comparison po/da.po @ 8344:f41d71ac2c1a

[gaim-migrate @ 9068] po update committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 26 Feb 2004 17:28:47 +0000
parents e0d16895a0e3
children 6f30052c31dc
comparison
equal deleted inserted replaced
8343:46df38515dc7 8344:f41d71ac2c1a
14 # Tray Icon = Statusikon 14 # Tray Icon = Statusikon
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n" 17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2004-01-28 16:59+0100\n" 19 "POT-Creation-Date: 2004-02-23 18:47+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n" 20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n"
21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 #. *< ui_requirement 30 #. *< ui_requirement
31 #. *< flags 31 #. *< flags
32 #. *< dependencies 32 #. *< dependencies
33 #. *< priority 33 #. *< priority
34 #. *< id 34 #. *< id
35 #: plugins/autorecon.c:104 35 #: plugins/autorecon.c:110
36 msgid "Auto-Reconnect" 36 msgid "Auto-Reconnect"
37 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" 37 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
38 38
39 #. *< name 39 #. *< name
40 #. *< version 40 #. *< version
41 #. * summary 41 #. * summary
42 #. * description 42 #. * description
43 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 43 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
45 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." 45 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
46 46
47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
48 msgid "Mail Server" 48 msgid "Mail Server"
143 143
144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
145 msgid "Gaim - Away" 145 msgid "Gaim - Away"
146 msgstr "Gaim - Fraværende" 146 msgstr "Gaim - Fraværende"
147 147
148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763 148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1761
149 msgid "Auto-login" 149 msgid "Auto-login"
150 msgstr "Auto-logind" 150 msgstr "Auto-logind"
151 151
152 #: plugins/docklet/docklet.c:117 152 #: plugins/docklet/docklet.c:117
153 msgid "New Message..." 153 msgid "New Message..."
159 159
160 #: plugins/docklet/docklet.c:149 160 #: plugins/docklet/docklet.c:149
161 msgid "New..." 161 msgid "New..."
162 msgstr "Ny..." 162 msgstr "Ny..."
163 163
164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1470 src/protocols/gg/gg.c:51 164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1567 src/protocols/gg/gg.c:51
165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:84 166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:57
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 167 #: src/protocols/jabber/presence.c:113 src/protocols/oscar/oscar.c:2879
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 src/protocols/oscar/oscar.c:6175 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 src/protocols/oscar/oscar.c:5708
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321
169 msgid "Away" 170 msgid "Away"
170 msgstr "Fraværende" 171 msgstr "Fraværende"
171 172
172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517 173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518
173 msgid "Back" 174 msgid "Back"
174 msgstr "Tilbage" 175 msgstr "Tilbage"
175 176
176 #: plugins/docklet/docklet.c:167 177 #: plugins/docklet/docklet.c:167
177 msgid "Mute Sounds" 178 msgid "Mute Sounds"
180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 181 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583
181 msgid "File Transfers" 182 msgid "File Transfers"
182 msgstr "Filoverførsler" 183 msgstr "Filoverførsler"
183 184
184 #. And now for the buttons 185 #. And now for the buttons
185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284 186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1920 src/main.c:288
186 msgid "Accounts" 187 msgid "Accounts"
187 msgstr "Konti" 188 msgstr "Konti"
188 189
189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2452 src/main.c:290 190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2554 src/main.c:294
190 msgid "Preferences" 191 msgid "Preferences"
191 msgstr "Indstillinger" 192 msgstr "Indstillinger"
192 193
193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 194 #: plugins/docklet/docklet.c:183
194 msgid "Signoff" 195 msgid "Signoff"
390 msgstr "Lokal adressebog" 391 msgstr "Lokal adressebog"
391 392
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
394 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 395 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
395 #: src/gtkblist.c:2608 src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:1498 396 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1595
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
396 msgid "None" 398 msgid "None"
397 msgstr "Ingen" 399 msgstr "Ingen"
398 400
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1871 402 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1972
401 #: src/gtkroomlist.c:481 src/protocols/jabber/jabber.c:616 403 #: src/gtkroomlist.c:544 src/protocols/jabber/jabber.c:631
402 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 404 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/trepia/trepia.c:401
403 msgid "Name" 405 msgid "Name"
404 msgstr "Navn" 406 msgstr "Navn"
405 407
406 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
407 msgid "Instant Messaging" 409 msgid "Instant Messaging"
412 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 414 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
413 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." 415 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
414 416
415 #. "Search" 417 #. "Search"
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6586
418 msgid "Search" 420 msgid "Search"
419 msgstr "Søg" 421 msgstr "Søg"
420 422
421 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
422 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3607 424 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892
423 #: src/gtkblist.c:3935 425 #: src/gtkblist.c:4220
424 msgid "Group:" 426 msgid "Group:"
425 msgstr "Gruppe:" 427 msgstr "Gruppe:"
426 428
427 #. "New Person" button 429 #. "New Person" button
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
458 msgid "_Associate Buddy" 460 msgid "_Associate Buddy"
459 msgstr "_Associér ven" 461 msgstr "_Associér ven"
460 462
461 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 463 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
462 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3432 464 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2078 src/gtkblist.c:3717
463 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 465 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
464 msgid "Buddies" 466 msgid "Buddies"
465 msgstr "Venner" 467 msgstr "Venner"
466 468
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
522 msgid "Optional information:" 524 msgid "Optional information:"
523 msgstr "" 525 msgstr ""
524 526
525 #. Label 527 #. Label
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
528 msgid "Buddy Icon" 530 msgid "Buddy Icon"
529 msgstr "Venneikon" 531 msgstr "Venneikon"
530 532
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
532 msgid "First name:" 534 msgid "First name:"
964 #. * description 966 #. * description
965 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 967 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
966 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 968 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
967 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" 969 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
968 970
969 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803 971 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
970 #, c-format 972 #, c-format
971 msgid "%s has gone away." 973 msgid "%s has gone away."
972 msgstr "%s er nu fraværende." 974 msgstr "%s er nu fraværende."
973 975
974 #: plugins/statenotify.c:36 976 #: plugins/statenotify.c:36
1021 #. *< ui_requirement 1023 #. *< ui_requirement
1022 #. *< flags 1024 #. *< flags
1023 #. *< dependencies 1025 #. *< dependencies
1024 #. *< priority 1026 #. *< priority
1025 #. *< id 1027 #. *< id
1026 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 1028 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
1027 msgid "Buddy Ticker" 1029 msgid "Buddy Ticker"
1028 msgstr "Horisontal venneliste" 1030 msgstr "Horisontal venneliste"
1029 1031
1030 #. *< name 1032 #. *< name
1031 #. *< version 1033 #. *< version
1032 #. * summary 1034 #. * summary
1033 #. * description 1035 #. * description
1034 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 1036 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1035 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1037 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1036 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." 1038 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
1037 1039
1038 #: plugins/timestamp.c:95 1040 #: plugins/timestamp.c:95
1039 msgid "iChat Timestamp" 1041 msgid "iChat Timestamp"
1084 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1085 msgid "_Show slider bar in IM window" 1087 msgid "_Show slider bar in IM window"
1086 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 1088 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
1087 1089
1088 #. Buddy List trans options 1090 #. Buddy List trans options
1089 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:843 1091 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846
1090 msgid "Buddy List Window" 1092 msgid "Buddy List Window"
1091 msgstr "Venneliste vindue" 1093 msgstr "Venneliste vindue"
1092 1094
1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1095 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1094 msgid "_Buddy List window transparency" 1096 msgid "_Buddy List window transparency"
1132 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1134 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1133 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1135 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1134 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 1136 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
1135 1137
1136 #. Buddy List 1138 #. Buddy List
1137 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2649 1139 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915
1138 #: src/gtkprefs.c:2370 1140 #: src/gtkprefs.c:2471
1139 msgid "Buddy List" 1141 msgid "Buddy List"
1140 msgstr "Venneliste" 1142 msgstr "Venneliste"
1141 1143
1142 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1144 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1143 msgid "_Dockable Buddy List" 1145 msgid "_Dockable Buddy List"
1152 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1154 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1153 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1155 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1154 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" 1156 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
1155 1157
1156 #. Conversations 1158 #. Conversations
1157 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:881 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
1158 #: src/gtkprefs.c:2371 1160 #: src/gtkprefs.c:2472 src/protocols/msn/msn.c:1689
1159 msgid "Conversations" 1161 msgid "Conversations"
1160 msgstr "Samtaler" 1162 msgstr "Samtaler"
1161 1163
1162 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1163 msgid "_Flash Window when messages are received" 1165 msgid "_Flash Window when messages are received"
1384 1386
1385 #: src/about.c:209 1387 #: src/about.c:209
1386 msgid "Chinese" 1388 msgid "Chinese"
1387 msgstr "Kinesisk" 1389 msgstr "Kinesisk"
1388 1390
1389 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 1391 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1054
1390 msgid "New passwords do not match." 1392 msgid "New passwords do not match."
1391 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." 1393 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
1392 1394
1393 #: src/account.c:282 1395 #: src/account.c:283
1394 msgid "Fill out all fields completely." 1396 msgid "Fill out all fields completely."
1395 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." 1397 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
1396 1398
1397 #: src/account.c:307 1399 #: src/account.c:308
1398 msgid "Original password" 1400 msgid "Original password"
1399 msgstr "Oprindelig adgangskode" 1401 msgstr "Oprindelig adgangskode"
1400 1402
1401 #: src/account.c:313 1403 #: src/account.c:314
1402 msgid "New password" 1404 msgid "New password"
1403 msgstr "Ny adgangskode" 1405 msgstr "Ny adgangskode"
1404 1406
1405 #: src/account.c:319 1407 #: src/account.c:320
1406 msgid "New password (again)" 1408 msgid "New password (again)"
1407 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 1409 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
1408 1410
1409 #: src/account.c:324 1411 #: src/account.c:325
1410 #, c-format 1412 #, c-format
1411 msgid "Change password for %s" 1413 msgid "Change password for %s"
1412 msgstr "Skift adgangskode for %s" 1414 msgstr "Skift adgangskode for %s"
1413 1415
1414 #: src/account.c:332 1416 #: src/account.c:333
1415 msgid "Please enter your current password and your new password." 1417 msgid "Please enter your current password and your new password."
1416 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." 1418 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1417 1419
1418 #. * 1420 #. *
1419 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1421 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1420 #. 1422 #.
1421 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478 1423 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:565
1422 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2004 1424 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:217 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
1423 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1057 1425 #: src/protocols/jabber/xdata.c:335 src/protocols/msn/msn.c:181
1424 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1426 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 1427 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:6225 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/protocols/oscar/oscar.c:6376
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 src/protocols/oscar/oscar.c:6370 1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 src/protocols/oscar/oscar.c:6521
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6452 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
1430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2416 src/request.h:1020 1431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/request.h:1240
1431 msgid "OK" 1432 msgid "OK"
1432 msgstr "O.k." 1433 msgstr "O.k."
1433 1434
1434 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353 1435 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:343
1435 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321 1436 #: src/dialogs.c:355 src/dialogs.c:368 src/dialogs.c:389 src/dialogs.c:510
1436 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515 1437 #: src/dialogs.c:566 src/dialogs.c:1077 src/dialogs.c:1235 src/dialogs.c:1252
1437 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2005 1438 #: src/dialogs.c:1271 src/gtkaccount.c:1614 src/gtkaccount.c:2083
1438 #: src/gtkblist.c:3974 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:561 1439 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 src/gtkconv.c:375
1439 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 1440 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599
1440 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1441 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:218 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 1442 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1058 1443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
1443 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182 1444 #: src/protocols/jabber/xdata.c:336 src/protocols/msn/msn.c:182
1444 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1445 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1446 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:2455 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2571
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 src/protocols/oscar/oscar.c:6226 1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 src/protocols/oscar/oscar.c:6377
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/oscar/oscar.c:6522
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/oscar/oscar.c:6453 1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 src/protocols/oscar/oscar.c:6604
1451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 1452 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
1452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020 src/request.h:1030 1453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 src/request.h:1240 src/request.h:1250
1453 msgid "Cancel" 1454 msgid "Cancel"
1454 msgstr "Annullér" 1455 msgstr "Annullér"
1455 1456
1456 #: src/account.c:362 1457 #: src/account.c:363
1457 #, c-format 1458 #, c-format
1458 msgid "Change user information for %s" 1459 msgid "Change user information for %s"
1459 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" 1460 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
1460 1461
1461 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199 1462 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1065 src/gtkrequest.c:224
1462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1463 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1463 msgid "Save" 1464 msgid "Save"
1464 msgstr "Gem" 1465 msgstr "Gem"
1465 1466
1466 #: src/away.c:210 1467 #: src/away.c:210
1469 1470
1470 #: src/away.c:271 1471 #: src/away.c:271
1471 msgid "I'm Back!" 1472 msgid "I'm Back!"
1472 msgstr "Så er jeg klar igen" 1473 msgstr "Så er jeg klar igen"
1473 1474
1474 #: src/away.c:370 1475 #: src/away.c:371
1475 msgid "New Away Message" 1476 msgid "New Away Message"
1476 msgstr "Ny fraværsbesked" 1477 msgstr "Ny fraværsbesked"
1477 1478
1478 #: src/away.c:390 1479 #: src/away.c:391
1479 msgid "Remove Away Message" 1480 msgid "Remove Away Message"
1480 msgstr "Slet fraværsbesked" 1481 msgstr "Slet fraværsbesked"
1481 1482
1482 #: src/away.c:585 1483 #: src/away.c:586
1483 msgid "Set All Away" 1484 msgid "Set All Away"
1484 msgstr "Sæt alle fraværende" 1485 msgstr "Sæt alle fraværende"
1485 1486
1486 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2373 1487 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2474
1487 msgid "Chats" 1488 msgid "Chats"
1488 msgstr "Chat-rum" 1489 msgstr "Chat-rum"
1489 1490
1490 #: src/blist.c:1160 1491 #: src/blist.c:1165
1491 #, c-format 1492 #, c-format
1492 msgid "" 1493 msgid ""
1493 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1494 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1494 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1495 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1495 msgid_plural "" 1496 msgid_plural ""
1500 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1501 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1501 msgstr[1] "" 1502 msgstr[1] ""
1502 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 1503 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
1503 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1504 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1504 1505
1505 #: src/blist.c:1169 1506 #: src/blist.c:1174
1506 msgid "Group not removed" 1507 msgid "Group not removed"
1507 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1508 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1508 1509
1509 #: src/blist.c:1219 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:856 1510 #: src/blist.c:1224 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:859
1510 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:568 1511 #: src/protocols/jabber/auth.c:151 src/protocols/jabber/buddy.c:569
1511 msgid "Unknown" 1512 msgid "Unknown"
1512 msgstr "Ukendt" 1513 msgstr "Ukendt"
1513 1514
1514 #: src/blist.c:1546 1515 #: src/blist.c:1551
1515 msgid "Invalid Groupname" 1516 msgid "Invalid Groupname"
1516 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 1517 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
1517 1518
1518 #: src/blist.c:2187 1519 #: src/blist.c:2193
1519 msgid "" 1520 msgid ""
1520 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1521 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1521 msgstr "" 1522 msgstr ""
1522 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 1523 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
1523 1524
1524 #: src/blist.c:2189 1525 #: src/blist.c:2195
1525 msgid "Buddy List Error" 1526 msgid "Buddy List Error"
1526 msgstr "venneliste fejl" 1527 msgstr "venneliste fejl"
1527
1528 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3861
1529 msgid ""
1530 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1531 "chat."
1532 msgstr ""
1533 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
1534 "til at chatte."
1535
1536 #: src/buddy_chat.c:227
1537 msgid "Join a Chat"
1538 msgstr "Deltag i en chat"
1539
1540 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:901 src/gtkroomlist.c:201
1541 msgid "_Join"
1542 msgstr "_Deltag"
1543
1544 #: src/buddy_chat.c:246
1545 msgid ""
1546 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1547 "join.\n"
1548 msgstr ""
1549 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
1550
1551 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667
1552 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:302
1553 msgid "_Account:"
1554 msgstr "_Konto:"
1555 1528
1556 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1529 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1557 #, c-format 1530 #, c-format
1558 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1531 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1559 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" 1532 msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
1577 1550
1578 #: src/conversation.c:291 1551 #: src/conversation.c:291
1579 msgid "Unable to send message." 1552 msgid "Unable to send message."
1580 msgstr "Kunne ikke sende besked." 1553 msgstr "Kunne ikke sende besked."
1581 1554
1582 #: src/conversation.c:1891 1555 #: src/conversation.c:1930
1583 #, c-format 1556 #, c-format
1584 msgid "%s entered the room." 1557 msgid "%s entered the room."
1585 msgstr "%s er nu i rummet." 1558 msgstr "%s er nu i rummet."
1586 1559
1587 #: src/conversation.c:1894 1560 #: src/conversation.c:1933
1588 #, c-format 1561 #, c-format
1589 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1562 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1590 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 1563 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
1591 1564
1592 #: src/conversation.c:1986 1565 #: src/conversation.c:2025
1593 #, c-format 1566 #, c-format
1594 msgid "You are now known as %s" 1567 msgid "You are now known as %s"
1595 msgstr "Du er nu kendt som %s" 1568 msgstr "Du er nu kendt som %s"
1596 1569
1597 #: src/conversation.c:1989 1570 #: src/conversation.c:2028
1598 #, c-format 1571 #, c-format
1599 msgid "%s is now known as %s" 1572 msgid "%s is now known as %s"
1600 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 1573 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
1601 1574
1602 #: src/conversation.c:2032 1575 #: src/conversation.c:2071
1603 #, c-format 1576 #, c-format
1604 msgid "%s left the room (%s)." 1577 msgid "%s left the room (%s)."
1605 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 1578 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
1606 1579
1607 #: src/conversation.c:2034 1580 #: src/conversation.c:2073
1608 #, c-format 1581 #, c-format
1609 msgid "%s left the room." 1582 msgid "%s left the room."
1610 msgstr "%s forlod rummet." 1583 msgstr "%s forlod rummet."
1611 1584
1612 #: src/conversation.c:2107 1585 #: src/conversation.c:2146
1613 #, c-format 1586 #, c-format
1614 msgid "(+%d more)" 1587 msgid "(+%d more)"
1615 msgstr "(+%d mere)" 1588 msgstr "(+%d mere)"
1616 1589
1617 #: src/conversation.c:2109 1590 #: src/conversation.c:2148
1618 #, c-format 1591 #, c-format
1619 msgid " left the room (%s)." 1592 msgid " left the room (%s)."
1620 msgstr " forlod rummet (%s)." 1593 msgstr " forlod rummet (%s)."
1621 1594
1622 #: src/conversation.c:2405 1595 #: src/conversation.c:2428
1623 msgid "Last created window" 1596 msgid "Last created window"
1624 msgstr "Sidst oprettede vindue" 1597 msgstr "Sidst oprettede vindue"
1625 1598
1626 #: src/conversation.c:2407 1599 #: src/conversation.c:2430 src/gtkprefs.c:1371
1627 msgid "New window" 1600 msgid "New window"
1628 msgstr "Nyt vindue" 1601 msgstr "Nyt vindue"
1629 1602
1630 #: src/conversation.c:2409 1603 #: src/conversation.c:2432
1631 msgid "By group" 1604 msgid "By group"
1632 msgstr "Efter gruppe" 1605 msgstr "Efter gruppe"
1633 1606
1634 #: src/conversation.c:2411 1607 #: src/conversation.c:2434
1635 msgid "By account" 1608 msgid "By account"
1636 msgstr "Efter konto" 1609 msgstr "Efter konto"
1637 1610
1638 #: src/dialogs.c:202 1611 #: src/dialogs.c:192
1639 msgid "Warn User" 1612 msgid "Warn User"
1640 msgstr "Advar bruger" 1613 msgstr "Advar bruger"
1641 1614
1642 #: src/dialogs.c:205 1615 #: src/dialogs.c:211
1643 msgid "_Warn"
1644 msgstr "Advar"
1645
1646 #: src/dialogs.c:221
1647 #, c-format 1616 #, c-format
1648 msgid "" 1617 msgid ""
1649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1650 "\n" 1619 "\n"
1651 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1620 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 1623 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
1655 "\n" 1624 "\n"
1656 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " 1625 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
1657 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" 1626 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
1658 1627
1659 #: src/dialogs.c:230 1628 #: src/dialogs.c:220
1660 msgid "Warn _anonymously?" 1629 msgid "Warn _anonymously?"
1661 msgstr "Advar _anonymt?" 1630 msgstr "Advar _anonymt?"
1662 1631
1663 #: src/dialogs.c:237 1632 #: src/dialogs.c:227
1664 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1633 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1665 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 1634 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
1666 1635
1667 #: src/dialogs.c:349 1636 #: src/dialogs.c:339
1668 #, c-format 1637 #, c-format
1669 msgid "" 1638 msgid ""
1670 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1639 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1671 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1640 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1672 1641
1673 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 1642 #: src/dialogs.c:341 src/dialogs.c:342
1674 msgid "Remove Buddy" 1643 msgid "Remove Buddy"
1675 msgstr "Fjern ven" 1644 msgstr "Fjern ven"
1676 1645
1677 #: src/dialogs.c:361 1646 #: src/dialogs.c:351
1678 #, c-format 1647 #, c-format
1679 msgid "" 1648 msgid ""
1680 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1649 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1681 "continue?" 1650 "continue?"
1682 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1651 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1683 1652
1684 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 1653 #: src/dialogs.c:353 src/dialogs.c:354
1685 msgid "Remove Chat" 1654 msgid "Remove Chat"
1686 msgstr "Fjern chat" 1655 msgstr "Fjern chat"
1687 1656
1688 #: src/dialogs.c:373 1657 #: src/dialogs.c:363
1689 #, c-format 1658 #, c-format
1690 msgid "" 1659 msgid ""
1691 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1660 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1692 "list. Do you want to continue?" 1661 "list. Do you want to continue?"
1693 msgstr "" 1662 msgstr ""
1694 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 1663 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
1695 "Vil du fortsætte?" 1664 "Vil du fortsætte?"
1696 1665
1697 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 1666 #: src/dialogs.c:366 src/dialogs.c:367
1698 msgid "Remove Group" 1667 msgid "Remove Group"
1699 msgstr "Fjern gruppe" 1668 msgstr "Fjern gruppe"
1700 1669
1701 #: src/dialogs.c:394 1670 #: src/dialogs.c:384
1702 #, c-format 1671 #, c-format
1703 msgid "" 1672 msgid ""
1704 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1673 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1705 "your buddy list. Do you want to continue?" 1674 "your buddy list. Do you want to continue?"
1706 msgstr "" 1675 msgstr ""
1707 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " 1676 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
1708 "venneliste. Vil du fortsætte?" 1677 "venneliste. Vil du fortsætte?"
1709 1678
1710 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 1679 #: src/dialogs.c:387 src/dialogs.c:388
1711 msgid "Remove Contact" 1680 msgid "Remove Contact"
1712 msgstr "Fjern kontakt" 1681 msgstr "Fjern kontakt"
1713 1682
1714 #: src/dialogs.c:543 1683 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:547
1684 msgid "_Screen name"
1685 msgstr "_Brugernavn"
1686
1687 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:553
1688 msgid "_Account"
1689 msgstr "_Konto"
1690
1691 #: src/dialogs.c:504
1715 msgid "New Instant Message" 1692 msgid "New Instant Message"
1716 msgstr "Ny besked" 1693 msgstr "Ny besked"
1717 1694
1718 #: src/dialogs.c:561 1695 #: src/dialogs.c:506
1719 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n" 1696 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1720 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" 1697 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
1721 1698
1722 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650 1699 #: src/dialogs.c:560
1723 msgid "_Screen Name:"
1724 msgstr "_Brugernavn:"
1725
1726 #: src/dialogs.c:620
1727 msgid "Get User Info" 1700 msgid "Get User Info"
1728 msgstr "Hent brugeroplysninger" 1701 msgstr "Hent brugeroplysninger"
1729 1702
1730 #: src/dialogs.c:638 1703 #: src/dialogs.c:562
1731 msgid "" 1704 msgid ""
1732 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to " 1705 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1733 "view.\n" 1706 msgstr ""
1734 msgstr "" 1707 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
1735 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" 1708
1736 1709 #: src/dialogs.c:678 src/dialogs.c:695
1737 #: src/dialogs.c:744
1738 msgid "Insert Link"
1739 msgstr "Indsæt link"
1740
1741 #: src/dialogs.c:746
1742 msgid "_Insert"
1743 msgstr "_Indsæt"
1744
1745 #: src/dialogs.c:771
1746 msgid ""
1747 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1748 "The description is optional.\n"
1749 msgstr ""
1750 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
1751 "ikke krævet.\n"
1752
1753 #: src/dialogs.c:784
1754 msgid "_URL:"
1755 msgstr "_Hjemmeside:"
1756
1757 #: src/dialogs.c:798
1758 msgid "_Description:"
1759 msgstr "_Beskrivelse:"
1760
1761 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939
1762 msgid "Select Text Color" 1710 msgid "Select Text Color"
1763 msgstr "Vælg tekstfarve" 1711 msgstr "Vælg tekstfarve"
1764 1712
1765 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991 1713 #: src/dialogs.c:730 src/dialogs.c:747
1766 msgid "Select Background Color" 1714 msgid "Select Background Color"
1767 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 1715 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
1768 1716
1769 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102 1717 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:858
1770 msgid "Select Font" 1718 msgid "Select Font"
1771 msgstr "Vælg skrifttype" 1719 msgstr "Vælg skrifttype"
1772 1720
1773 #: src/dialogs.c:1166 1721 #: src/dialogs.c:922
1774 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1722 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1775 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 1723 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1776 1724
1777 #: src/dialogs.c:1168 1725 #: src/dialogs.c:924
1778 msgid "" 1726 msgid ""
1779 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1727 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1780 msgstr "" 1728 msgstr ""
1781 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 1729 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1782 1730
1783 #: src/dialogs.c:1178 1731 #: src/dialogs.c:934
1784 msgid "You cannot create an empty away message" 1732 msgid "You cannot create an empty away message"
1785 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 1733 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1786 1734
1787 #: src/dialogs.c:1240 1735 #: src/dialogs.c:996
1788 msgid "New away message" 1736 msgid "New away message"
1789 msgstr "Ny fraværsbesked" 1737 msgstr "Ny fraværsbesked"
1790 1738
1791 #: src/dialogs.c:1261 1739 #: src/dialogs.c:1017
1792 msgid "Away title: " 1740 msgid "Away title: "
1793 msgstr "Titel: " 1741 msgstr "Titel: "
1794 1742
1795 #: src/dialogs.c:1313 1743 #: src/dialogs.c:1069
1796 msgid "Save & Use" 1744 msgid "Save & Use"
1797 msgstr "Gem og brug" 1745 msgstr "Gem og brug"
1798 1746
1799 #: src/dialogs.c:1317 1747 #: src/dialogs.c:1073
1800 msgid "Use" 1748 msgid "Use"
1801 msgstr "Brug" 1749 msgstr "Brug"
1802 1750
1803 #. show everything 1751 #. show everything
1804 #: src/dialogs.c:1457 1752 #: src/dialogs.c:1213
1805 msgid "Smile!" 1753 msgid "Smile!"
1806 msgstr "Smil!" 1754 msgstr "Smil!"
1807 1755
1808 #: src/dialogs.c:1475 1756 #: src/dialogs.c:1231
1809 msgid "Alias Chat" 1757 msgid "Alias Chat"
1810 msgstr "Alias chat" 1758 msgstr "Alias chat"
1811 1759
1812 #: src/dialogs.c:1476 1760 #: src/dialogs.c:1232
1813 msgid "Enter an alias for this chat." 1761 msgid "Enter an alias for this chat."
1814 msgstr "Indtast et alias for denne chat." 1762 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
1815 1763
1816 #: src/dialogs.c:1492 1764 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1251 src/dialogs.c:1270
1765 #: src/gtkrequest.c:225
1766 msgid "Alias"
1767 msgstr "Alias"
1768
1769 #: src/dialogs.c:1248
1817 msgid "Alias Contact" 1770 msgid "Alias Contact"
1818 msgstr "Alias kontakt" 1771 msgstr "Alias kontakt"
1819 1772
1820 #: src/dialogs.c:1493 1773 #: src/dialogs.c:1249
1821 msgid "Enter an alias for this contact." 1774 msgid "Enter an alias for this contact."
1822 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." 1775 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
1823 1776
1824 #: src/dialogs.c:1510 1777 #: src/dialogs.c:1266
1825 #, c-format 1778 #, c-format
1826 msgid "Enter an alias for %s." 1779 msgid "Enter an alias for %s."
1827 msgstr "Indtast et alias for %s." 1780 msgstr "Indtast et alias for %s."
1828 1781
1829 #: src/dialogs.c:1512 1782 #: src/dialogs.c:1268
1830 msgid "Alias Buddy" 1783 msgid "Alias Buddy"
1831 msgstr "Lav alias for ven" 1784 msgstr "Lav alias for ven"
1832 1785
1833 #: src/ft.c:141 1786 #: src/ft.c:139
1834 #, c-format 1787 #, c-format
1835 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1788 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1836 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" 1789 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
1837 1790
1838 #: src/ft.c:154 1791 #: src/ft.c:152
1839 #, c-format 1792 #, c-format
1840 msgid "%s was not found.\n" 1793 msgid "%s was not found.\n"
1841 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" 1794 msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
1842 1795
1843 #: src/ft.c:756 1796 #: src/ft.c:759
1844 #, c-format 1797 #, c-format
1845 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1798 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1846 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" 1799 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
1847 1800
1848 #: src/ft.c:758 1801 #: src/ft.c:761
1849 #, c-format 1802 #, c-format
1850 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1803 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1851 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" 1804 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
1852 1805
1853 #: src/gaim-disclosure.c:253 1806 #: src/gaim-disclosure.c:253
1882 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1835 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1883 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1836 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1884 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" 1837 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
1885 1838
1886 #: src/gaim-remote.c:204 1839 #: src/gaim-remote.c:204
1887 #, fuzzy
1888 msgid "" 1840 msgid ""
1889 "\n" 1841 "\n"
1890 "Using AIM: URIs:\n" 1842 "Using AIM: URIs:\n"
1891 "Sending an IM to a screen name:\n" 1843 "Sending an IM to a screen name:\n"
1892 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1844 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1939 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1891 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1940 #: src/gaimrc.c:46 1892 #: src/gaimrc.c:46
1941 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1893 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1942 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" 1894 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
1943 1895
1944 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452 1896 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453
1945 msgid "boring default" 1897 msgid "boring default"
1946 msgstr "kedelig standard" 1898 msgstr "kedelig standard"
1947 1899
1948 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2610 1900 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876
1949 msgid "Alphabetical" 1901 msgid "Alphabetical"
1950 msgstr "Alfabetisk" 1902 msgstr "Alfabetisk"
1951 1903
1952 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2611 1904 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877
1953 msgid "By status" 1905 msgid "By status"
1954 msgstr "Status" 1906 msgstr "Status"
1955 1907
1956 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2612 1908 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878
1957 msgid "By log size" 1909 msgid "By log size"
1958 msgstr "Logstørrelse" 1910 msgstr "Logstørrelse"
1959 1911
1960 #: src/gaimrc.c:1550 1912 #: src/gaimrc.c:1551
1961 #, c-format 1913 #, c-format
1962 msgid "Could not open config file %s." 1914 msgid "Could not open config file %s."
