Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/nn.po @ 31774:f3d704d96844
Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro). Fixes #13453
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 10 Mar 2011 09:15:42 +0000 |
parents | b935d9f5cc68 |
children | 134d37f441b2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
31773:7c5ffcdf82a0 | 31774:f3d704d96844 |
---|---|
3 # | 3 # |
4 msgid "" | 4 msgid "" |
5 msgstr "" | 5 msgstr "" |
6 "Project-Id-Version: gtranslator\n" | 6 "Project-Id-Version: gtranslator\n" |
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
8 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:13-0800\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 05:01+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2011-02-08 17:03+0100\n" |
10 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n" | 10 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n" |
11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n" | 11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" |
12 "Language: nn\n" | 12 "Language: nn\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n" |
17 | 17 |
18 #. Translators may want to transliterate the name. | 18 #. Translators may want to transliterate the name. |
19 #. It is not to be translated. | 19 #. It is not to be translated. |
20 msgid "Finch" | 20 msgid "Finch" |
34 " -h, --help display this help and exit\n" | 34 " -h, --help display this help and exit\n" |
35 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 35 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
36 " -v, --version display the current version and exit\n" | 36 " -v, --version display the current version and exit\n" |
37 msgstr "" | 37 msgstr "" |
38 "%s\n" | 38 "%s\n" |
39 "Bruk: %s [VAL]…\n" | 39 "Bruk: %s [VAL] …\n" |
40 "\n" | 40 "\n" |
41 " -c, --config=DIR bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n" | 41 " -c, --config=DIR bruk DIR som mappe for innstillingsfilene\n" |
42 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" | 42 " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" |
43 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" | 43 " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" |
44 " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" | 44 " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" |
270 | 270 |
271 msgid "Information" | 271 msgid "Information" |
272 msgstr "Opplysningar" | 272 msgstr "Opplysningar" |
273 | 273 |
274 msgid "Retrieving..." | 274 msgid "Retrieving..." |
275 msgstr "Hentar…" | 275 msgstr "Hentar …" |
276 | 276 |
277 msgid "Get Info" | 277 msgid "Get Info" |
278 msgstr "Hent info" | 278 msgstr "Hent info" |
279 | 279 |
280 # var: varsling | 280 # var: varsling |
344 | 344 |
345 msgid "On Mobile" | 345 msgid "On Mobile" |
346 msgstr "På mobil" | 346 msgstr "På mobil" |
347 | 347 |
348 msgid "New..." | 348 msgid "New..." |
349 msgstr "Ny…" | 349 msgstr "Ny …" |
350 | 350 |
351 msgid "Saved..." | 351 msgid "Saved..." |
352 msgstr "Lagra…" | 352 msgstr "Lagra…" |
353 | 353 |
354 msgid "Plugins" | 354 msgid "Plugins" |
3215 | 3215 |
3216 msgid "UIN" | 3216 msgid "UIN" |
3217 msgstr "UIN" | 3217 msgstr "UIN" |
3218 | 3218 |
3219 #. first name | 3219 #. first name |
3220 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3221 #. optional information | 3220 #. optional information |
3222 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3223 msgid "First Name" | 3221 msgid "First Name" |
3224 msgstr "Førenamn" | 3222 msgstr "Førenamn" |
3225 | 3223 |
3226 msgid "Birth Year" | 3224 msgid "Birth Year" |
3227 msgstr "Fødselsår" | 3225 msgstr "Fødselsår" |
3972 msgstr "Fylke/region" | 3970 msgstr "Fylke/region" |
3973 | 3971 |
3974 msgid "Postal Code" | 3972 msgid "Postal Code" |
3975 msgstr "Postnummer" | 3973 msgstr "Postnummer" |
