Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/cs.po @ 13463:f527fadcb5c5
[gaim-migrate @ 15838]
3 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 08 Mar 2006 17:43:55 +0000 |
parents | 02d40c160599 |
children | cfc2f7fcb3dd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13462:f9ec1d1f497a | 13463:f527fadcb5c5 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" | 9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 00:01-0500\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-07 12:42+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2006-03-08 16:45+0100\n" |
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" | 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" |
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
28 | 28 |
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
31 msgstr "Posílat instant message různými protokoly" | 31 msgstr "Posílat instant message různými protokoly" |
32 | 32 |
33 #: plugins/autorecon.c:301 | |
34 msgid "Error Message Suppression" | |
35 msgstr "Potlačování zpráv o chybách" | |
36 | |
37 #: plugins/autorecon.c:305 | |
38 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
39 msgstr "Skrývat chyby připojení" | |
40 | |
41 #: plugins/autorecon.c:309 | |
42 msgid "Hide Login Errors" | |
43 msgstr "Skrývat chyby přihlašování" | |
44 | |
45 #: plugins/autorecon.c:313 | |
46 #, fuzzy | |
47 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
48 msgstr "Skrývat chyby připojení" | |
49 | |
50 #. *< type | 33 #. *< type |
51 #. *< ui_requirement | 34 #. *< ui_requirement |
52 #. *< flags | 35 #. *< flags |
53 #. *< dependencies | 36 #. *< dependencies |
54 #. *< priority | 37 #. *< priority |
55 #. *< id | 38 #. *< id |
56 #: plugins/autorecon.c:337 | 39 #: ../plugins/ciphertest.c:264 |
57 msgid "Auto-Reconnect" | 40 msgid "Cipher Test" |
58 msgstr "Automaticky se znovu připojit" | 41 msgstr "Test šifer" |
59 | 42 |
60 #. *< name | 43 #. *< name |
61 #. *< version | 44 #. *< version |
62 #. * summary | 45 #. * summary |
63 #. * description | 46 #. * description |
64 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 | 47 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 |
65 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 48 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." |
66 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." | 49 msgstr "Testuje šifry dodávané s gaim." |
67 | 50 |
68 #: plugins/contact_priority.c:84 | 51 #: ../plugins/contact_priority.c:61 |
52 msgid "Buddy is idle" | |
53 msgstr "Kamarád je nečinný" | |
54 | |
55 #: ../plugins/contact_priority.c:62 | |
56 msgid "Buddy is away" | |
57 msgstr "Kamarád je pryč" | |
58 | |
59 #: ../plugins/contact_priority.c:63 | |
60 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
61 msgstr "Kamarád je pryč \"na dlouho\"" | |
62 | |
63 #. Not used yet. | |
64 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | |
65 msgid "Buddy is mobile" | |
66 msgstr "Kamarád je mobilní" | |
67 | |
68 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | |
69 msgid "Buddy is offline" | |
70 msgstr "Kamarád je odpojen" | |
71 | |
72 #: ../plugins/contact_priority.c:90 | |
69 msgid "Point values to use when..." | 73 msgid "Point values to use when..." |
70 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..." | 74 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..." |
71 | 75 |
72 #: plugins/contact_priority.c:93 | 76 #: ../plugins/contact_priority.c:118 |
73 msgid "Buddy is offline:" | 77 msgid "" |
74 msgstr "Kamarád je odpojen:" | 78 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
75 | 79 "in the contact.\n" |
76 #: plugins/contact_priority.c:107 | 80 msgstr "Kamarád s <i>největším skóre</i> bude mít v kontaktu prioritu.\n" |
77 msgid "Buddy is away:" | 81 |
78 msgstr "Kamarád je pryč:" | 82 #: ../plugins/contact_priority.c:125 |
79 | 83 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
80 #: plugins/contact_priority.c:121 | 84 msgstr "Používat posledního kamaráda, když jsou si skóre rovna." |
81 msgid "Buddy is idle:" | 85 |
82 msgstr "Kamarád je nečinný:" | 86 #: ../plugins/contact_priority.c:130 |
83 | |
84 #: plugins/contact_priority.c:135 | |
85 msgid "Use last matching buddy" | |
86 msgstr "Používat posledního odpovídajícího kamaráda" | |
87 | |
88 #. Explanation | |
89 #: plugins/contact_priority.c:141 | |
90 #, fuzzy | |
91 msgid "" | |
92 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
93 "contact.\n" | |
94 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | |
95 "to be\n" | |
96 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
97 msgstr "" | |
98 "Kamarád s nejnižším skóre bude mít v kontaktu prioritu.\n" | |
99 "Implicitní hodnoty (odpojen = 4, pryč = 2 a nečinný = 1)\n" | |
100 "způsobí, co bývalo vestavění pořadí aktivní->nečinný->pryč->pryč+nečinný-" | |
101 ">odpojen." | |
102 | |
103 #: plugins/contact_priority.c:144 | |
104 #, fuzzy | |
105 msgid "Point values to use for account..." | 87 msgid "Point values to use for account..." |
106 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..." | 88 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..." |
107 | 89 |
108 #. *< type | 90 #. *< type |
109 #. *< ui_requirement | 91 #. *< ui_requirement |
110 #. *< flags | 92 #. *< flags |
111 #. *< dependencies | 93 #. *< dependencies |
112 #. *< priority | 94 #. *< priority |
113 #. *< id | 95 #. *< id |
114 #: plugins/contact_priority.c:195 | 96 #: ../plugins/contact_priority.c:182 |
115 msgid "Contact Priority" | 97 msgid "Contact Priority" |
116 msgstr "Priorita kontaktu" | 98 msgstr "Priorita kontaktu" |
117 | 99 |
118 #. *< name | 100 #. *< name |
119 #. *< version | 101 #. *< version |
120 #. *< summary | 102 #. *< summary |
121 #: plugins/contact_priority.c:198 | 103 #: ../plugins/contact_priority.c:185 |
122 msgid "" | 104 msgid "" |
123 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 105 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
124 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádků." | 106 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádů." |
125 | 107 |
126 #. *< description | 108 #. *< description |
127 #: plugins/contact_priority.c:200 | 109 #: ../plugins/contact_priority.c:187 |
128 msgid "" | 110 msgid "" |
129 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
130 "in contact priority computations." | 112 "in contact priority computations." |
131 msgstr "" | 113 msgstr "" |
132 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech " | 114 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech " |
133 "priority kontaktů." | 115 "priority kontaktů." |
134 | 116 |
135 #. | 117 #. *< api_version |
136 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
137 #. | |
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
139 msgid "Gaim" | |
140 msgstr "Gaim" | |
141 | |
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
143 msgid "Gaim - Signed off" | |
144 msgstr "Gaim - Odhlášen" | |
145 | |
146 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
147 msgid "Gaim - Away" | |
148 msgstr "Gaim - Pryč" | |
149 | |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | |
151 #, fuzzy | |
152 msgid "Show Buddy List" | |
153 msgstr "Seznam kamarádů" | |
154 | |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | |
156 msgid "New Message..." | |
157 msgstr "Nová zpráva.." | |
158 | |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:394 | |
160 msgid "Join A Chat..." | |
161 msgstr "Připojit se k chatu..." | |
162 | |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:399 | |
164 msgid "Mute Sounds" | |
165 msgstr "Umlčet zvuky" | |
166 | |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 | |
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 | |
169 msgid "File Transfers" | |
170 msgstr "Přenosy souborů" | |
171 | |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 | |
173 msgid "Accounts" | |
174 msgstr "Účty" | |
175 | |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 | |
177 msgid "Preferences" | |
178 msgstr "Nastavení" | |
179 | |
180 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
181 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
182 #. | |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | |
184 msgid "Quit" | |
185 msgstr "Konec" | |
186 | |
187 #. *< type | 118 #. *< type |
188 #. *< ui_requirement | 119 #. *< ui_requirement |
189 #. *< flags | 120 #. *< flags |
190 #. *< dependencies | 121 #. *< dependencies |
191 #. *< priority | 122 #. *< priority |
192 #. *< id | 123 #. *< id |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:556 | 124 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 |
194 msgid "System Tray Icon" | 125 msgid "Crazychat" |
195 msgstr "Ikona v panelu" | 126 msgstr "Crazychat" |
196 | 127 |
197 #. *< name | 128 #. *< name |
198 #. *< version | 129 #. *< version |
199 #. * summary | 130 #. * summary |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | 131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 |
201 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 132 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." |
202 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." | 133 msgstr "Zásuvný modul pro vytvoření sezení Crazychat." |
203 | 134 |
204 #. * description | 135 #. * description |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | 136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 |
206 msgid "" | 137 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
207 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 138 msgstr "Používá Gaim pro získání ip kamarádů pro připojení k sezení Crazychat" |
208 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 139 |
209 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 140 #. make the network configuration frame |
210 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 |
211 msgstr "" | 142 msgid "Network Configuration" |
212 "Zobrazuje ikonu v oznamovací oblasti (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro " | 143 msgstr "Nastavení sítě" |
213 "zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často " | 144 |
214 "používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo " | 145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 |
215 "přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není " | 146 msgid "TCP port" |
216 "kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." | 147 msgstr "Port TCP" |
217 | 148 |
218 #: plugins/extplacement.c:79 | 149 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 |
219 msgid "By conversation count" | 150 msgid "UDP port" |
220 msgstr "Podle počtu konverzací" | 151 msgstr "Port UDP" |
221 | 152 |
222 #: plugins/extplacement.c:100 | 153 #. make the feature configuration frame |
223 msgid "Conversation Placement" | 154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
224 msgstr "Umísťování konverzací" | 155 msgid "Feature Calibration" |
225 | 156 msgstr "Kalibrace funkcí" |
226 #: plugins/extplacement.c:105 | 157 |
227 msgid "Number of conversations per window" | 158 #. add enabled / disabled |
228 msgstr "Počet konverzací v okně" | 159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 |
229 | 160 #: ../src/gtkplugin.c:577 |
230 #: plugins/extplacement.c:111 | 161 msgid "Enabled" |
231 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 162 msgstr "Povoleno" |
232 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla" | 163 |
164 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | |
165 msgid "Disabled" | |
166 msgstr "Zakázáno" | |
233 | 167 |
234 #. *< type | 168 #. *< type |
235 #. *< ui_requirement | 169 #. *< ui_requirement |
236 #. *< flags | 170 #. *< flags |
237 #. *< dependencies | 171 #. *< dependencies |
238 #. *< priority | 172 #. *< priority |
239 #. *< id | 173 #. *< id |
240 #: plugins/extplacement.c:132 | 174 #: ../plugins/dbus-example.c:135 |
241 msgid "ExtPlacement" | 175 msgid "DBus" |
242 msgstr "DalUmístění" | 176 msgstr "DBus" |
243 | 177 |
244 #. *< name | 178 #. *< name |
245 #. *< version | 179 #. *< version |
246 #: plugins/extplacement.c:134 | 180 #. * summary |
247 msgid "Extra conversation placement options." | |
248 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací" | |
249 | |
250 #. *< summary | |
251 #. * description | 181 #. * description |
252 #: plugins/extplacement.c:136 | 182 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 |
253 msgid "" | 183 msgid "DBus Plugin Example" |
254 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 184 msgstr "Příklad zásuvného modulu DBus" |
255 "and Chats" | 185 |
256 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů" | 186 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
187 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
188 msgstr "Pro více nepřečtených zpráv klikněte pravým tlačítkem...\n" | |
189 | |
190 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 | |
191 #, c-format | |
192 msgid "%d unread message from %s\n" | |
193 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
194 msgstr[0] "%d nepřečtená zpráva od %s\n" | |
195 msgstr[1] "%d nepřečtené zprávy od %s\n" | |
196 msgstr[2] "%d nepřečtených zpráv od %s\n" | |
197 | |
198 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | |
199 msgid "Change Status" | |
200 msgstr "Změnit stav" | |
201 | |
202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 | |
203 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | |
204 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | |
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 | |
207 msgid "Available" | |
208 msgstr "Přítomen" | |
209 | |
210 #. Away stuff | |
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | |
212 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | |
213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | |
214 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871 | |
216 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 | |
217 #: ../src/status.c:158 | |
218 msgid "Away" | |
219 msgstr "Pryč" | |
220 | |
221 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 | |
222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | |
223 #: ../src/status.c:157 | |
224 msgid "Invisible" | |
225 msgstr "Neviditelný" | |
226 | |
227 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 | |
228 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | |
229 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 | |
230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | |
231 #: ../src/status.c:154 | |
232 msgid "Offline" | |
233 msgstr "Odpojen" | |
234 | |
235 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 | |
236 msgid "New..." | |
237 msgstr "Nový..." | |
238 | |
239 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 | |
240 msgid "Saved..." | |
241 msgstr "Uloženo..." | |
242 | |
243 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | |
244 msgid "Show Buddy List" | |
245 msgstr "Zobrazit seznam kamarádů" | |
246 | |
247 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 | |
248 msgid "Unread Messages" | |
249 msgstr "Nepřečtené zprávy" | |
250 | |
251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | |
252 msgid "New Message..." | |
253 msgstr "Nová zpráva.." | |
254 | |
255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 | |
256 msgid "Accounts" | |
257 msgstr "Účty" | |
258 | |
259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 | |
260 msgid "Plugins" | |
261 msgstr "Zásuvné moduly" | |
262 | |
263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 | |
264 msgid "Preferences" | |
265 msgstr "Nastavení" | |
266 | |
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 | |
268 msgid "Mute Sounds" | |
269 msgstr "Umlčet zvuky" | |
270 | |
271 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
272 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
273 #. | |
274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 | |
275 msgid "Quit" | |
276 msgstr "Konec" | |
277 | |
278 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 | |
279 msgid "Blink tray icon for unread..." | |
280 msgstr "Blikat ikonou v oznamovací oblasti pro nepřečtené..." | |
281 | |
282 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 | |
283 msgid "_Instant Messages:" | |
284 msgstr "_Instant Message:" | |
285 | |
286 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 | |
287 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 | |
288 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 | |
289 msgid "Never" | |
290 msgstr "Nikdy" | |
291 | |
292 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 | |
293 msgid "In hidden conversations" | |
294 msgstr "Ve skrytých konverzacích" | |
295 | |
296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 | |
297 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | |
298 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | |
299 msgid "Always" | |
300 msgstr "Vždy" | |
301 | |
302 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 | |
303 msgid "C_hat Messages:" | |
304 msgstr "Zprávy _chatu:" | |
305 | |
306 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 | |
307 msgid "When my nick is said" | |
308 msgstr "Když je vyslovena má přezdívka" | |
257 | 309 |
258 #. *< type | 310 #. *< type |
259 #. *< ui_requirement | 311 #. *< ui_requirement |
260 #. *< flags | 312 #. *< flags |
261 #. *< dependencies | 313 #. *< dependencies |
262 #. *< priority | 314 #. *< priority |
263 #. *< id | 315 #. *< id |
264 #: plugins/filectl.c:245 | 316 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 |
265 msgid "Gaim File Control" | 317 msgid "System Tray Icon" |
266 msgstr "Ovládání Gaim souborem" | 318 msgstr "Ikona v panelu" |
267 | 319 |
268 #. *< name | 320 #. *< name |
269 #. *< version | 321 #. *< version |
270 #. * summary | 322 #. * summary |
323 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 | |
324 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
325 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." | |
326 | |
271 #. * description | 327 #. * description |
272 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 328 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 |
273 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 329 msgid "" |
274 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." | 330 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " |
331 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
332 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | |
333 "unread messages." | |
334 msgstr "Zobrazuje ikonu v oznamovací oblasti (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů. Také poskytuje možnosti blikat při nepřečtených zprávách." | |
335 | |
336 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
337 msgid "Orientation" | |
338 msgstr "Orientace" | |
339 | |
340 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | |
341 msgid "The orientation of the tray." | |
342 msgstr "Orientace oznamovací oblasti." | |
343 | |
344 #: ../plugins/extplacement.c:80 | |
345 msgid "By conversation count" | |
346 msgstr "Podle počtu konverzací" | |
347 | |
348 #: ../plugins/extplacement.c:101 | |
349 msgid "Conversation Placement" | |
350 msgstr "Umísťování konverzací" | |
351 | |
352 #: ../plugins/extplacement.c:106 | |
353 msgid "Number of conversations per window" | |
354 msgstr "Počet konverzací v okně" | |
355 | |
356 #: ../plugins/extplacement.c:112 | |
357 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
358 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla" | |
275 | 359 |
276 #. *< type | 360 #. *< type |
277 #. *< ui_requirement | 361 #. *< ui_requirement |
278 #. *< flags | 362 #. *< flags |
279 #. *< dependencies | 363 #. *< dependencies |
280 #. *< priority | 364 #. *< priority |
281 #. *< id | 365 #. *< id |
282 #: plugins/gaiminc.c:91 | 366 #: ../plugins/extplacement.c:135 |
283 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 367 msgid "ExtPlacement" |
284 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" | 368 msgstr "DalUmístění" |
285 | 369 |
286 #. *< name | 370 #. *< name |
287 #. *< version | 371 #. *< version |
288 #. * summary | 372 #: ../plugins/extplacement.c:137 |
289 #: plugins/gaiminc.c:94 | 373 msgid "Extra conversation placement options." |
290 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 374 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací" |
291 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." | 375 |
292 | 376 #. *< summary |
293 #. * description | 377 #. * description |
294 #: plugins/gaiminc.c:96 | 378 #: ../plugins/extplacement.c:139 |
295 msgid "" | 379 msgid "" |
296 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 380 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
297 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 381 "and Chats" |
298 "- It reverses all incoming text\n" | 382 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů" |
299 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
300 msgstr "" | |
301 "Toto je opravdu skvělý zásuvný modul, který dělá spoustu věcí:\n" | |
302 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n" | |
303 "- Obrací všechen příchozí text\n" | |
304 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" | |
305 | |
306 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
307 msgid "Cursor Color" | |
308 msgstr "" | |
309 | |
310 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
311 msgid "Secondary Cursor Color" | |
312 msgstr "" | |
313 | |
314 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
315 #, fuzzy | |
316 msgid "Hyperlink Color" | |
317 msgstr "Barva odkazu" | |
318 | |
319 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
320 #, fuzzy | |
321 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
322 msgstr "Velikost rozbalovače" | |
323 | |
324 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
325 #, fuzzy | |
326 msgid "Conversation Entry" | |
327 msgstr "Konverzace" | |
328 | |
329 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
330 #, fuzzy | |
331 msgid "Conversation History" | |
332 msgstr "Konverzace" | |
333 | |
334 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
335 #, fuzzy | |
336 msgid "Log Viewer" | |
337 msgstr "Přihlašovací server" | |
338 | |
339 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
340 #, fuzzy | |
341 msgid "Request Dialog" | |
342 msgstr "Požadavek nejednoznačný" | |
343 | |
344 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
345 #, fuzzy | |
346 msgid "Notify Dialog" | |
347 msgstr "Upozorňovat na" | |
348 | |
349 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
350 #, fuzzy, c-format | |
351 msgid "Select Color for %s" | |
352 msgstr "Vyberte barvu textu" | |
353 | |
354 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
355 #, fuzzy | |
356 msgid "Select Color" | |
357 msgstr "Vyberte barvu textu" | |
358 | |
359 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
360 #, fuzzy, c-format | |
361 msgid "Select Font for %s" | |
362 msgstr "Vyberte písmo" | |
363 | |
364 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
365 #, fuzzy | |
366 msgid "Select Interface Font" | |
367 msgstr "Vyberte písmo" | |
368 | |
369 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
370 #, fuzzy | |
371 msgid "GTK+ Interface Font" | |
372 msgstr "Možnosti rozhraní" | |
373 | |
374 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
375 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
376 msgstr "" | |
377 | |
378 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
379 #, fuzzy | |
380 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
381 msgstr "Ovládání Gaim souborem" | |
382 | |
383 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
384 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
385 msgstr "" | |
386 | |
387 #. Configuration frame | |
388 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | |
389 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
390 msgstr "Nastavení gest myši" | |
391 | |
392 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
393 msgid "Middle mouse button" | |
394 msgstr "Prostřední tlačítko myši" | |
395 | |
396 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
397 msgid "Right mouse button" | |
398 msgstr "Pravé tlačítko myši" | |
399 | |
400 #. "Visual gesture display" checkbox | |
401 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
402 msgid "_Visual gesture display" | |
403 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" | |
404 | 383 |
405 #. *< type | 384 #. *< type |
406 #. *< ui_requirement | 385 #. *< ui_requirement |
407 #. *< flags | 386 #. *< flags |
408 #. *< dependencies | 387 #. *< dependencies |
409 #. *< priority | 388 #. *< priority |
410 #. *< id | 389 #. *< id |
411 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | 390 #: ../plugins/filectl.c:245 |
412 msgid "Mouse Gestures" | 391 msgid "Gaim File Control" |
413 msgstr "Gesta myši" | 392 msgstr "Ovládání Gaim souborem" |
414 | 393 |
415 #. *< name | 394 #. *< name |
416 #. *< version | 395 #. *< version |
417 #. * summary | 396 #. * summary |
418 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 397 #. * description |
398 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 | |
399 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
400 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." | |
401 | |
402 #. *< type | |
403 #. *< ui_requirement | |
404 #. *< flags | |
405 #. *< dependencies | |
406 #. *< priority | |
407 #. *< id | |
408 #: ../plugins/gaiminc.c:91 | |
409 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
410 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" | |
411 | |
412 #. *< name | |
413 #. *< version | |
414 #. * summary | |
415 #: ../plugins/gaiminc.c:94 | |
416 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
417 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." | |
418 | |
419 #. * description | |
420 #: ../plugins/gaiminc.c:96 | |
421 msgid "" | |
422 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
423 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
424 "- It reverses all incoming text\n" | |
425 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
426 msgstr "" | |
427 "Toto je opravdu skvělý zásuvný modul, který dělá spoustu věcí:\n" | |
428 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n" | |
429 "- Obrací všechen příchozí text\n" | |
430 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí" | |
431 | |
432 #: ../plugins/gaimrc.c:41 | |
433 msgid "Cursor Color" | |
434 msgstr "Barva kurzoru" | |
435 | |
436 #: ../plugins/gaimrc.c:42 | |
437 msgid "Secondary Cursor Color" | |
438 msgstr "Sekundární barva kurzoru" | |
439 | |
440 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | |
441 msgid "Hyperlink Color" | |
442 msgstr "Barva odkazu" | |
443 | |
444 #: ../plugins/gaimrc.c:56 | |
445 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
446 msgstr "Velikost rozbalovače GtkTreeView" | |
447 | |
448 #: ../plugins/gaimrc.c:57 | |
449 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
450 msgstr "Vodorovné oddělení GtkTreeView" | |
451 | |
452 #: ../plugins/gaimrc.c:76 | |
453 msgid "Conversation Entry" | |
454 msgstr "Pole konverzace" | |
455 | |
456 #: ../plugins/gaimrc.c:77 | |
457 msgid "Conversation History" | |
458 msgstr "Historie konverzace" | |
459 | |
460 #: ../plugins/gaimrc.c:78 | |
461 msgid "Log Viewer" | |
462 msgstr "Prohlížeč záznamů" | |
463 | |
464 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | |
465 msgid "Request Dialog" | |
466 msgstr "Dialog požadavku" | |
467 | |
468 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | |
469 msgid "Notify Dialog" | |
470 msgstr "Dialog upozornění" | |
471 | |
472 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | |
473 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
474 msgstr "Odsadit rozbalovače GtkTreeView" | |
475 | |
476 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | |
477 #, c-format | |
478 msgid "Select Color for %s" | |
479 msgstr "Vyberte barvu pro %s" | |
480 | |
481 #: ../plugins/gaimrc.c:289 | |
482 msgid "Select Color" | |
483 msgstr "Vyberte barvu" | |
484 | |
485 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | |
486 #, c-format | |
487 msgid "Select Font for %s" | |
488 msgstr "Vyberte písmo pro %s" | |
489 | |
490 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | |
491 msgid "Select Interface Font" | |
492 msgstr "Vyberte písmo rozhraní" | |
493 | |
494 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | |
495 msgid "General" | |
496 msgstr "Obecné" | |
497 | |
498 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
499 msgid "GTK+ Interface Font" | |
500 msgstr "Písmo rozhraní GTK+" | |
501 | |
502 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | |
503 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
504 msgstr "Téma GTK+ textu odkazu" | |
505 | |
506 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | |
507 msgid "Interface colors" | |
508 msgstr "Barvy rozhraní" | |
509 | |
510 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
511 msgid "Widget Sizes" | |
512 msgstr "Velikosti widgetů" | |
513 | |
514 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
515 msgid "Fonts" | |
516 msgstr "Písma" | |
517 | |
518 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
519 msgid "Tools" | |
520 msgstr "Nástroje" | |
521 | |
522 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
523 #, c-format | |
524 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
525 msgstr "Zapsat nastavení do %s%sgtkrc-2.0" | |
526 | |
527 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | |
528 msgid "Re-read gtkrc files" | |
529 msgstr "Znovu načíst soubory gtkrc" | |
530 | |
531 #: ../plugins/gaimrc.c:583 | |
532 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
533 msgstr "Ovládání téma GTK+ Gaimu" | |
534 | |
535 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 | |
536 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
537 msgstr "Poskytuje přístup k často používaným nastavením gtkrc." | |
538 | |
539 #. Configuration frame | |
540 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | |
541 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
542 msgstr "Nastavení gest myši" | |
543 | |
544 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 | |
545 msgid "Middle mouse button" | |
546 msgstr "Prostřední tlačítko myši" | |
547 | |
548 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 | |
549 msgid "Right mouse button" | |
550 msgstr "Pravé tlačítko myši" | |
551 | |
552 #. "Visual gesture display" checkbox | |
553 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 | |
554 msgid "_Visual gesture display" | |
555 msgstr "_Vizuální zobrazování gest" | |
556 | |
557 #. *< type | |
558 #. *< ui_requirement | |
559 #. *< flags | |
560 #. *< dependencies | |
561 #. *< priority | |
562 #. *< id | |
563 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 | |
564 msgid "Mouse Gestures" | |
565 msgstr "Gesta myši" | |
566 | |
567 #. *< name | |
568 #. *< version | |
569 #. * summary | |
570 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 | |
419 msgid "Provides support for mouse gestures" | 571 msgid "Provides support for mouse gestures" |
420 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" | 572 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" |
421 | 573 |
422 #. * description | 574 #. * description |
423 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | 575 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 |
424 msgid "" | 576 msgid "" |
425 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 577 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
426 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 578 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
427 "\n" | 579 "\n" |
428 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 580 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
434 "\n" | 586 "\n" |
435 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" | 587 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" |
436 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" | 588 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" |
437 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." | 589 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." |
438 | 590 |
439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 591 #. Extract their Name and put it in |
440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | 592 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | 593 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 |
594 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | |
595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525 | |
442 msgid "Name" | 596 msgid "Name" |
443 msgstr "Název" | 597 msgstr "Název" |
444 | 598 |
445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 599 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
446 msgid "Instant Messaging" | 600 msgid "Instant Messaging" |
447 msgstr "Instant Messaging" | 601 msgstr "Instant Messaging" |
448 | 602 |
449 #. Add the label. | 603 #. Add the label. |
450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 604 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 |
451 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 605 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
452 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." | 606 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." |
453 | 607 |
454 #. "Search" | 608 #. "Search" |
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 609 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | 610 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | 611 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391 |
612 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | |
458 msgid "Search" | 613 msgid "Search" |
459 msgstr "Hledat" | 614 msgstr "Hledat" |
460 | 615 |
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
462 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 | 617 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 |
463 #: src/gtkblist.c:4459 | 618 #: ../src/gtkblist.c:4934 |
464 msgid "Group:" | 619 msgid "Group:" |
465 msgstr "Skupina:" | 620 msgstr "Skupina:" |
466 | 621 |
467 #. "New Person" button | 622 #. "New Person" button |
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 624 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
470 msgid "New Person" | 625 msgid "New Person" |
471 msgstr "Nová osoba" | 626 msgstr "Nová osoba" |
472 | 627 |
473 #. "Select Buddy" button | 628 #. "Select Buddy" button |
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 629 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 |
475 msgid "Select Buddy" | 630 msgid "Select Buddy" |
476 msgstr "Vybrat kamaráda" | 631 msgstr "Vybrat kamaráda" |
477 | 632 |
478 #. Add the label. | 633 #. Add the label. |
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 634 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
480 msgid "" | 635 msgid "" |
481 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 636 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
482 "person." | 637 "person." |
483 msgstr "" | 638 msgstr "" |
484 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo " | 639 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo " |
485 "vytvořte novou osobu." | 640 "vytvořte novou osobu." |
486 | 641 |
487 #. Add the expander | 642 #. Add the expander |
488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 643 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 |
489 #, fuzzy | |
490 msgid "User _details" | 644 msgid "User _details" |
491 msgstr "Skrýt detaily o uživateli" | 645 msgstr "_Podrobnosti o uživateli" |
492 | 646 |
493 #. "Associate Buddy" button | 647 #. "Associate Buddy" button |
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 648 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
495 msgid "_Associate Buddy" | 649 msgid "_Associate Buddy" |
496 msgstr "_Přiřadit kamaráda" | 650 msgstr "_Přiřadit kamaráda" |
497 | 651 |
498 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 652 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
499 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 | 653 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 |
500 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 654 msgid "None" |
655 msgstr "Žádné" | |
656 | |
657 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
658 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1271 ../src/blist.c:1498 | |
659 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | |
501 msgid "Buddies" | 660 msgid "Buddies" |
502 msgstr "Kamarádi" | 661 msgstr "Kamarádi" |
503 | 662 |
504 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 663 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
505 #, fuzzy | 664 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
506 msgid "Unable to send e-mail" | 665 msgid "Unable to send e-mail" |
507 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." | 666 msgstr "Nemohu odeslat e-mail" |
508 | 667 |
509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 668 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 |
510 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 669 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
511 msgstr "" | 670 msgstr "Program evolution nebyl nalezen v PATH." |
512 | 671 |
513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 672 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 |
514 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 673 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
515 msgstr "" | 674 msgstr "Určený kamarád nebyl nalezen v kontaktech Evolution." |
516 | 675 |
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 |
518 msgid "Add to Address Book" | 677 msgid "Add to Address Book" |
519 msgstr "Přidat do adresáře" | 678 msgstr "Přidat do adresáře" |
520 | 679 |
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 |
522 #, fuzzy | |
523 msgid "Send E-Mail" | 681 msgid "Send E-Mail" |
524 msgstr "Email" | 682 msgstr "Odeslat e-mail" |
525 | 683 |
526 #. Configuration frame | 684 #. Configuration frame |
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 685 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
528 msgid "Evolution Integration Configuration" | 686 msgid "Evolution Integration Configuration" |
529 msgstr "Nastavení integrace s Evolution" | 687 msgstr "Nastavení integrace s Evolution" |
530 | 688 |
531 #. Label | 689 #. Label |
532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
533 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 691 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
534 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamarádi." | 692 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamarádi." |
535 | 693 |
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 | 694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 |
695 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262 | |
537 msgid "Account" | 696 msgid "Account" |
538 msgstr "Účet" | 697 msgstr "Účet" |
539 | 698 |
540 #. *< type | 699 #. *< type |
541 #. *< ui_requirement | 700 #. *< ui_requirement |
542 #. *< flags | 701 #. *< flags |
543 #. *< dependencies | 702 #. *< dependencies |
544 #. *< priority | 703 #. *< priority |
545 #. *< id | 704 #. *< id |
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
547 msgid "Evolution Integration" | 706 msgid "Evolution Integration" |
548 msgstr "Integrace s Evolution" | 707 msgstr "Integrace s Evolution" |
549 | 708 |
550 #. *< name | 709 #. *< name |
551 #. *< version | 710 #. *< version |
552 #. * summary | 711 #. * summary |
553 #. * description | 712 #. * description |
554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 713 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
555 #, fuzzy | 714 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
556 msgid "Provides integration with Evolution." | 715 msgid "Provides integration with Evolution." |
557 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution." | 716 msgstr "Poskytuje integraci s Evolution." |
558 | 717 |
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 718 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
560 msgid "Please enter the person's information below." | 719 msgid "Please enter the person's information below." |
561 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě." | 720 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě." |
562 | 721 |
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 722 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
564 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 723 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
565 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamaráda a typ účtu." | 724 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamaráda a typ účtu." |
566 | 725 |
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 726 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
568 msgid "Account type:" | 727 msgid "Account type:" |
569 msgstr "Typ účtu:" | 728 msgstr "Typ účtu:" |
570 | 729 |
571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 730 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 |
572 msgid "Screenname:" | 731 msgid "Screen name:" |
573 msgstr "Jméno uživatele:" | 732 msgstr "Jméno uživatele:" |
574 | 733 |
575 #. Optional Information section | 734 #. Optional Information section |
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 735 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
577 msgid "Optional information:" | 736 msgid "Optional information:" |
578 msgstr "Nepovinné informace:" | 737 msgstr "Nepovinné informace:" |
579 | 738 |
580 #. Label | 739 #. Label |
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 | 740 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 |
582 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 741 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 |
583 msgid "Buddy Icon" | 742 msgid "Buddy Icon" |
584 msgstr "Ikona kamaráda" | 743 msgstr "Ikona kamaráda" |
585 | 744 |
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 745 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
587 msgid "First name:" | 746 msgid "First name:" |
588 msgstr "Křestní jméno:" | 747 msgstr "Křestní jméno:" |
589 | 748 |
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 749 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 |
591 msgid "Last name:" | 750 msgid "Last name:" |
592 msgstr "Příjmení:" | 751 msgstr "Příjmení:" |
593 | 752 |
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 753 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 |
595 msgid "E-mail:" | 754 msgid "E-mail:" |
596 msgstr "E-mail:" | 755 msgstr "E-mail:" |
597 | |
598 #: plugins/history.c:146 | |
599 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
600 msgstr "" | |
601 | |
602 #: plugins/history.c:147 | |
603 msgid "" | |
604 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
605 "\n" | |
606 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
607 "the same conversation type(s)." | |
608 msgstr "" | |
609 | |
610 #: plugins/history.c:186 | |
611 msgid "History" | |
612 msgstr "Historie" | |
613 | |
614 #: plugins/history.c:188 | |
615 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
616 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." | |
617 | |
618 #: plugins/history.c:189 | |
619 msgid "" | |
620 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
621 "conversation into the current conversation.\n" | |
622 "\n" | |
623 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
624 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
625 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
626 msgstr "" | |
627 | 756 |
628 #. *< type | 757 #. *< type |
629 #. *< ui_requirement | 758 #. *< ui_requirement |
630 #. *< flags | 759 #. *< flags |
631 #. *< dependencies | 760 #. *< dependencies |
632 #. *< priority | 761 #. *< priority |
633 #. *< id | 762 #. *< id |
634 #: plugins/iconaway.c:101 | 763 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 |
635 msgid "Iconify on Away" | 764 msgid "GTK Signals Test" |
636 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" | 765 msgstr "Test signálů GTK" |
637 | 766 |
638 #. *< name | 767 #. *< name |
639 #. *< version | 768 #. *< version |
640 #. * summary | 769 #. * summary |
641 #. * description | 770 #. * description |
642 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 771 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 |
643 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 772 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
644 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." | 773 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály ui fungují správně." |
645 | 774 |
646 #: plugins/idle.c:115 | 775 #: ../plugins/history.c:120 |
647 msgid "Minutes" | 776 #, c-format |
648 msgstr "minut" | 777 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
649 | 778 msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>" |
650 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | 779 |
651 msgid "I'dle Mak'er" | 780 #: ../plugins/history.c:147 |
652 msgstr "Tvůrce nečinnosti" | 781 msgid "History Plugin Requires Logging" |
653 | 782 msgstr "Zásuvný modul historie vyžaduje zaznamenávání" |
654 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | 783 |
655 msgid "Set Account Idle Time" | 784 #: ../plugins/history.c:148 |
656 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" | 785 msgid "" |
657 | 786 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
658 #: plugins/idle.c:126 | 787 "\n" |
659 msgid "_Set" | 788 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
660 msgstr "_Nastavit" | 789 "the same conversation type(s)." |
661 | 790 msgstr "" |
662 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | 791 "Zaznamenávání lze povolit z Nástroje -> Nastavení -> Zaznamenávání.\n" |
663 msgid "_Cancel" | 792 "\n" |
664 msgstr "_Zrušit" | 793 "Povolení záznamů pro instant message a chaty aktivuje historii pro tytéž typy konverzací." |
665 | 794 |
666 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | 795 #: ../plugins/history.c:188 |
667 #, fuzzy | 796 msgid "History" |
668 msgid "Unset Account Idle Time" | 797 msgstr "Historie" |
669 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" | 798 |
670 | 799 #: ../plugins/history.c:190 |
671 #: plugins/idle.c:153 | 800 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
672 #, fuzzy | 801 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích." |
673 msgid "_Unset" | 802 |
674 msgstr "_Použít" | 803 #: ../plugins/history.c:191 |
675 | 804 msgid "" |
676 #: plugins/idle.c:190 | 805 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
677 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | 806 "conversation into the current conversation." |
678 msgstr "" | 807 msgstr "" |
679 | 808 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " |
680 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | 809 "konverzaci do aktuální konverzace." |
681 #, fuzzy | |
682 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
683 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" | |
684 | 810 |
685 #. *< type | 811 #. *< type |
686 #. *< ui_requirement | 812 #. *< ui_requirement |
687 #. *< flags | 813 #. *< flags |
688 #. *< dependencies | 814 #. *< dependencies |
689 #. *< priority | 815 #. *< priority |
690 #. *< id | 816 #. *< id |
691 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 817 #: ../plugins/iconaway.c:82 |
692 msgid "IPC Test Client" | 818 msgid "Iconify on Away" |
693 msgstr "Testovací klient IPC" | 819 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" |
694 | 820 |
695 #. *< name | 821 #. *< name |
696 #. *< version | 822 #. *< version |
697 #. * summary | 823 #. * summary |
698 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
699 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
700 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient." | |
701 | |
702 #. * description | 824 #. * description |
703 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 825 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 |
704 msgid "" | 826 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
705 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 827 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." |
706 "calls the commands registered." | 828 |
707 msgstr "" | 829 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 |
708 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne plugin serveru a " | 830 msgid "Minutes" |
709 "zavolá zaregistrované příkazy." | 831 msgstr "minut" |
832 | |
833 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 | |
834 #: ../plugins/idle.c:306 | |
835 msgid "I'dle Mak'er" | |
836 msgstr "Tvůrce nečinnosti" | |
837 | |
838 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 | |
839 msgid "Set Account Idle Time" | |
840 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" | |
841 | |
842 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 | |
843 msgid "_Set" | |
844 msgstr "_Nastavit" | |
845 | |
846 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 | |
847 msgid "_Cancel" | |
848 msgstr "_Zrušit" | |
849 | |
850 #: ../plugins/idle.c:177 | |
851 msgid "None of your accounts are idle." | |
852 msgstr "Žádný váš účet není nečinný." | |
853 | |
854 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 | |
855 msgid "Unset Account Idle Time" | |
856 msgstr "Zrušit čas nečinnosti účtu" | |
857 | |
858 #: ../plugins/idle.c:196 | |
859 msgid "_Unset" | |
860 msgstr "_Zrušit" | |
861 | |
862 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | |
863 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
864 msgstr "Nastavit čas nečinnosti pro všechny účty" | |
865 | |
866 #: ../plugins/idle.c:262 | |
867 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
868 msgstr "Zrušit čas nečinnosti pro všechny nečinné účty" | |
869 | |
870 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 | |
871 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
872 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" | |
710 | 873 |
711 #. *< type | 874 #. *< type |
712 #. *< ui_requirement | 875 #. *< ui_requirement |
713 #. *< flags | 876 #. *< flags |
714 #. *< dependencies | 877 #. *< dependencies |
715 #. *< priority | 878 #. *< priority |
716 #. *< id | 879 #. *< id |
717 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 880 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 |
718 msgid "IPC Test Server" | 881 msgid "IPC Test Client" |
719 msgstr "Server testu IPC" | 882 msgstr "Testovací klient IPC" |
720 | 883 |
721 #. *< name | 884 #. *< name |
722 #. *< version | 885 #. *< version |
723 #. * summary | 886 #. * summary |
724 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | 887 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 |
725 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 888 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
726 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server." | 889 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient." |
727 | 890 |
728 #. * description | 891 #. * description |
729 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 892 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 |
730 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 893 msgid "" |
731 msgstr "" | 894 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
732 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." | 895 "calls the commands registered." |
733 | 896 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvnhý modul serveru a zavolá zaregistrované příkazy." |
734 #: plugins/mailchk.c:160 | |
735 msgid "Mail Checker" | |
736 msgstr "Kontrola pošty" | |
737 | |
738 #: plugins/mailchk.c:162 | |
739 msgid "Checks for new local mail." | |
740 msgstr "Kontroluje novou místní poštu." | |
741 | |
742 #: plugins/mailchk.c:163 | |
743 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
744 msgstr "" | |
745 "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobtrazuje, jestli máte novou " | |
746 "poštu." | |
747 | |
748 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
749 #: plugins/notify.c:638 | |
750 msgid "Notify For" | |
751 msgstr "Upozorňovat na" | |
752 | |
753 #: plugins/notify.c:642 | |
754 msgid "_IM windows" | |
755 msgstr "Okna _IM" | |
756 | |
757 #: plugins/notify.c:649 | |
758 msgid "C_hat windows" | |
759 msgstr "Okna _chatu" | |
760 | |
761 #: plugins/notify.c:656 | |
762 msgid "_Focused windows" | |
763 msgstr "_Aktivní okna" | |
764 | |
765 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
766 #: plugins/notify.c:664 | |
767 msgid "Notification Methods" | |
768 msgstr "Metody upozornění" | |
769 | |
770 #: plugins/notify.c:671 | |
771 msgid "Prepend _string into window title:" | |
772 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:" | |
773 | |
774 #. Count method button | |
775 #: plugins/notify.c:690 | |
776 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
777 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" | |
778 | |
779 #. Urgent method button | |
780 #: plugins/notify.c:698 | |
781 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
782 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" | |
783 | |
784 #. Raise window method button | |
785 #: plugins/notify.c:706 | |
786 #, fuzzy | |
787 msgid "R_aise conversation window" | |
788 msgstr "Okna IM konverzace" | |
789 | |
790 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
791 #: plugins/notify.c:714 | |
792 msgid "Notification Removal" | |
793 msgstr "Odstranění upozornění" | |
794 | |
795 #. Remove on focus button | |
796 #: plugins/notify.c:719 | |
797 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
798 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní" | |
799 | |
800 #. Remove on click button | |
801 #: plugins/notify.c:726 | |
802 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
803 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí" | |
804 | |
805 #. Remove on type button | |
806 #: plugins/notify.c:734 | |
807 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
808 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" | |
809 | |
810 #. Remove on message send button | |
811 #: plugins/notify.c:742 | |
812 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
813 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva" | |
814 | |
815 #. Remove on conversation switch button | |
816 #: plugins/notify.c:751 | |
817 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
818 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace" | |
819 | 897 |
820 #. *< type | 898 #. *< type |
821 #. *< ui_requirement | 899 #. *< ui_requirement |
822 #. *< flags | 900 #. *< flags |
823 #. *< dependencies | 901 #. *< dependencies |
