comparison po/zh_TW.po @ 11857:f244cd5647af

[gaim-migrate @ 14148] I ran make dist, found lots and lots of changes. So I decided to clean out the translations tracker as well. oh and we now have a greek translation. there was also a kurdish translation, but that didn't tell me everything I need to know to commit it (such as two letter language code) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 27 Oct 2005 19:49:55 +0000
parents 81e26b7f262e
children 83e2fa10df1c
comparison
equal deleted inserted replaced
11856:fa7b84231ece 11857:f244cd5647af
42 # 42 #
43 msgid "" 43 msgid ""
44 msgstr "" 44 msgstr ""
45 "Project-Id-Version: Gaim 1.5.0\n" 45 "Project-Id-Version: Gaim 1.5.0\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 46 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
47 "POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:42-0400\n" 47 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 15:05-0400\n"
48 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 21:48-0400\n" 48 "PO-Revision-Date: 2005-08-07 21:48-0400\n"
49 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 49 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
50 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 50 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
51 "MIME-Version: 1.0\n" 51 "MIME-Version: 1.0\n"
52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 52 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
205 #: plugins/docklet/docklet.c:399 205 #: plugins/docklet/docklet.c:399
206 msgid "Mute Sounds" 206 msgid "Mute Sounds"
207 msgstr "靜音" 207 msgstr "靜音"
208 208
209 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 209 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8351 210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
211 msgid "File Transfers" 211 msgid "File Transfers"
212 msgstr "檔案傳輸" 212 msgstr "檔案傳輸"
213 213
214 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2406 214 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
215 msgid "Accounts" 215 msgid "Accounts"
216 msgstr "帳號清單" 216 msgstr "帳號清單"
217 217
218 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1792 218 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
219 msgid "Preferences" 219 msgid "Preferences"
220 msgstr "偏好設定" 220 msgstr "偏好設定"
221 221
222 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 222 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
223 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 223 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
479 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n" 479 "往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n"
480 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n" 480 "往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n"
481 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。" 481 "往上後向右拖曳為切換到下一個交談。"
482 482
483 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 483 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkroomlist.c:572 485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
487 msgid "Name" 487 msgid "Name"
488 msgstr "名稱" 488 msgstr "名稱"
489 489
490 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 490 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜
491 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 491 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 492 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
493 msgid "Instant Messaging" 493 msgid "Instant Messaging"
494 msgstr "即時傳訊帳號" 494 msgstr "即時傳訊帳號"
495 495
496 # Add the label. 496 # Add the label.
497 #. Add the label. 497 #. Add the label.
498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
499 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 499 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
500 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" 500 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
501 501
502 #. "Search" 502 #. "Search"
503 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 503 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8122 505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
506 msgid "Search" 506 msgid "Search"
507 msgstr "搜尋" 507 msgstr "搜尋"
508 508
509 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 509 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
510 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4069 510 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
511 #: src/gtkblist.c:4446 511 #: src/gtkblist.c:4459
512 msgid "Group:" 512 msgid "Group:"
513 msgstr "群組:" 513 msgstr "群組:"
514 514
515 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 515 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
516 #. "New Person" button 516 #. "New Person" button
517 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 517 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:465 518 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
519 msgid "New Person" 519 msgid "New Person"
520 msgstr "新增連絡人" 520 msgstr "新增連絡人"
521 521
522 #. "Select Buddy" button 522 #. "Select Buddy" button
523 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 523 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
524 msgid "Select Buddy" 524 msgid "Select Buddy"
525 msgstr "選擇好友" 525 msgstr "選擇好友"
526 526
527 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 527 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
528 #. Add the label. 528 #. Add the label.
529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
530 msgid "" 530 msgid ""
531 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 531 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
532 "person." 532 "person."
533 msgstr "" 533 msgstr ""
534 "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡" 534 "請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡"
535 "人。" 535 "人。"
536 536
537 # XXX 暫譯 537 # XXX 暫譯
538 #. Add the expander 538 #. Add the expander
539 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 539 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
540 #, fuzzy 540 #, fuzzy
541 msgid "User _details" 541 msgid "User _details"
542 msgstr "隱藏使用者細節" 542 msgstr "隱藏使用者細節"
543 543
544 # XXX 暫譯 544 # XXX 暫譯
545 #. "Associate Buddy" button 545 #. "Associate Buddy" button
546 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:482 546 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
547 msgid "_Associate Buddy" 547 msgid "_Associate Buddy"
548 msgstr "聯結好友 (_A)" 548 msgstr "聯結好友 (_A)"
549 549
550 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 550 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
551 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3884 551 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
552 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 552 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
553 msgid "Buddies" 553 msgid "Buddies"
554 msgstr "好友" 554 msgstr "好友"
555 555
556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
636 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 636 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
637 msgid "Optional information:" 637 msgid "Optional information:"
638 msgstr "其他資訊:" 638 msgstr "其他資訊:"
639 639
640 #. Label 640 #. Label
641 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:413 641 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
642 #: src/gtkaccount.c:435 src/protocols/oscar/oscar.c:613 642 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
643 msgid "Buddy Icon" 643 msgid "Buddy Icon"
644 msgstr "好友圖示" 644 msgstr "好友圖示"
645 645
646 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 646 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
647 msgid "First name:" 647 msgid "First name:"
653 653
654 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 654 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
655 msgid "E-mail:" 655 msgid "E-mail:"
656 msgstr "電子郵件:" 656 msgstr "電子郵件:"
657 657
658 #: plugins/history.c:138 658 #: plugins/history.c:146
659 msgid "History Plugin Requires Logging" 659 msgid "History Plugin Requires Logging"
660 msgstr "" 660 msgstr ""
661 661
662 #: plugins/history.c:139 662 #: plugins/history.c:147
663 msgid "" 663 msgid ""
664 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 664 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
665 "\n" 665 "\n"
666 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 666 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
667 "the same conversation type(s)." 667 "the same conversation type(s)."
668 msgstr "" 668 msgstr ""
669 669
670 #: plugins/history.c:178 670 #: plugins/history.c:186
671 msgid "History" 671 msgid "History"
672 msgstr "歷史記錄" 672 msgstr "歷史記錄"
673 673
674 #: plugins/history.c:180 674 #: plugins/history.c:188
675 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 675 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
676 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 676 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
677 677
678 #: plugins/history.c:181 678 #: plugins/history.c:189
679 msgid "" 679 msgid ""
680 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 680 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
681 "conversation into the current conversation.\n" 681 "conversation into the current conversation.\n"
682 "\n" 682 "\n"
683 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 683 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
906 #. *< ui_requirement 906 #. *< ui_requirement
907 #. *< flags 907 #. *< flags
908 #. *< dependencies 908 #. *< dependencies
909 #. *< priority 909 #. *< priority
910 #. *< id 910 #. *< id
911 #: plugins/perl/perl.c:583 911 #: plugins/perl/perl.c:587
912 msgid "Perl Plugin Loader" 912 msgid "Perl Plugin Loader"
913 msgstr "Perl 模組載入器" 913 msgstr "Perl 模組載入器"
914 914
915 #. *< name 915 #. *< name
916 #. *< version 916 #. *< version
917 #. *< summary 917 #. *< summary
918 #: plugins/perl/perl.c:585 plugins/perl/perl.c:586 918 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
919 msgid "Provides support for loading perl plugins." 919 msgid "Provides support for loading perl plugins."
920 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" 920 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。"
921 921
922 # TODO Untranslated 922 # TODO Untranslated
923 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了) 923 # TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
1033 1033
1034 #: plugins/spellchk.c:1789 1034 #: plugins/spellchk.c:1789
1035 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1035 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1036 msgstr "" 1036 msgstr ""
1037 1037
1038 #: plugins/spellchk.c:1939 1038 #: plugins/spellchk.c:1948
1039 msgid "Text Replacements" 1039 msgid "Text Replacements"
1040 msgstr "文字取代" 1040 msgstr "文字取代"
1041 1041
1042 #: plugins/spellchk.c:1963 1042 #: plugins/spellchk.c:1972
1043 msgid "You type" 1043 msgid "You type"
1044 msgstr "當您輸入" 1044 msgstr "當您輸入"
1045 1045
1046 #: plugins/spellchk.c:1975 1046 #: plugins/spellchk.c:1984
1047 msgid "You send" 1047 msgid "You send"
1048 msgstr "將會送出" 1048 msgstr "將會送出"
1049 1049
1050 #: plugins/spellchk.c:1987 1050 #: plugins/spellchk.c:1996
1051 msgid "Whole words only" 1051 msgid "Whole words only"
1052 msgstr "" 1052 msgstr ""
1053 1053
1054 #: plugins/spellchk.c:2013 1054 #: plugins/spellchk.c:2022
1055 msgid "Add a new text replacement" 1055 msgid "Add a new text replacement"
1056 msgstr "加入一個新的文字取代規則" 1056 msgstr "加入一個新的文字取代規則"
1057 1057
1058 #: plugins/spellchk.c:2023 1058 #: plugins/spellchk.c:2032
1059 msgid "You _type:" 1059 msgid "You _type:"
1060 msgstr "當您輸入(_T):" 1060 msgstr "當您輸入(_T):"
1061 1061
1062 #: plugins/spellchk.c:2039 1062 #: plugins/spellchk.c:2048
1063 msgid "You _send:" 1063 msgid "You _send:"
1064 msgstr "將會送出(_S):" 1064 msgstr "將會送出(_S):"
1065 1065
1066 #: plugins/spellchk.c:2051 1066 #: plugins/spellchk.c:2060
1067 msgid "Only replace _whole words" 1067 msgid "Only replace _whole words"
1068 msgstr "" 1068 msgstr ""
1069 1069
1070 #: plugins/spellchk.c:2088 1070 #: plugins/spellchk.c:2097
1071 msgid "Text replacement" 1071 msgid "Text replacement"
1072 msgstr "文字取代" 1072 msgstr "文字取代"
1073 1073
1074 #: plugins/spellchk.c:2090 plugins/spellchk.c:2091 1074 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
1075 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1075 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1076 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" 1076 msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
1077 1077
1078 #. *< type 1078 #. *< type
1079 #. *< ui_requirement 1079 #. *< ui_requirement
1324 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1324 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1325 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1325 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1326 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 1326 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
1327 1327
1328 #. Buddy List 1328 #. Buddy List
1329 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3164 1329 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1330 #: src/gtkprefs.c:1755
1331 msgid "Buddy List" 1330 msgid "Buddy List"
1332 msgstr "好友清單" 1331 msgstr "好友清單"
1333 1332
1334 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1333 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1335 msgid "_Dockable Buddy List" 1334 msgid "_Dockable Buddy List"
1339 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1338 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1340 #, fuzzy 1339 #, fuzzy
1341 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1340 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1342 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" 1341 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)"
1343 1342
1344 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1691 1343 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1345 msgid "Never" 1344 msgid "Never"
1346 msgstr "從不" 1345 msgstr "從不"
1347 1346
1348 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 1347 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1349 #, fuzzy 1348 #, fuzzy
1354 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1353 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1355 msgid "Only when docked" 1354 msgid "Only when docked"
1356 msgstr "" 1355 msgstr ""
1357 1356
1358 #. Conversations 1357 #. Conversations
1359 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:837 1358 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1360 #: src/gtkprefs.c:1756 1359 #: src/gtkprefs.c:1727
1361 msgid "Conversations" 1360 msgid "Conversations"
1362 msgstr "交談" 1361 msgstr "交談"
1363 1362
1364 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1363 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1365 #, fuzzy 1364 #, fuzzy
1407 1406
1408 #. * 1407 #. *
1409 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1408 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1410 #. 1409 #.
1411 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506 1410 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:506
1412 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 1411 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:261
1413 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 1412 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1414 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 1413 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1415 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1414 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1416 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1415 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1417 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2902 1416 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4410 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7851 src/protocols/oscar/oscar.c:7976 1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8001 src/protocols/oscar/oscar.c:8053 1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1421 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 src/protocols/silc/buddy.c:1137 1420 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1422 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 1421 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1423 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1083 1422 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1424 #: src/protocols/silc/ops.c:1696 src/protocols/silc/silc.c:716 1423 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 1424 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1426 #: src/request.h:1331 1425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1427 msgid "OK" 1426 msgid "OK"
1428 msgstr "確定" 1427 msgstr "確定"
1429 1428
1430 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 1429 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1431 #: src/gtkaccount.c:2108 src/gtkaccount.c:2570 src/gtkblist.c:4484 1430 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1432 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 1431 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704
1433 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 1432 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
1434 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 1433 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913
1435 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 1434 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1436 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1435 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1437 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 src/protocols/gg/gg.c:435 1436 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1438 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 1437 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1439 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1438 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1439 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1441 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 1440 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1444 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1443 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1444 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4368 1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4448 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4492 src/protocols/oscar/oscar.c:7852 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7977 src/protocols/oscar/oscar.c:8002 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8054 src/protocols/oscar/oscar.c:8123 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1451 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1042 1450 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1452 #: src/protocols/silc/buddy.c:1138 src/protocols/silc/chat.c:595 1451 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1453 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1697 1452 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1454 #: src/protocols/silc/silc.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 1453 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 src/request.h:1331 src/request.h:1341 1454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1455 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1456 msgid "Cancel" 1456 msgid "Cancel"
1457 msgstr "取消" 1457 msgstr "取消"
1458 1458
1459 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 1459 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1460 #, c-format 1460 #, c-format
1499 #: src/account.c:1146 1499 #: src/account.c:1146
1500 #, c-format 1500 #, c-format
1501 msgid "Change user information for %s" 1501 msgid "Change user information for %s"
1502 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 1502 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1503 1503
1504 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:267 1504 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1505 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1506 msgid "Save" 1506 msgid "Save"
1507 msgstr "儲存" 1507 msgstr "儲存"
1508 1508
1509 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 1509 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1735 #: src/ft.c:1121 1735 #: src/ft.c:1121
1736 #, fuzzy, c-format 1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "File transfer from %s failed." 1737 msgid "File transfer from %s failed."
1738 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" 1738 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n"
1739 1739
1740 #: src/gtkaccount.c:363 1740 #: src/gtkaccount.c:362
1741 #, c-format 1741 #, c-format
1742 msgid "" 1742 msgid ""
1743 "<b>File:</b> %s\n" 1743 "<b>File:</b> %s\n"
1744 "<b>File size:</b> %s\n" 1744 "<b>File size:</b> %s\n"
1745 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1745 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1747 "<b>檔名:</b> %s\n" 1747 "<b>檔名:</b> %s\n"
1748 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 1748 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
1749 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 1749 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
1750 1750
1751 #. Build the login options frame. 1751 #. Build the login options frame.
1752 #: src/gtkaccount.c:731 1752 #: src/gtkaccount.c:730
1753 msgid "Login Options" 1753 msgid "Login Options"
1754 msgstr "登入選項" 1754 msgstr "登入選項"
1755 1755
1756 #: src/gtkaccount.c:748 src/gtkft.c:623 1756 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
1757 msgid "Protocol:" 1757 msgid "Protocol:"
1758 msgstr "通訊協定:" 1758 msgstr "通訊協定:"
1759 1759
1760 #: src/gtkaccount.c:753 src/gtkblist.c:4038 1760 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1761 msgid "Screen Name:" 1761 msgid "Screen Name:"
1762 msgstr "帳號:" 1762 msgstr "帳號:"
1763 1763
1764 #: src/gtkaccount.c:826 1764 #: src/gtkaccount.c:825
1765 msgid "Password:" 1765 msgid "Password:"
1766 msgstr "密碼:" 1766 msgstr "密碼:"
1767 1767
1768 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4431 1768 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1769 msgid "Alias:" 1769 msgid "Alias:"
1770 msgstr "別名:" 1770 msgstr "別名:"
1771 1771
1772 #: src/gtkaccount.c:835 1772 #: src/gtkaccount.c:834
1773 msgid "Remember password" 1773 msgid "Remember password"
1774 msgstr "記住密碼" 1774 msgstr "記住密碼"
1775 1775
1776 #. Build the user options frame. 1776 #. Build the user options frame.
1777 #: src/gtkaccount.c:880 1777 #: src/gtkaccount.c:879
1778 msgid "User Options" 1778 msgid "User Options"
1779 msgstr "使用者自定選項" 1779 msgstr "使用者自定選項"
1780 1780
1781 #: src/gtkaccount.c:893 1781 #: src/gtkaccount.c:892
1782 msgid "New mail notifications" 1782 msgid "New mail notifications"
1783 msgstr "新郵件通知" 1783 msgstr "新郵件通知"
1784 1784
1785 #: src/gtkaccount.c:902 1785 #: src/gtkaccount.c:901
1786 msgid "Buddy icon:" 1786 msgid "Buddy icon:"
1787 msgstr "好友圖示:" 1787 msgstr "好友圖示:"
1788 1788
1789 #. Build the protocol options frame. 1789 #. Build the protocol options frame.
1790 #: src/gtkaccount.c:991 1790 #: src/gtkaccount.c:990
1791 #, c-format 1791 #, c-format
1792 msgid "%s Options" 1792 msgid "%s Options"
1793 msgstr "%s 選項" 1793 msgstr "%s 選項"
1794 1794
1795 #. Use Global Proxy Settings 1795 #. Use Global Proxy Settings
1796 #: src/gtkaccount.c:1129 src/gtkaccount.c:1176 1796 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1797 msgid "Use Global Proxy Settings" 1797 msgid "Use Global Proxy Settings"
1798 msgstr "使用全域的代理伺服器設定" 1798 msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
1799 1799
1800 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用 1800 # NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
1801 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好 1801 # NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
1802 #. No Proxy 1802 #. No Proxy
1803 #: src/gtkaccount.c:1135 src/gtkaccount.c:1183 1803 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1804 msgid "No Proxy" 1804 msgid "No Proxy"
1805 msgstr "不使用代理伺服器" 1805 msgstr "不使用代理伺服器"
1806 1806
1807 #. HTTP 1807 #. HTTP
1808 #: src/gtkaccount.c:1141 src/gtkaccount.c:1190 1808 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1809 msgid "HTTP" 1809 msgid "HTTP"
1810 msgstr "HTTP" 1810 msgstr "HTTP"
1811 1811
1812 #. SOCKS 4 1812 #. SOCKS 4
1813 #: src/gtkaccount.c:1147 src/gtkaccount.c:1197 1813 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1814 msgid "SOCKS 4" 1814 msgid "SOCKS 4"
1815 msgstr "SOCKS 4" 1815 msgstr "SOCKS 4"
1816 1816
1817 #. SOCKS 5 1817 #. SOCKS 5
1818 #: src/gtkaccount.c:1153 src/gtkaccount.c:1204 1818 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1819 msgid "SOCKS 5" 1819 msgid "SOCKS 5"
1820 msgstr "SOCKS 5" 1820 msgstr "SOCKS 5"
1821 1821
1822 #. Use Environmental Settings 1822 #. Use Environmental Settings
1823 #: src/gtkaccount.c:1159 src/gtkaccount.c:1211 src/gtkprefs.c:1041 1823 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1824 msgid "Use Environmental Settings" 1824 msgid "Use Environmental Settings"
1825 msgstr "使用環境變數設定" 1825 msgstr "使用環境變數設定"
1826 1826
1827 #: src/gtkaccount.c:1250 1827 #: src/gtkaccount.c:1249
1828 msgid "you can see the butterflies mating" 1828 msgid "you can see the butterflies mating"
1829 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶" 1829 msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
1830 1830
1831 #: src/gtkaccount.c:1254 1831 #: src/gtkaccount.c:1253
1832 msgid "If you look real closely" 1832 msgid "If you look real closely"
1833 msgstr "如果您看得夠仔細" 1833 msgstr "如果您看得夠仔細"
1834 1834
1835 #: src/gtkaccount.c:1270 1835 #: src/gtkaccount.c:1269
1836 msgid "Proxy Options" 1836 msgid "Proxy Options"
1837 msgstr "代理伺服器選項" 1837 msgstr "代理伺服器選項"
1838 1838
1839 #: src/gtkaccount.c:1288 src/gtkprefs.c:1035 1839 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1840 msgid "Proxy _type:" 1840 msgid "Proxy _type:"
1841 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 1841 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
1842 1842
1843 #: src/gtkaccount.c:1297 src/gtkprefs.c:1056 1843 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1844 msgid "_Host:" 1844 msgid "_Host:"
1845 msgstr "主機位址(_H):" 1845 msgstr "主機位址(_H):"
1846 1846
1847 #: src/gtkaccount.c:1301 src/gtkprefs.c:1074 1847 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
1848 msgid "_Port:" 1848 msgid "_Port:"
1849 msgstr "通訊埠(_P):" 1849 msgstr "通訊埠(_P):"
1850 1850
1851 #: src/gtkaccount.c:1309 1851 #: src/gtkaccount.c:1308
1852 msgid "_Username:" 1852 msgid "_Username:"
1853 msgstr "使用者(_U):" 1853 msgstr "使用者(_U):"
1854 1854
1855 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1111 1855 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
1856 msgid "Pa_ssword:" 1856 msgid "Pa_ssword:"
1857 msgstr "密碼(_S):" 1857 msgstr "密碼(_S):"
1858 1858
1859 #: src/gtkaccount.c:1720 1859 #: src/gtkaccount.c:1700
1860 msgid "Add Account" 1860 msgid "Add Account"
1861 msgstr "新增帳號" 1861 msgstr "新增帳號"
1862 1862
1863 #: src/gtkaccount.c:1722 1863 #: src/gtkaccount.c:1702
1864 msgid "Modify Account" 1864 msgid "Modify Account"
1865 msgstr "修改帳號" 1865 msgstr "修改帳號"
1866 1866
1867 #. Register button 1867 #. Register button
1868 #: src/gtkaccount.c:1770 src/protocols/jabber/jabber.c:706 1868 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1869 msgid "Register" 1869 msgid "Register"
1870 msgstr "註冊" 1870 msgstr "註冊"
1871 1871
1872 #: src/gtkaccount.c:2102 src/gtksavedstatuses.c:184 1872 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
1873 #, c-format 1873 #, c-format
1874 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1874 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1875 msgstr "您確定要刪除 %s?" 1875 msgstr "您確定要刪除 %s?"
1876 1876
1877 #: src/gtkaccount.c:2107 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 1877 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1878 msgid "Delete" 1878 msgid "Delete"
1879 msgstr "刪除" 1879 msgstr "刪除"
1880 1880
1881 #: src/gtkaccount.c:2171 src/gtksavedstatuses.c:629 1881 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1883 msgid "Screen Name" 1883 msgid "Screen Name"
1884 msgstr "帳號" 1884 msgstr "帳號"
1885 1885
1886 #: src/gtkaccount.c:2194 1886 #: src/gtkaccount.c:2210
1887 #, fuzzy 1887 #, fuzzy
1888 msgid "Enabled" 1888 msgid "Enabled"
1889 msgstr "失敗" 1889 msgstr "失敗"
1890 1890
1891 #: src/gtkaccount.c:2202 1891 #: src/gtkaccount.c:2218
1892 msgid "Protocol" 1892 msgid "Protocol"
1893 msgstr "通訊協定" 1893 msgstr "通訊協定"
1894 1894
1895 #: src/gtkaccount.c:2545 1895 #: src/gtkaccount.c:2550
1896 #, c-format 1896 #, c-format
1897 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1897 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1898 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s" 1898 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s%s"
1899 1899
1900 #: src/gtkaccount.c:2559 1900 #: src/gtkaccount.c:2564
1901 msgid "" 1901 msgid ""
1902 "\n" 1902 "\n"
1903 "\n" 1903 "\n"
1904 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1904 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1905 msgstr "" 1905 msgstr ""
1906 "\n" 1906 "\n"
1907 "\n" 1907 "\n"
1908 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 1908 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
1909 1909
1910 #: src/gtkaccount.c:2567 1910 #: src/gtkaccount.c:2572
1911 msgid "Add buddy to your list?" 1911 msgid "Add buddy to your list?"
