comparison po/bg.po @ 6118:ed983e8a1851

[gaim-migrate @ 6582] Updated POTFILES.in and I guess a few billion po files due to a couple .c files being removed. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Mon, 14 Jul 2003 06:11:31 +0000
parents 221fb7143cd4
children 25b26e3ecf60
comparison
equal deleted inserted replaced
6117:ffd0cc625432 6118:ed983e8a1851
3 # Hristo Todorov <igel@bofh.bg>, 2002. 3 # Hristo Todorov <igel@bofh.bg>, 2002.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-07-13 22:05-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-16 04:54+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-04-16 04:54+0200\n"
10 "Last-Translator: Hristo Todorov <igel@bofh.bg>\n" 10 "Last-Translator: Hristo Todorov <igel@bofh.bg>\n"
11 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 11 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=Windows-1251\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16 16
17 #: plugins/docklet/docklet.c:119 17 #: plugins/docklet/docklet.c:110 src/gtkaccount.c:444 src/gtkaccount.c:1599
18 #, fuzzy
19 msgid "Auto-login"
20 msgstr "Авто влизане"
21
22 #: plugins/docklet/docklet.c:113
23 #, fuzzy
24 msgid "New Message.."
25 msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
26
27 #: plugins/docklet/docklet.c:114
28 #, fuzzy
29 msgid "Join A Chat..."
30 msgstr "Присъединяване към чат"
31
32 #: plugins/docklet/docklet.c:145
18 msgid "New..." 33 msgid "New..."
19 msgstr "" 34 msgstr ""
20 35
21 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 36 #: plugins/docklet/docklet.c:149 src/protocols/gg/gg.c:54
22 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 37 #: src/protocols/irc/irc.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
23 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 38 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4548
40 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 src/protocols/oscar/oscar.c:5841
41 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1491
24 msgid "Away" 42 msgid "Away"
25 msgstr "Отсъствие" 43 msgstr "Отсъствие"
26 44
27 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 45 #: plugins/docklet/docklet.c:155 src/away.c:531
28 msgid "Back" 46 msgid "Back"
29 msgstr "Връщане" 47 msgstr "Връщане"
30 48
31 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 49 #: plugins/docklet/docklet.c:163
32 #, fuzzy 50 #, fuzzy
33 msgid "Auto-login" 51 msgid "Mute Sounds"
34 msgstr "Авто влизане" 52 msgstr "Звук"
35 53
36 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 54 #: plugins/docklet/docklet.c:168 src/gtkft.c:557
55 #, fuzzy
56 msgid "File Transfers"
57 msgstr "Не мога да пиша"
58
59 #. And now for the buttons
60 #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkaccount.c:1750 src/main.c:415
61 #, fuzzy
62 msgid "Accounts"
63 msgstr "Акаунт"
64
65 #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:425
66 #, fuzzy
67 msgid "Preferences"
68 msgstr "Настройки"
69
70 #: plugins/docklet/docklet.c:179
37 msgid "Signoff" 71 msgid "Signoff"
38 msgstr "Излизане" 72 msgstr "Излизане"
39 73
40 #: plugins/docklet/docklet.c:151 74 #: plugins/docklet/docklet.c:183
41 #, fuzzy
42 msgid "Mute Sounds"
43 msgstr "Звук"
44
45 #: plugins/docklet/docklet.c:156
46 #, fuzzy
47 msgid "Accounts..."
48 msgstr "Акаунти"
49
50 #: plugins/docklet/docklet.c:157
51 #, fuzzy
52 msgid "Preferences..."
53 msgstr "Настройки"
54
55 #: plugins/docklet/docklet.c:161
56 #, fuzzy
57 msgid "About Gaim..."
58 msgstr "Относно Gaim"
59
60 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
61 msgid "Quit" 75 msgid "Quit"
62 msgstr "Излизане от Gaim" 76 msgstr "Излизане от Gaim"
63 77
64 #: plugins/docklet/docklet.c:400 78 #: plugins/docklet/docklet.c:412
65 #, fuzzy 79 #, fuzzy
66 msgid "Tray Icon Configuration" 80 msgid "Tray Icon Configuration"
67 msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" 81 msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране"
68 82
69 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); 83 #: plugins/docklet/docklet.c:416
70 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
71 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
72 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
73 #: plugins/docklet/docklet.c:409
74 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 84 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
75 msgstr "" 85 msgstr ""
76 86
77 #: plugins/docklet/docklet.c:421 87 #. *< api_version
78 #, fuzzy 88 #. *< type
79 msgid "Tray Icon" 89 #. *< ui_requirement
80 msgstr "Икона" 90 #. *< flags
81 91 #. *< dependencies
82 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 92 #. *< priority
83 msgid "" 93 #. *< id
84 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " 94 #: plugins/docklet/docklet.c:440
85 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
86 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
87 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
88 "(although the icon doesn't flash yet =)."
89 msgstr ""
90
91 #: plugins/docklet/docklet.c:424
92 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
93 msgstr ""
94
95 #: plugins/docklet/docklet.c:430
96 msgid "System Tray Icon" 95 msgid "System Tray Icon"
97 msgstr "" 96 msgstr ""
98 97
99 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 98 #. *< name
100 msgid "Buddy Chat" 99 #. *< version
101 msgstr "Чат" 100 #. * summary
102 101 #: plugins/docklet/docklet.c:443
103 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 102 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
104 #: plugins/chatlist.c:357 103 msgstr ""
105 #, fuzzy 104
106 msgid "Gaim Chat" 105 #. * description
107 msgstr "Gaim - Чат" 106 #: plugins/docklet/docklet.c:445
108 107 msgid ""
109 #: plugins/chatlist.c:306 108 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for "
110 #, fuzzy 109 "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to "
111 msgid "Chat Rooms" 110 "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login "
112 msgstr "Чат" 111 "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar "
113 112 "to ICQ."
114 #: plugins/chatlist.c:318 113 msgstr ""
115 msgid "Refresh" 114
116 msgstr "" 115 #. *< api_version
117 116 #. *< type
118 #. buttons 117 #. *< ui_requirement
119 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 118 #. *< flags
120 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 119 #. *< dependencies
121 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 120 #. *< priority
122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 121 #. *< id
123 msgid "Add" 122 #: plugins/autorecon.c:103
124 msgstr "Добавяне" 123 #, fuzzy
125 124 msgid "Auto-Reconnect"
126 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 125 msgstr "Не мога да се свържа"
127 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 126
128 #: src/conversation.c:2890 127 #. *< name
129 msgid "Remove" 128 #. *< version
130 msgstr "Премахване" 129 #. * summary
131 130 #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
132 #: plugins/chatlist.c:336 131 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
133 msgid "List of available chats" 132 msgstr ""
134 msgstr "" 133
135 134 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
136 #: plugins/chatlist.c:346 135 #, fuzzy
137 msgid "List of subscribed chats" 136 msgid "Mail Server"
137 msgstr "Сървър:"
138
139 #: plugins/chkmail.c:131
140 #, c-format
141 msgid "%s (%d new/%d total)"
142 msgstr ""
143
144 #: plugins/chkmail.c:203
145 #, fuzzy
146 msgid "Check Mail"
147 msgstr "?Отвори поща?"
148
149 #: plugins/chkmail.c:207
150 msgid "Check email every X seconds.\n"
151 msgstr ""
152
153 #. *< api_version
154 #. *< type
155 #. *< ui_requirement
156 #. *< flags
157 #. *< dependencies
158 #. *< priority
159 #. *< id
160 #: plugins/events.c:236
161 msgid "Event Test"
162 msgstr ""
163
164 #. *< name
165 #. *< version
166 #. * summary
167 #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
168 msgid "Test to see that all events are working properly."
169 msgstr ""
170
171 #. *< api_version
172 #. *< type
173 #. *< ui_requirement
174 #. *< flags
175 #. *< dependencies
176 #. *< priority
177 #. *< id
178 #: plugins/filectl.c:203
179 msgid "Gaim File Control"
180 msgstr ""
181
182 #. *< name
183 #. *< version
184 #. * summary
185 #: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
186 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
187 msgstr ""
188
189 #. *< api_version
190 #. *< type
191 #. *< ui_requirement
192 #. *< flags
193 #. *< dependencies
194 #. *< priority
195 #. *< id
196 #: plugins/gaiminc.c:72
197 #, fuzzy
198 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
199 msgstr "Gaim - Регистрация"
200
201 #. *< name
202 #. *< version
203 #. * summary
204 #: plugins/gaiminc.c:75
205 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
206 msgstr ""
207
208 #. * description
209 #: plugins/gaiminc.c:77
210 msgid ""
211 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
212 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
213 "- It reverses all incoming text\n"
214 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
138 msgstr "" 215 msgstr ""
139 216
140 #: plugins/gtik.c:719 217 #: plugins/gtik.c:719
141 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 218 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
142 msgstr "" 219 msgstr ""
166 #: plugins/gtik.c:995 243 #: plugins/gtik.c:995
167 #, fuzzy 244 #, fuzzy
168 msgid "Change" 245 msgid "Change"
169 msgstr "Канал:" 246 msgstr "Канал:"
170 247
171 #: plugins/notify.c:389 248 #: plugins/history.c:87
249 msgid "History"
250 msgstr ""
251
252 #: plugins/history.c:89
253 #, fuzzy
254 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
255 msgstr "Всички разговори в един прозорец с етикети"
256
257 #: plugins/history.c:90
258 msgid ""
259 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
260 "the last conversation into the current conversation."
261 msgstr ""
262
263 #. *< api_version
264 #. *< type
265 #. *< ui_requirement
266 #. *< flags
267 #. *< dependencies
268 #. *< priority
269 #. *< id
270 #: plugins/iconaway.c:74
271 msgid "Iconify on Away"
272 msgstr ""
273
274 #. *< name
275 #. *< version
276 #. * summary
277 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
278 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
279 msgstr ""
280
281 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:935
282 #, fuzzy
283 msgid "Idle Time"
284 msgstr "Показва време на бездействие"
285
286 #: plugins/idle.c:78
287 #, fuzzy
288 msgid "Set"
289 msgstr "Пол"
290
291 #: plugins/idle.c:83
292 msgid "idle for"
293 msgstr ""
294
295 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
296 #, fuzzy
297 msgid "minutes."
298 msgstr "минути използвани"
299
300 #: plugins/idle.c:96
301 #, fuzzy
302 msgid "_Set"
303 msgstr "Запис"
304
305 #: plugins/idle.c:119
306 msgid "I'dle Mak'er"
307 msgstr ""
308
309 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
310 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
311 msgstr ""
312
313 #. *< api_version
314 #. *< type
315 #. *< ui_requirement
316 #. *< flags
317 #. *< dependencies
318 #. *< priority
319 #. *< id
320 #: plugins/mailchk.c:149
321 msgid "Mail Checker"
322 msgstr ""
323
324 #. *< name
325 #. *< version
326 #. * summary
327 #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
328 msgid "Checks for new local mail."
329 msgstr ""
330
331 #: plugins/notify.c:442
172 #, fuzzy 332 #, fuzzy
173 msgid "Unable to write to config file" 333 msgid "Unable to write to config file"
174 msgstr "Не мога да запиша файл %s" 334 msgstr "Не мога да запиша файл %s"
175 335
176 #: plugins/notify.c:389 336 #: plugins/notify.c:443
177 #, fuzzy 337 #, fuzzy
178 msgid "Notify plugin" 338 msgid "Notify plugin"
179 msgstr "%s влезе." 339 msgstr "%s влезе."
180 340
181 #: plugins/notify.c:561 341 #: plugins/notify.c:573
182 msgid "Notify For" 342 msgid "Notify For"
183 msgstr "" 343 msgstr ""
184 344
185 #: plugins/notify.c:562 345 #: plugins/notify.c:574
186 #, fuzzy 346 #, fuzzy
187 msgid "_IM windows" 347 msgid "_IM windows"
188 msgstr "Прозорец за съобщения" 348 msgstr "Прозорец за съобщения"
189 349
190 #: plugins/notify.c:567 350 #: plugins/notify.c:579
191 #, fuzzy 351 #, fuzzy
192 msgid "_Chat windows" 352 msgid "_Chat windows"
193 msgstr "Групиране на чат прозорци" 353 msgstr "Групиране на чат прозорци"
194 354
195 #. -------------- 355 #. --------------
196 #: plugins/notify.c:573 356 #: plugins/notify.c:585
197 #, fuzzy 357 #, fuzzy
198 msgid "Notification Methods" 358 msgid "Notification Methods"
199 msgstr "Показващо се известяване" 359 msgstr "Показващо се известяване"
200 360
201 #: plugins/notify.c:576 361 #: plugins/notify.c:588
202 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" 362 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
203 msgstr "" 363 msgstr ""
204 364
205 #: plugins/notify.c:587 365 #: plugins/notify.c:599
206 msgid "_Quote window title" 366 msgid "_Quote window title"
207 msgstr "" 367 msgstr ""
208 368
209 #: plugins/notify.c:592 369 #: plugins/notify.c:604
210 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 370 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
211 msgstr "" 371 msgstr ""
212 372
213 #: plugins/notify.c:597 373 #: plugins/notify.c:609
214 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 374 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
215 msgstr "" 375 msgstr ""
216 376
217 #: plugins/notify.c:602 377 #: plugins/notify.c:614
218 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 378 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
219 msgstr "" 379 msgstr ""
220 380
221 #. -------------- 381 #. --------------
222 #: plugins/notify.c:608 382 #: plugins/notify.c:620
223 #, fuzzy 383 #, fuzzy
224 msgid "Notification Removal" 384 msgid "Notification Removal"
225 msgstr "Показващо се известяване" 385 msgstr "Показващо се известяване"
226 386
227 #: plugins/notify.c:609 387 #: plugins/notify.c:621
228 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 388 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
229 msgstr "" 389 msgstr ""
230 390
231 #: plugins/notify.c:614 391 #: plugins/notify.c:626
232 msgid "Remove when conversation window _receives click" 392 msgid "Remove when conversation window _receives click"
233 msgstr "" 393 msgstr ""
234 394
235 #: plugins/notify.c:619 395 #: plugins/notify.c:631
236 msgid "Remove when _typing in conversation window" 396 msgid "Remove when _typing in conversation window"
237 msgstr "" 397 msgstr ""
238 398
239 #: plugins/notify.c:624 399 #: plugins/notify.c:636
240 msgid "Appl_y" 400 msgid "Appl_y"
241 msgstr "" 401 msgstr ""
242 402
243 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 403 #. *< api_version
244 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 404 #. *< type
245 msgstr "" 405 #. *< ui_requirement
246 406 #. *< flags
247 #: plugins/autorecon.c:61 407 #. *< dependencies
248 #, fuzzy 408 #. *< priority
249 msgid "Auto Reconnect" 409 #. *< id
250 msgstr "Не мога да се свържа" 410 #: plugins/notify.c:699
251 411 #, fuzzy
252 #: plugins/timestamp.c:73 412 msgid "Message Notification"
413 msgstr "Показващо се известяване"
414
415 #. *< name
416 #. *< version
417 #. * summary
418 #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
419 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
420 msgstr ""
421
422 #: plugins/raw.c:152
423 msgid "Raw"
424 msgstr ""
425
426 #: plugins/raw.c:154
427 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
428 msgstr ""
429
430 #: plugins/raw.c:155
431 msgid ""
432 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
433 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
434 msgstr ""
435
436 #. *< api_version
437 #. *< type
438 #. *< ui_requirement
439 #. *< flags
440 #. *< dependencies
441 #. *< priority
442 #. *< id
443 #: plugins/simple.c:30
444 #, fuzzy
445 msgid "Simple Plugin"
446 msgstr "Всичко"
447
448 #. *< name
449 #. *< version
450 #. * summary
451 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
452 msgid "Tests to see that most things are working."
453 msgstr ""
454
455 #: plugins/spellchk.c:394
456 #, fuzzy
457 msgid "Text Replacements"
458 msgstr "Поставяне на етикети:"
459
460 #: plugins/spellchk.c:418
461 msgid "You type"
462 msgstr ""
463
464 #: plugins/spellchk.c:430
465 #, fuzzy
466 msgid "You send"
467 msgstr "Звук"
468
469 #: plugins/spellchk.c:456
470 msgid "Add a new text replacement"
471 msgstr ""
472
473 #: plugins/spellchk.c:463
474 #, fuzzy
475 msgid "You _type:"
476 msgstr "Тип Proxy"
477
478 #: plugins/spellchk.c:477
479 msgid "You _send:"
480 msgstr ""
481
482 #: plugins/spellchk.c:517
483 #, fuzzy
484 msgid "Text replacement"
485 msgstr "Поставяне на етикети:"
486
487 #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
488 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
489 msgstr ""
490
491 #: plugins/timestamp.c:74
492 #, fuzzy
493 msgid "iChat Timestamp"
494 msgstr "Тест"
495
496 #: plugins/timestamp.c:81
497 #, fuzzy
498 msgid "Delay"
499 msgstr "Отхвърляне"
500
501 #: plugins/timestamp.c:94
502 msgid "_Apply"
503 msgstr ""
504
505 #. *< api_version
506 #. *< type
507 #. *< ui_requirement
508 #. *< flags
509 #. *< dependencies
510 #. *< priority
511 #. *< id
512 #: plugins/timestamp.c:148
253 #, fuzzy 513 #, fuzzy
254 msgid "Timestamp" 514 msgid "Timestamp"
255 msgstr "Тест" 515 msgstr "Тест"
256 516
257 #: plugins/timestamp.c:75 517 #. *< name
258 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." 518 #. *< version
259 msgstr "" 519 #. * summary
260 520 #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
261 #: plugins/history.c:72 521 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
262 msgid "History" 522 msgstr ""
263 msgstr "" 523
264 524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:86
265 #: plugins/history.c:74 525 #, fuzzy
266 #, fuzzy 526 msgid "Not connected to AIM"
267 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " 527 msgstr "Не мога да се свържа"
268 msgstr "Всички разговори в един прозорец с етикети" 528
269 529 #: plugins/gaim-remote/remote.c:95 plugins/gaim-remote/remote.c:134
270 #: plugins/iconaway.c:52 530 #, fuzzy
271 msgid "Iconify on away" 531 msgid "No screenname given."
272 msgstr "" 532 msgstr "Не е зададен прякор"
273 533
274 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 534 #: plugins/gaim-remote/remote.c:171
275 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." 535 #, fuzzy
276 msgstr "" 536 msgid "No roomname given."
277 537 msgstr "Не е дадена причина."
278 #: plugins/iconaway.c:61 538
279 msgid "Iconify On Away" 539 #: plugins/gaim-remote/remote.c:190
280 msgstr "" 540 #, fuzzy
281 541 msgid "Invalid AIM URI"
282 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 542 msgstr "Невалидно име"
283 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 543
544 #. *< api_version
545 #. *< type
546 #. *< ui_requirement
547 #. *< flags
548 #. *< dependencies
549 #. *< priority
550 #. *< id
551 #: plugins/gaim-remote/remote.c:735
552 msgid "Remote Control"
553 msgstr ""
554
555 #. *< name
556 #. *< version
557 #. * summary
558 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738
559 msgid "Provides remote control for gaim applications."
560 msgstr ""
561
562 #. * description
563 #: plugins/gaim-remote/remote.c:740
564 msgid ""
565 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
566 "applications or through the gaim-remote tool."
567 msgstr ""
568
569 #. Configuration frame
570 #: plugins/gestures/gestures.c:222
571 msgid "Mouse Gestures Configuration"
572 msgstr ""
573
574 #: plugins/gestures/gestures.c:229
575 msgid "Middle mouse button"
576 msgstr ""
577
578 #: plugins/gestures/gestures.c:234
579 msgid "Right mouse button"
580 msgstr ""
581
582 #. "Visual gesture display" checkbox
583 #: plugins/gestures/gestures.c:246
584 msgid "_Visual gesture display"
585 msgstr ""
586
587 #. *< api_version
588 #. *< type
589 #. *< ui_requirement
590 #. *< flags
591 #. *< dependencies
592 #. *< priority
593 #. *< id
594 #: plugins/gestures/gestures.c:273
595 msgid "Mouse Gestures"
596 msgstr ""
597
598 #. *< name
599 #. *< version
600 #. * summary
601 #: plugins/gestures/gestures.c:276
602 msgid "Provides support for mouse gestures"
603 msgstr ""
604
605 #. * description
606 #: plugins/gestures/gestures.c:278
607 msgid ""
608 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
609 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
610 "\n"
611 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
612 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
613 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
614 msgstr ""
615
616 #. *< api_version
617 #. *< type
618 #. *< ui_requirement
619 #. *< flags
620 #. *< dependencies
621 #. *< priority
622 #. *< id
623 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280
624 #, fuzzy
625 msgid "Buddy Ticker"
626 msgstr "Показва авер Ticker"
627
628 #. *< name
629 #. *< version
630 #. * summary
631 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285
632 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
633 msgstr ""
634
635 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
636 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
638 msgid "Opacity:"
639 msgstr ""
640
641 #. IM Convo trans options
642 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
643 #, fuzzy
644 msgid "IM Conversation Windows"
645 msgstr "Разговори"
646
647 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
648 #, fuzzy
649 msgid "_IM window transparency"
650 msgstr "Прозорец за съобщения"
651
652 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
653 #, fuzzy
654 msgid "_Show slider bar in IM window"
655 msgstr "Показва влизанията в прозореца"
656
657 #. Buddy List trans options
658 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:845
659 msgid "Buddy List Window"
660 msgstr "Прозорец на листа"
661
662 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
663 #, fuzzy
664 msgid "_Keep Buddy List window on top"
665 msgstr "Прозорец на листа"
666
667 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
668 #, fuzzy
669 msgid "_Buddy List window transparency"
670 msgstr "Прозорец на листа"
671
672 #. *< api_version
673 #. *< type
674 #. *< ui_requirement
675 #. *< flags
676 #. *< dependencies
677 #. *< priority
678 #. *< id
679 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
680 msgid "Transparency"
681 msgstr ""
682
683 #. *< name
684 #. *< version
685 #. * summary
686 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439
687 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441
688 msgid ""
689 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
690 "\n"
691 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
692 msgstr ""
693
694 #. IM Convo trans options
695 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
696 #, fuzzy
697 msgid "Startup"
698 msgstr "Състояние"
699
700 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
701 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
702 msgstr ""
703
704 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
705 #, fuzzy
706 msgid "WinGaim Options"
707 msgstr "Шрифт"
708
709 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
710 msgid "Options specific to Windows Gaim."
711 msgstr ""
712
713 #: plugins/perl/perl.c:405
714 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
715 msgstr ""
716
717 #. *< api_version
718 #. *< type
719 #. *< ui_requirement
720 #. *< flags
721 #. *< dependencies
722 #. *< priority
723 #. *< id
724 #: plugins/perl/perl.c:1392
725 msgid "Perl Plugin Loader"
726 msgstr ""
727
728 #. *< name
729 #. *< version
730 #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395
731 msgid "Provides support for loading perl plugins."
732 msgstr ""
733
734 #. *< api_version
735 #. *< type
736 #. *< ui_requirement
737 #. *< flags
738 #. *< dependencies
739 #. *< priority
740 #. *< id
741 #: plugins/statenotify.c:72
742 #, fuzzy
743 msgid "Buddy State Notification"
744 msgstr "Показващо се известяване"
745
746 #. *< name
747 #. *< version
748 #. * summary
749 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
750 msgid ""
751 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
752 "idle."
753 msgstr ""
754
755 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
756 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
757 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
758 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
284 #, fuzzy 760 #, fuzzy
285 msgid "Available" 761 msgid "Available"
286 msgstr "Недостъпен" 762 msgstr "Недостъпен"
287 763
288 #: src/protocols/gg/gg.c:74 764 #: src/protocols/gg/gg.c:53
289 msgid "Available for friends only" 765 msgid "Available for friends only"
290 msgstr "" 766 msgstr ""
291 767
292 #: src/protocols/gg/gg.c:76 768 #: src/protocols/gg/gg.c:55
293 msgid "Away for friends only" 769 msgid "Away for friends only"
294 msgstr "" 770 msgstr ""
295 771
296 #: src/protocols/gg/gg.c:77 772 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563
775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
297 #, fuzzy 777 #, fuzzy
298 msgid "Invisible" 778 msgid "Invisible"
299 msgstr "Покана" 779 msgstr "Покана"
300 780
301 #: src/protocols/gg/gg.c:78 781 #: src/protocols/gg/gg.c:57
302 msgid "Invisible for friends only" 782 msgid "Invisible for friends only"
303 msgstr "" 783 msgstr ""
304 784
305 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 785 #: src/protocols/gg/gg.c:58
306 msgid "Unavailable" 786 msgid "Unavailable"
307 msgstr "Недостъпен" 787 msgstr "Недостъпен"
308 788
309 #: src/protocols/gg/gg.c:165 789 #: src/protocols/gg/gg.c:139
310 msgid "Unable to resolve hostname." 790 msgid "Unable to resolve hostname."
311 msgstr "Не може да бъде намерено името." 791 msgstr "Не може да бъде намерено името."
312 792
313 #: src/protocols/gg/gg.c:168 793 #: src/protocols/gg/gg.c:142
314 msgid "Unable to connect to server." 794 msgid "Unable to connect to server."
315 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." 795 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
316 796
317 #: src/protocols/gg/gg.c:171 797 #: src/protocols/gg/gg.c:145
318 msgid "Invalid response from server." 798 msgid "Invalid response from server."
319 msgstr "Грешен отговор от сървъра." 799 msgstr "Грешен отговор от сървъра."
320 800
321 #: src/protocols/gg/gg.c:174 801 #: src/protocols/gg/gg.c:148
322 msgid "Error while reading from socket." 802 msgid "Error while reading from socket."
323 msgstr "Грешка при четене от socket." 803 msgstr "Грешка при четене от socket."
324 804
325 #: src/protocols/gg/gg.c:177 805 #: src/protocols/gg/gg.c:151
326 msgid "Error while writing to socket." 806 msgid "Error while writing to socket."
327 msgstr "Грешка при писане в socket." 807 msgstr "Грешка при писане в socket."
328 808
329 #: src/protocols/gg/gg.c:180 809 #: src/protocols/gg/gg.c:154
330 msgid "Authentication failed." 810 msgid "Authentication failed."
331 msgstr "Аудентикацията пропадна." 811 msgstr "Аудентикацията пропадна."
332 812
333 #: src/protocols/gg/gg.c:183 813 #: src/protocols/gg/gg.c:157
334 msgid "Unknown Error Code." 814 msgid "Unknown Error Code."
335 msgstr "Непознат код на грешка." 815 msgstr "Непознат код на грешка."
336 816
337 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 817 #: src/protocols/gg/gg.c:262
338 #, c-format 818 #, c-format
339 msgid "Status: %s" 819 msgid "Status: %s"
340 msgstr "Статус: %s" 820 msgstr "Статус: %s"
341 821
342 #: src/protocols/gg/gg.c:309 822 #: src/protocols/gg/gg.c:283
343 msgid "Could not connect" 823 msgid "Could not connect"
344 msgstr "Не мога да се свържа" 824 msgstr "Не мога да се свържа"
345 825
346 #: src/protocols/gg/gg.c:316 826 #: src/protocols/gg/gg.c:290
347 msgid "Unable to read socket" 827 msgid "Unable to read socket"
348 msgstr "Не мога да чета от socket" 828 msgstr "Не мога да чета от socket"
349 829
350 #: src/protocols/gg/gg.c:429 830 #: src/protocols/gg/gg.c:402
351 msgid "Unable to connect." 831 msgid "Unable to connect."
352 msgstr "Не мога да се свържа." 832 msgstr "Не мога да се свържа."
353 833
354 #: src/protocols/gg/gg.c:442 834 #: src/protocols/gg/gg.c:418
355 msgid "Reading data" 835 msgid "Reading data"
356 msgstr "Четене на дани" 836 msgstr "Четене на дани"
357 837
358 #: src/protocols/gg/gg.c:445 838 #: src/protocols/gg/gg.c:421
359 msgid "Balancer handshake" 839 msgid "Balancer handshake"
360 msgstr "?Балансирано ръкостискане?" 840 msgstr "?Балансирано ръкостискане?"
361 841
362 #: src/protocols/gg/gg.c:448 842 #: src/protocols/gg/gg.c:424
363 msgid "Reading server key" 843 msgid "Reading server key"
364 msgstr "Четене на ключа на сървъра" 844 msgstr "Четене на ключа на сървъра"
365 845
366 #: src/protocols/gg/gg.c:451 846 #: src/protocols/gg/gg.c:427
367 msgid "Exchanging key hash" 847 msgid "Exchanging key hash"
368 msgstr "Размяна на ключовия хеш" 848 msgstr "Размяна на ключовия хеш"
369 849
370 #: src/protocols/gg/gg.c:460 850 #: src/protocols/gg/gg.c:437
371 msgid "Critical error in GG library\n" 851 msgid "Critical error in GG library\n"
372 msgstr "Критична грешка в билблиотека GG\n" 852 msgstr "Критична грешка в билблиотека GG\n"
373 853
374 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 854 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
375 #, c-format 855 #, c-format
376 msgid "Connect to %s failed" 856 msgid "Connect to %s failed"
377 msgstr "Свързването с %s пропадна" 857 msgstr "Свързването с %s пропадна"
378 858
379 #: src/protocols/gg/gg.c:531 859 #: src/protocols/gg/gg.c:503
380 msgid "Unable to ping server" 860 msgid "Unable to ping server"
381 msgstr "Не мога да пингна сървъра" 861 msgstr "Не мога да пингна сървъра"
382 862
383 #: src/protocols/gg/gg.c:543 863 #: src/protocols/gg/gg.c:515
384 msgid "Send as message" 864 msgid "Send as message"
385 msgstr "Изпрати като съобщение" 865 msgstr "Изпрати като съобщение"
386 866
387 #: src/protocols/gg/gg.c:551 867 #: src/protocols/gg/gg.c:520
388 msgid "Looking up GG server" 868 msgid "Looking up GG server"
389 msgstr "Търсене на GG сървър" 869 msgstr "Търсене на GG сървър"
390 870
391 #: src/protocols/gg/gg.c:554 871 #: src/protocols/gg/gg.c:523
392 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 872 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
393 msgstr "Невалиден Gadu-Gadu UIN" 873 msgstr "Невалиден Gadu-Gadu UIN"
394 874
395 #: src/protocols/gg/gg.c:604 875 #: src/protocols/gg/gg.c:570
396 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 876 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
397 msgstr "Опитвате да изпратите съобщение на невалиден Gadu-Gadu UIN!" 877 msgstr "Опитвате да изпратите съобщение на невалиден Gadu-Gadu UIN!"
398 878
399 #: src/protocols/gg/gg.c:667 879 #: src/protocols/gg/gg.c:633
400 msgid "Couldn't get search results" 880 msgid "Couldn't get search results"
401 msgstr "Не мога да получа резултати от търсенето" 881 msgstr "Не мога да получа резултати от търсенето"
402 882
403 #: src/protocols/gg/gg.c:672 883 #: src/protocols/gg/gg.c:638
404 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 884 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
405 msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu" 885 msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu"
406 886
407 #: src/protocols/gg/gg.c:697 887 #: src/protocols/gg/gg.c:663
408 msgid "Active" 888 msgid "Active"
409 msgstr "Активен" 889 msgstr "Активен"
410 890
411 #: src/protocols/gg/gg.c:698 891 #. *
412 msgid "yes" 892 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
893 #.
894 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804
895 msgid "Yes"
413 msgstr "Да" 896 msgstr "Да"
414 897
415 #: src/protocols/gg/gg.c:698 898 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804
416 msgid "no" 899 msgid "No"
417 msgstr "Не" 900 msgstr "Не"
418 901
419 #: src/protocols/gg/gg.c:702 902 #: src/protocols/gg/gg.c:668
420 msgid "UIN" 903 msgid "UIN"
421 msgstr "UIN" 904 msgstr "UIN"
422 905
423 #: src/protocols/gg/gg.c:706 906 #: src/protocols/gg/gg.c:672
424 msgid "First name" 907 msgid "First name"
425 msgstr "Име" 908 msgstr "Име"
426 909
427 #: src/protocols/gg/gg.c:711 910 #: src/protocols/gg/gg.c:677
428 msgid "Second Name" 911 msgid "Second Name"
429 msgstr "Бащино Име" 912 msgstr "Бащино Име"
430 913
431 #: src/protocols/gg/gg.c:715 914 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
432 msgid "Nick" 915 msgid "Nick"
433 msgstr "Псевдоним" 916 msgstr "Псевдоним"
434 917
435 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 918 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
436 msgid "Birth year" 919 msgid "Birth year"
437 msgstr "Година на раждане" 920 msgstr "Година на раждане"
438 921
439 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 922 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
440 #: src/protocols/gg/gg.c:735 923 #: src/protocols/gg/gg.c:701
441 msgid "Sex" 924 msgid "Sex"
442 msgstr "Пол" 925 msgstr "Пол"
443 926
444 #. Line 5 927 #. City
445 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 928 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
929 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684
446 msgid "City" 930 msgid "City"
447 msgstr "Град" 931 msgstr "Град"
448 932
449 #: src/protocols/gg/gg.c:771 933 #: src/protocols/gg/gg.c:738
450 #, fuzzy 934 #, fuzzy
451 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 935 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
452 msgstr "Няма листа съхранена на сървъра. Съжялавам!" 936 msgstr "Няма листа съхранена на сървъра. Съжялавам!"
453 937
454 #: src/protocols/gg/gg.c:777 938 #: src/protocols/gg/gg.c:746
455 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 939 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
456 msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра" 940 msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра"
457 941
458 #: src/protocols/gg/gg.c:824 942 #: src/protocols/gg/gg.c:809
459 #, fuzzy 943 #, fuzzy
460 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 944 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
461 msgstr "Листата успешно прехвърлена на сървъра" 945 msgstr "Листата успешно прехвърлена на сървъра"
462 946
463 #: src/protocols/gg/gg.c:829 947 #: src/protocols/gg/gg.c:817
464 #, fuzzy 948 #, fuzzy
465 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 949 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
466 msgstr "Не мога да прехвърля листата на сървъра" 950 msgstr "Не мога да прехвърля листата на сървъра"
467 951
468 #: src/protocols/gg/gg.c:835 952 #: src/protocols/gg/gg.c:825
469 #, fuzzy 953 #, fuzzy
470 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 954 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
471 msgstr "Листата успешно изтрита от сървъра" 955 msgstr "Листата успешно изтрита от сървъра"
472 956
473 #: src/protocols/gg/gg.c:840 957 #: src/protocols/gg/gg.c:833
474 #, fuzzy 958 #, fuzzy
475 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 959 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
476 msgstr "Не мога да изтиря листата на сървъра" 960 msgstr "Не мога да изтиря листата на сървъра"
477 961
478 #: src/protocols/gg/gg.c:846 962 #: src/protocols/gg/gg.c:841
479 msgid "Password changed successfully" 963 msgid "Password changed successfully"
480 msgstr "Успешна смяна на паролат" 964 msgstr "Успешна смяна на паролат"
481 965
482 #: src/protocols/gg/gg.c:851 966 #: src/protocols/gg/gg.c:848
483 msgid "Password couldn't be changed" 967 msgid "Password couldn't be changed"
484 msgstr "Паролата не може да бъде променена" 968 msgstr "Паролата не може да бъде променена"
485 969
486 #: src/protocols/gg/gg.c:962 970 #: src/protocols/gg/gg.c:965
487 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 971 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
488 msgstr "" 972 msgstr ""
489 973
490 #: src/protocols/gg/gg.c:963 974 #: src/protocols/gg/gg.c:966
491 msgid "" 975 msgid ""
492 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 976 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
493 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 977 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
494 msgstr "" 978 msgstr ""
495 979
496 #: src/protocols/gg/gg.c:990 980 #: src/protocols/gg/gg.c:994
497 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 981 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
498 msgstr "" 982 msgstr ""
499 983
500 #: src/protocols/gg/gg.c:991 984 #: src/protocols/gg/gg.c:995
501 msgid "" 985 msgid ""
502 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 986 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
503 "again later." 987 "again later."
504 msgstr "" 988 msgstr ""
505 989
506 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 990 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
507 #, fuzzy 991 #, fuzzy
508 msgid "Couldn't export buddy list" 992 msgid "Couldn't export buddy list"
509 msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра" 993 msgstr "Не мога да импортирам листата от сървъра"
510 994
511 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 995 #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
512 msgid "" 996 msgid ""
513 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 997 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
514 msgstr "" 998 msgstr ""
515 999
516 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 1000 #: src/protocols/gg/gg.c:1087
517 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 1001 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
518 msgstr "" 1002 msgstr ""
519 1003
520 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 1004 #: src/protocols/gg/gg.c:1136
521 #, fuzzy 1005 #, fuzzy
522 msgid "Unable to access directory" 1006 msgid "Unable to access directory"
523 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" 1007 msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
524 1008
525 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 1009 #: src/protocols/gg/gg.c:1137
526 msgid "" 1010 msgid ""
527 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 1011 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
528 "the directory server. Please try again later." 1012 "the directory server. Please try again later."