3976 | 3974 |
3977 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3978 msgid "Country" | 3975 msgid "Country" |
3979 msgstr "Land" | 3976 msgstr "Land" |
3980 | 3977 |
3981 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3978 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3982 #. * out of spec | 3979 #. * out of spec |
4147 | 4144 |
4148 msgid "_Server:" | 4145 msgid "_Server:" |
4149 msgstr "_Tenar:" | 4146 msgstr "_Tenar:" |
4150 | 4147 |
4151 msgid "_Handle:" | 4148 msgid "_Handle:" |
4152 msgstr "R_eferanse:" | 4149 msgstr "Re_feranse:" |
4153 | 4150 |
4154 #, c-format | 4151 #, c-format |
4155 msgid "%s is not a valid room name" | 4152 msgid "%s is not a valid room name" |
4156 msgstr "%s er ikkje eit gyldig romnamn" | 4153 msgstr "%s er ikkje eit gyldig romnamn" |
4157 | 4154 |
6062 "Klarer ikkje å kopla til MXit-tenaren. Kontroller tenarinnstillingane dine." | 6059 "Klarer ikkje å kopla til MXit-tenaren. Kontroller tenarinnstillingane dine." |
6063 | 6060 |
6064 msgid "Connecting..." | 6061 msgid "Connecting..." |
6065 msgstr "Koplar til…" | 6062 msgstr "Koplar til…" |
6066 | 6063 |
6064 #, fuzzy | |
6065 msgid "The Display Name you entered is too short." | |
6066 msgstr "Visingsnamnet du skreiv er ugyldig." | |
6067 | |
6067 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6068 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6068 msgstr "PIN-en du skreiv nyttar ei ulovleg lengd [7-10]." | 6069 msgstr "PIN-en du skreiv nyttar ei ulovleg lengd [7-10]." |
6069 | 6070 |
6070 #. mxit login name | 6071 #. mxit login name |
6071 msgid "MXit ID" | 6072 msgid "MXit ID" |
6157 | 6158 |
6158 #. hidden number | 6159 #. hidden number |
6159 msgid "Hidden Number" | 6160 msgid "Hidden Number" |
6160 msgstr "Skjult nummer" | 6161 msgstr "Skjult nummer" |
6161 | 6162 |
6163 #, fuzzy | |
6164 msgid "No profile available" | |
6165 msgstr "Ikkje tilgjengeleg" | |
6166 | |
6167 #, fuzzy | |
6168 msgid "This contact does not have a profile." | |
6169 msgstr "Denne kontoen har ikkje teke i bruk e-postfunksjonen." | |
6170 | |
6162 msgid "Your MXit ID..." | 6171 msgid "Your MXit ID..." |
6163 msgstr "MXit-id-en din…" | 6172 msgstr "MXit-id-en din…" |
6173 | |
6174 #. contact is in Deleted, Rejected or None state | |
6175 #, fuzzy | |
6176 msgid "Re-Invite" | |
6177 msgstr "Inviter" | |
6164 | 6178 |
6165 #. Configuration options | 6179 #. Configuration options |
6166 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6180 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6167 msgid "WAP Server" | 6181 msgid "WAP Server" |
6168 msgstr "WAP-tenar" | 6182 msgstr "WAP-tenar" |
7436 | 7450 |
7437 #, c-format | 7451 #, c-format |
7438 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7452 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7439 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s." | 7453 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s." |
7440 | 7454 |
7455 msgid "The new formatting is invalid." | |
7456 msgstr "Den nye formateringa er ugyldig." | |
7457 | |
7458 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7459 msgstr "" | |
7460 "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og " | |
7461 "blankteikn." | |
7462 | |
7441 msgid "Pop-Up Message" | 7463 msgid "Pop-Up Message" |
7442 msgstr "Sprettoppmelding" | 7464 msgstr "Sprettoppmelding" |
7443 | 7465 |
7444 #, c-format | 7466 #, c-format |
7445 msgid "The following username is associated with %s" | 7467 msgid "The following username is associated with %s" |
7701 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 7723 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
7702 msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)" | 7724 msgstr "Nettnærvær (å slå på dette gjer at du kjem til å få søppelpost!)" |
7703 | 7725 |