1912 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 1912 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
1913 1913
1914 #: src/gtkaccount.c:2569 src/gtkblist.c:4483 src/gtkconv.c:1501 1914 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1915 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/gg/gg.c:655 1915 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 src/protocols/silc/chat.c:594 1916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1917 msgid "Add" 1917 msgid "Add"
1918 msgstr "加入" 1918 msgstr "加入"
1919 1919
1920 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 1920 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
1921 # NOTE 譯文更動 by Paladin 1921 # NOTE 譯文更動 by Paladin
1997 msgid "_Rename" 1997 msgid "_Rename"
1998 msgstr "重命名(_R)" 1998 msgstr "重命名(_R)"
1999 1999
2000 #. join button 2000 #. join button
2001 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2001 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2002 #: src/gtkstock.c:119 2002 #: src/gtkstock.c:118
2003 msgid "_Join" 2003 msgid "_Join"
2004 msgstr "加入(_J)" 2004 msgstr "加入(_J)"
2005 2005
2006 #: src/gtkblist.c:1054 2006 #: src/gtkblist.c:1054
2007 msgid "Auto-Join" 2007 msgid "Auto-Join"
2013 2013
2014 #: src/gtkblist.c:1120 2014 #: src/gtkblist.c:1120
2015 msgid "_Expand" 2015 msgid "_Expand"
2016 msgstr "展開(_E)" 2016 msgstr "展開(_E)"
2017 2017
2018 #: src/gtkblist.c:1347 src/gtkblist.c:1357 src/gtkblist.c:3316 2018 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
2019 #: src/gtkblist.c:3319 2019 #: src/gtkblist.c:3331
2020 #, fuzzy 2020 #, fuzzy
2021 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2021 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2022 msgstr "靜音" 2022 msgstr "靜音"
2023 2023
2024 # XXX 暫譯 2024 # XXX 暫譯
2025 #: src/gtkblist.c:1816 src/gtkconv.c:3719 src/gtkpounce.c:314 2025 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
2026 msgid "" 2026 msgid ""
2027 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2027 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2028 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" 2028 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
2029 2029
2030 #. Buddies menu 2030 #. Buddies menu
2031 #: src/gtkblist.c:2323 2031 #: src/gtkblist.c:2329
2032 msgid "/_Buddies" 2032 msgid "/_Buddies"
2033 msgstr "/好友(_B)" 2033 msgstr "/好友(_B)"
2034 2034
2035 #: src/gtkblist.c:2324 2035 #: src/gtkblist.c:2330
2036 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2036 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2037 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 2037 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
2038 2038
2039 #: src/gtkblist.c:2325 2039 #: src/gtkblist.c:2331
2040 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2040 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2041 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2041 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2042 2042
2043 #: src/gtkblist.c:2326 2043 #: src/gtkblist.c:2332
2044 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2044 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2045 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 2045 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
2046 2046
2047 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 2047 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
2048 #: src/gtkblist.c:2327 2048 #: src/gtkblist.c:2333
2049 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2049 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2050 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." 2050 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
2051 2051
2052 #: src/gtkblist.c:2329 2052 #: src/gtkblist.c:2335
2053 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2053 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2054 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2054 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2055 2055
2056 #: src/gtkblist.c:2330 2056 #: src/gtkblist.c:2336
2057 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2057 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2058 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2058 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2059 2059
2060 #: src/gtkblist.c:2331 2060 #: src/gtkblist.c:2337
2061 #, fuzzy
2062 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2063 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2064
2065 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
2066 #, fuzzy
2067 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2068 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2069
2070 #: src/gtkblist.c:2340
2061 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2071 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2062 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 2072 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
2063 2073
2064 #: src/gtkblist.c:2332 2074 #: src/gtkblist.c:2341
2065 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2075 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2066 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 2076 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
2067 2077
2068 #: src/gtkblist.c:2333 2078 #: src/gtkblist.c:2342
2069 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2079 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2070 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 2080 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
2071 2081
2072 #: src/gtkblist.c:2335 2082 #: src/gtkblist.c:2344
2073 msgid "/Buddies/_Quit" 2083 msgid "/Buddies/_Quit"
2074 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2084 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2075 2085
2076 #. Tools 2086 #. Tools
2077 #: src/gtkblist.c:2338 2087 #: src/gtkblist.c:2347
2078 msgid "/_Tools" 2088 msgid "/_Tools"
2079 msgstr "工具(_T)" 2089 msgstr "工具(_T)"
2080 2090
2081 #: src/gtkblist.c:2339 2091 #: src/gtkblist.c:2348
2082 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2092 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2083 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2093 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2084 2094
2085 #: src/gtkblist.c:2340 2095 #: src/gtkblist.c:2349
2086 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2096 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2087 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" 2097 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)"
2088 2098
2089 #: src/gtkblist.c:2342 2099 #: src/gtkblist.c:2351
2090 msgid "/Tools/A_ccounts" 2100 msgid "/Tools/A_ccounts"
2091 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2101 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2092 2102
2093 #: src/gtkblist.c:2343 2103 #: src/gtkblist.c:2352
2094 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2104 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2095 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" 2105 msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
2096 2106
2097 #: src/gtkblist.c:2344 2107 #: src/gtkblist.c:2353
2098 #, fuzzy 2108 #, fuzzy
2099 msgid "/Tools/P_lugins" 2109 msgid "/Tools/P_lugins"
2100 msgstr "/工具/模組相關指令" 2110 msgstr "/工具/模組相關指令"
2101 2111
2102 #: src/gtkblist.c:2345 2112 #: src/gtkblist.c:2354
2103 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2113 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2104 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2114 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2105 2115
2106 #: src/gtkblist.c:2346 2116 #: src/gtkblist.c:2355
2107 msgid "/Tools/_File Transfers" 2117 msgid "/Tools/_File Transfers"
2108 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2118 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2109 2119
2110 #: src/gtkblist.c:2347 2120 #: src/gtkblist.c:2356
2111 msgid "/Tools/R_oom List" 2121 msgid "/Tools/R_oom List"
2112 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" 2122 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
2113 2123
2114 #: src/gtkblist.c:2349 2124 #: src/gtkblist.c:2358
2115 #, fuzzy 2125 #, fuzzy
2116 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2126 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2117 msgstr "靜音" 2127 msgstr "靜音"
2118 2128
2119 #: src/gtkblist.c:2350 2129 #: src/gtkblist.c:2359
2120 msgid "/Tools/View System _Log" 2130 msgid "/Tools/View System _Log"
2121 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2131 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2122 2132
2123 #. Help 2133 #. Help
2124 #: src/gtkblist.c:2353 2134 #: src/gtkblist.c:2362
2125 msgid "/_Help" 2135 msgid "/_Help"
2126 msgstr "說明(_H)" 2136 msgstr "說明(_H)"
2127 2137
2128 #: src/gtkblist.c:2354 2138 #: src/gtkblist.c:2363
2129 msgid "/Help/Online _Help" 2139 msgid "/Help/Online _Help"
2130 msgstr "線上說明(_H)" 2140 msgstr "線上說明(_H)"
2131 2141
2132 #: src/gtkblist.c:2355 2142 #: src/gtkblist.c:2364
2133 msgid "/Help/_Debug Window" 2143 msgid "/Help/_Debug Window"
2134 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2144 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2135 2145
2136 #: src/gtkblist.c:2356 2146 #: src/gtkblist.c:2365
2137 msgid "/Help/_About" 2147 msgid "/Help/_About"
2138 msgstr "/說明/關於(_A)" 2148 msgstr "/說明/關於(_A)"
2139 2149
2140 #: src/gtkblist.c:2388 src/gtkblist.c:2455 2150 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
2141 #, c-format 2151 #, c-format
2142 msgid "" 2152 msgid ""
2143 "\n" 2153 "\n"
2144 "<b>Account:</b> %s" 2154 "<b>Account:</b> %s"
2145 msgstr "" 2155 msgstr ""
2146 "\n" 2156 "\n"
2147 "<b>帳號:</b>%s" 2157 "<b>帳號:</b>%s"
2148 2158
2149 #: src/gtkblist.c:2464 2159 #: src/gtkblist.c:2473
2150 #, fuzzy, c-format 2160 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "" 2161 msgid ""
2152 "\n" 2162 "\n"
2153 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2163 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2154 msgstr "" 2164 msgstr ""
2155 "\n" 2165 "\n"
2156 "<b>別名:</b>" 2166 "<b>別名:</b>"
2157 2167
2158 #: src/gtkblist.c:2472 2168 #: src/gtkblist.c:2481
2159 #, fuzzy, c-format 2169 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "" 2170 msgid ""
2161 "\n" 2171 "\n"
2162 "<b>Alias:</b> %s" 2172 "<b>Alias:</b> %s"
2163 msgstr "" 2173 msgstr ""
2164 "\n" 2174 "\n"
2165 "<b>別名:</b>" 2175 "<b>別名:</b>"
2166 2176
2167 #: src/gtkblist.c:2480 2177 #: src/gtkblist.c:2489
2168 #, fuzzy, c-format 2178 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "" 2179 msgid ""
2170 "\n" 2180 "\n"
2171 "<b>Nickname:</b> %s" 2181 "<b>Nickname:</b> %s"
2172 msgstr "" 2182 msgstr ""
2173 "\n" 2183 "\n"
2174 "<b>暱稱:</b>" 2184 "<b>暱稱:</b>"
2175 2185
2176 #: src/gtkblist.c:2489 2186 #: src/gtkblist.c:2498
2177 #, fuzzy, c-format 2187 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "" 2188 msgid ""
2179 "\n" 2189 "\n"
2180 "<b>Logged In:</b> %s" 2190 "<b>Logged In:</b> %s"
2181 msgstr "" 2191 msgstr ""
2182 "\n" 2192 "\n"
2183 "<b>登入時間:</b>" 2193 "<b>登入時間:</b>"
2184 2194
2185 #: src/gtkblist.c:2501 2195 #: src/gtkblist.c:2510
2186 #, fuzzy, c-format 2196 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "" 2197 msgid ""
2188 "\n" 2198 "\n"
2189 "<b>Idle:</b> %s" 2199 "<b>Idle:</b> %s"
2190 msgstr "" 2200 msgstr ""
2191 "\n" 2201 "\n"
2192 "<b>閒置:</b>" 2202 "<b>閒置:</b>"
2193 2203
2194 #: src/gtkblist.c:2537 2204 #: src/gtkblist.c:2546
2195 #, fuzzy, c-format 2205 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "" 2206 msgid ""
2197 "\n" 2207 "\n"
2198 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2208 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2199 msgstr "" 2209 msgstr ""
2200 "\n" 2210 "\n"
2201 "<b>%s:</b>%s" 2211 "<b>%s:</b>%s"
2202 2212
2203 #: src/gtkblist.c:2545 2213 #: src/gtkblist.c:2554
2204 msgid "" 2214 msgid ""
2205 "\n" 2215 "\n"
2206 "<b>Status:</b> Offline" 2216 "<b>Status:</b> Offline"
2207 msgstr "" 2217 msgstr ""
2208 "\n" 2218 "\n"
2209 "<b>狀態:</b>離線" 2219 "<b>狀態:</b>離線"
2210 2220
2211 #: src/gtkblist.c:2568 2221 #: src/gtkblist.c:2577
2212 msgid "" 2222 msgid ""
2213 "\n" 2223 "\n"
2214 "<b>Description:</b> Spooky" 2224 "<b>Description:</b> Spooky"
2215 msgstr "" 2225 msgstr ""
2216 "\n" 2226 "\n"
2217 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2227 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2218 2228
2219 #: src/gtkblist.c:2570 2229 #: src/gtkblist.c:2579
2220 #, fuzzy 2230 #, fuzzy
2221 msgid "" 2231 msgid ""
2222 "\n" 2232 "\n"
2223 "<b>Status:</b> Awesome" 2233 "<b>Status:</b> Awesome"
2224 msgstr "" 2234 msgstr ""
2225 "\n" 2235 "\n"
2226 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2236 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2227 2237
2228 #: src/gtkblist.c:2572 2238 #: src/gtkblist.c:2581
2229 #, fuzzy 2239 #, fuzzy
2230 msgid "" 2240 msgid ""
2231 "\n" 2241 "\n"
2232 "<b>Status:</b> Rockin'" 2242 "<b>Status:</b> Rockin'"
2233 msgstr "" 2243 msgstr ""
2234 "\n" 2244 "\n"
2235 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2245 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2236 2246
2237 #: src/gtkblist.c:2834 2247 #: src/gtkblist.c:2843
2238 #, fuzzy, c-format 2248 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2249 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2240 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" 2250 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)"
2241 2251
2242 #: src/gtkblist.c:2836 2252 #: src/gtkblist.c:2845
2243 #, c-format 2253 #, c-format
2244 msgid "Idle (%dm) " 2254 msgid "Idle (%dm) "
2245 msgstr "閒置(%d 分)" 2255 msgstr "閒置(%d 分)"
2246 2256
2247 #: src/gtkblist.c:2839 2257 #: src/gtkblist.c:2848
2248 msgid "Idle " 2258 msgid "Idle "
2249 msgstr "閒置 " 2259 msgstr "閒置 "
2250 2260
2251 #: src/gtkblist.c:2843 2261 #: src/gtkblist.c:2852
2252 msgid "Offline " 2262 msgid "Offline "
2253 msgstr "離線 " 2263 msgstr "離線 "
2254 2264
2255 #: src/gtkblist.c:2959 2265 #: src/gtkblist.c:2968
2256 #, fuzzy 2266 #, fuzzy
2257 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2267 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2258 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" 2268 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
2259 2269
2260 #: src/gtkblist.c:2960 src/gtkblist.c:2994 2270 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2261 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2271 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2262 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." 2272 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
2263 2273
2264 #: src/gtkblist.c:2961 2274 #: src/gtkblist.c:2970
2265 #, fuzzy 2275 #, fuzzy
2266 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2276 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2267 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." 2277 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
2268 2278
2269 #: src/gtkblist.c:2962 2279 #: src/gtkblist.c:2971
2270 #, fuzzy 2280 #, fuzzy
2271 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2281 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2272 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." 2282 msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
2273 2283
2274 #: src/gtkblist.c:2963 2284 #: src/gtkblist.c:2972
2275 #, fuzzy 2285 #, fuzzy
2276 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2286 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2277 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." 2287 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
2278 2288
2279 #: src/gtkblist.c:2964 2289 #: src/gtkblist.c:2973
2280 #, fuzzy 2290 #, fuzzy
2281 msgid "/Buddies/Add Group..." 2291 msgid "/Buddies/Add Group..."
2282 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." 2292 msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
2283 2293
2284 #: src/gtkblist.c:2997 2294 #: src/gtkblist.c:3006
2285 msgid "/Tools/Room List" 2295 msgid "/Tools/Room List"
2286 msgstr "/工具/聊天室清單" 2296 msgstr "/工具/聊天室清單"
2287 2297
2288 #: src/gtkblist.c:3000 2298 #: src/gtkblist.c:3009
2289 msgid "/Tools/Privacy" 2299 msgid "/Tools/Privacy"
2290 msgstr "/工具/隱私設定" 2300 msgstr "/工具/隱私設定"
2291 2301
2292 #: src/gtkblist.c:3076 src/protocols/jabber/jabber.c:982 2302 #: src/gtkblist.c:3085
2293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 2303 #, fuzzy
2294 msgid "None" 2304 msgid "Manually"
2295 msgstr "無" 2305 msgstr "使用者自定"
2296 2306
2297 #: src/gtkblist.c:3078 2307 #: src/gtkblist.c:3087
2298 msgid "Alphabetical" 2308 #, fuzzy
2309 msgid "Alphabetically"
2299 msgstr "依照字母" 2310 msgstr "依照字母"
2300 2311
2301 #: src/gtkblist.c:3079 2312 #: src/gtkblist.c:3088
2302 msgid "By status" 2313 msgid "By status"
2303 msgstr "依照狀態" 2314 msgstr "依照狀態"
2304 2315
2305 #: src/gtkblist.c:3080 2316 #: src/gtkblist.c:3089
2306 msgid "By log size" 2317 msgid "By log size"
2307 msgstr "依照日誌大小" 2318 msgstr "依照日誌大小"
2308 2319
2309 #: src/gtkblist.c:3192 2320 #: src/gtkblist.c:3201
2310 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2321 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2311 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2322 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2312 2323
2313 #: src/gtkblist.c:3193 2324 #: src/gtkblist.c:3202
2314 msgid "/Tools/Account Actions" 2325 msgid "/Tools/Account Actions"
2315 msgstr "/工具/帳號相關指令" 2326 msgstr "/工具/帳號相關指令"
2316 2327
2317 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2328 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2318 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2329 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2319 #. 2330 #.
2320 #: src/gtkblist.c:3312 2331 #: src/gtkblist.c:3322
2321 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2332 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2322 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2333 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2323 2334
2324 #: src/gtkblist.c:3314 2335 #: src/gtkblist.c:3324
2325 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2336 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2326 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2337 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2327 2338
2328 #: src/gtkblist.c:3992 src/protocols/silc/buddy.c:736 2339 #: src/gtkblist.c:3328
2340 #, fuzzy
2341 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2342 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2343
2344 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2329 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 2345 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2330 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 2346 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2331 msgid "Add Buddy" 2347 msgid "Add Buddy"
2332 msgstr "新增好友" 2348 msgstr "新增好友"
2333 2349
2334 #: src/gtkblist.c:4016 2350 #: src/gtkblist.c:4029
2335 msgid "" 2351 msgid ""
2336 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2352 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2337 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2353 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2338 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2354 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2339 msgstr "" 2355 msgstr ""
2340 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 2356 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2341 "在好友清單中顯示。\n" 2357 "在好友清單中顯示。\n"
2342 2358
2343 #. Set up stuff for the account box 2359 #. Set up stuff for the account box
2344 #: src/gtkblist.c:4079 src/gtkblist.c:4411 2360 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2345 msgid "Account:" 2361 msgid "Account:"
2346 msgstr "帳號:" 2362 msgstr "帳號:"
2347 2363
2348 #: src/gtkblist.c:4344 2364 #: src/gtkblist.c:4357
2349 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2365 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2350 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。" 2366 msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
2351 2367
2352 #: src/gtkblist.c:4360 2368 #: src/gtkblist.c:4373
2353 msgid "" 2369 msgid ""
2354 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2370 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2355 "chat." 2371 "chat."
2356 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 2372 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
2357 2373
2358 #: src/gtkblist.c:4377 2374 #: src/gtkblist.c:4390
2359 msgid "Add Chat" 2375 msgid "Add Chat"
2360 msgstr "新增聊天室" 2376 msgstr "新增聊天室"
2361 2377
2362 #: src/gtkblist.c:4401 2378 #: src/gtkblist.c:4414
2363 msgid "" 2379 msgid ""
2364 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2380 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2365 "would like to add to your buddy list.\n" 2381 "would like to add to your buddy list.\n"
2366 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2382 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2367 2383
2368 #: src/gtkblist.c:4480 2384 #: src/gtkblist.c:4493
2369 msgid "Add Group" 2385 msgid "Add Group"
2370 msgstr "加入群組" 2386 msgstr "加入群組"
2371 2387
2372 #: src/gtkblist.c:4481 2388 #: src/gtkblist.c:4494
2373 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2389 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2374 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2390 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2375 2391
2376 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單, 2392 # NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
2377 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪 2393 # NOTE 譯成「不允許」會非常怪
2378 #: src/gtkblist.c:5005 2394 #: src/gtkblist.c:5025
2379 msgid "No actions available" 2395 msgid "No actions available"
2380 msgstr "沒有相關指令" 2396 msgstr "沒有相關指令"
2381 2397
2382 #: src/gtkblist.c:5074 2398 #: src/gtkblist.c:5094
2383 #, fuzzy 2399 #, fuzzy
2384 msgid "/Tools" 2400 msgid "/Tools"
2385 msgstr "工具(_T)" 2401 msgstr "工具(_T)"
2386 2402
2387 #: src/gtkconn.c:190 2403 #: src/gtkconn.c:190
2467 2483
2468 #: src/gtkconv.c:823 2484 #: src/gtkconv.c:823
2469 msgid "_Buddy:" 2485 msgid "_Buddy:"
2470 msgstr "好友(_B):" 2486 msgstr "好友(_B):"
2471 2487
2472 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:779 2488 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
2473 msgid "_Message:" 2489 msgid "_Message:"
2474 msgstr "訊息(_M):" 2490 msgstr "訊息(_M):"
2475 2491
2476 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2206 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2492 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2477 msgid "Unable to open file." 2493 msgid "Unable to open file."
2478 msgstr "無法開啟檔案。" 2494 msgstr "無法開啟檔案。"
2479 2495
2480 #: src/gtkconv.c:906 2496 #: src/gtkconv.c:906
2481 #, c-format 2497 #, c-format
2492 2508
2493 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 2509 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
2494 msgid "_Search for:" 2510 msgid "_Search for:"
2495 msgstr "搜尋(_S):" 2511 msgstr "搜尋(_S):"
2496 2512
2497 #: src/gtkconv.c:1463 2513 #: src/gtkconv.c:1227
2514 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/gtkconv.c:1235
2518 msgid ""
2519 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/gtkconv.c:1489
2498 msgid "IM" 2523 msgid "IM"
2499 msgstr "即時訊息" 2524 msgstr "即時訊息"
2500 2525
2501 #: src/gtkconv.c:1469 src/protocols/oscar/oscar.c:628 2526 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2502 msgid "Send File" 2527 msgid "Send File"
2503 msgstr "傳送檔案" 2528 msgstr "傳送檔案"
2504 2529
2505 #: src/gtkconv.c:1476 2530 #: src/gtkconv.c:1502
2506 msgid "Un-Ignore" 2531 msgid "Un-Ignore"
2507 msgstr "取消忽略使用者" 2532 msgstr "取消忽略使用者"
2508 2533
2509 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」 2534 # NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
2510 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」 2535 # NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
2511 #: src/gtkconv.c:1479 2536 #: src/gtkconv.c:1505
2512 msgid "Ignore" 2537 msgid "Ignore"
2513 msgstr "忽略" 2538 msgstr "忽略"
2514 2539
2515 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2540 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2516 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2541 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2517 #: src/gtkconv.c:1485 2542 #: src/gtkconv.c:1511
2518 msgid "Info" 2543 msgid "Info"
2519 msgstr "取得資訊" 2544 msgstr "取得資訊"
2520 2545
2521 #: src/gtkconv.c:1491 2546 #: src/gtkconv.c:1517
2522 #, fuzzy 2547 #, fuzzy
2523 msgid "Get Away Message" 2548 msgid "Get Away Message"
2524 msgstr "新的離開訊息" 2549 msgstr "新的離開訊息"
2525 2550
2526 #: src/gtkconv.c:1498 src/gtkrequest.c:266 2551 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2527 msgid "Remove" 2552 msgid "Remove"
2528 msgstr "移除" 2553 msgstr "移除"
2529 2554
2530 #: src/gtkconv.c:2214 2555 #: src/gtkconv.c:2236
2531 msgid "Unable to save icon file to disk." 2556 msgid "Unable to save icon file to disk."