529 msgstr "" 1013 msgstr ""
530 1014
531 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 1015 #: src/protocols/gg/gg.c:1170
532 #, fuzzy 1016 #, fuzzy
533 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 1017 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
534 msgstr "Не мога да чета от socket" 1018 msgstr "Не мога да чета от socket"
535 1019
536 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 1020 #: src/protocols/gg/gg.c:1171
537 msgid "" 1021 msgid ""
538 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 1022 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
539 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 1023 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
540 msgstr "" 1024 msgstr ""
541 1025
542 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 1026 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
543 msgid "Directory Search" 1027 msgid "Directory Search"
544 msgstr "Търсене в директорията" 1028 msgstr "Търсене в директорията"
545 1029
546 #. 1030 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4322
547 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6110 src/protocols/toc/toc.c:1474
548 #. show_set_dir(gc); 1032 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155
549 #.
550 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
552 msgid "Change Password" 1033 msgid "Change Password"
553 msgstr "Смяна на паролата" 1034 msgstr "Смяна на паролата"
554 1035
555 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 1036 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
556 msgid "Import Buddy List from Server" 1037 msgid "Import Buddy List from Server"
557 msgstr "Импортиране на листата от сървър" 1038 msgstr "Импортиране на листата от сървър"
558 1039
559 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 1040 #: src/protocols/gg/gg.c:1209
560 msgid "Export Buddy List to Server" 1041 msgid "Export Buddy List to Server"
561 msgstr "Експортиране на листата към сървъра" 1042 msgstr "Експортиране на листата към сървъра"
562 1043
563 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 1044 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
564 msgid "Delete Buddy List from Server" 1045 msgid "Delete Buddy List from Server"
565 msgstr "Изтриване на листата от сървъра" 1046 msgstr "Изтриване на листата от сървъра"
566 1047
567 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 1048 #: src/protocols/gg/gg.c:1248
568 #, fuzzy 1049 #, fuzzy
569 msgid "Unable to access user profile." 1050 msgid "Unable to access user profile."
570 msgstr "Не мога да чета файл %s" 1051 msgstr "Не мога да чета файл %s"
571 1052
572 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 1053 #: src/protocols/gg/gg.c:1249
573 msgid "" 1054 msgid ""
574 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 1055 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
575 "the directory server. Please try again later." 1056 "the directory server. Please try again later."
576 msgstr "" 1057 msgstr ""
577 1058
578 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 1059 #. *< api_version
1060 #. *< type
1061 #. *< ui_requirement
1062 #. *< flags
1063 #. *< dependencies
1064 #. *< priority
1065 #. *< id
1066 #. *< name
1067 #. *< version
1068 #. * summary
1069 #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
1072 msgstr "Търсеща машина Gadu-Gadu"
1073
1074 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1075 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2673
1079 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1113 src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4124
1080 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312
1081 msgid "Add"
1082 msgstr "Добавяне"
1083
1084 #. Cancel button.
1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1104
1086 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:171
1087 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1088 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 src/protocols/oscar/oscar.c:5934
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 src/protocols/oscar/oscar.c:6043
1093 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188
1094 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
1095 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441
1096 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941
1097 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1488 src/gtkconn.c:146
1098 #: src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 src/request.h:813 src/request.h:823
1099 msgid "Cancel"
1100 msgstr "Отмяна"
1101
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1105 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
1106
1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1108 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097
1110 msgid "Authorize"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1114 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 src/protocols/oscar/oscar.c:5098
1116 #: src/dialogs.c:2440
1117 msgid "Deny"
1118 msgstr "Отхвърляне"
1119
1120 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1121 msgid "Send message through server"
1122 msgstr "Изпращане на съобщение през сървър"
1123
1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
1125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
1126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1127 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376
1128 #: src/protocols/napster/napster.c:496
1129 msgid "Unable to connect"
1130 msgstr "Не мога да се свържа"
1131
1132 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Connecting..."
1135 msgstr "Свързване"
1136
1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936
579 msgid "Nick:" 1138 msgid "Nick:"
580 msgstr "Псевдоним:" 1139 msgstr "Псевдоним:"
581 1140
582 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 1141 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
583 msgid "Gadu-Gadu User"
584 msgstr "Gadu-Gadu потребител"
585
586 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
587 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
588 msgstr ""
589
590 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
591 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
592 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
593 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
594 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
595 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
597 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
598 msgid "Cancel"
599 msgstr "Отмяна"
600
601 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
602 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
604 msgid "Authorize"
605 msgstr ""
606
607 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
609 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
611 msgid "Deny"
612 msgstr "Отхвърляне"
613
614 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
615 msgid "Send message through server"
616 msgstr "Изпращане на съобщение през сървър"
617
618 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
621 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
622 msgid "Get Info"
623 msgstr "Данни"
624
625 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
626 #, fuzzy 1142 #, fuzzy
627 msgid "Gaim User" 1143 msgid "Gaim User"
628 msgstr "Използване на Gaim" 1144 msgstr "Използване на Gaim"
629 1145
630 #: src/protocols/irc/irc.c:199 1146 #: src/protocols/irc/irc.c:186
631 msgid "" 1147 msgid ""
632 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1148 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
633 "the Account Editor)" 1149 "the Account Editor)"
634 msgstr "" 1150 msgstr ""
635 1151
636 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 1152 #: src/protocols/irc/irc.c:487 src/protocols/irc/irc.c:2607
637 #, c-format 1153 #, c-format
638 msgid "DCC Chat with %s closed" 1154 msgid "DCC Chat with %s closed"
639 msgstr "DCC чат с %s затворен" 1155 msgstr "DCC чат с %s затворен"
640 1156
641 #: src/protocols/irc/irc.c:719 1157 #: src/protocols/irc/irc.c:540 src/protocols/irc/irc.c:2616
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "DCC Chat with %s established"
1160 msgstr "DCC чат с %s затворен"
1161
1162 #: src/protocols/irc/irc.c:675
642 #, fuzzy 1163 #, fuzzy
643 msgid "No topic is set" 1164 msgid "No topic is set"
644 msgstr "Връзката се загуби" 1165 msgstr "Връзката се загуби"
645 1166
646 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 1167 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/irc.c:1754
647 #, c-format 1168 #, c-format
648 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1169 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
649 msgstr "<B>%s смени темата на: %s</B>" 1170 msgstr "<B>%s смени темата на: %s</B>"
650 1171
1172 #: src/protocols/irc/irc.c:741
1173 #, c-format
1174 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/protocols/irc/irc.c:918 src/protocols/irc/irc.c:931
1178 #, fuzzy
1179 msgid "User"
1180 msgstr "Потребител"
1181
1182 #. Splits
1183 #: src/protocols/irc/irc.c:922 src/protocols/irc/irc.c:3030
1184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Server"
1187 msgstr "Сървър:"
1188
1189 #: src/protocols/irc/irc.c:926 src/protocols/irc/irc.c:1081
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1646
1191 #, fuzzy
1192 msgid "IRC Operator"
1193 msgstr "Грешка в IRC"
1194
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:939
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Channels"
1198 msgstr "Канал:"
1199
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:945
1201 #, c-format
1202 msgid "%s is an Identified User"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:960
1206 #, c-format
1207 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1208 msgstr ""
1209
651 #. RPL_REHASHING 1210 #. RPL_REHASHING
652 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 1211 #: src/protocols/irc/irc.c:1081
653 #, fuzzy 1212 #, fuzzy
654 msgid "Rehashing server" 1213 msgid "Rehashing server"
655 msgstr "Четене на ключа на сървъра" 1214 msgstr "Четене на ключа на сървъра"
656 1215
657 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
658 #, fuzzy
659 msgid "IRC Operator"
660 msgstr "Грешка в IRC"
661
662 #. ERR_NOSUCHNICK 1216 #. ERR_NOSUCHNICK
663 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 1217 #: src/protocols/irc/irc.c:1084
664 msgid "No such nick/channel" 1218 msgid "No such nick/channel"
665 msgstr "Няма такъв ник/канал" 1219 msgstr "Няма такъв ник/канал"
666 1220
667 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 1221 #: src/protocols/irc/irc.c:1084 src/protocols/irc/irc.c:1087
668 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1096
669 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:1604
670 msgid "IRC Error" 1224 msgid "IRC Error"
671 msgstr "Грешка в IRC" 1225 msgstr "Грешка в IRC"
672 1226
673 #. ERR_NOSUCHSERVER 1227 #. ERR_NOSUCHSERVER
674 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1087
675 msgid "No such server" 1229 msgid "No such server"
676 msgstr "Няма такъв сървър" 1230 msgstr "Няма такъв сървър"
677 1231
1232 #. ERR_NOMOTD
1233 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
678 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1234 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
679 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
680 #, fuzzy 1236 #, fuzzy
681 msgid "No nickname given" 1237 msgid "No nickname given"
682 msgstr "Не е зададен прякор" 1238 msgstr "Не е зададен прякор"
683 1239
684 #. ERR_NOPRIVILEGES 1240 #. ERR_NOPRIVILEGES
685 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 1241 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
686 msgid "You're not an IRC operator!" 1242 msgid "You're not an IRC operator!"
687 msgstr "" 1243 msgstr ""
688 1244
689 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1099
690 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1246 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
691 msgstr "" 1247 msgstr ""
692 1248
693 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 1249 #. Build OK Button
694 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 1250 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 src/protocols/msn/msn.c:170
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5933
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
1255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341
1256 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
1257 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
1258 msgid "OK"
1259 msgstr "OK"
1260
1261 #: src/protocols/irc/irc.c:1389 src/protocols/irc/irc.c:1395
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1401 src/protocols/irc/irc.c:1415
695 msgid "IRC CTCP info" 1263 msgid "IRC CTCP info"
696 msgstr "" 1264 msgstr ""
697 1265
698 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:1425
699 #, c-format 1267 #, c-format
700 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1268 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
701 msgstr "" 1269 msgstr ""
702 1270
703 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1428
704 msgid "" 1272 msgid ""
705 "This requires a direct connection to be established between the two " 1273 "This requires a direct connection to be established between the two "
706 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1274 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
707 msgstr "" 1275 msgstr ""
708 1276
709 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 1277 #: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
711 #, fuzzy 1279 #, fuzzy
712 msgid "Connect" 1280 msgid "Connect"
713 msgstr "Свързан" 1281 msgstr "Свързан"
714 1282
715 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 1283 #: src/protocols/irc/irc.c:1459
716 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 1284 #, c-format
717 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 1285 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/protocols/irc/irc.c:1540 src/protocols/msn/error.c:133
1289 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
718 msgid "Unable to write" 1290 msgid "Unable to write"
719 msgstr "Не мога да пиша" 1291 msgstr "Не мога да пиша"
720 1292
721 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 1293 #: src/protocols/irc/irc.c:1602
722 #, fuzzy, c-format 1294 #, fuzzy, c-format
723 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1295 msgid "You have been kicked from %s: %s"
724 msgstr "Бяхте изритани от %s: %s" 1296 msgstr "Бяхте изритани от %s: %s"
725 1297
726 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 1298 #: src/protocols/irc/irc.c:1607
727 #, c-format 1299 #, c-format
728 msgid "Kicked by %s: %s" 1300 msgid "Kicked by %s: %s"
729 msgstr "Изритани от %s: %s" 1301 msgstr "Изритани от %s: %s"
730 1302
731 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2917
732 msgid "CTCP ClientInfo" 1304 msgid "CTCP ClientInfo"
733 msgstr "" 1305 msgstr ""
734 1306
735 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2923
736 #, fuzzy 1308 #, fuzzy
737 msgid "CTCP UserInfo" 1309 msgid "CTCP UserInfo"
738 msgstr "Информация" 1310 msgstr "Информация"
739 1311
740 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 1312 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2929
741 msgid "CTCP Version" 1313 msgid "CTCP Version"
742 msgstr "" 1314 msgstr ""
743 1315
744 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 1316 #: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2935
745 msgid "CTCP Ping" 1317 msgid "CTCP Ping"
746 msgstr "" 1318 msgstr ""
747 1319
748 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 1320 #: src/protocols/irc/irc.c:1948 src/protocols/oscar/oscar.c:678
1321 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1322 #, c-format
1323 msgid "Signon: %s"
1324 msgstr "Влизане: %s"
1325
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:1962 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Unable to create socket"
1329 msgstr "Не мога да чета от socket"
1330
1331 #: src/protocols/irc/irc.c:2203
749 #, c-format 1332 #, c-format
750 msgid "Topic for %s is %s" 1333 msgid "Topic for %s is %s"
751 msgstr "" 1334 msgstr ""
752 1335
753 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 1336 #: src/protocols/irc/irc.c:2299
754 #, c-format 1337 #, c-format
755 msgid "You have left %s" 1338 msgid "You have left %s"
756 msgstr "Напуснахте %s" 1339 msgstr "Напуснахте %s"
757 1340
758 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 1341 #: src/protocols/irc/irc.c:2300
759 msgid "IRC Part" 1342 msgid "IRC Part"
760 msgstr "?IRC разделяне?" 1343 msgstr "?IRC разделяне?"
761 1344
762 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 1345 #: src/protocols/irc/irc.c:2355
1346 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/protocols/irc/irc.c:2372
1350 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/protocols/irc/irc.c:2377
1354 msgid ""
1355 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1356 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/protocols/irc/irc.c:2385
1360 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/protocols/irc/irc.c:2390
1364 msgid ""
1365 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1366 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1367 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1368 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/protocols/irc/irc.c:2413
1372 msgid "<B>Unknown command</B>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/protocols/irc/irc.c:2473
763 msgid "Channel:" 1376 msgid "Channel:"
764 msgstr "Канал:" 1377 msgstr "Канал:"
765 1378
766 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 1379 #: src/protocols/irc/irc.c:2478 src/gtkaccount.c:426 src/main.c:399
767 msgid "Password:" 1380 msgid "Password:"
768 msgstr "Парола" 1381 msgstr "Парола"
769 1382
770 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 1383 #: src/protocols/irc/irc.c:2904
771 msgid "DCC Chat" 1384 msgid "DCC Chat"
772 msgstr "DCC чат" 1385 msgstr "DCC чат"
773 1386
774 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 1387 #. *< api_version
775 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 1388 #. *< type
776 msgid "Server:" 1389 #. *< ui_requirement
777 msgstr "Сървър:" 1390 #. *< flags
778 1391 #. *< dependencies
779 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 1392 #. *< priority
780 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 1393 #. *< id
781 #, fuzzy 1394 #. *< name
782 msgid "Port:" 1395 #. *< version
1396 #. * summary
1397 #: src/protocols/irc/irc.c:3010 src/protocols/irc/irc.c:3012
1398 #, fuzzy
1399 msgid "IRC Protocol Plugin"
1400 msgstr "Действия на протокола"
1401
1402 #. Account Options
1403 #: src/protocols/irc/irc.c:3034 src/protocols/jabber/jabber.c:4425
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:1223 src/protocols/napster/napster.c:644
1405 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1142
1406 msgid "Port"
783 msgstr "Порт" 1407 msgstr "Порт"
784 1408
785 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 1409 #: src/protocols/irc/irc.c:3038
786 msgid "Encoding:" 1410 msgid "Encoding"
787 msgstr "" 1411 msgstr ""
788 1412
789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1414 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1415 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1416 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582
1419 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633
1420 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681
1421 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744
1423 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:981 src/protocols/msn/msn.c:1005
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:1025 src/protocols/msn/msn.c:1036
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:1047 src/protocols/msn/msn.c:1071
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:1083 src/protocols/msn/notification.c:127
1430 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949
1431 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281
1432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065
1433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
1434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Write error"
1437 msgstr "AOL грешка"
1438
1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
790 #, fuzzy 1440 #, fuzzy
791 msgid "Unable to change password." 1441 msgid "Unable to change password."
792 msgstr "Не мога да чета от socket" 1442 msgstr "Не мога да чета от socket"
793 1443
794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
795 msgid "" 1445 msgid ""
796 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1446 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
797 "changed." 1447 "changed."
798 msgstr "" 1448 msgstr ""
799 1449
800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
801 #, fuzzy 1451 #, fuzzy
802 msgid "Unable to change password" 1452 msgid "Unable to change password"
803 msgstr "Не мога да чета от socket" 1453 msgstr "Не мога да чета от socket"
804 1454
805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
806 msgid "" 1456 msgid ""
807 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1457 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
808 "password remains the same." 1458 "password remains the same."
809 msgstr "" 1459 msgstr ""
810 1460
811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:148
1462 #: src/gtkpounce.c:307
812 msgid "Unknown" 1463 msgid "Unknown"
813 msgstr "Непознато" 1464 msgstr "Непознато"
814 1465
815 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 1466 #. once again, we don't have to put anything here
816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
817 msgid "Online" 1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
818 msgstr "Онлайн" 1469 #, fuzzy
819 1470 msgid "Chatty"
820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 1471 msgstr "Чат"
1472
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
821 msgid "Extended Away" 1475 msgid "Extended Away"
822 msgstr "Разширено отсъствие" 1476 msgstr "Разширено отсъствие"
823 1477
824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5842
825 msgid "Do Not Disturb" 1481 msgid "Do Not Disturb"
826 msgstr "Не притеснявайте" 1482 msgstr "Не притеснявайте"
827 1483
828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 1484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
829 #, fuzzy, c-format 1485 #, fuzzy, c-format
830 msgid "Jabber Error %s" 1486 msgid "Jabber Error %s"
831 msgstr "Jabber грешка" 1487 msgstr "Jabber грешка"
832 1488
833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
834 #, c-format 1490 #, c-format
835 msgid "Error %s: %s" 1491 msgid "Error %s: %s"
836 msgstr "" 1492 msgstr ""
837 1493
838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
839 #, fuzzy 1495 #, fuzzy
840 msgid "Unknown Error in presence" 1496 msgid "Unknown Error in presence"
841 msgstr "Непознат код на грешка." 1497 msgstr "Непознат код на грешка."
842 1498
843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
844 #, fuzzy, c-format 1500 #, fuzzy, c-format
845 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1501 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
846 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" 1502 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
847 1503
848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
849 #, c-format 1505 #, c-format
850 msgid "" 1506 msgid ""
851 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1507 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
852 msgstr "" 1508 msgstr ""
853 1509
854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
855 #, fuzzy 1511 #, fuzzy
856 msgid "No such user." 1512 msgid "No such user."
857 msgstr "Няма такъв потребител" 1513 msgstr "Няма такъв потребител"
858 1514
859 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 1515 #. Should never happen.
860 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1517 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1518 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
861 msgid "Buddies" 1519 msgid "Buddies"
862 msgstr "Авери" 1520 msgstr "Авери"
863 1521
864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
865 msgid "Authenticating" 1523 msgid "Authenticating"
866 msgstr "Автентикация" 1524 msgstr "Автентикация"
867 1525
868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
869 msgid "Unknown login error" 1527 msgid "Unknown login error"
870 msgstr "Непозната грешка при логване" 1528 msgstr "Непозната грешка при логване"
871 1529
872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
873 #, fuzzy 1531 #, fuzzy
874 msgid "Password successfully changed." 1532 msgid "Password successfully changed."
875 msgstr "Успешна смяна на паролат" 1533 msgstr "Успешна смяна на паролат"
876 1534
877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236
878 msgid "Connection lost" 1536 msgid "Connection lost"
879 msgstr "Връзката се загуби" 1537 msgstr "Връзката се загуби"
880 1538
881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
883 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
884 msgid "Unable to connect"
885 msgstr "Не мога да се свържа"
886
887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
888 msgid "Connected" 1540 msgid "Connected"
889 msgstr "Свързан" 1541 msgstr "Свързан"
890 1542
891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 1543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
892 msgid "Requesting Authentication Method" 1544 msgid "Requesting Authentication Method"
893 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод" 1545 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
894 1546
895 #. we have no chats yet 1547 #. we have no chats yet
896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 1548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1549 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
1550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
897 msgid "Connecting" 1551 msgid "Connecting"
898 msgstr "Свързване" 1552 msgstr "Свързване"
899 1553
900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
901 #, c-format 1555 #, c-format
902 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1556 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
903 msgstr "" 1557 msgstr ""
904 1558
905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Unable to add buddy."
1562 msgstr "Не мога да чета файл %s"
1563
1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
906 msgid "Jabber Error" 1565 msgid "Jabber Error"
907 msgstr "Jabber грешка" 1566 msgstr "Jabber грешка"
908 1567
909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 1568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
910 msgid "Room:" 1569 msgid "Room:"
911 msgstr "Стая:" 1570 msgstr "Стая:"
912 1571
913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
1573 msgid "Server:"
1574 msgstr "Сървър:"
1575
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
914 msgid "Handle:" 1577 msgid "Handle:"
915 msgstr "?Дръжач?:" 1578 msgstr "?Дръжач?:"
916 1579
917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
918 #, fuzzy 1581 #, fuzzy
919 msgid "Unable to join chat" 1582 msgid "Unable to join chat"
920 msgstr "Не мога да се свържа" 1583 msgstr "Не мога да се свържа"
921 1584
922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 1585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
923 #, fuzzy 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
924 msgid "Chats" 1587 #, fuzzy
925 msgstr "Чат" 1588 msgid "Jabber ID"
1589 msgstr "Jabber грешка"
926 1590
927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1592 msgid "Error"
1593 msgstr "Грешка"
1594
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Status"
1599 msgstr "Статус: %s"
1600
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
1603 msgid "Not Authorized"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
928 #, fuzzy 1607 #, fuzzy
929 msgid "View Error Msg" 1608 msgid "View Error Msg"
930 msgstr "Архив" 1609 msgstr "Архив"
931 1610
932 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1100
933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
934 msgid "Get Away Msg" 1612 msgid "Get Away Msg"
935 msgstr "Вземи away текст" 1613 msgstr "Вземи away текст"
936 1614
937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
938 msgid "Un-hide From" 1616 msgid "Un-hide From"
939 msgstr "" 1617 msgstr ""
940 1618
941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
942 msgid "Temporarily Hide From" 1620 msgid "Temporarily Hide From"
943 msgstr "" 1621 msgstr ""
944 1622
945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
946 msgid "Remove From Roster"
947 msgstr ""
948
949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
950 #, fuzzy 1624 #, fuzzy
951 msgid "Cancel Presence Notification" 1625 msgid "Cancel Presence Notification"
952 msgstr "Показващо се известяване" 1626 msgstr "Показващо се известяване"
953 1627
954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Re-request authorization"
1631 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
1632
1633 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5840 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1638 #: src/gtkaccount.c:1588
1639 msgid "Online"
1640 msgstr "Онлайн"
1641
1642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
955 msgid "Full Name" 1643 msgid "Full Name"
956 msgstr "Пълно име" 1644 msgstr "Пълно име"
957 1645
958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 1646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
959 msgid "Family Name" 1647 msgid "Family Name"
960 msgstr "Фамилно име" 1648 msgstr "Фамилно име"
961 1649
962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 1650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
963 msgid "Given Name" 1651 msgid "Given Name"
964 msgstr "Дадено име" 1652 msgstr "Дадено име"
965 1653
966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
967 msgid "Nickname" 1655 msgid "Nickname"
968 msgstr "Псевдоним" 1656 msgstr "Псевдоним"
969 1657
970 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 1658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
971 msgid "URL" 1659 msgid "URL"
972 msgstr "URL" 1660 msgstr "URL"
973 1661
974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 1662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
975 msgid "Street Address" 1663 msgid "Street Address"
976 msgstr "Улица" 1664 msgstr "Улица"
977 1665
978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
979 msgid "Extended Address" 1667 msgid "Extended Address"
980 msgstr "Адрес" 1668 msgstr "Адрес"
981 1669
982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 1670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
983 msgid "Locality" 1671 msgid "Locality"
984 msgstr "?Локалност?" 1672 msgstr "?Локалност?"
985 1673
986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 1674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
987 msgid "Region" 1675 msgid "Region"
988 msgstr "Регион" 1676 msgstr "Регион"
989 1677
990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
991 msgid "Postal Code" 1679 msgid "Postal Code"
992 msgstr "Пощенски код" 1680 msgstr "Пощенски код"
993 1681
994 #. Line 7 1682 #. Country
995 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 1683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1684 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
996 msgid "Country" 1685 msgid "Country"
997 msgstr "Държава" 1686 msgstr "Държава"
998 1687
999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 1688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1000 msgid "Telephone" 1689 msgid "Telephone"
1001 msgstr "Телефон" 1690 msgstr "Телефон"
1002 1691
1003 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 1692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
1004 msgid "Email" 1693 msgid "Email"
1005 msgstr "и-мейл" 1694 msgstr "и-мейл"
1006 1695
1007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 1696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1008 msgid "Organization Name" 1697 msgid "Organization Name"
1009 msgstr "Име на организацията" 1698 msgstr "Име на организацията"
1010 1699
1011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1012 msgid "Organization Unit" 1701 msgid "Organization Unit"
1013 msgstr "Отдел" 1702 msgstr "Отдел"
1014 1703
1015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1016 msgid "Title" 1705 msgid "Title"
1017 msgstr "Длъжност" 1706 msgstr "Длъжност"
1018 1707
1019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1020 msgid "Role" 1709 msgid "Role"
1021 msgstr "Позиция" 1710 msgstr "Позиция"
1022 1711
1023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 1712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1024 msgid "Birthday" 1713 msgid "Birthday"
1025 msgstr "Дата на раждане" 1714 msgstr "Дата на раждане"
1026 1715
1027 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:601
1717 #: src/gtkprefs.c:1821
1028 msgid "Description" 1718 msgid "Description"
1029 msgstr "Описание" 1719 msgstr "Описание"
1030 1720
1031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 1721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
1032 msgid "" 1722 msgid ""
1033 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1723 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1034 "comfortable" 1724 "comfortable"
1035 msgstr "" 1725 msgstr "Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информациякоято желаете"
1036 "Всички точки по-долу са незадължителни. Въведете само информациякоято желаете" 1726
1037 1727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
1038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
1039 msgid "User Identity" 1728 msgid "User Identity"
1040 msgstr "Потребителска идентичност" 1729 msgstr "Потребителска идентичност"
1041 1730
1042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 1731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098
1043 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1732 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1044 msgstr "Gaim - Редактиране на Jabber vCard" 1733 msgstr "Gaim - Редактиране на Jabber vCard"
1045 1734
1046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 1735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173
1047 msgid "Server Registration successful!" 1736 msgid "Server Registration successful!"
1048 msgstr "Регистрирането в сървъра успешно!" 1737 msgstr "Регистрирането в сървъра успешно!"
1049 1738
1050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 1739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194
1051 msgid "Unknown registration error" 1740 msgid "Unknown registration error"
1052 msgstr "Непозната грешка при регистрация" 1741 msgstr "Непозната грешка при регистрация"
1053 1742
1054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 1743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 src/protocols/oscar/oscar.c:6096
1744 #: src/protocols/toc/toc.c:1462 src/dialogs.c:2232
1055 msgid "Set User Info" 1745 msgid "Set User Info"
1056 msgstr "Настрока данни" 1746 msgstr "Настрока данни"
1057 1747
1058 #: src/protocols/msn/msn.c:222 1748 #. *< api_version
1749 #. *< type
1750 #. *< ui_requirement
1751 #. *< flags
1752 #. *< dependencies
1753 #. *< priority
1754 #. *< id
1755 #. *< name
1756 #. *< version
1757 #. * summary
1758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399
1759 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Resource"
1765 msgstr "Подразбиране"
1766
1767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Connect server"
1770 msgstr "Свързан"
1771
1772 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Protocol not supported"
1775 msgstr "Действия на протокола"
1776
1777 #: src/protocols/msn/dispatch.c:51
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Unable to request INF\n"
1780 msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
1781
1782 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Unable to login using MD5"
1785 msgstr "Невъзможност за логване в AIM"
1786
1787 #: src/protocols/msn/dispatch.c:77
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Unable to send USR\n"
1790 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
1791
1792 #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
1793 msgid "Requesting to send password"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/protocols/msn/dispatch.c:99
1797 msgid "Got invalid XFR\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Unable to transfer"
1803 msgstr "Не мога да пиша"
1804
1805 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Unable to parse message."
1808 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
1809
1810 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
1811 #: src/protocols/msn/notification.c:1385
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Unable to write to server"
1814 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
1815
1816 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Syncing with server"
1819 msgstr "Регистриране със сървъра"
1820
1821 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Error reading from server"
1824 msgstr "Грешка при четене от socket."
1825
1826 #: src/protocols/msn/error.c:33
1059 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1827 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1060 msgstr "" 1828 msgstr ""
1061 1829
1062 #: src/protocols/msn/msn.c:225 1830 #: src/protocols/msn/error.c:37
1063 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1831 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1064 msgstr "" 1832 msgstr ""
1065 1833
1066 #: src/protocols/msn/msn.c:228 1834 #: src/protocols/msn/error.c:40
1067 #, fuzzy 1835 #, fuzzy
1068 msgid "Invalid User" 1836 msgid "Invalid User"
1069 msgstr "Невалидно име" 1837 msgstr "Невалидно име"
1070 1838
1071 #: src/protocols/msn/msn.c:231 1839 #: src/protocols/msn/error.c:44
1072 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1840 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1073 msgstr "" 1841 msgstr ""
1074 1842
1075 #: src/protocols/msn/msn.c:234 1843 #: src/protocols/msn/error.c:47
1076 msgid "Already Login" 1844 msgid "Already Login"
1077 msgstr "" 1845 msgstr ""
1078 1846
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:237 1847 #: src/protocols/msn/error.c:50
1080 #, fuzzy 1848 #, fuzzy
1081 msgid "Invalid Username" 1849 msgid "Invalid Username"
1082 msgstr "Невалидно име" 1850 msgstr "Невалидно име"
1083 1851
1084 #: src/protocols/msn/msn.c:240 1852 #: src/protocols/msn/error.c:53
1085 #, fuzzy 1853 #, fuzzy
1086 msgid "Invalid Friendly Name" 1854 msgid "Invalid Friendly Name"
1087 msgstr "Невалидно име" 1855 msgstr "Невалидно име"
1088 1856
1089 #: src/protocols/msn/msn.c:243 1857 #: src/protocols/msn/error.c:56
1090 msgid "List Full" 1858 msgid "List Full"
1091 msgstr "" 1859 msgstr ""
1092 1860
1093 #: src/protocols/msn/msn.c:246 1861 #: src/protocols/msn/error.c:59
1094 msgid "Already there" 1862 msgid "Already there"
1095 msgstr "" 1863 msgstr ""
1096 1864
1097 #: src/protocols/msn/msn.c:249 1865 #: src/protocols/msn/error.c:62
1098 #, fuzzy 1866 #, fuzzy
1099 msgid "Not on list" 1867 msgid "Not on list"
1100 msgstr "Връзката се загуби" 1868 msgstr "Връзката се загуби"
1101 1869
1102 #: src/protocols/msn/msn.c:252 1870 #: src/protocols/msn/error.c:65
1103 msgid "User is offline" 1871 msgid "User is offline"
1104 msgstr "" 1872 msgstr ""
1105 1873
1106 #: src/protocols/msn/msn.c:255 1874 #: src/protocols/msn/error.c:68
1107 msgid "Already in the mode" 1875 msgid "Already in the mode"
1108 msgstr "" 1876 msgstr ""
1109 1877
1110 #: src/protocols/msn/msn.c:258 1878 #: src/protocols/msn/error.c:71
1111 msgid "Already in opposite list" 1879 msgid "Already in opposite list"
1112 msgstr "" 1880 msgstr ""
1113 1881
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:261 1882 #: src/protocols/msn/error.c:75
1883 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/protocols/msn/error.c:79
1115 msgid "Switchboard failed" 1887 msgid "Switchboard failed"
1116 msgstr "" 1888 msgstr ""
1117 1889
1118 #: src/protocols/msn/msn.c:264 1890 #: src/protocols/msn/error.c:82
1119 msgid "Notify Transfer failed" 1891 msgid "Notify Transfer failed"
1120 msgstr "" 1892 msgstr ""
1121 1893
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:268 1894 #: src/protocols/msn/error.c:86
1123 msgid "Required fields missing" 1895 msgid "Required fields missing"
1124 msgstr "" 1896 msgstr ""
1125 1897
1126 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 1898 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178
1127 #, fuzzy 1899 #, fuzzy
1128 msgid "Not logged in" 1900 msgid "Not logged in"
1129 msgstr "%s влезе." 1901 msgstr "%s влезе."
1130 1902
1131 #: src/protocols/msn/msn.c:275 1903 #: src/protocols/msn/error.c:93
1132 #, fuzzy 1904 #, fuzzy
1133 msgid "Internal server error" 1905 msgid "Internal server error"
1134 msgstr "Вътрешна грешка" 1906 msgstr "Вътрешна грешка"
1135 1907
1136 #: src/protocols/msn/msn.c:278 1908 #: src/protocols/msn/error.c:96
1137 msgid "Database server error" 1909 msgid "Database server error"
1138 msgstr "" 1910 msgstr ""
1139 1911
1140 #: src/protocols/msn/msn.c:281 1912 #: src/protocols/msn/error.c:99
1141 #, fuzzy 1913 #, fuzzy
1142 msgid "File operation error" 1914 msgid "File operation error"
1143 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" 1915 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
1144 1916
1145 #: src/protocols/msn/msn.c:284 1917 #: src/protocols/msn/error.c:102
1146 #, fuzzy 1918 #, fuzzy
1147 msgid "Memory allocation error" 1919 msgid "Memory allocation error"
1148 msgstr "основна грешка на връзката\n" 1920 msgstr "основна грешка на връзката\n"
1149 1921
1150 #: src/protocols/msn/msn.c:288 1922 #: src/protocols/msn/error.c:105
1923 msgid "Wrong CHL value sent to server"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/protocols/msn/error.c:109
1151 #, fuzzy 1927 #, fuzzy
1152 msgid "Server busy" 1928 msgid "Server busy"
1153 msgstr "Сървър:" 1929 msgstr "Сървър:"
1154 1930
1155 #: src/protocols/msn/msn.c:291 1931 #: src/protocols/msn/error.c:112
1156 #, fuzzy 1932 #, fuzzy
1157 msgid "Server unavailable" 1933 msgid "Server unavailable"
1158 msgstr "Недостъпен" 1934 msgstr "Недостъпен"
1159 1935
1160 #: src/protocols/msn/msn.c:294 1936 #: src/protocols/msn/error.c:115
1161 msgid "Peer Notification server down" 1937 msgid "Peer Notification server down"
1162 msgstr "" 1938 msgstr ""
1163 1939
1164 #: src/protocols/msn/msn.c:297 1940 #: src/protocols/msn/error.c:118
1165 #, fuzzy 1941 #, fuzzy
1166 msgid "Database connect error" 1942 msgid "Database connect error"
1167 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n" 1943 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
1168 1944
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:300 1945 #: src/protocols/msn/error.c:122
1170 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1946 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1171 msgstr "" 1947 msgstr ""
1172 1948
1173 #: src/protocols/msn/msn.c:304 1949 #: src/protocols/msn/error.c:126
1174 #, fuzzy 1950 #, fuzzy
1175 msgid "Error creating connection" 1951 msgid "Error creating connection"
1176 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" 1952 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
1177 1953
1178 #: src/protocols/msn/msn.c:310 1954 #: src/protocols/msn/error.c:130
1955 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/protocols/msn/error.c:136
1179 msgid "Session overload" 1959 msgid "Session overload"
1180 msgstr "" 1960 msgstr ""
1181 1961
1182 #: src/protocols/msn/msn.c:313 1962 #: src/protocols/msn/error.c:139
1183 msgid "User is too active" 1963 msgid "User is too active"
1184 msgstr "" 1964 msgstr ""
1185 1965
1186 #: src/protocols/msn/msn.c:316 1966 #: src/protocols/msn/error.c:142
1187 #, fuzzy 1967 #, fuzzy
1188 msgid "Too many sessions" 1968 msgid "Too many sessions"
1189 msgstr "Прекалено много съвпадения." 1969 msgstr "Прекалено много съвпадения."
1190 1970
1191 #: src/protocols/msn/msn.c:319 1971 #: src/protocols/msn/error.c:145
1192 msgid "Not expected" 1972 msgid "Not expected"
1193 msgstr "" 1973 msgstr ""
1194 1974
1195 #: src/protocols/msn/msn.c:322 1975 #: src/protocols/msn/error.c:148
1196 msgid "Bad friend file" 1976 msgid "Bad friend file"
1197 msgstr "" 1977 msgstr ""
1198 1978
1199 #: src/protocols/msn/msn.c:326 1979 #: src/protocols/msn/error.c:152
1200 #, fuzzy 1980 #, fuzzy
1201 msgid "Authentication failed" 1981 msgid "Authentication failed"
1202 msgstr "Аудентикацията пропадна." 1982 msgstr "Аудентикацията пропадна."