1963 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." 1915 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
1964 1916
1965 #: src/gtkaccount.c:288 1917 #: src/gtkaccount.c:288
1980 1932
1981 #: src/gtkaccount.c:387 1933 #: src/gtkaccount.c:387
1982 msgid "Protocol:" 1934 msgid "Protocol:"
1983 msgstr "Protokol:" 1935 msgstr "Protokol:"
1984 1936
1985 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3579 1937 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3864
1986 msgid "Screen Name:" 1938 msgid "Screen Name:"
1987 msgstr "Brugernavn:" 1939 msgstr "Brugernavn:"
1988 1940
1989 #: src/gtkaccount.c:465 1941 #: src/gtkaccount.c:465
1990 msgid "Password:" 1942 msgid "Password:"
1991 msgstr "Adgangskode:" 1943 msgstr "Adgangskode:"
1992 1944
1993 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3593 src/gtkblist.c:3921 1945 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206
1994 msgid "Alias:" 1946 msgid "Alias:"
1995 msgstr "Alias:" 1947 msgstr "Alias:"
1996 1948
1997 #: src/gtkaccount.c:474 1949 #: src/gtkaccount.c:474
1998 msgid "Remember password" 1950 msgid "Remember password"
2049 #: src/gtkaccount.c:771 2001 #: src/gtkaccount.c:771
2050 msgid "SOCKS 5" 2002 msgid "SOCKS 5"
2051 msgstr "SOCKS 5" 2003 msgstr "SOCKS 5"
2052 2004
2053 #. Use Environmental Settings 2005 #. Use Environmental Settings
2054 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1097 2006 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1173
2055 msgid "Use Environmental Settings" 2007 msgid "Use Environmental Settings"
2056 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 2008 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
2057 2009
2058 #: src/gtkaccount.c:811 2010 #: src/gtkaccount.c:811
2059 msgid "you can see the butterflies mating" 2011 msgid "you can see the butterflies mating"
2065 2017
2066 #: src/gtkaccount.c:831 2018 #: src/gtkaccount.c:831
2067 msgid "Proxy Options" 2019 msgid "Proxy Options"
2068 msgstr "Mellemværtindstillinger" 2020 msgstr "Mellemværtindstillinger"
2069 2021
2070 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1091 2022 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1167
2071 msgid "Proxy _type:" 2023 msgid "Proxy _type:"
2072 msgstr "Mellemværts_type:" 2024 msgstr "Mellemværts_type:"
2073 2025
2074 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1121 2026 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1197
2075 msgid "_Host:" 2027 msgid "_Host:"
2076 msgstr "_Værtsnavn:" 2028 msgstr "_Værtsnavn:"
2077 2029
2078 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1139 2030 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1215
2079 msgid "_Port:" 2031 msgid "_Port:"
2080 msgstr "_Port:" 2032 msgstr "_Port:"
2081 2033
2082 #: src/gtkaccount.c:868 2034 #: src/gtkaccount.c:868
2083 msgid "_Username:" 2035 msgid "_Username:"
2084 msgstr "_Omdøb:" 2036 msgstr "_Omdøb:"
2085 2037
2086 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1176 2038 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1252
2087 msgid "Pa_ssword:" 2039 msgid "Pa_ssword:"
2088 msgstr "Adgang_skode:" 2040 msgstr "Adgang_skode:"
2089 2041
2090 #: src/gtkaccount.c:1212 2042 #: src/gtkaccount.c:1210
2091 msgid "Add Account" 2043 msgid "Add Account"
2092 msgstr "Tilføj konto" 2044 msgstr "Tilføj konto"
2093 2045
2094 #: src/gtkaccount.c:1214 2046 #: src/gtkaccount.c:1212
2095 msgid "Modify Account" 2047 msgid "Modify Account"
2096 msgstr "Redigér konto" 2048 msgstr "Redigér konto"
2097 2049
2098 #. Add the disclosure 2050 #. Add the disclosure
2099 #: src/gtkaccount.c:1238 2051 #: src/gtkaccount.c:1236
2100 msgid "Show more options" 2052 msgid "Show more options"
2101 msgstr "Vis flere indstillinger" 2053 msgstr "Vis flere indstillinger"
2102 2054
2103 #: src/gtkaccount.c:1239 2055 #: src/gtkaccount.c:1237
2104 msgid "Show fewer options" 2056 msgid "Show fewer options"
2105 msgstr "Vis færre indstillinger" 2057 msgstr "Vis færre indstillinger"
2106 2058
2107 #. Register button 2059 #. Register button
2108 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684 2060 #: src/gtkaccount.c:1264 src/protocols/jabber/jabber.c:699
2109 msgid "Register" 2061 msgid "Register"
2110 msgstr "Registrér" 2062 msgstr "Registrér"
2111 2063
2112 #: src/gtkaccount.c:1611 2064 #: src/gtkaccount.c:1609
2113 #, c-format 2065 #, c-format
2114 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2066 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2115 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 2067 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2116 2068
2117 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196 2069 #: src/gtkaccount.c:1613 src/gtkrequest.c:221
2118 msgid "Delete" 2070 msgid "Delete"
2119 msgstr "Slet" 2071 msgstr "Slet"
2120 2072
2121 #: src/gtkaccount.c:1729 2073 #: src/gtkaccount.c:1727
2122 msgid "Screen Name" 2074 msgid "Screen Name"
2123 msgstr "Brugernavn:" 2075 msgstr "Brugernavn:"
2124 2076
2125 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:957 2077 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:999
2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:4657
2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2203 2079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206
2128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2080 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:963 src/protocols/zephyr/zephyr.c:973
2129 msgid "Online" 2081 msgid "Online"
2130 msgstr "Logget ind" 2082 msgstr "Logget ind"
2131 2083
2132 #: src/gtkaccount.c:1770 2084 #: src/gtkaccount.c:1768
2133 msgid "Protocol" 2085 msgid "Protocol"
2134 msgstr "Protokol" 2086 msgstr "Protokol"
2135 2087
2136 #: src/gtkaccount.c:2060 2088 #: src/gtkaccount.c:2058
2137 #, c-format 2089 #, c-format
2138 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2090 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2139 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 2091 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
2140 2092
2141 #: src/gtkaccount.c:2074 2093 #: src/gtkaccount.c:2072
2142 msgid "" 2094 msgid ""
2143 "\n" 2095 "\n"
2144 "\n" 2096 "\n"
2145 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2097 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2146 msgstr "" 2098 msgstr ""
2147 "\n" 2099 "\n"
2148 "\n" 2100 "\n"
2149 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 2101 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
2150 2102
2151 #: src/gtkaccount.c:2078 2103 #: src/gtkaccount.c:2076
2152 msgid "Information" 2104 msgid "Information"
2153 msgstr "Information" 2105 msgstr "Information"
2154 2106
2155 #: src/gtkaccount.c:2082 2107 #: src/gtkaccount.c:2080
2156 msgid "Add buddy to your list?" 2108 msgid "Add buddy to your list?"
2157 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 2109 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
2158 2110
2159 #. Add button 2111 #. Add button
2160 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3973 src/gtkconv.c:1195 2112 #: src/gtkaccount.c:2082 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1271
2161 #: src/gtkconv.c:3286 src/gtkconv.c:3377 src/gtkrequest.c:197 2113 #: src/gtkconv.c:3609 src/gtkconv.c:3700 src/gtkrequest.c:222
2162 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 2114 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2727
2163 msgid "Add" 2115 msgid "Add"
2164 msgstr "Tilføj" 2116 msgstr "Tilføj"
2165 2117
2166 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2799 2118 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146
2119 msgid ""
2120 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2121 "chat."
2122 msgstr ""
2123 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
2124 "til at chatte."
2125
2126 #: src/gtkblist.c:816
2127 msgid "Join a Chat"
2128 msgstr "Deltag i en chat"
2129
2130 #: src/gtkblist.c:837
2131 msgid ""
2132 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2133 "join.\n"
2134 msgstr ""
2135 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
2136
2137 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:355
2138 msgid "_Account:"
2139 msgstr "_Konto:"
2140
2141 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065
2167 msgid "Get _Info" 2142 msgid "Get _Info"
2168 msgstr "Hent _info" 2143 msgstr "Hent _info"
2169 2144
2170 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2790 2145 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056
2171 msgid "I_M" 2146 msgid "I_M"
2172 msgstr "_Besked" 2147 msgstr "_Besked"
2173 2148
2174 #: src/gtkblist.c:813 2149 #: src/gtkblist.c:1088
2175 msgid "Add Buddy _Pounce" 2150 msgid "Add Buddy _Pounce"
2176 msgstr "_Tilføj handling" 2151 msgstr "_Tilføj handling"
2177 2152
2178 #: src/gtkblist.c:815 2153 #: src/gtkblist.c:1090
2179 msgid "View _Log" 2154 msgid "View _Log"
2180 msgstr "Vis _log" 2155 msgstr "Vis _log"
2181 2156
2182 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:906 src/gtkblist.c:919 2157 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195
2183 msgid "_Alias..." 2158 msgid "_Alias..."
2184 msgstr "_Alias..." 2159 msgstr "_Alias..."
2185 2160
2186 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:908 src/gtkblist.c:924 src/gtkconn.c:362 2161 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200
2162 #: src/gtkconn.c:361
2187 msgid "_Remove" 2163 msgid "_Remove"
2188 msgstr "_Fjern" 2164 msgstr "_Fjern"
2189 2165
2190 #: src/gtkblist.c:882 2166 #: src/gtkblist.c:1157
2191 msgid "Add a _Buddy" 2167 msgid "Add a _Buddy"
2192 msgstr "Tilføj en _ven" 2168 msgstr "Tilføj en _ven"
2193 2169
2194 #: src/gtkblist.c:884 2170 #: src/gtkblist.c:1159
2195 msgid "Add a C_hat" 2171 msgid "Add a C_hat"
2196 msgstr "Tilføj en _chat" 2172 msgstr "Tilføj en _chat"
2197 2173
2198 #: src/gtkblist.c:886 2174 #: src/gtkblist.c:1161
2199 msgid "_Delete Group" 2175 msgid "_Delete Group"
2200 msgstr "_Slet gruppe" 2176 msgstr "_Slet gruppe"
2201 2177
2202 #: src/gtkblist.c:888 2178 #: src/gtkblist.c:1163
2203 msgid "_Rename" 2179 msgid "_Rename"
2204 msgstr "_Omdøb" 2180 msgstr "_Omdøb"
2205 2181
2206 #: src/gtkblist.c:903 2182 #. join button
2183 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:255 src/gtkroomlist.c:411
2184 #: src/stock.c:87
2185 msgid "_Join"
2186 msgstr "_Deltag"
2187
2188 #: src/gtkblist.c:1179
2207 msgid "Auto-Join" 2189 msgid "Auto-Join"
2208 msgstr "Auto-Deltag" 2190 msgstr "Auto-Deltag"
2209 2191
2210 #: src/gtkblist.c:921 src/gtkblist.c:947 2192 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223
2211 msgid "_Collapse" 2193 msgid "_Collapse"
2212 msgstr "_Fold sammen" 2194 msgstr "_Fold sammen"
2213 2195
2214 #: src/gtkblist.c:952 2196 #: src/gtkblist.c:1228
2215 msgid "_Expand" 2197 msgid "_Expand"
2216 msgstr "_Udvid" 2198 msgstr "_Udvid"
2217 2199
2218 #: src/gtkblist.c:1603 src/gtkconv.c:4019 2200 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:4343
2219 msgid "" 2201 msgid ""
2220 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2202 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2221 msgstr "" 2203 msgstr ""
2222 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 2204 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en "
2223 "ven." 2205 "ven."
2224 2206
2225 #. Buddies menu 2207 #. Buddies menu
2226 #: src/gtkblist.c:1951 2208 #: src/gtkblist.c:2220
2227 msgid "/_Buddies" 2209 msgid "/_Buddies"
2228 msgstr "/_Venner" 2210 msgstr "/_Venner"
2229 2211
2230 #: src/gtkblist.c:1952 2212 #: src/gtkblist.c:2221
2231 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2213 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2232 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 2214 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
2233 2215
2234 #: src/gtkblist.c:1953 2216 #: src/gtkblist.c:2222
2235 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2217 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2236 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 2218 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
2237 2219
2238 #: src/gtkblist.c:1954 2220 #: src/gtkblist.c:2223
2239 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2221 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2240 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 2222 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
2241 2223
2242 #: src/gtkblist.c:1956 2224 #: src/gtkblist.c:2225
2243 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2225 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2244 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2226 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2245 2227
2246 #: src/gtkblist.c:1957 2228 #: src/gtkblist.c:2226
2247 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2229 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2248 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2230 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2249 2231
2250 #: src/gtkblist.c:1958 2232 #: src/gtkblist.c:2227
2251 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2233 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2252 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." 2234 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
2253 2235
2254 #: src/gtkblist.c:1959 2236 #: src/gtkblist.c:2228
2255 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2237 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2256 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." 2238 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
2257 2239
2258 #: src/gtkblist.c:1960 2240 #: src/gtkblist.c:2229
2259 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2241 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2260 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." 2242 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
2261 2243
2262 #: src/gtkblist.c:1962 2244 #: src/gtkblist.c:2231
2263 msgid "/Buddies/_Signoff" 2245 msgid "/Buddies/_Signoff"
2264 msgstr "/Venner/_Log af" 2246 msgstr "/Venner/_Log af"
2265 2247
2266 #: src/gtkblist.c:1963 2248 #: src/gtkblist.c:2232
2267 msgid "/Buddies/_Quit" 2249 msgid "/Buddies/_Quit"
2268 msgstr "/Venner/_Afslut" 2250 msgstr "/Venner/_Afslut"
2269 2251
2270 #. Tools 2252 #. Tools
2271 #: src/gtkblist.c:1966 2253 #: src/gtkblist.c:2235
2272 msgid "/_Tools" 2254 msgid "/_Tools"
2273 msgstr "/Værk_tøjer" 2255 msgstr "/Værk_tøjer"
2274 2256
2275 #: src/gtkblist.c:1967 2257 #: src/gtkblist.c:2236
2276 msgid "/Tools/_Away" 2258 msgid "/Tools/_Away"
2277 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 2259 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
2278 2260
2279 #: src/gtkblist.c:1968 2261 #: src/gtkblist.c:2237
2280 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2262 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2281 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 2263 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
2282 2264
2283 #: src/gtkblist.c:1969 2265 #: src/gtkblist.c:2238
2284 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2266 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2285 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 2267 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
2286 2268
2287 #: src/gtkblist.c:1971 2269 #: src/gtkblist.c:2240
2288 msgid "/Tools/A_ccounts" 2270 msgid "/Tools/A_ccounts"
2289 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 2271 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
2290 2272
2291 #: src/gtkblist.c:1972 2273 #: src/gtkblist.c:2241
2292 msgid "/Tools/_File Transfers" 2274 msgid "/Tools/_File Transfers"
2293 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 2275 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2294 2276
2295 #: src/gtkblist.c:1973 2277 #: src/gtkblist.c:2242
2296 #, fuzzy
2297 msgid "/Tools/R_oom List" 2278 msgid "/Tools/R_oom List"
2298 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 2279 msgstr ""
2299 2280
2300 #: src/gtkblist.c:1974 2281 #: src/gtkblist.c:2243
2301 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2282 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2302 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" 2283 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2303 2284
2304 #: src/gtkblist.c:1975 2285 #: src/gtkblist.c:2244
2305 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2286 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2306 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" 2287 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
2307 2288
2308 #: src/gtkblist.c:1978 2289 #: src/gtkblist.c:2247
2309 msgid "/Tools/View System _Log" 2290 msgid "/Tools/View System _Log"
2310 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 2291 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
2311 2292
2312 #. Help 2293 #. Help
2313 #: src/gtkblist.c:1982 2294 #: src/gtkblist.c:2251
2314 msgid "/_Help" 2295 msgid "/_Help"
2315 msgstr "/_Hjælp" 2296 msgstr "/_Hjælp"
2316 2297
2317 #: src/gtkblist.c:1983 2298 #: src/gtkblist.c:2252
2318 msgid "/Help/Online _Help" 2299 msgid "/Help/Online _Help"
2319 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 2300 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
2320 2301
2321 #: src/gtkblist.c:1984 2302 #: src/gtkblist.c:2253
2322 msgid "/Help/_Debug Window" 2303 msgid "/Help/_Debug Window"
2323 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 2304 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
2324 2305
2325 #: src/gtkblist.c:1985 2306 #: src/gtkblist.c:2254
2326 msgid "/Help/_About" 2307 msgid "/Help/_About"
2327 msgstr "/Hjælp/_Om" 2308 msgstr "/Hjælp/_Om"
2328 2309
2329 #: src/gtkblist.c:2001 2310 #: src/gtkblist.c:2270
2330 msgid "Rename Group" 2311 msgid "Rename Group"
2331 msgstr "Omdøb gruppe" 2312 msgstr "Omdøb gruppe"
2332 2313
2333 #: src/gtkblist.c:2001 2314 #: src/gtkblist.c:2270
2334 msgid "New group name" 2315 msgid "New group name"
2335 msgstr "Nyt gruppenavn" 2316 msgstr "Nyt gruppenavn"
2336 2317
2337 #: src/gtkblist.c:2002 2318 #: src/gtkblist.c:2271
2338 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2319 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2339 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." 2320 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
2340 2321
2341 #: src/gtkblist.c:2030 2322 #: src/gtkblist.c:2299
2342 #, c-format 2323 #, c-format
2343 msgid "" 2324 msgid ""
2344 "\n" 2325 "\n"
2345 "<b>Account:</b> %s" 2326 "<b>Account:</b> %s"
2346 msgstr "" 2327 msgstr ""
2347 "\n" 2328 "\n"
2348 "<b>Konto:</b> %s" 2329 "<b>Konto:</b> %s"
2349 2330
2350 #: src/gtkblist.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:5553 2331 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5688
2351 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2332 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2352 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2333 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2353 2334
2354 #: src/gtkblist.c:2109 2335 #: src/gtkblist.c:2378
2355 #, c-format 2336 #, c-format
2356 msgid "%d%%" 2337 msgid "%d%%"
2357 msgstr "%d%%" 2338 msgstr "%d%%"
2358 2339
2359 #: src/gtkblist.c:2125 2340 #: src/gtkblist.c:2394
2360 msgid "" 2341 msgid ""
2361 "\n" 2342 "\n"
2362 "<b>Account:</b>" 2343 "<b>Account:</b>"
2363 msgstr "" 2344 msgstr ""
2364 "\n" 2345 "\n"
2365 "<b>Konto:</b>" 2346 "<b>Konto:</b>"
2366 2347
2367 #: src/gtkblist.c:2126 2348 #: src/gtkblist.c:2395
2368 msgid "" 2349 msgid ""
2369 "\n" 2350 "\n"
2370 "<b>Contact Alias:</b>" 2351 "<b>Contact Alias:</b>"
2371 msgstr "" 2352 msgstr ""
2372 "\n" 2353 "\n"
2373 "<b>Kontakt alias:</b>" 2354 "<b>Kontakt alias:</b>"
2374 2355
2375 #: src/gtkblist.c:2127 2356 #: src/gtkblist.c:2396
2376 msgid "" 2357 msgid ""
2377 "\n" 2358 "\n"
2378 "<b>Alias:</b>" 2359 "<b>Alias:</b>"
2379 msgstr "" 2360 msgstr ""
2380 "\n" 2361 "\n"
2381 "<b>Alias:</b>" 2362 "<b>Alias:</b>"
2382 2363
2383 #: src/gtkblist.c:2128 2364 #: src/gtkblist.c:2397
2384 msgid "" 2365 msgid ""
2385 "\n" 2366 "\n"
2386 "<b>Nickname:</b>" 2367 "<b>Nickname:</b>"
2387 msgstr "" 2368 msgstr ""
2388 "\n" 2369 "\n"
2389 "<b>Kælenavn:</b>" 2370 "<b>Kælenavn:</b>"
2390 2371
2391 #: src/gtkblist.c:2129 2372 #: src/gtkblist.c:2398
2392 msgid "" 2373 msgid ""
2393 "\n" 2374 "\n"
2394 "<b>Logged In:</b>" 2375 "<b>Logged In:</b>"
2395 msgstr "" 2376 msgstr ""
2396 "\n" 2377 "\n"
2397 "<b>Logget ind:</b>" 2378 "<b>Logget ind:</b>"
2398 2379
2399 #: src/gtkblist.c:2130 2380 #: src/gtkblist.c:2399
2400 msgid "" 2381 msgid ""
2401 "\n" 2382 "\n"
2402 "<b>Idle:</b>" 2383 "<b>Idle:</b>"
2403 msgstr "" 2384 msgstr ""
2404 "\n" 2385 "\n"
2405 "<b>Inaktiv:</b>" 2386 "<b>Inaktiv:</b>"
2406 2387
2407 #: src/gtkblist.c:2131 2388 #: src/gtkblist.c:2400
2408 msgid "" 2389 msgid ""
2409 "\n" 2390 "\n"
2410 "<b>Warned:</b>" 2391 "<b>Warned:</b>"
2411 msgstr "" 2392 msgstr ""
2412 "\n" 2393 "\n"
2413 "<b>Advaret:</b>" 2394 "<b>Advaret:</b>"
2414 2395
2415 #: src/gtkblist.c:2133 2396 #: src/gtkblist.c:2402
2416 msgid "" 2397 msgid ""
2417 "\n" 2398 "\n"
2418 "<b>Description:</b> Spooky" 2399 "<b>Description:</b> Spooky"
2419 msgstr "" 2400 msgstr ""
2420 "\n" 2401 "\n"
2421 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 2402 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
2422 2403
2423 #: src/gtkblist.c:2134 2404 #: src/gtkblist.c:2403
2424 msgid "" 2405 msgid ""
2425 "\n" 2406 "\n"
2426 "<b>Status</b>: Awesome" 2407 "<b>Status</b>: Awesome"
2427 msgstr "" 2408 msgstr ""
2428 "\n" 2409 "\n"
2429 "<b>Status</b>: Enestående" 2410 "<b>Status</b>: Enestående"
2430 2411
2431 #: src/gtkblist.c:2135 2412 #: src/gtkblist.c:2404
2432 msgid "" 2413 msgid ""
2433 "\n" 2414 "\n"
2434 "<b>Status</b>: Rockin'" 2415 "<b>Status</b>: Rockin'"
2435 msgstr "" 2416 msgstr ""
2436 "\n" 2417 "\n"
2437 "<b>Status</b>: Enestående" 2418 "<b>Status</b>: Enestående"
2438 2419
2439 #: src/gtkblist.c:2405 2420 #: src/gtkblist.c:2674
2440 #, c-format 2421 #, c-format
2441 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2422 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2442 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 2423 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
2443 2424
2444 #: src/gtkblist.c:2407 2425 #: src/gtkblist.c:2676
2445 #, c-format 2426 #, c-format
2446 msgid "Idle (%dm) " 2427 msgid "Idle (%dm) "
2447 msgstr "Inaktiv (%dm)" 2428 msgstr "Inaktiv (%dm)"
2448 2429
2449 #: src/gtkblist.c:2412 2430 #: src/gtkblist.c:2681
2450 #, c-format 2431 #, c-format
2451 msgid "Warned (%d%%) " 2432 msgid "Warned (%d%%) "
2452 msgstr "Advaret (%d%%)" 2433 msgstr "Advaret (%d%%)"
2453 2434
2454 #: src/gtkblist.c:2415 2435 #: src/gtkblist.c:2684
2455 msgid "Offline " 2436 msgid "Offline "
2456 msgstr "Offline " 2437 msgstr "Offline "
2457 2438
2458 #: src/gtkblist.c:2676 2439 #: src/gtkblist.c:2942
2459 msgid "/Tools/Away" 2440 msgid "/Tools/Away"
2460 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 2441 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
2461 2442
2462 #: src/gtkblist.c:2679 2443 #: src/gtkblist.c:2945
2463 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2444 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2464 msgstr "/Værktøjer/Handling" 2445 msgstr "/Værktøjer/Handling"
2465 2446
2466 #: src/gtkblist.c:2682 2447 #: src/gtkblist.c:2948
2467 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2448 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2468 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" 2449 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
2469 2450
2470 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2451 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2471 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2452 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2472 #. 2453 #.
2473 #: src/gtkblist.c:2770 2454 #: src/gtkblist.c:3036
2474 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2455 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2475 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2456 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2476 2457
2477 #: src/gtkblist.c:2772 2458 #: src/gtkblist.c:3038
2478 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2459 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2479 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2460 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2480 2461
2481 #: src/gtkblist.c:2796 2462 #: src/gtkblist.c:3062
2482 msgid "Send a message to the selected buddy" 2463 msgid "Send a message to the selected buddy"
2483 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 2464 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
2484 2465
2485 #: src/gtkblist.c:2805 2466 #: src/gtkblist.c:3071
2486 msgid "Get information on the selected buddy" 2467 msgid "Get information on the selected buddy"
2487 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 2468 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
2488 2469
2489 #: src/gtkblist.c:2808 2470 #: src/gtkblist.c:3074
2490 msgid "_Chat" 2471 msgid "_Chat"
2491 msgstr "_Chat" 2472 msgstr "_Chat"
2492 2473
2493 #: src/gtkblist.c:2813 2474 #: src/gtkblist.c:3079
2494 msgid "Join a chat room" 2475 msgid "Join a chat room"
2495 msgstr "Deltag i chatrum" 2476 msgstr "Deltag i chatrum"
2496 2477
2497 #: src/gtkblist.c:2816 2478 #: src/gtkblist.c:3082
2498 msgid "_Away" 2479 msgid "_Away"
2499 msgstr "_Fraværende" 2480 msgstr "_Fraværende"
2500 2481
2501 #: src/gtkblist.c:2821 2482 #: src/gtkblist.c:3087
2502 msgid "Set an away message" 2483 msgid "Set an away message"
2503 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2484 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2504 2485
2505 #: src/gtkblist.c:3534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 2486 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2338
2506 msgid "Add Buddy" 2487 msgid "Add Buddy"
2507 msgstr "Tilføj ven" 2488 msgstr "Tilføj ven"
2508 2489
2509 #: src/gtkblist.c:3557 2490 #: src/gtkblist.c:3842
2510 msgid "" 2491 msgid ""
2511 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2492 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2512 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2493 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2513 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2494 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2514 msgstr "" 2495 msgstr ""
2515 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 2496 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
2516 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 2497 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
2517 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 2498 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2518 2499
2519 #. Set up stuff for the account box 2500 #. Set up stuff for the account box
2520 #: src/gtkblist.c:3617 src/gtkblist.c:3901 2501 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186
2521 msgid "Account:" 2502 msgid "Account:"
2522 msgstr "Konto:" 2503 msgstr "Konto:"
2523 2504
2524 #: src/gtkblist.c:3868 2505 #: src/gtkblist.c:4153
2525 msgid "Add Chat" 2506 msgid "Add Chat"
2526 msgstr "Tilføj chat" 2507 msgstr "Tilføj chat"
2527 2508
2528 #: src/gtkblist.c:3891 2509 #: src/gtkblist.c:4176
2529 msgid "" 2510 msgid ""
2530 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2511 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2531 "would like to add to your buddy list.\n" 2512 "would like to add to your buddy list.\n"
2532 msgstr "" 2513 msgstr ""
2533 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 2514 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2534 "til din venneliste.\n" 2515 "til din venneliste.\n"
2535 2516
2536 #: src/gtkblist.c:3970 2517 #: src/gtkblist.c:4255
2537 msgid "Add Group" 2518 msgid "Add Group"
2538 msgstr "Tilføj gruppe" 2519 msgstr "Tilføj gruppe"
2539 2520
2540 #: src/gtkblist.c:3971 2521 #: src/gtkblist.c:4256
2541 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2522 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2542 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2523 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2543 2524
2544 #: src/gtkblist.c:4488 2525 #: src/gtkblist.c:4775
2545 msgid "No actions available" 2526 msgid "No actions available"
2546 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" 2527 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
2547 2528
2548 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262 2529 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2549 msgid "Done." 2530 msgid "Done."
2550 msgstr "Færdig." 2531 msgstr "Færdig."
2551 2532
2552 #: src/gtkconn.c:158 2533 #: src/gtkconn.c:157
2553 msgid "Signon: " 2534 msgid "Signon: "
2554 msgstr "Tilsluttet: " 2535 msgstr "Tilsluttet: "
2555 2536
2556 #: src/gtkconn.c:204 2537 #: src/gtkconn.c:203
2557 msgid "Signon" 2538 msgid "Signon"
2558 msgstr "Tilslut" 2539 msgstr "Tilslut"
2559 2540
2560 #: src/gtkconn.c:217 2541 #: src/gtkconn.c:216
2561 msgid "Cancel All" 2542 msgid "Cancel All"
2562 msgstr "Annullér alle" 2543 msgstr "Annullér alle"
2563 2544
2564 #: src/gtkconn.c:362 src/gtkconn.c:593 2545 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2565 msgid "_Reconnect" 2546 msgid "_Reconnect"
2566 msgstr "_Genetablér forbindelse" 2547 msgstr "_Genetablér forbindelse"
2567 2548
2568 #: src/gtkconn.c:557 2549 #: src/gtkconn.c:557
2569 #, c-format 2550 #, c-format
2589 2570
2590 #: src/gtkconn.c:628 2571 #: src/gtkconn.c:628
2591 msgid "Time" 2572 msgid "Time"
2592 msgstr "Tid" 2573 msgstr "Tid"
2593 2574
2594 #: src/gtkconv.c:187 2575 #: src/gtkconv.c:186
2595 msgid "That file already exists" 2576 msgid "That file already exists"
2596 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 2577 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
2597 2578
2598 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1078 2579 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1084
2599 msgid "Would you like to overwrite it?" 2580 msgid "Would you like to overwrite it?"
2600 msgstr "Vil du overskrive den?" 2581 msgstr "Vil du overskrive den?"
2601 2582
2602 #: src/gtkconv.c:244 2583 #: src/gtkconv.c:243
2603 #, c-format 2584 #, c-format
2604 msgid "Failed to store image: %s\n" 2585 msgid "Failed to store image: %s\n"
2605 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 2586 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
2606 2587
2607 #: src/gtkconv.c:300 2588 #: src/gtkconv.c:299
2608 msgid "Insert Image" 2589 msgid "Insert Image"
2609 msgstr "Indsæt billede" 2590 msgstr "Indsæt billede"
2610 2591
2611 #: src/gtkconv.c:605 2592 #: src/gtkconv.c:359
2593 msgid "_URL"
2594 msgstr "_Hjemmeside"
2595
2596 #: src/gtkconv.c:363
2597 msgid "_Description"
2598 msgstr "_Beskrivelse"
2599
2600 #: src/gtkconv.c:368
2601 msgid "Insert Link"
2602 msgstr "Indsæt link"
2603
2604 #: src/gtkconv.c:370
2605 msgid ""
2606 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
2607 "The description is optional."