2532 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。" 2557 msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
2533 2558
2534 #: src/gtkconv.c:2237 2559 #: src/gtkconv.c:2259
2535 msgid "Save Icon" 2560 msgid "Save Icon"
2536 msgstr "儲存圖示" 2561 msgstr "儲存圖示"
2537 2562
2538 #: src/gtkconv.c:2287 2563 #: src/gtkconv.c:2308
2539 msgid "Animate" 2564 msgid "Animate"
2540 msgstr "動畫" 2565 msgstr "動畫"
2541 2566
2542 #: src/gtkconv.c:2292 2567 #: src/gtkconv.c:2313
2543 msgid "Hide Icon" 2568 msgid "Hide Icon"
2544 msgstr "隱藏圖示" 2569 msgstr "隱藏圖示"
2545 2570
2546 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪 2571 # NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪
2547 #: src/gtkconv.c:2298 2572 #: src/gtkconv.c:2319
2548 msgid "Save Icon As..." 2573 msgid "Save Icon As..."
2549 msgstr "儲存圖示..." 2574 msgstr "儲存圖示..."
2550 2575
2551 #. Conversation menu 2576 #. Conversation menu
2552 #: src/gtkconv.c:2346 2577 #: src/gtkconv.c:2367
2553 msgid "/_Conversation" 2578 msgid "/_Conversation"
2554 msgstr "/交談(_C)" 2579 msgstr "/交談(_C)"
2555 2580
2556 #: src/gtkconv.c:2348 2581 #: src/gtkconv.c:2369
2557 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2582 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2558 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." 2583 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
2559 2584
2560 #: src/gtkconv.c:2353 2585 #: src/gtkconv.c:2374
2561 msgid "/Conversation/_Find..." 2586 msgid "/Conversation/_Find..."
2562 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." 2587 msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
2563 2588
2564 #: src/gtkconv.c:2355 2589 #: src/gtkconv.c:2376
2565 msgid "/Conversation/View _Log" 2590 msgid "/Conversation/View _Log"
2566 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2591 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2567 2592
2568 #: src/gtkconv.c:2356 2593 #: src/gtkconv.c:2377
2569 msgid "/Conversation/_Save As..." 2594 msgid "/Conversation/_Save As..."
2570 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2595 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2571 2596
2572 #: src/gtkconv.c:2358 2597 #: src/gtkconv.c:2379
2573 msgid "/Conversation/Clear" 2598 msgid "/Conversation/Clear"
2574 msgstr "/交談/清空" 2599 msgstr "/交談/清空"
2575 2600
2576 #: src/gtkconv.c:2362 2601 #: src/gtkconv.c:2383
2577 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2602 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2578 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..." 2603 msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
2579 2604
2580 #: src/gtkconv.c:2363 2605 #: src/gtkconv.c:2384
2581 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2606 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2582 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2607 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2583 2608
2584 #: src/gtkconv.c:2365 2609 #: src/gtkconv.c:2386
2585 msgid "/Conversation/_Get Info" 2610 msgid "/Conversation/_Get Info"
2586 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" 2611 msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
2587 2612
2588 #: src/gtkconv.c:2367 2613 #: src/gtkconv.c:2388
2589 msgid "/Conversation/In_vite..." 2614 msgid "/Conversation/In_vite..."
2590 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2615 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2591 2616
2592 #: src/gtkconv.c:2372 2617 #: src/gtkconv.c:2393
2593 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2618 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2594 msgstr "/交談/別名(_I)..." 2619 msgstr "/交談/別名(_I)..."
2595 2620
2596 #: src/gtkconv.c:2374 2621 #: src/gtkconv.c:2395
2597 msgid "/Conversation/_Block..." 2622 msgid "/Conversation/_Block..."
2598 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2623 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
2599 2624
2600 #: src/gtkconv.c:2376 2625 #: src/gtkconv.c:2397
2601 msgid "/Conversation/_Add..." 2626 msgid "/Conversation/_Add..."
2602 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2627 msgstr "/交談/新增(_A)..."
2603 2628
2604 #: src/gtkconv.c:2378 2629 #: src/gtkconv.c:2399
2605 msgid "/Conversation/_Remove..." 2630 msgid "/Conversation/_Remove..."
2606 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2631 msgstr "/交談/移除(_R)..."
2607 2632
2608 #: src/gtkconv.c:2383 2633 #: src/gtkconv.c:2404
2609 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2634 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2610 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." 2635 msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
2611 2636
2612 #: src/gtkconv.c:2385 2637 #: src/gtkconv.c:2406
2613 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2638 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2614 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." 2639 msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
2615 2640
2616 #: src/gtkconv.c:2390 2641 #: src/gtkconv.c:2411
2617 msgid "/Conversation/_Close" 2642 msgid "/Conversation/_Close"
2618 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2643 msgstr "/交談/關閉(_C)"
2619 2644
2620 #. Options 2645 #. Options
2621 #: src/gtkconv.c:2394 2646 #: src/gtkconv.c:2415
2622 msgid "/_Options" 2647 msgid "/_Options"
2623 msgstr "/選項(_O)" 2648 msgstr "/選項(_O)"
2624 2649
2625 #: src/gtkconv.c:2395 2650 #: src/gtkconv.c:2416
2626 msgid "/Options/Enable _Logging" 2651 msgid "/Options/Enable _Logging"
2627 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2652 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
2628 2653
2629 #: src/gtkconv.c:2396 2654 #: src/gtkconv.c:2417
2630 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2655 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2631 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2656 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
2632 2657
2633 #: src/gtkconv.c:2397 2658 #: src/gtkconv.c:2418
2634 #, fuzzy 2659 #, fuzzy
2635 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2660 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2636 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 2661 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
2637 2662
2638 #: src/gtkconv.c:2398 2663 #: src/gtkconv.c:2419
2639 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2664 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2640 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)" 2665 msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)"
2641 2666
2642 #: src/gtkconv.c:2399 2667 #: src/gtkconv.c:2420
2643 #, fuzzy 2668 #, fuzzy
2644 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2669 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2645 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 2670 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
2646 2671
2647 #: src/gtkconv.c:2439 2672 #: src/gtkconv.c:2460
2648 msgid "/Conversation/View Log" 2673 msgid "/Conversation/View Log"
2649 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2674 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
2650 2675
2651 #: src/gtkconv.c:2445 2676 #: src/gtkconv.c:2466
2652 msgid "/Conversation/Send File..." 2677 msgid "/Conversation/Send File..."
2653 msgstr "/交談/傳送檔案..." 2678 msgstr "/交談/傳送檔案..."
2654 2679
2655 #: src/gtkconv.c:2449 2680 #: src/gtkconv.c:2470
2656 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2681 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2657 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2682 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
2658 2683
2659 #: src/gtkconv.c:2455 2684 #: src/gtkconv.c:2476
2660 msgid "/Conversation/Get Info" 2685 msgid "/Conversation/Get Info"
2661 msgstr "/交談/取得資訊" 2686 msgstr "/交談/取得資訊"
2662 2687
2663 #: src/gtkconv.c:2459 2688 #: src/gtkconv.c:2480
2664 msgid "/Conversation/Invite..." 2689 msgid "/Conversation/Invite..."
2665 msgstr "/交談/邀請..." 2690 msgstr "/交談/邀請..."
2666 2691
2667 #: src/gtkconv.c:2465 2692 #: src/gtkconv.c:2486
2668 msgid "/Conversation/Alias..." 2693 msgid "/Conversation/Alias..."
2669 msgstr "/交談/別名..." 2694 msgstr "/交談/別名..."
2670 2695
2671 #: src/gtkconv.c:2469 2696 #: src/gtkconv.c:2490
2672 msgid "/Conversation/Block..." 2697 msgid "/Conversation/Block..."
2673 msgstr "/交談/封鎖..." 2698 msgstr "/交談/封鎖..."
2674 2699
2675 #: src/gtkconv.c:2473 2700 #: src/gtkconv.c:2494
2676 msgid "/Conversation/Add..." 2701 msgid "/Conversation/Add..."
2677 msgstr "/交談/新增..." 2702 msgstr "/交談/新增..."
2678 2703
2679 #: src/gtkconv.c:2477 2704 #: src/gtkconv.c:2498
2680 msgid "/Conversation/Remove..." 2705 msgid "/Conversation/Remove..."
2681 msgstr "/交談/移除..." 2706 msgstr "/交談/移除..."
2682 2707
2683 #: src/gtkconv.c:2483 2708 #: src/gtkconv.c:2504
2684 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2709 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2685 msgstr "/交談/插入連結..." 2710 msgstr "/交談/插入連結..."
2686 2711
2687 #: src/gtkconv.c:2487 2712 #: src/gtkconv.c:2508
2688 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2713 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2689 msgstr "/交談/插入影像..." 2714 msgstr "/交談/插入影像..."
2690 2715
2691 #: src/gtkconv.c:2493 2716 #: src/gtkconv.c:2514
2692 msgid "/Options/Enable Logging" 2717 msgid "/Options/Enable Logging"
2693 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 2718 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
2694 2719
2695 #: src/gtkconv.c:2496 2720 #: src/gtkconv.c:2517
2696 msgid "/Options/Enable Sounds" 2721 msgid "/Options/Enable Sounds"
2697 msgstr "/選項/開啟音效" 2722 msgstr "/選項/開啟音效"
2698 2723
2699 #: src/gtkconv.c:2499 2724 #: src/gtkconv.c:2520
2700 #, fuzzy 2725 #, fuzzy
2701 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2726 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2702 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 2727 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
2703 2728
2704 #: src/gtkconv.c:2502 2729 #: src/gtkconv.c:2523
2705 msgid "/Options/Show Timestamps" 2730 msgid "/Options/Show Timestamps"
2706 msgstr "/選項/顯示時間戳記" 2731 msgstr "/選項/顯示時間戳記"
2707 2732
2708 #: src/gtkconv.c:2505 2733 #: src/gtkconv.c:2526
2709 #, fuzzy 2734 #, fuzzy
2710 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2735 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2711 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 2736 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
2712 2737
2713 #: src/gtkconv.c:2578 2738 #: src/gtkconv.c:2597
2714 msgid "User is typing..." 2739 msgid "User is typing..."
2715 msgstr "使用者正在輸入..." 2740 msgstr "使用者正在輸入..."
2716 2741
2717 #: src/gtkconv.c:2584 2742 #: src/gtkconv.c:2602
2718 msgid "User has typed something and paused" 2743 msgid "User has typed something and paused"
2719 msgstr "使用者開始了輸入,不過暫停了" 2744 msgstr "使用者開始了輸入,不過暫停了"
2720 2745
2721 #. Build the Send As menu 2746 #. Build the Send As menu
2722 #: src/gtkconv.c:2722 2747 #: src/gtkconv.c:2740
2723 #, fuzzy 2748 #, fuzzy
2724 msgid "_Send To" 2749 msgid "_Send To"
2725 msgstr "使用帳號(_S)" 2750 msgstr "使用帳號(_S)"
2726 2751
2727 #: src/gtkconv.c:3351 2752 #: src/gtkconv.c:3373
2728 msgid "Topic:" 2753 msgid "Topic:"
2729 msgstr "主題:" 2754 msgstr "主題:"
2730 2755
2731 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2756 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2732 #: src/gtkconv.c:3399 2757 #: src/gtkconv.c:3421
2733 msgid "0 people in room" 2758 msgid "0 people in room"
2734 msgstr "沒有人在這個房間" 2759 msgstr "沒有人在這個房間"
2735 2760
2736 #: src/gtkconv.c:3478 2761 #: src/gtkconv.c:3500
2737 msgid "IM the user" 2762 msgid "IM the user"
2738 msgstr "送出即時訊息給使用者" 2763 msgstr "送出即時訊息給使用者"
2739 2764
2740 #: src/gtkconv.c:3491 2765 #: src/gtkconv.c:3513
2741 msgid "Ignore the user" 2766 msgid "Ignore the user"
2742 msgstr "忽略使用者" 2767 msgstr "忽略使用者"
2743 2768
2744 #: src/gtkconv.c:3503 2769 #: src/gtkconv.c:3525
2745 msgid "Get the user's information" 2770 msgid "Get the user's information"
2746 msgstr "取得使用者資訊" 2771 msgstr "取得使用者資訊"
2747 2772
2748 #: src/gtkconv.c:4310 src/gtkconv.c:4412 src/gtkconv.c:4467 2773 #: src/gtkconv.c:4368 src/gtkconv.c:4470 src/gtkconv.c:4525
2749 #, c-format 2774 #, c-format
2750 msgid "%d person in room" 2775 msgid "%d person in room"
2751 msgid_plural "%d people in room" 2776 msgid_plural "%d people in room"
2752 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 2777 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
2753 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" 2778 msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
2754 2779
2755 #: src/gtkconv.c:5526 2780 #: src/gtkconv.c:5589
2756 msgid "" 2781 msgid ""
2757 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2782 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2758 "command." 2783 "command."
2759 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。" 2784 msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
2760 2785
2761 #: src/gtkconv.c:5529 2786 #: src/gtkconv.c:5592
2762 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2787 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2763 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。" 2788 msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
2764 2789
2765 #: src/gtkconv.c:5532 2790 #: src/gtkconv.c:5595
2766 msgid "" 2791 msgid ""
2767 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2792 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2768 "conversation." 2793 "conversation."
2769 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。" 2794 msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
2770 2795
2771 # XXX 2796 # XXX
2772 #: src/gtkconv.c:5535 2797 #: src/gtkconv.c:5598
2773 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2798 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2774 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區" 2799 msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
2775 2800
2776 #: src/gtkconv.c:5538 2801 #: src/gtkconv.c:5601
2777 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2802 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2778 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。" 2803 msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
2779 2804
2780 #: src/gtkconv.c:5643 2805 #: src/gtkconv.c:5706
2781 #, fuzzy 2806 #, fuzzy
2782 msgid "Confirm close" 2807 msgid "Confirm close"
2783 msgstr "確認帳號" 2808 msgstr "確認帳號"
2784 2809
2785 #: src/gtkconv.c:5675 2810 #: src/gtkconv.c:5738
2786 #, fuzzy 2811 #, fuzzy
2787 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2812 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2788 msgstr "您確定要刪除 %s?" 2813 msgstr "您確定要刪除 %s?"
2789 2814
2790 #: src/gtkconv.c:6340 2815 #: src/gtkconv.c:6403
2791 msgid "Close conversation" 2816 msgid "Close conversation"
2792 msgstr "關閉交談" 2817 msgstr "關閉交談"
2793 2818
2794 #: src/gtkconv.c:6801 2819 #: src/gtkconv.c:6864
2795 msgid "Last created window" 2820 msgid "Last created window"
2796 msgstr "上一個開啟的視窗" 2821 msgstr "上一個開啟的視窗"
2797 2822
2798 #: src/gtkconv.c:6803 2823 #: src/gtkconv.c:6866
2799 msgid "Separate IM and Chat windows" 2824 msgid "Separate IM and Chat windows"
2800 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" 2825 msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
2801 2826
2802 #: src/gtkconv.c:6805 src/gtkprefs.c:1239 2827 #: src/gtkconv.c:6868 src/gtkprefs.c:1205
2803 msgid "New window" 2828 msgid "New window"
2804 msgstr "新視窗" 2829 msgstr "新視窗"
2805 2830
2806 #: src/gtkconv.c:6807 2831 #: src/gtkconv.c:6870
2807 msgid "By group" 2832 msgid "By group"
2808 msgstr "依群組" 2833 msgstr "依群組"
2809 2834
2810 #: src/gtkconv.c:6809 2835 #: src/gtkconv.c:6872
2811 msgid "By account" 2836 msgid "By account"
2812 msgstr "依帳號" 2837 msgstr "依帳號"
2813 2838
2814 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 2839 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
2815 #: src/gtkdebug.c:232 2840 #: src/gtkdebug.c:232
3167 #: src/gtkdialogs.c:720 3192 #: src/gtkdialogs.c:720
3168 msgid "Enter an alias for this contact." 3193 msgid "Enter an alias for this contact."
3169 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" 3194 msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
3170 3195
3171 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 3196 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764
3172 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 3197 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3173 msgid "Alias" 3198 msgid "Alias"
3174 msgstr "別名" 3199 msgstr "別名"
3175 3200
3176 #: src/gtkdialogs.c:740 3201 #: src/gtkdialogs.c:740
3177 #, c-format 3202 #, c-format
3355 #, fuzzy 3380 #, fuzzy
3356 msgid "File transfer _details" 3381 msgid "File transfer _details"
3357 msgstr "隱藏傳輸細節" 3382 msgstr "隱藏傳輸細節"
3358 3383
3359 #. Pause button 3384 #. Pause button
3360 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:123 3385 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3361 msgid "_Pause" 3386 msgid "_Pause"
3362 msgstr "暫停(_P)" 3387 msgstr "暫停(_P)"
3363 3388
3364 #. Resume button 3389 #. Resume button
3365 #: src/gtkft.c:774 3390 #: src/gtkft.c:774
3369 #: src/gtkft.c:988 3394 #: src/gtkft.c:988
3370 msgid "Failed" 3395 msgid "Failed"
3371 msgstr "失敗" 3396 msgstr "失敗"
3372 3397
3373 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 3398 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
3374 #: src/gtkimhtml.c:817 3399 #: src/gtkimhtml.c:816
3375 msgid "Pa_ste As Text" 3400 msgid "Pa_ste As Text"
3376 msgstr "貼上純文字(_S)" 3401 msgstr "貼上純文字(_S)"
3377 3402
3378 #: src/gtkimhtml.c:1314 3403 #: src/gtkimhtml.c:1313
3379 msgid "Hyperlink color" 3404 msgid "Hyperlink color"
3380 msgstr "連結顏色" 3405 msgstr "連結顏色"
3381 3406
3382 #: src/gtkimhtml.c:1315 3407 #: src/gtkimhtml.c:1314
3383 msgid "Color to draw hyperlinks." 3408 msgid "Color to draw hyperlinks."
3384 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" 3409 msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
3385 3410
3386 #: src/gtkimhtml.c:1318 3411 #: src/gtkimhtml.c:1317
3387 #, fuzzy 3412 #, fuzzy
3388 msgid "Hyperlink prelight color" 3413 msgid "Hyperlink prelight color"
3389 msgstr "連結顏色" 3414 msgstr "連結顏色"
3390 3415
3391 #: src/gtkimhtml.c:1319 3416 #: src/gtkimhtml.c:1318
3392 #, fuzzy 3417 #, fuzzy
3393 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3418 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3394 msgstr "顯示連結時所用的顏色。" 3419 msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
3395 3420
3396 #: src/gtkimhtml.c:1538 3421 #: src/gtkimhtml.c:1537
3397 msgid "_Copy E-Mail Address" 3422 msgid "_Copy E-Mail Address"
3398 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 3423 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
3399 3424
3400 #: src/gtkimhtml.c:1550 3425 #: src/gtkimhtml.c:1549
3401 msgid "_Open Link in Browser" 3426 msgid "_Open Link in Browser"
3402 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 3427 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
3403 3428
3404 #: src/gtkimhtml.c:1560 3429 #: src/gtkimhtml.c:1559
3405 msgid "_Copy Link Location" 3430 msgid "_Copy Link Location"
3406 msgstr "複製連結位址(_C)" 3431 msgstr "複製連結位址(_C)"
3407 3432
3408 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 3433 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
3409 #: src/gtkimhtml.c:3239 3434 #: src/gtkimhtml.c:3234
3410 msgid "" 3435 msgid ""
3411 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3436 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3412 "\n" 3437 "\n"
3413 "Defaulting to PNG." 3438 "Defaulting to PNG."
3414 msgstr "" 3439 msgstr ""
3415 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n" 3440 "<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n"
3416 "\n" 3441 "\n"
3417 "暫且當成 PNG 檔處理。" 3442 "暫且當成 PNG 檔處理。"
3418 3443
3419 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 3444 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
3420 #: src/gtkimhtml.c:3242 3445 #: src/gtkimhtml.c:3237
3421 msgid "" 3446 msgid ""
3422 "Unrecognized file type\n" 3447 "Unrecognized file type\n"
3423 "\n" 3448 "\n"
3424 "Defaulting to PNG." 3449 "Defaulting to PNG."
3425 msgstr "" 3450 msgstr ""
3426 "檔案類型不明\n" 3451 "檔案類型不明\n"
3427 "\n" 3452 "\n"
3428 "暫且當成 PNG 檔處理。" 3453 "暫且當成 PNG 檔處理。"
3429 3454
3430 #: src/gtkimhtml.c:3255 3455 #: src/gtkimhtml.c:3250
3431 #, c-format 3456 #, c-format
3432 msgid "" 3457 msgid ""
3433 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3458 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3434 "\n" 3459 "\n"
3435 "%s" 3460 "%s"
3436 msgstr "" 3461 msgstr ""
3437 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" 3462 "<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n"
3438 "\n" 3463 "\n"
3439 "%s" 3464 "%s"
3440 3465
3441 #: src/gtkimhtml.c:3258 3466 #: src/gtkimhtml.c:3253
3442 #, c-format 3467 #, c-format
3443 msgid "" 3468 msgid ""
3444 "Error saving image\n" 3469 "Error saving image\n"
3445 "\n" 3470 "\n"
3446 "%s" 3471 "%s"
3447 msgstr "" 3472 msgstr ""
3448 "儲存影像錯誤\n" 3473 "儲存影像錯誤\n"
3449 "\n" 3474 "\n"
3450 "%s" 3475 "%s"
3451 3476
3452 #: src/gtkimhtml.c:3338 src/gtkimhtml.c:3350 3477 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3453 msgid "Save Image" 3478 msgid "Save Image"
3454 msgstr "儲存影像" 3479 msgstr "儲存影像"
3455 3480
3456 #: src/gtkimhtml.c:3378 3481 #: src/gtkimhtml.c:3373
3457 msgid "_Save Image..." 3482 msgid "_Save Image..."
3458 msgstr "儲存影像(_S)..." 3483 msgstr "儲存影像(_S)..."
3459 3484
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3485 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3461 msgid "Select Font" 3486 msgid "Select Font"
3512 #. show everything 3537 #. show everything
3513 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3514 msgid "Smile!" 3539 msgid "Smile!"
3515 msgstr "笑一個!" 3540 msgstr "笑一個!"