7704 msgid "ICQ Privacy Options" | 7726 msgid "ICQ Privacy Options" |
7705 msgstr "ICQ personvernval" | 7727 msgstr "ICQ personvernval" |
7706 | |
7707 msgid "The new formatting is invalid." | |
7708 msgstr "Den nye formateringa er ugyldig." | |
7709 | |
7710 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | |
7711 msgstr "" | |
7712 "Formatering av brukarnamnet vil berre endra store/små bokstavar og " | |
7713 "blankteikn." | |
7714 | 7728 |
7715 msgid "Change Address To:" | 7729 msgid "Change Address To:" |
7716 msgstr "Endra adressa til:" | 7730 msgstr "Endra adressa til:" |
7717 | 7731 |
7718 msgid "you are not waiting for authorization" | 7732 msgid "you are not waiting for authorization" |
8617 msgid "Show server news" | 8631 msgid "Show server news" |
8618 msgstr "Vis tenarnytt" | 8632 msgstr "Vis tenarnytt" |
8619 | 8633 |
8620 msgid "Show chat room when msg comes" | 8634 msgid "Show chat room when msg comes" |
8621 msgstr "Vis praterommet når meldinga kjem" | 8635 msgstr "Vis praterommet når meldinga kjem" |
8636 | |
8637 #, fuzzy | |
8638 msgid "Use default font" | |
8639 msgstr "Bruk systemstandard" | |
8622 | 8640 |
8623 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 8641 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
8624 msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling (sekund)" | 8642 msgstr "Intervall vedlikehaldstilkopling (sekund)" |
8625 | 8643 |
8626 msgid "Update interval (seconds)" | 8644 msgid "Update interval (seconds)" |
11433 #. Buddies menu | 11451 #. Buddies menu |
11434 msgid "/_Buddies" | 11452 msgid "/_Buddies" |
11435 msgstr "/_Venner" | 11453 msgstr "/_Venner" |
11436 | 11454 |
11437 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11455 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
11438 msgstr "/Venner/_Ny lynmelding…" | 11456 msgstr "/Venner/_Ny lynmelding …" |
11439 | 11457 |
11440 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 11458 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
11441 msgstr "/Venner/Gå inn i eit prater_om…" | 11459 msgstr "/Venner/Gå inn i eit prater_om …" |
11442 | 11460 |
11443 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 11461 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
11444 msgstr "/Venner/Hent brukar_info…" | 11462 msgstr "/Venner/Hent brukar_info …" |
11445 | 11463 |
11446 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 11464 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
11447 msgstr "/Venner/Vis brukar_logg…" | 11465 msgstr "/Venner/Vis brukar_logg …" |
11448 | 11466 |
11449 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 11467 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
11450 msgstr "/Venner/Vi_s" | 11468 msgstr "/Venner/Vi_s" |
11451 | 11469 |
11452 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 11470 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
11466 | 11484 |
11467 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 11485 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
11468 msgstr "/Venner/Sort_er vennene" | 11486 msgstr "/Venner/Sort_er vennene" |
11469 | 11487 |
11470 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 11488 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
11471 msgstr "/Venner/Legg til _venn…" | 11489 msgstr "/Venner/Legg til _venn …" |
11472 | 11490 |
11473 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 11491 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
11474 msgstr "/Venner/Legg til _praterom…" | 11492 msgstr "/Venner/Legg til _praterom …" |
11475 | 11493 |
11476 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 11494 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
11477 msgstr "/Venner/Legg til _gruppe…" | 11495 msgstr "/Venner/Legg til _gruppe…" |
11478 | 11496 |
11479 msgid "/Buddies/_Quit" | 11497 msgid "/Buddies/_Quit" |