2608 msgstr ""
2609 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
2610 "ikke krævet."
2611
2612 #: src/gtkconv.c:374
2613 msgid "_Insert"
2614 msgstr "_Indsæt"
2615
2616 #: src/gtkconv.c:681
2612 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2617 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2613 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" 2618 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2614 2619
2615 #. Put our happy label in it. 2620 #. Put our happy label in it.
2616 #: src/gtkconv.c:633 2621 #: src/gtkconv.c:709
2617 msgid "" 2622 msgid ""
2618 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2623 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2619 "invite message." 2624 "invite message."
2620 msgstr "" 2625 msgstr ""
2621 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 2626 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2622 "besked." 2627 "besked."
2623 2628
2624 #: src/gtkconv.c:654 2629 #: src/gtkconv.c:730
2625 msgid "_Buddy:" 2630 msgid "_Buddy:"
2626 msgstr "_Ven:" 2631 msgstr "_Ven:"
2627 2632
2628 #: src/gtkconv.c:674 2633 #: src/gtkconv.c:750
2629 msgid "_Message:" 2634 msgid "_Message:"
2630 msgstr "_Besked:" 2635 msgstr "_Besked:"
2631 2636
2632 #: src/gtkconv.c:764 2637 #: src/gtkconv.c:840
2633 msgid "Find" 2638 msgid "Find"
2634 msgstr "Find" 2639 msgstr "Find"
2635 2640
2636 #: src/gtkconv.c:786 2641 #: src/gtkconv.c:862
2637 msgid "_Search for:" 2642 msgid "_Search for:"
2638 msgstr "_Søg efter:" 2643 msgstr "_Søg efter:"
2639 2644
2640 #: src/gtkconv.c:1153 2645 #: src/gtkconv.c:1229
2641 msgid "IM" 2646 msgid "IM"
2642 msgstr "Besked" 2647 msgstr "Besked"
2643 2648
2644 #: src/gtkconv.c:1161 2649 #: src/gtkconv.c:1237
2645 msgid "Un-Ignore" 2650 msgid "Un-Ignore"
2646 msgstr "Ignorér ikke" 2651 msgstr "Ignorér ikke"
2647 2652
2648 #: src/gtkconv.c:1163 src/gtkprefs.c:773 2653 #: src/gtkconv.c:1239 src/gtkprefs.c:776
2649 msgid "Ignore" 2654 msgid "Ignore"
2650 msgstr "Ignorér" 2655 msgstr "Ignorér"
2651 2656
2652 #. Info button 2657 #. Info button
2653 #: src/gtkconv.c:1172 src/gtkconv.c:3300 2658 #: src/gtkconv.c:1248 src/gtkconv.c:3623
2654 msgid "Info" 2659 msgid "Info"
2655 msgstr "Information" 2660 msgstr "Information"
2656 2661
2657 #: src/gtkconv.c:1181 2662 #: src/gtkconv.c:1257
2658 msgid "Get Away Msg" 2663 msgid "Get Away Msg"
2659 msgstr "Hent fraværsbesked" 2664 msgstr "Hent fraværsbesked"
2660 2665
2661 #. Remove button 2666 #. Remove button
2662 #: src/gtkconv.c:1193 src/gtkconv.c:3293 src/gtkconv.c:3384 2667 #: src/gtkconv.c:1269 src/gtkconv.c:3616 src/gtkconv.c:3707
2663 #: src/gtkrequest.c:198 2668 #: src/gtkrequest.c:223
2664 msgid "Remove" 2669 msgid "Remove"
2665 msgstr "Slet" 2670 msgstr "Slet"
2666 2671
2667 #: src/gtkconv.c:2534 2672 #: src/gtkconv.c:2412
2673 msgid "Animate"
2674 msgstr "Animér"
2675
2676 #: src/gtkconv.c:2417
2677 msgid "Hide Icon"
2678 msgstr "Skjul ikon"
2679
2680 #: src/gtkconv.c:2423
2681 msgid "Save Icon As..."
2682 msgstr "Gem ikon som..."
2683
2684 #: src/gtkconv.c:2857
2668 msgid "User is typing..." 2685 msgid "User is typing..."
2669 msgstr "Bruger skriver..." 2686 msgstr "Bruger skriver..."
2670 2687
2671 #: src/gtkconv.c:2542 2688 #: src/gtkconv.c:2865
2672 msgid "User has typed something and paused" 2689 msgid "User has typed something and paused"
2673 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2690 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2674 2691
2675 #. Build the Send As menu 2692 #. Build the Send As menu
2676 #: src/gtkconv.c:2645 2693 #: src/gtkconv.c:2968
2677 msgid "_Send As" 2694 msgid "_Send As"
2678 msgstr "S_end som" 2695 msgstr "S_end som"
2679 2696
2680 #: src/gtkconv.c:3065 2697 #: src/gtkconv.c:3388
2681 msgid "Save Conversation" 2698 msgid "Save Conversation"
2682 msgstr "Gem samtale" 2699 msgstr "Gem samtale"
2683 2700
2684 #. Conversation menu 2701 #. Conversation menu
2685 #: src/gtkconv.c:3082 2702 #: src/gtkconv.c:3405
2686 msgid "/_Conversation" 2703 msgid "/_Conversation"
2687 msgstr "/_Samtale" 2704 msgstr "/_Samtale"
2688 2705
2689 #: src/gtkconv.c:3084 2706 #: src/gtkconv.c:3407
2690 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2707 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2691 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2708 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2692 2709
2693 #: src/gtkconv.c:3089 2710 #: src/gtkconv.c:3412
2694 msgid "/Conversation/_Find..." 2711 msgid "/Conversation/_Find..."
2695 msgstr "/Samtale/_Find..." 2712 msgstr "/Samtale/_Find..."
2696 2713
2697 #: src/gtkconv.c:3090 2714 #: src/gtkconv.c:3413
2698 msgid "/Conversation/View _Log" 2715 msgid "/Conversation/View _Log"
2699 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2716 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2700 2717
2701 #: src/gtkconv.c:3091 2718 #: src/gtkconv.c:3414
2702 msgid "/Conversation/_Save As..." 2719 msgid "/Conversation/_Save As..."
2703 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2720 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2704 2721
2705 #: src/gtkconv.c:3096 2722 #: src/gtkconv.c:3419
2706 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2723 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2707 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2724 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2708 2725
2709 #: src/gtkconv.c:3098 2726 #: src/gtkconv.c:3421
2710 msgid "/Conversation/_Get Info" 2727 msgid "/Conversation/_Get Info"
2711 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2728 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2712 2729
2713 #: src/gtkconv.c:3100 2730 #: src/gtkconv.c:3423
2714 msgid "/Conversation/_Warn..." 2731 msgid "/Conversation/_Warn..."
2715 msgstr "/Samtale/_Advar..." 2732 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2716 2733
2717 #: src/gtkconv.c:3102 2734 #: src/gtkconv.c:3425
2718 msgid "/Conversation/In_vite..." 2735 msgid "/Conversation/In_vite..."
2719 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2736 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2720 2737
2721 #: src/gtkconv.c:3107 2738 #: src/gtkconv.c:3430
2722 msgid "/Conversation/A_lias..." 2739 msgid "/Conversation/A_lias..."
2723 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2740 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2724 2741
2725 #: src/gtkconv.c:3109 2742 #: src/gtkconv.c:3432
2726 msgid "/Conversation/_Block..." 2743 msgid "/Conversation/_Block..."
2727 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2744 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2728 2745
2729 #: src/gtkconv.c:3111 2746 #: src/gtkconv.c:3434
2730 msgid "/Conversation/_Add..." 2747 msgid "/Conversation/_Add..."
2731 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2748 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2732 2749
2733 #: src/gtkconv.c:3113 2750 #: src/gtkconv.c:3436
2734 msgid "/Conversation/_Remove..." 2751 msgid "/Conversation/_Remove..."
2735 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2752 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2736 2753
2737 #: src/gtkconv.c:3118 2754 #: src/gtkconv.c:3441
2738 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2755 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2739 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2756 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2740 2757
2741 #: src/gtkconv.c:3120 2758 #: src/gtkconv.c:3443
2742 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2759 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2743 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2760 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2744 2761
2745 #: src/gtkconv.c:3125 2762 #: src/gtkconv.c:3448
2746 msgid "/Conversation/_Close" 2763 msgid "/Conversation/_Close"
2747 msgstr "/Samtale/Luk" 2764 msgstr "/Samtale/Luk"
2748 2765
2749 #. Options 2766 #. Options
2750 #: src/gtkconv.c:3129 2767 #: src/gtkconv.c:3452
2751 msgid "/_Options" 2768 msgid "/_Options"
2752 msgstr "/_Valgmuligheder" 2769 msgstr "/_Valgmuligheder"
2753 2770
2754 #: src/gtkconv.c:3130 2771 #: src/gtkconv.c:3453
2755 msgid "/Options/Enable _Logging" 2772 msgid "/Options/Enable _Logging"
2756 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2773 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2757 2774
2758 #: src/gtkconv.c:3131 2775 #: src/gtkconv.c:3454
2759 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2776 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2760 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2777 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2761 2778
2762 #: src/gtkconv.c:3132 2779 #: src/gtkconv.c:3455
2763 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2780 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2764 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2781 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
2765 2782
2766 #: src/gtkconv.c:3174 2783 #: src/gtkconv.c:3497
2767 msgid "/Conversation/View Log" 2784 msgid "/Conversation/View Log"
2768 msgstr "/Samtale/Vis log" 2785 msgstr "/Samtale/Vis log"
2769 2786
2770 #: src/gtkconv.c:3179 2787 #: src/gtkconv.c:3502
2771 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2788 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2772 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2789 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2773 2790
2774 #: src/gtkconv.c:3185 2791 #: src/gtkconv.c:3508
2775 msgid "/Conversation/Get Info" 2792 msgid "/Conversation/Get Info"
2776 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 2793 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
2777 2794
2778 #: src/gtkconv.c:3189 2795 #: src/gtkconv.c:3512
2779 msgid "/Conversation/Warn..." 2796 msgid "/Conversation/Warn..."
2780 msgstr "/Samtale/Advar..." 2797 msgstr "/Samtale/Advar..."
2781 2798
2782 #: src/gtkconv.c:3193 2799 #: src/gtkconv.c:3516
2783 msgid "/Conversation/Invite..." 2800 msgid "/Conversation/Invite..."
2784 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2801 msgstr "/Samtale/Invitér..."
2785 2802
2786 #: src/gtkconv.c:3199 2803 #: src/gtkconv.c:3522
2787 msgid "/Conversation/Alias..." 2804 msgid "/Conversation/Alias..."
2788 msgstr "/Samtale/Alias..." 2805 msgstr "/Samtale/Alias..."
2789 2806
2790 #: src/gtkconv.c:3203 2807 #: src/gtkconv.c:3526
2791 msgid "/Conversation/Block..." 2808 msgid "/Conversation/Block..."
2792 msgstr "/Samtale/Blokér..." 2809 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2793 2810
2794 #: src/gtkconv.c:3207 2811 #: src/gtkconv.c:3530
2795 msgid "/Conversation/Add..." 2812 msgid "/Conversation/Add..."
2796 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 2813 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2797 2814
2798 #: src/gtkconv.c:3211 2815 #: src/gtkconv.c:3534
2799 msgid "/Conversation/Remove..." 2816 msgid "/Conversation/Remove..."
2800 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2817 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2801 2818
2802 #: src/gtkconv.c:3217 2819 #: src/gtkconv.c:3540
2803 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2820 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2804 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 2821 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
2805 2822
2806 #: src/gtkconv.c:3221 2823 #: src/gtkconv.c:3544
2807 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2824 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2808 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2825 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2809 2826
2810 #: src/gtkconv.c:3227 2827 #: src/gtkconv.c:3550
2811 msgid "/Options/Enable Logging" 2828 msgid "/Options/Enable Logging"
2812 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2829 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2813 2830
2814 #: src/gtkconv.c:3230 2831 #: src/gtkconv.c:3553
2815 msgid "/Options/Enable Sounds" 2832 msgid "/Options/Enable Sounds"
2816 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 2833 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
2817 2834
2818 #: src/gtkconv.c:3233 2835 #: src/gtkconv.c:3556
2819 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2836 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2820 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 2837 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
2821 2838
2822 #. From right to left... 2839 #. From right to left...
2823 #. Send button 2840 #. Send button
2824 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3258 src/gtkconv.c:3356 src/gtkconv.c:3358 2841 #: src/gtkconv.c:3579 src/gtkconv.c:3581 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3681
2825 msgid "Send" 2842 msgid "Send"
2826 msgstr "Send" 2843 msgstr "Send"
2827 2844
2828 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2845 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2829 #. Warn button 2846 #. Warn button
2830 #: src/gtkconv.c:3272 2847 #: src/gtkconv.c:3595
2831 msgid "Warn" 2848 msgid "Warn"
2832 msgstr "Advar" 2849 msgstr "Advar"
2833 2850
2834 #: src/gtkconv.c:3275 2851 #: src/gtkconv.c:3598
2835 msgid "Warn the user" 2852 msgid "Warn the user"
2836 msgstr "Advar brugeren" 2853 msgstr "Advar brugeren"
2837 2854
2838 #. Block button 2855 #. Block button
2839 #: src/gtkconv.c:3279 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2856 #: src/gtkconv.c:3602 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2840 msgid "Block" 2857 msgid "Block"
2841 msgstr "Ignorér" 2858 msgstr "Ignorér"
2842 2859
2843 #: src/gtkconv.c:3282 2860 #: src/gtkconv.c:3605
2844 msgid "Block the user" 2861 msgid "Block the user"
2845 msgstr "Ignorér brugeren" 2862 msgstr "Ignorér brugeren"
2846 2863
2847 #: src/gtkconv.c:3289 2864 #: src/gtkconv.c:3612
2848 msgid "Add the user to your buddy list" 2865 msgid "Add the user to your buddy list"
2849 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 2866 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
2850 2867
2851 #: src/gtkconv.c:3296 2868 #: src/gtkconv.c:3619
2852 msgid "Remove the user from your buddy list" 2869 msgid "Remove the user from your buddy list"
2853 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 2870 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
2854 2871
2855 #: src/gtkconv.c:3303 src/gtkconv.c:3807 2872 #: src/gtkconv.c:3626 src/gtkconv.c:4131
2856 msgid "Get the user's information" 2873 msgid "Get the user's information"
2857 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 2874 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
2858 2875
2859 #. Invite 2876 #. Invite
2860 #: src/gtkconv.c:3370 2877 #: src/gtkconv.c:3693
2861 msgid "Invite" 2878 msgid "Invite"
2862 msgstr "Invitér" 2879 msgstr "Invitér"
2863 2880
2864 #: src/gtkconv.c:3373 2881 #: src/gtkconv.c:3696
2865 msgid "Invite a user" 2882 msgid "Invite a user"
2866 msgstr "Invitér en bruger" 2883 msgstr "Invitér en bruger"
2867 2884
2868 #: src/gtkconv.c:3380 2885 #: src/gtkconv.c:3703
2869 msgid "Add the chat to your buddy list" 2886 msgid "Add the chat to your buddy list"
2870 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" 2887 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
2871 2888
2872 #: src/gtkconv.c:3387 2889 #: src/gtkconv.c:3710
2873 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2890 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2874 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" 2891 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
2875 2892
2876 #: src/gtkconv.c:3443 2893 #: src/gtkconv.c:3766
2877 msgid "Bold" 2894 msgid "Bold"
2878 msgstr "Fed" 2895 msgstr "Fed"
2879 2896
2880 #: src/gtkconv.c:3454 2897 #: src/gtkconv.c:3777
2881 msgid "Italic" 2898 msgid "Italic"
2882 msgstr "Kursiv" 2899 msgstr "Kursiv"
2883 2900
2884 #: src/gtkconv.c:3465 2901 #: src/gtkconv.c:3788
2885 msgid "Underline" 2902 msgid "Underline"
2886 msgstr "Understregning" 2903 msgstr "Understregning"
2887 2904
2888 #: src/gtkconv.c:3481 2905 #: src/gtkconv.c:3804
2889 msgid "Larger font size" 2906 msgid "Larger font size"
2890 msgstr "Større skriftstørrelse" 2907 msgstr "Større skriftstørrelse"
2891 2908
2892 #: src/gtkconv.c:3506 2909 #: src/gtkconv.c:3829
2893 msgid "Smaller font size" 2910 msgid "Smaller font size"
2894 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 2911 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
2895 2912
2896 #: src/gtkconv.c:3523 2913 #: src/gtkconv.c:3846
2897 msgid "Font Face" 2914 msgid "Font Face"
2898 msgstr "Skrifttype" 2915 msgstr "Skrifttype"
2899 2916
2900 #: src/gtkconv.c:3535 2917 #: src/gtkconv.c:3858
2901 msgid "Foreground font color" 2918 msgid "Foreground font color"
2902 msgstr "Forgrundsfarve" 2919 msgstr "Forgrundsfarve"
2903 2920
2904 #: src/gtkconv.c:3547 2921 #: src/gtkconv.c:3870
2905 msgid "Background color" 2922 msgid "Background color"
2906 msgstr "Baggrundsfarve" 2923 msgstr "Baggrundsfarve"
2907 2924
2908 #: src/gtkconv.c:3562 2925 #: src/gtkconv.c:3885
2909 msgid "Insert link" 2926 msgid "Insert link"
2910 msgstr "Indsæt link" 2927 msgstr "Indsæt link"
2911 2928
2912 #: src/gtkconv.c:3573 2929 #: src/gtkconv.c:3896
2913 msgid "Insert image" 2930 msgid "Insert image"
2914 msgstr "Indsæt billede" 2931 msgstr "Indsæt billede"
2915 2932
2916 #: src/gtkconv.c:3584 2933 #: src/gtkconv.c:3907
2917 msgid "Insert smiley" 2934 msgid "Insert smiley"
2918 msgstr "Indsæt smiley" 2935 msgstr "Indsæt smiley"
2919 2936
2920 #: src/gtkconv.c:3670 2937 #: src/gtkconv.c:3993
2921 msgid "Topic:" 2938 msgid "Topic:"
2922 msgstr "Emne:" 2939 msgstr "Emne:"
2923 2940
2924 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2941 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2925 #: src/gtkconv.c:3729 2942 #: src/gtkconv.c:4053
2926 msgid "0 people in room" 2943 msgid "0 people in room"
2927 msgstr "Ingen chattere i rummet" 2944 msgstr "Ingen chattere i rummet"
2928 2945
2929 #: src/gtkconv.c:3784 2946 #: src/gtkconv.c:4108
2930 msgid "IM the user" 2947 msgid "IM the user"
2931 msgstr "Send besked til bruger" 2948 msgstr "Send besked til bruger"
2932 2949
2933 #: src/gtkconv.c:3796 2950 #: src/gtkconv.c:4120
2934 msgid "Ignore the user" 2951 msgid "Ignore the user"
2935 msgstr "Ignorér brugeren" 2952 msgstr "Ignorér brugeren"
2936 2953
2937 #: src/gtkconv.c:4304 2954 #: src/gtkconv.c:4630
2938 msgid "Close conversation" 2955 msgid "Close conversation"
2939 msgstr "Luk samtale" 2956 msgstr "Luk samtale"
2940 2957
2941 #: src/gtkconv.c:4828 src/gtkconv.c:4860 src/gtkconv.c:4981 src/gtkconv.c:5048 2958 #: src/gtkconv.c:5154 src/gtkconv.c:5186 src/gtkconv.c:5307 src/gtkconv.c:5374
2942 #, c-format 2959 #, c-format
2943 msgid "%d person in room" 2960 msgid "%d person in room"
2944 msgid_plural "%d people in room" 2961 msgid_plural "%d people in room"
2945 msgstr[0] "%d person i rummet." 2962 msgstr[0] "%d person i rummet."
2946 msgstr[1] "%d personer i rummet." 2963 msgstr[1] "%d personer i rummet."
2947 2964
2948 #: src/gtkconv.c:5368 2965 #: src/gtkconv.c:5873 src/gtkconv.c:5876
2949 msgid "Animate"
2950 msgstr "Animér"
2951
2952 #: src/gtkconv.c:5373
2953 msgid "Hide Icon"
2954 msgstr "Skjul ikon"
2955
2956 #: src/gtkconv.c:5379
2957 msgid "Save Icon As..."
2958 msgstr "Gem ikon som..."
2959
2960 #: src/gtkconv.c:5776 src/gtkconv.c:5779
2961 msgid "<main>/Conversation/Close" 2966 msgid "<main>/Conversation/Close"
2962 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 2967 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
2963 2968
2964 #: src/gtkdebug.c:135 2969 #: src/gtkdebug.c:135
2965 msgid "Debug Window" 2970 msgid "Debug Window"
3038 #: src/gtkft.c:632 3043 #: src/gtkft.c:632
3039 msgid "Hide transfer details" 3044 msgid "Hide transfer details"
3040 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" 3045 msgstr "Skjul overførselsdetaljer"
3041 3046
3042 #. Pause button 3047 #. Pause button
3043 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87 3048 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:90
3044 msgid "_Pause" 3049 msgid "_Pause"
3045 msgstr "_Pause" 3050 msgstr "_Pause"
3046 3051
3047 #. Resume button 3052 #. Resume button
3048 #: src/gtkft.c:684 3053 #: src/gtkft.c:684
3049 msgid "_Resume" 3054 msgid "_Resume"
3050 msgstr "Genoptag" 3055 msgstr "Genoptag"
3051 3056
3052 #: src/gtkft.c:884 3057 #: src/gtkft.c:886
3053 msgid "Canceled" 3058 msgid "Canceled"
3054 msgstr "Annulleret" 3059 msgstr "Annulleret"
3055 3060
3056 #: src/gtkft.c:886 3061 #: src/gtkft.c:888
3057 msgid "Failed" 3062 msgid "Failed"
3058 msgstr "Fejlede" 3063 msgstr "Fejlede"
3059 3064
3060 #: src/gtkft.c:1055 3065 #: src/gtkft.c:1060
3061 msgid "That file does not exist." 3066 msgid "That file does not exist."
3062 msgstr "Den fil eksisterer ikke." 3067 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
3063 3068
3064 #: src/gtkft.c:1064 3069 #: src/gtkft.c:1069
3065 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3070 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3066 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." 3071 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
3067 3072
3068 #: src/gtkft.c:1077 3073 #: src/gtkft.c:1083
3069 msgid "That file already exists." 3074 msgid "That file already exists."
3070 msgstr "Den fil eksisterer allerede." 3075 msgstr "Den fil eksisterer allerede."
3071 3076
3072 #: src/gtkft.c:1102 3077 #: src/gtkft.c:1109
3073 msgid "Open..." 3078 msgid "Open..."
3074 msgstr "Åbn..." 3079 msgstr "Åbn..."
3075 3080
3076 #: src/gtkft.c:1104 3081 #: src/gtkft.c:1111
3077 msgid "Save As..." 3082 msgid "Save As..."
3078 msgstr "Gem som..." 3083 msgstr "Gem som..."
3079 3084
3080 #: src/gtkft.c:1151 3085 #: src/gtkft.c:1159
3081 #, c-format 3086 #, c-format
3082 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3087 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3083 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 3088 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
3084 3089
3085 #: src/gtkimhtml.c:719 3090 #: src/gtkimhtml.c:719
3092 3097
3093 #: src/gtkimhtml.c:741 3098 #: src/gtkimhtml.c:741
3094 msgid "_Open Link in Browser" 3099 msgid "_Open Link in Browser"
3095 msgstr "Åbn link i br_owser" 3100 msgstr "Åbn link i br_owser"
3096 3101
3097 #: src/gtkimhtml.c:2077 3102 #: src/gtkimhtml.c:2096
3098 msgid "" 3103 msgid ""
3099 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3104 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3100 "Defaulting to PNG." 3105 "Defaulting to PNG."
3101 msgstr "" 3106 msgstr ""
3102 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 3107 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
3103 "Bruger standardværdien PNG." 3108 "Bruger standardværdien PNG."
3104 3109
3105 #: src/gtkimhtml.c:2085 3110 #: src/gtkimhtml.c:2104
3106 #, c-format 3111 #, c-format
3107 msgid "Error saving image: %s" 3112 msgid "Error saving image: %s"
3108 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 3113 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
3109 3114
3110 #: src/gtkimhtml.c:2094 3115 #: src/gtkimhtml.c:2113
3111 msgid "Save Image" 3116 msgid "Save Image"
3112 msgstr "Gem billede" 3117 msgstr "Gem billede"
3113 3118
3114 #: src/gtkimhtml.c:2117 3119 #: src/gtkimhtml.c:2136
3115 msgid "_Save Image..." 3120 msgid "_Save Image..."
3116 msgstr "_Gem billede..." 3121 msgstr "_Gem billede..."
3117 3122
3118 #: src/gtklog.c:257 3123 #: src/gtklog.c:257
3119 msgid "Conversations with" 3124 msgid "Conversations with"
3156 msgstr "" 3161 msgstr ""
3157 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3162 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3158 "\n" 3163 "\n"
3159 "%s" 3164 "%s"
3160 3165
3161 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467 3166 #: src/gtknotify.c:415
3167 #, c-format
3168 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3169 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig."
3170
3171 #: src/gtknotify.c:417 src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:441
3172 #: src/gtknotify.c:511
3162 msgid "Unable to open URL" 3173 msgid "Unable to open URL"
3163 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3174 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3164 3175
3165 #: src/gtknotify.c:440 3176 #: src/gtknotify.c:425 src/gtknotify.c:438
3177 #, c-format
3178 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3179 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s"
3180
3181 #: src/gtknotify.c:512
3166 msgid "" 3182 msgid ""
3167 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3183 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3168 msgstr "" 3184 msgstr ""
3169 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3185 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
3170 "sat." 3186 "sat."
3171 3187
3172 #: src/gtknotify.c:457 3188 #: src/gtkpounce.c:143
3173 #, c-format
3174 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3175 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig."
3176
3177 #: src/gtknotify.c:464
3178 #, c-format
3179 msgid "Error launching \"command\": %s"
3180 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s"
3181
3182 #: src/gtkpounce.c:142
3183 msgid "Select a file" 3189 msgid "Select a file"
3184 msgstr "Vælg en fil" 3190 msgstr "Vælg en fil"
3185 3191
3186 #: src/gtkpounce.c:191 3192 #: src/gtkpounce.c:192
3187 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3193 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3188 msgstr "Indtast en ven." 3194 msgstr "Indtast en ven."
3189 3195
3190 #. "New Buddy Pounce" 3196 #. "New Buddy Pounce"
3191 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742 3197 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
3192 msgid "New Buddy Pounce" 3198 msgid "New Buddy Pounce"
3193 msgstr "Tilføj handling" 3199 msgstr "Tilføj handling"
3194 3200
3195 #: src/gtkpounce.c:335 3201 #: src/gtkpounce.c:336
3196 msgid "Edit Buddy Pounce" 3202 msgid "Edit Buddy Pounce"
3197 msgstr "Redigér handling" 3203 msgstr "Redigér handling"
3198 3204
3199 #. Create the "Pounce Who" frame. 3205 #. Create the "Pounce Who" frame.
3200 #: src/gtkpounce.c:353 3206 #: src/gtkpounce.c:354
3201 msgid "Pounce Who" 3207 msgid "Pounce Who"
3202 msgstr "Hvem" 3208 msgstr "Hvem"
3203 3209
3204 #: src/gtkpounce.c:380 3210 #: src/gtkpounce.c:381
3205 msgid "_Buddy Name:" 3211 msgid "_Buddy Name:"
3206 msgstr "_Ven:" 3212 msgstr "_Ven:"
3207 3213
3208 #. Create the "Pounce When" frame. 3214 #. Create the "Pounce When" frame.
3209 #: src/gtkpounce.c:403 3215 #: src/gtkpounce.c:404
3210 msgid "Pounce When" 3216 msgid "Pounce When"
3211 msgstr "Hvornår" 3217 msgstr "Hvornår"
3212 3218
3213 #: src/gtkpounce.c:411 3219 #: src/gtkpounce.c:412
3214 msgid "_Sign on" 3220 msgid "_Sign on"
3215 msgstr "_Log på" 3221 msgstr "_Log på"
3216 3222
3217 #: src/gtkpounce.c:413 3223 #: src/gtkpounce.c:414
3218 msgid "Sign _off" 3224 msgid "Sign _off"
3219 msgstr "Log _af" 3225 msgstr "Log _af"
3220 3226
3221 #: src/gtkpounce.c:415 3227 #: src/gtkpounce.c:416
3222 msgid "A_way" 3228 msgid "A_way"
3223 msgstr "_Fraværende" 3229 msgstr "_Fraværende"
3224 3230
3225 #: src/gtkpounce.c:417 3231 #: src/gtkpounce.c:418
3226 msgid "Re_turn from away" 3232 msgid "Re_turn from away"
3227 msgstr "Re_turner fra fravær" 3233 msgstr "Re_turner fra fravær"
3228 3234
3229 #: src/gtkpounce.c:419 3235 #: src/gtkpounce.c:420
3230 msgid "_Idle" 3236 msgid "_Idle"
3231 msgstr "_Inaktiv" 3237 msgstr "_Inaktiv"
3232 3238
3233 #: src/gtkpounce.c:421 3239 #: src/gtkpounce.c:422
3234 msgid "Retur_n from idle" 3240 msgid "Retur_n from idle"
3235 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" 3241 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet"
3236 3242
3237 #: src/gtkpounce.c:423 3243 #: src/gtkpounce.c:424
3238 msgid "Buddy starts _typing" 3244 msgid "Buddy starts _typing"
3239 msgstr "Ven starter med at _skrive" 3245 msgstr "Ven starter med at _skrive"
3240 3246
3241 #: src/gtkpounce.c:425 3247 #: src/gtkpounce.c:426
3242 msgid "Buddy stops t_yping" 3248 msgid "Buddy stops t_yping"
3243 msgstr "Ven stopper med at s_krive" 3249 msgstr "Ven stopper med at s_krive"
3244 3250
3245 #. Create the "Pounce Action" frame. 3251 #. Create the "Pounce Action" frame.
3246 #: src/gtkpounce.c:454 3252 #: src/gtkpounce.c:455
3247 msgid "Pounce Action" 3253 msgid "Pounce Action"
3248 msgstr "Handling" 3254 msgstr "Handling"
3249 3255
3250 #: src/gtkpounce.c:461 3256 #: src/gtkpounce.c:462
3251 msgid "Op_en an IM window" 3257 msgid "Op_en an IM window"
3252 msgstr "_Åbn et besked-vindue" 3258 msgstr "_Åbn et besked-vindue"
3253 3259
3254 #: src/gtkpounce.c:462 3260 #: src/gtkpounce.c:463
3255 msgid "_Popup notification" 3261 msgid "_Popup notification"
3256 msgstr "_Popup-påmindelse" 3262 msgstr "_Popup-påmindelse"
3257 3263
3258 #: src/gtkpounce.c:463 3264 #: src/gtkpounce.c:464
3259 msgid "Send a _message" 3265 msgid "Send a _message"
3260 msgstr "Send en _besked" 3266 msgstr "Send en _besked"
3261 3267
3262 #: src/gtkpounce.c:464 3268 #: src/gtkpounce.c:465
3263 msgid "E_xecute a command" 3269 msgid "E_xecute a command"
3264 msgstr "_Kør en kommando" 3270 msgstr "_Kør en kommando"
3265 3271
3266 #: src/gtkpounce.c:465 3272 #: src/gtkpounce.c:466
3267 msgid "P_lay a sound" 3273 msgid "P_lay a sound"
3268 msgstr "_Afspil en lyd" 3274 msgstr "_Afspil en lyd"
3269 3275
3270 #: src/gtkpounce.c:469 3276 #: src/gtkpounce.c:470
3271 msgid "B_rowse..." 3277 msgid "B_rowse..."