3516 3541
3517 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3518 msgid "Bold" 3543 msgid "Bold"
3519 msgstr "粗體" 3544 msgstr "粗體"
3520 3545
3521 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:929 3546 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3522 msgid "Italic" 3547 msgid "Italic"
3523 msgstr "斜體" 3548 msgstr "斜體"
3524 3549
3525 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:940 3550 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3526 msgid "Underline" 3551 msgid "Underline"
3527 msgstr "底線" 3552 msgstr "底線"
3528 3553
3529 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:956 3554 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3530 msgid "Larger font size" 3555 msgid "Larger font size"
3531 msgstr "放大字體" 3556 msgstr "放大字體"
3532 3557
3533 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:968 3558 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3534 msgid "Smaller font size" 3559 msgid "Smaller font size"
3535 msgstr "縮小字體" 3560 msgstr "縮小字體"
3536 3561
3537 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3538 msgid "Font Face" 3563 msgid "Font Face"
3539 msgstr "字型" 3564 msgstr "字型"
3540 3565
3541 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 3566 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3542 msgid "Foreground font color" 3567 msgid "Foreground font color"
3543 msgstr "前景顏色" 3568 msgstr "前景顏色"
3544 3569
3545 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1009 3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3546 msgid "Background color" 3571 msgid "Background color"
3547 msgstr "背景顏色" 3572 msgstr "背景顏色"
3548 3573
3549 # XXX 暫譯 3574 # XXX 暫譯
3550 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1025 3575 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3551 #, fuzzy 3576 #, fuzzy
3552 msgid "Clear formatting" 3577 msgid "Clear formatting"
3553 msgstr "清除格式化(_C)" 3578 msgstr "清除格式化(_C)"
3554 3579
3555 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1040 3580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3556 msgid "Insert link" 3581 msgid "Insert link"
3557 msgstr "插入連結" 3582 msgstr "插入連結"
3558 3583
3559 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1050 3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3560 msgid "Insert image" 3585 msgid "Insert image"
3561 msgstr "插入影像" 3586 msgstr "插入影像"
3562 3587
3563 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1061 3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3564 msgid "Insert smiley" 3589 msgid "Insert smiley"
3565 msgstr "插入表情" 3590 msgstr "插入表情"
3566 3591
3567 #: src/gtklog.c:200 3592 #: src/gtklog.c:200
3568 #, fuzzy, c-format 3593 #, fuzzy, c-format
3572 #: src/gtklog.c:202 3597 #: src/gtklog.c:202
3573 #, fuzzy, c-format 3598 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Conversation with %s on %s" 3599 msgid "Conversation with %s on %s"
3575 msgstr "與 %s 的交談" 3600 msgstr "與 %s 的交談"
3576 3601
3577 #: src/gtklog.c:374 3602 #: src/gtklog.c:309
3603 msgid ""
3604 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3605 "log\" preference is enabled."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/gtklog.c:313
3609 msgid ""
3610 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3611 "preference is enabled."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/gtklog.c:316
3615 msgid ""
3616 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/gtklog.c:320
3620 msgid "No logs were found"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/gtklog.c:396
3578 #, fuzzy 3624 #, fuzzy
3579 msgid "Total log size:" 3625 msgid "Total log size:"
3580 msgstr "依照日誌大小" 3626 msgstr "依照日誌大小"
3581 3627
3582 #: src/gtklog.c:422 3628 #: src/gtklog.c:472
3583 msgid ""
3584 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3585 "status changes to system log</span> preference is enabled."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/gtklog.c:426
3589 msgid ""
3590 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3591 "instant messages</span> preference is enabled."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/gtklog.c:429
3595 msgid ""
3596 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
3597 "preference</span> is enabled."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/gtklog.c:434
3601 msgid "No logs were found."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/gtklog.c:480
3605 #, fuzzy, c-format 3629 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Conversations in %s" 3630 msgid "Conversations in %s"
3607 msgstr "與 %s 的交談" 3631 msgstr "與 %s 的交談"
3608 3632
3609 #: src/gtklog.c:488 src/gtklog.c:539 3633 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3610 #, c-format 3634 #, c-format
3611 msgid "Conversations with %s" 3635 msgid "Conversations with %s"
3612 msgstr "與 %s 的交談" 3636 msgstr "與 %s 的交談"
3613 3637
3614 #: src/gtklog.c:564 3638 #: src/gtklog.c:556
3615 msgid "System Log" 3639 msgid "System Log"
3616 msgstr "系統日誌" 3640 msgstr "系統日誌"
3617 3641
3618 #: src/gtkmain.c:326 3642 #: src/gtkmain.c:326
3619 #, c-format 3643 #, c-format
3624 #, c-format 3648 #, c-format
3625 msgid "" 3649 msgid ""
3626 "Gaim %s\n" 3650 "Gaim %s\n"
3627 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3651 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3628 "\n" 3652 "\n"
3629 " -a, --acct display account editor window\n"
3630 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 3653 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3631 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 3654 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3632 " -h, --help display this help and exit\n" 3655 " -h, --help display this help and exit\n"
3633 " -n, --nologin don't automatically login\n" 3656 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3634 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3657 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3635 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3658 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3636 " -v, --version display the current version and exit\n" 3659 " -v, --version display the current version and exit\n"
3637 msgstr "" 3660 msgstr ""
3638 3661
3662 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3663 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3664 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
3665 #: src/gtkstatusbox.c:661 src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:666
3666 #: src/status.c:1696
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Default"
3669 msgstr "GNOME預設值"
3670
3639 #. Descriptive label 3671 #. Descriptive label
3640 #: src/gtknotify.c:275 3672 #: src/gtknotify.c:275
3641 #, c-format 3673 #, c-format
3642 msgid "%s has %d new message." 3674 msgid "%s has %d new message."
3643 msgid_plural "%s has %d new messages." 3675 msgid_plural "%s has %d new messages."
3678 3710
3679 #: src/gtknotify.c:504 3711 #: src/gtknotify.c:504
3680 msgid "Search Results" 3712 msgid "Search Results"
3681 msgstr "搜尋結果" 3713 msgstr "搜尋結果"
3682 3714
3683 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 3715 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3684 #, c-format 3716 #, c-format
3685 msgid "Info for %s" 3717 msgid "Info for %s"
3686 msgstr "%s 的資訊" 3718 msgstr "%s 的資訊"
3687 3719
3688 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 3720 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3877 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 3909 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 3910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
3879 msgid "Description" 3911 msgid "Description"
3880 msgstr "描述" 3912 msgstr "描述"
3881 3913
3882 #: src/gtkprefs.c:786 3914 #: src/gtkprefs.c:805
3883 msgid "Buddy List Sorting"
3884 msgstr "好友清單排序"
3885
3886 #: src/gtkprefs.c:795
3887 msgid "_Sorting:"
3888 msgstr "排序方式(_S):"
3889
3890 #: src/gtkprefs.c:800
3891 msgid "Buddy Display"
3892 msgstr "好友顯示"
3893
3894 # XXX 暫譯
3895 #: src/gtkprefs.c:801
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Show more buddy details"
3898 msgstr "顯示使用者細節"
3899
3900 #: src/gtkprefs.c:839
3901 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3915 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3902 msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)" 3916 msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
3903 3917
3904 #: src/gtkprefs.c:841 3918 #: src/gtkprefs.c:807
3905 #, fuzzy 3919 #, fuzzy
3906 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3920 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3907 msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)" 3921 msgstr "忽略所收訊息的格式化(_I)"
3908 3922
3909 #: src/gtkprefs.c:843 3923 #: src/gtkprefs.c:809
3910 msgid "Show buddy _icons" 3924 msgid "Show buddy _icons"
3911 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 3925 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
3912 3926
3913 #: src/gtkprefs.c:845 3927 #: src/gtkprefs.c:811
3914 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3928 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3915 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)" 3929 msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
3916 3930
3917 #: src/gtkprefs.c:847 3931 #: src/gtkprefs.c:813
3918 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3932 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3919 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" 3933 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
3920 3934
3921 #: src/gtkprefs.c:850 3935 #: src/gtkprefs.c:816
3922 msgid "_Highlight misspelled words" 3936 msgid "_Highlight misspelled words"
3923 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" 3937 msgstr "標示出拼錯的字(_H)"
3924 3938
3925 #: src/gtkprefs.c:868 3939 #: src/gtkprefs.c:834
3926 msgid "" 3940 msgid ""
3927 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3941 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3928 "that support formatting. :)" 3942 "that support formatting. :)"
3929 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:" 3943 msgstr "假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似以下的樣本:"
3930 3944
3931 #. All the tab options! 3945 #. All the tab options!
3932 #: src/gtkprefs.c:890 3946 #: src/gtkprefs.c:856
3933 msgid "Tab Options" 3947 msgid "Tab Options"
3934 msgstr "標籤選項" 3948 msgstr "標籤選項"
3935 3949
3936 #: src/gtkprefs.c:892 3950 #: src/gtkprefs.c:858
3937 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3951 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3938 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 3952 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
3939 3953
3940 #: src/gtkprefs.c:906 3954 #: src/gtkprefs.c:872
3941 msgid "Show close b_utton on tabs" 3955 msgid "Show close b_utton on tabs"
3942 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_U)" 3956 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_U)"
3943 3957
3944 #: src/gtkprefs.c:912 3958 #: src/gtkprefs.c:878
3945 #, fuzzy 3959 #, fuzzy
3946 msgid "_Placement:" 3960 msgid "_Placement:"
3947 msgstr "視窗位置額外選項" 3961 msgstr "視窗位置額外選項"
3948 3962
3949 #: src/gtkprefs.c:914 3963 #: src/gtkprefs.c:880
3950 msgid "Top" 3964 msgid "Top"
3951 msgstr "視窗上方" 3965 msgstr "視窗上方"
3952 3966
3953 #: src/gtkprefs.c:915 3967 #: src/gtkprefs.c:881
3954 msgid "Bottom" 3968 msgid "Bottom"
3955 msgstr "視窗下方" 3969 msgstr "視窗下方"
3956 3970
3957 #: src/gtkprefs.c:916 3971 #: src/gtkprefs.c:882
3958 msgid "Left" 3972 msgid "Left"
3959 msgstr "視窗左側" 3973 msgstr "視窗左側"
3960 3974
3961 #: src/gtkprefs.c:917 3975 #: src/gtkprefs.c:883
3962 msgid "Right" 3976 msgid "Right"
3963 msgstr "視窗右側" 3977 msgstr "視窗右側"
3964 3978
3965 #: src/gtkprefs.c:919 3979 #: src/gtkprefs.c:885
3966 msgid "Left Vertical" 3980 msgid "Left Vertical"
3967 msgstr "" 3981 msgstr ""
3968 3982
3969 #: src/gtkprefs.c:920 3983 #: src/gtkprefs.c:886
3970 msgid "Right Vertical" 3984 msgid "Right Vertical"
3971 msgstr "" 3985 msgstr ""
3972 3986
3973 #: src/gtkprefs.c:925 3987 #: src/gtkprefs.c:891
3974 #, fuzzy 3988 #, fuzzy
3975 msgid "N_ew conversations:" 3989 msgid "N_ew conversations:"
3976 msgstr "關閉交談" 3990 msgstr "關閉交談"
3977 3991
3978 #: src/gtkprefs.c:976 src/protocols/oscar/oscar.c:779 3992 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 3993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3980 msgid "IP Address" 3994 msgid "IP Address"
3981 msgstr "IP 位址" 3995 msgstr "IP 位址"
3982 3996
3983 #: src/gtkprefs.c:978 3997 #: src/gtkprefs.c:944
3984 #, fuzzy 3998 #, fuzzy
3985 msgid "STUN Server:" 3999 msgid "STUN Server:"
3986 msgstr "伺服器(_S):" 4000 msgstr "伺服器(_S):"
3987 4001
3988 #: src/gtkprefs.c:980 4002 #: src/gtkprefs.c:946
3989 msgid "_Autodetect IP Address" 4003 msgid "_Autodetect IP Address"
3990 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" 4004 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
3991 4005
3992 #: src/gtkprefs.c:989 4006 #: src/gtkprefs.c:955
3993 msgid "Public _IP:" 4007 msgid "Public _IP:"
3994 msgstr "公共IP (_I):" 4008 msgstr "公共IP (_I):"
3995 4009
3996 #: src/gtkprefs.c:1013 4010 #: src/gtkprefs.c:979
3997 msgid "Ports" 4011 msgid "Ports"
3998 msgstr "通訊埠" 4012 msgstr "通訊埠"
3999 4013
4000 #: src/gtkprefs.c:1016 4014 #: src/gtkprefs.c:982
4001 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4015 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4002 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" 4016 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
4003 4017
4004 #: src/gtkprefs.c:1019 4018 #: src/gtkprefs.c:985
4005 msgid "_Start Port:" 4019 msgid "_Start Port:"
4006 msgstr "啟始通訊埠(_S):" 4020 msgstr "啟始通訊埠(_S):"
4007 4021
4008 #: src/gtkprefs.c:1026 4022 #: src/gtkprefs.c:992
4009 msgid "_End Port:" 4023 msgid "_End Port:"
4010 msgstr "結束通訊埠(_E):" 4024 msgstr "結束通訊埠(_E):"
4011 4025
4012 #: src/gtkprefs.c:1033 4026 #: src/gtkprefs.c:999
4013 msgid "Proxy Server" 4027 msgid "Proxy Server"
4014 msgstr "代理伺服器" 4028 msgstr "代理伺服器"
4015 4029
4016 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 4030 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
4017 #: src/gtkprefs.c:1037 4031 #: src/gtkprefs.c:1003
4018 msgid "No proxy" 4032 msgid "No proxy"
4019 msgstr "不使用代理伺服器" 4033 msgstr "不使用代理伺服器"
4020 4034
4021 #: src/gtkprefs.c:1093 4035 #: src/gtkprefs.c:1059
4022 msgid "_User:" 4036 msgid "_User:"
4023 msgstr "使用者(_U):" 4037 msgstr "使用者(_U):"
4024 4038
4025 #: src/gtkprefs.c:1153 4039 #: src/gtkprefs.c:1119
4026 msgid "Epiphany" 4040 msgid "Epiphany"
4027 msgstr "Epiphany" 4041 msgstr "Epiphany"
4028 4042
4029 #: src/gtkprefs.c:1154 4043 #: src/gtkprefs.c:1120
4030 msgid "Firebird" 4044 msgid "Firebird"
4031 msgstr "Firebird" 4045 msgstr "Firebird"
4032 4046
4033 #: src/gtkprefs.c:1155 4047 #: src/gtkprefs.c:1121
4034 msgid "Firefox" 4048 msgid "Firefox"
4035 msgstr "Firefox" 4049 msgstr "Firefox"
4036 4050
4037 #: src/gtkprefs.c:1156 4051 #: src/gtkprefs.c:1122
4038 msgid "Galeon" 4052 msgid "Galeon"
4039 msgstr "Galeon" 4053 msgstr "Galeon"
4040 4054
4041 #: src/gtkprefs.c:1157 4055 #: src/gtkprefs.c:1123
4042 msgid "Gnome Default" 4056 #, fuzzy
4057 msgid "GNOME Default"
4043 msgstr "GNOME預設值" 4058 msgstr "GNOME預設值"
4044 4059
4045 #: src/gtkprefs.c:1158 4060 #: src/gtkprefs.c:1124
4046 msgid "Konqueror" 4061 msgid "Konqueror"
4047 msgstr "Konqueror" 4062 msgstr "Konqueror"
4048 4063
4049 #: src/gtkprefs.c:1159 4064 #: src/gtkprefs.c:1125
4050 msgid "Mozilla" 4065 msgid "Mozilla"
4051 msgstr "Mozilla" 4066 msgstr "Mozilla"
4052 4067
4053 #: src/gtkprefs.c:1160 4068 #: src/gtkprefs.c:1126
4054 msgid "Netscape" 4069 msgid "Netscape"
4055 msgstr "Netscape" 4070 msgstr "Netscape"
4056 4071
4057 #: src/gtkprefs.c:1161 4072 #: src/gtkprefs.c:1127
4058 msgid "Opera" 4073 msgid "Opera"
4059 msgstr "Opera" 4074 msgstr "Opera"
4060 4075
4061 #: src/gtkprefs.c:1170 4076 #: src/gtkprefs.c:1136
4062 msgid "Manual" 4077 msgid "Manual"
4063 msgstr "使用者自定" 4078 msgstr "使用者自定"
4064 4079
4065 #: src/gtkprefs.c:1223 4080 #: src/gtkprefs.c:1189
4066 msgid "Browser Selection" 4081 msgid "Browser Selection"
4067 msgstr "選擇瀏覽器" 4082 msgstr "選擇瀏覽器"
4068 4083
4069 #: src/gtkprefs.c:1227 4084 #: src/gtkprefs.c:1193
4070 msgid "_Browser:" 4085 msgid "_Browser:"
4071 msgstr "瀏覽器(_B):" 4086 msgstr "瀏覽器(_B):"
4072 4087
4073 #: src/gtkprefs.c:1235 4088 #: src/gtkprefs.c:1201
4074 msgid "_Open link in:" 4089 msgid "_Open link in:"
4075 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" 4090 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
4076 4091
4077 #: src/gtkprefs.c:1237 4092 #: src/gtkprefs.c:1203
4078 msgid "Browser default" 4093 msgid "Browser default"
4079 msgstr "瀏覽器預設" 4094 msgstr "瀏覽器預設"
4080 4095
4081 #: src/gtkprefs.c:1238 4096 #: src/gtkprefs.c:1204
4082 msgid "Existing window" 4097 msgid "Existing window"
4083 msgstr "既有的視窗" 4098 msgstr "既有的視窗"
4084 4099
4085 #: src/gtkprefs.c:1240 4100 #: src/gtkprefs.c:1206
4086 msgid "New tab" 4101 msgid "New tab"
4087 msgstr "新標籤" 4102 msgstr "新標籤"
4088 4103
4089 #: src/gtkprefs.c:1254 4104 #: src/gtkprefs.c:1220
4090 #, c-format 4105 #, c-format
4091 msgid "" 4106 msgid ""
4092 "_Manual:\n" 4107 "_Manual:\n"
4093 "(%s for URL)" 4108 "(%s for URL)"
4094 msgstr "" 4109 msgstr ""
4095 "使用者自定(_M):\n" 4110 "使用者自定(_M):\n"
4096 "(請以 %s 代表網址)" 4111 "(請以 %s 代表網址)"
4097 4112
4098 #: src/gtkprefs.c:1290 src/gtkprefs.c:1767 4113 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
4099 msgid "Logging" 4114 msgid "Logging"
4100 msgstr "日誌" 4115 msgstr "日誌"
4101 4116
4102 #: src/gtkprefs.c:1293 4117 #: src/gtkprefs.c:1259
4103 msgid "Log _Format:" 4118 msgid "Log _Format:"
4104 msgstr "日誌格式(_F):" 4119 msgstr "日誌格式(_F):"
4105 4120
4106 #: src/gtkprefs.c:1298 4121 #: src/gtkprefs.c:1264
4107 #, fuzzy 4122 #, fuzzy
4108 msgid "Log all _instant messages" 4123 msgid "Log all _instant messages"
4109 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 4124 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
4110 4125
4111 #: src/gtkprefs.c:1300 4126 #: src/gtkprefs.c:1266
4112 msgid "Log all c_hats" 4127 msgid "Log all c_hats"
4113 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 4128 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
4114 4129
4115 #: src/gtkprefs.c:1302 4130 #: src/gtkprefs.c:1268
4116 msgid "Log all _status changes to system log" 4131 msgid "Log all _status changes to system log"
4117 msgstr "" 4132 msgstr ""
4118 4133
4119 #: src/gtkprefs.c:1434 4134 #: src/gtkprefs.c:1400
4120 msgid "Sound Selection" 4135 msgid "Sound Selection"
4121 msgstr "選取音效" 4136 msgstr "選取音效"
4122 4137
4123 #: src/gtkprefs.c:1488 4138 #: src/gtkprefs.c:1454
4124 msgid "Sound Method" 4139 msgid "Sound Method"
4125 msgstr "音效播放方式" 4140 msgstr "音效播放方式"
4126 4141
4127 #: src/gtkprefs.c:1489 4142 #: src/gtkprefs.c:1455
4128 msgid "_Method:" 4143 msgid "_Method:"
4129 msgstr "播放方式(_M):" 4144 msgstr "播放方式(_M):"
4130 4145
4131 #: src/gtkprefs.c:1491 4146 #: src/gtkprefs.c:1457
4132 msgid "Console beep" 4147 msgid "Console beep"
4133 msgstr "嗶一聲" 4148 msgstr "嗶一聲"
4134 4149
4135 #: src/gtkprefs.c:1493 4150 #: src/gtkprefs.c:1459
4136 msgid "Automatic" 4151 msgid "Automatic"
4137 msgstr "自動" 4152 msgstr "自動"
4138 4153
4139 #: src/gtkprefs.c:1498 4154 #: src/gtkprefs.c:1464
4140 msgid "Command" 4155 msgid "Command"
4141 msgstr "指令" 4156 msgstr "指令"
4142 4157
4143 #: src/gtkprefs.c:1499 4158 #: src/gtkprefs.c:1465
4144 #, fuzzy 4159 #, fuzzy
4145 msgid "No sounds" 4160 msgid "No sounds"
4146 msgstr "音效" 4161 msgstr "音效"
4147 4162
4148 #: src/gtkprefs.c:1507 4163 #: src/gtkprefs.c:1473
4149 #, c-format 4164 #, c-format
4150 msgid "" 4165 msgid ""
4151 "Sound c_ommand:\n" 4166 "Sound c_ommand:\n"
4152 "(%s for filename)" 4167 "(%s for filename)"
4153 msgstr "" 4168 msgstr ""
4154 "音效指令(_C):\n" 4169 "音效指令(_C):\n"
4155 "(請以 %s 代表檔名)" 4170 "(請以 %s 代表檔名)"
4156 4171
4157 #: src/gtkprefs.c:1533 4172 #: src/gtkprefs.c:1499
4158 msgid "Sound Options" 4173 msgid "Sound Options"
4159 msgstr "音效選項" 4174 msgstr "音效選項"
4160 4175
4161 #: src/gtkprefs.c:1534 4176 #: src/gtkprefs.c:1500
4162 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4177 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4163 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" 4178 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
4164 4179
4165 #: src/gtkprefs.c:1536 4180 #: src/gtkprefs.c:1502
4166 msgid "_Sounds while away" 4181 msgid "_Sounds while away"
4167 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 4182 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
4168 4183
4169 #: src/gtkprefs.c:1546 4184 #: src/gtkprefs.c:1512
4170 msgid "Sound Events" 4185 msgid "Sound Events"
4171 msgstr "事件音效" 4186 msgstr "事件音效"
4172 4187
4173 #: src/gtkprefs.c:1597 4188 #: src/gtkprefs.c:1563
4174 msgid "Play" 4189 msgid "Play"
4175 msgstr "播放" 4190 msgstr "播放"
4176 4191
4177 #: src/gtkprefs.c:1604 4192 #: src/gtkprefs.c:1570
4178 msgid "Event" 4193 msgid "Event"
4179 msgstr "事件" 4194 msgstr "事件"
4180 4195
4181 #: src/gtkprefs.c:1623 4196 #: src/gtkprefs.c:1589
4182 msgid "Test" 4197 msgid "Test"
4183 msgstr "測試" 4198 msgstr "測試"
4184 4199
4185 #: src/gtkprefs.c:1627 4200 #: src/gtkprefs.c:1593
4186 msgid "Reset" 4201 msgid "Reset"
4187 msgstr "重置" 4202 msgstr "重置"
4188 4203
4189 #: src/gtkprefs.c:1631 4204 #: src/gtkprefs.c:1597
4190 msgid "Choose..." 4205 msgid "Choose..."
4191 msgstr "選擇..." 4206 msgstr "選擇..."