11875 | 11893 |
11876 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11894 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
11877 msgstr "/Samtale/T_øm historikken" | 11895 msgstr "/Samtale/T_øm historikken" |
11878 | 11896 |
11879 msgid "/Conversation/M_edia" | 11897 msgid "/Conversation/M_edia" |
11880 msgstr "/Samtale/M_edia" | 11898 msgstr "/Samtale/Me_dia" |
11881 | 11899 |
11882 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | 11900 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" |
11883 msgstr "/Samtale/Media/_Lydsamtale" | 11901 msgstr "/Samtale/Media/_Lydsamtale" |
11884 | 11902 |
11885 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | 11903 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" |
11886 msgstr "/Samtale/Media/_Biletsamtale" | 11904 msgstr "/Samtale/Media/_Biletsamtale" |
11887 | 11905 |
11888 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11906 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
11889 msgstr "/Samtale/Media/Lyd\\/_Biletsamtale" | 11907 msgstr "/Samtale/Media/Lyd-\\/bilets_amtale" |
11890 | 11908 |
11891 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11909 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11892 msgstr "/Samtale/S_end fil…" | 11910 msgstr "/Samtale/S_end fil…" |
11893 | 11911 |
11894 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 11912 msgid "/Conversation/Get _Attention" |
11895 msgstr "/Samtale/Få _merksemd" | 11913 msgstr "/Samtale/F_å merksemd" |
11896 | 11914 |
11897 # var: /Samtale/Legg til _vennevarsling… | 11915 # var: /Samtale/Legg til _vennevarsling… |
11898 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11916 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11899 msgstr "/Samtale/Legg til _venneovervaking…" | 11917 msgstr "/Samtale/Legg til _venneovervaking…" |
11900 | 11918 |
11915 | 11933 |
11916 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 11934 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
11917 msgstr "/Samtale/_Avblokker…" | 11935 msgstr "/Samtale/_Avblokker…" |
11918 | 11936 |
11919 msgid "/Conversation/_Add..." | 11937 msgid "/Conversation/_Add..." |
11920 msgstr "/Samtale/Legg _til…" | 11938 msgstr "/Samtale/Legg _til …" |
11921 | 11939 |
11922 msgid "/Conversation/_Remove..." | 11940 msgid "/Conversation/_Remove..." |
11923 msgstr "/Samtale/F_jern…" | 11941 msgstr "/Samtale/F_jern…" |
11924 | 11942 |
11925 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 11943 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
13032 | 13050 |
13033 msgid "Delete Log?" | 13051 msgid "Delete Log?" |
13034 msgstr "Sletta loggen?" | 13052 msgstr "Sletta loggen?" |
13035 | 13053 |
13036 msgid "Delete Log..." | 13054 msgid "Delete Log..." |
13037 msgstr "Sletta loggen…" | 13055 msgstr "Sletta loggen …" |
13038 | 13056 |
13039 #, c-format | 13057 #, c-format |
13040 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 13058 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
13041 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" | 13059 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" |
13042 | 13060 |
13308 | 13326 |
13309 msgid "Brows_e..." | 13327 msgid "Brows_e..." |
13310 msgstr "_Bla gjennom…" | 13328 msgstr "_Bla gjennom…" |
13311 | 13329 |
13312 msgid "Br_owse..." | 13330 msgid "Br_owse..." |
13313 msgstr "Bl_a gjennom…" | 13331 msgstr "Bl_a gjennom …" |
13314 | 13332 |
13315 # kanskje endra sidan "F_ørehandsvis" òg gjeld lydar? | 13333 # kanskje endra sidan "F_ørehandsvis" òg gjeld lydar? |
13316 msgid "Pre_view" | 13334 msgid "Pre_view" |
13317 msgstr "F_ørehandsvis" | 13335 msgstr "F_ørehandsvis" |
13318 | 13336 |
13354 | 13372 |
13355 msgid "Sent a message" | 13373 msgid "Sent a message" |
13356 msgstr "Sendt ei melding" | 13374 msgstr "Sendt ei melding" |