3272 msgstr "_Gennemse..." 3278 msgstr "_Gennemse..."
3273 3279
3274 #: src/gtkpounce.c:471 3280 #: src/gtkpounce.c:472
3275 msgid "Bro_wse..." 3281 msgid "Bro_wse..."
3276 msgstr "G_ennemse..." 3282 msgstr "G_ennemse..."
3277 3283
3278 #: src/gtkpounce.c:472 3284 #: src/gtkpounce.c:473
3279 msgid "Pre_view" 3285 msgid "Pre_view"
3280 msgstr "" 3286 msgstr ""
3281 3287
3282 #: src/gtkpounce.c:555 3288 #: src/gtkpounce.c:556
3283 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3289 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3284 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" 3290 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering"
3285 3291
3286 #. "Remove Buddy Pounce" 3292 #. "Remove Buddy Pounce"
3287 #: src/gtkpounce.c:749 3293 #: src/gtkpounce.c:763
3288 msgid "Remove Buddy Pounce" 3294 msgid "Remove Buddy Pounce"
3289 msgstr "Fjern handling" 3295 msgstr "Fjern handling"
3290 3296
3291 #: src/gtkpounce.c:796 3297 #: src/gtkpounce.c:813
3292 #, c-format 3298 #, c-format
3293 msgid "%s has started typing to you" 3299 msgid "%s has started typing to you"
3294 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" 3300 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
3295 3301
3296 #: src/gtkpounce.c:797 3302 #: src/gtkpounce.c:814
3297 #, c-format 3303 #, c-format
3298 msgid "%s has signed on" 3304 msgid "%s has signed on"
3299 msgstr "%s er logget ind" 3305 msgstr "%s er logget ind"
3300 3306
3301 #: src/gtkpounce.c:798 3307 #: src/gtkpounce.c:815
3302 #, c-format 3308 #, c-format
3303 msgid "%s has returned from being idle" 3309 msgid "%s has returned from being idle"
3304 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" 3310 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
3305 3311
3306 #: src/gtkpounce.c:799 3312 #: src/gtkpounce.c:816
3307 #, c-format 3313 #, c-format
3308 msgid "%s has returned from being away" 3314 msgid "%s has returned from being away"
3309 msgstr "%s returnerede fra fravær" 3315 msgstr "%s returnerede fra fravær"
3310 3316
3311 #: src/gtkpounce.c:800 3317 #: src/gtkpounce.c:817
3312 #, c-format 3318 #, c-format
3313 msgid "%s has stopped typing to you" 3319 msgid "%s has stopped typing to you"
3314 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" 3320 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig"
3315 3321
3316 #: src/gtkpounce.c:801 3322 #: src/gtkpounce.c:818
3317 #, c-format 3323 #, c-format
3318 msgid "%s has signed off" 3324 msgid "%s has signed off"
3319 msgstr "%s er logget ud" 3325 msgstr "%s er logget ud"
3320 3326
3321 #: src/gtkpounce.c:802 3327 #: src/gtkpounce.c:819
3322 #, c-format 3328 #, c-format
3323 msgid "%s has become idle" 3329 msgid "%s has become idle"
3324 msgstr "%s blev inaktiv" 3330 msgstr "%s blev inaktiv"
3325 3331
3326 #: src/gtkpounce.c:804 3332 #: src/gtkpounce.c:821
3327 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3333 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3328 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" 3334 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3329 3335
3330 #: src/gtkprefs.c:371 3336 #: src/gtkprefs.c:374
3331 msgid "Interface Options" 3337 msgid "Interface Options"
3332 msgstr "Grænseflade indstillinger" 3338 msgstr "Grænseflade indstillinger"
3333 3339
3334 #: src/gtkprefs.c:373 3340 #: src/gtkprefs.c:376
3335 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3341 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3336 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" 3342 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
3337 3343
3338 #: src/gtkprefs.c:559 3344 #: src/gtkprefs.c:562
3339 msgid "" 3345 msgid ""
3340 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3346 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3341 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3347 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3342 msgstr "" 3348 msgstr ""
3343 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " 3349 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
3344 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." 3350 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
3345 3351
3346 #: src/gtkprefs.c:594 3352 #: src/gtkprefs.c:597
3347 msgid "Icon" 3353 msgid "Icon"
3348 msgstr "Ikon" 3354 msgstr "Ikon"
3349 3355
3350 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1908 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3356 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2009 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3351 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:690 3357 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690
3352 msgid "Description" 3358 msgid "Description"
3353 msgstr "Beskrivelse" 3359 msgstr "Beskrivelse"
3354 3360
3355 #: src/gtkprefs.c:668 3361 #: src/gtkprefs.c:671
3356 msgid "Style" 3362 msgid "Style"
3357 msgstr "Stil" 3363 msgstr "Stil"
3358 3364
3359 #: src/gtkprefs.c:669 3365 #: src/gtkprefs.c:672
3360 msgid "_Bold" 3366 msgid "_Bold"
3361 msgstr "_Fed" 3367 msgstr "_Fed"
3362 3368
3363 #: src/gtkprefs.c:671 3369 #: src/gtkprefs.c:674
3364 msgid "_Italics" 3370 msgid "_Italics"
3365 msgstr "_Kursiv" 3371 msgstr "_Kursiv"
3366 3372
3367 #: src/gtkprefs.c:673 3373 #: src/gtkprefs.c:676
3368 msgid "_Underline" 3374 msgid "_Underline"
3369 msgstr "_Understregning" 3375 msgstr "_Understregning"
3370 3376
3371 #: src/gtkprefs.c:675 3377 #: src/gtkprefs.c:678
3372 msgid "_Strikethrough" 3378 msgid "_Strikethrough"
3373 msgstr "_Gennemstreget" 3379 msgstr "_Gennemstreget"
3374 3380
3375 #: src/gtkprefs.c:678 3381 #: src/gtkprefs.c:681
3376 msgid "Face" 3382 msgid "Face"
3377 msgstr "Skrifttype" 3383 msgstr "Skrifttype"
3378 3384
3379 #: src/gtkprefs.c:681 3385 #: src/gtkprefs.c:684
3380 msgid "Use custo_m face" 3386 msgid "Use custo_m face"
3381 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" 3387 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
3382 3388
3383 #: src/gtkprefs.c:698 3389 #: src/gtkprefs.c:701
3384 msgid "Use custom si_ze" 3390 msgid "Use custom si_ze"
3385 msgstr "Brugerdefineret størrelse" 3391 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
3386 3392
3387 #: src/gtkprefs.c:710 3393 #: src/gtkprefs.c:713
3388 msgid "Color" 3394 msgid "Color"
3389 msgstr "Farve" 3395 msgstr "Farve"
3390 3396
3391 #: src/gtkprefs.c:714 3397 #: src/gtkprefs.c:717
3392 msgid "_Text color" 3398 msgid "_Text color"
3393 msgstr "_Tekstfarve" 3399 msgstr "_Tekstfarve"
3394 3400
3395 #: src/gtkprefs.c:733 3401 #: src/gtkprefs.c:736
3396 msgid "Bac_kground color" 3402 msgid "Bac_kground color"
3397 msgstr "Baggrundsfarve" 3403 msgstr "Baggrundsfarve"
3398 3404
3399 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1041 3405 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044
3400 msgid "Display" 3406 msgid "Display"
3401 msgstr "Visning" 3407 msgstr "Visning"
3402 3408
3403 #: src/gtkprefs.c:762 3409 #: src/gtkprefs.c:765
3404 msgid "Show graphical _smileys" 3410 msgid "Show graphical _smileys"
3405 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" 3411 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
3406 3412
3407 #: src/gtkprefs.c:764 3413 #: src/gtkprefs.c:767
3408 msgid "Show _timestamp on messages" 3414 msgid "Show _timestamp on messages"
3409 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" 3415 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
3410 3416
3411 #: src/gtkprefs.c:766 3417 #: src/gtkprefs.c:769
3412 msgid "Show _URLs as links" 3418 msgid "Show _URLs as links"
3413 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 3419 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3414 3420
3415 #: src/gtkprefs.c:770 3421 #: src/gtkprefs.c:773
3416 msgid "_Highlight misspelled words" 3422 msgid "_Highlight misspelled words"
3417 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 3423 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3418 3424
3419 #: src/gtkprefs.c:774 3425 #: src/gtkprefs.c:777
3420 msgid "Ignore c_olors" 3426 msgid "Ignore c_olors"
3421 msgstr "Ign_orér farver" 3427 msgstr "Ign_orér farver"
3422 3428
3423 #: src/gtkprefs.c:776 3429 #: src/gtkprefs.c:779
3424 msgid "Ignore font _faces" 3430 msgid "Ignore font _faces"
3425 msgstr "Ignorér skrifttyper" 3431 msgstr "Ignorér skrifttyper"
3426 3432
3427 #: src/gtkprefs.c:778 3433 #: src/gtkprefs.c:781
3428 msgid "Ignore font si_zes" 3434 msgid "Ignore font si_zes"
3429 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 3435 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
3430 3436
3431 #: src/gtkprefs.c:791 3437 #: src/gtkprefs.c:794
3432 msgid "Send Message" 3438 msgid "Send Message"
3433 msgstr "Send besked" 3439 msgstr "Send besked"
3434 3440
3435 #: src/gtkprefs.c:792 3441 #: src/gtkprefs.c:795
3436 msgid "Enter _sends message" 3442 msgid "Enter _sends message"
3437 msgstr "Enter _sender besked" 3443 msgstr "Enter _sender besked"
3438 3444
3439 #: src/gtkprefs.c:794 3445 #: src/gtkprefs.c:797
3440 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3446 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3441 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 3447 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
3442 3448
3443 #: src/gtkprefs.c:797 3449 #: src/gtkprefs.c:800
3444 msgid "Window Closing" 3450 msgid "Window Closing"
3445 msgstr "Vindue lukker" 3451 msgstr "Vindue lukker"
3446 3452
3447 #: src/gtkprefs.c:798 3453 #: src/gtkprefs.c:801
3448 msgid "_Escape closes window" 3454 msgid "_Escape closes window"
3449 msgstr "_Escape lukker vindue" 3455 msgstr "_Escape lukker vindue"
3450 3456
3451 #: src/gtkprefs.c:801 3457 #: src/gtkprefs.c:804
3452 msgid "Insertions" 3458 msgid "Insertions"
3453 msgstr "Indsættelser" 3459 msgstr "Indsættelser"
3454 3460
3455 #: src/gtkprefs.c:802 3461 #: src/gtkprefs.c:805
3456 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3462 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3457 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" 3463 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
3458 3464
3459 #: src/gtkprefs.c:804 3465 #: src/gtkprefs.c:807
3460 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3466 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3461 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" 3467 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
3462 3468
3463 #: src/gtkprefs.c:820 3469 #: src/gtkprefs.c:823
3464 msgid "Buddy List Sorting" 3470 msgid "Buddy List Sorting"
3465 msgstr "Venneliste sortering" 3471 msgstr "Venneliste sortering"
3466 3472
3467 #: src/gtkprefs.c:829 3473 #: src/gtkprefs.c:832
3468 msgid "_Sorting:" 3474 msgid "_Sorting:"
3469 msgstr "_Sortering:" 3475 msgstr "_Sortering:"
3470 3476
3471 #: src/gtkprefs.c:834 3477 #: src/gtkprefs.c:837
3472 msgid "Buddy List Toolbar" 3478 msgid "Buddy List Toolbar"
3473 msgstr "Venneliste værktøjslinje" 3479 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
3474 3480
3475 #: src/gtkprefs.c:835 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1017 3481 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3476 msgid "Show _buttons as:" 3482 msgid "Show _buttons as:"
3477 msgstr "Vis knapper som:" 3483 msgstr "Vis knapper som:"
3478 3484
3479 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 3485 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3480 msgid "Pictures" 3486 msgid "Pictures"
3481 msgstr "Billeder" 3487 msgstr "Billeder"
3482 3488
3483 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 3489 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023
3484 msgid "Text" 3490 msgid "Text"
3485 msgstr "Tekst" 3491 msgstr "Tekst"
3486 3492
3487 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1021 3493 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3488 msgid "Pictures and text" 3494 msgid "Pictures and text"
3489 msgstr "Billeder og tekst" 3495 msgstr "Billeder og tekst"
3490 3496
3491 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 3497 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035
3492 msgid "_Raise window on events" 3498 msgid "_Raise window on events"
3493 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3499 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3494 3500
3495 #: src/gtkprefs.c:847 3501 #: src/gtkprefs.c:850
3496 msgid "Group Display" 3502 msgid "Group Display"
3497 msgstr "Gruppevisning" 3503 msgstr "Gruppevisning"
3498 3504
3499 #: src/gtkprefs.c:848 3505 #: src/gtkprefs.c:851
3500 msgid "Show _numbers in groups" 3506 msgid "Show _numbers in groups"
3501 msgstr "Vis _tal i grupper" 3507 msgstr "Vis _tal i grupper"
3502 3508
3503 #: src/gtkprefs.c:851 3509 #: src/gtkprefs.c:854
3504 msgid "Buddy Display" 3510 msgid "Buddy Display"
3505 msgstr "Visning af venner" 3511 msgstr "Visning af venner"
3506 3512
3507 #: src/gtkprefs.c:852 src/gtkprefs.c:988 3513 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991
3508 msgid "Show buddy _icons" 3514 msgid "Show buddy _icons"
3509 msgstr "Vis venne_ikoner" 3515 msgstr "Vis venne_ikoner"
3510 3516
3511 #: src/gtkprefs.c:854 3517 #: src/gtkprefs.c:857
3512 msgid "Show _warning levels" 3518 msgid "Show _warning levels"
3513 msgstr "Vis advarselsniveauer" 3519 msgstr "Vis advarselsniveauer"
3514 3520
3515 #: src/gtkprefs.c:856 3521 #: src/gtkprefs.c:859
3516 msgid "Show idle _times" 3522 msgid "Show idle _times"
3517 msgstr "Vis inaktiv _tid" 3523 msgstr "Vis inaktiv _tid"
3518 3524
3519 #: src/gtkprefs.c:858 3525 #: src/gtkprefs.c:861
3520 msgid "Dim i_dle buddies" 3526 msgid "Dim i_dle buddies"
3521 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 3527 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
3522 3528
3523 #: src/gtkprefs.c:860 3529 #: src/gtkprefs.c:863
3524 msgid "_Automatically expand contacts" 3530 msgid "_Automatically expand contacts"
3525 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" 3531 msgstr "_Udvid automatisk kontakter"
3526 3532
3527 #: src/gtkprefs.c:885 3533 #: src/gtkprefs.c:888
3528 msgid "_Placement:" 3534 msgid "_Placement:"
3529 msgstr "_Placering:" 3535 msgstr "_Placering:"
3530 3536
3531 #: src/gtkprefs.c:892 3537 #: src/gtkprefs.c:895
3532 msgid "Send _URLs as Links" 3538 msgid "Send _URLs as Links"
3533 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 3539 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3534 3540
3535 #: src/gtkprefs.c:895 3541 #: src/gtkprefs.c:898
3536 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3542 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3537 msgstr "Vis _formatteringslinje" 3543 msgstr "Vis _formatteringslinje"
3538 3544
3539 #: src/gtkprefs.c:898 3545 #: src/gtkprefs.c:901
3540 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3546 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3541 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" 3547 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
3542 3548
3543 #: src/gtkprefs.c:901 3549 #: src/gtkprefs.c:904
3544 msgid "Tab Options" 3550 msgid "Tab Options"
3545 msgstr "Faneblad indstillinger" 3551 msgstr "Faneblad indstillinger"
3546 3552
3547 #: src/gtkprefs.c:903 3553 #: src/gtkprefs.c:906
3548 msgid "_Tab Placement:" 3554 msgid "_Tab Placement:"
3549 msgstr "Placering af faneblade:" 3555 msgstr "Placering af faneblade:"
3550 3556
3551 #: src/gtkprefs.c:905 3557 #: src/gtkprefs.c:908
3552 msgid "Top" 3558 msgid "Top"
3553 msgstr "Top" 3559 msgstr "Top"
3554 3560
3555 #: src/gtkprefs.c:906 3561 #: src/gtkprefs.c:909
3556 msgid "Bottom" 3562 msgid "Bottom"
3557 msgstr "Bund" 3563 msgstr "Bund"
3558 3564
3559 #: src/gtkprefs.c:907 3565 #: src/gtkprefs.c:910
3560 msgid "Left" 3566 msgid "Left"
3561 msgstr "Venstre" 3567 msgstr "Venstre"
3562 3568
3563 #: src/gtkprefs.c:908 3569 #: src/gtkprefs.c:911
3564 msgid "Right" 3570 msgid "Right"
3565 msgstr "Højre" 3571 msgstr "Højre"
3566 3572
3567 #: src/gtkprefs.c:914 3573 #: src/gtkprefs.c:917
3568 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3574 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3569 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" 3575 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3570 3576
3571 #: src/gtkprefs.c:917 3577 #: src/gtkprefs.c:920
3572 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3578 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3573 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" 3579 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
3574 3580
3575 #: src/gtkprefs.c:927 3581 #: src/gtkprefs.c:930
3576 msgid "Show _close button on tabs" 3582 msgid "Show _close button on tabs"
3577 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." 3583 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3578 3584
3579 #: src/gtkprefs.c:938 3585 #: src/gtkprefs.c:941
3580 msgid "Show status _icons on tabs" 3586 msgid "Show status _icons on tabs"
3581 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." 3587 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
3582 3588
3583 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016 3589 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019
3584 msgid "Window" 3590 msgid "Window"
3585 msgstr "Vindue" 3591 msgstr "Vindue"
3586 3592
3587 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 3593 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029
3588 msgid "New window _width:" 3594 msgid "New window _width:"
3589 msgstr "Vindue bredde:" 3595 msgstr "Vindue bredde:"
3590 3596
3591 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 3597 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031
3592 msgid "New window _height:" 3598 msgid "New window _height:"
3593 msgstr "Vindue højde:" 3599 msgstr "Vindue højde:"
3594 3600
3595 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 3601 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033
3596 msgid "_Entry field height:" 3602 msgid "_Entry field height:"
3597 msgstr "Skrivefelts højde:" 3603 msgstr "Skrivefelts højde:"
3598 3604
3599 #: src/gtkprefs.c:983 3605 #: src/gtkprefs.c:986
3600 msgid "Hide window on _send" 3606 msgid "Hide window on _send"
3601 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" 3607 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
3602 3608
3603 #: src/gtkprefs.c:987 3609 #: src/gtkprefs.c:990
3604 msgid "Buddy Icons" 3610 msgid "Buddy Icons"
3605 msgstr "Venneikoner" 3611 msgstr "Venneikoner"
3606 3612
3607 #: src/gtkprefs.c:990 3613 #: src/gtkprefs.c:993
3608 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3614 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3609 msgstr "Animér venneikoner" 3615 msgstr "Animér venneikoner"
3610 3616
3611 #: src/gtkprefs.c:994 3617 #: src/gtkprefs.c:997
3612 msgid "Show _logins in window" 3618 msgid "Show _logins in window"
3613 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" 3619 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
3614 3620
3615 #: src/gtkprefs.c:997 3621 #: src/gtkprefs.c:1000
3616 msgid "Typing Notification" 3622 msgid "Typing Notification"
3617 msgstr "Skrive-påmindelse" 3623 msgstr "Skrive-påmindelse"
3618 3624
3619 #: src/gtkprefs.c:998 3625 #: src/gtkprefs.c:1001
3620 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3626 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3621 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" 3627 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
3622 3628
3623 #: src/gtkprefs.c:1035 3629 #: src/gtkprefs.c:1038
3624 msgid "Tab Completion" 3630 msgid "Tab Completion"
3625 msgstr "Autofuldførelse" 3631 msgstr "Autofuldførelse"
3626 3632
3627 #: src/gtkprefs.c:1036 3633 #: src/gtkprefs.c:1039
3628 msgid "_Tab-complete nicks" 3634 msgid "_Tab-complete nicks"
3629 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" 3635 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
3630 3636
3631 #: src/gtkprefs.c:1038 3637 #: src/gtkprefs.c:1041
3632 msgid "_Old-style tab completion" 3638 msgid "_Old-style tab completion"
3633 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" 3639 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
3634 3640
3635 #: src/gtkprefs.c:1042 3641 #: src/gtkprefs.c:1045
3636 msgid "_Show people joining in window" 3642 msgid "_Show people joining in window"
3637 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" 3643 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
3638 3644
3639 #: src/gtkprefs.c:1044 3645 #: src/gtkprefs.c:1047
3640 msgid "_Show people leaving in window" 3646 msgid "_Show people leaving in window"
3641 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" 3647 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
3642 3648
3643 #: src/gtkprefs.c:1046 3649 #: src/gtkprefs.c:1049
3644 msgid "Co_lorize screen names" 3650 msgid "Co_lorize screen names"
3645 msgstr "_Farvegør brugernavne" 3651 msgstr "_Farvegør brugernavne"
3646 3652
3647 #: src/gtkprefs.c:1090 3653 #: src/gtkprefs.c:1070
3654 msgid "IP Address"
3655 msgstr "IP-adresse"
3656
3657 #: src/gtkprefs.c:1072
3658 msgid "_Autodetect IP Address"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/gtkprefs.c:1081
3662 msgid "Public _IP:"
3663 msgstr "Offentlig IP-adresse"
3664
3665 #: src/gtkprefs.c:1105
3666 msgid "Ports"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/gtkprefs.c:1108
3670 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/gtkprefs.c:1111
3674 msgid "_Start Port:"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/gtkprefs.c:1118
3678 msgid "_End Port:"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/gtkprefs.c:1166
3648 msgid "Proxy Type" 3682 msgid "Proxy Type"
3649 msgstr "Mellemværtstype" 3683 msgstr "Mellemværtstype"
3650 3684
3651 #: src/gtkprefs.c:1093 3685 #: src/gtkprefs.c:1169
3652 msgid "No proxy" 3686 msgid "No proxy"
3653 msgstr "Ingen mellemvært" 3687 msgstr "Ingen mellemvært"
3654 3688
3655 #: src/gtkprefs.c:1100 3689 #: src/gtkprefs.c:1176
3656 msgid "Proxy Server" 3690 msgid "Proxy Server"
3657 msgstr "Server" 3691 msgstr "Server"
3658 3692
3659 #: src/gtkprefs.c:1158 3693 #: src/gtkprefs.c:1234
3660 msgid "_User:" 3694 msgid "_User:"
3661 msgstr "_Bruger:" 3695 msgstr "_Bruger:"
3662 3696
3663 #: src/gtkprefs.c:1214 3697 #: src/gtkprefs.c:1290
3664 msgid "Opera" 3698 msgid "Opera"
3665 msgstr "Opera" 3699 msgstr "Opera"
3666 3700
3667 #: src/gtkprefs.c:1215 3701 #: src/gtkprefs.c:1291
3668 msgid "Netscape" 3702 msgid "Netscape"
3669 msgstr "Netscape" 3703 msgstr "Netscape"
3670 3704
3671 #: src/gtkprefs.c:1216 3705 #: src/gtkprefs.c:1292
3672 msgid "Mozilla" 3706 msgid "Mozilla"
3673 msgstr "Mozilla" 3707 msgstr "Mozilla"
3674 3708
3675 #: src/gtkprefs.c:1217 3709 #: src/gtkprefs.c:1293
3676 msgid "Konqueror" 3710 msgid "Konqueror"
3677 msgstr "Konqueror" 3711 msgstr "Konqueror"
3678 3712
3679 #: src/gtkprefs.c:1218 3713 #: src/gtkprefs.c:1294
3680 msgid "Galeon" 3714 msgid "Galeon"
3681 msgstr "Galeon" 3715 msgstr "Galeon"
3682 3716
3683 #: src/gtkprefs.c:1219 3717 #: src/gtkprefs.c:1295
3684 msgid "Firebird" 3718 msgid "Firebird"
3685 msgstr "Firebird" 3719 msgstr "Firebird"
3686 3720
3687 #: src/gtkprefs.c:1228 3721 #: src/gtkprefs.c:1296
3722 msgid "Firefox"
3723 msgstr "Firefox"
3724
3725 #: src/gtkprefs.c:1305
3688 msgid "Manual" 3726 msgid "Manual"
3689 msgstr "Andet program" 3727 msgstr "Andet program"
3690 3728
3691 #: src/gtkprefs.c:1269 3729 #: src/gtkprefs.c:1356
3692 msgid "Browser Selection" 3730 msgid "Browser Selection"
3693 msgstr "Browservalg" 3731 msgstr "Browservalg"
3694 3732
3695 #: src/gtkprefs.c:1273 3733 #: src/gtkprefs.c:1360
3696 msgid "_Browser:" 3734 msgid "_Browser:"
3697 msgstr "_Browser:" 3735 msgstr "_Browser:"
3698 3736
3699 #: src/gtkprefs.c:1283 3737 #: src/gtkprefs.c:1367
3738 msgid "_Open link in:"
3739 msgstr "_Åbn link i:"
3740
3741 #: src/gtkprefs.c:1369
3742 msgid "Browser default"
3743 msgstr "Browser standard"
3744
3745 #: src/gtkprefs.c:1370
3746 msgid "Existing window"
3747 msgstr "Eksisterende vindue"
3748
3749 #: src/gtkprefs.c:1372
3750 msgid "New tab"
3751 msgstr "Nyt faneblad"
3752
3753 #: src/gtkprefs.c:1386
3700 #, c-format 3754 #, c-format
3701 msgid "" 3755 msgid ""
3702 "_Manual:\n" 3756 "_Manual:\n"
3703 "(%s for URL)" 3757 "(%s for URL)"
3704 msgstr "" 3758 msgstr ""
3705 "_Manuelt:\n" 3759 "_Manuelt:\n"
3706 "(%s for URL)" 3760 "(%s for URL)"
3707 3761
3708 #: src/gtkprefs.c:1304 3762 #: src/gtkprefs.c:1419
3709 msgid "Browser Options"
3710 msgstr "Browserindstillinger"
3711
3712 #: src/gtkprefs.c:1305
3713 msgid "Open new _window by default"
3714 msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
3715
3716 #: src/gtkprefs.c:1322
3717 msgid "Message Logs" 3763 msgid "Message Logs"
3718 msgstr "Besked-logning" 3764 msgstr "Besked-logning"
3719 3765
3720 #: src/gtkprefs.c:1325 3766 #: src/gtkprefs.c:1422
3721 msgid "Log _Format:" 3767 msgid "Log _Format:"
3722 msgstr "Log _format:" 3768 msgstr "Log _format:"
3723 3769
3724 #: src/gtkprefs.c:1328 3770 #: src/gtkprefs.c:1425
3725 msgid "_Log all instant messages" 3771 msgid "_Log all instant messages"
3726 msgstr "_Log alle samtaler" 3772 msgstr "_Log alle samtaler"
3727 3773
3728 #: src/gtkprefs.c:1330 3774 #: src/gtkprefs.c:1427
3729 msgid "Log all c_hats" 3775 msgid "Log all c_hats"
3730 msgstr "Log alle c_hats" 3776 msgstr "Log alle c_hats"
3731 3777
3732 #: src/gtkprefs.c:1385 3778 #: src/gtkprefs.c:1482
3733 msgid "Sound Options" 3779 msgid "Sound Options"
3734 msgstr "Lydindstillinger" 3780 msgstr "Lydindstillinger"
3735 3781
3736 #: src/gtkprefs.c:1386 3782 #: src/gtkprefs.c:1483
3737 msgid "_No sounds when you log in" 3783 msgid "_No sounds when you log in"
3738 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" 3784 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
3739 3785
3740 #: src/gtkprefs.c:1388 3786 #: src/gtkprefs.c:1485
3741 msgid "_Sounds while away" 3787 msgid "_Sounds while away"
3742 msgstr "Afspil lyde under fravær" 3788 msgstr "Afspil lyde under fravær"
3743 3789
3744 #: src/gtkprefs.c:1392 3790 #: src/gtkprefs.c:1489
3745 msgid "Sound Method" 3791 msgid "Sound Method"
3746 msgstr "Lydmetode" 3792 msgstr "Lydmetode"
3747 3793
3748 #: src/gtkprefs.c:1393 3794 #: src/gtkprefs.c:1490
3749 msgid "_Method:" 3795 msgid "_Method:"
3750 msgstr "_Metode:" 3796 msgstr "_Metode:"
3751 3797
3752 #: src/gtkprefs.c:1395 3798 #: src/gtkprefs.c:1492
3753 msgid "Console beep" 3799 msgid "Console beep"
3754 msgstr "Konsol-bip" 3800 msgstr "Konsol-bip"
3755 3801
3756 #: src/gtkprefs.c:1397 3802 #: src/gtkprefs.c:1494
3757 msgid "Automatic" 3803 msgid "Automatic"
3758 msgstr "Automatisk" 3804 msgstr "Automatisk"
3759 3805
3760 #: src/gtkprefs.c:1404 3806 #: src/gtkprefs.c:1501
3761 msgid "Command" 3807 msgid "Command"
3762 msgstr "Kommando" 3808 msgstr "Kommando"
3763 3809
3764 #: src/gtkprefs.c:1414 3810 #: src/gtkprefs.c:1511
3765 #, c-format 3811 #, c-format
3766 msgid "" 3812 msgid ""
3767 "Sound c_ommand:\n" 3813 "Sound c_ommand:\n"
3768 "(%s for filename)" 3814 "(%s for filename)"
3769 msgstr "" 3815 msgstr ""
3770 "Lyd k_ommando:\n" 3816 "Lyd k_ommando:\n"
3771 "(%s for filnavn)" 3817 "(%s for filnavn)"
3772 3818
3773 #: src/gtkprefs.c:1471 3819 #: src/gtkprefs.c:1568
3774 msgid "_Sending messages removes away status" 3820 msgid "_Sending messages removes away status"
3775 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" 3821 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
3776 3822
3777 #: src/gtkprefs.c:1473 3823 #: src/gtkprefs.c:1570
3778 msgid "_Queue new messages when away" 3824 msgid "_Queue new messages when away"
3779 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 3825 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3780 3826
3781 #: src/gtkprefs.c:1476 3827 #: src/gtkprefs.c:1573
3782 msgid "Auto-response" 3828 msgid "Auto-response"
3783 msgstr "Automatisk svar" 3829 msgstr "Automatisk svar"
3784 3830
3785 #: src/gtkprefs.c:1479 3831 #: src/gtkprefs.c:1576
3786 msgid "Seconds before _resending:" 3832 msgid "Seconds before _resending:"
3787 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" 3833 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
3788 3834
3789 #: src/gtkprefs.c:1482 3835 #: src/gtkprefs.c:1579
3790 msgid "_Send auto-response" 3836 msgid "_Send auto-response"
3791 msgstr "_Send automatisk svar" 3837 msgstr "_Send automatisk svar"
3792 3838
3793 #: src/gtkprefs.c:1484 3839 #: src/gtkprefs.c:1581
3794 msgid "_Only send auto-response when idle" 3840 msgid "_Only send auto-response when idle"
3795 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 3841 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3796 3842
3797 #: src/gtkprefs.c:1486 3843 #: src/gtkprefs.c:1583
3798 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3844 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3799 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" 3845 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
3800 3846
3801 #: src/gtkprefs.c:1495 src/protocols/msn/state.c:30 3847 #: src/gtkprefs.c:1592 src/protocols/msn/state.c:30
3802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 3848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2202
3803 msgid "Idle" 3849 msgid "Idle"
3804 msgstr "Inaktiv" 3850 msgstr "Inaktiv"
3805 3851
3806 #: src/gtkprefs.c:1496 3852 #: src/gtkprefs.c:1593
3807 msgid "Idle _time reporting:" 3853 msgid "Idle _time reporting:"
3808 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 3854 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
3809 3855
3810 #: src/gtkprefs.c:1499 3856 #: src/gtkprefs.c:1596
3811 msgid "Gaim usage" 3857 msgid "Gaim usage"
3812 msgstr "Brug af gaim" 3858 msgstr "Brug af gaim"
3813 3859
3814 #: src/gtkprefs.c:1502 3860 #: src/gtkprefs.c:1599
3815 msgid "X usage" 3861 msgid "X usage"
3816 msgstr "Brug af X" 3862 msgstr "Brug af X"
3817 3863
3818 #: src/gtkprefs.c:1504 3864 #: src/gtkprefs.c:1601
3819 msgid "Windows usage" 3865 msgid "Windows usage"
3820 msgstr "Brug af Windows" 3866 msgstr "Brug af Windows"
3821 3867
3822 #: src/gtkprefs.c:1512 3868 #: src/gtkprefs.c:1609
3823 msgid "Auto-away" 3869 msgid "Auto-away"
3824 msgstr "Automatisk fraværende" 3870 msgstr "Automatisk fraværende"
3825 3871
3826 #: src/gtkprefs.c:1513 3872 #: src/gtkprefs.c:1610
3827 msgid "Set away _when idle" 3873 msgid "Set away _when idle"
3828 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 3874 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
3829 3875
3830 #: src/gtkprefs.c:1516 3876 #: src/gtkprefs.c:1614
3831 msgid "_Minutes before setting away:" 3877 msgid "_Minutes before setting away:"
3832 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 3878 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
3833 3879
3834 #: src/gtkprefs.c:1522 3880 #: src/gtkprefs.c:1622
3835 msgid "Away m_essage:" 3881 msgid "Away m_essage:"
3836 msgstr "Fraværsb_esked:" 3882 msgstr "Fraværsb_esked:"
3837 3883
3838 #: src/gtkprefs.c:1676 3884 #: src/gtkprefs.c:1777
3839 #, c-format 3885 #, c-format
3840 msgid "" 3886 msgid ""
3841 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3887 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3842 "\n" 3888 "\n"
3843 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3889 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3848 "\n" 3894 "\n"
3849 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 3895 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
3850 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3896 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3851 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 3897 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
3852 3898
3853 #: src/gtkprefs.c:1681 3899 #: src/gtkprefs.c:1782
3854 #, c-format 3900 #, c-format
3855 msgid "" 3901 msgid ""
3856 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3902 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3857 "\n" 3903 "\n"
3858 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3904 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3863 "\n" 3909 "\n"
3864 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 3910 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
3865 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3911 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3866 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 3912 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
3867 3913
3868 #: src/gtkprefs.c:1864 3914 #: src/gtkprefs.c:1965
3869 msgid "Load" 3915 msgid "Load"
3870 msgstr "Indlæs" 3916 msgstr "Indlæs"
3871 3917
3872 #: src/gtkprefs.c:1878 3918 #: src/gtkprefs.c:1979
3873 msgid "Summary" 3919 msgid "Summary"
3874 msgstr "" 3920 msgstr ""
3875 3921
3876 #: src/gtkprefs.c:1926 3922 #: src/gtkprefs.c:2027
3877 msgid "Details" 3923 msgid "Details"
3878 msgstr "Detaljer" 3924 msgstr "Detaljer"
3879 3925
3880 #: src/gtkprefs.c:2053 3926 #: src/gtkprefs.c:2154
3881 msgid "Sound Selection" 3927 msgid "Sound Selection"
3882 msgstr "Lydvalg" 3928 msgstr "Lydvalg"
3883 3929
3884 #: src/gtkprefs.c:2160 3930 #: src/gtkprefs.c:2261
3885 msgid "Play" 3931 msgid "Play"
3886 msgstr "Afspil" 3932 msgstr "Afspil"
3887 3933
3888 #: src/gtkprefs.c:2167 3934 #: src/gtkprefs.c:2268
3889 msgid "Event" 3935 msgid "Event"
3890 msgstr "Begivenhed" 3936 msgstr "Begivenhed"
3891 3937
3892 #: src/gtkprefs.c:2186 3938 #: src/gtkprefs.c:2287
3893 msgid "Test" 3939 msgid "Test"
3894 msgstr "Test" 3940 msgstr "Test"
3895 3941
3896 #: src/gtkprefs.c:2190 3942 #: src/gtkprefs.c:2291
3897 msgid "Reset" 3943 msgid "Reset"
3898 msgstr "Nulstil" 3944 msgstr "Nulstil"
3899 3945
3900 #: src/gtkprefs.c:2194 3946 #: src/gtkprefs.c:2295
3901 msgid "Choose..." 3947 msgid "Choose..."
