
701 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
702 msgstr "" | |
703 | |
704 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | |
705 #, fuzzy | |
706 msgid "WinGaim Options" | |
707 msgstr "Шрифт" | |
708 | |
709 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | |
710 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
711 msgstr "" | |
712 | |
713 #: plugins/perl/perl.c:405 | |
714 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
715 msgstr "" | |
716 | |
717 #. *< api_version | |
718 #. *< type | |
719 #. *< ui_requirement | |
720 #. *< flags | |
721 #. *< dependencies | |
722 #. *< priority | |
723 #. *< id | |
724 #: plugins/perl/perl.c:1392 | |
725 msgid "Perl Plugin Loader" | |
726 msgstr "" | |
727 | |
728 #. *< name | |
729 #. *< version | |
730 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 | |
731 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
732 msgstr "" | |
733 | |
734 #. *< api_version | |
735 #. *< type | |
736 #. *< ui_requirement | |
737 #. *< flags | |
738 #. *< dependencies | |
739 #. *< priority | |
740 #. *< id | |
741 #: plugins/statenotify.c:72 | |
742 #, fuzzy | |
743 msgid "Buddy State Notification" | |
744 msgstr "Показващо се известяване" | |
745 | |
746 #. *< name | |
747 #. *< version | |
748 #. * summary | |
749 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 | |
750 msgid "" | |
751 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
752 "idle." | |
753 msgstr "" | |
754 | |
755 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
756 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | |
757 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | |
758 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 | |
759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 | |
284 #, fuzzy | 760 #, fuzzy |
285 msgid "Available" | 761 msgid "Available" |
286 msgstr "Недостъпен" | 762 msgstr "Недостъпен" |
287 | 763 |
288 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
289 msgid "Available for friends only" | 765 msgid "Available for friends only" |
290 msgstr "" | 766 msgstr "" |
291 | 767 |
292 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
293 msgid "Away for friends only" | 769 msgid "Away for friends only" |
294 msgstr "" | 770 msgstr "" |
295 | 771 |
296 #: src/protocols/gg/gg.c:77 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | |
775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | |
776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | |
297 #, fuzzy | 777 #, fuzzy |
298 msgid "Invisible" | 778 msgid "Invisible" |
299 msgstr "Покана" | 779 msgstr "Покана" |
300 | 780 |
301 #: src/protocols/gg/gg.c:78 | 781 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
302 msgid "Invisible for friends only" | 782 msgid "Invisible for friends only" |
303 msgstr "" | 783 msgstr "" |
304 | 784 |
305 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 785 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
306 msgid "Unavailable" | 786 msgid "Unavailable" |
307 msgstr "Недостъпен" | 787 msgstr "Недостъпен" |
308 | 788 |
309 #: src/protocols/gg/gg.c:165 | 789 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
310 msgid "Unable to resolve hostname." | 790 msgid "Unable to resolve hostname." |
311 msgstr "Не може да бъде намерено името." | 791 msgstr "Не може да бъде намерено името." |
312 | 792 |
313 #: src/protocols/gg/gg.c:168 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
314 msgid "Unable to connect to server." | 794 msgid "Unable to connect to server." |
315 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." | 795 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." |
316 | 796 |
317 #: src/protocols/gg/gg.c:171 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
318 msgid "Invalid response from server." | 798 msgid "Invalid response from server." |
319 msgstr "Грешен отговор от сървъра." | 799 msgstr "Грешен отговор от сървъра." |
320 | 800 |
321 #: src/protocols/gg/gg.c:174 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
322 msgid "Error while reading from socket." | 802 msgid "Error while reading from socket." |
323 msgstr "Грешка при четене от socket." | 803 msgstr "Грешка при четене от socket." |
324 | 804 |
325 #: src/protocols/gg/gg.c:177 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
326 msgid "Error while writing to socket." | 806 msgid "Error while writing to socket." |
327 msgstr "Грешка при писане в socket." | 807 msgstr "Грешка при писане в socket." |
328 | 808 |
329 #: src/protocols/gg/gg.c:180 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
330 msgid "Authentication failed." | 810 msgid "Authentication failed." |
331 msgstr "Аудентикацията пропадна." | 811 msgstr "Аудентикацията пропадна." |
332 | 812 |
333 #: src/protocols/gg/gg.c:183 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
334 msgid "Unknown Error Code." | 814 msgid "Unknown Error Code." |
335 msgstr "Непознат код на грешка." | 815 msgstr "Непознат код на грешка." |
336 | 816 |
337 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
338 #, c-format | 818 #, c-format |
339 msgid "Status: %s" | 819 msgid "Status: %s" |
340 msgstr "Статус: %s" | 820 msgstr "Статус: %s" |
341 | 821 |
342 #: src/protocols/gg/gg.c:309 | 822 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
343 msgid "Could not connect" | 823 msgid "Could not connect" |
344 msgstr "Не мога да се свържа" | 824 msgstr "Не мога да се свържа" |
345 | 825 |
346 #: src/protocols/gg/gg.c:316 | 826 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
347 msgid "Unable to read socket" | 827 msgid "Unable to read socket" |
348 msgstr "Не мога да чета от socket" | 828 msgstr "Не мога да чета от socket" |
349 | 829 |
350 #: src/protocols/gg/gg.c:429 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:402 |
351 msgid "Unable to connect." | 831 msgid "Unable to connect." |
352 msgstr "Не мога да се свържа." | 832 msgstr "Не мога да се свържа." |
353 | 833 |
354 #: src/protocols/gg/gg.c:442 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
355 msgid "Reading data" | 835 msgid "Reading data" |
356 msgstr "Четене на дани" | 836 msgstr "Четене на дани" |
357 | 837 |
358 #: src/protocols/gg/gg.c:445 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
359 msgid "Balancer handshake" | 839 msgid "Balancer handshake" |
360 msgstr "?Балансирано ръкостискане?" | 840 msgstr "?Балансирано ръкостискане?" |
361 | 841 |
362 #: src/protocols/gg/gg.c:448 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
363 msgid "Reading server key" | 843 msgid "Reading server key" |
364 msgstr "Четене на ключа на сървъра" | 844 msgstr "Четене на ключа на сървъра" |
365 | 845 |
366 #: src/protocols/gg/gg.c:451 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
367 msgid "Exchanging key hash" | 847 msgid "Exchanging key hash" |
368 msgstr "Размяна на ключовия хеш" | 848 msgstr "Размяна на ключовия хеш" |
369 | 849 |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:460 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
371 msgid "Critical error in GG library\n" | 851 msgid "Critical error in GG library\n" |
372 msgstr "Критична грешка в билблиотека GG\n" | 852 msgstr "Критична грешка в билблиотека GG\n" |
373 | 853 |
374 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 | 854 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
375 #, c-format | 855 #, c-format |
376 msgid "Connect to %s failed" | 856 msgid "Connect to %s failed" |
377 msgstr "Свързването с %s пропадна" | 857 msgstr "Свързването с %s пропадна" |
378 | 858 |
379 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | 859 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
380 msgid "Unable to ping server" | 860 msgid "Unable to ping server" |
381 msgstr "Не мога да пингна сървъра" | 861 msgstr "Не мога да пингна сървъра" |
382 | 862 |
383 #: src/protocols/gg/gg.c:543 | 863 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
384 msgid "Send as message" | 864 msgid "Send as message" |
385 msgstr "Изпрати като съобщение" | 865 msgstr "Изпрати като съобщение" |
386 | 866 |
387 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | 867 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
388 msgid "Looking up GG server" | 868 msgid "Looking up GG server" |
389 msgstr "Търсене на GG сървър" | 869 msgstr "Търсене на GG сървър" |
390 | 870 |
391 #: src/protocols/gg/gg.c:554 | 871 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
392 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 872 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
393 msgstr "Невалиден Gadu-Gadu UIN" | 873 msgstr "Невалиден Gadu-Gadu UIN" |
394 | 874 |
395 #: src/protocols/gg/gg.c:604 | 875 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
396 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 876 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
397 msgstr "Опитвате да изпратите съобщение на невалиден Gadu-Gadu UIN!" | 877 msgstr "Опитвате да изпратите съобщение на невалиден Gadu-Gadu UIN!" |
398 | 878 |
399 #: src/protocols/gg/gg.c:667 | 879 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
400 msgid "Couldn't get search results" | 880 msgid "Couldn't get search results" |
401 msgstr "Не мога да получа резултати от търсенето" | 881 msgstr "Не мога да получа резултати от търсенето" |
402 | 882 |
403 #: src/protocols/gg/gg.c:672 | 883 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
404 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 884 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
405 msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu" | 885 msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu" |
406 | 886 |
407 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 887 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
408 msgid "Active" | 888 msgid "Active" |
409 msgstr "Активен" | 889 msgstr "Активен" |
410 | 890 |
411 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 891 #. * |
412 msgid "yes" | 892 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
893 #. | |
894 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 | |
895 msgid "Yes" | |
413 msgstr "Да" | 896 msgstr "Да" |
414 | 897 |
415 #: src/protocols/gg/gg.c:698 | 898 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 |
416 msgid "no" | 899 msgid "No" |
417 msgstr "Не" | 900 msgstr "Не" |
418 | 901 |
419 #: src/protocols/gg/gg.c:702 | 902 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
420 msgid "UIN" | 903 msgid "UIN" |
421 msgstr "UIN" | 904 msgstr "UIN" |
422 | 905 |
423 #: src/protocols/gg/gg.c:706 | 906 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
424 msgid "First name" | 907 msgid "First name" |
425 msgstr "Име" | 908 msgstr "Име" |
426 | 909 |
427 #: src/protocols/gg/gg.c:711 | 910 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
428 msgid "Second Name" | 911 msgid "Second Name" |
429 msgstr "Бащино Име" | 912 msgstr "Бащино Име" |
430 | 913 |
431 #: src/protocols/gg/gg.c:715 | 914 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
432 msgid "Nick" | 915 msgid "Nick" |
433 msgstr "Псевдоним" | 916 msgstr "Псевдоним" |
434 | 917 |
435 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 | 918 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
436 msgid "Birth year" | 919 msgid "Birth year" |
437 msgstr "Година на раждане" | 920 msgstr "Година на раждане" |
438 | 921 |
439 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 | 922 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
440 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | 923 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
441 msgid "Sex" | 924 msgid "Sex" |
442 msgstr "Пол" | 925 msgstr "Пол" |
443 | 926 |
444 #. Line 5 | 927 #. City |
445 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 | 928 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
929 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 | |
446 msgid "City" | 930 msgid "City" |
447 msgstr "Град" | 931 msgstr "Град" |
448 | 932 |
449 #: src/protocols/gg/gg.c:771 | 933 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
450 #, fuzzy | 934 #, fuzzy |
451 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 935 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
452 msgstr "Няма листа съхранена на сървъра. Съжялавам!" | 936 msgstr "Няма листа съхранена на сървъра. Съжялавам!" |
453 | 937 |
454 #: src/protocols/gg/gg.c:777 | 938 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
455 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 939 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
456 msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра" | 940 msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра" |
457 | 941 |
458 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 942 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
459 #, fuzzy | 943 #, fuzzy |
460 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 944 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
461 msgstr "Листата успешно прехвърлена на сървъра" | 945 msgstr "Листата успешно прехвърлена на сървъра" |
462 | 946 |
463 #: src/protocols/gg/gg.c:829 | 947 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
464 #, fuzzy | 948 #, fuzzy |
465 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 949 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
466 msgstr "Не мога да прехвърля листата на сървъра" | 950 msgstr "Не мога да прехвърля листата на сървъра" |
467 | 951 |
468 #: src/protocols/gg/gg.c:835 | 952 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
469 #, fuzzy | 953 #, fuzzy |
470 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 954 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
471 msgstr "Листата успешно изтрита от сървъра" | 955 msgstr "Листата успешно изтрита от сървъра" |
472 | 956 |
473 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 957 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
474 #, fuzzy | 958 #, fuzzy |
475 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 959 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
476 msgstr "Не мога да изтиря листата на сървъра" | 960 msgstr "Не мога да изтиря листата на сървъра" |
477 | 961 |
478 #: src/protocols/gg/gg.c:846 | 962 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
479 msgid "Password changed successfully" | 963 msgid "Password changed successfully" |
480 msgstr "Успешна смяна на паролат" | 964 msgstr "Успешна смяна на паролат" |
481 | 965 |
482 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 966 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
483 msgid "Password couldn't be changed" | 967 msgid "Password couldn't be changed" |
484 msgstr "Паролата не може да бъде променена" | 968 msgstr "Паролата не може да бъде променена" |
485 | 969 |
486 #: src/protocols/gg/gg.c:962 | 970 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
487 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 971 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
488 msgstr "" | 972 msgstr "" |
489 | 973 |
490 #: src/protocols/gg/gg.c:963 | 974 #: src/protocols/gg/gg.c:966 |
491 msgid "" | 975 msgid "" |
492 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 976 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
493 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 977 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
494 msgstr "" | 978 msgstr "" |
495 | 979 |
496 #: src/protocols/gg/gg.c:990 | 980 #: src/protocols/gg/gg.c:994 |
497 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 981 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
498 msgstr "" | 982 msgstr "" |
499 | 983 |
500 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | 984 #: src/protocols/gg/gg.c:995 |
501 msgid "" | 985 msgid "" |
502 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 986 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
503 "again later." | 987 "again later." |
504 msgstr "" | 988 msgstr "" |
505 | 989 |
506 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 | 990 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 |
507 #, fuzzy | 991 #, fuzzy |
508 msgid "Couldn't export buddy list" | 992 msgid "Couldn't export buddy list" |
509 msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра" | 993 msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра" |
510 | 994 |
511 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 | 995 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 |
512 msgid "" | 996 msgid "" |
513 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 997 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
514 msgstr "" | 998 msgstr "" |
515 | 999 |
516 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 | 1000 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 |
517 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 1001 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
518 msgstr "" | 1002 msgstr "" |
519 | 1003 |
520 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 | 1004 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 |
521 #, fuzzy | 1005 #, fuzzy |
522 msgid "Unable to access directory" | 1006 msgid "Unable to access directory" |
523 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" | 1007 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" |
524 | 1008 |
525 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | 1009 #: src/protocols/gg/gg.c:1137 |
526 msgid "" | 1010 msgid "" |
527 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 1011 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
528 "the directory server. Please try again later." | 1012 "the directory server. Please try again later." |
529 msgstr "" | 1013 msgstr "" |
530 | 1014 |
531 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 | 1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
532 #, fuzzy | 1016 #, fuzzy |
533 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 1017 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
534 msgstr "Не мога да чета от socket" | 1018 msgstr "Не мога да чета от socket" |
535 | 1019 |
536 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 | 1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
537 msgid "" | 1021 msgid "" |
538 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 1022 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
539 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 1023 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
540 msgstr "" | 1024 msgstr "" |
541 | 1025 |
542 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 1026 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
543 msgid "Directory Search" | 1027 msgid "Directory Search" |
544 msgstr "Търсене в директорията" | 1028 msgstr "Търсене в директорията" |
545 | 1029 |
546 #. | 1030 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322 |
547 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474 |
548 #. show_set_dir(gc); | 1032 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 |
549 #. | |
550 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 | |
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 | |
552 msgid "Change Password" | 1033 msgid "Change Password" |
553 msgstr "Смяна на паролата" | 1034 msgstr "Смяна на паролата" |
554 | 1035 |
555 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 | 1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
556 msgid "Import Buddy List from Server" | 1037 msgid "Import Buddy List from Server" |
557 msgstr "Импортиране на листата от сървър" | 1038 msgstr "Импортиране на листата от сървър" |
558 | 1039 |
559 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 | 1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1209 |
560 msgid "Export Buddy List to Server" | 1041 msgid "Export Buddy List to Server" |
561 msgstr "Експортиране на листата към сървъра" | 1042 msgstr "Експортиране на листата към сървъра" |
562 | 1043 |
563 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 | 1044 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
564 msgid "Delete Buddy List from Server" | 1045 msgid "Delete Buddy List from Server" |
565 msgstr "Изтриване на листата от сървъра" | 1046 msgstr "Изтриване на листата от сървъра" |
566 | 1047 |
567 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 | 1048 #: src/protocols/gg/gg.c:1248 |
568 #, fuzzy | 1049 #, fuzzy |
569 msgid "Unable to access user profile." | 1050 msgid "Unable to access user profile." |
570 msgstr "Не мога да чета файл %s" | 1051 msgstr "Не мога да чета файл %s" |
571 | 1052 |
572 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 1053 #: src/protocols/gg/gg.c:1249 |
573 msgid "" | 1054 msgid "" |
574 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 1055 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
575 "the directory server. Please try again later." | 1056 "the directory server. Please try again later." |
576 msgstr "" | 1057 msgstr "" |
577 | 1058 |
578 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 | 1059 #. *< api_version |
1060 #. *< type | |
1061 #. *< ui_requirement | |
1062 #. *< flags | |
1063 #. *< dependencies | |
1064 #. *< priority | |
1065 #. *< id | |
1066 #. *< name | |
1067 #. *< version | |
1068 #. * summary | |
1069 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 | |
1070 #, fuzzy | |
1071 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
1072 msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu" | |
1073 | |
1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | |
1075 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
1076 msgstr "" | |
1077 | |
1078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 | |
1079 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124 | |
1080 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 | |
1081 msgid "Add" | |
1082 msgstr "Добавяне" | |
1083 | |
1084 #. Cancel button. | |
1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104 | |
1086 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1088 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | |
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | |
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | |
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043 | |
1093 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 | |
1094 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | |
1095 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 | |
1096 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 | |
1097 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146 | |
1098 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823 | |
1099 msgid "Cancel" | |
1100 msgstr "Отмяна" | |
1101 | |
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | |
1103 #, fuzzy, c-format | |
1104 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
1105 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" | |
1106 | |
1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | |
1108 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | |
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 | |
1110 msgid "Authorize" | |
1111 msgstr "" | |
1112 | |
1113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | |
1114 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | |
1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | |
1116 #: src/dialogs.c:2440 | |
1117 msgid "Deny" | |
1118 msgstr "Отхвърляне" | |
1119 | |
1120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | |
1121 msgid "Send message through server" | |
1122 msgstr "Изпращане на съобщение през сървър" | |
1123 | |
1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 | |
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | |
1127 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 | |
1128 #: src/protocols/napster/napster.c:496 | |
1129 msgid "Unable to connect" | |
1130 msgstr "Не мога да се свържа" | |
1131 | |
1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | |
1133 #, fuzzy | |
1134 msgid "Connecting..." | |
1135 msgstr "Свързване" | |
1136 | |
1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | |
579 msgid "Nick:" | 1138 msgid "Nick:" |
580 msgstr "Псевдоним:" | 1139 msgstr "Псевдоним:" |
581 | 1140 |
582 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | 1141 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
583 msgid "Gadu-Gadu User" | |
584 msgstr "Gadu-Gadu потребител" | |
585 | |
586 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
587 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
588 msgstr "" | |
589 | |
590 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 | |
591 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 | |
592 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 | |
593 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 | |
594 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
595 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 | |
597 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | |
598 msgid "Cancel" | |
599 msgstr "Отмяна" | |
600 | |
601 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
602 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 | |
603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
604 msgid "Authorize" | |
605 msgstr "" | |
606 | |
607 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
609 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
611 msgid "Deny" | |
612 msgstr "Отхвърляне" | |
613 | |
614 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
615 msgid "Send message through server" | |
616 msgstr "Изпращане на съобщение през сървър" | |
617 | |
618 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 | |
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 | |
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 | |
621 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
622 msgid "Get Info" | |
623 msgstr "Данни" | |
624 | |
625 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 | |
626 #, fuzzy | 1142 #, fuzzy |
627 msgid "Gaim User" | 1143 msgid "Gaim User" |
628 msgstr "Използване на Gaim" | 1144 msgstr "Използване на Gaim" |
629 | 1145 |
630 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | 1146 #: src/protocols/irc/irc.c:186 |
631 msgid "" | 1147 msgid "" |
632 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1148 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
633 "the Account Editor)" | 1149 "the Account Editor)" |
634 msgstr "" | 1150 msgstr "" |
635 | 1151 |
636 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 | 1152 #: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607 |
637 #, c-format | 1153 #, c-format |
638 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1154 msgid "DCC Chat with %s closed" |
639 msgstr "DCC чат с %s затворен" | 1155 msgstr "DCC чат с %s затворен" |
640 | 1156 |
641 #: src/protocols/irc/irc.c:719 | 1157 #: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616 |
1158 #, fuzzy, c-format | |
1159 msgid "DCC Chat with %s established" | |
1160 msgstr "DCC чат с %s затворен" | |
1161 | |
1162 #: src/protocols/irc/irc.c:675 | |
642 #, fuzzy | 1163 #, fuzzy |
643 msgid "No topic is set" | 1164 msgid "No topic is set" |
644 msgstr "Връзката се загуби" | 1165 msgstr "Връзката се загуби" |
645 | 1166 |
646 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 | 1167 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754 |
647 #, c-format | 1168 #, c-format |
648 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1169 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
649 msgstr "<B>%s смени темата на: %s</B>" | 1170 msgstr "<B>%s смени темата на: %s</B>" |
650 | 1171 |
1172 #: src/protocols/irc/irc.c:741 | |
1173 #, c-format | |
1174 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1175 msgstr "" | |
1176 | |
1177 #: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931 | |
1178 #, fuzzy | |
1179 msgid "User" | |
1180 msgstr "Потребител" | |
1181 | |
1182 #. Splits | |
1183 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030 | |
1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1185 #, fuzzy | |
1186 msgid "Server" | |
1187 msgstr "Сървър:" | |
1188 | |
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081 | |
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1646 | |
1191 #, fuzzy | |
1192 msgid "IRC Operator" | |
1193 msgstr "Грешка в IRC" | |
1194 | |
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:939 | |
1196 #, fuzzy | |
1197 msgid "Channels" | |
1198 msgstr "Канал:" | |
1199 | |
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:945 | |
1201 #, c-format | |
1202 msgid "%s is an Identified User" | |
1203 msgstr "" | |
1204 | |
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:960 | |
1206 #, c-format | |
1207 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1208 msgstr "" | |
1209 | |
651 #. RPL_REHASHING | 1210 #. RPL_REHASHING |
652 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 | 1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1081 |
653 #, fuzzy | 1212 #, fuzzy |
654 msgid "Rehashing server" | 1213 msgid "Rehashing server" |
655 msgstr "Четене на ключа на сървъра" | 1214 msgstr "Четене на ключа на сървъра" |
656 | 1215 |
657 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 | |
658 #, fuzzy | |
659 msgid "IRC Operator" | |
660 msgstr "Грешка в IRC" | |
661 | |
662 #. ERR_NOSUCHNICK | 1216 #. ERR_NOSUCHNICK |
663 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | 1217 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 |
664 msgid "No such nick/channel" | 1218 msgid "No such nick/channel" |
665 msgstr "Няма такъв ник/канал" | 1219 msgstr "Няма такъв ник/канал" |
666 | 1220 |
667 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | 1221 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087 |
668 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096 |
669 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604 |
670 msgid "IRC Error" | 1224 msgid "IRC Error" |
671 msgstr "Грешка в IRC" | 1225 msgstr "Грешка в IRC" |
672 | 1226 |
673 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1227 #. ERR_NOSUCHSERVER |
674 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1087 |
675 msgid "No such server" | 1229 msgid "No such server" |
676 msgstr "Няма такъв сървър" | 1230 msgstr "Няма такъв сървър" |
677 | 1231 |
1232 #. ERR_NOMOTD | |
1233 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
678 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 1234 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
679 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | 1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 |
680 #, fuzzy | 1236 #, fuzzy |
681 msgid "No nickname given" | 1237 msgid "No nickname given" |
682 msgstr "Не е зададен прякор" | 1238 msgstr "Не е зададен прякор" |
683 | 1239 |
684 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1240 #. ERR_NOPRIVILEGES |
685 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | 1241 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 |
686 msgid "You're not an IRC operator!" | 1242 msgid "You're not an IRC operator!" |
687 msgstr "" | 1243 msgstr "" |
688 | 1244 |
689 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 | 1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 |
690 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1246 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
691 msgstr "" | 1247 msgstr "" |
692 | 1248 |
693 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | 1249 #. Build OK Button |
694 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | |
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | |
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
1255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 | |
1256 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 | |
1257 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 | |
1258 msgid "OK" | |
1259 msgstr "OK" | |
1260 | |
1261 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395 | |
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415 | |
695 msgid "IRC CTCP info" | 1263 msgid "IRC CTCP info" |
696 msgstr "" | 1264 msgstr "" |
697 | 1265 |
698 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1425 |
699 #, c-format | 1267 #, c-format |
700 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1268 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
701 msgstr "" | 1269 msgstr "" |
702 | 1270 |
703 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1428 |
704 msgid "" | 1272 msgid "" |
705 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1273 "This requires a direct connection to be established between the two " |
706 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1274 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
707 msgstr "" | 1275 msgstr "" |
708 | 1276 |
709 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | 1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
711 #, fuzzy | 1279 #, fuzzy |
712 msgid "Connect" | 1280 msgid "Connect" |
713 msgstr "Свързан" | 1281 msgstr "Свързан" |
714 | 1282 |
715 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 | 1283 #: src/protocols/irc/irc.c:1459 |
716 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 | 1284 #, c-format |
717 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | 1285 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1286 msgstr "" | |
1287 | |
1288 #: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133 | |
1289 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
718 msgid "Unable to write" | 1290 msgid "Unable to write" |
719 msgstr "Не мога да пиша" | 1291 msgstr "Не мога да пиша" |
720 | 1292 |
721 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 | 1293 #: src/protocols/irc/irc.c:1602 |
722 #, fuzzy, c-format | 1294 #, fuzzy, c-format |
723 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1295 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
724 msgstr "Бяхте изритани от %s: %s" | 1296 msgstr "Бяхте изритани от %s: %s" |
725 | 1297 |
726 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 | 1298 #: src/protocols/irc/irc.c:1607 |
727 #, c-format | 1299 #, c-format |
728 msgid "Kicked by %s: %s" | 1300 msgid "Kicked by %s: %s" |
729 msgstr "Изритани от %s: %s" | 1301 msgstr "Изритани от %s: %s" |
730 | 1302 |
731 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917 |
732 msgid "CTCP ClientInfo" | 1304 msgid "CTCP ClientInfo" |
733 msgstr "" | 1305 msgstr "" |
734 | 1306 |
735 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923 |
736 #, fuzzy | 1308 #, fuzzy |
737 msgid "CTCP UserInfo" | 1309 msgid "CTCP UserInfo" |
738 msgstr "Информация" | 1310 msgstr "Информация" |
739 | 1311 |
740 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 | 1312 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929 |
741 msgid "CTCP Version" | 1313 msgid "CTCP Version" |
742 msgstr "" | 1314 msgstr "" |
743 | 1315 |
744 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 | 1316 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935 |
745 msgid "CTCP Ping" | 1317 msgid "CTCP Ping" |
746 msgstr "" | 1318 msgstr "" |
747 | 1319 |
748 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 | 1320 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1321 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | |
1322 #, c-format | |
1323 msgid "Signon: %s" | |
1324 msgstr "Влизане: %s" | |
1325 | |
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | |
1327 #, fuzzy | |
1328 msgid "Unable to create socket" | |
1329 msgstr "Не мога да чета от socket" | |
1330 | |
1331 #: src/protocols/irc/irc.c:2203 | |
749 #, c-format | 1332 #, c-format |
750 msgid "Topic for %s is %s" | 1333 msgid "Topic for %s is %s" |
751 msgstr "" | 1334 msgstr "" |
752 | 1335 |
753 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 | 1336 #: src/protocols/irc/irc.c:2299 |
754 #, c-format | 1337 #, c-format |
755 msgid "You have left %s" | 1338 msgid "You have left %s" |
756 msgstr "Напуснахте %s" | 1339 msgstr "Напуснахте %s" |
757 | 1340 |
758 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 | 1341 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 |
759 msgid "IRC Part" | 1342 msgid "IRC Part" |
760 msgstr "?IRC разделяне?" | 1343 msgstr "?IRC разделяне?" |
761 | 1344 |
762 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 | 1345 #: src/protocols/irc/irc.c:2355 |
1346 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | |
1347 msgstr "" | |
1348 | |
1349 #: src/protocols/irc/irc.c:2372 | |
1350 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | |
1351 msgstr "" | |
1352 | |
1353 #: src/protocols/irc/irc.c:2377 | |
1354 msgid "" | |
1355 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | |
1356 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | |
1357 msgstr "" | |
1358 | |
1359 #: src/protocols/irc/irc.c:2385 | |
1360 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | |
1361 msgstr "" | |
1362 | |
1363 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 | |
1364 msgid "" | |
1365 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | |
1366 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | |
1367 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | |
1368 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | |
1369 msgstr "" | |
1370 | |
1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2413 | |
1372 msgid "<B>Unknown command</B>" | |
1373 msgstr "" | |
1374 | |
1375 #: src/protocols/irc/irc.c:2473 | |
763 msgid "Channel:" | 1376 msgid "Channel:" |
764 msgstr "Канал:" | 1377 msgstr "Канал:" |
765 | 1378 |
766 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 | 1379 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399 |
767 msgid "Password:" | 1380 msgid "Password:" |
768 msgstr "Парола" | 1381 msgstr "Парола" |
769 | 1382 |
770 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 | 1383 #: src/protocols/irc/irc.c:2904 |
771 msgid "DCC Chat" | 1384 msgid "DCC Chat" |
772 msgstr "DCC чат" | 1385 msgstr "DCC чат" |
773 | 1386 |
774 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | 1387 #. *< api_version |
775 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 | 1388 #. *< type |
776 msgid "Server:" | 1389 #. *< ui_requirement |
777 msgstr "Сървър:" | 1390 #. *< flags |
778 | 1391 #. *< dependencies |
779 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | 1392 #. *< priority |
780 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 | 1393 #. *< id |
781 #, fuzzy | 1394 #. *< name |
782 msgid "Port:" | 1395 #. *< version |
1396 #. * summary | |
1397 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012 | |
1398 #, fuzzy | |
1399 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1400 msgstr "Действия на протокола" | |
1401 | |
1402 #. Account Options | |
1403 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | |
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644 | |
1405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142 | |
1406 msgid "Port" | |
783 msgstr "Порт" | 1407 msgstr "Порт" |
784 | 1408 |
785 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 | 1409 #: src/protocols/irc/irc.c:3038 |
786 msgid "Encoding:" | 1410 msgid "Encoding" |
787 msgstr "" | 1411 msgstr "" |
788 | 1412 |
789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1414 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1415 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1416 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | |
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681 | |
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722 | |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767 | |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798 | |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886 | |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:981 src/protocols/msn/msn.c:1005 | |
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:1025 src/protocols/msn/msn.c:1036 | |
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:1047 src/protocols/msn/msn.c:1071 | |
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1430 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949 | |
1431 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
1432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
1433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | |
1434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
1435 #, fuzzy | |
1436 msgid "Write error" | |
1437 msgstr "AOL грешка" | |
1438 | |
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
790 #, fuzzy | 1440 #, fuzzy |
791 msgid "Unable to change password." | 1441 msgid "Unable to change password." |
792 msgstr "Не мога да чета от socket" | 1442 msgstr "Не мога да чета от socket" |
793 | 1443 |
794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
795 msgid "" | 1445 msgid "" |
796 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1446 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
797 "changed." | 1447 "changed." |
798 msgstr "" | 1448 msgstr "" |
799 | 1449 |
800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
801 #, fuzzy | 1451 #, fuzzy |
802 msgid "Unable to change password" | 1452 msgid "Unable to change password" |
803 msgstr "Не мога да чета от socket" | 1453 msgstr "Не мога да чета от socket" |
804 | 1454 |
805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
806 msgid "" | 1456 msgid "" |
807 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1457 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
808 "password remains the same." | 1458 "password remains the same." |
809 msgstr "" | 1459 msgstr "" |
810 | 1460 |
811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148 |
1462 #: src/gtkpounce.c:307 | |
812 msgid "Unknown" | 1463 msgid "Unknown" |
813 msgstr "Непознато" | 1464 msgstr "Непознато" |
814 | 1465 |