824 #. *< priority | 902 #. *< priority |
825 #. *< id | 903 #. *< id |
826 #: plugins/notify.c:841 | 904 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 |
827 msgid "Message Notification" | 905 msgid "IPC Test Server" |
828 msgstr "Upozornění na zprávu" | 906 msgstr "Server testu IPC" |
829 | 907 |
830 #. *< name | 908 #. *< name |
831 #. *< version | 909 #. *< version |
832 #. * summary | 910 #. * summary |
911 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 | |
912 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
913 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server." | |
914 | |
833 #. * description | 915 #. * description |
834 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | 916 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 |
835 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 917 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
836 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." | 918 msgstr "" |
919 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." | |
920 | |
921 #: ../plugins/log_reader.c:1407 | |
922 msgid "User is offline." | |
923 msgstr "Uživatel je odpojen." | |
924 | |
925 #: ../plugins/log_reader.c:1413 | |
926 msgid "Auto-response sent:" | |
927 msgstr "Automatická odpověď odeslána:" | |
928 | |
929 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 | |
930 #: ../plugins/statenotify.c:79 | |
931 #, c-format | |
932 msgid "%s has signed off." | |
933 msgstr "%s se odhlásil." | |
934 | |
935 #: ../plugins/log_reader.c:1440 | |
936 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
937 msgstr "Jedna nebo více zpráv možná nebyla doručitelná." | |
938 | |
939 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
940 #. we have been kicked off =^( | |
941 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | |
942 msgid "You were disconnected from the server." | |
943 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." | |
944 | |
945 #: ../plugins/log_reader.c:1458 | |
946 msgid "" | |
947 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
948 "logged in." | |
949 msgstr "Momentálně jste odpojeni. Zprávy nebudou přijímány, pokud nejste přihlášeni." | |
950 | |
951 #: ../plugins/log_reader.c:1473 | |
952 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
953 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože byla překročena maximální délka." | |
954 | |
955 #: ../plugins/log_reader.c:1478 | |
956 msgid "Message could not be sent." | |
957 msgstr "Zprávu nelze odeslat." | |
958 | |
959 #: ../plugins/log_reader.c:1837 ../plugins/log_reader.c:1930 | |
960 msgid "Adium" | |
961 msgstr "Adium" | |
962 | |
963 #: ../plugins/log_reader.c:1846 ../plugins/log_reader.c:1934 | |
964 msgid "Fire" | |
965 msgstr "Fire" | |
966 | |
967 #: ../plugins/log_reader.c:1855 ../plugins/log_reader.c:1938 | |
968 msgid "Messenger Plus!" | |
969 msgstr "Messenger Plus!" | |
970 | |
971 #: ../plugins/log_reader.c:1864 ../plugins/log_reader.c:1942 | |
972 msgid "MSN Messenger" | |
973 msgstr "MSN Messenger" | |
974 | |
975 #: ../plugins/log_reader.c:1873 ../plugins/log_reader.c:1946 | |
976 msgid "Trillian" | |
977 msgstr "Trillian" | |
978 | |
979 #. Add general preferences. | |
980 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | |
981 msgid "General Log Reading Configuration" | |
982 msgstr "Obecné nastavení čtení záznamů" | |
983 | |
984 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | |
985 msgid "Fast size calculations" | |
986 msgstr "Rychlé výpočty velikosti" | |
987 | |
988 #: ../plugins/log_reader.c:1920 | |
989 msgid "Use name heuristics" | |
990 msgstr "Používat heuristiku pro jména" | |
991 | |
992 #. Add Log Directory preferences. | |
993 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | |
994 msgid "Log Directory" | |
995 msgstr "Adresář záznamů" | |
837 | 996 |
838 #. *< type | 997 #. *< type |
839 #. *< ui_requirement | 998 #. *< ui_requirement |
840 #. *< flags | 999 #. *< flags |
841 #. *< dependencies | 1000 #. *< dependencies |
842 #. *< priority | 1001 #. *< priority |
843 #. *< id | 1002 #. *< id |
844 #: plugins/perl/perl.c:587 | 1003 #: ../plugins/log_reader.c:1969 |
845 msgid "Perl Plugin Loader" | 1004 msgid "Log Reader" |
846 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" | 1005 msgstr "Čtečka záznamů" |
847 | 1006 |
848 #. *< name | 1007 #. *< name |
849 #. *< version | 1008 #. *< version |
850 #. *< summary | 1009 #. * summary |
851 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1973 |
852 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1011 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
853 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." | 1012 msgstr "Zahrnuje záznamy jiných klientů IM v prohlížeči záznamů." |
854 | 1013 |
855 #: plugins/raw.c:151 | 1014 #. * description |
856 msgid "Raw" | 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1977 |
857 msgstr "Přímý" | 1016 msgid "" |
858 | 1017 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
859 #: plugins/raw.c:153 | 1018 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " |
860 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 1019 "Trillian." |
861 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." | 1020 msgstr "Tento zásuvný modul při prohlížení záznamů přidá záznamy z jiných klientů IM. Momentálně se to týká Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger a Trillian." |
862 | 1021 |
863 #: plugins/raw.c:154 | 1022 #: ../plugins/mailchk.c:160 |
864 msgid "" | 1023 msgid "Mail Checker" |
865 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 1024 msgstr "Kontrola pošty" |
866 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 1025 |
867 msgstr "" | 1026 #: ../plugins/mailchk.c:162 |
868 "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, " | 1027 msgid "Checks for new local mail." |
869 "IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí " | 1028 msgstr "Kontroluje novou místní poštu." |
870 "okno." | 1029 |
871 | 1030 #: ../plugins/mailchk.c:163 |
872 #: plugins/relnot.c:63 | 1031 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
873 #, c-format | 1032 msgstr "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobrazuje, jestli máte novou poštu." |
874 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 1033 |
875 msgstr "Používáte Gaim verze %s. Aktuální verze je %s.<hr>" | 1034 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 |
876 | 1035 msgid "Mono Plugin Loader" |
877 #: plugins/relnot.c:69 | 1036 msgstr "Načítač zásuvných modulů Mono" |
878 #, c-format | 1037 |
879 msgid "" | 1038 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 |
880 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 1039 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
881 "%s<br><br>" | 1040 msgstr "Načítá zásuvné moduly .NET pomocí Mono." |
882 msgstr "" | 1041 |
883 "<b>Seznam změn:</b>\n" | 1042 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
884 "%s<br><br>" | 1043 msgid "" |
885 | 1044 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
886 #: plugins/relnot.c:74 | 1045 "accept." |
887 #, c-format | 1046 msgstr "Bylo vyžádáno sezení music messaging. Přijměte prosím kliknutím na ikonu MM." |
888 msgid "" | 1047 |
889 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 1048 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
890 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 1049 msgid "Music messaging session confirmed." |
891 msgstr "" | 1050 msgstr "Sezení music messaging potvrzeno." |
892 "Verzi %s můžete získat z<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" | 1051 |
893 "gaim.sourceforge.net</a>." | 1052 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 |
894 | 1053 msgid "Music Messaging" |
895 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | 1054 msgstr "Music Messaging" |
896 msgid "New Version Available" | 1055 |
897 msgstr "Je k dispozici nová verze" | 1056 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 |
1057 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1058 msgstr "Při spouštění příkazu došlo ke konfliktu:" | |
1059 | |
1060 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1061 msgid "Error Running Editor" | |
1062 msgstr "Chyba při spouštění editoru" | |
1063 | |
1064 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1065 msgid "The following error has occured:" | |
1066 msgstr "Došlo k následující chybě:" | |
1067 | |
1068 #. Configuration frame | |
1069 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
1070 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1071 msgstr "Nastavení Music Messaging" | |
1072 | |
1073 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1074 msgid "Score Editor Path" | |
1075 msgstr "Cesta editoru skóre" | |
1076 | |
1077 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1078 msgid "_Apply" | |
1079 msgstr "_Použít" | |
898 | 1080 |
899 #. *< type | 1081 #. *< type |
900 #. *< ui_requirement | 1082 #. *< ui_requirement |
901 #. *< flags | 1083 #. *< flags |
902 #. *< dependencies | 1084 #. *< dependencies |
903 #. *< priority | 1085 #. *< priority |
904 #. *< id | 1086 #. *< id |
905 #: plugins/relnot.c:137 | |
906 msgid "Release Notification" | |
907 msgstr "Upozornění na verzi" | |
908 | |
909 #. *< name | 1087 #. *< name |
910 #. *< version | 1088 #. *< version |
1089 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1090 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1091 msgstr "Zásuvný modul music messaging pro spolupráci při skládání." | |
1092 | |
911 #. * summary | 1093 #. * summary |
912 #: plugins/relnot.c:140 | 1094 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 |
913 msgid "Checks periodically for new releases." | 1095 msgid "" |
914 msgstr "Pravidelně hledá nové verze." | 1096 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
915 | 1097 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
916 #. * description | 1098 msgstr "Zásuvný modul music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat na hudebním díle upravováním společné partitury v reálném čase." |
917 #: plugins/relnot.c:142 | 1099 |
918 msgid "" | 1100 #. ---------- "Notify For" ---------- |
919 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 1101 #: ../plugins/notify.c:638 |
920 "ChangeLog." | 1102 msgid "Notify For" |
921 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.." | 1103 msgstr "Upozorňovat na" |
1104 | |
1105 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1106 msgid "_IM windows" | |
1107 msgstr "Okna _IM" | |
1108 | |
1109 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1110 msgid "C_hat windows" | |
1111 msgstr "Okna _chatu" | |
1112 | |
1113 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1114 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1115 msgstr "\t_Jen když někdo řekne vaši přezdívku" | |
1116 | |
1117 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1118 msgid "_Focused windows" | |
1119 msgstr "_Aktivní okna" | |
1120 | |
1121 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1122 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1123 msgid "Notification Methods" | |
1124 msgstr "Metody upozornění" | |
1125 | |
1126 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1127 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1128 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:" | |
1129 | |
1130 #. Count method button | |
1131 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1132 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1133 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna" | |
1134 | |
1135 #. Urgent method button | |
1136 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1137 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1138 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\"" | |
1139 | |
1140 #. Raise window method button | |
1141 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1142 msgid "R_aise conversation window" | |
1143 msgstr "Z_výšit okno konverzace" | |
1144 | |
1145 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1146 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1147 msgid "Notification Removal" | |
1148 msgstr "Odstranění upozornění" | |
1149 | |
1150 #. Remove on focus button | |
1151 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1152 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1153 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní" | |
1154 | |
1155 #. Remove on click button | |
1156 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1157 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1158 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí" | |
1159 | |
1160 #. Remove on type button | |
1161 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1162 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1163 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace" | |
1164 | |
1165 #. Remove on message send button | |
1166 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1167 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1168 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva" | |
1169 | |
1170 #. Remove on conversation switch button | |
1171 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1172 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1173 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace" | |
922 | 1174 |
923 #. *< type | 1175 #. *< type |
924 #. *< ui_requirement | 1176 #. *< ui_requirement |
925 #. *< flags | 1177 #. *< flags |
926 #. *< dependencies | 1178 #. *< dependencies |
927 #. *< priority | 1179 #. *< priority |
928 #. *< id | 1180 #. *< id |
929 #: plugins/signals-test.c:730 | 1181 #: ../plugins/notify.c:853 |
930 msgid "Signals Test" | 1182 msgid "Message Notification" |
931 msgstr "Test signálů" | 1183 msgstr "Upozornění na zprávu" |
932 | 1184 |
933 #. *< name | 1185 #. *< name |
934 #. *< version | 1186 #. *< version |
935 #. * summary | 1187 #. * summary |
936 #. * description | 1188 #. * description |
937 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | 1189 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 |
938 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1190 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
939 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." | 1191 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." |
940 | 1192 |
941 #. *< type | 1193 #. *< type |
942 #. *< ui_requirement | 1194 #. *< ui_requirement |
943 #. *< flags | 1195 #. *< flags |
944 #. *< dependencies | 1196 #. *< dependencies |
945 #. *< priority | 1197 #. *< priority |
946 #. *< id | 1198 #. *< id |
947 #: plugins/simple.c:34 | 1199 #: ../plugins/perl/perl.c:583 |
948 msgid "Simple Plugin" | 1200 msgid "Perl Plugin Loader" |
949 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" | 1201 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" |
950 | 1202 |
951 #. *< name | 1203 #. *< name |
952 #. *< version | 1204 #. *< version |
953 #. * summary | 1205 #. *< summary |
954 #. * description | 1206 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 |
955 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 1207 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
956 msgid "Tests to see that most things are working." | 1208 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." |
957 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." | 1209 |
958 | 1210 #: ../plugins/psychic.c:22 |
959 #: plugins/spellchk.c:1788 | 1211 msgid "Psychic Mode" |
960 msgid "Duplicate Correction" | 1212 msgstr "Telepatický režim" |
961 msgstr "" | 1213 |
962 | 1214 #: ../plugins/psychic.c:23 |
963 #: plugins/spellchk.c:1789 | 1215 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
964 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1216 msgstr "Telepatický režim pro příchozí konverzace" |
965 msgstr "" | 1217 |
966 | 1218 #: ../plugins/psychic.c:24 |
967 #: plugins/spellchk.c:1948 | 1219 msgid "" |
968 msgid "Text Replacements" | 1220 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
969 msgstr "Náhrady textu" | 1221 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
970 | 1222 msgstr "Způsobí, že okna konverzací se objeví, když vám jiní uživatelé začnou psát zprávu. Funguje s AIM, ICQ, Jabber, Sametime a Yahoo!" |
971 #: plugins/spellchk.c:1972 | 1223 |
972 msgid "You type" | 1224 #: ../plugins/psychic.c:60 |
973 msgstr "Píšete" | 1225 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
974 | 1226 msgstr "Cítíte narušení síly..." |
975 #: plugins/spellchk.c:1984 | 1227 |
976 msgid "You send" | 1228 #: ../plugins/psychic.c:79 |
977 msgstr "Odesíláte" | 1229 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
978 | 1230 msgstr "Povolit jen uživatelům na seznamu kamarádů" |
979 #: plugins/spellchk.c:1996 | 1231 |
980 msgid "Whole words only" | 1232 #: ../plugins/psychic.c:84 |
981 msgstr "" | 1233 msgid "Disable when away" |
982 | 1234 msgstr "Zakázat při nepřítomnosti" |
983 #: plugins/spellchk.c:2022 | 1235 |
984 msgid "Add a new text replacement" | 1236 #: ../plugins/psychic.c:88 |
985 msgstr "Přidat novou náhradu textu" | 1237 msgid "Display notification message in conversations" |
986 | 1238 msgstr "Zobrazovat upozorňující zprávu v konverzacích" |
987 #: plugins/spellchk.c:2032 | 1239 |
988 msgid "You _type:" | 1240 #: ../plugins/raw.c:175 |
989 msgstr "_Píšete:" | 1241 msgid "Raw" |
990 | 1242 msgstr "Přímý" |
991 #: plugins/spellchk.c:2048 | 1243 |
992 msgid "You _send:" | 1244 #: ../plugins/raw.c:177 |
993 msgstr "_Odesíláte:" | 1245 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
994 | 1246 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." |
995 #: plugins/spellchk.c:2060 | 1247 |
996 msgid "Only replace _whole words" | 1248 #: ../plugins/raw.c:178 |
997 msgstr "" | 1249 msgid "" |
998 | 1250 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
999 #: plugins/spellchk.c:2097 | 1251 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
1000 msgid "Text replacement" | 1252 msgstr "" |
1001 msgstr "Náhrada textu" | 1253 "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, " |
1002 | 1254 "IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí " |
1003 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | 1255 "okno." |
1004 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1256 |
1005 msgstr "" | 1257 #: ../plugins/relnot.c:63 |
1006 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." | 1258 #, c-format |
1259 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1260 msgstr "Používáte Gaim verze %s. Aktuální verze je %s.<hr>" | |
1261 | |
1262 #: ../plugins/relnot.c:69 | |
1263 #, c-format | |
1264 msgid "" | |
1265 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1266 "%s<br><br>" | |
1267 msgstr "" | |
1268 "<b>Seznam změn:</b>\n" | |
1269 "%s<br><br>" | |
1270 | |
1271 #: ../plugins/relnot.c:74 | |
1272 #, c-format | |
1273 msgid "" | |
1274 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1275 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1276 msgstr "" | |
1277 "Verzi %s můžete získat z<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" | |
1278 "gaim.sourceforge.net</a>." | |
1279 | |
1280 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | |
1281 msgid "New Version Available" | |
1282 msgstr "Je k dispozici nová verze" | |
1007 | 1283 |
1008 #. *< type | 1284 #. *< type |
1009 #. *< ui_requirement | 1285 #. *< ui_requirement |
1010 #. *< flags | 1286 #. *< flags |
1011 #. *< dependencies | 1287 #. *< dependencies |
1012 #. *< priority | 1288 #. *< priority |
1013 #. *< id | 1289 #. *< id |
1014 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | 1290 #: ../plugins/relnot.c:137 |
1015 msgid "GNUTLS" | 1291 msgid "Release Notification" |
1016 msgstr "GNUTLS" | 1292 msgstr "Upozornění na verzi" |
1017 | 1293 |
1018 #. *< name | 1294 #. *< name |
1019 #. *< version | 1295 #. *< version |
1020 #. * summary | 1296 #. * summary |
1297 #: ../plugins/relnot.c:140 | |
1298 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1299 msgstr "Pravidelně hledá nové verze." | |
1300 | |
1021 #. * description | 1301 #. * description |
1022 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | 1302 #: ../plugins/relnot.c:142 |
1023 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1303 msgid "" |
1024 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS." | 1304 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
1305 "ChangeLog." | |
1306 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.." | |
1025 | 1307 |
1026 #. *< type | 1308 #. *< type |
1027 #. *< ui_requirement | 1309 #. *< ui_requirement |
1028 #. *< flags | 1310 #. *< flags |
1029 #. *< dependencies | 1311 #. *< dependencies |
1030 #. *< priority | 1312 #. *< priority |
1031 #. *< id | 1313 #. *< id |
1032 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 1314 #: ../plugins/signals-test.c:684 |
1033 msgid "NSS" | 1315 msgid "Signals Test" |
1034 msgstr "NSS" | 1316 msgstr "Test signálů" |
1035 | 1317 |
1036 #. *< name | 1318 #. *< name |
1037 #. *< version | 1319 #. *< version |
1038 #. * summary | 1320 #. * summary |
1039 #. * description | 1321 #. * description |
1040 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | 1322 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 |
1041 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1323 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1042 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." | 1324 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." |
1043 | 1325 |
1044 #. *< type | 1326 #. *< type |
1045 #. *< ui_requirement | 1327 #. *< ui_requirement |
1046 #. *< flags | 1328 #. *< flags |
1047 #. *< dependencies | 1329 #. *< dependencies |
1048 #. *< priority | 1330 #. *< priority |
1049 #. *< id | 1331 #. *< id |
1050 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 1332 #: ../plugins/simple.c:34 |
1051 msgid "SSL" | 1333 msgid "Simple Plugin" |
1052 msgstr "SSL" | 1334 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" |
1053 | 1335 |
1054 #. *< name | 1336 #. *< name |
1055 #. *< version | 1337 #. *< version |
1056 #. * summary | 1338 #. * summary |
1057 #. * description | 1339 #. * description |
1058 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1340 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 |
1059 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1341 msgid "Tests to see that most things are working." |
1060 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." | 1342 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." |
1061 | 1343 |
1062 #: plugins/statenotify.c:42 | 1344 #: ../plugins/spellchk.c:1917 |
1063 #, c-format | 1345 msgid "Duplicate Correction" |
1064 msgid "%s has gone away." | 1346 msgstr "Duplikátní oprava" |
1065 msgstr "%s šel pryč." | 1347 |
1066 | 1348 #: ../plugins/spellchk.c:1918 |
1067 #: plugins/statenotify.c:49 | 1349 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1068 #, c-format | 1350 msgstr "Zadané slovo již v seznamu oprav existuje." |
1069 msgid "%s is no longer away." | 1351 |
1070 msgstr "%s už není pryč." | 1352 #: ../plugins/spellchk.c:2127 |
1071 | 1353 msgid "Text Replacements" |
1072 #: plugins/statenotify.c:56 | 1354 msgstr "Náhrady textu" |
1073 #, c-format | 1355 |
1074 msgid "%s has become idle." | 1356 #: ../plugins/spellchk.c:2150 |
1075 msgstr "%s se stal nečinným." | 1357 msgid "You type" |
1076 | 1358 msgstr "Píšete" |
1077 #: plugins/statenotify.c:63 | 1359 |
1078 #, c-format | 1360 #: ../plugins/spellchk.c:2164 |
1079 msgid "%s is no longer idle." | 1361 msgid "You send" |
1080 msgstr "%s už není nečinnný." | 1362 msgstr "Odesíláte" |
1081 | 1363 |
1082 #: plugins/statenotify.c:74 | 1364 #: ../plugins/spellchk.c:2178 |
1083 msgid "Notify When" | 1365 msgid "Whole words only" |
1084 msgstr "Upozorňovat, když" | 1366 msgstr "Jen celá slova" |
1085 | 1367 |
1086 #: plugins/statenotify.c:77 | 1368 #: ../plugins/spellchk.c:2190 |
1087 msgid "Buddy Goes _Away" | 1369 msgid "Case sensitive" |
1088 msgstr "Kamarád jde _pryč" | 1370 msgstr "Rozlišovat velikost písmen" |
1089 | 1371 |
1090 #: plugins/statenotify.c:80 | 1372 #: ../plugins/spellchk.c:2216 |
1091 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1373 msgid "Add a new text replacement" |
1092 msgstr "Kamarád se stane _nečinným" | 1374 msgstr "Přidat novou náhradu textu" |
1375 | |
1376 #: ../plugins/spellchk.c:2232 | |
1377 msgid "You _type:" | |
1378 msgstr "_Píšete:" | |
1379 | |
1380 #: ../plugins/spellchk.c:2249 | |
1381 msgid "You _send:" | |
1382 msgstr "_Odesíláte:" | |
1383 | |
1384 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1385 #: ../plugins/spellchk.c:2261 | |
1386 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1387 msgstr "_Zachovat velikost písmen (zrušte volbu pro automatické zpracovávání velikosti písmen)" | |
1388 | |
1389 #: ../plugins/spellchk.c:2263 | |
1390 msgid "Only replace _whole words" | |
1391 msgstr "Nahrazovat jen _celá slova" | |
1392 | |
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2288 | |
1394 msgid "General Text Replacement Options" | |
1395 msgstr "Obecné možnosti náhrady textu" | |
1396 | |
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1398 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1399 msgstr "Povolit náhradu posledního slova při odesílání" | |
1400 | |
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2314 | |
1402 msgid "Text replacement" | |
1403 msgstr "Náhrada textu" | |
1404 | |
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 | |
1406 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1407 msgstr "" | |
1408 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." | |
1093 | 1409 |
1094 #. *< type | 1410 #. *< type |
1095 #. *< ui_requirement | 1411 #. *< ui_requirement |
1096 #. *< flags | 1412 #. *< flags |
1097 #. *< dependencies | 1413 #. *< dependencies |
1098 #. *< priority | 1414 #. *< priority |
1099 #. *< id | 1415 #. *< id |
1100 #: plugins/statenotify.c:120 | 1416 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 |
1101 msgid "Buddy State Notification" | 1417 msgid "GNUTLS" |
1102 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" | 1418 msgstr "GNUTLS" |
1103 | 1419 |
1104 #. *< name | 1420 #. *< name |
1105 #. *< version | 1421 #. *< version |
1106 #. * summary | 1422 #. * summary |
1107 #. * description | 1423 #. * description |
1108 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1424 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 |
1109 msgid "" | 1425 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1110 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1426 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí GNUTLS." |
1111 "idle." | |
1112 msgstr "" | |
1113 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " | |
1114 "nečinný." | |
1115 | |
1116 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1117 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1118 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" | |
1119 | |
1120 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1121 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1122 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" | |
1123 | 1427 |
1124 #. *< type | 1428 #. *< type |
1125 #. *< ui_requirement | 1429 #. *< ui_requirement |
1126 #. *< flags | 1430 #. *< flags |
1127 #. *< dependencies | 1431 #. *< dependencies |
1128 #. *< priority | 1432 #. *< priority |
1129 #. *< id | 1433 #. *< id |
1130 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 | 1434 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 |
1131 msgid "Buddy Ticker" | 1435 msgid "NSS" |
1132 msgstr "Ticker kamarádů" | 1436 msgstr "NSS" |
1133 | 1437 |
1134 #. *< name | 1438 #. *< name |
1135 #. *< version | 1439 #. *< version |
1136 #. * summary | 1440 #. * summary |
1137 #. * description | 1441 #. * description |
1138 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1442 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 |
1139 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1443 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1140 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." | 1444 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." |
1141 | |
1142 #: plugins/timestamp.c:202 | |
1143 msgid "iChat Timestamp" | |
1144 msgstr "Časová značka iChat" | |
1145 | |
1146 #: plugins/timestamp.c:209 | |
1147 msgid "Delay" | |
1148 msgstr "Zpoždění" | |
1149 | |
1150 #: plugins/timestamp.c:216 | |
1151 msgid "minutes." | |
1152 msgstr "minut." | |
1153 | 1445 |
1154 #. *< type | 1446 #. *< type |
1155 #. *< ui_requirement | 1447 #. *< ui_requirement |
1156 #. *< flags | 1448 #. *< flags |
1157 #. *< dependencies | 1449 #. *< dependencies |
1158 #. *< priority | 1450 #. *< priority |
1159 #. *< id | 1451 #. *< id |
1160 #: plugins/timestamp.c:279 | 1452 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 |
1161 msgid "Timestamp" | 1453 msgid "SSL" |
1162 msgstr "Časová značka" | 1454 msgstr "SSL" |
1163 | 1455 |
1164 #. *< name | 1456 #. *< name |
1165 #. *< version | 1457 #. *< version |
1166 #. * summary | 1458 #. * summary |
1167 #. * description | 1459 #. * description |
1168 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | 1460 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 |
1169 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1461 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1170 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." | 1462 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podpory SSL." |
1171 | 1463 |
1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1464 #: ../plugins/statenotify.c:49 |
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1465 #, c-format |
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1466 msgid "%s is no longer away." |
1175 msgid "Opacity:" | 1467 msgstr "%s už není pryč." |
1176 msgstr "Krytí:" | 1468 |
1177 | 1469 #: ../plugins/statenotify.c:51 |
1178 #. IM Convo trans options | 1470 #, c-format |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 1471 msgid "%s has gone away." |
1180 msgid "IM Conversation Windows" | 1472 msgstr "%s šel pryč." |
1181 msgstr "Okna IM konverzace" | 1473 |
1182 | 1474 #: ../plugins/statenotify.c:61 |
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 1475 #, c-format |
1184 msgid "_IM window transparency" | 1476 msgid "%s has become idle." |
1185 msgstr "Průhlednost okna _IM" | 1477 msgstr "%s se stal nečinným." |
1186 | 1478 |
1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 1479 #: ../plugins/statenotify.c:63 |
1188 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1480 #, c-format |
1189 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" | 1481 msgid "%s is no longer idle." |
1190 | 1482 msgstr "%s už není nečinný." |
1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 1483 |
1192 #, fuzzy | 1484 #: ../plugins/statenotify.c:72 |
1193 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 1485 #, c-format |
1194 msgstr "Průhlednost okna _IM" | 1486 msgid "%s has signed on." |
1195 | 1487 msgstr "%s se přihlásil." |
1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 1488 |
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 1489 #: ../plugins/statenotify.c:90 |
1198 #, fuzzy | 1490 msgid "Notify When" |
1199 msgid "Always on top" | 1491 msgstr "Upozorňovat, když" |
1200 msgstr "Alias kontaktu" | 1492 |
1201 | 1493 #: ../plugins/statenotify.c:93 |
1202 #. Buddy List trans options | 1494 msgid "Buddy Goes _Away" |
1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 1495 msgstr "Kamarád jde _pryč" |
1204 msgid "Buddy List Window" | 1496 |
1205 msgstr "Okno seznamu kamarádů" | 1497 #: ../plugins/statenotify.c:96 |
1206 | 1498 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 1499 msgstr "Kamarád se stane _nečinným" |
1208 msgid "_Buddy List window transparency" | 1500 |
1209 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" | 1501 #: ../plugins/statenotify.c:99 |
1210 | 1502 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
1211 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 1503 msgstr "Kamarád se při_hlásí/odhlásí" |
1212 #, fuzzy | |
1213 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1214 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" | |
1215 | 1504 |
1216 #. *< type | 1505 #. *< type |
1217 #. *< ui_requirement | 1506 #. *< ui_requirement |
1218 #. *< flags | 1507 #. *< flags |
1219 #. *< dependencies | 1508 #. *< dependencies |
1220 #. *< priority | 1509 #. *< priority |
1221 #. *< id | 1510 #. *< id |
1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | 1511 #: ../plugins/statenotify.c:141 |
1223 msgid "Transparency" | 1512 msgid "Buddy State Notification" |
1224 msgstr "Průhlednost" | 1513 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" |
1225 | 1514 |
1226 #. *< name | 1515 #. *< name |
1227 #. *< version | 1516 #. *< version |
1228 #. * summary | 1517 #. * summary |
1229 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | 1518 #. * description |
1519 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 | |
1520 msgid "" | |
1521 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1522 "idle." | |
1523 msgstr "" | |
1524 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo " | |
1525 "nečinný." | |
1526 | |
1527 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 | |
1528 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1529 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl" | |
1530 | |
1531 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 | |
1532 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1533 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl" | |
1534 | |
1535 #. *< type | |
1536 #. *< ui_requirement | |
1537 #. *< flags | |
1538 #. *< dependencies | |
1539 #. *< priority | |
1540 #. *< id | |
1541 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 | |
1542 msgid "Buddy Ticker" | |
1543 msgstr "Ticker kamarádů" | |
1544 | |
1545 #. *< name | |
1546 #. *< version | |
1547 #. * summary | |
1548 #. * description | |
1549 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 | |
1550 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1551 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." | |
1552 | |
1553 #: ../plugins/timestamp.c:186 | |
1554 msgid "iChat Timestamp" | |
1555 msgstr "Časová značka iChat" | |
1556 | |
1557 #: ../plugins/timestamp.c:193 | |
1558 msgid "Delay" | |
1559 msgstr "Zpoždění" | |
1560 | |
1561 #: ../plugins/timestamp.c:200 | |
1562 msgid "minutes." | |
1563 msgstr "minut." | |
1564 | |
1565 #. *< type | |
1566 #. *< ui_requirement | |
1567 #. *< flags | |
1568 #. *< dependencies | |
1569 #. *< priority | |
1570 #. *< id | |
1571 #: ../plugins/timestamp.c:254 | |
1572 msgid "Timestamp" | |
1573 msgstr "Časová značka" | |
1574 | |
1575 #. *< name | |
1576 #. *< version | |
1577 #. * summary | |
1578 #. * description | |
1579 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259 | |
1580 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1581 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." | |
1582 | |
1583 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1584 msgid "Timestamp Format Options" | |
1585 msgstr "Možnosti formátu časové značky" | |
1586 | |
1587 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1588 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1589 msgstr "_Vnutit 24-hodinový formát času (tradiční pro Gaim)" | |
1590 | |
1591 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1592 msgid "Show dates in..." | |
1593 msgstr "Zobrazovat data v..." | |
1594 | |
1595 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1596 msgid "Co_nversations:" | |
1597 msgstr "_Konverzace:" | |
1598 | |
1599 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1600 msgid "For delayed messages" | |
1601 msgstr "Pro zpožděné zprávy" | |
1602 | |
1603 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1604 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1605 msgstr "Pro zpožděné zprávy a v chatech" | |
1606 | |
1607 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1608 msgid "_Message Logs:" | |
1609 msgstr "_Záznamy zpráv:" | |
1610 | |
1611 #. *< type | |
1612 #. *< ui_requirement | |
1613 #. *< flags | |
1614 #. *< dependencies | |
1615 #. *< priority | |
1616 #. *< id | |
1617 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1618 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1619 msgstr "Formáty časových značek zpráv" | |
1620 | |
1621 #. *< name | |
1622 #. *< version | |
1623 #. * summary | |
1624 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1625 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1626 msgstr "Upravit formáty časových značek zpráv." | |
1627 | |
1628 #. * description | |
1629 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1630 msgid "" | |
1631 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1632 "timestamp formats." | |
1633 msgstr "Tento zásuvný modul umožňuje uživateli upravit formáty časových značek zpráv v konverzacích a záznamech." | |
1634 | |
1635 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1636 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1637 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1638 msgid "Opacity:" | |
1639 msgstr "Krytí:" | |
1640 | |
1641 #. IM Convo trans options | |
1642 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1643 msgid "IM Conversation Windows" | |
1644 msgstr "Okna IM konverzace" | |
1645 | |
1646 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1647 msgid "_IM window transparency" | |
1648 msgstr "Průhlednost okna _IM" | |
1649 | |
1650 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1651 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1652 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" | |
1653 | |
1654 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1655 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1656 msgstr "Odstranit průhlednost okna IM při aktivaci" | |
1657 | |
1658 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1659 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1660 msgid "Always on top" | |
1661 msgstr "Vždy nahoře" | |
1662 | |
1663 #. Buddy List trans options | |
1664 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1665 msgid "Buddy List Window" | |
1666 msgstr "Okno seznamu kamarádů" | |
1667 | |
1668 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1669 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1670 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" | |
1671 | |
1672 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1673 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1674 msgstr "Odstranit průhlednost okna seznamu kamarádů při aktivaci" | |
1675 | |
1676 #. *< type | |
1677 #. *< ui_requirement | |
1678 #. *< flags | |
1679 #. *< dependencies | |
1680 #. *< priority | |
1681 #. *< id | |
1682 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1683 msgid "Transparency" | |
1684 msgstr "Průhlednost" | |
1685 | |
1686 #. *< name | |
1687 #. *< version | |
1688 #. * summary | |
1689 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1230 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1690 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1231 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace." | 1691 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace." |
1232 | 1692 |
1233 #. * description | 1693 #. * description |
1234 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | 1694 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1235 #, fuzzy | |
1236 msgid "" | 1695 msgid "" |
1237 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1696 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1238 "the buddy list.\n" | 1697 "the buddy list.\n" |
1239 "\n" | 1698 "\n" |
1240 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1699 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1241 msgstr "" | 1700 msgstr "" |
1242 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a " | 1701 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a seznamu kamarádů.\n" |
1243 "seznamu kamarádů.\n" | |
1244 "\n" | 1702 "\n" |
1245 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." | 1703 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo vyšší." |
1246 | 1704 |
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | 1705 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 |
1248 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1706 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1249 msgstr "Verze runtime GTK+" | 1707 msgstr "Verze runtime GTK+" |
1250 | 1708 |
1251 #. Autostart | 1709 #. Autostart |
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1710 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1253 msgid "Startup" | 1711 msgid "Startup" |
1254 msgstr "Spuštění" | 1712 msgstr "Spuštění" |
1255 | 1713 |
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | 1714 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1257 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1715 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1258 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" | 1716 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" |
1259 | 1717 |
1260 #. Buddy List | 1718 #. Buddy List |
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | 1719 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 |
1262 msgid "Buddy List" | 1720 msgid "Buddy List" |
1263 msgstr "Seznam kamarádů" | 1721 msgstr "Seznam kamarádů" |
1264 | 1722 |
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1723 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 |
1266 msgid "_Dockable Buddy List" | 1724 msgid "_Dockable Buddy List" |
1267 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" | 1725 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" |
1268 | 1726 |
1269 #. Blist On Top | 1727 #. Blist On Top |
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1728 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 |
1271 #, fuzzy | |
1272 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1729 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1273 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" | 1730 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře:" |
1274 | |
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | |
1276 msgid "Never" | |
1277 msgstr "Nikdy" | |
1278 | |
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1280 #, fuzzy | |
1281 msgid "Always" | |
1282 msgstr "Pryč" | |
1283 | 1731 |
1284 #. XXX: Did this ever work? | 1732 #. XXX: Did this ever work? |
1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | 1733 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 |
1286 msgid "Only when docked" | 1734 msgid "Only when docked" |
1287 msgstr "" | 1735 msgstr "Jen při zadokování" |
1288 | 1736 |
1289 #. Conversations | 1737 #. Conversations |
1290 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | 1738 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 |
1291 #: src/gtkprefs.c:1727 | 1739 #: ../src/gtkprefs.c:1864 |
1292 msgid "Conversations" | 1740 msgid "Conversations" |
1293 msgstr "Konverzace" | 1741 msgstr "Konverzace" |
1294 | 1742 |
1295 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | 1743 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 |
1296 #, fuzzy | |
1297 msgid "_Flash window when messages are received" | 1744 msgid "_Flash window when messages are received" |
1298 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" | 1745 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" |
1299 | 1746 |
1300 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | 1747 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 |
1301 msgid "WinGaim Options" | 1748 msgid "WinGaim Options" |
1302 msgstr "Možnosti WinGaim" | 1749 msgstr "Možnosti WinGaim" |
1303 | 1750 |
1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1751 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 |
1305 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1752 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1306 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." | 1753 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." |
1307 | 1754 |
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | 1755 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 |
1309 msgid "" | 1756 msgid "" |
1310 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1757 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1311 "conversation flashing." | 1758 "conversation flashing." |
1312 msgstr "" | 1759 msgstr "Poskytuje možnosti specifické pro Gaim ve Windows, například dokování seznamu kamarádů a blikání konverzací." |
1313 | 1760 |
1314 #: src/account.c:773 | 1761 #: ../src/account.c:773 |
1315 #, fuzzy | |
1316 msgid "accounts" | 1762 msgid "accounts" |
1317 msgstr "Účty" | 1763 msgstr "účty" |
1318 | 1764 |
1319 #: src/account.c:915 | 1765 #: ../src/account.c:923 |
1320 #, fuzzy | |
1321 msgid "Password is required to sign on." | 1766 msgid "Password is required to sign on." |
1322 msgstr "Heslo vypršelo" | 1767 msgstr "Pro přihlášení je vyžadováno heslo." |
1323 | 1768 |
1324 #: src/account.c:940 | 1769 #: ../src/account.c:948 |
1325 #, c-format | 1770 #, c-format |
1326 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1771 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1327 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)" | 1772 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)" |
1328 | 1773 |
1329 #: src/account.c:947 | 1774 #: ../src/account.c:955 |
1330 #, fuzzy | |
1331 msgid "Enter Password" | 1775 msgid "Enter Password" |
1332 msgstr "Změnit heslo" | 1776 msgstr "Zadejte heslo" |
1333 | 1777 |
1334 #: src/account.c:952 | 1778 #: ../src/account.c:960 |
1335 #, fuzzy | |
1336 msgid "Save password" | 1779 msgid "Save password" |
1337 msgstr "Nové heslo" | 1780 msgstr "Uložit heslo" |
1338 | 1781 |
1339 #. * | 1782 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 |
1340 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1783 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:789 |
1341 #. | 1784 #: ../src/gtkrequest.c:275 ../src/protocols/gg/gg.c:454 |
1342 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | 1785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 |
1343 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 | 1786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1344 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | 1787 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 |
1345 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | 1788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 |
1346 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | 1789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
1347 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | 1790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122 |
1348 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | 1791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270 |
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | 1792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 |
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | 1793 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 |
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | 1794 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 |
1352 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 | 1795 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 |
1353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1796 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 |
1354 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1797 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
1355 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 | |
1356 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | |
1357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 | |
1358 msgid "OK" | 1798 msgid "OK" |
1359 msgstr "OK" | 1799 msgstr "OK" |
1360 | 1800 |
1361 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | 1801 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 |
1362 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | 1802 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 |
1363 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 | 1803 #: ../src/gtkdialogs.c:585 ../src/gtkdialogs.c:722 ../src/gtkdialogs.c:790 |
1364 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 | 1804 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851 |
1365 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 | 1805 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987 |
1366 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | 1806 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1367 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1807 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 |
1368 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | 1808 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 |
1369 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | 1809 #: ../src/gtkrequest.c:276 ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1370 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 |
1371 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | 1811 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 |
1372 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 | 1812 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 |
1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1813 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1374 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | 1814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 |
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | 1815 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1376 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 1817 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | 1818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 |
1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 | 1819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 | 1820 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 |
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | 1821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 |
1382 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 | 1822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323 |
1383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 | 1823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392 |
1384 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | 1824 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 |
1385 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 | 1825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 |
1386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 1826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 |
1387 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 | 1827 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 |
1828 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | |
1829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1830 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1831 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | |
1832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 | |
1833 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | |
1834 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 | |
1388 msgid "Cancel" | 1835 msgid "Cancel" |
1389 msgstr "Zrušit" | 1836 msgstr "Zrušit" |
1390 | 1837 |
1391 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | 1838 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 |
1392 #, c-format | 1839 #, c-format |
1393 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1840 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1394 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" | 1841 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" |
1395 | 1842 |
1396 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | 1843 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 |
1844 #: ../src/gtkblist.c:3505 | |
1397 msgid "Connection Error" | 1845 msgid "Connection Error" |
1398 msgstr "Chyba spojení" | 1846 msgstr "Chyba spojení" |
1399 | 1847 |
1400 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | 1848 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 |
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 1849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
1402 msgid "New passwords do not match." | 1850 msgid "New passwords do not match." |
1403 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." | 1851 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." |
1404 | 1852 |
1405 #: src/account.c:1061 | 1853 #: ../src/account.c:1085 |
1406 msgid "Fill out all fields completely." | 1854 msgid "Fill out all fields completely." |
1407 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." | 1855 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." |
1408 | 1856 |
1409 #: src/account.c:1085 | 1857 #: ../src/account.c:1108 |
1410 msgid "Original password" | 1858 msgid "Original password" |
1411 msgstr "Původní heslo" | 1859 msgstr "Původní heslo" |
1412 | 1860 |
1413 #: src/account.c:1092 | 1861 #: ../src/account.c:1115 |
1414 msgid "New password" | 1862 msgid "New password" |
1415 msgstr "Nové heslo" | 1863 msgstr "Nové heslo" |
1416 | 1864 |
1417 #: src/account.c:1099 | 1865 #: ../src/account.c:1122 |
1418 msgid "New password (again)" | 1866 msgid "New password (again)" |
1419 msgstr "Nové heslo (znovu)" | 1867 msgstr "Nové heslo (znovu)" |
1420 | 1868 |
1421 #: src/account.c:1105 | 1869 #: ../src/account.c:1128 |
1422 #, c-format | 1870 #, c-format |
1423 msgid "Change password for %s" | 1871 msgid "Change password for %s" |
1424 msgstr "Změnit heslo pro %s" | 1872 msgstr "Změnit heslo pro %s" |
1425 | 1873 |
1426 #: src/account.c:1113 | 1874 #: ../src/account.c:1136 |
1427 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1875 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1428 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." | 1876 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." |
1429 | 1877 |
1430 #: src/account.c:1146 | 1878 #: ../src/account.c:1169 |
1431 #, c-format | 1879 #, c-format |
1432 msgid "Change user information for %s" | 1880 msgid "Change user information for %s" |
1433 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" | 1881 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" |
1434 | 1882 |
1435 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 | 1883 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:282 |
1436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1884 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1437 msgid "Save" | 1885 msgid "Save" |
1438 msgstr "Uložit" | 1886 msgstr "Uložit" |
1439 | 1887 |
1440 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | 1888 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 |