1203 1983
1204 #: src/protocols/msn/msn.c:329 1984 #: src/protocols/msn/error.c:155
1205 #, fuzzy 1985 #, fuzzy
1206 msgid "Not allowed when offline" 1986 msgid "Not allowed when offline"
1207 msgstr "Без звук при мое влизане" 1987 msgstr "Без звук при мое влизане"
1208 1988
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:332 1989 #: src/protocols/msn/error.c:158
1210 msgid "Not accepting new users" 1990 msgid "Not accepting new users"
1211 msgstr "" 1991 msgstr ""
1212 1992
1213 #: src/protocols/msn/msn.c:335 1993 #: src/protocols/msn/error.c:162
1214 msgid "User unverified" 1994 msgid "Passport account not yet verified"
1215 msgstr "" 1995 msgstr ""
1216 1996
1217 #: src/protocols/msn/msn.c:338 1997 #: src/protocols/msn/error.c:166
1218 #, fuzzy 1998 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Unknown Error Code" 1999 msgid "Unknown Error Code %d"
1220 msgstr "Непознат код на грешка." 2000 msgstr "Непознат код на грешка."
1221 2001
1222 #: src/protocols/msn/msn.c:491 2002 #: src/protocols/msn/msn.c:60
1223 #, c-format 2003 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1224 msgid "%s has closed the conversation window" 2004 msgstr ""
1225 msgstr "" 2005
1226 2006 #: src/protocols/msn/msn.c:166
1227 #: src/protocols/msn/msn.c:562 2007 #, fuzzy
1228 msgid "An MSN message may not have been received." 2008 msgid "Set your friendly name."
1229 msgstr "" 2009 msgstr "Бащино Име"
1230 2010
1231 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:167
1232 #, fuzzy 2012 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
1233 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 2013 msgstr ""
1234 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" 2014
1235 2015 #: src/protocols/msn/msn.c:179
1236 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 2016 msgid "Set your home phone number."
1237 msgid "" 2017 msgstr ""
1238 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 2018
1239 "Please try again later." 2019 #: src/protocols/msn/msn.c:190
1240 msgstr "" 2020 msgid "Set your work phone number."
1241 2021 msgstr ""
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 2022
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 2023 #: src/protocols/msn/msn.c:201
1244 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 2024 msgid "Set your mobile phone number."
1245 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 2025 msgstr ""
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 2026
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 2027 #: src/protocols/msn/msn.c:210
1248 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 2028 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
1249 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 2029 msgstr ""
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 2030
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 2031 #: src/protocols/msn/msn.c:211
1252 #, fuzzy 2032 msgid ""
1253 msgid "Write error" 2033 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
1254 msgstr "AOL грешка" 2034 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
1255 2035 msgstr ""
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 2036
2037 #: src/protocols/msn/msn.c:215
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Allow"
2040 msgstr "Позволен лист"
2041
2042 #: src/protocols/msn/msn.c:216
2043 msgid "Disallow"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/protocols/msn/msn.c:233
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Send a mobile message."
2049 msgstr "Изпрати като съобщение"
2050
2051 #: src/protocols/msn/msn.c:235
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Page"
2054 msgstr "Образ"
2055
2056 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4231
2057 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1458
2058 msgid "Close"
2059 msgstr "Затваряне"
2060
2061 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "<b>Status:</b> %s"
2064 msgstr "Статус: %s"
2065
2066 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558
2067 #: src/protocols/msn/state.c:32
2068 msgid "Away From Computer"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560
2072 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
2073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
2074 msgid "Be Right Back"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562
2078 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
2079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Busy"
2082 msgstr "Авер"
2083
2084 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564
2085 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
2086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
2087 msgid "On The Phone"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566
2091 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
2092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
2093 msgid "Out To Lunch"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568
2097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Hidden"
2100 msgstr "Криене на икона"
2101
2102 #: src/protocols/msn/msn.c:329
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Set Friendly Name"
2105 msgstr "Бащино Име"
2106
2107 #: src/protocols/msn/msn.c:337
2108 msgid "Set Home Phone Number"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/protocols/msn/msn.c:343
2112 msgid "Set Work Phone Number"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/protocols/msn/msn.c:349
2116 msgid "Set Mobile Phone Number"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/protocols/msn/msn.c:358
2120 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/protocols/msn/msn.c:365
2124 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/protocols/msn/msn.c:387
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Send to Mobile"
2130 msgstr "Прати файл"
2131
2132 #: src/protocols/msn/msn.c:662
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2136 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Invalid MSN screenname"
2142 msgstr "Невалидно име"
2143
2144 #: src/protocols/msn/msn.c:702
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
2148 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. *< api_version
2152 #. *< type
2153 #. *< ui_requirement
2154 #. *< flags
2155 #. *< dependencies
2156 #. *< priority
2157 #. *< id
2158 #. *< name
2159 #. *< version
2160 #. * summary
2161 #: src/protocols/msn/msn.c:1199 src/protocols/msn/msn.c:1201
2162 #, fuzzy
2163 msgid "MSN Protocol Plugin"
2164 msgstr "Действия на протокола"
2165
2166 #: src/protocols/msn/msn.c:1218 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Login server"
2169 msgstr "Грешка при влизане"
2170
2171 #: src/protocols/msn/notification.c:235
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Unable to request INF"
2174 msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
2175
2176 #: src/protocols/msn/notification.c:261
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Unable to send USR"
2179 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
2180
2181 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Retrieving buddy list"
2184 msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n"
2185
2186 #: src/protocols/msn/notification.c:323
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Unable to send password"
2189 msgstr "Не мога да чета от socket"
2190
2191 #: src/protocols/msn/notification.c:328
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Password sent"
2194 msgstr "Парола:"
2195
2196 #: src/protocols/msn/notification.c:346
2197 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2198 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
2199
2200 #: src/protocols/msn/notification.c:351
2201 #, fuzzy
2202 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2203 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
2204
2205 #: src/protocols/msn/notification.c:462
1257 #, fuzzy, c-format 2206 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 2207 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
1259 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" 2208 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
1260 2209
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 2210 #: src/protocols/msn/notification.c:741
1262 #, fuzzy 2211 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "Unable to write to server" 2212 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2213 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
2214
2215 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
2216 msgid "Got invalid XFR"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Unable to transfer to notification server"
1264 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра." 2222 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
1265 2223
1266 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 2224 #: src/protocols/msn/notification.c:1346
1267 #, c-format 2225 #, c-format
1268 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 2226 msgid ""
1269 msgstr "" 2227 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
1270 2228 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 2229 "progress.\n"
1272 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 2230 "\n"
1273 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място." 2231 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
1274 2232 "sign in."
1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 2233 msgstr ""
1276 msgid "Got invalid XFR\n" 2234
1277 msgstr "" 2235 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
1278 2236 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1513
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1280 msgid "Error transferring"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Error reading from server"
1286 msgstr "Грешка при четене от socket."
1287
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1291 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
1292
1293 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1296 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
1297
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Protocol not supported"
1301 msgstr "Действия на протокола"
1302
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Unable to request INF\n"
1306 msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
1307
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Unable to login using MD5"
1311 msgstr "Невъзможност за логване в AIM"
1312
1313 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Unable to send USR\n"
1316 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
1317
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
1319 msgid "Requesting to send password"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Unable to send password"
1325 msgstr "Не мога да чета от socket"
1326
1327 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Password sent"
1330 msgstr "Парола:"
1331
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Unable to transfer"
1335 msgstr "Не мога да пиша"
1336
1337 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Unable to parse message"
1340 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
1341
1342 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Synching with server"
1345 msgstr "Регистриране със сървъра"
1346
1347 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
1348 msgid "Away From Computer"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
1352 msgid "Be Right Back"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1356 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Busy"
1359 msgstr "Авер"
1360
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
1362 msgid "On The Phone"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
1366 msgid "Out To Lunch"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Hidden"
1372 msgstr "Криене на икона"
1373
1374 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1375 msgid "Be right back"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1379 msgid "Away from the computer"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1383 msgid "On the phone"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1387 msgid "Out to lunch"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1391 #, fuzzy 2237 #, fuzzy
1392 msgid "Idle" 2238 msgid "Idle"
1393 msgstr "Бездейства:" 2239 msgstr "Бездейства:"
1394 2240
1395 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 2241 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
1396 msgid "Reset friendly name" 2242 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
1397 msgstr "" 2243 msgstr ""
1398 2244
1399 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 2245 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 2246 #, c-format
1401 msgid "Send File" 2247 msgid "%s has closed the conversation window."
1402 msgstr "Прати файл" 2248 msgstr ""
1403 2249
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 2250 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250
1405 msgid "New MSN friendly name too long." 2251 msgid "An MSN message may not have been received."
1406 msgstr "" 2252 msgstr ""
1407 2253
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 2254 #: src/protocols/napster/napster.c:232
1409 #, fuzzy 2255 #, fuzzy
1410 msgid "Set Friendly Name" 2256 msgid "Unable to read header from server"
1411 msgstr "Бащино Име" 2257 msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
1412 2258
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 2259 #: src/protocols/napster/napster.c:307
1414 #, fuzzy 2260 #, c-format
1415 msgid "Set Friendly Name:" 2261 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
1416 msgstr "Номер:" 2262 msgstr ""
1417 2263
1418 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 2264 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
1419 msgid "Reset All Friendly Names" 2265 #: src/protocols/napster/napster.c:318
1420 msgstr "" 2266 #, c-format
1421 2267 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
1422 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 2268 msgstr ""
1423 #, c-format 2269
1424 msgid "" 2270 #: src/protocols/napster/napster.c:326
1425 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 2271 #, fuzzy
1426 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 2272 msgid "You were disconnected from the server."
1427 msgstr "" 2273 msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s."
1428 2274
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 2275 #. MSG_CLIENT_WHOIS
1430 #, fuzzy 2276 #: src/protocols/napster/napster.c:382
1431 msgid "Invalid MSN screenname" 2277 #, fuzzy, c-format
1432 msgstr "Невалидно име" 2278 msgid "%s requested your information"
1433 2279 msgstr "Потребителя няма данни в директорията."
1434 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 2280
1435 #, c-format 2281 #: src/protocols/napster/napster.c:412
1436 msgid "" 2282 #, fuzzy
1437 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 2283 msgid ""
1438 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 2284 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
1439 msgstr "" 2285 "different location"
1440 2286 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
1441 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 2287
1442 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 2288 #. MSG_CLIENT_PING
2289 #: src/protocols/napster/napster.c:418
2290 #, c-format
2291 msgid "%s requested a PING"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
2295 msgid "Get Info"
2296 msgstr "Данни"
2297
2298 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168
2299 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
1443 msgid "Join what group:" 2300 msgid "Join what group:"
1444 msgstr "Присъединяване към група:" 2301 msgstr "Присъединяване към група:"
1445 2302
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 2303 #. *< api_version
2304 #. *< type
2305 #. *< ui_requirement
2306 #. *< flags
2307 #. *< dependencies
2308 #. *< priority
2309 #. *< id
2310 #. *< name
2311 #. *< version
2312 #. * summary
2313 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2314 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174
1447 #, fuzzy 2318 #, fuzzy
1448 msgid "Invalid error" 2319 msgid "Invalid error"
1449 msgstr "Невалидно име" 2320 msgstr "Невалидно име"
1450 2321
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
1452 #, fuzzy 2323 #, fuzzy
1453 msgid "Invalid SNAC" 2324 msgid "Invalid SNAC"
1454 msgstr "Невалидно име" 2325 msgstr "Невалидно име"
1455 2326
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176
1457 msgid "Rate to host" 2328 msgid "Rate to host"
1458 msgstr "" 2329 msgstr ""
1459 2330
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177
1461 msgid "Rate to client" 2332 msgid "Rate to client"
1462 msgstr "" 2333 msgstr ""
1463 2334
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
1465 #, fuzzy 2336 #, fuzzy
1466 msgid "Service unavailable" 2337 msgid "Service unavailable"
1467 msgstr "Недостъпен" 2338 msgstr "Недостъпен"
1468 2339
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 2340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
1470 msgid "Service not defined" 2341 msgid "Service not defined"
1471 msgstr "" 2342 msgstr ""
1472 2343
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 2344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
1474 msgid "Obsolete SNAC" 2345 msgid "Obsolete SNAC"
1475 msgstr "" 2346 msgstr ""
1476 2347
1477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 2348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
1478 msgid "Not supported by host" 2349 msgid "Not supported by host"
1479 msgstr "" 2350 msgstr ""
1480 2351
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 2352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
1482 msgid "Not supported by client" 2353 msgid "Not supported by client"
1483 msgstr "" 2354 msgstr ""
1484 2355
1485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 2356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
1486 msgid "Refused by client" 2357 msgid "Refused by client"
1487 msgstr "" 2358 msgstr ""
1488 2359
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
1490 msgid "Reply too big" 2361 msgid "Reply too big"
1491 msgstr "" 2362 msgstr ""
1492 2363
1493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
1494 msgid "Responses lost" 2365 msgid "Responses lost"
1495 msgstr "" 2366 msgstr ""
1496 2367
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
1498 msgid "Request denied" 2369 msgid "Request denied"
1499 msgstr "" 2370 msgstr ""
1500 2371
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
1502 msgid "Busted SNAC payload" 2373 msgid "Busted SNAC payload"
1503 msgstr "" 2374 msgstr ""
1504 2375
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 2376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
1506 msgid "Insufficient rights" 2377 msgid "Insufficient rights"
1507 msgstr "" 2378 msgstr ""
1508 2379
1509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 2380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
1510 msgid "In local permit/deny" 2381 msgid "In local permit/deny"
1511 msgstr "" 2382 msgstr ""
1512 2383
1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 2384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
1514 msgid "Too evil (sender)" 2385 msgid "Too evil (sender)"
1515 msgstr "" 2386 msgstr ""
1516 2387
1517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 2388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
1518 msgid "Too evil (receiver)" 2389 msgid "Too evil (receiver)"
1519 msgstr "" 2390 msgstr ""
1520 2391
1521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
1522 #, fuzzy 2393 #, fuzzy
1523 msgid "User temporarily unavailable" 2394 msgid "User temporarily unavailable"
1524 msgstr "Dir service временно недостъпен." 2395 msgstr "Dir service временно недостъпен."
1525 2396
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
1527 msgid "No match" 2398 msgid "No match"
1528 msgstr "" 2399 msgstr ""
1529 2400
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
1531 msgid "List overflow" 2402 msgid "List overflow"
1532 msgstr "" 2403 msgstr ""
1533 2404
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
1535 msgid "Request ambiguous" 2406 msgid "Request ambiguous"
1536 msgstr "" 2407 msgstr ""
1537 2408
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
1539 msgid "Queue full" 2410 msgid "Queue full"
1540 msgstr "" 2411 msgstr ""
1541 2412
1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
1543 msgid "Not while on AOL" 2414 msgid "Not while on AOL"
1544 msgstr "" 2415 msgstr ""
1545 2416
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
1547 #, c-format 2418 #, c-format
1548 msgid "Direct IM with %s closed" 2419 msgid "Direct IM with %s closed"
1549 msgstr "Директни съобщения с %s затворени" 2420 msgstr "Директни съобщения с %s затворени"
1550 2421
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
1552 #, c-format 2423 #, c-format
1553 msgid "Direct IM with %s failed" 2424 msgid "Direct IM with %s failed"
1554 msgstr "Директното съобщение с %s пропадна" 2425 msgstr "Директното съобщение с %s пропадна"
1555 2426
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608
1557 msgid "connection error (rend)\n" 2428 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686
1558 msgstr "грешка на връзката (rend)\n"
1559
1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1561 msgid "major connection error\n"
1562 msgstr "основна грешка на връзката\n"
1563
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1566 msgid "Disconnected." 2429 msgid "Disconnected."
1567 msgstr "Прекиснати сте." 2430 msgstr "Прекиснати сте."
1568 2431
1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862
1570 #, c-format 2433 #, c-format
1571 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2434 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1572 msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s." 2435 msgstr "Прекъснати сте от стаята за разговори %s."
1573 2436
1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 2437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558
1575 msgid "Chat is currently unavailable" 2438 msgid "Chat is currently unavailable"
1576 msgstr "Чат-а е текущо недостъпен" 2439 msgstr "Чат-а е текущо недостъпен"
1577 2440
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 2441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689
1579 msgid "Buddy canceled transfer"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1583 msgid "Couldn't connect to host" 2442 msgid "Couldn't connect to host"
1584 msgstr "Не мога да се свържа" 2443 msgstr "Не мога да се свържа"
1585 2444
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674
1587 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1588 msgstr "Паролата изпратена, изчакване на отговор\n"
1589
1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1591 msgid "internal connection error\n"
1592 msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
1593
1594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1595 msgid "Unable to login to AIM" 2446 msgid "Unable to login to AIM"
1596 msgstr "Невъзможност за логване в AIM" 2447 msgstr "Невъзможност за логване в AIM"
1597 2448
1598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 2449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169
1599 #, c-format
1600 msgid "Signon: %s"
1601 msgstr "Влизане: %s"
1602
1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1604 msgid "Signed off.\n"
1605 msgstr "Излизане.\n"
1606
1607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1608 msgid "Could Not Connect" 2450 msgid "Could Not Connect"
1609 msgstr "Не мога да се свържа" 2451 msgstr "Не мога да се свържа"
1610 2452
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 2453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:790
1612 msgid "Connection established, cookie sent" 2454 msgid "Connection established, cookie sent"
1613 msgstr "Връзката установена, изпратено е cookie" 2455 msgstr "Връзката установена, изпратено е cookie"
1614 2456
2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870
2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
2459 msgid "File Transfer Aborted"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:858
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Unable to establish listener socket."
2465 msgstr "Не мога да чета от socket"
2466
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Unable to establish file descriptor."
2470 msgstr "Не мога да чета файл %s"
2471
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Unable to create new connection."
2475 msgstr "Не мога да се свържа."
2476
1615 #. Incorrect nick/password 2477 #. Incorrect nick/password
1616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555
1617 msgid "Incorrect nickname or password." 2479 msgid "Incorrect nickname or password."
1618 msgstr "Грешен псевдоним или парола." 2480 msgstr "Грешен псевдоним или парола."
1619 2481
1620 #. Suspended account 2482 #. Suspended account
1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 2483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
1622 msgid "Your account is currently suspended." 2484 msgid "Your account is currently suspended."
1623 msgstr "Акаунта Ви е текущо замразен." 2485 msgstr "Акаунта Ви е текущо замразен."
1624 2486
1625 #. service temporarily unavailable 2487 #. service temporarily unavailable
1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 2488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
1627 #, fuzzy 2489 #, fuzzy
1628 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2490 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1629 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 2491 msgstr "Услугата е временно недостъпна."
1630 2492
1631 #. connecting too frequently 2493 #. connecting too frequently
1632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
1633 msgid "" 2495 msgid ""
1634 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2496 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1635 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2497 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1636 msgstr "" 2498 msgstr "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Акопродължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
1637 "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. "
1638 "Акопродължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
1639 2499
1640 #. client too old 2500 #. client too old
1641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 2501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
1642 #, fuzzy, c-format 2502 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2503 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1644 msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете." 2504 msgstr "Версията на клиента е прекалено стара. Моля обновете."
1645 2505
1646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 2506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640
1647 msgid "Authentication Failed" 2507 msgid "Authentication Failed"
1648 msgstr "Оторизирането пропадна" 2508 msgstr "Оторизирането пропадна"
1649 2509
1650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 2510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106
1651 msgid "Internal Error" 2511 msgid "Internal Error"
1652 msgstr "Вътрешна грешка" 2512 msgstr "Вътрешна грешка"
1653 2513
1654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 2514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
1655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
1656 #, c-format 2516 #, c-format
1657 msgid "" 2517 msgid ""
1658 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2518 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1659 "fixed. Check %s for updates." 2519 "fixed. Check %s for updates."
1660 msgstr "" 2520 msgstr ""
1661 2521
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
1663 #, fuzzy 2523 #, fuzzy
1664 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2524 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1665 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" 2525 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
1666 2526
1667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 2527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
1668 #, fuzzy 2528 #, fuzzy
1669 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." 2529 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
1670 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" 2530 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
1671 2531
1672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 2532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
1673 #, c-format 2533 #, c-format
1674 msgid "Direct IM with %s established" 2534 msgid "Direct IM with %s established"
1675 msgstr "Диретно съобщение с %s установено" 2535 msgstr "Диретно съобщение с %s установено"
1676 2536
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249
1678 msgid "Transfer timed out"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Couldn't open listener to send file"
1684 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
1685
1686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1687 msgid "File transfer aborted"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1691 msgid "(There was an error receiving this message)" 2538 msgid "(There was an error receiving this message)"
1692 msgstr "" 2539 msgstr ""
1693 2540
1694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
2542 #, c-format
2543 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398
1695 msgid "" 2547 msgid ""
1696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2548 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2549 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1698 "considered a privacy risk." 2550 "considered a privacy risk."
1699 msgstr "" 2551 msgstr ""
1700 2552
1701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430
1702 #, fuzzy, c-format 2554 #, fuzzy
1703 msgid "" 2555 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
1704 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
1705 "s"
1706 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" 2556 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
1707 2557
1708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 2558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Authorization Request Message:"
2561 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
2562
2563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439
2564 msgid "Please authorize me!"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2571 "you want to send an authorization request?"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Request Authorization"
2577 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
2578
2579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089
2583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
1709 msgid "No reason given." 2584 msgid "No reason given."
1710 msgstr "Не е дадена причина." 2585 msgstr "Не е дадена причина."
1711 2586
1712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 2587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Authorization Denied Message:"
2590 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
2591
2592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid ""
2595 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2596 "%s"
2597 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
2598
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095
1713 #, fuzzy 2600 #, fuzzy
1714 msgid "Authorization Request" 2601 msgid "Authorization Request"
1715 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" 2602 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
1716 2603
1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
1718 #, fuzzy, c-format 2605 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "" 2606 msgid ""
1720 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 2607 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
1721 "the following reason:\n" 2608 "following reason:\n"
1722 "%s" 2609 "%s"
1723 msgstr "" 2610 msgstr ""
1724 "Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n" 2611 "Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n"
1725 "\n" 2612 "\n"
1726 2613
1727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
1728 #, fuzzy 2615 #, fuzzy
1729 msgid "ICQ authorization denied." 2616 msgid "ICQ authorization denied."
1730 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация" 2617 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
1731 2618
1732 #. Someone has granted you authorization 2619 #. Someone has granted you authorization
1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 2620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
1734 #, fuzzy, c-format 2621 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 2622 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
1736 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата" 2623 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
1737 2624
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 2625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "You have received a special message\n"
2629 "\n"
2630 "From: %s [%s]\n"
2631 "%s"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
1739 #, c-format 2635 #, c-format
1740 msgid "" 2636 msgid ""
1741 "You have received an ICQ page\n" 2637 "You have received an ICQ page\n"
1742 "\n" 2638 "\n"
1743 "From: %s [%s]\n" 2639 "From: %s [%s]\n"
1744 "%s" 2640 "%s"
1745 msgstr "" 2641 msgstr ""
1746 2642
1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
1748 #, c-format 2644 #, c-format
1749 msgid "" 2645 msgid ""
1750 "You have received an ICQ email\n" 2646 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
1751 "\n" 2647 "\n"
1752 "1=%s\n" 2648 "Message is:\n"
1753 "2=%s\n" 2649 "%s"
1754 "3=%s\n" 2650 msgstr ""
1755 "4=%s\n" 2651
1756 "5=%s\n" 2652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
1757 "6=%s\n" 2653 #, c-format
1758 msgstr "" 2654 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
1759 2655 msgstr ""
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 2656
1761 #, c-format 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
1762 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
1766 #, fuzzy 2658 #, fuzzy
1767 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2659 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1768 msgstr "" 2660 msgstr ""
1769 "\n" 2661 "\n"
1770 "\n" 2662 "\n"
1771 "Искате ли да ги добавите към листата?" 2663 "Искате ли да ги добавите към листата?"
1772 2664
1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Decline"
2668 msgstr "Подчертан"
2669
2670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
1774 #, fuzzy, c-format 2671 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2672 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1776 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно." 2673 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1777 2674 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно."
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 2675 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше неправилно."
1779 #, fuzzy, c-format 2676
1780 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765
1781 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха неправилни."
1782
1783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1784 #, fuzzy, c-format 2678 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2679 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1786 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо." 2680 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1787 2681 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо."
1788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 2682 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено голямо."
2683
2684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
1789 #, fuzzy, c-format 2685 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1791 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено големи."
1792
1793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "" 2686 msgid ""
1796 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2687 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1797 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена." 2688 msgid_plural ""
1798
1799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid ""
1802 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2689 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1803 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото границата на нивото е прехвълена." 2690 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена."
1804 2691 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото границата на нивото е прехвълена."
1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 2692
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
1806 #, fuzzy, c-format 2694 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2695 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1808 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло." 2696 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1809 2697 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло."
1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 2698 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло."
1811 #, fuzzy, c-format 2699
1812 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
1813 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло."
1814
1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1816 #, fuzzy, c-format 2701 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2702 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1818 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото сте прекалено зъл." 2703 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1819 2704 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото сте прекалено зъл."
1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 2705 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s, защото сте прекалено зъл."
1821 #, fuzzy, c-format 2706
1822 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801
1823 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото сте прекалено зъл."
1824
1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1826 #, fuzzy, c-format 2708 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2709 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1828 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини." 2710 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1829 2711 msgstr[0] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини."
1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 2712 msgstr[1] "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини."
2713
2714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560
2715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845
2716 msgid "Free For Chat"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554
2720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Not Available"
2723 msgstr "Недостъпен"
2724
2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557
2726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844
2727 msgid "Occupied"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827
2731 msgid "Web Aware"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
2735 #, c-format
2736 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
1831 #, fuzzy, c-format 2740 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2741 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
1833 msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s по незнайни причини." 2742 msgstr "Статус: %s"
1834 2743
1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
1836 #, c-format
1837 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1841 #, c-format
1842 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1846 #, c-format
1847 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
1851 #, c-format 2745 #, c-format
1852 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2746 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1853 msgstr "SNAC изхвърляща грешка: %s\n" 2747 msgstr "SNAC изхвърляща грешка: %s\n"
1854 2748
1855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
1856 #, fuzzy 2750 #, fuzzy
1857 msgid "Unknown error" 2751 msgid "Unknown error"
1858 msgstr "Непозната грешка при логване" 2752 msgstr "Непозната грешка при логване"
1859 2753
1860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 2754 #. Data is assumed to be the destination sn
1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 2755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
1862 #, fuzzy
1863 msgid "No reason was given."
1864 msgstr "Не е дадена причина."
1865
1866 #. Data is assumed to be the destination sn.
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1868 #, fuzzy, c-format 2756 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2757 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1870 msgstr "Съобщението до %s не се изпрати: %s" 2758 msgstr "Съобщението до %s не се изпрати: %s"
1871 2759
1872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 2760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036
1873 #, fuzzy, c-format 2761 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "User information for %s unavailable:" 2762 msgid "User information for %s unavailable:"
1875 msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s" 2763 msgstr "Потребителската информация за %s недостъпна: %s"
1876 2764
1877 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/gtkaccount.c:281
1878 msgid "Buddy Icon" 2766 msgid "Buddy Icon"
1879 msgstr "Икона" 2767 msgstr "Икона"
1880 2768
1881 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
1882 msgid "Voice" 2770 msgid "Voice"
1883 msgstr "Глас" 2771 msgstr "Глас"
1884 2772
1885 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
1886 msgid "IM Image" 2774 msgid "Direct IM"
1887 msgstr "IM образ" 2775 msgstr "Директна връзка"
1888 2776
1889 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/gtkblist.c:1581
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1891 msgid "Chat" 2778 msgid "Chat"
1892 msgstr "Чат" 2779 msgstr "Чат"
1893 2780
1894 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5890
1895 msgid "Get File" 2782 msgid "Get File"
1896 msgstr "Вземи файл" 2783 msgstr "Вземи файл"
1897 2784
1898 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5882
2786 msgid "Send File"
2787 msgstr "Прати файл"
2788
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
1899 msgid "Games" 2790 msgid "Games"
1900 msgstr "Игри" 2791 msgstr "Игри"
1901 2792
1902 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
1903 msgid "Stocks" 2794 msgid "Add-Ins"
1904 msgstr "Ценни книжа" 2795 msgstr ""
1905 2796
1906 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
1907 msgid "Send Buddy List" 2798 msgid "Send Buddy List"
1908 msgstr "Изпрати листата" 2799 msgstr "Изпрати листата"
1909 2800
1910 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
1911 msgid "EveryBuddy Bug" 2802 msgid "EveryBuddy Bug"
1912 msgstr "EveryBuddy Bug" 2803 msgstr "EveryBuddy Bug"
1913 2804
1914 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
1915 msgid "AP User" 2806 msgid "AP User"
1916 msgstr "AP потребител" 2807 msgstr "AP потребител"
1917 2808
1918 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
1919 msgid "ICQ RTF" 2810 msgid "ICQ RTF"
1920 msgstr "ICQ RTF" 2811 msgstr "ICQ RTF"
1921 2812
1922 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
1923 msgid "Nihilist" 2814 msgid "Nihilist"
1924 msgstr "Нихилист" 2815 msgstr "Нихилист"
1925 2816
1926 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
1927 msgid "ICQ Server Relay" 2818 msgid "ICQ Server Relay"
1928 msgstr "Предаване през ICQ Server" 2819 msgstr "Предаване през ICQ Server"
1929 2820
1930 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
1931 msgid "ICQ Unknown" 2822 msgid "ICQ Unknown"
1932 msgstr "ICQ непознато" 2823 msgstr "ICQ непознато"
1933 2824
1934 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
1935 msgid "Trillian Encryption" 2826 msgid "Trillian Encryption"
1936 msgstr "Кодиране Trillian" 2827 msgstr "Кодиране Trillian"
1937 2828
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
1939 msgid "" 2830 #, fuzzy
1940 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2831 msgid "ICQ UTF8"
1941 "</I>" 2832 msgstr "ICQ RTF"
1942 msgstr "" 2833
1943 2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 2835 msgid ""
2836 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2837 "</i>"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
2841 #, c-format
2842 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
2846 #, c-format
2847 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
2851 #, c-format
2852 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
2856 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
1945 #, fuzzy, c-format 2860 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "" 2861 msgid ""
1947 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 2862 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
1948 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 2863 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
1949 "%s%s%s<BR>\n" 2864 "%s%s%s\n"
1950 "<HR>\n" 2865 "<hr>\n"
1951 msgstr "" 2866 msgstr ""
1952 "Потребителско име:<B>%s</B. %s <BR>\n" 2867 "Потребителско име:<B>%s</B. %s <BR>\n"
1953 "Ниво на предупрежение:<B>%d %%</B><BR>\n" 2868 "Ниво на предупрежение:<B>%d %%</B><BR>\n"
1954 "%s%s%s<BR>\n" 2869 "%s%s%s<BR>\n"
1955 "<HR><BR>\n" 2870 "<HR><BR>\n"
1956 2871
1957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
1958 msgid "<i>User has no away message</i>" 2873 msgid "<i>User has no away message</i>"
1959 msgstr "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>" 2874 msgstr "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>"
1960 2875
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225
1962 msgid "Client Capabilities: " 2877 msgid "Client Capabilities: "
1963 msgstr "Възможности на клиента:" 2878 msgstr "Възможности на клиента:"
1964 2879
1965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231
1966 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2881 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1967 msgstr "<i>Няма дадена информация</i>" 2882 msgstr "<i>Няма дадена информация</i>"
1968 2883
1969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255
1970 #, fuzzy 2885 #, fuzzy
1971 msgid "Your AIM connection may be lost." 2886 msgid "Your AIM connection may be lost."
1972 msgstr "Връзката може да бъде прекъсната." 2887 msgstr "Връзката може да бъде прекъсната."
1973 2888
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642
1975 msgid "Rate limiting error." 2890 msgid "Rate limiting error."
1976 msgstr "" 2891 msgstr ""
1977 2892
1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643
1979 #, fuzzy 2894 #, fuzzy
1980 msgid "" 2895 msgid ""
1981 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2896 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
1982 "wait 10 seconds and try again." 2897 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
1983 msgstr "" 2898 msgstr "Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. Моляопитайте след 10 сек."
1984 "Съобщението не можа да бъде изпратено защото сте надхвърлили лимита. " 2899
1985 "Моляопитайте след 10 сек." 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
1986 2901 #, fuzzy
1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 2902 msgid ""
2903 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2904 "at another location."
2905 msgstr "Бяхте разкачени. Влезли сте от друго място."
2906
2907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706
2908 #, fuzzy
2909 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2910 msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s по незнайни причини."
2911
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
2913 #, fuzzy
2914 msgid "UIN:"
2915 msgstr "UIN"
2916
2917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
2918 #, fuzzy
2919 msgid "First Name:"
2920 msgstr "Име"
2921
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Last Name:"
2925 msgstr "Фамилно име"
2926
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
2928 msgid "Email Address:"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
2932 msgid "Mobile Phone:"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Gender:"
2938 msgstr "Основни"
2939
2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2941 msgid "Female"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2945 msgid "Male"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Birthday:"
2951 msgstr "Дата на раждане"
2952
2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
2954 msgid "Age:"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976
2958 msgid "Personal Web Page:"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Additional Information:"
2964 msgstr "Регистрационна инфо"
2965
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Home Address:"
2969 msgstr "Улица"
2970
2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Address:"
2974 msgstr "Улица"
2975
2976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004
2977 #, fuzzy
2978 msgid "City:"
2979 msgstr "Град"
2980
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
2982 #, fuzzy
2983 msgid "State:"
2984 msgstr "Състояние"
2985
2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010
2987 msgid "Zip Code:"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Work Address:"
2993 msgstr "Улица"
2994
2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Work Information:"
2998 msgstr "Регистрационна инфо"
2999
3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
3001 msgid "Company:"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020
3005 msgid "Division:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023
3009 msgid "Position:"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026
3013 msgid "Web Page:"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094
3017 #, c-format
3018 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112
3022 #, c-format
3023 msgid "No results found for email address %s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
3027 #, c-format
3028 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
1988 msgid "Account Confirmation Requested" 3032 msgid "Account Confirmation Requested"
1989 msgstr "" 3033 msgstr ""
1990 3034
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
1992 #, fuzzy 3036 #, fuzzy
1993 msgid "Error Changing Account Info" 3037 msgid "Error Changing Account Info"
1994 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" 3038 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
1995 3039
1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 3040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
1997 #, c-format 3041 #, c-format
1998 msgid "" 3042 msgid ""
1999 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3043 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2000 "differs from the original." 3044 "differs from the original."
2001 msgstr "" 3045 msgstr ""
2002 3046
2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
2004 #, c-format 3048 #, c-format
2005 msgid "" 3049 msgid ""
2006 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3050 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2007 "ends in a space." 3051 "ends in a space."
2008 msgstr "" 3052 msgstr ""
2009 3053
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 3054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
2011 #, c-format 3055 #, c-format
2012 msgid "" 3056 msgid ""
2013 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3057 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2014 "is too long." 3058 "is too long."
2015 msgstr "" 3059 msgstr ""
2016 3060
2017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 3061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
2018 #, c-format 3062 #, c-format
2019 msgid "" 3063 msgid ""
2020 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 3064 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2021 "request pending for this screen name." 3065 "request pending for this screen name."
2022 msgstr "" 3066 msgstr ""
2023 3067
2024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
2025 #, c-format 3069 #, c-format
2026 msgid "" 3070 msgid ""
2027 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 3071 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2028 "too many screen names associated with it." 3072 "too many screen names associated with it."
2029 msgstr "" 3073 msgstr ""
2030 3074
2031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
2032 #, c-format 3076 #, c-format
2033 msgid "" 3077 msgid ""
2034 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 3078 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2035 "invalid." 3079 "invalid."
2036 msgstr "" 3080 msgstr ""
2037 3081
2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 3082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
2039 #, c-format 3083 #, c-format
2040 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 3084 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2041 msgstr "" 3085 msgstr ""
2042 3086
2043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194
2044 #, c-format 3088 #, c-format
2045 msgid "" 3089 msgid ""
2046 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 3090 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2047 "%s" 3091 "%s"
2048 msgstr "" 3092 msgstr ""
2049 3093
2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 3094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202
2051 #, fuzzy 3095 #, fuzzy
2052 msgid "Account Info" 3096 msgid "Account Info"
2053 msgstr "Акаунт" 3097 msgstr "Акаунт"
2054 3098
2055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
2056 #, c-format 3100 #, c-format
2057 msgid "The email address for %s is %s" 3101 msgid "The email address for %s is %s"
2058 msgstr "" 3102 msgstr ""
2059 3103
2060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
2061 #, fuzzy 3105 #, fuzzy
2062 msgid "Unable to set AIM profile." 3106 msgid "Unable to set AIM profile."
2063 msgstr "Не мога да чета файл %s" 3107 msgstr "Не мога да чета файл %s"
2064 3108
2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426
2066 msgid "" 3110 msgid ""
2067 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 3111 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2068 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 3112 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2069 "fully connected." 3113 "fully connected."