3902 msgstr "Vælg..." 3948 msgstr "Vælg..."
3903 3949
3904 #: src/gtkprefs.c:2329 3950 #: src/gtkprefs.c:2430
3905 msgid "_Edit" 3951 msgid "_Edit"
3906 msgstr "R_edigér" 3952 msgstr "R_edigér"
3907 3953
3908 #: src/gtkprefs.c:2365 3954 #: src/gtkprefs.c:2466
3909 msgid "Interface" 3955 msgid "Interface"
3910 msgstr "Grænseflade" 3956 msgstr "Grænseflade"
3911 3957
3912 #: src/gtkprefs.c:2366 3958 #: src/gtkprefs.c:2467
3913 msgid "Smiley Themes" 3959 msgid "Smiley Themes"
3914 msgstr "Smiley-temaer" 3960 msgstr "Smiley-temaer"
3915 3961
3916 #: src/gtkprefs.c:2367 3962 #: src/gtkprefs.c:2468
3917 msgid "Fonts" 3963 msgid "Fonts"
3918 msgstr "Skrifttyper" 3964 msgstr "Skrifttyper"
3919 3965
3920 #: src/gtkprefs.c:2368 3966 #: src/gtkprefs.c:2469
3921 msgid "Message Text" 3967 msgid "Message Text"
3922 msgstr "Beskedtekst" 3968 msgstr "Beskedtekst"
3923 3969
3924 #: src/gtkprefs.c:2369 3970 #: src/gtkprefs.c:2470
3925 msgid "Shortcuts" 3971 msgid "Shortcuts"
3926 msgstr "Genveje" 3972 msgstr "Genveje"
3927 3973
3928 #: src/gtkprefs.c:2372 3974 #: src/gtkprefs.c:2473
3929 msgid "IMs" 3975 msgid "IMs"
3930 msgstr "Beskeder" 3976 msgstr "Beskeder"
3931 3977
3932 #: src/gtkprefs.c:2374 3978 #: src/gtkprefs.c:2475
3979 msgid "Network"
3980 msgstr "Netværk"
3981
3982 #: src/gtkprefs.c:2476
3933 msgid "Proxy" 3983 msgid "Proxy"
3934 msgstr "Mellemvært" 3984 msgstr "Mellemvært"
3935 3985
3936 #. We use the registered default browser in windows 3986 #. We use the registered default browser in windows
3937 #: src/gtkprefs.c:2377 3987 #: src/gtkprefs.c:2479
3938 msgid "Browser" 3988 msgid "Browser"
3939 msgstr "Browser" 3989 msgstr "Browser"
3940 3990
3941 #: src/gtkprefs.c:2379 3991 #: src/gtkprefs.c:2481
3942 msgid "Logging" 3992 msgid "Logging"
3943 msgstr "Logning" 3993 msgstr "Logning"
3944 3994
3945 #: src/gtkprefs.c:2380 3995 #: src/gtkprefs.c:2482
3946 msgid "Sounds" 3996 msgid "Sounds"
3947 msgstr "Lydeffekter" 3997 msgstr "Lydeffekter"
3948 3998
3949 #: src/gtkprefs.c:2381 3999 #: src/gtkprefs.c:2483
3950 msgid "Sound Events" 4000 msgid "Sound Events"
3951 msgstr "Lydhandlinger" 4001 msgstr "Lydhandlinger"
3952 4002
3953 #: src/gtkprefs.c:2382 4003 #: src/gtkprefs.c:2484
3954 msgid "Away / Idle" 4004 msgid "Away / Idle"
3955 msgstr "Væk / inaktiv" 4005 msgstr "Væk / inaktiv"
3956 4006
3957 #: src/gtkprefs.c:2383 4007 #: src/gtkprefs.c:2485
3958 msgid "Away Messages" 4008 msgid "Away Messages"
3959 msgstr "Fraværsbeskeder" 4009 msgstr "Fraværsbeskeder"
3960 4010
3961 #: src/gtkprefs.c:2385 4011 #: src/gtkprefs.c:2487
3962 msgid "Protocols" 4012 msgid "Protocols"
3963 msgstr "Protokoller" 4013 msgstr "Protokoller"
3964 4014
3965 #: src/gtkprefs.c:2401 4015 #: src/gtkprefs.c:2503
3966 msgid "Plugins" 4016 msgid "Plugins"
3967 msgstr "Udvidelsesmoduler" 4017 msgstr "Udvidelsesmoduler"
3968 4018
3969 #: src/gtkprivacy.c:77 4019 #: src/gtkprivacy.c:77
3970 msgid "Allow all users to contact me" 4020 msgid "Allow all users to contact me"
3984 4034
3985 #: src/gtkprivacy.c:81 4035 #: src/gtkprivacy.c:81
3986 msgid "Block only the users below" 4036 msgid "Block only the users below"
3987 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" 4037 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
3988 4038
3989 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1251 4039 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1292
3990 msgid "Privacy" 4040 msgid "Privacy"
3991 msgstr "Privatliv" 4041 msgstr "Privatliv"
3992 4042
3993 #: src/gtkprivacy.c:375 4043 #: src/gtkprivacy.c:375
3994 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4044 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4048 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4098 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4049 4099
4050 #. * 4100 #. *
4051 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4101 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4052 #. 4102 #.
4053 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 4103 #: src/gtkrequest.c:215 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231
4054 msgid "Yes" 4104 msgid "Yes"
4055 msgstr "Ja" 4105 msgstr "Ja"
4056 4106
4057 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 4107 #: src/gtkrequest.c:216 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231
4058 msgid "No" 4108 msgid "No"
4059 msgstr "Nej" 4109 msgstr "Nej"
4060 4110
4061 #: src/gtkrequest.c:194 4111 #: src/gtkrequest.c:219
4062 msgid "Apply" 4112 msgid "Apply"
4063 msgstr "Anvend" 4113 msgstr "Anvend"
4064 4114
4065 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247 4115 #: src/gtkrequest.c:220 src/protocols/msn/msn.c:247
4066 msgid "Close" 4116 msgid "Close"
4067 msgstr "Luk" 4117 msgstr "Luk"
4068 4118
4069 #: src/gtkroomlist.c:262 4119 #: src/gtkroomlist.c:316
4070 msgid "" 4120 msgid ""
4071 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4121 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4072 "list rooms." 4122 "list rooms."
4073 msgstr "" 4123 msgstr ""
4074 "" 4124
4075 4125 #: src/gtkroomlist.c:329
4076 #: src/gtkroomlist.c:275
4077 msgid "Room List" 4126 msgid "Room List"
4078 msgstr "" 4127 msgstr ""
4079 4128
4080 #. Get list button 4129 #. list button
4081 #: src/gtkroomlist.c:326 4130 #: src/gtkroomlist.c:404
4082 msgid "Get _List" 4131 msgid "_Get List"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/gtkroomlist.c:594
4086 msgid "Downloading List..."
4087 msgstr "" 4132 msgstr ""
4088 4133
4089 #: src/gtksound.c:62 4134 #: src/gtksound.c:62
4090 msgid "Buddy logs in" 4135 msgid "Buddy logs in"
4091 msgstr "Ven logger ind" 4136 msgstr "Ven logger ind"
4170 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4215 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4171 msgstr "" 4216 msgstr ""
4172 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4217 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4173 4218
4174 #: src/log.c:516 4219 #: src/log.c:516
4175 #, fuzzy, c-format 4220 #, c-format
4176 msgid "" 4221 msgid ""
4177 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4222 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4178 msgstr "" 4223 msgstr ""
4179 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4224 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4180 4225
4198 4243
4199 #: src/log.c:710 4244 #: src/log.c:710
4200 msgid "Plain text" 4245 msgid "Plain text"
4201 msgstr "Ren tekst" 4246 msgstr "Ren tekst"
4202 4247
4203 #: src/main.c:155 4248 #: src/main.c:157
4204 msgid "Please create an account." 4249 msgid "Please create an account."
4205 msgstr "Opret en konto." 4250 msgstr "Opret en konto."
4206 4251
4207 #: src/main.c:237 4252 #: src/main.c:239
4208 msgid "Login" 4253 msgid "Login"
4209 msgstr "Log ind" 4254 msgstr "Log ind"
4210 4255
4211 #: src/main.c:255 4256 #: src/main.c:257
4212 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4257 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4213 msgstr "<b>Brugernavn:</b>" 4258 msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
4214 4259
4215 #: src/main.c:268 4260 #: src/main.c:271
4216 msgid "<b>Password:</b>" 4261 msgid "<b>Password:</b>"
4217 msgstr "<b>Adgangskode:</b>" 4262 msgstr "<b>Adgangskode:</b>"
4218 4263
4219 #: src/main.c:296 4264 #: src/main.c:300
4220 msgid "Sign on" 4265 msgid "Sign on"
4221 msgstr "Log på" 4266 msgstr "Log på"
4222 4267
4223 #. full help text 4268 #. full help text
4224 #: src/main.c:515 4269 #: src/main.c:519
4225 #, c-format 4270 #, c-format
4226 msgid "" 4271 msgid ""
4227 "Gaim %s\n" 4272 "Gaim %s\n"
4228 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4273 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4229 "\n" 4274 "\n"
4253 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 4298 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
4254 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 4299 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
4255 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 4300 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4256 4301
4257 #. short message 4302 #. short message
4258 #: src/main.c:530 4303 #: src/main.c:534
4259 #, c-format 4304 #, c-format
4260 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4305 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4261 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 4306 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
4262 4307
4263 #: src/plugin.c:269 4308 #: src/plugin.c:269
4283 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4328 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4284 4329
4285 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4286 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4331 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4287 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4332 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4288 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 4333 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
4289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 4334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
4290 msgid "Available" 4335 msgid "Available"
4291 msgstr "Tilgængelig" 4336 msgstr "Tilgængelig"
4292 4337
4293 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4338 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4294 msgid "Available for friends only" 4339 msgid "Available for friends only"
4296 4341
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4342 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4298 msgid "Away for friends only" 4343 msgid "Away for friends only"
4299 msgstr "Kun fraværende for venner" 4344 msgstr "Kun fraværende for venner"
4300 4345
4301 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 4346 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:1005
4302 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 4347 #: src/protocols/jabber/presence.c:120 src/protocols/oscar/oscar.c:2883
4303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4593 src/protocols/oscar/oscar.c:4620 4348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4650
4304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 4349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/oscar/oscar.c:6326
4305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 4350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200
4351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2525 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624
4306 msgid "Invisible" 4352 msgid "Invisible"
4307 msgstr "Usynlig" 4353 msgstr "Usynlig"
4308 4354
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4355 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4310 msgid "Invisible for friends only" 4356 msgid "Invisible for friends only"
4320 4366
4321 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4367 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4322 msgid "Unable to connect to server." 4368 msgid "Unable to connect to server."
4323 msgstr "Kunne ikke kontakte server." 4369 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
4324 4370
4325 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 4371 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:72
4326 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334 4372 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:340
4327 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446 4373 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 src/protocols/jabber/auth.c:450
4328 msgid "Invalid response from server." 4374 msgid "Invalid response from server."
4329 msgstr "Ugyldigt svar fra server." 4375 msgstr "Ugyldigt svar fra server."
4330 4376
4331 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4332 msgid "Error while reading from socket." 4378 msgid "Error while reading from socket."
4357 msgid "Unable to read socket" 4403 msgid "Unable to read socket"
4358 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 4404 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
4359 4405
4360 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4406 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4361 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4407 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4362 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 4408 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:495
4363 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4409 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4364 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4410 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 4411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
4366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4367 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4413 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4368 msgid "Unable to connect." 4414 msgid "Unable to connect."
4369 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 4415 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
4370 4416
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4417 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4424 4470
4425 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4471 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4426 msgid "Active" 4472 msgid "Active"
4427 msgstr "Aktiv" 4473 msgstr "Aktiv"
4428 4474
4429 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 4475 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4017
4430 msgid "UIN" 4476 msgid "UIN"
4431 msgstr "UIN" 4477 msgstr "UIN"
4432 4478
4433 #. First Name 4479 #. First Name
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631 4480 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:646
4435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4436 msgid "First Name" 4482 msgid "First Name"
4437 msgstr "Fornavn" 4483 msgstr "Fornavn"
4438 4484
4439 #. Last Name 4485 #. Last Name
4440 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636 4486 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:651
4441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4442 msgid "Last Name" 4488 msgid "Last Name"
4443 msgstr "Efternavn" 4489 msgstr "Efternavn"
4444 4490
4445 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4491 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4446 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3973 4492 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
4447 msgid "Nick" 4493 msgid "Nick"
4448 msgstr "Kælenavn" 4494 msgstr "Kælenavn"
4449 4495
4450 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4496 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4451 msgid "Birth Year" 4497 msgid "Birth Year"
4455 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4501 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4456 msgid "Sex" 4502 msgid "Sex"
4457 msgstr "Køn" 4503 msgstr "Køn"
4458 4504
4459 #. City 4505 #. City
4460 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:661
4461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 4507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4071 src/protocols/oscar/oscar.c:4087
4462 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4463 msgid "City" 4509 msgid "City"
4464 msgstr "By" 4510 msgstr "By"
4465 4511
4466 #. res[0] == username 4512 #. res[0] == username
4467 #. show it to the user 4513 #. show it to the user
4468 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1295
4469 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 4515 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/napster/napster.c:387
4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3212 4516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 src/protocols/oscar/oscar.c:3251
4471 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 4517 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798
4472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840 4518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2843
4473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 src/protocols/zephyr/zephyr.c:377
4474 msgid "Buddy Information" 4520 msgid "Buddy Information"
4475 msgstr "Venneinformation" 4521 msgstr "Venneinformation"
4476 4522
4477 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4523 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4478 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4524 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4571 4617
4572 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4618 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4573 msgid "Directory Search" 4619 msgid "Directory Search"
4574 msgstr "Databasesøgning" 4620 msgstr "Databasesøgning"
4575 4621
4576 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1116
4577 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4623 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4578 msgid "Change Password" 4624 msgid "Change Password"
4579 msgstr "Skift adgangskode" 4625 msgstr "Skift adgangskode"
4580 4626
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4627 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4624 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4670 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4625 #, c-format 4671 #, c-format
4626 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4672 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4627 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 4673 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4628 4674
4629 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:190 4675 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4630 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4676 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4631 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4677 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2655
4632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 4678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280
4633 msgid "Authorize" 4679 msgid "Authorize"
4634 msgstr "Godkend" 4680 msgstr "Godkend"
4635 4681
4636 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:191 4682 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:234
4637 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4683 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4638 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 4684 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2657
4639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 4685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
4640 msgid "Deny" 4686 msgid "Deny"
4641 msgstr "Nægt" 4687 msgstr "Nægt"
4642 4688
4643 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4689 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4644 msgid "Send message through server" 4690 msgid "Send message through server"
4728 4774
4729 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4775 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4730 msgid "Couldn't create socket" 4776 msgid "Couldn't create socket"
4731 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 4777 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
4732 4778
4733 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4779 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:977
4734 msgid "Read error" 4780 msgid "Read error"
4735 msgstr "Læsefejl" 4781 msgstr "Læsefejl"
4736 4782
4737 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 4783 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
4738 msgid "Users" 4784 msgid "Users"
4759 #: src/protocols/irc/irc.c:599 4805 #: src/protocols/irc/irc.c:599
4760 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4806 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4761 msgstr "IRC prokotolmodul" 4807 msgstr "IRC prokotolmodul"
4762 4808
4763 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197 4809 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197
4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/napster/napster.c:637 4810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/napster/napster.c:637
4765 msgid "Server" 4811 msgid "Server"
4766 msgstr "Server" 4812 msgstr "Server"
4767 4813
4768 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 4814 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
4769 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/napster/napster.c:642 4815 #: src/protocols/msn/msn.c:1672 src/protocols/napster/napster.c:642
4770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 4816 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
4771 msgid "Port" 4817 msgid "Port"
4772 msgstr "Port" 4818 msgstr "Port"
4773 4819
4774 #: src/protocols/irc/irc.c:622 4820 #: src/protocols/irc/irc.c:622
4775 msgid "Encoding" 4821 msgid "Encoding"
4776 msgstr "Tegnsæt" 4822 msgstr "Tegnsæt"
4777 4823
4778 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191 4824 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191
4779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621
4780 msgid "Username" 4826 msgid "Username"
4781 msgstr "Brugernavn" 4827 msgstr "Brugernavn"
4782 4828
4783 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4829 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4784 msgid "Bad mode" 4830 msgid "Bad mode"
4799 4845
4800 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4846 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4801 msgid " <i>(identified)</i>" 4847 msgid " <i>(identified)</i>"
4802 msgstr " <i>(identificeret)</i>" 4848 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
4803 4849
4804 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 4850 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
4805 msgid "Realname" 4851 msgid "Realname"
4806 msgstr "Rigtige navn" 4852 msgstr "Rigtige navn"
4807 4853
4808 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4854 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4809 msgid "Currently on" 4855 msgid "Currently on"
4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:592
4884 #, c-format 4930 #, c-format
4885 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4931 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4886 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 4932 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
4887 4933
4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 4934 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
4889 #, c-format 4935 #, c-format
4890 msgid "Kicked by %s (%s)" 4936 msgid "Kicked by %s (%s)"
4891 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 4937 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
4892 4938
4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 4939 #: src/protocols/irc/msgs.c:618
4894 #, c-format 4940 #, c-format
4895 msgid "mode (%s %s) by %s" 4941 msgid "mode (%s %s) by %s"
4896 msgstr "mode (%s %s) af %s" 4942 msgstr "mode (%s %s) af %s"
4897 4943
4898 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 4944 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
4899 msgid "Could not change nick" 4945 msgid "Could not change nick"
4900 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 4946 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
4901 4947
4902 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 4948 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
4903 msgid "Cannot change nick" 4949 msgid "Cannot change nick"
4904 msgstr "Kan ikke ændre navn" 4950 msgstr "Kan ikke ændre navn"
4905 4951
4906 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 4952 #: src/protocols/irc/msgs.c:719
4907 #, c-format 4953 #, c-format
4908 msgid "You have parted the channel%s%s" 4954 msgid "You have parted the channel%s%s"
4909 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 4955 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
4910 4956
4911 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 4957 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
4912 msgid "Error: invalid PONG from server" 4958 msgid "Error: invalid PONG from server"
4913 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 4959 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
4914 4960
4915 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 4961 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
4916 #, c-format 4962 #, c-format
4917 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4963 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4918 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 4964 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
4919 4965
4920 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 4966 #: src/protocols/irc/msgs.c:836
4921 #, c-format 4967 #, c-format
4922 msgid "Cannot join %s:" 4968 msgid "Cannot join %s:"
4923 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" 4969 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
4924 4970
4925 #: src/protocols/irc/msgs.c:838 4971 #: src/protocols/irc/msgs.c:837
4926 msgid "Cannot join channel" 4972 msgid "Cannot join channel"
4927 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" 4973 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
4928 4974
4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:868 4975 #: src/protocols/irc/msgs.c:867
4930 #, c-format 4976 #, c-format
4931 msgid "Wallops from %s" 4977 msgid "Wallops from %s"
4932 msgstr "Wallops fra %s" 4978 msgstr "Wallops fra %s"
4933 4979
4934 #: src/protocols/irc/parse.c:165 4980 #: src/protocols/irc/parse.c:165
4950 4996
4951 #: src/protocols/irc/parse.c:297 4997 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4952 msgid "CTCP PING reply" 4998 msgid "CTCP PING reply"
4953 msgstr "CTCP PING svar" 4999 msgstr "CTCP PING svar"
4954 5000
4955 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:535 5001 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:577
4956 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5002 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4957 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5003 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4958 msgid "Disconnected." 5004 msgid "Disconnected."
4959 msgstr "Forbindelse afbrudt" 5005 msgstr "Forbindelse afbrudt"
4960 5006
4961 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 5007 #: src/protocols/jabber/auth.c:47
4962 msgid "Server requires SSL for login" 5008 msgid "Server requires SSL for login"
4963 msgstr "Server kræver SSL til login" 5009 msgstr "Server kræver SSL til login"
4964 5010
4965 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193 5011 #: src/protocols/jabber/auth.c:100 src/protocols/jabber/auth.c:200
4966 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5012 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4967 msgstr "" 5013 msgstr ""
4968 5014
4969 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198 5015 #: src/protocols/jabber/auth.c:122 src/protocols/jabber/auth.c:205
4970 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5016 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4971 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" 5017 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
4972 5018
4973 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463 5019 #: src/protocols/jabber/auth.c:186 src/protocols/jabber/jabber.c:478
4974 msgid "Unknown Error" 5020 msgid "Unknown Error"
4975 msgstr "Ukendt fejl" 5021 msgstr "Ukendt fejl"
4976 5022
4977 #: src/protocols/jabber/auth.c:355 5023 #: src/protocols/jabber/auth.c:361
4978 msgid "Invalid challenge from server" 5024 msgid "Invalid challenge from server"
4979 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 5025 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
4980 5026
4981 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 5027 #: src/protocols/jabber/auth.c:453
4982 msgid "Bad Protocol" 5028 msgid "Bad Protocol"
4983 msgstr "Ugyldig protokol" 5029 msgstr "Ugyldig protokol"
4984 5030
4985 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 5031 #: src/protocols/jabber/auth.c:456
4986 msgid "Encryption Required" 5032 msgid "Encryption Required"
4987 msgstr "Kryptering krævet" 5033 msgstr "Kryptering krævet"
4988 5034
4989 #: src/protocols/jabber/auth.c:455 5035 #: src/protocols/jabber/auth.c:459
4990 msgid "Invalid authzid" 5036 msgid "Invalid authzid"
4991 msgstr "Ugyldigt authzid" 5037 msgstr "Ugyldigt authzid"
4992 5038
4993 #: src/protocols/jabber/auth.c:458 5039 #: src/protocols/jabber/auth.c:462
4994 msgid "Invalid Mechanism" 5040 msgid "Invalid Mechanism"
4995 msgstr "Ugyldigt brugernavn" 5041 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
4996 5042
4997 #: src/protocols/jabber/auth.c:460 5043 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
4998 msgid "Invalid Realm" 5044 msgid "Invalid Realm"
4999 msgstr "Ugyldigt område" 5045 msgstr "Ugyldigt område"
5000 5046
5001 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 5047 #: src/protocols/jabber/auth.c:467
5002 msgid "Mechanism Too Weak" 5048 msgid "Mechanism Too Weak"
5003 msgstr "Mekanisme for svag" 5049 msgstr "Mekanisme for svag"
5004 5050
5005 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148 5051 #: src/protocols/jabber/auth.c:470 src/protocols/jabber/jabber.c:161
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/jabber/jabber.c:946 5052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:5716
5007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5581
5008 msgid "Not Authorized" 5053 msgid "Not Authorized"
5009 msgstr "Ikke godkendt" 5054 msgstr "Ikke godkendt"
5010 5055
5011 #: src/protocols/jabber/auth.c:469 5056 #: src/protocols/jabber/auth.c:473
5012 msgid "Temporary Authentication Failure" 5057 msgid "Temporary Authentication Failure"
5013 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" 5058 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
5014 5059
5015 #: src/protocols/jabber/auth.c:471 5060 #: src/protocols/jabber/auth.c:475
5016 msgid "Authentication Failure" 5061 msgid "Authentication Failure"
5017 msgstr "Godkendelsesfejl" 5062 msgstr "Godkendelsesfejl"
5018 5063
5019 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
5020 msgid "Full Name" 5065 msgid "Full Name"
5027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5028 msgid "Given Name" 5073 msgid "Given Name"
5029 msgstr "Fornavn" 5074 msgstr "Fornavn"
5030 5075
5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5076 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897
5033 msgid "Nickname" 5078 msgid "Nickname"
5034 msgstr "Kælenavn" 5079 msgstr "Kælenavn"
5035 5080
5036 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666 5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:681
5037 msgid "URL" 5082 msgid "URL"
5038 msgstr "Hjemmeside" 5083 msgstr "Hjemmeside"
5039 5084
5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5041 msgid "Street Address" 5086 msgid "Street Address"
5052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5053 msgid "Region" 5098 msgid "Region"
5054 msgstr "Område" 5099 msgstr "Område"
5055 5100
5056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671
5058 msgid "Postal Code" 5103 msgid "Postal Code"
5059 msgstr "Postnummer" 5104 msgstr "Postnummer"
5060 5105
5061 #. Country 5106 #. Country
5062 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5107 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5069 msgid "Telephone" 5114 msgid "Telephone"
5070 msgstr "Telefon" 5115 msgstr "Telefon"
5071 5116
5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5117 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 5118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
5074 msgid "Email" 5119 msgid "Email"
5075 msgstr "E-post adresse" 5120 msgstr "E-post adresse"
5076 5121
5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5078 msgid "Organization Name" 5123 msgid "Organization Name"
5089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5090 msgid "Role" 5135 msgid "Role"
5091 msgstr "Rolle" 5136 msgstr "Rolle"
5092 5137
5093 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 5139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
5095 msgid "Birthday" 5140 msgid "Birthday"
5096 msgstr "Fødselsdato" 5141 msgstr "Fødselsdato"
5097 5142
5098 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
5099 msgid "Edit Jabber vCard" 5144 msgid "Edit Jabber vCard"
5105 "comfortable." 5150 "comfortable."
