Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ca.po @ 25364:ef09497b1674
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 97d295a04f3a9852a3b29cf0df43d56d1ddcc672)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 35ee8e40db640867e5b9239030cdc326e7f0a005)
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Thu, 04 Dec 2008 04:42:27 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | ae77e98f42ba |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25361:d9da15c9e2a1 | 25364:ef09497b1674 |
---|---|
31 # | 31 # |
32 msgid "" | 32 msgid "" |
33 msgstr "" | 33 msgstr "" |
34 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 34 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
36 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" | 36 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
37 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:00+0200\n" | 37 "PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:00+0200\n" |
38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" | 38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" |
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" | 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" |
40 "MIME-Version: 1.0\n" | 40 "MIME-Version: 1.0\n" |
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
263 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" | 263 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" |
264 | 264 |
265 msgid "You must give a name for the group to add." | 265 msgid "You must give a name for the group to add." |
266 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." | 266 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." |
267 | 267 |
268 msgid "A group with the name already exists." | |
269 msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom." | |
270 | |
271 msgid "Add Group" | 268 msgid "Add Group" |
272 msgstr "Afegeix un grup" | 269 msgstr "Afegeix un grup" |
273 | 270 |
274 msgid "Enter the name of the group" | 271 msgid "Enter the name of the group" |
275 msgstr "Introduïu el nom del grup" | 272 msgstr "Introduïu el nom del grup" |
296 msgstr "Aconsegueix informació" | 293 msgstr "Aconsegueix informació" |
297 | 294 |
298 msgid "Add Buddy Pounce" | 295 msgid "Add Buddy Pounce" |
299 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic" | 296 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic" |
300 | 297 |
301 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
302 msgid "Send File" | 298 msgid "Send File" |
303 msgstr "Envia el fitxer" | 299 msgstr "Envia el fitxer" |
304 | 300 |
305 msgid "Blocked" | 301 msgid "Blocked" |
306 msgstr "Blocat" | 302 msgstr "Blocat" |
307 | 303 |
308 msgid "View Log" | 304 msgid "Show when offline" |
309 msgstr "Visualitza el registre" | 305 msgstr "Mostra quan estigui fora de línia" |
310 | 306 |
311 #, c-format | 307 #, c-format |
312 msgid "Please enter the new name for %s" | 308 msgid "Please enter the new name for %s" |
313 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" | 309 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" |
314 | 310 |
347 msgid "Place tagged" | 343 msgid "Place tagged" |
348 msgstr "Lloc etiquetat" | 344 msgstr "Lloc etiquetat" |
349 | 345 |
350 msgid "Toggle Tag" | 346 msgid "Toggle Tag" |
351 msgstr "Commuta l'etiqueta" | 347 msgstr "Commuta l'etiqueta" |
348 | |
349 msgid "View Log" | |
350 msgstr "Visualitza el registre" | |
352 | 351 |
353 #. General | 352 #. General |
354 msgid "Nickname" | 353 msgid "Nickname" |
355 msgstr "Sobrenom" | 354 msgstr "Sobrenom" |
356 | 355 |
1361 | 1360 |
1362 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1361 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1363 #. PurpleStatusPrimitive | 1362 #. PurpleStatusPrimitive |
1364 #. id - use default | 1363 #. id - use default |
1365 #. name - use default | 1364 #. name - use default |
1366 #. savable | 1365 #. saveable |
1367 #. user_settable | 1366 #. user_settable |
1368 #. not independent | 1367 #. not independent |
1369 #. Attributes - each status can have a message. | 1368 #. Attributes - each status can have a message. |
1370 msgid "Message" | 1369 msgid "Message" |
1371 msgstr "Missatge" | 1370 msgstr "Missatge" |
5058 msgstr "A fora dinant" | 5057 msgstr "A fora dinant" |
5059 | 5058 |
5060 #. primitive | 5059 #. primitive |
5061 #. ID | 5060 #. ID |
5062 #. name - use default | 5061 #. name - use default |
5063 #. savable | 5062 #. saveable |
5064 #. should be user_settable some day | 5063 #. should be user_settable some day |
5065 #. independent | 5064 #. independent |
5066 msgid "Artist" | 5065 msgid "Artist" |
5067 msgstr "Artista" | 5066 msgstr "Artista" |
5068 | 5067 |
5269 #. *< dependencies | 5268 #. *< dependencies |
5270 #. *< priority | 5269 #. *< priority |
5271 #. *< id | 5270 #. *< id |
5272 #. *< name | 5271 #. *< name |
5273 #. *< version | 5272 #. *< version |
5274 #. * summary | 5273 #. *< summary |
5275 #. * description | |
5276 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5274 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5277 msgstr "Connector per al protocol del Windows Live Messenger" | 5275 msgstr "Connector per al protocol del Windows Live Messenger" |
5278 | 5276 |
5279 msgid "Use HTTP Method" | 5277 msgid "Use HTTP Method" |
5280 msgstr "Empra el mètode HTTP" | 5278 msgstr "Empra el mètode HTTP" |
5308 | 5306 |
5309 #, c-format | 5307 #, c-format |
5310 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5308 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5311 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" | 5309 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" |
5312 | 5310 |
5311 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | |
5313 #, c-format | 5312 #, c-format |
5314 msgid "Unknown error (%d)" | 5313 msgid "Unknown error (%d)" |
5315 msgstr "Error desconegut (%d)" | 5314 msgstr "Error desconegut (%d)" |
5316 | 5315 |
5317 msgid "Unable to add user" | 5316 msgid "Unable to add user" |
6516 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o " | 6515 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o " |
6517 "començar amb una lletra i contenir només lletres, nombres o espais, o només " | 6516 "començar amb una lletra i contenir només lletres, nombres o espais, o només " |
6518 "nombres." | 6517 "nombres." |
6519 | 6518 |
6520 #. Unregistered screen name | 6519 #. Unregistered screen name |
6520 #. uid is not exist | |
6521 msgid "Invalid username." | 6521 msgid "Invalid username." |
6522 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" | 6522 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" |
6523 | 6523 |
6524 msgid "Incorrect password." | 6524 msgid "Incorrect password." |
6525 msgstr "La contrasenya no és correcta." | 6525 msgstr "La contrasenya no és correcta." |
6926 msgstr "" | 6926 msgstr "" |
6927 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " | 6927 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " |
6928 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i " | 6928 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i " |
6929 "contenir només lletres, nombres i espais, o només nombres." | 6929 "contenir només lletres, nombres i espais, o només nombres." |
6930 | 6930 |
6931 msgid "Unable To Add" | 6931 #, fuzzy |
6932 msgid "Unable to Add" | |
6932 msgstr "No s'ha pogut afegir" | 6933 msgstr "No s'ha pogut afegir" |
6933 | 6934 |
6934 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6935 #, fuzzy |
6936 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | |
6935 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" | 6937 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" |
6936 | 6938 |
6937 msgid "" | 6939 msgid "" |
6938 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 6940 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
6939 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 6941 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
7151 msgstr "" | 7153 msgstr "" |
7152 "Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " | 7154 "Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " |
7153 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " | 7155 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " |
7154 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." | 7156 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." |
7155 | 7157 |
7156 msgid "Primary Information" | 7158 msgid "Aquarius" |
7157 msgstr "Informació primària" | 7159 msgstr "Aquari" |
7160 | |
7161 msgid "Pisces" | |
7162 msgstr "Peixos" | |
7163 | |
7164 msgid "Aries" | |
7165 msgstr "Àries" | |
7166 | |
7167 msgid "Taurus" | |
7168 msgstr "Taure" | |
7169 | |
7170 msgid "Gemini" | |
7171 msgstr "Bessons" | |
7172 | |
7173 msgid "Cancer" | |
7174 msgstr "Cranc" | |
7175 | |
7176 msgid "Leo" | |