2070 msgstr "" 3114 msgstr ""
2071 3115
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
2073 #, c-format 3117 #, c-format
2074 msgid "" 3118 msgid ""
2075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3119 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2076 "truncated and set it." 3120 "truncated it for you."
2077 msgstr "" 3121 msgstr ""
2078 3122
2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458
3124 msgid "Profile too long."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
2080 #, fuzzy 3128 #, fuzzy
2081 msgid "Unable to set AIM away message." 3129 msgid "Unable to set AIM away message."
2082 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение" 3130 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
2083 3131
2084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 3132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
2085 msgid "" 3133 msgid ""
2086 "You have probably requested to set your away message before the login " 3134 "You have probably requested to set your away message before the login "
2087 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 3135 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2088 "again when you are fully connected." 3136 "again when you are fully connected."
2089 msgstr "" 3137 msgstr ""
2090 3138
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
2092 #, c-format 3140 #, c-format
2093 msgid "" 3141 msgid ""
2094 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 3142 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2095 "it and set you away." 3143 "truncated it and set you away."
2096 msgstr "" 3144 msgstr ""
2097 3145
2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 3146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
2099 #, c-format 3147 #, fuzzy
2100 msgid "" 3148 msgid "Away message too long."
2101 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 3149 msgstr "Съобщение за отсъствие"
2102 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 3150
2103 msgstr "" 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
2104 3152 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
2105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741
3156 msgid ""
3157 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
3158 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3159 "a few hours."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
3164 msgid "Orphans"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3171 "list. Please remove one and try again."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015
3175 msgid "(no name)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Unable To Add"
3181 msgstr "Не мога да пиша"
3182
3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3187 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3188 "buddy list."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid ""
3194 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3195 "want to add them?"
3196 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
3197
3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Authorization Given"
3201 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
3202
3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid ""
3206 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3207 "%s"
3208 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
3209
3210 #. Granted
3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3214 msgstr "Потребителят %d позволи да го добавите в листата"
3215
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Authorization Granted"
3219 msgstr "Gaim - ауторизацията е дадена"
3220
3221 #. Denied
3222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid ""
3225 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3226 "following reason:\n"
3227 "%s"
3228 msgstr ""
3229 "Потребителят %d оказа да го добавите в листата поради:\n"
3230 "\n"
3231
3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Authorization Denied"
3235 msgstr "Gaim - отказана е ауторизация"
3236
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206
2106 msgid "Exchange:" 3238 msgid "Exchange:"
2107 msgstr "Размяна:" 3239 msgstr "Размяна:"
2108 3240
2109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
3242 #, fuzzy
3243 msgid "<b>Status:</b> "
3244 msgstr "Статус: %s"
3245
3246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402
3247 #, fuzzy
3248 msgid "<b>Logged In:</b> "
3249 msgstr "Влязъл: %s\n"
3250
3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
3252 #, fuzzy
3253 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3254 msgstr "Възможности: %s\n"
3255
3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
3257 #, fuzzy
3258 msgid "<b>Available:</b> "
3259 msgstr "Недостъпен"
3260
3261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
3262 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 src/gtkblist.c:895
3266 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Offline"
3272 msgstr "Онлайн"
3273
3274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698
2110 msgid "Unable to open Direct IM" 3275 msgid "Unable to open Direct IM"
2111 msgstr "Не мога да отворя директна връзка" 3276 msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
2112 3277
2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 3278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
2114 #, c-format 3279 #, c-format
2115 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3280 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2116 msgstr "" 3281 msgstr ""
2117 3282
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 3283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
2119 msgid "" 3284 msgid ""
2120 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3285 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
2121 "Do you wish to continue?" 3286 "Do you wish to continue?"
2122 msgstr "" 3287 msgstr ""
2123 3288
2124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5859
2125 #, c-format
2126 msgid ""
2127 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
2128 "sending status messages.</I><BR>"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
2135 "I><BR>"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
2139 #, fuzzy 3290 #, fuzzy
2140 msgid "Get Status Msg" 3291 msgid "Get Status Msg"
2141 msgstr "Вземи away текст" 3292 msgstr "Вземи away текст"
2142 3293
2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903
2144 msgid "Direct IM" 3295 #, fuzzy
2145 msgstr "Директна връзка" 3296 msgid "Re-request Authorization"
2146 3297 msgstr "Заявяване на абтентикационен метод"
2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 3298
2148 msgid "Get Capabilities" 3299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924
2149 msgstr "Вземи възможностите" 3300 msgid "The new formatting is invalid."
2150 3301 msgstr ""
2151 #: src/protocols/toc/toc.c:442 3302
3303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925
3304 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
3308 msgid "New screenname formatting:"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Change Address To:"
3314 msgstr "Смяна на паролата"
3315
3316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994
3317 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
3321 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6024
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3328 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Available Message:"
3334 msgstr "Недостъпен"
3335
3336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041
3337 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Set Available Message"
3343 msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
3344
3345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Change Password (URL)"
3348 msgstr "Смяна на паролата"
3349
3350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Format Screenname"
3353 msgstr "Номер:"
3354
3355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Confirm Account"
3358 msgstr "Акаунт"
3359
3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
3361 msgid "Display Current Registered Address"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
3365 msgid "Change Current Registered Address"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
3369 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Search for Buddy by Email"
3375 msgstr "Търсене"
3376
3377 #. *< api_version
3378 #. *< type
3379 #. *< ui_requirement
3380 #. *< flags
3381 #. *< dependencies
3382 #. *< priority
3383 #. *< id
3384 #. *< name
3385 #. *< version
3386 #. * summary
3387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 src/protocols/oscar/oscar.c:6286
3388 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303
3392 msgid "Auth host"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
3396 msgid "Auth port"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/protocols/toc/toc.c:174
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Looking up %s"
3402 msgstr "Търсене на GG сървър"
3403
3404 #: src/protocols/toc/toc.c:494
2152 #, c-format 3405 #, c-format
2153 msgid "Unable to write file %s." 3406 msgid "Unable to write file %s."
2154 msgstr "Не мога да запиша файл %s" 3407 msgstr "Не мога да запиша файл %s"
2155 3408
2156 #: src/protocols/toc/toc.c:445 3409 #: src/protocols/toc/toc.c:497
2157 #, c-format 3410 #, c-format
2158 msgid "Unable to read file %s." 3411 msgid "Unable to read file %s."
2159 msgstr "Не мога да чета файл %s" 3412 msgstr "Не мога да чета файл %s"
2160 3413
2161 #: src/protocols/toc/toc.c:448 3414 #: src/protocols/toc/toc.c:500
2162 #, c-format 3415 #, c-format
2163 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3416 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
2164 msgstr "Съобщението прекалено дълго, последните %s байта отрязани" 3417 msgstr "Съобщението прекалено дълго, последните %s байта отрязани"
2165 3418
2166 #: src/protocols/toc/toc.c:451 3419 #: src/protocols/toc/toc.c:503
2167 #, c-format 3420 #, c-format
2168 msgid "%s not currently logged in." 3421 msgid "%s not currently logged in."
2169 msgstr "%s не е текущо влязъл" 3422 msgstr "%s не е текущо влязъл"
2170 3423
2171 #: src/protocols/toc/toc.c:454 3424 #: src/protocols/toc/toc.c:506
2172 #, c-format 3425 #, c-format
2173 msgid "Warning of %s not allowed." 3426 msgid "Warning of %s not allowed."
2174 msgstr "Предупрежение от %s непозволено." 3427 msgstr "Предупрежение от %s непозволено."
2175 3428
2176 #: src/protocols/toc/toc.c:457 3429 #: src/protocols/toc/toc.c:509
2177 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3430 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
2178 msgstr "Съобщение е прекъснато, надхвърляте границата на скоростта на сървъра." 3431 msgstr "Съобщение е прекъснато, надхвърляте границата на скоростта на сървъра."
2179 3432
2180 #: src/protocols/toc/toc.c:460 3433 #: src/protocols/toc/toc.c:512
2181 #, c-format 3434 #, c-format
2182 msgid "Chat in %s is not available." 3435 msgid "Chat in %s is not available."
2183 msgstr "Чата в %s е невъзможен" 3436 msgstr "Чата в %s е невъзможен"
2184 3437
2185 #: src/protocols/toc/toc.c:463 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:515
2186 #, c-format 3439 #, c-format
2187 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3440 msgid "You are sending messages too fast to %s."
2188 msgstr "Прекалено бързо изпращате съобщения на %s." 3441 msgstr "Прекалено бързо изпращате съобщения на %s."
2189 3442
2190 #: src/protocols/toc/toc.c:466 3443 #: src/protocols/toc/toc.c:518
2191 #, c-format 3444 #, c-format
2192 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3445 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
2193 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше прекалено голямо." 3446 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше прекалено голямо."
2194 3447
2195 #: src/protocols/toc/toc.c:469 3448 #: src/protocols/toc/toc.c:521
2196 #, c-format 3449 #, c-format
2197 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3450 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
2198 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше пратено прекалено бързо." 3451 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s - беше пратено прекалено бързо."
2199 3452
2200 #: src/protocols/toc/toc.c:472 3453 #: src/protocols/toc/toc.c:524
2201 msgid "Failure." 3454 msgid "Failure."
2202 msgstr "Пропадане." 3455 msgstr "Пропадане."
2203 3456
2204 #: src/protocols/toc/toc.c:475 3457 #: src/protocols/toc/toc.c:527
2205 msgid "Too many matches." 3458 msgid "Too many matches."
2206 msgstr "Прекалено много съвпадения." 3459 msgstr "Прекалено много съвпадения."
2207 3460
2208 #: src/protocols/toc/toc.c:478 3461 #: src/protocols/toc/toc.c:530
2209 msgid "Need more qualifiers." 3462 msgid "Need more qualifiers."
2210 msgstr "Нужни са повече показатели." 3463 msgstr "Нужни са повече показатели."
2211 3464
2212 #: src/protocols/toc/toc.c:481 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:533
2213 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3466 msgid "Dir service temporarily unavailable."
2214 msgstr "Dir service временно недостъпен." 3467 msgstr "Dir service временно недостъпен."
2215 3468
2216 #: src/protocols/toc/toc.c:484 3469 #: src/protocols/toc/toc.c:536
2217 msgid "Email lookup restricted." 3470 msgid "Email lookup restricted."
2218 msgstr "Търсене по емайл забранено." 3471 msgstr "Търсене по емайл забранено."
2219 3472
2220 #: src/protocols/toc/toc.c:487 3473 #: src/protocols/toc/toc.c:539
2221 msgid "Keyword ignored." 3474 msgid "Keyword ignored."
2222 msgstr "Игнориране на ключовата дума." 3475 msgstr "Игнориране на ключовата дума."
2223 3476
2224 #: src/protocols/toc/toc.c:490 3477 #: src/protocols/toc/toc.c:542
2225 msgid "No keywords." 3478 msgid "No keywords."
2226 msgstr "Липсват ключови думи." 3479 msgstr "Липсват ключови думи."
2227 3480
2228 #: src/protocols/toc/toc.c:493 3481 #: src/protocols/toc/toc.c:545
2229 msgid "User has no directory information." 3482 msgid "User has no directory information."
2230 msgstr "Потребителя няма данни в директорията." 3483 msgstr "Потребителя няма данни в директорията."
2231 3484
2232 #: src/protocols/toc/toc.c:497 3485 #: src/protocols/toc/toc.c:549
2233 msgid "Country not supported." 3486 msgid "Country not supported."
2234 msgstr "Страната не се поддържа." 3487 msgstr "Страната не се поддържа."
2235 3488
2236 #: src/protocols/toc/toc.c:500 3489 #: src/protocols/toc/toc.c:552
2237 #, c-format 3490 #, c-format
2238 msgid "Failure unknown: %s." 3491 msgid "Failure unknown: %s."
2239 msgstr "Непозната грешка: %s." 3492 msgstr "Непозната грешка: %s."
2240 3493
2241 #: src/protocols/toc/toc.c:506 3494 #: src/protocols/toc/toc.c:558
2242 msgid "The service is temporarily unavailable." 3495 msgid "The service is temporarily unavailable."
2243 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 3496 msgstr "Услугата е временно недостъпна."
2244 3497
2245 #: src/protocols/toc/toc.c:509 3498 #: src/protocols/toc/toc.c:561
2246 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3499 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
2247 msgstr "Нивото ви на предупреждение е прекалено високо за да влезете." 3500 msgstr "Нивото ви на предупреждение е прекалено високо за да влезете."
2248 3501
2249 #: src/protocols/toc/toc.c:512 3502 #: src/protocols/toc/toc.c:564
2250 msgid "" 3503 msgid ""
2251 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3504 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2252 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3505 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2253 msgstr "" 3506 msgstr "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече."
2254 "Свързвате се прекалено често. Изчакайте 10 мин и опитайте пак. Ако " 3507
2255 "продължитеда се опитвате, ще трябва да чакате дори повече." 3508 #: src/protocols/toc/toc.c:566
2256
2257 #: src/protocols/toc/toc.c:515
2258 #, c-format 3509 #, c-format
2259 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3510 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
2260 msgstr "Непозната грешка при влизане: %s." 3511 msgstr "Непозната грешка при влизане: %s."
2261 3512
2262 #: src/protocols/toc/toc.c:518 3513 #: src/protocols/toc/toc.c:569
2263 #, c-format 3514 #, c-format
2264 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3515 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
2265 msgstr "Непозната грешка, %d. Детайли: %s" 3516 msgstr "Непозната грешка, %d. Детайли: %s"
2266 3517
2267 #: src/protocols/toc/toc.c:535 3518 #: src/protocols/toc/toc.c:589
2268 msgid "Connection Closed" 3519 msgid "Connection Closed"
2269 msgstr "Връзката затворена" 3520 msgstr "Връзката затворена"
2270 3521
2271 #: src/protocols/toc/toc.c:573 3522 #: src/protocols/toc/toc.c:627
2272 msgid "Waiting for reply..." 3523 msgid "Waiting for reply..."
2273 msgstr "Изчакване на отговор..." 3524 msgstr "Изчакване на отговор..."
2274 3525
2275 #: src/protocols/toc/toc.c:642 3526 #: src/protocols/toc/toc.c:692
2276 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3527 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
2277 msgstr "TOC се върна от пауза. Отново може да изпращате. " 3528 msgstr "TOC се върна от пауза. Отново може да изпращате. "
2278 3529
2279 #: src/protocols/toc/toc.c:826 3530 #: src/protocols/toc/toc.c:880
2280 msgid "Password Change Successful" 3531 msgid "Password Change Successful"
2281 msgstr "Успешна смяна на паролата" 3532 msgstr "Успешна смяна на паролата"
2282 3533
2283 #: src/protocols/toc/toc.c:829 3534 #: src/protocols/toc/toc.c:884
2284 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3535 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
2285 msgstr "" 3536 msgstr ""
2286 3537
2287 #: src/protocols/toc/toc.c:829 3538 #: src/protocols/toc/toc.c:885
2288 #, fuzzy 3539 #, fuzzy
2289 msgid "" 3540 msgid ""
2290 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3541 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
2291 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3542 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
2292 "is only temporary, please be patient." 3543 "is only temporary, please be patient."
2293 msgstr "" 3544 msgstr "TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото ида е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение "
2294 "TOC изпрати комнанд PAUSE. Когато това стане, TOC игнорира всички съобщения " 3545
2295 "и може да ви изхвърли ако опитате да изпратите. Gaim ще предпази каквото ида " 3546 #: src/protocols/toc/toc.c:1344
2296 "е от преминаване. Това е временно, моля имайте търпение "
2297
2298 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
2299 msgid "Get Dir Info" 3547 msgid "Get Dir Info"
2300 msgstr "Взимане на инфо за директроията" 3548 msgstr "Взимане на инфо за директроията"
2301 3549
2302 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 3550 #: src/protocols/toc/toc.c:1468
2303 msgid "TOC Host:" 3551 #, fuzzy
2304 msgstr "" 3552 msgid "Set Dir Info"
2305 3553 msgstr "Взимане на инфо за директроията"
2306 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 3554
2307 #, fuzzy 3555 #: src/protocols/toc/toc.c:1591
2308 msgid "TOC Port:"
2309 msgstr "Порт"
2310
2311 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
2312 #, fuzzy, c-format 3556 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "Could not open %s for writing!" 3557 msgid "Could not open %s for writing!"
2314 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" 3558 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!"
2315 3559
2316 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 3560 #: src/protocols/toc/toc.c:1627
2317 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 3561 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712
3565 #: src/protocols/toc/toc.c:1924
2318 #, fuzzy 3566 #, fuzzy
2319 msgid "Could not connect for transfer." 3567 msgid "Could not connect for transfer."
2320 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" 3568 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!"
2321 3569
2322 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 3570 #: src/protocols/toc/toc.c:1836
2323 msgid "Could not connect for transfer!" 3571 msgid "Could not connect for transfer!"
2324 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!" 3572 msgstr "Не мога да се свържа за трансфер!"
2325 3573
2326 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 3574 #: src/protocols/toc/toc.c:1869
2327 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3575 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
2328 msgstr "" 3576 msgstr ""
2329 3577
2330 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 3578 #: src/protocols/toc/toc.c:1969 src/gtkft.c:1060
2331 msgid "Gaim - Save As..." 3579 msgid "Gaim - Save As..."
2332 msgstr "Gaim - Запис като..." 3580 msgstr "Gaim - Запис като..."
2333 3581
2334 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 3582 #: src/protocols/toc/toc.c:2003
2335 #, c-format 3583 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3584 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
2337 msgstr "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s" 3585 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
2338 3586 msgstr[0] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s"
2339 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 3587 msgstr[1] "%s заявки %s за приемане на %d файл(а): %s (%.2f %s)%s%s"
2340 #, c-format 3588
2341 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3589 #: src/protocols/toc/toc.c:2010
2342 msgstr "%s заявки %s за приемане на %d файла: %s (%.2f %s)%s%s"
2343
2344 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
2345 #, c-format 3590 #, c-format
2346 msgid "%s requests you to send them a file" 3591 msgid "%s requests you to send them a file"
2347 msgstr "%s изиква да му изпратите файл" 3592 msgstr "%s изиква да му изпратите файл"
2348 3593
2349 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 3594 #. *< api_version
2350 msgid "Accept" 3595 #. *< type
2351 msgstr "Приемане" 3596 #. *< ui_requirement
2352 3597 #. *< flags
2353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 3598 #. *< dependencies
3599 #. *< priority
3600 #. *< id
3601 #. *< name
3602 #. *< version
3603 #. * summary
3604 #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087
3605 #, fuzzy
3606 msgid "TOC Protocol Plugin"
3607 msgstr "Действия на протокола"
3608
3609 #: src/protocols/toc/toc.c:2104
3610 #, fuzzy
3611 msgid "TOC host"
3612 msgstr "Порт"
3613
3614 #: src/protocols/toc/toc.c:2108
3615 #, fuzzy
3616 msgid "TOC port"
3617 msgstr "Порт"
3618
3619 #. Basic Profile group.
3620 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3621 msgid "Basic Profile"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. First Name
3625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644
3626 msgid "First Name"
3627 msgstr "Име"
3628
3629 #. Last Name
3630 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664
3631 msgid "Last Name"
3632 msgstr "Фамилно име"
3633
3634 #. Gender
3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Gender"
3638 msgstr "Основни"
3639
3640 #. Age
3641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
3642 msgid "Age"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. Homepage
3646 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Homepage"
3649 msgstr "Образ"
3650
3651 #. E-Mail Address
3652 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
3653 msgid "E-Mail Address"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Profile Information"
3659 msgstr "Регистрационна инфо"
3660
3661 #. Instant Messagers
3662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Instant Messagers"
3665 msgstr "Изпрати съобщение"
3666
3667 #. AIM
3668 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343
3669 #, fuzzy
3670 msgid "AIM"
3671 msgstr "Съобщение"
3672
3673 #. ICQ
3674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
3675 msgid "ICQ UIN"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. MSN
3679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351
3680 msgid "MSN"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. Yahoo
3684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355
3685 msgid "Yahoo"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. I'm From
3689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3690 msgid "I'm From"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. State
3694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693
3695 msgid "State"
3696 msgstr "Състояние"
3697
3698 #. Call the dialog.
3699 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
3700 msgid "Set your Trepia profile data."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269
3704 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878
3705 #: src/gtkrequest.c:177
3706 msgid "Save"
3707 msgstr "Запис"
3708
3709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Set Profile"
3712 msgstr "Вземи файл"
3713
3714 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559
3715 msgid "Visit Homepage"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Local Users"
3721 msgstr "Невалидно име"
3722
3723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Read error"
3726 msgstr "Невалидно име"
3727
3728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Logging in"
3731 msgstr "Архив"
3732
3733 #. *< api_version
3734 #. *< type
3735 #. *< ui_requirement
3736 #. *< flags
3737 #. *< dependencies
3738 #. *< priority
3739 #. *< id
3740 #. *< name
3741 #. *< version
3742 #. * summary
3743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
3744 msgid "Trepia Protocol Plugin"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
2354 #, fuzzy 3748 #, fuzzy
2355 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3749 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
2356 msgstr "Съобщението не беше изпратено." 3750 msgstr "Съобщението не беше изпратено."
2357 3751
2358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 3752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
2359 msgid "Pager Host:" 3753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
2360 msgstr "" 3754 msgid "Not At Home"
2361 3755 msgstr ""
2362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 3756
2363 msgid "Pager Port:" 3757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
2364 msgstr "" 3758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
2365 3759 msgid "Not At Desk"
2366 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
3763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Not In Office"
3766 msgstr "Бележка"
3767
3768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
3769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
3770 msgid "On Vacation"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
3774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
3775 msgid "Stepped Out"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
3779 msgid "Active which ID?"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Activate ID"
3785 msgstr "Активен"
3786
3787 #. *< api_version
3788 #. *< type
3789 #. *< ui_requirement
3790 #. *< flags
3791 #. *< dependencies
3792 #. *< priority
3793 #. *< id
3794 #. *< name
3795 #. *< version
3796 #. * summary
3797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
3798 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
3802 msgid "Pager host"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
3806 msgid "Pager port"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
3810 #, c-format
3811 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
3815 #, c-format
3816 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
3820 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
3824 #, c-format
3825 msgid "<br>At %s since %s"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
3829 msgid "Anyone"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
3833 msgid "Already logged in with Zephyr"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
3837 msgid ""
3838 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
3839 "accounts on it when logged in as the same user."
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
2367 msgid "ZLocate" 3843 msgid "ZLocate"
2368 msgstr "ZLocate" 3844 msgstr "ZLocate"
2369 3845
2370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 3846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
2371 msgid "Class:" 3847 msgid "Class:"
2372 msgstr "Клас:" 3848 msgstr "Клас:"
2373 3849
2374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 3850 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
2375 msgid "Instance:" 3851 msgid "Instance:"
2376 msgstr "Инстанция:" 3852 msgstr "Инстанция:"
2377 3853
2378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 3854 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
2379 msgid "Recipient:" 3855 msgid "Recipient:"
2380 msgstr "Получател:" 3856 msgstr "Получател:"
2381 3857
2382 #: src/about.c:75 3858 #. *< api_version
3859 #. *< type
3860 #. *< ui_requirement
3861 #. *< flags
3862 #. *< dependencies
3863 #. *< priority
3864 #. *< id
3865 #. *< name
3866 #. *< version
3867 #. * summary
3868 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
3869 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/about.c:56
2383 #, c-format 3873 #, c-format
2384 msgid "About Gaim v%s" 3874 msgid "About Gaim v%s"
2385 msgstr "Относно Gaim в%s" 3875 msgstr "Относно Gaim в%s"
2386 3876
2387 #: src/about.c:112 3877 #: src/about.c:88
2388 #, fuzzy 3878 #, fuzzy
2389 msgid "" 3879 msgid ""
2390 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 3880 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
2391 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 3881 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
2392 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3882 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
2394 "Gaim е клиент поддържащ AOL Instant Messenger. \n" 3884 "Gaim е клиент поддържащ AOL Instant Messenger. \n"
2395 "Написан е с използване на GTK+ и е лицензиран под GPL.\n" 3885 "Написан е с използване на GTK+ и е лицензиран под GPL.\n"
2396 "\n" 3886 "\n"
2397 "URL: " 3887 "URL: "
2398 3888
2399 #: src/about.c:122 3889 #: src/about.c:98
2400 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3890 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2401 msgstr "" 3891 msgstr ""
2402 3892
2403 #: src/about.c:126 3893 #: src/about.c:102
2404 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" 3894 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
2405 msgstr "" 3895 msgstr ""
2406 3896
2407 #: src/about.c:128 3897 #: src/about.c:104
2408 msgid "" 3898 msgid ""
2409 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" 3899 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
2410 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" 3900 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
2411 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>" 3901 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
2412 msgstr "" 3902 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
2413 3903 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
2414 #: src/about.c:136 3904 "A>&gt;<BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner "
3905 "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/about.c:119
2415 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 3909 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
2416 msgstr "" 3910 msgstr ""
2417 3911
2418 #: src/about.c:144 3912 #: src/about.c:129
2419 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/about.c:151
2423 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" 3913 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
2424 msgstr "" 3914 msgstr ""
2425 3915
2426 #: src/about.c:153 3916 #: src/about.c:131
2427 msgid "" 3917 msgid ""
2428 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 3918 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
2429 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A " 3919 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
2430 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 3920 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
2431 msgstr "" 3921 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
2432 3922 "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR> "
2433 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 3923 "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
2434 #: src/server.c:1159 3924 msgstr ""
2435 msgid "Close" 3925
2436 msgstr "Затваряне" 3926 #: src/away.c:222
2437
2438 #: src/aim.c:165
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Please enter your login."
2441 msgstr "Моля въведете вашия логин"
2442
2443 #: src/aim.c:284
2444 msgid "Gaim - Login"
2445 msgstr "Gaim - Влизане"
2446
2447 #: src/aim.c:307
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Screen Name:"
2450 msgstr "Номер:"
2451
2452 #: src/away.c:188
2453 msgid "Gaim - Away!" 3927 msgid "Gaim - Away!"
2454 msgstr "Gaim - Отсъствие!" 3928 msgstr "Gaim - Отсъствие!"
2455 3929
2456 #: src/away.c:235 3930 #: src/away.c:282
2457 msgid "I'm Back!" 3931 msgid "I'm Back!"
2458 msgstr "Върнах се!" 3932 msgstr "Върнах се!"
2459 3933
2460 #: src/away.c:353 3934 #: src/away.c:384
2461 msgid "New Away Message" 3935 msgid "New Away Message"
2462 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" 3936 msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
2463 3937
2464 #: src/away.c:373 3938 #: src/away.c:404
2465 msgid "Remove Away Message" 3939 msgid "Remove Away Message"
2466 msgstr "Махане съобщение за отсъствие" 3940 msgstr "Махане съобщение за отсъствие"
2467 3941
2468 #: src/away.c:561 3942 #: src/away.c:599
2469 msgid "Set All Away" 3943 msgid "Set All Away"
2470 msgstr "Всички -> отсъствие" 3944 msgstr "Всички -> отсъствие"
2471 3945
2472 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 3946 #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2273
2473 msgid "Group" 3947 #, fuzzy
2474 msgstr "Група" 3948 msgid "Chats"
2475
2476 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
2477 #: src/buddy_chat.c:863
2478 msgid "IM"
2479 msgstr "Съобщение"
2480
2481 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
2482 #: src/conversation.c:2915
2483 msgid "Info"
2484 msgstr "Инфо"
2485
2486 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
2487 #: src/dialogs.c:3819
2488 msgid "Alias"
2489 msgstr "Прякор"
2490
2491 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
2492 msgid "Add Buddy Pounce"
2493 msgstr "Ново известие"
2494
2495 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
2496 msgid "View Log"
2497 msgstr "Архив"
2498
2499 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
2500 msgid "Rename"
2501 msgstr "Преименуване"
2502
2503 #: src/buddy.c:824
2504 msgid "Un-Alias"
2505 msgstr "Без прякор"
2506
2507 #: src/buddy.c:1683
2508 msgid "New Buddy Pounce"
2509 msgstr "Ново известие"
2510
2511 #: src/buddy.c:1701
2512 msgid "Remove Buddy Pounce"
2513 msgstr "Премахване на известие"
2514
2515 #: src/buddy.c:1730
2516 #, fuzzy
2517 msgid "[no message]"
2518 msgstr "(1 съобщение)"
2519
2520 #: src/buddy.c:1732
2521 msgid "[Click to edit]"
2522 msgstr "[Редактиране]"
2523
2524 #: src/buddy.c:2299
2525 #, c-format
2526 msgid "Logged in: %s\n"
2527 msgstr "Влязъл: %s\n"
2528
2529 #: src/buddy.c:2311
2530 #, c-format
2531 msgid "Warnings: %d%%\n"
2532 msgstr "Предупреждения: %d%%\n"
2533
2534 #: src/buddy.c:2323
2535 #, c-format
2536 msgid "Capabilities: %s\n"
2537 msgstr "Възможности: %s\n"
2538
2539 #: src/buddy.c:2327
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Alias: %s \n"
2543 "Screen Name: %s\n"
2544 "%s%s%s%s%s%s"
2545 msgstr ""
2546 "Прякори: %s\n"
2547 "Номер: %s\n"
2548 "%s%s%s%s%s%s"
2549
2550 #: src/buddy.c:2331
2551 msgid "Idle: "
2552 msgstr "Бездейства:"
2553
2554 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
2555 #, c-format
2556 msgid "%s logged in."
2557 msgstr "%s влезе."
2558
2559 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
2560 #, c-format
2561 msgid "%s logged out."
2562 msgstr "%s излезе."
2563
2564 #: src/buddy.c:2562
2565 msgid "Information on selected Buddy"
2566 msgstr "Информация"
2567
2568 #: src/buddy.c:2563
2569 msgid "Send Instant Message"
2570 msgstr "Изпрати съобщение"
2571
2572 #: src/buddy.c:2564
2573 msgid "Start/join a Buddy Chat"
2574 msgstr "Чат" 3949 msgstr "Чат"
2575 3950
2576 #: src/buddy.c:2565 3951 #: src/blist.c:751
2577 msgid "Activate Away Message" 3952 #, c-format
2578 msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие" 3953 msgid ""
2579 3954 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
2580 #: src/buddy.c:2615 3955 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
2581 msgid "Gaim - Buddy List" 3956 msgstr ""
2582 msgstr "Gaim - лист" 3957
2583 3958 #: src/blist.c:756
2584 #. The file menu 3959 msgid "Group not removed"
2585 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 3960 msgstr ""
2586 msgid "File" 3961
2587 msgstr "Файл" 3962 #: src/blist.c:947
2588 3963 #, fuzzy
2589 #: src/buddy.c:2632 3964 msgid "Invalid Groupname"
2590 #, fuzzy 3965 msgstr "Невалидно име"
2591 msgid "_Add A Buddy" 3966
2592 msgstr "Добавяне" 3967 #: src/blist.c:1703
2593 3968 msgid ""
2594 #: src/buddy.c:2634 3969 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
2595 #, fuzzy 3970 msgstr ""
2596 msgid "_Join A Chat" 3971
2597 msgstr "Присъединяване към чат" 3972 #: src/blist.c:1705
2598 3973 #, fuzzy
2599 #: src/buddy.c:2636 3974 msgid "Buddy List Error"
2600 #, fuzzy 3975 msgstr "Лист"
2601 msgid "_New Message" 3976
2602 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" 3977 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
2603 3978 #. * being converted
2604 #: src/buddy.c:2638 3979 #: src/blist.c:1713
2605 #, fuzzy 3980 #, c-format
2606 msgid "_Get User Info" 3981 msgid ""
2607 msgstr "Информация" 3982 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
2608 3983 "located at %s"
2609 #: src/buddy.c:2643 3984 msgstr ""
2610 msgid "Import Buddy List" 3985
3986 #: src/blist.c:1716
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Converting Buddy List"
2611 msgstr "Импортиране на листа" 3989 msgstr "Импортиране на листа"
2612 3990
2613 #: src/buddy.c:2650 3991 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
2614 #, fuzzy 3992 msgid ""
2615 msgid "Hide" 3993 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
2616 msgstr "Криене на икона" 3994 "again."
2617 3995 msgstr ""
2618 #: src/buddy.c:2657 3996
2619 msgid "Tools" 3997 #: src/browser.c:569
2620 msgstr "Инстрименти" 3998 msgid ""
2621 3999 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
2622 #: src/buddy.c:2667 4000 "chosen, but no command has been set."
2623 msgid "Buddy Pounce" 4001 msgstr ""
2624 msgstr "Известие" 4002
2625 4003 #: src/browser.c:586
2626 #: src/buddy.c:2674 4004 #, c-format
2627 #, fuzzy 4005 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
2628 msgid "_Accounts..." 4006 msgstr ""
2629 msgstr "Акаунти" 4007
2630 4008 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333
2631 #: src/buddy.c:2677 4009 #, fuzzy
2632 #, fuzzy 4010 msgid ""
2633 msgid "_Preferences..." 4011 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2634 msgstr "Настройки" 4012 "chat."
2635 4013 msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти."
2636 #: src/buddy.c:2683 4014
2637 msgid "Protocol Actions" 4015 #: src/buddy_chat.c:330
2638 msgstr "Действия на протокола"
2639
2640 #: src/buddy.c:2687
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Pr_ivacy..."
2643 msgstr "Уединиение"
2644
2645 #: src/buddy.c:2690
2646 #, fuzzy
2647 msgid "_View System Log..."
2648 msgstr "Системен лог"
2649
2650 #: src/buddy.c:2695
2651 msgid "Help"
2652 msgstr "Помощ"
2653
2654 #: src/buddy.c:2699
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Online Help"
2657 msgstr "Онлайн"
2658
2659 #: src/buddy.c:2700
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Debug Window"
2662 msgstr "Показва Debug прозорец"
2663
2664 #: src/buddy.c:2704
2665 msgid "About Gaim"
2666 msgstr "Относно Gaim"
2667
2668 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2669 msgid "Buddy List"
2670 msgstr "Лист"
2671
2672 #: src/buddy.c:2772
2673 msgid "Add a new Buddy"
2674 msgstr "Добавяне"
2675
2676 #: src/buddy.c:2773
2677 msgid "Add a new Group"
2678 msgstr "Добавяне група"
2679
2680 #: src/buddy.c:2774
2681 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2682 msgstr "Премахване на избраните"
2683
2684 #: src/buddy.c:2797
2685 msgid "Edit Buddies"
2686 msgstr "Всички"
2687
2688 #: src/buddy_chat.c:269
2689 msgid "Join Chat" 4016 msgid "Join Chat"
2690 msgstr "Влизане в чат" 4017 msgstr "Влизане в чат"
2691 4018
2692 #: src/buddy_chat.c:286 4019 #: src/buddy_chat.c:336
4020 msgid "Buddy Chat"
4021 msgstr "Чат"
4022
4023 #: src/buddy_chat.c:346
2693 msgid "Join Chat As:" 4024 msgid "Join Chat As:"
2694 msgstr "Влизане в чат като:" 4025 msgstr "Влизане в чат като:"
2695 4026
2696 #: src/buddy_chat.c:307 4027 #. Join button.
4028 #: src/buddy_chat.c:369
2697 msgid "Join" 4029 msgid "Join"
2698 msgstr "Присъединяване" 4030 msgstr "Присъединяване"
2699 4031
2700 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 4032 #: src/conversation.c:405
2701 #: src/buddy_chat.c:1540 4033 #, fuzzy
2702 msgid "Invite" 4034 msgid "Unable to send message. The message is too large."
2703 msgstr "Покана" 4035 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
2704 4036
2705 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 4037 #: src/conversation.c:413
2706 msgid "Buddy" 4038 #, fuzzy
2707 msgstr "Авер" 4039 msgid "Unable to send message."
2708 4040 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
2709 #: src/buddy_chat.c:420 4041
2710 msgid "Message" 4042 #: src/conversation.c:1926
2711 msgstr "Съобщение"
2712
2713 #: src/buddy_chat.c:457
2714 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2715 msgstr "Gaim - Покана на авер в стаята"
2716
2717 #: src/buddy_chat.c:870
2718 msgid "Un-Ignore"
2719 msgstr "Не-игнориране"
2720
2721 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2722 msgid "Ignore"
2723 msgstr "Игнориране"
2724
2725 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2726 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2727 #: src/buddy_chat.c:1684
2728 #, c-format
2729 msgid "%d %s in room"
2730 msgstr "%d %s в стаята"
2731
2732 #: src/buddy_chat.c:957
2733 #, c-format 4043 #, c-format
2734 msgid "%s entered the room." 4044 msgid "%s entered the room."