4192 4207
4193 #: src/gtkprefs.c:1685 src/gtkstatusbox.c:288 src/protocols/irc/irc.c:176 4208 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
4209 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
4194 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4210 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 4211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
4196 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 4212 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
4197 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 4213 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
4198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 src/protocols/oscar/oscar.c:6579 4214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7604 src/protocols/oscar/oscar.c:7758 4215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4200 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:52 4216 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
4201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 4217 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4202 #: src/status.c:158 4218 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
4203 msgid "Away" 4219 msgid "Away"
4204 msgstr "離開" 4220 msgstr "離開"
4205 4221
4206 #: src/gtkprefs.c:1686 4222 #: src/gtkprefs.c:1652
4207 msgid "_Queue new messages when away" 4223 msgid "_Queue new messages when away"
4208 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 4224 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
4209 4225
4210 #: src/gtkprefs.c:1689 4226 #: src/gtkprefs.c:1655
4211 msgid "_Auto-reply:" 4227 msgid "_Auto-reply:"
4212 msgstr "何時送出自動回應:" 4228 msgstr "何時送出自動回應:"
4213 4229
4214 #: src/gtkprefs.c:1692 4230 #: src/gtkprefs.c:1658
4215 msgid "When away" 4231 msgid "When away"
4216 msgstr "離開期間" 4232 msgstr "離開期間"
4217 4233
4218 #: src/gtkprefs.c:1693 4234 #: src/gtkprefs.c:1659
4219 #, fuzzy 4235 #, fuzzy
4220 msgid "When both away and idle" 4236 msgid "When both away and idle"
4221 msgstr "離開並且同時閒置期間" 4237 msgstr "離開並且同時閒置期間"
4222 4238
4223 #: src/gtkprefs.c:1696 4239 #: src/gtkprefs.c:1662
4224 #, fuzzy 4240 #, fuzzy
4225 msgid "_Report idle time" 4241 msgid "_Report idle time"
4226 msgstr "顯示閒置時間(_T)" 4242 msgstr "顯示閒置時間(_T)"
4227 4243
4228 #: src/gtkprefs.c:1699 4244 #: src/gtkprefs.c:1665
4229 msgid "Auto-away" 4245 msgid "Auto-away"
4230 msgstr "自動離開" 4246 msgstr "自動離開"
4231 4247
4232 #: src/gtkprefs.c:1700 4248 #: src/gtkprefs.c:1666
4233 msgid "Set away _when idle" 4249 #, fuzzy
4250 msgid "Change status when _idle"
4234 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 4251 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
4235 4252
4236 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 4253 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
4237 #: src/gtkprefs.c:1704 4254 #: src/gtkprefs.c:1670
4238 msgid "_Minutes before setting away:" 4255 #, fuzzy
4256 msgid "_Minutes before changing status:"
4239 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 4257 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
4240 4258
4241 #: src/gtkprefs.c:1712 4259 #: src/gtkprefs.c:1678
4242 msgid "Away m_essage:" 4260 #, fuzzy
4243 msgstr "離開訊息(_M):" 4261 msgid "Change _status to:"
4244 4262 msgstr "變更地址為:"
4245 #: src/gtkprefs.c:1757 4263
4264 #: src/gtkprefs.c:1728
4246 msgid "Smiley Themes" 4265 msgid "Smiley Themes"
4247 msgstr "表情主題" 4266 msgstr "表情主題"
4248 4267
4249 #: src/gtkprefs.c:1758 4268 #: src/gtkprefs.c:1729
4250 msgid "Sounds" 4269 msgid "Sounds"
4251 msgstr "音效" 4270 msgstr "音效"
4252 4271
4253 #: src/gtkprefs.c:1759 src/protocols/silc/silc.c:1589 4272 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
4254 msgid "Network" 4273 msgid "Network"
4255 msgstr "網路" 4274 msgstr "網路"
4256 4275
4257 #: src/gtkprefs.c:1764 4276 #: src/gtkprefs.c:1735
4258 msgid "Browser" 4277 msgid "Browser"
4259 msgstr "瀏覽器" 4278 msgstr "瀏覽器"
4260 4279
4261 #: src/gtkprefs.c:1768 4280 #: src/gtkprefs.c:1739
4262 msgid "Away / Idle" 4281 msgid "Away / Idle"
4263 msgstr "離開 / 閒置" 4282 msgstr "離開 / 閒置"
4264 4283
4265 #: src/gtkprivacy.c:79 4284 #: src/gtkprivacy.c:79
4266 msgid "Allow all users to contact me" 4285 msgid "Allow all users to contact me"
4348 msgstr "您確定要拒絕 %s?" 4367 msgstr "您確定要拒絕 %s?"
4349 4368
4350 #. * 4369 #. *
4351 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4370 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4352 #. 4371 #.
4353 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/msn/dialog.c:113 4372 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
4354 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4373 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4355 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 4374 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4356 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 4375 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4357 msgid "Yes" 4376 msgid "Yes"
4358 msgstr "是" 4377 msgstr "是"
4359 4378
4360 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:114 4379 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
4361 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4380 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4362 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4381 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
4363 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4382 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
4364 msgid "No" 4383 msgid "No"
4365 msgstr "否" 4384 msgstr "否"
4366 4385
4367 #: src/gtkrequest.c:262 4386 #: src/gtkrequest.c:263
4368 msgid "Apply" 4387 msgid "Apply"
4369 msgstr "套用" 4388 msgstr "套用"
4370 4389
4371 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:357 4390 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
4372 #: src/protocols/silc/util.c:335 4391 #: src/protocols/silc/util.c:335
4373 msgid "Close" 4392 msgid "Close"
4374 msgstr "關閉" 4393 msgstr "關閉"
4375 4394
4376 #: src/gtkrequest.c:1795 4395 #: src/gtkrequest.c:1796
4377 msgid "That file already exists" 4396 msgid "That file already exists"
4378 msgstr "那個檔案已經存在" 4397 msgstr "那個檔案已經存在"
4379 4398
4380 #: src/gtkrequest.c:1796 4399 #: src/gtkrequest.c:1797
4381 msgid "Would you like to overwrite it?" 4400 msgid "Would you like to overwrite it?"
4382 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 4401 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
4383 4402
4384 #: src/gtkrequest.c:1838 src/gtkrequest.c:1879 4403 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
4385 msgid "Save File..." 4404 msgid "Save File..."
4386 msgstr "儲存檔案..." 4405 msgstr "儲存檔案..."
4387 4406
4388 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4407 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
4389 msgid "Open File..." 4408 msgid "Open File..."
4390 msgstr "開啟檔案..." 4409 msgstr "開啟檔案..."
4391 4410
4392 #: src/gtkroomlist.c:331 4411 #: src/gtkroomlist.c:331
4393 msgid "Room List" 4412 msgid "Room List"
4397 #. list button 4416 #. list button
4398 #: src/gtkroomlist.c:402 4417 #: src/gtkroomlist.c:402
4399 msgid "_Get List" 4418 msgid "_Get List"
4400 msgstr "取得清單(_G)" 4419 msgstr "取得清單(_G)"
4401 4420
4402 #: src/gtksavedstatuses.c:317 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4421 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4403 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
4404 msgid "Title" 4423 msgid "Title"
4405 msgstr "職銜" 4424 msgstr "職銜"
4406 4425
4407 #: src/gtksavedstatuses.c:332 4426 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4408 msgid "Type" 4427 msgid "Type"
4409 msgstr "" 4428 msgstr ""
4410 4429
4411 #: src/gtksavedstatuses.c:343 src/protocols/gg/gg.c:1083 4430 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4431 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4412 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 4432 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4413 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4414 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4434 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 4435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 4436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 4437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/oscar/oscar.c:7759 4438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 4439 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4440 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4441 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4443 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4421 msgid "Message" 4444 msgid "Message"
4422 msgstr "訊息" 4445 msgstr "訊息"
4423 4446
4424 #: src/gtksavedstatuses.c:406 4447 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4425 #, fuzzy 4448 #, fuzzy
4426 msgid "Saved Statuses" 4449 msgid "Saved Statuses"
4427 msgstr "伺服器統計資料" 4450 msgstr "伺服器統計資料"
4428 4451
4429 #: src/gtksavedstatuses.c:527 4452 #. Use button
4453 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4454 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4455 #, fuzzy
4456 msgid "_Use"
4457 msgstr "使用(_U)"
4458
4459 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4430 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4460 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4431 msgstr "" 4461 msgstr ""
4432 4462
4433 #: src/gtksavedstatuses.c:618 4463 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4434 #, fuzzy 4464 #, fuzzy
4435 msgid "Custom status" 4465 msgid "Custom status"
4436 msgstr "依照狀態" 4466 msgstr "依照狀態"
4437 4467
4438 #: src/gtksavedstatuses.c:721 src/protocols/gg/gg.c:1064 4468 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 4469 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 4470 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 4471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4442 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 4472 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 4473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4445 msgid "Status" 4475 msgid "Status"
4446 msgstr "狀態" 4476 msgstr "狀態"
4447 4477
4448 #: src/gtksavedstatuses.c:740 4478 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4449 #, fuzzy 4479 #, fuzzy
4450 msgid "_Title:" 4480 msgid "_Title:"
4451 msgstr "職銜" 4481 msgstr "職銜"
4452 4482
4453 #: src/gtksavedstatuses.c:760 4483 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4454 #, fuzzy 4484 #, fuzzy
4455 msgid "_Status:" 4485 msgid "_Status:"
4456 msgstr "狀態:" 4486 msgstr "狀態:"
4457 4487
4458 #. Custom status message expander 4488 #. Custom status message expander
4459 #: src/gtksavedstatuses.c:795 4489 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4460 msgid "Use a _different status for some accounts" 4490 msgid "Use a _different status for some accounts"
4461 msgstr "" 4491 msgstr ""
4462 4492
4463 #: src/gtksound.c:61 4493 #: src/gtksound.c:61
4464 msgid "Buddy logs in" 4494 msgid "Buddy logs in"
4516 msgid "" 4546 msgid ""
4517 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4547 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4518 "launched: %s" 4548 "launched: %s"
4519 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 4549 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
4520 4550
4521 #: src/gtkstatusbox.c:190 4551 #: src/gtkstatusbox.c:197
4522 #, fuzzy 4552 #, fuzzy
4523 msgid "Typing" 4553 msgid "Typing"
4524 msgstr "Ping" 4554 msgstr "Ping"
4525 4555
4526 #. connect to the server 4556 #. connect to the server
4527 #: src/gtkstatusbox.c:193 src/protocols/irc/irc.c:258 4557 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
4528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 4558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
4529 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 4559 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
4530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
4531 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4532 msgid "Connecting" 4562 msgid "Connecting"
4533 msgstr "連線中" 4563 msgstr "連線中"
4534 4564
4535 #. hacks 4565 #. hacks
4536 #: src/gtkstatusbox.c:287 src/protocols/irc/irc.c:172 4566 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/msn/msn.c:573 4567 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4538 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 4568 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4539 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 4569 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4540 #: src/protocols/novell/novell.c:2822 src/protocols/novell/novell.c:2956 4570 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4541 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:808 4571 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7751 src/protocols/silc/silc.c:48 4572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 src/status.c:155 4573 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4544 msgid "Available" 4575 msgid "Available"
4545 msgstr "上線" 4576 msgstr "上線"
4546 4577
4547 #. 4578 #.
4548 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't 4579 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4549 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 4580 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4550 #. 4581 #.
4551 #: src/gtkstatusbox.c:289 src/protocols/gg/gg.c:1096 4582 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 4583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 4584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4554 msgid "Invisible" 4585 msgid "Invisible"
4555 msgstr "隱身" 4586 msgstr "隱身"
4556 4587
4557 #: src/gtkstatusbox.c:290 src/protocols/gg/gg.c:1082 4588 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4558 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1087 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 src/protocols/msn/msn.c:569 4590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4560 #: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/novell/novell.c:2834 4591 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4561 #: src/protocols/novell/novell.c:2953 src/protocols/oscar/oscar.c:769 4592 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7585 src/protocols/oscar/oscar.c:7746 4593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4563 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 4594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 src/status.c:154 4595 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4597 #: src/status.c:154
4565 msgid "Offline" 4598 msgid "Offline"
4566 msgstr "離線" 4599 msgstr "離線"
4567 4600
4568 #: src/gtkstatusbox.c:292 4601 #: src/gtkstatusbox.c:299
4569 #, fuzzy 4602 #, fuzzy
4570 msgid "Custom..." 4603 msgid "Custom..."
4571 msgstr "使用者自定" 4604 msgstr "使用者自定"
4572 4605
4573 # XXX 要覆查 4606 # XXX 要覆查
4574 #: src/gtkstatusbox.c:293 4607 #: src/gtkstatusbox.c:300
4575 #, fuzzy 4608 #, fuzzy
4576 msgid "Saved..." 4609 msgid "Saved..."
4577 msgstr "另存新檔..." 4610 msgstr "另存新檔..."
4578 4611
4579 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 4612 #: src/gtkstock.c:117
4580 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
4581 #: src/gtkstatusbox.c:655 src/gtkstatusbox.c:657 src/gtkstatusbox.c:660
4582 #: src/status.c:1696
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Default"
4585 msgstr "GNOME預設值"
4586
4587 #: src/gtkstock.c:118
4588 msgid "_Alias" 4613 msgid "_Alias"
4589 msgstr "別名(_A)" 4614 msgstr "別名(_A)"
4590 4615
4591 #: src/gtkstock.c:120 4616 #: src/gtkstock.c:119
4592 msgid "_Invite" 4617 msgid "_Invite"
4593 msgstr "邀請(_I)" 4618 msgstr "邀請(_I)"
4594 4619
4595 #: src/gtkstock.c:121 4620 #: src/gtkstock.c:120
4596 msgid "_Modify" 4621 msgid "_Modify"
4597 msgstr "修改(_M)" 4622 msgstr "修改(_M)"
4598 4623
4599 #: src/gtkstock.c:122 4624 #: src/gtkstock.c:121
4600 msgid "_Open Mail" 4625 msgid "_Open Mail"
4601 msgstr "開啟郵件(_O)" 4626 msgstr "開啟郵件(_O)"
4602 4627
4603 #: src/gtkstock.c:124 4628 #: src/gtkstock.c:123
4604 msgid "_Warn" 4629 msgid "_Warn"
4605 msgstr "警告(_W)" 4630 msgstr "警告(_W)"
4606 4631
4607 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 4632 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4608 #, fuzzy, c-format 4633 #, fuzzy, c-format
4743 #: src/plugin.c:360 4768 #: src/plugin.c:360
4744 #, c-format 4769 #, c-format
4745 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4770 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4746 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。" 4771 msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
4747 4772
4773 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4774 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4777 msgid "Idle"
4778 msgstr "閒置"
4779
4780 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid ""
4783 "\n"
4784 "<b>Status:</b> %s"
4785 msgstr "<b>狀態:</b>%s"
4786
4787 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid ""
4790 "\n"
4791 "<b>Message:</b> %s"
4792 msgstr ""
4793 "\n"
4794 "<b>%s:</b>%s"
4795
4796 #. *< type
4797 #. *< ui_requirement
4798 #. *< flags
4799 #. *< dependencies
4800 #. *< priority
4801 #. *< id
4802 #. *< name
4803 #. *< version
4804 #. * summary
4805 #. * description
4806 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4809 msgstr "Yahoo 協定模組"
4810
4811 #. Creating the user splits
4812 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Host name"
4815 msgstr "主機名稱"
4816
4817 #. Creating the options for the protocol
4818 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
4819 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
4820 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4821 msgid "Port"
4822 msgstr "通訊埠"
4823
4824 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4825 msgid "First name"
4826 msgstr "名"
4827
4828 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4829 msgid "Last name"
4830 msgstr "姓"
4831
4832 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4834 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4836 msgid "Email"
4837 msgstr "電子郵件"
4838
4839 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4840 msgid "Bonjour"
4841 msgstr ""
4842
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 4843 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
4749 #, fuzzy 4844 #, fuzzy
4750 msgid "Save Buddylist..." 4845 msgid "Save Buddylist..."
4751 msgstr "送出好友清單" 4846 msgstr "送出好友清單"
4752 4847
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4902 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4808 #, fuzzy 4903 #, fuzzy
4809 msgid "Registration completed successfully!" 4904 msgid "Registration completed successfully!"
4810 msgstr "註冊成功" 4905 msgstr "註冊成功"
4811 4906
4812 #: src/protocols/gg/gg.c:401 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
4813 msgid "Last name"
4814 msgstr "姓"
4815
4816 #: src/protocols/gg/gg.c:405
4817 msgid "First name"
4818 msgstr "名"
4819
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1664
4821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4823 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 4910 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
4824 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 4911 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
4825 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 4912 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
4826 msgid "Nickname" 4913 msgid "Nickname"
4827 msgstr "暱稱" 4914 msgstr "暱稱"
4828 4915
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 4916 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 src/protocols/oscar/oscar.c:6006 4917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
4831 msgid "City" 4918 msgid "City"
4832 msgstr "城市" 4919 msgstr "城市"
4833 4920
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:417 4921 #: src/protocols/gg/gg.c:417
4835 msgid "Year of birth" 4922 msgid "Year of birth"
4839 #, fuzzy 4926 #, fuzzy
4840 msgid "Only online" 4927 msgid "Only online"
4841 msgstr "上線" 4928 msgstr "上線"
4842 4929
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 4930 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 4931 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4845 #, fuzzy 4932 #, fuzzy
4846 msgid "Find buddies" 4933 msgid "Find buddies"
4847 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" 4934 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
4848 4935
4849 #: src/protocols/gg/gg.c:432 4936 #: src/protocols/gg/gg.c:432
4887 #: src/protocols/gg/gg.c:551 4974 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4888 #, fuzzy 4975 #, fuzzy
4889 msgid "Current password" 4976 msgid "Current password"
4890 msgstr "錯誤的密碼。" 4977 msgstr "錯誤的密碼。"
4891 4978
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1475 4979 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4894 msgid "Password" 4981 msgid "Password"
4895 msgstr "密碼" 4982 msgstr "密碼"
4896 4983
4897 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1479 4984 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4898 #, fuzzy 4985 #, fuzzy
4899 msgid "Password (retype)" 4986 msgid "Password (retype)"
4900 msgstr "密碼送出" 4987 msgstr "密碼送出"
4901 4988
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1483 4989 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4903 #, fuzzy 4990 #, fuzzy
4904 msgid "Enter current token" 4991 msgid "Enter current token"
4905 msgstr "%s 目前並未登入。" 4992 msgstr "%s 目前並未登入。"
4906 4993
4907 #. original size: 60x24 4994 #. original size: 60x24
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1488 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4909 #, fuzzy 4996 #, fuzzy
4910 msgid "Current token" 4997 msgid "Current token"
4911 msgstr "所在頻道" 4998 msgstr "所在頻道"
4912 4999
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:574 5000 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4956 #. 5043 #.
4957 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 5044 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4958 #. 5045 #.
4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 5046 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4960 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 5047 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 5048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4962 msgid "Online" 5049 msgid "Online"
4963 msgstr "上線" 5050 msgstr "上線"
4964 5051
4965 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", 5052 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4966 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), 5053 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4968 #. types = g_list_append(types, type); 5055 #. types = g_list_append(types, type);
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4970 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 5057 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4971 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 5058 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 5059 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 5060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4974 msgid "Busy" 5061 msgid "Busy"
4975 msgstr "忙碌" 5062 msgstr "忙碌"
4976 5063
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4978 msgid "Blocked" 5065 msgid "Blocked"
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1149
4992 #, fuzzy 5079 #, fuzzy
4993 msgid "Chat _name:" 5080 msgid "Chat _name:"
4994 msgstr "姓:" 5081 msgstr "姓:"
4995 5082
4996 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 5083 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4997 #, fuzzy 5084 #, fuzzy
4998 msgid "Connection failed." 5085 msgid "Connection failed."
4999 msgstr "連線失敗" 5086 msgstr "連線失敗"
5000 5087
5001 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 5088 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
5002 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
5003 #, fuzzy 5090 #, fuzzy
5004 msgid "Chat error" 5091 msgid "Chat error"
5005 msgstr "讀取錯誤" 5092 msgstr "讀取錯誤"
5006 5093
5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 5094 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
5008 #, fuzzy 5095 #, fuzzy
5009 msgid "This chat name is already in use" 5096 msgid "This chat name is already in use"
5010 msgstr "那個檔案已經存在" 5097 msgstr "那個檔案已經存在"
5011 5098
5012 #: src/protocols/gg/gg.c:1434 5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1435
5013 #, fuzzy 5100 #, fuzzy
5014 msgid "Not connected to the server." 5101 msgid "Not connected to the server."
5015 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" 5102 msgstr "您已經停止與伺服器的連線。"
5016 5103
5017 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 5104 #: src/protocols/gg/gg.c:1456
5018 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 5105 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
5019 msgstr "" 5106 msgstr ""
5020 5107
5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1471 5108 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
5022 #, fuzzy 5109 #, fuzzy
5023 msgid "e-Mail" 5110 msgid "e-Mail"
5024 msgstr "電子郵件" 5111 msgstr "電子郵件"
5025 5112
5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 src/protocols/gg/gg.c:1495 5113 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
5027 #, fuzzy 5114 #, fuzzy
5028 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5115 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5029 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" 5116 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5030 5117
5031 #: src/protocols/gg/gg.c:1496 5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5032 msgid "Please, fill in the following fields" 5119 msgid "Please, fill in the following fields"
5033 msgstr "" 5120 msgstr ""
5034 5121
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:1514 5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5036 #, fuzzy 5123 #, fuzzy
5037 msgid "Change password" 5124 msgid "Change password"
5038 msgstr "修改密碼" 5125 msgstr "修改密碼"
5039 5126
5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1519 5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5041 #, fuzzy 5128 #, fuzzy
5042 msgid "Upload buddylist to Server" 5129 msgid "Upload buddylist to Server"
5043 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" 5130 msgstr "匯出好友名單到伺服器上"
5044 5131
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:1522 5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1523
5046 #, fuzzy 5133 #, fuzzy
5047 msgid "Download buddylist from Server" 5134 msgid "Download buddylist from Server"
5048 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" 5135 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除"
5049 5136
5050 #: src/protocols/gg/gg.c:1525 5137 #: src/protocols/gg/gg.c:1526
5051 #, fuzzy 5138 #, fuzzy
5052 msgid "Delete buddylist from Server" 5139 msgid "Delete buddylist from Server"
5053 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" 5140 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除"
5054 5141
5055 #: src/protocols/gg/gg.c:1528 5142 #: src/protocols/gg/gg.c:1529
5056 msgid "Save buddylist to file" 5143 msgid "Save buddylist to file"
5057 msgstr "" 5144 msgstr ""
5058 5145
5059 #: src/protocols/gg/gg.c:1531 5146 #: src/protocols/gg/gg.c:1532
5060 #, fuzzy 5147 #, fuzzy
5061 msgid "Load buddylist from file" 5148 msgid "Load buddylist from file"
5062 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" 5149 msgstr "自伺服器上匯入好友名單"
5063 5150
5064 #. magic 5151 #. magic
5070 #. dependencies 5157 #. dependencies
5071 #. priority 5158 #. priority
5072 #. id 5159 #. id
5073 #. name 5160 #. name
5074 #. version 5161 #. version
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:1616 5162 #: src/protocols/gg/gg.c:1617
5076 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5163 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5077 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" 5164 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
5078 5165
5079 #. summary 5166 #. summary
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 5167 #: src/protocols/gg/gg.c:1618
5081 msgid "Polish popular IM" 5168 msgid "Polish popular IM"
5082 msgstr "" 5169 msgstr ""
5083 5170
5084 #: src/protocols/gg/gg.c:1664 5171 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
5085 #, fuzzy 5172 #, fuzzy
5086 msgid "Gadu-Gadu User" 5173 msgid "Gadu-Gadu User"
5087 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" 5174 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎"
5088 5175
5089 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 5176 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
5090 #, c-format 5177 #, c-format
5091 msgid "Unknown command: %s" 5178 msgid "Unknown command: %s"
5092 msgstr "未知的指令:%s" 5179 msgstr "未知的指令:%s"
5093 5180
5094 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 5181 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
5095 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 5182 #: src/protocols/silc/silc.c:1021
5096 #, c-format 5183 #, c-format
5097 msgid "current topic is: %s" 5184 msgid "current topic is: %s"
5098 msgstr "現在的主題為:%s" 5185 msgstr "現在的主題為:%s"
5099 5186
5100 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 5187 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
5101 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 5188 #: src/protocols/silc/silc.c:1025
5102 msgid "No topic is set" 5189 msgid "No topic is set"
5103 msgstr "沒有設定主題" 5190 msgstr "沒有設定主題"
5104 5191
5105 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5192 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 5242 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
5157 msgid "SSL support unavailable" 5244 msgid "SSL support unavailable"
5158 msgstr "沒有 SSL 支援" 5245 msgstr "沒有 SSL 支援"
5159 5246
5160 #: src/protocols/irc/irc.c:277 5247 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
5248 #: src/protocols/simple/simple.c:1219
5161 msgid "Couldn't create socket" 5249 msgid "Couldn't create socket"
5162 msgstr "無法建立 Socket" 5250 msgstr "無法建立 Socket"
5163 5251
5164 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 5252 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
5165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 5253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
5166 msgid "Couldn't connect to host" 5254 msgid "Couldn't connect to host"
5167 msgstr "無法連到伺服器" 5255 msgstr "無法連到伺服器"
5168 5256
5169 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> 5257 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
5170 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 5258 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
5189 5277
5190 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 5278 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
5191 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 5279 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
5192 msgid "Topic" 5280 msgid "Topic"
5193 msgstr "主題" 5281 msgstr "主題"
5194
5195 #: src/protocols/irc/irc.c:730
5196 msgid "IRC"
5197 msgstr "IRC"
5198
5199 # XXX
5200 #: src/protocols/irc/irc.c:734
5201 msgid "Quit message"
5202 msgstr "離線時送出的訊息"
5203 5282
5204 #. *< type 5283 #. *< type
5205 #. *< ui_requirement 5284 #. *< ui_requirement
5206 #. *< flags 5285 #. *< flags
5207 #. *< dependencies 5286 #. *< dependencies
5208 #. *< priority 5287 #. *< priority
5209 #. *< id 5288 #. *< id
5210 #. *< name 5289 #. *< name
5211 #. *< version 5290 #. *< version
5212 #: src/protocols/irc/irc.c:820 5291 #: src/protocols/irc/irc.c:799
5213 msgid "IRC Protocol Plugin" 5292 msgid "IRC Protocol Plugin"
5214 msgstr "IRC 協定模組" 5293 msgstr "IRC 協定模組"
5215 5294
5216 #. * summary 5295 #. * summary
5217 #: src/protocols/irc/irc.c:821 5296 #: src/protocols/irc/irc.c:800
5218 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5297 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5219 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 5298 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
5220 5299
5221 #: src/protocols/irc/irc.c:840 src/protocols/irc/msgs.c:233 5300 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
5223 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1130 5302 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
5303 #: src/protocols/silc/ops.c:1130
5224 msgid "Server" 5304 msgid "Server"
5225 msgstr "伺服器" 5305 msgstr "伺服器"
5226 5306
5227 #: src/protocols/irc/irc.c:843 src/protocols/msn/msn.c:1968 5307 #: src/protocols/irc/irc.c:825
5228 #: src/protocols/napster/napster.c:712 src/protocols/silc/silc.c:1597
5229 msgid "Port"
5230 msgstr "通訊埠"
5231
5232 #: src/protocols/irc/irc.c:846
5233 msgid "Encodings" 5308 msgid "Encodings"
5234 msgstr "編碼" 5309 msgstr "編碼"
5235 5310
5236 #: src/protocols/irc/irc.c:849 src/protocols/irc/msgs.c:227 5311 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
5238 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5313 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5239 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 5314 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
5240 msgid "Username" 5315 msgid "Username"
5241 msgstr "使用者" 5316 msgstr "使用者"
5242 5317
5243 #: src/protocols/irc/irc.c:852 5318 #: src/protocols/irc/irc.c:831
5244 msgid "Real name" 5319 msgid "Real name"
5245 msgstr "姓名" 5320 msgstr "姓名"
5246 5321
5247 #: src/protocols/irc/irc.c:855 5322 #.