7177 msgstr "Lleó" | |
7178 | |
7179 msgid "Virgo" | |
7180 msgstr "Verge" | |
7181 | |
7182 msgid "Libra" | |
7183 msgstr "Balança" | |
7184 | |
7185 msgid "Scorpio" | |
7186 msgstr "Escorpió" | |
7187 | |
7188 msgid "Sagittarius" | |
7189 msgstr "Sagitari" | |
7190 | |
7191 msgid "Capricorn" | |
7192 msgstr "Capricorn" | |
7193 | |
7194 msgid "Rat" | |
7195 msgstr "Rata" | |
7196 | |
7197 msgid "Ox" | |
7198 msgstr "Bou" | |
7199 | |
7200 msgid "Tiger" | |
7201 msgstr "Tigre" | |
7202 | |
7203 msgid "Rabbit" | |
7204 msgstr "Conill" | |
7205 | |
7206 msgid "Dragon" | |
7207 msgstr "Drac" | |
7208 | |
7209 msgid "Snake" | |
7210 msgstr "Serp" | |
7211 | |
7212 msgid "Horse" | |
7213 msgstr "Cavall" | |
7214 | |
7215 msgid "Goat" | |
7216 msgstr "Ovella" | |
7217 | |
7218 msgid "Monkey" | |
7219 msgstr "Mico" | |
7220 | |
7221 msgid "Rooster" | |
7222 msgstr "Gall" | |
7223 | |
7224 msgid "Dog" | |
7225 msgstr "Gos" | |
7226 | |
7227 msgid "Pig" | |
7228 msgstr "Porc" | |
7229 | |
7230 msgid "Other" | |
7231 msgstr "Altres" | |
7232 | |
7233 #, fuzzy | |
7234 msgid "Visible" | |
7235 msgstr "Invisible" | |
7236 | |
7237 msgid "Firend Only" | |
7238 msgstr "" | |
7239 | |
7240 #, fuzzy | |
7241 msgid "Private" | |
7242 msgstr "Privadesa" | |
7243 | |
7244 msgid "QQ Number" | |
7245 msgstr "Número QQ" | |
7246 | |
7247 msgid "Country/Region" | |
7248 msgstr "País/Regió" | |
7249 | |
7250 msgid "Province/State" | |
7251 msgstr "Província/Estat" | |
7252 | |
7253 msgid "Zipcode" | |
7254 msgstr "Codi postal" | |
7255 | |
7256 msgid "Phone Number" | |
7257 msgstr "Número de telèfon" | |
7258 | |
7259 #, fuzzy | |
7260 msgid "Authorize adding" | |
7261 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" | |
7262 | |
7263 msgid "Cellphone Number" | |
7264 msgstr "Número de mòbil" | |
7158 | 7265 |
7159 msgid "Personal Introduction" | 7266 msgid "Personal Introduction" |
7160 msgstr "Introducció personal" | 7267 msgstr "Introducció personal" |
7161 | 7268 |
7162 msgid "QQ Number" | 7269 #, fuzzy |
7163 msgstr "Número QQ" | 7270 msgid "City/Area" |
7164 | 7271 msgstr "Ciutat" |
7165 msgid "Country/Region" | 7272 |
7166 msgstr "País/Regió" | 7273 #, fuzzy |
7167 | 7274 msgid "Publish Mobile" |
7168 msgid "Province/State" | 7275 msgstr "Mòbil personal" |
7169 msgstr "Província/Estat" | 7276 |
7170 | 7277 #, fuzzy |
7171 msgid "Horoscope Symbol" | 7278 msgid "Publish Contact" |
7172 msgstr "Signe de l'horòscop" | 7279 msgstr "Posa un àlies al contacte" |
7173 | |
7174 msgid "Zodiac Sign" | |
7175 msgstr "Signe del zodíac" | |
7176 | |
7177 msgid "Blood Type" | |
7178 msgstr "Tipus de sang" | |
7179 | 7280 |
7180 msgid "College" | 7281 msgid "College" |
7181 msgstr "Col·legi" | 7282 msgstr "Col·legi" |
7182 | 7283 |
7183 msgid "Zipcode" | 7284 #, fuzzy |
7184 msgstr "Codi postal" | 7285 msgid "Horoscope" |
7185 | 7286 msgstr "Signe de l'horòscop" |
7186 msgid "Cellphone Number" | 7287 |
7187 msgstr "Número de mòbil" | 7288 #, fuzzy |
7188 | 7289 msgid "Zodiac" |
7189 msgid "Phone Number" | 7290 msgstr "Signe del zodíac" |
7190 msgstr "Número de telèfon" | 7291 |
7191 | 7292 #, fuzzy |
7192 msgid "Aquarius" | 7293 msgid "Blood" |
7193 msgstr "Aquari" | 7294 msgstr "Blocat" |
7194 | 7295 |
7195 msgid "Pisces" | 7296 #, fuzzy |
7196 msgstr "Peixos" | 7297 msgid "True" |
7197 | |
7198 msgid "Aries" | |
7199 msgstr "Àries" | |
7200 | |
7201 msgid "Taurus" | |
7202 msgstr "Taure" | 7298 msgstr "Taure" |
7203 | 7299 |
7204 msgid "Gemini" | 7300 #, fuzzy |
7205 msgstr "Bessons" | 7301 msgid "False" |
7206 | 7302 msgstr "Ha fallat" |
7207 msgid "Cancer" | 7303 |
7208 msgstr "Cranc" | 7304 #, fuzzy |
7209 | 7305 msgid "Modify Contact" |
7210 msgid "Leo" | 7306 msgstr "Modifica el compte" |
7211 msgstr "Lleó" | 7307 |
7212 | 7308 #, fuzzy |
7213 msgid "Virgo" | 7309 msgid "Modify Address" |
7214 msgstr "Verge" | 7310 msgstr "Adreça de casa" |
7215 | 7311 |
7216 msgid "Libra" | 7312 #, fuzzy |
7217 msgstr "Balança" | 7313 msgid "Modify Extended Information" |
7218 | |
7219 msgid "Scorpio" | |
7220 msgstr "Escorpió" | |
7221 | |
7222 msgid "Sagittarius" | |
7223 msgstr "Sagitari" | |
7224 | |
7225 msgid "Capricorn" | |
7226 msgstr "Capricorn" | |
7227 | |
7228 msgid "Rat" | |
7229 msgstr "Rata" | |
7230 | |
7231 msgid "Ox" | |
7232 msgstr "Bou" | |
7233 | |
7234 msgid "Tiger" | |
7235 msgstr "Tigre" | |
7236 | |
7237 msgid "Rabbit" | |
7238 msgstr "Conill" | |
7239 | |
7240 msgid "Dragon" | |
7241 msgstr "Drac" | |
7242 | |
7243 msgid "Snake" | |
7244 msgstr "Serp" | |
7245 | |
7246 msgid "Horse" | |
7247 msgstr "Cavall" | |
7248 | |
7249 msgid "Goat" | |
7250 msgstr "Ovella" | |
7251 | |
7252 msgid "Monkey" | |
7253 msgstr "Mico" | |
7254 | |
7255 msgid "Rooster" | |
7256 msgstr "Gall" | |
7257 | |
7258 msgid "Dog" | |
7259 msgstr "Gos" | |
7260 | |
7261 msgid "Pig" | |
7262 msgstr "Porc" | |
7263 | |
7264 msgid "Other" | |
7265 msgstr "Altres" | |
7266 | |
7267 #, fuzzy | |
7268 msgid "Modify information" | |
7269 msgstr "Modifica la meva informació" | 7314 msgstr "Modifica la meva informació" |
7270 | 7315 |
7271 #, fuzzy | 7316 #, fuzzy |
7272 msgid "Update information" | 7317 msgid "Modify Information" |
7273 msgstr "Actualitza la meva informació" | 7318 msgstr "Modifica la meva informació" |
7274 | 7319 |
7275 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7320 msgid "Update" |
7276 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7321 msgstr "Actualitza" |
7277 #, fuzzy | 7322 |
7278 msgid "QQ Buddy" | 7323 #, fuzzy |
7279 msgstr "Amic" | 7324 msgid "Could not change buddy information." |
7280 | |
7281 #, fuzzy | |
7282 msgid "Successed:" | |
7283 msgstr "Velocitat:" | |
7284 | |
7285 #, fuzzy | |
7286 msgid "Change buddy information." | |
7287 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." | 7325 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." |
7288 | 7326 |
7289 #, c-format | 7327 #, c-format |
7290 msgid "" | 7328 msgid "%d needs Q&A" |
7291 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7329 msgstr "" |
7292 "%s." | 7330 |
7293 msgstr "" | 7331 #, fuzzy |
7294 "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge de %" | 7332 msgid "Add buddy Q&A" |
7295 "s." | 7333 msgstr "Afegeix un amic" |
7296 | 7334 |
7297 msgid "Invalid QQ Face" | 7335 #, fuzzy |
7298 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" | 7336 msgid "Input answer here" |
7299 | 7337 msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" |
7300 #, c-format | 7338 |
7301 msgid "You rejected %d's request" | 7339 msgid "Send" |
7302 msgstr "Heu rebutjat la sol·licitud de %d" | 7340 msgstr "Envia" |
7303 | 7341 |
7304 msgid "Reject request" | 7342 #, fuzzy |
7305 msgstr "Rebutja la sol·licitud" | 7343 msgid "Invalid answer." |
7306 | 7344 msgstr "La contrasenya no és vàlida" |
7307 #. title | 7345 |
7308 #, fuzzy | 7346 msgid "Authorization denied message:" |
7309 msgid "Sorry, you are not my style..." | 7347 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" |
7348 | |
7349 #, fuzzy | |
7350 msgid "Sorry, You are not my style." | |
7310 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." | 7351 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." |
7311 | |
7312 msgid "Add buddy with auth request failed" | |
7313 msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització" | |
7314 | |
7315 #, fuzzy | |
7316 msgid "Failed:" | |
7317 msgstr "Ha fallat" | |
7318 | |
7319 #, fuzzy | |
7320 msgid "Remove buddy" | |
7321 msgstr "Suprimeix l'amic" | |
7322 | |
7323 #, fuzzy | |
7324 msgid "Remove from other's buddy list" | |
7325 msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" | |
7326 | 7352 |
7327 #, fuzzy, c-format | 7353 #, fuzzy, c-format |
7328 msgid "%d needs authentication" | 7354 msgid "%d needs authentication" |
7329 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" | 7355 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" |
7330 | 7356 |
7357 #, fuzzy | |
7358 msgid "Add buddy authorize" | |
7359 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" | |
7360 | |
7331 msgid "Input request here" | 7361 msgid "Input request here" |
7332 msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" | 7362 msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" |
7333 | 7363 |
7334 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
7335 msgid "Would you be my friend?" | 7364 msgid "Would you be my friend?" |
7336 msgstr "Voleu ser el meu amic?" | 7365 msgstr "Voleu ser el meu amic?" |
7337 | 7366 |
7338 #. multiline | 7367 #, fuzzy |
7339 #. masked | 7368 msgid "QQ Buddy" |
7340 #. hint | 7369 msgstr "Amic" |
7341 msgid "Send" | 7370 |
7342 msgstr "Envia" | 7371 #, fuzzy |
7343 | 7372 msgid "Add buddy" |
7344 #, fuzzy, c-format | 7373 msgstr "Afegeix un amic" |
7345 msgid "Add into %d's buddy list" | |