2735 msgstr "%s влезе в стаята" 4045 msgstr "%s влезе в стаята"
2736 4046
2737 #: src/buddy_chat.c:959 4047 #: src/conversation.c:1929
2738 #, fuzzy, c-format 4048 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 4049 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2740 msgstr "%s влезе в стаята" 4050 msgstr "%s влезе в стаята"
2741 4051
2742 #: src/buddy_chat.c:1038 4052 #: src/conversation.c:1979
2743 #, c-format 4053 #, c-format
2744 msgid "%s is now known as %s" 4054 msgid "%s is now known as %s"
2745 msgstr "%s се прекръсти на %s" 4055 msgstr "%s се прекръсти на %s"
2746 4056
2747 #: src/buddy_chat.c:1096 4057 #: src/conversation.c:2021
2748 #, c-format 4058 #, c-format
2749 msgid "%s left the room (%s)." 4059 msgid "%s left the room (%s)."
2750 msgstr "%s напусна стая (%s)." 4060 msgstr "%s напусна стая (%s)."
2751 4061
2752 #: src/buddy_chat.c:1098 4062 #: src/conversation.c:2023
2753 #, c-format 4063 #, c-format
2754 msgid "%s left the room." 4064 msgid "%s left the room."
2755 msgstr "%s напусна стаята." 4065 msgstr "%s напусна стаята."
2756 4066
2757 #: src/buddy_chat.c:1204 4067 #: src/conversation.c:2224
2758 msgid "Gaim - Group Chats" 4068 msgid "Last created window"
2759 msgstr "Gaim - групови чатове" 4069 msgstr ""
2760 4070
2761 #: src/buddy_chat.c:1284 4071 #: src/conversation.c:2226
2762 msgid "Topic:" 4072 #, fuzzy
2763 msgstr "Заглавие:" 4073 msgid "New window"
2764 4074 msgstr "Ширина на прозореца"
2765 #: src/buddy_chat.c:1323 4075
2766 msgid "0 people in room" 4076 #: src/conversation.c:2228
2767 msgstr "0 човека в стаята" 4077 #, fuzzy
2768 4078 msgid "By group"
2769 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 4079 msgstr "Група"
2770 #: src/conversation.c:2874 4080
2771 msgid "Send" 4081 #: src/conversation.c:2230
2772 msgstr "Пращане" 4082 #, fuzzy
2773 4083 msgid "By account"
2774 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 4084 msgstr "Акаунт"
2775 msgid "Warn" 4085
4086 #: src/dialogs.c:345
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Warn User"
4089 msgstr "Използване на Gaim"
4090
4091 #: src/dialogs.c:348
4092 #, fuzzy
4093 msgid "_Warn"
2776 msgstr "Предуреждение" 4094 msgstr "Предуреждение"
2777 4095
2778 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 4096 #: src/dialogs.c:364
2779 msgid "Block"
2780 msgstr "Блокиране"
2781
2782 #: src/conversation.c:443
2783 msgid "Gaim - Insert Image"
2784 msgstr "Gaim - Вмъкване на образ"
2785
2786 #: src/conversation.c:1305
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2789 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
2790
2791 #: src/conversation.c:1309
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Unable to send message"
2794 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
2795
2796 #: src/conversation.c:2043
2797 #, fuzzy
2798 msgid "_Save Conversation"
2799 msgstr "Запис на разгово"
2800
2801 #: src/conversation.c:2045
2802 msgid "View _History"
2803 msgstr ""
2804
2805 #.
2806 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2807 #: src/conversation.c:2052
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Insert _URL"
2810 msgstr "Вмъкване на връзка"
2811
2812 #: src/conversation.c:2053
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Insert _Image"
2815 msgstr "Изпращане на образ"
2816
2817 #: src/conversation.c:2058
2818 #, fuzzy
2819 msgid "_Close"
2820 msgstr "Затваряне"
2821
2822 #: src/conversation.c:2063
2823 msgid "Options"
2824 msgstr "Опции"
2825
2826 #. Logging
2827 #: src/conversation.c:2068
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Enable _Logging"
2830 msgstr "Позволяване на логванe"
2831
2832 #: src/conversation.c:2086
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Enable _Sounds"
2835 msgstr "Позволяване на звука"
2836
2837 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2838 msgid " [TYPING]"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2842 msgid " [TYPED]"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/conversation.c:2689
2846 msgid "Gaim - Conversations"
2847 msgstr "Gaim - Разговори"
2848
2849 #: src/conversation.c:2802
2850 msgid "Send message as: "
2851 msgstr "Изпращане от:"
2852
2853 #: src/conversation.c:3426
2854 msgid "Gaim - Save Icon"
2855 msgstr "Gaim - Записване на икона"
2856
2857 #: src/conversation.c:3460
2858 msgid "Disable Animation"
2859 msgstr "Забрана на анимаци"
2860
2861 #: src/conversation.c:3467
2862 msgid "Enable Animation"
2863 msgstr "Позволяване на анимации"
2864
2865 #: src/conversation.c:3473
2866 msgid "Hide Icon"
2867 msgstr "Криене на икона"
2868
2869 #: src/conversation.c:3479
2870 msgid "Save Icon As..."
2871 msgstr "Съхранение на иконата като..."
2872
2873 #: src/dialogs.c:422
2874 #, c-format 4097 #, c-format
2875 msgid "" 4098 msgid ""
2876 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 4099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2877 "\n" 4100 "\n"
2878 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 4101 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2879 "harsher rate limiting.\n" 4102 "harsher rate limiting.\n"
2880 msgstr "" 4103 msgstr ""
2881 4104
2882 #: src/dialogs.c:431 4105 #: src/dialogs.c:373
2883 #, fuzzy 4106 #, fuzzy
2884 msgid "Warn _anonymously?" 4107 msgid "Warn _anonymously?"
2885 msgstr "Предупреди анонимно?" 4108 msgstr "Предупреди анонимно?"
2886 4109
2887 #: src/dialogs.c:438 4110 #: src/dialogs.c:380
2888 #, fuzzy 4111 #, fuzzy
2889 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 4112 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2890 msgstr "Анонимните предупреждения са по-слаби." 4113 msgstr "Анонимните предупреждения са по-слаби."
2891 4114
2892 #: src/dialogs.c:458 4115 #: src/dialogs.c:455
2893 #, c-format 4116 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" 4117 msgid ""
2895 msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n" 4118 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2896 4119 msgstr ""
2897 #: src/dialogs.c:706 4120 "Ще премахнете '%s' от листата.\n"
4121 "Сигурни ли сте?"
4122
4123 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
4124 msgid "Remove Buddy"
4125 msgstr "Премахване"
4126
4127 #: src/dialogs.c:467
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid ""
4130 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
4131 "continue?"
4132 msgstr ""
4133 "Ще премахнете '%s' от листата.\n"
4134 "Сигурни ли сте?"
4135
4136 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Remove Chat"
4139 msgstr "Премахване"
4140
4141 #: src/dialogs.c:479
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid ""
4144 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4145 "list. Do you want to continue?"
4146 msgstr ""
4147 "Ще премахнете '%s' от листата.\n"
4148 "Сигурни ли сте?"
4149
4150 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Remove Group"
4153 msgstr "Преименуване"
4154
4155 #: src/dialogs.c:632
4156 #, fuzzy
4157 msgid "New Message"
4158 msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
4159
4160 #: src/dialogs.c:650
2898 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 4161 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2899 msgstr "" 4162 msgstr ""
2900 4163
2901 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 4164 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767
2902 #, fuzzy 4165 #, fuzzy
2903 msgid "_Screenname:" 4166 msgid "_Screenname:"
2904 msgstr "Номер:" 4167 msgstr "Номер:"
2905 4168
2906 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 4169 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408
2907 #, fuzzy 4170 #, fuzzy
2908 msgid "_Account:" 4171 msgid "_Account:"
2909 msgstr "Акаунт" 4172 msgstr "Акаунт"
2910 4173
2911 #: src/dialogs.c:804 4174 #: src/dialogs.c:712
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Get User Info"
4177 msgstr "Информация"
4178
4179 #: src/dialogs.c:731
2912 msgid "" 4180 msgid ""
2913 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 4181 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2914 "view.\n" 4182 "view.\n"
2915 msgstr "" 4183 msgstr ""
2916 4184
2917 #: src/dialogs.c:956 4185 #: src/dialogs.c:889
2918 msgid "Gaim - Add Group" 4186 msgid "Add Group"
2919 msgstr "Gaim - Добавяне група" 4187 msgstr "Добавяне група"
2920 4188
2921 #: src/dialogs.c:973 4189 #: src/dialogs.c:906
2922 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 4190 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2923 msgstr "" 4191 msgstr ""
2924 4192
2925 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 4193 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319
2926 #, fuzzy 4194 #, fuzzy
2927 msgid "_Group:" 4195 msgid "_Group:"
2928 msgstr "Група" 4196 msgstr "Група"
2929 4197
2930 #: src/dialogs.c:1069 4198 #: src/dialogs.c:951
2931 msgid "Gaim - Add Buddy" 4199 msgid "Add Buddy"
2932 msgstr "Gaim - Добавяне авер" 4200 msgstr "Добавяне авер"
2933 4201
2934 #: src/dialogs.c:1088 4202 #: src/dialogs.c:970
2935 msgid "" 4203 msgid ""
2936 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 4204 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2937 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 4205 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2938 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 4206 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2939 msgstr "" 4207 msgstr ""
2940 4208
2941 #: src/dialogs.c:1107 4209 #: src/dialogs.c:989
2942 #, fuzzy 4210 #, fuzzy
2943 msgid "Screen Name" 4211 msgid "Screen Name"
2944 msgstr "Номер:" 4212 msgstr "Номер:"
2945 4213
4214 #: src/dialogs.c:1002
4215 msgid "Alias"
4216 msgstr "Прякор"
4217
4218 #: src/dialogs.c:1012
4219 msgid "Group"
4220 msgstr "Група"
4221
2946 #. Set up stuff for the account box 4222 #. Set up stuff for the account box
2947 #: src/dialogs.c:1139 4223 #: src/dialogs.c:1021
2948 msgid "Add To" 4224 msgid "Add To"
2949 msgstr "Добави към" 4225 msgstr "Добави към"
2950 4226
2951 #: src/dialogs.c:1468 4227 #: src/dialogs.c:1340
2952 #, fuzzy 4228 #, fuzzy
2953 msgid "Gaim - Privacy" 4229 msgid "Add Chat"
2954 msgstr "Gaim - Отсъствие!" 4230 msgstr "Чат"
2955 4231
2956 #: src/dialogs.c:1479 4232 #: src/dialogs.c:1363
4233 msgid ""
4234 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
4235 "would like to add to your buddy list.\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/dialogs.c:1372
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Account:"
4241 msgstr "Акаунт"
4242
4243 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:431
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Alias:"
4246 msgstr "Прякор"
4247
4248 #: src/dialogs.c:1402
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Group:"
4251 msgstr "Група"
4252
4253 #: src/dialogs.c:1748
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Privacy"
4256 msgstr "Уединиение"
4257
4258 #: src/dialogs.c:1764
2957 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4259 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
2958 msgstr "" 4260 msgstr ""
2959 4261
2960 #: src/dialogs.c:1488 4262 #: src/dialogs.c:1773
2961 msgid "Set privacy for:" 4263 msgid "Set privacy for:"
2962 msgstr "Уединие за:" 4264 msgstr "Уединие за:"
2963 4265
2964 #: src/dialogs.c:1505 4266 #: src/dialogs.c:1790
2965 msgid "Allow all users to contact me" 4267 msgid "Allow all users to contact me"
2966 msgstr "Пoзволи всички" 4268 msgstr "Пoзволи всички"
2967 4269
2968 #: src/dialogs.c:1509 4270 #: src/dialogs.c:1794
2969 #, fuzzy 4271 #, fuzzy
2970 msgid "Allow only users on my buddy list" 4272 msgid "Allow only users on my buddy list"
2971 msgstr "Позволи само потребителите по долу" 4273 msgstr "Позволи само потребителите по долу"
2972 4274
2973 #: src/dialogs.c:1513 4275 #: src/dialogs.c:1798
2974 msgid "Allow only the users below" 4276 msgid "Allow only the users below"
2975 msgstr "Позволи само потребителите по долу" 4277 msgstr "Позволи само потребителите по долу"
2976 4278
2977 #: src/dialogs.c:1551 4279 #: src/dialogs.c:1836
2978 msgid "Deny all users" 4280 msgid "Deny all users"
2979 msgstr "Блокирай всички" 4281 msgstr "Блокирай всички"
2980 4282
2981 #: src/dialogs.c:1555 4283 #: src/dialogs.c:1840
2982 msgid "Block the users below" 4284 msgid "Block the users below"
2983 msgstr "Блокирай потребителите по-долу" 4285 msgstr "Блокирай потребителите по-долу"
2984 4286
2985 #: src/dialogs.c:1620 4287 #: src/dialogs.c:1956
2986 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4288 #, fuzzy
2987 msgstr "Въведи авер за известяването" 4289 msgid "Set Directory Info"
2988 4290 msgstr "Данни за директорията"
2989 #: src/dialogs.c:1759 4291
2990 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 4292 #: src/dialogs.c:1964
2991 msgstr "Gaim - ново известяване"
2992
2993 #. <pounce type="who">
2994 #: src/dialogs.c:1769
2995 msgid "Pounce Who"
2996 msgstr "Извести кого"
2997
2998 #: src/dialogs.c:1780
2999 msgid "Account"
3000 msgstr "Акаунт"
3001
3002 #. </pounce type="who">
3003 #. <pounce type="when">
3004 #: src/dialogs.c:1806
3005 msgid "Pounce When"
3006 msgstr "Известяване при"
3007
3008 #: src/dialogs.c:1816
3009 msgid "Pounce on sign on"
3010 msgstr "Известяване при влизане"
3011
3012 #: src/dialogs.c:1825
3013 msgid "Pounce on return from away"
3014 msgstr "Известяване при връщане от остсъствие"
3015
3016 #: src/dialogs.c:1834
3017 msgid "Pounce on return from idle"
3018 msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието"
3019
3020 #: src/dialogs.c:1843
3021 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3022 msgstr "Известяване ако авера ми пише"
3023
3024 #. </pounce type="when">
3025 #. <pounce type="action">
3026 #: src/dialogs.c:1853
3027 msgid "Pounce Action"
3028 msgstr "Действия"
3029
3030 #: src/dialogs.c:1864
3031 msgid "Open IM Window"
3032 msgstr "Отваряне прозорец за съобщение"
3033
3034 #: src/dialogs.c:1873
3035 msgid "Popup Notification"
3036 msgstr "Показващо се известяване"
3037
3038 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3039 msgid "Send Message"
3040 msgstr "Изпращане на съобщение"
3041
3042 #: src/dialogs.c:1903
3043 msgid "Execute command on pounce"
3044 msgstr "Изпълняване"
3045
3046 #: src/dialogs.c:1925
3047 msgid "Play sound on pounce"
3048 msgstr "Звук"
3049
3050 #. </pounce type="action">
3051 #: src/dialogs.c:1947
3052 msgid "Save this pounce after activation"
3053 msgstr "Запиши това известяване след активирането"
3054
3055 #: src/dialogs.c:1967
3056 #, fuzzy
3057 msgid "_Save"
3058 msgstr "Запис"
3059
3060 #: src/dialogs.c:1973
3061 #, fuzzy
3062 msgid "C_ancel"
3063 msgstr "Отмяна"
3064
3065 #: src/dialogs.c:2044
3066 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3067 msgstr "Натройка на данни за директорията"
3068
3069 #: src/dialogs.c:2052
3070 msgid "Directory Info" 4293 msgid "Directory Info"
3071 msgstr "Данни за директорията" 4294 msgstr "Данни за директорията"
3072 4295
3073 #: src/dialogs.c:2074 4296 #: src/dialogs.c:1974
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4299 msgstr "Взимане на инфо за директроията"
4300
4301 #: src/dialogs.c:1987
3074 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4302 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3075 msgstr "Pозволение върсенето в уеб за намиране на вашите данни." 4303 msgstr "Pозволение върсенето в уеб за намиране на вашите данни."
3076 4304
3077 #. Line 1
3078 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
3079 msgid "First Name"
3080 msgstr "Име"
3081
3082 #. Line 2 4305 #. Line 2
3083 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 4306 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654
3084 msgid "Middle Name" 4307 msgid "Middle Name"
3085 msgstr "Бащино име" 4308 msgstr "Бащино име"
3086 4309
3087 #. Line 3
3088 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
3089 msgid "Last Name"
3090 msgstr "Фамилно име"
3091
3092 #. Line 4 4310 #. Line 4
3093 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 4311 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674
3094 msgid "Maiden Name" 4312 msgid "Maiden Name"
3095 msgstr "Моминско име" 4313 msgstr "Моминско име"
3096 4314
3097 #. Line 6 4315 #: src/dialogs.c:2111
3098 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 4316 #, fuzzy
3099 msgid "State" 4317 msgid "New passwords do not match."
3100 msgstr "Състояние"
3101
3102 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
3103 #: src/dialogs.c:5216
3104 msgid "Save"
3105 msgstr "Запис"
3106
3107 #: src/dialogs.c:2198
3108 msgid "New Passwords Do Not Match"
3109 msgstr "Паролите не съвпадат" 4318 msgstr "Паролите не съвпадат"
3110 4319
3111 #: src/dialogs.c:2203 4320 #: src/dialogs.c:2117
3112 msgid "Fill out all fields completely" 4321 #, fuzzy
4322 msgid "Fill out all fields completely."
3113 msgstr "Въведете всички полета" 4323 msgstr "Въведете всички полета"
3114 4324
3115 #: src/dialogs.c:2228 4325 #: src/dialogs.c:2162
3116 msgid "Gaim - Password Change" 4326 #, fuzzy, c-format
3117 msgstr "Gaim - Смяна на паролата" 4327 msgid "Changing password for %s:"
3118 4328 msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)"
3119 #: src/dialogs.c:2257 4329
4330 #: src/dialogs.c:2170
3120 msgid "Original Password" 4331 msgid "Original Password"
3121 msgstr "Стара парола" 4332 msgstr "Стара парола"
3122 4333
3123 #: src/dialogs.c:2271 4334 #: src/dialogs.c:2181
3124 msgid "New Password" 4335 msgid "New Password"
3125 msgstr "Нова парола" 4336 msgstr "Нова парола"
3126 4337
3127 #: src/dialogs.c:2285 4338 #: src/dialogs.c:2192
3128 msgid "New Password (again)" 4339 msgid "New Password (again)"
3129 msgstr "Нова парола (отново)" 4340 msgstr "Нова парола (отново)"
3130 4341
3131 #. Build OK Button 4342 #: src/dialogs.c:2241
3132 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 4343 #, c-format
3133 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 4344 msgid "Changing info for %s:"
3134 msgid "OK" 4345 msgstr ""
3135 msgstr "OK"
3136 4346
3137 #: src/dialogs.c:2327 4347 #: src/dialogs.c:2327
3138 msgid "Gaim - Set User Info"
3139 msgstr "Gaim - Поставяне на данни"
3140
3141 #: src/dialogs.c:2442
3142 msgid "Below are the results of your search: " 4348 msgid "Below are the results of your search: "
3143 msgstr "Резултати от търсенето" 4349 msgstr "Резултати от търсенето"
3144 4350
3145 #: src/dialogs.c:2574 4351 #: src/dialogs.c:2438
3146 msgid "Permit" 4352 msgid "Permit"
3147 msgstr "Позволяване" 4353 msgstr "Позволяване"
3148 4354
3149 #: src/dialogs.c:2614 4355 #: src/dialogs.c:2470
3150 msgid "Gaim - Add Permit" 4356 #, fuzzy
3151 msgstr "Gaim - добавяне на позволение" 4357 msgid "Add Permit"
3152 4358 msgstr "Позволяване"
3153 #: src/dialogs.c:2616 4359
3154 msgid "Gaim - Add Deny" 4360 #: src/dialogs.c:2472
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Add Deny"
3155 msgstr "Gaim - добавяне на забрана" 4363 msgstr "Gaim - добавяне на забрана"
3156 4364
3157 #: src/dialogs.c:2675 4365 #: src/dialogs.c:2539
3158 msgid "Gaim - Log Conversation" 4366 #, fuzzy
3159 msgstr "Gaim - записване на разговора" 4367 msgid "Log Conversation"
3160 4368 msgstr "Разговор"
3161 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 4369
4370 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753
3162 msgid "Search for Buddy" 4371 msgid "Search for Buddy"
3163 msgstr "Търсене" 4372 msgstr "Търсене"
3164 4373
3165 #: src/dialogs.c:2881 4374 #: src/dialogs.c:2720
3166 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 4375 #, fuzzy
4376 msgid "Find Buddy By Info"
3167 msgstr "Gaim - Търсене по данни" 4377 msgstr "Gaim - Търсене по данни"
3168 4378
3169 #: src/dialogs.c:2908 4379 #: src/dialogs.c:2747
3170 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 4380 #, fuzzy
4381 msgid "Find Buddy By Email"
3171 msgstr "Gaim - Търсене по Email" 4382 msgstr "Gaim - Търсене по Email"
3172 4383
3173 #: src/dialogs.c:2997 4384 #: src/dialogs.c:2851
3174 msgid "Insert Link" 4385 msgid "Insert Link"
3175 msgstr "Вмъкване на връзка" 4386 msgstr "Вмъкване на връзка"
3176 4387
3177 #: src/dialogs.c:3048 4388 #: src/dialogs.c:2853
3178 msgid "Gaim - Add URL" 4389 #, fuzzy
3179 msgstr "Gaim - Добявяне URL" 4390 msgid "Insert"
3180 4391 msgstr "Вмъкване на връзка"
3181 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 4392
4393 #: src/dialogs.c:2872
4394 msgid ""
4395 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4396 "The description is optional.\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058
3182 msgid "Select Text Color" 4400 msgid "Select Text Color"
3183 msgstr "Цвят на текст" 4401 msgstr "Цвят на текст"
3184 4402
3185 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 4403 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110
3186 msgid "Select Background Color" 4404 msgid "Select Background Color"
3187 msgstr "Фонов цвят" 4405 msgstr "Фонов цвят"
3188 4406
3189 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 4407 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233
3190 msgid "Select Font" 4408 msgid "Select Font"
3191 msgstr "Избор на шрифт" 4409 msgstr "Избор на шрифт"
3192 4410
3193 #: src/dialogs.c:3385 4411 #: src/dialogs.c:3299
3194 msgid "Import to:"
3195 msgstr "Импортиране в:"
3196
3197 #: src/dialogs.c:3409
3198 msgid "Gaim - Import Buddy List"
3199 msgstr "Gaim - импортиране на листа"
3200
3201 #. We shouldn't allow a blank title
3202 #: src/dialogs.c:3470
3203 #, fuzzy 4412 #, fuzzy
3204 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4413 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
3205 msgstr "Съобщението не може да е без заглавие" 4414 msgstr "Съобщението не може да е без заглавие"
3206 4415
3207 #: src/dialogs.c:3471 4416 #: src/dialogs.c:3301
3208 msgid "" 4417 msgid ""
3209 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 4418 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
3210 "saving." 4419 msgstr ""
3211 msgstr "" 4420
3212 4421 #: src/dialogs.c:3311
3213 #. We shouldn't allow a blank message
3214 #: src/dialogs.c:3478
3215 msgid "You cannot create an empty away message" 4422 msgid "You cannot create an empty away message"
3216 msgstr "Съобщението не може да е празно" 4423 msgstr "Съобщението не може да е празно"
3217 4424
3218 #: src/dialogs.c:3541 4425 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384
3219 msgid "Gaim - New away message"
3220 msgstr "Gaim - Ново съобщение за отсъствие"
3221
3222 #: src/dialogs.c:3550
3223 msgid "New away message" 4426 msgid "New away message"
3224 msgstr "Ново съобщение за отсъствие" 4427 msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
3225 4428
3226 #: src/dialogs.c:3563 4429 #: src/dialogs.c:3394
3227 msgid "Away title: " 4430 msgid "Away title: "
3228 msgstr "Заглавие на отсъствие" 4431 msgstr "Заглавие на отсъствие"
3229 4432
3230 #: src/dialogs.c:3614 4433 #: src/dialogs.c:3439
3231 msgid "Save & Use" 4434 msgid "Save & Use"
3232 msgstr "Запазване и използване" 4435 msgstr "Запазване и използване"
3233 4436
3234 #: src/dialogs.c:3618 4437 #: src/dialogs.c:3443
3235 msgid "Use" 4438 msgid "Use"
3236 msgstr "Използване" 4439 msgstr "Използване"
3237 4440
3238 #. show everything 4441 #. show everything
3239 #: src/dialogs.c:3752 4442 #: src/dialogs.c:3592
3240 msgid "Smile!" 4443 msgid "Smile!"
3241 msgstr "Усмивка!" 4444 msgstr "Усмивка!"
3242 4445
3243 #: src/dialogs.c:3841 4446 #: src/dialogs.c:3638
3244 msgid "Gaim - Alias Buddy" 4447 #, fuzzy
3245 msgstr "Gaim - Прякор" 4448 msgid "Alias Chat"
3246 4449 msgstr "Прякор"
3247 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 4450
4451 #. Setup the label containing the description.
4452 #: src/dialogs.c:3667
4453 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782
4457 #, fuzzy
4458 msgid "_Alias:"
4459 msgstr "Прякор"
4460
4461 #: src/dialogs.c:3716
4462 msgid "Alias Buddy"
4463 msgstr "Прякор"
4464
4465 #. Setup the label containing the description.
4466 #: src/dialogs.c:3746
4467 msgid ""
4468 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4469 "your buddy list.\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843
3248 #, fuzzy, c-format 4473 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Couldn't write to %s." 4474 msgid "Couldn't write to %s."
3250 msgstr "Не мога да се свържа" 4475 msgstr "Не мога да се свържа"
3251 4476
3252 #: src/dialogs.c:3910 4477 #: src/dialogs.c:3867
3253 msgid "Gaim - Save Log File" 4478 #, fuzzy
4479 msgid "Save Log File"
3254 msgstr "Gaim - Записване на лог файл" 4480 msgstr "Gaim - Записване на лог файл"
3255 4481
3256 #: src/dialogs.c:3940 4482 #: src/dialogs.c:3897
3257 #, fuzzy, c-format 4483 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Couldn't remove file %s." 4484 msgid "Couldn't remove file %s."
3259 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." 4485 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
3260 4486
3261 #: src/dialogs.c:3967 4487 #: src/dialogs.c:3916
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Clear Log"
4490 msgstr "Изчистване"
4491
4492 #: src/dialogs.c:3925
3262 msgid "Really clear log?" 4493 msgid "Really clear log?"
3263 msgstr "Изчистване на лог-а?" 4494 msgstr "Изчистване на лог-а?"
3264 4495
3265 #: src/dialogs.c:3982 4496 #: src/dialogs.c:3970
3266 msgid "Okay" 4497 #, fuzzy, c-format
3267 msgstr "ОК" 4498 msgid "Couldn't open log file %s."
3268 4499 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
3269 #: src/dialogs.c:4163 4500
4501 #: src/dialogs.c:4112
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid "Conversations with %s"
4504 msgstr "Разговори"
4505
4506 #: src/dialogs.c:4114
4507 #, fuzzy
4508 msgid "System Log"
4509 msgstr "Системен лог"
4510
4511 #: src/dialogs.c:4135
4512 #, fuzzy, c-format
4513 msgid "Couldn't open log file %s"
4514 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
4515
4516 #: src/dialogs.c:4156
3270 msgid "Date" 4517 msgid "Date"
3271 msgstr "Дата" 4518 msgstr "Дата"
3272 4519
3273 #: src/dialogs.c:4226 4520 #: src/dialogs.c:4213
3274 msgid "Conversation" 4521 msgid "Log"
3275 msgstr "Разговор" 4522 msgstr ""
3276 4523
3277 #: src/dialogs.c:4247 4524 #: src/dialogs.c:4235
3278 msgid "Clear" 4525 msgid "Clear"
3279 msgstr "Изчистване" 4526 msgstr "Изчистване"
3280 4527
3281 #: src/dialogs.c:4330 4528 #: src/dialogs.c:4293
3282 msgid "Gaim - Rename Group" 4529 msgid "Rename Group"
3283 msgstr "Gaim - Преименуване на група" 4530 msgstr "Преименуване"
3284 4531
3285 #: src/dialogs.c:4347 4532 #: src/dialogs.c:4310
3286 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4533 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3287 msgstr "" 4534 msgstr ""
3288 4535
3289 #: src/dialogs.c:4436 4536 #: src/ft.c:121
3290 msgid "Gaim - Rename Buddy" 4537 #, fuzzy, c-format
3291 msgstr "Gaim - Преименуване" 4538 msgid "%s is not a valid filename.\n"
3292 4539 msgstr "Чата в %s е невъзможен"
3293 #: src/dialogs.c:4445 4540
3294 msgid "Rename Buddy" 4541 #: src/ft.c:135
3295 msgstr "Преименуване" 4542 #, c-format
3296 4543 msgid "%s was not found.\n"
3297 #: src/dialogs.c:4452 4544 msgstr ""
3298 msgid "New name:" 4545
3299 msgstr "Ново име:" 4546 #: src/ft.c:727
3300 4547 #, c-format
3301 #. Below is basically stolen from plugins.c 4548 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
3302 #: src/dialogs.c:4529 4549 msgstr ""
3303 msgid "Gaim - Select Perl Script" 4550
3304 msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт" 4551 #: src/ft.c:729
3305 4552 #, c-format
3306 #: src/gaimrc.c:1348 4553 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/gaim-disclosure.c:253
4557 msgid "Expander Size"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/gaim-disclosure.c:254
4561 msgid "Size of the expander arrow"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/gaim-remote.c:33
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
4568 "\n"
4569 " COMMANDS:\n"
4570 " uri Handle AIM: URI\n"
4571 " quit Close running copy of Gaim\n"
4572 "\n"
4573 " OPTIONS:\n"
4574 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
4578 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/gaim-remote.c:164
4582 msgid ""
4583 "\n"
4584 "Using AIM: URIs:\n"
4585 "Sending an IM to a screenname:\n"
4586 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
4587 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
4588 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
4589 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
4590 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
4591 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
4592 "with no message:\n"
4593 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
4594 "\n"
4595 "Joining a chat:\n"
4596 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
4597 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
4598 "\n"
4599 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
4600 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
4601 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/gaim-remote.c:184
4605 msgid ""
4606 "\n"
4607 "Close running copy of Gaim\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4611 #: src/gaimrc.c:42
4612 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/gaimrc.c:363 src/gaimrc.c:1506
4616 msgid "boring default"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/gaimrc.c:1604
3307 #, c-format 4620 #, c-format
3308 msgid "Could not open config file %s." 4621 msgid "Could not open config file %s."
3309 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s." 4622 msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
3310 4623
3311 #: src/html.c:185 4624 #: src/gtkaccount.c:256
3312 #, c-format 4625 #, c-format
3313 msgid "Received: '%s'\n" 4626 msgid ""
3314 msgstr "Получени: '%s'\n" 4627 "<b>File:</b> %s\n"
3315 4628 "<b>File size:</b> %s\n"
3316 #: src/html.c:223 4629 "<b>Image size:</b> %dx%d"
3317 msgid "g003: Error opening connection.\n" 4630 msgstr ""
3318 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n" 4631
3319 4632 #. Build the login options frame.
3320 #: src/multi.c:235 4633 #: src/gtkaccount.c:331
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Screenname"
3323 msgstr "Номер:"
3324
3325 #: src/multi.c:263
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Protocol"
3328 msgstr "Протокол:"
3329
3330 #: src/multi.c:542
3331 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
3332 msgstr "Gaim - зареждане на икона"
3333
3334 #: src/multi.c:585
3335 msgid "Buddy Icon File:"
3336 msgstr "Файл за икона:"
3337
3338 #: src/multi.c:598
3339 msgid "Browse"
3340 msgstr "Преглеждане"
3341
3342 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
3343 msgid "Reset"
3344 msgstr "Подразбиране"
3345
3346 #: src/multi.c:620
3347 #, fuzzy 4634 #, fuzzy
3348 msgid "Login Options" 4635 msgid "Login Options"
3349 msgstr "Шрифт" 4636 msgstr "Шрифт"
3350 4637
3351 #: src/multi.c:630 4638 #: src/gtkaccount.c:348
4639 msgid "Protocol:"
4640 msgstr "Протокол:"
4641
4642 #: src/gtkaccount.c:353
3352 msgid "Screenname:" 4643 msgid "Screenname:"
3353 msgstr "Номер:" 4644 msgstr "Номер:"
3354 4645
3355 #: src/multi.c:653 4646 #: src/gtkaccount.c:435
3356 #, fuzzy 4647 #, fuzzy
3357 msgid "Alias:" 4648 msgid "Remember password"
3358 msgstr "Прякор"
3359
3360 #: src/multi.c:665
3361 msgid "Protocol:"
3362 msgstr "Протокол:"
3363
3364 #: src/multi.c:672
3365 msgid "Remember Password"
3366 msgstr "Помнене на парола" 4649 msgstr "Помнене на парола"
3367 4650
3368 #: src/multi.c:673 4651 #. Build the user options frame.
3369 msgid "Auto-Login" 4652 #: src/gtkaccount.c:489
3370 msgstr "Авто влизане"
3371
3372 #: src/multi.c:706
3373 #, fuzzy 4653 #, fuzzy
3374 msgid "User Options" 4654 msgid "User Options"
3375 msgstr "Прокси" 4655 msgstr "Прокси"
3376 4656
3377 #: src/multi.c:715 4657 #: src/gtkaccount.c:502
3378 msgid "New Mail Notifications" 4658 #, fuzzy
4659 msgid "New mail notifications"
3379 msgstr "Бележка за нови писма" 4660 msgstr "Бележка за нови писма"
3380 4661
3381 #: src/multi.c:767 4662 #: src/gtkaccount.c:511
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Buddy icon file:"
4665 msgstr "Файл за икона:"
4666
4667 #: src/gtkaccount.c:520
4668 #, fuzzy
4669 msgid "_Browse"
4670 msgstr "Браузър"
4671
4672 #: src/gtkaccount.c:526
4673 #, fuzzy
4674 msgid "_Reset"
4675 msgstr "Подразбиране"
4676
4677 #. Build the protocol options frame.
4678 #: src/gtkaccount.c:587
3382 #, fuzzy, c-format 4679 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "%s Options" 4680 msgid "%s Options"
3384 msgstr "Опции" 4681 msgstr "Опции"
3385 4682
3386 #: src/multi.c:809 4683 #. Use Global Proxy Settings
3387 msgid "Register with server" 4684 #: src/gtkaccount.c:708
3388 msgstr "Регистриране със сървъра" 4685 msgid "Use Global Proxy Settings"
3389 4686 msgstr ""
3390 #: src/multi.c:868 4687
3391 msgid "Gaim - Modify Account" 4688 #. No Proxy
4689 #: src/gtkaccount.c:715
4690 #, fuzzy
4691 msgid "No Proxy"
4692 msgstr "Без прокси"
4693
4694 #. SOCKS 4
4695 #: src/gtkaccount.c:722
4696 msgid "SOCKS 4"
4697 msgstr "SOCKS 4"
4698
4699 #. SOCKS 5
4700 #: src/gtkaccount.c:729
4701 msgid "SOCKS 5"
4702 msgstr "SOCKS 5"
4703
4704 #. HTTP
4705 #: src/gtkaccount.c:736
4706 msgid "HTTP"
4707 msgstr "HTTP"
4708
4709 #: src/gtkaccount.c:768
4710 msgid "you can see the butterflies mating"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/gtkaccount.c:772
4714 msgid "If you look real closely"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/gtkaccount.c:788
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Proxy Options"
4720 msgstr "Уединие"
4721
4722 #: src/gtkaccount.c:804 src/gtkprefs.c:1097
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Proxy _type:"
4725 msgstr "Тип Proxy"
4726
4727 #: src/gtkaccount.c:813
4728 #, fuzzy
4729 msgid "_Host:"
4730 msgstr "Хост"
4731
4732 #: src/gtkaccount.c:817
4733 #, fuzzy
4734 msgid "_Port:"
4735 msgstr "Порт"
4736
4737 #: src/gtkaccount.c:825
4738 #, fuzzy
4739 msgid "_Username:"
4740 msgstr "Потребител"
4741
4742 #: src/gtkaccount.c:830
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Pa_ssword:"
4745 msgstr "Парола"
4746
4747 #: src/gtkaccount.c:1141
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Add Account"
4750 msgstr "Акаунт"
4751
4752 #: src/gtkaccount.c:1143
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Modify Account"
3392 msgstr "Gaim - Промяна на акаунт" 4755 msgstr "Gaim - Промяна на акаунт"
3393 4756
3394 #: src/multi.c:1013 4757 #. Add the disclosure
3395 msgid "Enter Password" 4758 #: src/gtkaccount.c:1167
3396 msgstr "Парола" 4759 #, fuzzy
3397 4760 msgid "Show more options"
3398 #: src/multi.c:1024 4761 msgstr "Прокси"
4762
4763 #: src/gtkaccount.c:1168
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Show fewer options"
4766 msgstr "Прокси"
4767
4768 #. Register button
4769 #: src/gtkaccount.c:1196
4770 msgid "Register"
4771 msgstr "?Регистриране?"