5323 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5324 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5325 #.
5326 #: src/protocols/irc/irc.c:839
5248 #, fuzzy 5327 #, fuzzy
5249 msgid "Use SSL" 5328 msgid "Use SSL"
5250 msgstr "SSL" 5329 msgstr "SSL"
5251 5330
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5275 #, c-format 5354 #, c-format
5276 msgid "<b>%s:</b> %s" 5355 msgid "<b>%s:</b> %s"
5277 msgstr "<b>%s:</b>%s" 5356 msgstr "<b>%s:</b>%s"
5278 5357
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5944 5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
5280 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 5359 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
5281 msgid "Nick" 5360 msgid "Nick"
5282 msgstr "暱稱" 5361 msgstr "暱稱"
5283 5362
5284 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 5363 #: src/protocols/irc/msgs.c:216
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 5822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5745 msgid "Telephone" 5824 msgid "Telephone"
5746 msgstr "電話" 5825 msgstr "電話"
5747 5826
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:772
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 src/protocols/silc/silc.c:661
5750 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5751 msgid "Email"
5752 msgstr "電子郵件"
5753
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
5755 msgid "Organization Name" 5828 msgid "Organization Name"
5756 msgstr "所屬機構" 5829 msgstr "所屬機構"
5757 5830
5758 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 5831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
5762 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 5835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
5763 msgid "Role" 5836 msgid "Role"
5764 msgstr "職責" 5837 msgstr "職責"
5765 5838
5766 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
5767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 5840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5768 msgid "Birthday" 5841 msgid "Birthday"
5769 msgstr "生日" 5842 msgstr "生日"
5770 5843
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5772 msgid "Edit Jabber vCard" 5845 msgid "Edit Jabber vCard"
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
5797 msgid "Middle Name" 5870 msgid "Middle Name"
5798 msgstr "英文別名" 5871 msgstr "英文別名"
5799 5872
5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6005 5874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
5802 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5875 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5803 msgid "Address" 5876 msgid "Address"
5804 msgstr "地址" 5877 msgstr "地址"
5805 5878
5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5856 #: src/status.c:159 5929 #: src/status.c:159
5857 msgid "Extended Away" 5930 msgid "Extended Away"
5858 msgstr "長時間離開" 5931 msgstr "長時間離開"
5859 5932
5860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7785 5934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
5935 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
5862 msgid "Do Not Disturb" 5936 msgid "Do Not Disturb"
5863 msgstr "請勿打擾" 5937 msgstr "請勿打擾"
5864 5938
5865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 5939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5866 msgid "The following are the results of your search" 5940 msgid "The following are the results of your search"
5869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 5943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5870 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 5944 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5871 msgstr "" 5945 msgstr ""
5872 5946
5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 5947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 src/protocols/silc/ops.c:810 5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5875 msgid "First Name" 5949 msgid "First Name"
5876 msgstr "名" 5950 msgstr "名"
5877 5951
5878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 5952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 5953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5880 msgid "Last Name" 5954 msgid "Last Name"
5881 msgstr "姓" 5955 msgstr "姓"
5882 5956
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 5957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5884 msgid "E-Mail Address" 5958 msgid "E-Mail Address"
5908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 5982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
5909 #, fuzzy 5983 #, fuzzy
5910 msgid "Search Directory" 5984 msgid "Search Directory"
5911 msgstr "搜尋(_S):" 5985 msgstr "搜尋(_S):"
5912 5986
5913 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7312 5987 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
5914 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 5988 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
5915 msgid "_Room:" 5989 msgid "_Room:"
5916 msgstr "聊天室(_R):" 5990 msgstr "聊天室(_R):"
5917 5991
5918 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5992 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
6048 6122
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
6050 msgid "E-Mail" 6124 msgid "E-Mail"
6051 msgstr "電子郵件" 6125 msgstr "電子郵件"
6052 6126
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007 6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6055 msgid "State" 6129 msgid "State"
6056 msgstr "省/州" 6130 msgstr "省/州"
6057 6131
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
6059 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 6133 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
6084 msgid "Re-initializing Stream" 6158 msgid "Re-initializing Stream"
6085 msgstr "串流重新初始中" 6159 msgstr "串流重新初始中"
6086 6160
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
6089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7583 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
6090 msgid "Not Authorized" 6164 msgid "Not Authorized"
6091 msgstr "未認證" 6165 msgstr "未認證"
6092 6166
6093 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 6167 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
6094 # NOTE LSchiere2 的補充如下: 6168 # NOTE LSchiere2 的補充如下:
6116 6190
6117 # NOTE Jabber 術語,見上 6191 # NOTE Jabber 術語,見上
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
6119 msgid "None (To pending)" 6193 msgid "None (To pending)"
6120 msgstr "無(但正等待對方認證您)" 6194 msgstr "無(但正等待對方認證您)"
6195
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
6197 msgid "None"
6198 msgstr "無"
6121 6199
6122 # NOTE Jabber 術語,見上 6200 # NOTE Jabber 術語,見上
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6124 msgid "Subscription" 6202 msgid "Subscription"
6125 msgstr "認證狀態" 6203 msgstr "認證狀態"
6578 #, c-format 6656 #, c-format
6579 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6657 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6580 msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" 6658 msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
6581 6659
6582 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 6660 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:7242 6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 6662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6585 msgid "Authorize" 6663 msgid "Authorize"
6586 msgstr "給予認證" 6664 msgstr "給予認證"
6587 6665
6588 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 6666 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 src/protocols/oscar/oscar.c:7243 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 6668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6591 msgid "Deny" 6669 msgid "Deny"
6592 msgstr "拒絕" 6670 msgstr "拒絕"
6593 6671
6594 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 6672 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6595 msgid "Create New Room" 6673 msgid "Create New Room"
6845 6923
6846 #: src/protocols/msn/error.c:194 6924 #: src/protocols/msn/error.c:194
6847 msgid "Server too busy" 6925 msgid "Server too busy"
6848 msgstr "伺服器太忙碌" 6926 msgstr "伺服器太忙碌"
6849 6927
6850 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2764 6928 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
6851 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 6929 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
6852 msgid "Authentication failed" 6930 msgid "Authentication failed"
6853 msgstr "認證失敗" 6931 msgstr "認證失敗"
6854 6932
6855 #: src/protocols/msn/error.c:201 6933 #: src/protocols/msn/error.c:201
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7025 #: src/protocols/msn/msn.c:356
6948 msgid "Page" 7026 msgid "Page"
6949 msgstr "傳呼" 7027 msgstr "傳呼"
6950 7028
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 7029 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2783 7030 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 7031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6954 #, c-format 7032 #, c-format
6955 msgid "" 7033 msgid ""
6956 "\n" 7034 "\n"
6957 "<b>%s:</b> %s" 7035 "<b>%s:</b> %s"
6958 msgstr "" 7036 msgstr ""
6959 "\n" 7037 "\n"
6960 "<b>%s:</b>%s" 7038 "<b>%s:</b>%s"
6961
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:32
6963 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
6964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
6965 msgid "Idle"
6966 msgstr "閒置"
6967 7039
6968 #: src/protocols/msn/msn.c:551 7040 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6969 msgid "Has you" 7041 msgid "Has you"
6970 msgstr "你在他(她)的好友清單裏" 7042 msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
6971 7043
6972 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 7044 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
6973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3206 7045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6974 msgid "Be Right Back" 7046 msgid "Be Right Back"
6975 msgstr "馬上回來" 7047 msgstr "馬上回來"
6976 7048
6977 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 7049 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
6978 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 7050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
6979 msgid "On The Phone" 7051 msgid "On The Phone"
6980 msgstr "電話中" 7052 msgstr "電話中"
6981 7053
6982 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 7054 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
6983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 7055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
6984 msgid "Out To Lunch" 7056 msgid "Out To Lunch"
6985 msgstr "外出用餐" 7057 msgstr "外出用餐"
6986 7058
6987 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7059 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6988 #: src/status.c:157 7060 #: src/status.c:157
7058 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 7130 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
7059 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 7131 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
7060 msgid "Error retrieving profile" 7132 msgid "Error retrieving profile"
7061 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" 7133 msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
7062 7134
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 7135 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
7064 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7136 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
7065 msgid "Age" 7137 msgid "Age"
7066 msgstr "年齡" 7138 msgstr "年齡"
7067 7139
7068 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 7140 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
7069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 7141 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
7070 msgid "Gender" 7142 msgid "Gender"
7071 msgstr "性別" 7143 msgstr "性別"
7072 7144
7073 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 7145 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
7213 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7285 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7214 #, c-format 7286 #, c-format
7215 msgid "%s is not a valid passport account." 7287 msgid "%s is not a valid passport account."
7216 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號" 7288 msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
7217 7289
7218 #: src/protocols/msn/notification.c:811 7290 #: src/protocols/msn/notification.c:815
7219 msgid "Unable to rename group" 7291 msgid "Unable to rename group"
7220 msgstr "無法更改群組名稱" 7292 msgstr "無法更改群組名稱"
7221 7293
7222 #: src/protocols/msn/notification.c:866 7294 #: src/protocols/msn/notification.c:870
7223 msgid "Unable to delete group" 7295 msgid "Unable to delete group"
7224 msgstr "無法移除群組" 7296 msgstr "無法移除群組"
7225 7297
7226 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 7298 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
7227 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 7299 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
7228 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 7300 #: src/protocols/msn/notification.c:1303
7229 #, c-format 7301 #, c-format
7230 msgid "" 7302 msgid ""
7231 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7303 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7232 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7304 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7233 "in progress.\n" 7305 "in progress.\n"
7260 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7332 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7261 msgid "Reading error" 7333 msgid "Reading error"
7262 msgstr "讀取錯誤" 7334 msgstr "讀取錯誤"
7263 7335
7264 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7336 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
7265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4931 7337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7266 msgid "Unknown error" 7338 msgid "Unknown error"
7267 msgstr "未知錯誤" 7339 msgstr "未知錯誤"
7268 7340
7269 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息 7341 # NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息
7270 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7342 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7285 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" 7357 msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
7286 7358
7287 #. MSG_SERVER_GHOST 7359 #. MSG_SERVER_GHOST
7288 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7360 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7289 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 7361 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7291 msgid "You have signed on from another location." 7363 msgid "You have signed on from another location."
7292 msgstr "您由其他的地方登入。" 7364 msgstr "您由其他的地方登入。"
7293 7365
7294 # XXX 7366 # XXX
7295 #: src/protocols/msn/session.c:328 7367 #: src/protocols/msn/session.c:328
7435 msgid "%s requested a PING" 7507 msgid "%s requested a PING"
7436 msgstr "%s 要求一個 PING" 7508 msgstr "%s 要求一個 PING"
7437 7509
7438 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7510 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7439 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 7511 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
7440 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2209 7512 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
7442 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7514 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7443 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7515 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7444 msgid "Unable to connect." 7516 msgid "Unable to connect."
7445 msgstr "無法連結。" 7517 msgstr "無法連結。"
7446 7518
7696 # NOTE 似乎無中文譯文 7768 # NOTE 似乎無中文譯文
7697 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7769 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7698 msgid "Mailstop" 7770 msgid "Mailstop"
7699 msgstr "Mail Stop" 7771 msgstr "Mail Stop"
7700 7772
7701 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5957 7773 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7703 msgid "Email Address" 7775 msgid "Email Address"
7704 msgstr "電子郵件" 7776 msgstr "電子郵件"
7705 7777
7706 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7778 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7707 msgid "User ID" 7779 msgid "User ID"
7799 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7871 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7800 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" 7872 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
7801 7873
7802 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 7874 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜
7803 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 7875 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 7876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7805 msgid "Appear Offline" 7877 msgid "Appear Offline"
7806 msgstr "離線" 7878 msgstr "離線"
7807 7879
7808 #. *< type 7880 #. *< type
7809 #. *< ui_requirement 7881 #. *< ui_requirement
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7949 #: src/protocols/silc/util.c:509 8021 #: src/protocols/silc/util.c:509
7950 msgid "Chat" 8022 msgid "Chat"
7951 msgstr "聊天" 8023 msgstr "聊天"
7952 8024
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7892 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7954 msgid "Get File" 8026 msgid "Get File"
7955 msgstr "接收檔案" 8027 msgstr "接收檔案"
7956 8028
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7958 msgid "Games" 8030 msgid "Games"
8031 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) 8103 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
8033 msgid "Camera" 8105 msgid "Camera"
8034 msgstr "照相機" 8106 msgstr "照相機"
8035 8107
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7775 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
8037 msgid "Free For Chat" 8109 msgid "Free For Chat"
8038 msgstr "我有空聊天" 8110 msgstr "我有空聊天"
8039 8111
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7790 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
8041 msgid "Not Available" 8113 msgid "Not Available"
8042 msgstr "長時間離開" 8114 msgstr "長時間離開"
8043 8115
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7780 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
8045 msgid "Occupied" 8117 msgid "Occupied"
8046 msgstr "忙碌" 8118 msgstr "忙碌"
8047 8119
8048 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 8120 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
8050 msgid "Web Aware" 8122 msgid "Web Aware"
8051 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 8123 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
8052 8124
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8054 msgid "Warning Level" 8126 msgid "Warning Level"
8055 msgstr "警告等級" 8127 msgstr "警告等級"
8056 8128
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
8058 msgid "Capabilities" 8130 msgid "Capabilities"
8104 msgid "" 8176 msgid ""
8105 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8177 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8106 "Do you wish to continue?" 8178 "Do you wish to continue?"
8107 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 8179 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
8108 8180
8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4367 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
8110 msgid "Connect" 8182 msgid "Connect"
8111 msgstr "連線" 8183 msgstr "連線"
8112 8184
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
8114 #, fuzzy, c-format 8186 #, fuzzy, c-format
8121 8193
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
8123 msgid "Screen name sent" 8195 msgid "Screen name sent"
8124 msgstr "送出帳號" 8196 msgstr "送出帳號"
8125 8197
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1778 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
8127 #, c-format 8199 #, c-format
8128 msgid "" 8200 msgid ""
8129 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8201 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8130 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8202 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8131 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8203 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8132 msgstr "" 8204 msgstr ""
8133 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始," 8205 "無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,"
8134 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。" 8206 "並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
8135 8207
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1807 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
8137 msgid "Unable to login to AIM" 8209 msgid "Unable to login to AIM"
8138 msgstr "無法登入到 AIM" 8210 msgstr "無法登入到 AIM"
8139 8211
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:2854 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
8141 msgid "Could Not Connect" 8213 msgid "Could Not Connect"
8142 msgstr "無法連線" 8214 msgstr "無法連線"
8143 8215
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1919 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
8145 msgid "Connection established, cookie sent" 8217 msgid "Connection established, cookie sent"
8146 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 8218 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
8147 8219
8148 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8220 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8149 #. * that is, we want the sender to connect to us 8221 #. * that is, we want the sender to connect to us
8150 #. Let the user not to lose hope quite yet 8222 #. Let the user not to lose hope quite yet
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2071 8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
8152 #, fuzzy 8224 #, fuzzy
8153 msgid "Attempting connection redirect..." 8225 msgid "Attempting connection redirect..."
8154 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。" 8226 msgstr "正在嘗試連線至 %2$s:%3$hu,以便和 %1$s 建立即時訊息。"
8155 8227
8156 #. proxyip timed out 8228 #. proxyip timed out
8157 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8229 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8158 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8230 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8159 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8231 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
8161 #, c-format 8233 #, c-format
8162 msgid "" 8234 msgid ""
8163 "Transfer of file %s timed out.\n" 8235 "Transfer of file %s timed out.\n"
8164 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 8236 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
8165 "ICQ." 8237 "ICQ."
8166 msgstr "" 8238 msgstr ""
8167 8239
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2214 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8241 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8170 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8171 msgid "Unable to establish file descriptor." 8243 msgid "Unable to establish file descriptor."
8172 msgstr "無法建立檔案介紹。" 8244 msgstr "無法建立檔案介紹。"
8173 8245
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
8175 msgid "Unable to create new connection." 8247 msgid "Unable to create new connection."
8176 msgstr "無法開啟新連結。" 8248 msgstr "無法開啟新連結。"
8177 8249
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2462 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
8180 #, fuzzy 8252 #, fuzzy
8181 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8253 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8182 msgstr "無法登入到 Rendezvous" 8254 msgstr "無法登入到 Rendezvous"
8183 8255
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
8185 #, fuzzy 8257 #, fuzzy
8186 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8258 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8187 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 8259 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
8188 8260
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/protocols/toc/toc.c:543 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
8190 msgid "Incorrect nickname or password." 8262 msgid "Incorrect nickname or password."
8191 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" 8263 msgstr "錯誤的暱稱或密碼"
8192 8264
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
8194 msgid "Your account is currently suspended." 8266 msgid "Your account is currently suspended."
8195 msgstr "您的帳號目前停用中。" 8267 msgstr "您的帳號目前停用中。"
8196 8268
8197 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 8269 # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
8198 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8270 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8199 #. service temporarily unavailable 8271 #. service temporarily unavailable
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
8201 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8273 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8202 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" 8274 msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
8203 8275
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
8205 msgid "" 8277 msgid ""
8206 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8278 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8207 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8279 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8208 msgstr "" 8280 msgstr ""
8209 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" 8281 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
8210 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" 8282 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
8211 8283
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
8213 #, c-format 8285 #, c-format
8214 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8286 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8215 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" 8287 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
8216 8288
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
8218 msgid "Internal Error" 8290 msgid "Internal Error"
8219 msgstr "內部錯誤" 8291 msgstr "內部錯誤"
8220 8292
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
8222 msgid "Received authorization" 8294 msgid "Received authorization"
8223 msgstr "收到認證" 8295 msgstr "收到認證"
8224 8296
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
8226 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8298 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8227 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。" 8299 msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。"
8228 8300
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
8230 msgid "Enter SecurID" 8302 msgid "Enter SecurID"
8231 msgstr "請輸入 SecurID" 8303 msgstr "請輸入 SecurID"
8232 8304
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
8234 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8306 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8235 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。" 8307 msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。"
8236 8308
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:2970 8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
8239 #, c-format 8311 #, c-format
8240 msgid "" 8312 msgid ""
8241 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8313 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8242 "fixed. Check %s for updates." 8314 "fixed. Check %s for updates."
8243 msgstr "" 8315 msgstr ""
8244 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" 8316 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
8245 "沒有更新。" 8317 "沒有更新。"
8246 8318
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:2973 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
8248 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8320 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8249 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" 8321 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。"
8250 8322
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8252 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8324 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8253 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 8325 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
8254 8326
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
8256 msgid "Password sent" 8328 msgid "Password sent"
8257 msgstr "密碼送出" 8329 msgstr "密碼送出"
8258 8330
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4358 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
8260 #, c-format 8332 #, c-format
8261 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8333 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8262 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 8334 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
8263 8335
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361 8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
8265 msgid "" 8337 msgid ""
8266 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8338 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8267 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8339 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8268 "considered a privacy risk." 8340 "considered a privacy risk."
8269 msgstr "" 8341 msgstr ""
8270 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 8342 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
8271 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 8343 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
8272 8344
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8274 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8346 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8275 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 8347 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
8276 8348
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8278 msgid "Authorization Request Message:" 8350 msgid "Authorization Request Message:"
8279 msgstr "認證要求訊息:" 8351 msgstr "認證要求訊息:"
8280 8352
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4409 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8282 msgid "Please authorize me!" 8354 msgid "Please authorize me!"
8283 msgstr "請通過我的認證!" 8355 msgstr "請通過我的認證!"
8284 8356
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8286 #, c-format 8358 #, c-format
8287 msgid "" 8359 msgid ""
8288 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8360 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8289 "you want to send an authorization request?" 8361 "you want to send an authorization request?"
8290 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 8362 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
8291 8363
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 src/protocols/oscar/oscar.c:4446 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8293 msgid "Request Authorization" 8365 msgid "Request Authorization"
8294 msgstr "要求認證" 8366 msgstr "要求認證"
8295 8367
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 src/protocols/oscar/oscar.c:4490 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:4618 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7228 src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8299 msgid "No reason given." 8371 msgid "No reason given."