7346 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" | |
7347 | |
7348 #, fuzzy | |
7349 msgid "QQ Number Error" | |
7350 msgstr "Número QQ" | |
7351 | 7374 |
7352 #, fuzzy | 7375 #, fuzzy |
7353 msgid "Invalid QQ Number" | 7376 msgid "Invalid QQ Number" |
7354 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" | 7377 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" |
7355 | 7378 |
7379 #, fuzzy | |
7380 msgid "Failed sending authorize" | |
7381 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." | |
7382 | |
7383 #, fuzzy, c-format | |
7384 msgid "Failed removing buddy %d" | |
7385 msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic" | |
7386 | |
7387 #, fuzzy, c-format | |
7388 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
7389 msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" | |
7390 | |
7391 #, fuzzy | |
7392 msgid "No reason given" | |
7393 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." | |
7394 | |
7395 #. only need to get value | |
7396 #, c-format | |
7397 msgid "You have been added by %s" | |
7398 msgstr "%s us ha afegit" | |
7399 | |
7400 msgid "Would you like to add him?" | |
7401 msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
7402 | |
7403 #, fuzzy, c-format | |
7404 msgid "Rejected by %s" | |
7405 msgstr "S'ha connectat a %s" | |
7406 | |
7407 #, c-format | |
7408 msgid "Message: %s" | |
7409 msgstr "Missatge: %s" | |
7410 | |
7356 msgid "ID: " | 7411 msgid "ID: " |
7357 msgstr "ID: " | 7412 msgstr "ID: " |
7358 | 7413 |
7359 msgid "Group ID" | 7414 msgid "Group ID" |
7360 msgstr "ID del Grup" | 7415 msgstr "ID del Grup" |
7361 | 7416 |
7417 msgid "QQ Qun" | |
7418 msgstr "QQ Qun" | |
7419 | |
7420 #, fuzzy | |
7421 msgid "Please enter Qun number" | |
7422 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" | |
7423 | |
7424 #, fuzzy | |
7425 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7426 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" | |
7427 | |
7428 #, fuzzy | |
7429 msgid "Not member" | |
7430 msgstr "No en sóc membre" | |
7431 | |
7432 #, fuzzy | |
7433 msgid "Member" | |
7434 msgstr "Membre des de" | |
7435 | |
7436 #, fuzzy | |
7437 msgid "Requesting" | |
7438 msgstr "Diàleg de sol·licitud" | |
7439 | |
7440 #, fuzzy | |
7441 msgid "Admin" | |
7442 msgstr "Alerta d'administració" | |
7443 | |
7444 #, fuzzy | |
7445 msgid "Notice" | |
7446 msgstr "Nota" | |
7447 | |
7448 #, fuzzy | |
7449 msgid "Detail" | |
7450 msgstr "Detalls" | |
7451 | |
7362 msgid "Creator" | 7452 msgid "Creator" |
7363 msgstr "Creador" | 7453 msgstr "Creador" |
7364 | 7454 |
7365 msgid "Group Description" | 7455 #, fuzzy |
7366 msgstr "Descripció del grup" | 7456 msgid "About me" |
7367 | 7457 msgstr "Quant al %s" |
7368 msgid "Auth" | 7458 |
7369 msgstr "Autorització" | 7459 #, fuzzy |
7370 | 7460 msgid "Category" |
7371 msgid "QQ Qun" | 7461 msgstr "Error en el xat" |
7462 | |
7463 #, fuzzy | |
7464 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7465 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú" | |
7466 | |
7467 #, fuzzy | |
7468 msgid "Join QQ Qun" | |
7469 msgstr "Entra a un xat" | |
7470 | |
7471 #, c-format | |
7472 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | |
7473 msgstr "" | |
7474 | |
7475 #, fuzzy | |
7476 msgid "Successfully joined Qun" | |
7477 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" | |
7478 | |
7479 #, c-format | |
7480 msgid "Qun %d denied to join" | |
7481 msgstr "" | |
7482 | |
7483 msgid "QQ Qun Operation" | |
7484 msgstr "Operació Qun QQ" | |
7485 | |
7486 #, fuzzy | |
7487 msgid "Failed:" | |
7488 msgstr "Ha fallat" | |
7489 | |
7490 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7491 msgstr "" | |
7492 | |
7493 #, fuzzy | |
7494 msgid "Quit Qun" | |
7372 msgstr "QQ Qun" | 7495 msgstr "QQ Qun" |
7373 | 7496 |
7374 #, fuzzy | 7497 msgid "" |
7375 msgid "Please enter Qun number" | 7498 "Note, if you are the creator, \n" |
7376 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" | 7499 "this operation will eventually remove this Qun." |
7377 | 7500 msgstr "" |
7378 #, fuzzy | 7501 "Nota, si en sou el creador, \n" |
7379 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7502 "aquesta operació suprimirà aquest Qun." |
7380 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" | 7503 |
7504 #, fuzzy | |
7505 msgid "Sorry, you are not our style ..." | |
7506 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." | |
7507 | |
7508 #, fuzzy | |
7509 msgid "Successfully changed Qun member" | |
7510 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" | |
7511 | |
7512 #, fuzzy | |
7513 msgid "Successfully changed Qun information" | |
7514 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun" | |
7515 | |
7516 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7517 msgstr "Heu creat un Qun" | |
7518 | |
7519 #, fuzzy | |
7520 msgid "Would you like to set detailed information now?" | |
7521 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?" | |
7522 | |
7523 msgid "Setup" | |
7524 msgstr "Instal·lació" | |
7525 | |
7526 #, fuzzy, c-format | |
7527 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | |
7528 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" | |
7381 | 7529 |
7382 #, fuzzy, c-format | 7530 #, fuzzy, c-format |
7383 msgid "%d request to join Qun %d" | 7531 msgid "%d request to join Qun %d" |
7384 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" | 7532 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" |
7385 | 7533 |
7386 #, c-format | |
7387 msgid "Message: %s" | |
7388 msgstr "Missatge: %s" | |
7389 | |
7390 msgid "QQ Qun Operation" | |
7391 msgstr "Operació Qun QQ" | |
7392 | |
7393 msgid "Approve" | |
7394 msgstr "Aprova" | |
7395 | |
7396 #, fuzzy, c-format | 7534 #, fuzzy, c-format |
7397 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7535 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7398 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." | 7536 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic." |
7399 | 7537 |
7538 #, c-format | |
7539 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | |
7540 msgstr "" | |
7541 | |
7400 #, fuzzy, c-format | 7542 #, fuzzy, c-format |
7401 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7543 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" |
7402 msgstr "" | 7544 msgstr "Suprimeix l'amic" |
7403 "L'administrador %2$d ha rebutjat la vostra sol·liciut per entrar al grup %1$d" | 7545 |
7404 | 7546 #, c-format |
7405 #, fuzzy, c-format | 7547 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" |
7406 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | 7548 msgstr "" |
7407 msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»" | |
7408 | |
7409 #, fuzzy | |
7410 msgid "Notice:" | |
7411 msgstr "Nota" | |
7412 | |
7413 #, fuzzy, c-format | |
7414 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7415 msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»" | |
7416 | |
7417 msgid "I am not a member" | |
7418 msgstr "No en sóc membre" | |
7419 | |
7420 msgid "I am a member" | |
7421 msgstr "En sóc membre" | |
7422 | |
7423 #, fuzzy | |
7424 msgid "I am requesting" | |
7425 msgstr "Sol·licitud incorrecta" | |
7426 | |
7427 msgid "I am the admin" | |
7428 msgstr "En sóc l'administrador" | |
7429 | |
7430 msgid "Unknown status" | |
7431 msgstr "Estat desconegut" | |
7432 | |
7433 #, fuzzy | |
7434 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7435 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú" | |
7436 | |
7437 #, fuzzy | |
7438 msgid "Remove from Qun" | |
7439 msgstr "Suprimeix el grup" | |
7440 | |
7441 #, fuzzy | |
7442 msgid "Join to Qun" | |
7443 msgstr "Entra a un xat" | |
7444 | |
7445 #, c-format | |
7446 msgid "Qun %d denied to join" | |
7447 msgstr "" | |
7448 | |
7449 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7450 msgstr "" | |
7451 | |
7452 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
7453 msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" | |
7454 | |
7455 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
7456 msgstr "Esteu segur que voleu deixar aquest Qun?" | |
7457 | |
7458 msgid "" | |
7459 "Note, if you are the creator, \n" | |
7460 "this operation will eventually remove this Qun." | |
7461 msgstr "" | |
7462 "Nota, si en sou el creador, \n" | |
7463 "aquesta operació suprimirà aquest Qun." | |
7464 | |
7465 #. we want to see window | |
7466 msgid "Do you want to approve the request?" | |
7467 msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?" | |
7468 | |
7469 #, fuzzy | |
7470 msgid "Change Qun member" | |
7471 msgstr "Número de telèfon" | |
7472 | |
7473 #, fuzzy | |
7474 msgid "Change Qun information" | |
7475 msgstr "Informació del canal" | |
7476 | |