4772
4773 #: src/gtkaccount.c:1483
4774 #, c-format
4775 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4776 msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?"
4777
4778 #: src/gtkaccount.c:1487 src/gtkrequest.c:174
4779 msgid "Delete"
4780 msgstr "Триене"
4781
4782 #: src/gtkaccount.c:1565
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Screenname"
4785 msgstr "Номер:"
4786
4787 #: src/gtkaccount.c:1606
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Protocol"
4790 msgstr "Протокол:"
4791
4792 #: src/gtkblist.c:409
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Add a _Buddy"
4795 msgstr "Добавяне авер"
4796
4797 #: src/gtkblist.c:411
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Add a C_hat"
4800 msgstr "Чат"
4801
4802 #: src/gtkblist.c:413
4803 #, fuzzy
4804 msgid "_Delete Group"
4805 msgstr "Преименуване"
4806
4807 #: src/gtkblist.c:415
4808 #, fuzzy
4809 msgid "_Rename"
4810 msgstr "Преименуване"
4811
4812 #: src/gtkblist.c:423
4813 #, fuzzy
4814 msgid "_Join"
4815 msgstr "Присъединяване"
4816
4817 #: src/gtkblist.c:425
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Auto-Join"
4820 msgstr "Авто влизане"
4821
4822 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474
4823 #, fuzzy
4824 msgid "_Alias"
4825 msgstr "Прякор"
4826
4827 #: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
4828 #, fuzzy
4829 msgid "_Remove"
4830 msgstr "Премахване"
4831
4832 #: src/gtkblist.c:448
4833 #, fuzzy
4834 msgid "_Get Info"
4835 msgstr "Данни"
4836
4837 #: src/gtkblist.c:451
4838 #, fuzzy
4839 msgid "_IM"
4840 msgstr "Съобщение"
4841
4842 #: src/gtkblist.c:453
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Add Buddy _Pounce"
4845 msgstr "Ново известие"
4846
4847 #: src/gtkblist.c:455
4848 #, fuzzy
4849 msgid "View _Log"
4850 msgstr "Архив"
4851
4852 #. Buddies menu
4853 #: src/gtkblist.c:780
4854 #, fuzzy
4855 msgid "/_Buddies"
4856 msgstr "Авери"
4857
4858 #: src/gtkblist.c:781
4859 #, fuzzy
4860 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4861 msgstr "Изпрати съобщение"
4862
4863 #: src/gtkblist.c:782
4864 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/gtkblist.c:783
4868 #, fuzzy
4869 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4870 msgstr "Информация"
4871
4872 #: src/gtkblist.c:785
4873 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/gtkblist.c:786
4877 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/gtkblist.c:787
4881 #, fuzzy
4882 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4883 msgstr "Добавяне"
4884
4885 #: src/gtkblist.c:788
4886 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/gtkblist.c:789
4890 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/gtkblist.c:791
4894 msgid "/Buddies/_Signoff"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/gtkblist.c:792
4898 #, fuzzy
4899 msgid "/Buddies/_Quit"
4900 msgstr "Авери"
4901
4902 #. Tools
4903 #: src/gtkblist.c:795
4904 #, fuzzy
4905 msgid "/_Tools"
4906 msgstr "Инстрименти"
4907
4908 #: src/gtkblist.c:796
4909 msgid "/Tools/_Away"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/gtkblist.c:797
4913 #, fuzzy
4914 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4915 msgstr "Известие"
4916
4917 #: src/gtkblist.c:798
4918 #, fuzzy
4919 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4920 msgstr "Действия на протокола"
4921
4922 #: src/gtkblist.c:800
4923 #, fuzzy
4924 msgid "/Tools/A_ccounts"
4925 msgstr "Акаунт"
4926
4927 #: src/gtkblist.c:801
4928 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/gtkblist.c:802
4932 #, fuzzy
4933 msgid "/Tools/Preferences"
4934 msgstr "Настройки"
4935
4936 #: src/gtkblist.c:803
4937 #, fuzzy
4938 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
4939 msgstr "Уединиение"
4940
4941 #: src/gtkblist.c:805
4942 #, fuzzy
4943 msgid "/Tools/View System _Log"
4944 msgstr "Системен лог"
4945
4946 #. Help
4947 #: src/gtkblist.c:808
4948 #, fuzzy
4949 msgid "/_Help"
4950 msgstr "Помощ"
4951
4952 #: src/gtkblist.c:809
4953 #, fuzzy
4954 msgid "/Help/Online _Help"
4955 msgstr "Онлайн"
4956
4957 #: src/gtkblist.c:810
4958 #, fuzzy
4959 msgid "/Help/_Debug Window"
4960 msgstr "Показва Debug прозорец"
4961
4962 #: src/gtkblist.c:811
4963 msgid "/Help/_About"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/gtkblist.c:845
4967 #, c-format
4968 msgid ""
4969 "\n"
4970 "<b>Account:</b> %s"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/gtkblist.c:907
4974 #, c-format
4975 msgid "%d%%"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/gtkblist.c:921
4979 #, fuzzy
4980 msgid ""
4981 "\n"
4982 "<b>Account:</b>"
4983 msgstr "Акаунт"
4984
4985 #: src/gtkblist.c:922
4986 msgid ""
4987 "\n"
4988 "<b>Alias:</b>"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/gtkblist.c:923
4992 #, fuzzy
4993 msgid ""
4994 "\n"
4995 "<b>Nickname:</b>"
4996 msgstr "Псевдоним"
4997
4998 #: src/gtkblist.c:924
4999 msgid ""
5000 "\n"
5001 "<b>Idle:</b>"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/gtkblist.c:925
5005 msgid ""
5006 "\n"
5007 "<b>Warned:</b>"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/gtkblist.c:927
5011 msgid ""
5012 "\n"
5013 "<b>Description:</b> Spooky"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/gtkblist.c:928
5017 msgid ""
5018 "\n"
5019 "<b>Status</b>: Awesome"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/gtkblist.c:929
5023 msgid ""
5024 "\n"
5025 "<b>Status</b>: Rockin'"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/gtkblist.c:1226
5029 #, c-format
5030 msgid "Idle (%dh%02dm) "
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/gtkblist.c:1228
5034 #, c-format
5035 msgid "Idle (%dm) "
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/gtkblist.c:1232
3399 #, fuzzy, c-format 5039 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Password for %s:" 5040 msgid "Warned (%d%%) "
3401 msgstr "Парола" 5041 msgstr "Предупреждения: %d%%\n"
3402 5042
3403 #: src/multi.c:1044 5043 #: src/gtkblist.c:1235
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Offline "
5046 msgstr "Онлайн"
5047
5048 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1516
5049 msgid "None"
5050 msgstr "Не показва"
5051
5052 #: src/gtkblist.c:1392
5053 msgid "Alphabetical"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/gtkblist.c:1393
5057 msgid "By status"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/gtkblist.c:1394
5061 #, fuzzy
5062 msgid "By log size"
5063 msgstr "Икона"
5064
5065 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2270
5066 msgid "Buddy List"
5067 msgstr "Лист"
5068
5069 #: src/gtkblist.c:1454
5070 #, fuzzy
5071 msgid "/Tools/Away"
5072 msgstr "Инстрименти"
5073
5074 #: src/gtkblist.c:1457
5075 #, fuzzy
5076 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
5077 msgstr "Известие"
5078
5079 #: src/gtkblist.c:1460
5080 #, fuzzy
5081 msgid "/Tools/Protocol Actions"
5082 msgstr "Действия на протокола"
5083
5084 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
5085 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
5086 #.
5087 #: src/gtkblist.c:1543
5088 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/gtkblist.c:1545
5092 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1072
5096 msgid "IM"
5097 msgstr "Съобщение"
5098
5099 #: src/gtkblist.c:1569
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Send a message to the selected buddy"
5102 msgstr "Изпращане на съобщение през сървър"
5103
5104 #: src/gtkblist.c:1578
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Get information on the selected buddy"
5107 msgstr "Информация"
5108
5109 #: src/gtkblist.c:1586
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Join a chat room"
5112 msgstr "Присъединяване към група:"
5113
5114 #: src/gtkblist.c:1594
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Set an away message"
5117 msgstr "Ново съобщение за отсъствие"
5118
5119 #: src/gtkblist.c:2584
5120 #, fuzzy
5121 msgid "No actions available"
5122 msgstr "Недостъпен"
5123
5124 #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Done."
5127 msgstr "Не показва"
5128
5129 #: src/gtkconn.c:135
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Signon: "
5132 msgstr "Влизане: %s"
5133
5134 #: src/gtkconn.c:193
3404 msgid "Signon" 5135 msgid "Signon"
3405 msgstr "Влизане" 5136 msgstr "Влизане"
3406 5137
3407 #: src/multi.c:1077 5138 #: src/gtkconn.c:206
3408 msgid "TOC not found."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/multi.c:1078
3412 msgid ""
3413 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
3414 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
3415 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/multi.c:1084
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Protocol not found."
3421 msgstr "Действия на протокола"
3422
3423 #: src/multi.c:1085
3424 msgid ""
3425 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
3426 "or the protocol does not have a login function."
3427 msgstr ""
3428 "Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, или му лиспва "
3429 "функция за влизане"
3430
3431 #: src/multi.c:1138
3432 #, c-format
3433 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
3434 msgstr "Сигирни ли сте за изтриването на %s?"
3435
3436 #: src/multi.c:1139
3437 msgid "Delete"
3438 msgstr "Триене"
3439
3440 #: src/multi.c:1187
3441 msgid "Gaim - Account Editor"
3442 msgstr "Gaim - Редактор на акаунти"
3443
3444 #: src/multi.c:1257
3445 #, fuzzy
3446 msgid "_Modify"
3447 msgstr "Промяня"
3448
3449 #: src/multi.c:1308
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Done."
3452 msgstr "Не показва"
3453
3454 #: src/multi.c:1448
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Signon: "
3457 msgstr "Влизане: %s"
3458
3459 #: src/multi.c:1505
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Gaim Account Signon"
3462 msgstr "Gaim - Редактор на акаунти"
3463
3464 #: src/multi.c:1517
3465 #, fuzzy 5139 #, fuzzy
3466 msgid "Cancel All" 5140 msgid "Cancel All"
3467 msgstr "Отмяна" 5141 msgstr "Отмяна"
3468 5142
3469 #: src/multi.c:1574 5143 #: src/gtkconv.c:183
3470 #, c-format 5144 msgid "That file already exists"
3471 msgid "" 5145 msgstr ""
3472 "%s\n" 5146
3473 "%s: %s" 5147 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1034
3474 msgstr "" 5148 msgid "Would you like to overwrite it?"
3475 "%s\n" 5149 msgstr ""
3476 "%s: %s" 5150
3477 5151 #: src/gtkconv.c:279
3478 #: src/multi.c:1593 5152 msgid "Gaim - Insert Image"
3479 #, c-format 5153 msgstr "Gaim - Вмъкване на образ"
3480 msgid "%s was unable to sign on" 5154
3481 msgstr "%s не успя да влезе" 5155 #: src/gtkconv.c:581
3482 5156 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
3483 #: src/multi.c:1594 5157 msgstr "Gaim - Покана на авер в стаята"
3484 msgid "Signon Error" 5158
3485 msgstr "Грешка при влизане" 5159 #. Put our happy label in it.
3486 5160 #: src/gtkconv.c:609
3487 #: src/multi.c:1604 5161 msgid ""
3488 msgid "Notice" 5162 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
3489 msgstr "Бележка" 5163 "invite message."
3490 5164 msgstr ""
3491 #: src/multi.c:1614 5165
3492 #, c-format 5166 #: src/gtkconv.c:630
3493 msgid "%s has been signed off" 5167 #, fuzzy
5168 msgid "_Buddy:"
5169 msgstr "Авер"
5170
5171 #: src/gtkconv.c:650
5172 #, fuzzy
5173 msgid "_Message:"
5174 msgstr "Съобщение"
5175
5176 #: src/gtkconv.c:1080
5177 msgid "Un-Ignore"
5178 msgstr "Не-игнориране"
5179
5180 #: src/gtkconv.c:1082 src/gtkprefs.c:774
5181 msgid "Ignore"
5182 msgstr "Игнориране"
5183
5184 #. Info button
5185 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:2987
5186 msgid "Info"
5187 msgstr "Инфо"
5188
5189 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:2970 src/gtkconv.c:4109
5190 #: src/gtkrequest.c:176
5191 msgid "Remove"
5192 msgstr "Премахване"
5193
5194 #: src/gtkconv.c:2200
5195 msgid "User is typing..."
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/gtkconv.c:2208
5199 msgid "User has typed something and paused"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. Build the Send As menu
5203 #: src/gtkconv.c:2310
5204 #, fuzzy
5205 msgid "_Send As"
5206 msgstr "Пращане"
5207
5208 #: src/gtkconv.c:2766
5209 msgid "Gaim - Save Conversation"
5210 msgstr "Gaim - Записване на разговор"
5211
5212 #. Conversation menu
5213 #: src/gtkconv.c:2783
5214 #, fuzzy
5215 msgid "/_Conversation"
5216 msgstr "Разговор"
5217
5218 #: src/gtkconv.c:2785
5219 #, fuzzy
5220 msgid "/Conversation/_Save As..."
5221 msgstr "Разговори"
5222
5223 #: src/gtkconv.c:2787
5224 #, fuzzy
5225 msgid "/Conversation/View _Log..."
5226 msgstr "Разговор"
5227
5228 #: src/gtkconv.c:2791
5229 #, fuzzy
5230 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5231 msgstr "Ново известие"
5232
5233 #: src/gtkconv.c:2793
5234 #, fuzzy
5235 msgid "/Conversation/A_lias..."
5236 msgstr "Разговори"
5237
5238 #: src/gtkconv.c:2795
5239 #, fuzzy
5240 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5241 msgstr "Разговор"
5242
5243 #: src/gtkconv.c:2797
5244 #, fuzzy
5245 msgid "/Conversation/In_vite..."
5246 msgstr "Разговор"
5247
5248 #: src/gtkconv.c:2802
5249 #, fuzzy
5250 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
5251 msgstr "Разговори"
5252
5253 #: src/gtkconv.c:2804
5254 #, fuzzy
5255 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
5256 msgstr "Изпращане на образ"
5257
5258 #: src/gtkconv.c:2809
5259 #, fuzzy
5260 msgid "/Conversation/_Warn..."
5261 msgstr "Разговор"
5262
5263 #: src/gtkconv.c:2811
5264 #, fuzzy
5265 msgid "/Conversation/_Block..."
5266 msgstr "Разговор"
5267
5268 #: src/gtkconv.c:2813
5269 #, fuzzy
5270 msgid "/Conversation/_Add..."
5271 msgstr "Разговор"
5272
5273 #: src/gtkconv.c:2815
5274 #, fuzzy
5275 msgid "/Conversation/_Remove..."
5276 msgstr "Разговор"
5277
5278 #: src/gtkconv.c:2820
5279 #, fuzzy
5280 msgid "/Conversation/_Close"
5281 msgstr "Разговори"
5282
5283 #. Options
5284 #: src/gtkconv.c:2824
5285 #, fuzzy
5286 msgid "/_Options"
5287 msgstr "Опции"
5288
5289 #: src/gtkconv.c:2825
5290 #, fuzzy
5291 msgid "/Options/Enable _Logging"
5292 msgstr "Позволяване на логванe"
5293
5294 #: src/gtkconv.c:2826
5295 #, fuzzy
5296 msgid "/Options/Enable _Sounds"
5297 msgstr "Позволяване на звука"
5298
5299 #: src/gtkconv.c:2866
5300 #, fuzzy
5301 msgid "/Conversation/View Log..."
5302 msgstr "Разговор"
5303
5304 #: src/gtkconv.c:2871
5305 #, fuzzy
5306 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5307 msgstr "Ново известие"
5308
5309 #: src/gtkconv.c:2875
5310 #, fuzzy
5311 msgid "/Conversation/Alias..."
5312 msgstr "Разговори"
5313
5314 #: src/gtkconv.c:2879
5315 #, fuzzy
5316 msgid "/Conversation/Get Info..."
5317 msgstr "Разговор"
5318
5319 #: src/gtkconv.c:2883
5320 #, fuzzy
5321 msgid "/Conversation/Invite..."
5322 msgstr "Разговор"
5323
5324 #: src/gtkconv.c:2889
5325 #, fuzzy
5326 msgid "/Conversation/Insert URL..."
5327 msgstr "Разговори"
5328
5329 #: src/gtkconv.c:2893
5330 #, fuzzy
5331 msgid "/Conversation/Insert Image..."
5332 msgstr "Разговори"
5333
5334 #: src/gtkconv.c:2899
5335 #, fuzzy
5336 msgid "/Conversation/Warn..."
5337 msgstr "Разговор"
5338
5339 #: src/gtkconv.c:2903
5340 #, fuzzy
5341 msgid "/Conversation/Block..."
5342 msgstr "Разговор"
5343
5344 #: src/gtkconv.c:2907
5345 #, fuzzy
5346 msgid "/Conversation/Add..."
5347 msgstr "Разговор"
5348
5349 #: src/gtkconv.c:2911
5350 #, fuzzy
5351 msgid "/Conversation/Remove..."
5352 msgstr "Разговор"
5353
5354 #: src/gtkconv.c:2917
5355 #, fuzzy
5356 msgid "/Options/Enable Logging"
5357 msgstr "Позволяване на логванe"
5358
5359 #: src/gtkconv.c:2920
5360 #, fuzzy
5361 msgid "/Options/Enable Sounds"
5362 msgstr "Позволяване на звука"
5363
5364 #. From right to left...
5365 #. Send button
5366 #: src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:2946 src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3046
5367 #: src/gtkconv.c:5683
5368 msgid "Send"
5369 msgstr "Пращане"
5370
5371 #: src/gtkconv.c:2967 src/gtkconv.c:4127
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Add the user to your buddy list"
5374 msgstr "Позволи само потребителите по долу"
5375
5376 #: src/gtkconv.c:2973 src/gtkconv.c:4112
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Remove the user from your buddy list"
5379 msgstr "Премахване на '%s' от листа.\n"
5380
5381 #. Warn button
5382 #: src/gtkconv.c:2980
5383 msgid "Warn"
5384 msgstr "Предуреждение"
5385
5386 #: src/gtkconv.c:2984
5387 msgid "Warn the user"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/gtkconv.c:2991 src/gtkconv.c:3426
5391 msgid "Get the user's information"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. Block button
5395 #: src/gtkconv.c:2994
5396 msgid "Block"
5397 msgstr "Блокиране"
5398
5399 #: src/gtkconv.c:2998
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Block the user"
5402 msgstr "Блокирай потребителите по-долу"
5403
5404 #. Invite
5405 #: src/gtkconv.c:3056 src/gtkconv.c:5686
5406 msgid "Invite"
5407 msgstr "Покана"
5408
5409 #: src/gtkconv.c:3059
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Invite a user"
5412 msgstr "Невалидно име"
5413
5414 #: src/gtkconv.c:3098
5415 msgid "Bold"
5416 msgstr "Удебелен"
5417
5418 #: src/gtkconv.c:3109
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Italic"
5421 msgstr "Наклонен"
5422
5423 #: src/gtkconv.c:3120
5424 msgid "Underline"
5425 msgstr "Подчертан"
5426
5427 #: src/gtkconv.c:3136
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Larger font size"
5430 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
5431
5432 #: src/gtkconv.c:3148
5433 msgid "Normal font size"
5434 msgstr "Нормален размер на шрифт"
5435
5436 #: src/gtkconv.c:3160
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Smaller font size"
5439 msgstr "Нормален размер на шрифт"
5440
5441 #: src/gtkconv.c:3177
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Font Face"
5444 msgstr "Шрифт за текст"
5445
5446 #: src/gtkconv.c:3189
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Foreground font color"
5449 msgstr "Фонов цвят"
5450
5451 #: src/gtkconv.c:3201
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Background color"
5454 msgstr "Фонов цвят"
5455
5456 #: src/gtkconv.c:3216
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Insert image"
5459 msgstr "Изпращане на образ"
5460
5461 #: src/gtkconv.c:3227
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Insert link"
5464 msgstr "Вмъкване на връзка"
5465
5466 #: src/gtkconv.c:3238
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Insert smiley"
5469 msgstr "Вмъкване на гримаса"
5470
5471 #: src/gtkconv.c:3295
5472 msgid "Topic:"
5473 msgstr "Заглавие:"
5474
5475 #. Setup the label telling how many people are in the room.
5476 #: src/gtkconv.c:3346
5477 msgid "0 people in room"
5478 msgstr "0 човека в стаята"
5479
5480 #: src/gtkconv.c:3403
5481 msgid "IM the user"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/gtkconv.c:3415
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Ignore the user"
5487 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
5488
5489 #: src/gtkconv.c:3911 src/server.c:1298
5490 #, c-format
5491 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: src/gtkconv.c:3915 src/server.c:1301
5495 #, c-format
5496 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/gtkconv.c:3947
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Close conversation"
5502 msgstr "Разговор"
5503
5504 #: src/gtkconv.c:4605 src/gtkconv.c:4727
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "%d person in room"
5507 msgid_plural "%d people in room"
5508 msgstr[0] "%d %s в стаята"
5509 msgstr[1] "%d %s в стаята"
5510
5511 #: src/gtkconv.c:5001
5512 msgid "Disable Animation"
5513 msgstr "Забрана на анимаци"
5514
5515 #: src/gtkconv.c:5010
5516 msgid "Enable Animation"
5517 msgstr "Позволяване на анимации"
5518
5519 #: src/gtkconv.c:5017
5520 msgid "Hide Icon"
5521 msgstr "Криене на икона"
5522
5523 #: src/gtkconv.c:5023
5524 msgid "Save Icon As..."
5525 msgstr "Съхранение на иконата като..."
5526
5527 #: src/gtkft.c:126
5528 #, c-format
5529 msgid "%.2f KB/s"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/gtkft.c:201
5533 msgid "<b>Receiving From:</b>"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/gtkft.c:204
5537 msgid "<b>Sending To:</b>"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/gtkft.c:436
5541 msgid "Progress"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/gtkft.c:443
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Filename"
5547 msgstr "Преименуване"
5548
5549 #: src/gtkft.c:450
5550 msgid "Size"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/gtkft.c:457
5554 msgid "Remaining"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/gtkft.c:487
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Filename:"
5560 msgstr "Преименуване"
5561
5562 #: src/gtkft.c:488
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Status:"
5565 msgstr "Статус: %s"
5566
5567 #: src/gtkft.c:489
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Speed:"
5570 msgstr "Сървър:"
5571
5572 #: src/gtkft.c:490
5573 msgid "Time Elapsed:"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/gtkft.c:491
5577 msgid "Time Remaining:"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: src/gtkft.c:586
5581 msgid "_Keep the dialog open"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: src/gtkft.c:596
5585 msgid "_Clear finished transfers"
5586 msgstr ""
5587
5588 #. "Download Details" arrow
5589 #: src/gtkft.c:605
5590 msgid "Show download details"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/gtkft.c:606
5594 msgid "Hide download details"
5595 msgstr ""
5596
5597 #. Pause button
5598 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86
5599 #, fuzzy
5600 msgid "_Pause"
5601 msgstr "TOC пауза"
5602
5603 #. Resume button
5604 #: src/gtkft.c:658
5605 #, fuzzy
5606 msgid "_Resume"
5607 msgstr "TOC продължение"
5608
5609 #: src/gtkft.c:1013
5610 msgid "That file does not exist."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: src/gtkft.c:1020
5614 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: src/gtkft.c:1033
5618 msgid "That file already exists."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: src/gtkft.c:1058
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Gaim - Open..."
5624 msgstr "Gaim - Запис като..."
5625
5626 #: src/gtkft.c:1107
5627 #, c-format
5628 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/gtkimhtml.c:530
5632 msgid "_Copy Link Location"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/gtkimhtml.c:537
5636 msgid "_Open Link in Browser"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/gtkimhtml.c:1642
5640 msgid ""
5641 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
5642 "Defaulting to PNG."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/gtkimhtml.c:1650
5646 #, c-format
5647 msgid "Error saving image: %s"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: src/gtkimhtml.c:1659
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Save Image"
5653 msgstr "IM образ"
5654
5655 #: src/gtkimhtml.c:1681
5656 #, fuzzy
5657 msgid "_Save Image..."
5658 msgstr "Съхранение на иконата като..."
5659
5660 #: src/gtknotify.c:199
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "%s has %d new message."
5663 msgid_plural "%s has %d new messages."
5664 msgstr[0] "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>"
5665 msgstr[1] "<i>Потребителя няма съобщение за отсъствие</i>"
5666
5667 #: src/gtknotify.c:207
5668 #, c-format
5669 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: src/gtknotify.c:212
5673 #, c-format
5674 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/gtknotify.c:216
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5681 "\n"
5682 "%s%s%s%s"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/gtknotify.c:231
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5689 "\n"
5690 "%s"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/gtkpounce.c:140
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Select a file"
5696 msgstr "Всичко"
5697
5698 #: src/gtkpounce.c:189
5699 msgid "Please enter a buddy to pounce."
5700 msgstr "Въведи авер за известяването"
5701
5702 #. "New Buddy Pounce"
5703 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
5704 msgid "New Buddy Pounce"
5705 msgstr "Ново известие"
5706
5707 #: src/gtkpounce.c:383
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Edit Buddy Pounce"
5710 msgstr "Ново известие"
5711
5712 #. Create the "Pounce Who" frame.
5713 #: src/gtkpounce.c:401
5714 msgid "Pounce Who"
5715 msgstr "Извести кого"
5716
5717 #: src/gtkpounce.c:426
5718 #, fuzzy
5719 msgid "_Buddy Name:"
5720 msgstr "Чат"
5721
5722 #. Create the "Pounce When" frame.
5723 #: src/gtkpounce.c:448
5724 msgid "Pounce When"
5725 msgstr "Известяване при"
5726
5727 #: src/gtkpounce.c:456
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Sign on"
5730 msgstr "Влизане"
5731
5732 #: src/gtkpounce.c:458
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Sign off"
5735 msgstr "Излизане"
5736
5737 #: src/gtkpounce.c:462
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Return from away"
5740 msgstr "Известяване при връщане от остсъствие"
5741
5742 #: src/gtkpounce.c:466
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Return from idle"
5745 msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието"
5746
5747 #: src/gtkpounce.c:468
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Buddy starts typing"
5750 msgstr "Лист авери"
5751
5752 #: src/gtkpounce.c:470
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Buddy stops typing"
5755 msgstr "Икона"
5756
5757 #. Create the "Pounce Action" frame.
5758 #: src/gtkpounce.c:499
5759 msgid "Pounce Action"
5760 msgstr "Действия"
5761
5762 #: src/gtkpounce.c:506
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Open an IM window"
5765 msgstr "Отваряне прозорец за съобщение"
5766
5767 #: src/gtkpounce.c:507
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Popup notification"
5770 msgstr "Показващо се известяване"
5771
5772 #: src/gtkpounce.c:508
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Send a message"
5775 msgstr "Изпрати като съобщение"
5776
5777 #: src/gtkpounce.c:509
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Execute a command"
5780 msgstr "Изпълняване"
5781
5782 #: src/gtkpounce.c:510
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Play a sound"
5785 msgstr "Звук"
5786
5787 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
5788 msgid "Browse"
5789 msgstr "Преглеждане"
5790
5791 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2097
5792 msgid "Test"
5793 msgstr "Тест"
5794
5795 #: src/gtkpounce.c:600
5796 #, fuzzy
5797 msgid "_Save this pounce after activation"
5798 msgstr "Запиши това известяване след активирането"
5799
5800 #. "Remove Buddy Pounce"
5801 #: src/gtkpounce.c:794
5802 msgid "Remove Buddy Pounce"
5803 msgstr "Премахване на известие"
5804
5805 #: src/gtkpounce.c:835
5806 #, c-format
5807 msgid "%s has started typing to you"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: src/gtkpounce.c:836
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "%s has signed on"
3494 msgstr "%s излезе" 5813 msgstr "%s излезе"
3495 5814
3496 #: src/multi.c:1615 5815 #: src/gtkpounce.c:837
3497 msgid "Connection Error" 5816 #, fuzzy, c-format
3498 msgstr "Грешка на свързване" 5817 msgid "%s has returned from being idle"
3499 5818 msgstr "Известяване при прекратяване на бездействието"
3500 #: src/perl.c:343 5819
3501 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 5820 #: src/gtkpounce.c:838
3502 msgstr "" 5821 #, fuzzy, c-format
3503 5822 msgid "%s has returned from being away"
3504 #: src/prefs.c:180 5823 msgstr "Известяване при връщане от остсъствие"
5824
5825 #: src/gtkpounce.c:839
5826 #, c-format
5827 msgid "%s has stopped typing to you"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: src/gtkpounce.c:840
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "%s has signed off"
5833 msgstr "%s излезе"
5834
5835 #: src/gtkpounce.c:841
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "%s has become idle"
5838 msgstr "%s излезе"
5839
5840 #: src/gtkpounce.c:842
5841 #, c-format
5842 msgid "%s has gone away."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/gtkpounce.c:843
5846 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/gtkprefs.c:378
3505 #, fuzzy 5850 #, fuzzy
3506 msgid "Interface Options" 5851 msgid "Interface Options"
3507 msgstr "Общи" 5852 msgstr "Общи"
3508 5853
3509 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot 5854 #: src/gtkprefs.c:380
3510 #. This really shouldn't be in preferences at all 5855 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3511 #: src/prefs.c:183 5856 msgstr ""
3512 #, fuzzy 5857
3513 msgid "Show _debug window" 5858 #: src/gtkprefs.c:561
3514 msgstr "Показва Debug прозорец" 5859 msgid ""
3515 5860 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3516 #: src/prefs.c:200 5861 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/gtkprefs.c:594
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Icon"
5867 msgstr "Икона"
5868
5869 #: src/gtkprefs.c:668
3517 #, fuzzy 5870 #, fuzzy
3518 msgid "Style" 5871 msgid "Style"
3519 msgstr "Състояние" 5872 msgstr "Състояние"
3520 5873
3521 #: src/prefs.c:201 5874 #: src/gtkprefs.c:669
3522 #, fuzzy 5875 #, fuzzy
3523 msgid "_Bold" 5876 msgid "_Bold"
3524 msgstr "Удебелен" 5877 msgstr "Удебелен"
3525 5878
3526 #: src/prefs.c:202 5879 #: src/gtkprefs.c:671
3527 #, fuzzy 5880 #, fuzzy
3528 msgid "_Italics" 5881 msgid "_Italics"
3529 msgstr "Наклонен" 5882 msgstr "Наклонен"
3530 5883
3531 #: src/prefs.c:203 5884 #: src/gtkprefs.c:673
3532 #, fuzzy 5885 #, fuzzy
3533 msgid "_Underline" 5886 msgid "_Underline"
3534 msgstr "Подчертан" 5887 msgstr "Подчертан"
3535 5888
3536 #: src/prefs.c:204 5889 #: src/gtkprefs.c:675
3537 #, fuzzy 5890 #, fuzzy
3538 msgid "_Strikethrough" 5891 msgid "_Strikethrough"
3539 msgstr "Пресечен през текста" 5892 msgstr "Пресечен през текста"
3540 5893
3541 #: src/prefs.c:206 5894 #: src/gtkprefs.c:678
3542 #, fuzzy 5895 #, fuzzy
3543 msgid "Face" 5896 msgid "Face"
3544 msgstr "Отмяна" 5897 msgstr "Отмяна"
3545 5898
3546 #: src/prefs.c:209 5899 #: src/gtkprefs.c:681
3547 #, fuzzy 5900 #, fuzzy
3548 msgid "Use custo_m face" 5901 msgid "Use custo_m face"
3549 msgstr "Вмъкване на гримаса" 5902 msgstr "Вмъкване на гримаса"
3550 5903
3551 #: src/prefs.c:221 5904 #: src/gtkprefs.c:698
3552 #, fuzzy 5905 #, fuzzy
3553 msgid "Use custom si_ze" 5906 msgid "Use custom si_ze"
3554 msgstr "Вмъкване на гримаса" 5907 msgstr "Вмъкване на гримаса"
3555 5908
3556 #: src/prefs.c:228 5909 #: src/gtkprefs.c:711
3557 msgid "Color" 5910 msgid "Color"
3558 msgstr "Цвят" 5911 msgstr "Цвят"
3559 5912
3560 #: src/prefs.c:233 5913 #: src/gtkprefs.c:715
3561 #, fuzzy 5914 #, fuzzy
3562 msgid "_Text color" 5915 msgid "_Text color"
3563 msgstr "Цвят на текст" 5916 msgstr "Цвят на текст"
3564 5917
3565 #: src/prefs.c:249 5918 #: src/gtkprefs.c:734
3566 #, fuzzy 5919 #, fuzzy
3567 msgid "Bac_kground color" 5920 msgid "Bac_kground color"
3568 msgstr "Фонов цвят" 5921 msgstr "Фонов цвят"
3569 5922
3570 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 5923 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
3571 #, fuzzy 5924 #, fuzzy
3572 msgid "Display" 5925 msgid "Display"
3573 msgstr "Авери - показване" 5926 msgstr "Авери - показване"
3574 5927
3575 #: src/prefs.c:274 5928 #: src/gtkprefs.c:763
3576 #, fuzzy 5929 #, fuzzy
3577 msgid "Show graphical _smileys" 5930 msgid "Show graphical _smileys"
3578 msgstr "Графични гримаси" 5931 msgstr "Графични гримаси"
3579 5932
3580 #: src/prefs.c:275 5933 #: src/gtkprefs.c:765
3581 #, fuzzy 5934 #, fuzzy
3582 msgid "Show _timestamp on messages" 5935 msgid "Show _timestamp on messages"
3583 msgstr "Показва време на съобщение" 5936 msgstr "Показва време на съобщение"
3584 5937
3585 #: src/prefs.c:276 5938 #: src/gtkprefs.c:767
3586 #, fuzzy 5939 #, fuzzy
3587 msgid "Show _URLs as links" 5940 msgid "Show _URLs as links"
3588 msgstr "Показва URL като връзки" 5941 msgstr "Показва URL като връзки"
3589 5942
3590 #: src/prefs.c:278 5943 #: src/gtkprefs.c:771
3591 #, fuzzy 5944 #, fuzzy
3592 msgid "_Highlight misspelled words" 5945 msgid "_Highlight misspelled words"
3593 msgstr "Осветя збъркани думи" 5946 msgstr "Осветя збъркани думи"
3594 5947
3595 #: src/prefs.c:281 5948 #: src/gtkprefs.c:775
3596 #, fuzzy 5949 #, fuzzy
3597 msgid "Ignore c_olors" 5950 msgid "Ignore c_olors"
3598 msgstr "Пренебрегва цвят" 5951 msgstr "Пренебрегва цвят"
3599 5952
3600 #: src/prefs.c:282 5953 #: src/gtkprefs.c:777
3601 #, fuzzy 5954 #, fuzzy
3602 msgid "Ignore font _faces" 5955 msgid "Ignore font _faces"
3603 msgstr "Пренебрегва шрифт" 5956 msgstr "Пренебрегва шрифт"
3604 5957
3605 #: src/prefs.c:283 5958 #: src/gtkprefs.c:779
3606 #, fuzzy 5959 #, fuzzy
3607 msgid "Ignore font si_zes" 5960 msgid "Ignore font si_zes"
3608 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта" 5961 msgstr "Пренебрегва размерите на шрифта"
3609 5962
3610 #: src/prefs.c:297 5963 #: src/gtkprefs.c:792
3611 #, fuzzy 5964 msgid "Send Message"
3612 msgid "_Enter sends message" 5965 msgstr "Изпращане на съобщение"
5966
5967 #: src/gtkprefs.c:793
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Enter _sends message"
3613 msgstr "Enter изпраща съобщение" 5970 msgstr "Enter изпраща съобщение"
3614 5971
3615 #: src/prefs.c:298 5972 #: src/gtkprefs.c:795
3616 #, fuzzy 5973 #, fuzzy
3617 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5974 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3618 msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение" 5975 msgstr "Ctrl-Enter изпраща съобщение"
3619 5976
3620 #: src/prefs.c:300 5977 #: src/gtkprefs.c:798
3621 #, fuzzy 5978 #, fuzzy
3622 msgid "Window Closing" 5979 msgid "Window Closing"
3623 msgstr "Прозорец за съобщения" 5980 msgstr "Прозорец за съобщения"
3624 5981
3625 #: src/prefs.c:301 5982 #: src/gtkprefs.c:799
3626 #, fuzzy 5983 #, fuzzy
3627 msgid "E_scape closes window" 5984 msgid "_Escape closes window"
3628 msgstr "Esc затваря прозорец" 5985 msgstr "Esc затваря прозорец"
3629 5986
3630 #: src/prefs.c:302 5987 #: src/gtkprefs.c:802
3631 #, fuzzy 5988 #, fuzzy
3632 msgid "Control-_W closes window" 5989 msgid "Insertions"
3633 msgstr "Esc затваря прозорец" 5990 msgstr "Вмъкване на връзка"
3634 5991
3635 #: src/prefs.c:305 5992 #: src/gtkprefs.c:803
3636 #, fuzzy 5993 #, fuzzy
3637 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5994 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3638 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг" 5995 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вмъква HTML таг"
3639 5996
3640 #: src/prefs.c:306 5997 #: src/gtkprefs.c:805
3641 #, fuzzy 5998 #, fuzzy
3642 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5999 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3643 msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса" 6000 msgstr "Ctrl-(цифра) вмъква гримаса"
3644 6001
3645 #: src/prefs.c:318 6002 #: src/gtkprefs.c:822
3646 #, fuzzy 6003 #, fuzzy
3647 msgid "Buttons" 6004 msgid "Buddy List Sorting"
3648 msgstr "Долу" 6005 msgstr "Лист авери"
3649 6006
3650 #: src/prefs.c:319 6007 #: src/gtkprefs.c:831
3651 #, fuzzy 6008 #, fuzzy
3652 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 6009 msgid "Sorting:"
3653 msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони" 6010 msgstr "Порт"
3654 6011
3655 #: src/prefs.c:320 6012 #: src/gtkprefs.c:836
3656 #, fuzzy 6013 #, fuzzy
3657 msgid "Show _pictures on buttons" 6014 msgid "Buddy List Toolbar"
3658 msgstr "Картинки в/у бутоните" 6015 msgstr "Лист"
3659 6016
3660 #: src/prefs.c:322 6017 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3661 msgid "Buddy List Window" 6018 #, fuzzy
3662 msgstr "Прозорец на листа" 6019 msgid "Show _buttons as:"
3663 6020 msgstr "Бутоните като:"
3664 #: src/prefs.c:323 6021
3665 #, fuzzy 6022 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3666 msgid "_Save window size/position" 6023 msgid "Pictures"
3667 msgstr "Помни размер/място на прозореца" 6024 msgstr "Картини"
3668 6025
3669 #: src/prefs.c:324 6026 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
6027 msgid "Text"
6028 msgstr "Текст"
6029
6030 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Pictures and text"
6033 msgstr "Картини и текст"
6034
6035 #: src/gtkprefs.c:846
3670 #, fuzzy 6036 #, fuzzy
3671 msgid "_Raise window on events" 6037 msgid "_Raise window on events"
3672 msgstr "Повдига прозорец при събитие" 6038 msgstr "Повдига прозорец при събитие"
3673 6039
3674 #: src/prefs.c:326 6040 #: src/gtkprefs.c:849
3675 #, fuzzy 6041 #, fuzzy
3676 msgid "Group Display" 6042 msgid "Group Display"
3677 msgstr "Групи" 6043 msgstr "Групи"
3678 6044
3679 #: src/prefs.c:327 6045 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
3680 #, fuzzy 6046 #: src/gtkprefs.c:851
3681 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3682 msgstr "Скрива групите без влезли авери"
3683
3684 #: src/prefs.c:328
3685 #, fuzzy 6047 #, fuzzy
3686 msgid "Show _numbers in groups" 6048 msgid "Show _numbers in groups"
3687 msgstr "Показва броя в групата" 6049 msgstr "Показва броя в групата"
3688 6050
3689 #: src/prefs.c:330 6051 #: src/gtkprefs.c:854
3690 #, fuzzy 6052 #, fuzzy
3691 msgid "Buddy Display" 6053 msgid "Buddy Display"
3692 msgstr "Авери - показване" 6054 msgstr "Авери - показване"
3693 6055
3694 #: src/prefs.c:331 6056 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:989
3695 #, fuzzy 6057 #, fuzzy
3696 msgid "Show buddy type _icons" 6058 msgid "Show buddy _icons"
3697 msgstr "Показва типови икони" 6059 msgstr "Показва типови икони"
3698 6060
3699 #: src/prefs.c:332 6061 #: src/gtkprefs.c:857
3700 #, fuzzy 6062 #, fuzzy
3701 msgid "Show _warning levels" 6063 msgid "Show _warning levels"
3702 msgstr "Показва нива на предупреждение" 6064 msgstr "Показва нива на предупреждение"
3703 6065
3704 #: src/prefs.c:333 6066 #: src/gtkprefs.c:860
3705 #, fuzzy 6067 #, fuzzy
3706 msgid "Show idle _times" 6068 msgid "Show idle _times"
3707 msgstr "Покава време на бездействие" 6069 msgstr "Покава време на бездействие"
3708 6070
3709 #: src/prefs.c:334 6071 #: src/gtkprefs.c:874
3710 #, fuzzy 6072 #, fuzzy
3711 msgid "Grey i_dle buddies" 6073 msgid "Dim i_dle buddies"
3712 msgstr "Посивява бездайстващи авери" 6074 msgstr "Посивява бездайстващи авери"
3713 6075
3714 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 6076 #: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:2271
6077 msgid "Conversations"
6078 msgstr "Разговори"
6079
6080 #: src/gtkprefs.c:898
6081 #, fuzzy
6082 msgid "_Placement:"
6083 msgstr "Поставяне на етикети:"
6084
6085 #: src/gtkprefs.c:907
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Send _URLs as Links"
6088 msgstr "Показва URL като връзки"
6089
6090 #: src/gtkprefs.c:910
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Tab Options"
6093 msgstr "Чат"
6094
6095 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:924
6096 msgid "Top"
6097 msgstr "Горе"
6098
6099 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:925
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Bottom"
6102 msgstr "Долу"
6103
6104 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:926
6105 msgid "Left"
6106 msgstr "Ляво"
6107
6108 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:927
6109 msgid "Right"
6110 msgstr "Дясно"
6111
6112 #: src/gtkprefs.c:922
6113 #, fuzzy
6114 msgid "_Tab Placement:"
6115 msgstr "Постявяне на етикети"
6116
6117 #: src/gtkprefs.c:933
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
6120 msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети"
6121
6122 #: src/gtkprefs.c:936
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Show _close button on tabs."