1441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | 1889 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 |
1442 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | 1890 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 |
1443 msgid "Unknown" | 1891 msgid "Unknown" |
1444 msgstr "Neznámé" | 1892 msgstr "Neznámé" |
1445 | 1893 |
1446 #: src/blist.c:545 | 1894 #: ../src/blist.c:543 |
1447 #, fuzzy | |
1448 msgid "buddy list" | 1895 msgid "buddy list" |
1449 msgstr "Seznam kamarádů" | 1896 msgstr "seznam kamarádů" |
1450 | 1897 |
1451 #: src/blist.c:1162 | 1898 #: ../src/blist.c:1173 |
1452 msgid "Chats" | 1899 msgid "Chats" |
1453 msgstr "Chaty" | 1900 msgstr "Chaty" |
1454 | 1901 |
1455 #: src/blist.c:1863 | 1902 #: ../src/blist.c:1894 |
1456 #, c-format | 1903 #, c-format |
1457 msgid "" | 1904 msgid "" |
1458 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1905 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1459 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1906 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1460 msgid_plural "" | 1907 msgid_plural "" |
1461 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1908 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
1462 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1909 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
1910 "not removed.\n" | |
1463 msgstr[0] "" | 1911 msgstr[0] "" |
1464 "%d kamarád ze skupiny %s nebyl odstraněno, protože jeho účty nebyly " | 1912 "%d kamarád ze skupiny %s nebyl odstraněn, protože patří k účtu, který je zakázán nebo odpojen. " |
1465 "přihlášeny. Tento kamarád a skupina nebyli odstraněni.\n" | 1913 "Tento kamarád a skupina nebyli odstraněni.\n" |
1466 msgstr[1] "" | 1914 msgstr[1] "" |
1467 "%d kamarádi ze skupiny %s nebyli odstraněni, protože jejich účty nebyly " | 1915 "%d kamarádi ze skupiny %s nebyli odstraněni, protože patří k účtu, který je zakázán nebo odpojen. " |
1468 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | 1916 "Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" |
1469 msgstr[2] "" | 1917 msgstr[2] "" |
1470 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " | 1918 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože patří k účtu, který je zakázán nebo odpojen. " |
1471 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" | 1919 "Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" |
1472 | 1920 |
1473 #: src/blist.c:1872 | 1921 #: ../src/blist.c:1904 |
1474 msgid "Group not removed" | 1922 msgid "Group not removed" |
1475 msgstr "Skupina neodstraněna" | 1923 msgstr "Skupina neodstraněna" |
1476 | 1924 |
1477 #: src/connection.c:98 | 1925 #: ../src/connection.c:98 |
1478 msgid "Registration Error" | 1926 msgid "Registration Error" |
1479 msgstr "Chyba registrace" | 1927 msgstr "Chyba registrace" |
1480 | 1928 |
1481 #: src/conversation.c:205 | 1929 #: ../src/connection.c:280 |
1482 #, fuzzy | 1930 #, c-format |
1931 msgid "+++ %s signed on" | |
1932 msgstr "+++ %s se přihlásil" | |
1933 | |
1934 #: ../src/connection.c:322 | |
1935 #, c-format | |
1936 msgid "+++ %s signed off" | |
1937 msgstr "+++ %s se odhlásil" | |
1938 | |
1939 #: ../src/conversation.c:163 | |
1483 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1940 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1484 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." | 1941 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: Zpráva je příliš velká." |
1485 | 1942 |
1486 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | 1943 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 |
1487 #, fuzzy, c-format | 1944 #, c-format |
1488 msgid "Unable to send message to %s." | 1945 msgid "Unable to send message to %s." |
1489 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" | 1946 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s." |
1490 | 1947 |
1491 #: src/conversation.c:209 | 1948 #: ../src/conversation.c:167 |
1492 msgid "The message is too large." | 1949 msgid "The message is too large." |
1493 msgstr "Zpráva je příliš velká." | 1950 msgstr "Zpráva je příliš velká." |
1494 | 1951 |
1495 #: src/conversation.c:218 | 1952 #: ../src/conversation.c:176 |
1496 msgid "Unable to send message." | 1953 msgid "Unable to send message." |
1497 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." | 1954 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." |
1498 | 1955 |
1499 #: src/conversation.c:1497 | 1956 #: ../src/conversation.c:1517 |
1500 #, c-format | 1957 #, c-format |
1501 msgid "%s entered the room." | 1958 msgid "%s entered the room." |
1502 msgstr "%s vstoupil do místnosti." | 1959 msgstr "%s vstoupil do místnosti." |
1503 | 1960 |
1504 #: src/conversation.c:1499 | 1961 #: ../src/conversation.c:1520 |
1505 #, c-format | 1962 #, c-format |
1506 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1963 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1507 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." | 1964 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." |
1508 | 1965 |
1509 #: src/conversation.c:1598 | 1966 #: ../src/conversation.c:1627 |
1510 #, c-format | 1967 #, c-format |
1511 msgid "You are now known as %s" | 1968 msgid "You are now known as %s" |
1512 msgstr "Jste teď znám jako %s" | 1969 msgstr "Jste teď znám jako %s" |
1513 | 1970 |
1514 #: src/conversation.c:1613 | 1971 #: ../src/conversation.c:1647 |
1515 #, c-format | 1972 #, c-format |
1516 msgid "%s is now known as %s" | 1973 msgid "%s is now known as %s" |
1517 msgstr "%s je teď znám jako %s" | 1974 msgstr "%s je teď znám jako %s" |
1518 | 1975 |
1519 #: src/conversation.c:1669 | 1976 #: ../src/conversation.c:1720 |
1977 #, c-format | |
1978 msgid "%s left the room." | |
1979 msgstr "%s opustil místnost." | |
1980 | |
1981 #: ../src/conversation.c:1723 | |
1520 #, c-format | 1982 #, c-format |
1521 msgid "%s left the room (%s)." | 1983 msgid "%s left the room (%s)." |
1522 msgstr "%s opustil místnost (%s)." | 1984 msgstr "%s opustil místnost (%s)." |
1523 | 1985 |
1524 #: src/conversation.c:1671 | 1986 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 |
1525 #, c-format | 1987 msgid "No name" |
1526 msgid "%s left the room." | 1988 msgstr "Žádné jméno" |
1527 msgstr "%s opustil místnost." | 1989 |
1528 | 1990 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 |
1529 #: src/conversation.c:1748 | |
1530 #, c-format | |
1531 msgid "(+%d more)" | |
1532 msgstr "(+%d dalších)" | |
1533 | |
1534 #: src/conversation.c:1750 | |
1535 #, c-format | |
1536 msgid " left the room (%s)." | |
1537 msgstr " opustil místnost (%s)." | |
1538 | |
1539 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1540 #, c-format | 1991 #, c-format |
1541 msgid "" | 1992 msgid "" |
1542 "Error reading %s: \n" | 1993 "Error reading %s: \n" |
1543 "%s.\n" | 1994 "%s.\n" |
1544 msgstr "" | 1995 msgstr "" |
1545 "Chyba při čtení %s: \n" | 1996 "Chyba při čtení %s: \n" |
1546 "%s.\n" | 1997 "%s.\n" |
1547 | 1998 |
1548 #: src/ft.c:192 | 1999 #: ../src/ft.c:193 |
1549 #, c-format | 2000 #, c-format |
1550 msgid "" | 2001 msgid "" |
1551 "Error writing %s: \n" | 2002 "Error writing %s: \n" |
1552 "%s.\n" | 2003 "%s.\n" |
1553 msgstr "" | 2004 msgstr "" |
1554 "Chyba při zápisu %s: \n" | 2005 "Chyba při zápisu %s: \n" |
1555 "%s.\n" | 2006 "%s.\n" |
1556 | 2007 |
1557 #: src/ft.c:196 | 2008 #: ../src/ft.c:197 |
1558 #, c-format | 2009 #, c-format |
1559 msgid "" | 2010 msgid "" |
1560 "Error accessing %s: \n" | 2011 "Error accessing %s: \n" |
1561 "%s.\n" | 2012 "%s.\n" |
1562 msgstr "" | 2013 msgstr "" |
1563 "Chyba při přístupu k %s: \n" | 2014 "Chyba při přístupu k %s: \n" |
1564 "%s.\n" | 2015 "%s.\n" |
1565 | 2016 |
1566 #: src/ft.c:229 | 2017 #: ../src/ft.c:230 |
1567 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2018 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1568 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." | 2019 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." |
1569 | 2020 |
1570 #: src/ft.c:239 | 2021 #: ../src/ft.c:240 |
1571 msgid "Cannot send a directory." | 2022 msgid "Cannot send a directory." |
1572 msgstr "Nemohu odeslat adresář." | 2023 msgstr "Nemohu odeslat adresář." |
1573 | 2024 |
1574 #: src/ft.c:248 | 2025 #: ../src/ft.c:249 |
1575 #, c-format | 2026 #, c-format |
1576 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2027 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1577 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zaběle odmítám jej přepsat.\n" | 2028 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zbaběle odmítám jej přepsat.\n" |
1578 | 2029 |
1579 #: src/ft.c:306 | 2030 #: ../src/ft.c:307 |
1580 #, c-format | 2031 #, c-format |
1581 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2032 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1582 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" | 2033 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" |
1583 | 2034 |
1584 #: src/ft.c:313 | 2035 #: ../src/ft.c:314 |
1585 #, c-format | 2036 #, c-format |
1586 msgid "%s wants to send you a file" | 2037 msgid "%s wants to send you a file" |
1587 msgstr "%s vám chce poslat soubor" | 2038 msgstr "%s vám chce poslat soubor" |
1588 | 2039 |
1589 #: src/ft.c:354 | 2040 #: ../src/ft.c:355 |
1590 #, c-format | 2041 #, c-format |
1591 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2042 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1592 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" | 2043 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" |
1593 | 2044 |
1594 #: src/ft.c:358 | 2045 #: ../src/ft.c:359 |
1595 #, c-format | 2046 #, c-format |
1596 msgid "" | 2047 msgid "" |
1597 "A file is available for download from:\n" | 2048 "A file is available for download from:\n" |
1598 "Remote host: %s\n" | 2049 "Remote host: %s\n" |
1599 "Remote port: %d" | 2050 "Remote port: %d" |
1600 msgstr "" | 2051 msgstr "" |
1601 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n" | 2052 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n" |
1602 "Vzdálený počítač: %s\n" | 2053 "Vzdálený počítač: %s\n" |
1603 "Vzdálený port: %d" | 2054 "Vzdálený port: %d" |
1604 | 2055 |
1605 #: src/ft.c:382 | 2056 #: ../src/ft.c:391 |
1606 #, fuzzy, c-format | 2057 #, c-format |
1607 msgid "%s is offering to send file %s" | 2058 msgid "%s is offering to send file %s" |
1608 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s" | 2059 msgstr "%s nabízí poslat soubor %s" |
1609 | 2060 |
1610 #: src/ft.c:422 | 2061 #: ../src/ft.c:442 |
1611 #, c-format | 2062 #, c-format |
1612 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2063 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1613 msgstr "%s není platný název souboru.\n" | 2064 msgstr "%s není platný název souboru.\n" |
1614 | 2065 |
1615 #: src/ft.c:443 | 2066 #: ../src/ft.c:463 |
1616 #, c-format | 2067 #, c-format |
1617 msgid "Offering to send %s to %s" | 2068 msgid "Offering to send %s to %s" |
1618 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s" | 2069 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s" |
1619 | 2070 |
1620 #: src/ft.c:454 | 2071 #: ../src/ft.c:474 |
1621 #, fuzzy, c-format | 2072 #, c-format |
1622 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2073 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1623 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" | 2074 msgstr "Začínám přenos %s od %s" |
1624 | 2075 |
1625 #: src/ft.c:608 | 2076 #: ../src/ft.c:628 |
1626 #, c-format | 2077 #, c-format |
1627 msgid "Transfer of file %s complete" | 2078 msgid "Transfer of file %s complete" |
1628 msgstr "Přenos souboru %s dokončen" | 2079 msgstr "Přenos souboru %s dokončen" |
1629 | 2080 |
1630 #: src/ft.c:611 | 2081 #: ../src/ft.c:631 |
1631 msgid "File transfer complete" | 2082 msgid "File transfer complete" |
1632 msgstr "Přenos souborů dokončen" | 2083 msgstr "Přenos souborů dokončen" |
1633 | 2084 |
1634 #: src/ft.c:995 | 2085 #: ../src/ft.c:1022 |
1635 #, c-format | 2086 #, c-format |
1636 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2087 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1637 msgstr "Zrušili jste přenos %s" | 2088 msgstr "Zrušili jste přenos %s" |
1638 | 2089 |
1639 #: src/ft.c:1000 | 2090 #: ../src/ft.c:1027 |
1640 msgid "File transfer cancelled" | 2091 msgid "File transfer cancelled" |
1641 msgstr "Přenos souborů zrušen" | 2092 msgstr "Přenos souborů zrušen" |
1642 | 2093 |
1643 #: src/ft.c:1057 | 2094 #: ../src/ft.c:1084 |
1644 #, c-format | 2095 #, c-format |
1645 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2096 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1646 msgstr "%s zrušil přenos %s" | 2097 msgstr "%s zrušil přenos %s" |
1647 | 2098 |
1648 #: src/ft.c:1062 | 2099 #: ../src/ft.c:1089 |
1649 #, c-format | 2100 #, c-format |
1650 msgid "%s canceled the file transfer" | 2101 msgid "%s canceled the file transfer" |
1651 msgstr "%s zrušil přenos souborů" | 2102 msgstr "%s zrušil přenos souborů" |
1652 | 2103 |
1653 #: src/ft.c:1119 | 2104 #: ../src/ft.c:1146 |
1654 #, fuzzy, c-format | 2105 #, c-format |
1655 msgid "File transfer to %s failed." | 2106 msgid "File transfer to %s failed." |
1656 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" | 2107 msgstr "Přenos souboru k %s selhal." |
1657 | 2108 |
1658 #: src/ft.c:1121 | 2109 #: ../src/ft.c:1148 |
1659 #, fuzzy, c-format | 2110 #, c-format |
1660 msgid "File transfer from %s failed." | 2111 msgid "File transfer from %s failed." |
1661 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" | 2112 msgstr "Přenos souboru od %s selhal." |
1662 | 2113 |
1663 #: src/gtkaccount.c:362 | 2114 #: ../src/gtkaccount.c:374 |
1664 #, c-format | 2115 #, c-format |
1665 msgid "" | 2116 msgid "" |
1666 "<b>File:</b> %s\n" | 2117 "<b>File:</b> %s\n" |
1667 "<b>File size:</b> %s\n" | 2118 "<b>File size:</b> %s\n" |
1668 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2119 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1670 "<b>Soubor:</b> %s\n" | 2121 "<b>Soubor:</b> %s\n" |
1671 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" | 2122 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" |
1672 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" | 2123 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" |
1673 | 2124 |
1674 #. Build the login options frame. | 2125 #. Build the login options frame. |
1675 #: src/gtkaccount.c:730 | 2126 #: ../src/gtkaccount.c:762 |
1676 msgid "Login Options" | 2127 msgid "Login Options" |
1677 msgstr "Možnosti přihlášení" | 2128 msgstr "Možnosti přihlášení" |
1678 | 2129 |
1679 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 | 2130 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 |
1680 msgid "Protocol:" | 2131 msgid "Protocol:" |
1681 msgstr "Protokol:" | 2132 msgstr "Protokol:" |
1682 | 2133 |
1683 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 | 2134 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
1684 msgid "Screen Name:" | |
1685 msgstr "Jméno uživatele:" | |
1686 | |
1687 #: src/gtkaccount.c:825 | |
1688 msgid "Password:" | 2135 msgid "Password:" |
1689 msgstr "Heslo:" | 2136 msgstr "Heslo:" |
1690 | 2137 |
1691 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 | 2138 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919 |
1692 msgid "Alias:" | 2139 msgid "Alias:" |
1693 msgstr "Alias:" | 2140 msgstr "Alias:" |
1694 | 2141 |
1695 #: src/gtkaccount.c:834 | 2142 #: ../src/gtkaccount.c:867 |
1696 msgid "Remember password" | 2143 msgid "Remember password" |
1697 msgstr "Zapamatovat si heslo" | 2144 msgstr "Zapamatovat si heslo" |
1698 | 2145 |
1699 #. Build the user options frame. | 2146 #. Build the user options frame. |
1700 #: src/gtkaccount.c:879 | 2147 #: ../src/gtkaccount.c:919 |
1701 msgid "User Options" | 2148 msgid "User Options" |
1702 msgstr "Nastavení uživatele" | 2149 msgstr "Nastavení uživatele" |
1703 | 2150 |
1704 #: src/gtkaccount.c:892 | 2151 #: ../src/gtkaccount.c:932 |
1705 msgid "New mail notifications" | 2152 msgid "New mail notifications" |
1706 msgstr "Upozornění na nové zprávy" | 2153 msgstr "Upozornění na nové zprávy" |
1707 | 2154 |
1708 #: src/gtkaccount.c:901 | 2155 #: ../src/gtkaccount.c:941 |
1709 msgid "Buddy icon:" | 2156 msgid "Buddy icon:" |
1710 msgstr "Ikona kamaráda:" | 2157 msgstr "Ikona kamaráda:" |
1711 | 2158 |
1712 #. Build the protocol options frame. | 2159 #. Build the protocol options frame. |
1713 #: src/gtkaccount.c:990 | 2160 #: ../src/gtkaccount.c:1032 |
1714 #, c-format | 2161 #, c-format |
1715 msgid "%s Options" | 2162 msgid "%s Options" |
1716 msgstr "Nastavení %s" | 2163 msgstr "Nastavení %s" |
1717 | 2164 |
1718 #. Use Global Proxy Settings | 2165 #: ../src/gtkaccount.c:1233 |
1719 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | |
1720 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2166 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1721 msgstr "Použít globální nastavení proxy" | 2167 msgstr "Použít globální nastavení proxy" |
1722 | 2168 |
1723 #. No Proxy | 2169 #: ../src/gtkaccount.c:1239 |
1724 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | |
1725 msgid "No Proxy" | 2170 msgid "No Proxy" |
1726 msgstr "Žádná proxy" | 2171 msgstr "Žádná proxy" |
1727 | 2172 |
1728 #. HTTP | 2173 #: ../src/gtkaccount.c:1245 |
1729 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | |
1730 msgid "HTTP" | 2174 msgid "HTTP" |
1731 msgstr "HTTP" | 2175 msgstr "HTTP" |
1732 | 2176 |
1733 #. SOCKS 4 | 2177 #: ../src/gtkaccount.c:1251 |
1734 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | |
1735 msgid "SOCKS 4" | 2178 msgid "SOCKS 4" |
1736 msgstr "SOCKS 4" | 2179 msgstr "SOCKS 4" |
1737 | 2180 |
1738 #. SOCKS 5 | 2181 #: ../src/gtkaccount.c:1257 |
1739 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | |
1740 msgid "SOCKS 5" | 2182 msgid "SOCKS 5" |
1741 msgstr "SOCKS 5" | 2183 msgstr "SOCKS 5" |
1742 | 2184 |
1743 #. Use Environmental Settings | 2185 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 |
1744 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | |
1745 msgid "Use Environmental Settings" | 2186 msgid "Use Environmental Settings" |
1746 msgstr "Použít globální prostředí" | 2187 msgstr "Použít globální prostředí" |
1747 | 2188 |
1748 # More daring translation? | 2189 # More daring translation? |
1749 #: src/gtkaccount.c:1249 | 2190 #: ../src/gtkaccount.c:1297 |
1750 msgid "you can see the butterflies mating" | 2191 msgid "you can see the butterflies mating" |
1751 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" | 2192 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" |
1752 | 2193 |
1753 #: src/gtkaccount.c:1253 | 2194 #: ../src/gtkaccount.c:1301 |
1754 msgid "If you look real closely" | 2195 msgid "If you look real closely" |
1755 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," | 2196 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," |
1756 | 2197 |
1757 #: src/gtkaccount.c:1269 | 2198 #: ../src/gtkaccount.c:1317 |
1758 msgid "Proxy Options" | 2199 msgid "Proxy Options" |
1759 msgstr "Možnosti proxy" | 2200 msgstr "Možnosti proxy" |
1760 | 2201 |
1761 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | 2202 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 |
1762 msgid "Proxy _type:" | 2203 msgid "Proxy _type:" |
1763 msgstr "_Typ proxy:" | 2204 msgstr "_Typ proxy:" |
1764 | 2205 |
1765 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | 2206 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 |
1766 msgid "_Host:" | 2207 msgid "_Host:" |
1767 msgstr "_Počítač:" | 2208 msgstr "_Počítač:" |
1768 | 2209 |
1769 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 | 2210 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 |
1770 msgid "_Port:" | 2211 msgid "_Port:" |
1771 msgstr "_Port:" | 2212 msgstr "_Port:" |
1772 | 2213 |
1773 #: src/gtkaccount.c:1308 | 2214 #: ../src/gtkaccount.c:1352 |
1774 msgid "_Username:" | 2215 msgid "_Username:" |
1775 msgstr "Jméno _uživatele:" | 2216 msgstr "Jméno _uživatele:" |
1776 | 2217 |
1777 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 | 2218 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 |
1778 msgid "Pa_ssword:" | 2219 msgid "Pa_ssword:" |
1779 msgstr "_Heslo:" | 2220 msgstr "_Heslo:" |
1780 | 2221 |
1781 #: src/gtkaccount.c:1700 | 2222 #: ../src/gtkaccount.c:1736 |
1782 msgid "Add Account" | 2223 msgid "Add Account" |
1783 msgstr "Přidat účet" | 2224 msgstr "Přidat účet" |
1784 | 2225 |
1785 #: src/gtkaccount.c:1702 | 2226 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508 |
1786 msgid "Modify Account" | 2227 msgid "Modify Account" |
1787 msgstr "Změnit účet" | 2228 msgstr "Změnit účet" |
1788 | 2229 |
2230 #: ../src/gtkaccount.c:1760 | |
2231 msgid "_Basic" | |
2232 msgstr "Zá_kladní" | |
2233 | |
2234 #: ../src/gtkaccount.c:1771 | |
2235 msgid "_Advanced" | |
2236 msgstr "_Pokročilé" | |
2237 | |
1789 #. Register button | 2238 #. Register button |
1790 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 2239 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 |
1791 msgid "Register" | 2240 msgid "Register" |
1792 msgstr "Registrovat" | 2241 msgstr "Registrovat" |
1793 | 2242 |
1794 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 | 2243 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
1795 #, c-format | 2244 #, c-format |
1796 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2245 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1797 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" | 2246 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?" |
1798 | 2247 |
1799 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 | 2248 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:279 |
2249 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | |
1800 msgid "Delete" | 2250 msgid "Delete" |
1801 msgstr "Odstranit" | 2251 msgstr "Odstranit" |
1802 | 2252 |
1803 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 | 2253 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 |
1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | 2254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
1805 msgid "Screen Name" | 2255 msgid "Screen Name" |
1806 msgstr "Jméno uživatele" | 2256 msgstr "Jméno uživatele" |
1807 | 2257 |
1808 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2258 #: ../src/gtkaccount.c:2259 |
1809 #, fuzzy | |
1810 msgid "Enabled" | |
1811 msgstr "Selhalo" | |
1812 | |
1813 #: src/gtkaccount.c:2218 | |
1814 msgid "Protocol" | 2259 msgid "Protocol" |
1815 msgstr "Protokol" | 2260 msgstr "Protokol" |
1816 | 2261 |
1817 #: src/gtkaccount.c:2550 | 2262 #: ../src/gtkaccount.c:2586 |
1818 #, c-format | 2263 #, c-format |
1819 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2264 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
1820 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" | 2265 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s" |
1821 | 2266 |
1822 #: src/gtkaccount.c:2564 | 2267 #: ../src/gtkaccount.c:2635 |
1823 msgid "" | |
1824 "\n" | |
1825 "\n" | |
1826 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1827 msgstr "" | |
1828 "\n" | |
1829 "\n" | |
1830 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?" | |
1831 | |
1832 #: src/gtkaccount.c:2572 | |
1833 msgid "Add buddy to your list?" | 2268 msgid "Add buddy to your list?" |
1834 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" | 2269 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" |
1835 | 2270 |
1836 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | 2271 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1594 |
1837 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | 2272 #: ../src/gtkrequest.c:280 ../src/protocols/gg/gg.c:811 |
1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | 2273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
2274 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | |
1839 msgid "Add" | 2275 msgid "Add" |
1840 msgstr "Přidat" | 2276 msgstr "Přidat" |
1841 | 2277 |
1842 #: src/gtkblist.c:595 | 2278 #: ../src/gtkblist.c:673 |
1843 msgid "Join a Chat" | 2279 msgid "Join a Chat" |
1844 msgstr "Připojit se k chatu" | 2280 msgstr "Připojit se k chatu" |
1845 | 2281 |
1846 #: src/gtkblist.c:616 | 2282 #: ../src/gtkblist.c:694 |
1847 msgid "" | 2283 msgid "" |
1848 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2284 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1849 "join.\n" | 2285 "join.\n" |
1850 msgstr "" | 2286 msgstr "" |
1851 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " | 2287 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " |
1852 "připojit.\n" | 2288 "připojit.\n" |
1853 | 2289 |
1854 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 2290 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 |
1855 msgid "_Account:" | 2291 msgid "_Account:" |
1856 msgstr "_Účet:" | 2292 msgstr "_Účet:" |
1857 | 2293 |
1858 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. | 2294 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. |
1859 #: src/gtkblist.c:935 | 2295 #: ../src/gtkblist.c:949 |
1860 msgid "Get _Info" | 2296 msgid "Get _Info" |
1861 msgstr "_Info" | 2297 msgstr "_Info" |
1862 | 2298 |
1863 #: src/gtkblist.c:938 | 2299 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 |
1864 msgid "I_M" | 2300 msgid "I_M" |
1865 msgstr "I_M" | 2301 msgstr "I_M" |
1866 | 2302 |
1867 #: src/gtkblist.c:944 | 2303 #: ../src/gtkblist.c:958 |
1868 msgid "_Send File" | 2304 msgid "_Send File" |
1869 msgstr "_Odeslat soubor" | 2305 msgstr "_Odeslat soubor" |
1870 | 2306 |
1871 #: src/gtkblist.c:950 | 2307 #: ../src/gtkblist.c:965 |
1872 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2308 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1873 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" | 2309 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" |
1874 | 2310 |
1875 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | 2311 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 |
1876 #: src/gtkblist.c:1079 | 2312 #: ../src/gtkblist.c:1095 |
1877 msgid "View _Log" | 2313 msgid "View _Log" |
1878 msgstr "Zobrazit záz_nam" | 2314 msgstr "Zobrazit záz_nam" |
1879 | 2315 |
1880 #: src/gtkblist.c:969 | 2316 #: ../src/gtkblist.c:984 |
1881 msgid "_Alias Buddy..." | 2317 msgid "Alias..." |
1882 msgstr "_Alias kamaráda..." | 2318 msgstr "Alias..." |
1883 | 2319 |
1884 #: src/gtkblist.c:971 | 2320 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1591 ../src/gtkrequest.c:281 |
1885 msgid "_Remove Buddy" | 2321 msgid "Remove" |
1886 msgstr "_Odstranit kamaráda" | 2322 msgstr "Odstranit" |
1887 | 2323 |
1888 #: src/gtkblist.c:973 | 2324 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 |
1889 msgid "Alias Contact..." | |
1890 msgstr "Alias kontaktu..." | |
1891 | |
1892 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | |
1893 msgid "Remove Contact" | |
1894 msgstr "Odstranit kontakt" | |
1895 | |
1896 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | |
1897 msgid "_Alias..." | 2325 msgid "_Alias..." |
1898 msgstr "_Alias..." | 2326 msgstr "_Alias..." |
1899 | 2327 |
1900 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 | 2328 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 |
1901 msgid "_Remove" | 2329 msgid "_Remove" |
1902 msgstr "_Odstranit" | 2330 msgstr "_Odstranit" |
1903 | 2331 |
1904 #: src/gtkblist.c:1028 | 2332 #: ../src/gtkblist.c:1043 |
1905 msgid "Add a _Buddy" | 2333 msgid "Add a _Buddy" |
1906 msgstr "_Přidat kamaráda" | 2334 msgstr "_Přidat kamaráda" |
1907 | 2335 |
1908 #: src/gtkblist.c:1030 | 2336 #: ../src/gtkblist.c:1045 |
1909 msgid "Add a C_hat" | 2337 msgid "Add a C_hat" |
1910 msgstr "Přidat _chat" | 2338 msgstr "Přidat _chat" |
1911 | 2339 |
1912 #: src/gtkblist.c:1032 | 2340 #: ../src/gtkblist.c:1048 |
1913 msgid "_Delete Group" | 2341 msgid "_Delete Group" |
1914 msgstr "_Odstranit skupinu" | 2342 msgstr "_Odstranit skupinu" |
1915 | 2343 |
1916 #: src/gtkblist.c:1034 | 2344 #: ../src/gtkblist.c:1050 |
1917 msgid "_Rename" | 2345 msgid "_Rename" |
1918 msgstr "_Přejmenovat" | 2346 msgstr "_Přejmenovat" |
1919 | 2347 |
1920 #. join button | 2348 #. join button |
1921 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2349 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 |
1922 #: src/gtkstock.c:118 | 2350 #: ../src/gtkstock.c:139 |
1923 msgid "_Join" | 2351 msgid "_Join" |
1924 msgstr "_Připojit" | 2352 msgstr "_Připojit" |
1925 | 2353 |
1926 #: src/gtkblist.c:1054 | 2354 #: ../src/gtkblist.c:1070 |
1927 msgid "Auto-Join" | 2355 msgid "Auto-Join" |
1928 msgstr "Automatické přihlašování" | 2356 msgstr "Automatické přihlašování" |
1929 | 2357 |
1930 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | 2358 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 |
1931 msgid "_Collapse" | 2359 msgid "_Collapse" |
1932 msgstr "_Sbalit" | 2360 msgstr "_Sbalit" |
1933 | 2361 |
1934 #: src/gtkblist.c:1120 | 2362 #: ../src/gtkblist.c:1136 |
1935 msgid "_Expand" | 2363 msgid "_Expand" |
1936 msgstr "_Rozbalit" | 2364 msgstr "_Rozbalit" |
1937 | 2365 |
1938 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | 2366 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768 |
1939 #: src/gtkblist.c:3331 | 2367 #: ../src/gtkblist.c:3778 |
1940 #, fuzzy | |
1941 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2368 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1942 msgstr "Umlčet zvuky" | 2369 msgstr "/Nástroje/Umlčet zvuky" |
1943 | 2370 |
1944 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | 2371 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4194 ../src/gtkpounce.c:426 |
1945 msgid "" | 2372 msgid "" |
1946 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2373 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1947 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." | 2374 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." |
1948 | 2375 |
1949 #. Buddies menu | 2376 #. Buddies menu |
1950 #: src/gtkblist.c:2329 | 2377 #: ../src/gtkblist.c:2463 |
1951 msgid "/_Buddies" | 2378 msgid "/_Buddies" |
1952 msgstr "/_Kamarádi" | 2379 msgstr "/_Kamarádi" |
1953 | 2380 |
1954 #: src/gtkblist.c:2330 | 2381 #: ../src/gtkblist.c:2464 |
1955 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2382 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1956 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." | 2383 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." |
1957 | 2384 |
1958 #: src/gtkblist.c:2331 | 2385 #: ../src/gtkblist.c:2465 |
1959 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2386 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1960 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." | 2387 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." |
1961 | 2388 |
1962 #: src/gtkblist.c:2332 | 2389 #: ../src/gtkblist.c:2466 |
1963 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2390 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1964 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." | 2391 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." |
1965 | 2392 |
1966 #: src/gtkblist.c:2333 | 2393 #: ../src/gtkblist.c:2467 |
1967 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2394 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1968 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..." | 2395 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..." |
1969 | 2396 |
1970 #: src/gtkblist.c:2335 | 2397 #: ../src/gtkblist.c:2469 |
1971 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2398 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1972 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" | 2399 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" |
1973 | 2400 |
1974 #: src/gtkblist.c:2336 | 2401 #: ../src/gtkblist.c:2470 |
1975 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2402 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1976 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" | 2403 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" |
1977 | 2404 |
1978 #: src/gtkblist.c:2337 | 2405 #: ../src/gtkblist.c:2471 |
1979 #, fuzzy | |
1980 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2406 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1981 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" | 2407 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _podrobnosti o kamarádovi" |
1982 | 2408 |
1983 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | 2409 #: ../src/gtkblist.c:2472 |
1984 #, fuzzy | 2410 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
1985 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2411 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _čas nečinnosti" |
1986 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" | 2412 |
1987 | 2413 #: ../src/gtkblist.c:2473 |
1988 #: src/gtkblist.c:2340 | 2414 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2415 msgstr "/Kamarádi/_Řadit kamarády" | |
2416 | |
2417 #: ../src/gtkblist.c:2475 | |
1989 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2418 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1990 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." | 2419 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." |
1991 | 2420 |
1992 #: src/gtkblist.c:2341 | 2421 #: ../src/gtkblist.c:2476 |
1993 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2422 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1994 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." | 2423 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." |
1995 | 2424 |
1996 #: src/gtkblist.c:2342 | 2425 #: ../src/gtkblist.c:2477 |
1997 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2426 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1998 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." | 2427 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." |
1999 | 2428 |
2000 #: src/gtkblist.c:2344 | 2429 #: ../src/gtkblist.c:2479 |
2001 msgid "/Buddies/_Quit" | 2430 msgid "/Buddies/_Quit" |
2002 msgstr "/Kamarádi/_Konec" | 2431 msgstr "/Kamarádi/_Konec" |
2003 | 2432 |
2433 #. Accounts menu | |
2434 #: ../src/gtkblist.c:2482 | |
2435 msgid "/_Accounts" | |
2436 msgstr "/_Účty" | |
2437 | |
2438 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553 | |
2439 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
2440 msgstr "/Účty/Přidat\\/upravit" | |
2441 | |
2004 #. Tools | 2442 #. Tools |
2005 #: src/gtkblist.c:2347 | 2443 #: ../src/gtkblist.c:2486 |
2006 msgid "/_Tools" | 2444 msgid "/_Tools" |
2007 msgstr "/_Nástroje" | 2445 msgstr "/_Nástroje" |
2008 | 2446 |
2009 #: src/gtkblist.c:2348 | 2447 #: ../src/gtkblist.c:2487 |
2010 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2448 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2011 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" | 2449 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" |
2012 | 2450 |
2013 #: src/gtkblist.c:2349 | 2451 #: ../src/gtkblist.c:2488 |
2014 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2452 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2015 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu" | 2453 msgstr "/Nástroje/_Zásuvné moduly" |
2016 | 2454 |
2017 #: src/gtkblist.c:2351 | 2455 #: ../src/gtkblist.c:2489 |
2018 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2019 msgstr "/Nástroje/_Účty" | |
2020 | |
2021 #: src/gtkblist.c:2352 | |
2022 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2456 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2023 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" | 2457 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" |
2024 | 2458 |
2025 #: src/gtkblist.c:2353 | 2459 #: ../src/gtkblist.c:2490 |
2026 #, fuzzy | |
2027 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2028 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů" | |
2029 | |
2030 #: src/gtkblist.c:2354 | |
2031 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2460 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2032 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" | 2461 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" |
2033 | 2462 |
2034 #: src/gtkblist.c:2355 | 2463 #: ../src/gtkblist.c:2492 |
2035 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2464 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2036 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" | 2465 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" |
2037 | 2466 |
2038 #: src/gtkblist.c:2356 | 2467 #: ../src/gtkblist.c:2493 |
2039 msgid "/Tools/R_oom List" | 2468 msgid "/Tools/R_oom List" |
2040 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" | 2469 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" |
2041 | 2470 |
2042 #: src/gtkblist.c:2358 | 2471 #: ../src/gtkblist.c:2494 |
2043 #, fuzzy | 2472 msgid "/Tools/System _Log" |
2473 msgstr "/Nástroje/Systémový záz_nam" | |
2474 | |
2475 #: ../src/gtkblist.c:2496 | |
2044 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2476 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2045 msgstr "Umlčet zvuky" | 2477 msgstr "/Nástroje/Umlčet _zvuky" |
2046 | |
2047 #: src/gtkblist.c:2359 | |
2048 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2049 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam" | |
2050 | 2478 |
2051 #. Help | 2479 #. Help |
2052 #: src/gtkblist.c:2362 | 2480 #: ../src/gtkblist.c:2499 |
2053 msgid "/_Help" | 2481 msgid "/_Help" |
2054 msgstr "/Nápo_věda" | 2482 msgstr "/Nápo_věda" |
2055 | 2483 |
2056 #: src/gtkblist.c:2363 | 2484 #: ../src/gtkblist.c:2500 |
2057 msgid "/Help/Online _Help" | 2485 msgid "/Help/Online _Help" |
2058 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" | 2486 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" |
2059 | 2487 |
2060 #: src/gtkblist.c:2364 | 2488 #: ../src/gtkblist.c:2501 |
2061 msgid "/Help/_Debug Window" | 2489 msgid "/Help/_Debug Window" |
2062 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" | 2490 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" |
2063 | 2491 |
2064 #: src/gtkblist.c:2365 | 2492 #: ../src/gtkblist.c:2502 |
2065 msgid "/Help/_About" | 2493 msgid "/Help/_About" |
2066 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" | 2494 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" |
2067 | 2495 |
2068 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 | 2496 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 |
2069 #, c-format | 2497 #, c-format |
2070 msgid "" | 2498 msgid "" |
2071 "\n" | 2499 "\n" |
2072 "<b>Account:</b> %s" | 2500 "<b>Account:</b> %s" |
2073 msgstr "" | 2501 msgstr "" |
2074 "\n" | 2502 "\n" |
2075 "<b>Účet:</b> %s" | 2503 "<b>Účet:</b> %s" |
2076 | 2504 |
2077 #: src/gtkblist.c:2473 | 2505 #: ../src/gtkblist.c:2615 |
2078 #, fuzzy, c-format | 2506 #, c-format |
2079 msgid "" | 2507 msgid "" |
2080 "\n" | 2508 "\n" |
2081 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2509 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2082 msgstr "" | 2510 msgstr "\n<b>Alias kamaráda:</b> %s" |
2083 "\n" | 2511 |
2084 "<b>Alias kontaktu:</b>" | 2512 #: ../src/gtkblist.c:2627 |
2085 | 2513 #, c-format |
2086 #: src/gtkblist.c:2481 | |
2087 #, fuzzy, c-format | |
2088 msgid "" | |
2089 "\n" | |
2090 "<b>Alias:</b> %s" | |
2091 msgstr "" | |
2092 "\n" | |
2093 "<b>Alias:</b>" | |
2094 | |
2095 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2096 #, fuzzy, c-format | |
2097 msgid "" | 2514 msgid "" |
2098 "\n" | 2515 "\n" |
2099 "<b>Nickname:</b> %s" | 2516 "<b>Nickname:</b> %s" |
2100 msgstr "" | 2517 msgstr "\n<b>Přezdívka:</b> %s" |
2101 "\n" | 2518 |
2102 "<b>Přezdívka:</b>" | 2519 #: ../src/gtkblist.c:2636 |
2103 | 2520 #, c-format |
2104 #: src/gtkblist.c:2498 | |
2105 #, fuzzy, c-format | |
2106 msgid "" | 2521 msgid "" |
2107 "\n" | 2522 "\n" |
2108 "<b>Logged In:</b> %s" | 2523 "<b>Logged In:</b> %s" |
2109 msgstr "" | 2524 msgstr "\n<b>Přihlášen:</b> %s" |
2110 "\n" | 2525 |
2111 "<b>Přihlášen:</b> " | 2526 #: ../src/gtkblist.c:2647 |
2112 | 2527 #, c-format |
2113 #: src/gtkblist.c:2510 | |
2114 #, fuzzy, c-format | |
2115 msgid "" | 2528 msgid "" |
2116 "\n" | 2529 "\n" |
2117 "<b>Idle:</b> %s" | 2530 "<b>Idle:</b> %s" |
2118 msgstr "" | 2531 msgstr "\n<b>Nečinný:</b> %s" |
2119 "\n" | 2532 |
2120 "<b>Nečinný:</b>" | 2533 #: ../src/gtkblist.c:2682 |
2121 | 2534 #, c-format |
2122 #: src/gtkblist.c:2546 | |
2123 #, fuzzy, c-format | |
2124 msgid "" | 2535 msgid "" |
2125 "\n" | 2536 "\n" |
2126 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2537 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2127 msgstr "" | 2538 msgstr "\n<b>Naposledy spatřen:</b> před %s" |
2128 "\n" | 2539 |
2129 "<b>%s:</b> %s" | 2540 #: ../src/gtkblist.c:2691 |
2130 | |
2131 #: src/gtkblist.c:2554 | |
2132 msgid "" | 2541 msgid "" |
2133 "\n" | 2542 "\n" |
2134 "<b>Status:</b> Offline" | 2543 "<b>Status:</b> Offline" |
2135 msgstr "" | 2544 msgstr "" |
2136 "\n" | 2545 "\n" |
2137 "<b>Stav:</b> Odpojen" | 2546 "<b>Stav:</b> Odpojen" |
2138 | 2547 |
2139 #: src/gtkblist.c:2577 | 2548 #: ../src/gtkblist.c:2702 |
2140 msgid "" | 2549 msgid "" |
2141 "\n" | 2550 "\n" |
2142 "<b>Description:</b> Spooky" | 2551 "<b>Description:</b> Spooky" |
2143 msgstr "" | 2552 msgstr "" |
2144 "\n" | 2553 "\n" |
2145 "<b>Popis:</b> Vystrašený" | 2554 "<b>Popis:</b> Vystrašený" |
2146 | 2555 |
2147 #: src/gtkblist.c:2579 | 2556 #: ../src/gtkblist.c:2704 |
2148 #, fuzzy | |
2149 msgid "" | 2557 msgid "" |
2150 "\n" | 2558 "\n" |
2151 "<b>Status:</b> Awesome" | 2559 "<b>Status:</b> Awesome" |
2152 msgstr "" | 2560 msgstr "\n<b>Stav:</b> Skvělý" |
2153 "\n" | 2561 |
2154 "<b>Stav</b>: Skvělý" | 2562 #: ../src/gtkblist.c:2706 |
2155 | |
2156 #: src/gtkblist.c:2581 | |
2157 #, fuzzy | |
2158 msgid "" | 2563 msgid "" |
2159 "\n" | 2564 "\n" |
2160 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2565 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2161 msgstr "" | 2566 msgstr "" |
2162 "\n" | 2567 "\n" |
2163 "<b>Stav:</b> Žůžo" | 2568 "<b>Stav:</b> Žůžo" |
2164 | 2569 |
2165 #: src/gtkblist.c:2843 | 2570 #: ../src/gtkblist.c:2995 |
2166 #, fuzzy, c-format | 2571 #, c-format |
2167 msgid "Idle (%dh %02dm) " | 2572 msgid "Idle %dh %02dm" |
2168 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " | 2573 msgstr "Nečinný %dh %02dm" |
2169 | 2574 |
2170 #: src/gtkblist.c:2845 | 2575 #: ../src/gtkblist.c:2997 |
2171 #, c-format | 2576 #, c-format |
2172 msgid "Idle (%dm) " | 2577 msgid "Idle %dm" |
2173 msgstr "Nečinný (%dm) " | 2578 msgstr "Nečinný %dm" |
2174 | 2579 |
2175 #: src/gtkblist.c:2848 | 2580 #. Idle stuff |
2176 #, fuzzy | 2581 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 |
2177 msgid "Idle " | 2582 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 |
2583 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 | |
2585 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2586 msgid "Idle" | |
2178 msgstr "Nečinný" | 2587 msgstr "Nečinný" |
2179 | 2588 |
2180 #: src/gtkblist.c:2852 | 2589 #: ../src/gtkblist.c:3132 |
2181 msgid "Offline " | |
2182 msgstr "Odpojen " | |
2183 | |
2184 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2185 #, fuzzy | |
2186 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2590 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2187 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." | 2591 msgstr "/Kamarádi/Nová Instant Message..." |
2188 | 2592 |
2189 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | 2593 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 |
2190 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2594 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2191 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..." | 2595 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..." |
2192 | 2596 |
2193 #: src/gtkblist.c:2970 | 2597 #: ../src/gtkblist.c:3134 |
2194 #, fuzzy | |
2195 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2598 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2196 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." | 2599 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o uživateli..." |
2197 | 2600 |
2198 #: src/gtkblist.c:2971 | 2601 #: ../src/gtkblist.c:3135 |
2199 #, fuzzy | |
2200 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2602 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2201 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." | 2603 msgstr "/Kamarádi/Přidat kamaráda..." |
2202 | 2604 |
2203 #: src/gtkblist.c:2972 | 2605 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 |
2204 #, fuzzy | |
2205 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2606 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2206 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." | 2607 msgstr "/Kamarádi/Přidat chat..." |
2207 | 2608 |
2208 #: src/gtkblist.c:2973 | 2609 #: ../src/gtkblist.c:3137 |
2209 #, fuzzy | |
2210 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2610 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2211 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." | 2611 msgstr "/Kamarádi/Přidat skupinu..." |
2212 | 2612 |
2213 #: src/gtkblist.c:3006 | 2613 #: ../src/gtkblist.c:3172 |
2614 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
2615 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" | |
2616 | |
2617 #: ../src/gtkblist.c:3175 | |
2618 msgid "/Tools/Privacy" | |
2619 msgstr "/Nástroje/Soukromí" | |
2620 | |
2621 #: ../src/gtkblist.c:3178 | |
2214 msgid "/Tools/Room List" | 2622 msgid "/Tools/Room List" |
2215 msgstr "/Nástroje/Seznam místností" | 2623 msgstr "/Nástroje/Seznam místností" |
2216 | 2624 |
2217 #: src/gtkblist.c:3009 | 2625 #: ../src/gtkblist.c:3372 |
2218 msgid "/Tools/Privacy" | |
2219 msgstr "/Nástroje/Soukromí" | |
2220 | |
2221 #: src/gtkblist.c:3085 | |
2222 #, fuzzy | |
2223 msgid "Manually" | 2626 msgid "Manually" |
2224 msgstr "Ruční" | 2627 msgstr "Ručně" |
2225 | 2628 |
2226 #: src/gtkblist.c:3087 | 2629 #: ../src/gtkblist.c:3374 |
2227 #, fuzzy | |
2228 msgid "Alphabetically" | 2630 msgid "Alphabetically" |
2229 msgstr "Podle abecedy" | 2631 msgstr "Podle abecedy" |
2230 | 2632 |
2231 #: src/gtkblist.c:3088 | 2633 #: ../src/gtkblist.c:3375 |
2232 msgid "By status" | 2634 msgid "By status" |
2233 msgstr "Podle stavu" | 2635 msgstr "Podle stavu" |
2234 | 2636 |
2235 #: src/gtkblist.c:3089 | 2637 #: ../src/gtkblist.c:3376 |
2236 msgid "By log size" | 2638 msgid "By log size" |
2237 msgstr "Podle velikosti záznamu" | 2639 msgstr "Podle velikosti záznamu" |
2238 | 2640 |
2239 #: src/gtkblist.c:3201 | 2641 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:196 |
2240 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2642 #, c-format |
2241 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" | 2643 msgid "%s disconnected" |
2242 | 2644 msgstr "%s odpojen" |
2243 #: src/gtkblist.c:3202 | 2645 |
2244 msgid "/Tools/Account Actions" | 2646 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 |
2245 msgstr "/Nástroje/Akce účtu" | 2647 msgid "Connect" |
2648 msgstr "Připojit" | |
2649 | |
2650 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 | |
2651 msgid "Enable Account" | |
2652 msgstr "Povolit účet" | |
2653 | |
2654 #: ../src/gtkblist.c:3530 | |
2655 #, c-format | |
2656 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
2657 msgstr "<span color=\"red\">%s odpojen: %s</span>" | |
2658 | |
2659 #: ../src/gtkblist.c:3657 | |
2660 msgid "/Accounts" | |
2661 msgstr "/Účty" | |
2246 | 2662 |
2247 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2663 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2248 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2664 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2249 #. | 2665 #. |
2250 #: src/gtkblist.c:3322 | 2666 #: ../src/gtkblist.c:3762 |
2251 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2667 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2252 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" | 2668 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat odpojené kamarády" |
2253 | 2669 |
2254 #: src/gtkblist.c:3324 | 2670 #: ../src/gtkblist.c:3765 |
2255 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2671 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2256 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" | 2672 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat prázdné skupiny" |
2257 | 2673 |
2258 #: src/gtkblist.c:3328 | 2674 #: ../src/gtkblist.c:3771 |
2259 #, fuzzy | |
2260 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2675 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2261 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" | 2676 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit podrobnosti o kamarádovi" |
2262 | 2677 |
2263 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2678 #: ../src/gtkblist.c:3774 |
2264 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | 2679 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2265 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 2680 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit čas nečinnosti" |
2681 | |
2682 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | |
2683 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
2684 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | |
2266 msgid "Add Buddy" | 2685 msgid "Add Buddy" |
2267 msgstr "Přidat kamaráda" | 2686 msgstr "Přidat kamaráda" |
2268 | 2687 |
2269 #: src/gtkblist.c:4029 | 2688 #: ../src/gtkblist.c:4510 |
2270 msgid "" | 2689 msgid "" |
2271 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2690 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2272 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2691 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2273 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2692 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2274 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
2275 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " | 2694 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " |
2276 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " | 2695 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " |
2277 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" | 2696 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" |
2278 | 2697 |
2698 #: ../src/gtkblist.c:4532 | |
2699 msgid "Screen Name:" | |
2700 msgstr "Jméno uživatele:" | |
2701 | |
2279 #. Set up stuff for the account box | 2702 #. Set up stuff for the account box |
2280 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | 2703 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 |
2281 msgid "Account:" | 2704 msgid "Account:" |
2282 msgstr "Účet:" | 2705 msgstr "Účet:" |
2283 | 2706 |
2284 #: src/gtkblist.c:4357 | 2707 #: ../src/gtkblist.c:4832 |
2285 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2708 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2286 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." | 2709 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." |
2287 | 2710 |
2288 #: src/gtkblist.c:4373 | 2711 #: ../src/gtkblist.c:4848 |
2289 msgid "" | 2712 msgid "" |
2290 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2713 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2291 "chat." | 2714 "chat." |
2292 msgstr "" | 2715 msgstr "" |
2293 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." | 2716 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." |
2294 | 2717 |
2295 #: src/gtkblist.c:4390 | 2718 #: ../src/gtkblist.c:4865 |
2296 msgid "Add Chat" | 2719 msgid "Add Chat" |
2297 msgstr "Přidat chat" | 2720 msgstr "Přidat chat" |
2298 | 2721 |
2299 #: src/gtkblist.c:4414 | 2722 #: ../src/gtkblist.c:4889 |
2300 msgid "" | 2723 msgid "" |
2301 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2724 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2302 "would like to add to your buddy list.\n" | 2725 "would like to add to your buddy list.\n" |
2303 msgstr "" | 2726 msgstr "" |
2304 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " | 2727 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " |
2305 "do svého seznamu kamarádů.\n" | 2728 "do svého seznamu kamarádů.\n" |
2306 | 2729 |
2307 #: src/gtkblist.c:4493 | 2730 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 |
2731 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
2308 msgid "Add Group" | 2732 msgid "Add Group" |
2309 msgstr "Přidat skupinu" | 2733 msgstr "Přidat skupinu" |
2310 | 2734 |
2311 #: src/gtkblist.c:4494 | 2735 #: ../src/gtkblist.c:4972 |
2312 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2736 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2313 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." | 2737 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." |
2314 | 2738 |
2315 #: src/gtkblist.c:5025 | 2739 #: ../src/gtkblist.c:5593 |
2740 msgid "_Edit Account" | |
2741 msgstr "_Upravit účet" | |
2742 | |
2743 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 | |
2316 msgid "No actions available" | 2744 msgid "No actions available" |
2317 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" | 2745 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" |
2318 | 2746 |
2319 #: src/gtkblist.c:5094 | 2747 #: ../src/gtkblist.c:5640 |
2320 #, fuzzy | 2748 msgid "_Disable" |
2749 msgstr "Za_kázat" | |
2750 | |
2751 #: ../src/gtkblist.c:5705 | |
2321 msgid "/Tools" | 2752 msgid "/Tools" |
2322 msgstr "/_Nástroje" | 2753 msgstr "/Nástroje" |
2323 | 2754 |
2324 #: src/gtkconn.c:190 | 2755 #: ../src/gtkblist.c:5800 |
2325 #, fuzzy, c-format | 2756 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2326 msgid "%s disconnected" | 2757 msgstr "/Kamarádi/Řadit kamarády" |
2327 msgstr "Odpojen." | 2758 |
2328 | 2759 #: ../src/gtkconn.c:197 |
2329 #: src/gtkconn.c:191 | 2760 #, c-format |
2330 #, c-format | 2761 msgid "" |
2331 msgid "" | 2762 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2332 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 2763 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2333 "Correct the error and reenable the account to connect." | 2764 "and reenable the account." |
2334 msgstr "" | 2765 msgstr "" |
2335 | 2766 "%s byl odpojen kvůli chybě: %s\n" |
2336 #: src/gtkconv.c:325 | 2767 "Gaim se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu nepovolíte." |
2337 #, c-format | 2768 |
2338 msgid "me is using Gaim v%s." | 2769 #: ../src/gtkconv.c:373 |
2339 msgstr "me používá Gaim v%s." | |
2340 | |
2341 #: src/gtkconv.c:334 | |
2342 msgid "Supported debug options are: version" | 2770 msgid "Supported debug options are: version" |
2343 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" | 2771 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" |
2344 | 2772 |
2345 #: src/gtkconv.c:371 | 2773 #: ../src/gtkconv.c:409 |