7477 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7478 msgstr "Heu creat un Qun" | |
7479 | |
7480 #, fuzzy | |
7481 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7482 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?" | |
7483 | |
7484 msgid "Setup" | |
7485 msgstr "Instal·lació" | |
7486 | |
7487 # Gnome_2.6_Extras [rhythmbox.HEAD.ca.po] | |
7488 #, fuzzy, c-format | |
7489 msgid "" | |
7490 "%s\n" | |
7491 "\n" | |
7492 "%s" | |
7493 msgstr "" | |
7494 "%s:\n" | |
7495 "%s" | |
7496 | |
7497 #, fuzzy | |
7498 msgid "QQ Server News" | |
7499 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" | |
7500 | |
7501 msgid "System Message" | |
7502 msgstr "Missatge del sistema" | |
7503 | |
7504 msgid "Failed to send IM." | |
7505 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI." | |
7506 | 7549 |
7507 #, c-format | 7550 #, c-format |
7508 msgid "Unknown-%d" | 7551 msgid "Unknown-%d" |
7509 msgstr "Desconegut-%d" | 7552 msgstr "Desconegut-%d" |
7510 | 7553 |
7511 msgid "Level" | 7554 msgid "Level" |
7512 msgstr "Nivell" | 7555 msgstr "Nivell" |
7513 | 7556 |
7514 #, fuzzy | |
7515 msgid "Member" | |
7516 msgstr "Membre des de" | |
7517 | |
7518 msgid " VIP" | 7557 msgid " VIP" |
7519 msgstr "" | 7558 msgstr "" |
7520 | 7559 |
7521 msgid " TCP" | 7560 msgid " TCP" |
7522 msgstr "" | 7561 msgstr "" |
7544 msgstr "" | 7583 msgstr "" |
7545 | 7584 |
7546 msgid "Invalid name" | 7585 msgid "Invalid name" |
7547 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" | 7586 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" |
7548 | 7587 |
7549 #, c-format | 7588 #, fuzzy |
7550 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 7589 msgid "Select icon..." |
7590 msgstr "Selecciona una carpeta..." | |
7591 | |
7592 #, fuzzy, c-format | |
7593 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
7594 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" | |
7595 | |
7596 #, fuzzy, c-format | |
7597 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
7551 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" | 7598 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" |
7552 | 7599 |
7553 #, c-format | 7600 #, fuzzy, c-format |
7554 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7601 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7555 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n" | 7602 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n" |
7556 | 7603 |
7557 #, fuzzy, c-format | 7604 #, fuzzy, c-format |
7558 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7605 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7559 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" | 7606 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" |
7560 | 7607 |
7608 #, fuzzy, c-format | |
7609 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
7610 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" | |
7611 | |
7561 #, c-format | 7612 #, c-format |
7562 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7613 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7563 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" | 7614 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" |
7564 | 7615 |
7565 #, fuzzy, c-format | 7616 #, fuzzy, c-format |
7566 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | 7617 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
7567 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" | 7618 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" |
7568 | 7619 |
7569 #, fuzzy, c-format | 7620 #, fuzzy, c-format |
7570 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 7621 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7571 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" | 7622 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" |
7584 | 7635 |
7585 #, fuzzy, c-format | 7636 #, fuzzy, c-format |
7586 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 7637 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
7587 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n" | 7638 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n" |
7588 | 7639 |
7589 #, c-format | 7640 #, fuzzy, c-format |
7590 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7641 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7591 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" | 7642 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" |
7592 | 7643 |
7593 #, c-format | 7644 #, fuzzy, c-format |
7594 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 7645 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7595 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" | 7646 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" |
7596 | |
7597 #, c-format | |
7598 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
7599 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" | |
7600 | 7647 |
7601 msgid "Login Information" | 7648 msgid "Login Information" |
7602 msgstr "Informació de la connexió" | 7649 msgstr "Informació de la connexió" |
7603 | 7650 |
7604 msgid "Set My Information" | 7651 #, fuzzy |
7605 msgstr "Estableix la meva informació" | 7652 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
7653 msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" | |
7654 | |
7655 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
7656 msgstr "" | |
7657 | |
7658 #, fuzzy | |
7659 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
7660 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n" | |
7661 | |
7662 #, fuzzy | |
7663 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
7664 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" | |
7665 | |
7666 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
7667 msgstr "" | |
7668 | |
7669 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
7670 msgstr "" | |
7671 | |
7672 #, fuzzy, c-format | |
7673 msgid "About OpenQ r%s" | |
7674 msgstr "Quant al %s" | |
7675 | |
7676 #, fuzzy | |
7677 msgid "Change Icon" | |
7678 msgstr "Desa la icona" | |
7606 | 7679 |
7607 msgid "Change Password" | 7680 msgid "Change Password" |
7608 msgstr "Canvia la contrasenya" | 7681 msgstr "Canvia la contrasenya" |
7609 | 7682 |
7610 #, fuzzy | 7683 #, fuzzy |
7611 msgid "Account Information" | 7684 msgid "Account Information" |
7612 msgstr "Informació de la connexió" | 7685 msgstr "Informació de la connexió" |
7613 | 7686 |
7614 #, fuzzy | 7687 msgid "Update all QQ Quns" |
7615 msgid "Leave the QQ Qun" | 7688 msgstr "" |
7616 msgstr "Surt d'aquest Qun QQ" | 7689 |
7617 | 7690 #, fuzzy |
7618 msgid "Block this buddy" | 7691 msgid "About OpenQ" |
7619 msgstr "Bloca aquest usuari" | 7692 msgstr "Quant al %s" |
7620 | 7693 |
7621 #. *< type | 7694 #. *< type |
7622 #. *< ui_requirement | 7695 #. *< ui_requirement |
7623 #. *< flags | 7696 #. *< flags |
7624 #. *< dependencies | 7697 #. *< dependencies |
7626 #. *< id | 7699 #. *< id |
7627 #. *< name | 7700 #. *< name |
7628 #. *< version | 7701 #. *< version |
7629 #. * summary | 7702 #. * summary |
7630 #. * description | 7703 #. * description |
7631 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7704 #, fuzzy |
7705 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
7632 msgstr "Connector per al protocol QQ" | 7706 msgstr "Connector per al protocol QQ" |
7633 | 7707 |
7634 #, fuzzy | 7708 #, fuzzy |
7635 msgid "Auto" | 7709 msgid "Auto" |
7636 msgstr "Autor" | 7710 msgstr "Autor" |
7637 | 7711 |
7638 #, fuzzy | 7712 #, fuzzy |
7713 msgid "Select Server" | |
7714 msgstr "Seleccioneu un usuari" | |
7715 | |
7716 msgid "QQ2005" | |
7717 msgstr "" | |
7718 | |
7719 msgid "QQ2007" | |
7720 msgstr "" | |
7721 | |
7722 msgid "QQ2008" | |
7723 msgstr "" | |
7724 | |
7725 #. #endif | |
7726 #, fuzzy | |
7639 msgid "Connect by TCP" | 7727 msgid "Connect by TCP" |
7640 msgstr "Connecta amb TCP" | 7728 msgstr "Connecta amb TCP" |
7641 | 7729 |
7642 #, fuzzy | 7730 #, fuzzy |
7643 msgid "Show server notice" | 7731 msgid "Show server notice" |
7646 #, fuzzy | 7734 #, fuzzy |
7647 msgid "Show server news" | 7735 msgid "Show server news" |
7648 msgstr "Mostra menys opcions" | 7736 msgstr "Mostra menys opcions" |
7649 | 7737 |
7650 #, fuzzy | 7738 #, fuzzy |
7651 msgid "Keep alive interval(s)" | 7739 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7652 msgstr "Error de permanència" | 7740 msgstr "Error de permanència" |
7653 | 7741 |
7654 msgid "Update interval(s)" | 7742 #, fuzzy |
7655 msgstr "" | 7743 msgid "Update interval (seconds)" |
7656 | 7744 msgstr "Error de permanència" |
7657 #, c-format | 7745 |
7658 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7746 #, fuzzy |
7747 msgid "Can not decrypt server reply" | |
7748 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" | |
7749 | |
7750 #, fuzzy | |
7751 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7752 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" | |