815 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 1466 #. once again, we don't have to put anything here |
816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
817 msgid "Online" | 1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
818 msgstr "Онлайн" | 1469 #, fuzzy |
819 | 1470 msgid "Chatty" |
820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 1471 msgstr "Чат" |
1472 | |
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
821 msgid "Extended Away" | 1475 msgid "Extended Away" |
822 msgstr "Разширено отсъствие" | 1476 msgstr "Разширено отсъствие" |
823 | 1477 |
824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 | |
825 msgid "Do Not Disturb" | 1481 msgid "Do Not Disturb" |
826 msgstr "Не притеснявайте" | 1482 msgstr "Не притеснявайте" |
827 | 1483 |
828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 | 1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
829 #, fuzzy, c-format | 1485 #, fuzzy, c-format |
830 msgid "Jabber Error %s" | 1486 msgid "Jabber Error %s" |
831 msgstr "Jabber грешка" | 1487 msgstr "Jabber грешка" |
832 | 1488 |
833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
834 #, c-format | 1490 #, c-format |
835 msgid "Error %s: %s" | 1491 msgid "Error %s: %s" |
836 msgstr "" | 1492 msgstr "" |
837 | 1493 |
838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 | 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
839 #, fuzzy | 1495 #, fuzzy |
840 msgid "Unknown Error in presence" | 1496 msgid "Unknown Error in presence" |
841 msgstr "Непознат код на грешка." | 1497 msgstr "Непознат код на грешка." |
842 | 1498 |
843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
844 #, fuzzy, c-format | 1500 #, fuzzy, c-format |
845 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1501 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
846 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" | 1502 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" |
847 | 1503 |
848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 | 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
849 #, c-format | 1505 #, c-format |
850 msgid "" | 1506 msgid "" |
851 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1507 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
852 msgstr "" | 1508 msgstr "" |
853 | 1509 |
854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 | 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
855 #, fuzzy | 1511 #, fuzzy |
856 msgid "No such user." | 1512 msgid "No such user." |
857 msgstr "Няма такъв потребител" | 1513 msgstr "Няма такъв потребител" |
858 | 1514 |
859 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 | 1515 #. Should never happen. |
860 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1517 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1518 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 | |
861 msgid "Buddies" | 1519 msgid "Buddies" |
862 msgstr "Авери" | 1520 msgstr "Авери" |
863 | 1521 |
864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 | 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
865 msgid "Authenticating" | 1523 msgid "Authenticating" |
866 msgstr "Автентикация" | 1524 msgstr "Автентикация" |
867 | 1525 |
868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 | 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 |
869 msgid "Unknown login error" | 1527 msgid "Unknown login error" |
870 msgstr "Непозната грешка при логване" | 1528 msgstr "Непозната грешка при логване" |
871 | 1529 |
872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 | 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 |
873 #, fuzzy | 1531 #, fuzzy |
874 msgid "Password successfully changed." | 1532 msgid "Password successfully changed." |
875 msgstr "Успешна смяна на паролат" | 1533 msgstr "Успешна смяна на паролат" |
876 | 1534 |
877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 | 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 |
878 msgid "Connection lost" | 1536 msgid "Connection lost" |
879 msgstr "Връзката се загуби" | 1537 msgstr "Връзката се загуби" |
880 | 1538 |
881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 | 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 |
882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 | |
883 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 | |
884 msgid "Unable to connect" | |
885 msgstr "Не мога да се свържа" | |
886 | |
887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 | |
888 msgid "Connected" | 1540 msgid "Connected" |
889 msgstr "Свързан" | 1541 msgstr "Свързан" |
890 | 1542 |
891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 | 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 |
892 msgid "Requesting Authentication Method" | 1544 msgid "Requesting Authentication Method" |
893 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" | 1545 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" |
894 | 1546 |
895 #. we have no chats yet | 1547 #. we have no chats yet |
896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 | 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1549 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
897 msgid "Connecting" | 1551 msgid "Connecting" |
898 msgstr "Свързване" | 1552 msgstr "Свързване" |
899 | 1553 |
900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 |
901 #, c-format | 1555 #, c-format |
902 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1556 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
903 msgstr "" | 1557 msgstr "" |
904 | 1558 |
905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 | 1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 |
1560 #, fuzzy | |
1561 msgid "Unable to add buddy." | |
1562 msgstr "Не мога да чета файл %s" | |
1563 | |
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
906 msgid "Jabber Error" | 1565 msgid "Jabber Error" |
907 msgstr "Jabber грешка" | 1566 msgstr "Jabber грешка" |
908 | 1567 |
909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 | 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 |
910 msgid "Room:" | 1569 msgid "Room:" |
911 msgstr "Стая:" | 1570 msgstr "Стая:" |
912 | 1571 |
913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 |
1573 msgid "Server:" | |
1574 msgstr "Сървър:" | |
1575 | |
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
914 msgid "Handle:" | 1577 msgid "Handle:" |
915 msgstr "?Дръжач?:" | 1578 msgstr "?Дръжач?:" |
916 | 1579 |
917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 | 1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 |
918 #, fuzzy | 1581 #, fuzzy |
919 msgid "Unable to join chat" | 1582 msgid "Unable to join chat" |
920 msgstr "Не мога да се свържа" | 1583 msgstr "Не мога да се свържа" |
921 | 1584 |
922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 | 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
923 #, fuzzy | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 |
924 msgid "Chats" | 1587 #, fuzzy |
925 msgstr "Чат" | 1588 msgid "Jabber ID" |
1589 msgstr "Jabber грешка" | |
926 | 1590 |
927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
1592 msgid "Error" | |
1593 msgstr "Грешка" | |
1594 | |
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
1597 #, fuzzy | |
1598 msgid "Status" | |
1599 msgstr "Статус: %s" | |
1600 | |
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | |
1603 msgid "Not Authorized" | |
1604 msgstr "" | |
1605 | |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
928 #, fuzzy | 1607 #, fuzzy |
929 msgid "View Error Msg" | 1608 msgid "View Error Msg" |
930 msgstr "Архив" | 1609 msgstr "Архив" |
931 | 1610 |
932 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100 |
933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 | |
934 msgid "Get Away Msg" | 1612 msgid "Get Away Msg" |
935 msgstr "Вземи away текст" | 1613 msgstr "Вземи away текст" |
936 | 1614 |
937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 | 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 |
938 msgid "Un-hide From" | 1616 msgid "Un-hide From" |
939 msgstr "" | 1617 msgstr "" |
940 | 1618 |
941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 | 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 |
942 msgid "Temporarily Hide From" | 1620 msgid "Temporarily Hide From" |
943 msgstr "" | 1621 msgstr "" |
944 | 1622 |
945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | 1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
946 msgid "Remove From Roster" | |
947 msgstr "" | |
948 | |
949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | |
950 #, fuzzy | 1624 #, fuzzy |
951 msgid "Cancel Presence Notification" | 1625 msgid "Cancel Presence Notification" |
952 msgstr "Показващо се известяване" | 1626 msgstr "Показващо се известяване" |
953 | 1627 |
954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 | 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 |
1629 #, fuzzy | |
1630 msgid "Re-request authorization" | |
1631 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" | |
1632 | |
1633 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 | |
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
1637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1638 #: src/gtkaccount.c:1588 | |
1639 msgid "Online" | |
1640 msgstr "Онлайн" | |
1641 | |
1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
955 msgid "Full Name" | 1643 msgid "Full Name" |
956 msgstr "Пълно име" | 1644 msgstr "Пълно име" |
957 | 1645 |
958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 | 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
959 msgid "Family Name" | 1647 msgid "Family Name" |
960 msgstr "Фамилно име" | 1648 msgstr "Фамилно име" |
961 | 1649 |
962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 | 1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
963 msgid "Given Name" | 1651 msgid "Given Name" |
964 msgstr "Дадено име" | 1652 msgstr "Дадено име" |
965 | 1653 |
966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 | 1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
967 msgid "Nickname" | 1655 msgid "Nickname" |
968 msgstr "Псевдоним" | 1656 msgstr "Псевдоним" |
969 | 1657 |
970 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 | 1658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 |
971 msgid "URL" | 1659 msgid "URL" |
972 msgstr "URL" | 1660 msgstr "URL" |
973 | 1661 |
974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 | 1662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
975 msgid "Street Address" | 1663 msgid "Street Address" |
976 msgstr "Улица" | 1664 msgstr "Улица" |
977 | 1665 |
978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 | 1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 |
979 msgid "Extended Address" | 1667 msgid "Extended Address" |
980 msgstr "Адрес" | 1668 msgstr "Адрес" |
981 | 1669 |
982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 | 1670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
983 msgid "Locality" | 1671 msgid "Locality" |
984 msgstr "?Локалност?" | 1672 msgstr "?Локалност?" |
985 | 1673 |
986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | 1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
987 msgid "Region" | 1675 msgid "Region" |
988 msgstr "Регион" | 1676 msgstr "Регион" |
989 | 1677 |
990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 | 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
991 msgid "Postal Code" | 1679 msgid "Postal Code" |
992 msgstr "Пощенски код" | 1680 msgstr "Пощенски код" |
993 | 1681 |
994 #. Line 7 | 1682 #. Country |
995 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | 1683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
1684 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 | |
996 msgid "Country" | 1685 msgid "Country" |
997 msgstr "Държава" | 1686 msgstr "Държава" |
998 | 1687 |
999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 | 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1000 msgid "Telephone" | 1689 msgid "Telephone" |
1001 msgstr "Телефон" | 1690 msgstr "Телефон" |
1002 | 1691 |
1003 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 |
1004 msgid "Email" | 1693 msgid "Email" |
1005 msgstr "и-мейл" | 1694 msgstr "и-мейл" |
1006 | 1695 |
1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 | 1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1008 msgid "Organization Name" | 1697 msgid "Organization Name" |
1009 msgstr "Име на организацията" | 1698 msgstr "Име на организацията" |
1010 | 1699 |
1011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1012 msgid "Organization Unit" | 1701 msgid "Organization Unit" |
1013 msgstr "Отдел" | 1702 msgstr "Отдел" |
1014 | 1703 |
1015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 | 1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
1016 msgid "Title" | 1705 msgid "Title" |
1017 msgstr "Длъжност" | 1706 msgstr "Длъжност" |
1018 | 1707 |
1019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | 1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1020 msgid "Role" | 1709 msgid "Role" |
1021 msgstr "Позиция" | 1710 msgstr "Позиция" |
1022 | 1711 |
1023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 | 1712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 |
1024 msgid "Birthday" | 1713 msgid "Birthday" |
1025 msgstr "Дата на раждане" | 1714 msgstr "Дата на раждане" |
1026 | 1715 |
1027 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | 1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601 |
1717 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
1028 msgid "Description" | 1718 msgid "Description" |
1029 msgstr "Описание" | 1719 msgstr "Описание" |
1030 | 1720 |
1031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 | 1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 |
1032 msgid "" | 1722 msgid "" |
1033 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1723 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1034 "comfortable" | 1724 "comfortable" |
1035 msgstr "" | 1725 msgstr "Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информациякоято желаете" |
1036 "Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информациякоято желаете" | 1726 |
1037 | 1727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 |
1038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 | |
1039 msgid "User Identity" | 1728 msgid "User Identity" |
1040 msgstr "Потребителска идентичност" | 1729 msgstr "Потребителска идентичност" |
1041 | 1730 |
1042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | 1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 |
1043 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1732 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1044 msgstr "Gaim - Редактиране на Jabber vCard" | 1733 msgstr "Gaim - Редактиране на Jabber vCard" |
1045 | 1734 |
1046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 | 1735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 |
1047 msgid "Server Registration successful!" | 1736 msgid "Server Registration successful!" |
1048 msgstr "Регистрирането в сървъра успешно!" | 1737 msgstr "Регистрирането в сървъра успешно!" |
1049 | 1738 |
1050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 | 1739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 |
1051 msgid "Unknown registration error" | 1740 msgid "Unknown registration error" |
1052 msgstr "Непозната грешка при регистрация" | 1741 msgstr "Непозната грешка при регистрация" |
1053 | 1742 |
1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 | 1743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096 |
1744 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232 | |
1055 msgid "Set User Info" | 1745 msgid "Set User Info" |
1056 msgstr "Настрока данни" | 1746 msgstr "Настрока данни" |
1057 | 1747 |
1058 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 1748 #. *< api_version |
1749 #. *< type | |
1750 #. *< ui_requirement | |
1751 #. *< flags | |
1752 #. *< dependencies | |
1753 #. *< priority | |
1754 #. *< id | |
1755 #. *< name | |
1756 #. *< version | |
1757 #. * summary | |
1758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 | |
1759 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1760 msgstr "" | |
1761 | |
1762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 | |
1763 #, fuzzy | |
1764 msgid "Resource" | |
1765 msgstr "Подразбиране" | |
1766 | |
1767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 | |
1768 #, fuzzy | |
1769 msgid "Connect server" | |
1770 msgstr "Свързан" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | |
1773 #, fuzzy | |
1774 msgid "Protocol not supported" | |
1775 msgstr "Действия на протокола" | |
1776 | |
1777 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 | |
1778 #, fuzzy | |
1779 msgid "Unable to request INF\n" | |
1780 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" | |
1781 | |
1782 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 | |
1783 #, fuzzy | |
1784 msgid "Unable to login using MD5" | |
1785 msgstr "Невъзможност за логване в AIM" | |
1786 | |
1787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 | |
1788 #, fuzzy | |
1789 msgid "Unable to send USR\n" | |
1790 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" | |
1791 | |
1792 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 | |
1793 msgid "Requesting to send password" | |
1794 msgstr "" | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 | |
1797 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1798 msgstr "" | |
1799 | |
1800 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 | |
1801 #, fuzzy | |
1802 msgid "Unable to transfer" | |
1803 msgstr "Не мога да пиша" | |
1804 | |
1805 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | |
1806 #, fuzzy | |
1807 msgid "Unable to parse message." | |
1808 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" | |
1809 | |
1810 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 | |
1811 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 | |
1812 #, fuzzy | |
1813 msgid "Unable to write to server" | |
1814 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." | |
1815 | |
1816 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 | |
1817 #, fuzzy | |
1818 msgid "Syncing with server" | |
1819 msgstr "Регистриране със сървъра" | |
1820 | |
1821 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 | |
1822 #, fuzzy | |
1823 msgid "Error reading from server" | |
1824 msgstr "Грешка при четене от socket." | |
1825 | |
1826 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
1059 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1827 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1060 msgstr "" | 1828 msgstr "" |
1061 | 1829 |
1062 #: src/protocols/msn/msn.c:225 | 1830 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
1063 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1831 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1064 msgstr "" | 1832 msgstr "" |
1065 | 1833 |
1066 #: src/protocols/msn/msn.c:228 | 1834 #: src/protocols/msn/error.c:40 |
1067 #, fuzzy | 1835 #, fuzzy |
1068 msgid "Invalid User" | 1836 msgid "Invalid User" |
1069 msgstr "Невалидно име" | 1837 msgstr "Невалидно име" |
1070 | 1838 |
1071 #: src/protocols/msn/msn.c:231 | 1839 #: src/protocols/msn/error.c:44 |
1072 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1840 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1073 msgstr "" | 1841 msgstr "" |
1074 | 1842 |
1075 #: src/protocols/msn/msn.c:234 | 1843 #: src/protocols/msn/error.c:47 |
1076 msgid "Already Login" | 1844 msgid "Already Login" |
1077 msgstr "" | 1845 msgstr "" |
1078 | 1846 |
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 1847 #: src/protocols/msn/error.c:50 |
1080 #, fuzzy | 1848 #, fuzzy |
1081 msgid "Invalid Username" | 1849 msgid "Invalid Username" |
1082 msgstr "Невалидно име" | 1850 msgstr "Невалидно име" |
1083 | 1851 |
1084 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 1852 #: src/protocols/msn/error.c:53 |
1085 #, fuzzy | 1853 #, fuzzy |
1086 msgid "Invalid Friendly Name" | 1854 msgid "Invalid Friendly Name" |
1087 msgstr "Невалидно име" | 1855 msgstr "Невалидно име" |
1088 | 1856 |
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:243 | 1857 #: src/protocols/msn/error.c:56 |
1090 msgid "List Full" | 1858 msgid "List Full" |
1091 msgstr "" | 1859 msgstr "" |
1092 | 1860 |
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 1861 #: src/protocols/msn/error.c:59 |
1094 msgid "Already there" | 1862 msgid "Already there" |
1095 msgstr "" | 1863 msgstr "" |
1096 | 1864 |
1097 #: src/protocols/msn/msn.c:249 | 1865 #: src/protocols/msn/error.c:62 |
1098 #, fuzzy | 1866 #, fuzzy |
1099 msgid "Not on list" | 1867 msgid "Not on list" |
1100 msgstr "Връзката се загуби" | 1868 msgstr "Връзката се загуби" |
1101 | 1869 |
1102 #: src/protocols/msn/msn.c:252 | 1870 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
1103 msgid "User is offline" | 1871 msgid "User is offline" |
1104 msgstr "" | 1872 msgstr "" |
1105 | 1873 |
1106 #: src/protocols/msn/msn.c:255 | 1874 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
1107 msgid "Already in the mode" | 1875 msgid "Already in the mode" |
1108 msgstr "" | 1876 msgstr "" |
1109 | 1877 |
1110 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 1878 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
1111 msgid "Already in opposite list" | 1879 msgid "Already in opposite list" |
1112 msgstr "" | 1880 msgstr "" |
1113 | 1881 |
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:261 | 1882 #: src/protocols/msn/error.c:75 |
1883 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
1884 msgstr "" | |
1885 | |
1886 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
1115 msgid "Switchboard failed" | 1887 msgid "Switchboard failed" |
1116 msgstr "" | 1888 msgstr "" |
1117 | 1889 |
1118 #: src/protocols/msn/msn.c:264 | 1890 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
1119 msgid "Notify Transfer failed" | 1891 msgid "Notify Transfer failed" |
1120 msgstr "" | 1892 msgstr "" |
1121 | 1893 |
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:268 | 1894 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1123 msgid "Required fields missing" | 1895 msgid "Required fields missing" |
1124 msgstr "" | 1896 msgstr "" |
1125 | 1897 |
1126 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 1898 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
1127 #, fuzzy | 1899 #, fuzzy |
1128 msgid "Not logged in" | 1900 msgid "Not logged in" |
1129 msgstr "%s влезе." | 1901 msgstr "%s влезе." |
1130 | 1902 |
1131 #: src/protocols/msn/msn.c:275 | 1903 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1132 #, fuzzy | 1904 #, fuzzy |
1133 msgid "Internal server error" | 1905 msgid "Internal server error" |
1134 msgstr "Вътрешна грешка" | 1906 msgstr "Вътрешна грешка" |
1135 | 1907 |
1136 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 1908 #: src/protocols/msn/error.c:96 |
1137 msgid "Database server error" | 1909 msgid "Database server error" |
1138 msgstr "" | 1910 msgstr "" |
1139 | 1911 |
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:281 | 1912 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
1141 #, fuzzy | 1913 #, fuzzy |
1142 msgid "File operation error" | 1914 msgid "File operation error" |
1143 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" | 1915 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" |
1144 | 1916 |
1145 #: src/protocols/msn/msn.c:284 | 1917 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
1146 #, fuzzy | 1918 #, fuzzy |
1147 msgid "Memory allocation error" | 1919 msgid "Memory allocation error" |
1148 msgstr "основна грешка на връзката\n" | 1920 msgstr "основна грешка на връзката\n" |
1149 | 1921 |
1150 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | 1922 #: src/protocols/msn/error.c:105 |
1923 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
1924 msgstr "" | |
1925 | |
1926 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
1151 #, fuzzy | 1927 #, fuzzy |
1152 msgid "Server busy" | 1928 msgid "Server busy" |
1153 msgstr "Сървър:" | 1929 msgstr "Сървър:" |
1154 | 1930 |
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:291 | 1931 #: src/protocols/msn/error.c:112 |
1156 #, fuzzy | 1932 #, fuzzy |
1157 msgid "Server unavailable" | 1933 msgid "Server unavailable" |
1158 msgstr "Недостъпен" | 1934 msgstr "Недостъпен" |
1159 | 1935 |
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:294 | 1936 #: src/protocols/msn/error.c:115 |
1161 msgid "Peer Notification server down" | 1937 msgid "Peer Notification server down" |
1162 msgstr "" | 1938 msgstr "" |
1163 | 1939 |
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:297 | 1940 #: src/protocols/msn/error.c:118 |
1165 #, fuzzy | 1941 #, fuzzy |
1166 msgid "Database connect error" | 1942 msgid "Database connect error" |
1167 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" | 1943 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" |
1168 | 1944 |
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:300 | 1945 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
1170 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1946 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1171 msgstr "" | 1947 msgstr "" |
1172 | 1948 |
1173 #: src/protocols/msn/msn.c:304 | 1949 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
1174 #, fuzzy | 1950 #, fuzzy |
1175 msgid "Error creating connection" | 1951 msgid "Error creating connection" |
1176 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" | 1952 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" |
1177 | 1953 |
1178 #: src/protocols/msn/msn.c:310 | 1954 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1955 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
1956 msgstr "" | |
1957 | |
1958 #: src/protocols/msn/error.c:136 | |
1179 msgid "Session overload" | 1959 msgid "Session overload" |
1180 msgstr "" | 1960 msgstr "" |
1181 | 1961 |
1182 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 1962 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
1183 msgid "User is too active" | 1963 msgid "User is too active" |
1184 msgstr "" | 1964 msgstr "" |
1185 | 1965 |
1186 #: src/protocols/msn/msn.c:316 | 1966 #: src/protocols/msn/error.c:142 |
1187 #, fuzzy | 1967 #, fuzzy |
1188 msgid "Too many sessions" | 1968 msgid "Too many sessions" |
1189 msgstr "Прекалено много съвпадения." | 1969 msgstr "Прекалено много съвпадения." |
1190 | 1970 |
1191 #: src/protocols/msn/msn.c:319 | 1971 #: src/protocols/msn/error.c:145 |
1192 msgid "Not expected" | 1972 msgid "Not expected" |
1193 msgstr "" | 1973 msgstr "" |
1194 | 1974 |
1195 #: src/protocols/msn/msn.c:322 | 1975 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
1196 msgid "Bad friend file" | 1976 msgid "Bad friend file" |
1197 msgstr "" | 1977 msgstr "" |
1198 | 1978 |
1199 #: src/protocols/msn/msn.c:326 | 1979 #: src/protocols/msn/error.c:152 |
1200 #, fuzzy | 1980 #, fuzzy |
1201 msgid "Authentication failed" | 1981 msgid "Authentication failed" |
1202 msgstr "Аудентикацията пропадна." | 1982 msgstr "Аудентикацията пропадна." |
1203 | 1983 |
1204 #: src/protocols/msn/msn.c:329 | 1984 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
1205 #, fuzzy | 1985 #, fuzzy |
1206 msgid "Not allowed when offline" | 1986 msgid "Not allowed when offline" |
1207 msgstr "Без звук при мое влизане" | 1987 msgstr "Без звук при мое влизане" |
1208 | 1988 |
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | 1989 #: src/protocols/msn/error.c:158 |
1210 msgid "Not accepting new users" | 1990 msgid "Not accepting new users" |
1211 msgstr "" | 1991 msgstr "" |
1212 | 1992 |
1213 #: src/protocols/msn/msn.c:335 | 1993 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
1214 msgid "User unverified" | 1994 msgid "Passport account not yet verified" |
1215 msgstr "" | 1995 msgstr "" |
1216 | 1996 |
1217 #: src/protocols/msn/msn.c:338 | 1997 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1218 #, fuzzy | 1998 #, fuzzy, c-format |
1219 msgid "Unknown Error Code" | 1999 msgid "Unknown Error Code %d" |
1220 msgstr "Непознат код на грешка." | 2000 msgstr "Непознат код на грешка." |
1221 | 2001 |
1222 #: src/protocols/msn/msn.c:491 | 2002 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
1223 #, c-format | 2003 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1224 msgid "%s has closed the conversation window" | 2004 msgstr "" |
1225 msgstr "" | 2005 |
1226 | 2006 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1227 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | 2007 #, fuzzy |
1228 msgid "An MSN message may not have been received." | 2008 msgid "Set your friendly name." |
1229 msgstr "" | 2009 msgstr "Бащино Име" |
1230 | 2010 |
1231 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 | 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1232 #, fuzzy | 2012 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1233 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 2013 msgstr "" |
1234 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" | 2014 |
1235 | 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
1236 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 | 2016 msgid "Set your home phone number." |
1237 msgid "" | 2017 msgstr "" |
1238 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 2018 |
1239 "Please try again later." | 2019 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
1240 msgstr "" | 2020 msgid "Set your work phone number." |
1241 | 2021 msgstr "" |
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 | 2022 |
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 | 2023 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
1244 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 | 2024 msgid "Set your mobile phone number." |
1245 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 | 2025 msgstr "" |
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 | 2026 |
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 | 2027 #: src/protocols/msn/msn.c:210 |
1248 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 | 2028 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1249 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 | 2029 msgstr "" |
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 | 2030 |
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 | 2031 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
1252 #, fuzzy | 2032 msgid "" |
1253 msgid "Write error" | 2033 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1254 msgstr "AOL грешка" | 2034 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
1255 | 2035 msgstr "" |
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 | 2036 |
2037 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | |
2038 #, fuzzy | |
2039 msgid "Allow" | |
2040 msgstr "Позволен лист" | |
2041 | |
2042 #: src/protocols/msn/msn.c:216 | |
2043 msgid "Disallow" | |
2044 msgstr "" | |
2045 | |
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
2047 #, fuzzy | |
2048 msgid "Send a mobile message." | |
2049 msgstr "Изпрати като съобщение" | |
2050 | |
2051 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | |
2052 #, fuzzy | |
2053 msgid "Page" | |
2054 msgstr "Образ" | |
2055 | |
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 | |
2057 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458 | |
2058 msgid "Close" | |
2059 msgstr "Затваряне" | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | |
2062 #, fuzzy, c-format | |
2063 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
2064 msgstr "Статус: %s" | |
2065 | |
2066 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
2067 #: src/protocols/msn/state.c:32 | |
2068 msgid "Away From Computer" | |
2069 msgstr "" | |
2070 | |
2071 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 | |
2072 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 | |
2073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 | |
2074 msgid "Be Right Back" | |
2075 msgstr "" | |
2076 | |
2077 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
2078 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 | |
2079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 | |
2080 #, fuzzy | |
2081 msgid "Busy" | |
2082 msgstr "Авер" | |
2083 | |
2084 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
2085 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | |
2086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 | |
2087 msgid "On The Phone" | |
2088 msgstr "" | |
2089 | |
2090 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 | |
2091 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 | |
2092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | |
2093 msgid "Out To Lunch" | |
2094 msgstr "" | |
2095 | |
2096 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 | |
2097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | |
2098 #, fuzzy | |
2099 msgid "Hidden" | |
2100 msgstr "Криене на икона" | |
2101 | |
2102 #: src/protocols/msn/msn.c:329 | |
2103 #, fuzzy | |
2104 msgid "Set Friendly Name" | |
2105 msgstr "Бащино Име" | |
2106 | |
2107 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | |
2108 msgid "Set Home Phone Number" | |
2109 msgstr "" | |
2110 | |
2111 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
2112 msgid "Set Work Phone Number" | |
2113 msgstr "" | |
2114 | |
2115 #: src/protocols/msn/msn.c:349 | |
2116 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
2117 msgstr "" | |
2118 | |
2119 #: src/protocols/msn/msn.c:358 | |
2120 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
2121 msgstr "" | |
2122 | |
2123 #: src/protocols/msn/msn.c:365 | |
2124 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
2125 msgstr "" | |
2126 | |
2127 #: src/protocols/msn/msn.c:387 | |
2128 #, fuzzy | |
2129 msgid "Send to Mobile" | |
2130 msgstr "Прати файл" | |
2131 | |
2132 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | |
2133 #, c-format | |
2134 msgid "" | |
2135 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2136 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
2137 msgstr "" | |
2138 | |
2139 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706 | |
2140 #, fuzzy | |
2141 msgid "Invalid MSN screenname" | |
2142 msgstr "Невалидно име" | |
2143 | |
2144 #: src/protocols/msn/msn.c:702 | |
2145 #, c-format | |
2146 msgid "" | |
2147 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | |
2148 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
2149 msgstr "" | |
2150 | |
2151 #. *< api_version | |
2152 #. *< type | |
2153 #. *< ui_requirement | |
2154 #. *< flags | |
2155 #. *< dependencies | |
2156 #. *< priority | |
2157 #. *< id | |
2158 #. *< name | |
2159 #. *< version | |
2160 #. * summary | |
2161 #: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201 | |
2162 #, fuzzy | |
2163 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
2164 msgstr "Действия на протокола" | |
2165 | |
2166 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 | |
2167 #, fuzzy | |
2168 msgid "Login server" | |
2169 msgstr "Грешка при влизане" | |
2170 | |
2171 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | |
2172 #, fuzzy | |
2173 msgid "Unable to request INF" | |
2174 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" | |
2175 | |
2176 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | |
2177 #, fuzzy | |
2178 msgid "Unable to send USR" | |
2179 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" | |
2180 | |
2181 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 | |
2182 #, fuzzy | |
2183 msgid "Retrieving buddy list" | |
2184 msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n" | |
2185 | |
2186 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | |
2187 #, fuzzy | |
2188 msgid "Unable to send password" | |
2189 msgstr "Не мога да чета от socket" | |
2190 | |
2191 #: src/protocols/msn/notification.c:328 | |
2192 #, fuzzy | |
2193 msgid "Password sent" | |
2194 msgstr "Парола:" | |
2195 | |
2196 #: src/protocols/msn/notification.c:346 | |
2197 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
2198 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." | |
2199 | |
2200 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | |
2201 #, fuzzy | |
2202 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
2203 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." | |
2204 | |
2205 #: src/protocols/msn/notification.c:462 | |
1257 #, fuzzy, c-format | 2206 #, fuzzy, c-format |
1258 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2207 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
1259 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" | 2208 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" |
1260 | 2209 |
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 | 2210 #: src/protocols/msn/notification.c:741 |
1262 #, fuzzy | 2211 #, fuzzy, c-format |
1263 msgid "Unable to write to server" | 2212 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2213 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" | |
2214 | |
2215 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
2216 msgid "Got invalid XFR" | |
2217 msgstr "" | |
2218 | |
2219 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 | |
2220 #, fuzzy | |
2221 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
1264 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." | 2222 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." |
1265 | 2223 |
1266 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 | 2224 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 |
1267 #, c-format | 2225 #, c-format |
1268 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 2226 msgid "" |
1269 msgstr "" | 2227 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
1270 | 2228 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " |
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 | 2229 "progress.\n" |
1272 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2230 "\n" |
1273 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." | 2231 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
1274 | 2232 "sign in." |
1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 | 2233 msgstr "" |
1276 msgid "Got invalid XFR\n" | 2234 |
1277 msgstr "" | 2235 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 |
1278 | 2236 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513 |
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | |
1280 msgid "Error transferring" | |
1281 msgstr "" | |
1282 | |
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 | |
1284 #, fuzzy | |
1285 msgid "Error reading from server" | |
1286 msgstr "Грешка при четене от socket." | |
1287 | |
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:1744 | |
1289 #, fuzzy | |
1290 msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
1291 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." | |
1292 | |
1293 #: src/protocols/msn/msn.c:1751 | |
1294 #, fuzzy | |
1295 msgid "Unable to talk to Notification Server" | |
1296 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." | |
1297 | |
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 | |
1299 #, fuzzy | |
1300 msgid "Protocol not supported" | |
1301 msgstr "Действия на протокола" | |
1302 | |
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
1304 #, fuzzy | |
1305 msgid "Unable to request INF\n" | |
1306 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" | |
1307 | |
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:1781 | |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "Unable to login using MD5" | |
1311 msgstr "Невъзможност за логване в AIM" | |
1312 | |
1313 #: src/protocols/msn/msn.c:1788 | |
1314 #, fuzzy | |
1315 msgid "Unable to send USR\n" | |
1316 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" | |
1317 | |
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:1793 | |
1319 msgid "Requesting to send password" | |
1320 msgstr "" | |
1321 | |
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 | |
1323 #, fuzzy | |
1324 msgid "Unable to send password" | |
1325 msgstr "Не мога да чета от socket" | |
1326 | |
1327 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 | |
1328 #, fuzzy | |
1329 msgid "Password sent" | |
1330 msgstr "Парола:" | |
1331 | |
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 | |
1333 #, fuzzy | |
1334 msgid "Unable to transfer" | |
1335 msgstr "Не мога да пиша" | |
1336 | |
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 | |
1338 #, fuzzy | |
1339 msgid "Unable to parse message" | |
1340 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" | |
1341 | |
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 | |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "Synching with server" | |
1345 msgstr "Регистриране със сървъра" | |
1346 | |
1347 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 | |
1348 msgid "Away From Computer" | |
1349 msgstr "" | |
1350 | |
1351 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 | |
1352 msgid "Be Right Back" | |
1353 msgstr "" | |
1354 | |
1355 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 | |
1356 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 | |
1357 #, fuzzy | |
1358 msgid "Busy" | |
1359 msgstr "Авер" | |
1360 | |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 | |
1362 msgid "On The Phone" | |
1363 msgstr "" | |
1364 | |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 | |
1366 msgid "Out To Lunch" | |
1367 msgstr "" | |
1368 | |
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 | |
1370 #, fuzzy | |
1371 msgid "Hidden" | |
1372 msgstr "Криене на икона" | |
1373 | |
1374 #: src/protocols/msn/msn.c:2428 | |
1375 msgid "Be right back" | |
1376 msgstr "" | |
1377 | |
1378 #: src/protocols/msn/msn.c:2430 | |
1379 msgid "Away from the computer" | |