2346 msgid "No such command (in this context)." | 2774 msgid "No such command (in this context)." |
2347 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje." | 2775 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje." |
2348 | 2776 |
2349 #: src/gtkconv.c:374 | 2777 #: ../src/gtkconv.c:412 |
2350 msgid "" | 2778 msgid "" |
2351 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2779 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2352 "The following commands are available in this context:\n" | 2780 "The following commands are available in this context:\n" |
2353 msgstr "" | 2781 msgstr "" |
2354 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help <příkaz>\".\n" | 2782 "Pro nápovědu o konkrétním příkazu použijte \"/help <příkaz>\".\n" |
2355 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" | 2783 "V tomto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" |
2356 | 2784 |
2357 #: src/gtkconv.c:446 | 2785 #: ../src/gtkconv.c:484 |
2358 msgid "No such command." | 2786 msgid "No such command." |
2359 msgstr "Takový příkaz neexistuje" | 2787 msgstr "Takový příkaz neexistuje" |
2360 | 2788 |
2361 #: src/gtkconv.c:453 | 2789 #: ../src/gtkconv.c:491 |
2362 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2790 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2363 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu." | 2791 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu." |
2364 | 2792 |
2365 #: src/gtkconv.c:458 | 2793 #: ../src/gtkconv.c:496 |
2366 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2794 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2367 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu." | 2795 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu." |
2368 | 2796 |
2369 #: src/gtkconv.c:465 | 2797 #: ../src/gtkconv.c:503 |
2370 #, fuzzy | |
2371 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2798 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2372 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM." | 2799 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM." |
2373 | 2800 |
2374 #: src/gtkconv.c:468 | 2801 #: ../src/gtkconv.c:506 |
2375 #, fuzzy | |
2376 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2802 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2377 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech." | 2803 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech." |
2378 | 2804 |
2379 #: src/gtkconv.c:472 | 2805 #: ../src/gtkconv.c:510 |
2380 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2806 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2381 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem." | 2807 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem." |
2382 | 2808 |
2383 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | 2809 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 |
2384 #, fuzzy | |
2385 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2810 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2386 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat" | 2811 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat." |
2387 | 2812 |
2388 #: src/gtkconv.c:719 | 2813 #: ../src/gtkconv.c:764 |
2389 msgid "" | 2814 msgid "" |
2390 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2815 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2391 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může pozvat tohoto kamaráda." | 2816 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může pozvat tohoto kamaráda." |
2392 | 2817 |
2393 #: src/gtkconv.c:772 | 2818 #: ../src/gtkconv.c:817 |
2394 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2819 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2395 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" | 2820 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" |
2396 | 2821 |
2397 #. Put our happy label in it. | 2822 #. Put our happy label in it. |
2398 #: src/gtkconv.c:802 | 2823 #: ../src/gtkconv.c:847 |
2399 msgid "" | 2824 msgid "" |
2400 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2825 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2401 "invite message." | 2826 "invite message." |
2402 msgstr "" | 2827 msgstr "" |
2403 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " | 2828 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " |
2404 "zprávu." | 2829 "zprávu." |
2405 | 2830 |
2406 #: src/gtkconv.c:823 | 2831 #: ../src/gtkconv.c:868 |
2407 msgid "_Buddy:" | 2832 msgid "_Buddy:" |
2408 msgstr "_Kamarád:" | 2833 msgstr "_Kamarád:" |
2409 | 2834 |
2410 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 | 2835 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 |
2836 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | |
2411 msgid "_Message:" | 2837 msgid "_Message:" |
2412 msgstr "Z_práva:" | 2838 msgstr "Z_práva:" |
2413 | 2839 |
2414 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | 2840 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2377 ../src/gtkdebug.c:217 |
2841 #: ../src/gtkft.c:488 | |
2415 msgid "Unable to open file." | 2842 msgid "Unable to open file." |
2416 msgstr "Nemohu otevřít soubor." | 2843 msgstr "Nemohu otevřít soubor." |
2417 | 2844 |
2418 #: src/gtkconv.c:906 | 2845 #: ../src/gtkconv.c:951 |
2419 #, c-format | 2846 #, c-format |
2420 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2847 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2421 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" | 2848 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" |
2422 | 2849 |
2423 #: src/gtkconv.c:930 | 2850 #: ../src/gtkconv.c:975 |
2424 msgid "Save Conversation" | 2851 msgid "Save Conversation" |
2425 msgstr "Uložit konverzaci" | 2852 msgstr "Uložit konverzaci" |
2426 | 2853 |
2427 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | 2854 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 |
2428 msgid "Find" | 2855 msgid "Find" |
2429 msgstr "Hledat" | 2856 msgstr "Hledat" |
2430 | 2857 |
2431 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 | 2858 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 |
2432 msgid "_Search for:" | 2859 msgid "_Search for:" |
2433 msgstr "_Hledat:" | 2860 msgstr "_Hledat:" |
2434 | 2861 |
2435 #: src/gtkconv.c:1227 | 2862 #: ../src/gtkconv.c:1290 |
2436 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2863 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2437 msgstr "" | 2864 msgstr "Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány." |
2438 | 2865 |
2439 #: src/gtkconv.c:1235 | 2866 #: ../src/gtkconv.c:1298 |
2440 msgid "" | 2867 msgid "" |
2441 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2868 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2442 msgstr "" | 2869 msgstr "Zaznamenávání zastaveno. Budoucí zprávy v této konverzaci nebudou zaznamenány." |
2443 | 2870 |
2444 #: src/gtkconv.c:1489 | 2871 #: ../src/gtkconv.c:1556 |
2445 msgid "IM" | 2872 msgid "IM" |
2446 msgstr "IM" | 2873 msgstr "IM" |
2447 | 2874 |
2448 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 | 2875 #: ../src/gtkconv.c:1562 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 |
2449 msgid "Send File" | 2876 msgid "Send File" |
2450 msgstr "Odeslat soubor" | 2877 msgstr "Odeslat soubor" |
2451 | 2878 |
2452 #: src/gtkconv.c:1502 | 2879 #: ../src/gtkconv.c:1569 |
2453 msgid "Un-Ignore" | 2880 msgid "Un-Ignore" |
2454 msgstr "Přestat ignorovat" | 2881 msgstr "Přestat ignorovat" |
2455 | 2882 |
2456 #: src/gtkconv.c:1505 | 2883 #: ../src/gtkconv.c:1572 |
2457 msgid "Ignore" | 2884 msgid "Ignore" |
2458 msgstr "Ignorovat" | 2885 msgstr "Ignorovat" |
2459 | 2886 |
2460 #: src/gtkconv.c:1511 | 2887 #: ../src/gtkconv.c:1578 |
2461 msgid "Info" | 2888 msgid "Info" |
2462 msgstr "Info" | 2889 msgstr "Info" |
2463 | 2890 |
2464 #: src/gtkconv.c:1517 | 2891 #: ../src/gtkconv.c:1584 |
2465 #, fuzzy | |
2466 msgid "Get Away Message" | 2892 msgid "Get Away Message" |
2467 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | 2893 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" |
2468 | 2894 |
2469 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | 2895 #: ../src/gtkconv.c:1599 |
2470 msgid "Remove" | 2896 msgid "Last said" |
2471 msgstr "Odstranit" | 2897 msgstr "Naposledy řečeno" |
2472 | 2898 |
2473 #: src/gtkconv.c:2236 | 2899 #: ../src/gtkconv.c:2385 |
2474 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2900 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2475 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." | 2901 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." |
2476 | 2902 |
2477 #: src/gtkconv.c:2259 | 2903 #: ../src/gtkconv.c:2409 |
2478 msgid "Save Icon" | 2904 msgid "Save Icon" |
2479 msgstr "Uložit ikonu" | 2905 msgstr "Uložit ikonu" |
2480 | 2906 |
2481 #: src/gtkconv.c:2308 | 2907 #: ../src/gtkconv.c:2458 |
2482 msgid "Animate" | 2908 msgid "Animate" |
2483 msgstr "Animovat" | 2909 msgstr "Animovat" |
2484 | 2910 |
2485 #: src/gtkconv.c:2313 | 2911 #: ../src/gtkconv.c:2463 |
2486 msgid "Hide Icon" | 2912 msgid "Hide Icon" |
2487 msgstr "Skrýt ikonu" | 2913 msgstr "Skrýt ikonu" |
2488 | 2914 |
2489 #: src/gtkconv.c:2319 | 2915 #: ../src/gtkconv.c:2469 |
2490 msgid "Save Icon As..." | 2916 msgid "Save Icon As..." |
2491 msgstr "Uložit ikonu jako..." | 2917 msgstr "Uložit ikonu jako..." |
2492 | 2918 |
2493 #. Conversation menu | 2919 #. Conversation menu |
2494 #: src/gtkconv.c:2367 | 2920 #: ../src/gtkconv.c:2610 |
2495 msgid "/_Conversation" | 2921 msgid "/_Conversation" |
2496 msgstr "/_Konverzace" | 2922 msgstr "/_Konverzace" |
2497 | 2923 |
2498 #: src/gtkconv.c:2369 | 2924 #: ../src/gtkconv.c:2612 |
2499 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2925 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2500 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." | 2926 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." |
2501 | 2927 |
2502 #: src/gtkconv.c:2374 | 2928 #: ../src/gtkconv.c:2617 |
2503 msgid "/Conversation/_Find..." | 2929 msgid "/Conversation/_Find..." |
2504 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." | 2930 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." |
2505 | 2931 |
2506 #: src/gtkconv.c:2376 | 2932 #: ../src/gtkconv.c:2619 |
2507 msgid "/Conversation/View _Log" | 2933 msgid "/Conversation/View _Log" |
2508 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" | 2934 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" |
2509 | 2935 |
2510 #: src/gtkconv.c:2377 | 2936 #: ../src/gtkconv.c:2620 |
2511 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2937 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2512 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." | 2938 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." |
2513 | 2939 |
2514 #: src/gtkconv.c:2379 | 2940 #: ../src/gtkconv.c:2622 |
2515 msgid "/Conversation/Clear" | 2941 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
2516 msgstr "/Konverzace/Vymazat" | 2942 msgstr "/Konverzace/Vy_mazat paměť řádků" |
2517 | 2943 |
2518 #: src/gtkconv.c:2383 | 2944 #: ../src/gtkconv.c:2626 |
2519 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2945 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2520 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." | 2946 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." |
2521 | 2947 |
2522 #: src/gtkconv.c:2384 | 2948 #: ../src/gtkconv.c:2627 |
2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2949 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2524 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." | 2950 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." |
2525 | 2951 |
2526 #: src/gtkconv.c:2386 | 2952 #: ../src/gtkconv.c:2629 |
2527 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2953 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2528 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" | 2954 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" |
2529 | 2955 |
2530 #: src/gtkconv.c:2388 | 2956 #: ../src/gtkconv.c:2631 |
2531 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2957 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2532 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." | 2958 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." |
2533 | 2959 |
2534 #: src/gtkconv.c:2393 | 2960 #: ../src/gtkconv.c:2636 |
2535 #, fuzzy | |
2536 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2961 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2537 msgstr "/Konverzace/Alias..." | 2962 msgstr "/Konverzace/_Alias..." |
2538 | 2963 |
2539 #: src/gtkconv.c:2395 | 2964 #: ../src/gtkconv.c:2638 |
2540 msgid "/Conversation/_Block..." | 2965 msgid "/Conversation/_Block..." |
2541 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." | 2966 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." |
2542 | 2967 |
2543 #: src/gtkconv.c:2397 | 2968 #: ../src/gtkconv.c:2640 |
2544 msgid "/Conversation/_Add..." | 2969 msgid "/Conversation/_Add..." |
2545 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." | 2970 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." |
2546 | 2971 |
2547 #: src/gtkconv.c:2399 | 2972 #: ../src/gtkconv.c:2642 |
2548 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2973 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2549 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." | 2974 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." |
2550 | 2975 |
2551 #: src/gtkconv.c:2404 | 2976 #: ../src/gtkconv.c:2647 |
2552 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2977 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2553 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." | 2978 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." |
2554 | 2979 |
2555 #: src/gtkconv.c:2406 | 2980 #: ../src/gtkconv.c:2649 |
2556 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2981 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2557 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." | 2982 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." |
2558 | 2983 |
2559 #: src/gtkconv.c:2411 | 2984 #: ../src/gtkconv.c:2654 |
2560 msgid "/Conversation/_Close" | 2985 msgid "/Conversation/_Close" |
2561 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" | 2986 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" |
2562 | 2987 |
2563 #. Options | 2988 #. Options |
2564 #: src/gtkconv.c:2415 | 2989 #: ../src/gtkconv.c:2658 |
2565 msgid "/_Options" | 2990 msgid "/_Options" |
2566 msgstr "/_Možnosti" | 2991 msgstr "/_Možnosti" |
2567 | 2992 |
2568 #: src/gtkconv.c:2416 | 2993 #: ../src/gtkconv.c:2659 |
2569 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2994 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2570 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" | 2995 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" |
2571 | 2996 |
2572 #: src/gtkconv.c:2417 | 2997 #: ../src/gtkconv.c:2660 |
2573 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2998 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2574 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" | 2999 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" |
2575 | 3000 |
2576 #: src/gtkconv.c:2418 | 3001 #: ../src/gtkconv.c:2661 |
2577 #, fuzzy | 3002 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3003 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda" | |
3004 | |
3005 #: ../src/gtkconv.c:2663 | |
2578 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2579 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" | 3007 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lišty nástrojů _Formátování" |
2580 | 3008 |
2581 #: src/gtkconv.c:2419 | 3009 #: ../src/gtkconv.c:2664 |
2582 #, fuzzy | |
2583 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3010 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2584 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" | 3011 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky" |
2585 | 3012 |
2586 #: src/gtkconv.c:2420 | 3013 #: ../src/gtkconv.c:2756 |
2587 #, fuzzy | |
2588 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2589 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | |
2590 | |
2591 #: src/gtkconv.c:2460 | |
2592 msgid "/Conversation/View Log" | 3014 msgid "/Conversation/View Log" |
2593 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" | 3015 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" |
2594 | 3016 |
2595 #: src/gtkconv.c:2466 | 3017 #: ../src/gtkconv.c:2762 |
2596 msgid "/Conversation/Send File..." | 3018 msgid "/Conversation/Send File..." |
2597 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." | 3019 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." |
2598 | 3020 |
2599 #: src/gtkconv.c:2470 | 3021 #: ../src/gtkconv.c:2766 |
2600 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3022 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2601 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." | 3023 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." |
2602 | 3024 |
2603 #: src/gtkconv.c:2476 | 3025 #: ../src/gtkconv.c:2772 |
2604 msgid "/Conversation/Get Info" | 3026 msgid "/Conversation/Get Info" |
2605 msgstr "/Konverzace/Získat informace" | 3027 msgstr "/Konverzace/Získat informace" |
2606 | 3028 |
2607 #: src/gtkconv.c:2480 | 3029 #: ../src/gtkconv.c:2776 |
2608 msgid "/Conversation/Invite..." | 3030 msgid "/Conversation/Invite..." |
2609 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." | 3031 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." |
2610 | 3032 |
2611 #: src/gtkconv.c:2486 | 3033 #: ../src/gtkconv.c:2782 |
2612 msgid "/Conversation/Alias..." | 3034 msgid "/Conversation/Alias..." |
2613 msgstr "/Konverzace/Alias..." | 3035 msgstr "/Konverzace/Alias..." |
2614 | 3036 |
2615 #: src/gtkconv.c:2490 | 3037 #: ../src/gtkconv.c:2786 |
2616 msgid "/Conversation/Block..." | 3038 msgid "/Conversation/Block..." |
2617 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." | 3039 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." |
2618 | 3040 |
2619 #: src/gtkconv.c:2494 | 3041 #: ../src/gtkconv.c:2790 |
2620 msgid "/Conversation/Add..." | 3042 msgid "/Conversation/Add..." |
2621 msgstr "/Konverzace/Přidat..." | 3043 msgstr "/Konverzace/Přidat..." |
2622 | 3044 |
2623 #: src/gtkconv.c:2498 | 3045 #: ../src/gtkconv.c:2794 |
2624 msgid "/Conversation/Remove..." | 3046 msgid "/Conversation/Remove..." |
2625 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." | 3047 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." |
2626 | 3048 |
2627 #: src/gtkconv.c:2504 | 3049 #: ../src/gtkconv.c:2800 |
2628 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3050 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2629 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." | 3051 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." |
2630 | 3052 |
2631 #: src/gtkconv.c:2508 | 3053 #: ../src/gtkconv.c:2804 |
2632 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3054 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2633 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." | 3055 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." |
2634 | 3056 |
2635 #: src/gtkconv.c:2514 | 3057 #: ../src/gtkconv.c:2810 |
2636 msgid "/Options/Enable Logging" | 3058 msgid "/Options/Enable Logging" |
2637 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" | 3059 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" |
2638 | 3060 |
2639 #: src/gtkconv.c:2517 | 3061 #: ../src/gtkconv.c:2813 |
2640 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3062 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2641 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" | 3063 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" |
2642 | 3064 |
2643 #: src/gtkconv.c:2520 | 3065 #: ../src/gtkconv.c:2826 |
2644 #, fuzzy | |
2645 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3066 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2646 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" | 3067 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lišty nástrojů Formátování" |
2647 | 3068 |
2648 #: src/gtkconv.c:2523 | 3069 #: ../src/gtkconv.c:2829 |
2649 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3070 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2650 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" | 3071 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" |
2651 | 3072 |
2652 #: src/gtkconv.c:2526 | 3073 #: ../src/gtkconv.c:2832 |
2653 #, fuzzy | |
2654 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3074 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2655 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | 3075 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda" |
2656 | 3076 |
2657 #: src/gtkconv.c:2597 | 3077 #: ../src/gtkconv.c:2912 |
2658 msgid "User is typing..." | 3078 msgid "User is typing..." |
2659 msgstr "Uživatel píše..." | 3079 msgstr "Uživatel píše..." |
2660 | 3080 |
2661 #: src/gtkconv.c:2602 | 3081 #: ../src/gtkconv.c:2915 |
2662 msgid "User has typed something and paused" | 3082 msgid "User has typed something and stopped" |
2663 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" | 3083 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" |
2664 | 3084 |
2665 #. Build the Send As menu | 3085 #. Build the Send To menu |
2666 #: src/gtkconv.c:2740 | 3086 #: ../src/gtkconv.c:3098 |
2667 #, fuzzy | |
2668 msgid "_Send To" | 3087 msgid "_Send To" |
2669 msgstr "_Odeslat jako" | 3088 msgstr "_Odeslat do" |
2670 | 3089 |
2671 #: src/gtkconv.c:3373 | 3090 #: ../src/gtkconv.c:3750 |
3091 msgid "_Send" | |
3092 msgstr "_Odeslat" | |
3093 | |
3094 #: ../src/gtkconv.c:3805 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | |
2672 msgid "Topic:" | 3095 msgid "Topic:" |
2673 msgstr "Téma:" | 3096 msgstr "Téma:" |
2674 | 3097 |
2675 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3098 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2676 #: src/gtkconv.c:3421 | 3099 #: ../src/gtkconv.c:3857 |
2677 msgid "0 people in room" | 3100 msgid "0 people in room" |
2678 msgstr "0 lidí v místnosti" | 3101 msgstr "0 lidí v místnosti" |
2679 | 3102 |
2680 #: src/gtkconv.c:3500 | 3103 #: ../src/gtkconv.c:3936 |
2681 msgid "IM the user" | 3104 msgid "IM the user" |
2682 msgstr "IM uživatele" | 3105 msgstr "IM uživatele" |
2683 | 3106 |
2684 #: src/gtkconv.c:3513 | 3107 #: ../src/gtkconv.c:3949 |
2685 msgid "Ignore the user" | 3108 msgid "Ignore the user" |
2686 msgstr "Ignorovat uživatele" | 3109 msgstr "Ignorovat uživatele" |
2687 | 3110 |
2688 #: src/gtkconv.c:3525 | 3111 #: ../src/gtkconv.c:3961 |
2689 msgid "Get the user's information" | 3112 msgid "Get the user's information" |
2690 msgstr "Získat informace o uživateli" | 3113 msgstr "Získat informace o uživateli" |
2691 | 3114 |
2692 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 | 3115 #: ../src/gtkconv.c:4935 ../src/gtkconv.c:5044 |
2693 #, c-format | 3116 #, c-format |
2694 msgid "%d person in room" | 3117 msgid "%d person in room" |
2695 msgid_plural "%d people in room" | 3118 msgid_plural "%d people in room" |
2696 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" | 3119 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" |
2697 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" | 3120 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" |
2698 msgstr[2] "%d osob v místnosti" | 3121 msgstr[2] "%d osob v místnosti" |
2699 | 3122 |
2700 #: src/gtkconv.c:5582 | 3123 #: ../src/gtkconv.c:6517 |
2701 msgid "" | 3124 msgid "" |
2702 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3125 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2703 "command." | 3126 "command." |
2704 msgstr "" | 3127 msgstr "" |
2705 "say <zpráva>: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali " | 3128 "say <zpráva>: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali " |
2706 "příkaz." | 3129 "příkaz." |
2707 | 3130 |
2708 #: src/gtkconv.c:5585 | 3131 #: ../src/gtkconv.c:6520 |
2709 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3132 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2710 msgstr "me <akce>: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." | 3133 msgstr "me <akce>: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." |
2711 | 3134 |
2712 #: src/gtkconv.c:5588 | 3135 #: ../src/gtkconv.c:6523 |
2713 msgid "" | 3136 msgid "" |
2714 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3137 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2715 "conversation." | 3138 "conversation." |
2716 msgstr "" | 3139 msgstr "" |
2717 "debug <přepínač>: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." | 3140 "debug <přepínač>: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." |
2718 | 3141 |
2719 #: src/gtkconv.c:5591 | 3142 #: ../src/gtkconv.c:6526 |
2720 #, fuzzy | |
2721 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3143 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2722 msgstr "%s zavřel okno konverzace." | 3144 msgstr "clear: Vymaže paměť řádků konverzace." |
2723 | 3145 |
2724 #: src/gtkconv.c:5594 | 3146 #: ../src/gtkconv.c:6529 |
2725 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3147 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2726 msgstr "help <příkaz>: Nápověda o konkrétním příkazu." | 3148 msgstr "help <příkaz>: Nápověda o konkrétním příkazu." |
2727 | 3149 |
2728 #: src/gtkconv.c:5709 | 3150 #: ../src/gtkconv.c:6688 |
2729 #, fuzzy | |
2730 msgid "Confirm close" | 3151 msgid "Confirm close" |
2731 msgstr "Potvrdit účet" | 3152 msgstr "Potvrdit zavření" |
2732 | 3153 |
2733 #: src/gtkconv.c:5741 | 3154 #: ../src/gtkconv.c:6720 |
2734 #, fuzzy | |
2735 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3155 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2736 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" | 3156 msgstr "Máte nepřečtené zprávy. Opravdu chcete zavřít okno?" |
2737 | 3157 |
2738 #: src/gtkconv.c:6408 | 3158 #: ../src/gtkconv.c:7242 |
3159 msgid "Close other tabs" | |
3160 msgstr "Zavřít ostatní záložky" | |
3161 | |
3162 #: ../src/gtkconv.c:7248 | |
3163 msgid "Close all tabs" | |
3164 msgstr "Zavřít všechny záložky" | |
3165 | |
3166 #: ../src/gtkconv.c:7256 | |
3167 msgid "Detach this tab" | |
3168 msgstr "Odpojit tuto záložku" | |
3169 | |
3170 #: ../src/gtkconv.c:7262 | |
3171 msgid "Close this tab" | |
3172 msgstr "Zavřít tuto záložku" | |
3173 | |
3174 #: ../src/gtkconv.c:7524 | |
2739 msgid "Close conversation" | 3175 msgid "Close conversation" |
2740 msgstr "Zavřít konverzaci" | 3176 msgstr "Zavřít konverzaci" |
2741 | 3177 |
2742 #: src/gtkconv.c:6872 | 3178 #: ../src/gtkconv.c:7988 |
2743 msgid "Last created window" | 3179 msgid "Last created window" |
2744 msgstr "Poslední vytvořené okno" | 3180 msgstr "Poslední vytvořené okno" |
2745 | 3181 |
2746 #: src/gtkconv.c:6874 | 3182 #: ../src/gtkconv.c:7990 |
2747 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3183 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2748 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů" | 3184 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů" |
2749 | 3185 |
2750 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | 3186 #: ../src/gtkconv.c:7992 ../src/gtkprefs.c:1243 |
2751 msgid "New window" | 3187 msgid "New window" |
2752 msgstr "Nové okno" | 3188 msgstr "Nové okno" |
2753 | 3189 |
2754 #: src/gtkconv.c:6878 | 3190 #: ../src/gtkconv.c:7994 |
2755 msgid "By group" | 3191 msgid "By group" |
2756 msgstr "Podle skupiny" | 3192 msgstr "Podle skupiny" |
2757 | 3193 |
2758 #: src/gtkconv.c:6880 | 3194 #: ../src/gtkconv.c:7996 |
2759 msgid "By account" | 3195 msgid "By account" |
2760 msgstr "Podle účtu" | 3196 msgstr "Podle účtu" |
2761 | 3197 |
2762 #: src/gtkdebug.c:232 | 3198 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
2763 msgid "Save Debug Log" | 3199 msgid "Save Debug Log" |
2764 msgstr "Uložit ladicí záznam" | 3200 msgstr "Uložit ladicí záznam" |
2765 | 3201 |
2766 #: src/gtkdebug.c:586 | 3202 #: ../src/gtkdebug.c:586 |
2767 #, fuzzy | |
2768 msgid "Invert" | 3203 msgid "Invert" |
2769 msgstr "_Vložit" | 3204 msgstr "Invertovat" |
2770 | 3205 |
2771 #: src/gtkdebug.c:589 | 3206 #: ../src/gtkdebug.c:589 |
2772 msgid "Highlight matches" | 3207 msgid "Highlight matches" |
2773 msgstr "" | 3208 msgstr "Zvýrazňovat výskyty" |
2774 | 3209 |
2775 #: src/gtkdebug.c:636 | 3210 #: ../src/gtkdebug.c:636 |
2776 msgid "Debug Window" | 3211 msgid "Debug Window" |
2777 msgstr "Ladicí okno" | 3212 msgstr "Ladicí okno" |
2778 | 3213 |
2779 #: src/gtkdebug.c:689 | 3214 #: ../src/gtkdebug.c:689 |
2780 #, fuzzy | |
2781 msgid "Clear" | 3215 msgid "Clear" |
2782 msgstr "Zavřít" | 3216 msgstr "Vymazat" |
2783 | 3217 |
2784 #: src/gtkdebug.c:698 | 3218 #: ../src/gtkdebug.c:698 |
2785 msgid "Pause" | 3219 msgid "Pause" |
2786 msgstr "Pozastavit" | 3220 msgstr "Pozastavit" |
2787 | 3221 |
2788 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | 3222 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 |
2789 msgid "Timestamps" | 3223 msgid "Timestamps" |
2790 msgstr "Časové značky" | 3224 msgstr "Časové značky" |
2791 | 3225 |
2792 #: src/gtkdebug.c:724 | 3226 #: ../src/gtkdebug.c:724 |
2793 #, fuzzy | |
2794 msgid "Filter" | 3227 msgid "Filter" |
2795 msgstr "Selhalo" | 3228 msgstr "Filtr" |
2796 | 3229 |
2797 #: src/gtkdebug.c:743 | 3230 #: ../src/gtkdebug.c:743 |
2798 #, fuzzy | |
2799 msgid "Right click for more options." | 3231 msgid "Right click for more options." |
2800 msgstr "Zobrazit více nastavení" | 3232 msgstr "Pro více možností klikněte pravým tlačítkem." |
2801 | 3233 |
2802 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | 3234 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 |
2803 msgid "lead developer" | 3235 msgid "lead developer" |
2804 msgstr "vedoucí vývojář" | 3236 msgstr "vedoucí vývojář" |
2805 | 3237 |
2806 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 3238 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 |
2807 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | 3239 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 |
2808 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 3240 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 |
3241 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | |
2809 msgid "developer" | 3242 msgid "developer" |
2810 msgstr "vývojář" | 3243 msgstr "vývojář" |
2811 | 3244 |
2812 #: src/gtkdialogs.c:61 | 3245 #: ../src/gtkdialogs.c:64 |
3246 msgid "win32 port" | |
3247 msgstr "port na win32" | |
3248 | |
3249 #: ../src/gtkdialogs.c:66 | |
2813 msgid "developer & webmaster" | 3250 msgid "developer & webmaster" |
2814 msgstr "vývojář a webmaster" | 3251 msgstr "vývojář a webmaster" |
2815 | 3252 |
2816 #: src/gtkdialogs.c:62 | 3253 #: ../src/gtkdialogs.c:72 |
2817 msgid "win32 port" | |
2818 msgstr "port na win32" | |
2819 | |
2820 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2821 msgid "support" | 3254 msgid "support" |
2822 msgstr "podpora" | 3255 msgstr "podpora" |
2823 | 3256 |
2824 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | 3257 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 |
2825 msgid "maintainer" | 3258 msgid "maintainer" |
2826 msgstr "správce" | 3259 msgstr "správce" |
2827 | 3260 |
2828 #: src/gtkdialogs.c:89 | 3261 #: ../src/gtkdialogs.c:96 |
2829 #, fuzzy | |
2830 msgid "libfaim maintainer" | 3262 msgid "libfaim maintainer" |
2831 msgstr "dřívější správce libfaim" | 3263 msgstr "správce libfaim" |
2832 | 3264 |
2833 #: src/gtkdialogs.c:92 | 3265 #: ../src/gtkdialogs.c:97 |
2834 #, fuzzy | 3266 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3267 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" | |
3268 | |
3269 #: ../src/gtkdialogs.c:98 | |
2835 msgid "Jabber developer" | 3270 msgid "Jabber developer" |
2836 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" | 3271 msgstr "vývojář Jabberu" |
2837 | 3272 |
2838 #: src/gtkdialogs.c:93 | 3273 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
2839 msgid "original author" | 3274 msgid "original author" |
2840 msgstr "původní autor" | 3275 msgstr "původní autor" |
2841 | 3276 |
2842 #: src/gtkdialogs.c:94 | 3277 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:160 |
2843 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2844 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]" | |
2845 | |
2846 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | |
2847 msgid "Bulgarian" | 3278 msgid "Bulgarian" |
2848 msgstr "Bulharština" | 3279 msgstr "Bulharština" |
2849 | 3280 |
2850 #: src/gtkdialogs.c:101 | 3281 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 |
2851 #, fuzzy | 3282 msgid "Bengali" |
3283 msgstr "Bengálština" | |
3284 | |
3285 #: ../src/gtkdialogs.c:110 | |
2852 msgid "Bosnian" | 3286 msgid "Bosnian" |
2853 msgstr "Estonština" | 3287 msgstr "Bosenština" |
2854 | 3288 |
2855 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | 3289 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162 |
2856 msgid "Catalan" | 3290 msgid "Catalan" |
2857 msgstr "Katalánština" | 3291 msgstr "Katalánština" |
2858 | 3292 |
2859 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | 3293 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:163 |
2860 msgid "Czech" | 3294 msgid "Czech" |
2861 msgstr "Čeština" | 3295 msgstr "Čeština" |
2862 | 3296 |
2863 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3297 #: ../src/gtkdialogs.c:113 |
2864 msgid "Danish" | 3298 msgid "Danish" |
2865 msgstr "Dánština" | 3299 msgstr "Dánština" |
2866 | 3300 |
2867 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | 3301 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:164 |
2868 msgid "German" | 3302 msgid "German" |
2869 msgstr "Němčina" | 3303 msgstr "Němčina" |
2870 | 3304 |
2871 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3305 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 |
3306 msgid "Greek" | |
3307 msgstr "Řečtina" | |
3308 | |
3309 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | |
2872 msgid "Australian English" | 3310 msgid "Australian English" |
2873 msgstr "Australská angličtina" | 3311 msgstr "Australská angličtina" |
2874 | 3312 |
2875 #: src/gtkdialogs.c:107 | 3313 #: ../src/gtkdialogs.c:118 |
3314 msgid "Canadian English" | |
3315 msgstr "Kanadská angličtina" | |
3316 | |
3317 #: ../src/gtkdialogs.c:119 | |
2876 msgid "British English" | 3318 msgid "British English" |
2877 msgstr "Britská angličtina" | 3319 msgstr "Britská angličtina" |
2878 | 3320 |
2879 #: src/gtkdialogs.c:108 | 3321 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 |
2880 msgid "Canadian English" | 3322 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 |
2881 msgstr "Kanadská angličtina" | |
2882 | |
2883 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | |
2884 msgid "Spanish" | 3323 msgid "Spanish" |
2885 msgstr "Španělština" | 3324 msgstr "Španělština" |
2886 | 3325 |
2887 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | 3326 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122 |
3327 msgid "Persian" | |
3328 msgstr "Perština" | |
3329 | |
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | |
2888 msgid "Finnish" | 3331 msgid "Finnish" |
2889 msgstr "Finština" | 3332 msgstr "Finština" |
2890 | 3333 |
2891 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | 3334 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 |
3335 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 | |
2892 msgid "French" | 3336 msgid "French" |
2893 msgstr "Francouzština" | 3337 msgstr "Francouzština" |
2894 | 3338 |
2895 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3339 #: ../src/gtkdialogs.c:125 |
2896 msgid "Hebrew" | 3340 msgid "Hebrew" |
2897 msgstr "Hebrejština" | 3341 msgstr "Hebrejština" |
2898 | 3342 |
2899 #: src/gtkdialogs.c:113 | 3343 #: ../src/gtkdialogs.c:126 |
2900 msgid "Hindi" | 3344 msgid "Hindi" |
2901 msgstr "Hindština" | 3345 msgstr "Hindština" |
2902 | 3346 |
2903 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3347 #: ../src/gtkdialogs.c:127 |
2904 msgid "Hungarian" | 3348 msgid "Hungarian" |
2905 msgstr "Maďarština" | 3349 msgstr "Maďarština" |
2906 | 3350 |
2907 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | 3351 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 |
2908 msgid "Italian" | 3352 msgid "Italian" |
2909 msgstr "Italština" | 3353 msgstr "Italština" |
2910 | 3354 |
2911 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | 3355 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177 |
3356 #: ../src/gtkdialogs.c:178 | |
2912 msgid "Japanese" | 3357 msgid "Japanese" |
2913 msgstr "Japonština" | 3358 msgstr "Japonština" |
2914 | 3359 |
2915 #: src/gtkdialogs.c:117 | 3360 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:179 |
3361 msgid "Georgian" | |
3362 msgstr "Gruzínština" | |
3363 | |
3364 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:180 | |
3365 msgid "Korean" | |
3366 msgstr "Korejština" | |
3367 | |
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | |
3369 msgid "Kurdish" | |
3370 msgstr "Kurdština" | |
3371 | |
3372 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 | |
2916 msgid "Lithuanian" | 3373 msgid "Lithuanian" |
2917 msgstr "Litevština" | 3374 msgstr "Litevština" |
2918 | 3375 |
2919 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3376 #: ../src/gtkdialogs.c:134 |
2920 msgid "Georgian" | |
2921 msgstr "Gruzínština" | |
2922 | |
2923 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | |
2924 msgid "Korean" | |
2925 msgstr "Korejština" | |
2926 | |
2927 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
2928 #, fuzzy | |
2929 msgid "Dutch, Flemish" | |
2930 msgstr "Holandština; vlámština" | |
2931 | |
2932 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
2933 msgid "Macedonian" | 3377 msgid "Macedonian" |
2934 msgstr "Makedonština" | 3378 msgstr "Makedonština" |
2935 | 3379 |
2936 #: src/gtkdialogs.c:122 | 3380 #: ../src/gtkdialogs.c:135 |
3381 msgid "Dutch, Flemish" | |
3382 msgstr "Holandština, vlámština" | |
3383 | |
3384 #: ../src/gtkdialogs.c:136 | |
2937 msgid "Norwegian" | 3385 msgid "Norwegian" |
2938 msgstr "Norština" | 3386 msgstr "Norština" |
2939 | 3387 |
2940 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | 3388 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:183 |
2941 msgid "Polish" | 3389 msgid "Polish" |
2942 msgstr "Polština" | 3390 msgstr "Polština" |
2943 | 3391 |
2944 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3392 #: ../src/gtkdialogs.c:139 |
2945 msgid "Portuguese" | 3393 msgid "Portuguese" |
2946 msgstr "Portugalština" | 3394 msgstr "Portugalština" |
2947 | 3395 |
2948 #: src/gtkdialogs.c:126 | 3396 #: ../src/gtkdialogs.c:140 |
2949 msgid "Portuguese-Brazil" | 3397 msgid "Portuguese-Brazil" |
2950 msgstr "Portugalština-brazilská" | 3398 msgstr "Portugalština-brazilská" |
2951 | 3399 |
2952 #: src/gtkdialogs.c:127 | 3400 #: ../src/gtkdialogs.c:141 |
2953 msgid "Romanian" | 3401 msgid "Romanian" |
2954 msgstr "Rumunština" | 3402 msgstr "Rumunština" |
2955 | 3403 |
2956 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | 3404 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:184 ../src/gtkdialogs.c:185 |
2957 msgid "Russian" | 3405 msgid "Russian" |
2958 msgstr "Ruština" | 3406 msgstr "Ruština" |
2959 | 3407 |
2960 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | 3408 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 |
2961 msgid "Serbian" | 3409 msgid "Serbian" |
2962 msgstr "Srbština" | 3410 msgstr "Srbština" |
2963 | 3411 |
2964 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3412 #: ../src/gtkdialogs.c:145 |
2965 msgid "Slovenian" | 3413 msgid "Slovenian" |
2966 msgstr "Slovinština" | 3414 msgstr "Slovinština" |
2967 | 3415 |
2968 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | 3416 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:187 |
2969 msgid "Swedish" | 3417 msgid "Swedish" |
2970 msgstr "Švédština" | 3418 msgstr "Švédština" |
2971 | 3419 |
2972 #: src/gtkdialogs.c:133 | 3420 #: ../src/gtkdialogs.c:147 |
3421 msgid "Tamil" | |
3422 msgstr "Tamil" | |
3423 | |
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | |
2973 msgid "Telugu" | 3425 msgid "Telugu" |
2974 msgstr "" | 3426 msgstr "Telugu" |
2975 | 3427 |
2976 #: src/gtkdialogs.c:134 | 3428 #: ../src/gtkdialogs.c:149 |
3429 msgid "Turkish" | |
3430 msgstr "Turečtina" | |
3431 | |
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:150 | |
2977 msgid "Vietnamese" | 3433 msgid "Vietnamese" |
2978 msgstr "Vietnamština" | 3434 msgstr "Vietnamština" |
2979 | 3435 |
2980 #: src/gtkdialogs.c:134 | 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:150 |
2981 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3437 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2982 msgstr "TM.Thanh a tým Gnome-Vi" | 3438 msgstr "T.M.Thanh a tým Gnome-Vi" |
2983 | 3439 |
2984 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | 3440 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:188 |
2985 msgid "Simplified Chinese" | 3441 msgid "Simplified Chinese" |
2986 msgstr "Zjednodušená čínština" | 3442 msgstr "Zjednodušená čínština" |
2987 | 3443 |
2988 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | 3444 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:189 |
2989 msgid "Traditional Chinese" | 3445 msgid "Traditional Chinese" |
2990 msgstr "Tradiční čínština" | 3446 msgstr "Tradiční čínština" |
2991 | 3447 |
2992 #: src/gtkdialogs.c:143 | 3448 #: ../src/gtkdialogs.c:159 |
2993 msgid "Amharic" | 3449 msgid "Amharic" |
2994 msgstr "Amharština" | 3450 msgstr "Amharština" |
2995 | 3451 |
2996 #: src/gtkdialogs.c:158 | 3452 #: ../src/gtkdialogs.c:186 |
2997 msgid "Slovak" | 3453 msgid "Slovak" |
2998 msgstr "Slovenština" | 3454 msgstr "Slovenština" |
2999 | 3455 |
3000 #: src/gtkdialogs.c:202 | 3456 #: ../src/gtkdialogs.c:230 |
3001 msgid "About Gaim" | 3457 msgid "About Gaim" |
3002 msgstr "O Gaim" | 3458 msgstr "O Gaim" |
3003 | 3459 |
3004 #: src/gtkdialogs.c:226 | 3460 #: ../src/gtkdialogs.c:254 |
3005 #, fuzzy | |
3006 msgid "" | 3461 msgid "" |
3007 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3462 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3008 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3463 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
3009 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3464 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3010 msgstr "" | 3465 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " |
3011 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, " | 3466 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " |
3012 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-" | 3467 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " |
3013 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" | 3468 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " |
3014 | 3469 "program.<BR><BR>" |
3015 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3470 msgstr "Gaim je modulární klient IM schopný zároveň používat AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu. Je napsán pomocí GTK+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s Gaim. Copyright Gaimu vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>" |
3471 | |
3472 #: ../src/gtkdialogs.c:268 | |
3016 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3473 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3017 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 3474 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3018 | 3475 |
3019 #: src/gtkdialogs.c:238 | 3476 #: ../src/gtkdialogs.c:271 |
3020 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3477 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3021 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 3478 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3022 | 3479 |
3023 #: src/gtkdialogs.c:244 | 3480 #: ../src/gtkdialogs.c:277 |
3024 msgid "Active Developers" | 3481 msgid "Current Developers" |
3025 msgstr "Aktivní vývojáři" | 3482 msgstr "Současní vývojáři" |
3026 | 3483 |
3027 #: src/gtkdialogs.c:259 | 3484 #: ../src/gtkdialogs.c:292 |
3028 msgid "Crazy Patch Writers" | 3485 msgid "Crazy Patch Writers" |
3029 msgstr "Šílení autoři patchů" | 3486 msgstr "Šílení autoři patchů" |
3030 | 3487 |
3031 #: src/gtkdialogs.c:274 | 3488 #: ../src/gtkdialogs.c:307 |
3032 msgid "Retired Developers" | 3489 msgid "Retired Developers" |
3033 msgstr "Vývojáři na odpočinku" | 3490 msgstr "Vývojáři na odpočinku" |
3034 | 3491 |
3035 #: src/gtkdialogs.c:289 | 3492 #: ../src/gtkdialogs.c:322 |
3036 msgid "Current Translators" | 3493 msgid "Current Translators" |
3037 msgstr "Současní překladatelé" | 3494 msgstr "Současní překladatelé" |
3038 | 3495 |
3039 #: src/gtkdialogs.c:309 | 3496 #: ../src/gtkdialogs.c:342 |
3040 msgid "Past Translators" | 3497 msgid "Past Translators" |
3041 msgstr "Dřívější překladatelé" | 3498 msgstr "Dřívější překladatelé" |
3042 | 3499 |
3043 #: src/gtkdialogs.c:327 | 3500 #: ../src/gtkdialogs.c:360 |
3044 #, fuzzy | |
3045 msgid "Debugging Information" | 3501 msgid "Debugging Information" |
3046 msgstr "Informace o uživateli" | 3502 msgstr "Ladicí informace" |
3047 | 3503 |
3048 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | 3504 #: ../src/gtkdialogs.c:566 ../src/gtkdialogs.c:703 ../src/gtkdialogs.c:770 |
3049 #, fuzzy | |
3050 msgid "_Name" | 3505 msgid "_Name" |
3051 msgstr "Název" | 3506 msgstr "_Název" |
3052 | 3507 |
3053 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | 3508 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:775 |
3054 msgid "_Account" | 3509 msgid "_Account" |
3055 msgstr "_Účet" | 3510 msgstr "_Účet" |
3056 | 3511 |
3057 #: src/gtkdialogs.c:502 | 3512 #: ../src/gtkdialogs.c:579 |
3058 msgid "New Instant Message" | 3513 msgid "New Instant Message" |
3059 msgstr "Nová Instant Message" | 3514 msgstr "Nová Instant Message" |
3060 | 3515 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:504 | 3516 #: ../src/gtkdialogs.c:581 |
3062 #, fuzzy | |
3063 msgid "" | 3517 msgid "" |
3064 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3518 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3065 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM." | 3519 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete IM." |
3066 | 3520 |
3067 #: src/gtkdialogs.c:643 | 3521 #: ../src/gtkdialogs.c:716 |
3068 msgid "Get User Info" | 3522 msgid "Get User Info" |
3069 msgstr "Získat informace o uživateli" | 3523 msgstr "Získat informace o uživateli" |
3070 | 3524 |
3071 #: src/gtkdialogs.c:645 | 3525 #: ../src/gtkdialogs.c:718 |
3072 #, fuzzy | |
3073 msgid "" | 3526 msgid "" |
3074 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3527 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3075 "like to view." | 3528 "like to view." |
3076 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit." | 3529 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž informace chcete zobrazit." |
3077 | 3530 |
3078 #: src/gtkdialogs.c:699 | 3531 #: ../src/gtkdialogs.c:784 |
3079 #, fuzzy | |
3080 msgid "View User Log" | 3532 msgid "View User Log" |
3081 msgstr "Získat záznam uživatele" | 3533 msgstr "Zobrazit záznam uživatele" |
3082 | 3534 |
3083 #: src/gtkdialogs.c:701 | 3535 #: ../src/gtkdialogs.c:786 |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "" | 3536 msgid "" |
3086 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3537 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3087 "to view." | 3538 "to view." |
3088 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit." | 3539 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž záznam chcete zobrazit." |
3089 | 3540 |
3090 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:805 |
3091 msgid "Alias Contact" | 3542 msgid "Alias Contact" |
3092 msgstr "Alias kontaktu" | 3543 msgstr "Alias kontaktu" |
3093 | 3544 |
3094 #: src/gtkdialogs.c:721 | 3545 #: ../src/gtkdialogs.c:806 |
3095 msgid "Enter an alias for this contact." | 3546 msgid "Enter an alias for this contact." |
3096 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." | 3547 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." |
3097 | 3548 |
3098 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 3549 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850 |
3099 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3550 #: ../src/gtkrequest.c:283 ../src/protocols/silc/chat.c:586 |
3100 msgid "Alias" | 3551 msgid "Alias" |
3101 msgstr "Alias" | 3552 msgstr "Alias" |
3102 | 3553 |
3103 #: src/gtkdialogs.c:741 | 3554 #: ../src/gtkdialogs.c:826 |
3104 #, c-format | 3555 #, c-format |
3105 msgid "Enter an alias for %s." | 3556 msgid "Enter an alias for %s." |
3106 msgstr "Zadejte alias pro %s" | 3557 msgstr "Zadejte alias pro %s" |
3107 | 3558 |
3108 #: src/gtkdialogs.c:743 | 3559 #: ../src/gtkdialogs.c:828 |
3109 msgid "Alias Buddy" | 3560 msgid "Alias Buddy" |
3110 msgstr "Alias kamaráda" | 3561 msgstr "Alias kamaráda" |
3111 | 3562 |
3112 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3563 #: ../src/gtkdialogs.c:847 |
3113 msgid "Alias Chat" | 3564 msgid "Alias Chat" |
3114 msgstr "Alias chatu" | 3565 msgstr "Alias chatu" |
3115 | 3566 |
3116 #: src/gtkdialogs.c:763 | 3567 #: ../src/gtkdialogs.c:848 |
3117 msgid "Enter an alias for this chat." | 3568 msgid "Enter an alias for this chat." |
3118 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." | 3569 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." |
3119 | 3570 |
3120 #: src/gtkdialogs.c:800 | 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:885 |
3121 #, fuzzy, c-format | 3572 #, c-format |
3122 msgid "" | 3573 msgid "" |
3123 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3574 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3124 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3575 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3125 msgid_plural "" | 3576 msgid_plural "" |
3126 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3577 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3127 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3578 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3128 msgstr[0] "" | 3579 msgstr[0] "" |
3129 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " | 3580 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiného kamaráda ze svého " |
3130 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3581 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3131 msgstr[1] "" | 3582 msgstr[1] "" |
3132 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " | 3583 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiné kamarády ze svého " |
3133 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3584 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3134 msgstr[2] "" | 3585 msgstr[2] "" |
3135 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " | 3586 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " |
3136 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3587 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3137 | 3588 |
3138 #: src/gtkdialogs.c:867 | 3589 #: ../src/gtkdialogs.c:893 |
3590 msgid "Remove Contact" | |
3591 msgstr "Odstranit kontakt" | |
3592 | |
3593 #: ../src/gtkdialogs.c:894 | |
3594 msgid "_Remove Contact" | |
3595 msgstr "_Odstranit kontakt" | |
3596 | |
3597 #: ../src/gtkdialogs.c:945 | |
3139 #, c-format | 3598 #, c-format |
3140 msgid "" | 3599 msgid "" |
3141 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3600 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3142 "list. Do you want to continue?" | 3601 "list. Do you want to continue?" |
3143 msgstr "" | 3602 msgstr "" |
3144 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " | 3603 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " |
3145 "Chcete pokračovat?" | 3604 "Chcete pokračovat?" |
3146 | 3605 |
3147 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | 3606 #: ../src/gtkdialogs.c:948 |
3148 msgid "Remove Group" | 3607 msgid "Remove Group" |
3149 msgstr "Odstranit skupinu" | 3608 msgstr "Odstranit skupinu" |
3150 | 3609 |
3151 #: src/gtkdialogs.c:909 | 3610 #: ../src/gtkdialogs.c:949 |
3611 msgid "_Remove Group" | |
3612 msgstr "_Odstranit skupinu" | |
3613 | |
3614 #: ../src/gtkdialogs.c:982 | |
3152 #, c-format | 3615 #, c-format |
3153 msgid "" | 3616 msgid "" |
3154 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3617 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3155 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3618 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3156 | 3619 |
3157 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | 3620 #: ../src/gtkdialogs.c:985 |
3158 msgid "Remove Buddy" | 3621 msgid "Remove Buddy" |
3159 msgstr "Odstranit kamaráda" | 3622 msgstr "Odstranit kamaráda" |
3160 | 3623 |
3161 #: src/gtkdialogs.c:951 | 3624 #: ../src/gtkdialogs.c:986 |
3625 msgid "_Remove Buddy" | |
3626 msgstr "_Odstranit kamaráda" | |
3627 | |
3628 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 | |
3162 #, c-format | 3629 #, c-format |
3163 msgid "" | 3630 msgid "" |
3164 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3631 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3165 "continue?" | 3632 "continue?" |
3166 msgstr "" | 3633 msgstr "" |
3167 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" | 3634 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" |
3168 | 3635 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 |
3170 msgid "Remove Chat" | 3637 msgid "Remove Chat" |
3171 msgstr "Odstranit chat" | 3638 msgstr "Odstranit chat" |
3172 | 3639 |
3173 #: src/gtkft.c:138 | 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:1011 |
3641 msgid "_Remove Chat" | |
3642 msgstr "_Odstranit chat" | |
3643 | |
3644 #: ../src/gtkft.c:139 | |
3174 #, c-format | 3645 #, c-format |
3175 msgid "%.2f KB/s" | 3646 msgid "%.2f KB/s" |
3176 msgstr "%.2f KB/s" | 3647 msgstr "%.2f KB/s" |
3177 | 3648 |
3178 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | 3649 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 |
3179 msgid "Finished" | 3650 msgid "Finished" |
3180 msgstr "Dokončeno" | 3651 msgstr "Dokončeno" |
3181 | 3652 |
3182 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 | 3653 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 |
3183 msgid "Canceled" | 3654 msgid "Canceled" |
3184 msgstr "Zrušeno" | 3655 msgstr "Zrušeno" |
3185 | 3656 |
3186 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | 3657 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 |
3187 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3658 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3188 msgstr "Čekám na začátek přenosu..." | 3659 msgstr "Čekám na začátek přenosu..." |
3189 | 3660 |