7753 | |
7754 #, c-format | |
7755 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
7659 msgstr "" | 7756 msgstr "" |
7660 | 7757 |
7661 #, fuzzy, c-format | 7758 #, fuzzy, c-format |
7662 msgid "Invalid token len, %d" | 7759 msgid "Invalid token len, %d" |
7663 msgstr "El títol no és vàlid" | 7760 msgstr "El títol no és vàlid" |
7664 | 7761 |
7665 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | 7762 #. extend redirect used in QQ2006 |
7666 msgstr "" | 7763 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
7667 | 7764 msgstr "" |
7668 #, fuzzy, c-format | 7765 |
7669 msgid "Error password: %s" | 7766 #. need activation |
7670 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" | 7767 #. need activation |
7671 | 7768 #. need activation |
7672 #, c-format | 7769 #, fuzzy |
7673 msgid "Need active: %s" | 7770 msgid "Activation required" |
7674 msgstr "" | 7771 msgstr "Cal registre" |
7675 | 7772 |
7676 #, c-format | 7773 #, c-format |
7677 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | 7774 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" |
7678 msgstr "" | 7775 msgstr "" |
7679 | 7776 |
7680 msgid "Keep alive error" | 7777 msgid "Keep alive error" |
7681 msgstr "Error de permanència" | 7778 msgstr "Error de permanència" |
7682 | 7779 |
7683 #, fuzzy | 7780 #, fuzzy |
7684 msgid "Failed to connect all servers" | 7781 msgid "Requesting captcha ..." |
7685 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | 7782 msgstr "S'està cridant l'atenció de %s..." |
7783 | |
7784 msgid "Checking code of captcha ..." | |
7785 msgstr "" | |
7786 | |
7787 msgid "Failed captcha verify" | |
7788 msgstr "" | |
7789 | |
7790 #, fuzzy | |
7791 msgid "Captcha Image" | |
7792 msgstr "Desa imatge" | |
7793 | |
7794 #, fuzzy | |
7795 msgid "Enter code" | |
7796 msgstr "Introduïu la contrasenya" | |
7797 | |
7798 msgid "QQ Captcha Verifing" | |
7799 msgstr "" | |
7800 | |
7801 #, fuzzy | |
7802 msgid "Enter the text from the image" | |
7803 msgstr "Introduïu el nom del grup" | |
7804 | |
7805 #, c-format | |
7806 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | |
7807 msgstr "" | |
7808 | |
7809 #, c-format | |
7810 msgid "" | |
7811 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | |
7812 "%s" | |
7813 msgstr "" | |
7686 | 7814 |
7687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7815 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7688 msgid "Unable to connect." | 7816 msgid "Unable to connect." |
7689 msgstr "No s'ha pogut connectar." | 7817 msgstr "No s'ha pogut connectar." |
7690 | 7818 |
7706 msgstr "Error d'escriptura" | 7834 msgstr "Error d'escriptura" |
7707 | 7835 |
7708 msgid "Connection lost" | 7836 msgid "Connection lost" |
7709 msgstr "S'ha perdut la connexió" | 7837 msgstr "S'ha perdut la connexió" |
7710 | 7838 |
7711 #. Update the login progress status display | 7839 #, fuzzy |
7712 #, fuzzy, c-format | 7840 msgid "Get server ..." |
7841 msgstr "Estableix informació d'usuari..." | |
7842 | |
7843 #, fuzzy | |
7713 msgid "Request token" | 7844 msgid "Request token" |
7714 msgstr "Petició denegada" | 7845 msgstr "Petició denegada" |
7715 | 7846 |
7716 msgid "Couldn't resolve host" | 7847 msgid "Couldn't resolve host" |
7717 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" | 7848 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" |
7718 | 7849 |
7719 #, fuzzy | 7850 #, fuzzy |
7720 msgid "Invalid server or port" | 7851 msgid "Invalid server or port" |
7721 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" | 7852 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" |
7722 | 7853 |
7723 #, fuzzy, c-format | 7854 #, fuzzy |
7724 msgid "Connecting server %s, retries %d" | 7855 msgid "Connecting server ..." |
7725 msgstr "" | 7856 msgstr "Servidor al qual connectar-se" |
7726 "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" | |
7727 "%s" | |
7728 | 7857 |
7729 #, fuzzy | 7858 #, fuzzy |
7730 msgid "QQ Error" | 7859 msgid "QQ Error" |
7731 msgstr "Error del QQid" | 7860 msgstr "Error del QQid" |
7732 | 7861 |
7733 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7862 msgid "Failed to send IM." |
7734 msgstr "" | 7863 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI." |
7735 | |
7736 #, c-format | |
7737 msgid "" | |
7738 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7739 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7740 msgstr "" | |
7741 | |
7742 #, fuzzy | |
7743 msgid "QQ Qun Command" | |
7744 msgstr "Ordre" | |
7745 | |
7746 #, c-format | |
7747 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | |
7748 msgstr "" | |
7749 | |
7750 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7751 msgstr "" | |
7752 | |
7753 #, fuzzy | |
7754 msgid "Unknow reply CMD" | |
7755 msgstr "Motiu desconegut" | |
7756 | |
7757 #, c-format | |
7758 msgid "%d has declined the file %s" | |
7759 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" | |
7760 | |
7761 msgid "File Send" | |
7762 msgstr "S'ha enviat el fitxer" | |
7763 | |
7764 #, c-format | |
7765 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
7766 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" | |
7767 | |
7768 #, fuzzy | |
7769 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7770 msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?" | |
7771 | |
7772 #, fuzzy | |
7773 msgid "Do you add the buddy?" | |
7774 msgstr "Voleu afegir aquest amic?" | |
7775 | |
7776 #. only need to get value | |
7777 #, c-format | |
7778 msgid "You have been added by %s" | |
7779 msgstr "%s us ha afegit" | |
7780 | |
7781 msgid "Would you like to add him?" | |
7782 msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
7783 | 7864 |
7784 #, fuzzy, c-format | 7865 #, fuzzy, c-format |
7785 msgid "%s added you [%s] to buddy list" | 7866 msgid "" |
7786 msgstr "%s us ha afegit [%s] a la seva llista d'amics" | 7867 "Server News:\n" |
7787 | 7868 "%s\n" |
7788 #, fuzzy | 7869 "%s\n" |
7789 msgid "QQ Budy" | 7870 "%s" |
7790 msgstr "Amic" | 7871 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" |
7791 | |
7792 #, c-format | |
7793 msgid "Requestion rejected by %s" | |
7794 msgstr "" | |
7795 | |
7796 #, c-format | |
7797 msgid "Requestion approved by %s" | |
7798 msgstr "" | |
7799 | |
7800 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
7801 #, c-format | |
7802 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
7803 msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic" | |
7804 | |
7805 #, fuzzy, c-format | |
7806 msgid "%s is not in buddy list" | |
7807 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" | |
7808 | |
7809 #, fuzzy | |
7810 msgid "Would you add?" | |
7811 msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
7812 | 7872 |
7813 #, fuzzy, c-format | 7873 #, fuzzy, c-format |
7814 msgid "From %s:" | 7874 msgid "From %s:" |
7815 msgstr "De" | 7875 msgstr "De" |
7816 | 7876 |
7817 #, c-format | 7877 #, fuzzy, c-format |
7818 msgid "%s" | 7878 msgid "" |
7819 msgstr "%s" | 7879 "Server notice From %s: \n" |
7820 | 7880 "%s" |
7821 #, fuzzy | 7881 msgstr "Instruccions del servidor: %s" |
7822 msgid "QQ Server Notice" | 7882 |
7823 msgstr "Port en el servidor" | 7883 msgid "Unknow SERVER CMD" |
7884 msgstr "" | |
7885 | |
7886 #, c-format | |
7887 msgid "" | |
7888 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
7889 "Room %d, reply 0x%02X" | |
7890 msgstr "" | |
7891 | |
7892 #, fuzzy | |
7893 msgid "QQ Qun Command" | |
7894 msgstr "Ordre" | |
7895 | |
7896 #, c-format | |
7897 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | |
7898 msgstr "" | |
7899 | |
7900 msgid "Can not decrypt login reply" | |
7901 msgstr "" | |
7902 | |
7903 #, fuzzy | |
7904 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
7905 msgstr "Motiu desconegut" | |
7906 | |
7907 #, fuzzy | |
7908 msgid "Unknow CLIENT CMD" | |
7909 msgstr "Motiu desconegut" | |
7910 | |
7911 #, c-format | |
7912 msgid "%d has declined the file %s" | |
7913 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" | |
7914 | |
7915 msgid "File Send" | |
7916 msgstr "S'ha enviat el fitxer" | |
7917 | |
7918 #, c-format | |
7919 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
7920 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" | |
7824 | 7921 |
7825 msgid "Connection closed (writing)" | 7922 msgid "Connection closed (writing)" |
7826 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" | 7923 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" |
7827 | 7924 |
7828 #, c-format | 7925 #, c-format |
9526 | 9623 |
9527 #, c-format | 9624 #, c-format |
9528 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9625 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9529 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" | 9626 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" |