1380 msgstr "" | |
1381 | |
1382 #: src/protocols/msn/msn.c:2432 | |
1383 msgid "On the phone" | |
1384 msgstr "" | |
1385 | |
1386 #: src/protocols/msn/msn.c:2434 | |
1387 msgid "Out to lunch" | |
1388 msgstr "" | |
1389 | |
1390 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 | |
1391 #, fuzzy | 2237 #, fuzzy |
1392 msgid "Idle" | 2238 msgid "Idle" |
1393 msgstr "Бездейства:" | 2239 msgstr "Бездейства:" |
1394 | 2240 |
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 | 2241 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
1396 msgid "Reset friendly name" | 2242 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
1397 msgstr "" | 2243 msgstr "" |
1398 | 2244 |
1399 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 | 2245 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 |
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 2246 #, c-format |
1401 msgid "Send File" | 2247 msgid "%s has closed the conversation window." |
1402 msgstr "Прати файл" | 2248 msgstr "" |
1403 | 2249 |
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 | 2250 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 |
1405 msgid "New MSN friendly name too long." | 2251 msgid "An MSN message may not have been received." |
1406 msgstr "" | 2252 msgstr "" |
1407 | 2253 |
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 | 2254 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
1409 #, fuzzy | 2255 #, fuzzy |
1410 msgid "Set Friendly Name" | 2256 msgid "Unable to read header from server" |
1411 msgstr "Бащино Име" | 2257 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." |
1412 | 2258 |
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 | 2259 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
1414 #, fuzzy | 2260 #, c-format |
1415 msgid "Set Friendly Name:" | 2261 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
1416 msgstr "Номер:" | 2262 msgstr "" |
1417 | 2263 |
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 | 2264 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
1419 msgid "Reset All Friendly Names" | 2265 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
1420 msgstr "" | 2266 #, c-format |
1421 | 2267 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 | 2268 msgstr "" |
1423 #, c-format | 2269 |
1424 msgid "" | 2270 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
1425 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 2271 #, fuzzy |
1426 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 2272 msgid "You were disconnected from the server." |
1427 msgstr "" | 2273 msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s." |
1428 | 2274 |
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 | 2275 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
1430 #, fuzzy | 2276 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
1431 msgid "Invalid MSN screenname" | 2277 #, fuzzy, c-format |
1432 msgstr "Невалидно име" | 2278 msgid "%s requested your information" |
1433 | 2279 msgstr "Потребителя няма данни в директорията." |
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 | 2280 |
1435 #, c-format | 2281 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
1436 msgid "" | 2282 #, fuzzy |
1437 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 2283 msgid "" |
1438 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 2284 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
1439 msgstr "" | 2285 "different location" |
1440 | 2286 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." |
1441 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 | 2287 |
1442 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 | 2288 #. MSG_CLIENT_PING |
2289 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | |
2290 #, c-format | |
2291 msgid "%s requested a PING" | |
2292 msgstr "" | |
2293 | |
2294 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 | |
2295 msgid "Get Info" | |
2296 msgstr "Данни" | |
2297 | |
2298 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
2299 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | |
1443 msgid "Join what group:" | 2300 msgid "Join what group:" |
1444 msgstr "Присъединяване към група:" | 2301 msgstr "Присъединяване към група:" |
1445 | 2302 |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 | 2303 #. *< api_version |
2304 #. *< type | |
2305 #. *< ui_requirement | |
2306 #. *< flags | |
2307 #. *< dependencies | |
2308 #. *< priority | |
2309 #. *< id | |
2310 #. *< name | |
2311 #. *< version | |
2312 #. * summary | |
2313 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | |
2314 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
2315 msgstr "" | |
2316 | |
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 | |
1447 #, fuzzy | 2318 #, fuzzy |
1448 msgid "Invalid error" | 2319 msgid "Invalid error" |
1449 msgstr "Невалидно име" | 2320 msgstr "Невалидно име" |
1450 | 2321 |
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
1452 #, fuzzy | 2323 #, fuzzy |
1453 msgid "Invalid SNAC" | 2324 msgid "Invalid SNAC" |
1454 msgstr "Невалидно име" | 2325 msgstr "Невалидно име" |
1455 | 2326 |
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
1457 msgid "Rate to host" | 2328 msgid "Rate to host" |
1458 msgstr "" | 2329 msgstr "" |
1459 | 2330 |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
1461 msgid "Rate to client" | 2332 msgid "Rate to client" |
1462 msgstr "" | 2333 msgstr "" |
1463 | 2334 |
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
1465 #, fuzzy | 2336 #, fuzzy |
1466 msgid "Service unavailable" | 2337 msgid "Service unavailable" |
1467 msgstr "Недостъпен" | 2338 msgstr "Недостъпен" |
1468 | 2339 |
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
1470 msgid "Service not defined" | 2341 msgid "Service not defined" |
1471 msgstr "" | 2342 msgstr "" |
1472 | 2343 |
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
1474 msgid "Obsolete SNAC" | 2345 msgid "Obsolete SNAC" |
1475 msgstr "" | 2346 msgstr "" |
1476 | 2347 |
1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 | 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
1478 msgid "Not supported by host" | 2349 msgid "Not supported by host" |
1479 msgstr "" | 2350 msgstr "" |
1480 | 2351 |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
1482 msgid "Not supported by client" | 2353 msgid "Not supported by client" |
1483 msgstr "" | 2354 msgstr "" |
1484 | 2355 |
1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
1486 msgid "Refused by client" | 2357 msgid "Refused by client" |
1487 msgstr "" | 2358 msgstr "" |
1488 | 2359 |
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
1490 msgid "Reply too big" | 2361 msgid "Reply too big" |
1491 msgstr "" | 2362 msgstr "" |
1492 | 2363 |
1493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
1494 msgid "Responses lost" | 2365 msgid "Responses lost" |
1495 msgstr "" | 2366 msgstr "" |
1496 | 2367 |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
1498 msgid "Request denied" | 2369 msgid "Request denied" |
1499 msgstr "" | 2370 msgstr "" |
1500 | 2371 |
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
1502 msgid "Busted SNAC payload" | 2373 msgid "Busted SNAC payload" |
1503 msgstr "" | 2374 msgstr "" |
1504 | 2375 |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
1506 msgid "Insufficient rights" | 2377 msgid "Insufficient rights" |
1507 msgstr "" | 2378 msgstr "" |
1508 | 2379 |
1509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
1510 msgid "In local permit/deny" | 2381 msgid "In local permit/deny" |
1511 msgstr "" | 2382 msgstr "" |
1512 | 2383 |
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
1514 msgid "Too evil (sender)" | 2385 msgid "Too evil (sender)" |
1515 msgstr "" | 2386 msgstr "" |
1516 | 2387 |
1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
1518 msgid "Too evil (receiver)" | 2389 msgid "Too evil (receiver)" |
1519 msgstr "" | 2390 msgstr "" |
1520 | 2391 |
1521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
1522 #, fuzzy | 2393 #, fuzzy |
1523 msgid "User temporarily unavailable" | 2394 msgid "User temporarily unavailable" |
1524 msgstr "Dir service временно недостъпен." | 2395 msgstr "Dir service временно недостъпен." |
1525 | 2396 |
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
1527 msgid "No match" | 2398 msgid "No match" |
1528 msgstr "" | 2399 msgstr "" |
1529 | 2400 |
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
1531 msgid "List overflow" | 2402 msgid "List overflow" |
1532 msgstr "" | 2403 msgstr "" |
1533 | 2404 |
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
1535 msgid "Request ambiguous" | 2406 msgid "Request ambiguous" |
1536 msgstr "" | 2407 msgstr "" |
1537 | 2408 |
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
1539 msgid "Queue full" | 2410 msgid "Queue full" |
1540 msgstr "" | 2411 msgstr "" |
1541 | 2412 |
1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
1543 msgid "Not while on AOL" | 2414 msgid "Not while on AOL" |
1544 msgstr "" | 2415 msgstr "" |
1545 | 2416 |
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
1547 #, c-format | 2418 #, c-format |
1548 msgid "Direct IM with %s closed" | 2419 msgid "Direct IM with %s closed" |
1549 msgstr "Директни съобщения с %s затворени" | 2420 msgstr "Директни съобщения с %s затворени" |
1550 | 2421 |
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
1552 #, c-format | 2423 #, c-format |
1553 msgid "Direct IM with %s failed" | 2424 msgid "Direct IM with %s failed" |
1554 msgstr "Директното съобщение с %s пропадна" | 2425 msgstr "Директното съобщение с %s пропадна" |
1555 | 2426 |
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 |
1557 msgid "connection error (rend)\n" | 2428 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 |
1558 msgstr "грешка на връзката (rend)\n" | |
1559 | |
1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 | |
1561 msgid "major connection error\n" | |
1562 msgstr "основна грешка на връзката\n" | |
1563 | |
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 | |
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 | |
1566 msgid "Disconnected." | 2429 msgid "Disconnected." |
1567 msgstr "Прекиснати сте." | 2430 msgstr "Прекиснати сте." |
1568 | 2431 |
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 | 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 |
1570 #, c-format | 2433 #, c-format |
1571 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2434 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1572 msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s." | 2435 msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s." |
1573 | 2436 |
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 | 2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 |
1575 msgid "Chat is currently unavailable" | 2438 msgid "Chat is currently unavailable" |
1576 msgstr "Чат-а е текущо недостъпен" | 2439 msgstr "Чат-а е текущо недостъпен" |
1577 | 2440 |
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
1579 msgid "Buddy canceled transfer" | |
1580 msgstr "" | |
1581 | |
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
1583 msgid "Couldn't connect to host" | 2442 msgid "Couldn't connect to host" |
1584 msgstr "Не мога да се свържа" | 2443 msgstr "Не мога да се свържа" |
1585 | 2444 |
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
1587 msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
1588 msgstr "Паролата изпратена, изчакване на отговор\n" | |
1589 | |
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 | |
1591 msgid "internal connection error\n" | |
1592 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" | |
1593 | |
1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
1595 msgid "Unable to login to AIM" | 2446 msgid "Unable to login to AIM" |
1596 msgstr "Невъзможност за логване в AIM" | 2447 msgstr "Невъзможност за логване в AIM" |
1597 | 2448 |
1598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 |
1599 #, c-format | |
1600 msgid "Signon: %s" | |
1601 msgstr "Влизане: %s" | |
1602 | |
1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742 | |
1604 msgid "Signed off.\n" | |
1605 msgstr "Излизане.\n" | |
1606 | |
1607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 | |
1608 msgid "Could Not Connect" | 2450 msgid "Could Not Connect" |
1609 msgstr "Не мога да се свържа" | 2451 msgstr "Не мога да се свържа" |
1610 | 2452 |
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 | 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 |
1612 msgid "Connection established, cookie sent" | 2454 msgid "Connection established, cookie sent" |
1613 msgstr "Връзката установена, изпратено е cookie" | 2455 msgstr "Връзката установена, изпратено е cookie" |
1614 | 2456 |
2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 | |
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
2459 msgid "File Transfer Aborted" | |
2460 msgstr "" | |
2461 | |
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
2463 #, fuzzy | |
2464 msgid "Unable to establish listener socket." | |
2465 msgstr "Не мога да чета от socket" | |
2466 | |
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | |
2468 #, fuzzy | |
2469 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
2470 msgstr "Не мога да чета файл %s" | |
2471 | |
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
2473 #, fuzzy | |
2474 msgid "Unable to create new connection." | |
2475 msgstr "Не мога да се свържа." | |
2476 | |
1615 #. Incorrect nick/password | 2477 #. Incorrect nick/password |
1616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 | 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 |
1617 msgid "Incorrect nickname or password." | 2479 msgid "Incorrect nickname or password." |
1618 msgstr "Грешен псевдоним или парола." | 2480 msgstr "Грешен псевдоним или парола." |
1619 | 2481 |
1620 #. Suspended account | 2482 #. Suspended account |
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 | 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 |
1622 msgid "Your account is currently suspended." | 2484 msgid "Your account is currently suspended." |
1623 msgstr "Акаунта Ви е текущо замразен." | 2485 msgstr "Акаунта Ви е текущо замразен." |
1624 | 2486 |
1625 #. service temporarily unavailable | 2487 #. service temporarily unavailable |
1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 | 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
1627 #, fuzzy | 2489 #, fuzzy |
1628 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2490 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1629 msgstr "Услугата е временно недостъпна." | 2491 msgstr "Услугата е временно недостъпна." |
1630 | 2492 |
1631 #. connecting too frequently | 2493 #. connecting too frequently |
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 | 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 |
1633 msgid "" | 2495 msgid "" |
1634 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2496 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1635 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2497 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1636 msgstr "" | 2498 msgstr "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Акопродължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече." |
1637 "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. " | |
1638 "Акопродължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече." | |
1639 | 2499 |
1640 #. client too old | 2500 #. client too old |
1641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 | 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 |
1642 #, fuzzy, c-format | 2502 #, fuzzy, c-format |
1643 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2503 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
1644 msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете." | 2504 msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете." |
1645 | 2505 |
1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 | 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 |
1647 msgid "Authentication Failed" | 2507 msgid "Authentication Failed" |
1648 msgstr "Оторизирането пропадна" | 2508 msgstr "Оторизирането пропадна" |
1649 | 2509 |
1650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 |
1651 msgid "Internal Error" | 2511 msgid "Internal Error" |
1652 msgstr "Вътрешна грешка" | 2512 msgstr "Вътрешна грешка" |
1653 | 2513 |
1654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 | 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 | 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
1656 #, c-format | 2516 #, c-format |
1657 msgid "" | 2517 msgid "" |
1658 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2518 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
1659 "fixed. Check %s for updates." | 2519 "fixed. Check %s for updates." |
1660 msgstr "" | 2520 msgstr "" |
1661 | 2521 |
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
1663 #, fuzzy | 2523 #, fuzzy |
1664 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2524 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1665 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" | 2525 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" |
1666 | 2526 |
1667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
1668 #, fuzzy | 2528 #, fuzzy |
1669 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | 2529 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
1670 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" | 2530 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" |
1671 | 2531 |
1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 | 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 |
1673 #, c-format | 2533 #, c-format |
1674 msgid "Direct IM with %s established" | 2534 msgid "Direct IM with %s established" |
1675 msgstr "Диретно съобщение с %s установено" | 2535 msgstr "Диретно съобщение с %s установено" |
1676 | 2536 |
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 | 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 |
1678 msgid "Transfer timed out" | |
1679 msgstr "" | |
1680 | |
1681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
1682 #, fuzzy | |
1683 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1684 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." | |
1685 | |
1686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
1687 msgid "File transfer aborted" | |
1688 msgstr "" | |
1689 | |
1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 | |
1691 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2538 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1692 msgstr "" | 2539 msgstr "" |
1693 | 2540 |
1694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
2542 #, c-format | |
2543 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
2544 msgstr "" | |
2545 | |
2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 | |
1695 msgid "" | 2547 msgid "" |
1696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2548 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
1697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2549 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
1698 "considered a privacy risk." | 2550 "considered a privacy risk." |
1699 msgstr "" | 2551 msgstr "" |
1700 | 2552 |
1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
1702 #, fuzzy, c-format | 2554 #, fuzzy |
1703 msgid "" | 2555 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
1704 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1705 "s" | |
1706 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" | 2556 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" |
1707 | 2557 |
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
2559 #, fuzzy | |
2560 msgid "Authorization Request Message:" | |
2561 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" | |
2562 | |
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 | |
2564 msgid "Please authorize me!" | |
2565 msgstr "" | |
2566 | |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
2568 #, c-format | |
2569 msgid "" | |
2570 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
2571 "you want to send an authorization request?" | |
2572 msgstr "" | |
2573 | |
2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | |
2575 #, fuzzy | |
2576 msgid "Request Authorization" | |
2577 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" | |
2578 | |
2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | |
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
1709 msgid "No reason given." | 2584 msgid "No reason given." |
1710 msgstr "Не е дадена причина." | 2585 msgstr "Не е дадена причина." |
1711 | 2586 |
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
2588 #, fuzzy | |
2589 msgid "Authorization Denied Message:" | |
2590 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" | |
2591 | |
2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | |
2593 #, fuzzy, c-format | |
2594 msgid "" | |
2595 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
2596 "%s" | |
2597 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" | |
2598 | |
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | |
1713 #, fuzzy | 2600 #, fuzzy |
1714 msgid "Authorization Request" | 2601 msgid "Authorization Request" |
1715 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" | 2602 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" |
1716 | 2603 |
1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
1718 #, fuzzy, c-format | 2605 #, fuzzy, c-format |
1719 msgid "" | 2606 msgid "" |
1720 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2607 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
1721 "the following reason:\n" | 2608 "following reason:\n" |
1722 "%s" | 2609 "%s" |
1723 msgstr "" | 2610 msgstr "" |
1724 "Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n" | 2611 "Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n" |
1725 "\n" | 2612 "\n" |
1726 | 2613 |
1727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 |
1728 #, fuzzy | 2615 #, fuzzy |
1729 msgid "ICQ authorization denied." | 2616 msgid "ICQ authorization denied." |
1730 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" | 2617 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" |
1731 | 2618 |
1732 #. Someone has granted you authorization | 2619 #. Someone has granted you authorization |
1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 | 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
1734 #, fuzzy, c-format | 2621 #, fuzzy, c-format |
1735 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2622 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
1736 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" | 2623 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" |
1737 | 2624 |
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
2626 #, c-format | |
2627 msgid "" | |
2628 "You have received a special message\n" | |
2629 "\n" | |
2630 "From: %s [%s]\n" | |
2631 "%s" | |
2632 msgstr "" | |
2633 | |
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | |
1739 #, c-format | 2635 #, c-format |
1740 msgid "" | 2636 msgid "" |
1741 "You have received an ICQ page\n" | 2637 "You have received an ICQ page\n" |
1742 "\n" | 2638 "\n" |
1743 "From: %s [%s]\n" | 2639 "From: %s [%s]\n" |
1744 "%s" | 2640 "%s" |
1745 msgstr "" | 2641 msgstr "" |
1746 | 2642 |
1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
1748 #, c-format | 2644 #, c-format |
1749 msgid "" | 2645 msgid "" |
1750 "You have received an ICQ email\n" | 2646 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
1751 "\n" | 2647 "\n" |
1752 "1=%s\n" | 2648 "Message is:\n" |
1753 "2=%s\n" | 2649 "%s" |
1754 "3=%s\n" | 2650 msgstr "" |
1755 "4=%s\n" | 2651 |
1756 "5=%s\n" | 2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 |
1757 "6=%s\n" | 2653 #, c-format |
1758 msgstr "" | 2654 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
1759 | 2655 msgstr "" |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 | 2656 |
1761 #, c-format | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 |
1762 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
1763 msgstr "" | |
1764 | |
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
1766 #, fuzzy | 2658 #, fuzzy |
1767 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2659 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
1768 msgstr "" | 2660 msgstr "" |
1769 "\n" | 2661 "\n" |
1770 "\n" | 2662 "\n" |
1771 "Искате ли да ги добавите към листата?" | 2663 "Искате ли да ги добавите към листата?" |
1772 | 2664 |
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 |
2666 #, fuzzy | |
2667 msgid "Decline" | |
2668 msgstr "Подчертан" | |
2669 | |
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | |
1774 #, fuzzy, c-format | 2671 #, fuzzy, c-format |
1775 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2672 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
1776 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно." | 2673 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
1777 | 2674 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно." |
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 | 2675 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно." |
1779 #, fuzzy, c-format | 2676 |
1780 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 |
1781 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха неправилни." | |
1782 | |
1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
1784 #, fuzzy, c-format | 2678 #, fuzzy, c-format |
1785 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2679 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
1786 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо." | 2680 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
1787 | 2681 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо." |
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | 2682 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо." |
2683 | |
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 | |
1789 #, fuzzy, c-format | 2685 #, fuzzy, c-format |
1790 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
1791 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено големи." | |
1792 | |
1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
1794 #, fuzzy, c-format | |
1795 msgid "" | 2686 msgid "" |
1796 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2687 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1797 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена." | 2688 msgid_plural "" |
1798 | |
1799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 | |
1800 #, fuzzy, c-format | |
1801 msgid "" | |
1802 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2689 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1803 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото границата на нивото е прехвълена." | 2690 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена." |
1804 | 2691 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена." |
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 | 2692 |
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | |
1806 #, fuzzy, c-format | 2694 #, fuzzy, c-format |
1807 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2695 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
1808 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." | 2696 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
1809 | 2697 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." |
1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 | 2698 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." |
1811 #, fuzzy, c-format | 2699 |
1812 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
1813 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." | |
1814 | |
1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 | |
1816 #, fuzzy, c-format | 2701 #, fuzzy, c-format |
1817 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2702 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
1818 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото сте прекалено зъл." | 2703 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
1819 | 2704 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото сте прекалено зъл." |
1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 | 2705 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото сте прекалено зъл." |
1821 #, fuzzy, c-format | 2706 |
1822 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 |
1823 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото сте прекалено зъл." | |
1824 | |
1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 | |
1826 #, fuzzy, c-format | 2708 #, fuzzy, c-format |
1827 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2709 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
1828 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини." | 2710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
1829 | 2711 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини." |
1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 | 2712 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини." |
2713 | |
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | |
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | |
2716 msgid "Free For Chat" | |
2717 msgstr "" | |
2718 | |
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | |
2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | |
2721 #, fuzzy | |
2722 msgid "Not Available" | |
2723 msgstr "Недостъпен" | |
2724 | |
2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 | |
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | |
2727 msgid "Occupied" | |
2728 msgstr "" | |
2729 | |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | |
2731 msgid "Web Aware" | |
2732 msgstr "" | |
2733 | |
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | |
2735 #, c-format | |
2736 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
2737 msgstr "" | |
2738 | |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | |
1831 #, fuzzy, c-format | 2740 #, fuzzy, c-format |
1832 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2741 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
1833 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s по незнайни причини." | 2742 msgstr "Статус: %s" |
1834 | 2743 |
1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 | 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
1836 #, c-format | |
1837 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | |
1838 msgstr "" | |
1839 | |
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
1841 #, c-format | |
1842 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1843 msgstr "" | |
1844 | |
1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 | |
1846 #, c-format | |
1847 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1848 msgstr "" | |
1849 | |
1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
1851 #, c-format | 2745 #, c-format |
1852 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2746 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1853 msgstr "SNAC изхвърляща грешка: %s\n" | 2747 msgstr "SNAC изхвърляща грешка: %s\n" |
1854 | 2748 |
1855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
1856 #, fuzzy | 2750 #, fuzzy |
1857 msgid "Unknown error" | 2751 msgid "Unknown error" |
1858 msgstr "Непозната грешка при логване" | 2752 msgstr "Непозната грешка при логване" |
1859 | 2753 |
1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | 2754 #. Data is assumed to be the destination sn |
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
1862 #, fuzzy | |
1863 msgid "No reason was given." | |
1864 msgstr "Не е дадена причина." | |
1865 | |
1866 #. Data is assumed to be the destination sn. | |
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 | |
1868 #, fuzzy, c-format | 2756 #, fuzzy, c-format |
1869 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2757 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
1870 msgstr "Съобщението до %s не се изпрати: %s" | 2758 msgstr "Съобщението до %s не се изпрати: %s" |
1871 | 2759 |
1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 |
1873 #, fuzzy, c-format | 2761 #, fuzzy, c-format |
1874 msgid "User information for %s unavailable:" | 2762 msgid "User information for %s unavailable:" |
1875 msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s" | 2763 msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s" |
1876 | 2764 |
1877 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281 |
1878 msgid "Buddy Icon" | 2766 msgid "Buddy Icon" |
1879 msgstr "Икона" | 2767 msgstr "Икона" |
1880 | 2768 |
1881 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 |
1882 msgid "Voice" | 2770 msgid "Voice" |
1883 msgstr "Глас" | 2771 msgstr "Глас" |
1884 | 2772 |
1885 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 |
1886 msgid "IM Image" | 2774 msgid "Direct IM" |
1887 msgstr "IM образ" | 2775 msgstr "Директна връзка" |
1888 | 2776 |
1889 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581 |
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 | |
1891 msgid "Chat" | 2778 msgid "Chat" |
1892 msgstr "Чат" | 2779 msgstr "Чат" |
1893 | 2780 |
1894 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890 |
1895 msgid "Get File" | 2782 msgid "Get File" |
1896 msgstr "Вземи файл" | 2783 msgstr "Вземи файл" |
1897 | 2784 |
1898 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 | 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 |
2786 msgid "Send File" | |
2787 msgstr "Прати файл" | |
2788 | |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | |
1899 msgid "Games" | 2790 msgid "Games" |
1900 msgstr "Игри" | 2791 msgstr "Игри" |
1901 | 2792 |
1902 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 | 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 |
1903 msgid "Stocks" | 2794 msgid "Add-Ins" |
1904 msgstr "Ценни книжа" | 2795 msgstr "" |
1905 | 2796 |
1906 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
1907 msgid "Send Buddy List" | 2798 msgid "Send Buddy List" |
1908 msgstr "Изпрати листата" | 2799 msgstr "Изпрати листата" |
1909 | 2800 |
1910 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 | 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
1911 msgid "EveryBuddy Bug" | 2802 msgid "EveryBuddy Bug" |
1912 msgstr "EveryBuddy Bug" | 2803 msgstr "EveryBuddy Bug" |
1913 | 2804 |
1914 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 |
1915 msgid "AP User" | 2806 msgid "AP User" |
1916 msgstr "AP потребител" | 2807 msgstr "AP потребител" |
1917 | 2808 |
1918 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 | 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 |
1919 msgid "ICQ RTF" | 2810 msgid "ICQ RTF" |
1920 msgstr "ICQ RTF" | 2811 msgstr "ICQ RTF" |
1921 | 2812 |
1922 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
1923 msgid "Nihilist" | 2814 msgid "Nihilist" |
1924 msgstr "Нихилист" | 2815 msgstr "Нихилист" |
1925 | 2816 |
1926 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 |
1927 msgid "ICQ Server Relay" | 2818 msgid "ICQ Server Relay" |
1928 msgstr "Предаване през ICQ Server" | 2819 msgstr "Предаване през ICQ Server" |
1929 | 2820 |
1930 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 | 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 |
1931 msgid "ICQ Unknown" | 2822 msgid "ICQ Unknown" |
1932 msgstr "ICQ непознато" | 2823 msgstr "ICQ непознато" |
1933 | 2824 |
1934 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
1935 msgid "Trillian Encryption" | 2826 msgid "Trillian Encryption" |
1936 msgstr "Кодиране Trillian" | 2827 msgstr "Кодиране Trillian" |
1937 | 2828 |
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 |
1939 msgid "" | 2830 #, fuzzy |
1940 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2831 msgid "ICQ UTF8" |
1941 "</I>" | 2832 msgstr "ICQ RTF" |
1942 msgstr "" | 2833 |
1943 | 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 |
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 | 2835 msgid "" |
2836 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | |
2837 "</i>" | |
2838 msgstr "" | |
2839 | |
2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 | |
2841 #, c-format | |
2842 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2843 msgstr "" | |
2844 | |
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | |
2846 #, c-format | |
2847 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | |
2848 msgstr "" | |
2849 | |
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | |
2851 #, c-format | |
2852 msgid "Idle : <b>%s</b>" | |
2853 msgstr "" | |
2854 | |
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | |
2856 msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
2857 msgstr "" | |
2858 | |
2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | |
1945 #, fuzzy, c-format | 2860 #, fuzzy, c-format |
1946 msgid "" | 2861 msgid "" |
1947 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 2862 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
1948 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 2863 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
1949 "%s%s%s<BR>\n" | 2864 "%s%s%s\n" |
1950 "<HR>\n" | 2865 "<hr>\n" |
1951 msgstr "" | 2866 msgstr "" |
1952 "Потребителско име:<B>%s</B. %s <BR>\n" | 2867 "Потребителско име:<B>%s</B. %s <BR>\n" |
1953 "Ниво на предупрежение:<B>%d %%</B><BR>\n" | 2868 "Ниво на предупрежение:<B>%d %%</B><BR>\n" |
1954 "%s%s%s<BR>\n" | 2869 "%s%s%s<BR>\n" |
1955 "<HR><BR>\n" | 2870 "<HR><BR>\n" |
1956 | 2871 |
1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 | 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
1958 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2873 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1959 msgstr "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>" | 2874 msgstr "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>" |
1960 | 2875 |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 |
1962 msgid "Client Capabilities: " | 2877 msgid "Client Capabilities: " |
1963 msgstr "Възможности на клиента:" | 2878 msgstr "Възможности на клиента:" |
1964 | 2879 |
1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 | 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 |
1966 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2881 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1967 msgstr "<i>Няма дадена информация</i>" | 2882 msgstr "<i>Няма дадена информация</i>" |
1968 | 2883 |
1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 | 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 |
1970 #, fuzzy | 2885 #, fuzzy |
1971 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2886 msgid "Your AIM connection may be lost." |
1972 msgstr "Връзката може да бъде прекъсната." | 2887 msgstr "Връзката може да бъде прекъсната." |
1973 | 2888 |
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 |
1975 msgid "Rate limiting error." | 2890 msgid "Rate limiting error." |
1976 msgstr "" | 2891 msgstr "" |
1977 | 2892 |
1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 |
1979 #, fuzzy | 2894 #, fuzzy |
1980 msgid "" | 2895 msgid "" |
1981 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2896 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
1982 "wait 10 seconds and try again." | 2897 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
1983 msgstr "" | 2898 msgstr "Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. Моляопитайте след 10 сек." |
1984 "Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. " | 2899 |
1985 "Моляопитайте след 10 сек." | 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 |
1986 | 2901 #, fuzzy |
1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 | 2902 msgid "" |
2903 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
2904 "at another location." | |
2905 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." | |
2906 | |
2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
2908 #, fuzzy | |
2909 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
2910 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини." | |
2911 | |
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | |
2913 #, fuzzy | |
2914 msgid "UIN:" | |
2915 msgstr "UIN" | |
2916 | |
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | |
2918 #, fuzzy | |
2919 msgid "First Name:" | |
2920 msgstr "Име" | |
2921 | |
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | |
2923 #, fuzzy | |
2924 msgid "Last Name:" | |
2925 msgstr "Фамилно име" | |
2926 | |
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 | |
2928 msgid "Email Address:" | |
2929 msgstr "" | |
2930 | |
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | |
2932 msgid "Mobile Phone:" | |
2933 msgstr "" | |
2934 | |
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | |
2936 #, fuzzy | |
2937 msgid "Gender:" | |
2938 msgstr "Основни" | |
2939 | |
2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | |
2941 msgid "Female" | |
2942 msgstr "" | |
2943 | |
2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | |
2945 msgid "Male" | |
2946 msgstr "" | |
2947 | |
2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | |
2949 #, fuzzy | |
2950 msgid "Birthday:" | |
2951 msgstr "Дата на раждане" | |
2952 | |
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | |
2954 msgid "Age:" | |
2955 msgstr "" | |
2956 | |
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
2958 msgid "Personal Web Page:" | |
2959 msgstr "" | |
2960 | |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
2962 #, fuzzy | |
2963 msgid "Additional Information:" | |
2964 msgstr "Регистрационна инфо" | |
2965 | |
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
2967 #, fuzzy | |
2968 msgid "Home Address:" | |
2969 msgstr "Улица" | |
2970 | |
2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
2972 #, fuzzy | |