8300 msgstr "沒有給予原因。" 8372 msgstr "沒有給予原因。"
8301 8373
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8303 msgid "Authorization Denied Message:" 8375 msgid "Authorization Denied Message:"
8304 msgstr "拒絕認證訊息:" 8376 msgstr "拒絕認證訊息:"
8305 8377
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8307 #, fuzzy, c-format 8379 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "" 8380 msgid ""
8309 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8381 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8310 "%s" 8382 "%s"
8311 msgstr "" 8383 msgstr ""
8312 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 8384 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
8313 "%s" 8385 "%s"
8314 8386
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606 src/protocols/oscar/oscar.c:7240 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8316 msgid "Authorization Request" 8388 msgid "Authorization Request"
8317 msgstr "認證要求" 8389 msgstr "認證要求"
8318 8390
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8320 #, c-format 8392 #, c-format
8321 msgid "" 8393 msgid ""
8322 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8394 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8323 "following reason:\n" 8395 "following reason:\n"
8324 "%s" 8396 "%s"
8325 msgstr "" 8397 msgstr ""
8326 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 8398 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
8327 "%s" 8399 "%s"
8328 8400
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4619 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8330 msgid "ICQ authorization denied." 8402 msgid "ICQ authorization denied."
8331 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 8403 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
8332 8404
8333 #. Someone has granted you authorization 8405 #. Someone has granted you authorization
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8335 #, c-format 8407 #, c-format
8336 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8408 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8337 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 8409 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
8338 8410
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8340 #, c-format 8412 #, c-format
8341 msgid "" 8413 msgid ""
8342 "You have received a special message\n" 8414 "You have received a special message\n"
8343 "\n" 8415 "\n"
8344 "From: %s [%s]\n" 8416 "From: %s [%s]\n"
8347 "您收到一個特別的訊息\n" 8419 "您收到一個特別的訊息\n"
8348 "\n" 8420 "\n"
8349 "來自:%s [%s]\n" 8421 "來自:%s [%s]\n"
8350 "%s" 8422 "%s"
8351 8423
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8353 #, c-format 8425 #, c-format
8354 msgid "" 8426 msgid ""
8355 "You have received an ICQ page\n" 8427 "You have received an ICQ page\n"
8356 "\n" 8428 "\n"
8357 "From: %s [%s]\n" 8429 "From: %s [%s]\n"
8360 "您收到一個 ICQ Page\n" 8432 "您收到一個 ICQ Page\n"
8361 "\n" 8433 "\n"
8362 "來自:%s [%s]\n" 8434 "來自:%s [%s]\n"
8363 "%s" 8435 "%s"
8364 8436
8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4650 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8366 #, c-format 8438 #, c-format
8367 msgid "" 8439 msgid ""
8368 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8440 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8369 "\n" 8441 "\n"
8370 "Message is:\n" 8442 "Message is:\n"
8373 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 8445 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
8374 "\n" 8446 "\n"
8375 "訊息為:\n" 8447 "訊息為:\n"
8376 "%s" 8448 "%s"
8377 8449
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8379 #, c-format 8451 #, c-format
8380 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8452 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8381 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 8453 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
8382 8454
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8384 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8456 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8385 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 8457 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
8386 8458
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4681 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8388 msgid "Decline" 8460 msgid "Decline"
8389 msgstr "婉拒" 8461 msgstr "婉拒"
8390 8462
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8392 #, c-format 8464 #, c-format
8393 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8465 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8394 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8466 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8395 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 8467 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
8396 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" 8468 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
8397 8469
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8399 #, c-format 8471 #, c-format
8400 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8472 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8401 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8402 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 8474 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
8403 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" 8475 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
8404 8476
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8406 #, c-format 8478 #, c-format
8407 msgid "" 8479 msgid ""
8408 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8480 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8409 msgid_plural "" 8481 msgid_plural ""
8410 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8482 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8411 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 8483 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
8412 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" 8484 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
8413 8485
8414 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 8486 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8416 #, c-format 8488 #, c-format
8417 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8489 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8419 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8491 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8420 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" 8492 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
8421 8493
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4801 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8423 #, c-format 8495 #, c-format
8424 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8496 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8426 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8498 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8427 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 8499 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
8428 8500
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8430 #, c-format 8502 #, c-format
8431 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8503 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8432 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8504 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8433 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8505 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8434 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" 8506 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
8435 8507
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8437 #, c-format 8509 #, c-format
8438 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8510 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8439 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 8511 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
8440 8512
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4930 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8442 #, c-format 8514 #, c-format
8443 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8515 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8444 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 8516 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
8445 8517
8446 #. Data is assumed to be the destination sn 8518 #. Data is assumed to be the destination sn
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8448 #, c-format 8520 #, c-format
8449 msgid "Unable to send message: %s" 8521 msgid "Unable to send message: %s"
8450 msgstr "無法送出訊息:%s" 8522 msgstr "無法送出訊息:%s"
8451 8523
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4967 src/protocols/oscar/oscar.c:4972 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5034 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8454 msgid "Unknown reason." 8526 msgid "Unknown reason."
8455 msgstr "原因不明。" 8527 msgstr "原因不明。"
8456 8528
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8458 #, c-format 8530 #, c-format
8459 msgid "Unable to send message to %s:" 8531 msgid "Unable to send message to %s:"
8460 msgstr "無法送出訊息至 %s:" 8532 msgstr "無法送出訊息至 %s:"
8461 8533
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8463 #, c-format 8535 #, c-format
8464 msgid "User information not available: %s" 8536 msgid "User information not available: %s"
8465 msgstr "無法取得個人資訊:%s" 8537 msgstr "無法取得個人資訊:%s"
8466 8538
8467 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 8539 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8469 #, c-format 8541 #, c-format
8470 msgid "User information for %s unavailable:" 8542 msgid "User information for %s unavailable:"
8471 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 8543 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
8472 8544
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8474 msgid "Online Since" 8546 msgid "Online Since"
8475 msgstr "上線自" 8547 msgstr "上線自"
8476 8548
8477 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 8549 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8479 msgid "Member Since" 8551 msgid "Member Since"
8480 msgstr "成為成員的時間" 8552 msgstr "成為成員的時間"
8481 8553
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5148 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8483 msgid "Your AIM connection may be lost." 8555 msgid "Your AIM connection may be lost."
8484 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 8556 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
8485 8557
8486 # The conversion failed! 8558 # The conversion failed!
8487 #. The conversion failed! 8559 #. The conversion failed!
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8489 msgid "" 8561 msgid ""
8490 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8562 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8491 "characters.]" 8563 "characters.]"
8492 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" 8564 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
8493 8565
8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8495 msgid "Rate limiting error." 8567 msgid "Rate limiting error."
8496 msgstr "速率限制錯誤。" 8568 msgstr "速率限制錯誤。"
8497 8569
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8499 msgid "" 8571 msgid ""
8500 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8572 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8501 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8573 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8502 msgstr "" 8574 msgstr ""
8503 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 8575 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
8504 "試一次。" 8576 "試一次。"
8505 8577
8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8507 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8579 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8508 msgstr "您因為不明原因而登出。" 8580 msgstr "您因為不明原因而登出。"
8509 8581
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 src/protocols/toc/toc.c:971 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8511 #, c-format 8583 #, c-format
8512 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8584 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8513 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" 8585 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
8514 8586
8515 #. XXX - Don't call this with ssi 8587 #. XXX - Don't call this with ssi
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8517 msgid "Finalizing connection" 8589 msgid "Finalizing connection"
8518 msgstr "完成連線" 8590 msgstr "完成連線"
8519 8591
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8521 msgid "UIN" 8593 msgid "UIN"
8522 msgstr "帳號" 8594 msgstr "帳號"
8523 8595
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 src/protocols/silc/util.c:541 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8525 msgid "Mobile Phone" 8597 msgid "Mobile Phone"
8526 msgstr "行動電話" 8598 msgstr "行動電話"
8527 8599
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8529 msgid "Female" 8601 msgid "Female"
8530 msgstr "女" 8602 msgstr "女"
8531 8603
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8533 msgid "Male" 8605 msgid "Male"
8534 msgstr "男" 8606 msgstr "男"
8535 8607
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8537 msgid "Personal Web Page" 8609 msgid "Personal Web Page"
8538 msgstr "個人網頁" 8610 msgstr "個人網頁"
8539 8611
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5991 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8541 msgid "Additional Information" 8613 msgid "Additional Information"
8542 msgstr "其他資訊" 8614 msgstr "其他資訊"
8543 8615
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8545 msgid "Home Address" 8617 msgid "Home Address"
8546 msgstr "住家地址" 8618 msgstr "住家地址"
8547 8619
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6000 src/protocols/oscar/oscar.c:6008 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8549 msgid "Zip Code" 8621 msgid "Zip Code"
8550 msgstr "郵遞區號" 8622 msgstr "郵遞區號"
8551 8623
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8553 msgid "Work Address" 8625 msgid "Work Address"
8554 msgstr "工作地址" 8626 msgstr "工作地址"
8555 8627
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8557 msgid "Work Information" 8629 msgid "Work Information"
8558 msgstr "工作資訊" 8630 msgstr "工作資訊"
8559 8631
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8561 msgid "Company" 8633 msgid "Company"
8562 msgstr "公司名稱" 8634 msgstr "公司名稱"
8563 8635
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8565 msgid "Division" 8637 msgid "Division"
8566 msgstr "部門" 8638 msgstr "部門"
8567 8639
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8569 msgid "Position" 8641 msgid "Position"
8570 msgstr "職位" 8642 msgstr "職位"
8571 8643
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8573 msgid "Web Page" 8645 msgid "Web Page"
8574 msgstr "網頁" 8646 msgstr "網頁"
8575 8647
8576 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 8648 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8578 msgid "Pop-Up Message" 8650 msgid "Pop-Up Message"
8579 msgstr "彈出訊息" 8651 msgstr "彈出訊息"
8580 8652
8581 # Patch by Kevin Leung 8653 # Patch by Kevin Leung
8582 #. TODO: Need to use ngettext() here 8654 #. TODO: Need to use ngettext() here
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8584 #, c-format 8656 #, c-format
8585 msgid "The following screen names are associated with %s" 8657 msgid "The following screen names are associated with %s"
8586 msgstr "下列是 %s 的帳號" 8658 msgstr "下列是 %s 的帳號"
8587 8659
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8589 #, c-format 8661 #, c-format
8590 msgid "No results found for email address %s" 8662 msgid "No results found for email address %s"
8591 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 8663 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
8592 8664
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8594 #, c-format 8666 #, c-format
8595 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8667 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8596 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 8668 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
8597 8669
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8599 msgid "Account Confirmation Requested" 8671 msgid "Account Confirmation Requested"
8600 msgstr "帳號確認" 8672 msgstr "帳號確認"
8601 8673
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8603 msgid "Error Changing Account Info" 8675 msgid "Error Changing Account Info"
8604 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 8676 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
8605 8677
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8607 #, c-format 8679 #, c-format
8608 msgid "" 8680 msgid ""
8609 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8681 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8610 "differs from the original." 8682 "differs from the original."
8611 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 8683 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
8612 8684
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8614 #, fuzzy, c-format 8686 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8687 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8616 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 8688 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
8617 8689
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8619 #, c-format 8691 #, c-format
8620 msgid "" 8692 msgid ""
8621 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8693 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8622 "is too long." 8694 "is too long."
8623 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 8695 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
8624 8696
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8626 #, c-format 8698 #, c-format
8627 msgid "" 8699 msgid ""
8628 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8700 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8629 "request pending for this screen name." 8701 "request pending for this screen name."
8630 msgstr "" 8702 msgstr ""
8631 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 8703 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
8632 8704
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8634 #, c-format 8706 #, c-format
8635 msgid "" 8707 msgid ""
8636 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8708 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8637 "too many screen names associated with it." 8709 "too many screen names associated with it."
8638 msgstr "" 8710 msgstr ""
8639 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 8711 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
8640 8712
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6204 8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8642 #, c-format 8714 #, c-format
8643 msgid "" 8715 msgid ""
8644 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8716 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8645 "invalid." 8717 "invalid."
8646 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 8718 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
8647 8719
8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8649 #, c-format 8721 #, c-format
8650 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8722 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8651 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 8723 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
8652 8724
8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8654 #, c-format 8726 #, c-format
8655 msgid "" 8727 msgid ""
8656 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8728 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8657 "%s" 8729 "%s"
8658 msgstr "" 8730 msgstr ""
8659 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 8731 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
8660 "%s" 8732 "%s"
8661 8733
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 src/protocols/oscar/oscar.c:6225 8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8663 msgid "Account Info" 8735 msgid "Account Info"
8664 msgstr "帳號資訊" 8736 msgstr "帳號資訊"
8665 8737
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8667 #, c-format 8739 #, c-format
8668 msgid "The email address for %s is %s" 8740 msgid "The email address for %s is %s"
8669 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 8741 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
8670 8742
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8672 msgid "" 8744 msgid ""
8673 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8745 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8674 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" 8746 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
8675 8747
8676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8677 msgid "Unable to set AIM profile." 8749 msgid "Unable to set AIM profile."
8678 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 8750 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
8679 8751
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8681 msgid "" 8753 msgid ""
8682 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8754 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8683 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8755 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8684 "fully connected." 8756 "fully connected."
8685 msgstr "" 8757 msgstr ""
8686 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 8758 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
8687 "再重新進行設定。" 8759 "再重新進行設定。"
8688 8760
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8690 #, c-format 8762 #, c-format
8691 msgid "" 8763 msgid ""
8692 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8764 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8693 "it for you." 8765 "it for you."
8694 msgid_plural "" 8766 msgid_plural ""
8695 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8767 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8696 "truncated it for you." 8768 "truncated it for you."
8697 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8769 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8698 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8770 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8699 8771
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8701 msgid "Profile too long." 8773 msgid "Profile too long."
8702 msgstr "個人資訊過長。" 8774 msgstr "個人資訊過長。"
8703 8775
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/oscar/oscar.c:6590 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8705 #, c-format 8777 #, c-format
8706 msgid "" 8778 msgid ""
8707 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8779 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8708 "truncated it for you." 8780 "truncated it for you."
8709 msgid_plural "" 8781 msgid_plural ""
8710 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8782 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8711 "truncated it for you." 8783 "truncated it for you."
8712 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8784 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8713 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" 8785 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。"
8714 8786
8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 src/protocols/oscar/oscar.c:6595 8787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8716 msgid "Away message too long." 8788 msgid "Away message too long."
8717 msgstr "離開訊息過長。" 8789 msgstr "離開訊息過長。"
8718 8790
8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 8791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8720 msgid "Unable to set AIM away message." 8792 msgid "Unable to set AIM away message."
8721 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 8793 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
8722 8794
8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8724 msgid "" 8796 msgid ""
8725 "You have probably requested to set your away message before the login " 8797 "You have probably requested to set your away message before the login "
8726 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8798 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8727 "again when you are fully connected." 8799 "again when you are fully connected."
8728 msgstr "" 8800 msgstr ""
8729 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 8801 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
8730 "完全登入後再設定一次。" 8802 "完全登入後再設定一次。"
8731 8803
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6685 8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8733 #, c-format 8805 #, c-format
8734 msgid "" 8806 msgid ""
8735 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8807 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8736 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8808 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8737 "spaces, or contain only numbers." 8809 "spaces, or contain only numbers."
8738 msgstr "" 8810 msgstr ""
8739 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" 8811 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英"
8740 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" 8812 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
8741 "字」組成。" 8813 "字」組成。"
8742 8814
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:7086 8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8745 msgid "Unable To Add" 8817 msgid "Unable To Add"
8746 msgstr "無法加入" 8818 msgstr "無法加入"
8747 8819
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8749 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8821 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8750 msgstr "無法讀取好友清單" 8822 msgstr "無法讀取好友清單"
8751 8823
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6793 8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8753 msgid "" 8825 msgid ""
8754 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8826 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8755 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8827 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8756 "a few hours." 8828 "a few hours."
8757 msgstr "" 8829 msgstr ""
8758 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 8830 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
8759 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 8831 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
8760 8832
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6978 8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:7144 8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8764 msgid "Orphans" 8836 msgid "Orphans"
8765 msgstr "孤兒們" 8837 msgstr "孤兒們"
8766 8838
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8768 #, c-format 8840 #, c-format
8769 msgid "" 8841 msgid ""
8770 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8842 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8771 "list. Please remove one and try again." 8843 "list. Please remove one and try again."
8772 msgstr "" 8844 msgstr ""
8773 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 8845 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
8774 "試。" 8846 "試。"
8775 8847
8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8777 msgid "(no name)" 8849 msgid "(no name)"
8778 msgstr "(沒有名字)" 8850 msgstr "(沒有名字)"
8779 8851
8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8781 #, c-format 8853 #, c-format
8782 msgid "" 8854 msgid ""
8783 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8855 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8784 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8856 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8785 "buddy list." 8857 "buddy list."
8786 msgstr "" 8858 msgstr ""
8787 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 8859 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
8788 "過所系統允許的上限。" 8860 "過所系統允許的上限。"
8789 8861
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7181 8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8791 #, c-format 8863 #, c-format
8792 msgid "" 8864 msgid ""
8793 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8865 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8794 "want to add them?" 8866 "want to add them?"
8795 msgstr "" 8867 msgstr ""
8796 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 8868 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
8797 "呢?" 8869 "呢?"
8798 8870
8799 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 8871 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8801 msgid "Authorization Given" 8873 msgid "Authorization Given"
8802 msgstr "給予認證" 8874 msgstr "給予認證"
8803 8875
8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8805 #, fuzzy, c-format 8877 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "" 8878 msgid ""
8807 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8879 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8808 "%s" 8880 "%s"
8809 msgstr "" 8881 msgstr ""
8810 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 8882 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
8811 "%s" 8883 "%s"
8812 8884
8813 #. Granted 8885 #. Granted
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8815 #, c-format 8887 #, c-format
8816 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8888 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8817 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 8889 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
8818 8890
8819 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 8891 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8821 msgid "Authorization Granted" 8893 msgid "Authorization Granted"
8822 msgstr "認證獲允" 8894 msgstr "認證獲允"
8823 8895
8824 #. Denied 8896 #. Denied
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8826 #, c-format 8898 #, c-format
8827 msgid "" 8899 msgid ""
8828 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8900 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8829 "following reason:\n" 8901 "following reason:\n"
8830 "%s" 8902 "%s"
8831 msgstr "" 8903 msgstr ""
8832 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 8904 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
8833 "%s" 8905 "%s"
8834 8906
8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8836 msgid "Authorization Denied" 8908 msgid "Authorization Denied"
8837 msgstr "認證被拒" 8909 msgstr "認證被拒"
8838 8910
8839 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 8911 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
8840 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 8912 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
8841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 src/protocols/toc/toc.c:1372 8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8842 msgid "_Exchange:" 8914 msgid "_Exchange:"
8843 msgstr "頻道號碼(_E):" 8915 msgstr "頻道號碼(_E):"
8844 8916
8845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7354 8917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8846 msgid "Invalid chat name specified." 8918 msgid "Invalid chat name specified."
8847 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" 8919 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
8848 8920
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8850 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8922 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8851 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" 8923 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
8852 8924
8853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7559 8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8854 msgid "Away Message" 8926 msgid "Away Message"
8855 msgstr "離開訊息" 8927 msgstr "離開訊息"
8856 8928
8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7848 8929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8858 #, c-format 8930 #, c-format
8859 msgid "Buddy Comment for %s" 8931 msgid "Buddy Comment for %s"
8860 msgstr "%s 的好友說明" 8932 msgstr "%s 的好友說明"
8861 8933
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7849 8934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8863 msgid "Buddy Comment:" 8935 msgid "Buddy Comment:"
8864 msgstr "好友說明:" 8936 msgstr "好友說明:"
8865 8937
8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7868 8938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8867 msgid "Edit Buddy Comment" 8939 msgid "Edit Buddy Comment"
8868 msgstr "編輯好友說明" 8940 msgstr "編輯好友說明"
8869 8941
8870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 8942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8871 msgid "Get Status Msg" 8943 msgid "Get Status Msg"
8872 msgstr "取得狀態訊息" 8944 msgstr "取得狀態訊息"
8873 8945
8874 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 8946 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7886 8947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8876 msgid "Direct IM" 8948 msgid "Direct IM"
8877 msgstr "即時訊息" 8949 msgstr "即時訊息"
8878 8950
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7903 8951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8880 msgid "Re-request Authorization" 8952 msgid "Re-request Authorization"
8881 msgstr "重新要求認證" 8953 msgstr "重新要求認證"
8882 8954
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7963 8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8884 #, fuzzy 8956 #, fuzzy
8885 msgid "Require authorization" 8957 msgid "Require authorization"
8886 msgstr "要求認證" 8958 msgstr "要求認證"
8887 8959
8888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7966 8960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8889 #, fuzzy 8961 #, fuzzy
8890 msgid "Hide IP address" 8962 msgid "Hide IP address"
8891 msgstr "IP 位址" 8963 msgstr "IP 位址"
8892 8964
8893 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 8965 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 8966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8895 #, fuzzy 8967 #, fuzzy
8896 msgid "Web aware" 8968 msgid "Web aware"
8897 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 8969 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
8898 8970
8899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7974 8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8900 #, fuzzy 8972 #, fuzzy
8901 msgid "ICQ Privacy Options" 8973 msgid "ICQ Privacy Options"
8902 msgstr "代理伺服器選項" 8974 msgstr "代理伺服器選項"
8903 8975
8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7991 8976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8905 msgid "The new formatting is invalid." 8977 msgid "The new formatting is invalid."
8906 msgstr "新的格式是無效的。" 8978 msgstr "新的格式是無效的。"
8907 8979
8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7992 8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8909 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8981 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8910 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 8982 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
8911 8983
8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7999 8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8913 msgid "New screen name formatting:" 8985 msgid "New screen name formatting:"
8914 msgstr "新的帳號格式:" 8986 msgstr "新的帳號格式:"
8915 8987
8916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8051 8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8917 msgid "Change Address To:" 8989 msgid "Change Address To:"
8918 msgstr "變更地址為:" 8990 msgstr "變更地址為:"
8919 8991
8920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8096 8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8921 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8993 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8922 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 8994 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
8923 8995
8924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8099 8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8925 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8997 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8926 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 8998 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
8927 8999
8928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8100 9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8929 msgid "" 9001 msgid ""
8930 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9002 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8931 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9003 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8932 msgstr "" 9004 msgstr ""
8933 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 9005 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
8934 "「要求重新認證」。" 9006 "「要求重新認證」。"
8935 9007
8936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8117 9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8937 msgid "Find Buddy by E-mail" 9009 msgid "Find Buddy by E-mail"
8938 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 9010 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
8939 9011
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8118 9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8941 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9013 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8942 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 9014 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
8943 9015
8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8119 9016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8945 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9017 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8946 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 9018 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
8947 9019
8948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8206 src/protocols/silc/silc.c:817 9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8949 msgid "Set User Info..." 9021 msgid "Set User Info..."
8950 msgstr "設定使用者資訊..." 9022 msgstr "設定使用者資訊..."
8951 9023
8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8953 msgid "Set User Info (URL)..." 9025 msgid "Set User Info (URL)..."
8954 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." 9026 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..."
8955 9027
8956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8217 src/protocols/silc/silc.c:813 9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8957 msgid "Change Password..." 9029 msgid "Change Password..."
8958 msgstr "修改密碼..." 9030 msgstr "修改密碼..."