3190 #: src/gtkft.c:218 | 3661 #: ../src/gtkft.c:219 |
3191 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3662 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3192 msgstr "<b>Přijímám jako:</b>" | 3663 msgstr "<b>Přijímám jako:</b>" |
3193 | 3664 |
3194 #: src/gtkft.c:220 | 3665 #: ../src/gtkft.c:221 |
3195 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3666 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3196 msgstr "<b>Přijímám od:</b>" | 3667 msgstr "<b>Přijímám od:</b>" |
3197 | 3668 |
3198 #: src/gtkft.c:224 | 3669 #: ../src/gtkft.c:225 |
3199 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3670 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3200 msgstr "<b>Odesílám k:</b>" | 3671 msgstr "<b>Odesílám k:</b>" |
3201 | 3672 |
3202 #: src/gtkft.c:226 | 3673 #: ../src/gtkft.c:227 |
3203 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3674 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3204 msgstr "<b>Odesílám jako:</b>" | 3675 msgstr "<b>Odesílám jako:</b>" |
3205 | 3676 |
3206 #: src/gtkft.c:442 | 3677 #: ../src/gtkft.c:443 |
3207 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3678 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3208 msgstr "Pro otevírání tohoto typu souborů není nastavena žádná aplikace." | 3679 msgstr "Pro otevírání tohoto typu souborů není nastavena žádná aplikace." |
3209 | 3680 |
3210 #: src/gtkft.c:447 | 3681 #: ../src/gtkft.c:448 |
3211 msgid "An error occurred while opening the file." | 3682 msgid "An error occurred while opening the file." |
3212 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě." | 3683 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě." |
3213 | 3684 |
3214 #: src/gtkft.c:467 | 3685 #: ../src/gtkft.c:485 |
3215 #, fuzzy, c-format | 3686 #, c-format |
3216 msgid "Error launching %s: %s" | 3687 msgid "Error launching %s: %s" |
3217 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" | 3688 msgstr "Chyba při spouštění %s: %s" |
3218 | 3689 |
3219 #: src/gtkft.c:476 | 3690 #: ../src/gtkft.c:494 |
3220 #, fuzzy, c-format | 3691 #, c-format |
3221 msgid "Error running %s" | 3692 msgid "Error running %s" |
3222 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" | 3693 msgstr "Chyba při spouštění %s" |
3223 | 3694 |
3224 #: src/gtkft.c:477 | 3695 #: ../src/gtkft.c:495 |
3225 #, c-format | 3696 #, c-format |
3226 msgid "Process returned error code %d" | 3697 msgid "Process returned error code %d" |
3227 msgstr "" | 3698 msgstr "Proces vrátil kód chyby %d" |
3228 | 3699 |
3229 #: src/gtkft.c:572 | 3700 #: ../src/gtkft.c:589 |
3230 msgid "Progress" | 3701 msgid "Progress" |
3231 msgstr "Průběh" | 3702 msgstr "Průběh" |
3232 | 3703 |
3233 #: src/gtkft.c:579 | 3704 #: ../src/gtkft.c:596 |
3234 msgid "Filename" | 3705 msgid "Filename" |
3235 msgstr "Název souboru" | 3706 msgstr "Název souboru" |
3236 | 3707 |
3237 #: src/gtkft.c:586 | 3708 #: ../src/gtkft.c:603 |
3238 msgid "Size" | 3709 msgid "Size" |
3239 msgstr "Velikost" | 3710 msgstr "Velikost" |
3240 | 3711 |
3241 #: src/gtkft.c:593 | 3712 #: ../src/gtkft.c:610 |
3242 msgid "Remaining" | 3713 msgid "Remaining" |
3243 msgstr "Zbývá" | 3714 msgstr "Zbývá" |
3244 | 3715 |
3245 #: src/gtkft.c:624 | 3716 #: ../src/gtkft.c:641 |
3246 msgid "Filename:" | 3717 msgid "Filename:" |
3247 msgstr "Název souboru:" | 3718 msgstr "Název souboru:" |
3248 | 3719 |
3249 #: src/gtkft.c:625 | 3720 #: ../src/gtkft.c:642 |
3250 msgid "Local File:" | 3721 msgid "Local File:" |
3251 msgstr "Místní soubor:" | 3722 msgstr "Místní soubor:" |
3252 | 3723 |
3253 #: src/gtkft.c:626 | 3724 #: ../src/gtkft.c:643 |
3254 msgid "Status:" | 3725 msgid "Status:" |
3255 msgstr "Stav:" | 3726 msgstr "Stav:" |
3256 | 3727 |
3257 #: src/gtkft.c:627 | 3728 #: ../src/gtkft.c:644 |
3258 msgid "Speed:" | 3729 msgid "Speed:" |
3259 msgstr "Rychlost:" | 3730 msgstr "Rychlost:" |
3260 | 3731 |
3261 #: src/gtkft.c:628 | 3732 #: ../src/gtkft.c:645 |
3262 msgid "Time Elapsed:" | 3733 msgid "Time Elapsed:" |
3263 msgstr "Využitý čas:" | 3734 msgstr "Využitý čas:" |
3264 | 3735 |
3265 #: src/gtkft.c:629 | 3736 #: ../src/gtkft.c:646 |
3266 msgid "Time Remaining:" | 3737 msgid "Time Remaining:" |
3267 msgstr "Zbývající čas:" | 3738 msgstr "Zbývající čas:" |
3268 | 3739 |
3269 #: src/gtkft.c:715 | 3740 #: ../src/gtkft.c:708 |
3270 msgid "_Keep the dialog open" | 3741 msgid "File Transfers" |
3271 msgstr "_Nechat dialog otevřený" | 3742 msgstr "Přenosy souborů" |
3272 | 3743 |
3273 #: src/gtkft.c:725 | 3744 #: ../src/gtkft.c:731 |
3274 #, fuzzy | 3745 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3746 msgstr "Zavřít toto okno, až všechny přenosy _skončí" | |
3747 | |
3748 #: ../src/gtkft.c:741 | |
3275 msgid "C_lear finished transfers" | 3749 msgid "C_lear finished transfers" |
3276 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" | 3750 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" |
3277 | 3751 |
3278 #. "Download Details" arrow | 3752 #. "Download Details" arrow |
3279 #: src/gtkft.c:734 | 3753 #: ../src/gtkft.c:750 |
3280 #, fuzzy | |
3281 msgid "File transfer _details" | 3754 msgid "File transfer _details" |
3282 msgstr "Skrýt detaily o přenosu" | 3755 msgstr "_Podrobnosti o přenosu souboru" |
3283 | 3756 |
3284 #. Pause button | 3757 #. Pause button |
3285 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | 3758 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 |
3286 msgid "_Pause" | 3759 msgid "_Pause" |
3287 msgstr "_Pozastavit" | 3760 msgstr "_Pozastavit" |
3288 | 3761 |
3289 #. Resume button | 3762 #. Resume button |
3290 #: src/gtkft.c:774 | 3763 #: ../src/gtkft.c:790 |
3291 msgid "_Resume" | 3764 msgid "_Resume" |
3292 msgstr "_Pokračovat" | 3765 msgstr "_Pokračovat" |
3293 | 3766 |
3294 #: src/gtkft.c:988 | 3767 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3295 msgid "Failed" | 3768 msgid "Failed" |
3296 msgstr "Selhalo" | 3769 msgstr "Selhalo" |
3297 | 3770 |
3298 #: src/gtkimhtml.c:816 | 3771 #: ../src/gtkimhtml.c:821 |
3299 msgid "Pa_ste As Text" | 3772 msgid "Paste as Plain _Text" |
3300 msgstr "Vložit _jako text" | 3773 msgstr "Vložit _jako text" |
3301 | 3774 |
3302 #: src/gtkimhtml.c:1313 | 3775 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw |
3776 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | |
3777 msgid "Clear formatting" | |
3778 msgstr "Vymazat formátování" | |
3779 | |
3780 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | |
3303 msgid "Hyperlink color" | 3781 msgid "Hyperlink color" |
3304 msgstr "Barva odkazu" | 3782 msgstr "Barva odkazu" |
3305 | 3783 |
3306 #: src/gtkimhtml.c:1314 | 3784 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 |
3307 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3785 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3308 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." | 3786 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." |
3309 | 3787 |
3310 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 3788 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 |
3311 #, fuzzy | |
3312 msgid "Hyperlink prelight color" | 3789 msgid "Hyperlink prelight color" |
3313 msgstr "Barva odkazu" | 3790 msgstr "Barva zvýraznění odkazu" |
3314 | 3791 |
3315 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 3792 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 |
3316 #, fuzzy | |
3317 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3793 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3318 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." | 3794 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy, když je nad nimi myš." |
3319 | 3795 |
3320 #: src/gtkimhtml.c:1537 | 3796 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 |
3321 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3797 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3322 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" | 3798 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" |
3323 | 3799 |
3324 #: src/gtkimhtml.c:1549 | 3800 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 |
3325 msgid "_Open Link in Browser" | 3801 msgid "_Open Link in Browser" |
3326 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" | 3802 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" |
3327 | 3803 |
3328 #: src/gtkimhtml.c:1559 | 3804 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 |
3329 msgid "_Copy Link Location" | 3805 msgid "_Copy Link Location" |
3330 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" | 3806 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" |
3331 | 3807 |
3332 #: src/gtkimhtml.c:3234 | 3808 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 |
3333 msgid "" | 3809 msgid "" |
3334 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3810 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3335 "\n" | 3811 "\n" |
3336 "Defaulting to PNG." | 3812 "Defaulting to PNG." |
3337 msgstr "" | 3813 msgstr "" |
3338 | 3814 "<span size='larger' weight='bold'>Nerozpoznaný typ souboru</span>\n" |
3339 #: src/gtkimhtml.c:3237 | 3815 "\n" |
3816 "Používám PNG." | |
3817 | |
3818 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 | |
3340 msgid "" | 3819 msgid "" |
3341 "Unrecognized file type\n" | 3820 "Unrecognized file type\n" |
3342 "\n" | 3821 "\n" |
3343 "Defaulting to PNG." | 3822 "Defaulting to PNG." |
3344 msgstr "" | 3823 msgstr "" |
3345 | 3824 "Nerozpoznaný typ souboru\n" |
3346 #: src/gtkimhtml.c:3250 | 3825 "\n" |
3347 #, fuzzy, c-format | 3826 "Používám PNG." |
3827 | |
3828 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 | |
3829 #, c-format | |
3348 msgid "" | 3830 msgid "" |
3349 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3831 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3350 "\n" | 3832 "\n" |
3351 "%s" | 3833 "%s" |
3352 msgstr "" | 3834 msgstr "" |
3353 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | 3835 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba při ukládání obrázku</span>\n" |
3354 "\n" | 3836 "\n" |
3355 "%s" | 3837 "%s" |
3356 | 3838 |
3357 #: src/gtkimhtml.c:3253 | 3839 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 |
3358 #, fuzzy, c-format | 3840 #, c-format |
3359 msgid "" | 3841 msgid "" |
3360 "Error saving image\n" | 3842 "Error saving image\n" |
3361 "\n" | 3843 "\n" |
3362 "%s" | 3844 "%s" |
3363 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" | 3845 msgstr "" |
3364 | 3846 "Chyba při ukládání obrázku\n" |
3365 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | 3847 "\n" |
3848 "%s" | |
3849 | |
3850 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 | |
3366 msgid "Save Image" | 3851 msgid "Save Image" |
3367 msgstr "Uložit obrázek" | 3852 msgstr "Uložit obrázek" |
3368 | 3853 |
3369 #: src/gtkimhtml.c:3373 | 3854 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 |
3370 msgid "_Save Image..." | 3855 msgid "_Save Image..." |
3371 msgstr "_Uložit obrázek..." | 3856 msgstr "_Uložit obrázek..." |
3372 | 3857 |
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3858 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3374 msgid "Select Font" | 3859 msgid "Select Font" |
3375 msgstr "Vyberte písmo" | 3860 msgstr "Vyberte písmo" |
3376 | 3861 |
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 3862 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3378 msgid "Select Text Color" | 3863 msgid "Select Text Color" |
3379 msgstr "Vyberte barvu textu" | 3864 msgstr "Vyberte barvu textu" |
3380 | 3865 |
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 3866 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3382 msgid "Select Background Color" | 3867 msgid "Select Background Color" |
3383 msgstr "Vyberte barvu pozadí" | 3868 msgstr "Vyberte barvu pozadí" |
3384 | 3869 |
3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3870 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3386 msgid "_URL" | 3871 msgid "_URL" |
3387 msgstr "_URL" | 3872 msgstr "_URL" |
3388 | 3873 |
3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3874 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3390 msgid "_Description" | 3875 msgid "_Description" |
3391 msgstr "_Popis" | 3876 msgstr "_Popis" |
3392 | 3877 |
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3878 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3394 msgid "" | 3879 msgid "" |
3395 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3880 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3396 "The description is optional." | 3881 "The description is optional." |
3397 msgstr "" | 3882 msgstr "" |
3398 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." | 3883 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." |
3399 | 3884 |
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3885 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3401 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3886 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3402 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." | 3887 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." |
3403 | 3888 |
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3889 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3405 msgid "Insert Link" | 3890 msgid "Insert Link" |
3406 msgstr "Vložit odkaz" | 3891 msgstr "Vložit odkaz" |
3407 | 3892 |
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3893 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3409 msgid "_Insert" | 3894 msgid "_Insert" |
3410 msgstr "_Vložit" | 3895 msgstr "_Vložit" |
3411 | 3896 |
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3897 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3413 #, c-format | 3898 #, c-format |
3414 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3899 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3415 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" | 3900 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" |
3416 | 3901 |
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3902 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3418 msgid "Insert Image" | 3903 msgid "Insert Image" |
3419 msgstr "Vložit obrázek" | 3904 msgstr "Vložit obrázek" |
3420 | 3905 |
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3906 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3422 msgid "This theme has no available smileys." | 3907 msgid "This theme has no available smileys." |
3423 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." | 3908 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." |
3424 | 3909 |
3425 #. show everything | 3910 #. show everything |
3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3911 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3427 msgid "Smile!" | 3912 msgid "Smile!" |
3428 msgstr "Úsměv!" | 3913 msgstr "Úsměv!" |
3429 | 3914 |
3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3915 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3431 msgid "Bold" | 3916 msgid "Bold" |
3432 msgstr "Tučné" | 3917 msgstr "Tučné" |
3433 | 3918 |
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 3919 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3435 msgid "Italic" | 3920 msgid "Italic" |
3436 msgstr "Kurzíva" | 3921 msgstr "Kurzíva" |
3437 | 3922 |
3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3923 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3439 msgid "Underline" | 3924 msgid "Underline" |
3440 msgstr "Podtržené" | 3925 msgstr "Podtržené" |
3441 | 3926 |
3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | 3927 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3443 msgid "Larger font size" | 3928 msgid "Larger font size" |
3444 msgstr "Větší velikost písma" | 3929 msgstr "Větší velikost písma" |
3445 | 3930 |
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | 3931 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3447 msgid "Smaller font size" | 3932 msgid "Smaller font size" |
3448 msgstr "Menší velikost písma" | 3933 msgstr "Menší velikost písma" |
3449 | 3934 |
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | 3935 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 |
3451 msgid "Font Face" | 3936 msgid "Font Face" |
3452 msgstr "Řez písma" | 3937 msgstr "Řez písma" |
3453 | 3938 |
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | 3939 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
3455 msgid "Foreground font color" | 3940 msgid "Foreground font color" |
3456 msgstr "Barva pozadí písma" | 3941 msgstr "Barva pozadí písma" |
3457 | 3942 |
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | 3943 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 |
3459 msgid "Background color" | 3944 msgid "Background color" |
3460 msgstr "Barva pozadí" | 3945 msgstr "Barva pozadí" |
3461 | 3946 |
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | 3947 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
3463 #, fuzzy | |
3464 msgid "Clear formatting" | |
3465 msgstr "_Vymazat formátování" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | |
3468 msgid "Insert link" | 3948 msgid "Insert link" |
3469 msgstr "Vložit odkaz" | 3949 msgstr "Vložit odkaz" |
3470 | 3950 |
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 3951 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 |
3472 msgid "Insert image" | 3952 msgid "Insert image" |
3473 msgstr "Vložit obrázek" | 3953 msgstr "Vložit obrázek" |
3474 | 3954 |
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 3955 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
3476 msgid "Insert smiley" | 3956 msgid "Insert smiley" |
3477 msgstr "Vložit smajlík" | 3957 msgstr "Vložit smajlík" |
3478 | 3958 |
3479 #: src/gtklog.c:200 | 3959 #: ../src/gtklog.c:202 |
3480 #, fuzzy, c-format | 3960 #, c-format |
3481 msgid "Conversation in %s on %s" | 3961 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3482 msgstr "Konverzace s %s" | 3962 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konverzace v %s v %s</span>" |
3483 | 3963 |
3484 #: src/gtklog.c:202 | 3964 #: ../src/gtklog.c:207 |
3485 #, fuzzy, c-format | 3965 #, c-format |
3486 msgid "Conversation with %s on %s" | 3966 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3487 msgstr "Konverzace s %s" | 3967 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konverzace s %s v %s</span>" |
3488 | 3968 |
3489 #: src/gtklog.c:309 | 3969 #: ../src/gtklog.c:258 |
3970 msgid "%B %Y" | |
3971 msgstr "%B %Y" | |
3972 | |
3973 #: ../src/gtklog.c:311 | |
3490 msgid "" | 3974 msgid "" |
3491 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3975 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3492 "log\" preference is enabled." | 3976 "log\" preference is enabled." |
3493 msgstr "" | 3977 msgstr "Systémový události budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny změny stavu do systémového záznamu\"." |
3494 | 3978 |
3495 #: src/gtklog.c:313 | 3979 #: ../src/gtklog.c:315 |
3496 msgid "" | 3980 msgid "" |
3497 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3981 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3498 "preference is enabled." | 3982 "preference is enabled." |
3499 msgstr "" | 3983 msgstr "Instant message budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny instant message\"." |
3500 | 3984 |
3501 #: src/gtklog.c:316 | 3985 #: ../src/gtklog.c:318 |
3502 msgid "" | 3986 msgid "" |
3503 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | 3987 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3504 msgstr "" | 3988 msgstr "Chaty budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny chaty\"." |
3505 | 3989 |
3506 #: src/gtklog.c:320 | 3990 #: ../src/gtklog.c:322 |
3507 msgid "No logs were found" | 3991 msgid "No logs were found" |
3508 msgstr "" | 3992 msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" |
3509 | 3993 |
3510 #: src/gtklog.c:396 | 3994 #: ../src/gtklog.c:398 |
3511 #, fuzzy | |
3512 msgid "Total log size:" | 3995 msgid "Total log size:" |
3513 msgstr "Podle velikosti záznamu" | 3996 msgstr "Celková velikost záznamu:" |
3514 | 3997 |
3515 #: src/gtklog.c:472 | 3998 #: ../src/gtklog.c:474 |
3516 #, fuzzy, c-format | 3999 #, c-format |
3517 msgid "Conversations in %s" | 4000 msgid "Conversations in %s" |
3518 msgstr "Konverzace s %s" | 4001 msgstr "Konverzace v %s" |
3519 | 4002 |
3520 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | 4003 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 |
3521 #, c-format | 4004 #, c-format |
3522 msgid "Conversations with %s" | 4005 msgid "Conversations with %s" |
3523 msgstr "Konverzace s %s" | 4006 msgstr "Konverzace s %s" |
3524 | 4007 |
3525 #: src/gtklog.c:556 | 4008 #: ../src/gtklog.c:558 |
3526 msgid "System Log" | 4009 msgid "System Log" |
3527 msgstr "Systémový záznam" | 4010 msgstr "Systémový záznam" |
3528 | 4011 |
3529 #: src/gtkmain.c:326 | 4012 #: ../src/gtkmain.c:308 |
3530 #, c-format | 4013 #, c-format |
3531 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4014 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3532 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" | 4015 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" |
3533 | 4016 |
3534 #: src/gtkmain.c:328 | 4017 #: ../src/gtkmain.c:310 |
3535 #, c-format | 4018 #, c-format |
3536 msgid "" | 4019 msgid "" |
3537 "Gaim %s\n" | 4020 "Gaim %s\n" |
3538 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4021 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3539 "\n" | 4022 "\n" |
3543 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 4026 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
3544 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 4027 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
3545 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 4028 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
3546 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4029 " -v, --version display the current version and exit\n" |
3547 msgstr "" | 4030 msgstr "" |
3548 | 4031 "Gaim %s\n" |
3549 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | 4032 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n" |
3550 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | 4033 "\n" |
3551 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | 4034 " -c, --config=ADRESÁŘ používat adresář pro soubory s nastavením\n" |
3552 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | 4035 " -d, --debug vypisovat ladicí zprávy na stdout\n" |
3553 #: src/status.c:1696 | 4036 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" |
3554 #, fuzzy | 4037 " -n, --nologin nepřihlašovat se automaticky\n" |
3555 msgid "Default" | 4038 " -l, --login[=NÁZEV] automaticky se přihlásit (nepovinný parametr NÁZEV\n" |
3556 msgstr "Implicitní pro Gnome" | 4039 " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n" |
3557 | 4040 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" |
3558 #. Descriptive label | 4041 |
3559 #: src/gtknotify.c:275 | 4042 #: ../src/gtkmain.c:493 |
4043 #, c-format | |
4044 msgid "" | |
4045 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
4046 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
4047 "no fault of your own.\n" | |
4048 "\n" | |
4049 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | |
4050 "developers by reporting a bug at\n" | |
4051 "%sbug.php\n" | |
4052 "\n" | |
4053 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
4054 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
4055 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
4056 "%sgdb.php\n" | |
4057 "\n" | |
4058 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
4059 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
4060 "on other protocols is at\n" | |
4061 "%scontactinfo.php\n" | |
4062 msgstr "" | |
4063 "Gaim spadl a pokusil se vypsat soubor core.\n" | |
4064 "Toto je chyba v programu a nestalo se to vaší\n" | |
4065 "vinou.\n" | |
4066 "\n" | |
4067 "Pokud umíte pád zopakovat, upozorněte prosím\n" | |
4068 "vývojáře gaimu ohlášením chyby na\n" | |
4069 "%sbug.php\n" | |
4070 "\n" | |
4071 "Zkontrolujte prosím, že jste popsali, co jste v té době\n" | |
4072 "dělali, a že jste poslali backtrace ze souboru core. Pokud\n" | |
4073 "nevíte, jak získat backtrace, přečtěte si prosím instrukce na\n" | |
4074 "%sgdb.php\n" | |
4075 "\n" | |
4076 "Pokud potřebujete další pomoc, prosím IM buď SeanEgn nebo\n" | |
4077 "LSchiere (pomocí AIM). Kontaktní informace pro Sean a Luka\n" | |
4078 "na jiných protokolech je na\n" | |
4079 "%scontactinfo.php\n" | |
4080 | |
4081 #: ../src/gtknotify.c:327 | |
4082 msgid "New Mail" | |
4083 msgstr "Nový e-mail" | |
4084 | |
4085 #: ../src/gtknotify.c:343 | |
4086 msgid "Open All Messages" | |
4087 msgstr "Otevřít všechny zprávy" | |
4088 | |
4089 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
4090 msgid "From" | |
4091 msgstr "Z" | |
4092 | |
4093 #: ../src/gtknotify.c:418 | |
4094 msgid "Subject" | |
4095 msgstr "Předmět" | |
4096 | |
4097 #: ../src/gtknotify.c:427 | |
4098 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
4099 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" | |
4100 | |
4101 #: ../src/gtknotify.c:493 | |
3560 #, c-format | 4102 #, c-format |
3561 msgid "%s has %d new message." | 4103 msgid "%s has %d new message." |
3562 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4104 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3563 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." | 4105 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." |
3564 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." | 4106 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." |
3565 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." | 4107 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." |
3566 | 4108 |
3567 #: src/gtknotify.c:289 | 4109 #: ../src/gtknotify.c:498 |
3568 #, c-format | |
3569 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3570 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | |
3571 | |
3572 #: src/gtknotify.c:298 | |
3573 #, c-format | |
3574 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3575 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n" | |
3576 | |
3577 #: src/gtknotify.c:303 | |
3578 #, c-format | |
3579 msgid "" | |
3580 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3581 "\n" | |
3582 "%s%s%s%s" | |
3583 msgstr "" | |
3584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | |
3585 "\n" | |
3586 "%s%s%s%s" | |
3587 | |
3588 #: src/gtknotify.c:319 | |
3589 #, c-format | 4110 #, c-format |
3590 msgid "" | 4111 msgid "" |
3591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3592 "\n" | 4113 "\n" |
3593 "%s" | 4114 "%s" |
3594 msgstr "" | 4115 msgstr "" |
3595 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" | 4116 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" |
3596 "\n" | 4117 "\n" |
3597 "%s" | 4118 "%s" |
3598 | 4119 |
3599 #: src/gtknotify.c:504 | 4120 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 |
3600 msgid "Search Results" | 4121 msgid "Search Results" |
3601 msgstr "Výsledky hledání" | 4122 msgstr "Výsledky hledání" |
3602 | 4123 |
3603 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | 4124 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
3604 #, c-format | 4125 #, c-format |
3605 msgid "Info for %s" | 4126 msgid "Info for %s" |
3606 msgstr "Informace pro %s" | 4127 msgstr "Informace pro %s" |
3607 | 4128 |
3608 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | 4129 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
3609 msgid "Buddy Information" | 4130 msgid "Buddy Information" |
3610 msgstr "Informace o kamarádovi" | 4131 msgstr "Informace o kamarádovi" |
3611 | 4132 |
3612 #: src/gtknotify.c:687 | 4133 #: ../src/gtknotify.c:882 |
3613 #, c-format | 4134 #, c-format |
3614 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4135 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3615 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný." | 4136 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný." |
3616 | 4137 |
3617 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | 4138 #: ../src/gtknotify.c:884 ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909 |
3618 #: src/gtknotify.c:838 | 4139 #: ../src/gtknotify.c:1034 |
3619 msgid "Unable to open URL" | 4140 msgid "Unable to open URL" |
3620 msgstr "Nemohu otevřít URL" | 4141 msgstr "Nemohu otevřít URL" |
3621 | 4142 |
3622 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | 4143 #: ../src/gtknotify.c:894 ../src/gtknotify.c:907 |
3623 #, c-format | 4144 #, c-format |
3624 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4145 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3625 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" | 4146 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" |
3626 | 4147 |
3627 #: src/gtknotify.c:839 | 4148 #: ../src/gtknotify.c:1035 |
3628 msgid "" | 4149 msgid "" |
3629 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4150 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3630 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." | 4151 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." |
3631 | 4152 |
3632 #: src/gtkpounce.c:130 | 4153 #: ../src/gtkplugin.c:275 |
4154 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
4155 msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány." | |
4156 | |
4157 #: ../src/gtkplugin.c:294 | |
4158 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
4159 msgstr "Několik zásuvných modulů bude odebráno." | |
4160 | |
4161 #: ../src/gtkplugin.c:296 | |
4162 msgid "Unload Plugins" | |
4163 msgstr "Odebrat zásuvné moduly" | |
4164 | |
4165 #: ../src/gtkplugin.c:410 | |
4166 #, c-format | |
4167 msgid "" | |
4168 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4169 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
4170 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
4171 msgstr "" | |
4172 "%s%s<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" | |
4173 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" | |
4174 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" | |
4175 | |
4176 #: ../src/gtkplugin.c:420 | |
4177 #, c-format | |
4178 msgid "" | |
4179 "%s\n" | |
4180 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
4181 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
4182 msgstr "" | |
4183 "%s\n" | |
4184 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n" | |
4185 "Hledejte aktualizaci na WWW zásuvného modulu.</span>" | |
4186 | |
4187 #: ../src/gtkplugin.c:546 | |
4188 msgid "Configure Pl_ugin" | |
4189 msgstr "Nastavit zásuvný _modul" | |
4190 | |
4191 #: ../src/gtkplugin.c:604 | |
4192 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
4193 msgstr "<b>Podrobnosti o zásuvném modulu</b>" | |
4194 | |
4195 #: ../src/gtkpounce.c:162 | |
3633 msgid "Select a file" | 4196 msgid "Select a file" |
3634 msgstr "Zvolte soubor" | 4197 msgstr "Zvolte soubor" |
3635 | 4198 |
3636 #: src/gtkpounce.c:161 | 4199 #: ../src/gtkpounce.c:259 |
3637 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4200 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3638 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." | 4201 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." |
3639 | 4202 |
3640 #. "New Buddy Pounce" | 4203 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
3641 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3642 msgid "New Buddy Pounce" | 4204 msgid "New Buddy Pounce" |
3643 msgstr "Nové sledování kamaráda" | 4205 msgstr "Nové sledování kamaráda" |
3644 | 4206 |
3645 #: src/gtkpounce.c:391 | 4207 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
3646 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4208 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3647 msgstr "Upravit sledování kamaráda" | 4209 msgstr "Upravit sledování kamaráda" |
3648 | 4210 |
3649 #. Create the "Pounce Who" frame. | 4211 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
3650 #: src/gtkpounce.c:408 | 4212 #: ../src/gtkpounce.c:520 |
3651 msgid "Pounce Who" | 4213 msgid "Pounce on Whom" |
3652 msgstr "Sledovat koho" | 4214 msgstr "Sledovat koho" |
3653 | 4215 |
3654 #: src/gtkpounce.c:435 | 4216 #: ../src/gtkpounce.c:547 |
3655 msgid "_Buddy name:" | 4217 msgid "_Buddy name:" |
3656 msgstr "_Jméno kamaráda:" | 4218 msgstr "_Jméno kamaráda:" |
3657 | 4219 |
3658 #. Create the "Pounce When" frame. | 4220 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3659 #: src/gtkpounce.c:459 | 4221 #: ../src/gtkpounce.c:573 |
3660 msgid "Pounce When" | 4222 msgid "Pounce When Buddy..." |
3661 msgstr "Sledovat kdy" | 4223 msgstr "Sledovat když kamarád..." |
3662 | 4224 |
3663 #: src/gtkpounce.c:467 | 4225 #: ../src/gtkpounce.c:581 |
3664 msgid "Si_gn on" | 4226 msgid "Si_gns on" |
3665 msgstr "_Přihlášení" | 4227 msgstr "_Přihlásí se" |
3666 | 4228 |
3667 #: src/gtkpounce.c:469 | 4229 #: ../src/gtkpounce.c:583 |
3668 msgid "Sign _off" | 4230 msgid "Signs o_ff" |
3669 msgstr "_Odhlášení" | 4231 msgstr "_Odhlásí se" |
3670 | 4232 |
3671 #: src/gtkpounce.c:471 | 4233 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
3672 msgid "A_way" | 4234 msgid "Goes a_way" |
3673 msgstr "_Pryč" | 4235 msgstr "Jde _pryč" |
3674 | 4236 |
3675 #: src/gtkpounce.c:473 | 4237 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
3676 msgid "_Return from away" | 4238 msgid "Ret_urns from away" |
3677 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti" | 4239 msgstr "_Vrátí se z nepřítomnosti" |
3678 | 4240 |
3679 #: src/gtkpounce.c:475 | 4241 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
3680 msgid "_Idle" | 4242 msgid "Becomes _idle" |
3681 msgstr "_Nečinný" | 4243 msgstr "Stane se _nečinným" |
3682 | 4244 |
3683 #: src/gtkpounce.c:477 | 4245 #: ../src/gtkpounce.c:591 |
3684 msgid "Retur_n from idle" | 4246 msgid "Is no longer i_dle" |
3685 msgstr "Náv_rat z nečinnosti" | 4247 msgstr "Už není ne_činný." |
3686 | 4248 |
3687 #: src/gtkpounce.c:479 | 4249 #: ../src/gtkpounce.c:593 |
3688 msgid "Buddy starts _typing" | 4250 msgid "Starts _typing" |
3689 msgstr "Kamarád začne _psát" | 4251 msgstr "Začne _psát" |
3690 | 4252 |
3691 #: src/gtkpounce.c:481 | 4253 #: ../src/gtkpounce.c:595 |
3692 msgid "Buddy stops t_yping" | 4254 msgid "Stops t_yping" |
3693 msgstr "Kamarád přestane p_sát" | 4255 msgstr "Přestane p_sát" |
3694 | 4256 |
3695 #. Create the "Pounce Action" frame. | 4257 #: ../src/gtkpounce.c:597 |
3696 #: src/gtkpounce.c:510 | 4258 msgid "Sends a _message" |
3697 msgid "Pounce Action" | 4259 msgstr "Odešle _zprávu" |
3698 msgstr "Akce sledování" | 4260 |
3699 | 4261 #. Create the "Action" frame. |
3700 #: src/gtkpounce.c:518 | 4262 #: ../src/gtkpounce.c:629 |
3701 msgid "Op_en an IM window" | 4263 msgid "Action" |
4264 msgstr "Akce" | |
4265 | |
4266 #: ../src/gtkpounce.c:637 | |
4267 msgid "Ope_n an IM window" | |
3702 msgstr "_Otevřít okno IM" | 4268 msgstr "_Otevřít okno IM" |
3703 | 4269 |
3704 #: src/gtkpounce.c:520 | 4270 #: ../src/gtkpounce.c:639 |
3705 msgid "_Popup notification" | 4271 msgid "_Pop up a notification" |
3706 msgstr "Zobrazit _upozornění" | 4272 msgstr "Zobrazit _upozornění" |
3707 | 4273 |
3708 #: src/gtkpounce.c:522 | 4274 #: ../src/gtkpounce.c:641 |
3709 msgid "Send a _message" | 4275 msgid "Send a _message" |
3710 msgstr "Odeslat _zprávu" | 4276 msgstr "Odeslat _zprávu" |
3711 | 4277 |
3712 #: src/gtkpounce.c:524 | 4278 #: ../src/gtkpounce.c:643 |
3713 msgid "E_xecute a command" | 4279 msgid "E_xecute a command" |
3714 msgstr "Spustit _příkaz" | 4280 msgstr "Spustit _příkaz" |
3715 | 4281 |
3716 #: src/gtkpounce.c:526 | 4282 #: ../src/gtkpounce.c:645 |
3717 msgid "P_lay a sound" | 4283 msgid "P_lay a sound" |
3718 msgstr "Pře_hrát zvuk" | 4284 msgstr "Pře_hrát zvuk" |
3719 | 4285 |
3720 #: src/gtkpounce.c:530 | 4286 #: ../src/gtkpounce.c:650 |
3721 msgid "B_rowse..." | 4287 msgid "Brows_e..." |
3722 msgstr "_Procházet..." | 4288 msgstr "_Procházet..." |
3723 | 4289 |
3724 #: src/gtkpounce.c:532 | 4290 #: ../src/gtkpounce.c:652 |
3725 msgid "Bro_wse..." | 4291 msgid "Br_owse..." |
3726 msgstr "_Procházet..." | 4292 msgstr "_Procházet..." |
3727 | 4293 |
3728 #: src/gtkpounce.c:533 | 4294 #: ../src/gtkpounce.c:653 |
3729 msgid "Pre_view" | 4295 msgid "Pre_view" |
3730 msgstr "Ná_hled" | 4296 msgstr "Ná_hled" |
3731 | 4297 |
3732 #: src/gtkpounce.c:616 | 4298 #. Create the "Options" frame. |
3733 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 4299 #: ../src/gtkpounce.c:765 |
3734 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" | 4300 msgid "Options" |
3735 | 4301 msgstr "Možnosti" |
3736 #. "Remove Buddy Pounce" | 4302 |
3737 #: src/gtkpounce.c:906 | 4303 #: ../src/gtkpounce.c:773 |
3738 msgid "Remove Buddy Pounce" | 4304 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
3739 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" | 4305 msgstr "_Sledovat, jen když můj stav je nejsem k dispozici" |
3740 | 4306 |
3741 #: src/gtkpounce.c:964 | 4307 #: ../src/gtkpounce.c:778 |
4308 msgid "_Recurring" | |
4309 msgstr "_Opakující se" | |
4310 | |
4311 #: ../src/gtkpounce.c:1092 | |
4312 #, c-format | |
4313 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
4314 msgstr "Opravdu že chcete odstranit sledování %s pro %s?" | |
4315 | |
4316 #: ../src/gtkpounce.c:1240 | |
4317 msgid "Pounce Target" | |
4318 msgstr "Cíl sledování" | |
4319 | |
4320 #: ../src/gtkpounce.c:1275 | |
4321 msgid "Recurring" | |
4322 msgstr "Opakující se" | |
4323 | |
4324 #: ../src/gtkpounce.c:1322 | |
4325 msgid "Buddy Pounces" | |
4326 msgstr "Sledování kamarádů" | |
4327 | |
4328 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | |
3742 #, c-format | 4329 #, c-format |
3743 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4330 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3744 msgstr "%s vám začal psát (%s)" | 4331 msgstr "%s vám začal psát (%s)" |
3745 | 4332 |
3746 #: src/gtkpounce.c:966 | 4333 #: ../src/gtkpounce.c:1451 |
3747 #, c-format | 4334 #, c-format |
3748 msgid "%s has signed on (%s)" | 4335 msgid "%s has signed on (%s)" |
3749 msgstr "%s se přihlásil (%s)" | 4336 msgstr "%s se přihlásil (%s)" |
3750 | 4337 |
3751 #: src/gtkpounce.c:968 | 4338 #: ../src/gtkpounce.c:1453 |
3752 #, c-format | 4339 #, c-format |
3753 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4340 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3754 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" | 4341 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" |
3755 | 4342 |
3756 #: src/gtkpounce.c:970 | 4343 #: ../src/gtkpounce.c:1455 |
3757 #, c-format | 4344 #, c-format |
3758 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4345 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3759 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)" | 4346 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)" |
3760 | 4347 |
3761 #: src/gtkpounce.c:972 | 4348 #: ../src/gtkpounce.c:1457 |
3762 #, c-format | 4349 #, c-format |
3763 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4350 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3764 msgstr "%s vám přestal psát (%s)" | 4351 msgstr "%s vám přestal psát (%s)" |
3765 | 4352 |
3766 #: src/gtkpounce.c:974 | 4353 #: ../src/gtkpounce.c:1459 |
3767 #, c-format | 4354 #, c-format |
3768 msgid "%s has signed off (%s)" | 4355 msgid "%s has signed off (%s)" |
3769 msgstr "%s se odhlásil (%s)" | 4356 msgstr "%s se odhlásil (%s)" |
3770 | 4357 |
3771 #: src/gtkpounce.c:976 | 4358 #: ../src/gtkpounce.c:1461 |
3772 #, c-format | 4359 #, c-format |
3773 msgid "%s has become idle (%s)" | 4360 msgid "%s has become idle (%s)" |
3774 msgstr "%s se stal nečinným (%s)" | 4361 msgstr "%s se stal nečinným (%s)" |
3775 | 4362 |
3776 #: src/gtkpounce.c:978 | 4363 #: ../src/gtkpounce.c:1463 |
3777 #, c-format | 4364 #, c-format |
3778 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4365 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3779 msgstr "%s šel pryč. (%s)" | 4366 msgstr "%s šel pryč. (%s)" |
3780 | 4367 |
3781 #: src/gtkpounce.c:979 | 4368 #: ../src/gtkpounce.c:1465 |
4369 #, c-format | |
4370 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
4371 msgstr "%s vám poslal zprávu. (%s)" | |
4372 | |
4373 #: ../src/gtkpounce.c:1466 | |
3782 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4374 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3783 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" | 4375 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" |
3784 | 4376 |
3785 #: src/gtkprefs.c:623 | 4377 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4378 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
4379 msgstr "Téma smajlíků nelze rozbalit." | |
4380 | |
4381 #: ../src/gtkprefs.c:638 | |
3786 msgid "" | 4382 msgid "" |
3787 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4383 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3788 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4384 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3789 msgstr "" | 4385 msgstr "" |
3790 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " | 4386 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " |
3791 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." | 4387 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." |
3792 | 4388 |
3793 #: src/gtkprefs.c:658 | 4389 #: ../src/gtkprefs.c:673 |
3794 msgid "Icon" | 4390 msgid "Icon" |
3795 msgstr "Ikona" | 4391 msgstr "Ikona" |
3796 | 4392 |
3797 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4393 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
3798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 |
3799 msgid "Description" | 4395 msgid "Description" |
3800 msgstr "Popis" | 4396 msgstr "Popis" |
3801 | 4397 |
3802 #: src/gtkprefs.c:805 | 4398 #: ../src/gtkprefs.c:821 |
4399 msgid "_Hide new IM conversations" | |
4400 msgstr "_Skrýt nové konverzace IM" | |
4401 | |
4402 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 | |
4403 msgid "When away" | |
4404 msgstr "Při nepřítomnosti" | |
4405 | |
4406 #: ../src/gtkprefs.c:828 | |
3803 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4407 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
3804 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy" | 4408 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy" |
3805 | 4409 |
3806 #: src/gtkprefs.c:807 | 4410 #: ../src/gtkprefs.c:830 |
3807 #, fuzzy | |
3808 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4411 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3809 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" | 4412 msgstr "Zobrazovat _Formátování u příchozích zpráv" |
3810 | 4413 |
3811 #: src/gtkprefs.c:809 | 4414 #: ../src/gtkprefs.c:833 |
3812 msgid "Show buddy _icons" | 4415 msgid "Show buddy _icons" |
3813 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | 4416 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" |
3814 | 4417 |
3815 #: src/gtkprefs.c:811 | 4418 #: ../src/gtkprefs.c:835 |
3816 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4419 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3817 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" | 4420 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" |
3818 | 4421 |
3819 #: src/gtkprefs.c:813 | 4422 #: ../src/gtkprefs.c:842 |
3820 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4423 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3821 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete" | 4424 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete" |
3822 | 4425 |
3823 #: src/gtkprefs.c:816 | 4426 #: ../src/gtkprefs.c:845 |
3824 msgid "_Highlight misspelled words" | 4427 msgid "Highlight _misspelled words" |
3825 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" | 4428 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" |
3826 | 4429 |
3827 #: src/gtkprefs.c:834 | 4430 #: ../src/gtkprefs.c:849 |
4431 msgid "Use smooth-scrolling" | |
4432 msgstr "Používat hladké posouvání" | |
4433 | |
4434 #: ../src/gtkprefs.c:865 | |
3828 msgid "" | 4435 msgid "" |
3829 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4436 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3830 "that support formatting. :)" | 4437 "that support formatting. :)" |
3831 msgstr "" | 4438 msgstr "" |
3832 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, " | 4439 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, " |
3833 "které podporují formátování. :)" | 4440 "které podporují formátování. :)" |
3834 | 4441 |
3835 #. All the tab options! | 4442 #. All the tab options! |
3836 #: src/gtkprefs.c:856 | 4443 #: ../src/gtkprefs.c:887 |
3837 msgid "Tab Options" | 4444 msgid "Tab Options" |
3838 msgstr "Možnosti záložek" | 4445 msgstr "Možnosti záložek" |
3839 | 4446 |
3840 #: src/gtkprefs.c:858 | 4447 #: ../src/gtkprefs.c:889 |
3841 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4448 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3842 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." | 4449 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." |
3843 | 4450 |
3844 #: src/gtkprefs.c:872 | 4451 #: ../src/gtkprefs.c:903 |
3845 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4452 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3846 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít" | 4453 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít" |
3847 | 4454 |
3848 #: src/gtkprefs.c:878 | 4455 #: ../src/gtkprefs.c:909 |
3849 #, fuzzy | |
3850 msgid "_Placement:" | 4456 msgid "_Placement:" |
3851 msgstr "DalUmístění" | 4457 msgstr "_Umístění:" |
3852 | 4458 |
3853 #: src/gtkprefs.c:880 | 4459 #: ../src/gtkprefs.c:911 |
3854 msgid "Top" | 4460 msgid "Top" |
3855 msgstr "Nahoře" | 4461 msgstr "Nahoře" |
3856 | 4462 |
3857 #: src/gtkprefs.c:881 | 4463 #: ../src/gtkprefs.c:912 |
3858 msgid "Bottom" | 4464 msgid "Bottom" |
3859 msgstr "Dole" | 4465 msgstr "Dole" |
3860 | 4466 |
3861 #: src/gtkprefs.c:882 | 4467 #: ../src/gtkprefs.c:913 |
3862 msgid "Left" | 4468 msgid "Left" |
3863 msgstr "Vlevo" | 4469 msgstr "Vlevo" |
3864 | 4470 |
3865 #: src/gtkprefs.c:883 | 4471 #: ../src/gtkprefs.c:914 |
3866 msgid "Right" | 4472 msgid "Right" |
3867 msgstr "Vpravo" | 4473 msgstr "Vpravo" |
3868 | 4474 |
3869 #: src/gtkprefs.c:885 | 4475 #: ../src/gtkprefs.c:916 |
3870 msgid "Left Vertical" | 4476 msgid "Left Vertical" |
3871 msgstr "" | 4477 msgstr "Vlevo svislé" |
3872 | 4478 |
3873 #: src/gtkprefs.c:886 | 4479 #: ../src/gtkprefs.c:917 |
3874 msgid "Right Vertical" | 4480 msgid "Right Vertical" |
3875 msgstr "" | 4481 msgstr "Vpravo svislé" |
3876 | 4482 |
3877 #: src/gtkprefs.c:891 | 4483 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
3878 #, fuzzy | |
3879 msgid "N_ew conversations:" | 4484 msgid "N_ew conversations:" |
3880 msgstr "Zavřít konverzaci" | 4485 msgstr "_Nové konverzace:" |
3881 | 4486 |
3882 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | 4487 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
3883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 4488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
3884 msgid "IP Address" | 4489 msgid "IP Address" |
3885 msgstr "IP adresa" | 4490 msgstr "IP adresa" |
3886 | 4491 |
3887 #: src/gtkprefs.c:944 | 4492 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
3888 #, fuzzy | 4493 msgid "ST_UN server:" |
3889 msgid "STUN Server:" | 4494 msgstr "Server ST_UN:" |
3890 msgstr "_Server:" | 4495 |
3891 | 4496 #: ../src/gtkprefs.c:977 |
3892 #: src/gtkprefs.c:946 | 4497 msgid "_Autodetect IP address" |
3893 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3894 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" | 4498 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" |
3895 | 4499 |
3896 #: src/gtkprefs.c:955 | 4500 #: ../src/gtkprefs.c:986 |
3897 msgid "Public _IP:" | 4501 msgid "Public _IP:" |
3898 msgstr "Veřejná _IP:" | 4502 msgstr "Veřejná _IP:" |
3899 | 4503 |
3900 #: src/gtkprefs.c:979 | 4504 #: ../src/gtkprefs.c:1014 |
3901 msgid "Ports" | 4505 msgid "Ports" |
3902 msgstr "Porty" | 4506 msgstr "Porty" |
3903 | 4507 |
3904 #: src/gtkprefs.c:982 | 4508 #: ../src/gtkprefs.c:1017 |
3905 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4509 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3906 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" | 4510 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" |
3907 | 4511 |
3908 #: src/gtkprefs.c:985 | 4512 #: ../src/gtkprefs.c:1020 |
3909 msgid "_Start Port:" | 4513 msgid "_Start port:" |
3910 msgstr "_Počáteční port:" | 4514 msgstr "_Počáteční port:" |
3911 | 4515 |
3912 #: src/gtkprefs.c:992 | 4516 #: ../src/gtkprefs.c:1027 |
3913 msgid "_End Port:" | 4517 msgid "_End port:" |
3914 msgstr "_Koncový port:" | 4518 msgstr "_Koncový port:" |
3915 | 4519 |
3916 #: src/gtkprefs.c:999 | 4520 #: ../src/gtkprefs.c:1035 |
3917 msgid "Proxy Server" | 4521 msgid "Proxy Server" |
3918 msgstr "Proxy server" | 4522 msgstr "Proxy server" |
3919 | 4523 |
3920 #: src/gtkprefs.c:1003 | 4524 #: ../src/gtkprefs.c:1039 |
3921 msgid "No proxy" | 4525 msgid "No proxy" |
3922 msgstr "Žádná proxy" | 4526 msgstr "Žádná proxy" |
3923 | 4527 |
3924 #: src/gtkprefs.c:1059 | 4528 #: ../src/gtkprefs.c:1095 |
3925 msgid "_User:" | 4529 msgid "_User:" |
3926 msgstr "_Uživatel:" | 4530 msgstr "_Uživatel:" |
3927 | 4531 |
3928 #: src/gtkprefs.c:1119 | 4532 #: ../src/gtkprefs.c:1157 |
3929 msgid "Epiphany" | 4533 msgid "Epiphany" |
3930 msgstr "Epiphany" | 4534 msgstr "Epiphany" |
3931 | 4535 |
3932 #: src/gtkprefs.c:1120 | 4536 #: ../src/gtkprefs.c:1158 |
3933 msgid "Firebird" | 4537 msgid "Firebird" |
3934 msgstr "Firebird" | 4538 msgstr "Firebird" |
3935 | 4539 |
3936 #: src/gtkprefs.c:1121 | 4540 #: ../src/gtkprefs.c:1159 |
3937 msgid "Firefox" | 4541 msgid "Firefox" |
3938 msgstr "Firefox" | 4542 msgstr "Firefox" |
3939 | 4543 |
3940 #: src/gtkprefs.c:1122 | 4544 #: ../src/gtkprefs.c:1160 |
3941 msgid "Galeon" | 4545 msgid "Galeon" |
3942 msgstr "Galeon" | 4546 msgstr "Galeon" |
3943 | 4547 |
3944 #: src/gtkprefs.c:1123 | 4548 #: ../src/gtkprefs.c:1161 |
3945 #, fuzzy | |
3946 msgid "GNOME Default" | 4549 msgid "GNOME Default" |
3947 msgstr "Implicitní pro Gnome" | 4550 msgstr "Implicitní pro GNOME" |
3948 | 4551 |
3949 #: src/gtkprefs.c:1124 | 4552 #: ../src/gtkprefs.c:1162 |
3950 msgid "Konqueror" | 4553 msgid "Konqueror" |
3951 msgstr "Konqueror" | 4554 msgstr "Konqueror" |
3952 | 4555 |
3953 #: src/gtkprefs.c:1125 | 4556 #: ../src/gtkprefs.c:1163 |
3954 msgid "Mozilla" | 4557 msgid "Mozilla" |
3955 msgstr "Mozilla" | 4558 msgstr "Mozilla" |
3956 | 4559 |
3957 #: src/gtkprefs.c:1126 | 4560 #: ../src/gtkprefs.c:1164 |
3958 msgid "Netscape" | 4561 msgid "Netscape" |
3959 msgstr "Netscape" | 4562 msgstr "Netscape" |
3960 | 4563 |
3961 #: src/gtkprefs.c:1127 | 4564 #: ../src/gtkprefs.c:1165 |
3962 msgid "Opera" | 4565 msgid "Opera" |
3963 msgstr "Opera" | 4566 msgstr "Opera" |
3964 | 4567 |
3965 #: src/gtkprefs.c:1136 | 4568 #: ../src/gtkprefs.c:1174 |
3966 msgid "Manual" | 4569 msgid "Manual" |
3967 msgstr "Ruční" | 4570 msgstr "Ruční" |
3968 | 4571 |
3969 #: src/gtkprefs.c:1189 | 4572 #: ../src/gtkprefs.c:1227 |
3970 msgid "Browser Selection" | 4573 msgid "Browser Selection" |
3971 msgstr "Výběr prohlížeče" | 4574 msgstr "Výběr prohlížeče" |
3972 | 4575 |
3973 #: src/gtkprefs.c:1193 | 4576 #: ../src/gtkprefs.c:1231 |
3974 msgid "_Browser:" | 4577 msgid "_Browser:" |
3975 msgstr "_Prohlížeč:" | 4578 msgstr "_Prohlížeč:" |
3976 | 4579 |
3977 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4580 #: ../src/gtkprefs.c:1239 |
3978 msgid "_Open link in:" | 4581 msgid "_Open link in:" |
3979 msgstr "_Otevřít odkaz v:" | 4582 msgstr "_Otevřít odkaz v:" |
3980 | 4583 |
3981 #: src/gtkprefs.c:1203 | 4584 #: ../src/gtkprefs.c:1241 |
3982 msgid "Browser default" | 4585 msgid "Browser default" |
3983 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" | 4586 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" |
3984 | 4587 |
3985 #: src/gtkprefs.c:1204 | 4588 #: ../src/gtkprefs.c:1242 |
3986 msgid "Existing window" | 4589 msgid "Existing window" |
3987 msgstr "Existující okno" | 4590 msgstr "Existující okno" |
3988 | 4591 |
3989 #: src/gtkprefs.c:1206 | 4592 #: ../src/gtkprefs.c:1244 |
3990 msgid "New tab" | 4593 msgid "New tab" |
3991 msgstr "Nová záložka" | 4594 msgstr "Nová záložka" |
3992 | 4595 |
3993 #: src/gtkprefs.c:1220 | 4596 #: ../src/gtkprefs.c:1258 |
3994 #, c-format | 4597 #, c-format |
3995 msgid "" | 4598 msgid "" |
3996 "_Manual:\n" | 4599 "_Manual:\n" |
3997 "(%s for URL)" | 4600 "(%s for URL)" |
3998 msgstr "" | 4601 msgstr "" |
3999 "_Ruční:\n" | 4602 "_Ruční:\n" |
4000 "(%s pro URL)" | 4603 "(%s pro URL)" |
4001 | 4604 |
4002 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | 4605 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 |
4003 msgid "Logging" | 4606 msgid "Logging" |
4004 msgstr "Zaznamenávání" | 4607 msgstr "Zaznamenávání" |
4005 | 4608 |
4006 #: src/gtkprefs.c:1259 | 4609 #: ../src/gtkprefs.c:1297 |
4007 msgid "Log _Format:" | 4610 msgid "Log _format:" |
4008 msgstr "_Formát záznamu:" | 4611 msgstr "_Formát záznamu:" |
4009 | 4612 |
4010 #: src/gtkprefs.c:1264 | 4613 #: ../src/gtkprefs.c:1302 |
4011 #, fuzzy | |
4012 msgid "Log all _instant messages" | 4614 msgid "Log all _instant messages" |
4013 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" | 4615 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" |
4014 | 4616 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1266 | 4617 #: ../src/gtkprefs.c:1304 |
4016 msgid "Log all c_hats" | 4618 msgid "Log all c_hats" |
4017 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" | 4619 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" |
4018 | 4620 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4621 #: ../src/gtkprefs.c:1306 |
4020 msgid "Log all _status changes to system log" | 4622 msgid "Log all _status changes to system log" |
4021 msgstr "" | 4623 msgstr "Zaznamenávat všechny změny _stavu do systémového záznamu" |
4022 | 4624 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1400 | 4625 #: ../src/gtkprefs.c:1454 |
4024 msgid "Sound Selection" | 4626 msgid "Sound Selection" |
4025 msgstr "Výběr zvuku" | 4627 msgstr "Výběr zvuku" |
4026 | 4628 |
4027 #: src/gtkprefs.c:1454 | 4629 #: ../src/gtkprefs.c:1462 |
4630 msgid "Quietest" | |
4631 msgstr "Nejtišší" | |
4632 | |
4633 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | |
4634 msgid "Quieter" | |
4635 msgstr "Tišší" | |
4636 | |
4637 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | |
4638 msgid "Quiet" | |
4639 msgstr "Tichý" | |
4640 | |
4641 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | |
4642 msgid "Normal" | |
4643 msgstr "Normální" | |
4644 | |
4645 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | |
4646 msgid "Loud" | |
4647 msgstr "Hlasitý" | |
4648 | |
4649 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | |
4650 msgid "Louder" | |
4651 msgstr "Hlasitější" | |
4652 | |
4653 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | |
4654 msgid "Loudest" | |
4655 msgstr "Nejhlasitější" | |
4656 | |
4657 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | |
4028 msgid "Sound Method" | 4658 msgid "Sound Method" |
4029 msgstr "Metoda zvuku" | 4659 msgstr "Metoda zvuku" |
4030 | 4660 |
4031 #: src/gtkprefs.c:1455 | 4661 #: ../src/gtkprefs.c:1538 |
4032 msgid "_Method:" | 4662 msgid "_Method:" |
4033 msgstr "_Metoda:" | 4663 msgstr "_Metoda:" |
4034 | 4664 |
4035 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4665 #: ../src/gtkprefs.c:1540 |
4036 msgid "Console beep" | 4666 msgid "Console beep" |
4037 msgstr "Pípnutí konzoly" | 4667 msgstr "Pípnutí konzoly" |
4038 | 4668 |
4039 #: src/gtkprefs.c:1459 | 4669 #: ../src/gtkprefs.c:1542 |
4040 msgid "Automatic" | 4670 msgid "Automatic" |
4041 msgstr "Automatická" | 4671 msgstr "Automatická" |
4042 | 4672 |
4043 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4673 #: ../src/gtkprefs.c:1547 |
4044 msgid "Command" | 4674 msgid "Command" |
4045 msgstr "Příkaz" | 4675 msgstr "Příkaz" |
4046 | 4676 |
4047 #: src/gtkprefs.c:1465 | 4677 #: ../src/gtkprefs.c:1548 |
4048 #, fuzzy | |
4049 msgid "No sounds" | 4678 msgid "No sounds" |
4050 msgstr "Zvuky" | 4679 msgstr "Žádné zvuky" |
4051 | 4680 |
4052 #: src/gtkprefs.c:1473 | 4681 #: ../src/gtkprefs.c:1556 |
4053 #, c-format | 4682 #, c-format |
4054 msgid "" | 4683 msgid "" |
4055 "Sound c_ommand:\n" | 4684 "Sound c_ommand:\n" |
4056 "(%s for filename)" | 4685 "(%s for filename)" |
4057 msgstr "" | 4686 msgstr "" |
4058 "_Příkaz zvuku:\n" | 4687 "_Příkaz zvuku:\n" |
4059 "(%s pro název souboru)" | 4688 "(%s pro název souboru)" |
4060 | 4689 |
4061 #: src/gtkprefs.c:1499 | 4690 #: ../src/gtkprefs.c:1582 |
4062 msgid "Sound Options" | 4691 msgid "Sound Options" |
4063 msgstr "Možnosti zvuku" | 4692 msgstr "Možnosti zvuku" |
4064 | 4693 |
4065 #: src/gtkprefs.c:1500 | 4694 #: ../src/gtkprefs.c:1583 |
4066 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4695 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4067 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" | 4696 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" |
4068 | 4697 |
4069 #: src/gtkprefs.c:1502 | 4698 #: ../src/gtkprefs.c:1585 |
4070 msgid "_Sounds while away" | 4699 msgid "_Sounds while away" |
4071 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" | 4700 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" |
4072 | 4701 |
4073 #: src/gtkprefs.c:1512 | 4702 #: ../src/gtkprefs.c:1592 |
4703 msgid "Volume:" | |
4704 msgstr "Hlasitost:" | |
4705 | |
4706 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | |
4074 msgid "Sound Events" | 4707 msgid "Sound Events" |
4075 msgstr "Události zvuků" | 4708 msgstr "Události zvuků" |
4076 | 4709 |
4077 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4710 #: ../src/gtkprefs.c:1671 |
4078 msgid "Play" | 4711 msgid "Play" |
4079 msgstr "Přehrát" | 4712 msgstr "Přehrát" |
4080 | 4713 |
4081 #: src/gtkprefs.c:1570 | 4714 #: ../src/gtkprefs.c:1678 |
4082 msgid "Event" | 4715 msgid "Event" |
4083 msgstr "Událost" | 4716 msgstr "Událost" |
4084 | 4717 |
4085 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4718 #: ../src/gtkprefs.c:1697 |
4086 msgid "Test" | 4719 msgid "Test" |
4087 msgstr "Otestovat" | 4720 msgstr "Otestovat" |
4088 | 4721 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1593 | 4722 #: ../src/gtkprefs.c:1701 |
4090 msgid "Reset" | 4723 msgid "Reset" |
4091 msgstr "Vymazat" | 4724 msgstr "Vymazat" |
4092 | 4725 |
4093 #: src/gtkprefs.c:1597 | 4726 #: ../src/gtkprefs.c:1705 |
4094 msgid "Choose..." | 4727 msgid "Choose..." |
4095 msgstr "Vybrat..." | 4728 msgstr "Vybrat..." |
4096 | 4729 |
4097 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | 4730 #: ../src/gtkprefs.c:1747 |
4098 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | 4731 msgid "_Report idle time:" |
4099 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | 4732 msgstr "_Hlásit čas nečinnosti:" |
4100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | 4733 |
4101 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | 4734 #: ../src/gtkprefs.c:1750 |
4102 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | 4735 msgid "From last sent message" |
4103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 | 4736 msgstr "Od naposledy odeslané zprávy" |
4104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 | 4737 |
4105 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 | 4738 #: ../src/gtkprefs.c:1752 |
4106 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 4739 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 | 4740 msgstr "Podle používání klávesnice nebo myši" |
4108 msgid "Away" | 4741 |
4109 msgstr "Pryč" | 4742 #: ../src/gtkprefs.c:1761 |
4110 | |
4111 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4112 msgid "_Queue new messages when away" | |
4113 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti" | |
4114 | |
4115 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4116 msgid "_Auto-reply:" | 4743 msgid "_Auto-reply:" |
4117 msgstr "_Automatická odpověď:" | 4744 msgstr "_Automatická odpověď:" |
4118 | 4745 |
4119 #: src/gtkprefs.c:1658 | 4746 #: ../src/gtkprefs.c:1765 |
4120 msgid "When away" | |
4121 msgstr "Při nepřítomnosti" | |
4122 | |
4123 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4124 #, fuzzy | |
4125 msgid "When both away and idle" | 4747 msgid "When both away and idle" |
4126 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti" | 4748 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti" |
4127 | 4749 |
4128 #: src/gtkprefs.c:1662 | 4750 #. Auto-away stuff |
4129 #, fuzzy | 4751 #: ../src/gtkprefs.c:1771 |
4130 msgid "_Report idle time" | |
4131 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:1665 | |
4134 msgid "Auto-away" | 4752 msgid "Auto-away" |
4135 msgstr "Automatická nepřítomnost" | 4753 msgstr "Automatická nepřítomnost" |
4136 | 4754 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4755 #: ../src/gtkprefs.c:1773 |
4138 #, fuzzy | |
4139 msgid "Change status when _idle" | 4756 msgid "Change status when _idle" |
4140 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" | 4757 msgstr "Změnit stav _při nečinnosti" |
4141 | 4758 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1670 | 4759 #: ../src/gtkprefs.c:1777 |
4143 #, fuzzy | |
4144 msgid "_Minutes before changing status:" | 4760 msgid "_Minutes before changing status:" |
4145 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" | 4761 msgstr "_Minuty před změnou stavu:" |
4146 | 4762 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1678 | 4763 #: ../src/gtkprefs.c:1785 |
4148 #, fuzzy | |
4149 msgid "Change _status to:" | 4764 msgid "Change _status to:" |
4150 msgstr "Změnit adresu na:" | 4765 msgstr "Změnit _stav na:" |
4151 | 4766 |
4152 #: src/gtkprefs.c:1728 | 4767 #. Signon status stuff |
4768 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | |
4769 msgid "Status at startup" | |
4770 msgstr "Stav při spuštění" | |
4771 | |
4772 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | |
4773 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4774 msgstr "Používat při spouštění stav podle posledního _ukončení" | |
4775 | |
4776 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | |
4777 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4778 msgstr "Stav, který použít při _spouštění:" | |
4779 | |
4780 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | |
4153 msgid "Smiley Themes" | 4781 msgid "Smiley Themes" |
4154 msgstr "Témata smajlíků" | 4782 msgstr "Témata smajlíků" |
4155 | 4783 |
4156 #: src/gtkprefs.c:1729 | 4784 #: ../src/gtkprefs.c:1866 |
4157 msgid "Sounds" | 4785 msgid "Sounds" |
4158 msgstr "Zvuky" | 4786 msgstr "Zvuky" |
4159 | 4787 |
4160 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | 4788 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 |
4161 msgid "Network" | 4789 msgid "Network" |
4162 msgstr "Síť" | 4790 msgstr "Síť" |
4163 | 4791 |
4164 #: src/gtkprefs.c:1735 | 4792 #: ../src/gtkprefs.c:1872 |
4165 msgid "Browser" | 4793 msgid "Browser" |
4166 msgstr "Prohlížeč" | 4794 msgstr "Prohlížeč" |
4167 | 4795 |
4168 #: src/gtkprefs.c:1739 | 4796 #: ../src/gtkprefs.c:1876 |
4169 msgid "Away / Idle" | 4797 msgid "Away / Idle" |
4170 msgstr "Pryč / nečinný" | 4798 msgstr "Pryč / nečinný" |
4171 | 4799 |
4172 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4800 #: ../src/gtkprivacy.c:79 |
4173 msgid "Allow all users to contact me" | 4801 msgid "Allow all users to contact me" |
4174 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" | 4802 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" |
4175 | 4803 |
4176 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4804 #: ../src/gtkprivacy.c:80 |
4177 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4805 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4178 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" | 4806 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" |
4179 | 4807 |
4180 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4808 #: ../src/gtkprivacy.c:81 |
4181 msgid "Allow only the users below" | 4809 msgid "Allow only the users below" |
4182 msgstr "Povolit jen uživatelům níže" | 4810 msgstr "Povolit jen uživatelům níže" |
4183 | 4811 |
4184 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4812 #: ../src/gtkprivacy.c:82 |
4185 msgid "Block all users" | 4813 msgid "Block all users" |
4186 msgstr "Blokovat všechny uživatele" | 4814 msgstr "Blokovat všechny uživatele" |
4187 | 4815 |
4188 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4816 #: ../src/gtkprivacy.c:83 |
4189 msgid "Block only the users below" | 4817 msgid "Block only the users below" |
4190 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" | 4818 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" |
4191 | 4819 |
4192 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4820 #: ../src/gtkprivacy.c:372 |
4193 msgid "Privacy" | 4821 msgid "Privacy" |
4194 msgstr "Soukromí" | 4822 msgstr "Soukromí" |
4195 | 4823 |
4196 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4824 #: ../src/gtkprivacy.c:385 |
4197 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4825 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4198 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." | 4826 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." |
4199 | 4827 |
4200 #. "Set privacy for:" label | 4828 #. "Set privacy for:" label |
4201 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4829 #: ../src/gtkprivacy.c:397 |
4202 msgid "Set privacy for:" | 4830 msgid "Set privacy for:" |
4203 msgstr "Nastavit soukromí pro:" | 4831 msgstr "Nastavit soukromí pro:" |
4204 | 4832 |
4205 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4833 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 |
4206 msgid "Permit User" | 4834 msgid "Permit User" |
4207 msgstr "Povolit uživateli" | 4835 msgstr "Povolit uživateli" |
4208 | 4836 |
4209 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4837 #: ../src/gtkprivacy.c:563 |
4210 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4838 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4211 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." | 4839 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." |
4212 | 4840 |
4213 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4841 #: ../src/gtkprivacy.c:564 |
4214 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4842 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4215 msgstr "" | 4843 msgstr "" |
4216 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." | 4844 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." |
4217 | 4845 |
4218 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4846 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 |
4219 msgid "Permit" | 4847 msgid "_Permit" |
4220 msgstr "Povolit" | 4848 msgstr "_Povolit" |
4221 | 4849 |
4222 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4850 #: ../src/gtkprivacy.c:572 |
4223 #, c-format | 4851 #, c-format |
4224 msgid "Allow %s to contact you?" | 4852 msgid "Allow %s to contact you?" |
4225 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" | 4853 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" |
4226 | 4854 |
4227 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4855 #: ../src/gtkprivacy.c:574 |
4228 #, c-format | 4856 #, c-format |
4229 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4857 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4230 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" | 4858 msgstr "Opravdu chcete povolit %s kontaktovat vás?" |
4231 | 4859 |
4232 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4860 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 |
4233 msgid "Block User" | 4861 msgid "Block User" |
4234 msgstr "Blokovat uživatele" | 4862 msgstr "Blokovat uživatele" |
4235 | 4863 |
4236 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4864 #: ../src/gtkprivacy.c:602 |
4237 msgid "Type a user to block." | 4865 msgid "Type a user to block." |
4238 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." | 4866 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." |
4239 | 4867 |
4240 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4868 #: ../src/gtkprivacy.c:603 |
4241 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4869 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4242 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." | 4870 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." |
4243 | 4871 |
4244 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | 4872 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 |
4245 msgid "Block" | 4873 msgid "_Block" |
4246 msgstr "Blokovat" | 4874 msgstr "_Blokovat" |
4247 | 4875 |
4248 #: src/gtkprivacy.c:637 | 4876 #: ../src/gtkprivacy.c:610 |
4249 #, c-format | 4877 #, c-format |
4250 msgid "Block %s?" | 4878 msgid "Block %s?" |
4251 msgstr "Blokovat %s?" | 4879 msgstr "Blokovat %s?" |
4252 | 4880 |
4253 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4881 #: ../src/gtkprivacy.c:612 |
4254 #, c-format | 4882 #, c-format |
4255 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4883 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4256 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" | 4884 msgstr "Opravdu chcete blokovat %s?" |
4257 | 4885 |
4258 #. * | 4886 #: ../src/gtkrequest.c:273 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4259 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4887 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4260 #. | 4888 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4261 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | 4889 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
4262 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | |
4263 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | |
4264 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | |
4265 msgid "Yes" | 4890 msgid "Yes" |
4266 msgstr "Ano" | 4891 msgstr "Ano" |
4267 | 4892 |
4268 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4893 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4269 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 4894 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4270 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4895 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4271 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | 4896 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
4272 msgid "No" | 4897 msgid "No" |
4273 msgstr "Ne" | 4898 msgstr "Ne" |
4274 | 4899 |
4275 #: src/gtkrequest.c:263 | 4900 #: ../src/gtkrequest.c:277 |
4276 msgid "Apply" | 4901 msgid "Apply" |
4277 msgstr "Použít" | 4902 msgstr "Použít" |
4278 | 4903 |
4279 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | 4904 #: ../src/gtkrequest.c:278 ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
4280 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4905 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
4281 msgid "Close" | 4906 msgid "Close" |
4282 msgstr "Zavřít" | 4907 msgstr "Zavřít" |
4283 | 4908 |
4284 #: src/gtkrequest.c:1796 | 4909 #: ../src/gtkrequest.c:1473 |
4285 msgid "That file already exists" | 4910 msgid "That file already exists" |
4286 msgstr "Tento soubor již existuje" | 4911 msgstr "Tento soubor již existuje" |
4287 | 4912 |
4288 #: src/gtkrequest.c:1797 | 4913 #: ../src/gtkrequest.c:1474 |
4289 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4914 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4290 msgstr "Chcete jej přepsat?" | 4915 msgstr "Chcete jej přepsat?" |
4291 | 4916 |
4292 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | 4917 #: ../src/gtkrequest.c:1518 ../src/gtkrequest.c:1559 |
4293 msgid "Save File..." | 4918 msgid "Save File..." |
4294 msgstr "Uložit soubor..." | 4919 msgstr "Uložit soubor..." |
4295 | 4920 |
4296 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | 4921 #: ../src/gtkrequest.c:1519 ../src/gtkrequest.c:1560 |
4297 msgid "Open File..." | 4922 msgid "Open File..." |
4298 msgstr "Otevřít soubor..." | 4923 msgstr "Otevřít soubor..." |
4299 | 4924 |
4300 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4925 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
4926 msgid "_Add" | |
4927 msgstr "_Přidat" | |
4928 | |
4929 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | |
4301 msgid "Room List" | 4930 msgid "Room List" |
4302 msgstr "Seznam místností" | 4931 msgstr "Seznam místností" |
4303 | 4932 |
4304 #. list button | 4933 #. list button |
4305 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4934 #: ../src/gtkroomlist.c:424 |
4306 msgid "_Get List" | 4935 msgid "_Get List" |
4307 msgstr "_Získat seznam" | 4936 msgstr "_Získat seznam" |
4308 | 4937 |
4309 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 4938 #. add button |
4310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | 4939 #: ../src/gtkroomlist.c:432 |
4940 msgid "_Add Chat" | |
4941 msgstr "_Přidat chat" | |
4942 | |
4943 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
4944 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
4311 msgid "Title" | 4945 msgid "Title" |
4312 msgstr "Titul" | 4946 msgstr "Titul" |
4313 | 4947 |
4314 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | 4948 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 |
4315 msgid "Type" | 4949 msgid "Type" |
4316 msgstr "" | 4950 msgstr "Typ" |
4317 | 4951 |
4318 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | 4952 #. Available status messages are plain text |
4319 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | 4953 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 |
4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4954 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
4321 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | 4955 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 |
4322 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | 4956 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 |
4323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 4957 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 |
4324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | 4958 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
4325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | 4959 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
4326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 4960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
4327 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | 4961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 |
4328 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | 4962 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 |
4329 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | 4963 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794 |
4330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | 4964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 |
4331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | 4965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034 |
4966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
4967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | |
4968 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
4969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | |
4970 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
4971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
4972 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
4332 msgid "Message" | 4973 msgid "Message" |
4333 msgstr "Zpráva" | 4974 msgstr "Zpráva" |
4334 | 4975 |
4335 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | 4976 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
4336 #, fuzzy | |
4337 msgid "Saved Statuses" | 4977 msgid "Saved Statuses" |
4338 msgstr "Statistika o serveru" | 4978 msgstr "Uložené stavy" |
4339 | 4979 |
4340 #. Use button | 4980 #. Use button |
4341 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | 4981 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 |
4342 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | |
4343 #, fuzzy | |
4344 msgid "_Use" | 4982 msgid "_Use" |
4345 msgstr "_Použít" | 4983 msgstr "_Použít" |
4346 | 4984 |
4347 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | 4985 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 |
4348 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4986 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4349 msgstr "" | 4987 msgstr "Název se již používá. Musíte zvolit jedinečný název." |
4350 | 4988 |
4351 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | 4989 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 |
4352 #, fuzzy | 4990 msgid "Different" |
4353 msgid "Custom status" | 4991 msgstr "Různé" |
4354 msgstr "Podle stavu" | 4992 |
4355 | 4993 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 |
4356 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | 4994 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 |
4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | 4995 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
4358 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | 4996 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
4359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | 4997 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 |
4360 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | 4998 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 |
4361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | 4999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 |
4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 5000 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
4363 msgid "Status" | 5001 msgid "Status" |
4364 msgstr "Stav" | 5002 msgstr "Stav" |
4365 | 5003 |
4366 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | 5004 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 |
4367 #, fuzzy | |
4368 msgid "_Title:" | 5005 msgid "_Title:" |
4369 msgstr "Titul" | 5006 msgstr "_Název:" |
4370 | 5007 |
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | 5008 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 |
4372 #, fuzzy | |
4373 msgid "_Status:" | 5009 msgid "_Status:" |
4374 msgstr "Stav:" | 5010 msgstr "_Stav:" |
4375 | 5011 |
4376 #. Custom status message expander | 5012 #. Different status message expander |
4377 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | 5013 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 |
4378 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5014 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4379 msgstr "" | 5015 msgstr "Používat _jiný stav pro některé účty" |
4380 | 5016 |
4381 #: src/gtksound.c:61 | 5017 #. Save & Use button |
5018 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 | |
5019 msgid "Sa_ve & Use" | |
5020 msgstr "Uložit _a použít" | |
5021 | |
5022 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 | |
5023 #, c-format | |
5024 msgid "Status for %s" | |
5025 msgstr "Stav pro %s" | |
5026 | |
5027 #: ../src/gtksound.c:61 | |
4382 msgid "Buddy logs in" | 5028 msgid "Buddy logs in" |
4383 msgstr "Kamarád se přihlásí" | 5029 msgstr "Kamarád se přihlásí" |
4384 | 5030 |
4385 #: src/gtksound.c:62 | 5031 #: ../src/gtksound.c:62 |
4386 msgid "Buddy logs out" | 5032 msgid "Buddy logs out" |
4387 msgstr "Kamarád se odhlásí" | 5033 msgstr "Kamarád se odhlásí" |
4388 | 5034 |
4389 #: src/gtksound.c:63 | 5035 #: ../src/gtksound.c:63 |
4390 msgid "Message received" | 5036 msgid "Message received" |
4391 msgstr "Zpráva přijata" | 5037 msgstr "Zpráva přijata" |
4392 | 5038 |
4393 #: src/gtksound.c:64 | 5039 #: ../src/gtksound.c:64 |
4394 msgid "Message received begins conversation" | 5040 msgid "Message received begins conversation" |
4395 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" | 5041 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" |
4396 | 5042 |
4397 #: src/gtksound.c:65 | 5043 #: ../src/gtksound.c:65 |
4398 msgid "Message sent" | 5044 msgid "Message sent" |
4399 msgstr "Zpráva odeslána" | 5045 msgstr "Zpráva odeslána" |
4400 | 5046 |
4401 #: src/gtksound.c:66 | 5047 #: ../src/gtksound.c:66 |
4402 msgid "Person enters chat" | 5048 msgid "Person enters chat" |
4403 msgstr "Osoba vstoupí do chatu" | 5049 msgstr "Osoba vstoupí do chatu" |
4404 | 5050 |
4405 #: src/gtksound.c:67 | 5051 #: ../src/gtksound.c:67 |
4406 msgid "Person leaves chat" | 5052 msgid "Person leaves chat" |
4407 msgstr "Osoba opustí chat" | 5053 msgstr "Osoba opustí chat" |
4408 | 5054 |
4409 #: src/gtksound.c:68 | 5055 #: ../src/gtksound.c:68 |
4410 msgid "You talk in chat" | 5056 msgid "You talk in chat" |
4411 msgstr "Vy mluvíte v chatu" | 5057 msgstr "Vy mluvíte v chatu" |
4412 | 5058 |
4413 #: src/gtksound.c:69 | 5059 #: ../src/gtksound.c:69 |
4414 msgid "Others talk in chat" | 5060 msgid "Others talk in chat" |
4415 msgstr "Jiní mluví v chatu" | 5061 msgstr "Jiní mluví v chatu" |
4416 | 5062 |
4417 #: src/gtksound.c:72 | 5063 #: ../src/gtksound.c:72 |
4418 msgid "Someone says your name in chat" | 5064 msgid "Someone says your name in chat" |
4419 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" | 5065 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" |
4420 | 5066 |
4421 #: src/gtksound.c:414 | 5067 #: ../src/gtksound.c:489 |
4422 #, c-format | 5068 #, c-format |
4423 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5069 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4424 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." | 5070 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." |
4425 | 5071 |
4426 #: src/gtksound.c:430 | 5072 #: ../src/gtksound.c:505 |
4427 msgid "" | 5073 msgid "" |
4428 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 5074 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4429 "no command has been set." | 5075 "no command has been set." |
4430 msgstr "" | 5076 msgstr "" |
4431 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " | 5077 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " |
4432 "příkaz nebyl nastaven." | 5078 "příkaz nebyl nastaven." |
4433 | 5079 |
4434 #: src/gtksound.c:442 | 5080 #: ../src/gtksound.c:517 |
4435 #, c-format | 5081 #, c-format |
4436 msgid "" | 5082 msgid "" |
4437 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 5083 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4438 "launched: %s" | 5084 "launched: %s" |
4439 msgstr "" | 5085 msgstr "" |
4440 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" | 5086 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" |
4441 | 5087 |
4442 #: src/gtkstatusbox.c:197 | 5088 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 |
4443 #, fuzzy | |
4444 msgid "Typing" | 5089 msgid "Typing" |
4445 msgstr "Ping" | 5090 msgstr "Píše" |
4446 | 5091 |
4447 #. connect to the server | 5092 #. connect to the server |
4448 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | 5093 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
4449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | 5094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 |
4450 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | 5095 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 |
4451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 | 5096 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 |
4452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 5097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 |
5098 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 | |
5099 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
4453 msgid "Connecting" | 5100 msgid "Connecting" |
4454 msgstr "Připojuji se" | 5101 msgstr "Připojuji se" |
4455 | 5102 |
4456 #. hacks | 5103 #: ../src/gtkstock.c:138 |
4457 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 | |
4458 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
4459 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4460 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4461 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4462 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | |
4463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | |
4464 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | |
4466 msgid "Available" | |
4467 msgstr "Přítomen" | |
4468 | |
4469 #. | |
4470 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4471 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4472 #. | |
4473 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | |
4475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | |
4476 msgid "Invisible" | |
4477 msgstr "Neviditelný" | |
4478 | |
4479 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | |
4480 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4482 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | |
4483 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 | |
4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 | |
4485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | |
4486 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
4488 #: src/status.c:154 | |
4489 msgid "Offline" | |
4490 msgstr "Odpojen" | |
4491 | |
4492 #: src/gtkstatusbox.c:299 | |
4493 #, fuzzy | |
4494 msgid "Custom..." | |
4495 msgstr "Vlastní" | |
4496 | |
4497 #: src/gtkstatusbox.c:300 | |
4498 #, fuzzy | |
4499 msgid "Saved..." | |
4500 msgstr "Uložit soubor..." | |
4501 | |
4502 #: src/gtkstock.c:117 | |
4503 msgid "_Alias" | 5104 msgid "_Alias" |
4504 msgstr "_Alias" | 5105 msgstr "_Alias" |
4505 | 5106 |
4506 #: src/gtkstock.c:119 | 5107 #: ../src/gtkstock.c:140 |
5108 msgid "Close _tabs" | |
5109 msgstr "Zavřít _záložky" | |
5110 | |
5111 #: ../src/gtkstock.c:142 | |
5112 msgid "_Get Info" | |
5113 msgstr "_Získat info" | |
5114 | |
5115 #: ../src/gtkstock.c:143 | |
4507 msgid "_Invite" | 5116 msgid "_Invite" |
4508 msgstr "_Pozvat" | 5117 msgstr "_Pozvat" |
4509 | 5118 |
4510 #: src/gtkstock.c:120 | 5119 #: ../src/gtkstock.c:144 |
4511 msgid "_Modify" | 5120 msgid "_Modify" |
4512 msgstr "Z_měnit" | 5121 msgstr "Z_měnit" |
4513 | 5122 |
4514 #: src/gtkstock.c:121 | 5123 #: ../src/gtkstock.c:145 |
4515 msgid "_Open Mail" | 5124 msgid "_Open Mail" |
4516 msgstr "_Otevřít poštu" | 5125 msgstr "_Otevřít poštu" |
4517 | 5126 |
4518 #: src/gtkstock.c:123 | 5127 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 |
4519 msgid "_Warn" | 5128 #, c-format |
4520 msgstr "_Varovat" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4523 #, fuzzy, c-format | |
4524 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5129 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4525 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." | 5130 msgstr "Při načítání %s došlo k následující chybě: %s" |
4526 | 5131 |
4527 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | 5132 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 |
4528 #, fuzzy | |
4529 msgid "Failed to load image" | 5133 msgid "Failed to load image" |
4530 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" | 5134 msgstr "Nemohu načíst obrázek" |
4531 | 5135 |
4532 #: src/gtkutils.c:1495 | 5136 #: ../src/gtkutils.c:1408 |
4533 #, fuzzy, c-format | 5137 #, c-format |
4534 msgid "Cannot send folder %s." | 5138 msgid "Cannot send folder %s." |
4535 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | 5139 msgstr "Nemohu odeslat složku %s." |
4536 | 5140 |
4537 #: src/gtkutils.c:1497 | 5141 #: ../src/gtkutils.c:1410 |
4538 msgid "" | 5142 msgid "" |
4539 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 5143 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
4540 "individually" | 5144 "individually" |
4541 msgstr "" | 5145 msgstr "Gaim neumí přenést složku. Budete muset soubory v ní přenést po jednom" |
4542 | 5146 |
4543 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | 5147 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 |
4544 #, fuzzy | |
4545 msgid "You have dragged an image" | 5148 msgid "You have dragged an image" |
4546 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele" | 5149 msgstr "Přetáhli jste obrázek" |
4547 | 5150 |
4548 #: src/gtkutils.c:1526 | 5151 #: ../src/gtkutils.c:1439 |
4549 msgid "" | 5152 msgid "" |
4550 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 5153 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4551 "use it as the buddy icon for this user." | 5154 "use it as the buddy icon for this user." |
4552 msgstr "" | 5155 msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele." |
4553 | 5156 |
4554 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | 5157 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 |
4555 #, fuzzy | |
4556 msgid "Set as buddy icon" | 5158 msgid "Set as buddy icon" |
4557 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" | 5159 msgstr "Nastavit jako ikonu kamaráda" |
4558 | 5160 |
4559 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | 5161 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 |
4560 #, fuzzy | |
4561 msgid "Send image file" | 5162 msgid "Send image file" |
4562 msgstr "Odeslat zprávu" | 5163 msgstr "Odeslat soubor obrázku" |
4563 | 5164 |
4564 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | 5165 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 |
4565 #, fuzzy | |
4566 msgid "Insert in message" | 5166 msgid "Insert in message" |
4567 msgstr "Vložit obrázek" | 5167 msgstr "Vložit do zprávy" |
4568 | 5168 |
4569 #: src/gtkutils.c:1535 | 5169 #: ../src/gtkutils.c:1448 |
4570 #, fuzzy | |
4571 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 5170 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4572 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" | 5171 msgstr "Chcete jej nastavit jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele?" |
4573 | 5172 |
4574 #: src/gtkutils.c:1540 | 5173 #: ../src/gtkutils.c:1453 |
4575 msgid "" | 5174 msgid "" |
4576 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 5175 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4577 "use it as the buddy icon for this user." | 5176 "use it as the buddy icon for this user." |
4578 msgstr "" | 5177 msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do této zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele." |
4579 | 5178 |
4580 #: src/gtkutils.c:1542 | 5179 #: ../src/gtkutils.c:1455 |
4581 msgid "" | 5180 msgid "" |
4582 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 5181 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4583 "this user" | 5182 "this user" |
4584 msgstr "" | 5183 msgstr "Můžete tento obrázek vložit do této zprávy nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele." |
4585 | 5184 |
4586 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5185 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4587 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5186 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4588 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5187 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4589 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5188 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4590 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 5189 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4591 #: src/gtkutils.c:1596 | 5190 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
4592 #, fuzzy | |
4593 msgid "Cannot send launcher" | 5191 msgid "Cannot send launcher" |
4594 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | 5192 msgstr "Nemohu odeslat spouštěč" |
4595 | 5193 |
4596 #: src/gtkutils.c:1596 | 5194 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
4597 msgid "" | 5195 msgid "" |
4598 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 5196 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4599 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5197 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4600 msgstr "" | 5198 msgstr "Přetáhli jste spouštěč pracovní plochy. Pravděpodobně jste chtěli odeslat, na co tento spouštěč ukazuje, místo přímo tohoto spouštěče." |
4601 | 5199 |
4602 #: src/log.c:129 | 5200 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
5201 #. * Doodle session has been made | |
5202 #. | |
5203 #: ../src/gtkwhiteboard.c:343 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | |
5204 msgid "Sent Doodle request." | |
5205 msgstr "Odeslán požadavek o kreslení." | |
5206 | |
5207 #: ../src/log.c:167 | |
4603 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5208 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4604 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>" | 5209 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>" |
4605 | 5210 |
4606 #: src/log.c:577 | 5211 #: ../src/log.c:549 |
5212 msgid "HTML" | |
5213 msgstr "HTML" | |
5214 | |
5215 #: ../src/log.c:560 | |
5216 msgid "Plain text" | |
5217 msgstr "Prostý text" | |
5218 | |
5219 #: ../src/log.c:571 | |
5220 msgid "Old Gaim" | |
5221 msgstr "Starý Gaim" | |
5222 | |
5223 #: ../src/log.c:666 | |
4607 msgid "Logging of this conversation failed." | 5224 msgid "Logging of this conversation failed." |
4608 msgstr "" | 5225 msgstr "Zaznamenávání této konverzace selhalo." |
4609 | 5226 |
4610 #: src/log.c:839 | 5227 #: ../src/log.c:1009 |
4611 msgid "XML" | 5228 msgid "XML" |
4612 msgstr "XML" | 5229 msgstr "XML" |
4613 | 5230 |
4614 #: src/log.c:904 | 5231 #: ../src/log.c:1077 |
4615 #, c-format | 5232 #, c-format |
4616 msgid "" | 5233 msgid "" |
4617 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5234 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4618 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5235 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4619 msgstr "" | 5236 msgstr "" |
4620 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5237 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4621 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | 5238 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4622 | 5239 |
4623 #: src/log.c:906 | 5240 #: ../src/log.c:1079 |
4624 #, c-format | 5241 #, c-format |
4625 msgid "" | 5242 msgid "" |
4626 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5243 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4627 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5244 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4628 msgstr "" | 5245 msgstr "" |
4629 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5246 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4630 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | 5247 "ODPOVĚĎ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4631 | 5248 |
4632 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | 5249 #: ../src/log.c:1136 ../src/log.c:1262 |
4633 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5250 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4634 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" | 5251 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" |
4635 | 5252 |
4636 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | 5253 #: ../src/log.c:1148 ../src/log.c:1276 |
4637 #, c-format | 5254 #, c-format |
4638 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5255 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4639 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" | 5256 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" |
4640 | 5257 |
4641 #: src/log.c:1019 | 5258 #: ../src/log.c:1205 |
4642 #, c-format | 5259 #, c-format |
4643 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5260 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4644 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" | 5261 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" |
4645 | 5262 |
4646 #: src/plugin.c:331 | 5263 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 |
5264 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | |
5265 msgid "Unknown error" | |
5266 msgstr "Neznámá chyba" | |
5267 | |
5268 #: ../src/plugin.c:424 | |
5269 #, c-format | |
5270 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
5271 msgstr "Magie zásuvného modulu %d nesouhlasí (potřebuji %d)" | |
5272 | |
5273 #: ../src/plugin.c:441 | |
5274 #, c-format | |
5275 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
5276 msgstr "Verze ABI %d.%d.x nesouhlasí (potřebuji %d.%d.x)" | |
5277 | |
5278 #: ../src/plugin.c:458 | |
5279 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
5280 msgstr "Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce" | |
5281 | |
5282 #: ../src/plugin.c:523 | |
4647 #, c-format | 5283 #, c-format |
4648 msgid "" | 5284 msgid "" |
4649 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5285 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4650 "again." | 5286 "again." |
4651 msgstr "" | 5287 msgstr "" |
4652 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " | 5288 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " |
4653 "modul a zkuste to znovu." | 5289 "modul a zkuste to znovu." |
4654 | 5290 |
4655 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | 5291 #: ../src/plugin.c:528 |
5292 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
5293 msgstr "Gaim se setkal s chybou při načítání zásuvného modulu." | |
5294 | |
5295 #: ../src/plugin.c:551 | |
5296 #, c-format | |
5297 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
5298 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." | |
5299 | |
5300 #: ../src/plugin.c:555 | |
4656 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5301 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4657 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." | 5302 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." |
4658 | 5303 |
4659 #: src/plugin.c:360 | 5304 #: ../src/plugin.c:657 |
4660 #, c-format | 5305 #, c-format |
4661 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5306 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
4662 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." | 5307 msgstr "Závislý zásuvný modul %s nelze odebrat." |
4663 | 5308 |
4664 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | 5309 #: ../src/plugin.c:662 |
4665 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | 5310 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
4666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | 5311 msgstr "Gaim se setkal s chybou při odebírání zásuvného modulu." |
4667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | 5312 |
4668 msgid "Idle" | 5313 #. Send a message about the connection error |
4669 msgstr "Nečinný" | 5314 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
4670 | 5315 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
4671 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | 5316 msgstr "Nemohu poslouchat příchozí spojení IM\n" |
4672 #, fuzzy, c-format | 5317 |
5318 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | |
5319 msgid "" | |
5320 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
5321 msgstr "Nemohu vytvořit spojení s místním serverem mDNS. Běží?" | |
5322 | |
5323 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
5324 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5325 #, c-format | |
4673 msgid "" | 5326 msgid "" |
4674 "\n" | 5327 "\n" |
4675 "<b>Status:</b> %s" | 5328 "<b>Status:</b> %s" |
4676 msgstr "" | 5329 msgstr "\n<b>Stav</b>: %s" |
4677 "\n" | 5330 |
4678 "<b>Stav</b>: Skvělý" | 5331 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
4679 | 5332 #, c-format |
4680 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | |
4681 #, fuzzy, c-format | |
4682 msgid "" | 5333 msgid "" |
4683 "\n" | 5334 "\n" |
4684 "<b>Message:</b> %s" | 5335 "<b>Message:</b> %s" |
4685 msgstr "" | 5336 msgstr "\n<b>Zpráva:</b> %s" |
4686 "\n" | |
4687 "<b>%s:</b> %s" | |
4688 | 5337 |
4689 #. *< type | 5338 #. *< type |
4690 #. *< ui_requirement | 5339 #. *< ui_requirement |
4691 #. *< flags | 5340 #. *< flags |
4692 #. *< dependencies | 5341 #. *< dependencies |
4694 #. *< id | 5343 #. *< id |
4695 #. *< name | 5344 #. *< name |
4696 #. *< version | 5345 #. *< version |
4697 #. * summary | 5346 #. * summary |
4698 #. * description | 5347 #. * description |
4699 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 5348 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 |
4700 #, fuzzy | 5349 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 |
4701 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5350 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4702 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" | 5351 msgstr "Zásuvný modul protokolu Bonjour" |
5352 | |
5353 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 | |
5354 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | |
5355 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | |
5356 msgid "Gaim User" | |
5357 msgstr "Uživatel Gaim" | |
4703 | 5358 |
4704 #. Creating the user splits | 5359 #. Creating the user splits |
4705 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 5360 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
4706 #, fuzzy | 5361 msgid "Hostname" |
4707 msgid "Host name" | 5362 msgstr "Jméno počítače" |
4708 msgstr "Příjmení:" | |
4709 | 5363 |
4710 #. Creating the options for the protocol | 5364 #. Creating the options for the protocol |
4711 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | 5365 #. port to connect to |
4712 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | 5366 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 |
4713 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 5367 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/napster/napster.c:724 |
5368 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859 | |
4714 msgid "Port" | 5369 msgid "Port" |
4715 msgstr "Port" | 5370 msgstr "Port" |
4716 | 5371 |
4717 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | 5372 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 |
4718 #, fuzzy | 5373 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 |
4719 msgid "First name" | 5374 msgid "First name" |
4720 msgstr "Křestní jméno:" | 5375 msgstr "Křestní jméno" |
4721 | 5376 |
4722 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | 5377 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 |
4723 #, fuzzy | |
4724 msgid "Last name" | 5378 msgid "Last name" |
4725 msgstr "Příjmení:" | 5379 msgstr "Příjmení" |
4726 | 5380 |
4727 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5381 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
4728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | 5382 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
4729 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | 5383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/silc.c:939 |
4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5384 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 |
5385 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | |
4731 msgid "Email" | 5386 msgid "Email" |
4732 msgstr "Email" | 5387 msgstr "Email" |
4733 | 5388 |
4734 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 5389 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 |
4735 msgid "Bonjour" | 5390 #, c-format |
4736 msgstr "" | 5391 msgid "%s has closed the conversation." |
4737 | 5392 msgstr "%s zavřel konverzaci." |
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | 5393 |
4739 #, fuzzy | 5394 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 |
5395 msgid "Cannot open socket" | |
5396 msgstr "Nemohu otevřít socket" | |
5397 | |
5398 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | |
5399 msgid "Error setting socket options" | |
5400 msgstr "Chyba při nastavování možností socketu" | |
5401 | |
5402 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | |
5403 msgid "Cannot bind socket to port" | |
5404 msgstr "Nemohu připojit socket k portu" | |
5405 | |
5406 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | |
5407 msgid "Cannot listen on socket" | |
5408 msgstr "Nemohu poslouchat na socketu" | |
5409 | |
5410 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | |
5411 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
5412 msgstr "Nemohu odeslat zprávu, konverzaci nelze spustit." | |
5413 | |
5414 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | |
5415 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | |
5416 msgid "Token Error" | |
5417 msgstr "Chyba tokenu" | |
5418 | |
5419 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 | |
5420 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 | |
5421 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
5422 msgstr "Nemohu získat token.\n" | |
5423 | |
5424 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 | |
4740 msgid "Save Buddylist..." | 5425 msgid "Save Buddylist..." |
4741 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" | 5426 msgstr "Uložit seznam kamarádů..." |
4742 | 5427 |
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 5428 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 |
4744 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5429 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4745 msgstr "" | 5430 msgstr "Váš seznam kamarádů je prázdný, do souboru nebylo nic zapsáno." |
4746 | 5431 |
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 5432 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 |
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | |
4749 #, fuzzy | |
4750 msgid "Couldn't open file" | 5433 msgid "Couldn't open file" |
4751 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | 5434 msgstr "Nemohu otevřít soubor" |
4752 | 5435 |
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 5436 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 |
4754 #, fuzzy | |
4755 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5437 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4756 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | 5438 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně uložen!" |
4757 | 5439 |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 5440 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 |
4759 #, fuzzy | 5441 msgid "Couldn't load buddylist" |
4760 msgid "Could't open file" | 5442 msgstr "Nemohu načíst seznam kamarádů" |
4761 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | 5443 |
4762 | 5444 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 |
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | |
4764 #, fuzzy | |
4765 msgid "Load Buddylist..." | 5445 msgid "Load Buddylist..." |
4766 msgstr "_Alias kamaráda..." | 5446 msgstr "Načíst seznam kamarádů..." |
4767 | 5447 |
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 5448 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 |
4769 #, fuzzy | |
4770 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5449 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4771 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | 5450 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně načten!" |
4772 | 5451 |
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 5452 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 |
4774 #, fuzzy | |
4775 msgid "Save buddylist..." | 5453 msgid "Save buddylist..." |
4776 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" | 5454 msgstr "Uložit seznam kamarádů..." |
4777 | 5455 |
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | 5456 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 |
4779 msgid "Fill in the registration fields." | 5457 msgid "Fill in the registration fields." |
4780 msgstr "" | 5458 msgstr "Vyplňte pole pro registraci." |
4781 | 5459 |
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 5460 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 |
4783 #, fuzzy | |
4784 msgid "Passwords do not match." | 5461 msgid "Passwords do not match." |
4785 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." | 5462 msgstr "Hesla nesouhlasí." |
4786 | 5463 |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | 5464 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 |
4788 #, fuzzy | |
4789 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5465 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4790 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." | 5466 msgstr "Nemohu zaregistrovat nový účet. Došlo k chybě.\n" |
4791 | 5467 |
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | 5468 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 |
4793 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5469 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4794 msgstr "" | 5470 msgstr "Nový účet Gadu-Gadu zaregistrován" |
4795 | 5471 |
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 5472 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 |
4797 #, fuzzy | |
4798 msgid "Registration completed successfully!" | 5473 msgid "Registration completed successfully!" |
4799 msgstr "Registrace úspěšná" | 5474 msgstr "Registrace úspěšně dokončena!" |
4800 | 5475 |
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5476 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 |
4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5477 msgid "E-Mail" |
4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5478 msgstr "Email" |
4804 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 5479 |
4805 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | 5480 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 |
4806 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5481 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306 |
5482 msgid "Password" | |
5483 msgstr "Heslo" | |
5484 | |
5485 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 | |
5486 msgid "Password (retype)" | |
5487 msgstr "Heslo (znovu)" | |