5106 msgstr "" 5151 msgstr ""
5107 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " 5152 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
5108 "dig." 5153 "dig."
5109 5154
5110 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 5155 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5111 msgid "Jabber ID" 5156 msgid "Jabber ID"
5112 msgstr "Jabber ID" 5157 msgstr "Jabber ID"
5113 5158
5114 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:933 5160 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:971
5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5117 msgid "Status" 5161 msgid "Status"
5118 msgstr "Status" 5162 msgstr "Status"
5119 5163
5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1258
5121 msgid "Resource" 5165 msgid "Resource"
5122 msgstr "Ressource" 5166 msgstr "Ressource"
5123 5167
5124 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5125 msgid "Middle Name" 5169 msgid "Middle Name"
5126 msgstr "Mellemnavn" 5170 msgstr "Mellemnavn"
5127 5171
5128 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641 5172 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:656
5129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 5173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 src/protocols/oscar/oscar.c:4084
5130 msgid "Address" 5174 msgid "Address"
5131 msgstr "Adresse" 5175 msgstr "Adresse"
5132 5176
5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5134 msgid "P.O. Box" 5178 msgid "P.O. Box"
5135 msgstr "Postnr" 5179 msgstr "Postnr"
5136 5180
5137 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763 5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5138 msgid "Photo" 5182 msgid "Photo"
5139 msgstr "Billede" 5183 msgstr "Billede"
5140 5184
5141 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763 5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5142 msgid "Logo" 5186 msgid "Logo"
5143 msgstr "Logo" 5187 msgstr "Logo"
5144 5188
5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5146 msgid "Jabber Profile" 5190 msgid "Jabber Profile"
5147 msgstr "Jabber profil" 5191 msgstr "Jabber profil"
5148 5192
5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 5193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:883 src/protocols/oscar/oscar.c:3129
5194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
5195 msgid "Send File"
5196 msgstr "Send fil"
5197
5198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
5150 msgid "Un-hide From" 5199 msgid "Un-hide From"
5151 msgstr "Skjul ikke længere for" 5200 msgstr "Skjul ikke længere for"
5152 5201
5153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:921 5202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
5154 msgid "Temporarily Hide From" 5203 msgid "Temporarily Hide From"
5155 msgstr "Midlertidig skjul for" 5204 msgstr "Midlertidig skjul for"
5156 5205
5157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
5158 msgid "Cancel Presence Notification" 5207 msgid "Cancel Presence Notification"
5159 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" 5208 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
5160 5209
5161 #: src/protocols/jabber/buddy.c:938 5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
5162 msgid "(Re-)Request authorization" 5211 msgid "(Re-)Request authorization"
5163 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 5212 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
5164 5213
5165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5166 msgid "Unsubscribe" 5215 msgid "Unsubscribe"
5167 msgstr "Afmeld" 5216 msgstr "Afmeld"
5168 5217
5169 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 5218 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942
5170 msgid "_Room:" 5219 msgid "_Room:"
5249 5298
5250 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5299 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5251 msgid "Find Rooms" 5300 msgid "Find Rooms"
5252 msgstr "" 5301 msgstr ""
5253 5302
5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 5303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5255 msgid "Error initializing session" 5304 msgid "Error initializing session"
5256 msgstr "Fejl ved initialisering af session" 5305 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
5257 5306
5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5259 msgid "Bad Format" 5308 msgid "Bad Format"
5260 msgstr "Ugyldigt format" 5309 msgstr "Ugyldigt format"
5261 5310
5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5263 msgid "Bad Namespace Prefix" 5312 msgid "Bad Namespace Prefix"
5264 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" 5313 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
5265 5314
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
5267 msgid "Resource Conflict" 5316 msgid "Resource Conflict"
5268 msgstr "Ressurce konflikt" 5317 msgstr "Ressurce konflikt"
5269 5318
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
5271 msgid "Connection Timeout" 5320 msgid "Connection Timeout"
5272 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" 5321 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
5273 5322
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5275 msgid "Host Gone" 5324 msgid "Host Gone"
5276 msgstr "Vært forsvundet" 5325 msgstr "Vært forsvundet"
5277 5326
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 5327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147
5279 msgid "Host Unknown" 5328 msgid "Host Unknown"
5280 msgstr "Vært ukendt" 5329 msgstr "Vært ukendt"
5281 5330
5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5283 msgid "Improper Addressing" 5332 msgid "Improper Addressing"
5284 msgstr "Forkert addressering" 5333 msgstr "Forkert addressering"
5285 5334
5286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5287 msgid "Internal Server Error" 5336 msgid "Internal Server Error"
5288 msgstr "Intern server fejl" 5337 msgstr "Intern server fejl"
5289 5338
5290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5291 msgid "Invalid ID" 5340 msgid "Invalid ID"
5292 msgstr "Ugyldigt ID" 5341 msgstr "Ugyldigt ID"
5293 5342
5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5295 msgid "Invalid Namespace" 5344 msgid "Invalid Namespace"
5296 msgstr "Ugyldigt navnerum" 5345 msgstr "Ugyldigt navnerum"
5297 5346
5298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5299 msgid "Invalid XML" 5348 msgid "Invalid XML"
5300 msgstr "Ugyldigt XML" 5349 msgstr "Ugyldigt XML"
5301 5350
5302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5303 msgid "Non-matching Hosts" 5352 msgid "Non-matching Hosts"
5304 msgstr "Ikke-matchende værter" 5353 msgstr "Ikke-matchende værter"
5305 5354
5306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5307 msgid "Policy Violation" 5356 msgid "Policy Violation"
5308 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" 5357 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
5309 5358
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5311 msgid "Remote Connection Failed" 5360 msgid "Remote Connection Failed"
5312 msgstr "Fjernstyring fejlede" 5361 msgstr "Fjernstyring fejlede"
5313 5362
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5315 msgid "Resource Constraint" 5364 msgid "Resource Constraint"
5316 msgstr "Ressurcebegrænsning" 5365 msgstr "Ressurcebegrænsning"
5317 5366
5318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 5367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5319 msgid "Restricted XML" 5368 msgid "Restricted XML"
5320 msgstr "Begrænset XML" 5369 msgstr "Begrænset XML"
5321 5370
5322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 5371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5323 msgid "See Other Host" 5372 msgid "See Other Host"
5324 msgstr "See andre værter" 5373 msgstr "See andre værter"
5325 5374
5326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:173
5327 msgid "System Shutdown" 5376 msgid "System Shutdown"
5328 msgstr "System-nedlukning" 5377 msgstr "System-nedlukning"
5329 5378
5330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:175
5331 msgid "Undefined Condition" 5380 msgid "Undefined Condition"
5332 msgstr "Udefineret tilstand" 5381 msgstr "Udefineret tilstand"
5333 5382
5334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:177
5335 msgid "Unsupported Encoding" 5384 msgid "Unsupported Encoding"
5336 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" 5385 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
5337 5386
5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:179
5339 msgid "Unsupported Stanza Type" 5388 msgid "Unsupported Stanza Type"
5340 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" 5389 msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
5341 5390
5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:181
5343 msgid "Unsupported Version" 5392 msgid "Unsupported Version"
5344 msgstr "Ikke understøttet version" 5393 msgstr "Ikke understøttet version"
5345 5394
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:183
5347 msgid "XML Not Well Formed" 5396 msgid "XML Not Well Formed"
5348 msgstr "XML ikke vel-defineret" 5397 msgstr "XML ikke vel-defineret"
5349 5398
5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:185
5351 msgid "Stream Error" 5400 msgid "Stream Error"
5352 msgstr "Strøm fejl" 5401 msgstr "Strøm fejl"
5353 5402
5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:250 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5355 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5404 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5356 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5405 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5357 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 5406 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:715
5358 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 5407 #: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:770
5359 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 5408 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:811
5360 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 5409 #: src/protocols/msn/msn.c:819 src/protocols/msn/msn.c:833
5361 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 5410 #: src/protocols/msn/msn.c:842 src/protocols/msn/msn.c:857
5362 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 5411 #: src/protocols/msn/msn.c:867 src/protocols/msn/msn.c:889
5363 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 5412 #: src/protocols/msn/msn.c:939 src/protocols/msn/msn.c:977
5364 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 5413 #: src/protocols/msn/msn.c:1077 src/protocols/msn/msn.c:1110
5365 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 5414 #: src/protocols/msn/msn.c:1131 src/protocols/msn/msn.c:1142
5366 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1177
5367 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1270
5368 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5417 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5369 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5418 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5370 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5419 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5373 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5374 msgid "Write error" 5423 msgid "Write error"
5375 msgstr "Fejl ved skrivning" 5424 msgstr "Fejl ved skrivning"
5376 5425
5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:288 src/protocols/jabber/jabber.c:308
5378 msgid "Read Error" 5427 msgid "Read Error"
5379 msgstr "Læsefejl" 5428 msgstr "Læsefejl"
5380 5429
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362
5382 msgid "SSL Handshake Failed" 5431 msgid "SSL Handshake Failed"
5383 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" 5432 msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
5384 5433
5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715 5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:732
5386 msgid "Invalid Jabber ID" 5435 msgid "Invalid Jabber ID"
5387 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" 5436 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
5388 5437
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742 5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 src/protocols/jabber/jabber.c:759
5390 msgid "SSL support unavailable" 5439 msgid "SSL support unavailable"
5391 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" 5440 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig"
5392 5441
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752 5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:769
5394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5395 msgid "Unable to create socket" 5444 msgid "Unable to create socket"
5396 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 5445 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5397 5446
5398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466
5399 #, c-format 5448 #, c-format
5400 msgid "Registration of %s@%s successful" 5449 msgid "Registration of %s@%s successful"
5401 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" 5450 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
5402 5451
5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469
5404 msgid "Registration Successful" 5453 msgid "Registration Successful"
5405 msgstr "Registering lykkedes" 5454 msgstr "Registering lykkedes"
5406 5455
5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481
5408 #, c-format 5457 #, c-format
5409 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5458 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5410 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" 5459 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s"
5411 5460
5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469 5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:483 src/protocols/jabber/jabber.c:484
5413 msgid "Registration Failed" 5462 msgid "Registration Failed"
5414 msgstr "Registrering fejlede" 5463 msgstr "Registrering fejlede"
5415 5464
5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582 5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
5417 msgid "Already Registered" 5466 msgid "Already Registered"
5418 msgstr "Allerede registreret" 5467 msgstr "Allerede registreret"
5419 5468
5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
5421 msgid "Password" 5470 msgid "Password"
5422 msgstr "Adgangskode" 5471 msgstr "Adgangskode"
5423 5472
5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5425 msgid "E-Mail" 5474 msgid "E-Mail"
5426 msgstr "E-post adresse" 5475 msgstr "E-post adresse"
5427 5476
5428 #. State 5477 #. State
5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:4074
5430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5480 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5432 msgid "State" 5481 msgid "State"
5433 msgstr "Landsdel" 5482 msgstr "Landsdel"
5434 5483
5435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676
5436 msgid "Phone" 5485 msgid "Phone"
5437 msgstr "Telefon" 5486 msgstr "Telefon"
5438 5487
5439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686
5440 msgid "Date" 5489 msgid "Date"
5441 msgstr "Dato" 5490 msgstr "Dato"
5442 5491
5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:694
5444 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5493 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5445 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." 5494 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
5446 5495
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683 5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:698
5448 msgid "Register New Jabber Account" 5497 msgid "Register New Jabber Account"
5449 msgstr "Registrér ny Jabber konto" 5498 msgstr "Registrér ny Jabber konto"
5450 5499
5451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:815 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5452 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5501 #: src/protocols/msn/msn.c:486 src/protocols/napster/napster.c:487
5453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 5503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084
5455 msgid "Connecting" 5504 msgid "Connecting"
5456 msgstr "Tilslutter" 5505 msgstr "Tilslutter"
5457 5506
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819
5459 msgid "Initializing Stream" 5508 msgid "Initializing Stream"
5460 msgstr "Initialiserer strøm" 5509 msgstr "Initialiserer strøm"
5461 5510
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:825
5463 msgid "Authenticating" 5512 msgid "Authenticating"
5464 msgstr "Godkender" 5513 msgstr "Godkender"
5465 5514
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816 5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:834
5467 msgid "Re-initializing Stream" 5516 msgid "Re-initializing Stream"
5468 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5517 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5469 5518
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 src/protocols/jabber/jabber.c:996 5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5471 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 5520 msgid "Both"
5521 msgstr "Begge"
5522
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948
5524 msgid "From (To pending)"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
5528 msgid "From"
5529 msgstr "Fra"
5530
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953
5532 msgid "To"
5533 msgstr "Til"
5534
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
5536 msgid "None (To pending)"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5540 msgid "Subscription"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
5544 #: src/protocols/jabber/presence.c:328
5472 msgid "Error" 5545 msgid "Error"
5473 msgstr "Fejl" 5546 msgstr "Fejl"
5474 5547
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5476 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5549 #: src/protocols/jabber/presence.c:60 src/protocols/jabber/presence.c:111
5477 msgid "Chatty" 5550 msgid "Chatty"
5478 msgstr "Vil gerne chatte" 5551 msgstr "Vil gerne chatte"
5479 5552
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5481 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5554 #: src/protocols/jabber/presence.c:62 src/protocols/jabber/presence.c:116
5482 msgid "Extended Away" 5555 msgid "Extended Away"
5483 msgstr "Totalt fraværende" 5556 msgstr "Totalt fraværende"
5484 5557
5485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1003 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5486 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 5559 #: src/protocols/jabber/presence.c:64 src/protocols/jabber/presence.c:118
5487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4608 src/protocols/oscar/oscar.c:6176 5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 src/protocols/oscar/oscar.c:4662
5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322
5488 msgid "Do Not Disturb" 5562 msgid "Do Not Disturb"
5489 msgstr "Vil ikke forstyrres" 5563 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5490 5564
5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1020
5492 msgid "Password Changed" 5566 msgid "Password Changed"
5493 msgstr "Adgangskode ændret" 5567 msgstr "Adgangskode ændret"
5494 5568
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
5496 msgid "Your password has been changed." 5570 msgid "Your password has been changed."
5497 msgstr "Din adgangskode blev ændret." 5571 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
5498 5572
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5500 #, c-format 5574 #, c-format
5501 msgid "Error changing password: %s" 5575 msgid "Error changing password: %s"
5502 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" 5576 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s"
5503 5577
5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
5505 msgid "Unknown error occurred changing password" 5579 msgid "Unknown error occurred changing password"
5506 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" 5580 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
5507 5581
5508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
5509 msgid "Password (again)" 5583 msgid "Password (again)"
5510 msgstr "Adgangskode (igen)" 5584 msgstr "Adgangskode (igen)"
5511 5585
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1098
5513 msgid "Change Jabber Password" 5587 msgid "Change Jabber Password"
5514 msgstr "Skift Jabber adgangskode" 5588 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
5515 5589
5516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098
5517 msgid "Please enter your new password" 5591 msgid "Please enter your new password"
5518 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 5592 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5519 5593
5520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532 5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1109 src/protocols/toc/toc.c:1532
5521 msgid "Set User Info" 5595 msgid "Set User Info"
5522 msgstr "Ret brugeroplysninger" 5596 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5523 5597
5524 #. *< api_version 5598 #. *< api_version
5525 #. *< type 5599 #. *< type
5530 #. *< id 5604 #. *< id
5531 #. *< name 5605 #. *< name
5532 #. *< version 5606 #. *< version
5533 #. * summary 5607 #. * summary
5534 #. * description 5608 #. * description
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5536 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5610 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5537 msgstr "Jabber protokolmodul" 5611 msgstr "Jabber protokolmodul"
5538 5612
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
5540 msgid "Use TLS if available" 5614 msgid "Use TLS if available"
5541 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" 5615 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
5542 5616
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266
5544 msgid "Force old SSL" 5618 msgid "Force old SSL"
5545 msgstr "Tving gammel SSL" 5619 msgstr "Tving gammel SSL"
5546 5620
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
5548 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5622 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5549 msgstr "" 5623 msgstr ""
5550 5624
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
5552 msgid "Connect server" 5626 msgid "Connect server"
5553 msgstr "Tilslut til server" 5627 msgstr "Tilslut til server"
5554 5628
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
5556 msgid "Hide Operating System" 5630 msgid "Hide Operating System"
5557 msgstr "" 5631 msgstr "Skjul operativsystem"
5558 5632
5559 #: src/protocols/jabber/message.c:106 5633 #: src/protocols/jabber/message.c:106
5560 #, c-format 5634 #, c-format
5561 msgid "Message from %s" 5635 msgid "Message from %s"
5562 msgstr "Besked fra %s" 5636 msgstr "Besked fra %s"
5578 5652
5579 #: src/protocols/jabber/message.c:220 5653 #: src/protocols/jabber/message.c:220
5580 msgid "Jabber Message Error" 5654 msgid "Jabber Message Error"
5581 msgstr "Jabber beskedfejl" 5655 msgstr "Jabber beskedfejl"
5582 5656
5583 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5657 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5584 msgid "XML Parse error" 5658 msgid "XML Parse error"
5585 msgstr "XML læsningsfejl" 5659 msgstr "XML læsningsfejl"
5586 5660
5587 #: src/protocols/jabber/presence.c:180 5661 #: src/protocols/jabber/presence.c:223
5588 msgid "Unknown Error in presence" 5662 msgid "Unknown Error in presence"
5589 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" 5663 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
5590 5664
5591 #: src/protocols/jabber/presence.c:185 5665 #: src/protocols/jabber/presence.c:228
5592 #, c-format 5666 #, c-format
5593 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5667 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5594 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." 5668 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
5595 5669
5596 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 src/protocols/jabber/presence.c:247 5670 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280
5597 msgid "Create New Room" 5671 msgid "Create New Room"
5598 msgstr "Opret nyt rum" 5672 msgstr "Opret nyt rum"
5599 5673
5600 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 5674 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5601 msgid "" 5675 msgid ""
5602 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5676 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5603 "default settings?" 5677 "default settings?"
5604 msgstr "" 5678 msgstr ""
5605 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " 5679 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
5606 "standardindstillingerne?" 5680 "standardindstillingerne?"
5607 5681
5608 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 5682 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5609 msgid "Configure Room" 5683 msgid "Configure Room"
5610 msgstr "Konfigurér rum" 5684 msgstr "Konfigurér rum"
5611 5685
5612 #: src/protocols/jabber/presence.c:252 5686 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
5613 msgid "Accept Defaults" 5687 msgid "Accept Defaults"
5614 msgstr "Brug standardinstillinger" 5688 msgstr "Brug standardinstillinger"
5615 5689
5616 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 5690 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:2984
5617 msgid "Unknown error" 5691 msgid "Unknown error"
5618 msgstr "Ukendt fejl" 5692 msgstr "Ukendt fejl"
5619 5693
5620 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 5694 #: src/protocols/jabber/presence.c:324
5621 msgid "Unable to join chat" 5695 msgid "Unable to join chat"
5622 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 5696 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
5623 5697
5624 #: src/protocols/jabber/si.c:230 5698 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5625 #, c-format 5699 #, c-format
5626 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5700 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5627 msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet." 5701 msgstr ""
5628 5702 "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke "
5629 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232 5703 "filoverførsler"
5704
5705 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5630 msgid "File Send Failed" 5706 msgid "File Send Failed"
5631 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" 5707 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
5632 5708
5633 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5709 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246
5634 msgid "Unable to request USR\n" 5710 msgid "Unable to request USR\n"
5773 5849
5774 #: src/protocols/msn/error.c:104 5850 #: src/protocols/msn/error.c:104
5775 msgid "Too many hits to a FND" 5851 msgid "Too many hits to a FND"
5776 msgstr "For mange hits til en FND" 5852 msgstr "For mange hits til en FND"
5777 5853
5778 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 5854 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
5779 msgid "Not logged in" 5855 msgid "Not logged in"
5780 msgstr "Ikke logget ind" 5856 msgstr "Ikke logget ind"
5781 5857
5782 #: src/protocols/msn/error.c:111 5858 #: src/protocols/msn/error.c:111
5783 msgid "Internal server error" 5859 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5784 msgstr "Intern server fejl" 5860 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig"
5785 5861
5786 #: src/protocols/msn/error.c:114 5862 #: src/protocols/msn/error.c:114
5787 msgid "Database server error" 5863 msgid "Database server error"
5788 msgstr "Database server fejl" 5864 msgstr "Database server fejl"
5789 5865
5790 #: src/protocols/msn/error.c:117 5866 #: src/protocols/msn/error.c:117
5867 msgid "Command disabled"
5868 msgstr "Kommando slået fra"
5869
5870 #: src/protocols/msn/error.c:120
5791 msgid "File operation error" 5871 msgid "File operation error"
5792 msgstr "Filhåndterings fejl" 5872 msgstr "Filhåndterings fejl"
5793 5873
5794 #: src/protocols/msn/error.c:120 5874 #: src/protocols/msn/error.c:123
5795 msgid "Memory allocation error" 5875 msgid "Memory allocation error"
5796 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" 5876 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
5797 5877
5798 #: src/protocols/msn/error.c:123 5878 #: src/protocols/msn/error.c:126
5799 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5879 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5800 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" 5880 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
5801 5881
5802 #: src/protocols/msn/error.c:127 5882 #: src/protocols/msn/error.c:130
5803 msgid "Server busy" 5883 msgid "Server busy"
5804 msgstr "Server travl" 5884 msgstr "Server travl"
5805 5885
5806 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 5886 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146
5807 #: src/protocols/msn/error.c:198 5887 #: src/protocols/msn/error.c:201
5808 msgid "Server unavailable" 5888 msgid "Server unavailable"
5809 msgstr "Server ikke tilgængelig" 5889 msgstr "Server ikke tilgængelig"
5810 5890
5811 #: src/protocols/msn/error.c:133 5891 #: src/protocols/msn/error.c:136
5812 msgid "Peer Notification server down" 5892 msgid "Peer Notification server down"
5813 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" 5893 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede"
5814 5894
5815 #: src/protocols/msn/error.c:136 5895 #: src/protocols/msn/error.c:139
5816 msgid "Database connect error" 5896 msgid "Database connect error"
5817 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" 5897 msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
5818 5898
5819 #: src/protocols/msn/error.c:140 5899 #: src/protocols/msn/error.c:143
5820 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5900 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5821 msgstr "Serveren er på vej ned" 5901 msgstr "Serveren er på vej ned"
5822 5902
5823 #: src/protocols/msn/error.c:147 5903 #: src/protocols/msn/error.c:150
5824 msgid "Error creating connection" 5904 msgid "Error creating connection"
5825 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" 5905 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
5826 5906
5827 #: src/protocols/msn/error.c:151 5907 #: src/protocols/msn/error.c:154
5828 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5908 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5829 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" 5909 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
5830 5910
5831 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:310 5911 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310
5832 msgid "Unable to write" 5912 msgid "Unable to write"
5833 msgstr "Kunne ikke skrive" 5913 msgstr "Kunne ikke skrive"
5834 5914
5835 #: src/protocols/msn/error.c:157 5915 #: src/protocols/msn/error.c:160
5836 msgid "Session overload" 5916 msgid "Session overload"
5837 msgstr "Overbelastet session" 5917 msgstr "Overbelastet session"
5838 5918
5839 #: src/protocols/msn/error.c:160 5919 #: src/protocols/msn/error.c:163
5840 msgid "User is too active" 5920 msgid "User is too active"
5841 msgstr "Bruger er for aktiv" 5921 msgstr "Bruger er for aktiv"
5842 5922
5843 #: src/protocols/msn/error.c:163 5923 #: src/protocols/msn/error.c:166
5844 msgid "Too many sessions" 5924 msgid "Too many sessions"
5845 msgstr "For mange sessioner" 5925 msgstr "For mange sessioner"
5846 5926
5847 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 5927 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175
5848 msgid "Not expected" 5928 msgid "Not expected"
5849 msgstr "Ikke forventet" 5929 msgstr "Ikke forventet"
5850 5930
5851 #: src/protocols/msn/error.c:169 5931 #: src/protocols/msn/error.c:172
5852 msgid "Bad friend file" 5932 msgid "Bad friend file"
5853 msgstr "Fejl i vennefil" 5933 msgstr "Fejl i vennefil"
5854 5934
5855 #: src/protocols/msn/error.c:177 5935 #: src/protocols/msn/error.c:180
5856 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5936 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5857 msgstr "Synligt navn ændres for ofte" 5937 msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
5858 5938
5859 #: src/protocols/msn/error.c:186 5939 #: src/protocols/msn/error.c:189
5860 msgid "Server too busy" 5940 msgid "Server too busy"
5861 msgstr "Server for travlt" 5941 msgstr "Server for travlt"
5862 5942
5863 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 5943 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
5864 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5944 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5865 msgid "Authentication failed" 5945 msgid "Authentication failed"
5866 msgstr "Godkendelse fejlede" 5946 msgstr "Godkendelse fejlede"
5867 5947
5868 #: src/protocols/msn/error.c:193 5948 #: src/protocols/msn/error.c:196
5869 msgid "Not allowed when offline" 5949 msgid "Not allowed when offline"
5870 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" 5950 msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
5871 5951
5872 #: src/protocols/msn/error.c:201 5952 #: src/protocols/msn/error.c:204
5873 msgid "Not accepting new users" 5953 msgid "Not accepting new users"
5874 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" 5954 msgstr "Accepterer ikke nye brugere"
5875 5955
5876 #: src/protocols/msn/error.c:205 5956 #: src/protocols/msn/error.c:208
5877 msgid "Kids Passport without parental consent" 5957 msgid "Kids Passport without parental consent"
5878 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" 5958 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
5879 5959
5880 #: src/protocols/msn/error.c:209 5960 #: src/protocols/msn/error.c:212
5881 msgid "Passport account not yet verified" 5961 msgid "Passport account not yet verified"
5882 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" 5962 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
5883 5963
5884 #: src/protocols/msn/error.c:213 5964 #: src/protocols/msn/error.c:215
5965 msgid "Bad ticket"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/protocols/msn/error.c:219
5885 #, c-format 5969 #, c-format
5886 msgid "Unknown Error Code %d" 5970 msgid "Unknown Error Code %d"
5887 msgstr "Ukendt fejlkode %d" 5971 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
5888 5972
5889 #: src/protocols/msn/msn.c:70 5973 #: src/protocols/msn/msn.c:70
5936 6020
5937 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6021 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5938 msgid "Page" 6022 msgid "Page"
5939 msgstr "Kald på bipper" 6023 msgstr "Kald på bipper"
5940 6024
5941 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 6025 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
5942 #, c-format 6026 #, c-format
5943 msgid "<b>Status:</b> %s" 6027 msgid "<b>Status:</b> %s"
5944 msgstr "<b>Status:</b> %s" 6028 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5945 6029
5946 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 6030 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:634
5947 #: src/protocols/msn/state.c:32 6031 #: src/protocols/msn/state.c:32
5948 msgid "Away From Computer" 6032 msgid "Away From Computer"
5949 msgstr "Væk fra computeren" 6033 msgstr "Væk fra computeren"
5950 6034
5951 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 6035 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:636
5952 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 6036 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182
5953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 6037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
5954 msgid "Be Right Back" 6038 msgid "Be Right Back"
5955 msgstr "Straks tilbage" 6039 msgstr "Straks tilbage"
5956 6040
5957 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 6041 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:638
5958 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 6042 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
5959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 6043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616
5960 msgid "Busy" 6044 msgid "Busy"
5961 msgstr "Travlt" 6045 msgstr "Travlt"
5962 6046
5963 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 6047 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:640
5964 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 6048 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
5965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 6049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
5966 msgid "On The Phone" 6050 msgid "On The Phone"
5967 msgstr "Snakker i telefon" 6051 msgstr "Snakker i telefon"
5968 6052
5969 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 6053 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:642
5970 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 6054 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2196
5971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 6055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
5972 msgid "Out To Lunch" 6056 msgid "Out To Lunch"
5973 msgstr "Ude til frokost" 6057 msgstr "Ude til frokost"
5974 6058
5975 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 6059 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:644
5976 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 6060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:960 src/protocols/zephyr/zephyr.c:975
5977 msgid "Hidden" 6061 msgid "Hidden"
5978 msgstr "Skjult" 6062 msgstr "Skjult"
5979 6063
5980 #: src/protocols/msn/msn.c:362 6064 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5981 msgid "Set Friendly Name" 6065 msgid "Set Friendly Name"
6015 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6099 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6016 msgstr "" 6100 msgstr ""
6017 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " 6101 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
6018 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." 6102 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
6019 6103
6020 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6104 #: src/protocols/msn/msn.c:751
6021 #, c-format 6105 #, c-format
6022 msgid "" 6106 msgid ""
6023 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6107 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6024 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6108 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6025 msgstr "" 6109 msgstr ""
6026 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6110 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
6027 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." 6111 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
6028 6112
6029 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6113 #: src/protocols/msn/msn.c:755 src/protocols/msn/msn.c:795
6030 msgid "Invalid MSN screen name" 6114 msgid "Invalid MSN screen name"
6031 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" 6115 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
6032 6116
6033 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6117 #: src/protocols/msn/msn.c:791
6034 #, c-format 6118 #, c-format
6035 msgid "" 6119 msgid ""
6036 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6120 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6037 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6121 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6038 msgstr "" 6122 msgstr ""
6039 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6123 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
6040 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." 6124 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
6041 6125
6042 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 6126 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
6043 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6127 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6044 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" 6128 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
6045 6129
6046 #. Age 6130 #. Age
6047 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 6131 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/oscar/oscar.c:4056
6048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6132 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
6049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 6133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
6050 msgid "Age" 6134 msgid "Age"
6051 msgstr "Alder" 6135 msgstr "Alder"
6052 6136
6053 #. Gender 6137 #. Gender
6054 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 6138 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/oscar/oscar.c:4042
6055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6139 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
6056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 6140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917
6057 msgid "Gender" 6141 msgid "Gender"
6058 msgstr "Køn" 6142 msgstr "Køn"
6059 6143
6060 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 6144 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
6061 msgid "Marital Status" 6145 msgid "Marital Status"
6062 msgstr "Ægteskabelig stilling" 6146 msgstr "Ægteskabelig stilling"
6063 6147
6064 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 6148 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
6065 msgid "Location" 6149 msgid "Location"
6066 msgstr "Beliggenhed" 6150 msgstr "Beliggenhed"
6067 6151
6068 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 6152 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921
6069 msgid "Occupation" 6153 msgid "Occupation"
6070 msgstr "Beskæftigelse" 6154 msgstr "Beskæftigelse"
6071 6155
6072 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6156 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1419
6073 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6157 #: src/protocols/msn/msn.c:1426 src/protocols/msn/msn.c:1433
6074 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 6158 #: src/protocols/msn/msn.c:1440
6075 msgid "A Little About Me" 6159 msgid "A Little About Me"
6076 msgstr "Lidt om mig" 6160 msgstr "Lidt om mig"
6077 6161
6078 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 6162 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1462
6079 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 6163 #: src/protocols/msn/msn.c:1469
6080 msgid "Favorite Things" 6164 msgid "Favorite Things"
6081 msgstr "Yndlings ting" 6165 msgstr "Yndlings ting"
6082 6166
6083 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 6167 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/msn/msn.c:1484
6084 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 6168 #: src/protocols/msn/msn.c:1491
6085 msgid "Hobbies and Interests" 6169 msgid "Hobbies and Interests"
6086 msgstr "Hobbyer og interesser" 6170 msgstr "Hobbyer og interesser"
6087 6171
6088 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 6172 #: src/protocols/msn/msn.c:1500 src/protocols/msn/msn.c:1506
6089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2953 6173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
6090 msgid "Favorite Quote" 6174 msgid "Favorite Quote"
6091 msgstr "Yndlings citat" 6175 msgstr "Yndlings citat"
6092 6176
6093 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 6177 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992
6094 msgid "Last Updated" 6178 msgid "Last Updated"
6095 msgstr "Sidst opdateret" 6179 msgstr "Sidst opdateret"
6096 6180
6097 #. Homepage 6181 #. Homepage
6098 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6099 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6183 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6100 msgid "Homepage" 6184 msgid "Homepage"
6101 msgstr "Hjemmeside" 6185 msgstr "Hjemmeside"
6102 6186
6103 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 6187 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007
6104 #, c-format 6188 #, c-format
6105 msgid "User information for %s unavailable" 6189 msgid "User information for %s unavailable"
6106 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" 6190 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
6107 6191
6108 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 6192 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6109 msgid "The user's profile is empty." 6193 msgid "The user's profile is empty."