8959 9031
8960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 9032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8961 msgid "Change Password (URL)" 9033 msgid "Change Password (URL)"
8962 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 9034 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
8963 9035
8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8227 9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8965 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9037 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8966 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 9038 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
8967 9039
8968 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 9040 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
8969 #. ICQ actions 9041 #. ICQ actions
8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8237 9042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8971 #, fuzzy 9043 #, fuzzy
8972 msgid "Show privacy options..." 9044 msgid "Show privacy options..."
8973 msgstr "顯示細節" 9045 msgstr "顯示細節"
8974 9046
8975 #. AIM actions 9047 #. AIM actions
8976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8244 9048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8977 msgid "Format Screen Name..." 9049 msgid "Format Screen Name..."
8978 msgstr "格式化帳號..." 9050 msgstr "格式化帳號..."
8979 9051
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8248 9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8981 msgid "Confirm Account" 9053 msgid "Confirm Account"
8982 msgstr "確認帳號" 9054 msgstr "確認帳號"
8983 9055
8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8252 9056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8985 msgid "Display Currently Registered Address" 9057 msgid "Display Currently Registered Address"
8986 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 9058 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
8987 9059
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8256 9060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8989 msgid "Change Currently Registered Address..." 9061 msgid "Change Currently Registered Address..."
8990 msgstr "修改目前所註冊的地址..." 9062 msgstr "修改目前所註冊的地址..."
8991 9063
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 9064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8993 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9065 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8994 msgstr "顯示等待認證的好友" 9066 msgstr "顯示等待認證的好友"
8995 9067
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 9068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8997 msgid "Search for Buddy by Email..." 9069 msgid "Search for Buddy by Email..."
8998 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." 9070 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
8999 9071
9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8274 9072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
9001 msgid "Search for Buddy by Information" 9073 msgid "Search for Buddy by Information"
9002 msgstr "依照資訊尋找好友" 9074 msgstr "依照資訊尋找好友"
9003 9075
9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8344 9076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
9005 msgid "Use recent buddies group" 9077 msgid "Use recent buddies group"
9006 msgstr "使用「Recent Buddies」群組" 9078 msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
9007 9079
9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8347 9080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
9009 msgid "Show how long you have been idle" 9081 msgid "Show how long you have been idle"
9010 msgstr "顯示你閒置多久時間" 9082 msgstr "顯示你閒置多久時間"
9011 9083
9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8356 9084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
9013 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 9085 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
9014 msgstr "" 9086 msgstr ""
9015 9087
9016 #. *< type 9088 #. *< type
9017 #. *< ui_requirement 9089 #. *< ui_requirement
9021 #. *< id 9093 #. *< id
9022 #. *< name 9094 #. *< name
9023 #. *< version 9095 #. *< version
9024 #. * summary 9096 #. * summary
9025 #. * description 9097 #. * description
9026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8470 src/protocols/oscar/oscar.c:8472 9098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
9027 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9099 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9028 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 9100 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
9029 9101
9030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8491 9102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
9031 msgid "Auth host" 9103 msgid "Auth host"
9032 msgstr "認證伺服器" 9104 msgstr "認證伺服器"
9033 9105
9034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8494 9106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
9035 msgid "Auth port" 9107 msgid "Auth port"
9036 msgstr "認證通訊埠" 9108 msgstr "認證通訊埠"
9037 9109
9038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
9039 msgid "Encoding" 9111 msgid "Encoding"
9040 msgstr "編碼" 9112 msgstr "編碼"
9113
9114 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Sending Handshake"
9117 msgstr "傳送 Cookie 中"
9118
9119 # XXX 暫譯
9120 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9123 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
9124
9125 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
9126 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
9130 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Login Redirected"
9136 msgstr "登入伺服器"
9137
9138 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Forcing Login"
9141 msgstr "登入中"
9142
9143 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
9144 msgid "Login Acknowledged"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Connected to Sametime Community Server"
9150 msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
9151
9152 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
9153 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
9154 #. dialog, or something.
9155 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
9156 msgid "Admin Alert"
9157 msgstr ""
9158
9159 # XXX 這個有點怪,譯錯?
9160 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
9161 msgid "Active"
9162 msgstr "啟動"
9163
9164 #: src/protocols/simple/simple.c:202
9165 #, c-format
9166 msgid ""
9167 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
9168 "'sip:'."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: src/protocols/simple/simple.c:1209
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Could not create listen socket"
9174 msgstr "無法建立 Socket"
9175
9176 #: src/protocols/simple/simple.c:1263
9177 #, fuzzy
9178 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9179 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
9180
9181 #. *< type
9182 #. *< ui_requirement
9183 #. *< flags
9184 #. *< dependencies
9185 #. *< priority
9186 #. *< id
9187 #. *< name
9188 #. *< version
9189 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
9190 #, fuzzy
9191 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9192 msgstr "SILC 協定模組"
9193
9194 #. * summary
9195 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
9196 #, fuzzy
9197 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9198 msgstr "SILC 協定模組"
9199
9200 #. * description
9201 #: src/protocols/simple/simple.c:1410
9202 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: src/protocols/simple/simple.c:1431
9206 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: src/protocols/simple/simple.c:1434
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Use UDP"
9212 msgstr "使用者ID"
9213
9214 #: src/protocols/simple/simple.c:1436
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Use Proxy"
9217 msgstr "代理伺服器"
9218
9219 #: src/protocols/simple/simple.c:1438
9220 msgid "Proxy"
9221 msgstr "代理伺服器"
9041 9222
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 9223 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 9224 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
9044 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9225 #: src/protocols/silc/ft.c:338
9045 #, c-format 9226 #, c-format
10578 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 10759 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10580 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10761 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10581 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" 10762 msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。"
10582 10763
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:750 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 10764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10584 msgid "Buzz!!" 10765 msgid "Buzz!!"
10585 msgstr "嗶!" 10766 msgstr "嗶!"
10586 10767
10587 # XXX 暫譯 10768 # XXX 暫譯
10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:795 10769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10589 #, c-format 10770 #, c-format
10590 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10771 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10591 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" 10772 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
10592 10773
10593 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) 10774 # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
10594 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10775 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10595 #. * this should probably be moved to the core. 10776 #. * this should probably be moved to the core.
10596 #. 10777 #.
10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:885 10778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
10598 #, c-format 10779 #, c-format
10599 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10780 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10600 msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" 10781 msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
10601 10782
10602 # XXX 10783 # XXX
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:891 10784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10604 msgid "Message (optional) :" 10785 msgid "Message (optional) :"
10605 msgstr "訊息(可以不填):" 10786 msgstr "訊息(可以不填):"
10606 10787
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:933 10788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10608 #, c-format 10789 #, c-format
10609 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10790 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10610 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" 10791 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
10611 10792
10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10613 #, c-format 10794 #, c-format
10614 msgid "" 10795 msgid ""
10615 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10796 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10616 "following reason: %s." 10797 "following reason: %s."
10617 msgstr "" 10798 msgstr ""
10618 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" 10799 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
10619 "s" 10800 "s"
10620 10801
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10622 msgid "Add buddy rejected" 10803 msgid "Add buddy rejected"
10623 msgstr "新增好友被拒" 10804 msgstr "新增好友被拒"
10624 10805
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1681 10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
10626 #, c-format 10807 #, c-format
10627 msgid "" 10808 msgid ""
10628 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10809 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10629 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10810 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10630 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10811 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10631 msgstr "" 10812 msgstr ""
10632 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" 10813 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功"
10633 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" 10814 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
10634 10815
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 10816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
10636 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10817 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10637 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 10818 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
10638 10819
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1757 10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
10640 #, c-format 10821 #, c-format
10641 msgid "" 10822 msgid ""
10642 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10823 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10643 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10824 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10644 msgstr "" 10825 msgstr ""
10645 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 10826 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
10646 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 10827 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
10647 10828
10648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
10649 msgid "Ignore buddy?" 10830 msgid "Ignore buddy?"
10650 msgstr "忽略使用者?" 10831 msgstr "忽略使用者?"
10651 10832
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10653 msgid "Invalid username." 10834 msgid "Invalid username."
10654 msgstr "使用者名稱無效。" 10835 msgstr "使用者名稱無效。"
10655 10836
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 10837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10657 msgid "Normal authentication failed!" 10838 msgid "Normal authentication failed!"
10658 msgstr "無法以正常程序認證!" 10839 msgstr "無法以正常程序認證!"
10659 10840
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 10841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10661 msgid "" 10842 msgid ""
10662 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10843 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10663 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10844 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10664 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10845 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10665 "reduced functionality and features." 10846 "reduced functionality and features."
10666 msgstr "" 10847 msgstr ""
10667 "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方" 10848 "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
10668 "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。" 10849 "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
10669 10850
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10671 msgid "Incorrect password." 10852 msgid "Incorrect password."
10672 msgstr "錯誤的密碼。" 10853 msgstr "錯誤的密碼。"
10673 10854
10674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10675 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10856 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10676 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" 10857 msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
10677 10858
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
10679 #, c-format 10860 #, c-format
10680 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10861 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10681 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。" 10862 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
10682 10863
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1874 10864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
10684 #, c-format 10865 #, c-format
10685 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10866 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10686 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 10867 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
10687 10868
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
10689 msgid "Could not add buddy to server list" 10870 msgid "Could not add buddy to server list"
10690 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 10871 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
10691 10872
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2121 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
10693 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 10874 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
10694 msgid "Unable to read" 10875 msgid "Unable to read"
10695 msgstr "無法讀取" 10876 msgstr "無法讀取"
10696 10877
10697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 10879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 10880 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10700 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 10881 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
10701 msgid "Connection problem" 10882 msgid "Connection problem"
10702 msgstr "連線錯誤" 10883 msgstr "連線錯誤"
10703 10884
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3212 10885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
10705 msgid "Not At Home" 10886 msgid "Not At Home"
10706 msgstr "不在家" 10887 msgstr "不在家"
10707 10888
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10709 msgid "Not At Desk" 10890 msgid "Not At Desk"
10710 msgstr "不在座位" 10891 msgstr "不在座位"
10711 10892
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3218 10893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
10713 msgid "Not In Office" 10894 msgid "Not In Office"
10714 msgstr "不在辦公室" 10895 msgstr "不在辦公室"
10715 10896
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
10717 msgid "On Vacation" 10898 msgid "On Vacation"
10718 msgstr "渡假去了" 10899 msgstr "渡假去了"
10719 10900
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 10901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
10721 msgid "Stepped Out" 10902 msgid "Stepped Out"
10722 msgstr "走出去了" 10903 msgstr "走出去了"
10723 10904
10724 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 10905 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
10725 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 10906 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
10726 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 10907 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
10727 # NOTE be able to see when they log on, etc) 10908 # NOTE be able to see when they log on, etc)
10728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10729 msgid "Not on server list" 10910 msgid "Not on server list"
10730 msgstr "不在伺服器上的清單中" 10911 msgstr "不在伺服器上的清單中"
10731 10912
10732 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 10913 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 10914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10734 #, fuzzy 10915 #, fuzzy
10735 msgid "Appear Online" 10916 msgid "Appear Online"
10736 msgstr "離線" 10917 msgstr "離線"
10737 10918
10738 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 10919 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 10920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
10740 #, fuzzy 10921 #, fuzzy
10741 msgid "Appear Permanently Offline" 10922 msgid "Appear Permanently Offline"
10742 msgstr "離線" 10923 msgstr "離線"
10743 10924
10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10745 #, fuzzy 10926 #, fuzzy
10746 msgid "Stealth" 10927 msgid "Stealth"
10747 msgstr "省/州" 10928 msgstr "省/州"
10748 10929
10749 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 10930 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2845 10931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10751 #, fuzzy 10932 #, fuzzy
10752 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10933 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10753 msgstr "離線" 10934 msgstr "離線"
10754 10935
10755 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 10936 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10756 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 10937 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 10938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
10758 msgid "Join in Chat" 10939 msgid "Join in Chat"
10759 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 10940 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
10760 10941
10761 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 10942 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 10943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10763 msgid "Initiate Conference" 10944 msgid "Initiate Conference"
10764 msgstr "開啟會議室" 10945 msgstr "開啟會議室"
10765 10946
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 10947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10767 msgid "Stealth Settings" 10948 msgid "Stealth Settings"
10768 msgstr "" 10949 msgstr ""
10769 10950
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 10951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
10952 msgid "Start Doodling"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10771 msgid "Active which ID?" 10956 msgid "Active which ID?"
10772 msgstr "啟動哪一個 ID?" 10957 msgstr "啟動哪一個 ID?"
10773 10958
10774 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 10959 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
10775 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 10960 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
10776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 10961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10777 msgid "Join who in chat?" 10962 msgid "Join who in chat?"
10778 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" 10963 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?"
10779 10964
10780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 10965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
10781 msgid "Activate ID..." 10966 msgid "Activate ID..."
10782 msgstr "啟動 ID..." 10967 msgstr "啟動 ID..."
10783 10968
10784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
10785 msgid "Join user in chat..." 10970 msgid "Join user in chat..."
10786 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." 10971 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
10787 10972
10788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3523 10973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
10789 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10974 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10790 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" 10975 msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室"
10791 10976
10792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
10793 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10978 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10794 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意" 10979 msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
10795 10980
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3532 10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
10797 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10982 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10798 msgstr "" 10983 msgstr ""
10799 10984
10800 #. *< type 10985 #. *< type
10801 #. *< ui_requirement 10986 #. *< ui_requirement
10805 #. *< id 10990 #. *< id
10806 #. *< name 10991 #. *< name
10807 #. *< version 10992 #. *< version
10808 #. * summary 10993 #. * summary
10809 #. * description 10994 #. * description
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3623 10995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
10811 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10996 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10812 msgstr "Yahoo 協定模組" 10997 msgstr "Yahoo 協定模組"
10813 10998
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640 10999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
10815 msgid "Yahoo Japan" 11000 msgid "Yahoo Japan"
10816 msgstr "Yahoo Japan" 11001 msgstr "Yahoo Japan"
10817 11002
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3643 11003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
10819 msgid "Pager host" 11004 msgid "Pager host"
10820 msgstr "傳呼系統伺服器" 11005 msgstr "傳呼系統伺服器"
10821 11006
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3646 11007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
10823 msgid "Japan Pager host" 11008 msgid "Japan Pager host"
10824 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)" 11009 msgstr "傳呼系統伺服器(日本地區)"
10825 11010
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 11011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
10827 msgid "Pager port" 11012 msgid "Pager port"
10828 msgstr "傳呼系統通訊埠" 11013 msgstr "傳呼系統通訊埠"
10829 11014
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 11015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
10831 msgid "File transfer host" 11016 msgid "File transfer host"
10832 msgstr "檔案傳輸主機" 11017 msgstr "檔案傳輸主機"
10833 11018
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3655 11019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
10835 msgid "Japan File transfer host" 11020 msgid "Japan File transfer host"
10836 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)" 11021 msgstr "檔案傳輸主機(日本地區)"
10837 11022
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 11023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
10839 msgid "File transfer port" 11024 msgid "File transfer port"
10840 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 11025 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
10841 11026
10842 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!) 11027 # XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 11028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
10844 msgid "Chat Room Locale" 11029 msgid "Chat Room Locale"
10845 msgstr "聊天室區域 (Locale)" 11030 msgstr "聊天室區域 (Locale)"
10846 11031
10847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 11032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
10848 msgid "Chat Room List Url" 11033 msgid "Chat Room List Url"
10849 msgstr "聊天室清單所在網址" 11034 msgstr "聊天室清單所在網址"
10850 11035
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 11036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
10852 msgid "YCHT Host" 11037 msgid "YCHT Host"
10853 msgstr "YCHT 主機" 11038 msgstr "YCHT 主機"
10854 11039
10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 11040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
10856 msgid "YCHT Port" 11041 msgid "YCHT Port"
10857 msgstr "YCHT 通訊埠" 11042 msgstr "YCHT 通訊埠"
10858 11043
10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 11044 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
10860 #, c-format 11045 #, c-format
11234 11419
11235 #: src/server.c:639 11420 #: src/server.c:639
11236 msgid "(1 message)" 11421 msgid "(1 message)"
11237 msgstr "(一個訊息)" 11422 msgstr "(一個訊息)"
11238 11423
11239 #: src/server.c:860 11424 #: src/server.c:859
11240 #, fuzzy, c-format 11425 #, fuzzy, c-format
11241 msgid "" 11426 msgid ""
11242 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11427 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11243 "%s" 11428 "%s"
11244 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" 11429 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n"
11245 11430
11246 #: src/server.c:865 11431 #: src/server.c:864
11247 #, c-format 11432 #, c-format
11248 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11433 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11249 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n" 11434 msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n"
11250 11435
11251 #: src/server.c:869 11436 #: src/server.c:868
11252 msgid "Accept chat invitation?" 11437 msgid "Accept chat invitation?"
11253 msgstr "接受邀請嗎?" 11438 msgstr "接受邀請嗎?"
11254 11439
11255 #: src/status.c:153 11440 #: src/status.c:153
11256 #, fuzzy 11441 #, fuzzy
11299 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 11484 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11300 "the old file has been renamed to %s~." 11485 "the old file has been renamed to %s~."
11301 msgstr "" 11486 msgstr ""
11302 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" 11487 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。"
11303 11488
11304 #: src/util.c:2559 11489 #: src/util.c:2567
11305 msgid "Calculating..." 11490 msgid "Calculating..."
11306 msgstr "計算中..." 11491 msgstr "計算中..."
11307 11492
11308 #: src/util.c:2562 11493 #: src/util.c:2570
11309 msgid "Unknown." 11494 msgid "Unknown."
11310 msgstr "未知。" 11495 msgstr "未知。"
11311 11496
11312 #: src/util.c:2592 11497 #: src/util.c:2600
11313 msgid "second" 11498 msgid "second"
11314 msgid_plural "seconds" 11499 msgid_plural "seconds"
11315 msgstr[0] "秒" 11500 msgstr[0] "秒"
11316 msgstr[1] "秒" 11501 msgstr[1] "秒"
11317 11502
11318 #: src/util.c:2606 11503 #: src/util.c:2614
11319 msgid "day" 11504 msgid "day"
11320 msgid_plural "days" 11505 msgid_plural "days"
11321 msgstr[0] "日" 11506 msgstr[0] "日"
11322 msgstr[1] "日" 11507 msgstr[1] "日"
11323 11508
11324 #: src/util.c:2614 11509 #: src/util.c:2622
11325 msgid "hour" 11510 msgid "hour"
11326 msgid_plural "hours" 11511 msgid_plural "hours"
11327 msgstr[0] "小時" 11512 msgstr[0] "小時"
11328 msgstr[1] "小時" 11513 msgstr[1] "小時"
11329 11514
11330 #: src/util.c:2622 11515 #: src/util.c:2630
11331 msgid "minute" 11516 msgid "minute"
11332 msgid_plural "minutes" 11517 msgid_plural "minutes"
11333 msgstr[0] "分" 11518 msgstr[0] "分"
11334 msgstr[1] "分" 11519 msgstr[1] "分"
11335 11520
11336 #: src/util.c:3045 11521 #: src/util.c:3053
11337 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11522 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11338 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 11523 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
11524
11525 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11526 #~ msgstr "好友清單排序"
11527
11528 #~ msgid "_Sorting:"
11529 #~ msgstr "排序方式(_S):"
11530
11531 #~ msgid "Buddy Display"
11532 #~ msgstr "好友顯示"
11533
11534 # XXX 暫譯
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "Show more buddy details"
11537 #~ msgstr "顯示使用者細節"
11538
11539 #~ msgid "Gnome Default"
11540 #~ msgstr "GNOME預設值"
11541
11542 #~ msgid "Away m_essage:"
11543 #~ msgstr "離開訊息(_M):"
11544
11545 #~ msgid "IRC"
11546 #~ msgstr "IRC"
11547
11548 # XXX
11549 #~ msgid "Quit message"
11550 #~ msgstr "離線時送出的訊息"
11339 11551
11340 # XXX 暫譯 11552 # XXX 暫譯
11341 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" 11553 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
11342 #~ msgstr "再連線時還原離線前之原有狀態" 11554 #~ msgstr "再連線時還原離線前之原有狀態"
11343 11555
12111 #~ msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" 12323 #~ msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。"
12112 12324
12113 #~ msgid "Couldn't get search results" 12325 #~ msgid "Couldn't get search results"
12114 #~ msgstr "無法取得搜尋結果" 12326 #~ msgstr "無法取得搜尋結果"
12115 12327
12116 # XXX 這個有點怪,譯錯?
12117 #~ msgid "Active"
12118 #~ msgstr "啟動"
12119
12120 #~ msgid "Birth Year" 12328 #~ msgid "Birth Year"
12121 #~ msgstr "出生年" 12329 #~ msgstr "出生年"
12122 12330
12123 #~ msgid "Sex" 12331 #~ msgid "Sex"
12124 #~ msgstr "性別" 12332 #~ msgstr "性別"
12344 #~ msgstr "參觀網頁" 12552 #~ msgstr "參觀網頁"
12345 12553
12346 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 12554 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
12347 #~ msgid "Local Users" 12555 #~ msgid "Local Users"
12348 #~ msgstr "本地端的使用者" 12556 #~ msgstr "本地端的使用者"
12349
12350 #~ msgid "Logging in"
12351 #~ msgstr "登入中"
12352 12557
12353 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" 12558 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12354 #~ msgstr "Trepia 協定模組" 12559 #~ msgstr "Trepia 協定模組"
12355 12560
12356 # XXX 暫譯 12561 # XXX 暫譯
12575 #~ msgid "Modes" 12780 #~ msgid "Modes"
12576 #~ msgstr "模式" 12781 #~ msgstr "模式"
12577 12782
12578 #~ msgid "User Count:\t\t%d\n" 12783 #~ msgid "User Count:\t\t%d\n"
12579 #~ msgstr "使用者數:%d\n" 12784 #~ msgstr "使用者數:%d\n"
12580
12581 #~ msgid "Hostname"
12582 #~ msgstr "主機名稱"
12583 12785
12584 #~ msgid "Channels" 12786 #~ msgid "Channels"
12585 #~ msgstr "頻道" 12787 #~ msgstr "頻道"
12586 12788
12587 #~ msgid "Buddy icon file:" 12789 #~ msgid "Buddy icon file:"
12733 #~ msgstr "代理伺服器型態" 12935 #~ msgstr "代理伺服器型態"
12734 12936
12735 #~ msgid "IMs" 12937 #~ msgid "IMs"
12736 #~ msgstr "即時訊息" 12938 #~ msgstr "即時訊息"
12737 12939
12738 #~ msgid "Proxy"
12739 #~ msgstr "代理伺服器"
12740
12741 #~ msgid "Protocols" 12940 #~ msgid "Protocols"
12742 #~ msgstr "通訊協定" 12941 #~ msgstr "通訊協定"
12743 12942
12744 #~ msgid "Full Name:\t\t%s\n" 12943 #~ msgid "Full Name:\t\t%s\n"
12745 #~ msgstr "全名:   \t%s\n" 12944 #~ msgstr "全名:   \t%s\n"
12931 #~ "<b>Status:</b> %s\n" 13130 #~ "<b>Status:</b> %s\n"
12932 #~ "<b>Message:</b> %s" 13131 #~ "<b>Message:</b> %s"
12933 #~ msgstr "" 13132 #~ msgstr ""
12934 #~ "<b>狀態:</b>%s\n" 13133 #~ "<b>狀態:</b>%s\n"
12935 #~ "<b>訊息:</b>%s" 13134 #~ "<b>訊息:</b>%s"
12936
12937 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
12938 #~ msgstr "<b>狀態:</b>%s"