6125 msgstr "Бутоните като:"
6126
6127 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
3715 #, fuzzy 6128 #, fuzzy
3716 msgid "Window" 6129 msgid "Window"
3717 msgstr "Прозорец за съобщения" 6130 msgstr "Прозорец за съобщения"
3718 6131
3719 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 6132 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Show _buttons as:"
3722 msgstr "Бутоните като:"
3723
3724 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
3725 msgid "Pictures"
3726 msgstr "Картини"
3727
3728 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
3729 msgid "Text"
3730 msgstr "Текст"
3731
3732 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Pictures and text"
3735 msgstr "Картини и текст"
3736
3737 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
3738 #, fuzzy 6133 #, fuzzy
3739 msgid "New window _width:" 6134 msgid "New window _width:"
3740 msgstr "Ширина на прозореца" 6135 msgstr "Ширина на прозореца"
3741 6136
3742 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 6137 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3743 #, fuzzy 6138 #, fuzzy
3744 msgid "New window _height:" 6139 msgid "New window _height:"
3745 msgstr "Височина на прозореца" 6140 msgstr "Височина на прозореца"
3746 6141
3747 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 6142 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
3748 #, fuzzy 6143 #, fuzzy
3749 msgid "_Entry widget height:" 6144 msgid "_Entry field height:"
3750 msgstr "Височина на полето за писане" 6145 msgstr "Височина на полето за писане"
3751 6146
3752 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 6147 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3753 #, fuzzy 6148 #, fuzzy
3754 msgid "_Raise windows on events" 6149 msgid "_Raise windows on events"
3755 msgstr "Повдига прозорец при събитие" 6150 msgstr "Повдига прозорец при събитие"
3756 6151
3757 #: src/prefs.c:362 6152 #: src/gtkprefs.c:984
3758 #, fuzzy 6153 #, fuzzy
3759 msgid "Hide window on _send" 6154 msgid "Hide window on _send"
3760 msgstr "Криене на прозореца след изпращане" 6155 msgstr "Криене на прозореца след изпращане"
3761 6156
3762 #: src/prefs.c:365 6157 #: src/gtkprefs.c:988
3763 msgid "Buddy Icons" 6158 msgid "Buddy Icons"
3764 msgstr "Икони" 6159 msgstr "Икони"
3765 6160
3766 #: src/prefs.c:366 6161 #: src/gtkprefs.c:991
3767 #, fuzzy 6162 #, fuzzy
3768 msgid "Hide buddy _icons" 6163 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3769 msgstr "Криене на икони"
3770
3771 #: src/prefs.c:367
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3774 msgstr "Забрана анимацията на икони" 6164 msgstr "Забрана анимацията на икони"
3775 6165
3776 #: src/prefs.c:370 6166 #: src/gtkprefs.c:995
3777 #, fuzzy 6167 #, fuzzy
3778 msgid "Show _logins in window" 6168 msgid "Show _logins in window"
3779 msgstr "Показва влизанията в прозореца" 6169 msgstr "Показва влизанията в прозореца"
3780 6170
3781 #: src/prefs.c:372 6171 #: src/gtkprefs.c:997
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
6174 msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия"
6175
6176 #: src/gtkprefs.c:1000
3782 #, fuzzy 6177 #, fuzzy
3783 msgid "Typing Notification" 6178 msgid "Typing Notification"
3784 msgstr "Показващо се известяване" 6179 msgstr "Показващо се известяване"
3785 6180
3786 #: src/prefs.c:373 6181 #: src/gtkprefs.c:1001
3787 #, fuzzy 6182 #, fuzzy
3788 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 6183 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3789 msgstr "Оповестява дригия при писане" 6184 msgstr "Оповестява дригия при писане"
3790 6185
3791 #: src/prefs.c:405 6186 #: src/gtkprefs.c:1041
3792 msgid "Tab Completion" 6187 msgid "Tab Completion"
3793 msgstr "Етикетно допълване" 6188 msgstr "Етикетно допълване"
3794 6189
3795 #: src/prefs.c:406 6190 #: src/gtkprefs.c:1042
3796 #, fuzzy 6191 #, fuzzy
3797 msgid "_Tab-complete nicks" 6192 msgid "_Tab-complete nicks"
3798 msgstr "Tab - допълва прякор" 6193 msgstr "Tab - допълва прякор"
3799 6194
3800 #: src/prefs.c:407 6195 #: src/gtkprefs.c:1044
3801 #, fuzzy 6196 #, fuzzy
3802 msgid "_Old-style tab completion" 6197 msgid "_Old-style tab completion"
3803 msgstr "Стар стил допълване на прякора" 6198 msgstr "Стар стил допълване на прякора"
3804 6199
3805 #: src/prefs.c:410 6200 #: src/gtkprefs.c:1048
3806 #, fuzzy 6201 #, fuzzy
3807 msgid "_Show people joining/leaving in window" 6202 msgid "_Show people joining in window"
3808 msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца " 6203 msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца "
3809 6204
3810 #: src/prefs.c:411 6205 #: src/gtkprefs.c:1050
6206 #, fuzzy
6207 msgid "_Show people leaving in window"
6208 msgstr "Показва влизащи/излизащи хора в прозореца "
6209
6210 #: src/gtkprefs.c:1052
3811 msgid "Co_lorize screennames" 6211 msgid "Co_lorize screennames"
3812 msgstr "" 6212 msgstr ""
3813 6213
3814 #: src/prefs.c:427 6214 #: src/gtkprefs.c:1096
3815 msgid "IM Tabs"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Tab _placement:"
3821 msgstr "Поставяне на етикети:"
3822
3823 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
3824 msgid "Top"
3825 msgstr "Горе"
3826
3827 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Bottom"
3830 msgstr "Долу"
3831
3832 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
3833 msgid "Left"
3834 msgstr "Ляво"
3835
3836 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
3837 msgid "Right"
3838 msgstr "Дясно"
3839
3840 #: src/prefs.c:434
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3844 "window"
3845 msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
3846
3847 #: src/prefs.c:435
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3850 msgstr "Показва прякор в етикети/заглавия"
3851
3852 #: src/prefs.c:437
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Chat Tabs"
3855 msgstr "Чат"
3856
3857 #: src/prefs.c:444
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3860 msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
3861
3862 #: src/prefs.c:447
3863 msgid "Combined Tabs"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/prefs.c:448
3867 #, fuzzy
3868 msgid ""
3869 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3870 "window."
3871 msgstr "Чат-овете в един прозорец с етикети"
3872
3873 #: src/prefs.c:450
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Buddy List Tabs"
3876 msgstr "Лист"
3877
3878 #: src/prefs.c:471
3879 msgid "Proxy Type" 6215 msgid "Proxy Type"
3880 msgstr "Тип Proxy" 6216 msgstr "Тип Proxy"
3881 6217
3882 #: src/prefs.c:472 6218 #: src/gtkprefs.c:1099
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Proxy _type:"
3885 msgstr "Тип Proxy"
3886
3887 #: src/prefs.c:473
3888 #, fuzzy 6219 #, fuzzy
3889 msgid "No proxy" 6220 msgid "No proxy"
3890 msgstr "Без прокси" 6221 msgstr "Без прокси"
3891 6222
3892 #: src/prefs.c:483 6223 #: src/gtkprefs.c:1105
3893 msgid "Proxy Server" 6224 msgid "Proxy Server"
3894 msgstr "Proxy сървър" 6225 msgstr "Proxy сървър"
3895 6226
3896 #: src/prefs.c:496 6227 #: src/gtkprefs.c:1125
3897 #, fuzzy 6228 #, fuzzy
3898 msgid "_Host" 6229 msgid "_Host"
3899 msgstr "Хост" 6230 msgstr "Хост"
3900 6231
3901 #: src/prefs.c:510 6232 #: src/gtkprefs.c:1160
3902 msgid "Port"
3903 msgstr "Порт"
3904
3905 #: src/prefs.c:526
3906 #, fuzzy 6233 #, fuzzy
3907 msgid "_User" 6234 msgid "_User"
3908 msgstr "Потребител" 6235 msgstr "Потребител"
3909 6236
3910 #: src/prefs.c:540 6237 #: src/gtkprefs.c:1177
3911 #, fuzzy 6238 #, fuzzy
3912 msgid "Pa_ssword" 6239 msgid "Pa_ssword"
3913 msgstr "Парола" 6240 msgstr "Парола"
3914 6241
3915 #. Registered default browser is used by Windows 6242 #: src/gtkprefs.c:1233
3916 #: src/prefs.c:577 6243 #, c-format
3917 msgid "Browser Selection" 6244 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
3918 msgstr "" 6245 msgstr ""
3919 6246
3920 #: src/prefs.c:578 6247 #: src/gtkprefs.c:1253
3921 #, fuzzy 6248 msgid "Opera"
3922 msgid "_Browser" 6249 msgstr "Opera"
3923 msgstr "Браузър" 6250
3924 6251 #: src/gtkprefs.c:1254
3925 #: src/prefs.c:582 6252 msgid "Netscape"
6253 msgstr "Netscape"
6254
6255 #: src/gtkprefs.c:1255
6256 msgid "Mozilla"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/gtkprefs.c:1256
6260 msgid "Konqueror"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/gtkprefs.c:1257
6264 msgid "Galeon"
6265 msgstr "Галеон"
6266
6267 #: src/gtkprefs.c:1266
3926 msgid "Manual" 6268 msgid "Manual"
3927 msgstr "Ръчно" 6269 msgstr "Ръчно"
3928 6270
3929 #: src/prefs.c:606 6271 #: src/gtkprefs.c:1307
6272 msgid "Browser Selection"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: src/gtkprefs.c:1311
6276 #, fuzzy
6277 msgid "_Browser:"
6278 msgstr "Браузър"
6279
6280 #: src/gtkprefs.c:1321
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "_Manual:\n"
6284 "(%s for URL)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/gtkprefs.c:1342
3930 #, fuzzy 6288 #, fuzzy
3931 msgid "Browser Options" 6289 msgid "Browser Options"
3932 msgstr "Прокси" 6290 msgstr "Прокси"
3933 6291
3934 #: src/prefs.c:607 6292 #: src/gtkprefs.c:1343
3935 #, fuzzy 6293 #, fuzzy
3936 msgid "Open new _window by default" 6294 msgid "Open new _window by default"
3937 msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране" 6295 msgstr "Покава нов прозорец по подразбиране"
3938 6296
3939 #: src/prefs.c:622 6297 #: src/gtkprefs.c:1358
3940 #, fuzzy 6298 #, fuzzy
3941 msgid "Message Logs" 6299 msgid "Message Logs"
3942 msgstr "Съобщения" 6300 msgstr "Съобщения"
3943 6301
3944 #: src/prefs.c:623 6302 #: src/gtkprefs.c:1359
3945 #, fuzzy 6303 #, fuzzy
3946 msgid "_Log all instant messages" 6304 msgid "_Log all instant messages"
3947 msgstr "Ново съобщение" 6305 msgstr "Ново съобщение"
3948 6306
3949 #: src/prefs.c:624 6307 #: src/gtkprefs.c:1361
3950 #, fuzzy 6308 #, fuzzy
3951 msgid "Log all c_hats" 6309 msgid "Log all c_hats"
3952 msgstr "Логва всички разговори" 6310 msgstr "Логва всички разговори"
3953 6311
3954 #: src/prefs.c:625 6312 #: src/gtkprefs.c:1363
3955 #, fuzzy 6313 #, fuzzy
3956 msgid "Strip _HTML from logs" 6314 msgid "Strip _HTML from logs"
3957 msgstr "Премахва HTML от логовете" 6315 msgstr "Премахва HTML от логовете"
3958 6316
3959 #: src/prefs.c:627 6317 #: src/gtkprefs.c:1366
3960 #, fuzzy 6318 #, fuzzy
3961 msgid "System Logs" 6319 msgid "System Logs"
3962 msgstr "Системен лог" 6320 msgstr "Системен лог"
3963 6321
3964 #: src/prefs.c:628 6322 #: src/gtkprefs.c:1367
3965 #, fuzzy 6323 #, fuzzy
3966 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 6324 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3967 msgstr "Логва авера при влизане/излизане" 6325 msgstr "Логва авера при влизане/излизане"
3968 6326
3969 #: src/prefs.c:630 6327 #: src/gtkprefs.c:1369
3970 #, fuzzy 6328 #, fuzzy
3971 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 6329 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3972 msgstr "Логва авера при бездействие/връщане" 6330 msgstr "Логва авера при бездействие/връщане"
3973 6331
3974 #: src/prefs.c:632 6332 #: src/gtkprefs.c:1371
3975 #, fuzzy 6333 #, fuzzy
3976 msgid "Log when buddies go away/come _back" 6334 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3977 msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане" 6335 msgstr "Логва авера при смяна остсъствие/връщане"
3978 6336
3979 #: src/prefs.c:633 6337 #: src/gtkprefs.c:1373
3980 #, fuzzy 6338 #, fuzzy
3981 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 6339 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3982 msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие" 6340 msgstr "Логва собствено влизане/бездействие/остсъствие"
3983 6341
3984 #: src/prefs.c:635 6342 #: src/gtkprefs.c:1375
3985 #, fuzzy 6343 #, fuzzy
3986 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 6344 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3987 msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера" 6345 msgstr "Отделен лог файл за всяко влизане на авера"
3988 6346
3989 #: src/prefs.c:667 6347 #: src/gtkprefs.c:1418
3990 msgid "Sound Options" 6348 msgid "Sound Options"
3991 msgstr "Звук" 6349 msgstr "Звук"
3992 6350
3993 #: src/prefs.c:668 6351 #: src/gtkprefs.c:1419
3994 #, fuzzy 6352 #, fuzzy
3995 msgid "_No sounds when you log in" 6353 msgid "_No sounds when you log in"
3996 msgstr "Без звук при мое влизане" 6354 msgstr "Без звук при мое влизане"
3997 6355
3998 #: src/prefs.c:669 6356 #: src/gtkprefs.c:1421
3999 #, fuzzy 6357 #, fuzzy
4000 msgid "_Sounds while away" 6358 msgid "_Sounds while away"
4001 msgstr "Звук при отсъствие" 6359 msgstr "Звук при отсъствие"
4002 6360
4003 #: src/prefs.c:672 6361 #: src/gtkprefs.c:1425
4004 #, fuzzy 6362 #, fuzzy
4005 msgid "Sound Method" 6363 msgid "Sound Method"
4006 msgstr "Звуков метод" 6364 msgstr "Звуков метод"
4007 6365
4008 #: src/prefs.c:673 6366 #: src/gtkprefs.c:1426
4009 #, fuzzy 6367 #, fuzzy
4010 msgid "_Method" 6368 msgid "_Method:"
4011 msgstr "Звуков метод" 6369 msgstr "Звуков метод"
4012 6370
4013 #: src/prefs.c:676 6371 #: src/gtkprefs.c:1428
4014 msgid "Console beep" 6372 msgid "Console beep"
4015 msgstr "" 6373 msgstr ""
4016 6374
4017 #: src/prefs.c:686 6375 #: src/gtkprefs.c:1430
4018 #, fuzzy 6376 msgid "Automatic"
4019 msgid "Internal" 6377 msgstr ""
4020 msgstr "Вътрешна грешка" 6378
4021 6379 #: src/gtkprefs.c:1437
4022 #: src/prefs.c:687
4023 msgid "Command" 6380 msgid "Command"
4024 msgstr "" 6381 msgstr ""
4025 6382
4026 #: src/prefs.c:696 6383 #: src/gtkprefs.c:1447
4027 #, fuzzy, c-format 6384 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "" 6385 msgid ""
4029 "Sound c_ommand\n" 6386 "Sound c_ommand:\n"
4030 "(%s for filename)" 6387 "(%s for filename)"
4031 msgstr "" 6388 msgstr ""
4032 "Звукова команда\n" 6389 "Звукова команда\n"
4033 "(%s за файла)" 6390 "(%s за файла)"
4034 6391
4035 #: src/prefs.c:732 6392 #: src/gtkprefs.c:1492
4036 #, fuzzy 6393 #, fuzzy
4037 msgid "_Sending messages removes away status" 6394 msgid "_Sending messages removes away status"
4038 msgstr "Изпращането премахва отсъствие" 6395 msgstr "Изпращането премахва отсъствие"
4039 6396
4040 #: src/prefs.c:733 6397 #: src/gtkprefs.c:1494
4041 #, fuzzy 6398 #, fuzzy
4042 msgid "_Queue new messages when away" 6399 msgid "_Queue new messages when away"
4043 msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие" 6400 msgstr "Съобщенията в опашка при отсъствие"
4044 6401
4045 #: src/prefs.c:734 6402 #: src/gtkprefs.c:1497
4046 #, fuzzy
4047 msgid "_Ignore new conversations when away"
4048 msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие"
4049
4050 #: src/prefs.c:736
4051 #, fuzzy 6403 #, fuzzy
4052 msgid "Auto-response" 6404 msgid "Auto-response"
4053 msgstr "Не изпраща авто-орговори" 6405 msgstr "Не изпраща авто-орговори"
4054 6406
4055 #: src/prefs.c:739 6407 #: src/gtkprefs.c:1500
4056 msgid "Seconds before _resending:" 6408 msgid "Seconds before _resending:"
4057 msgstr "" 6409 msgstr ""
4058 6410
4059 #: src/prefs.c:741 6411 #: src/gtkprefs.c:1503
4060 #, fuzzy 6412 #, fuzzy
4061 msgid "_Don't send auto-response" 6413 msgid "_Send auto-response"
4062 msgstr "Не изпраща авто-орговори" 6414 msgstr "Не изпраща авто-орговори"
4063 6415
4064 #: src/prefs.c:742 6416 #: src/gtkprefs.c:1505
4065 #, fuzzy 6417 #, fuzzy
4066 msgid "_Only send auto-response when idle" 6418 msgid "_Only send auto-response when idle"
4067 msgstr "Авто-отговори само при бездействие" 6419 msgstr "Авто-отговори само при бездействие"
4068 6420
4069 #: src/prefs.c:743 6421 #: src/gtkprefs.c:1507
4070 #, fuzzy 6422 #, fuzzy
4071 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 6423 msgid "Send auto-response in active conversations"
4072 msgstr "Не изпраща авто-орговори" 6424 msgstr "Не изпраща авто-орговори"
4073 6425
4074 #: src/prefs.c:749 6426 #: src/gtkprefs.c:1514
4075 msgid "Idle _time reporting:" 6427 msgid "Idle _time reporting:"
4076 msgstr "" 6428 msgstr ""
4077 6429
4078 #: src/prefs.c:750 6430 #: src/gtkprefs.c:1517
4079 msgid "None"
4080 msgstr "Не показва"
4081
4082 #: src/prefs.c:751
4083 #, fuzzy 6431 #, fuzzy
4084 msgid "Gaim usage" 6432 msgid "Gaim usage"
4085 msgstr "Използване на Gaim" 6433 msgstr "Използване на Gaim"
4086 6434
4087 #: src/prefs.c:754 6435 #: src/gtkprefs.c:1520
4088 #, fuzzy 6436 #, fuzzy
4089 msgid "X usage" 6437 msgid "X usage"
4090 msgstr "Използване на X" 6438 msgstr "Използване на X"
4091 6439
4092 #: src/prefs.c:756 6440 #: src/gtkprefs.c:1522
4093 #, fuzzy 6441 #, fuzzy
4094 msgid "Windows usage" 6442 msgid "Windows usage"
4095 msgstr "Прозорец за съобщения" 6443 msgstr "Прозорец за съобщения"
4096 6444
4097 #: src/prefs.c:763 6445 #: src/gtkprefs.c:1530
4098 #, fuzzy 6446 #, fuzzy
4099 msgid "Auto-away" 6447 msgid "Auto-away"
4100 msgstr "Отсъствие" 6448 msgstr "Отсъствие"
4101 6449
4102 #: src/prefs.c:764 6450 #: src/gtkprefs.c:1531
4103 msgid "Set away _when idle" 6451 msgid "Set away _when idle"
4104 msgstr "" 6452 msgstr ""
4105 6453
4106 #: src/prefs.c:765 6454 #: src/gtkprefs.c:1533
4107 msgid "_Minutes before setting away:" 6455 msgid "_Minutes before setting away:"
4108 msgstr "" 6456 msgstr ""
4109 6457
4110 #: src/prefs.c:770 6458 #: src/gtkprefs.c:1540
4111 #, fuzzy 6459 #, fuzzy
4112 msgid "Away m_essage:" 6460 msgid "Away m_essage:"
4113 msgstr "Съобщение за отсъствие" 6461 msgstr "Съобщение за отсъствие"
4114 6462
4115 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 6463 #: src/gtkprefs.c:1602
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4119 "\n"
4120 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4121 "\n"
4122 "%s"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4129 "\n"
4130 "%s"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/prefs.c:813
4134 #, c-format 6464 #, c-format
4135 msgid "" 6465 msgid ""
4136 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6466 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4137 "\n" 6467 "\n"
4138 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 6468 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4139 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" 6469 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4140 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 6470 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4141 msgstr "" 6471 msgstr ""
4142 6472
4143 #: src/prefs.c:818 6473 #: src/gtkprefs.c:1607
4144 #, c-format 6474 #, c-format
4145 msgid "" 6475 msgid ""
4146 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6476 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4147 "\n" 6477 "\n"
4148 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 6478 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4149 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 6479 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4150 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 6480 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4151 msgstr "" 6481 msgstr ""
4152 6482
4153 #: src/prefs.c:1003 6483 #: src/gtkprefs.c:1785
6484 msgid "Load"
6485 msgstr "Зареждане"
6486
6487 #: src/gtkprefs.c:1792
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Name"
6490 msgstr "Псевдоним"
6491
6492 #: src/gtkprefs.c:1839
4154 msgid "Details" 6493 msgid "Details"
4155 msgstr "" 6494 msgstr ""
4156 6495
4157 #: src/prefs.c:1108 6496 #: src/gtkprefs.c:1964
4158 msgid "Gaim - Sound Configuration" 6497 #, fuzzy
4159 msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране" 6498 msgid "Sound Selection"
4160 6499 msgstr "Звук"
4161 #: src/prefs.c:1217 6500
4162 msgid "Test" 6501 #: src/gtkprefs.c:2071
4163 msgstr "Тест" 6502 msgid "Play"
4164 6503 msgstr ""
4165 #: src/prefs.c:1225 6504
6505 #: src/gtkprefs.c:2078
6506 msgid "Event"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/gtkprefs.c:2101
6510 msgid "Reset"
6511 msgstr "Подразбиране"
6512
6513 #: src/gtkprefs.c:2105
4166 msgid "Choose..." 6514 msgid "Choose..."
4167 msgstr "Избор..." 6515 msgstr "Избор..."
4168 6516
4169 #: src/prefs.c:1353 6517 #: src/gtkprefs.c:2229
4170 #, fuzzy 6518 #, fuzzy
4171 msgid "_Edit" 6519 msgid "_Edit"
4172 msgstr "Редактиране" 6520 msgstr "Редактиране"
4173 6521
4174 #: src/prefs.c:1391 6522 #: src/gtkprefs.c:2265
4175 #, fuzzy 6523 #, fuzzy
4176 msgid "Interface" 6524 msgid "Interface"
4177 msgstr "Инстанция:" 6525 msgstr "Инстанция:"
4178 6526
4179 #: src/prefs.c:1392 6527 #: src/gtkprefs.c:2266
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Smiley Themes"
6530 msgstr "Вмъкване на гримаса"
6531
6532 #: src/gtkprefs.c:2267
4180 #, fuzzy 6533 #, fuzzy
4181 msgid "Fonts" 6534 msgid "Fonts"
4182 msgstr "Шрифт" 6535 msgstr "Шрифт"
4183 6536
4184 #: src/prefs.c:1393 6537 #: src/gtkprefs.c:2268
4185 #, fuzzy 6538 #, fuzzy
4186 msgid "Message Text" 6539 msgid "Message Text"
4187 msgstr "Съобщения" 6540 msgstr "Съобщения"
4188 6541
4189 #: src/prefs.c:1394 6542 #: src/gtkprefs.c:2269
4190 msgid "Shortcuts" 6543 msgid "Shortcuts"
4191 msgstr "" 6544 msgstr ""
4192 6545
4193 #: src/prefs.c:1396 6546 #: src/gtkprefs.c:2272
4194 msgid "IM Window" 6547 #, fuzzy
4195 msgstr "Прозорец за съобщения" 6548 msgid "IMs"
4196 6549 msgstr "Съобщение"
4197 #: src/prefs.c:1397 6550
4198 #, fuzzy 6551 #: src/gtkprefs.c:2274
4199 msgid "Chat Window"
4200 msgstr "Групиране на чат прозорци"
4201
4202 #: src/prefs.c:1398
4203 msgid "Tabs"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/prefs.c:1399
4207 msgid "Proxy" 6552 msgid "Proxy"
4208 msgstr "Прокси" 6553 msgstr "Прокси"
4209 6554
4210 #: src/prefs.c:1400 6555 #. We use the registered default browser in windows
6556 #: src/gtkprefs.c:2277
4211 msgid "Browser" 6557 msgid "Browser"
4212 msgstr "Браузър" 6558 msgstr "Браузър"
4213 6559
4214 #: src/prefs.c:1402 6560 #: src/gtkprefs.c:2279
4215 msgid "Logging" 6561 msgid "Logging"
4216 msgstr "Архив" 6562 msgstr "Архив"
4217 6563
4218 #: src/prefs.c:1403 6564 #: src/gtkprefs.c:2280
4219 msgid "Sounds" 6565 msgid "Sounds"
4220 msgstr "Звук" 6566 msgstr "Звук"
4221 6567
4222 #: src/prefs.c:1404 6568 #: src/gtkprefs.c:2281
4223 #, fuzzy 6569 #, fuzzy
4224 msgid "Sound Events" 6570 msgid "Sound Events"
4225 msgstr "Звук" 6571 msgstr "Звук"
4226 6572
4227 #: src/prefs.c:1405 6573 #: src/gtkprefs.c:2282
4228 #, fuzzy 6574 #, fuzzy
4229 msgid "Away / Idle" 6575 msgid "Away / Idle"
4230 msgstr "Заглавие на отсъствие" 6576 msgstr "Заглавие на отсъствие"
4231 6577
4232 #: src/prefs.c:1406 6578 #: src/gtkprefs.c:2283
4233 msgid "Away Messages" 6579 msgid "Away Messages"
4234 msgstr "Съобщение за отсъствие" 6580 msgstr "Съобщение за отсъствие"
4235 6581
4236 #: src/prefs.c:1408 6582 #: src/gtkprefs.c:2286
4237 msgid "Plugins" 6583 msgid "Plugins"
4238 msgstr "Плъгини" 6584 msgstr "Плъгини"
4239 6585
4240 #: src/prefs.c:1447 6586 #: src/gtkrequest.c:172
4241 msgid "Gaim - Preferences" 6587 msgid "Apply"
4242 msgstr "Gaim - Настройки" 6588 msgstr ""
4243 6589
4244 #: src/prefs.c:1565 6590 #: src/gtksound.c:60
4245 #, fuzzy 6591 #, fuzzy
4246 msgid "Gaim - Debug Window" 6592 msgid "Buddy logs in"
4247 msgstr "Показва Debug прозорец" 6593 msgstr "Икона"
4248 6594
4249 #: src/prpl.c:100 6595 #: src/gtksound.c:61
4250 msgid "ICQ Protocol detected." 6596 #, fuzzy
4251 msgstr "" 6597 msgid "Buddy logs out"
4252 6598 msgstr "Лист"
4253 #: src/prpl.c:101 6599
4254 msgid "" 6600 #: src/gtksound.c:62
4255 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 6601 #, fuzzy
4256 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 6602 msgid "Message received"
4257 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " 6603 msgstr "Грешка на съобщението"
4258 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 6604
4259 msgstr "" 6605 #: src/gtksound.c:63
4260 6606 msgid "Message received begins conversation"
4261 #: src/prpl.c:252 6607 msgstr ""
4262 msgid "Gaim - Prompt" 6608
4263 msgstr "?Gaim - Напомняне?" 6609 #: src/gtksound.c:64
4264 6610 #, fuzzy
4265 #: src/prpl.c:453 6611 msgid "Message sent"
4266 msgid "No Subject" 6612 msgstr "Съобщения"
4267 msgstr "" 6613
4268 6614 #: src/gtksound.c:65
4269 #: src/prpl.c:474 6615 msgid "Person enters chat"
4270 msgid "Gaim - New Mail" 6616 msgstr ""
4271 msgstr "Gaim - Нова поща" 6617
4272 6618 #: src/gtksound.c:66
4273 #: src/prpl.c:500 6619 msgid "Person leaves chat"
4274 msgid "Open Mail" 6620 msgstr ""
4275 msgstr "?Отвори поща?" 6621
4276 6622 #: src/gtksound.c:67
4277 #: src/prpl.c:626 6623 msgid "You talk in chat"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: src/gtksound.c:68
6627 msgid "Others talk in chat"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/gtksound.c:71
6631 msgid "Someone says your name in chat"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/gtksound.c:150
6635 #, c-format
6636 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/gtksound.c:166
6640 msgid ""
6641 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6642 "no command has been set."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/gtksound.c:175
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6649 "launched: %s"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/gtkutils.c:283
6653 msgid "Can't save icon file to disk."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/gtkutils.c:318
6657 msgid "Gaim - Save Icon"
6658 msgstr "Gaim - Записване на икона"
6659
6660 #. full help text
6661 #: src/gtkutils.c:908
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "Gaim %s\n"
6665 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6666 "\n"
6667 " -a, --acct display account editor window\n"
6668 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
6669 " name of away message to use)\n"
6670 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
6671 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
6672 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
6673 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
6674 " -f, --file=FILE use FILE as config\n"
6675 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
6676 " -v, --version display the current version and exit\n"
6677 " -h, --help display this help and exit\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #. short message
6681 #: src/gtkutils.c:923
6682 #, c-format
6683 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: src/html.c:305
6687 msgid "g003: Error opening connection.\n"
6688 msgstr "g003: Грешка при отваряне на връзка.\n"
6689
6690 #: src/log.c:29
6691 msgid "Error in specifying buddy conversation."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/log.c:35
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Unable to find conversation log"
6697 msgstr "Не може да се изпрати: прекалено голямо"
6698
6699 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "Unable to make directory %s for logging"
6702 msgstr "Не мога да отворя директна връзка"
6703
6704 #: src/log.c:206 src/log.c:222
6705 #, c-format
6706 msgid "IM Sessions with %s\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: src/log.c:209 src/log.c:225
6710 #, c-format
6711 msgid "IM Sessions with %s"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/log.c:269
6715 #, c-format
6716 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: src/log.c:274
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
6722 msgstr "%s излезе"
6723
6724 #: src/log.c:279
6725 #, c-format
6726 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: src/log.c:284
6730 #, c-format
6731 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: src/log.c:289
6735 #, c-format
6736 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/log.c:294
6740 #, c-format
6741 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/log.c:299
6745 #, c-format
6746 msgid "+++ Program exit @ %s"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: src/log.c:306
6750 #, c-format
6751 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: src/log.c:311
6755 #, c-format
6756 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/log.c:316
6760 #, c-format
6761 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/log.c:321
6765 #, c-format
6766 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/log.c:326
6770 #, c-format
6771 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/log.c:332
6775 #, c-format
6776 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: src/log.c:344
6780 #, c-format
6781 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/log.c:349
6785 #, c-format
6786 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: src/log.c:354
6790 #, c-format
6791 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: src/log.c:359
6795 #, c-format
6796 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/log.c:364
6800 #, c-format
6801 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/log.c:370
6805 #, c-format
6806 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/main.c:235
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Please enter your login."