2973 msgid "Address:" | |
2974 msgstr "Улица" | |
2975 | |
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | |
2977 #, fuzzy | |
2978 msgid "City:" | |
2979 msgstr "Град" | |
2980 | |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
2982 #, fuzzy | |
2983 msgid "State:" | |
2984 msgstr "Състояние" | |
2985 | |
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 | |
2987 msgid "Zip Code:" | |
2988 msgstr "" | |
2989 | |
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | |
2991 #, fuzzy | |
2992 msgid "Work Address:" | |
2993 msgstr "Улица" | |
2994 | |
2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | |
2996 #, fuzzy | |
2997 msgid "Work Information:" | |
2998 msgstr "Регистрационна инфо" | |
2999 | |
3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | |
3001 msgid "Company:" | |
3002 msgstr "" | |
3003 | |
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
3005 msgid "Division:" | |
3006 msgstr "" | |
3007 | |
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
3009 msgid "Position:" | |
3010 msgstr "" | |
3011 | |
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 | |
3013 msgid "Web Page:" | |
3014 msgstr "" | |
3015 | |
3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | |
3017 #, c-format | |
3018 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
3019 msgstr "" | |
3020 | |
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | |
3022 #, c-format | |
3023 msgid "No results found for email address %s" | |
3024 msgstr "" | |
3025 | |
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | |
3027 #, c-format | |
3028 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
3029 msgstr "" | |
3030 | |
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | |
1988 msgid "Account Confirmation Requested" | 3032 msgid "Account Confirmation Requested" |
1989 msgstr "" | 3033 msgstr "" |
1990 | 3034 |
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 | 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
1992 #, fuzzy | 3036 #, fuzzy |
1993 msgid "Error Changing Account Info" | 3037 msgid "Error Changing Account Info" |
1994 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" | 3038 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" |
1995 | 3039 |
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 | 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 |
1997 #, c-format | 3041 #, c-format |
1998 msgid "" | 3042 msgid "" |
1999 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2000 "differs from the original." | 3044 "differs from the original." |
2001 msgstr "" | 3045 msgstr "" |
2002 | 3046 |
2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 | 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
2004 #, c-format | 3048 #, c-format |
2005 msgid "" | 3049 msgid "" |
2006 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3050 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2007 "ends in a space." | 3051 "ends in a space." |
2008 msgstr "" | 3052 msgstr "" |
2009 | 3053 |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 | 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
2011 #, c-format | 3055 #, c-format |
2012 msgid "" | 3056 msgid "" |
2013 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3057 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2014 "is too long." | 3058 "is too long." |
2015 msgstr "" | 3059 msgstr "" |
2016 | 3060 |
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 | 3061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
2018 #, c-format | 3062 #, c-format |
2019 msgid "" | 3063 msgid "" |
2020 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3064 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2021 "request pending for this screen name." | 3065 "request pending for this screen name." |
2022 msgstr "" | 3066 msgstr "" |
2023 | 3067 |
2024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 |
2025 #, c-format | 3069 #, c-format |
2026 msgid "" | 3070 msgid "" |
2027 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3071 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2028 "too many screen names associated with it." | 3072 "too many screen names associated with it." |
2029 msgstr "" | 3073 msgstr "" |
2030 | 3074 |
2031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | 3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 |
2032 #, c-format | 3076 #, c-format |
2033 msgid "" | 3077 msgid "" |
2034 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3078 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2035 "invalid." | 3079 "invalid." |
2036 msgstr "" | 3080 msgstr "" |
2037 | 3081 |
2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | 3082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 |
2039 #, c-format | 3083 #, c-format |
2040 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3084 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2041 msgstr "" | 3085 msgstr "" |
2042 | 3086 |
2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 | 3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 |
2044 #, c-format | 3088 #, c-format |
2045 msgid "" | 3089 msgid "" |
2046 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3090 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2047 "%s" | 3091 "%s" |
2048 msgstr "" | 3092 msgstr "" |
2049 | 3093 |
2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 3094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
2051 #, fuzzy | 3095 #, fuzzy |
2052 msgid "Account Info" | 3096 msgid "Account Info" |
2053 msgstr "Акаунт" | 3097 msgstr "Акаунт" |
2054 | 3098 |
2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 |
2056 #, c-format | 3100 #, c-format |
2057 msgid "The email address for %s is %s" | 3101 msgid "The email address for %s is %s" |
2058 msgstr "" | 3102 msgstr "" |
2059 | 3103 |
2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 |
2061 #, fuzzy | 3105 #, fuzzy |
2062 msgid "Unable to set AIM profile." | 3106 msgid "Unable to set AIM profile." |
2063 msgstr "Не мога да чета файл %s" | 3107 msgstr "Не мога да чета файл %s" |
2064 | 3108 |
2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 |
2066 msgid "" | 3110 msgid "" |
2067 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3111 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2068 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3112 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2069 "fully connected." | 3113 "fully connected." |
2070 msgstr "" | 3114 msgstr "" |
2071 | 3115 |
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 | 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
2073 #, c-format | 3117 #, c-format |
2074 msgid "" | 3118 msgid "" |
2075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3119 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2076 "truncated and set it." | 3120 "truncated it for you." |
2077 msgstr "" | 3121 msgstr "" |
2078 | 3122 |
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 |
3124 msgid "Profile too long." | |
3125 msgstr "" | |
3126 | |
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 | |
2080 #, fuzzy | 3128 #, fuzzy |
2081 msgid "Unable to set AIM away message." | 3129 msgid "Unable to set AIM away message." |
2082 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" | 3130 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" |
2083 | 3131 |
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 | 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 |
2085 msgid "" | 3133 msgid "" |
2086 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3134 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2087 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3135 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2088 "again when you are fully connected." | 3136 "again when you are fully connected." |
2089 msgstr "" | 3137 msgstr "" |
2090 | 3138 |
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
2092 #, c-format | 3140 #, c-format |
2093 msgid "" | 3141 msgid "" |
2094 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 3142 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2095 "it and set you away." | 3143 "truncated it and set you away." |
2096 msgstr "" | 3144 msgstr "" |
2097 | 3145 |
2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 | 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 |
2099 #, c-format | 3147 #, fuzzy |
2100 msgid "" | 3148 msgid "Away message too long." |
2101 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 3149 msgstr "Съобщение за отсъствие" |
2102 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 3150 |
2103 msgstr "" | 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
2104 | 3152 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 | 3153 msgstr "" |
3154 | |
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | |
3156 msgid "" | |
3157 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
3158 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
3159 "a few hours." | |
3160 msgstr "" | |
3161 | |
3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 | |
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 | |
3164 msgid "Orphans" | |
3165 msgstr "" | |
3166 | |
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
3168 #, c-format | |
3169 msgid "" | |
3170 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
3171 "list. Please remove one and try again." | |
3172 msgstr "" | |
3173 | |
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3175 msgid "(no name)" | |
3176 msgstr "" | |
3177 | |
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
3179 #, fuzzy | |
3180 msgid "Unable To Add" | |
3181 msgstr "Не мога да пиша" | |
3182 | |
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | |
3184 #, c-format | |
3185 msgid "" | |
3186 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
3187 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
3188 "buddy list." | |
3189 msgstr "" | |
3190 | |
3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | |
3192 #, fuzzy, c-format | |
3193 msgid "" | |
3194 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
3195 "want to add them?" | |
3196 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" | |
3197 | |
3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | |
3199 #, fuzzy | |
3200 msgid "Authorization Given" | |
3201 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" | |
3202 | |
3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | |
3204 #, fuzzy, c-format | |
3205 msgid "" | |
3206 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
3207 "%s" | |
3208 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" | |
3209 | |
3210 #. Granted | |
3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 | |
3212 #, fuzzy, c-format | |
3213 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | |
3214 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" | |
3215 | |
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | |
3217 #, fuzzy | |
3218 msgid "Authorization Granted" | |
3219 msgstr "Gaim - ауторизацията е дадена" | |
3220 | |
3221 #. Denied | |
3222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
3223 #, fuzzy, c-format | |
3224 msgid "" | |
3225 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | |
3226 "following reason:\n" | |
3227 "%s" | |
3228 msgstr "" | |
3229 "Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n" | |
3230 "\n" | |
3231 | |
3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 | |
3233 #, fuzzy | |
3234 msgid "Authorization Denied" | |
3235 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" | |
3236 | |
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 | |
2106 msgid "Exchange:" | 3238 msgid "Exchange:" |
2107 msgstr "Размяна:" | 3239 msgstr "Размяна:" |
2108 | 3240 |
2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 | 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 |
3242 #, fuzzy | |
3243 msgid "<b>Status:</b> " | |
3244 msgstr "Статус: %s" | |
3245 | |
3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | |
3247 #, fuzzy | |
3248 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
3249 msgstr "Влязъл: %s\n" | |
3250 | |
3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 | |
3252 #, fuzzy | |
3253 msgid "<b>Capabilities:</b> " | |
3254 msgstr "Възможности: %s\n" | |
3255 | |
3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | |
3257 #, fuzzy | |
3258 msgid "<b>Available:</b> " | |
3259 msgstr "Недостъпен" | |
3260 | |
3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 | |
3262 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
3263 msgstr "" | |
3264 | |
3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895 | |
3266 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
3267 msgstr "" | |
3268 | |
3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
3270 #, fuzzy | |
3271 msgid "Offline" | |
3272 msgstr "Онлайн" | |
3273 | |
3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | |
2110 msgid "Unable to open Direct IM" | 3275 msgid "Unable to open Direct IM" |
2111 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" | 3276 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" |
2112 | 3277 |
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | 3278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
2114 #, c-format | 3279 #, c-format |
2115 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3280 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2116 msgstr "" | 3281 msgstr "" |
2117 | 3282 |
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | 3283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 |
2119 msgid "" | 3284 msgid "" |
2120 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3285 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2121 "Do you wish to continue?" | 3286 "Do you wish to continue?" |
2122 msgstr "" | 3287 msgstr "" |
2123 | 3288 |
2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 | 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5859 |
2125 #, c-format | |
2126 msgid "" | |
2127 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " | |
2128 "sending status messages.</I><BR>" | |
2129 msgstr "" | |
2130 | |
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 | |
2132 #, c-format | |
2133 msgid "" | |
2134 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" | |
2135 "I><BR>" | |
2136 msgstr "" | |
2137 | |
2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 | |
2139 #, fuzzy | 3290 #, fuzzy |
2140 msgid "Get Status Msg" | 3291 msgid "Get Status Msg" |
2141 msgstr "Вземи away текст" | 3292 msgstr "Вземи away текст" |
2142 | 3293 |
2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 | 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 |
2144 msgid "Direct IM" | 3295 #, fuzzy |
2145 msgstr "Директна връзка" | 3296 msgid "Re-request Authorization" |
2146 | 3297 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" |
2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 | 3298 |
2148 msgid "Get Capabilities" | 3299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
2149 msgstr "Вземи възможностите" | 3300 msgid "The new formatting is invalid." |
2150 | 3301 msgstr "" |
2151 #: src/protocols/toc/toc.c:442 | 3302 |
3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 | |
3304 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | |
3305 msgstr "" | |
3306 | |
3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 | |
3308 msgid "New screenname formatting:" | |
3309 msgstr "" | |
3310 | |
3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980 | |
3312 #, fuzzy | |
3313 msgid "Change Address To:" | |
3314 msgstr "Смяна на паролата" | |
3315 | |
3316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | |
3317 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
3318 msgstr "" | |
3319 | |
3320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | |
3321 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
3322 msgstr "" | |
3323 | |
3324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | |
3325 #, c-format | |
3326 msgid "" | |
3327 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | |
3328 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | |
3329 msgstr "" | |
3330 | |
3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
3332 #, fuzzy | |
3333 msgid "Available Message:" | |
3334 msgstr "Недостъпен" | |
3335 | |
3336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 | |
3337 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3338 msgstr "" | |
3339 | |
3340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 | |
3341 #, fuzzy | |
3342 msgid "Set Available Message" | |
3343 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" | |
3344 | |
3345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 | |
3346 #, fuzzy | |
3347 msgid "Change Password (URL)" | |
3348 msgstr "Смяна на паролата" | |
3349 | |
3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | |
3351 #, fuzzy | |
3352 msgid "Format Screenname" | |
3353 msgstr "Номер:" | |
3354 | |
3355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | |
3356 #, fuzzy | |
3357 msgid "Confirm Account" | |
3358 msgstr "Акаунт" | |
3359 | |
3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | |
3361 msgid "Display Current Registered Address" | |
3362 msgstr "" | |
3363 | |
3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
3365 msgid "Change Current Registered Address" | |
3366 msgstr "" | |
3367 | |
3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 | |
3369 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
3370 msgstr "" | |
3371 | |
3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
3373 #, fuzzy | |
3374 msgid "Search for Buddy by Email" | |
3375 msgstr "Търсене" | |
3376 | |
3377 #. *< api_version | |
3378 #. *< type | |
3379 #. *< ui_requirement | |
3380 #. *< flags | |
3381 #. *< dependencies | |
3382 #. *< priority | |
3383 #. *< id | |
3384 #. *< name | |
3385 #. *< version | |
3386 #. * summary | |
3387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | |
3388 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
3389 msgstr "" | |
3390 | |
3391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 | |
3392 msgid "Auth host" | |
3393 msgstr "" | |
3394 | |
3395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 | |
3396 msgid "Auth port" | |
3397 msgstr "" | |
3398 | |
3399 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | |
3400 #, fuzzy, c-format | |
3401 msgid "Looking up %s" | |
3402 msgstr "Търсене на GG сървър" | |
3403 | |
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | |
2152 #, c-format | 3405 #, c-format |
2153 msgid "Unable to write file %s." | 3406 msgid "Unable to write file %s." |
2154 msgstr "Не мога да запиша файл %s" | 3407 msgstr "Не мога да запиша файл %s" |
2155 | 3408 |
2156 #: src/protocols/toc/toc.c:445 | 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
2157 #, c-format | 3410 #, c-format |
2158 msgid "Unable to read file %s." | 3411 msgid "Unable to read file %s." |
2159 msgstr "Не мога да чета файл %s" | 3412 msgstr "Не мога да чета файл %s" |
2160 | 3413 |
2161 #: src/protocols/toc/toc.c:448 | 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
2162 #, c-format | 3415 #, c-format |
2163 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3416 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
2164 msgstr "Съобщението прекалено дълго, последните %s байта отрязани" | 3417 msgstr "Съобщението прекалено дълго, последните %s байта отрязани" |
2165 | 3418 |
2166 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | 3419 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
2167 #, c-format | 3420 #, c-format |
2168 msgid "%s not currently logged in." | 3421 msgid "%s not currently logged in." |
2169 msgstr "%s не е текущо влязъл" | 3422 msgstr "%s не е текущо влязъл" |
2170 | 3423 |
2171 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | 3424 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
2172 #, c-format | 3425 #, c-format |
2173 msgid "Warning of %s not allowed." | 3426 msgid "Warning of %s not allowed." |
2174 msgstr "Предупрежение от %s непозволено." | 3427 msgstr "Предупрежение от %s непозволено." |
2175 | 3428 |
2176 #: src/protocols/toc/toc.c:457 | 3429 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
2177 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3430 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
2178 msgstr "Съобщение е прекъснато, надхвърляте границата на скоростта на сървъра." | 3431 msgstr "Съобщение е прекъснато, надхвърляте границата на скоростта на сървъра." |
2179 | 3432 |
2180 #: src/protocols/toc/toc.c:460 | 3433 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
2181 #, c-format | 3434 #, c-format |
2182 msgid "Chat in %s is not available." | 3435 msgid "Chat in %s is not available." |
2183 msgstr "Чата в %s е невъзможен" | 3436 msgstr "Чата в %s е невъзможен" |
2184 | 3437 |
2185 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
2186 #, c-format | 3439 #, c-format |
2187 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3440 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
2188 msgstr "Прекалено бързо изпращате съобщения на %s." | 3441 msgstr "Прекалено бързо изпращате съобщения на %s." |
2189 | 3442 |
2190 #: src/protocols/toc/toc.c:466 | 3443 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
2191 #, c-format | 3444 #, c-format |
2192 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3445 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
2193 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше прекалено голямо." | 3446 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше прекалено голямо." |
2194 | 3447 |
2195 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | 3448 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
2196 #, c-format | 3449 #, c-format |
2197 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3450 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
2198 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше пратено прекалено бързо." | 3451 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше пратено прекалено бързо." |
2199 | 3452 |
2200 #: src/protocols/toc/toc.c:472 | 3453 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
2201 msgid "Failure." | 3454 msgid "Failure." |
2202 msgstr "Пропадане." | 3455 msgstr "Пропадане." |
2203 | 3456 |
2204 #: src/protocols/toc/toc.c:475 | 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
2205 msgid "Too many matches." | 3458 msgid "Too many matches." |
2206 msgstr "Прекалено много съвпадения." | 3459 msgstr "Прекалено много съвпадения." |
2207 | 3460 |
2208 #: src/protocols/toc/toc.c:478 | 3461 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
2209 msgid "Need more qualifiers." | 3462 msgid "Need more qualifiers." |
2210 msgstr "Нужни са повече показатели." | 3463 msgstr "Нужни са повече показатели." |
2211 | 3464 |
2212 #: src/protocols/toc/toc.c:481 | 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
2213 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3466 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
2214 msgstr "Dir service временно недостъпен." | 3467 msgstr "Dir service временно недостъпен." |
2215 | 3468 |
2216 #: src/protocols/toc/toc.c:484 | 3469 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
2217 msgid "Email lookup restricted." | 3470 msgid "Email lookup restricted." |
2218 msgstr "Търсене по емайл забранено." | 3471 msgstr "Търсене по емайл забранено." |
2219 | 3472 |
2220 #: src/protocols/toc/toc.c:487 | 3473 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
2221 msgid "Keyword ignored." | 3474 msgid "Keyword ignored." |
2222 msgstr "Игнориране на ключовата дума." | 3475 msgstr "Игнориране на ключовата дума." |
2223 | 3476 |
2224 #: src/protocols/toc/toc.c:490 | 3477 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
2225 msgid "No keywords." | 3478 msgid "No keywords." |
2226 msgstr "Липсват ключови думи." | 3479 msgstr "Липсват ключови думи." |
2227 | 3480 |
2228 #: src/protocols/toc/toc.c:493 | 3481 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
2229 msgid "User has no directory information." | 3482 msgid "User has no directory information." |
2230 msgstr "Потребителя няма данни в директорията." | 3483 msgstr "Потребителя няма данни в директорията." |
2231 | 3484 |
2232 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 3485 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
2233 msgid "Country not supported." | 3486 msgid "Country not supported." |
2234 msgstr "Страната не се поддържа." | 3487 msgstr "Страната не се поддържа." |
2235 | 3488 |
2236 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 3489 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
2237 #, c-format | 3490 #, c-format |
2238 msgid "Failure unknown: %s." | 3491 msgid "Failure unknown: %s." |
2239 msgstr "Непозната грешка: %s." | 3492 msgstr "Непозната грешка: %s." |
2240 | 3493 |
2241 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 3494 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
2242 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3495 msgid "The service is temporarily unavailable." |
2243 msgstr "Услугата е временно недостъпна." | 3496 msgstr "Услугата е временно недостъпна." |
2244 | 3497 |
2245 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 3498 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
2246 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3499 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
2247 msgstr "Нивото ви на предупреждение е прекалено високо за да влезете." | 3500 msgstr "Нивото ви на предупреждение е прекалено високо за да влезете." |
2248 | 3501 |
2249 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 3502 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
2250 msgid "" | 3503 msgid "" |
2251 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3504 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2252 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3505 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2253 msgstr "" | 3506 msgstr "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече." |
2254 "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако " | 3507 |
2255 "продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече." | 3508 #: src/protocols/toc/toc.c:566 |
2256 | |
2257 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | |
2258 #, c-format | 3509 #, c-format |
2259 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3510 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
2260 msgstr "Непозната грешка при влизане: %s." | 3511 msgstr "Непозната грешка при влизане: %s." |
2261 | 3512 |
2262 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 3513 #: src/protocols/toc/toc.c:569 |
2263 #, c-format | 3514 #, c-format |
2264 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3515 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
2265 msgstr "Непозната грешка, %d. Детайли: %s" | 3516 msgstr "Непозната грешка, %d. Детайли: %s" |
2266 | 3517 |
2267 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 3518 #: src/protocols/toc/toc.c:589 |
2268 msgid "Connection Closed" | 3519 msgid "Connection Closed" |
2269 msgstr "Връзката затворена" | 3520 msgstr "Връзката затворена" |
2270 | 3521 |
2271 #: src/protocols/toc/toc.c:573 | 3522 #: src/protocols/toc/toc.c:627 |
2272 msgid "Waiting for reply..." | 3523 msgid "Waiting for reply..." |
2273 msgstr "Изчакване на отговор..." | 3524 msgstr "Изчакване на отговор..." |
2274 | 3525 |
2275 #: src/protocols/toc/toc.c:642 | 3526 #: src/protocols/toc/toc.c:692 |
2276 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3527 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
2277 msgstr "TOC се върна от пауза. Отново може да изпращате. " | 3528 msgstr "TOC се върна от пауза. Отново може да изпращате. " |
2278 | 3529 |
2279 #: src/protocols/toc/toc.c:826 | 3530 #: src/protocols/toc/toc.c:880 |
2280 msgid "Password Change Successful" | 3531 msgid "Password Change Successful" |
2281 msgstr "Успешна смяна на паролата" | 3532 msgstr "Успешна смяна на паролата" |
2282 | 3533 |
2283 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | 3534 #: src/protocols/toc/toc.c:884 |
2284 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3535 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
2285 msgstr "" | 3536 msgstr "" |
2286 | 3537 |
2287 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | 3538 #: src/protocols/toc/toc.c:885 |
2288 #, fuzzy | 3539 #, fuzzy |
2289 msgid "" | 3540 msgid "" |
2290 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3541 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2291 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3542 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
2292 "is only temporary, please be patient." | 3543 "is only temporary, please be patient." |
2293 msgstr "" | 3544 msgstr "TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото ида е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение " |
2294 "TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения " | 3545 |
2295 "и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото ида " | 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1344 |
2296 "е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение " | |
2297 | |
2298 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 | |
2299 msgid "Get Dir Info" | 3547 msgid "Get Dir Info" |
2300 msgstr "Взимане на инфо за директроията" | 3548 msgstr "Взимане на инфо за директроията" |
2301 | 3549 |
2302 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 | 3550 #: src/protocols/toc/toc.c:1468 |
2303 msgid "TOC Host:" | 3551 #, fuzzy |
2304 msgstr "" | 3552 msgid "Set Dir Info" |
2305 | 3553 msgstr "Взимане на инфо за директроията" |
2306 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | 3554 |
2307 #, fuzzy | 3555 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 |
2308 msgid "TOC Port:" | |
2309 msgstr "Порт" | |
2310 | |
2311 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2312 #, fuzzy, c-format | 3556 #, fuzzy, c-format |
2313 msgid "Could not open %s for writing!" | 3557 msgid "Could not open %s for writing!" |
2314 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" | 3558 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" |
2315 | 3559 |
2316 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | 3560 #: src/protocols/toc/toc.c:1627 |
2317 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | 3561 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3562 msgstr "" | |
3563 | |
3564 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 | |
3565 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 | |
2318 #, fuzzy | 3566 #, fuzzy |
2319 msgid "Could not connect for transfer." | 3567 msgid "Could not connect for transfer." |
2320 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" | 3568 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" |
2321 | 3569 |
2322 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 | 3570 #: src/protocols/toc/toc.c:1836 |
2323 msgid "Could not connect for transfer!" | 3571 msgid "Could not connect for transfer!" |
2324 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" | 3572 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" |
2325 | 3573 |
2326 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 3574 #: src/protocols/toc/toc.c:1869 |
2327 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3575 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
2328 msgstr "" | 3576 msgstr "" |
2329 | 3577 |
2330 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 | 3578 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060 |
2331 msgid "Gaim - Save As..." | 3579 msgid "Gaim - Save As..." |
2332 msgstr "Gaim - Запис като..." | 3580 msgstr "Gaim - Запис като..." |
2333 | 3581 |
2334 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 | 3582 #: src/protocols/toc/toc.c:2003 |
2335 #, c-format | 3583 #, fuzzy, c-format |
2336 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3584 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
2337 msgstr "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s" | 3585 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
2338 | 3586 msgstr[0] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s" |
2339 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 | 3587 msgstr[1] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s" |
2340 #, c-format | 3588 |
2341 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3589 #: src/protocols/toc/toc.c:2010 |
2342 msgstr "%s заявки %s за приемане на %d файла: %s (%.2f %s)%s%s" | |
2343 | |
2344 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 | |
2345 #, c-format | 3590 #, c-format |
2346 msgid "%s requests you to send them a file" | 3591 msgid "%s requests you to send them a file" |
2347 msgstr "%s изиква да му изпратите файл" | 3592 msgstr "%s изиква да му изпратите файл" |
2348 | 3593 |
2349 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 | 3594 #. *< api_version |
2350 msgid "Accept" | 3595 #. *< type |
2351 msgstr "Приемане" | 3596 #. *< ui_requirement |
2352 | 3597 #. *< flags |
2353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | 3598 #. *< dependencies |
3599 #. *< priority | |
3600 #. *< id | |
3601 #. *< name | |
3602 #. *< version | |
3603 #. * summary | |
3604 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 | |
3605 #, fuzzy | |
3606 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
3607 msgstr "Действия на протокола" | |
3608 | |
3609 #: src/protocols/toc/toc.c:2104 | |
3610 #, fuzzy | |
3611 msgid "TOC host" | |
3612 msgstr "Порт" | |
3613 | |
3614 #: src/protocols/toc/toc.c:2108 | |
3615 #, fuzzy | |
3616 msgid "TOC port" | |
3617 msgstr "Порт" | |
3618 | |
3619 #. Basic Profile group. | |
3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | |
3621 msgid "Basic Profile" | |
3622 msgstr "" | |
3623 | |
3624 #. First Name | |
3625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 | |
3626 msgid "First Name" | |
3627 msgstr "Име" | |
3628 | |
3629 #. Last Name | |
3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 | |
3631 msgid "Last Name" | |
3632 msgstr "Фамилно име" | |
3633 | |
3634 #. Gender | |
3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | |
3636 #, fuzzy | |
3637 msgid "Gender" | |
3638 msgstr "Основни" | |
3639 | |
3640 #. Age | |
3641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | |
3642 msgid "Age" | |
3643 msgstr "" | |
3644 | |
3645 #. Homepage | |
3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | |
3647 #, fuzzy | |
3648 msgid "Homepage" | |
3649 msgstr "Образ" | |
3650 | |
3651 #. E-Mail Address | |
3652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | |
3653 msgid "E-Mail Address" | |
3654 msgstr "" | |
3655 | |
3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 | |
3657 #, fuzzy | |
3658 msgid "Profile Information" | |
3659 msgstr "Регистрационна инфо" | |
3660 | |
3661 #. Instant Messagers | |
3662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 | |
3663 #, fuzzy | |
3664 msgid "Instant Messagers" | |
3665 msgstr "Изпрати съобщение" | |
3666 | |
3667 #. AIM | |
3668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | |
3669 #, fuzzy | |
3670 msgid "AIM" | |
3671 msgstr "Съобщение" | |
3672 | |
3673 #. ICQ | |
3674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
3675 msgid "ICQ UIN" | |
3676 msgstr "" | |
3677 | |
3678 #. MSN | |
3679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | |
3680 msgid "MSN" | |
3681 msgstr "" | |
3682 | |
3683 #. Yahoo | |
3684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | |
3685 msgid "Yahoo" | |
3686 msgstr "" | |
3687 | |
3688 #. I'm From | |
3689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | |
3690 msgid "I'm From" | |
3691 msgstr "" | |
3692 | |
3693 #. State | |
3694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 | |
3695 msgid "State" | |
3696 msgstr "Състояние" | |
3697 | |
3698 #. Call the dialog. | |
3699 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | |
3700 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3701 msgstr "" | |
3702 | |
3703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 | |
3704 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 | |
3705 #: src/gtkrequest.c:177 | |
3706 msgid "Save" | |
3707 msgstr "Запис" | |
3708 | |
3709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | |
3710 #, fuzzy | |
3711 msgid "Set Profile" | |
3712 msgstr "Вземи файл" | |
3713 | |
3714 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | |
3715 msgid "Visit Homepage" | |
3716 msgstr "" | |
3717 | |
3718 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
3719 #, fuzzy | |
3720 msgid "Local Users" | |
3721 msgstr "Невалидно име" | |
3722 | |
3723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
3724 #, fuzzy | |
3725 msgid "Read error" | |
3726 msgstr "Невалидно име" | |
3727 | |
3728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | |
3729 #, fuzzy | |
3730 msgid "Logging in" | |
3731 msgstr "Архив" | |
3732 | |
3733 #. *< api_version | |
3734 #. *< type | |
3735 #. *< ui_requirement | |
3736 #. *< flags | |
3737 #. *< dependencies | |
3738 #. *< priority | |
3739 #. *< id | |
3740 #. *< name | |
3741 #. *< version | |
3742 #. * summary | |
3743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 | |
3744 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
3745 msgstr "" | |
3746 | |
3747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 | |
2354 #, fuzzy | 3748 #, fuzzy |
2355 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3749 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
2356 msgstr "Съобщението не беше изпратено." | 3750 msgstr "Съобщението не беше изпратено." |
2357 | 3751 |
2358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | 3752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 |
2359 msgid "Pager Host:" | 3753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
2360 msgstr "" | 3754 msgid "Not At Home" |
2361 | 3755 msgstr "" |
2362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | 3756 |
2363 msgid "Pager Port:" | 3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
2364 msgstr "" | 3758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
2365 | 3759 msgid "Not At Desk" |
2366 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | 3760 msgstr "" |
3761 | |
3762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 | |
3763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 | |
3764 #, fuzzy | |
3765 msgid "Not In Office" | |
3766 msgstr "Бележка" | |
3767 | |
3768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 | |
3769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | |
3770 msgid "On Vacation" | |
3771 msgstr "" | |
3772 | |
3773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 | |
3774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | |
3775 msgid "Stepped Out" | |
3776 msgstr "" | |
3777 | |
3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 | |
3779 msgid "Active which ID?" | |
3780 msgstr "" | |
3781 | |
3782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | |
3783 #, fuzzy | |
3784 msgid "Activate ID" | |
3785 msgstr "Активен" | |
3786 | |
3787 #. *< api_version | |
3788 #. *< type | |
3789 #. *< ui_requirement | |
3790 #. *< flags | |
3791 #. *< dependencies | |
3792 #. *< priority | |
3793 #. *< id | |
3794 #. *< name | |
3795 #. *< version | |
3796 #. * summary | |
3797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 | |
3798 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3799 msgstr "" | |
3800 | |
3801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 | |
3802 msgid "Pager host" | |
3803 msgstr "" | |
3804 | |
3805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | |
3806 msgid "Pager port" | |
3807 msgstr "" | |
3808 | |
3809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
3810 #, c-format | |
3811 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3812 msgstr "" | |
3813 | |
3814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 | |
3815 #, c-format | |
3816 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3817 msgstr "" | |
3818 | |
3819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 | |
3820 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3821 msgstr "" | |
3822 | |
3823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | |
3824 #, c-format | |
3825 msgid "<br>At %s since %s" | |
3826 msgstr "" | |
3827 | |
3828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
3829 msgid "Anyone" | |
3830 msgstr "" | |
3831 | |
3832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | |
3833 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3834 msgstr "" | |
3835 | |
3836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
3837 msgid "" | |
3838 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3839 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3840 msgstr "" | |
3841 | |
3842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | |
2367 msgid "ZLocate" | 3843 msgid "ZLocate" |
2368 msgstr "ZLocate" | 3844 msgstr "ZLocate" |
2369 | 3845 |
2370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | 3846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 |
2371 msgid "Class:" | 3847 msgid "Class:" |
2372 msgstr "Клас:" | 3848 msgstr "Клас:" |
2373 | 3849 |
2374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 | 3850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 |
2375 msgid "Instance:" | 3851 msgid "Instance:" |
2376 msgstr "Инстанция:" | 3852 msgstr "Инстанция:" |
2377 | 3853 |
2378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | 3854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
2379 msgid "Recipient:" | 3855 msgid "Recipient:" |
2380 msgstr "Получател:" | 3856 msgstr "Получател:" |
2381 | 3857 |