5488 | |
5489 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 | |
5490 msgid "Enter current token" | |
5491 msgstr "Zadejte aktuální token" | |
5492 | |
5493 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 | |
5494 msgid "Current token" | |
5495 msgstr "Aktuální token" | |
5496 | |
5497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 | |
5498 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
5499 msgstr "Zaregistrovat nový účet Gadu-Gadu" | |
5500 | |
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 | |
5502 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5503 msgstr "Vyplňte prosím následující pole" | |
5504 | |
5505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | |
5506 msgid "Unable to initiate a new search" | |
5507 msgstr "Nemohu začít nové hledání" | |
5508 | |
5509 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | |
5510 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
5511 msgstr "Probíhá pro vás hledání. Počkejte prosím, než skončí." | |
5512 | |
5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 | |
5514 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | |
5515 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 | |
5516 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5517 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5519 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 | |
4807 msgid "Nickname" | 5520 msgid "Nickname" |
4808 msgstr "Přezdívka" | 5521 msgstr "Přezdívka" |
4809 | 5522 |
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 5523 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 |
4811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 5524 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
5525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 | |
4812 msgid "City" | 5526 msgid "City" |
4813 msgstr "Město" | 5527 msgstr "Město" |
4814 | 5528 |
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | 5529 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 |
4816 msgid "Year of birth" | 5530 msgid "Year of birth" |
4817 msgstr "" | 5531 msgstr "Rok narození" |
4818 | 5532 |
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | 5533 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1532 |
4820 #, fuzzy | 5534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
5535 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | |
5536 msgid "Gender" | |
5537 msgstr "Pohlaví" | |
5538 | |
5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 | |
5540 msgid "Male or female" | |
5541 msgstr "Muž nebo žena" | |
5542 | |
5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
5544 msgid "Male" | |
5545 msgstr "Muž" | |
5546 | |
5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
5548 msgid "Female" | |
5549 msgstr "Žena" | |
5550 | |
5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 | |
4821 msgid "Only online" | 5552 msgid "Only online" |
4822 msgstr "Připojen" | 5553 msgstr "Jen připojené" |
4823 | 5554 |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | 5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 |
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | |
4826 #, fuzzy | |
4827 msgid "Find buddies" | 5556 msgid "Find buddies" |
4828 msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády" | 5557 msgstr "Hledat kamarády" |
4829 | 5558 |
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 |
4831 #, fuzzy | |
4832 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5560 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4833 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" | 5561 msgstr "Zadejte prosím podmínky hledání níže" |
4834 | 5562 |
4835 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 |
4836 msgid "Fill in the fields." | 5564 msgid "Fill in the fields." |
4837 msgstr "" | 5565 msgstr "Vyplňte tato pole." |
4838 | 5566 |
4839 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | 5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 |
4840 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5568 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4841 msgstr "" | 5569 msgstr "Vaše aktuální heslo je jiné než to, které jste zadali." |
4842 | 5570 |
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | 5571 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5572 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
4846 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" | 5573 msgstr "Nemohu změnit heslo. Došlo k chybě.\n" |
4847 | 5574 |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 |
4849 #, fuzzy | |
4850 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5576 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4851 msgstr "Změnit heslo pro %s" | 5577 msgstr "Změnit heslo pro účet Gadu-Gadu" |
4852 | 5578 |
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | 5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 |
4854 #, fuzzy | |
4855 msgid "Password was changed successfully!" | 5580 msgid "Password was changed successfully!" |
4856 msgstr "Heslo úspěšně změněno" | 5581 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!" |
4857 | 5582 |
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 |
4859 #, fuzzy | |
4860 msgid "Token Error" | |
4861 msgstr "Neznámá chyba" | |
4862 | |
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4864 #, fuzzy | |
4865 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4866 msgstr "Nemohu získat seznam místností." | |
4867 | |
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4869 #, fuzzy | |
4870 msgid "Current password" | 5584 msgid "Current password" |
4871 msgstr "Nesprávné heslo." | 5585 msgstr "Aktuální heslo" |
4872 | 5586 |
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 |
4874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4875 msgid "Password" | |
4876 msgstr "Heslo" | |
4877 | |
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | |
4879 #, fuzzy | |
4880 msgid "Password (retype)" | |
4881 msgstr "Heslo odesláno" | |
4882 | |
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | |
4884 #, fuzzy | |
4885 msgid "Enter current token" | |
4886 msgstr "%s není momentálně přihlášen." | |
4887 | |
4888 #. original size: 60x24 | |
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
4890 #, fuzzy | |
4891 msgid "Current token" | |
4892 msgstr "Momentálně na" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4895 #, fuzzy | |
4896 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5588 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4897 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." | 5589 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo pro UIN: " |
4898 | 5590 |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 |
4900 #, fuzzy | |
4901 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5592 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4902 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" | 5593 msgstr "Změnit heslo Gadu-Gadu" |
4903 | 5594 |
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 5595 #. TODO: s/screenname/alias/ |
4905 #, fuzzy, c-format | 5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 |
5597 #, c-format | |
4906 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5598 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4907 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" | 5599 msgstr "Vyberte chat pro kamaráda: %s" |
4908 | 5600 |
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 |
4910 #, fuzzy | |
4911 msgid "Add to chat..." | 5602 msgid "Add to chat..." |
4912 msgstr "Přidat _chat" | 5603 msgstr "Přidat k chatu..." |
4913 | 5604 |
4914 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 5605 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 |
5606 msgid "No matching users found" | |
5607 msgstr "Nenalezen žádný odpovídající uživatel" | |
5608 | |
5609 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 | |
5610 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
5611 msgstr "Neexistuje žádný uživatel odpovídající vašim podmínkám hledání." | |
5612 | |
5613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 | |
5614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
5615 msgid "Unable to display the search results." | |
5616 msgstr "Nemohu zobrazit výsledky hledání." | |
5617 | |
5618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
5619 msgid "UIN" | |
5620 msgstr "UIN" | |
5621 | |
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 | |
5623 msgid "Birth year" | |
5624 msgstr "Rok narození" | |
5625 | |
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 | |
5627 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
5628 msgstr "Veřejný adresář Gadu-Gadu" | |
5629 | |
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 | |
5631 msgid "Search results" | |
5632 msgstr "Výsledky hledání" | |
5633 | |
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 | |
4915 msgid "Unable to read socket" | 5635 msgid "Unable to read socket" |
4916 msgstr "Nemohu číst ze socketu" | 5636 msgstr "Nemohu číst ze socketu" |
4917 | 5637 |
4918 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 |
4919 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5639 msgid "Buddy list downloaded" |
4920 msgstr "" | 5640 msgstr "Seznam kamarádů stažen" |
4921 | 5641 |
4922 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 |
4923 #, fuzzy | 5643 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4924 msgid "Search results" | 5644 msgstr "Váš seznam kamarádů byl stažen ze serveru." |
4925 msgstr "Výsledky hledání" | 5645 |
4926 | 5646 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4927 #. zephyr has several exposures | 5647 msgid "Buddy list uploaded" |
4928 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 5648 msgstr "Seznam kamarádů odeslán" |
4929 #. OPSTAFF "hidden" | 5649 |
4930 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 |
4931 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 5651 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4932 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 5652 msgstr "Váš seznam kamarádů byl uložen na serveru." |
4933 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 5653 |
4934 #. | 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 |
4935 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 5655 msgid "Connection failed." |
4936 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 5656 msgstr "Spojení selhalo." |
4937 #. | 5657 |
4938 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 5658 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 |
4939 #. | |
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
4941 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | |
4942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | |
4943 msgid "Online" | |
4944 msgstr "Připojen" | |
4945 | |
4946 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4947 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4948 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
4949 #. types = g_list_append(types, type); | |
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
4951 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4952 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
4953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
4954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
4955 msgid "Busy" | |
4956 msgstr "Zaneprázdněn" | |
4957 | |
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
4959 msgid "Blocked" | 5659 msgid "Blocked" |
4960 msgstr "Zablokován" | 5660 msgstr "Zablokován" |
4961 | 5661 |
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 |
4963 #, fuzzy | |
4964 msgid "Add to chat" | 5663 msgid "Add to chat" |
4965 msgstr "Přidat chat" | 5664 msgstr "Přidat k chatu" |
4966 | 5665 |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 |
4968 #, fuzzy | |
4969 msgid "Unblock" | 5667 msgid "Unblock" |
5668 msgstr "Odblokovat" | |
5669 | |
5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 | |
5671 msgid "Block" | |
4970 msgstr "Blokovat" | 5672 msgstr "Blokovat" |
4971 | 5673 |
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 |
4973 #, fuzzy | |
4974 msgid "Chat _name:" | 5675 msgid "Chat _name:" |
4975 msgstr "Příjmení:" | 5676 msgstr "_Název chatu:" |
4976 | 5677 |
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 |
4978 #, fuzzy | |
4979 msgid "Connection failed." | |
4980 msgstr "Spojení selhalo" | |
4981 | |
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
4983 #, fuzzy | |
4984 msgid "Chat error" | 5679 msgid "Chat error" |
4985 msgstr "Chyba čtení" | 5680 msgstr "Chyba chatu" |
4986 | 5681 |
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 |
4988 #, fuzzy | |
4989 msgid "This chat name is already in use" | 5683 msgid "This chat name is already in use" |
4990 msgstr "Tento soubor již existuje" | 5684 msgstr "Tento název chatu se již používá" |
4991 | 5685 |
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 |
4993 #, fuzzy | |
4994 msgid "Not connected to the server." | 5687 msgid "Not connected to the server." |
4995 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." | 5688 msgstr "Nepřipojen k serveru." |
4996 | 5689 |
4997 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 |
4998 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 5691 msgid "Find buddies..." |
4999 msgstr "" | 5692 msgstr "Hledat kamarády..." |
5000 | 5693 |
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 |
5002 #, fuzzy | 5695 msgid "Change password..." |
5003 msgid "e-Mail" | 5696 msgstr "Změnit heslo..." |
5004 msgstr "Email" | 5697 |
5005 | 5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 |
5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | |
5007 #, fuzzy | |
5008 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
5009 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" | |
5010 | |
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | |
5012 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5013 msgstr "" | |
5014 | |
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | |
5016 #, fuzzy | |
5017 msgid "Change password" | |
5018 msgstr "Změnit heslo" | |
5019 | |
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | |
5021 #, fuzzy | |
5022 msgid "Upload buddylist to Server" | 5699 msgid "Upload buddylist to Server" |
5023 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" | 5700 msgstr "Odeslat seznam kamarádů na server" |
5024 | 5701 |
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 |
5026 #, fuzzy | |
5027 msgid "Download buddylist from Server" | 5703 msgid "Download buddylist from Server" |
5028 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" | 5704 msgstr "Stáhnout seznam kamarádů ze serveru" |
5029 | 5705 |
5030 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 5706 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Delete buddylist from Server" | 5707 msgid "Delete buddylist from Server" |
5033 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" | 5708 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" |
5034 | 5709 |
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 5710 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 |
5036 msgid "Save buddylist to file" | 5711 msgid "Save buddylist to file..." |
5037 msgstr "" | 5712 msgstr "Uložit seznam kamarádů do souboru..." |
5038 | 5713 |
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 5714 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 |
5040 #, fuzzy | 5715 msgid "Load buddylist from file..." |
5041 msgid "Load buddylist from file" | 5716 msgstr "Načíst seznam kamarádů ze serveru..." |
5042 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru" | |
5043 | 5717 |
5044 #. magic | 5718 #. magic |
5045 #. major_version | 5719 #. major_version |
5046 #. minor_version | 5720 #. minor_version |
5047 #. plugin type | 5721 #. plugin type |
5050 #. dependencies | 5724 #. dependencies |
5051 #. priority | 5725 #. priority |
5052 #. id | 5726 #. id |
5053 #. name | 5727 #. name |
5054 #. version | 5728 #. version |
5055 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 |
5056 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5730 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5057 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" | 5731 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" |
5058 | 5732 |
5059 #. summary | 5733 #. summary |
5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 5734 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 |
5061 msgid "Polish popular IM" | 5735 msgid "Polish popular IM" |
5062 msgstr "" | 5736 msgstr "Populární polský IM" |
5063 | 5737 |
5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5738 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 |
5065 #, fuzzy | |
5066 msgid "Gadu-Gadu User" | 5739 msgid "Gadu-Gadu User" |
5067 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" | 5740 msgstr "Uživatel Gadu-Gadu" |
5068 | 5741 |
5069 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 5742 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 |
5070 #, c-format | 5743 #, c-format |
5071 msgid "Unknown command: %s" | 5744 msgid "Unknown command: %s" |
5072 msgstr "Neznámý příkaz: %s" | 5745 msgstr "Neznámý příkaz: %s" |
5073 | 5746 |
5074 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5747 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5075 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 5748 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5076 #, c-format | 5749 #, c-format |
5077 msgid "current topic is: %s" | 5750 msgid "current topic is: %s" |
5078 msgstr "aktuální téma je: %s" | 5751 msgstr "aktuální téma je: %s" |
5079 | 5752 |
5080 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5753 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5081 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 5754 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 |
5082 msgid "No topic is set" | 5755 msgid "No topic is set" |
5083 msgstr "Nenastaveno žádné téma" | 5756 msgstr "Nenastaveno žádné téma" |
5084 | 5757 |
5085 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 5758 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 5759 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5087 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 5760 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 |
5088 #, fuzzy | 5761 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
5089 msgid "File Transfer Failed" | 5762 msgid "File Transfer Failed" |
5090 msgstr "Přenos souborů zrušen" | 5763 msgstr "Přenos souborů selhal" |
5091 | 5764 |
5092 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5765 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 |
5093 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5766 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5094 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port." | 5767 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port." |
5095 | 5768 |
5096 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5769 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5097 msgid "Error displaying MOTD" | 5770 msgid "Error displaying MOTD" |
5098 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD" | 5771 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD" |
5099 | 5772 |
5100 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5773 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5101 msgid "No MOTD available" | 5774 msgid "No MOTD available" |
5102 msgstr "MOTD není k dispozici" | 5775 msgstr "MOTD není k dispozici" |
5103 | 5776 |
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 5777 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 |
5105 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5778 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5106 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD." | 5779 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD." |
5107 | 5780 |
5108 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 5781 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 |
5109 #, c-format | 5782 #, c-format |
5110 msgid "MOTD for %s" | 5783 msgid "MOTD for %s" |
5111 msgstr "MOTD pro %s" | 5784 msgstr "MOTD pro %s" |
5112 | 5785 |
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 5786 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 |
5114 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 5787 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 |
5115 msgid "Server has disconnected" | 5788 msgid "Server has disconnected" |
5116 msgstr "Server se odpojil" | 5789 msgstr "Server se odpojil" |
5117 | 5790 |
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 5791 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 |
5119 msgid "View MOTD" | 5792 msgid "View MOTD" |
5120 msgstr "Zobrazit MOTD" | 5793 msgstr "Zobrazit MOTD" |
5121 | 5794 |
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5795 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 |
5123 msgid "_Channel:" | 5796 msgid "_Channel:" |
5124 msgstr "_Kanál:" | 5797 msgstr "_Kanál:" |
5125 | 5798 |
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5799 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5127 msgid "_Password:" | 5800 msgid "_Password:" |
5128 msgstr "_Heslo:" | 5801 msgstr "_Heslo:" |
5129 | 5802 |
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 5803 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 |
5131 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5804 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5132 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" | 5805 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" |
5133 | 5806 |
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5807 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 5808 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
5136 msgid "SSL support unavailable" | 5809 msgid "SSL support unavailable" |
5137 msgstr "Podpora SSL není k dispozici" | 5810 msgstr "Podpora SSL není k dispozici" |
5138 | 5811 |
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 5812 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 |
5140 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 5813 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 |
5141 msgid "Couldn't create socket" | 5814 msgid "Couldn't create socket" |
5142 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | 5815 msgstr "Nemohu vytvořit socket" |
5143 | 5816 |
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 5817 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 |
5145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 5818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 |
5146 msgid "Couldn't connect to host" | 5819 msgid "Couldn't connect to host" |
5147 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" | 5820 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" |
5148 | 5821 |
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 5822 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
5150 msgid "Connection Failed" | 5823 msgid "Connection Failed" |
5151 msgstr "Spojení selhalo" | 5824 msgstr "Spojení selhalo" |
5152 | 5825 |
5153 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | 5826 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
5154 msgid "SSL Handshake Failed" | 5827 msgid "SSL Handshake Failed" |
5155 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo" | 5828 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo" |
5156 | 5829 |
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | 5830 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 |
5158 msgid "Read error" | 5831 msgid "Read error" |
5159 msgstr "Chyba čtení" | 5832 msgstr "Chyba čtení" |
5160 | 5833 |
5161 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5834 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 |
5162 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 5835 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 |
5163 msgid "Users" | 5836 msgid "Users" |
5164 msgstr "Uživatelé" | 5837 msgstr "Uživatelé" |
5165 | 5838 |
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5839 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 |
5167 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 5840 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
5841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 | |
5168 msgid "Topic" | 5842 msgid "Topic" |
5169 msgstr "Téma" | 5843 msgstr "Téma" |
5170 | 5844 |
5171 #. *< type | 5845 #. *< type |
5172 #. *< ui_requirement | 5846 #. *< ui_requirement |
5174 #. *< dependencies | 5848 #. *< dependencies |
5175 #. *< priority | 5849 #. *< priority |
5176 #. *< id | 5850 #. *< id |
5177 #. *< name | 5851 #. *< name |
5178 #. *< version | 5852 #. *< version |
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 5853 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 |
5180 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5854 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5181 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" | 5855 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" |
5182 | 5856 |
5183 #. * summary | 5857 #. * summary |
5184 #: src/protocols/irc/irc.c:800 | 5858 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
5185 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5859 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5186 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" | 5860 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" |
5187 | 5861 |
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 5862 #. host to connect to |
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | 5863 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5190 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 5864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
5191 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 5865 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 |
5866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | |
5867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 | |
5192 msgid "Server" | 5868 msgid "Server" |
5193 msgstr "Server" | 5869 msgstr "Server" |
5194 | 5870 |
5195 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 5871 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 |
5196 msgid "Encodings" | 5872 msgid "Encodings" |
5197 msgstr "Kódování" | 5873 msgstr "Kódování" |
5198 | 5874 |
5199 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 5875 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 5876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
5201 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5877 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
5202 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 5878 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
5879 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | |
5203 msgid "Username" | 5880 msgid "Username" |
5204 msgstr "Jméno uživatele" | 5881 msgstr "Jméno uživatele" |
5205 | 5882 |
5206 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 5883 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 |
5207 msgid "Real name" | 5884 msgid "Real name" |
5208 msgstr "Skutečné jméno" | 5885 msgstr "Skutečné jméno" |
5209 | 5886 |
5210 #. | 5887 #. |
5211 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 5888 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5212 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 5889 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5213 #. | 5890 #. |
5214 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 5891 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 |
5215 #, fuzzy | |
5216 msgid "Use SSL" | 5892 msgid "Use SSL" |
5217 msgstr "SSL" | 5893 msgstr "Používat SSL" |
5218 | 5894 |
5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 5895 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 |
5220 msgid "Bad mode" | 5896 msgid "Bad mode" |
5221 msgstr "Špatný tah" | 5897 msgstr "Špatný tah" |
5222 | 5898 |
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 5899 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 |
5224 #, c-format | 5900 #, c-format |
5225 msgid "You are banned from %s." | 5901 msgid "You are banned from %s." |
5226 msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s." | 5902 msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s." |
5227 | 5903 |
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 5904 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 |
5229 msgid "Banned" | 5905 msgid "Banned" |
5230 msgstr "Zakázán" | 5906 msgstr "Zakázán" |
5231 | 5907 |
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 5908 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 |
5233 #, c-format | 5909 #, c-format |
5234 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5910 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5235 msgstr "Nemohu zakázat %s: seznam zakázaných je plný" | 5911 msgstr "Nemohu zakázat %s: seznam zakázaných je plný" |
5236 | 5912 |
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 5913 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 5914 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5239 #, c-format | 5915 #, c-format |
5240 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5916 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5241 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 5917 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5242 | 5918 |
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 5919 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
5244 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 5920 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
5245 msgid "Nick" | 5921 msgid "Nick" |
5246 msgstr "Přezdívka" | 5922 msgstr "Přezdívka" |
5247 | 5923 |
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 5924 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5249 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5925 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5250 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5926 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5251 | 5927 |
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 5928 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 |
5253 msgid " <i>(identified)</i>" | 5929 msgid " <i>(identified)</i>" |
5254 msgstr " <i>(identifikován)</i>" | 5930 msgstr " <i>(identifikován)</i>" |
5255 | 5931 |
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 5932 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 5933 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 |
5258 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | 5934 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
5259 #, c-format | 5935 #, c-format |
5260 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5936 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5261 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5937 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5262 | 5938 |
5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5939 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 |
5264 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5940 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 |
5941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 | |
5265 msgid "Realname" | 5942 msgid "Realname" |
5266 msgstr "Skutečné jméno" | 5943 msgstr "Skutečné jméno" |
5267 | 5944 |
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5945 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
5269 msgid "Currently on" | 5946 msgid "Currently on" |
5270 msgstr "Momentálně na" | 5947 msgstr "Momentálně na" |
5271 | 5948 |
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 5949 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 |
5273 #, c-format | 5950 #, c-format |
5274 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5951 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5275 msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>" | 5952 msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>" |
5276 | 5953 |
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 5954 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5278 msgid "Online since" | 5955 msgid "Online since" |
5279 msgstr "Připojen od" | 5956 msgstr "Připojen od" |
5280 | 5957 |
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 5958 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
5282 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5959 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5283 msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>" | 5960 msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>" |
5284 | 5961 |
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 5962 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:318 |
5286 #, c-format | 5963 #, c-format |
5287 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5964 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5288 msgstr "%s změnil téma na: %s" | 5965 msgstr "%s změnil téma na: %s" |
5289 | 5966 |
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 5967 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5291 #, c-format | 5968 #, c-format |
5292 msgid "The topic for %s is: %s" | 5969 msgid "The topic for %s is: %s" |
5293 msgstr "Téma pro %s je: %s" | 5970 msgstr "Téma pro %s je: %s" |
5294 | 5971 |
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 5972 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:343 |
5296 #, c-format | 5973 #, c-format |
5297 msgid "Unknown message '%s'" | 5974 msgid "Unknown message '%s'" |
5298 msgstr "Neznámá zpráva '%s'" | 5975 msgstr "Neznámá zpráva '%s'" |
5299 | 5976 |
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 5977 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344 |
5301 msgid "Unknown message" | 5978 msgid "Unknown message" |
5302 msgstr "Neznámá zpráva" | 5979 msgstr "Neznámá zpráva" |
5303 | 5980 |
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 5981 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344 |
5305 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5982 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5306 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl." | 5983 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozuměl." |
5307 | 5984 |
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | 5985 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:367 |
5309 #, c-format | 5986 #, c-format |
5310 msgid "Users on %s: %s" | 5987 msgid "Users on %s: %s" |
5311 msgstr "Uživatelé na %s: %s" | 5988 msgstr "Uživatelé na %s: %s" |
5312 | 5989 |
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 5990 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:495 |
5314 msgid "Time Response" | 5991 msgid "Time Response" |
5315 msgstr "Odpověď s časem" | 5992 msgstr "Odpověď s časem" |
5316 | 5993 |
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 5994 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:496 |
5318 msgid "The IRC server's local time is:" | 5995 msgid "The IRC server's local time is:" |
5319 msgstr "Místní čas IRC serveru je:" | 5996 msgstr "Místní čas IRC serveru je:" |
5320 | 5997 |
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 5998 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 |
5322 msgid "No such channel" | 5999 msgid "No such channel" |
5323 msgstr "Takový kanál neexistuje" | 6000 msgstr "Takový kanál neexistuje" |
5324 | 6001 |
5325 #. does this happen? | 6002 #. does this happen? |
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 6003 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 |
5327 msgid "no such channel" | 6004 msgid "no such channel" |
5328 msgstr "Takový kanál neexistuje" | 6005 msgstr "Takový kanál neexistuje" |
5329 | 6006 |
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 6007 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5331 msgid "User is not logged in" | 6008 msgid "User is not logged in" |
5332 msgstr "Uživatel není přihlášen" | 6009 msgstr "Uživatel není přihlášen" |
5333 | 6010 |
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 6011 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:526 |
5335 msgid "No such nick or channel" | 6012 msgid "No such nick or channel" |
5336 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje" | 6013 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje" |
5337 | 6014 |
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 6015 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:546 |
5339 msgid "Could not send" | 6016 msgid "Could not send" |
5340 msgstr "Nemohu odeslat" | 6017 msgstr "Nemohu odeslat" |
5341 | 6018 |
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 6019 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:602 |
5343 #, c-format | 6020 #, c-format |
5344 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6021 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5345 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání." | 6022 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání." |
5346 | 6023 |
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 6024 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:603 |
5348 msgid "Invitation only" | 6025 msgid "Invitation only" |
5349 msgstr "Jen pro pozvané" | 6026 msgstr "Jen pro pozvané" |
5350 | 6027 |
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 |
5352 #, c-format | 6029 #, c-format |
5353 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6030 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5354 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" | 6031 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" |
5355 | 6032 |
5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 6033 #. Remove user from channel |
6034 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:709 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | |
5357 #, c-format | 6035 #, c-format |
5358 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6036 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5359 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" | 6037 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" |
5360 | 6038 |
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:732 |
5362 #, c-format | 6040 #, c-format |
5363 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6041 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5364 msgstr "režim (%s %s) od %s" | 6042 msgstr "režim (%s %s) od %s" |
5365 | 6043 |
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:817 ../src/protocols/irc/msgs.c:818 |
6045 msgid "Invalid nickname" | |
6046 msgstr "Neplatná přezdívka" | |
6047 | |
6048 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:819 | |
6049 msgid "" | |
6050 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
6051 "invalid characters." | |
6052 msgstr "Vámi zvolená přezdívka byla serverem odmítnuta. Pravděpodobně obsahuje neplatné znaky." | |
6053 | |
6054 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:823 | |
5367 msgid "" | 6055 msgid "" |
5368 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6056 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5369 "invalid characters." | 6057 "invalid characters." |
5370 msgstr "" | 6058 msgstr "" |
5371 "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje " | 6059 "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje " |
5372 "neplatné znaky." | 6060 "neplatné znaky." |
5373 | 6061 |
5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 6062 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863 |
5375 msgid "Cannot change nick" | 6063 msgid "Cannot change nick" |
5376 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | 6064 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" |
5377 | 6065 |
5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 6066 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863 |
5379 msgid "Could not change nick" | 6067 msgid "Could not change nick" |
5380 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | 6068 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" |
5381 | 6069 |
5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 6070 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884 |
5383 #, c-format | 6071 #, c-format |
5384 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6072 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5385 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" | 6073 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" |
5386 | 6074 |
5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:926 |
5388 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6076 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5389 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" | 6077 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" |
5390 | 6078 |
5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:928 |
5392 #, c-format | 6080 #, c-format |
5393 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6081 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5394 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" | 6082 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" |
5395 | 6083 |
5396 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1003 |
5397 #, c-format | 6085 #, c-format |
5398 msgid "Cannot join %s:" | 6086 msgid "Cannot join %s:" |
5399 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" | 6087 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" |
5400 | 6088 |
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 6089 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1004 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5402 msgid "Cannot join channel" | 6090 msgid "Cannot join channel" |
5403 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" | 6091 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" |
5404 | 6092 |
5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1038 |
5406 #, fuzzy | |
5407 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6094 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5408 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." | 6095 msgstr "Přezdívka nebo kanál je dočasně nedostupná." |
5409 | 6096 |
5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1050 |
5411 #, c-format | 6098 #, c-format |
5412 msgid "Wallops from %s" | 6099 msgid "Wallops from %s" |
5413 msgstr "Wallops od %s" | 6100 msgstr "Wallops od %s" |
5414 | 6101 |
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 6102 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
5416 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 6103 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5417 msgstr "action <akce, kterou provést>: Provést akci." | 6104 msgstr "action <akce, kterou provést>: Provést akci." |
5418 | 6105 |
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 6106 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 |
5420 msgid "" | 6107 msgid "" |
5421 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 6108 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5422 "away." | 6109 "away." |
5423 msgstr "" | 6110 msgstr "" |
5424 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " | 6111 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " |
5425 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti." | 6112 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti." |
5426 | 6113 |
5427 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 6114 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 |
6115 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
6116 msgstr "chanserv: Odeslat příkaz chanservu" | |
6117 | |
6118 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5428 msgid "" | 6119 msgid "" |
5429 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 6120 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5430 "someone. You must be a channel operator to do this." | 6121 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5431 msgstr "" | 6122 msgstr "" |
5432 "deop <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. " | 6123 "deop <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. " |
5433 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | 6124 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." |
5434 | 6125 |
5435 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 6126 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 |
5436 msgid "" | 6127 msgid "" |
5437 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 6128 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5438 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 6129 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5439 "must be a channel operator to do this." | 6130 "must be a channel operator to do this." |
5440 msgstr "" | 6131 msgstr "" |
5441 "devoice <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, " | 6132 "devoice <přezd1> [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, " |
5442 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, " | 6133 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, " |
5443 "musíte být operátor kanálu." | 6134 "musíte být operátor kanálu." |
5444 | 6135 |
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 6136 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 |
5446 msgid "" | 6137 msgid "" |
5447 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 6138 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5448 "channel, or the current channel." | 6139 "channel, or the current channel." |
5449 msgstr "" | 6140 msgstr "" |
5450 "invite <přezd> [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v " | 6141 "invite <přezd> [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v " |
5451 "určeném nebo aktuálním kanálu." | 6142 "určeném nebo aktuálním kanálu." |
5452 | 6143 |
5453 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 6144 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 |
5454 msgid "" | 6145 msgid "" |
5455 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6146 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5456 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6147 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5457 msgstr "" | 6148 msgstr "" |
5458 "j <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " | 6149 "j <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " |
5459 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " | 6150 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " |
5460 "vyžadováno." | 6151 "vyžadováno." |
5461 | 6152 |
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 6153 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 |
5463 msgid "" | 6154 msgid "" |
5464 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6155 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5465 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6156 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5466 msgstr "" | 6157 msgstr "" |
5467 "join <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " | 6158 "join <místnost1>[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " |
5468 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " | 6159 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " |
5469 "vyžadováno." | 6160 "vyžadováno." |
5470 | 6161 |
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 6162 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 |
5472 msgid "" | 6163 msgid "" |
5473 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 6164 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5474 "channel operator to do this." | 6165 "channel operator to do this." |
5475 msgstr "" | 6166 msgstr "" |
5476 "kick <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli " | 6167 "kick <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli " |
5477 "udělat, musíte být operátor kanálu." | 6168 "udělat, musíte být operátor kanálu." |
5478 | 6169 |
5479 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 6170 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 |
5480 msgid "" | 6171 msgid "" |
5481 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 6172 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5482 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 6173 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5483 msgstr "" | 6174 msgstr "" |
5484 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery " | 6175 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery " |
5485 "vás za to mohou odpojit.</i>" | 6176 "vás za to mohou odpojit.</i>" |
5486 | 6177 |
5487 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 6178 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 |
5488 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6179 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5489 msgstr "me <akce, kterou provést>: Provést akci." | 6180 msgstr "me <akce, kterou provést>: Provést akci." |
5490 | 6181 |
5491 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 6182 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 |
6183 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
6184 msgstr "memoserv: Odeslat příkaz memoservu" | |
6185 | |
6186 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5492 msgid "" | 6187 msgid "" |
5493 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6188 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5494 "or user mode." | 6189 "or user mode." |
5495 msgstr "" | 6190 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <přezdívka|kanál>: Nastavit nebo zrušit režim kanálu nebo uživatele." |
5496 "mode <+|-><A-Za-z> <přezdívka|kanál>: Nastavit nebo zrušit " | 6191 |
5497 "řežim kanálu nebo uživatele." | 6192 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 |
5498 | |
5499 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5500 msgid "" | 6193 msgid "" |
5501 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6194 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5502 "opposed to a channel)." | 6195 "opposed to a channel)." |
5503 msgstr "" | 6196 msgstr "" |
5504 "msg <přezdívka> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne " | 6197 "msg <přezdívka> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne " |
5505 "kanálu)." | 6198 "kanálu)." |
5506 | 6199 |
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 6200 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 |
5508 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6201 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5509 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." | 6202 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." |
5510 | 6203 |
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 6204 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 |
5512 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6205 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5513 msgstr "nick <nová přezdívka>: Změnit vaši přezdívku." | 6206 msgstr "nick <nová přezdívka>: Změnit vaši přezdívku." |
5514 | 6207 |
5515 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 6208 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6209 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
6210 msgstr "nickserv: Odeslat příkaz nickservu" | |
6211 | |
6212 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5516 msgid "" | 6213 msgid "" |
5517 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 6214 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5518 "must be a channel operator to do this." | 6215 "must be a channel operator to do this." |
5519 msgstr "" | 6216 msgstr "" |
5520 "op <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste " | 6217 "op <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste " |
5521 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | 6218 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." |
5522 | 6219 |
5523 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 6220 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 |
5524 msgid "" | 6221 msgid "" |
5525 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 6222 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5526 "can't use it." | 6223 "can't use it." |
5527 msgstr "" | 6224 msgstr "" |
5528 "operwall <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " | 6225 "operwall <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " |
5529 "použít." | 6226 "použít." |
5530 | 6227 |
5531 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 6228 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 |
6229 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
6230 msgstr "operserv: Odeslat příkaz operservu" | |
6231 | |
6232 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5532 msgid "" | 6233 msgid "" |
5533 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 6234 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5534 "with an optional message." | 6235 "with an optional message." |
5535 msgstr "" | 6236 msgstr "" |
5536 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou " | 6237 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou " |
5537 "zprávou." | 6238 "zprávou." |
5538 | 6239 |
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 6240 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 |
5540 msgid "" | 6241 msgid "" |
5541 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 6242 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5542 "has." | 6243 "has." |
5543 msgstr "" | 6244 msgstr "" |
5544 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud " | 6245 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud " |
5545 "není určen uživatel)." | 6246 "není určen uživatel)." |
5546 | 6247 |
5547 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 6248 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 |
5548 msgid "" | 6249 msgid "" |
5549 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6250 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5550 "opposed to a channel)." | 6251 "opposed to a channel)." |
5551 msgstr "" | 6252 msgstr "" |
5552 "query <přezdívka> <zpráva>: Odeslat soukromou zprávu uživateli " | 6253 "query <přezdívka> <zpráva>: Odeslat soukromou zprávu uživateli " |
5553 "(ne kanálu)." | 6254 "(ne kanálu)." |
5554 | 6255 |
5555 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 6256 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 |
5556 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 6257 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5557 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou." | 6258 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou." |
5558 | 6259 |
5559 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 6260 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 |
5560 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 6261 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5561 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz." | 6262 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz." |