6110 msgstr "Brugerens profil er tom." 6194 msgstr "Brugerens profil er tom."
6111 6195
6112 #. *< api_version 6196 #. *< api_version
6113 #. *< type 6197 #. *< type
6118 #. *< id 6202 #. *< id
6119 #. *< name 6203 #. *< name
6120 #. *< version 6204 #. *< version
6121 #. * summary 6205 #. * summary
6122 #. * description 6206 #. * description
6123 #: src/protocols/msn/msn.c:1638 src/protocols/msn/msn.c:1640 6207 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/msn/msn.c:1649
6124 msgid "MSN Protocol Plugin" 6208 msgid "MSN Protocol Plugin"
6125 msgstr "MSN protokolmodul" 6209 msgstr "MSN protokolmodul"
6126 6210
6127 #: src/protocols/msn/msn.c:1657 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 6211 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
6128 msgid "Login server" 6212 msgid "Login server"
6129 msgstr "Indlogningsserver" 6213 msgstr "Indlogningsserver"
6130 6214
6131 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 6215 #: src/protocols/msn/msn.c:1676
6132 msgid "Use HTTP Method" 6216 msgid "Use HTTP Method"
6133 msgstr "Brug HTTP-metode" 6217 msgstr "Brug HTTP-metode"
6218
6219 #: src/protocols/msn/msn.c:1694
6220 msgid "Display conversation closed notices"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: src/protocols/msn/msn.c:1699
6224 msgid "Display timeout notices"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6228 msgid "Unable to connect to server"
6229 msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
6230
6231 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
6232 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6233 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server."
6234
6235 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6236 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6237 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldig omdirigeringsoplysninger."
6238
6239 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6240 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6241 msgstr ""
6134 6242
6135 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6243 #: src/protocols/msn/notification.c:215
6136 #, c-format 6244 #, c-format
6137 msgid "MSN Error: %s\n" 6245 msgid "MSN Error: %s\n"
6138 msgstr "MSN Fejl: %s\n" 6246 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
6140 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 6248 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6141 msgid "Retrieving buddy list" 6249 msgid "Retrieving buddy list"
6142 msgstr "Modtager venneliste" 6250 msgstr "Modtager venneliste"
6143 6251
6144 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6252 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
6145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1404
6146 msgid "Password sent" 6254 msgid "Password sent"
6147 msgstr "Adgangskode sendt" 6255 msgstr "Adgangskode sendt"
6148 6256
6149 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6257 #: src/protocols/msn/notification.c:367
6150 msgid "Unable to send password" 6258 msgid "Unable to send password"
6205 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " 6313 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
6206 "samtaler.\n" 6314 "samtaler.\n"
6207 "\n" 6315 "\n"
6208 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." 6316 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
6209 6317
6210 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 6318 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
6211 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6319 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6212 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." 6320 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
6213 6321
6214 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6322 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6215 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6323 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6269 6377
6270 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6378 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6271 msgid "Get Info" 6379 msgid "Get Info"
6272 msgstr "Hent info" 6380 msgstr "Hent info"
6273 6381
6274 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5241 6382 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5351
6275 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6383 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6276 msgid "_Group:" 6384 msgid "_Group:"
6277 msgstr "_Gruppe:" 6385 msgstr "_Gruppe:"
6278 6386
6279 #. *< api_version 6387 #. *< api_version
6289 #. * description 6397 #. * description
6290 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6398 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6291 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6399 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6292 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 6400 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
6293 6401
6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6295 msgid "Invalid error" 6403 msgid "Invalid error"
6296 msgstr "Ugyldig fejl" 6404 msgstr "Ugyldig fejl"
6297 6405
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6299 msgid "Invalid SNAC" 6407 msgid "Invalid SNAC"
6300 msgstr "Ugyldig SNAC" 6408 msgstr "Ugyldig SNAC"
6301 6409
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6303 msgid "Rate to host" 6411 msgid "Rate to host"
6304 msgstr "Grænse til vært" 6412 msgstr "Grænse til vært"
6305 6413
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6307 msgid "Rate to client" 6415 msgid "Rate to client"
6308 msgstr "Grænse til klient" 6416 msgstr "Grænse til klient"
6309 6417
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6311 msgid "Service unavailable" 6419 msgid "Service unavailable"
6312 msgstr "Service ikke tilgængelig" 6420 msgstr "Service ikke tilgængelig"
6313 6421
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6315 msgid "Service not defined" 6423 msgid "Service not defined"
6316 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 6424 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
6317 6425
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6319 msgid "Obsolete SNAC" 6427 msgid "Obsolete SNAC"
6320 msgstr "Forældet SNAC" 6428 msgstr "Forældet SNAC"
6321 6429
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6323 msgid "Not supported by host" 6431 msgid "Not supported by host"
6324 msgstr "Ikke understøttet af vært" 6432 msgstr "Ikke understøttet af vært"
6325 6433
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6327 msgid "Not supported by client" 6435 msgid "Not supported by client"
6328 msgstr "Ikke understøttet af klient" 6436 msgstr "Ikke understøttet af klient"
6329 6437
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6331 msgid "Refused by client" 6439 msgid "Refused by client"
6332 msgstr "Nægtet af klient" 6440 msgstr "Nægtet af klient"
6333 6441
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6335 msgid "Reply too big" 6443 msgid "Reply too big"
6336 msgstr "Svar for stort" 6444 msgstr "Svar for stort"
6337 6445
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6339 msgid "Responses lost" 6447 msgid "Responses lost"
6340 msgstr "Svar tabt" 6448 msgstr "Svar tabt"
6341 6449
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6343 msgid "Request denied" 6451 msgid "Request denied"
6344 msgstr "Anmodning nægtet" 6452 msgstr "Anmodning nægtet"
6345 6453
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6347 msgid "Busted SNAC payload" 6455 msgid "Busted SNAC payload"
6348 msgstr "Ødelagt SNAC payload" 6456 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
6349 6457
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6351 msgid "Insufficient rights" 6459 msgid "Insufficient rights"
6352 msgstr "Ikke nok rettigheder" 6460 msgstr "Ikke nok rettigheder"
6353 6461
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6355 msgid "In local permit/deny" 6463 msgid "In local permit/deny"
6356 msgstr "I den lokale tillad/nægt" 6464 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
6357 6465
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6359 msgid "Too evil (sender)" 6467 msgid "Too evil (sender)"
6360 msgstr "For ond (afsender)" 6468 msgstr "For ond (afsender)"
6361 6469
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6363 msgid "Too evil (receiver)" 6471 msgid "Too evil (receiver)"
6364 msgstr "For ond (modtager)" 6472 msgstr "For ond (modtager)"
6365 6473
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6367 msgid "User temporarily unavailable" 6475 msgid "User temporarily unavailable"
6368 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 6476 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
6369 6477
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6371 msgid "No match" 6479 msgid "No match"
6372 msgstr "Ingen fundne" 6480 msgstr "Ingen fundne"
6373 6481
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6375 msgid "List overflow" 6483 msgid "List overflow"
6376 msgstr "Liste overløb" 6484 msgstr "Liste overløb"
6377 6485
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6379 msgid "Request ambiguous" 6487 msgid "Request ambiguous"
6380 msgstr "Anmodning flertydig" 6488 msgstr "Anmodning flertydig"
6381 6489
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6383 msgid "Queue full" 6491 msgid "Queue full"
6384 msgstr "Kø fuld" 6492 msgstr "Kø fuld"
6385 6493
6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6387 msgid "Not while on AOL" 6495 msgid "Not while on AOL"
6388 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 6496 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
6389 6497
6390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
6391 #, c-format 6499 #, c-format
6392 msgid "Direct IM with %s closed" 6500 msgid "Direct IM with %s closed"
6393 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 6501 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
6394 6502
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:519
6396 #, c-format 6504 #, c-format
6397 msgid "Direct IM with %s failed" 6505 msgid "Direct IM with %s failed"
6398 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 6506 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
6399 6507
6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 src/protocols/toc/toc.c:885
6401 #, c-format 6509 #, c-format
6402 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6510 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6403 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 6511 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
6404 6512
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 6513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
6406 msgid "Chat is currently unavailable" 6514 msgid "Chat is currently unavailable"
6407 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 6515 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
6408 6516
6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:732
6410 msgid "Couldn't connect to host" 6518 msgid "Couldn't connect to host"
6411 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 6519 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
6412 6520
6413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686
6414 msgid "Screen name sent" 6522 msgid "Screen name sent"
6415 msgstr "Brugernavn sendt" 6523 msgstr "Brugernavn sendt"
6416 6524
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720
6418 msgid "Unable to login to AIM" 6526 msgid "Unable to login to AIM"
6419 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 6527 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
6420 6528
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:821 src/protocols/oscar/oscar.c:1209
6422 msgid "Could Not Connect" 6530 msgid "Could Not Connect"
6423 msgstr "Forbindelse fejlede" 6531 msgstr "Forbindelse fejlede"
6424 6532
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:829
6426 msgid "Connection established, cookie sent" 6534 msgid "Connection established, cookie sent"
6427 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 6535 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
6428 6536
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 src/protocols/oscar/oscar.c:906
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
6431 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 6539 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
6540 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
6432 msgid "File Transfer Aborted" 6541 msgid "File Transfer Aborted"
6433 msgstr "Filoverførsel afbrudt" 6542 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
6434 6543
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:894
6436 msgid "Unable to establish listener socket." 6545 msgid "Unable to establish listener socket."
6437 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 6546 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
6438 6547
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6440 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 6549 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6441 msgid "Unable to establish file descriptor." 6550 msgid "Unable to establish file descriptor."
6442 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 6551 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
6443 6552
6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:912
6445 msgid "Unable to create new connection." 6554 msgid "Unable to create new connection."
6446 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 6555 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
6447 6556
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 src/protocols/toc/toc.c:571
6449 msgid "Incorrect nickname or password." 6558 msgid "Incorrect nickname or password."
6450 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 6559 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
6451 6560
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1099
6453 msgid "Your account is currently suspended." 6562 msgid "Your account is currently suspended."
6454 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 6563 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
6455 6564
6456 #. service temporarily unavailable 6565 #. service temporarily unavailable
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6458 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6567 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6459 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 6568 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
6460 6569
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108
6462 msgid "" 6571 msgid ""
6463 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6572 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6464 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6573 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6465 msgstr "" 6574 msgstr ""
6466 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 6575 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
6467 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 6576 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
6468 6577
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113
6470 #, c-format 6579 #, c-format
6471 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6580 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6472 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 6581 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
6473 6582
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145
6475 msgid "Internal Error" 6584 msgid "Internal Error"
6476 msgstr "Intern fejl" 6585 msgstr "Intern fejl"
6477 6586
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1216
6479 msgid "Received authorization" 6588 msgid "Received authorization"
6480 msgstr "Modtog godkendelse" 6589 msgstr "Modtog godkendelse"
6481 6590
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1251 src/protocols/oscar/oscar.c:1281
6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1369
6484 #, c-format 6593 #, c-format
6485 msgid "" 6594 msgid ""
6486 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6595 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6487 "fixed. Check %s for updates." 6596 "fixed. Check %s for updates."
6488 msgstr "" 6597 msgstr ""
6489 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 6598 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
6490 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 6599 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
6491 6600
6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1254 src/protocols/oscar/oscar.c:1284
6493 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6602 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6494 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 6603 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
6495 6604
6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
6497 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6606 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6498 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 6607 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
6499 6608
6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 src/protocols/oscar/oscar.c:5682 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:5817
6501 #, c-format 6610 #, c-format
6502 msgid "Direct IM with %s established" 6611 msgid "Direct IM with %s established"
6503 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 6612 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
6504 6613
6505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 src/protocols/oscar/oscar.c:2262 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 src/protocols/oscar/oscar.c:2297
6506 msgid "(There was an error receiving this message)" 6615 msgid "(There was an error receiving this message)"
6507 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 6616 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
6508 6617
6509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444
6510 #, c-format 6619 #, c-format
6511 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6620 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6512 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 6621 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
6513 6622
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
6515 msgid "" 6624 msgid ""
6516 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6625 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6517 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6626 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6518 "considered a privacy risk." 6627 "considered a privacy risk."
6519 msgstr "" 6628 msgstr ""
6520 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 6629 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
6521 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 6630 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
6522 "privatlivs risiko." 6631 "privatlivs risiko."
6523 6632
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2417 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:6199
6525 msgid "Connect" 6634 msgid "Connect"
6526 msgstr "Tilslut" 6635 msgstr "Tilslut"
6527 6636
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479
6529 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6638 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6530 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 6639 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
6531 6640
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6533 msgid "Authorization Request Message:" 6642 msgid "Authorization Request Message:"
6534 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 6643 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
6535 6644
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488
6537 msgid "Please authorize me!" 6646 msgid "Please authorize me!"
6538 msgstr "Venligst godkend mig!" 6647 msgstr "Venligst godkend mig!"
6539 6648
6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517
6541 #, c-format 6650 #, c-format
6542 msgid "" 6651 msgid ""
6543 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6652 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6544 "you want to send an authorization request?" 6653 "you want to send an authorization request?"
6545 msgstr "" 6654 msgstr ""
6546 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 6655 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
6547 "du sende en anmodning om godkendelse?" 6656 "du sende en anmodning om godkendelse?"
6548 6657
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524
6550 msgid "Request Authorization" 6659 msgid "Request Authorization"
6551 msgstr "Anmod om godkendelse" 6660 msgstr "Anmod om godkendelse"
6552 6661
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 src/protocols/oscar/oscar.c:2562
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 src/protocols/oscar/oscar.c:2645
6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 src/protocols/oscar/oscar.c:3021
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5162 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5272
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318
6558 msgid "No reason given." 6667 msgid "No reason given."
6559 msgstr "Ingen grund givet." 6668 msgstr "Ingen grund givet."
6560 6669
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568
6562 msgid "Authorization Denied Message:" 6671 msgid "Authorization Denied Message:"
6563 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 6672 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
6564 6673
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2645
6566 #, c-format 6675 #, c-format
6567 msgid "" 6676 msgid ""
6568 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6677 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6569 "%s" 6678 "%s"
6570 msgstr "" 6679 msgstr ""
6571 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 6680 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
6572 "%s" 6681 "%s"
6573 6682
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 src/protocols/oscar/oscar.c:5278
6575 msgid "Authorization Request" 6684 msgid "Authorization Request"
6576 msgstr "Godkendelse Anmodning" 6685 msgstr "Godkendelse Anmodning"
6577 6686
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665
6579 #, c-format 6688 #, c-format
6580 msgid "" 6689 msgid ""
6581 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6690 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6582 "following reason:\n" 6691 "following reason:\n"
6583 "%s" 6692 "%s"
6584 msgstr "" 6693 msgstr ""
6585 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 6694 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
6586 "af den følgende grund:\n" 6695 "af den følgende grund:\n"
6587 "%s" 6696 "%s"
6588 6697
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666
6590 msgid "ICQ authorization denied." 6699 msgid "ICQ authorization denied."
6591 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 6700 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
6592 6701
6593 #. Someone has granted you authorization 6702 #. Someone has granted you authorization
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673
6595 #, c-format 6704 #, c-format
6596 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6705 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6597 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 6706 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
6598 6707
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
6600 #, c-format 6709 #, c-format
6601 msgid "" 6710 msgid ""
6602 "You have received a special message\n" 6711 "You have received a special message\n"
6603 "\n" 6712 "\n"
6604 "From: %s [%s]\n" 6713 "From: %s [%s]\n"
6607 "Du har modtaget en speciel besked\n" 6716 "Du har modtaget en speciel besked\n"
6608 "\n" 6717 "\n"
6609 "Fra: %s [%s]\n" 6718 "Fra: %s [%s]\n"
6610 "%s" 6719 "%s"
6611 6720
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6613 #, c-format 6722 #, c-format
6614 msgid "" 6723 msgid ""
6615 "You have received an ICQ page\n" 6724 "You have received an ICQ page\n"
6616 "\n" 6725 "\n"
6617 "From: %s [%s]\n" 6726 "From: %s [%s]\n"
6620 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 6729 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
6621 "\n" 6730 "\n"
6622 "Fra: %s [%s]\n" 6731 "Fra: %s [%s]\n"
6623 "%s" 6732 "%s"
6624 6733
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2697
6626 #, c-format 6735 #, c-format
6627 msgid "" 6736 msgid ""
6628 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6737 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6629 "\n" 6738 "\n"
6630 "Message is:\n" 6739 "Message is:\n"
6633 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 6742 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
6634 "\n" 6743 "\n"
6635 "Beskeden er:\n" 6744 "Beskeden er:\n"
6636 "%s" 6745 "%s"
6637 6746
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 6747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2718
6639 #, c-format 6748 #, c-format
6640 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6749 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6641 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 6750 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
6642 6751
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
6644 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6753 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6645 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 6754 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
6646 6755
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728
6648 msgid "Decline" 6757 msgid "Decline"
6649 msgstr "Nægt" 6758 msgstr "Nægt"
6650 6759
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810
6652 #, c-format 6761 #, c-format
6653 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6762 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6654 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6763 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6655 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 6764 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
6656 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 6765 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
6657 6766
6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
6659 #, c-format 6768 #, c-format
6660 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6769 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6661 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6770 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6662 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 6771 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
6663 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 6772 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
6664 6773
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
6666 #, c-format 6775 #, c-format
6667 msgid "" 6776 msgid ""
6668 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6777 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6669 msgid_plural "" 6778 msgid_plural ""
6670 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6779 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6671 msgstr[0] "" 6780 msgstr[0] ""
6672 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 6781 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
6673 msgstr[1] "" 6782 msgstr[1] ""
6674 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 6783 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
6675 6784
6676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
6677 #, c-format 6786 #, c-format
6678 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6787 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6679 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6788 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6680 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 6789 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
6681 msgstr[1] "" 6790 msgstr[1] ""
6682 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 6791 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
6683 6792
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6685 #, c-format 6794 #, c-format
6686 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6795 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6687 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6796 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6688 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 6797 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
6689 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 6798 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
6690 6799
6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855
6692 #, c-format 6801 #, c-format
6693 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6802 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6694 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6803 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6695 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 6804 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
6696 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 6805 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
6697 6806
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4617 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:4671
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
6700 msgid "Free For Chat" 6809 msgid "Free For Chat"
6701 msgstr "Fri til chat" 6810 msgstr "Fri til chat"
6702 6811
6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2875 src/protocols/oscar/oscar.c:4665
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323
6705 msgid "Not Available" 6814 msgid "Not Available"
6706 msgstr "Ikke tilgængelig" 6815 msgstr "Ikke tilgængelig"
6707 6816
6708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4614 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 src/protocols/oscar/oscar.c:4668
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
6710 msgid "Occupied" 6819 msgid "Occupied"
6711 msgstr "Optaget" 6820 msgstr "Optaget"
6712 6821
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2881
6714 msgid "Web Aware" 6823 msgid "Web Aware"
6715 msgstr "Web-opmærksom" 6824 msgstr "Web-opmærksom"
6716 6825
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2924
6718 #, c-format 6827 #, c-format
6719 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6828 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6720 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6829 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6721 6830
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
6723 #, c-format 6832 #, c-format
6724 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6833 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6725 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 6834 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
6726 6835
6727 #. Data is assumed to be the destination sn 6836 #. Data is assumed to be the destination sn
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3019
6729 #, c-format 6838 #, c-format
6730 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6839 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6731 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 6840 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
6732 6841
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
6734 #, c-format 6843 #, c-format
6735 msgid "User information for %s unavailable:" 6844 msgid "User information for %s unavailable:"
6736 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 6845 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
6737 6846
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6739 msgid "Voice" 6848 msgid "Voice"
6740 msgstr "Tale" 6849 msgstr "Tale"
6741 6850
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6743 msgid "AIM Direct IM" 6852 msgid "AIM Direct IM"
6744 msgstr "AIM direkte besked" 6853 msgstr "AIM direkte besked"
6745 6854
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6747 msgid "Chat" 6856 msgid "Chat"
6748 msgstr "Chat" 6857 msgstr "Chat"
6749 6858
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:6278 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 src/protocols/oscar/oscar.c:6429
6751 msgid "Get File" 6860 msgid "Get File"
6752 msgstr "Modtag fil" 6861 msgstr "Modtag fil"
6753 6862
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:6270 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
6755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2360
6756 msgid "Send File"
6757 msgstr "Send fil"
6758
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6760 msgid "Games" 6864 msgid "Games"
6761 msgstr "Spil" 6865 msgstr "Spil"
6762 6866
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136
6764 msgid "Add-Ins" 6868 msgid "Add-Ins"
6765 msgstr "Udvidelser" 6869 msgstr "Udvidelser"
6766 6870
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139
6768 msgid "Send Buddy List" 6872 msgid "Send Buddy List"
6769 msgstr "Send venneliste" 6873 msgstr "Send venneliste"
6770 6874
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142
6772 msgid "ICQ Direct Connect" 6876 msgid "ICQ Direct Connect"
6773 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 6877 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
6774 6878
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3145
6776 msgid "AP User" 6880 msgid "AP User"
6777 msgstr "AP Bruger" 6881 msgstr "AP Bruger"
6778 6882
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3148
6780 msgid "ICQ RTF" 6884 msgid "ICQ RTF"
6781 msgstr "ICQ RTF" 6885 msgstr "ICQ RTF"
6782 6886
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6784 msgid "Nihilist" 6888 msgid "Nihilist"
6785 msgstr "Nihilist" 6889 msgstr "Nihilist"
6786 6890
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6788 msgid "ICQ Server Relay" 6892 msgid "ICQ Server Relay"
6789 msgstr "ICQ Send gennem server" 6893 msgstr "ICQ Send gennem server"
6790 6894
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6792 msgid "Old ICQ UTF8" 6896 msgid "Old ICQ UTF8"
6793 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 6897 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
6794 6898
6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6796 msgid "Trillian Encryption" 6900 msgid "Trillian Encryption"
6797 msgstr "Trillian kryptering" 6901 msgstr "Trillian kryptering"
6798 6902
6799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6800 msgid "ICQ UTF8" 6904 msgid "ICQ UTF8"
6801 msgstr "ICQ UTF8" 6905 msgstr "ICQ UTF8"
6802 6906
6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
6804 msgid "Hiptop" 6908 msgid "Hiptop"
6805 msgstr "Hiptop" 6909 msgstr "Hiptop"
6806 6910
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6808 msgid "Security Enabled" 6912 msgid "Security Enabled"
6809 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 6913 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
6810 6914
6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 6915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6812 msgid "Video Chat" 6916 msgid "Video Chat"
6813 msgstr "Video chat" 6917 msgstr "Video chat"
6814 6918
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
6816 msgid "iChat AV" 6920 msgid "iChat AV"
6817 msgstr "iChat AV" 6921 msgstr "iChat AV"
6818 6922
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179
6820 msgid "Live Video" 6924 msgid "Live Video"
6821 msgstr "" 6925 msgstr "Live video"
6822 6926
6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
6824 msgid "Camera" 6928 msgid "Camera"
6825 msgstr "Kamera" 6929 msgstr "Kamera"
6826 6930
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211
6828 #, c-format 6932 #, c-format
6829 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6933 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6830 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" 6934 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n"
6831 6935
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
6833 #, c-format 6937 #, c-format
6834 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6938 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6835 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" 6939 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n"
6836 6940
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
6838 #, c-format 6942 #, c-format
6839 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6943 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6840 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" 6944 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n"
6841 6945
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219
6843 #, c-format 6947 #, c-format
6844 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6948 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6845 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" 6949 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
6846 6950
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224
6848 #, c-format 6952 #, c-format
6849 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6953 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6850 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" 6954 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
6851 6955
6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
6853 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6957 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6854 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" 6958 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
6855 6959
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270
6857 msgid "Your AIM connection may be lost." 6961 msgid "Your AIM connection may be lost."
6858 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 6962 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
6859 6963
6860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671
6861 msgid "Rate limiting error." 6965 msgid "Rate limiting error."
6862 msgstr "Grænse fejl." 6966 msgstr "Grænse fejl."
6863 6967
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
6865 msgid "" 6969 msgid ""
6866 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6970 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6867 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6971 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6868 msgstr "" 6972 msgstr ""
6869 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " 6973 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
6870 "sekunder og prøv igen." 6974 "sekunder og prøv igen."
6871 6975
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3689 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735
6873 msgid "" 6977 msgid ""
6874 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6978 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6875 "at another location." 6979 "at another location."
6876 msgstr "" 6980 msgstr ""
6877 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 6981 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
6878 "maskine." 6982 "maskine."
6879 6983
6880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3737
6881 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6985 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6882 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 6986 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
6883 6987
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768
6885 msgid "Finalizing connection" 6989 msgid "Finalizing connection"
6886 msgstr "Færddiggører opkobling" 6990 msgstr "Færddiggører opkobling"
6887 6991
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 src/protocols/oscar/oscar.c:4034
6889 msgid "Email Address" 6993 msgid "Email Address"
6890 msgstr "E-post adresse" 6994 msgstr "E-post adresse"
6891 6995
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039
6893 msgid "Mobile Phone" 6997 msgid "Mobile Phone"
6894 msgstr "Mobiltelefon" 6998 msgstr "Mobiltelefon"
6895 6999
6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6897 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7001 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6898 msgid "Female" 7002 msgid "Female"
6899 msgstr "Kvinde" 7003 msgstr "Kvinde"
6900 7004
6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6902 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7006 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6903 msgid "Male" 7007 msgid "Male"
6904 msgstr "Mand" 7008 msgstr "Mand"
6905 7009
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4059
6907 msgid "Personal Web Page" 7011 msgid "Personal Web Page"
6908 msgstr "Personlig hjemmeside" 7012 msgstr "Personlig hjemmeside"
6909 7013
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062
6911 msgid "Additional Information" 7015 msgid "Additional Information"
6912 msgstr "Yderligere information" 7016 msgstr "Yderligere information"
6913 7017
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4066
6915 msgid "Home Address" 7019 msgid "Home Address"
6916 msgstr "Hjemme adresse" 7020 msgstr "Hjemme adresse"
6917 7021
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 src/protocols/oscar/oscar.c:4047 7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 src/protocols/oscar/oscar.c:4093
6919 msgid "Zip Code" 7023 msgid "Zip Code"
6920 msgstr "Postnummer" 7024 msgstr "Postnummer"
6921 7025
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
6923 msgid "Work Address" 7027 msgid "Work Address"
6924 msgstr "Arbejds adresse" 7028 msgstr "Arbejds adresse"
6925 7029
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
6927 msgid "Work Information" 7031 msgid "Work Information"
6928 msgstr "Arbejds information" 7032 msgstr "Arbejds information"
6929 7033
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
6931 msgid "Company" 7035 msgid "Company"
6932 msgstr "Firma" 7036 msgstr "Firma"
6933 7037
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4057 7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
6935 msgid "Division" 7039 msgid "Division"
6936 msgstr "Afdeling" 7040 msgstr "Afdeling"
6937 7041
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
6939 msgid "Position" 7043 msgid "Position"
6940 msgstr "Stilling" 7044 msgstr "Stilling"
6941 7045
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4063 7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
6943 msgid "Web Page" 7047 msgid "Web Page"
6944 msgstr "Hjemmeside" 7048 msgstr "Hjemmeside"
6945 7049
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
6947 #, c-format 7051 #, c-format
6948 msgid "ICQ Info for %s" 7052 msgid "ICQ Info for %s"
6949 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 7053 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
6950 7054
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4119 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
6952 msgid "Pop-Up Message" 7056 msgid "Pop-Up Message"
6953 msgstr "Pop-Up besked" 7057 msgstr "Pop-Up besked"
6954 7058
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186
6956 #, c-format 7060 #, c-format
6957 msgid "The following screen names are associated with %s" 7061 msgid "The following screen names are associated with %s"
6958 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 7062 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
6959 7063
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4144 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
6961 msgid "Search Results" 7065 msgid "Search Results"
6962 msgstr "Søgeresultater" 7066 msgstr "Søgeresultater"
6963 7067
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4161 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
6965 #, c-format 7069 #, c-format
6966 msgid "No results found for email address %s" 7070 msgid "No results found for email address %s"
6967 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 7071 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
6968 7072
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4182 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4228
6970 #, c-format 7074 #, c-format
6971 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7075 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6972 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 7076 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
6973 7077
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
6975 msgid "Account Confirmation Requested" 7079 msgid "Account Confirmation Requested"
6976 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 7080 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
6977 7081
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258
6979 msgid "Error Changing Account Info" 7083 msgid "Error Changing Account Info"
6980 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 7084 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
6981 7085
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261
6983 #, c-format 7087 #, c-format
6984 msgid "" 7088 msgid ""
6985 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7089 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6986 "differs from the original." 7090 "differs from the original."
6987 msgstr "" 7091 msgstr ""
6988 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7092 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
6989 "er forskelligt fra det oprindelige." 7093 "er forskelligt fra det oprindelige."
6990 7094
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
6992 #, c-format 7096 #, c-format
6993 msgid "" 7097 msgid ""
6994 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7098 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6995 "ends in a space." 7099 "ends in a space."
6996 msgstr "" 7100 msgstr ""
6997 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7101 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
6998 "ender på et mellemrum." 7102 "ender på et mellemrum."
6999 7103
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267
7001 #, c-format 7105 #, c-format
7002 msgid "" 7106 msgid ""
7003 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7107 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7004 "is too long." 7108 "is too long."
7005 msgstr "" 7109 msgstr ""
7006 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7110 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7007 "er for langt." 7111 "er for langt."
7008 7112
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270
7010 #, c-format 7114 #, c-format
7011 msgid "" 7115 msgid ""
7012 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7116 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7013 "request pending for this screen name." 7117 "request pending for this screen name."