2382 #: src/about.c:75 | 3858 #. *< api_version |
3859 #. *< type | |
3860 #. *< ui_requirement | |
3861 #. *< flags | |
3862 #. *< dependencies | |
3863 #. *< priority | |
3864 #. *< id | |
3865 #. *< name | |
3866 #. *< version | |
3867 #. * summary | |
3868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | |
3869 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
3870 msgstr "" | |
3871 | |
3872 #: src/about.c:56 | |
2383 #, c-format | 3873 #, c-format |
2384 msgid "About Gaim v%s" | 3874 msgid "About Gaim v%s" |
2385 msgstr "Относно Gaim в%s" | 3875 msgstr "Относно Gaim в%s" |
2386 | 3876 |
2387 #: src/about.c:112 | 3877 #: src/about.c:88 |
2388 #, fuzzy | 3878 #, fuzzy |
2389 msgid "" | 3879 msgid "" |
2390 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 3880 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2391 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 3881 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
2392 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3882 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
2394 "Gaim е клиент поддържащ AOL Instant Messenger. \n" | 3884 "Gaim е клиент поддържащ AOL Instant Messenger. \n" |
2395 "Написан е с използване на GTK+ и е лицензиран под GPL.\n" | 3885 "Написан е с използване на GTK+ и е лицензиран под GPL.\n" |
2396 "\n" | 3886 "\n" |
2397 "URL: " | 3887 "URL: " |
2398 | 3888 |
2399 #: src/about.c:122 | 3889 #: src/about.c:98 |
2400 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3890 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2401 msgstr "" | 3891 msgstr "" |
2402 | 3892 |
2403 #: src/about.c:126 | 3893 #: src/about.c:102 |
2404 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | 3894 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
2405 msgstr "" | 3895 msgstr "" |
2406 | 3896 |
2407 #: src/about.c:128 | 3897 #: src/about.c:104 |
2408 msgid "" | 3898 msgid "" |
2409 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 3899 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
2410 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" | 3900 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
2411 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | 3901 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
2412 msgstr "" | 3902 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " |
2413 | 3903 "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" |
2414 #: src/about.c:136 | 3904 "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " |
3905 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" | |
3906 msgstr "" | |
3907 | |
3908 #: src/about.c:119 | |
2415 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 3909 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
2416 msgstr "" | 3910 msgstr "" |
2417 | 3911 |
2418 #: src/about.c:144 | 3912 #: src/about.c:129 |
2419 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | |
2420 msgstr "" | |
2421 | |
2422 #: src/about.c:151 | |
2423 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 3913 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
2424 msgstr "" | 3914 msgstr "" |
2425 | 3915 |
2426 #: src/about.c:153 | 3916 #: src/about.c:131 |
2427 msgid "" | 3917 msgid "" |
2428 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 3918 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
2429 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | 3919 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
2430 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | 3920 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " |
2431 msgstr "" | 3921 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " |
2432 | 3922 "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " |
2433 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 | 3923 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
2434 #: src/server.c:1159 | 3924 msgstr "" |
2435 msgid "Close" | 3925 |
2436 msgstr "Затваряне" | 3926 #: src/away.c:222 |
2437 | |
2438 #: src/aim.c:165 | |
2439 #, fuzzy | |
2440 msgid "Please enter your login." | |
2441 msgstr "Моля въведете вашия логин" | |
2442 | |
2443 #: src/aim.c:284 | |
2444 msgid "Gaim - Login" | |
2445 msgstr "Gaim - Влизане" | |
2446 | |
2447 #: src/aim.c:307 | |
2448 #, fuzzy | |
2449 msgid "Screen Name:" | |
2450 msgstr "Номер:" | |
2451 | |
2452 #: src/away.c:188 | |
2453 msgid "Gaim - Away!" | 3927 msgid "Gaim - Away!" |
2454 msgstr "Gaim - Отсъствие!" | 3928 msgstr "Gaim - Отсъствие!" |
2455 | 3929 |
2456 #: src/away.c:235 | 3930 #: src/away.c:282 |
2457 msgid "I'm Back!" | 3931 msgid "I'm Back!" |
2458 msgstr "Върнах се!" | 3932 msgstr "Върнах се!" |
2459 | 3933 |
2460 #: src/away.c:353 | 3934 #: src/away.c:384 |
2461 msgid "New Away Message" | 3935 msgid "New Away Message" |
2462 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" | 3936 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" |
2463 | 3937 |
2464 #: src/away.c:373 | 3938 #: src/away.c:404 |
2465 msgid "Remove Away Message" | 3939 msgid "Remove Away Message" |
2466 msgstr "Махане съобщение за отсъствие" | 3940 msgstr "Махане съобщение за отсъствие" |
2467 | 3941 |
2468 #: src/away.c:561 | 3942 #: src/away.c:599 |
2469 msgid "Set All Away" | 3943 msgid "Set All Away" |
2470 msgstr "Всички -> отсъствие" | 3944 msgstr "Всички -> отсъствие" |
2471 | 3945 |
2472 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 | 3946 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273 |
2473 msgid "Group" | 3947 #, fuzzy |
2474 msgstr "Група" | 3948 msgid "Chats" |
2475 | |
2476 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 | |
2477 #: src/buddy_chat.c:863 | |
2478 msgid "IM" | |
2479 msgstr "Съобщение" | |
2480 | |
2481 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 | |
2482 #: src/conversation.c:2915 | |
2483 msgid "Info" | |
2484 msgstr "Инфо" | |
2485 | |
2486 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 | |
2487 #: src/dialogs.c:3819 | |
2488 msgid "Alias" | |
2489 msgstr "Прякор" | |
2490 | |
2491 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 | |
2492 msgid "Add Buddy Pounce" | |
2493 msgstr "Ново известие" | |
2494 | |
2495 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 | |
2496 msgid "View Log" | |
2497 msgstr "Архив" | |
2498 | |
2499 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 | |
2500 msgid "Rename" | |
2501 msgstr "Преименуване" | |
2502 | |
2503 #: src/buddy.c:824 | |
2504 msgid "Un-Alias" | |
2505 msgstr "Без прякор" | |
2506 | |
2507 #: src/buddy.c:1683 | |
2508 msgid "New Buddy Pounce" | |
2509 msgstr "Ново известие" | |
2510 | |
2511 #: src/buddy.c:1701 | |
2512 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
2513 msgstr "Премахване на известие" | |
2514 | |
2515 #: src/buddy.c:1730 | |
2516 #, fuzzy | |
2517 msgid "[no message]" | |
2518 msgstr "(1 съобщение)" | |
2519 | |
2520 #: src/buddy.c:1732 | |
2521 msgid "[Click to edit]" | |
2522 msgstr "[Редактиране]" | |
2523 | |
2524 #: src/buddy.c:2299 | |
2525 #, c-format | |
2526 msgid "Logged in: %s\n" | |
2527 msgstr "Влязъл: %s\n" | |
2528 | |
2529 #: src/buddy.c:2311 | |
2530 #, c-format | |
2531 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
2532 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" | |
2533 | |
2534 #: src/buddy.c:2323 | |
2535 #, c-format | |
2536 msgid "Capabilities: %s\n" | |
2537 msgstr "Възможности: %s\n" | |
2538 | |
2539 #: src/buddy.c:2327 | |
2540 #, c-format | |
2541 msgid "" | |
2542 "Alias: %s \n" | |
2543 "Screen Name: %s\n" | |
2544 "%s%s%s%s%s%s" | |
2545 msgstr "" | |
2546 "Прякори: %s\n" | |
2547 "Номер: %s\n" | |
2548 "%s%s%s%s%s%s" | |
2549 | |
2550 #: src/buddy.c:2331 | |
2551 msgid "Idle: " | |
2552 msgstr "Бездейства:" | |
2553 | |
2554 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 | |
2555 #, c-format | |
2556 msgid "%s logged in." | |
2557 msgstr "%s влезе." | |
2558 | |
2559 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 | |
2560 #, c-format | |
2561 msgid "%s logged out." | |
2562 msgstr "%s излезе." | |
2563 | |
2564 #: src/buddy.c:2562 | |
2565 msgid "Information on selected Buddy" | |
2566 msgstr "Информация" | |
2567 | |
2568 #: src/buddy.c:2563 | |
2569 msgid "Send Instant Message" | |
2570 msgstr "Изпрати съобщение" | |
2571 | |
2572 #: src/buddy.c:2564 | |
2573 msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
2574 msgstr "Чат" | 3949 msgstr "Чат" |
2575 | 3950 |
2576 #: src/buddy.c:2565 | 3951 #: src/blist.c:751 |
2577 msgid "Activate Away Message" | 3952 #, c-format |
2578 msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие" | 3953 msgid "" |
2579 | 3954 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
2580 #: src/buddy.c:2615 | 3955 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
2581 msgid "Gaim - Buddy List" | 3956 msgstr "" |
2582 msgstr "Gaim - лист" | 3957 |
2583 | 3958 #: src/blist.c:756 |
2584 #. The file menu | 3959 msgid "Group not removed" |
2585 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 | 3960 msgstr "" |
2586 msgid "File" | 3961 |
2587 msgstr "Файл" | 3962 #: src/blist.c:947 |
2588 | 3963 #, fuzzy |
2589 #: src/buddy.c:2632 | 3964 msgid "Invalid Groupname" |
2590 #, fuzzy | 3965 msgstr "Невалидно име" |
2591 msgid "_Add A Buddy" | 3966 |
2592 msgstr "Добавяне" | 3967 #: src/blist.c:1703 |
2593 | 3968 msgid "" |
2594 #: src/buddy.c:2634 | 3969 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
2595 #, fuzzy | 3970 msgstr "" |
2596 msgid "_Join A Chat" | 3971 |
2597 msgstr "Присъединяване към чат" | 3972 #: src/blist.c:1705 |
2598 | 3973 #, fuzzy |
2599 #: src/buddy.c:2636 | 3974 msgid "Buddy List Error" |
2600 #, fuzzy | 3975 msgstr "Лист" |
2601 msgid "_New Message" | 3976 |
2602 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" | 3977 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
2603 | 3978 #. * being converted |
2604 #: src/buddy.c:2638 | 3979 #: src/blist.c:1713 |
2605 #, fuzzy | 3980 #, c-format |
2606 msgid "_Get User Info" | 3981 msgid "" |
2607 msgstr "Информация" | 3982 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
2608 | 3983 "located at %s" |
2609 #: src/buddy.c:2643 | 3984 msgstr "" |
2610 msgid "Import Buddy List" | 3985 |
3986 #: src/blist.c:1716 | |
3987 #, fuzzy | |
3988 msgid "Converting Buddy List" | |
2611 msgstr "Импортиране на листа" | 3989 msgstr "Импортиране на листа" |
2612 | 3990 |
2613 #: src/buddy.c:2650 | 3991 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
2614 #, fuzzy | 3992 msgid "" |
2615 msgid "Hide" | 3993 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
2616 msgstr "Криене на икона" | 3994 "again." |
2617 | 3995 msgstr "" |
2618 #: src/buddy.c:2657 | 3996 |
2619 msgid "Tools" | 3997 #: src/browser.c:569 |
2620 msgstr "Инстрименти" | 3998 msgid "" |
2621 | 3999 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
2622 #: src/buddy.c:2667 | 4000 "chosen, but no command has been set." |
2623 msgid "Buddy Pounce" | 4001 msgstr "" |
2624 msgstr "Известие" | 4002 |
2625 | 4003 #: src/browser.c:586 |
2626 #: src/buddy.c:2674 | 4004 #, c-format |
2627 #, fuzzy | 4005 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
2628 msgid "_Accounts..." | 4006 msgstr "" |
2629 msgstr "Акаунти" | 4007 |
2630 | 4008 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 |
2631 #: src/buddy.c:2677 | 4009 #, fuzzy |
2632 #, fuzzy | 4010 msgid "" |
2633 msgid "_Preferences..." | 4011 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2634 msgstr "Настройки" | 4012 "chat." |
2635 | 4013 msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти." |
2636 #: src/buddy.c:2683 | 4014 |
2637 msgid "Protocol Actions" | 4015 #: src/buddy_chat.c:330 |
2638 msgstr "Действия на протокола" | |
2639 | |
2640 #: src/buddy.c:2687 | |
2641 #, fuzzy | |
2642 msgid "Pr_ivacy..." | |
2643 msgstr "Уединиение" | |
2644 | |
2645 #: src/buddy.c:2690 | |
2646 #, fuzzy | |
2647 msgid "_View System Log..." | |
2648 msgstr "Системен лог" | |
2649 | |
2650 #: src/buddy.c:2695 | |
2651 msgid "Help" | |
2652 msgstr "Помощ" | |
2653 | |
2654 #: src/buddy.c:2699 | |
2655 #, fuzzy | |
2656 msgid "Online Help" | |
2657 msgstr "Онлайн" | |
2658 | |
2659 #: src/buddy.c:2700 | |
2660 #, fuzzy | |
2661 msgid "Debug Window" | |
2662 msgstr "Показва Debug прозорец" | |
2663 | |
2664 #: src/buddy.c:2704 | |
2665 msgid "About Gaim" | |
2666 msgstr "Относно Gaim" | |
2667 | |
2668 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 | |
2669 msgid "Buddy List" | |
2670 msgstr "Лист" | |
2671 | |
2672 #: src/buddy.c:2772 | |
2673 msgid "Add a new Buddy" | |
2674 msgstr "Добавяне" | |
2675 | |
2676 #: src/buddy.c:2773 | |
2677 msgid "Add a new Group" | |
2678 msgstr "Добавяне група" | |
2679 | |
2680 #: src/buddy.c:2774 | |
2681 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
2682 msgstr "Премахване на избраните" | |
2683 | |
2684 #: src/buddy.c:2797 | |
2685 msgid "Edit Buddies" | |
2686 msgstr "Всички" | |
2687 | |
2688 #: src/buddy_chat.c:269 | |
2689 msgid "Join Chat" | 4016 msgid "Join Chat" |
2690 msgstr "Влизане в чат" | 4017 msgstr "Влизане в чат" |
2691 | 4018 |
2692 #: src/buddy_chat.c:286 | 4019 #: src/buddy_chat.c:336 |
4020 msgid "Buddy Chat" | |
4021 msgstr "Чат" | |
4022 | |
4023 #: src/buddy_chat.c:346 | |
2693 msgid "Join Chat As:" | 4024 msgid "Join Chat As:" |
2694 msgstr "Влизане в чат като:" | 4025 msgstr "Влизане в чат като:" |
2695 | 4026 |
2696 #: src/buddy_chat.c:307 | 4027 #. Join button. |
4028 #: src/buddy_chat.c:369 | |
2697 msgid "Join" | 4029 msgid "Join" |
2698 msgstr "Присъединяване" | 4030 msgstr "Присъединяване" |
2699 | 4031 |
2700 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 | 4032 #: src/conversation.c:405 |
2701 #: src/buddy_chat.c:1540 | 4033 #, fuzzy |
2702 msgid "Invite" | 4034 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
2703 msgstr "Покана" | 4035 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" |
2704 | 4036 |
2705 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 | 4037 #: src/conversation.c:413 |
2706 msgid "Buddy" | 4038 #, fuzzy |
2707 msgstr "Авер" | 4039 msgid "Unable to send message." |
2708 | 4040 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" |
2709 #: src/buddy_chat.c:420 | 4041 |
2710 msgid "Message" | 4042 #: src/conversation.c:1926 |
2711 msgstr "Съобщение" | |
2712 | |
2713 #: src/buddy_chat.c:457 | |
2714 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
2715 msgstr "Gaim - Покана на авер в стаята" | |
2716 | |
2717 #: src/buddy_chat.c:870 | |
2718 msgid "Un-Ignore" | |
2719 msgstr "Не-игнориране" | |
2720 | |
2721 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 | |
2722 msgid "Ignore" | |
2723 msgstr "Игнориране" | |
2724 | |
2725 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2726 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 | |
2727 #: src/buddy_chat.c:1684 | |
2728 #, c-format | |
2729 msgid "%d %s in room" | |
2730 msgstr "%d %s в стаята" | |
2731 | |
2732 #: src/buddy_chat.c:957 | |
2733 #, c-format | 4043 #, c-format |
2734 msgid "%s entered the room." | 4044 msgid "%s entered the room." |
2735 msgstr "%s влезе в стаята" | 4045 msgstr "%s влезе в стаята" |
2736 | 4046 |
2737 #: src/buddy_chat.c:959 | 4047 #: src/conversation.c:1929 |
2738 #, fuzzy, c-format | 4048 #, fuzzy, c-format |
2739 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 4049 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2740 msgstr "%s влезе в стаята" | 4050 msgstr "%s влезе в стаята" |
2741 | 4051 |
2742 #: src/buddy_chat.c:1038 | 4052 #: src/conversation.c:1979 |
2743 #, c-format | 4053 #, c-format |
2744 msgid "%s is now known as %s" | 4054 msgid "%s is now known as %s" |
2745 msgstr "%s се прекръсти на %s" | 4055 msgstr "%s се прекръсти на %s" |
2746 | 4056 |
2747 #: src/buddy_chat.c:1096 | 4057 #: src/conversation.c:2021 |
2748 #, c-format | 4058 #, c-format |
2749 msgid "%s left the room (%s)." | 4059 msgid "%s left the room (%s)." |
2750 msgstr "%s напусна стая (%s)." | 4060 msgstr "%s напусна стая (%s)." |
2751 | 4061 |
2752 #: src/buddy_chat.c:1098 | 4062 #: src/conversation.c:2023 |
2753 #, c-format | 4063 #, c-format |
2754 msgid "%s left the room." | 4064 msgid "%s left the room." |
2755 msgstr "%s напусна стаята." | 4065 msgstr "%s напусна стаята." |
2756 | 4066 |
2757 #: src/buddy_chat.c:1204 | 4067 #: src/conversation.c:2224 |
2758 msgid "Gaim - Group Chats" | 4068 msgid "Last created window" |
2759 msgstr "Gaim - групови чатове" | 4069 msgstr "" |
2760 | 4070 |
2761 #: src/buddy_chat.c:1284 | 4071 #: src/conversation.c:2226 |
2762 msgid "Topic:" | 4072 #, fuzzy |
2763 msgstr "Заглавие:" | 4073 msgid "New window" |
2764 | 4074 msgstr "Ширина на прозореца" |
2765 #: src/buddy_chat.c:1323 | 4075 |
2766 msgid "0 people in room" | 4076 #: src/conversation.c:2228 |
2767 msgstr "0 човека в стаята" | 4077 #, fuzzy |
2768 | 4078 msgid "By group" |
2769 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 | 4079 msgstr "Група" |
2770 #: src/conversation.c:2874 | 4080 |
2771 msgid "Send" | 4081 #: src/conversation.c:2230 |
2772 msgstr "Пращане" | 4082 #, fuzzy |
2773 | 4083 msgid "By account" |
2774 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 | 4084 msgstr "Акаунт" |
2775 msgid "Warn" | 4085 |
4086 #: src/dialogs.c:345 | |
4087 #, fuzzy | |
4088 msgid "Warn User" | |
4089 msgstr "Използване на Gaim" | |
4090 | |
4091 #: src/dialogs.c:348 | |
4092 #, fuzzy | |
4093 msgid "_Warn" | |
2776 msgstr "Предуреждение" | 4094 msgstr "Предуреждение" |
2777 | 4095 |
2778 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 | 4096 #: src/dialogs.c:364 |
2779 msgid "Block" | |
2780 msgstr "Блокиране" | |
2781 | |
2782 #: src/conversation.c:443 | |
2783 msgid "Gaim - Insert Image" | |
2784 msgstr "Gaim - Вмъкване на образ" | |
2785 | |
2786 #: src/conversation.c:1305 | |
2787 #, fuzzy | |
2788 msgid "Unable to send message. The message is too large" | |
2789 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" | |
2790 | |
2791 #: src/conversation.c:1309 | |
2792 #, fuzzy | |
2793 msgid "Unable to send message" | |
2794 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" | |
2795 | |
2796 #: src/conversation.c:2043 | |
2797 #, fuzzy | |
2798 msgid "_Save Conversation" | |
2799 msgstr "Запис на разгово" | |
2800 | |
2801 #: src/conversation.c:2045 | |
2802 msgid "View _History" | |
2803 msgstr "" | |
2804 | |
2805 #. | |
2806 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); | |
2807 #: src/conversation.c:2052 | |
2808 #, fuzzy | |
2809 msgid "Insert _URL" | |
2810 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
2811 | |
2812 #: src/conversation.c:2053 | |
2813 #, fuzzy | |
2814 msgid "Insert _Image" | |
2815 msgstr "Изпращане на образ" | |
2816 | |
2817 #: src/conversation.c:2058 | |
2818 #, fuzzy | |
2819 msgid "_Close" | |
2820 msgstr "Затваряне" | |
2821 | |
2822 #: src/conversation.c:2063 | |
2823 msgid "Options" | |
2824 msgstr "Опции" | |
2825 | |
2826 #. Logging | |
2827 #: src/conversation.c:2068 | |
2828 #, fuzzy | |
2829 msgid "Enable _Logging" | |
2830 msgstr "Позволяване на логванe" | |
2831 | |
2832 #: src/conversation.c:2086 | |
2833 #, fuzzy | |
2834 msgid "Enable _Sounds" | |
2835 msgstr "Позволяване на звука" | |
2836 | |
2837 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 | |
2838 msgid " [TYPING]" | |
2839 msgstr "" | |
2840 | |
2841 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 | |
2842 msgid " [TYPED]" | |
2843 msgstr "" | |
2844 | |
2845 #: src/conversation.c:2689 | |
2846 msgid "Gaim - Conversations" | |
2847 msgstr "Gaim - Разговори" | |
2848 | |
2849 #: src/conversation.c:2802 | |
2850 msgid "Send message as: " | |
2851 msgstr "Изпращане от:" | |
2852 | |
2853 #: src/conversation.c:3426 | |
2854 msgid "Gaim - Save Icon" | |
2855 msgstr "Gaim - Записване на икона" | |
2856 | |
2857 #: src/conversation.c:3460 | |
2858 msgid "Disable Animation" | |
2859 msgstr "Забрана на анимаци" | |
2860 | |
2861 #: src/conversation.c:3467 | |
2862 msgid "Enable Animation" | |
2863 msgstr "Позволяване на анимации" | |
2864 | |
2865 #: src/conversation.c:3473 | |
2866 msgid "Hide Icon" | |
2867 msgstr "Криене на икона" | |
2868 | |
2869 #: src/conversation.c:3479 | |
2870 msgid "Save Icon As..." | |
2871 msgstr "Съхранение на иконата като..." | |
2872 | |
2873 #: src/dialogs.c:422 | |
2874 #, c-format | 4097 #, c-format |
2875 msgid "" | 4098 msgid "" |
2876 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
2877 "\n" | 4100 "\n" |
2878 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4101 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
2879 "harsher rate limiting.\n" | 4102 "harsher rate limiting.\n" |
2880 msgstr "" | 4103 msgstr "" |
2881 | 4104 |
2882 #: src/dialogs.c:431 | 4105 #: src/dialogs.c:373 |
2883 #, fuzzy | 4106 #, fuzzy |
2884 msgid "Warn _anonymously?" | 4107 msgid "Warn _anonymously?" |
2885 msgstr "Предупреди анонимно?" | 4108 msgstr "Предупреди анонимно?" |
2886 | 4109 |
2887 #: src/dialogs.c:438 | 4110 #: src/dialogs.c:380 |
2888 #, fuzzy | 4111 #, fuzzy |
2889 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4112 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
2890 msgstr "Анонимните предупреждения са по-слаби." | 4113 msgstr "Анонимните предупреждения са по-слаби." |
2891 | 4114 |
2892 #: src/dialogs.c:458 | 4115 #: src/dialogs.c:455 |
2893 #, c-format | 4116 #, fuzzy, c-format |
2894 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | 4117 msgid "" |
2895 msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n" | 4118 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
2896 | 4119 msgstr "" |
2897 #: src/dialogs.c:706 | 4120 "Ще премахнете '%s' от листата.\n" |
4121 "Сигурни ли сте?" | |
4122 | |
4123 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | |
4124 msgid "Remove Buddy" | |
4125 msgstr "Премахване" | |
4126 | |
4127 #: src/dialogs.c:467 | |
4128 #, fuzzy, c-format | |
4129 msgid "" | |
4130 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
4131 "continue?" | |
4132 msgstr "" | |
4133 "Ще премахнете '%s' от листата.\n" | |
4134 "Сигурни ли сте?" | |
4135 | |
4136 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | |
4137 #, fuzzy | |
4138 msgid "Remove Chat" | |
4139 msgstr "Премахване" | |
4140 | |
4141 #: src/dialogs.c:479 | |
4142 #, fuzzy, c-format | |
4143 msgid "" | |
4144 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
4145 "list. Do you want to continue?" | |
4146 msgstr "" | |
4147 "Ще премахнете '%s' от листата.\n" | |
4148 "Сигурни ли сте?" | |
4149 | |
4150 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | |
4151 #, fuzzy | |
4152 msgid "Remove Group" | |
4153 msgstr "Преименуване" | |
4154 | |
4155 #: src/dialogs.c:632 | |
4156 #, fuzzy | |
4157 msgid "New Message" | |
4158 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" | |
4159 | |
4160 #: src/dialogs.c:650 | |
2898 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4161 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
2899 msgstr "" | 4162 msgstr "" |
2900 | 4163 |
2901 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 | 4164 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 |
2902 #, fuzzy | 4165 #, fuzzy |
2903 msgid "_Screenname:" | 4166 msgid "_Screenname:" |
2904 msgstr "Номер:" | 4167 msgstr "Номер:" |
2905 | 4168 |
2906 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 | 4169 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 |
2907 #, fuzzy | 4170 #, fuzzy |
2908 msgid "_Account:" | 4171 msgid "_Account:" |
2909 msgstr "Акаунт" | 4172 msgstr "Акаунт" |
2910 | 4173 |
2911 #: src/dialogs.c:804 | 4174 #: src/dialogs.c:712 |
4175 #, fuzzy | |
4176 msgid "Get User Info" | |
4177 msgstr "Информация" | |
4178 | |
4179 #: src/dialogs.c:731 | |
2912 msgid "" | 4180 msgid "" |
2913 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4181 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
2914 "view.\n" | 4182 "view.\n" |
2915 msgstr "" | 4183 msgstr "" |
2916 | 4184 |
2917 #: src/dialogs.c:956 | 4185 #: src/dialogs.c:889 |
2918 msgid "Gaim - Add Group" | 4186 msgid "Add Group" |
2919 msgstr "Gaim - Добавяне група" | 4187 msgstr "Добавяне група" |
2920 | 4188 |
2921 #: src/dialogs.c:973 | 4189 #: src/dialogs.c:906 |
2922 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 4190 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
2923 msgstr "" | 4191 msgstr "" |
2924 | 4192 |
2925 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 | 4193 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 |
2926 #, fuzzy | 4194 #, fuzzy |
2927 msgid "_Group:" | 4195 msgid "_Group:" |
2928 msgstr "Група" | 4196 msgstr "Група" |
2929 | 4197 |
2930 #: src/dialogs.c:1069 | 4198 #: src/dialogs.c:951 |
2931 msgid "Gaim - Add Buddy" | 4199 msgid "Add Buddy" |
2932 msgstr "Gaim - Добавяне авер" | 4200 msgstr "Добавяне авер" |
2933 | 4201 |
2934 #: src/dialogs.c:1088 | 4202 #: src/dialogs.c:970 |
2935 msgid "" | 4203 msgid "" |
2936 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4204 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2937 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4205 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2938 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4206 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2939 msgstr "" | 4207 msgstr "" |
2940 | 4208 |
2941 #: src/dialogs.c:1107 | 4209 #: src/dialogs.c:989 |
2942 #, fuzzy | 4210 #, fuzzy |
2943 msgid "Screen Name" | 4211 msgid "Screen Name" |
2944 msgstr "Номер:" | 4212 msgstr "Номер:" |
2945 | 4213 |
4214 #: src/dialogs.c:1002 | |
4215 msgid "Alias" | |
4216 msgstr "Прякор" | |
4217 | |
4218 #: src/dialogs.c:1012 | |
4219 msgid "Group" | |
4220 msgstr "Група" | |
4221 | |
2946 #. Set up stuff for the account box | 4222 #. Set up stuff for the account box |
2947 #: src/dialogs.c:1139 | 4223 #: src/dialogs.c:1021 |
2948 msgid "Add To" | 4224 msgid "Add To" |
2949 msgstr "Добави към" | 4225 msgstr "Добави към" |
2950 | 4226 |
2951 #: src/dialogs.c:1468 | 4227 #: src/dialogs.c:1340 |
2952 #, fuzzy | 4228 #, fuzzy |
2953 msgid "Gaim - Privacy" | 4229 msgid "Add Chat" |
2954 msgstr "Gaim - Отсъствие!" | 4230 msgstr "Чат" |
2955 | 4231 |
2956 #: src/dialogs.c:1479 | 4232 #: src/dialogs.c:1363 |
4233 msgid "" | |
4234 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
4235 "would like to add to your buddy list.\n" | |
4236 msgstr "" | |
4237 | |
4238 #: src/dialogs.c:1372 | |
4239 #, fuzzy | |
4240 msgid "Account:" | |
4241 msgstr "Акаунт" | |
4242 | |
4243 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431 | |
4244 #, fuzzy | |
4245 msgid "Alias:" | |
4246 msgstr "Прякор" | |
4247 | |
4248 #: src/dialogs.c:1402 | |
4249 #, fuzzy | |
4250 msgid "Group:" | |
4251 msgstr "Група" | |
4252 | |
4253 #: src/dialogs.c:1748 | |
4254 #, fuzzy | |
4255 msgid "Privacy" | |
4256 msgstr "Уединиение" | |
4257 | |
4258 #: src/dialogs.c:1764 | |
2957 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4259 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
2958 msgstr "" | 4260 msgstr "" |
2959 | 4261 |
2960 #: src/dialogs.c:1488 | 4262 #: src/dialogs.c:1773 |
2961 msgid "Set privacy for:" | 4263 msgid "Set privacy for:" |
2962 msgstr "Уединие за:" | 4264 msgstr "Уединие за:" |
2963 | 4265 |
2964 #: src/dialogs.c:1505 | 4266 #: src/dialogs.c:1790 |
2965 msgid "Allow all users to contact me" | 4267 msgid "Allow all users to contact me" |
2966 msgstr "Пoзволи всички" | 4268 msgstr "Пoзволи всички" |
2967 | 4269 |
2968 #: src/dialogs.c:1509 | 4270 #: src/dialogs.c:1794 |
2969 #, fuzzy | 4271 #, fuzzy |
2970 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4272 msgid "Allow only users on my buddy list" |
2971 msgstr "Позволи само потребителите по долу" | 4273 msgstr "Позволи само потребителите по долу" |
2972 | 4274 |
2973 #: src/dialogs.c:1513 | 4275 #: src/dialogs.c:1798 |
2974 msgid "Allow only the users below" | 4276 msgid "Allow only the users below" |
2975 msgstr "Позволи само потребителите по долу" | 4277 msgstr "Позволи само потребителите по долу" |
2976 | 4278 |
2977 #: src/dialogs.c:1551 | 4279 #: src/dialogs.c:1836 |
2978 msgid "Deny all users" | 4280 msgid "Deny all users" |
2979 msgstr "Блокирай всички" | 4281 msgstr "Блокирай всички" |
2980 | 4282 |
2981 #: src/dialogs.c:1555 | 4283 #: src/dialogs.c:1840 |
2982 msgid "Block the users below" | 4284 msgid "Block the users below" |
2983 msgstr "Блокирай потребителите по-долу" | 4285 msgstr "Блокирай потребителите по-долу" |
2984 | 4286 |
2985 #: src/dialogs.c:1620 | 4287 #: src/dialogs.c:1956 |
2986 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4288 #, fuzzy |
2987 msgstr "Въведи авер за известяването" | 4289 msgid "Set Directory Info" |
2988 | 4290 msgstr "Данни за директорията" |
2989 #: src/dialogs.c:1759 | 4291 |
2990 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 4292 #: src/dialogs.c:1964 |
2991 msgstr "Gaim - ново известяване" | |
2992 | |
2993 #. <pounce type="who"> | |
2994 #: src/dialogs.c:1769 | |
2995 msgid "Pounce Who" | |
2996 msgstr "Извести кого" | |
2997 | |
2998 #: src/dialogs.c:1780 | |
2999 msgid "Account" | |
3000 msgstr "Акаунт" | |
3001 | |
3002 #. </pounce type="who"> | |
3003 #. <pounce type="when"> | |
3004 #: src/dialogs.c:1806 | |
3005 msgid "Pounce When" | |
3006 msgstr "Известяване при" | |
3007 | |
3008 #: src/dialogs.c:1816 | |
3009 msgid "Pounce on sign on" | |
3010 msgstr "Известяване при влизане" | |
3011 | |
3012 #: src/dialogs.c:1825 | |
3013 msgid "Pounce on return from away" | |
3014 msgstr "Известяване при връщане от остсъствие" | |
3015 | |
3016 #: src/dialogs.c:1834 | |
3017 msgid "Pounce on return from idle" | |
3018 msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието" | |
3019 | |
3020 #: src/dialogs.c:1843 | |
3021 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
3022 msgstr "Известяване ако авера ми пише" | |
3023 | |
3024 #. </pounce type="when"> | |
3025 #. <pounce type="action"> | |
3026 #: src/dialogs.c:1853 | |
3027 msgid "Pounce Action" | |
3028 msgstr "Действия" | |
3029 | |
3030 #: src/dialogs.c:1864 | |
3031 msgid "Open IM Window" | |
3032 msgstr "Отваряне прозорец за съобщение" | |
3033 | |
3034 #: src/dialogs.c:1873 | |
3035 msgid "Popup Notification" | |
3036 msgstr "Показващо се известяване" | |
3037 | |
3038 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 | |
3039 msgid "Send Message" | |
3040 msgstr "Изпращане на съобщение" | |
3041 | |
3042 #: src/dialogs.c:1903 | |
3043 msgid "Execute command on pounce" | |
3044 msgstr "Изпълняване" | |
3045 | |
3046 #: src/dialogs.c:1925 | |
3047 msgid "Play sound on pounce" | |
3048 msgstr "Звук" | |
3049 | |
3050 #. </pounce type="action"> | |
3051 #: src/dialogs.c:1947 | |
3052 msgid "Save this pounce after activation" | |
3053 msgstr "Запиши това известяване след активирането" | |
3054 | |
3055 #: src/dialogs.c:1967 | |
3056 #, fuzzy | |
3057 msgid "_Save" | |
3058 msgstr "Запис" | |
3059 | |
3060 #: src/dialogs.c:1973 | |
3061 #, fuzzy | |
3062 msgid "C_ancel" | |
3063 msgstr "Отмяна" | |
3064 | |
3065 #: src/dialogs.c:2044 | |
3066 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
3067 msgstr "Натройка на данни за директорията" | |
3068 | |
3069 #: src/dialogs.c:2052 | |
3070 msgid "Directory Info" | 4293 msgid "Directory Info" |
3071 msgstr "Данни за директорията" | 4294 msgstr "Данни за директорията" |
3072 | 4295 |
3073 #: src/dialogs.c:2074 | 4296 #: src/dialogs.c:1974 |
4297 #, fuzzy, c-format | |
4298 msgid "Setting Dir Info for %s:" | |
4299 msgstr "Взимане на инфо за директроията" | |
4300 | |
4301 #: src/dialogs.c:1987 | |
3074 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4302 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3075 msgstr "Pозволение върсенето в уеб за намиране на вашите данни." | 4303 msgstr "Pозволение върсенето в уеб за намиране на вашите данни." |
3076 | 4304 |
3077 #. Line 1 | |
3078 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 | |
3079 msgid "First Name" | |
3080 msgstr "Име" | |
3081 | |
3082 #. Line 2 | 4305 #. Line 2 |
3083 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 | 4306 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 |
3084 msgid "Middle Name" | 4307 msgid "Middle Name" |
3085 msgstr "Бащино име" | 4308 msgstr "Бащино име" |
3086 | 4309 |
3087 #. Line 3 | |
3088 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 | |
3089 msgid "Last Name" | |
3090 msgstr "Фамилно име" | |
3091 | |
3092 #. Line 4 | 4310 #. Line 4 |
3093 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 | 4311 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 |
3094 msgid "Maiden Name" | 4312 msgid "Maiden Name" |
3095 msgstr "Моминско име" | 4313 msgstr "Моминско име" |
3096 | 4314 |
3097 #. Line 6 | 4315 #: src/dialogs.c:2111 |
3098 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 | 4316 #, fuzzy |
3099 msgid "State" | 4317 msgid "New passwords do not match." |
3100 msgstr "Състояние" | |
3101 | |
3102 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 | |
3103 #: src/dialogs.c:5216 | |
3104 msgid "Save" | |
3105 msgstr "Запис" | |
3106 | |
3107 #: src/dialogs.c:2198 | |
3108 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
3109 msgstr "Паролите не съвпадат" | 4318 msgstr "Паролите не съвпадат" |
3110 | 4319 |
3111 #: src/dialogs.c:2203 | 4320 #: src/dialogs.c:2117 |
3112 msgid "Fill out all fields completely" | 4321 #, fuzzy |
4322 msgid "Fill out all fields completely." | |
3113 msgstr "Въведете всички полета" | 4323 msgstr "Въведете всички полета" |
3114 | 4324 |
3115 #: src/dialogs.c:2228 | 4325 #: src/dialogs.c:2162 |
3116 msgid "Gaim - Password Change" | 4326 #, fuzzy, c-format |
3117 msgstr "Gaim - Смяна на паролата" | 4327 msgid "Changing password for %s:" |
3118 | 4328 msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)" |
3119 #: src/dialogs.c:2257 | 4329 |
4330 #: src/dialogs.c:2170 | |
3120 msgid "Original Password" | 4331 msgid "Original Password" |
3121 msgstr "Стара парола" | 4332 msgstr "Стара парола" |
3122 | 4333 |
3123 #: src/dialogs.c:2271 | 4334 #: src/dialogs.c:2181 |
3124 msgid "New Password" | 4335 msgid "New Password" |
3125 msgstr "Нова парола" | 4336 msgstr "Нова парола" |
3126 | 4337 |
3127 #: src/dialogs.c:2285 | 4338 #: src/dialogs.c:2192 |
3128 msgid "New Password (again)" | 4339 msgid "New Password (again)" |
3129 msgstr "Нова парола (отново)" | 4340 msgstr "Нова парола (отново)" |
3130 | 4341 |
3131 #. Build OK Button | 4342 #: src/dialogs.c:2241 |
3132 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 | 4343 #, c-format |
3133 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 | 4344 msgid "Changing info for %s:" |
3134 msgid "OK" | 4345 msgstr "" |
3135 msgstr "OK" | |
3136 | 4346 |
3137 #: src/dialogs.c:2327 | 4347 #: src/dialogs.c:2327 |
3138 msgid "Gaim - Set User Info" | |
3139 msgstr "Gaim - Поставяне на данни" | |
3140 | |
3141 #: src/dialogs.c:2442 | |
3142 msgid "Below are the results of your search: " | 4348 msgid "Below are the results of your search: " |
3143 msgstr "Резултати от търсенето" | 4349 msgstr "Резултати от търсенето" |
3144 | 4350 |
3145 #: src/dialogs.c:2574 | 4351 #: src/dialogs.c:2438 |
3146 msgid "Permit" | 4352 msgid "Permit" |
3147 msgstr "Позволяване" | 4353 msgstr "Позволяване" |
3148 | 4354 |
3149 #: src/dialogs.c:2614 | 4355 #: src/dialogs.c:2470 |
3150 msgid "Gaim - Add Permit" | 4356 #, fuzzy |
3151 msgstr "Gaim - добавяне на позволение" | 4357 msgid "Add Permit" |
3152 | 4358 msgstr "Позволяване" |
3153 #: src/dialogs.c:2616 | 4359 |
3154 msgid "Gaim - Add Deny" | 4360 #: src/dialogs.c:2472 |
4361 #, fuzzy | |
4362 msgid "Add Deny" | |
3155 msgstr "Gaim - добавяне на забрана" | 4363 msgstr "Gaim - добавяне на забрана" |
3156 | 4364 |
3157 #: src/dialogs.c:2675 | 4365 #: src/dialogs.c:2539 |
3158 msgid "Gaim - Log Conversation" | 4366 #, fuzzy |
3159 msgstr "Gaim - записване на разговора" | 4367 msgid "Log Conversation" |
3160 | 4368 msgstr "Разговор" |
3161 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 | 4369 |
4370 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | |
3162 msgid "Search for Buddy" | 4371 msgid "Search for Buddy" |
3163 msgstr "Търсене" | 4372 msgstr "Търсене" |
3164 | 4373 |
3165 #: src/dialogs.c:2881 | 4374 #: src/dialogs.c:2720 |
3166 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 4375 #, fuzzy |
4376 msgid "Find Buddy By Info" | |
3167 msgstr "Gaim - Търсене по данни" | 4377 msgstr "Gaim - Търсене по данни" |
3168 | 4378 |
3169 #: src/dialogs.c:2908 | 4379 #: src/dialogs.c:2747 |
3170 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 4380 #, fuzzy |
4381 msgid "Find Buddy By Email" | |
3171 msgstr "Gaim - Търсене по Email" | 4382 msgstr "Gaim - Търсене по Email" |
3172 | 4383 |
3173 #: src/dialogs.c:2997 | 4384 #: src/dialogs.c:2851 |
3174 msgid "Insert Link" | 4385 msgid "Insert Link" |
3175 msgstr "Вмъкване на връзка" | 4386 msgstr "Вмъкване на връзка" |
3176 | 4387 |
3177 #: src/dialogs.c:3048 | 4388 #: src/dialogs.c:2853 |
3178 msgid "Gaim - Add URL" | 4389 #, fuzzy |
3179 msgstr "Gaim - Добявяне URL" | 4390 msgid "Insert" |
3180 | 4391 msgstr "Вмъкване на връзка" |
3181 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 | 4392 |
4393 #: src/dialogs.c:2872 | |
4394 msgid "" | |
4395 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4396 "The description is optional.\n" | |
4397 msgstr "" | |
4398 | |
4399 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | |
3182 msgid "Select Text Color" | 4400 msgid "Select Text Color" |
3183 msgstr "Цвят на текст" | 4401 msgstr "Цвят на текст" |
3184 | 4402 |
3185 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 | 4403 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 |
3186 msgid "Select Background Color" | 4404 msgid "Select Background Color" |
3187 msgstr "Фонов цвят" | 4405 msgstr "Фонов цвят" |
3188 | 4406 |
3189 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 | 4407 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 |
3190 msgid "Select Font" | 4408 msgid "Select Font" |
3191 msgstr "Избор на шрифт" | 4409 msgstr "Избор на шрифт" |
3192 | 4410 |
3193 #: src/dialogs.c:3385 | 4411 #: src/dialogs.c:3299 |
3194 msgid "Import to:" | |
3195 msgstr "Импортиране в:" | |
3196 | |
3197 #: src/dialogs.c:3409 | |
3198 msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
3199 msgstr "Gaim - импортиране на листа" | |
3200 | |
3201 #. We shouldn't allow a blank title | |
3202 #: src/dialogs.c:3470 | |
3203 #, fuzzy | 4412 #, fuzzy |
3204 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4413 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
3205 msgstr "Съобщението не може да е без заглавие" | 4414 msgstr "Съобщението не може да е без заглавие" |
3206 | 4415 |
3207 #: src/dialogs.c:3471 | 4416 #: src/dialogs.c:3301 |
3208 msgid "" | 4417 msgid "" |
3209 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 4418 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
3210 "saving." | 4419 msgstr "" |
3211 msgstr "" | 4420 |
3212 | 4421 #: src/dialogs.c:3311 |
3213 #. We shouldn't allow a blank message | |
3214 #: src/dialogs.c:3478 | |
3215 msgid "You cannot create an empty away message" | 4422 msgid "You cannot create an empty away message" |
3216 msgstr "Съобщението не може да е празно" | 4423 msgstr "Съобщението не може да е празно" |
3217 | 4424 |
3218 #: src/dialogs.c:3541 | 4425 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 |
3219 msgid "Gaim - New away message" | |
3220 msgstr "Gaim - Ново съобщение за отсъствие" | |
3221 | |
3222 #: src/dialogs.c:3550 | |
3223 msgid "New away message" | 4426 msgid "New away message" |
3224 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" | 4427 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" |
3225 | 4428 |
3226 #: src/dialogs.c:3563 | 4429 #: src/dialogs.c:3394 |
3227 msgid "Away title: " | 4430 msgid "Away title: " |
3228 msgstr "Заглавие на отсъствие" | 4431 msgstr "Заглавие на отсъствие" |
3229 | 4432 |
3230 #: src/dialogs.c:3614 | 4433 #: src/dialogs.c:3439 |
3231 msgid "Save & Use" | 4434 msgid "Save & Use" |
3232 msgstr "Запазване и използване" | 4435 msgstr "Запазване и използване" |
3233 | 4436 |
3234 #: src/dialogs.c:3618 | 4437 #: src/dialogs.c:3443 |
3235 msgid "Use" | 4438 msgid "Use" |
3236 msgstr "Използване" | 4439 msgstr "Използване" |
3237 | 4440 |
3238 #. show everything | 4441 #. show everything |
3239 #: src/dialogs.c:3752 | 4442 #: src/dialogs.c:3592 |
3240 msgid "Smile!" | 4443 msgid "Smile!" |
3241 msgstr "Усмивка!" | 4444 msgstr "Усмивка!" |
3242 | 4445 |
3243 #: src/dialogs.c:3841 | 4446 #: src/dialogs.c:3638 |
3244 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 4447 #, fuzzy |
3245 msgstr "Gaim - Прякор" | 4448 msgid "Alias Chat" |
3246 | 4449 msgstr "Прякор" |
3247 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 | 4450 |
4451 #. Setup the label containing the description. | |
4452 #: src/dialogs.c:3667 | |
4453 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4454 msgstr "" | |
4455 | |
4456 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | |
4457 #, fuzzy | |
4458 msgid "_Alias:" | |
4459 msgstr "Прякор" | |
4460 | |
4461 #: src/dialogs.c:3716 | |
4462 msgid "Alias Buddy" | |
4463 msgstr "Прякор" | |
4464 | |
4465 #. Setup the label containing the description. | |
4466 #: src/dialogs.c:3746 | |
4467 msgid "" | |
4468 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
4469 "your buddy list.\n" | |
4470 msgstr "" | |
4471 | |
4472 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | |
3248 #, fuzzy, c-format | 4473 #, fuzzy, c-format |
3249 msgid "Couldn't write to %s." | 4474 msgid "Couldn't write to %s." |
3250 msgstr "Не мога да се свържа" | 4475 msgstr "Не мога да се свържа" |
3251 | 4476 |
3252 #: src/dialogs.c:3910 | 4477 #: src/dialogs.c:3867 |
3253 msgid "Gaim - Save Log File" | 4478 #, fuzzy |