13357 | 13375 |
13358 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13376 msgid "Unknown.... Please report this!" |
13359 msgstr "Ukjend… . Rapporter feilen." | 13377 msgstr "Ukjend … . Rapporter feilen." |
13360 | 13378 |
13361 msgid "(Custom)" | 13379 msgid "(Custom)" |
13362 msgstr "(tilpassa)" | 13380 msgstr "(tilpassa)" |
13363 | 13381 |
13364 msgid "Penguin Pimps" | 13382 msgid "Penguin Pimps" |
13751 | 13769 |
13752 msgid "Play" | 13770 msgid "Play" |
13753 msgstr "Spel" | 13771 msgstr "Spel" |
13754 | 13772 |
13755 msgid "_Browse..." | 13773 msgid "_Browse..." |
13756 msgstr "Bla _gjennom…" | 13774 msgstr "Bla _gjennom …" |
13757 | 13775 |
13758 msgid "_Reset" | 13776 msgid "_Reset" |
13759 msgstr "_Nullstill" | 13777 msgstr "_Nullstill" |
13760 | 13778 |
13761 msgid "_Report idle time:" | 13779 msgid "_Report idle time:" |
13878 | 13896 |
13879 msgid "Choose New Name" | 13897 msgid "Choose New Name" |
13880 msgstr "Vel nytt namn" | 13898 msgstr "Vel nytt namn" |
13881 | 13899 |
13882 msgid "Select Folder..." | 13900 msgid "Select Folder..." |
13883 msgstr "Vel mappe…" | 13901 msgstr "Vel mappe …" |
13884 | 13902 |
13885 #. list button | 13903 #. list button |
13886 msgid "_Get List" | 13904 msgid "_Get List" |
13887 msgstr "_Hent liste" | 13905 msgstr "_Hent liste" |
13888 | 13906 |
13967 | 13985 |
13968 msgid "Waiting for network connection" | 13986 msgid "Waiting for network connection" |
13969 msgstr "Ventar på nettverkssamband" | 13987 msgstr "Ventar på nettverkssamband" |
13970 | 13988 |
13971 msgid "New status..." | 13989 msgid "New status..." |
13972 msgstr "Ny tilstand…" | 13990 msgstr "Ny tilstand …" |
13973 | 13991 |
13974 msgid "Saved statuses..." | 13992 msgid "Saved statuses..." |
13975 msgstr "Lagra tilstandar…" | 13993 msgstr "Lagra tilstandar …" |
13976 | 13994 |
13977 msgid "Status Selector" | 13995 msgid "Status Selector" |
13978 msgstr "Tilstandsveljar" | 13996 msgstr "Tilstandsveljar" |
13979 | 13997 |
13980 msgid "Google Talk" | 13998 msgid "Google Talk" |
14121 | 14139 |
14122 msgid "_Invite" | 14140 msgid "_Invite" |
14123 msgstr "_Inviter" | 14141 msgstr "_Inviter" |
14124 | 14142 |
14125 msgid "_Modify..." | 14143 msgid "_Modify..." |
14126 msgstr "E_ndra…" | 14144 msgstr "E_ndra …" |
14127 | 14145 |
14128 msgid "_Add..." | 14146 msgid "_Add..." |
14129 msgstr "L_egg til…" | 14147 msgstr "L_egg til …" |
14130 | 14148 |
14131 msgid "_Open Mail" | 14149 msgid "_Open Mail" |
14132 msgstr "_Opna e-post" | 14150 msgstr "_Opna e-post" |
14133 | 14151 |
14134 msgid "_Edit" | 14152 msgid "_Edit" |
14219 | 14237 |
14220 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 14238 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
14221 msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik" | 14239 msgstr "Bruk siste vennen når poengstillinga er lik" |
14222 | 14240 |
14223 msgid "Point values to use for account..." | 14241 msgid "Point values to use for account..." |
14224 msgstr "Poengverdiar som kontoen kan nytta…" | 14242 msgstr "Poengverdiar som kontoen kan nytta …" |
14225 | 14243 |
14226 #. *< type | 14244 #. *< type |
14227 #. *< ui_requirement | 14245 #. *< ui_requirement |
14228 #. *< flags | 14246 #. *< flags |
14229 #. *< dependencies | 14247 #. *< dependencies |
15100 | 15118 |
15101 msgid "24 hour time format" | 15119 msgid "24 hour time format" |
15102 msgstr "24-timars tidsformat" | 15120 msgstr "24-timars tidsformat" |
15103 | 15121 |
15104 msgid "Show dates in..." | 15122 msgid "Show dates in..." |
15105 msgstr "Vis datoar i…" | 15123 msgstr "Vis datoar i …" |
15106 | 15124 |
15107 msgid "Co_nversations:" | 15125 msgid "Co_nversations:" |
15108 msgstr "_Samtalar:" | 15126 msgstr "_Samtalar:" |
15109 | 15127 |
15110 # var: For forseinka meldingar | 15128 # var: For forseinka meldingar |