7014 msgstr "" 7118 msgstr ""
7015 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 7119 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
7016 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 7120 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
7017 7121
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
7019 #, c-format 7123 #, c-format
7020 msgid "" 7124 msgid ""
7021 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7125 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7022 "too many screen names associated with it." 7126 "too many screen names associated with it."
7023 msgstr "" 7127 msgstr ""
7024 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7128 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7025 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 7129 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
7026 7130
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
7028 #, c-format 7132 #, c-format
7029 msgid "" 7133 msgid ""
7030 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7134 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7031 "invalid." 7135 "invalid."
7032 msgstr "" 7136 msgstr ""
7033 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7137 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7034 "adresse er ugyldig." 7138 "adresse er ugyldig."
7035 7139
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279
7037 #, c-format 7141 #, c-format
7038 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7142 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7039 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 7143 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
7040 7144
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4243 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4289
7042 #, c-format 7146 #, c-format
7043 msgid "" 7147 msgid ""
7044 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7148 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7045 "%s" 7149 "%s"
7046 msgstr "" 7150 msgstr ""
7047 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 7151 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
7048 "%s" 7152 "%s"
7049 7153
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4251 7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4290 src/protocols/oscar/oscar.c:4297
7051 msgid "Account Info" 7155 msgid "Account Info"
7052 msgstr "Konto Oplysninger" 7156 msgstr "Konto Oplysninger"
7053 7157
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249 7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295
7055 #, c-format 7159 #, c-format
7056 msgid "The email address for %s is %s" 7160 msgid "The email address for %s is %s"
7057 msgstr "%s's post-adresse er %s" 7161 msgstr "%s's post-adresse er %s"
7058 7162
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527
7060 msgid "Unable to set AIM profile." 7164 msgid "Unable to set AIM profile."
7061 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 7165 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
7062 7166
7063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4528
7064 msgid "" 7168 msgid ""
7065 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7169 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7066 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7170 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7067 "fully connected." 7171 "fully connected."
7068 msgstr "" 7172 msgstr ""
7069 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 7173 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
7070 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 7174 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
7071 "at forbinde til serveren." 7175 "at forbinde til serveren."
7072 7176
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555
7074 #, c-format 7178 #, c-format
7075 msgid "" 7179 msgid ""
7076 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7180 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7077 "it for you." 7181 "it for you."
7078 msgid_plural "" 7182 msgid_plural ""
7083 "har forkortet den." 7187 "har forkortet den."
7084 msgstr[1] "" 7188 msgstr[1] ""
7085 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 7189 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
7086 "Gaim har forkortet den." 7190 "Gaim har forkortet den."
7087 7191
7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
7089 msgid "Profile too long." 7193 msgid "Profile too long."
7090 msgstr "Profil for lang." 7194 msgstr "Profil for lang."
7091 7195
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4531 7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:6329
7197 msgid "Visible"
7198 msgstr "Synlig"
7199
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4587
7093 msgid "Unable to set AIM away message." 7201 msgid "Unable to set AIM away message."
7094 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 7202 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
7095 7203
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588
7097 msgid "" 7205 msgid ""
7098 "You have probably requested to set your away message before the login " 7206 "You have probably requested to set your away message before the login "
7099 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7207 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7100 "again when you are fully connected." 7208 "again when you are fully connected."
7101 msgstr "" 7209 msgstr ""
7102 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 7210 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
7103 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 7211 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
7104 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 7212 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
7105 7213
7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
7107 #, c-format 7215 #, c-format
7108 msgid "" 7216 msgid ""
7109 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7217 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7110 "truncated it for you." 7218 "truncated it for you."
7111 msgid_plural "" 7219 msgid_plural ""
7116 "forkortet den for dig." 7224 "forkortet den for dig."
7117 msgstr[1] "" 7225 msgstr[1] ""
7118 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 7226 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
7119 "forkortet den for dig." 7227 "forkortet den for dig."
7120 7228
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633
7122 msgid "Away message too long." 7230 msgid "Away message too long."
7123 msgstr "Fraværsbesked for lang." 7231 msgstr "Fraværsbesked for lang."
7124 7232
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672 7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726
7126 #, c-format 7234 #, c-format
7127 msgid "" 7235 msgid ""
7128 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7236 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7129 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7237 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7130 "spaces, or contain only numbers." 7238 "spaces, or contain only numbers."
7131 msgstr "" 7239 msgstr ""
7132 7240
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727 src/protocols/oscar/oscar.c:5139
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152
7135 msgid "Unable To Add" 7243 msgid "Unable To Add"
7136 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 7244 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
7137 7245
7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4809 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
7139 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7247 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7140 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 7248 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
7141 7249
7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864
7143 msgid "" 7251 msgid ""
7144 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7252 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7145 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7253 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7146 "a few hours." 7254 "a few hours."
7147 msgstr "" 7255 msgstr ""
7148 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 7256 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
7149 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 7257 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
7150 "indenfor et par timer." 7258 "indenfor et par timer."
7151 7259
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/oscar/oscar.c:4979 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5041
7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4984 7261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5196
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 src/protocols/oscar/oscar.c:5202
7154 msgid "Orphans" 7263 msgid "Orphans"
7155 msgstr "Tabte" 7264 msgstr "Tabte"
7156 7265
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
7158 #, c-format 7267 #, c-format
7159 msgid "" 7268 msgid ""
7160 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7269 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7161 "list. Please remove one and try again." 7270 "list. Please remove one and try again."
7162 msgstr "" 7271 msgstr ""
7163 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 7272 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
7164 "Fjern en, og prøv igen." 7273 "Fjern en, og prøv igen."
7165 7274
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 src/protocols/oscar/oscar.c:5151
7167 msgid "(no name)" 7276 msgid "(no name)"
7168 msgstr "(intet navn)" 7277 msgstr "(intet navn)"
7169 7278
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5151
7171 #, c-format 7280 #, c-format
7172 msgid "" 7281 msgid ""
7173 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7282 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7174 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7283 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7175 "buddy list." 7284 "buddy list."
7176 msgstr "" 7285 msgstr ""
7177 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 7286 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
7178 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 7287 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
7179 7288
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5123 7289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
7181 #, c-format 7290 #, c-format
7182 msgid "" 7291 msgid ""
7183 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7292 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7184 "want to add them?" 7293 "want to add them?"
7185 msgstr "" 7294 msgstr ""
7186 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 7295 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
7187 "tilføje brugeren?" 7296 "tilføje brugeren?"
7188 7297
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5239
7190 msgid "Authorization Given" 7299 msgid "Authorization Given"
7191 msgstr "Godkendelse Givet" 7300 msgstr "Godkendelse Givet"
7192 7301
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
7194 #, c-format 7303 #, c-format
7195 msgid "" 7304 msgid ""
7196 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7305 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7197 "%s" 7306 "%s"
7198 msgstr "" 7307 msgstr ""
7199 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7308 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
7200 "%s" 7309 "%s"
7201 7310
7202 #. Granted 7311 #. Granted
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314
7204 #, c-format 7313 #, c-format
7205 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7314 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7206 msgstr "" 7315 msgstr ""
7207 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 7316 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
7208 "venneliste." 7317 "venneliste."
7209 7318
7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5315
7211 msgid "Authorization Granted" 7320 msgid "Authorization Granted"
7212 msgstr "Godkendelse Givet" 7321 msgstr "Godkendelse Givet"
7213 7322
7214 #. Denied 7323 #. Denied
7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318
7216 #, c-format 7325 #, c-format
7217 msgid "" 7326 msgid ""
7218 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7327 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7219 "following reason:\n" 7328 "following reason:\n"
7220 "%s" 7329 "%s"
7221 msgstr "" 7330 msgstr ""
7222 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 7331 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
7223 "følgende grund:\n" 7332 "følgende grund:\n"
7224 "%s" 7333 "%s"
7225 7334
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5209 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319
7227 msgid "Authorization Denied" 7336 msgid "Authorization Denied"
7228 msgstr "Godkendelse Nægtet" 7337 msgstr "Godkendelse Nægtet"
7229 7338
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 src/protocols/toc/toc.c:1264 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/toc/toc.c:1264
7231 msgid "_Exchange:" 7340 msgid "_Exchange:"
7232 msgstr "_Udveksl:" 7341 msgstr "_Udveksl:"
7233 7342
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5484 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
7344 msgid "Invalid chat name specified."
7345 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
7346
7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5617
7235 msgid "<b>Status:</b> " 7348 msgid "<b>Status:</b> "
7236 msgstr "<b>Status:</b> " 7349 msgstr "<b>Status:</b> "
7237 7350
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629
7239 msgid "<b>IP Address:</b> " 7352 msgid "<b>IP Address:</b> "
7240 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " 7353 msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
7241 7354
7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637
7243 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7356 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7244 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " 7357 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
7245 7358
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5646
7247 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7360 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7248 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> " 7361 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> "
7249 7362
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5522 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655
7251 msgid "<b>Available:</b> " 7364 msgid "<b>Available:</b> "
7252 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " 7365 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
7253 7366
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675
7255 msgid "<b>Away Message:</b> " 7368 msgid "<b>Away Message:</b> "
7256 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " 7369 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
7257 7370
7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5684
7259 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7372 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7260 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" 7373 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
7261 7374
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2201 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2204
7263 msgid "Offline" 7376 msgid "Offline"
7264 msgstr "Offline" 7377 msgstr "Offline"
7265 7378
7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6031 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7267 msgid "Unable to open Direct IM" 7380 msgid "Unable to open Direct IM"
7268 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 7381 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
7269 7382
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
7271 #, c-format 7384 #, c-format
7272 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7385 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7273 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 7386 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
7274 7387
7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
7276 msgid "" 7389 msgid ""
7277 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7390 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7278 "Do you wish to continue?" 7391 "Do you wish to continue?"
7279 msgstr "" 7392 msgstr ""
7280 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 7393 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
7281 "du fortsætte?" 7394 "du fortsætte?"
7282 7395
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6223 7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374
7284 msgid "Buddy Comment:" 7397 msgid "Buddy Comment:"
7285 msgstr "Vennekommentar:" 7398 msgstr "Vennekommentar:"
7286 7399
7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
7288 msgid "Edit Buddy Comment" 7401 msgid "Edit Buddy Comment"
7289 msgstr "Redigér vennekommentar" 7402 msgstr "Redigér vennekommentar"
7290 7403
7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247 7404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398
7292 msgid "Get Status Msg" 7405 msgid "Get Status Msg"
7293 msgstr "Hent statusbesked" 7406 msgstr "Hent statusbesked"
7294 7407
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 7408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
7296 msgid "Direct IM" 7409 msgid "Direct IM"
7297 msgstr "Direkte forbindelse" 7410 msgstr "Direkte forbindelse"
7298 7411
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442
7300 msgid "Re-request Authorization" 7413 msgid "Re-request Authorization"
7301 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 7414 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
7302 7415
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463
7304 msgid "The new formatting is invalid." 7417 msgid "The new formatting is invalid."
7305 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 7418 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
7306 7419
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6313 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6464
7308 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7421 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7309 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 7422 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
7310 7423
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470
7312 msgid "New screen name formatting:" 7425 msgid "New screen name formatting:"
7313 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 7426 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
7314 7427
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519
7316 msgid "Change Address To:" 7429 msgid "Change Address To:"
7317 msgstr "Skift adresse til:" 7430 msgstr "Skift adresse til:"
7318 7431
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6563
7320 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7433 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7321 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 7434 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
7322 7435
7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566
7324 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7437 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7325 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 7438 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
7326 7439
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416 7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7328 msgid "" 7441 msgid ""
7329 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7442 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7330 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7443 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7331 msgstr "" 7444 msgstr ""
7332 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 7445 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
7333 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 7446 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
7334 7447
7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
7336 msgid "Find Buddy by E-mail" 7449 msgid "Find Buddy by E-mail"
7337 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 7450 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
7338 7451
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6582
7340 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7453 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7341 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 7454 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
7342 7455
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
7344 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7457 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7345 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 7458 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
7346 7459
7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6600
7348 msgid "Available Message:" 7461 msgid "Available Message:"
7349 msgstr "Tilgængelig besked:" 7462 msgstr "Tilgængelig besked:"
7350 7463
7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6601
7352 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7465 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7353 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 7466 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
7354 7467
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
7356 msgid "Set User Info..." 7469 msgid "Set User Info..."
7357 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 7470 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
7358 7471
7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6679
7360 msgid "Set Available Message..." 7473 msgid "Set Available Message..."
7361 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." 7474 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
7362 7475
7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6686
7364 msgid "Change Password..." 7477 msgid "Change Password..."
7365 msgstr "Skift adgangskode..." 7478 msgstr "Skift adgangskode..."
7366 7479
7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7368 msgid "Change Password (URL)" 7481 msgid "Change Password (URL)"
7369 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 7482 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
7370 7483
7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701
7372 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7485 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7373 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 7486 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
7374 7487
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
7376 msgid "Format Screen Name..." 7489 msgid "Format Screen Name..."
7377 msgstr "Formatér brugernavn..." 7490 msgstr "Formatér brugernavn..."
7378 7491
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718
7380 msgid "Confirm Account" 7493 msgid "Confirm Account"
7381 msgstr "Bekræft Konto" 7494 msgstr "Bekræft Konto"
7382 7495
7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6573 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7384 msgid "Display Currently Registered Address" 7497 msgid "Display Currently Registered Address"
7385 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 7498 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
7386 7499
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6579 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6730
7388 msgid "Change Currently Registered Address..." 7501 msgid "Change Currently Registered Address..."
7389 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 7502 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
7390 7503
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6739
7392 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7505 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7393 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 7506 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
7394 7507
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6596 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747
7396 msgid "Search for Buddy by Email..." 7509 msgid "Search for Buddy by Email..."
7397 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." 7510 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
7398 7511
7399 #. *< api_version 7512 #. *< api_version
7400 #. *< type 7513 #. *< type
7405 #. *< id 7518 #. *< id
7406 #. *< name 7519 #. *< name
7407 #. *< version 7520 #. *< version
7408 #. * summary 7521 #. * summary
7409 #. * description 7522 #. * description
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 src/protocols/oscar/oscar.c:6719 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6868 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7411 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7524 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7412 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 7525 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
7413 7526
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6736 7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6887
7415 msgid "Auth host" 7528 msgid "Auth host"
7416 msgstr "Godkendelses server" 7529 msgstr "Godkendelses server"
7417 7530
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6741 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892
7419 msgid "Auth port" 7532 msgid "Auth port"
7420 msgstr "Godkendelses port" 7533 msgstr "Godkendelses port"
7421 7534
7422 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7535 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7423 #, c-format 7536 #, c-format
7699 7812
7700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7813 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7701 msgid "Local Users" 7814 msgid "Local Users"
7702 msgstr "Lokale brugere" 7815 msgstr "Lokale brugere"
7703 7816
7704 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7817 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078
7705 msgid "Logging in" 7818 msgid "Logging in"
7706 msgstr "Logger ind" 7819 msgstr "Logger ind"
7707 7820
7708 #. *< api_version 7821 #. *< api_version
7709 #. *< type 7822 #. *< type
7714 #. *< id 7827 #. *< id
7715 #. *< name 7828 #. *< name
7716 #. *< version 7829 #. *< version
7717 #. * summary 7830 #. * summary
7718 #. * description 7831 #. * description
7719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7832 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7720 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7833 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7721 msgstr "Trepia Protokol modul" 7834 msgstr "Trepia Protokol modul"
7722 7835
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 7836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305
7724 msgid "" 7837 msgid ""
7807 7920
7808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686 7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1686
7809 msgid "Could not add buddy to server list" 7922 msgid "Could not add buddy to server list"
7810 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" 7923 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
7811 7924
7812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
7813 msgid "Unable to read" 7926 msgid "Unable to read"
7814 msgstr "Kunne ikke læse" 7927 msgstr "Kunne ikke læse"
7815 7928
7816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2058 7929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2059
7817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 7930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
7818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 7931 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
7819 msgid "Connection problem" 7932 msgid "Connection problem"
7820 msgstr "Forbindelsesfejl" 7933 msgstr "Forbindelsesfejl"
7821 7934
7822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 7935 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 7936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
7824 msgid "Not At Home" 7937 msgid "Not At Home"
7825 msgstr "Ikke hjemme" 7938 msgstr "Ikke hjemme"
7826 7939
7827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 7940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
7828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 7941 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
7829 msgid "Not At Desk" 7942 msgid "Not At Desk"
7830 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 7943 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
7831 7944
7832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 7945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2190 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515
7833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 7946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
7834 msgid "Not In Office" 7947 msgid "Not In Office"
7835 msgstr "Ikke på kontoret" 7948 msgstr "Ikke på kontoret"
7836 7949
7837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 7950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519
7838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 7951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
7839 msgid "On Vacation" 7952 msgid "On Vacation"
7840 msgstr "På ferie" 7953 msgstr "På ferie"
7841 7954
7842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2520 7955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523
7843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 7956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
7844 msgid "Stepped Out" 7957 msgid "Stepped Out"
7845 msgstr "Trådt udenfor" 7958 msgstr "Trådt udenfor"
7846 7959
7847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 7960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294
7848 msgid "Not on server list" 7961 msgid "Not on server list"
7849 msgstr "Ikke på server liste" 7962 msgstr "Ikke på server liste"
7850 7963
7851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 7964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
7852 msgid "Join in Chat" 7965 msgid "Join in Chat"
7853 msgstr "Deltag i chat" 7966 msgstr "Deltag i chat"
7854 7967
7855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 7968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
7856 msgid "Initiate Conference" 7969 msgid "Initiate Conference"
7857 msgstr "Start konference" 7970 msgstr "Start konference"
7858 7971
7859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 7972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
7860 msgid "Active which ID?" 7973 msgid "Active which ID?"
7861 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 7974 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
7862 7975
7863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 7976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417
7864 msgid "Join who in chat?" 7977 msgid "Join who in chat?"
7865 msgstr "Deltag med hvem i chat?" 7978 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
7866 7979
7867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2425 7980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2428
7868 msgid "Activate ID..." 7981 msgid "Activate ID..."
7869 msgstr "Aktivér ID..." 7982 msgstr "Aktivér ID..."
7870 7983
7871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 7984 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434
7872 msgid "Join user in chat..." 7985 msgid "Join user in chat..."
7873 msgstr "Deltag med bruger i chat..." 7986 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
7874 7987
7875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 7988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
7876 msgid "" 7989 msgid ""
7877 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7990 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7878 "this time.</b><br><br>\n" 7991 "this time.</b><br><br>\n"
7879 msgstr "" 7992 msgstr ""
7880 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " 7993 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
7881 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" 7994 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
7882 7995
7883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837 7996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840
7884 msgid "" 7997 msgid ""
7885 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7998 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7886 "web browser<br>" 7999 "web browser<br>"
7887 msgstr "" 8000 msgstr ""
7888 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" 8001 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
7889 8002
7890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 8003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7891 msgid "" 8004 msgid ""
7892 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8005 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7893 msgstr "" 8006 msgstr ""
7894 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" 8007 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
7895 8008
7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 8009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
7897 msgid "Yahoo! ID" 8010 msgid "Yahoo! ID"
7898 msgstr "Yahoo! ID" 8011 msgstr "Yahoo! ID"
7899 8012
7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 8013 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935
7901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935 8014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
7902 msgid "Hobbies" 8015 msgid "Hobbies"
7903 msgstr "Hobbyer" 8016 msgstr "Hobbyer"
7904 8017
7905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2944 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 8018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
7906 msgid "Latest News" 8019 msgid "Latest News"
7907 msgstr "Seneste nyt" 8020 msgstr "Seneste nyt"
7908 8021
7909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 8022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
7910 msgid "Home Page" 8023 msgid "Home Page"
7911 msgstr "Hjemmeside" 8024 msgstr "Hjemmeside"
7912 8025
7913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 8026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
7914 msgid "Cool Link 1" 8027 msgid "Cool Link 1"
7915 msgstr "Sejt link 1" 8028 msgstr "Sejt link 1"
7916 8029
7917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 8030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
7918 msgid "Cool Link 2" 8031 msgid "Cool Link 2"
7919 msgstr "Sejt link 1" 8032 msgstr "Sejt link 1"
7920 8033
7921 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 8034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
7922 msgid "Cool Link 3" 8035 msgid "Cool Link 3"
7923 msgstr "Sejt link 3" 8036 msgstr "Sejt link 3"
7924 8037
7925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 8038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
7926 msgid "Member Since" 8039 msgid "Member Since"
7927 msgstr "Medlem siden" 8040 msgstr "Medlem siden"
7928 8041
7929 #. *< api_version 8042 #. *< api_version
7930 #. *< type 8043 #. *< type
7935 #. *< id 8048 #. *< id
7936 #. *< name 8049 #. *< name
7937 #. *< version 8050 #. *< version
7938 #. * summary 8051 #. * summary
7939 #. * description 8052 #. * description
7940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3191 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196
7941 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8054 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7942 msgstr "Yahoo protokolmodul" 8055 msgstr "Yahoo protokolmodul"
7943 8056
7944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 8057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
7945 msgid "Pager host" 8058 msgid "Pager host"
7946 msgstr "Bipper vært" 8059 msgstr "Bipper vært"
7947 8060
7948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 8061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
7949 msgid "Pager port" 8062 msgid "Pager port"
7950 msgstr "Bipper port" 8063 msgstr "Bipper port"
7951 8064
7952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
7953 msgid "File transfer host" 8066 msgid "File transfer host"
7954 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" 8067 msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
7955 8068
7956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3222
7957 msgid "File transfer port" 8070 msgid "File transfer port"
7958 msgstr "Filoverførsel port" 8071 msgstr "Filoverførsel port"
7959 8072
7960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 8073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
7961 msgid "Chat Room List Url" 8074 msgid "Chat Room List Url"
7962 msgstr "" 8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8078 msgid ""
8079 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8080 "(1,048,576 bytes)."
8081 msgstr ""
8082 "Gaim kan ikke sende filer igennem Yahoo! der er større end en megabyte "
8083 "(1,048,576 bytes)."
7963 8084
7964 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 8085 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
7965 #, c-format 8086 #, c-format
7966 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 8087 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7967 msgstr "" 8088 msgstr ""
8009 8130
8010 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391 8131 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1391
8011 msgid "User Rooms" 8132 msgid "User Rooms"
8012 msgstr "" 8133 msgstr ""
8013 8134
8014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 8135 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:366
8015 #, c-format 8136 #, c-format
8016 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8137 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8017 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" 8138 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
8018 8139
8019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 8140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:368
8020 #, c-format 8141 #, c-format
8021 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8142 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8022 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8143 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8023 8144
8024 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 8145 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:370
8025 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8146 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8026 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" 8147 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind"
8027 8148
8028 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 8149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:374
8029 #, c-format 8150 #, c-format
8030 msgid "<br>At %s since %s" 8151 msgid "<br>At %s since %s"
8031 msgstr "<br>%s siden %s" 8152 msgstr "<br>%s siden %s"
8032 8153
8033 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 8154 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
8034 msgid "Anyone" 8155 msgid "Anyone"
8035 msgstr "Hvem som helst" 8156 msgstr "Hvem som helst"
8036 8157
8037 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 8158 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:659
8038 msgid "Already logged in with Zephyr" 8159 msgid "Already logged in with Zephyr"
8039 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" 8160 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr"
8040 8161
8041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 8162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:660
8042 msgid "" 8163 msgid ""
8043 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8164 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8044 "accounts on it when logged in as the same user." 8165 "accounts on it when logged in as the same user."
8045 msgstr "" 8166 msgstr ""
8046 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " 8167 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
8047 "du er logget på som den samme bruger." 8168 "du er logget på som den samme bruger."
8048 8169
8049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 8170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:945
8050 msgid "ZLocate" 8171 msgid "ZLocate"
8051 msgstr "ZLocate" 8172 msgstr "ZLocate"
8052 8173
8053 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 8174 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:985
8054 msgid "_Class:" 8175 msgid "_Class:"
8055 msgstr "_Klasse:" 8176 msgstr "_Klasse:"
8056 8177
8057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 8178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:990
8058 msgid "_Instance:" 8179 msgid "_Instance:"
8059 msgstr "_Instans:" 8180 msgstr "_Instans:"
8060 8181
8061 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 8182 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995
8062 msgid "_Recipient:" 8183 msgid "_Recipient:"
8063 msgstr "_Modtager:" 8184 msgstr "_Modtager:"
8064 8185
8065 #. *< api_version 8186 #. *< api_version
8066 #. *< type 8187 #. *< type
8071 #. *< id 8192 #. *< id
8072 #. *< name 8193 #. *< name
8073 #. *< version 8194 #. *< version
8074 #. * summary 8195 #. * summary
8075 #. * description 8196 #. * description
8076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 8197 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1147
8077 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8198 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8078 msgstr "Zephyr protokolmodul" 8199 msgstr "Zephyr protokolmodul"
8079 8200
8201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
8202 msgid "Export to .anyone"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
8206 msgid "Export to .zephyr.subs"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
8210 msgid "Exposure"
8211 msgstr ""
8212
8080 #. Forbidden 8213 #. Forbidden
8081 #: src/proxy.c:1015 8214 #: src/proxy.c:954
8082 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8215 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8083 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel." 8216 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel."
8084 8217
8085 #: src/proxy.c:1017 8218 #: src/proxy.c:956
8086 #, c-format 8219 #, c-format
8087 msgid "Proxy connection error %d" 8220 msgid "Proxy connection error %d"
8088 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" 8221 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d"
8089 8222
8090 #: src/proxy.c:1737 8223 #: src/proxy.c:1695
8091 msgid "Invalid proxy settings" 8224 msgid "Invalid proxy settings"
8092 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" 8225 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
8093 8226
8094 #: src/proxy.c:1737 8227 #: src/proxy.c:1695
8095 msgid "" 8228 msgid ""
8096 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8229 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8097 "invalid." 8230 "invalid."
8098 msgstr "" 8231 msgstr ""
8099 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." 8232 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
8104 msgstr "Brugerdefineret" 8237 msgstr "Brugerdefineret"
8105 8238
8106 #. * 8239 #. *
8107 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8240 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8108 #. 8241 #.
8109 #: src/request.h:1030 8242 #: src/request.h:1250
8110 msgid "Accept" 8243 msgid "Accept"
8111 msgstr "Acceptér" 8244 msgstr "Acceptér"
8112 8245
8113 #: src/server.c:58 8246 #: src/server.c:58
8114 msgid "Please enter your password" 8247 msgid "Please enter your password"
8115 msgstr "Indtast din adgangskode" 8248 msgstr "Indtast din adgangskode"
8116 8249
8117 #: src/server.c:951 8250 #: src/server.c:958
8118 #, c-format 8251 #, c-format
8119 msgid "(%d message)" 8252 msgid "(%d message)"
8120 msgid_plural "(%d messages)" 8253 msgid_plural "(%d messages)"
8121 msgstr[0] "(%d besked)" 8254 msgstr[0] "(%d besked)"
8122 msgstr[1] "(%d beskeder)" 8255 msgstr[1] "(%d beskeder)"
8123 8256
8124 #: src/server.c:964 8257 #: src/server.c:971
8125 msgid "(1 message)" 8258 msgid "(1 message)"
8126 msgstr "(1 besked)" 8259 msgstr "(1 besked)"
8127 8260
8128 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161 8261 #: src/server.c:1158 src/server.c:1168
8129 #, c-format 8262 #, c-format
8130 msgid "%s logged in." 8263 msgid "%s logged in."
8131 msgstr "%s loggede ind." 8264 msgstr "%s loggede ind."
8132 8265
8133 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186 8266 #: src/server.c:1185 src/server.c:1193
8134 #, c-format 8267 #, c-format
8135 msgid "%s logged out." 8268 msgid "%s logged out."
8136 msgstr "%s loggede ud." 8269 msgstr "%s loggede ud."
8137 8270
8138 #: src/server.c:1233 8271 #: src/server.c:1240
8139 #, c-format 8272 #, c-format
8140 msgid "" 8273 msgid ""
8141 "%s has just been warned by %s.\n" 8274 "%s has just been warned by %s.\n"
8142 "Your new warning level is %d%%" 8275 "Your new warning level is %d%%"
8143 msgstr "" 8276 msgstr ""
8144 "%s er blevet advaret af %s.\n" 8277 "%s er blevet advaret af %s.\n"
8145 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 8278 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
8146 8279
8147 #: src/server.c:1236 8280 #: src/server.c:1243
8148 msgid "an anonymous person" 8281 msgid "an anonymous person"
8149 msgstr "en anonym person" 8282 msgstr "en anonym person"
8150 8283
8151 #: src/server.c:1339 8284 #: src/server.c:1346
8152 #, c-format 8285 #, c-format
8153 msgid "" 8286 msgid ""
8154 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8287 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8155 "%s" 8288 "%s"
8156 msgstr "" 8289 msgstr ""
8157 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 8290 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
8158 "%s" 8291 "%s"
8159 8292
8160 #: src/server.c:1343 8293 #: src/server.c:1350
8161 #, c-format 8294 #, c-format
8162 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8295 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8163 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 8296 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
8164 8297
8165 #: src/server.c:1349 8298 #: src/server.c:1356
8166 msgid "Accept chat invitation?" 8299 msgid "Accept chat invitation?"
8167 msgstr "Accepter chat invitation?" 8300 msgstr "Accepter chat invitation?"
8168 8301
8169 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8302 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8170 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8303 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8171 #. * makes it slightly less boring ;) 8304 #. * makes it slightly less boring ;)
8172 #: src/status.c:36 8305 #: src/status.c:36
8173 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8306 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8174 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" 8307 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
8175 8308
8176 #: src/stock.c:85 8309 #: src/stock.c:86
8310 msgid "_Alias"
8311 msgstr "_Alias"
8312
8313 #: src/stock.c:88
8177 msgid "_Modify" 8314 msgid "_Modify"
8178 msgstr "Ret" 8315 msgstr "Ret"
8179 8316
8180 #: src/stock.c:86 8317 #: src/stock.c:89
8181 msgid "_Open Mail" 8318 msgid "_Open Mail"
8182 msgstr "Åbn post" 8319 msgstr "Åbn post"
8320
8321 #: src/stock.c:91
8322 msgid "_Warn"
8323 msgstr "Advar"
8183 8324
8184 #: src/util.c:1855 8325 #: src/util.c:1855
8185 msgid "Calculating..." 8326 msgid "Calculating..."
8186 msgstr "Udregner..." 8327 msgstr "Udregner..."
8187 8328
8220 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " 8361 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: "
8221 8362
8222 #: src/win32/win32dep.c:277 8363 #: src/win32/win32dep.c:277
8223 msgid "Notification" 8364 msgid "Notification"
8224 msgstr "Påmindelse" 8365 msgstr "Påmindelse"
8366
8367 #~ msgid "Browser Options"
8368 #~ msgstr "Browserindstillinger"
8369
8370 #~ msgid "Open new _window by default"
8371 #~ msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
8372
8373 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8374 #~ msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet."
8375
8376 #~ msgid "Internal server error"
8377 #~ msgstr "Intern server fejl"