4479 msgid "Save Log File" | |
3254 msgstr "Gaim - Записване на лог файл" | 4480 msgstr "Gaim - Записване на лог файл" |
3255 | 4481 |
3256 #: src/dialogs.c:3940 | 4482 #: src/dialogs.c:3897 |
3257 #, fuzzy, c-format | 4483 #, fuzzy, c-format |
3258 msgid "Couldn't remove file %s." | 4484 msgid "Couldn't remove file %s." |
3259 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." | 4485 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." |
3260 | 4486 |
3261 #: src/dialogs.c:3967 | 4487 #: src/dialogs.c:3916 |
4488 #, fuzzy | |
4489 msgid "Clear Log" | |
4490 msgstr "Изчистване" | |
4491 | |
4492 #: src/dialogs.c:3925 | |
3262 msgid "Really clear log?" | 4493 msgid "Really clear log?" |
3263 msgstr "Изчистване на лог-а?" | 4494 msgstr "Изчистване на лог-а?" |
3264 | 4495 |
3265 #: src/dialogs.c:3982 | 4496 #: src/dialogs.c:3970 |
3266 msgid "Okay" | 4497 #, fuzzy, c-format |
3267 msgstr "ОК" | 4498 msgid "Couldn't open log file %s." |
3268 | 4499 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." |
3269 #: src/dialogs.c:4163 | 4500 |
4501 #: src/dialogs.c:4112 | |
4502 #, fuzzy, c-format | |
4503 msgid "Conversations with %s" | |
4504 msgstr "Разговори" | |
4505 | |
4506 #: src/dialogs.c:4114 | |
4507 #, fuzzy | |
4508 msgid "System Log" | |
4509 msgstr "Системен лог" | |
4510 | |
4511 #: src/dialogs.c:4135 | |
4512 #, fuzzy, c-format | |
4513 msgid "Couldn't open log file %s" | |
4514 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." | |
4515 | |
4516 #: src/dialogs.c:4156 | |
3270 msgid "Date" | 4517 msgid "Date" |
3271 msgstr "Дата" | 4518 msgstr "Дата" |
3272 | 4519 |
3273 #: src/dialogs.c:4226 | 4520 #: src/dialogs.c:4213 |
3274 msgid "Conversation" | 4521 msgid "Log" |
3275 msgstr "Разговор" | 4522 msgstr "" |
3276 | 4523 |
3277 #: src/dialogs.c:4247 | 4524 #: src/dialogs.c:4235 |
3278 msgid "Clear" | 4525 msgid "Clear" |
3279 msgstr "Изчистване" | 4526 msgstr "Изчистване" |
3280 | 4527 |
3281 #: src/dialogs.c:4330 | 4528 #: src/dialogs.c:4293 |
3282 msgid "Gaim - Rename Group" | 4529 msgid "Rename Group" |
3283 msgstr "Gaim - Преименуване на група" | 4530 msgstr "Преименуване" |
3284 | 4531 |
3285 #: src/dialogs.c:4347 | 4532 #: src/dialogs.c:4310 |
3286 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4533 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3287 msgstr "" | 4534 msgstr "" |
3288 | 4535 |
3289 #: src/dialogs.c:4436 | 4536 #: src/ft.c:121 |
3290 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 4537 #, fuzzy, c-format |
3291 msgstr "Gaim - Преименуване" | 4538 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
3292 | 4539 msgstr "Чата в %s е невъзможен" |
3293 #: src/dialogs.c:4445 | 4540 |
3294 msgid "Rename Buddy" | 4541 #: src/ft.c:135 |
3295 msgstr "Преименуване" | 4542 #, c-format |
3296 | 4543 msgid "%s was not found.\n" |
3297 #: src/dialogs.c:4452 | 4544 msgstr "" |
3298 msgid "New name:" | 4545 |
3299 msgstr "Ново име:" | 4546 #: src/ft.c:727 |
3300 | 4547 #, c-format |
3301 #. Below is basically stolen from plugins.c | 4548 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
3302 #: src/dialogs.c:4529 | 4549 msgstr "" |
3303 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 4550 |
3304 msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт" | 4551 #: src/ft.c:729 |
3305 | 4552 #, c-format |
3306 #: src/gaimrc.c:1348 | 4553 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4554 msgstr "" | |
4555 | |
4556 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
4557 msgid "Expander Size" | |
4558 msgstr "" | |
4559 | |
4560 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
4561 msgid "Size of the expander arrow" | |
4562 msgstr "" | |
4563 | |
4564 #: src/gaim-remote.c:33 | |
4565 #, c-format | |
4566 msgid "" | |
4567 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
4568 "\n" | |
4569 " COMMANDS:\n" | |
4570 " uri Handle AIM: URI\n" | |
4571 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
4572 "\n" | |
4573 " OPTIONS:\n" | |
4574 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" | |
4575 msgstr "" | |
4576 | |
4577 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | |
4578 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | |
4579 msgstr "" | |
4580 | |
4581 #: src/gaim-remote.c:164 | |
4582 msgid "" | |
4583 "\n" | |
4584 "Using AIM: URIs:\n" | |
4585 "Sending an IM to a screenname:\n" | |
4586 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
4587 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
4588 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
4589 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
4590 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
4591 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | |
4592 "with no message:\n" | |
4593 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
4594 "\n" | |
4595 "Joining a chat:\n" | |
4596 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
4597 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
4598 "\n" | |
4599 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
4600 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
4601 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
4602 msgstr "" | |
4603 | |
4604 #: src/gaim-remote.c:184 | |
4605 msgid "" | |
4606 "\n" | |
4607 "Close running copy of Gaim\n" | |
4608 msgstr "" | |
4609 | |
4610 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | |
4611 #: src/gaimrc.c:42 | |
4612 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
4613 msgstr "" | |
4614 | |
4615 #: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506 | |
4616 msgid "boring default" | |
4617 msgstr "" | |
4618 | |
4619 #: src/gaimrc.c:1604 | |
3307 #, c-format | 4620 #, c-format |
3308 msgid "Could not open config file %s." | 4621 msgid "Could not open config file %s." |
3309 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." | 4622 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." |
3310 | 4623 |
3311 #: src/html.c:185 | 4624 #: src/gtkaccount.c:256 |
3312 #, c-format | 4625 #, c-format |
3313 msgid "Received: '%s'\n" | 4626 msgid "" |
3314 msgstr "Получени: '%s'\n" | 4627 "<b>File:</b> %s\n" |
3315 | 4628 "<b>File size:</b> %s\n" |
3316 #: src/html.c:223 | 4629 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
3317 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 4630 msgstr "" |
3318 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" | 4631 |
3319 | 4632 #. Build the login options frame. |
3320 #: src/multi.c:235 | 4633 #: src/gtkaccount.c:331 |
3321 #, fuzzy | |
3322 msgid "Screenname" | |
3323 msgstr "Номер:" | |
3324 | |
3325 #: src/multi.c:263 | |
3326 #, fuzzy | |
3327 msgid "Protocol" | |
3328 msgstr "Протокол:" | |
3329 | |
3330 #: src/multi.c:542 | |
3331 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
3332 msgstr "Gaim - зареждане на икона" | |
3333 | |
3334 #: src/multi.c:585 | |
3335 msgid "Buddy Icon File:" | |
3336 msgstr "Файл за икона:" | |
3337 | |
3338 #: src/multi.c:598 | |
3339 msgid "Browse" | |
3340 msgstr "Преглеждане" | |
3341 | |
3342 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 | |
3343 msgid "Reset" | |
3344 msgstr "Подразбиране" | |
3345 | |
3346 #: src/multi.c:620 | |
3347 #, fuzzy | 4634 #, fuzzy |
3348 msgid "Login Options" | 4635 msgid "Login Options" |
3349 msgstr "Шрифт" | 4636 msgstr "Шрифт" |
3350 | 4637 |
3351 #: src/multi.c:630 | 4638 #: src/gtkaccount.c:348 |
4639 msgid "Protocol:" | |
4640 msgstr "Протокол:" | |
4641 | |
4642 #: src/gtkaccount.c:353 | |
3352 msgid "Screenname:" | 4643 msgid "Screenname:" |
3353 msgstr "Номер:" | 4644 msgstr "Номер:" |
3354 | 4645 |
3355 #: src/multi.c:653 | 4646 #: src/gtkaccount.c:435 |
3356 #, fuzzy | 4647 #, fuzzy |
3357 msgid "Alias:" | 4648 msgid "Remember password" |
3358 msgstr "Прякор" | |
3359 | |
3360 #: src/multi.c:665 | |
3361 msgid "Protocol:" | |
3362 msgstr "Протокол:" | |
3363 | |
3364 #: src/multi.c:672 | |
3365 msgid "Remember Password" | |
3366 msgstr "Помнене на парола" | 4649 msgstr "Помнене на парола" |
3367 | 4650 |
3368 #: src/multi.c:673 | 4651 #. Build the user options frame. |
3369 msgid "Auto-Login" | 4652 #: src/gtkaccount.c:489 |
3370 msgstr "Авто влизане" | |
3371 | |
3372 #: src/multi.c:706 | |
3373 #, fuzzy | 4653 #, fuzzy |
3374 msgid "User Options" | 4654 msgid "User Options" |
3375 msgstr "Прокси" | 4655 msgstr "Прокси" |
3376 | 4656 |
3377 #: src/multi.c:715 | 4657 #: src/gtkaccount.c:502 |
3378 msgid "New Mail Notifications" | 4658 #, fuzzy |
4659 msgid "New mail notifications" | |
3379 msgstr "Бележка за нови писма" | 4660 msgstr "Бележка за нови писма" |
3380 | 4661 |
3381 #: src/multi.c:767 | 4662 #: src/gtkaccount.c:511 |
4663 #, fuzzy | |
4664 msgid "Buddy icon file:" | |
4665 msgstr "Файл за икона:" | |
4666 | |
4667 #: src/gtkaccount.c:520 | |
4668 #, fuzzy | |
4669 msgid "_Browse" | |
4670 msgstr "Браузър" | |
4671 | |
4672 #: src/gtkaccount.c:526 | |
4673 #, fuzzy | |
4674 msgid "_Reset" | |
4675 msgstr "Подразбиране" | |
4676 | |
4677 #. Build the protocol options frame. | |
4678 #: src/gtkaccount.c:587 | |
3382 #, fuzzy, c-format | 4679 #, fuzzy, c-format |
3383 msgid "%s Options" | 4680 msgid "%s Options" |
3384 msgstr "Опции" | 4681 msgstr "Опции" |
3385 | 4682 |
3386 #: src/multi.c:809 | 4683 #. Use Global Proxy Settings |
3387 msgid "Register with server" | 4684 #: src/gtkaccount.c:708 |
3388 msgstr "Регистриране със сървъра" | 4685 msgid "Use Global Proxy Settings" |
3389 | 4686 msgstr "" |
3390 #: src/multi.c:868 | 4687 |
3391 msgid "Gaim - Modify Account" | 4688 #. No Proxy |
4689 #: src/gtkaccount.c:715 | |
4690 #, fuzzy | |
4691 msgid "No Proxy" | |
4692 msgstr "Без прокси" | |
4693 | |
4694 #. SOCKS 4 | |
4695 #: src/gtkaccount.c:722 | |
4696 msgid "SOCKS 4" | |
4697 msgstr "SOCKS 4" | |
4698 | |
4699 #. SOCKS 5 | |
4700 #: src/gtkaccount.c:729 | |
4701 msgid "SOCKS 5" | |
4702 msgstr "SOCKS 5" | |
4703 | |
4704 #. HTTP | |
4705 #: src/gtkaccount.c:736 | |
4706 msgid "HTTP" | |
4707 msgstr "HTTP" | |
4708 | |
4709 #: src/gtkaccount.c:768 | |
4710 msgid "you can see the butterflies mating" | |
4711 msgstr "" | |
4712 | |
4713 #: src/gtkaccount.c:772 | |
4714 msgid "If you look real closely" | |
4715 msgstr "" | |
4716 | |
4717 #: src/gtkaccount.c:788 | |
4718 #, fuzzy | |
4719 msgid "Proxy Options" | |
4720 msgstr "Уединие" | |
4721 | |
4722 #: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097 | |
4723 #, fuzzy | |
4724 msgid "Proxy _type:" | |
4725 msgstr "Тип Proxy" | |
4726 | |
4727 #: src/gtkaccount.c:813 | |
4728 #, fuzzy | |
4729 msgid "_Host:" | |
4730 msgstr "Хост" | |
4731 | |
4732 #: src/gtkaccount.c:817 | |
4733 #, fuzzy | |
4734 msgid "_Port:" | |
4735 msgstr "Порт" | |
4736 | |
4737 #: src/gtkaccount.c:825 | |
4738 #, fuzzy | |
4739 msgid "_Username:" | |
4740 msgstr "Потребител" | |
4741 | |
4742 #: src/gtkaccount.c:830 | |
4743 #, fuzzy | |
4744 msgid "Pa_ssword:" | |
4745 msgstr "Парола" | |
4746 | |
4747 #: src/gtkaccount.c:1141 | |
4748 #, fuzzy | |
4749 msgid "Add Account" | |
4750 msgstr "Акаунт" | |
4751 | |
4752 #: src/gtkaccount.c:1143 | |
4753 #, fuzzy | |
4754 msgid "Modify Account" | |
3392 msgstr "Gaim - Промяна на акаунт" | 4755 msgstr "Gaim - Промяна на акаунт" |
3393 | 4756 |
3394 #: src/multi.c:1013 | 4757 #. Add the disclosure |
3395 msgid "Enter Password" | 4758 #: src/gtkaccount.c:1167 |
3396 msgstr "Парола" | 4759 #, fuzzy |
3397 | 4760 msgid "Show more options" |
3398 #: src/multi.c:1024 | 4761 msgstr "Прокси" |
4762 | |
4763 #: src/gtkaccount.c:1168 | |
4764 #, fuzzy | |
4765 msgid "Show fewer options" | |
4766 msgstr "Прокси" | |
4767 | |
4768 #. Register button | |
4769 #: src/gtkaccount.c:1196 | |
4770 msgid "Register" | |
4771 msgstr "?Регистриране?" | |
4772 | |
4773 #: src/gtkaccount.c:1483 | |
4774 #, c-format | |
4775 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4776 msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?" | |
4777 | |
4778 #: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174 | |
4779 msgid "Delete" | |
4780 msgstr "Триене" | |
4781 | |
4782 #: src/gtkaccount.c:1565 | |
4783 #, fuzzy | |
4784 msgid "Screenname" | |
4785 msgstr "Номер:" | |
4786 | |
4787 #: src/gtkaccount.c:1606 | |
4788 #, fuzzy | |
4789 msgid "Protocol" | |
4790 msgstr "Протокол:" | |
4791 | |
4792 #: src/gtkblist.c:409 | |
4793 #, fuzzy | |
4794 msgid "Add a _Buddy" | |
4795 msgstr "Добавяне авер" | |
4796 | |
4797 #: src/gtkblist.c:411 | |
4798 #, fuzzy | |
4799 msgid "Add a C_hat" | |
4800 msgstr "Чат" | |
4801 | |
4802 #: src/gtkblist.c:413 | |
4803 #, fuzzy | |
4804 msgid "_Delete Group" | |
4805 msgstr "Преименуване" | |
4806 | |
4807 #: src/gtkblist.c:415 | |
4808 #, fuzzy | |
4809 msgid "_Rename" | |
4810 msgstr "Преименуване" | |
4811 | |
4812 #: src/gtkblist.c:423 | |
4813 #, fuzzy | |
4814 msgid "_Join" | |
4815 msgstr "Присъединяване" | |
4816 | |
4817 #: src/gtkblist.c:425 | |
4818 #, fuzzy | |
4819 msgid "Auto-Join" | |
4820 msgstr "Авто влизане" | |
4821 | |
4822 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 | |
4823 #, fuzzy | |
4824 msgid "_Alias" | |
4825 msgstr "Прякор" | |
4826 | |
4827 #: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 | |
4828 #, fuzzy | |
4829 msgid "_Remove" | |
4830 msgstr "Премахване" | |
4831 | |
4832 #: src/gtkblist.c:448 | |
4833 #, fuzzy | |
4834 msgid "_Get Info" | |
4835 msgstr "Данни" | |
4836 | |
4837 #: src/gtkblist.c:451 | |
4838 #, fuzzy | |
4839 msgid "_IM" | |
4840 msgstr "Съобщение" | |
4841 | |
4842 #: src/gtkblist.c:453 | |
4843 #, fuzzy | |
4844 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
4845 msgstr "Ново известие" | |
4846 | |
4847 #: src/gtkblist.c:455 | |
4848 #, fuzzy | |
4849 msgid "View _Log" | |
4850 msgstr "Архив" | |
4851 | |
4852 #. Buddies menu | |
4853 #: src/gtkblist.c:780 | |
4854 #, fuzzy | |
4855 msgid "/_Buddies" | |
4856 msgstr "Авери" | |
4857 | |
4858 #: src/gtkblist.c:781 | |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | |
4861 msgstr "Изпрати съобщение" | |
4862 | |
4863 #: src/gtkblist.c:782 | |
4864 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
4865 msgstr "" | |
4866 | |
4867 #: src/gtkblist.c:783 | |
4868 #, fuzzy | |
4869 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | |
4870 msgstr "Информация" | |
4871 | |
4872 #: src/gtkblist.c:785 | |
4873 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
4874 msgstr "" | |
4875 | |
4876 #: src/gtkblist.c:786 | |
4877 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
4878 msgstr "" | |
4879 | |
4880 #: src/gtkblist.c:787 | |
4881 #, fuzzy | |
4882 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | |
4883 msgstr "Добавяне" | |
4884 | |
4885 #: src/gtkblist.c:788 | |
4886 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | |
4887 msgstr "" | |
4888 | |
4889 #: src/gtkblist.c:789 | |
4890 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | |
4891 msgstr "" | |
4892 | |
4893 #: src/gtkblist.c:791 | |
4894 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
4895 msgstr "" | |
4896 | |
4897 #: src/gtkblist.c:792 | |
4898 #, fuzzy | |
4899 msgid "/Buddies/_Quit" | |
4900 msgstr "Авери" | |
4901 | |
4902 #. Tools | |
4903 #: src/gtkblist.c:795 | |
4904 #, fuzzy | |
4905 msgid "/_Tools" | |
4906 msgstr "Инстрименти" | |
4907 | |
4908 #: src/gtkblist.c:796 | |
4909 msgid "/Tools/_Away" | |
4910 msgstr "" | |
4911 | |
4912 #: src/gtkblist.c:797 | |
4913 #, fuzzy | |
4914 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
4915 msgstr "Известие" | |
4916 | |
4917 #: src/gtkblist.c:798 | |
4918 #, fuzzy | |
4919 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
4920 msgstr "Действия на протокола" | |
4921 | |
4922 #: src/gtkblist.c:800 | |
4923 #, fuzzy | |
4924 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
4925 msgstr "Акаунт" | |
4926 | |
4927 #: src/gtkblist.c:801 | |
4928 msgid "/Tools/_File Transfers..." | |
4929 msgstr "" | |
4930 | |
4931 #: src/gtkblist.c:802 | |
4932 #, fuzzy | |
4933 msgid "/Tools/Preferences" | |
4934 msgstr "Настройки" | |
4935 | |
4936 #: src/gtkblist.c:803 | |
4937 #, fuzzy | |
4938 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
4939 msgstr "Уединиение" | |
4940 | |
4941 #: src/gtkblist.c:805 | |
4942 #, fuzzy | |
4943 msgid "/Tools/View System _Log" | |
4944 msgstr "Системен лог" | |
4945 | |
4946 #. Help | |
4947 #: src/gtkblist.c:808 | |
4948 #, fuzzy | |
4949 msgid "/_Help" | |
4950 msgstr "Помощ" | |
4951 | |
4952 #: src/gtkblist.c:809 | |
4953 #, fuzzy | |
4954 msgid "/Help/Online _Help" | |
4955 msgstr "Онлайн" | |
4956 | |
4957 #: src/gtkblist.c:810 | |
4958 #, fuzzy | |
4959 msgid "/Help/_Debug Window" | |
4960 msgstr "Показва Debug прозорец" | |
4961 | |
4962 #: src/gtkblist.c:811 | |
4963 msgid "/Help/_About" | |
4964 msgstr "" | |
4965 | |
4966 #: src/gtkblist.c:845 | |
4967 #, c-format | |
4968 msgid "" | |
4969 "\n" | |
4970 "<b>Account:</b> %s" | |
4971 msgstr "" | |
4972 | |
4973 #: src/gtkblist.c:907 | |
4974 #, c-format | |
4975 msgid "%d%%" | |
4976 msgstr "" | |
4977 | |
4978 #: src/gtkblist.c:921 | |
4979 #, fuzzy | |
4980 msgid "" | |
4981 "\n" | |
4982 "<b>Account:</b>" | |
4983 msgstr "Акаунт" | |
4984 | |
4985 #: src/gtkblist.c:922 | |
4986 msgid "" | |
4987 "\n" | |
4988 "<b>Alias:</b>" | |
4989 msgstr "" | |
4990 | |
4991 #: src/gtkblist.c:923 | |
4992 #, fuzzy | |
4993 msgid "" | |
4994 "\n" | |
4995 "<b>Nickname:</b>" | |
4996 msgstr "Псевдоним" | |
4997 | |
4998 #: src/gtkblist.c:924 | |
4999 msgid "" | |
5000 "\n" | |
5001 "<b>Idle:</b>" | |
5002 msgstr "" | |
5003 | |
5004 #: src/gtkblist.c:925 | |
5005 msgid "" | |
5006 "\n" | |
5007 "<b>Warned:</b>" | |
5008 msgstr "" | |
5009 | |
5010 #: src/gtkblist.c:927 | |
5011 msgid "" | |
5012 "\n" | |
5013 "<b>Description:</b> Spooky" | |
5014 msgstr "" | |
5015 | |
5016 #: src/gtkblist.c:928 | |
5017 msgid "" | |
5018 "\n" | |
5019 "<b>Status</b>: Awesome" | |
5020 msgstr "" | |
5021 | |
5022 #: src/gtkblist.c:929 | |
5023 msgid "" | |
5024 "\n" | |
5025 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
5026 msgstr "" | |
5027 | |
5028 #: src/gtkblist.c:1226 | |
5029 #, c-format | |
5030 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
5031 msgstr "" | |
5032 | |
5033 #: src/gtkblist.c:1228 | |
5034 #, c-format | |
5035 msgid "Idle (%dm) " | |
5036 msgstr "" | |
5037 | |
5038 #: src/gtkblist.c:1232 | |
3399 #, fuzzy, c-format | 5039 #, fuzzy, c-format |
3400 msgid "Password for %s:" | 5040 msgid "Warned (%d%%) " |
3401 msgstr "Парола" | 5041 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" |
3402 | 5042 |
3403 #: src/multi.c:1044 | 5043 #: src/gtkblist.c:1235 |
5044 #, fuzzy | |
5045 msgid "Offline " | |
5046 msgstr "Онлайн" | |
5047 | |
5048 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516 | |
5049 msgid "None" | |
5050 msgstr "Не показва" | |
5051 | |
5052 #: src/gtkblist.c:1392 | |
5053 msgid "Alphabetical" | |
5054 msgstr "" | |
5055 | |
5056 #: src/gtkblist.c:1393 | |
5057 msgid "By status" | |
5058 msgstr "" | |
5059 | |
5060 #: src/gtkblist.c:1394 | |
5061 #, fuzzy | |
5062 msgid "By log size" | |
5063 msgstr "Икона" | |
5064 | |
5065 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270 | |
5066 msgid "Buddy List" | |
5067 msgstr "Лист" | |
5068 | |
5069 #: src/gtkblist.c:1454 | |
5070 #, fuzzy | |
5071 msgid "/Tools/Away" | |
5072 msgstr "Инстрименти" | |
5073 | |
5074 #: src/gtkblist.c:1457 | |
5075 #, fuzzy | |
5076 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
5077 msgstr "Известие" | |
5078 | |
5079 #: src/gtkblist.c:1460 | |
5080 #, fuzzy | |
5081 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
5082 msgstr "Действия на протокола" | |
5083 | |
5084 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
5085 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
5086 #. | |
5087 #: src/gtkblist.c:1543 | |
5088 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
5089 msgstr "" | |
5090 | |
5091 #: src/gtkblist.c:1545 | |
5092 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
5093 msgstr "" | |
5094 | |
5095 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072 | |
5096 msgid "IM" | |
5097 msgstr "Съобщение" | |
5098 | |
5099 #: src/gtkblist.c:1569 | |
5100 #, fuzzy | |
5101 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
5102 msgstr "Изпращане на съобщение през сървър" | |
5103 | |
5104 #: src/gtkblist.c:1578 | |
5105 #, fuzzy | |
5106 msgid "Get information on the selected buddy" | |
5107 msgstr "Информация" | |
5108 | |
5109 #: src/gtkblist.c:1586 | |
5110 #, fuzzy | |
5111 msgid "Join a chat room" | |
5112 msgstr "Присъединяване към група:" | |
5113 | |
5114 #: src/gtkblist.c:1594 | |
5115 #, fuzzy | |
5116 msgid "Set an away message" | |
5117 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" | |
5118 | |
5119 #: src/gtkblist.c:2584 | |
5120 #, fuzzy | |
5121 msgid "No actions available" | |
5122 msgstr "Недостъпен" | |
5123 | |
5124 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 | |
5125 #, fuzzy | |
5126 msgid "Done." | |
5127 msgstr "Не показва" | |
5128 | |
5129 #: src/gtkconn.c:135 | |
5130 #, fuzzy | |
5131 msgid "Signon: " | |
5132 msgstr "Влизане: %s" | |
5133 | |
5134 #: src/gtkconn.c:193 | |
3404 msgid "Signon" | 5135 msgid "Signon" |
3405 msgstr "Влизане" | 5136 msgstr "Влизане" |
3406 | 5137 |
3407 #: src/multi.c:1077 | 5138 #: src/gtkconn.c:206 |
3408 msgid "TOC not found." | |
3409 msgstr "" | |
3410 | |
3411 #: src/multi.c:1078 | |
3412 msgid "" | |
3413 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | |
3414 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | |
3415 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | |
3416 msgstr "" | |
3417 | |
3418 #: src/multi.c:1084 | |
3419 #, fuzzy | |
3420 msgid "Protocol not found." | |
3421 msgstr "Действия на протокола" | |
3422 | |
3423 #: src/multi.c:1085 | |
3424 msgid "" | |
3425 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3426 "or the protocol does not have a login function." | |
3427 msgstr "" | |
3428 "Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, или му лиспва " | |
3429 "функция за влизане" | |
3430 | |
3431 #: src/multi.c:1138 | |
3432 #, c-format | |
3433 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
3434 msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?" | |
3435 | |
3436 #: src/multi.c:1139 | |
3437 msgid "Delete" | |
3438 msgstr "Триене" | |
3439 | |
3440 #: src/multi.c:1187 | |
3441 msgid "Gaim - Account Editor" | |
3442 msgstr "Gaim - Редактор на акаунти" | |
3443 | |
3444 #: src/multi.c:1257 | |
3445 #, fuzzy | |
3446 msgid "_Modify" | |
3447 msgstr "Промяня" | |
3448 | |
3449 #: src/multi.c:1308 | |
3450 #, fuzzy | |
3451 msgid "Done." | |
3452 msgstr "Не показва" | |
3453 | |
3454 #: src/multi.c:1448 | |
3455 #, fuzzy | |
3456 msgid "Signon: " | |
3457 msgstr "Влизане: %s" | |
3458 | |
3459 #: src/multi.c:1505 | |
3460 #, fuzzy | |
3461 msgid "Gaim Account Signon" | |
3462 msgstr "Gaim - Редактор на акаунти" | |
3463 | |
3464 #: src/multi.c:1517 | |
3465 #, fuzzy | 5139 #, fuzzy |
3466 msgid "Cancel All" | 5140 msgid "Cancel All" |
3467 msgstr "Отмяна" | 5141 msgstr "Отмяна" |
3468 | 5142 |
3469 #: src/multi.c:1574 | 5143 #: src/gtkconv.c:183 |
3470 #, c-format | 5144 msgid "That file already exists" |
3471 msgid "" | 5145 msgstr "" |
3472 "%s\n" | 5146 |
3473 "%s: %s" | 5147 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034 |
3474 msgstr "" | 5148 msgid "Would you like to overwrite it?" |
3475 "%s\n" | 5149 msgstr "" |
3476 "%s: %s" | 5150 |
3477 | 5151 #: src/gtkconv.c:279 |
3478 #: src/multi.c:1593 | 5152 msgid "Gaim - Insert Image" |
3479 #, c-format | 5153 msgstr "Gaim - Вмъкване на образ" |
3480 msgid "%s was unable to sign on" | 5154 |
3481 msgstr "%s не успя да влезе" | 5155 #: src/gtkconv.c:581 |
3482 | 5156 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
3483 #: src/multi.c:1594 | 5157 msgstr "Gaim - Покана на авер в стаята" |
3484 msgid "Signon Error" | 5158 |
3485 msgstr "Грешка при влизане" | 5159 #. Put our happy label in it. |
3486 | 5160 #: src/gtkconv.c:609 |
3487 #: src/multi.c:1604 | 5161 msgid "" |
3488 msgid "Notice" | 5162 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
3489 msgstr "Бележка" | 5163 "invite message." |
3490 | 5164 msgstr "" |
3491 #: src/multi.c:1614 | 5165 |
3492 #, c-format | 5166 #: src/gtkconv.c:630 |
3493 msgid "%s has been signed off" | 5167 #, fuzzy |
5168 msgid "_Buddy:" | |
5169 msgstr "Авер" | |
5170 | |
5171 #: src/gtkconv.c:650 | |
5172 #, fuzzy | |
5173 msgid "_Message:" | |
5174 msgstr "Съобщение" | |
5175 | |
5176 #: src/gtkconv.c:1080 | |
5177 msgid "Un-Ignore" | |
5178 msgstr "Не-игнориране" | |
5179 | |
5180 #: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774 | |
5181 msgid "Ignore" | |
5182 msgstr "Игнориране" | |
5183 | |
5184 #. Info button | |
5185 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987 | |
5186 msgid "Info" | |
5187 msgstr "Инфо" | |
5188 | |
5189 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109 | |
5190 #: src/gtkrequest.c:176 | |
5191 msgid "Remove" | |
5192 msgstr "Премахване" | |
5193 | |
5194 #: src/gtkconv.c:2200 | |
5195 msgid "User is typing..." | |
5196 msgstr "" | |
5197 | |
5198 #: src/gtkconv.c:2208 | |
5199 msgid "User has typed something and paused" | |
5200 msgstr "" | |
5201 | |
5202 #. Build the Send As menu | |
5203 #: src/gtkconv.c:2310 | |
5204 #, fuzzy | |
5205 msgid "_Send As" | |
5206 msgstr "Пращане" | |
5207 | |
5208 #: src/gtkconv.c:2766 | |
5209 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5210 msgstr "Gaim - Записване на разговор" | |
5211 | |
5212 #. Conversation menu | |
5213 #: src/gtkconv.c:2783 | |
5214 #, fuzzy | |
5215 msgid "/_Conversation" | |
5216 msgstr "Разговор" | |
5217 | |
5218 #: src/gtkconv.c:2785 | |
5219 #, fuzzy | |
5220 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
5221 msgstr "Разговори" | |
5222 | |
5223 #: src/gtkconv.c:2787 | |
5224 #, fuzzy | |
5225 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
5226 msgstr "Разговор" | |
5227 | |
5228 #: src/gtkconv.c:2791 | |
5229 #, fuzzy | |
5230 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
5231 msgstr "Ново известие" | |
5232 | |
5233 #: src/gtkconv.c:2793 | |
5234 #, fuzzy | |
5235 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
5236 msgstr "Разговори" | |
5237 | |
5238 #: src/gtkconv.c:2795 | |
5239 #, fuzzy | |
5240 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
5241 msgstr "Разговор" | |
5242 | |
5243 #: src/gtkconv.c:2797 | |
5244 #, fuzzy | |
5245 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
5246 msgstr "Разговор" | |
5247 | |
5248 #: src/gtkconv.c:2802 | |
5249 #, fuzzy | |
5250 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
5251 msgstr "Разговори" | |
5252 | |
5253 #: src/gtkconv.c:2804 | |
5254 #, fuzzy | |
5255 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
5256 msgstr "Изпращане на образ" | |
5257 | |
5258 #: src/gtkconv.c:2809 | |
5259 #, fuzzy | |
5260 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
5261 msgstr "Разговор" | |
5262 | |
5263 #: src/gtkconv.c:2811 | |
5264 #, fuzzy | |
5265 msgid "/Conversation/_Block..." | |
5266 msgstr "Разговор" | |
5267 | |
5268 #: src/gtkconv.c:2813 | |
5269 #, fuzzy | |
5270 msgid "/Conversation/_Add..." | |
5271 msgstr "Разговор" | |
5272 | |
5273 #: src/gtkconv.c:2815 | |
5274 #, fuzzy | |
5275 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
5276 msgstr "Разговор" | |
5277 | |
5278 #: src/gtkconv.c:2820 | |
5279 #, fuzzy | |
5280 msgid "/Conversation/_Close" | |
5281 msgstr "Разговори" | |
5282 | |
5283 #. Options | |
5284 #: src/gtkconv.c:2824 | |
5285 #, fuzzy | |
5286 msgid "/_Options" | |
5287 msgstr "Опции" | |
5288 | |
5289 #: src/gtkconv.c:2825 | |
5290 #, fuzzy | |
5291 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
5292 msgstr "Позволяване на логванe" | |
5293 | |
5294 #: src/gtkconv.c:2826 | |
5295 #, fuzzy | |
5296 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
5297 msgstr "Позволяване на звука" | |
5298 | |
5299 #: src/gtkconv.c:2866 | |
5300 #, fuzzy | |
5301 msgid "/Conversation/View Log..." | |
5302 msgstr "Разговор" | |
5303 | |
5304 #: src/gtkconv.c:2871 | |
5305 #, fuzzy | |
5306 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
5307 msgstr "Ново известие" | |
5308 | |
5309 #: src/gtkconv.c:2875 | |
5310 #, fuzzy | |
5311 msgid "/Conversation/Alias..." | |
5312 msgstr "Разговори" | |
5313 | |
5314 #: src/gtkconv.c:2879 | |
5315 #, fuzzy | |
5316 msgid "/Conversation/Get Info..." | |
5317 msgstr "Разговор" | |
5318 | |
5319 #: src/gtkconv.c:2883 | |
5320 #, fuzzy | |
5321 msgid "/Conversation/Invite..." | |
5322 msgstr "Разговор" | |
5323 | |
5324 #: src/gtkconv.c:2889 | |
5325 #, fuzzy | |
5326 msgid "/Conversation/Insert URL..." | |
5327 msgstr "Разговори" | |
5328 | |
5329 #: src/gtkconv.c:2893 | |
5330 #, fuzzy | |
5331 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
5332 msgstr "Разговори" | |
5333 | |
5334 #: src/gtkconv.c:2899 | |
5335 #, fuzzy | |
5336 msgid "/Conversation/Warn..." | |
5337 msgstr "Разговор" | |
5338 | |
5339 #: src/gtkconv.c:2903 | |
5340 #, fuzzy | |
5341 msgid "/Conversation/Block..." | |
5342 msgstr "Разговор" | |
5343 | |
5344 #: src/gtkconv.c:2907 | |
5345 #, fuzzy | |
5346 msgid "/Conversation/Add..." | |
5347 msgstr "Разговор" | |
5348 | |
5349 #: src/gtkconv.c:2911 | |
5350 #, fuzzy | |
5351 msgid "/Conversation/Remove..." | |
5352 msgstr "Разговор" | |
5353 | |
5354 #: src/gtkconv.c:2917 | |
5355 #, fuzzy | |
5356 msgid "/Options/Enable Logging" | |
5357 msgstr "Позволяване на логванe" | |
5358 | |
5359 #: src/gtkconv.c:2920 | |
5360 #, fuzzy | |
5361 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
5362 msgstr "Позволяване на звука" | |
5363 | |
5364 #. From right to left... | |
5365 #. Send button | |
5366 #: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046 | |
5367 #: src/gtkconv.c:5683 | |
5368 msgid "Send" | |
5369 msgstr "Пращане" | |
5370 | |
5371 #: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127 | |
5372 #, fuzzy | |
5373 msgid "Add the user to your buddy list" | |
5374 msgstr "Позволи само потребителите по долу" | |
5375 | |
5376 #: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112 | |
5377 #, fuzzy | |
5378 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
5379 msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n" | |
5380 | |
5381 #. Warn button | |
5382 #: src/gtkconv.c:2980 | |
5383 msgid "Warn" | |
5384 msgstr "Предуреждение" | |
5385 | |
5386 #: src/gtkconv.c:2984 | |
5387 msgid "Warn the user" | |
5388 msgstr "" | |
5389 | |
5390 #: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426 | |
5391 msgid "Get the user's information" | |
5392 msgstr "" | |
5393 | |
5394 #. Block button | |
5395 #: src/gtkconv.c:2994 | |
5396 msgid "Block" | |
5397 msgstr "Блокиране" | |
5398 | |
5399 #: src/gtkconv.c:2998 | |
5400 #, fuzzy | |
5401 msgid "Block the user" | |
5402 msgstr "Блокирай потребителите по-долу" | |
5403 | |
5404 #. Invite | |
5405 #: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686 | |
5406 msgid "Invite" | |
5407 msgstr "Покана" | |
5408 | |
5409 #: src/gtkconv.c:3059 | |
5410 #, fuzzy | |
5411 msgid "Invite a user" | |
5412 msgstr "Невалидно име" | |
5413 | |
5414 #: src/gtkconv.c:3098 | |
5415 msgid "Bold" | |
5416 msgstr "Удебелен" | |
5417 | |
5418 #: src/gtkconv.c:3109 | |
5419 #, fuzzy | |
5420 msgid "Italic" | |
5421 msgstr "Наклонен" | |
5422 | |
5423 #: src/gtkconv.c:3120 | |
5424 msgid "Underline" | |
5425 msgstr "Подчертан" | |
5426 | |
5427 #: src/gtkconv.c:3136 | |
5428 #, fuzzy | |
5429 msgid "Larger font size" | |
5430 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" | |
5431 | |
5432 #: src/gtkconv.c:3148 | |
5433 msgid "Normal font size" | |
5434 msgstr "Нормален размер на шрифт" | |
5435 | |
5436 #: src/gtkconv.c:3160 | |
5437 #, fuzzy | |
5438 msgid "Smaller font size" | |
5439 msgstr "Нормален размер на шрифт" | |
5440 | |
5441 #: src/gtkconv.c:3177 | |
5442 #, fuzzy | |
5443 msgid "Font Face" | |
5444 msgstr "Шрифт за текст" | |
5445 | |
5446 #: src/gtkconv.c:3189 | |
5447 #, fuzzy | |
5448 msgid "Foreground font color" | |
5449 msgstr "Фонов цвят" | |
5450 | |
5451 #: src/gtkconv.c:3201 | |
5452 #, fuzzy | |
5453 msgid "Background color" | |
5454 msgstr "Фонов цвят" | |
5455 | |
5456 #: src/gtkconv.c:3216 | |
5457 #, fuzzy | |
5458 msgid "Insert image" | |
5459 msgstr "Изпращане на образ" | |
5460 | |
5461 #: src/gtkconv.c:3227 | |
5462 #, fuzzy | |
5463 msgid "Insert link" | |
5464 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
5465 | |
5466 #: src/gtkconv.c:3238 | |
5467 #, fuzzy | |
5468 msgid "Insert smiley" | |
5469 msgstr "Вмъкване на гримаса" | |
5470 | |
5471 #: src/gtkconv.c:3295 | |
5472 msgid "Topic:" | |
5473 msgstr "Заглавие:" | |
5474 | |
5475 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
5476 #: src/gtkconv.c:3346 | |
5477 msgid "0 people in room" | |
5478 msgstr "0 човека в стаята" | |
5479 | |
5480 #: src/gtkconv.c:3403 | |
5481 msgid "IM the user" | |
5482 msgstr "" | |
5483 | |
5484 #: src/gtkconv.c:3415 | |
5485 #, fuzzy | |
5486 msgid "Ignore the user" | |
5487 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" | |
5488 | |
5489 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298 | |
5490 #, c-format | |
5491 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
5492 msgstr "" | |
5493 | |
5494 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301 | |
5495 #, c-format | |
5496 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
5497 msgstr "" | |
5498 | |
5499 #: src/gtkconv.c:3947 | |
5500 #, fuzzy | |
5501 msgid "Close conversation" | |
5502 msgstr "Разговор" | |
5503 | |
5504 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727 | |
5505 #, fuzzy, c-format | |
5506 msgid "%d person in room" | |
5507 msgid_plural "%d people in room" | |
5508 msgstr[0] "%d %s в стаята" | |
5509 msgstr[1] "%d %s в стаята" | |
5510 | |
5511 #: src/gtkconv.c:5001 | |
5512 msgid "Disable Animation" | |
5513 msgstr "Забрана на анимаци" | |
5514 | |
5515 #: src/gtkconv.c:5010 | |
5516 msgid "Enable Animation" | |
5517 msgstr "Позволяване на анимации" | |
5518 | |
5519 #: src/gtkconv.c:5017 | |
5520 msgid "Hide Icon" | |
5521 msgstr "Криене на икона" | |
5522 | |
5523 #: src/gtkconv.c:5023 | |
5524 msgid "Save Icon As..." | |
5525 msgstr "Съхранение на иконата като..." | |
5526 | |
5527 #: src/gtkft.c:126 | |
5528 #, c-format | |
5529 msgid "%.2f KB/s" | |
5530 msgstr "" | |
5531 | |
5532 #: src/gtkft.c:201 | |
5533 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
5534 msgstr "" | |
5535 | |
5536 #: src/gtkft.c:204 | |
5537 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
5538 msgstr "" | |
5539 | |
5540 #: src/gtkft.c:436 | |
5541 msgid "Progress" | |
5542 msgstr "" | |
5543 | |
5544 #: src/gtkft.c:443 | |
5545 #, fuzzy | |
5546 msgid "Filename" | |
5547 msgstr "Преименуване" | |
5548 | |
5549 #: src/gtkft.c:450 | |
5550 msgid "Size" | |
5551 msgstr "" | |
5552 | |
5553 #: src/gtkft.c:457 | |
5554 msgid "Remaining" | |
5555 msgstr "" | |
5556 | |
5557 #: src/gtkft.c:487 | |
5558 #, fuzzy | |
5559 msgid "Filename:" | |
5560 msgstr "Преименуване" | |
5561 | |
5562 #: src/gtkft.c:488 | |
5563 #, fuzzy | |
5564 msgid "Status:" | |
5565 msgstr "Статус: %s" | |
5566 | |
5567 #: src/gtkft.c:489 | |
5568 #, fuzzy | |
5569 msgid "Speed:" | |
5570 msgstr "Сървър:" | |
5571 | |
5572 #: src/gtkft.c:490 | |
5573 msgid "Time Elapsed:" | |
5574 msgstr "" | |
5575 | |
5576 #: src/gtkft.c:491 | |
5577 msgid "Time Remaining:" | |
5578 msgstr "" | |
5579 | |
5580 #: src/gtkft.c:586 | |
5581 msgid "_Keep the dialog open" | |
5582 msgstr "" | |
5583 | |
5584 #: src/gtkft.c:596 | |
5585 msgid "_Clear finished transfers" | |
5586 msgstr "" | |
5587 | |
5588 #. "Download Details" arrow | |
5589 #: src/gtkft.c:605 | |
5590 msgid "Show download details" | |
5591 msgstr "" | |
5592 | |
5593 #: src/gtkft.c:606 | |
5594 msgid "Hide download details" | |
5595 msgstr "" | |
5596 | |
5597 #. Pause button | |
5598 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 | |
5599 #, fuzzy | |
5600 msgid "_Pause" | |
5601 msgstr "TOC пауза" | |
5602 | |
5603 #. Resume button | |
5604 #: src/gtkft.c:658 | |
5605 #, fuzzy | |
5606 msgid "_Resume" | |
5607 msgstr "TOC продължение" | |
5608 | |
5609 #: src/gtkft.c:1013 | |
5610 msgid "That file does not exist." | |
5611 msgstr "" | |
5612 | |
5613 #: src/gtkft.c:1020 | |
5614 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5615 msgstr "" | |
5616 | |
5617 #: src/gtkft.c:1033 | |
5618 msgid "That file already exists." | |
5619 msgstr "" | |
5620 | |
5621 #: src/gtkft.c:1058 | |
5622 #, fuzzy | |
5623 msgid "Gaim - Open..." | |
5624 msgstr "Gaim - Запис като..." | |
5625 | |
5626 #: src/gtkft.c:1107 | |
5627 #, c-format | |
5628 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5629 msgstr "" | |
5630 | |
5631 #: src/gtkimhtml.c:530 | |
5632 msgid "_Copy Link Location" | |
5633 msgstr "" | |
5634 | |
5635 #: src/gtkimhtml.c:537 | |
5636 msgid "_Open Link in Browser" | |
5637 msgstr "" | |
5638 | |
5639 #: src/gtkimhtml.c:1642 | |
5640 msgid "" | |
5641 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
5642 "Defaulting to PNG." | |
5643 msgstr "" | |
5644 | |
5645 #: src/gtkimhtml.c:1650 | |
5646 #, c-format | |
5647 msgid "Error saving image: %s" | |
5648 msgstr "" | |
5649 | |
5650 #: src/gtkimhtml.c:1659 | |
5651 #, fuzzy | |
5652 msgid "Save Image" | |
5653 msgstr "IM образ" | |
5654 | |
5655 #: src/gtkimhtml.c:1681 | |
5656 #, fuzzy | |
5657 msgid "_Save Image..." | |
5658 msgstr "Съхранение на иконата като..." | |
5659 | |
5660 #: src/gtknotify.c:199 | |
5661 #, fuzzy, c-format | |
5662 msgid "%s has %d new message." | |
5663 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5664 msgstr[0] "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>" | |
5665 msgstr[1] "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>" | |
5666 | |
5667 #: src/gtknotify.c:207 | |
5668 #, c-format | |
5669 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5670 msgstr "" | |
5671 | |
5672 #: src/gtknotify.c:212 | |
5673 #, c-format | |
5674 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5675 msgstr "" | |
5676 | |
5677 #: src/gtknotify.c:216 | |
5678 #, c-format | |
5679 msgid "" | |
5680 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5681 "\n" | |
5682 "%s%s%s%s" | |
5683 msgstr "" | |
5684 | |
5685 #: src/gtknotify.c:231 | |
5686 #, c-format | |
5687 msgid "" | |
5688 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5689 "\n" | |
5690 "%s" | |
5691 msgstr "" | |
5692 | |
5693 #: src/gtkpounce.c:140 | |
5694 #, fuzzy | |
5695 msgid "Select a file" | |
5696 msgstr "Всичко" | |
5697 | |
5698 #: src/gtkpounce.c:189 | |
5699 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
5700 msgstr "Въведи авер за известяването" | |
5701 | |
5702 #. "New Buddy Pounce" | |
5703 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | |
5704 msgid "New Buddy Pounce" | |
5705 msgstr "Ново известие" | |
5706 | |
5707 #: src/gtkpounce.c:383 | |
5708 #, fuzzy | |
5709 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
5710 msgstr "Ново известие" | |
5711 | |
5712 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5713 #: src/gtkpounce.c:401 | |
5714 msgid "Pounce Who" | |
5715 msgstr "Извести кого" | |
5716 | |
5717 #: src/gtkpounce.c:426 | |
5718 #, fuzzy | |
5719 msgid "_Buddy Name:" | |
5720 msgstr "Чат" | |
5721 | |
5722 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5723 #: src/gtkpounce.c:448 | |
5724 msgid "Pounce When" | |
5725 msgstr "Известяване при" | |
5726 | |
5727 #: src/gtkpounce.c:456 | |
5728 #, fuzzy | |
5729 msgid "Sign on" | |
5730 msgstr "Влизане" | |
5731 | |
5732 #: src/gtkpounce.c:458 | |
5733 #, fuzzy | |
5734 msgid "Sign off" | |
5735 msgstr "Излизане" | |
5736 | |
5737 #: src/gtkpounce.c:462 | |
5738 #, fuzzy | |
5739 msgid "Return from away" | |
5740 msgstr "Известяване при връщане от остсъствие" | |
5741 | |
5742 #: src/gtkpounce.c:466 | |
5743 #, fuzzy | |
5744 msgid "Return from idle" | |
5745 msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието" | |
5746 | |
5747 #: src/gtkpounce.c:468 | |
5748 #, fuzzy | |
5749 msgid "Buddy starts typing" | |
5750 msgstr "Лист авери" | |
5751 | |
5752 #: src/gtkpounce.c:470 | |
5753 #, fuzzy | |
5754 msgid "Buddy stops typing" | |
5755 msgstr "Икона" | |
5756 | |
5757 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5758 #: src/gtkpounce.c:499 | |
5759 msgid "Pounce Action" | |
5760 msgstr "Действия" | |
5761 | |
5762 #: src/gtkpounce.c:506 | |
5763 #, fuzzy | |
5764 msgid "Open an IM window" | |
5765 msgstr "Отваряне прозорец за съобщение" | |
5766 | |
5767 #: src/gtkpounce.c:507 | |
5768 #, fuzzy | |
5769 msgid "Popup notification" | |
5770 msgstr "Показващо се известяване" | |
5771 | |
5772 #: src/gtkpounce.c:508 | |
5773 #, fuzzy | |
5774 msgid "Send a message" | |
5775 msgstr "Изпрати като съобщение" | |
5776 | |
5777 #: src/gtkpounce.c:509 | |
5778 #, fuzzy | |
5779 msgid "Execute a command" | |
5780 msgstr "Изпълняване" | |
5781 | |
5782 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5783 #, fuzzy | |
5784 msgid "Play a sound" | |
5785 msgstr "Звук" | |
5786 | |
5787 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | |
5788 msgid "Browse" | |
5789 msgstr "Преглеждане" | |
5790 | |
5791 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097 | |
5792 msgid "Test" | |
5793 msgstr "Тест" | |
5794 | |
5795 #: src/gtkpounce.c:600 | |
5796 #, fuzzy | |
5797 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5798 msgstr "Запиши това известяване след активирането" | |
5799 | |
5800 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5801 #: src/gtkpounce.c:794 | |