6812 msgstr "Моля въведете вашия логин"
6813
6814 #: src/main.c:323
6815 msgid "<New User>"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/main.c:365
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Login"
6821 msgstr "Архив"
6822
6823 #: src/main.c:381
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Screen Name:"
6826 msgstr "Номер:"
6827
6828 #: src/main.c:431
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Sign On"
6831 msgstr "Влизане/Излизане"
6832
6833 #: src/prpl.c:292
4278 #, c-format 6834 #, c-format
4279 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6835 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
4280 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s" 6836 msgstr "%s%s%s%s направи %s техен контакт %s%s%s"
4281 6837
4282 #: src/prpl.c:634 6838 #: src/prpl.c:304
4283 msgid "" 6839 msgid ""
4284 "\n" 6840 "\n"
4285 "\n" 6841 "\n"
4286 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6842 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
4287 msgstr "" 6843 msgstr ""
4288 "\n" 6844 "\n"
4289 "\n" 6845 "\n"
4290 "Искате ли да ги добавите към листата?" 6846 "Искате ли да ги добавите към листата?"
4291 6847
4292 #: src/prpl.c:677 6848 #: src/prpl.c:307
4293 msgid "" 6849 #, fuzzy
4294 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 6850 msgid "Gaim - Information"
4295 "new accounts." 6851 msgstr "Информация Gadu-Gadu"
4296 msgstr "В момента мямате протокол с възможност за регистрира нови акаунти." 6852
4297 6853 #: src/prpl.c:310
4298 #: src/prpl.c:714 6854 msgid "Add buddy to your list?"
4299 msgid "Gaim - Registration" 6855 msgstr ""
4300 msgstr "Gaim - Регистрация" 6856
4301 6857 #. *
4302 #: src/prpl.c:728 6858 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
4303 msgid "Registration Information" 6859 #.
4304 msgstr "Регистрационна инфо" 6860 #: src/request.h:823
4305 6861 msgid "Accept"
4306 #: src/prpl.c:745 6862 msgstr "Приемане"
4307 msgid "Register"
4308 msgstr "?Регистриране?"
4309 6863
4310 #: src/server.c:56 6864 #: src/server.c:56
4311 msgid "Please enter your password" 6865 msgid "Please enter your password"
4312 msgstr "Моля въведете парола" 6866 msgstr "Моля въведете парола"
4313 6867
4314 #: src/server.c:648 6868 #: src/server.c:874
4315 #, c-format 6869 #, c-format
4316 msgid "(%d messages)" 6870 msgid "(%d messages)"
4317 msgstr "(%d съобщения)" 6871 msgstr "(%d съобщения)"
4318 6872
4319 #: src/server.c:654 6873 #: src/server.c:886
4320 msgid "(1 message)" 6874 msgid "(1 message)"
4321 msgstr "(1 съобщение)" 6875 msgstr "(1 съобщение)"
4322 6876
4323 #: src/server.c:966 6877 #: src/server.c:1084 src/server.c:1094
4324 msgid "Yes" 6878 #, c-format
4325 msgstr "Да" 6879 msgid "%s logged in."
4326 6880 msgstr "%s влезе."
4327 #: src/server.c:967 6881
4328 msgid "No" 6882 #: src/server.c:1112 src/server.c:1120
4329 msgstr "Не" 6883 #, c-format
4330 6884 msgid "%s logged out."
4331 #: src/server.c:1163 6885 msgstr "%s излезе."
6886
6887 #: src/server.c:1161
6888 #, c-format
6889 msgid ""
6890 "%s has just been warned by %s.\n"
6891 "Your new warning level is %d%%"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: src/server.c:1164
6895 #, fuzzy
6896 msgid "an anonymous person"
6897 msgstr "Предупреди анонимно?"
6898
6899 #: src/server.c:1254
6900 #, c-format
6901 msgid ""
6902 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6903 "%s"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/server.c:1258
6907 #, c-format
6908 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/server.c:1264
6912 msgid "Accept chat invitation?"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: src/server.c:1436
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Gaim - Popup"
6918 msgstr "?Gaim - Напомняне?"
6919
6920 #: src/server.c:1463
4332 msgid "More Info" 6921 msgid "More Info"
4333 msgstr "Повече инфо" 6922 msgstr "Повече инфо"
4334 6923
4335 #: src/sound.c:68 6924 #: src/stock.c:84
4336 #, fuzzy 6925 #, fuzzy
4337 msgid "Buddy logs in" 6926 msgid "_Modify"
4338 msgstr "Икона" 6927 msgstr "Промяня"
4339 6928
4340 #: src/sound.c:69 6929 #: src/stock.c:85
4341 #, fuzzy 6930 #, fuzzy
4342 msgid "Buddy logs out" 6931 msgid "_Open Mail"
4343 msgstr "Лист" 6932 msgstr "?Отвори поща?"
4344 6933
4345 #: src/sound.c:70 6934 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
4346 #, fuzzy 6935 msgid "day"
4347 msgid "Message received" 6936 msgid_plural "days"
4348 msgstr "Грешка на съобщението" 6937 msgstr[0] ""
4349 6938 msgstr[1] ""
4350 #: src/sound.c:71 6939
4351 msgid "Message received begins conversation" 6940 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
4352 msgstr "" 6941 msgid "hour"
4353 6942 msgid_plural "hours"
4354 #: src/sound.c:72 6943 msgstr[0] ""
4355 #, fuzzy 6944 msgstr[1] ""
4356 msgid "Message sent" 6945
4357 msgstr "Съобщения" 6946 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
4358 6947 #, fuzzy
4359 #: src/sound.c:73 6948 msgid "minute"
4360 msgid "Person enters chat" 6949 msgid_plural "minutes"
4361 msgstr "" 6950 msgstr[0] "минути използвани"
4362 6951 msgstr[1] "минути използвани"
4363 #: src/sound.c:74 6952
4364 msgid "Person leaves chat" 6953 #: src/util.c:933
4365 msgstr "" 6954 msgid "Calculating..."
4366 6955 msgstr ""
4367 #: src/sound.c:75 6956
4368 msgid "You talk in chat" 6957 #: src/util.c:936
4369 msgstr "" 6958 #, fuzzy
4370 6959 msgid "Unknown."
4371 #: src/sound.c:76 6960 msgstr "Непознато"
4372 msgid "Others talk in chat" 6961
4373 msgstr "" 6962 #: src/plugin.c:222
4374 6963 #, c-format
4375 #: src/sound.c:79 6964 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
4376 msgid "Someone says your name in chat" 6965 msgstr ""
4377 msgstr "" 6966
6967 #: src/plugin.c:227
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6970 msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
6971
6972 #. * Custom away message.
6973 #: src/prpl.h:175
6974 msgid "Custom"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: src/gtkdebug.c:142
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Debug Window"
6980 msgstr "Показва Debug прозорец"
6981
6982 #: src/gtkdebug.c:182
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Pause"
6985 msgstr "TOC пауза"
6986
6987 #: src/gtkdebug.c:188
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Timestamps"
6990 msgstr "Тест"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "Accounts..."
6994 #~ msgstr "Акаунти"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "About Gaim..."
6998 #~ msgstr "Относно Gaim"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "Gaim Chat"
7002 #~ msgstr "Gaim - Чат"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "Chat Rooms"
7006 #~ msgstr "Чат"
7007
7008 #~ msgid "yes"
7009 #~ msgstr "Да"
7010
7011 #~ msgid "no"
7012 #~ msgstr "Не"
7013
7014 #~ msgid "Gadu-Gadu User"
7015 #~ msgstr "Gadu-Gadu потребител"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
7019 #~ msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
7023 #~ msgstr "Не мога да се свържа със сървъра."
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~ msgid "Set Friendly Name:"
7027 #~ msgstr "Номер:"
7028
7029 #~ msgid "connection error (rend)\n"
7030 #~ msgstr "грешка на връзката (rend)\n"
7031
7032 #~ msgid "major connection error\n"
7033 #~ msgstr "основна грешка на връзката\n"
7034
7035 #~ msgid "Password sent, waiting for response\n"
7036 #~ msgstr "Паролата изпратена, изчакване на отговор\n"
7037
7038 #~ msgid "internal connection error\n"
7039 #~ msgstr "вътрешна грешка на връзката\n"
7040
7041 #~ msgid "Signed off.\n"
7042 #~ msgstr "Излизане.\n"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgid "Couldn't open listener to send file"
7046 #~ msgstr "Не можа да се отвори конфигурационен файл %s."
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7050 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха неправилни."
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7054 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото бяха прекалено големи."
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~ msgid ""
7058 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7059 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото границата на нивото е прехвълена."
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7063 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщение от %s, защото беше прекалено зло."
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~ msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7067 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s, защото сте прекалено зъл."
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~ msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7071 #~ msgstr "Изпуснахте %d събщения от %s по незнайни причини."
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~ msgid "No reason was given."
7075 #~ msgstr "Не е дадена причина."
7076
7077 #~ msgid "Stocks"
7078 #~ msgstr "Ценни книжа"
7079
7080 #~ msgid "Get Capabilities"
7081 #~ msgstr "Вземи възможностите"
7082
7083 #~ msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7084 #~ msgstr "%s заявки %s за приемане на %d файла: %s (%.2f %s)%s%s"
7085
7086 #~ msgid "Gaim - Login"
7087 #~ msgstr "Gaim - Влизане"
7088
7089 #~ msgid "Un-Alias"
7090 #~ msgstr "Без прякор"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~ msgid "[no message]"
7094 #~ msgstr "(1 съобщение)"
7095
7096 #~ msgid "[Click to edit]"
7097 #~ msgstr "[Редактиране]"
7098
7099 #~ msgid ""
7100 #~ "Alias: %s \n"
7101 #~ "Screen Name: %s\n"
7102 #~ "%s%s%s%s%s%s"
7103 #~ msgstr ""
7104 #~ "Прякори: %s\n"
7105 #~ "Номер: %s\n"
7106 #~ "%s%s%s%s%s%s"
7107
7108 #~ msgid "Idle: "
7109 #~ msgstr "Бездейства:"
7110
7111 #~ msgid "Start/join a Buddy Chat"
7112 #~ msgstr "Чат"
7113
7114 #~ msgid "Activate Away Message"
7115 #~ msgstr "Активиране на съобщение при остсъствие"
7116
7117 #~ msgid "Gaim - Buddy List"
7118 #~ msgstr "Gaim - лист"
7119
7120 #~ msgid "File"
7121 #~ msgstr "Файл"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~ msgid "Hide"
7125 #~ msgstr "Криене на икона"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~ msgid "_Accounts..."
7129 #~ msgstr "Акаунти"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~ msgid "_Preferences..."
7133 #~ msgstr "Настройки"
7134
7135 #~ msgid "About Gaim"
7136 #~ msgstr "Относно Gaim"
7137
7138 #~ msgid "Add a new Buddy"
7139 #~ msgstr "Добавяне"
7140
7141 #~ msgid "Add a new Group"
7142 #~ msgstr "Добавяне група"
7143
7144 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
7145 #~ msgstr "Премахване на избраните"
7146
7147 #~ msgid "Edit Buddies"
7148 #~ msgstr "Всички"
7149
7150 #~ msgid "Gaim - Group Chats"
7151 #~ msgstr "Gaim - групови чатове"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~ msgid "_Save Conversation"
7155 #~ msgstr "Запис на разгово"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~ msgid "_Close"
7159 #~ msgstr "Затваряне"
7160
7161 #~ msgid "Gaim - Conversations"
7162 #~ msgstr "Gaim - Разговори"
7163
7164 #~ msgid "Send message as: "
7165 #~ msgstr "Изпращане от:"
7166
7167 #~ msgid "Gaim - Add Group"
7168 #~ msgstr "Gaim - Добавяне група"
7169
7170 #~ msgid "Gaim - Add Buddy"
7171 #~ msgstr "Gaim - Добавяне авер"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~ msgid "Gaim - Privacy"
7175 #~ msgstr "Gaim - Отсъствие!"
7176
7177 #~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
7178 #~ msgstr "Gaim - ново известяване"
7179
7180 #~ msgid "Pounce on sign on"
7181 #~ msgstr "Известяване при влизане"
7182
7183 #~ msgid "Pounce when buddy is typing to you"
7184 #~ msgstr "Известяване ако авера ми пише"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~ msgid "C_ancel"
7188 #~ msgstr "Отмяна"
7189
7190 #~ msgid "Gaim - Set Dir Info"
7191 #~ msgstr "Натройка на данни за директорията"
7192
7193 #~ msgid "Gaim - Password Change"
7194 #~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата"
7195
7196 #~ msgid "Gaim - Set User Info"
7197 #~ msgstr "Gaim - Поставяне на данни"
7198
7199 #~ msgid "Gaim - Add Permit"
7200 #~ msgstr "Gaim - добавяне на позволение"
7201
7202 #~ msgid "Gaim - Log Conversation"
7203 #~ msgstr "Gaim - записване на разговора"
7204
7205 #~ msgid "Gaim - Add URL"
7206 #~ msgstr "Gaim - Добявяне URL"
7207
7208 #~ msgid "Import to:"
7209 #~ msgstr "Импортиране в:"
7210
7211 #~ msgid "Gaim - Import Buddy List"
7212 #~ msgstr "Gaim - импортиране на листа"
7213
7214 #~ msgid "Gaim - New away message"
7215 #~ msgstr "Gaim - Ново съобщение за отсъствие"
7216
7217 #~ msgid "Gaim - Alias Buddy"
7218 #~ msgstr "Gaim - Прякор"
7219
7220 #~ msgid "Okay"
7221 #~ msgstr "ОК"
7222
7223 #~ msgid "Gaim - Rename Group"
7224 #~ msgstr "Gaim - Преименуване на група"
7225
7226 #~ msgid "Gaim - Rename Buddy"
7227 #~ msgstr "Gaim - Преименуване"
7228
7229 #~ msgid "Rename Buddy"
7230 #~ msgstr "Преименуване"
7231
7232 #~ msgid "New name:"
7233 #~ msgstr "Ново име:"
7234
7235 #~ msgid "Gaim - Select Perl Script"
7236 #~ msgstr "Gaim - Избиране на Perl скрипт"
7237
7238 #~ msgid "Received: '%s'\n"
7239 #~ msgstr "Получени: '%s'\n"
7240
7241 #~ msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
7242 #~ msgstr "Gaim - зареждане на икона"
7243
7244 #~ msgid "Auto-Login"
7245 #~ msgstr "Авто влизане"
7246
7247 #~ msgid "Register with server"
7248 #~ msgstr "Регистриране със сървъра"
7249
7250 #~ msgid "Enter Password"
7251 #~ msgstr "Парола"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "Password for %s:"
7255 #~ msgstr "Парола"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "Protocol not found."
7259 #~ msgstr "Действия на протокола"
7260
7261 #~ msgid ""
7262 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
7263 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
7264 #~ msgstr "Не може да влезете с този акаунт. Птрокола не е зареден, или му лиспва функция за влизане"
7265
7266 #~ msgid "Gaim - Account Editor"
7267 #~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "Gaim Account Signon"
7271 #~ msgstr "Gaim - Редактор на акаунти"
7272
7273 #~ msgid ""
7274 #~ "%s\n"
7275 #~ "%s: %s"
7276 #~ msgstr ""
7277 #~ "%s\n"
7278 #~ "%s: %s"
7279
7280 #~ msgid "%s was unable to sign on"
7281 #~ msgstr "%s не успя да влезе"
7282
7283 #~ msgid "Signon Error"
7284 #~ msgstr "Грешка при влизане"
7285
7286 #~ msgid "Connection Error"
7287 #~ msgstr "Грешка на свързване"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~ msgid "Show _debug window"
7291 #~ msgstr "Показва Debug прозорец"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~ msgid "Control-_W closes window"
7295 #~ msgstr "Esc затваря прозорец"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~ msgid "Buttons"
7299 #~ msgstr "Долу"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
7303 #~ msgstr "Крий съобщение/данни/чат бутони"
7304
7305 #, fuzzy
7306 #~ msgid "Show _pictures on buttons"
7307 #~ msgstr "Картинки в/у бутоните"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "_Save window size/position"
7311 #~ msgstr "Помни размер/място на прозореца"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~ msgid "Hide _groups with no online buddies"
7315 #~ msgstr "Скрива групите без влезли авери"
7316
7317 #, fuzzy
7318 #~ msgid "Hide buddy _icons"
7319 #~ msgstr "Криене на икони"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid ""
7323 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
7324 #~ "window"
7325 #~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "Chat Tabs"
7329 #~ msgstr "Чат"
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
7333 #~ msgstr "Чат-овете в един процорец с етикети"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~ msgid "Internal"
7337 #~ msgstr "Вътрешна грешка"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~ msgid "_Ignore new conversations when away"
7341 #~ msgstr "Пренебреква нови разговори при отсъствие"
7342
7343 #~ msgid "Gaim - Sound Configuration"
7344 #~ msgstr "Gaim - Звук - конфигуриране"
7345
7346 #~ msgid "IM Window"
7347 #~ msgstr "Прозорец за съобщения"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~ msgid "Chat Window"
7351 #~ msgstr "Групиране на чат прозорци"
7352
7353 #~ msgid "Gaim - Preferences"
7354 #~ msgstr "Gaim - Настройки"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~ msgid "Gaim - Debug Window"
7358 #~ msgstr "Показва Debug прозорец"
7359
7360 #~ msgid "Gaim - New Mail"
7361 #~ msgstr "Gaim - Нова поща"
4378 7362
4379 #~ msgid "" 7363 #~ msgid ""
4380 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 7364 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
4381 #~ "connection?" 7365 #~ "connection?"
4382 #~ msgstr "%s поиска DCC chat. Желаете ли да се установи директна връзка" 7366 #~ msgstr "%s поиска DCC chat. Желаете ли да се установи директна връзка"
4388 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 7372 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4389 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " 7373 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4390 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 7374 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4391 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 7375 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4392 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 7376 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4393 #~ msgstr "" 7377 #~ msgstr "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Обикновен AIM потребител<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL потребител<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Пробен AIM ппотребител<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : ActiveBuddy интерактивен агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Потребител на безжично устройство<br>\""
4394 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
4395 #~ "gif\"> : Обикновен AIM потребител<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
4396 #~ "потребител<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Пробен AIM ппотребител<br><IMG "
4397 #~ "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\"
4398 #~ "\"> : ActiveBuddy интерактивен агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\"
4399 #~ "\"> : Потребител на безжично устройство<br>\""
4400
4401 #, fuzzy
4402 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4403 #~ msgstr "Gaim - ауторизацията е дадена"
4404 7378
4405 #~ msgid "" 7379 #~ msgid ""
4406 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 7380 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4407 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 7381 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4408 #~ "continue?" 7382 #~ "continue?"
4409 #~ msgstr "" 7383 #~ msgstr "Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-то Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите."
4410 #~ "Избрахте да отворите директна връзка с %s. Това ще им позволи да видят IP-"
4411 #~ "то Ви. Това е риск в сигурността. Желаете ли да продължите."
4412 7384
4413 #~ msgid "" 7385 #~ msgid ""
4414 #~ "Active Developers\n" 7386 #~ "Active Developers\n"
4415 #~ "====================\n" 7387 #~ "====================\n"
4416 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 7388 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
4468 #~ msgstr "Покажи скриптове" 7440 #~ msgstr "Покажи скриптове"
4469 7441
4470 #~ msgid "Whisper" 7442 #~ msgid "Whisper"
4471 #~ msgstr "Шепнене" 7443 #~ msgstr "Шепнене"
4472 7444
4473 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4474 #~ msgstr "Gaim - Записване на разговор"
4475
4476 #~ msgid "Currently at %d, " 7445 #~ msgid "Currently at %d, "
4477 #~ msgstr "В момента на %d," 7446 #~ msgstr "В момента на %d,"
4478 7447
4479 #~ msgid "Setting position to %d\n" 7448 #~ msgid "Setting position to %d\n"
4480 #~ msgstr "Позиция на %d\n" 7449 #~ msgstr "Позиция на %d\n"
4481 7450
4482 #~ msgid "Bold Text" 7451 #~ msgid "Bold Text"
4483 #~ msgstr "Удебелен" 7452 #~ msgstr "Удебелен"
4484 7453
4485 #~ msgid "Bold"
4486 #~ msgstr "Удебелен"
4487
4488 #~ msgid "Italics Text" 7454 #~ msgid "Italics Text"
4489 #~ msgstr "Наклонен" 7455 #~ msgstr "Наклонен"
4490 7456
4491 #~ msgid "Italics"
4492 #~ msgstr "Наклонен"
4493
4494 #~ msgid "Underline Text" 7457 #~ msgid "Underline Text"
4495 #~ msgstr "Подчертан" 7458 #~ msgstr "Подчертан"
4496 7459
4497 #~ msgid "Underline"
4498 #~ msgstr "Подчертан"
4499
4500 #~ msgid "Strike through Text" 7460 #~ msgid "Strike through Text"
4501 #~ msgstr "Пресечен през текста" 7461 #~ msgstr "Пресечен през текста"
4502 7462
4503 #~ msgid "Strike" 7463 #~ msgid "Strike"
4504 #~ msgstr "Пресечен" 7464 #~ msgstr "Пресечен"
4507 #~ msgstr "Намяляване на размера" 7467 #~ msgstr "Намяляване на размера"
4508 7468
4509 #~ msgid "Small" 7469 #~ msgid "Small"
4510 #~ msgstr "Малък" 7470 #~ msgstr "Малък"
4511 7471
4512 #~ msgid "Normal font size"
4513 #~ msgstr "Нормален размер на шрифт"
4514
4515 #~ msgid "Normal" 7472 #~ msgid "Normal"
4516 #~ msgstr "Нормален" 7473 #~ msgstr "Нормален"
4517 7474
4518 #~ msgid "Increase font size" 7475 #~ msgid "Increase font size"
4519 #~ msgstr "Увеличаване на размера" 7476 #~ msgstr "Увеличаване на размера"
4531 #~ msgstr "Фонов цвят" 7488 #~ msgstr "Фонов цвят"
4532 7489
4533 #~ msgid "Link" 7490 #~ msgid "Link"
4534 #~ msgstr "Връзка" 7491 #~ msgstr "Връзка"
4535 7492
4536 #~ msgid "Insert smiley face"
4537 #~ msgstr "Вмъкване на гримаса"
4538
4539 #~ msgid "Smiley"
4540 #~ msgstr "Вмъкване на гримаса"
4541
4542 #~ msgid "Image"
4543 #~ msgstr "Образ"
4544
4545 #~ msgid "Sound"
4546 #~ msgstr "Звук"
4547
4548 #~ msgid "Gaim - Warn user?" 7493 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
4549 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?" 7494 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?"
4550 7495
4551 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" 7496 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
4552 #~ msgstr "Наистина ли искате да предупредите %s?" 7497 #~ msgstr "Наистина ли искате да предупредите %s?"
4553 7498
4554 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" 7499 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4555 #~ msgstr "Gaim - Премахване на %s?" 7500 #~ msgstr "Gaim - Премахване на %s?"
4556 7501
4557 #~ msgid "Remove Buddy"
4558 #~ msgstr "Премахване"
4559
4560 #~ msgid ""
4561 #~ "You are about to remove '%s' from\n"
4562 #~ "your buddy list. Do you want to continue?"
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "Ще премахнете '%s' от листата.\n"
4565 #~ "Сигурни ли сте?"
4566
4567 #~ msgid "Gaim - IM user" 7502 #~ msgid "Gaim - IM user"
4568 #~ msgstr "Gaim - съобщние на потребител" 7503 #~ msgstr "Gaim - съобщние на потребител"
4569 7504
4570 #~ msgid "IM who:" 7505 #~ msgid "IM who:"
4571 #~ msgstr "Съобщение на:" 7506 #~ msgstr "Съобщение на:"
4574 #~ msgstr "Потребител:" 7509 #~ msgstr "Потребител:"
4575 7510
4576 #~ msgid "Gaim - Get User Info" 7511 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4577 #~ msgstr "Информация" 7512 #~ msgstr "Информация"
4578 7513
4579 #~ msgid "Add Group"
4580 #~ msgstr "Добавяне група"
4581
4582 #~ msgid "Add Buddy"
4583 #~ msgstr "Добавяне авер"
4584
4585 #~ msgid "Contact" 7514 #~ msgid "Contact"
4586 #~ msgstr "Контакт" 7515 #~ msgstr "Контакт"
4587 7516
4588 #~ msgid "Allow List"
4589 #~ msgstr "Позволен лист"
4590
4591 #~ msgid "Block List" 7517 #~ msgid "Block List"
4592 #~ msgstr "Забранен лист" 7518 #~ msgstr "Забранен лист"
4593 7519
4594 #~ msgid "Alias Buddy"
4595 #~ msgstr "Прякор"
4596
4597 #~ msgid "Rename Group"
4598 #~ msgstr "Преименуване"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4602 #~ msgstr "Gaim не успя да изпрати съобщение"
4603
4604 #~ msgid "Select All"
4605 #~ msgstr "Всичко"
4606
4607 #~ msgid "Select Autos" 7520 #~ msgid "Select Autos"
4608 #~ msgstr "Избиране на автоматичните" 7521 #~ msgstr "Избиране на автоматичните"
4609 7522
4610 #~ msgid "Select None" 7523 #~ msgid "Select None"
4611 #~ msgstr "Нищo" 7524 #~ msgstr "Нищo"
4612 7525
4613 #~ msgid "Sign On/Off"
4614 #~ msgstr "Влизане/Излизане"
4615
4616 #~ msgid "Gaim - Plugin List" 7526 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4617 #~ msgstr "Gaim - плъгин листа" 7527 #~ msgstr "Gaim - плъгин листа"
4618 7528
4619 #~ msgid "Gaim - Plugins" 7529 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4620 #~ msgstr "Gaim - плъгини" 7530 #~ msgstr "Gaim - плъгини"
4621 7531
4622 #~ msgid "Loaded Plugins" 7532 #~ msgid "Loaded Plugins"
4623 #~ msgstr "Заредени плъгини" 7533 #~ msgstr "Заредени плъгини"
4624 7534
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid "Selected Plugin"
4627 #~ msgstr "Всичко"
4628
4629 #~ msgid "Filepath:" 7535 #~ msgid "Filepath:"
4630 #~ msgstr "Път:" 7536 #~ msgstr "Път:"
4631
4632 #~ msgid "Load"
4633 #~ msgstr "Зареждане"
4634 7537
4635 #~ msgid "Load a plugin from a file" 7538 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4636 #~ msgstr "Зареждане на плъгин от файл" 7539 #~ msgstr "Зареждане на плъгин от файл"
4637 7540
4638 #~ msgid "Configure" 7541 #~ msgid "Configure"
4674 #~ msgid "" 7577 #~ msgid ""
4675 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " 7578 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
4676 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " 7579 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
4677 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " 7580 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
4678 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." 7581 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
4679 #~ msgstr "" 7582 #~ msgstr "Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на кода.Зареждането е неуспешно!"
4680 #~ "Опитхте да заредите протокол който не е компилиран от същата версия на "
4681 #~ "кода.Зареждането е неуспешно!"
4682 7583
4683 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 7584 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
4684 #~ msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл." 7585 #~ msgstr "%s използваше %s което е премахнато. %s е излязъл."
4685 7586
4686 #~ msgid "Accept?" 7587 #~ msgid "Accept?"
4687 #~ msgstr "Приемам?" 7588 #~ msgstr "Приемам?"
4688 7589
4689 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" 7590 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
4690 #~ msgstr "Gaim-Gadu Грешка" 7591 #~ msgstr "Gaim-Gadu Грешка"
4691 7592
4692 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
4693 #~ msgstr "Информация Gadu-Gadu"
4694
4695 #~ msgid "Couldn't send http request" 7593 #~ msgid "Couldn't send http request"
4696 #~ msgstr "Не мога да изпратя HTTP заявка" 7594 #~ msgstr "Не мога да изпратя HTTP заявка"
4697 7595
4698 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 7596 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
4699 #~ msgstr "Импортиране на листата от сървъра пропадна (%s)" 7597 #~ msgstr "Импортиране на листата от сървъра пропадна (%s)"
4705 #~ msgstr "Изтриване на листата от сървъра пропадна (%s)" 7603 #~ msgstr "Изтриване на листата от сървъра пропадна (%s)"
4706 7604
4707 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" 7605 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
4708 #~ msgstr "Пропадна свързване с услугата за търсене (%s)" 7606 #~ msgstr "Пропадна свързване с услугата за търсене (%s)"
4709 7607
4710 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
4711 #~ msgstr "Пропадна промяна на паролата (%s)"
4712
4713 #, fuzzy 7608 #, fuzzy
4714 #~ msgid "Password Change Error!" 7609 #~ msgid "Password Change Error!"
4715 #~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата" 7610 #~ msgstr "Gaim - Смяна на паролата"
4716 7611
4717 #, fuzzy 7612 #, fuzzy
4738 #~ msgstr "Gaim - Грешка в Oscar SNAC" 7633 #~ msgstr "Gaim - Грешка в Oscar SNAC"
4739 7634
4740 #~ msgid "Reason unknown" 7635 #~ msgid "Reason unknown"
4741 #~ msgstr "Незнайна причина" 7636 #~ msgstr "Незнайна причина"
4742 7637
4743 #~ msgid "Error"
4744 #~ msgstr "Грешка"
4745
4746 #, fuzzy 7638 #, fuzzy
4747 #~ msgid "Gaim - Warning" 7639 #~ msgid "Gaim - Warning"
4748 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?" 7640 #~ msgstr "Предупреждаване на потребител ?"
4749 7641
4750 #~ msgid "TOC Resume"
4751 #~ msgstr "TOC продължение"
4752
4753 #~ msgid "Chat Error" 7642 #~ msgid "Chat Error"
4754 #~ msgstr "Чат грешка" 7643 #~ msgstr "Чат грешка"
4755 7644
4756 #~ msgid "TOC Pause"
4757 #~ msgstr "TOC пауза"
4758
4759 #~ msgid "Could not write file header!" 7645 #~ msgid "Could not write file header!"
4760 #~ msgstr "Не мога да запиша header-а на файла!" 7646 #~ msgstr "Не мога да запиша header-а на файла!"
4761 7647
4762 #~ msgid "Attempting to sign on...." 7648 #~ msgid "Attempting to sign on...."
4763 #~ msgstr "Опит за свързване..." 7649 #~ msgstr "Опит за свързване..."
4797 7683
4798 #, fuzzy 7684 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Plugin Error" 7685 #~ msgid "Plugin Error"
4800 #~ msgstr "Грешка при влизане" 7686 #~ msgstr "Грешка при влизане"
4801 7687
4802 #~ msgid "Login Error"
4803 #~ msgstr "Грешка при влизане"
4804
4805 #~ msgid "Perl Scripts" 7688 #~ msgid "Perl Scripts"
4806 #~ msgstr "Perl скриптове" 7689 #~ msgstr "Perl скриптове"
4807 7690
4808 #~ msgid "Select" 7691 #~ msgid "Select"
4809 #~ msgstr "Избор" 7692 #~ msgstr "Избор"
4828 #~ msgstr "Разкачам" 7711 #~ msgstr "Разкачам"
4829 7712
4830 #~ msgid "Warned" 7713 #~ msgid "Warned"
4831 #~ msgstr "Предупреден" 7714 #~ msgstr "Предупреден"
4832 7715
4833 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
4834 #~ msgstr "Показва авер Ticker"
4835
4836 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 7716 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
4837 #~ msgstr "Всяка промяна действа веднага, освен ако не е упоменато друго." 7717 #~ msgstr "Всяка промяна действа веднага, освен ако не е упоменато друго."
4838 7718
4839 #~ msgid "Miscellaneous" 7719 #~ msgid "Miscellaneous"
4840 #~ msgstr "Разни" 7720 #~ msgstr "Разни"
4841 7721
4842 #~ msgid "Report Idle Times"
4843 #~ msgstr "Показва време на бездействие"
4844
4845 #~ msgid "Opera"
4846 #~ msgstr "Opera"
4847
4848 #~ msgid "Netscape"
4849 #~ msgstr "Netscape"
4850
4851 #~ msgid "GNOME URL Handler" 7722 #~ msgid "GNOME URL Handler"
4852 #~ msgstr "GNOME URL помощник" 7723 #~ msgstr "GNOME URL помощник"
4853
4854 #~ msgid "Galeon"
4855 #~ msgstr "Галеон"
4856 7724
4857 #~ msgid "" 7725 #~ msgid ""
4858 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 7726 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
4859 #~ "for details." 7727 #~ "for details."
4860 #~ msgstr "" 7728 #~ msgstr ""
4861 #~ "Не всички протоколи могат да използват прокси!\n" 7729 #~ "Не всички протоколи могат да използват прокси!\n"
4862 #~ "Прочетете README за допълнителна информация." 7730 #~ "Прочетете README за допълнителна информация."
4863 7731
4864 #~ msgid "SOCKS 4"
4865 #~ msgstr "SOCKS 4"
4866
4867 #~ msgid "SOCKS 5"
4868 #~ msgstr "SOCKS 5"
4869
4870 #~ msgid "HTTP"
4871 #~ msgstr "HTTP"
4872
4873 #~ msgid "Buddy List Options"
4874 #~ msgstr "Лист авери"
4875
4876 #~ msgid "Conversation Options"
4877 #~ msgstr "Разговори"
4878
4879 #~ msgid "Keyboard Options" 7732 #~ msgid "Keyboard Options"
4880 #~ msgstr "Клавиатура" 7733 #~ msgstr "Клавиатура"
4881 7734
4882 #~ msgid "F2 toggles timestamp display" 7735 #~ msgid "F2 toggles timestamp display"
4883 #~ msgstr "F2 превключва показване на време" 7736 #~ msgstr "F2 превключва показване на време"
4889 #~ msgstr "?Опции за съобщения?" 7742 #~ msgstr "?Опции за съобщения?"
4890 7743
4891 #~ msgid "Window Sizes" 7744 #~ msgid "Window Sizes"
4892 #~ msgstr "Размер на прозорци" 7745 #~ msgstr "Размер на прозорци"
4893 7746
4894 #~ msgid "Tab Placement"
4895 #~ msgstr "Постявяне на етикети"
4896
4897 #~ msgid "Chat Options"
4898 #~ msgstr "Чат"
4899
4900 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 7747 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
4901 #~ msgstr "Разговорите в един процорец с етикети" 7748 #~ msgstr "Разговорите в един процорец с етикети"
4902 7749
4903 #~ msgid "Italic Text" 7750 #~ msgid "Italic Text"
4904 #~ msgstr "Наклонен текст" 7751 #~ msgstr "Наклонен текст"
4905 7752
4906 #~ msgid "Font Face for Text"
4907 #~ msgstr "Шрифт за текст"
4908
4909 #~ msgid "Font Size for Text" 7753 #~ msgid "Font Size for Text"
4910 #~ msgstr "Размер на шрифта за текст" 7754 #~ msgstr "Размер на шрифта за текст"
4911 7755
4912 #~ msgid "Sound played when:" 7756 #~ msgid "Sound played when:"
4913 #~ msgstr "Звук при:" 7757 #~ msgstr "Звук при:"
4916 #~ msgstr "Време м/у автоматичните отговори (в секунди):" 7760 #~ msgstr "Време м/у автоматичните отговори (в секунди):"
4917 7761
4918 #~ msgid "Auto Away after" 7762 #~ msgid "Auto Away after"
4919 #~ msgstr "Автоматично отсъстващ след" 7763 #~ msgstr "Автоматично отсъстващ след"
4920 7764
4921 #~ msgid "minutes using"
4922 #~ msgstr "минути използвани"
4923
4924 #~ msgid "Make Away" 7765 #~ msgid "Make Away"
4925 #~ msgstr "Прави отсъстващ" 7766 #~ msgstr "Прави отсъстващ"
4926 7767
4927 #~ msgid "Privacy Options"
4928 #~ msgstr "Уединие"
4929
4930 #~ msgid "General"
4931 #~ msgstr "Основни"
4932
4933 #~ msgid "Conversations"
4934 #~ msgstr "Разговори"
4935
4936 #~ msgid "KFM" 7768 #~ msgid "KFM"
4937 #~ msgstr "KFM" 7769 #~ msgstr "KFM"