9530 | 9627 |
9531 msgid "Authorization denied message:" | |
9532 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" | |
9533 | |
9534 #, c-format | 9628 #, c-format |
9535 msgid "" | 9629 msgid "" |
9536 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9630 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9537 "following reason: %s." | 9631 "following reason: %s." |
9538 msgstr "" | 9632 msgstr "" |
10433 #, fuzzy, c-format | 10527 #, fuzzy, c-format |
10434 msgid "" | 10528 msgid "" |
10435 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10529 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10436 "\n" | 10530 "\n" |
10437 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10531 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10438 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10532 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " |
10439 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10533 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " |
10440 "all.\n" | 10534 "them all.\n" |
10441 "\n" | 10535 "\n" |
10442 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10536 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10443 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10537 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10444 msgstr "" | 10538 msgstr "" |
10445 "<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al %s!</span>\n" | 10539 "<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al %s!</span>\n" |
10511 msgstr "_Visualitza el registre" | 10605 msgstr "_Visualitza el registre" |
10512 | 10606 |
10513 msgid "Hide when offline" | 10607 msgid "Hide when offline" |
10514 msgstr "Amaga quan estigui fora de línia" | 10608 msgstr "Amaga quan estigui fora de línia" |
10515 | 10609 |
10516 msgid "Show when offline" | |
10517 msgstr "Mostra quan estigui fora de línia" | |
10518 | |
10519 msgid "_Alias..." | 10610 msgid "_Alias..." |
10520 msgstr "À_lies..." | 10611 msgstr "À_lies..." |
10521 | 10612 |
10522 msgid "_Remove" | 10613 msgid "_Remove" |
10523 msgstr "Sup_rimeix" | 10614 msgstr "Sup_rimeix" |
10877 msgstr "À_lies:" | 10968 msgstr "À_lies:" |
10878 | 10969 |
10879 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10970 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10880 msgstr "Entra _automàticament quant el compte estigui connectat." | 10971 msgstr "Entra _automàticament quant el compte estigui connectat." |
10881 | 10972 |
10882 msgid "_Hide chat when the window is closed." | 10973 #, fuzzy |
10974 msgid "_Remain in chat after window is closed." | |
10883 msgstr "_Oculta el xat quan la finestra es tanqui." | 10975 msgstr "_Oculta el xat quan la finestra es tanqui." |
10884 | 10976 |
10885 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10977 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
10886 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." | 10978 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." |
10887 | 10979 |
10910 msgstr "/Amics/Ordena els amics" | 11002 msgstr "/Amics/Ordena els amics" |
10911 | 11003 |
10912 #. Widget creation function | 11004 #. Widget creation function |
10913 msgid "SSL Servers" | 11005 msgid "SSL Servers" |
10914 msgstr "Servidors SSL" | 11006 msgstr "Servidors SSL" |
10915 | |
10916 #, fuzzy | |
10917 msgid "Network disconnected" | |
10918 msgstr "El remot s'ha desconnectat" | |
10919 | 11007 |
10920 msgid "Unknown command." | 11008 msgid "Unknown command." |
10921 msgstr "Ordre desconeguda." | 11009 msgstr "Ordre desconeguda." |
10922 | 11010 |
10923 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11011 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11258 msgstr "Error" | 11346 msgstr "Error" |
11259 | 11347 |
11260 msgid "Fatal Error" | 11348 msgid "Fatal Error" |
11261 msgstr "Error fatal" | 11349 msgstr "Error fatal" |
11262 | 11350 |
11263 msgid "developer" | 11351 msgid "bug master" |
11264 msgstr "desenvolupador" | 11352 msgstr "" |
11353 | |
11354 #, fuzzy | |
11355 msgid "artist" | |
11356 msgstr "Artista" | |
11265 | 11357 |
11266 #. feel free to not translate this | 11358 #. feel free to not translate this |
11267 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11359 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11268 msgstr "" | 11360 msgstr "" |
11269 | 11361 |
11270 msgid "support" | 11362 msgid "support" |
11271 msgstr "suport" | 11363 msgstr "suport" |
11364 | |
11365 #, fuzzy | |
11366 msgid "webmaster" | |
11367 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" | |
11368 | |
11369 msgid "Senior Contributor/QA" | |
11370 msgstr "Col·laborador veterà/CQ" | |
11371 | |
11372 msgid "win32 port" | |
11373 msgstr "adaptació a win32" | |
11374 | |
11375 msgid "maintainer" | |
11376 msgstr "mantenidor" | |
11377 | |
11378 msgid "libfaim maintainer" | |
11379 msgstr "mantenidor del libfaim" | |
11380 | |
11381 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
11382 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
11383 msgstr "hacker i conductor designat" | |
11272 | 11384 |
11273 # CQ -> Control de qualitat (josep) | 11385 # CQ -> Control de qualitat (josep) |
11274 msgid "support/QA" | 11386 msgid "support/QA" |
11275 msgstr "suport/CQ" | 11387 msgstr "suport/CQ" |
11276 | 11388 |
11277 msgid "developer & webmaster" | 11389 msgid "XMPP" |
11278 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" | 11390 msgstr "" |
11279 | |
11280 msgid "Senior Contributor/QA" | |
11281 msgstr "Col·laborador veterà/CQ" | |
11282 | |
11283 msgid "win32 port" | |
11284 msgstr "adaptació a win32" | |
11285 | |
11286 msgid "maintainer" | |
11287 msgstr "mantenidor" | |
11288 | |
11289 msgid "libfaim maintainer" | |
11290 msgstr "mantenidor del libfaim" | |
11291 | |
11292 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
11293 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
11294 msgstr "hacker i conductor designat" | |
11295 | |
11296 msgid "XMPP developer" | |
11297 msgstr "desenvolupador de l'XMPP" | |
11298 | 11391 |
11299 msgid "original author" | 11392 msgid "original author" |
11300 msgstr "autor original" | 11393 msgstr "autor original" |
11301 | 11394 |
11302 msgid "lead developer" | 11395 msgid "lead developer" |
11561 msgid "Retired Developers" | 11654 msgid "Retired Developers" |
11562 msgstr "Desenvolupadors retirats" | 11655 msgstr "Desenvolupadors retirats" |
11563 | 11656 |
11564 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11657 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11565 msgstr "Escriptors de pedaços retirats" | 11658 msgstr "Escriptors de pedaços retirats" |
11566 | |
11567 msgid "Artists" | |
11568 msgstr "Artistes" | |
11569 | 11659 |
11570 msgid "Current Translators" | 11660 msgid "Current Translators" |
11571 msgstr "Traductors actuals" | 11661 msgstr "Traductors actuals" |
11572 | 11662 |
11573 msgid "Past Translators" | 11663 msgid "Past Translators" |
12198 " Sense aquest argument només s'habilita el primer " | 12288 " Sense aquest argument només s'habilita el primer " |
12199 "compte).\n" | 12289 "compte).\n" |
12200 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" | 12290 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" |
12201 | 12291 |
12202 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? | 12292 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? |
12203 #, c-format | 12293 #, fuzzy, c-format |
12204 msgid "" | 12294 msgid "" |
12205 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12295 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12206 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12296 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
12207 "no fault of your own.\n" | 12297 "no fault of your own.\n" |
12208 "\n" | 12298 "\n" |
12212 "\n" | 12302 "\n" |
12213 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 12303 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
12214 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 12304 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
12215 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 12305 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
12216 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12306 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12217 "\n" | |
12218 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
12219 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
12220 "on other protocols is at\n" | |
12221 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
12222 msgstr "" | 12307 msgstr "" |
12223 "El %s %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" | 12308 "El %s %s ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n" |
12224 "fitxer core. Això és un error de programació del qual no teniu cap\n" | 12309 "fitxer core. Això és un error de programació del qual no teniu cap\n" |