5802 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5803 msgstr "Премахване на известие" | |
5804 | |
5805 #: src/gtkpounce.c:835 | |
5806 #, c-format | |
5807 msgid "%s has started typing to you" | |
5808 msgstr "" | |
5809 | |
5810 #: src/gtkpounce.c:836 | |
5811 #, fuzzy, c-format | |
5812 msgid "%s has signed on" | |
3494 msgstr "%s излезе" | 5813 msgstr "%s излезе" |
3495 | 5814 |
3496 #: src/multi.c:1615 | 5815 #: src/gtkpounce.c:837 |
3497 msgid "Connection Error" | 5816 #, fuzzy, c-format |
3498 msgstr "Грешка на свързване" | 5817 msgid "%s has returned from being idle" |
3499 | 5818 msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието" |
3500 #: src/perl.c:343 | 5819 |
3501 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 5820 #: src/gtkpounce.c:838 |
3502 msgstr "" | 5821 #, fuzzy, c-format |
3503 | 5822 msgid "%s has returned from being away" |
3504 #: src/prefs.c:180 | 5823 msgstr "Известяване при връщане от остсъствие" |
5824 | |
5825 #: src/gtkpounce.c:839 | |
5826 #, c-format | |
5827 msgid "%s has stopped typing to you" | |
5828 msgstr "" | |
5829 | |
5830 #: src/gtkpounce.c:840 | |
5831 #, fuzzy, c-format | |
5832 msgid "%s has signed off" | |
5833 msgstr "%s излезе" | |
5834 | |
5835 #: src/gtkpounce.c:841 | |
5836 #, fuzzy, c-format | |
5837 msgid "%s has become idle" | |
5838 msgstr "%s излезе" | |
5839 | |
5840 #: src/gtkpounce.c:842 | |
5841 #, c-format | |
5842 msgid "%s has gone away." | |
5843 msgstr "" | |
5844 | |
5845 #: src/gtkpounce.c:843 | |
5846 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
5847 msgstr "" | |
5848 | |
5849 #: src/gtkprefs.c:378 | |
3505 #, fuzzy | 5850 #, fuzzy |
3506 msgid "Interface Options" | 5851 msgid "Interface Options" |
3507 msgstr "Общи" | 5852 msgstr "Общи" |
3508 | 5853 |
3509 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot | 5854 #: src/gtkprefs.c:380 |
3510 #. This really shouldn't be in preferences at all | 5855 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3511 #: src/prefs.c:183 | 5856 msgstr "" |
3512 #, fuzzy | 5857 |
3513 msgid "Show _debug window" | 5858 #: src/gtkprefs.c:561 |
3514 msgstr "Показва Debug прозорец" | 5859 msgid "" |
3515 | 5860 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3516 #: src/prefs.c:200 | 5861 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5862 msgstr "" | |
5863 | |
5864 #: src/gtkprefs.c:594 | |
5865 #, fuzzy | |
5866 msgid "Icon" | |
5867 msgstr "Икона" | |
5868 | |
5869 #: src/gtkprefs.c:668 | |
3517 #, fuzzy | 5870 #, fuzzy |
3518 msgid "Style" | 5871 msgid "Style" |
3519 msgstr "Състояние" | 5872 msgstr "Състояние" |
3520 | 5873 |
3521 #: src/prefs.c:201 | 5874 #: src/gtkprefs.c:669 |
3522 #, fuzzy | 5875 #, fuzzy |
3523 msgid "_Bold" | 5876 msgid "_Bold" |
3524 msgstr "Удебелен" | 5877 msgstr "Удебелен" |
3525 | 5878 |
3526 #: src/prefs.c:202 | 5879 #: src/gtkprefs.c:671 |
3527 #, fuzzy | 5880 #, fuzzy |
3528 msgid "_Italics" | 5881 msgid "_Italics" |
3529 msgstr "Наклонен" | 5882 msgstr "Наклонен" |
3530 | 5883 |
3531 #: src/prefs.c:203 | 5884 #: src/gtkprefs.c:673 |
3532 #, fuzzy | 5885 #, fuzzy |
3533 msgid "_Underline" | 5886 msgid "_Underline" |
3534 msgstr "Подчертан" | 5887 msgstr "Подчертан" |
3535 | 5888 |
3536 #: src/prefs.c:204 | 5889 #: src/gtkprefs.c:675 |
3537 #, fuzzy | 5890 #, fuzzy |
3538 msgid "_Strikethrough" | 5891 msgid "_Strikethrough" |
3539 msgstr "Пресечен през текста" | 5892 msgstr "Пресечен през текста" |
3540 | 5893 |
3541 #: src/prefs.c:206 | 5894 #: src/gtkprefs.c:678 |
3542 #, fuzzy | 5895 #, fuzzy |
3543 msgid "Face" | 5896 msgid "Face" |
3544 msgstr "Отмяна" | 5897 msgstr "Отмяна" |
3545 | 5898 |
3546 #: src/prefs.c:209 | 5899 #: src/gtkprefs.c:681 |
3547 #, fuzzy | 5900 #, fuzzy |
3548 msgid "Use custo_m face" | 5901 msgid "Use custo_m face" |
3549 msgstr "Вмъкване на гримаса" | 5902 msgstr "Вмъкване на гримаса" |
3550 | 5903 |
3551 #: src/prefs.c:221 | 5904 #: src/gtkprefs.c:698 |
3552 #, fuzzy | 5905 #, fuzzy |
3553 msgid "Use custom si_ze" | 5906 msgid "Use custom si_ze" |
3554 msgstr "Вмъкване на гримаса" | 5907 msgstr "Вмъкване на гримаса" |
3555 | 5908 |
3556 #: src/prefs.c:228 | 5909 #: src/gtkprefs.c:711 |
3557 msgid "Color" | 5910 msgid "Color" |
3558 msgstr "Цвят" | 5911 msgstr "Цвят" |
3559 | 5912 |
3560 #: src/prefs.c:233 | 5913 #: src/gtkprefs.c:715 |
3561 #, fuzzy | 5914 #, fuzzy |
3562 msgid "_Text color" | 5915 msgid "_Text color" |
3563 msgstr "Цвят на текст" | 5916 msgstr "Цвят на текст" |
3564 | 5917 |
3565 #: src/prefs.c:249 | 5918 #: src/gtkprefs.c:734 |
3566 #, fuzzy | 5919 #, fuzzy |
3567 msgid "Bac_kground color" | 5920 msgid "Bac_kground color" |
3568 msgstr "Фонов цвят" | 5921 msgstr "Фонов цвят" |
3569 | 5922 |
3570 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 | 5923 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
3571 #, fuzzy | 5924 #, fuzzy |
3572 msgid "Display" | 5925 msgid "Display" |
3573 msgstr "Авери - показване" | 5926 msgstr "Авери - показване" |
3574 | 5927 |
3575 #: src/prefs.c:274 | 5928 #: src/gtkprefs.c:763 |
3576 #, fuzzy | 5929 #, fuzzy |
3577 msgid "Show graphical _smileys" | 5930 msgid "Show graphical _smileys" |
3578 msgstr "Графични гримаси" | 5931 msgstr "Графични гримаси" |
3579 | 5932 |
3580 #: src/prefs.c:275 | 5933 #: src/gtkprefs.c:765 |
3581 #, fuzzy | 5934 #, fuzzy |
3582 msgid "Show _timestamp on messages" | 5935 msgid "Show _timestamp on messages" |
3583 msgstr "Показва време на съобщение" | 5936 msgstr "Показва време на съобщение" |
3584 | 5937 |
3585 #: src/prefs.c:276 | 5938 #: src/gtkprefs.c:767 |
3586 #, fuzzy | 5939 #, fuzzy |
3587 msgid "Show _URLs as links" | 5940 msgid "Show _URLs as links" |
3588 msgstr "Показва URL като връзки" | 5941 msgstr "Показва URL като връзки" |
3589 | 5942 |
3590 #: src/prefs.c:278 | 5943 #: src/gtkprefs.c:771 |
3591 #, fuzzy | 5944 #, fuzzy |
3592 msgid "_Highlight misspelled words" | 5945 msgid "_Highlight misspelled words" |
3593 msgstr "Осветя збъркани думи" | 5946 msgstr "Осветя збъркани думи" |
3594 | 5947 |
3595 #: src/prefs.c:281 | 5948 #: src/gtkprefs.c:775 |
3596 #, fuzzy | 5949 #, fuzzy |
3597 msgid "Ignore c_olors" | 5950 msgid "Ignore c_olors" |
3598 msgstr "Пренебрегва цвят" | 5951 msgstr "Пренебрегва цвят" |
3599 | 5952 |
3600 #: src/prefs.c:282 | 5953 #: src/gtkprefs.c:777 |
3601 #, fuzzy | 5954 #, fuzzy |
3602 msgid "Ignore font _faces" | 5955 msgid "Ignore font _faces" |
3603 msgstr "Пренебрегва шрифт" | 5956 msgstr "Пренебрегва шрифт" |
3604 | 5957 |
3605 #: src/prefs.c:283 | 5958 #: src/gtkprefs.c:779 |
3606 #, fuzzy | 5959 #, fuzzy |
3607 msgid "Ignore font si_zes" | 5960 msgid "Ignore font si_zes" |
3608 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" | 5961 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" |
3609 | 5962 |
3610 #: src/prefs.c:297 | 5963 #: src/gtkprefs.c:792 |
3611 #, fuzzy | 5964 msgid "Send Message" |
3612 msgid "_Enter sends message" | 5965 msgstr "Изпращане на съобщение" |
5966 | |
5967 #: src/gtkprefs.c:793 | |
5968 #, fuzzy | |
5969 msgid "Enter _sends message" | |
3613 msgstr "Enter изпраща съобщение" | 5970 msgstr "Enter изпраща съобщение" |
3614 | 5971 |
3615 #: src/prefs.c:298 | 5972 #: src/gtkprefs.c:795 |
3616 #, fuzzy | 5973 #, fuzzy |
3617 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5974 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3618 msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение" | 5975 msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение" |
3619 | 5976 |
3620 #: src/prefs.c:300 | 5977 #: src/gtkprefs.c:798 |
3621 #, fuzzy | 5978 #, fuzzy |
3622 msgid "Window Closing" | 5979 msgid "Window Closing" |
3623 msgstr "Прозорец за съобщения" | 5980 msgstr "Прозорец за съобщения" |
3624 | 5981 |
3625 #: src/prefs.c:301 | 5982 #: src/gtkprefs.c:799 |
3626 #, fuzzy | 5983 #, fuzzy |
3627 msgid "E_scape closes window" | 5984 msgid "_Escape closes window" |
3628 msgstr "Esc затваря прозорец" | 5985 msgstr "Esc затваря прозорец" |
3629 | 5986 |
3630 #: src/prefs.c:302 | 5987 #: src/gtkprefs.c:802 |
3631 #, fuzzy | 5988 #, fuzzy |
3632 msgid "Control-_W closes window" | 5989 msgid "Insertions" |
3633 msgstr "Esc затваря прозорец" | 5990 msgstr "Вмъкване на връзка" |
3634 | 5991 |
3635 #: src/prefs.c:305 | 5992 #: src/gtkprefs.c:803 |
3636 #, fuzzy | 5993 #, fuzzy |
3637 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5994 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3638 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг" | 5995 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг" |
3639 | 5996 |
3640 #: src/prefs.c:306 | 5997 #: src/gtkprefs.c:805 |
3641 #, fuzzy | 5998 #, fuzzy |
3642 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5999 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3643 msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса" | 6000 msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса" |
3644 | 6001 |
3645 #: src/prefs.c:318 | 6002 #: src/gtkprefs.c:822 |
3646 #, fuzzy | 6003 #, fuzzy |
3647 msgid "Buttons" | 6004 msgid "Buddy List Sorting" |
3648 msgstr "Долу" | 6005 msgstr "Лист авери" |
3649 | 6006 |
3650 #: src/prefs.c:319 | 6007 #: src/gtkprefs.c:831 |
3651 #, fuzzy | 6008 #, fuzzy |
3652 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 6009 msgid "Sorting:" |
3653 msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони" | 6010 msgstr "Порт" |
3654 | 6011 |
3655 #: src/prefs.c:320 | 6012 #: src/gtkprefs.c:836 |
3656 #, fuzzy | 6013 #, fuzzy |
3657 msgid "Show _pictures on buttons" | 6014 msgid "Buddy List Toolbar" |
3658 msgstr "Картинки в/у бутоните" | 6015 msgstr "Лист" |
3659 | 6016 |
3660 #: src/prefs.c:322 | 6017 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3661 msgid "Buddy List Window" | 6018 #, fuzzy |
3662 msgstr "Прозорец на листа" | 6019 msgid "Show _buttons as:" |
3663 | 6020 msgstr "Бутоните като:" |
3664 #: src/prefs.c:323 | 6021 |
3665 #, fuzzy | 6022 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3666 msgid "_Save window size/position" | 6023 msgid "Pictures" |
3667 msgstr "Помни размер/място на прозореца" | 6024 msgstr "Картини" |
3668 | 6025 |
3669 #: src/prefs.c:324 | 6026 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
6027 msgid "Text" | |
6028 msgstr "Текст" | |
6029 | |
6030 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 | |
6031 #, fuzzy | |
6032 msgid "Pictures and text" | |
6033 msgstr "Картини и текст" | |
6034 | |
6035 #: src/gtkprefs.c:846 | |
3670 #, fuzzy | 6036 #, fuzzy |
3671 msgid "_Raise window on events" | 6037 msgid "_Raise window on events" |
3672 msgstr "Повдига прозорец при събитие" | 6038 msgstr "Повдига прозорец при събитие" |
3673 | 6039 |
3674 #: src/prefs.c:326 | 6040 #: src/gtkprefs.c:849 |
3675 #, fuzzy | 6041 #, fuzzy |
3676 msgid "Group Display" | 6042 msgid "Group Display" |
3677 msgstr "Групи" | 6043 msgstr "Групи" |
3678 | 6044 |
3679 #: src/prefs.c:327 | 6045 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
3680 #, fuzzy | 6046 #: src/gtkprefs.c:851 |
3681 msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
3682 msgstr "Скрива групите без влезли авери" | |
3683 | |
3684 #: src/prefs.c:328 | |
3685 #, fuzzy | 6047 #, fuzzy |
3686 msgid "Show _numbers in groups" | 6048 msgid "Show _numbers in groups" |
3687 msgstr "Показва броя в групата" | 6049 msgstr "Показва броя в групата" |
3688 | 6050 |
3689 #: src/prefs.c:330 | 6051 #: src/gtkprefs.c:854 |
3690 #, fuzzy | 6052 #, fuzzy |
3691 msgid "Buddy Display" | 6053 msgid "Buddy Display" |
3692 msgstr "Авери - показване" | 6054 msgstr "Авери - показване" |
3693 | 6055 |
3694 #: src/prefs.c:331 | 6056 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989 |
3695 #, fuzzy | 6057 #, fuzzy |
3696 msgid "Show buddy type _icons" | 6058 msgid "Show buddy _icons" |
3697 msgstr "Показва типови икони" | 6059 msgstr "Показва типови икони" |
3698 | 6060 |
3699 #: src/prefs.c:332 | 6061 #: src/gtkprefs.c:857 |
3700 #, fuzzy | 6062 #, fuzzy |
3701 msgid "Show _warning levels" | 6063 msgid "Show _warning levels" |
3702 msgstr "Показва нива на предупреждение" | 6064 msgstr "Показва нива на предупреждение" |
3703 | 6065 |
3704 #: src/prefs.c:333 | 6066 #: src/gtkprefs.c:860 |
3705 #, fuzzy | 6067 #, fuzzy |
3706 msgid "Show idle _times" | 6068 msgid "Show idle _times" |
3707 msgstr "Покава време на бездействие" | 6069 msgstr "Покава време на бездействие" |
3708 | 6070 |
3709 #: src/prefs.c:334 | 6071 #: src/gtkprefs.c:874 |
3710 #, fuzzy | 6072 #, fuzzy |
3711 msgid "Grey i_dle buddies" | 6073 msgid "Dim i_dle buddies" |
3712 msgstr "Посивява бездайстващи авери" | 6074 msgstr "Посивява бездайстващи авери" |
3713 | 6075 |
3714 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 | 6076 #: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271 |
6077 msgid "Conversations" | |
6078 msgstr "Разговори" | |
6079 | |
6080 #: src/gtkprefs.c:898 | |
6081 #, fuzzy | |
6082 msgid "_Placement:" | |
6083 msgstr "Поставяне на етикети:" | |
6084 | |
6085 #: src/gtkprefs.c:907 | |
6086 #, fuzzy | |
6087 msgid "Send _URLs as Links" | |
6088 msgstr "Показва URL като връзки" | |
6089 | |
6090 #: src/gtkprefs.c:910 | |
6091 #, fuzzy | |
6092 msgid "Tab Options" | |
6093 msgstr "Чат" | |
6094 | |
6095 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924 | |
6096 msgid "Top" | |
6097 msgstr "Горе" | |
6098 | |
6099 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925 | |
6100 #, fuzzy | |
6101 msgid "Bottom" | |
6102 msgstr "Долу" | |
6103 | |
6104 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926 | |
6105 msgid "Left" | |
6106 msgstr "Ляво" | |
6107 | |
6108 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927 | |
6109 msgid "Right" | |
6110 msgstr "Дясно" | |
6111 | |
6112 #: src/gtkprefs.c:922 | |
6113 #, fuzzy | |
6114 msgid "_Tab Placement:" | |
6115 msgstr "Постявяне на етикети" | |
6116 | |
6117 #: src/gtkprefs.c:933 | |
6118 #, fuzzy | |
6119 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
6120 msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети" | |
6121 | |
6122 #: src/gtkprefs.c:936 | |
6123 #, fuzzy | |
6124 msgid "Show _close button on tabs." | |
6125 msgstr "Бутоните като:" | |
6126 | |
6127 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 | |
3715 #, fuzzy | 6128 #, fuzzy |
3716 msgid "Window" | 6129 msgid "Window" |
3717 msgstr "Прозорец за съобщения" | 6130 msgstr "Прозорец за съобщения" |
3718 | 6131 |
3719 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 | 6132 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
3720 #, fuzzy | |
3721 msgid "Show _buttons as:" | |
3722 msgstr "Бутоните като:" | |
3723 | |
3724 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | |
3725 msgid "Pictures" | |
3726 msgstr "Картини" | |
3727 | |
3728 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | |
3729 msgid "Text" | |
3730 msgstr "Текст" | |
3731 | |
3732 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | |
3733 #, fuzzy | |
3734 msgid "Pictures and text" | |
3735 msgstr "Картини и текст" | |
3736 | |
3737 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 | |
3738 #, fuzzy | 6133 #, fuzzy |
3739 msgid "New window _width:" | 6134 msgid "New window _width:" |
3740 msgstr "Ширина на прозореца" | 6135 msgstr "Ширина на прозореца" |
3741 | 6136 |
3742 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 | 6137 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
3743 #, fuzzy | 6138 #, fuzzy |
3744 msgid "New window _height:" | 6139 msgid "New window _height:" |
3745 msgstr "Височина на прозореца" | 6140 msgstr "Височина на прозореца" |
3746 | 6141 |
3747 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 | 6142 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
3748 #, fuzzy | 6143 #, fuzzy |
3749 msgid "_Entry widget height:" | 6144 msgid "_Entry field height:" |
3750 msgstr "Височина на полето за писане" | 6145 msgstr "Височина на полето за писане" |
3751 | 6146 |
3752 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 | 6147 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
3753 #, fuzzy | 6148 #, fuzzy |
3754 msgid "_Raise windows on events" | 6149 msgid "_Raise windows on events" |
3755 msgstr "Повдига прозорец при събитие" | 6150 msgstr "Повдига прозорец при събитие" |
3756 | 6151 |
3757 #: src/prefs.c:362 | 6152 #: src/gtkprefs.c:984 |
3758 #, fuzzy | 6153 #, fuzzy |
3759 msgid "Hide window on _send" | 6154 msgid "Hide window on _send" |
3760 msgstr "Криене на прозореца след изпращане" | 6155 msgstr "Криене на прозореца след изпращане" |
3761 | 6156 |
3762 #: src/prefs.c:365 | 6157 #: src/gtkprefs.c:988 |
3763 msgid "Buddy Icons" | 6158 msgid "Buddy Icons" |
3764 msgstr "Икони" | 6159 msgstr "Икони" |
3765 | 6160 |
3766 #: src/prefs.c:366 | 6161 #: src/gtkprefs.c:991 |
3767 #, fuzzy | 6162 #, fuzzy |
3768 msgid "Hide buddy _icons" | 6163 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3769 msgstr "Криене на икони" | |
3770 | |
3771 #: src/prefs.c:367 | |
3772 #, fuzzy | |
3773 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | |
3774 msgstr "Забрана анимацията на икони" | 6164 msgstr "Забрана анимацията на икони" |
3775 | 6165 |
3776 #: src/prefs.c:370 | 6166 #: src/gtkprefs.c:995 |
3777 #, fuzzy | 6167 #, fuzzy |
3778 msgid "Show _logins in window" | 6168 msgid "Show _logins in window" |
3779 msgstr "Показва влизанията в прозореца" | 6169 msgstr "Показва влизанията в прозореца" |
3780 | 6170 |
3781 #: src/prefs.c:372 | 6171 #: src/gtkprefs.c:997 |
6172 #, fuzzy | |
6173 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
6174 msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия" | |
6175 | |
6176 #: src/gtkprefs.c:1000 | |
3782 #, fuzzy | 6177 #, fuzzy |
3783 msgid "Typing Notification" | 6178 msgid "Typing Notification" |
3784 msgstr "Показващо се известяване" | 6179 msgstr "Показващо се известяване" |
3785 | 6180 |
3786 #: src/prefs.c:373 | 6181 #: src/gtkprefs.c:1001 |
3787 #, fuzzy | 6182 #, fuzzy |
3788 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 6183 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3789 msgstr "Оповестява дригия при писане" | 6184 msgstr "Оповестява дригия при писане" |
3790 | 6185 |
3791 #: src/prefs.c:405 | 6186 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3792 msgid "Tab Completion" | 6187 msgid "Tab Completion" |
3793 msgstr "Етикетно допълване" | 6188 msgstr "Етикетно допълване" |
3794 | 6189 |
3795 #: src/prefs.c:406 | 6190 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3796 #, fuzzy | 6191 #, fuzzy |
3797 msgid "_Tab-complete nicks" | 6192 msgid "_Tab-complete nicks" |
3798 msgstr "Tab - допълва прякор" | 6193 msgstr "Tab - допълва прякор" |
3799 | 6194 |
3800 #: src/prefs.c:407 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3801 #, fuzzy | 6196 #, fuzzy |
3802 msgid "_Old-style tab completion" | 6197 msgid "_Old-style tab completion" |
3803 msgstr "Стар стил допълване на прякора" | 6198 msgstr "Стар стил допълване на прякора" |
3804 | 6199 |
3805 #: src/prefs.c:410 | 6200 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3806 #, fuzzy | 6201 #, fuzzy |
3807 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 6202 msgid "_Show people joining in window" |
3808 msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца " | 6203 msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца " |
3809 | 6204 |
3810 #: src/prefs.c:411 | 6205 #: src/gtkprefs.c:1050 |
6206 #, fuzzy | |
6207 msgid "_Show people leaving in window" | |
6208 msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца " | |
6209 | |
6210 #: src/gtkprefs.c:1052 | |
3811 msgid "Co_lorize screennames" | 6211 msgid "Co_lorize screennames" |
3812 msgstr "" | 6212 msgstr "" |
3813 | 6213 |
3814 #: src/prefs.c:427 | 6214 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3815 msgid "IM Tabs" | |
3816 msgstr "" | |
3817 | |
3818 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 | |
3819 #, fuzzy | |
3820 msgid "Tab _placement:" | |
3821 msgstr "Поставяне на етикети:" | |
3822 | |
3823 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | |
3824 msgid "Top" | |
3825 msgstr "Горе" | |
3826 | |
3827 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | |
3828 #, fuzzy | |
3829 msgid "Bottom" | |
3830 msgstr "Долу" | |
3831 | |
3832 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | |
3833 msgid "Left" | |
3834 msgstr "Ляво" | |
3835 | |
3836 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | |
3837 msgid "Right" | |
3838 msgstr "Дясно" | |
3839 | |
3840 #: src/prefs.c:434 | |
3841 #, fuzzy | |
3842 msgid "" | |
3843 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
3844 "window" | |
3845 msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети" | |
3846 | |
3847 #: src/prefs.c:435 | |
3848 #, fuzzy | |
3849 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3850 msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия" | |
3851 | |
3852 #: src/prefs.c:437 | |
3853 #, fuzzy | |
3854 msgid "Chat Tabs" | |
3855 msgstr "Чат" | |
3856 | |
3857 #: src/prefs.c:444 | |
3858 #, fuzzy | |
3859 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
3860 msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети" | |
3861 | |
3862 #: src/prefs.c:447 | |
3863 msgid "Combined Tabs" | |
3864 msgstr "" | |
3865 | |
3866 #: src/prefs.c:448 | |
3867 #, fuzzy | |
3868 msgid "" | |
3869 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | |
3870 "window." | |
3871 msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети" | |
3872 | |
3873 #: src/prefs.c:450 | |
3874 #, fuzzy | |
3875 msgid "Buddy List Tabs" | |
3876 msgstr "Лист" | |
3877 | |
3878 #: src/prefs.c:471 | |
3879 msgid "Proxy Type" | 6215 msgid "Proxy Type" |
3880 msgstr "Тип Proxy" | 6216 msgstr "Тип Proxy" |
3881 | 6217 |
3882 #: src/prefs.c:472 | 6218 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3883 #, fuzzy | |
3884 msgid "Proxy _type:" | |
3885 msgstr "Тип Proxy" | |
3886 | |
3887 #: src/prefs.c:473 | |
3888 #, fuzzy | 6219 #, fuzzy |
3889 msgid "No proxy" | 6220 msgid "No proxy" |
3890 msgstr "Без прокси" | 6221 msgstr "Без прокси" |
3891 | 6222 |
3892 #: src/prefs.c:483 | 6223 #: src/gtkprefs.c:1105 |
3893 msgid "Proxy Server" | 6224 msgid "Proxy Server" |
3894 msgstr "Proxy сървър" | 6225 msgstr "Proxy сървър" |
3895 | 6226 |
3896 #: src/prefs.c:496 | 6227 #: src/gtkprefs.c:1125 |
3897 #, fuzzy | 6228 #, fuzzy |
3898 msgid "_Host" | 6229 msgid "_Host" |
3899 msgstr "Хост" | 6230 msgstr "Хост" |
3900 | 6231 |
3901 #: src/prefs.c:510 | 6232 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3902 msgid "Port" | |
3903 msgstr "Порт" | |
3904 | |
3905 #: src/prefs.c:526 | |
3906 #, fuzzy | 6233 #, fuzzy |
3907 msgid "_User" | 6234 msgid "_User" |
3908 msgstr "Потребител" | 6235 msgstr "Потребител" |
3909 | 6236 |
3910 #: src/prefs.c:540 | 6237 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3911 #, fuzzy | 6238 #, fuzzy |
3912 msgid "Pa_ssword" | 6239 msgid "Pa_ssword" |
3913 msgstr "Парола" | 6240 msgstr "Парола" |
3914 | 6241 |
3915 #. Registered default browser is used by Windows | 6242 #: src/gtkprefs.c:1233 |
3916 #: src/prefs.c:577 | 6243 #, c-format |
3917 msgid "Browser Selection" | 6244 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
3918 msgstr "" | 6245 msgstr "" |
3919 | 6246 |
3920 #: src/prefs.c:578 | 6247 #: src/gtkprefs.c:1253 |
3921 #, fuzzy | 6248 msgid "Opera" |
3922 msgid "_Browser" | 6249 msgstr "Opera" |
3923 msgstr "Браузър" | 6250 |
3924 | 6251 #: src/gtkprefs.c:1254 |
3925 #: src/prefs.c:582 | 6252 msgid "Netscape" |
6253 msgstr "Netscape" | |
6254 | |
6255 #: src/gtkprefs.c:1255 | |
6256 msgid "Mozilla" | |
6257 msgstr "" | |
6258 | |
6259 #: src/gtkprefs.c:1256 | |
6260 msgid "Konqueror" | |
6261 msgstr "" | |
6262 | |
6263 #: src/gtkprefs.c:1257 | |
6264 msgid "Galeon" | |
6265 msgstr "Галеон" | |
6266 | |
6267 #: src/gtkprefs.c:1266 | |
3926 msgid "Manual" | 6268 msgid "Manual" |
3927 msgstr "Ръчно" | 6269 msgstr "Ръчно" |
3928 | 6270 |
3929 #: src/prefs.c:606 | 6271 #: src/gtkprefs.c:1307 |
6272 msgid "Browser Selection" | |
6273 msgstr "" | |
6274 | |
6275 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
6276 #, fuzzy | |
6277 msgid "_Browser:" | |
6278 msgstr "Браузър" | |
6279 | |
6280 #: src/gtkprefs.c:1321 | |
6281 #, c-format | |
6282 msgid "" | |
6283 "_Manual:\n" | |
6284 "(%s for URL)" | |
6285 msgstr "" | |
6286 | |
6287 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
3930 #, fuzzy | 6288 #, fuzzy |
3931 msgid "Browser Options" | 6289 msgid "Browser Options" |
3932 msgstr "Прокси" | 6290 msgstr "Прокси" |
3933 | 6291 |
3934 #: src/prefs.c:607 | 6292 #: src/gtkprefs.c:1343 |
3935 #, fuzzy | 6293 #, fuzzy |
3936 msgid "Open new _window by default" | 6294 msgid "Open new _window by default" |
3937 msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране" | 6295 msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране" |
3938 | 6296 |
3939 #: src/prefs.c:622 | 6297 #: src/gtkprefs.c:1358 |
3940 #, fuzzy | 6298 #, fuzzy |
3941 msgid "Message Logs" | 6299 msgid "Message Logs" |
3942 msgstr "Съобщения" | 6300 msgstr "Съобщения" |
3943 | 6301 |
3944 #: src/prefs.c:623 | 6302 #: src/gtkprefs.c:1359 |
3945 #, fuzzy | 6303 #, fuzzy |
3946 msgid "_Log all instant messages" | 6304 msgid "_Log all instant messages" |
3947 msgstr "Ново съобщение" | 6305 msgstr "Ново съобщение" |
3948 | 6306 |
3949 #: src/prefs.c:624 | 6307 #: src/gtkprefs.c:1361 |
3950 #, fuzzy | 6308 #, fuzzy |
3951 msgid "Log all c_hats" | 6309 msgid "Log all c_hats" |
3952 msgstr "Логва всички разговори" | 6310 msgstr "Логва всички разговори" |
3953 | 6311 |
3954 #: src/prefs.c:625 | 6312 #: src/gtkprefs.c:1363 |
3955 #, fuzzy | 6313 #, fuzzy |
3956 msgid "Strip _HTML from logs" | 6314 msgid "Strip _HTML from logs" |
3957 msgstr "Премахва HTML от логовете" | 6315 msgstr "Премахва HTML от логовете" |
3958 | 6316 |
3959 #: src/prefs.c:627 | 6317 #: src/gtkprefs.c:1366 |
3960 #, fuzzy | 6318 #, fuzzy |
3961 msgid "System Logs" | 6319 msgid "System Logs" |
3962 msgstr "Системен лог" | 6320 msgstr "Системен лог" |
3963 | 6321 |
3964 #: src/prefs.c:628 | 6322 #: src/gtkprefs.c:1367 |
3965 #, fuzzy | 6323 #, fuzzy |
3966 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 6324 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3967 msgstr "Логва авера при влизане/излизане" | 6325 msgstr "Логва авера при влизане/излизане" |
3968 | 6326 |
3969 #: src/prefs.c:630 | 6327 #: src/gtkprefs.c:1369 |
3970 #, fuzzy | 6328 #, fuzzy |
3971 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 6329 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3972 msgstr "Логва авера при бездействие/връщане" | 6330 msgstr "Логва авера при бездействие/връщане" |
3973 | 6331 |
3974 #: src/prefs.c:632 | 6332 #: src/gtkprefs.c:1371 |
3975 #, fuzzy | 6333 #, fuzzy |
3976 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 6334 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3977 msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане" | 6335 msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане" |
3978 | 6336 |
3979 #: src/prefs.c:633 | 6337 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3980 #, fuzzy | 6338 #, fuzzy |
3981 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 6339 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3982 msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие" | 6340 msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие" |
3983 | 6341 |
3984 #: src/prefs.c:635 | 6342 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3985 #, fuzzy | 6343 #, fuzzy |
3986 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 6344 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3987 msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера" | 6345 msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера" |
3988 | 6346 |
3989 #: src/prefs.c:667 | 6347 #: src/gtkprefs.c:1418 |
3990 msgid "Sound Options" | 6348 msgid "Sound Options" |
3991 msgstr "Звук" | 6349 msgstr "Звук" |
3992 | 6350 |
3993 #: src/prefs.c:668 | 6351 #: src/gtkprefs.c:1419 |
3994 #, fuzzy | 6352 #, fuzzy |
3995 msgid "_No sounds when you log in" | 6353 msgid "_No sounds when you log in" |
3996 msgstr "Без звук при мое влизане" | 6354 msgstr "Без звук при мое влизане" |
3997 | 6355 |
3998 #: src/prefs.c:669 | 6356 #: src/gtkprefs.c:1421 |
3999 #, fuzzy | 6357 #, fuzzy |
4000 msgid "_Sounds while away" | 6358 msgid "_Sounds while away" |
4001 msgstr "Звук при отсъствие" | 6359 msgstr "Звук при отсъствие" |
4002 | 6360 |
4003 #: src/prefs.c:672 | 6361 #: src/gtkprefs.c:1425 |
4004 #, fuzzy | 6362 #, fuzzy |
4005 msgid "Sound Method" | 6363 msgid "Sound Method" |
4006 msgstr "Звуков метод" | 6364 msgstr "Звуков метод" |
4007 | 6365 |
4008 #: src/prefs.c:673 | 6366 #: src/gtkprefs.c:1426 |
4009 #, fuzzy | 6367 #, fuzzy |
4010 msgid "_Method" | 6368 msgid "_Method:" |
4011 msgstr "Звуков метод" | 6369 msgstr "Звуков метод" |
4012 | 6370 |
4013 #: src/prefs.c:676 | 6371 #: src/gtkprefs.c:1428 |
4014 msgid "Console beep" | 6372 msgid "Console beep" |
4015 msgstr "" | 6373 msgstr "" |
4016 | 6374 |
4017 #: src/prefs.c:686 | 6375 #: src/gtkprefs.c:1430 |
4018 #, fuzzy | 6376 msgid "Automatic" |
4019 msgid "Internal" | 6377 msgstr "" |
4020 msgstr "Вътрешна грешка" | 6378 |
4021 | 6379 #: src/gtkprefs.c:1437 |
4022 #: src/prefs.c:687 | |
4023 msgid "Command" | 6380 msgid "Command" |
4024 msgstr "" | 6381 msgstr "" |
4025 | 6382 |
4026 #: src/prefs.c:696 | 6383 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4027 #, fuzzy, c-format | 6384 #, fuzzy, c-format |
4028 msgid "" | 6385 msgid "" |
4029 "Sound c_ommand\n" | 6386 "Sound c_ommand:\n" |
4030 "(%s for filename)" | 6387 "(%s for filename)" |
4031 msgstr "" | 6388 msgstr "" |
4032 "Звукова команда\n" | 6389 "Звукова команда\n" |
4033 "(%s за файла)" | 6390 "(%s за файла)" |
4034 | 6391 |
4035 #: src/prefs.c:732 | 6392 #: src/gtkprefs.c:1492 |
4036 #, fuzzy | 6393 #, fuzzy |
4037 msgid "_Sending messages removes away status" | 6394 msgid "_Sending messages removes away status" |
4038 msgstr "Изпращането премахва отсъствие" | 6395 msgstr "Изпращането премахва отсъствие" |
4039 | 6396 |
4040 #: src/prefs.c:733 | 6397 #: src/gtkprefs.c:1494 |
4041 #, fuzzy | 6398 #, fuzzy |
4042 msgid "_Queue new messages when away" | 6399 msgid "_Queue new messages when away" |
4043 msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие" | 6400 msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие" |
4044 | 6401 |
4045 #: src/prefs.c:734 | 6402 #: src/gtkprefs.c:1497 |
4046 #, fuzzy | |
4047 msgid "_Ignore new conversations when away" | |
4048 msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие" | |
4049 | |
4050 #: src/prefs.c:736 | |
4051 #, fuzzy | 6403 #, fuzzy |
4052 msgid "Auto-response" | 6404 msgid "Auto-response" |
4053 msgstr "Не изпраща авто-орговори" | 6405 msgstr "Не изпраща авто-орговори" |
4054 | 6406 |
4055 #: src/prefs.c:739 | 6407 #: src/gtkprefs.c:1500 |
4056 msgid "Seconds before _resending:" | 6408 msgid "Seconds before _resending:" |
4057 msgstr "" | 6409 msgstr "" |
4058 | 6410 |
4059 #: src/prefs.c:741 | 6411 #: src/gtkprefs.c:1503 |
4060 #, fuzzy | 6412 #, fuzzy |
4061 msgid "_Don't send auto-response" | 6413 msgid "_Send auto-response" |
4062 msgstr "Не изпраща авто-орговори" | 6414 msgstr "Не изпраща авто-орговори" |
4063 | 6415 |
4064 #: src/prefs.c:742 | 6416 #: src/gtkprefs.c:1505 |
4065 #, fuzzy | 6417 #, fuzzy |
4066 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6418 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4067 msgstr "Авто-отговори само при бездействие" | 6419 msgstr "Авто-отговори само при бездействие" |
4068 | 6420 |
4069 #: src/prefs.c:743 | 6421 #: src/gtkprefs.c:1507 |
4070 #, fuzzy | 6422 #, fuzzy |
4071 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 6423 msgid "Send auto-response in active conversations" |
4072 msgstr "Не изпраща авто-орговори" | 6424 msgstr "Не изпраща авто-орговори" |
4073 | 6425 |
4074 #: src/prefs.c:749 | 6426 #: src/gtkprefs.c:1514 |
4075 msgid "Idle _time reporting:" | 6427 msgid "Idle _time reporting:" |
4076 msgstr "" | 6428 msgstr "" |
4077 | 6429 |
4078 #: src/prefs.c:750 | 6430 #: src/gtkprefs.c:1517 |
4079 msgid "None" | |
4080 msgstr "Не показва" | |
4081 | |
4082 #: src/prefs.c:751 | |
4083 #, fuzzy | 6431 #, fuzzy |
4084 msgid "Gaim usage" | 6432 msgid "Gaim usage" |
4085 msgstr "Използване на Gaim" | 6433 msgstr "Използване на Gaim" |
4086 | 6434 |
4087 #: src/prefs.c:754 | 6435 #: src/gtkprefs.c:1520 |
4088 #, fuzzy | 6436 #, fuzzy |
4089 msgid "X usage" | 6437 msgid "X usage" |
4090 msgstr "Използване на X" | 6438 msgstr "Използване на X" |
4091 | 6439 |
4092 #: src/prefs.c:756 | 6440 #: src/gtkprefs.c:1522 |
4093 #, fuzzy | 6441 #, fuzzy |
4094 msgid "Windows usage" | 6442 msgid "Windows usage" |
4095 msgstr "Прозорец за съобщения" | 6443 msgstr "Прозорец за съобщения" |
4096 | 6444 |
4097 #: src/prefs.c:763 | 6445 #: src/gtkprefs.c:1530 |
4098 #, fuzzy | 6446 #, fuzzy |
4099 msgid "Auto-away" | 6447 msgid "Auto-away" |
4100 msgstr "Отсъствие" | 6448 msgstr "Отсъствие" |
4101 | 6449 |
4102 #: src/prefs.c:764 | 6450 #: src/gtkprefs.c:1531 |
4103 msgid "Set away _when idle" | 6451 msgid "Set away _when idle" |
4104 msgstr "" | 6452 msgstr "" |
4105 | 6453 |
4106 #: src/prefs.c:765 | 6454 #: src/gtkprefs.c:1533 |
4107 msgid "_Minutes before setting away:" | 6455 msgid "_Minutes before setting away:" |
4108 msgstr "" | 6456 msgstr "" |
4109 | 6457 |
4110 #: src/prefs.c:770 | 6458 #: src/gtkprefs.c:1540 |
4111 #, fuzzy | 6459 #, fuzzy |
4112 msgid "Away m_essage:" | 6460 msgid "Away m_essage:" |
4113 msgstr "Съобщение за отсъствие" | 6461 msgstr "Съобщение за отсъствие" |
4114 | 6462 |
4115 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 | 6463 #: src/gtkprefs.c:1602 |
4116 #, c-format | |
4117 msgid "" | |
4118 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4119 "\n" | |
4120 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4121 "\n" | |
4122 "%s" | |
4123 msgstr "" | |
4124 | |
4125 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4126 #, c-format | |
4127 msgid "" | |
4128 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4129 "\n" | |
4130 "%s" | |
4131 msgstr "" | |
4132 | |
4133 #: src/prefs.c:813 | |
4134 #, c-format | 6464 #, c-format |
4135 msgid "" | 6465 msgid "" |
4136 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6466 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4137 "\n" | 6467 "\n" |
4138 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 6468 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4139 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | 6469 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4140 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 6470 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
4141 msgstr "" | 6471 msgstr "" |
4142 | 6472 |
4143 #: src/prefs.c:818 | 6473 #: src/gtkprefs.c:1607 |
4144 #, c-format | 6474 #, c-format |
4145 msgid "" | 6475 msgid "" |
4146 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6476 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4147 "\n" | 6477 "\n" |
4148 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 6478 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4149 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6479 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4150 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | 6480 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" |
4151 msgstr "" | 6481 msgstr "" |
4152 | 6482 |
4153 #: src/prefs.c:1003 | 6483 #: src/gtkprefs.c:1785 |
6484 msgid "Load" | |
6485 msgstr "Зареждане" | |
6486 | |
6487 #: src/gtkprefs.c:1792 | |
6488 #, fuzzy | |
6489 msgid "Name" | |
6490 msgstr "Псевдоним" | |
6491 | |
6492 #: src/gtkprefs.c:1839 | |
4154 msgid "Details" | 6493 msgid "Details" |
4155 msgstr "" | 6494 msgstr "" |
4156 | 6495 |
4157 #: src/prefs.c:1108 | 6496 #: src/gtkprefs.c:1964 |
4158 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 6497 #, fuzzy |
4159 msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" | 6498 msgid "Sound Selection" |
4160 | 6499 msgstr "Звук" |
4161 #: src/prefs.c:1217 | 6500 |
4162 msgid "Test" | 6501 #: src/gtkprefs.c:2071 |
4163 msgstr "Тест" | 6502 msgid "Play" |
4164 | 6503 msgstr "" |
4165 #: src/prefs.c:1225 | 6504 |
6505 #: src/gtkprefs.c:2078 | |
6506 msgid "Event" | |
6507 msgstr "" | |
6508 | |
6509 #: src/gtkprefs.c:2101 | |
6510 msgid "Reset" | |
6511 msgstr "Подразбиране" | |
6512 | |
6513 #: src/gtkprefs.c:2105 | |
4166 msgid "Choose..." | 6514 msgid "Choose..." |
4167 msgstr "Избор..." | 6515 msgstr "Избор..." |
4168 | 6516 |
4169 #: src/prefs.c:1353 | 6517 #: src/gtkprefs.c:2229 |
4170 #, fuzzy | 6518 #, fuzzy |
4171 msgid "_Edit" | 6519 msgid "_Edit" |
4172 msgstr "Редактиране" | 6520 msgstr "Редактиране" |
4173 | 6521 |
4174 #: src/prefs.c:1391 | 6522 #: src/gtkprefs.c:2265 |
4175 #, fuzzy | 6523 #, fuzzy |
4176 msgid "Interface" | 6524 msgid "Interface" |
4177 msgstr "Инстанция:" | 6525 msgstr "Инстанция:" |
4178 | 6526 |
4179 #: src/prefs.c:1392 | 6527 #: src/gtkprefs.c:2266 |
6528 #, fuzzy | |
6529 msgid "Smiley Themes" | |
6530 msgstr "Вмъкване на гримаса" | |
6531 | |
6532 #: src/gtkprefs.c:2267 | |
4180 #, fuzzy | 6533 #, fuzzy |
4181 msgid "Fonts" | 6534 msgid "Fonts" |
4182 msgstr "Шрифт" | 6535 msgstr "Шрифт" |
4183 | 6536 |
4184 #: src/prefs.c:1393 | 6537 #: src/gtkprefs.c:2268 |
4185 #, fuzzy | 6538 #, fuzzy |
4186 msgid "Message Text" | 6539 msgid "Message Text" |
4187 msgstr "Съобщения" | 6540 msgstr "Съобщения" |
4188 | 6541 |
4189 #: src/prefs.c:1394 | 6542 #: src/gtkprefs.c:2269 |
4190 msgid "Shortcuts" | 6543 msgid "Shortcuts" |
4191 msgstr "" | 6544 msgstr "" |
4192 | 6545 |
4193 #: src/prefs.c:1396 | 6546 #: src/gtkprefs.c:2272 |
4194 msgid "IM Window" | 6547 #, fuzzy |
4195 msgstr "Прозорец за съобщения" | 6548 msgid "IMs" |
4196 | 6549 msgstr "Съобщение" |
4197 #: src/prefs.c:1397 | 6550 |
4198 #, fuzzy | 6551 #: src/gtkprefs.c:2274 |
4199 msgid "Chat Window" | |
4200 msgstr "Групиране на чат прозорци" | |
4201 | |
4202 #: src/prefs.c:1398 | |
4203 msgid "Tabs" | |
4204 msgstr "" | |
4205 | |
4206 #: src/prefs.c:1399 | |
4207 msgid "Proxy" | 6552 msgid "Proxy" |
4208 msgstr "Прокси" | 6553 msgstr "Прокси" |
4209 | 6554 |
4210 #: src/prefs.c:1400 | 6555 #. We use the registered default browser in windows |
6556 #: src/gtkprefs.c:2277 | |
4211 msgid "Browser" | 6557 msgid "Browser" |
4212 msgstr "Браузър" | 6558 msgstr "Браузър" |
4213 | 6559 |
4214 #: src/prefs.c:1402 | 6560 #: src/gtkprefs.c:2279 |
4215 msgid "Logging" | 6561 msgid "Logging" |
4216 msgstr "Архив" | 6562 msgstr "Архив" |
4217 | 6563 |
4218 #: src/prefs.c:1403 | 6564 #: src/gtkprefs.c:2280 |
4219 msgid "Sounds" | 6565 msgid "Sounds" |
4220 msgstr "Звук" | 6566 msgstr "Звук" |
4221 | 6567 |
4222 #: src/prefs.c:1404 | 6568 #: src/gtkprefs.c:2281 |
4223 #, fuzzy | 6569 #, fuzzy |
4224 msgid "Sound Events" | 6570 msgid "Sound Events" |
4225 msgstr "Звук" | 6571 msgstr "Звук" |
4226 | 6572 |
4227 #: src/prefs.c:1405 | 6573 #: src/gtkprefs.c:2282 |
4228 #, fuzzy | 6574 #, fuzzy |
4229 msgid "Away / Idle" | 6575 msgid "Away / Idle" |
4230 msgstr "Заглавие на отсъствие" | 6576 msgstr "Заглавие на отсъствие" |
4231 | 6577 |
4232 #: src/prefs.c:1406 | 6578 #: src/gtkprefs.c:2283 |
4233 msgid "Away Messages" | 6579 msgid "Away Messages" |
4234 msgstr "Съобщение за отсъствие" | 6580 msgstr "Съобщение за отсъствие" |
4235 | 6581 |
4236 #: src/prefs.c:1408 | 6582 #: src/gtkprefs.c:2286 |
4237 msgid "Plugins" | 6583 msgid "Plugins" |
4238 msgstr "Плъгини" | 6584 msgstr "Плъгини" |
4239 | 6585 |
4240 #: src/prefs.c:1447 | 6586 #: src/gtkrequest.c:172 |
4241 msgid "Gaim - Preferences" | 6587 msgid "Apply" |
4242 msgstr "Gaim - Настройки" | 6588 msgstr "" |
4243 | 6589 |
4244 #: src/prefs.c:1565 | 6590 #: src/gtksound.c:60 |
4245 #, fuzzy | 6591 #, fuzzy |
4246 msgid "Gaim - Debug Window" | 6592 msgid "Buddy logs in" |
4247 msgstr "Показва Debug прозорец" | 6593 msgstr "Икона" |
4248 | 6594 |
4249 #: src/prpl.c:100 | 6595 #: src/gtksound.c:61 |
4250 msgid "ICQ Protocol detected." | 6596 #, fuzzy |
4251 msgstr "" | 6597 msgid "Buddy logs out" |
4252 | 6598 msgstr "Лист" |
4253 #: src/prpl.c:101 | 6599 |
4254 msgid "" | 6600 #: src/gtksound.c:62 |
4255 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 6601 #, fuzzy |
4256 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 6602 msgid "Message received" |
4257 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | 6603 msgstr "Грешка на съобщението" |
4258 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 6604 |
4259 msgstr "" | 6605 #: src/gtksound.c:63 |
4260 | 6606 msgid "Message received begins conversation" |
4261 #: src/prpl.c:252 | 6607 msgstr "" |
4262 msgid "Gaim - Prompt" | 6608 |
4263 msgstr "?Gaim - Напомняне?" | 6609 #: src/gtksound.c:64 |
4264 | 6610 #, fuzzy |
4265 #: src/prpl.c:453 | 6611 msgid "Message sent" |
4266 msgid "No Subject" | 6612 msgstr "Съобщения" |
4267 msgstr "" | 6613 |
4268 | 6614 #: src/gtksound.c:65 |
4269 #: src/prpl.c:474 | 6615 msgid "Person enters chat" |
4270 msgid "Gaim - New Mail" | 6616 msgstr "" |
4271 msgstr "Gaim - Нова поща" | 6617 |
4272 | 6618 #: src/gtksound.c:66 |
4273 #: src/prpl.c:500 | 6619 msgid "Person leaves chat" |
4274 msgid "Open Mail" | 6620 msgstr "" |
4275 msgstr "?Отвори поща?" | 6621 |
4276 | 6622 #: src/gtksound.c:67 |
4277 #: src/prpl.c:626 | 6623 msgid "You talk in chat" |
6624 msgstr "" | |
6625 | |
6626 #: src/gtksound.c:68 | |
6627 msgid "Others talk in chat" | |
6628 msgstr "" | |
6629 | |
6630 #: src/gtksound.c:71 | |
6631 msgid "Someone says your name in chat" | |
6632 msgstr "" | |
6633 | |
6634 #: src/gtksound.c:150 | |
6635 #, c-format | |
6636 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6637 msgstr "" | |
6638 | |
6639 #: src/gtksound.c:166 | |
6640 msgid "" | |
6641 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6642 "no command has been set." | |
6643 msgstr "" | |
6644 | |
6645 #: src/gtksound.c:175 | |
6646 #, c-format | |
6647 msgid "" | |
6648 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6649 "launched: %s" | |
6650 msgstr "" | |
6651 | |
6652 #: src/gtkutils.c:283 | |
6653 msgid "Can't save icon file to disk." | |
6654 msgstr "" | |
6655 | |
6656 #: src/gtkutils.c:318 | |
6657 msgid "Gaim - Save Icon" | |
6658 msgstr "Gaim - Записване на икона" | |
6659 | |
6660 #. full help text | |
6661 #: src/gtkutils.c:908 | |
6662 #, c-format | |
6663 msgid "" | |
6664 "Gaim %s\n" | |
6665 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
6666 "\n" | |
6667 " -a, --acct display account editor window\n" | |
6668 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
6669 " name of away message to use)\n" | |
6670 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
6671 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
6672 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
6673 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
6674 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" | |
6675 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
6676 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
6677 " -h, --help display this help and exit\n" | |
6678 msgstr "" | |
6679 | |
6680 #. short message | |
6681 #: src/gtkutils.c:923 | |
6682 #, c-format | |
6683 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
6684 msgstr "" | |
6685 | |
6686 #: src/html.c:305 | |
6687 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
6688 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" | |
6689 | |
6690 #: src/log.c:29 | |
6691 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
6692 msgstr "" | |
6693 | |
6694 #: src/log.c:35 | |
6695 #, fuzzy | |
6696 msgid "Unable to find conversation log" | |
6697 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо" | |
6698 | |
6699 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 | |
6700 #, fuzzy, c-format | |
6701 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
6702 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" | |
6703 | |
6704 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | |
6705 #, c-format | |
6706 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
6707 msgstr "" | |
6708 | |
6709 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | |
6710 #, c-format | |
6711 msgid "IM Sessions with %s" | |
6712 msgstr "" | |
6713 | |
6714 #: src/log.c:269 | |
6715 #, c-format | |
6716 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6717 msgstr "" | |
6718 | |
6719 #: src/log.c:274 | |
6720 #, fuzzy, c-format | |
6721 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6722 msgstr "%s излезе" | |
6723 | |
6724 #: src/log.c:279 | |
6725 #, c-format | |
6726 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6727 msgstr "" | |
6728 | |
6729 #: src/log.c:284 | |
6730 #, c-format | |
6731 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6732 msgstr "" | |
6733 | |
6734 #: src/log.c:289 | |
6735 #, c-format | |
6736 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6737 msgstr "" | |
6738 | |
6739 #: src/log.c:294 | |
6740 #, c-format | |
6741 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6742 msgstr "" | |
6743 | |
6744 #: src/log.c:299 | |
6745 #, c-format | |
6746 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6747 msgstr "" | |
6748 | |
6749 #: src/log.c:306 | |
6750 #, c-format | |
6751 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6752 msgstr "" | |
6753 | |
6754 #: src/log.c:311 | |
6755 #, c-format | |
6756 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6757 msgstr "" | |
6758 | |
6759 #: src/log.c:316 | |
6760 #, c-format | |
6761 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6762 msgstr "" | |
6763 | |
6764 #: src/log.c:321 | |
6765 #, c-format | |
6766 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6767 msgstr "" | |
6768 | |
6769 #: src/log.c:326 | |
6770 #, c-format | |
6771 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6772 msgstr "" | |
6773 | |
6774 #: src/log.c:332 | |
6775 #, c-format | |
6776 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6777 msgstr "" | |
6778 | |
6779 #: src/log.c:344 | |
6780 #, c-format | |
6781 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6782 msgstr "" | |
6783 | |
6784 #: src/log.c:349 | |
6785 #, c-format | |
6786 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6787 msgstr "" | |
6788 | |
6789 #: src/log.c:354 | |
6790 #, c-format | |
6791 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6792 msgstr "" | |
6793 | |
6794 #: src/log.c:359 | |
6795 #, c-format | |
6796 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6797 msgstr "" | |
6798 | |
6799 #: src/log.c:364 | |
6800 #, c-format | |
6801 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6802 msgstr "" | |
6803 | |
6804 #: src/log.c:370 | |
6805 #, c-format | |
6806 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6807 msgstr "" | |
6808 | |
6809 #: src/main.c:235 | |
6810 #, fuzzy | |
6811 msgid "Please enter your login." | |
6812 msgstr "Моля въведете вашия логин" | |
6813 | |
6814 #: src/main.c:323 | |
6815 msgid "<New User>" | |
6816 msgstr "" | |
6817 | |
6818 #: src/main.c:365 | |
6819 #, fuzzy | |
6820 msgid "Login" | |
6821 msgstr "Архив" | |
6822 | |
6823 #: src/main.c:381 | |
6824 #, fuzzy | |
6825 msgid "Screen Name:" | |
6826 msgstr "Номер:" | |
6827 | |
6828 #: src/main.c:431 | |
6829 #, fuzzy | |
6830 msgid "Sign On" | |
6831 msgstr "Влизане/Излизане" | |
6832 | |
6833 #: src/prpl.c:292 | |
4278 #, c-format | 6834 #, c-format |
4279 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6835 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
4280 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" | 6836 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" |
4281 | 6837 |
4282 #: src/prpl.c:634 | 6838 #: src/prpl.c:304 |
4283 msgid "" | 6839 msgid "" |
4284 "\n" | 6840 "\n" |
4285 "\n" | 6841 "\n" |
4286 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6842 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
4287 msgstr "" | 6843 msgstr "" |
4288 "\n" | 6844 "\n" |
4289 "\n" | 6845 "\n" |
4290 "Искате ли да ги добавите към листата?" | 6846 "Искате ли да ги добавите към листата?" |
4291 | 6847 |
4292 #: src/prpl.c:677 | 6848 #: src/prpl.c:307 |
4293 msgid "" | 6849 #, fuzzy |
4294 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6850 msgid "Gaim - Information" |
4295 "new accounts." | 6851 msgstr "Информация Gadu-Gadu" |
4296 msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти." | 6852 |
4297 | 6853 #: src/prpl.c:310 |
4298 #: src/prpl.c:714 | 6854 msgid "Add buddy to your list?" |
4299 msgid "Gaim - Registration" | 6855 msgstr "" |
4300 msgstr "Gaim - Регистрация" | 6856 |
4301 | 6857 #. * |
4302 #: src/prpl.c:728 | 6858 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
4303 msgid "Registration Information" | 6859 #. |
4304 msgstr "Регистрационна инфо" | 6860 #: src/request.h:823 |
4305 | 6861 msgid "Accept" |
4306 #: src/prpl.c:745 | 6862 msgstr "Приемане" |
4307 msgid "Register" | |
4308 msgstr "?Регистриране?" | |
4309 | 6863 |
4310 #: src/server.c:56 | 6864 #: src/server.c:56 |
4311 msgid "Please enter your password" | 6865 msgid "Please enter your password" |
4312 msgstr "Моля въведете парола" | 6866 msgstr "Моля въведете парола" |
4313 | 6867 |
4314 #: src/server.c:648 | 6868 #: src/server.c:874 |
4315 #, c-format | 6869 #, c-format |
4316 msgid "(%d messages)" | 6870 msgid "(%d messages)" |
4317 msgstr "(%d съобщения)" | 6871 msgstr "(%d съобщения)" |
4318 | 6872 |
4319 #: src/server.c:654 | 6873 #: src/server.c:886 |
4320 msgid "(1 message)" | 6874 msgid "(1 message)" |
4321 msgstr "(1 съобщение)" | 6875 msgstr "(1 съобщение)" |
4322 | 6876 |
4323 #: src/server.c:966 | 6877 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 |
4324 msgid "Yes" | 6878 #, c-format |
4325 msgstr "Да" | 6879 msgid "%s logged in." |
4326 | 6880 msgstr "%s влезе." |
4327 #: src/server.c:967 | 6881 |
4328 msgid "No" | 6882 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 |
4329 msgstr "Не" | 6883 #, c-format |
4330 | 6884 msgid "%s logged out." |
4331 #: src/server.c:1163 | 6885 msgstr "%s излезе." |
6886 | |
6887 #: src/server.c:1161 | |
6888 #, c-format | |
6889 msgid "" | |
6890 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6891 "Your new warning level is %d%%" | |
6892 msgstr "" | |
6893 | |
6894 #: src/server.c:1164 | |
6895 #, fuzzy | |
6896 msgid "an anonymous person" | |
6897 msgstr "Предупреди анонимно?" | |
6898 | |
6899 #: src/server.c:1254 | |
6900 #, c-format | |
6901 msgid "" | |
6902 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6903 "%s" | |
6904 msgstr "" | |
6905 | |
6906 #: src/server.c:1258 | |
6907 #, c-format | |
6908 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6909 msgstr "" | |
6910 | |
6911 #: src/server.c:1264 | |
6912 msgid "Accept chat invitation?" | |
6913 msgstr "" | |
6914 | |
6915 #: src/server.c:1436 | |
6916 #, fuzzy | |
6917 msgid "Gaim - Popup" | |
6918 msgstr "?Gaim - Напомняне?" | |
6919 | |
6920 #: src/server.c:1463 | |
4332 msgid "More Info" | 6921 msgid "More Info" |
4333 msgstr "Повече инфо" | 6922 msgstr "Повече инфо" |
4334 | 6923 |
4335 #: src/sound.c:68 | 6924 #: src/stock.c:84 |
4336 #, fuzzy | 6925 #, fuzzy |
4337 msgid "Buddy logs in" | 6926 msgid "_Modify" |
4338 msgstr "Икона" | 6927 msgstr "Промяня" |
4339 | 6928 |
4340 #: src/sound.c:69 | 6929 #: src/stock.c:85 |
4341 #, fuzzy | 6930 #, fuzzy |
4342 msgid "Buddy logs out" | 6931 msgid "_Open Mail" |
4343 msgstr "Лист" | 6932 msgstr "?Отвори поща?" |
4344 | 6933 |
4345 #: src/sound.c:70 | 6934 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 |
4346 #, fuzzy | 6935 msgid "day" |
4347 msgid "Message received" | 6936 msgid_plural "days" |
4348 msgstr "Грешка на съобщението" | 6937 msgstr[0] "" |
4349 | 6938 msgstr[1] "" |
4350 #: src/sound.c:71 | 6939 |
4351 msgid "Message received begins conversation" | 6940 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 |
4352 msgstr "" | 6941 msgid "hour" |
4353 | 6942 msgid_plural "hours" |
4354 #: src/sound.c:72 | 6943 msgstr[0] "" |
4355 #, fuzzy | 6944 msgstr[1] "" |
4356 msgid "Message sent" | 6945 |
4357 msgstr "Съобщения" | 6946 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 |
4358 | 6947 #, fuzzy |
4359 #: src/sound.c:73 | 6948 msgid "minute" |
4360 msgid "Person enters chat" | 6949 msgid_plural "minutes" |
4361 msgstr "" | 6950 msgstr[0] "минути използвани" |
4362 | 6951 msgstr[1] "минути използвани" |
4363 #: src/sound.c:74 | 6952 |
4364 msgid "Person leaves chat" | 6953 #: src/util.c:933 |
4365 msgstr "" | 6954 msgid "Calculating..." |
4366 | 6955 msgstr "" |
4367 #: src/sound.c:75 | 6956 |
4368 msgid "You talk in chat" | 6957 #: src/util.c:936 |
4369 msgstr "" | 6958 #, fuzzy |
4370 | 6959 msgid "Unknown." |
4371 #: src/sound.c:76 | 6960 msgstr "Непознато" |
4372 msgid "Others talk in chat" | 6961 |
4373 msgstr "" | 6962 #: src/plugin.c:222 |
4374 | 6963 #, c-format |
4375 #: src/sound.c:79 | 6964 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
4376 msgid "Someone says your name in chat" | 6965 msgstr "" |
4377 msgstr "" | 6966 |
6967 #: src/plugin.c:227 | |
6968 #, fuzzy | |
6969 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
6970 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" | |
6971 | |
6972 #. * Custom away message. | |
6973 #: src/prpl.h:175 | |
6974 msgid "Custom" | |
6975 msgstr "" | |
6976 | |
6977 #: src/gtkdebug.c:142 | |
6978 #, fuzzy | |
6979 msgid "Debug Window" | |
6980 msgstr "Показва Debug прозорец" | |
6981 | |
6982 #: src/gtkdebug.c:182 | |
6983 #, fuzzy | |
6984 msgid "Pause" | |
6985 msgstr "TOC пауза" | |
6986 | |
6987 #: src/gtkdebug.c:188 | |
6988 #, fuzzy | |
6989 msgid "Timestamps" | |
6990 msgstr "Тест" | |
6991 | |
6992 #, fuzzy | |
6993 #~ msgid "Accounts..." | |
6994 #~ msgstr "Акаунти" | |
6995 | |
6996 #, fuzzy | |
6997 #~ msgid "About Gaim..." | |
6998 #~ msgstr "Относно Gaim" | |
6999 | |
7000 #, fuzzy | |
7001 #~ msgid "Gaim Chat" | |
7002 #~ msgstr "Gaim - Чат" | |
7003 | |
7004 #, fuzzy | |
7005 #~ msgid "Chat Rooms" | |
7006 #~ msgstr "Чат" | |
7007 | |
7008 #~ msgid "yes" | |
7009 #~ msgstr "Да" | |
7010 | |
7011 #~ msgid "no" | |
7012 #~ msgstr "Не" | |
7013 | |
7014 #~ msgid "Gadu-Gadu User" | |
7015 #~ msgstr "Gadu-Gadu потребител" | |
7016 | |
7017 #, fuzzy | |
7018 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
7019 #~ msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" | |
7020 | |
7021 #, fuzzy | |
7022 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
7023 #~ msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." | |
7024 | |
7025 #, fuzzy | |
7026 #~ msgid "Set Friendly Name:" | |
7027 #~ msgstr "Номер:" | |
7028 | |
7029 #~ msgid "connection error (rend)\n" | |
7030 #~ msgstr "грешка на връзката (rend)\n" | |
7031 | |
7032 #~ msgid "major connection error\n" | |
7033 #~ msgstr "основна грешка на връзката\n" | |
7034 | |
7035 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n" | |
7036 #~ msgstr "Паролата изпратена, изчакване на отговор\n" | |
7037 | |
7038 #~ msgid "internal connection error\n" | |
7039 #~ msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" | |
7040 | |
7041 #~ msgid "Signed off.\n" | |
7042 #~ msgstr "Излизане.\n" | |
7043 | |
7044 #, fuzzy | |
7045 #~ msgid "Couldn't open listener to send file" | |
7046 #~ msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." | |
7047 | |
7048 #, fuzzy | |
7049 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
7050 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха неправилни." | |
7051 | |
7052 #, fuzzy | |
7053 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
7054 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено големи." | |
7055 | |
7056 #, fuzzy | |
7057 #~ msgid "" | |
7058 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
7059 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото границата на нивото е прехвълена." | |
7060 | |
7061 #, fuzzy | |
7062 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
7063 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." | |
7064 | |
7065 #, fuzzy | |
7066 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
7067 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото сте прекалено зъл." | |
7068 | |
7069 #, fuzzy | |
7070 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
7071 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s по незнайни причини." | |
7072 | |
7073 #, fuzzy | |
7074 #~ msgid "No reason was given." | |
7075 #~ msgstr "Не е дадена причина." | |
7076 | |
7077 #~ msgid "Stocks" | |
7078 #~ msgstr "Ценни книжа" | |
7079 | |
7080 #~ msgid "Get Capabilities" | |
7081 #~ msgstr "Вземи възможностите" | |
7082 | |
7083 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7084 #~ msgstr "%s заявки %s за приемане на %d файла: %s (%.2f %s)%s%s" | |
7085 | |
7086 #~ msgid "Gaim - Login" | |
7087 #~ msgstr "Gaim - Влизане" | |
7088 | |
7089 #~ msgid "Un-Alias" | |
7090 #~ msgstr "Без прякор" | |
7091 | |
7092 #, fuzzy | |
7093 #~ msgid "[no message]" | |
7094 #~ msgstr "(1 съобщение)" | |
7095 | |
7096 #~ msgid "[Click to edit]" | |
7097 #~ msgstr "[Редактиране]" | |
7098 | |
7099 #~ msgid "" | |
7100 #~ "Alias: %s \n" | |
7101 #~ "Screen Name: %s\n" | |
7102 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
7103 #~ msgstr "" | |
7104 #~ "Прякори: %s\n" | |
7105 #~ "Номер: %s\n" | |
7106 #~ "%s%s%s%s%s%s" | |
7107 | |
7108 #~ msgid "Idle: " | |
7109 #~ msgstr "Бездейства:" | |
7110 | |
7111 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
7112 #~ msgstr "Чат" | |
7113 | |
7114 #~ msgid "Activate Away Message" | |
7115 #~ msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие" | |
7116 | |
7117 #~ msgid "Gaim - Buddy List" | |
7118 #~ msgstr "Gaim - лист" | |
7119 | |
7120 #~ msgid "File" | |
7121 #~ msgstr "Файл" | |
7122 | |
7123 #, fuzzy | |
7124 #~ msgid "Hide" | |
7125 #~ msgstr "Криене на икона" | |
7126 | |
7127 #, fuzzy | |
7128 #~ msgid "_Accounts..." | |
7129 #~ msgstr "Акаунти" | |
7130 | |
7131 #, fuzzy | |
7132 #~ msgid "_Preferences..." | |
7133 #~ msgstr "Настройки" | |
7134 | |
7135 #~ msgid "About Gaim" | |
7136 #~ msgstr "Относно Gaim" | |
7137 | |
7138 #~ msgid "Add a new Buddy" | |
7139 #~ msgstr "Добавяне" | |
7140 | |
7141 #~ msgid "Add a new Group" | |
7142 #~ msgstr "Добавяне група" | |
7143 | |
7144 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
7145 #~ msgstr "Премахване на избраните" | |
7146 | |
7147 #~ msgid "Edit Buddies" | |
7148 #~ msgstr "Всички" | |
7149 | |
7150 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | |
7151 #~ msgstr "Gaim - групови чатове" | |
7152 | |
7153 #, fuzzy | |
7154 #~ msgid "_Save Conversation" | |
7155 #~ msgstr "Запис на разгово" | |
7156 | |
7157 #, fuzzy | |
7158 #~ msgid "_Close" | |
7159 #~ msgstr "Затваряне" | |
7160 | |
7161 #~ msgid "Gaim - Conversations" | |
7162 #~ msgstr "Gaim - Разговори" | |
7163 | |
7164 #~ msgid "Send message as: " | |
7165 #~ msgstr "Изпращане от:" | |
7166 | |
7167 #~ msgid "Gaim - Add Group" | |
7168 #~ msgstr "Gaim - Добавяне група" | |
7169 | |
7170 #~ msgid "Gaim - Add Buddy" | |
7171 #~ msgstr "Gaim - Добавяне авер" | |
7172 | |
7173 #, fuzzy | |
7174 #~ msgid "Gaim - Privacy" | |
7175 #~ msgstr "Gaim - Отсъствие!" | |
7176 | |
7177 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
7178 #~ msgstr "Gaim - ново известяване" | |
7179 | |
7180 #~ msgid "Pounce on sign on" | |
7181 #~ msgstr "Известяване при влизане" | |
7182 | |
7183 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
7184 #~ msgstr "Известяване ако авера ми пише" | |
7185 | |
7186 #, fuzzy | |
7187 #~ msgid "C_ancel" | |
7188 #~ msgstr "Отмяна" | |
7189 | |
7190 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
7191 #~ msgstr "Натройка на данни за директорията" | |
7192 | |
7193 #~ msgid "Gaim - Password Change" | |
7194 #~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата" | |
7195 | |
7196 #~ msgid "Gaim - Set User Info" | |
7197 #~ msgstr "Gaim - Поставяне на данни" | |
7198 | |
7199 #~ msgid "Gaim - Add Permit" | |
7200 #~ msgstr "Gaim - добавяне на позволение" | |
7201 | |
7202 #~ msgid "Gaim - Log Conversation" | |
7203 #~ msgstr "Gaim - записване на разговора" | |
7204 | |
7205 #~ msgid "Gaim - Add URL" | |
7206 #~ msgstr "Gaim - Добявяне URL" | |
7207 | |
7208 #~ msgid "Import to:" | |
7209 #~ msgstr "Импортиране в:" | |
7210 | |
7211 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
7212 #~ msgstr "Gaim - импортиране на листа" | |
7213 | |
7214 #~ msgid "Gaim - New away message" | |
7215 #~ msgstr "Gaim - Ново съобщение за отсъствие" | |
7216 | |
7217 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
7218 #~ msgstr "Gaim - Прякор" | |
7219 | |
7220 #~ msgid "Okay" | |
7221 #~ msgstr "ОК" | |
7222 | |
7223 #~ msgid "Gaim - Rename Group" | |
7224 #~ msgstr "Gaim - Преименуване на група" | |
7225 | |
7226 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
7227 #~ msgstr "Gaim - Преименуване" | |
7228 | |
7229 #~ msgid "Rename Buddy" | |
7230 #~ msgstr "Преименуване" | |
7231 | |
7232 #~ msgid "New name:" | |
7233 #~ msgstr "Ново име:" | |
7234 | |
7235 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
7236 #~ msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт" | |
7237 | |
7238 #~ msgid "Received: '%s'\n" | |
7239 #~ msgstr "Получени: '%s'\n" | |
7240 | |
7241 #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
7242 #~ msgstr "Gaim - зареждане на икона" | |
7243 | |
7244 #~ msgid "Auto-Login" | |
7245 #~ msgstr "Авто влизане" | |
7246 | |
7247 #~ msgid "Register with server" | |
7248 #~ msgstr "Регистриране със сървъра" | |
7249 | |
7250 #~ msgid "Enter Password" | |
7251 #~ msgstr "Парола" | |
7252 | |
7253 #, fuzzy | |
7254 #~ msgid "Password for %s:" | |
7255 #~ msgstr "Парола" | |
7256 | |
7257 #, fuzzy | |
7258 #~ msgid "Protocol not found." | |
7259 #~ msgstr "Действия на протокола" | |
7260 | |
7261 #~ msgid "" | |
7262 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
7263 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
7264 #~ msgstr "Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, или му лиспва функция за влизане" | |
7265 | |
7266 #~ msgid "Gaim - Account Editor" | |
7267 #~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти" | |
7268 | |
7269 #, fuzzy | |
7270 #~ msgid "Gaim Account Signon" | |
7271 #~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти" | |
7272 | |
7273 #~ msgid "" | |
7274 #~ "%s\n" | |
7275 #~ "%s: %s" | |
7276 #~ msgstr "" | |
7277 #~ "%s\n" | |
7278 #~ "%s: %s" | |
7279 | |
7280 #~ msgid "%s was unable to sign on" | |
7281 #~ msgstr "%s не успя да влезе" | |
7282 | |
7283 #~ msgid "Signon Error" | |
7284 #~ msgstr "Грешка при влизане" | |
7285 | |
7286 #~ msgid "Connection Error" | |
7287 #~ msgstr "Грешка на свързване" | |
7288 | |
7289 #, fuzzy | |
7290 #~ msgid "Show _debug window" | |
7291 #~ msgstr "Показва Debug прозорец" | |
7292 | |
7293 #, fuzzy | |
7294 #~ msgid "Control-_W closes window" | |
7295 #~ msgstr "Esc затваря прозорец" | |
7296 | |
7297 #, fuzzy | |
7298 #~ msgid "Buttons" | |
7299 #~ msgstr "Долу" | |
7300 | |
7301 #, fuzzy | |
7302 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
7303 #~ msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони" | |
7304 | |
7305 #, fuzzy | |
7306 #~ msgid "Show _pictures on buttons" | |
7307 #~ msgstr "Картинки в/у бутоните" | |
7308 | |
7309 #, fuzzy | |
7310 #~ msgid "_Save window size/position" | |
7311 #~ msgstr "Помни размер/място на прозореца" | |
7312 | |
7313 #, fuzzy | |
7314 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
7315 #~ msgstr "Скрива групите без влезли авери" | |
7316 | |
7317 #, fuzzy | |
7318 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
7319 #~ msgstr "Криене на икони" | |
7320 | |
7321 #, fuzzy | |
7322 #~ msgid "" | |
7323 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
7324 #~ "window" | |
7325 #~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети" | |
7326 | |
7327 #, fuzzy | |
7328 #~ msgid "Chat Tabs" | |
7329 #~ msgstr "Чат" | |
7330 | |
7331 #, fuzzy | |
7332 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
7333 #~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети" | |
7334 | |
7335 #, fuzzy | |
7336 #~ msgid "Internal" | |
7337 #~ msgstr "Вътрешна грешка" | |
7338 | |
7339 #, fuzzy | |
7340 #~ msgid "_Ignore new conversations when away" | |
7341 #~ msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие" | |
7342 | |
7343 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
7344 #~ msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" | |
7345 | |
7346 #~ msgid "IM Window" | |
7347 #~ msgstr "Прозорец за съобщения" | |
7348 | |
7349 #, fuzzy | |
7350 #~ msgid "Chat Window" | |
7351 #~ msgstr "Групиране на чат прозорци" | |
7352 | |
7353 #~ msgid "Gaim - Preferences" | |
7354 #~ msgstr "Gaim - Настройки" | |
7355 | |
7356 #, fuzzy | |
7357 #~ msgid "Gaim - Debug Window" | |
7358 #~ msgstr "Показва Debug прозорец" | |
7359 | |
7360 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
7361 #~ msgstr "Gaim - Нова поща" | |
4378 | 7362 |
4379 #~ msgid "" | 7363 #~ msgid "" |
4380 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 7364 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
4381 #~ "connection?" | 7365 #~ "connection?" |
4382 #~ msgstr "%s поиска DCC chat. Желаете ли да се установи директна връзка" | 7366 #~ msgstr "%s поиска DCC chat. Желаете ли да се установи директна връзка" |
4388 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 7372 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
4389 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | 7373 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " |
4390 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 7374 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
4391 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 7375 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
4392 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | 7376 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" |
4393 #~ msgstr "" | 7377 #~ msgstr "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Обикновен AIM потребител<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL потребител<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Пробен AIM ппотребител<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : ActiveBuddy интерактивен агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Потребител на безжично устройство<br>\"" |
4394 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
4395 #~ "gif\"> : Обикновен AIM потребител<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
4396 #~ "потребител<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Пробен AIM ппотребител<br><IMG " | |
4397 #~ "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\" | |
4398 #~ "\"> : ActiveBuddy интерактивен агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\" | |
4399 #~ "\"> : Потребител на безжично устройство<br>\"" | |
4400 | |
4401 #, fuzzy | |
4402 #~ msgid "ICQ Authorization Granted" | |
4403 #~ msgstr "Gaim - ауторизацията е дадена" | |
4404 | 7378 |
4405 #~ msgid "" | 7379 #~ msgid "" |
4406 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 7380 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
4407 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 7381 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
4408 #~ "continue?" | 7382 #~ "continue?" |
4409 #~ msgstr "" | 7383 #~ msgstr "Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-то Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите." |
4410 #~ "Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-" | |
4411 #~ "то Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите." | |
4412 | 7384 |
4413 #~ msgid "" | 7385 #~ msgid "" |
4414 #~ "Active Developers\n" | 7386 #~ "Active Developers\n" |
4415 #~ "====================\n" | 7387 #~ "====================\n" |
4416 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 7388 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
4468 #~ msgstr "Покажи скриптове" | 7440 #~ msgstr "Покажи скриптове" |
4469 | 7441 |
4470 #~ msgid "Whisper" | 7442 #~ msgid "Whisper" |
4471 #~ msgstr "Шепнене" | 7443 #~ msgstr "Шепнене" |
4472 | 7444 |
4473 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4474 #~ msgstr "Gaim - Записване на разговор" | |
4475 | |
4476 #~ msgid "Currently at %d, " | 7445 #~ msgid "Currently at %d, " |
4477 #~ msgstr "В момента на %d," | 7446 #~ msgstr "В момента на %d," |
4478 | 7447 |
4479 #~ msgid "Setting position to %d\n" | 7448 #~ msgid "Setting position to %d\n" |
4480 #~ msgstr "Позиция на %d\n" | 7449 #~ msgstr "Позиция на %d\n" |
4481 | 7450 |
4482 #~ msgid "Bold Text" | 7451 #~ msgid "Bold Text" |
4483 #~ msgstr "Удебелен" | 7452 #~ msgstr "Удебелен" |
4484 | 7453 |
4485 #~ msgid "Bold" | |
4486 #~ msgstr "Удебелен" | |
4487 | |
4488 #~ msgid "Italics Text" | 7454 #~ msgid "Italics Text" |
4489 #~ msgstr "Наклонен" | 7455 #~ msgstr "Наклонен" |
4490 | 7456 |
4491 #~ msgid "Italics" | |
4492 #~ msgstr "Наклонен" | |
4493 | |
4494 #~ msgid "Underline Text" | 7457 #~ msgid "Underline Text" |
4495 #~ msgstr "Подчертан" | 7458 #~ msgstr "Подчертан" |
4496 | 7459 |
4497 #~ msgid "Underline" | |
4498 #~ msgstr "Подчертан" | |
4499 | |
4500 #~ msgid "Strike through Text" | 7460 #~ msgid "Strike through Text" |
4501 #~ msgstr "Пресечен през текста" | 7461 #~ msgstr "Пресечен през текста" |
4502 | 7462 |
4503 #~ msgid "Strike" | 7463 #~ msgid "Strike" |
4504 #~ msgstr "Пресечен" | 7464 #~ msgstr "Пресечен" |
4507 #~ msgstr "Намяляване на размера" | 7467 #~ msgstr "Намяляване на размера" |
4508 | 7468 |
4509 #~ msgid "Small" | 7469 #~ msgid "Small" |
4510 #~ msgstr "Малък" | 7470 #~ msgstr "Малък" |
4511 | 7471 |
4512 #~ msgid "Normal font size" | |
4513 #~ msgstr "Нормален размер на шрифт" | |
4514 | |
4515 #~ msgid "Normal" | 7472 #~ msgid "Normal" |
4516 #~ msgstr "Нормален" | 7473 #~ msgstr "Нормален" |
4517 | 7474 |
4518 #~ msgid "Increase font size" | 7475 #~ msgid "Increase font size" |
4519 #~ msgstr "Увеличаване на размера" | 7476 #~ msgstr "Увеличаване на размера" |
4531 #~ msgstr "Фонов цвят" | 7488 #~ msgstr "Фонов цвят" |
4532 | 7489 |
4533 #~ msgid "Link" | 7490 #~ msgid "Link" |
4534 #~ msgstr "Връзка" | 7491 #~ msgstr "Връзка" |
4535 | 7492 |
4536 #~ msgid "Insert smiley face" | |
4537 #~ msgstr "Вмъкване на гримаса" | |
4538 | |
4539 #~ msgid "Smiley" | |
4540 #~ msgstr "Вмъкване на гримаса" | |
4541 | |
4542 #~ msgid "Image" | |
4543 #~ msgstr "Образ" | |
4544 | |
4545 #~ msgid "Sound" | |
4546 #~ msgstr "Звук" | |
4547 | |
4548 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | 7493 #~ msgid "Gaim - Warn user?" |
4549 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?" | 7494 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?" |
4550 | 7495 |
4551 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | 7496 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" |
4552 #~ msgstr "Наистина ли искате да предупредите %s?" | 7497 #~ msgstr "Наистина ли искате да предупредите %s?" |
4553 | 7498 |
4554 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | 7499 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" |
4555 #~ msgstr "Gaim - Премахване на %s?" | 7500 #~ msgstr "Gaim - Премахване на %s?" |
4556 | 7501 |
4557 #~ msgid "Remove Buddy" | |
4558 #~ msgstr "Премахване" | |
4559 | |
4560 #~ msgid "" | |
4561 #~ "You are about to remove '%s' from\n" | |
4562 #~ "your buddy list. Do you want to continue?" | |
4563 #~ msgstr "" | |
4564 #~ "Ще премахнете '%s' от листата.\n" | |
4565 #~ "Сигурни ли сте?" | |
4566 | |
4567 #~ msgid "Gaim - IM user" | 7502 #~ msgid "Gaim - IM user" |
4568 #~ msgstr "Gaim - съобщние на потребител" | 7503 #~ msgstr "Gaim - съобщние на потребител" |
4569 | 7504 |
4570 #~ msgid "IM who:" | 7505 #~ msgid "IM who:" |
4571 #~ msgstr "Съобщение на:" | 7506 #~ msgstr "Съобщение на:" |
4574 #~ msgstr "Потребител:" | 7509 #~ msgstr "Потребител:" |
4575 | 7510 |
4576 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | 7511 #~ msgid "Gaim - Get User Info" |
4577 #~ msgstr "Информация" | 7512 #~ msgstr "Информация" |
4578 | 7513 |
4579 #~ msgid "Add Group" | |
4580 #~ msgstr "Добавяне група" | |
4581 | |
4582 #~ msgid "Add Buddy" | |
4583 #~ msgstr "Добавяне авер" | |
4584 | |
4585 #~ msgid "Contact" | 7514 #~ msgid "Contact" |
4586 #~ msgstr "Контакт" | 7515 #~ msgstr "Контакт" |
4587 | 7516 |
4588 #~ msgid "Allow List" | |
4589 #~ msgstr "Позволен лист" | |
4590 | |
4591 #~ msgid "Block List" | 7517 #~ msgid "Block List" |
4592 #~ msgstr "Забранен лист" | 7518 #~ msgstr "Забранен лист" |
4593 | 7519 |
4594 #~ msgid "Alias Buddy" | |
4595 #~ msgstr "Прякор" | |
4596 | |
4597 #~ msgid "Rename Group" | |
4598 #~ msgstr "Преименуване" | |
4599 | |
4600 #, fuzzy | |
4601 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4602 #~ msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" | |
4603 | |
4604 #~ msgid "Select All" | |
4605 #~ msgstr "Всичко" | |
4606 | |
4607 #~ msgid "Select Autos" | 7520 #~ msgid "Select Autos" |
4608 #~ msgstr "Избиране на автоматичните" | 7521 #~ msgstr "Избиране на автоматичните" |
4609 | 7522 |
4610 #~ msgid "Select None" | 7523 #~ msgid "Select None" |
4611 #~ msgstr "Нищo" | 7524 #~ msgstr "Нищo" |
4612 | 7525 |
4613 #~ msgid "Sign On/Off" | |
4614 #~ msgstr "Влизане/Излизане" | |
4615 | |
4616 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | 7526 #~ msgid "Gaim - Plugin List" |
4617 #~ msgstr "Gaim - плъгин листа" | 7527 #~ msgstr "Gaim - плъгин листа" |
4618 | 7528 |
4619 #~ msgid "Gaim - Plugins" | 7529 #~ msgid "Gaim - Plugins" |
4620 #~ msgstr "Gaim - плъгини" | 7530 #~ msgstr "Gaim - плъгини" |
4621 | 7531 |
4622 #~ msgid "Loaded Plugins" | 7532 #~ msgid "Loaded Plugins" |
4623 #~ msgstr "Заредени плъгини" | 7533 #~ msgstr "Заредени плъгини" |
4624 | 7534 |
4625 #, fuzzy | |
4626 #~ msgid "Selected Plugin" | |
4627 #~ msgstr "Всичко" | |
4628 | |
4629 #~ msgid "Filepath:" | 7535 #~ msgid "Filepath:" |
4630 #~ msgstr "Път:" | 7536 #~ msgstr "Път:" |
4631 | |
4632 #~ msgid "Load" | |
4633 #~ msgstr "Зареждане" | |
4634 | 7537 |
4635 #~ msgid "Load a plugin from a file" | 7538 #~ msgid "Load a plugin from a file" |
4636 #~ msgstr "Зареждане на плъгин от файл" | 7539 #~ msgstr "Зареждане на плъгин от файл" |
4637 | 7540 |
4638 #~ msgid "Configure" | 7541 #~ msgid "Configure" |
4674 #~ msgid "" | 7577 #~ msgid "" |
4675 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | 7578 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " |
4676 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | 7579 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " |
4677 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | 7580 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " |
4678 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | 7581 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." |
4679 #~ msgstr "" | 7582 #~ msgstr "Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на кода.Зареждането е неуспешно!" |
4680 #~ "Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на " | |
4681 #~ "кода.Зареждането е неуспешно!" | |
4682 | 7583 |
4683 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 7584 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
4684 #~ msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл." | 7585 #~ msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл." |
4685 | 7586 |
4686 #~ msgid "Accept?" | 7587 #~ msgid "Accept?" |
4687 #~ msgstr "Приемам?" | 7588 #~ msgstr "Приемам?" |
4688 | 7589 |
4689 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | 7590 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
4690 #~ msgstr "Gaim-Gadu Грешка" | 7591 #~ msgstr "Gaim-Gadu Грешка" |
4691 | 7592 |
4692 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | |
4693 #~ msgstr "Информация Gadu-Gadu" | |
4694 | |
4695 #~ msgid "Couldn't send http request" | 7593 #~ msgid "Couldn't send http request" |
4696 #~ msgstr "Не мога да изпратя HTTP заявка" | 7594 #~ msgstr "Не мога да изпратя HTTP заявка" |
4697 | 7595 |
4698 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 7596 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" |
4699 #~ msgstr "Импортиране на листата от сървъра пропадна (%s)" | 7597 #~ msgstr "Импортиране на листата от сървъра пропадна (%s)" |
4705 #~ msgstr "Изтриване на листата от сървъра пропадна (%s)" | 7603 #~ msgstr "Изтриване на листата от сървъра пропадна (%s)" |
4706 | 7604 |
4707 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | 7605 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" |
4708 #~ msgstr "Пропадна свързване с услугата за търсене (%s)" | 7606 #~ msgstr "Пропадна свързване с услугата за търсене (%s)" |
4709 | 7607 |
4710 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
4711 #~ msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)" | |
4712 | |
4713 #, fuzzy | 7608 #, fuzzy |
4714 #~ msgid "Password Change Error!" | 7609 #~ msgid "Password Change Error!" |
4715 #~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата" | 7610 #~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата" |
4716 | 7611 |
4717 #, fuzzy | 7612 #, fuzzy |
4738 #~ msgstr "Gaim - Грешка в Oscar SNAC" | 7633 #~ msgstr "Gaim - Грешка в Oscar SNAC" |
4739 | 7634 |
4740 #~ msgid "Reason unknown" | 7635 #~ msgid "Reason unknown" |
4741 #~ msgstr "Незнайна причина" | 7636 #~ msgstr "Незнайна причина" |
4742 | 7637 |
4743 #~ msgid "Error" | |
4744 #~ msgstr "Грешка" | |
4745 | |
4746 #, fuzzy | 7638 #, fuzzy |
4747 #~ msgid "Gaim - Warning" | 7639 #~ msgid "Gaim - Warning" |
4748 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?" | 7640 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?" |
4749 | 7641 |
4750 #~ msgid "TOC Resume" | |
4751 #~ msgstr "TOC продължение" | |
4752 | |
4753 #~ msgid "Chat Error" | 7642 #~ msgid "Chat Error" |
4754 #~ msgstr "Чат грешка" | 7643 #~ msgstr "Чат грешка" |
4755 | 7644 |
4756 #~ msgid "TOC Pause" | |
4757 #~ msgstr "TOC пауза" | |
4758 | |
4759 #~ msgid "Could not write file header!" | 7645 #~ msgid "Could not write file header!" |
4760 #~ msgstr "Не мога да запиша header-а на файла!" | 7646 #~ msgstr "Не мога да запиша header-а на файла!" |
4761 | 7647 |
4762 #~ msgid "Attempting to sign on...." | 7648 #~ msgid "Attempting to sign on...." |
4763 #~ msgstr "Опит за свързване..." | 7649 #~ msgstr "Опит за свързване..." |
4797 | 7683 |
4798 #, fuzzy | 7684 #, fuzzy |
4799 #~ msgid "Plugin Error" | 7685 #~ msgid "Plugin Error" |
4800 #~ msgstr "Грешка при влизане" | 7686 #~ msgstr "Грешка при влизане" |
4801 | 7687 |
4802 #~ msgid "Login Error" | |
4803 #~ msgstr "Грешка при влизане" | |
4804 | |
4805 #~ msgid "Perl Scripts" | 7688 #~ msgid "Perl Scripts" |
4806 #~ msgstr "Perl скриптове" | 7689 #~ msgstr "Perl скриптове" |
4807 | 7690 |
4808 #~ msgid "Select" | 7691 #~ msgid "Select" |
4809 #~ msgstr "Избор" | 7692 #~ msgstr "Избор" |
4828 #~ msgstr "Разкачам" | 7711 #~ msgstr "Разкачам" |
4829 | 7712 |
4830 #~ msgid "Warned" | 7713 #~ msgid "Warned" |
4831 #~ msgstr "Предупреден" | 7714 #~ msgstr "Предупреден" |
4832 | 7715 |
4833 #~ msgid "Show Buddy Ticker" | |
4834 #~ msgstr "Показва авер Ticker" | |
4835 | |
4836 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 7716 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
4837 #~ msgstr "Всяка промяна действа веднага, освен ако не е упоменато друго." | 7717 #~ msgstr "Всяка промяна действа веднага, освен ако не е упоменато друго." |
4838 | 7718 |
4839 #~ msgid "Miscellaneous" | 7719 #~ msgid "Miscellaneous" |
4840 #~ msgstr "Разни" | 7720 #~ msgstr "Разни" |
4841 | 7721 |
4842 #~ msgid "Report Idle Times" | |
4843 #~ msgstr "Показва време на бездействие" | |
4844 | |
4845 #~ msgid "Opera" | |
4846 #~ msgstr "Opera" | |
4847 | |
4848 #~ msgid "Netscape" | |
4849 #~ msgstr "Netscape" | |
4850 | |
4851 #~ msgid "GNOME URL Handler" | 7722 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
4852 #~ msgstr "GNOME URL помощник" | 7723 #~ msgstr "GNOME URL помощник" |
4853 | |
4854 #~ msgid "Galeon" | |
4855 #~ msgstr "Галеон" | |
4856 | 7724 |
4857 #~ msgid "" | 7725 #~ msgid "" |
4858 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 7726 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
4859 #~ "for details." | 7727 #~ "for details." |
4860 #~ msgstr "" | 7728 #~ msgstr "" |
4861 #~ "Не всички протоколи могат да използват прокси!\n" | 7729 #~ "Не всички протоколи могат да използват прокси!\n" |
4862 #~ "Прочетете README за допълнителна информация." | 7730 #~ "Прочетете README за допълнителна информация." |
4863 | 7731 |
4864 #~ msgid "SOCKS 4" | |
4865 #~ msgstr "SOCKS 4" | |
4866 | |
4867 #~ msgid "SOCKS 5" | |
4868 #~ msgstr "SOCKS 5" | |
4869 | |
4870 #~ msgid "HTTP" | |
4871 #~ msgstr "HTTP" | |
4872 | |
4873 #~ msgid "Buddy List Options" | |
4874 #~ msgstr "Лист авери" | |
4875 | |
4876 #~ msgid "Conversation Options" | |
4877 #~ msgstr "Разговори" | |
4878 | |
4879 #~ msgid "Keyboard Options" | 7732 #~ msgid "Keyboard Options" |
4880 #~ msgstr "Клавиатура" | 7733 #~ msgstr "Клавиатура" |
4881 | 7734 |
4882 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" | 7735 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" |
4883 #~ msgstr "F2 превключва показване на време" | 7736 #~ msgstr "F2 превключва показване на време" |
4889 #~ msgstr "?Опции за съобщения?" | 7742 #~ msgstr "?Опции за съобщения?" |
4890 | 7743 |
4891 #~ msgid "Window Sizes" | 7744 #~ msgid "Window Sizes" |
4892 #~ msgstr "Размер на прозорци" | 7745 #~ msgstr "Размер на прозорци" |
4893 | 7746 |
4894 #~ msgid "Tab Placement" | |
4895 #~ msgstr "Постявяне на етикети" | |
4896 | |
4897 #~ msgid "Chat Options" | |
4898 #~ msgstr "Чат" | |
4899 | |
4900 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 7747 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
4901 #~ msgstr "Разговорите в един процорец с етикети" | 7748 #~ msgstr "Разговорите в един процорец с етикети" |
4902 | 7749 |
4903 #~ msgid "Italic Text" | 7750 #~ msgid "Italic Text" |
4904 #~ msgstr "Наклонен текст" | 7751 #~ msgstr "Наклонен текст" |
4905 | 7752 |
4906 #~ msgid "Font Face for Text" | |
4907 #~ msgstr "Шрифт за текст" | |
4908 | |
4909 #~ msgid "Font Size for Text" | 7753 #~ msgid "Font Size for Text" |
4910 #~ msgstr "Размер на шрифта за текст" | 7754 #~ msgstr "Размер на шрифта за текст" |
4911 | 7755 |
4912 #~ msgid "Sound played when:" | 7756 #~ msgid "Sound played when:" |
4913 #~ msgstr "Звук при:" | 7757 #~ msgstr "Звук при:" |
4916 #~ msgstr "Време м/у автоматичните отговори (в секунди):" | 7760 #~ msgstr "Време м/у автоматичните отговори (в секунди):" |
4917 | 7761 |
4918 #~ msgid "Auto Away after" | 7762 #~ msgid "Auto Away after" |
4919 #~ msgstr "Автоматично отсъстващ след" | 7763 #~ msgstr "Автоматично отсъстващ след" |
4920 | 7764 |
4921 #~ msgid "minutes using" | |
4922 #~ msgstr "минути използвани" | |
4923 | |
4924 #~ msgid "Make Away" | 7765 #~ msgid "Make Away" |
4925 #~ msgstr "Прави отсъстващ" | 7766 #~ msgstr "Прави отсъстващ" |
4926 | 7767 |
4927 #~ msgid "Privacy Options" | |
4928 #~ msgstr "Уединие" | |
4929 | |
4930 #~ msgid "General" | |
4931 #~ msgstr "Основни" | |
4932 | |
4933 #~ msgid "Conversations" | |
4934 #~ msgstr "Разговори" | |
4935 | |
4936 #~ msgid "KFM" | 7768 #~ msgid "KFM" |
4937 #~ msgstr "KFM" | 7769 #~ msgstr "KFM" |