12225 "culpa.\n" | 12310 "culpa.\n" |
12226 "\n" | 12311 "\n" |
13095 msgstr "_Aconsegueix informació" | 13180 msgstr "_Aconsegueix informació" |
13096 | 13181 |
13097 msgid "_Invite" | 13182 msgid "_Invite" |
13098 msgstr "Conv_ida" | 13183 msgstr "Conv_ida" |
13099 | 13184 |
13100 msgid "_Modify" | 13185 #, fuzzy |
13186 msgid "_Modify..." | |
13101 msgstr "_Modifica" | 13187 msgstr "_Modifica" |
13188 | |
13189 #, fuzzy | |
13190 msgid "_Add..." | |
13191 msgstr "_Afegeix" | |
13102 | 13192 |
13103 msgid "_Open Mail" | 13193 msgid "_Open Mail" |
13104 msgstr "_Obre el correu" | 13194 msgstr "_Obre el correu" |
13105 | 13195 |
13106 #, fuzzy | 13196 #, fuzzy |
13121 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13211 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
13122 msgstr "Si seleccioneu això s'inhabilitaran les emoticones gràfiques." | 13212 msgstr "Si seleccioneu això s'inhabilitaran les emoticones gràfiques." |
13123 | 13213 |
13124 msgid "none" | 13214 msgid "none" |
13125 msgstr "cap" | 13215 msgstr "cap" |
13216 | |
13217 #, fuzzy | |
13218 msgid "Small" | |
13219 msgstr "Correu electrònic" | |
13220 | |
13221 msgid "Smaller versions of the default smilies" | |
13222 msgstr "" | |
13126 | 13223 |
13127 msgid "Response Probability:" | 13224 msgid "Response Probability:" |
13128 msgstr "Probabilitat de resposta:" | 13225 msgstr "Probabilitat de resposta:" |
13129 | 13226 |
13130 msgid "Statistics Configuration" | 13227 msgid "Statistics Configuration" |
13593 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" | 13690 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" |
13594 | 13691 |
13595 #. Urgent method button | 13692 #. Urgent method button |
13596 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13693 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
13597 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" | 13694 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" |
13695 | |
13696 #, fuzzy | |
13697 msgid "_Flash window" | |
13698 msgstr "Finestres de _xat" | |
13598 | 13699 |
13599 #. Raise window method button | 13700 #. Raise window method button |
13600 msgid "R_aise conversation window" | 13701 msgid "R_aise conversation window" |
13601 msgstr "_Alça la finestra de conversa" | 13702 msgstr "_Alça la finestra de conversa" |
13602 | 13703 |
13776 "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, " | 13877 "Us permet enviar dades en brut als protocols en mode text (XMPP, MSN, IRC, " |
13777 "TOC). Premeu la tecla de retorn del quadre d'entrada per enviar-les. " | 13878 "TOC). Premeu la tecla de retorn del quadre d'entrada per enviar-les. " |
13778 "Observeu la finestra de depuració." | 13879 "Observeu la finestra de depuració." |
13779 | 13880 |
13780 #, c-format | 13881 #, c-format |
13781 msgid "" | 13882 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
13782 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 13883 msgstr "" |
13783 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
13784 msgstr "" | |
13785 "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s, la podeu obtenir " | |
13786 "de <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
13787 | |
13788 #, c-format | |
13789 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
13790 msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s" | |
13791 | 13884 |
13792 msgid "New Version Available" | 13885 msgid "New Version Available" |
13793 msgstr "Nova versió disponible" | 13886 msgstr "Nova versió disponible" |
13887 | |
13888 #, fuzzy | |
13889 msgid "Later" | |
13890 msgstr "Data" | |
13891 | |
13892 #, fuzzy | |
13893 msgid "Download Now" | |
13894 msgstr "Usuaris a %s: %s" | |
13794 | 13895 |
13795 #. *< type | 13896 #. *< type |
13796 #. *< ui_requirement | 13897 #. *< ui_requirement |
13797 #. *< flags | 13898 #. *< flags |
13798 #. *< dependencies | 13899 #. *< dependencies |
14105 | 14206 |
14106 #. * description | 14207 #. * description |
14107 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14208 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14108 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." | 14209 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." |
14109 | 14210 |
14211 #~ msgid "A group with the name already exists." | |
14212 #~ msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom." | |
14213 | |
14214 #~ msgid "Primary Information" | |
14215 #~ msgstr "Informació primària" | |
14216 | |
14217 #~ msgid "Blood Type" | |
14218 #~ msgstr "Tipus de sang" | |
14219 | |
14220 #, fuzzy | |
14221 #~ msgid "Update information" | |
14222 #~ msgstr "Actualitza la meva informació" | |
14223 | |
14224 #, fuzzy | |
14225 #~ msgid "Successed:" | |
14226 #~ msgstr "Velocitat:" | |
14227 | |
14228 #~ msgid "" | |
14229 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | |
14230 #~ "from %s." | |
14231 #~ msgstr "" | |
14232 #~ "De moment no es permet establir cares personalitzades. Trieu una imatge " | |
14233 #~ "de %s." | |
14234 | |
14235 #~ msgid "Invalid QQ Face" | |
14236 #~ msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" | |
14237 | |
14238 #~ msgid "You rejected %d's request" | |
14239 #~ msgstr "Heu rebutjat la sol·licitud de %d" | |
14240 | |
14241 #~ msgid "Reject request" | |
14242 #~ msgstr "Rebutja la sol·licitud" | |
14243 | |
14244 #~ msgid "Add buddy with auth request failed" | |
14245 #~ msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització" | |
14246 | |
14247 #, fuzzy | |
14248 #~ msgid "Add into %d's buddy list" | |
14249 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics" | |
14250 | |
14251 #, fuzzy | |
14252 #~ msgid "QQ Number Error" | |
14253 #~ msgstr "Número QQ" | |
14254 | |
14255 #~ msgid "Group Description" | |
14256 #~ msgstr "Descripció del grup" | |
14257 | |
14258 #~ msgid "Auth" | |
14259 #~ msgstr "Autorització" | |
14260 | |
14261 #~ msgid "Approve" | |
14262 #~ msgstr "Aprova" | |
14263 | |
14264 #, fuzzy | |
14265 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
14266 #~ msgstr "" | |
14267 #~ "L'administrador %2$d ha rebutjat la vostra sol·liciut per entrar al grup %" | |
14268 #~ "1$d" | |
14269 | |
14270 #, fuzzy | |
14271 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
14272 #~ msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»" | |
14273 | |
14274 #, fuzzy | |
14275 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
14276 #~ msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»" | |
14277 | |
14278 #~ msgid "I am a member" | |
14279 #~ msgstr "En sóc membre" | |
14280 | |
14281 #, fuzzy | |
14282 #~ msgid "I am requesting" | |
14283 #~ msgstr "Sol·licitud incorrecta" | |
14284 | |
14285 #~ msgid "I am the admin" | |
14286 #~ msgstr "En sóc l'administrador" | |
14287 | |
14288 #~ msgid "Unknown status" | |
14289 #~ msgstr "Estat desconegut" | |
14290 | |
14291 #, fuzzy | |
14292 #~ msgid "Remove from Qun" | |
14293 #~ msgstr "Suprimeix el grup" | |
14294 | |
14295 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
14296 #~ msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" | |
14297 | |
14298 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
14299 #~ msgstr "Esteu segur que voleu deixar aquest Qun?" | |
14300 | |
14301 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | |
14302 #~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?" | |
14303 | |
14304 #, fuzzy | |
14305 #~ msgid "Change Qun member" | |
14306 #~ msgstr "Número de telèfon" | |
14307 | |
14308 #, fuzzy | |
14309 #~ msgid "Change Qun information" | |
14310 #~ msgstr "Informació del canal" | |
14311 | |
14312 # Gnome_2.6_Extras [rhythmbox.HEAD.ca.po] | |
14313 #, fuzzy | |
14314 #~ msgid "" | |
14315 #~ "%s\n" | |
14316 #~ "\n" | |
14317 #~ "%s" | |
14318 #~ msgstr "" | |
14319 #~ "%s:\n" | |
14320 #~ "%s" | |
14321 | |
14322 #~ msgid "System Message" | |
14323 #~ msgstr "Missatge del sistema" | |
14324 | |
14325 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
14326 #~ msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" | |
14327 | |
14328 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
14329 #~ msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" | |
14330 | |
14331 #~ msgid "Set My Information" | |
14332 #~ msgstr "Estableix la meva informació" | |
14333 | |
14334 #, fuzzy | |
14335 #~ msgid "Leave the QQ Qun" | |
14336 #~ msgstr "Surt d'aquest Qun QQ" | |
14337 | |
14338 #~ msgid "Block this buddy" | |
14339 #~ msgstr "Bloca aquest usuari" | |
14340 | |
14341 #, fuzzy | |
14342 #~ msgid "Error password: %s" | |
14343 #~ msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" | |
14344 | |
14345 #, fuzzy | |
14346 #~ msgid "Failed to connect all servers" | |
14347 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | |
14348 | |
14349 #, fuzzy | |
14350 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
14351 #~ msgstr "" | |
14352 #~ "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n" | |
14353 #~ "%s" | |
14354 | |
14355 #, fuzzy | |
14356 #~ msgid "Do you approve the requestion?" | |
14357 #~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?" | |
14358 | |
14359 #, fuzzy | |
14360 #~ msgid "Do you add the buddy?" | |
14361 #~ msgstr "Voleu afegir aquest amic?" | |
14362 | |
14363 #, fuzzy | |
14364 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
14365 #~ msgstr "%s us ha afegit [%s] a la seva llista d'amics" | |
14366 | |
14367 #, fuzzy | |
14368 #~ msgid "QQ Budy" | |
14369 #~ msgstr "Amic" | |
14370 | |
14371 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
14372 #~ msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic" | |
14373 | |
14374 #, fuzzy | |
14375 #~ msgid "%s is not in buddy list" | |
14376 #~ msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" | |
14377 | |
14378 #, fuzzy | |
14379 #~ msgid "Would you add?" | |
14380 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
14381 | |
14382 #~ msgid "%s" | |
14383 #~ msgstr "%s" | |
14384 | |
14385 #, fuzzy | |
14386 #~ msgid "QQ Server Notice" | |
14387 #~ msgstr "Port en el servidor" | |
14388 | |
14389 #, fuzzy | |
14390 #~ msgid "Network disconnected" | |
14391 #~ msgstr "El remot s'ha desconnectat" | |
14392 | |
14393 #~ msgid "developer" | |
14394 #~ msgstr "desenvolupador" | |
14395 | |
14396 #~ msgid "XMPP developer" | |
14397 #~ msgstr "desenvolupador de l'XMPP" | |
14398 | |
14399 #~ msgid "Artists" | |
14400 #~ msgstr "Artistes" | |
14401 | |
14402 #~ msgid "" | |
14403 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
14404 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14405 #~ msgstr "" | |
14406 #~ "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s, la podeu " | |
14407 #~ "obtenir de <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14408 | |
14409 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
14410 #~ msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s" | |
14411 | |
14110 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | 14412 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" |
14111 #~ msgstr "" | 14413 #~ msgstr "" |
14112 #~ "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor" | 14414 #~ "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor" |
14113 | 14415 |
14114 #~ msgid "Error setting socket options" | 14416 #~ msgid "Error setting socket options" |
14189 #~ msgid "Group Operation Error" | 14491 #~ msgid "Group Operation Error" |
14190 #~ msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" | 14492 #~ msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" |
14191 | 14493 |
14192 #~ msgid "Enter your reason:" | 14494 #~ msgid "Enter your reason:" |
14193 #~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" | 14495 #~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" |
14194 | |
14195 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14196 #~ msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" | |
14197 | |
14198 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14199 #~ msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun" | |
14200 | 14496 |
14201 #~ msgid "Error requesting login token" | 14497 #~ msgid "Error requesting login token" |
14202 #~ msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada" | 14498 #~ msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada" |
14203 | 14499 |
14204 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | 14500 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." |
14609 #~ msgid "QQ: Invisible" | 14905 #~ msgid "QQ: Invisible" |
14610 #~ msgstr "QQ: Invisible" | 14906 #~ msgstr "QQ: Invisible" |
14611 | 14907 |
14612 #~ msgid "QQ: Offline" | 14908 #~ msgid "QQ: Offline" |
14613 #~ msgstr "QQ: Fora de línia" | 14909 #~ msgstr "QQ: Fora de línia" |
14614 | |
14615 #~ msgid "Modify My Information" | |
14616 #~ msgstr "Modifica la meva informació" | |
14617 | 14910 |
14618 #~ msgid "Login in TCP" | 14911 #~ msgid "Login in TCP" |
14619 #~ msgstr "Entra amb TCP" | 14912 #~ msgstr "Entra amb TCP" |
14620 | 14913 |
14621 #~ msgid "Login Hidden" | 14914 #~ msgid "Login Hidden" |
14882 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " | 15175 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " |
14883 | 15176 |
14884 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 15177 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
14885 #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics" | 15178 #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics" |
14886 | 15179 |
14887 #~ msgid "Invalid password" | |
14888 #~ msgstr "La contrasenya no és vàlida" | |
14889 | |
14890 #~ msgid "" | 15180 #~ msgid "" |
14891 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | 15181 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " |
14892 #~ "Do you want to send an authorization request?" | 15182 #~ "Do you want to send an authorization request?" |
14893 #~ msgstr "" | 15183 #~ msgstr "" |
14894 #~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " | 15184 #~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " |
14929 #~ msgstr "Cares" | 15219 #~ msgstr "Cares" |
14930 | 15220 |
14931 #~ msgid "Change Your QQ Face" | 15221 #~ msgid "Change Your QQ Face" |
14932 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" | 15222 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" |
14933 | 15223 |
14934 #~ msgid "Update" | |
14935 #~ msgstr "Actualitza" | |
14936 | |
14937 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" | 15224 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" |
14938 #~ msgstr "" | 15225 #~ msgstr "" |
14939 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" | 15226 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" |
14940 | 15227 |
14941 #~ msgid "Send packet" | 15228 #~ msgid "Send packet" |
14948 #~ "\n" | 15235 #~ "\n" |
14949 #~ "<b>Supports:</b> %s" | 15236 #~ "<b>Supports:</b> %s" |
14950 #~ msgstr "" | 15237 #~ msgstr "" |
14951 #~ "\n" | 15238 #~ "\n" |
14952 #~ "<b>Permet:</b> %s" | 15239 #~ "<b>Permet:</b> %s" |
14953 | |
14954 #~ msgid "<b>External User</b><br>" | |
14955 #~ msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" | |
14956 | 15240 |
14957 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 15241 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
14958 #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" | 15242 #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" |
14959 | 15243 |
14960 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 15244 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
15235 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" | 15519 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s" |
15236 | 15520 |
15237 #~ msgid "Reject Call" | 15521 #~ msgid "Reject Call" |
15238 #~ msgstr "Rebutja la trucada" | 15522 #~ msgstr "Rebutja la trucada" |
15239 | 15523 |
15240 #~ msgid "Connected to %s" | |
15241 #~ msgstr "S'ha connectat a %s" | |
15242 | |
15243 #~ msgid "_Mute" | 15524 #~ msgid "_Mute" |
15244 #~ msgstr "_Silencia" | 15525 #~ msgstr "_Silencia" |
15245 | 15526 |
15246 #~ msgid "e-Mail" | 15527 #~ msgid "e-Mail" |
15247 #~ msgstr "Correu electrònic" | 15528 #~ msgstr "Correu electrònic" |
15278 #~ msgid "_Warn" | 15559 #~ msgid "_Warn" |
15279 #~ msgstr "_Avisa" | 15560 #~ msgstr "_Avisa" |
15280 | 15561 |
15281 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" | 15562 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" |
15282 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" | 15563 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" |
15283 | |
15284 #~ msgid "Admin Alert" | |
15285 #~ msgstr "Alerta d'administració" | |
15286 | 15564 |
15287 #~ msgid "" | 15565 #~ msgid "" |
15288 #~ "\n" | 15566 #~ "\n" |
15289 #~ "<b>Status</b>: %s" | 15567 #~ "<b>Status</b>: %s" |
15290 #~ msgstr "" | 15568 #~ msgstr "" |
15534 #~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span> %s" | 15812 #~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span> %s" |
15535 | 15813 |
15536 #~ msgid "Summary" | 15814 #~ msgid "Summary" |
15537 #~ msgstr "Sumari" | 15815 #~ msgstr "Sumari" |
15538 | 15816 |
15539 #~ msgid "Details" | |
15540 #~ msgstr "Detalls" | |
15541 | |
15542 #~ msgid "Out of the office" | 15817 #~ msgid "Out of the office" |
15543 #~ msgstr "Fora de l'oficina" | 15818 #~ msgstr "Fora de l'oficina" |
15544 | 15819 |
15545 #~ msgid "Slightly less boring default" | 15820 #~ msgid "Slightly less boring default" |
15546 #~ msgstr "Opció per defecte lleugerament menys avorrida" | 15821 #~ msgstr "Opció per defecte lleugerament menys avorrida" |