5562 | 6263 |
5563 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 6264 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 |
5564 msgid "" | 6265 msgid "" |
5565 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 6266 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5566 "channel operator to do this." | 6267 "channel operator to do this." |
5567 msgstr "" | 6268 msgstr "" |
5568 "remove <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to " | 6269 "remove <přezdívka> [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to " |
5569 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | 6270 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu." |
5570 | 6271 |
5571 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 6272 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 |
5572 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 6273 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5573 msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru." | 6274 msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru." |
5574 | 6275 |
5575 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 6276 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 |
5576 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 6277 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5577 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." | 6278 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." |
5578 | 6279 |
5579 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 6280 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 |
5580 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 6281 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5581 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zrušit režim uživatele." | 6282 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Nastavit nebo zrušit režim uživatele." |
5582 | 6283 |
5583 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 6284 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 |
5584 msgid "" | 6285 msgid "" |
5585 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 6286 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5586 "must be a channel operator to do this." | 6287 "must be a channel operator to do this." |
5587 msgstr "" | 6288 msgstr "" |
5588 "voice <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste " | 6289 "voice <přezd1> [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste " |
5589 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." | 6290 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." |
5590 | 6291 |
5591 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 6292 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 |
5592 msgid "" | 6293 msgid "" |
5593 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 6294 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5594 "use it." | 6295 "use it." |
5595 msgstr "" | 6296 msgstr "" |
5596 "wallops <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " | 6297 "wallops <zpráva>: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " |
5597 "použít." | 6298 "použít." |
5598 | 6299 |
5599 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 6300 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 |
5600 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6301 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5601 msgstr "whois [server] <přezdívka>: Ziskat informace o uživateli." | 6302 msgstr "whois [server] <přezdívka>: Získat informace o uživateli." |
5602 | 6303 |
5603 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 6304 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 |
5604 #, c-format | 6305 #, c-format |
5605 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 6306 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5606 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" | 6307 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" |
5607 | 6308 |
5608 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 6309 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
5609 msgid "PONG" | 6310 msgid "PONG" |
5610 msgstr "PONG" | 6311 msgstr "PONG" |
5611 | 6312 |
5612 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 6313 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
5613 msgid "CTCP PING reply" | 6314 msgid "CTCP PING reply" |
5614 msgstr "Odpověď na CTCP PING" | 6315 msgstr "Odpověď na CTCP PING" |
5615 | 6316 |
5616 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 6317 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 |
5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 6318 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 |
5618 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 6319 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 |
5619 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 6320 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
5620 msgid "Disconnected." | 6321 msgid "Disconnected." |
5621 msgstr "Odpojen." | 6322 msgstr "Odpojen." |
5622 | 6323 |
5623 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 6324 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5624 msgid "" | 6325 msgid "" |
5625 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 6326 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
5626 "account properties" | 6327 "account properties" |
5627 msgstr "" | 6328 msgstr "" |
5628 "Server pro přihlášení vyžaduje TLS/SSL. Zvolte \"Používat TLS, pokud je k " | 6329 "Server pro přihlášení vyžaduje TLS/SSL. Zvolte \"Používat TLS, pokud je k " |
5629 "dispozici\" ve vlastnostech účtu" | 6330 "dispozici\" ve vlastnostech účtu" |
5630 | 6331 |
5631 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 6332 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 |
5632 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 6333 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5633 msgstr "Server pro přihlášení vyžaduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL." | 6334 msgstr "Server pro přihlášení vyžaduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL." |
5634 | 6335 |
5635 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 6336 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 |
5636 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 6337 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5637 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" | 6338 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" |
5638 | 6339 |
5639 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | 6340 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 |
5640 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 6341 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
5641 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6342 msgstr "Server vás nemohl bez hesla autentizovat" |
6343 | |
6344 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 | |
6345 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 | |
6346 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 | |
6347 msgid "Plaintext Authentication" | |
6348 msgstr "Textová autentizace" | |
6349 | |
6350 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 | |
6351 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 | |
6352 msgid "" | |
6353 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
6354 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
6355 msgstr "" | |
6356 "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit " | |
6357 "a pokračovat v autentizaci?" | |
6358 | |
6359 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 | |
6360 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 | |
6361 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
6362 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" | |
6363 | |
6364 #. This should never happen! | |
6365 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 | |
6366 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 | |
6367 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 | |
6368 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
5642 msgid "Invalid response from server." | 6369 msgid "Invalid response from server." |
5643 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." | 6370 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." |
5644 | 6371 |
5645 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 6372 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 |
5646 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | |
5647 msgid "Plaintext Authentication" | |
5648 msgstr "Textová autentizace" | |
5649 | |
5650 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | |
5651 msgid "" | |
5652 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5653 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5654 msgstr "" | |
5655 "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit " | |
5656 "a pokračovat v autentizaci?" | |
5657 | |
5658 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | |
5659 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5660 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace" | |
5661 | |
5662 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
5663 msgid "Invalid challenge from server" | 6373 msgid "Invalid challenge from server" |
5664 msgstr "Neplatná výzva od serveru" | 6374 msgstr "Neplatná výzva od serveru" |
5665 | 6375 |
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 6376 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 |
5667 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 6377 msgid "SASL error" |
6378 msgstr "Chyba SASL" | |
6379 | |
6380 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | |
6381 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | |
5668 msgid "Full Name" | 6382 msgid "Full Name" |
5669 msgstr "Celé jméno" | 6383 msgstr "Celé jméno" |
5670 | 6384 |
5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 6385 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 |
5672 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 6386 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 |
5673 msgid "Family Name" | 6387 msgid "Family Name" |
5674 msgstr "Příjmení" | 6388 msgstr "Příjmení" |
5675 | 6389 |
5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 6390 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
5677 msgid "Given Name" | 6391 msgid "Given Name" |
5678 msgstr "Křestní jméno" | 6392 msgstr "Křestní jméno" |
5679 | 6393 |
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | 6394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 |
5681 msgid "URL" | 6395 msgid "URL" |
5682 msgstr "URL" | 6396 msgstr "URL" |
5683 | 6397 |
5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 6398 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
5685 msgid "Street Address" | 6399 msgid "Street Address" |
5686 msgstr "Adresa ulice" | 6400 msgstr "Adresa ulice" |
5687 | 6401 |
5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 6402 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 |
5689 msgid "Extended Address" | 6403 msgid "Extended Address" |
5690 msgstr "Rozšířená adresa" | 6404 msgstr "Rozšířená adresa" |
5691 | 6405 |
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 6406 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
5693 msgid "Locality" | 6407 msgid "Locality" |
5694 msgstr "Lokalita" | 6408 msgstr "Lokalita" |
5695 | 6409 |
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 6410 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
5697 msgid "Region" | 6411 msgid "Region" |
5698 msgstr "Region" | 6412 msgstr "Region" |
5699 | 6413 |
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 6414 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 6415 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 |
5702 msgid "Postal Code" | 6416 msgid "Postal Code" |
5703 msgstr "PSČ" | 6417 msgstr "PSČ" |
5704 | 6418 |
5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 6419 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 | |
5706 msgid "Country" | 6421 msgid "Country" |
5707 msgstr "Země" | 6422 msgstr "Země" |
5708 | 6423 |
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 6424 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 6425 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 |
5711 msgid "Telephone" | 6426 msgid "Telephone" |
5712 msgstr "Telefon" | 6427 msgstr "Telefon" |
5713 | 6428 |
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 6429 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
5715 msgid "Organization Name" | 6430 msgid "Organization Name" |
5716 msgstr "Název organizace" | 6431 msgstr "Název organizace" |
5717 | 6432 |
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 6433 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
5719 msgid "Organization Unit" | 6434 msgid "Organization Unit" |
5720 msgstr "Jednotka organizace" | 6435 msgstr "Jednotka organizace" |
5721 | 6436 |
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 6437 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
5723 msgid "Role" | 6438 msgid "Role" |
5724 msgstr "Role" | 6439 msgstr "Role" |
5725 | 6440 |
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 6441 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 6442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
5728 msgid "Birthday" | 6443 msgid "Birthday" |
5729 msgstr "Datum narození" | 6444 msgstr "Datum narození" |
5730 | 6445 |
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6446 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
5732 msgid "Edit Jabber vCard" | 6447 msgid "Edit Jabber vCard" |
5733 msgstr "Upravit vCard Jabberu" | 6448 msgstr "Upravit vCard Jabberu" |
5734 | 6449 |
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 6450 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5736 msgid "" | 6451 msgid "" |
5737 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 6452 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5738 "comfortable." | 6453 "comfortable." |
5739 msgstr "" | 6454 msgstr "" |
5740 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." | 6455 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." |
5741 | 6456 |
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 6457 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907 |
5743 msgid "Jabber ID" | |
5744 msgstr "ID Jabberu" | |
5745 | |
5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | |
5747 msgid "Resource" | 6458 msgid "Resource" |
5748 msgstr "Zdroj" | 6459 msgstr "Zdroj" |
5749 | 6460 |
5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | 6461 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
5751 msgid "Middle Name" | 6462 msgid "Middle Name" |
5752 msgstr "Prostřední jméno" | 6463 msgstr "Prostřední jméno" |
5753 | 6464 |
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 6465 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 6466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
5756 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 6467 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
5757 msgid "Address" | 6468 msgid "Address" |
5758 msgstr "Adresa" | 6469 msgstr "Adresa" |
5759 | 6470 |
5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 6471 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
5761 msgid "P.O. Box" | 6472 msgid "P.O. Box" |
5762 msgstr "P.O. Box" | 6473 msgstr "P.O. Box" |
5763 | 6474 |
5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 6475 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
5765 msgid "Photo" | 6476 msgid "Photo" |
5766 msgstr "Foto" | 6477 msgstr "Foto" |
5767 | 6478 |
5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 6479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
5769 msgid "Logo" | 6480 msgid "Logo" |
5770 msgstr "Logo" | 6481 msgstr "Logo" |
5771 | 6482 |
5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 6483 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 |
5773 msgid "Un-hide From" | 6484 msgid "Un-hide From" |
5774 msgstr "Zrušit skrytí Od" | 6485 msgstr "Zrušit skrytí Od" |
5775 | 6486 |
5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 6487 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 |
5777 msgid "Temporarily Hide From" | 6488 msgid "Temporarily Hide From" |
5778 msgstr "Dočasně skrýt Od" | 6489 msgstr "Dočasně skrýt Od" |
5779 | 6490 |
5780 #. && NOT ME | 6491 #. && NOT ME |
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 6492 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 |
5782 msgid "Cancel Presence Notification" | 6493 msgid "Cancel Presence Notification" |
5783 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" | 6494 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" |
5784 | 6495 |
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 6496 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
5786 msgid "(Re-)Request authorization" | 6497 msgid "(Re-)Request authorization" |
5787 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci" | 6498 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci" |
5788 | 6499 |
5789 #. if(NOT ME) | 6500 #. if(NOT ME) |
5790 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6501 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5791 #. removed? | 6502 #. removed? |
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 6503 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
5793 msgid "Unsubscribe" | 6504 msgid "Unsubscribe" |
5794 msgstr "Odhlásit" | 6505 msgstr "Odhlásit" |
5795 | 6506 |
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6507 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 |
5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 6508 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
5798 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 6509 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
5799 msgid "Error" | 6510 msgid "Error" |
5800 msgstr "Chyba" | 6511 msgstr "Chyba" |
5801 | 6512 |
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6513 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
5803 msgid "Chatty" | 6514 msgid "Chatty" |
5804 msgstr "Chatty" | 6515 msgstr "Chatty" |
5805 | 6516 |
5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 6517 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 |
5807 #: src/status.c:159 | |
5808 msgid "Extended Away" | 6518 msgid "Extended Away" |
5809 msgstr "Pryč na dlouho" | 6519 msgstr "Pryč na dlouho" |
5810 | 6520 |
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 6521 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 6522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 |
5813 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | 6523 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
5814 msgid "Do Not Disturb" | 6524 msgid "Do Not Disturb" |
5815 msgstr "Nerušit" | 6525 msgstr "Nerušit" |
5816 | 6526 |
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
5818 msgid "The following are the results of your search" | 6528 msgid "The following are the results of your search" |
5819 msgstr "" | 6529 msgstr "Výsledky vašeho hledání jsou následující" |
5820 | 6530 |
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 6531 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 |
5822 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6532 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
5823 msgstr "" | 6533 msgstr "Vyplňte jedno nebo více polí pro hledání odpovídajících uživatelů Jabberu." |
5824 | 6534 |
5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 |
5826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | 6536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 |
5827 msgid "First Name" | 6537 msgid "First Name" |
5828 msgstr "Křestní jméno" | 6538 msgstr "Křestní jméno" |
5829 | 6539 |
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 |
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | 6541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
5832 msgid "Last Name" | 6542 msgid "Last Name" |
5833 msgstr "Příjmení" | 6543 msgstr "Příjmení" |
5834 | 6544 |
5835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | 6545 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 |
5836 msgid "E-Mail Address" | 6546 msgid "E-Mail Address" |
5837 msgstr "E-mailová adresa" | 6547 msgstr "E-mailová adresa" |
5838 | 6548 |
5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 6549 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 |
5840 #, fuzzy | |
5841 msgid "Search for Jabber users" | 6550 msgid "Search for Jabber users" |
5842 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" | 6551 msgstr "Hledat uživatele Jabberu" |
5843 | 6552 |
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 6553 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 |
5845 #, fuzzy | |
5846 msgid "Invalid Directory" | 6554 msgid "Invalid Directory" |
5847 msgstr "Neplatná chyba" | 6555 msgstr "Neplatný adresář" |
5848 | 6556 |
5849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 6557 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 |
5850 #, fuzzy | |
5851 msgid "Enter a User Directory" | 6558 msgid "Enter a User Directory" |
5852 msgstr "Nemohu odeslat adresář." | 6559 msgstr "Zadejte adresář uživatelů" |
5853 | 6560 |
5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 |
5855 #, fuzzy | |
5856 msgid "Select a user directory to search" | 6562 msgid "Select a user directory to search" |
5857 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" | 6563 msgstr "Zvolte adresář uživatelů, ve kterém hledat" |
5858 | 6564 |
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 |
5860 #, fuzzy | |
5861 msgid "Search Directory" | 6566 msgid "Search Directory" |
5862 msgstr "_Hledat:" | 6567 msgstr "Hledat v adresáři" |
5863 | 6568 |
5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 6569 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546 |
5865 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 6570 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
5866 msgid "_Room:" | 6571 msgid "_Room:" |
5867 msgstr "_Místnost:" | 6572 msgstr "_Místnost:" |
5868 | 6573 |
5869 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6574 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5870 msgid "_Server:" | 6575 msgid "_Server:" |
5871 msgstr "_Server:" | 6576 msgstr "_Server:" |
5872 | 6577 |
5873 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6578 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5874 msgid "_Handle:" | 6579 msgid "_Handle:" |
5875 msgstr "_Přezdívka:" | 6580 msgstr "_Přezdívka:" |
5876 | 6581 |
5877 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6582 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5878 #, c-format | 6583 #, c-format |
5879 msgid "%s is not a valid room name" | 6584 msgid "%s is not a valid room name" |
5880 msgstr "%s není platný název místnosti" | 6585 msgstr "%s není platný název místnosti" |
5881 | 6586 |
5882 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 6587 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 |
5883 msgid "Invalid Room Name" | 6588 msgid "Invalid Room Name" |
5884 msgstr "Neplatný název místnosti" | 6589 msgstr "Neplatný název místnosti" |
5885 | 6590 |
5886 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6591 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5887 #, c-format | 6592 #, c-format |
5888 msgid "%s is not a valid server name" | 6593 msgid "%s is not a valid server name" |
5889 msgstr "%s není platný název serveru" | 6594 msgstr "%s není platný název serveru" |
5890 | 6595 |
5891 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 6596 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5892 msgid "Invalid Server Name" | 6597 msgid "Invalid Server Name" |
5893 msgstr "Neplatný název serveru" | 6598 msgstr "Neplatný název serveru" |
5894 | 6599 |
5895 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6600 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 |
5896 #, c-format | 6601 #, c-format |
5897 msgid "%s is not a valid room handle" | 6602 msgid "%s is not a valid room handle" |
5898 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti" | 6603 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti" |
5899 | 6604 |
5900 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 6605 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 |
5901 msgid "Invalid Room Handle" | 6606 msgid "Invalid Room Handle" |
5902 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti" | 6607 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti" |
5903 | 6608 |
5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6609 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 |
5905 msgid "Configuration error" | 6610 msgid "Configuration error" |
5906 msgstr "Chyba nastavení" | 6611 msgstr "Chyba nastavení" |
5907 | 6612 |
5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6613 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 |
5909 msgid "Unable to configure" | 6614 msgid "Unable to configure" |
5910 msgstr "Nemohu nastavit" | 6615 msgstr "Nemohu nastavit" |
5911 | 6616 |
5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6617 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 |
5913 msgid "Room Configuration Error" | 6618 msgid "Room Configuration Error" |
5914 msgstr "Chyba nastavení místnosti" | 6619 msgstr "Chyba nastavení místnosti" |
5915 | 6620 |
5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6621 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 |
5917 msgid "This room is not capable of being configured" | 6622 msgid "This room is not capable of being configured" |
5918 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat" | 6623 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat" |
5919 | 6624 |
5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6625 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 |
5921 msgid "Registration error" | 6626 msgid "Registration error" |
5922 msgstr "Chyba registrace" | 6627 msgstr "Chyba registrace" |
5923 | 6628 |
5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6629 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5925 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6630 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5926 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech" | 6631 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech" |
5927 | 6632 |
5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6633 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5929 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 6634 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
5930 #, fuzzy | |
5931 msgid "Error retrieving room list" | 6635 msgid "Error retrieving room list" |
5932 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností" | 6636 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností" |
5933 | 6637 |
5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6638 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 |
5935 msgid "Invalid Server" | 6639 msgid "Invalid Server" |
5936 msgstr "Neplatný server" | 6640 msgstr "Neplatný server" |
5937 | 6641 |
5938 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6642 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 |
5939 msgid "Enter a Conference Server" | 6643 msgid "Enter a Conference Server" |
5940 msgstr "Zadejte server konference" | 6644 msgstr "Zadejte server konference" |
5941 | 6645 |
5942 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6646 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 |
5943 msgid "Select a conference server to query" | 6647 msgid "Select a conference server to query" |
5944 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" | 6648 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" |
5945 | 6649 |
5946 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6650 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 |
5947 msgid "Find Rooms" | 6651 msgid "Find Rooms" |
5948 msgstr "Hledat místnosti" | 6652 msgstr "Hledat místnosti" |
5949 | 6653 |
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
5951 msgid "Error initializing session" | 6655 msgid "Error initializing session" |
5952 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" | 6656 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" |
5953 | 6657 |
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | 6658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 |
6659 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | |
5955 msgid "Write error" | 6660 msgid "Write error" |
5956 msgstr "Chyba zápisu" | 6661 msgstr "Chyba zápisu" |
5957 | 6662 |
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | 6663 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 |
5959 msgid "Read Error" | 6664 msgid "Read Error" |
5960 msgstr "Chyba čtení" | 6665 msgstr "Chyba čtení" |
5961 | 6666 |
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 6667 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 |
5963 msgid "Unable to create socket" | 6668 msgid "Unable to create socket" |
5964 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | 6669 msgstr "Nemohu vytvořit socket" |
5965 | 6670 |
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 6671 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 |
5967 msgid "Invalid Jabber ID" | 6672 msgid "Invalid Jabber ID" |
5968 msgstr "Neplatné ID Jabberu" | 6673 msgstr "Neplatné ID Jabberu" |
5969 | 6674 |
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 6675 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
5971 #, c-format | 6676 #, c-format |
5972 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6677 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5973 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná" | 6678 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná" |
5974 | 6679 |
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | 6680 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
5976 msgid "Registration Successful" | 6681 msgid "Registration Successful" |
5977 msgstr "Registrace úspěšná" | 6682 msgstr "Registrace úspěšná" |
5978 | 6683 |
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 6684 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
5980 msgid "Unknown Error" | 6685 msgid "Unknown Error" |
5981 msgstr "Neznámá chyba" | 6686 msgstr "Neznámá chyba" |
5982 | 6687 |
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | 6688 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
5984 msgid "Registration Failed" | 6689 msgid "Registration Failed" |
5985 msgstr "Registrace selhala" | 6690 msgstr "Registrace selhala" |
5986 | 6691 |
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 6692 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
5988 msgid "Already Registered" | 6693 msgid "Already Registered" |
5989 msgstr "Již zaregistrován" | 6694 msgstr "Již zaregistrován" |
5990 | 6695 |
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 6696 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 |
5992 msgid "E-Mail" | 6697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
5993 msgstr "Email" | |
5994 | |
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
5997 msgid "State" | 6698 msgid "State" |
5998 msgstr "Stát" | 6699 msgstr "Stát" |
5999 | 6700 |
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 6701 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 |
6001 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 6702 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 |
6002 msgid "Phone" | 6703 msgid "Phone" |
6003 msgstr "Telefon" | 6704 msgstr "Telefon" |
6004 | 6705 |
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 6706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6006 msgid "Date" | 6707 msgid "Date" |
6007 msgstr "Datum" | 6708 msgstr "Datum" |
6008 | 6709 |
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 6710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
6010 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6711 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6011 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže." | 6712 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže." |
6012 | 6713 |
6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 6714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 |
6014 msgid "Register New Jabber Account" | 6715 msgid "Register New Jabber Account" |
6015 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" | 6716 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" |
6016 | 6717 |
6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 6718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 |
6018 msgid "Initializing Stream" | 6719 msgid "Initializing Stream" |
6019 msgstr "Inicializuji proud" | 6720 msgstr "Inicializuji proud" |
6020 | 6721 |
6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 6722 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 |
6022 msgid "Authenticating" | 6723 msgid "Authenticating" |
6023 msgstr "Autentizuji" | 6724 msgstr "Autentizuji" |
6024 | 6725 |
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 6726 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
6026 msgid "Re-initializing Stream" | 6727 msgid "Re-initializing Stream" |
6027 msgstr "Reinicializuji proud" | 6728 msgstr "Reinicializuji proud" |
6028 | 6729 |
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 6730 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 6731 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 6732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841 |
6032 msgid "Not Authorized" | 6733 msgid "Not Authorized" |
6033 msgstr "Neautorizován" | 6734 msgstr "Neautorizován" |
6034 | 6735 |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 6736 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 |
6036 msgid "Both" | 6737 msgid "Both" |
6037 msgstr "Obojí" | 6738 msgstr "Obojí" |
6038 | 6739 |
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 6740 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1112 |
6040 msgid "From (To pending)" | 6741 msgid "From (To pending)" |
6041 msgstr "Z (do čeká)" | 6742 msgstr "Z (do čeká)" |
6042 | 6743 |
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 6744 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117 |
6044 msgid "From" | |
6045 msgstr "Z" | |
6046 | |
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
6048 msgid "To" | 6745 msgid "To" |
6049 msgstr "Do" | 6746 msgstr "Do" |
6050 | 6747 |
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 6748 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119 |
6052 msgid "None (To pending)" | 6749 msgid "None (To pending)" |
6053 msgstr "Žádné (do čeká)" | 6750 msgstr "Žádné (do čeká)" |
6054 | 6751 |
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 6752 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 |
6056 msgid "None" | |
6057 msgstr "Žádné" | |
6058 | |
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6060 msgid "Subscription" | 6753 msgid "Subscription" |
6061 msgstr "Přihlášení" | 6754 msgstr "Přihlášení" |
6062 | 6755 |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6756 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 6757 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
6066 #, fuzzy | |
6067 msgid "Priority" | 6759 msgid "Priority" |
6068 msgstr "Port" | 6760 msgstr "Priorita" |
6069 | 6761 |
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | 6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
6071 msgid "Password Changed" | 6763 msgid "Password Changed" |
6072 msgstr "Heslo změněno" | 6764 msgstr "Heslo změněno" |
6073 | 6765 |
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
6075 msgid "Your password has been changed." | 6767 msgid "Your password has been changed." |
6076 msgstr "Vaše heslo bylo změněno." | 6768 msgstr "Vaše heslo bylo změněno." |
6077 | 6769 |
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6079 msgid "Error changing password" | 6771 msgid "Error changing password" |
6080 msgstr "Chyba při změně hesla" | 6772 msgstr "Chyba při změně hesla" |
6081 | 6773 |
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 6774 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 |
6083 msgid "Password (again)" | 6775 msgid "Password (again)" |
6084 msgstr "Heslo (znovu)" | 6776 msgstr "Heslo (znovu)" |
6085 | 6777 |
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 |
6087 msgid "Change Jabber Password" | 6779 msgid "Change Jabber Password" |
6088 msgstr "Změnit heslo Jabberu" | 6780 msgstr "Změnit heslo Jabberu" |
6089 | 6781 |
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 |
6091 msgid "Please enter your new password" | 6783 msgid "Please enter your new password" |
6092 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" | 6784 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" |
6093 | 6785 |
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 |
6095 msgid "Set User Info" | 6787 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 |
6096 msgstr "Nastavit informace o uživateli" | 6788 msgid "Set User Info..." |
6789 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." | |
6097 | 6790 |
6098 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6791 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 6792 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486 |
6100 msgid "Change Password" | 6793 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6101 msgstr "Změnit heslo" | 6794 msgid "Change Password..." |
6795 msgstr "Změnit heslo..." | |
6102 | 6796 |
6103 #. } | 6797 #. } |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 |
6105 #, fuzzy | 6799 msgid "Search for Users..." |
6106 msgid "Search for users" | 6800 msgstr "Hledat uživatele..." |
6107 msgstr "_Hledat:" | 6801 |
6108 | 6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6110 msgid "Bad Request" | 6803 msgid "Bad Request" |
6111 msgstr "Špatný požadavek" | 6804 msgstr "Špatný požadavek" |
6112 | 6805 |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
6114 msgid "Conflict" | 6807 msgid "Conflict" |
6115 msgstr "Konflikt" | 6808 msgstr "Konflikt" |
6116 | 6809 |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
6118 msgid "Feature Not Implemented" | 6811 msgid "Feature Not Implemented" |
6119 msgstr "Funkce neimplementována" | 6812 msgstr "Funkce neimplementována" |
6120 | 6813 |
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 |
6122 msgid "Forbidden" | 6815 msgid "Forbidden" |
6123 msgstr "Zakázáno" | 6816 msgstr "Zakázáno" |
6124 | 6817 |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
6126 msgid "Gone" | 6819 msgid "Gone" |
6127 msgstr "Pryč" | 6820 msgstr "Pryč" |
6128 | 6821 |
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 6822 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
6130 msgid "Internal Server Error" | 6823 msgid "Internal Server Error" |
6131 msgstr "Interní chyba serveru" | 6824 msgstr "Interní chyba serveru" |
6132 | 6825 |
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 |
6134 msgid "Item Not Found" | 6827 msgid "Item Not Found" |
6135 msgstr "Položka nenalezena" | 6828 msgstr "Položka nenalezena" |
6136 | 6829 |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 6830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
6138 msgid "Malformed Jabber ID" | 6831 msgid "Malformed Jabber ID" |
6139 msgstr "Neplatné ID Jabberu" | 6832 msgstr "Neplatné ID Jabberu" |
6140 | 6833 |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
6142 msgid "Not Acceptable" | 6835 msgid "Not Acceptable" |
6143 msgstr "Nepřijatelné" | 6836 msgstr "Nepřijatelné" |
6144 | 6837 |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6146 msgid "Not Allowed" | 6839 msgid "Not Allowed" |
6147 msgstr "Nepovoleno" | 6840 msgstr "Nepovoleno" |
6148 | 6841 |
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
6150 msgid "Payment Required" | 6843 msgid "Payment Required" |
6151 msgstr "Je vyžadována platba" | 6844 msgstr "Je vyžadována platba" |
6152 | 6845 |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 6846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
6154 msgid "Recipient Unavailable" | 6847 msgid "Recipient Unavailable" |
6155 msgstr "Přejemce nedostupný" | 6848 msgstr "Příjemce nedostupný" |
6156 | 6849 |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 |
6158 msgid "Registration Required" | 6851 msgid "Registration Required" |
6159 msgstr "Je vyžadována registrace" | 6852 msgstr "Je vyžadována registrace" |
6160 | 6853 |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 6854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443 |
6162 msgid "Remote Server Not Found" | 6855 msgid "Remote Server Not Found" |
6163 msgstr "Vzdálený server nenalezen" | 6856 msgstr "Vzdálený server nenalezen" |
6164 | 6857 |
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 |
6166 msgid "Remote Server Timeout" | 6859 msgid "Remote Server Timeout" |
6167 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" | 6860 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" |
6168 | 6861 |
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 |
6170 msgid "Server Overloaded" | 6863 msgid "Server Overloaded" |
6171 msgstr "Server přetížen" | 6864 msgstr "Server přetížen" |
6172 | 6865 |
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
6174 msgid "Service Unavailable" | 6867 msgid "Service Unavailable" |
6175 msgstr "Služba nedostupná" | 6868 msgstr "Služba nedostupná" |
6176 | 6869 |
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
6178 msgid "Subscription Required" | 6871 msgid "Subscription Required" |
6179 msgstr "Vyžadováno přihlášení" | 6872 msgstr "Vyžadováno přihlášení" |
6180 | 6873 |
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6182 msgid "Unexpected Request" | 6875 msgid "Unexpected Request" |
6183 msgstr "Neočekávaný požadavek" | 6876 msgstr "Neočekávaný požadavek" |
6184 | 6877 |
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1460 |
6186 msgid "Authorization Aborted" | 6879 msgid "Authorization Aborted" |
6187 msgstr "Autorizace přerušena" | 6880 msgstr "Autorizace přerušena" |
6188 | 6881 |
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
6190 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6883 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6191 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" | 6884 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" |
6192 | 6885 |
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 6886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
6194 msgid "Invalid authzid" | 6887 msgid "Invalid authzid" |
6195 msgstr "Neplatné autzid" | 6888 msgstr "Neplatné autzid" |
6196 | 6889 |
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
6198 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6891 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6199 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" | 6892 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" |
6200 | 6893 |
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
6202 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6895 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6203 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" | 6896 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" |
6204 | 6897 |
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
6206 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6899 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6207 msgstr "Dočasné selhání autentizace" | 6900 msgstr "Dočasné selhání autentizace" |
6208 | 6901 |
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
6210 msgid "Authentication Failure" | 6903 msgid "Authentication Failure" |
6211 msgstr "Selhání autentizace" | 6904 msgstr "Selhání autentizace" |
6212 | 6905 |
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
6214 msgid "Bad Format" | 6907 msgid "Bad Format" |
6215 msgstr "Špatný formát" | 6908 msgstr "Špatný formát" |
6216 | 6909 |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485 |
6218 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6911 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6219 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" | 6912 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" |
6220 | 6913 |
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 6914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
6222 msgid "Resource Conflict" | 6915 msgid "Resource Conflict" |
6223 msgstr "Konflikt zdrojů" | 6916 msgstr "Konflikt zdrojů" |
6224 | 6917 |
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | 6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
6226 msgid "Connection Timeout" | 6919 msgid "Connection Timeout" |
6227 msgstr "Spojení vypršel čas" | 6920 msgstr "Spojení vypršel čas" |
6228 | 6921 |
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6230 msgid "Host Gone" | 6923 msgid "Host Gone" |
6231 msgstr "Počítač zmizel" | 6924 msgstr "Počítač zmizel" |
6232 | 6925 |
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
6234 msgid "Host Unknown" | 6927 msgid "Host Unknown" |
6235 msgstr "Neznámý počítač" | 6928 msgstr "Neznámý počítač" |
6236 | 6929 |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
6238 msgid "Improper Addressing" | 6931 msgid "Improper Addressing" |
6239 msgstr "Nesprávné adresování" | 6932 msgstr "Nesprávné adresování" |
6240 | 6933 |
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 6934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
6242 msgid "Invalid ID" | 6935 msgid "Invalid ID" |
6243 msgstr "Neplatné ID" | 6936 msgstr "Neplatné ID" |
6244 | 6937 |
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 6938 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
6246 msgid "Invalid Namespace" | 6939 msgid "Invalid Namespace" |
6247 msgstr "Neplatný prostor jmen" | 6940 msgstr "Neplatný prostor jmen" |
6248 | 6941 |
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
6250 msgid "Invalid XML" | 6943 msgid "Invalid XML" |
6251 msgstr "Neplatné XML" | 6944 msgstr "Neplatné XML" |
6252 | 6945 |
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
6254 msgid "Non-matching Hosts" | 6947 msgid "Non-matching Hosts" |
6255 msgstr "Neodpovídající počítače" | 6948 msgstr "Neodpovídající počítače" |
6256 | 6949 |
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
6258 msgid "Policy Violation" | 6951 msgid "Policy Violation" |
6259 msgstr "Porušení pravidel" | 6952 msgstr "Porušení pravidel" |
6260 | 6953 |
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 6954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6262 msgid "Remote Connection Failed" | 6955 msgid "Remote Connection Failed" |
6263 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" | 6956 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" |
6264 | 6957 |
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 6958 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6266 msgid "Resource Constraint" | 6959 msgid "Resource Constraint" |
6267 msgstr "Omezení zdrojů" | 6960 msgstr "Omezení zdrojů" |
6268 | 6961 |
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
6270 msgid "Restricted XML" | 6963 msgid "Restricted XML" |
6271 msgstr "Omezené XML" | 6964 msgstr "Omezené XML" |
6272 | 6965 |
6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
6274 msgid "See Other Host" | 6967 msgid "See Other Host" |
6275 msgstr "Zobrazit druhý počítač" | 6968 msgstr "Zobrazit druhý počítač" |
6276 | 6969 |
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
6278 msgid "System Shutdown" | 6971 msgid "System Shutdown" |
6279 msgstr "Vypnutí systému" | 6972 msgstr "Vypnutí systému" |
6280 | 6973 |
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
6282 msgid "Undefined Condition" | 6975 msgid "Undefined Condition" |
6283 msgstr "Nedefinovaná podmínka" | 6976 msgstr "Nedefinovaná podmínka" |
6284 | 6977 |
6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
6286 msgid "Unsupported Encoding" | 6979 msgid "Unsupported Encoding" |
6287 msgstr "Nepodporované kódování" | 6980 msgstr "Nepodporované kódování" |
6288 | 6981 |
6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
6290 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6983 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6291 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" | 6984 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" |
6292 | 6985 |
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
6294 msgid "Unsupported Version" | 6987 msgid "Unsupported Version" |
6295 msgstr "Nepodporovaná verze" | 6988 msgstr "Nepodporovaná verze" |
6296 | 6989 |
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
6298 msgid "XML Not Well Formed" | 6991 msgid "XML Not Well Formed" |
6299 msgstr "XML není well-formed" | 6992 msgstr "XML není well-formed" |
6300 | 6993 |
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
6302 msgid "Stream Error" | 6995 msgid "Stream Error" |
6303 msgstr "Chyba proudu" | 6996 msgstr "Chyba proudu" |
6304 | 6997 |
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1599 |
6306 #, c-format | 6999 #, c-format |
6307 msgid "Unable to ban user %s" | 7000 msgid "Unable to ban user %s" |
6308 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s" | 7001 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s" |
6309 | 7002 |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 7003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1619 |
6311 #, fuzzy, c-format | 7004 #, c-format |
6312 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7005 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6313 msgstr "Neznámý příkaz: %s" | 7006 msgstr "Neznámý vztah: \"%s\"" |
6314 | 7007 |
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
6316 #, fuzzy, c-format | 7009 #, c-format |
6317 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7010 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6318 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." | 7011 msgstr "Nemohu nastavit vztah uživatele %s na \"%s\"" |
6319 | 7012 |
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1643 |
7014 #, c-format | |
7015 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
7016 msgstr "Neznámá role: \"%s\"" | |
7017 | |
7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650 | |
7019 #, c-format | |
7020 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
7021 msgstr "Nemohu nastavit roli \"%s\" uživateli: %s" | |
7022 | |
7023 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1703 | |
6321 #, c-format | 7024 #, c-format |
6322 msgid "Unable to kick user %s" | 7025 msgid "Unable to kick user %s" |
6323 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s" | 7026 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s" |
6324 | 7027 |
6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
6326 msgid "config: Configure a chat room." | 7029 msgid "config: Configure a chat room." |
6327 msgstr "config: Nastavit místnost chatu." | 7030 msgstr "config: Nastavit místnost chatu." |
6328 | 7031 |
6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
6330 msgid "configure: Configure a chat room." | 7033 msgid "configure: Configure a chat room." |
6331 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu." | 7034 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu." |
6332 | 7035 |
6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1747 |
6334 msgid "part [room]: Leave the room." | 7037 msgid "part [room]: Leave the room." |
6335 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost." | 7038 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost." |
6336 | 7039 |
6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1752 |
6338 msgid "register: Register with a chat room." | 7041 msgid "register: Register with a chat room." |
6339 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu." | 7042 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnosti chatu." |
6340 | 7043 |
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1758 |
6342 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7045 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6343 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma." | 7046 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma." |
6344 | 7047 |
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 7048 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764 |
6346 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7049 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6347 msgstr "" | 7050 msgstr "" |
6348 "ban <uživatel> [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." | 7051 "ban <uživatel> [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." |
6349 | 7052 |
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770 |
6351 msgid "" | 7054 msgid "" |
6352 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7055 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6353 "affiliation with the room." | 7056 "affiliation with the room." |
6354 msgstr "" | 7057 msgstr "affiliate <uživatel> <owner|admin|member|outcast|none>: Nastavit uživatelův vztah k místnosti." |
6355 | 7058 |
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 7059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776 |
6357 #, fuzzy | 7060 msgid "" |
7061 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
7062 "role in the room." | |
7063 msgstr "role <uživatel> <moderator|participant|visitor|none>: Nastavit uživatelovu roli v místnosti." | |
7064 | |
7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782 | |
6358 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7066 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6359 msgstr "invite <uživatel> [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti." | 7067 msgstr "invite <uživatel> [zpráva]: Pozvat uživatele do místnosti." |
6360 | 7068 |
6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
6362 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7070 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6363 msgstr "" | 7071 msgstr "" |
6364 "join: <místnost> [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." | 7072 "join: <místnost> [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." |
6365 | 7073 |
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 |
6367 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7075 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6368 msgstr "kick <uživatel> [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti." | 7076 msgstr "kick <uživatel> [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti." |
6369 | 7077 |
6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
6371 msgid "" | 7079 msgid "" |
6372 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7080 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6373 msgstr "" | 7081 msgstr "" |
6374 "msg <uživatel> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu jinému " | 7082 "msg <uživatel> <zpráva>: Poslat soukromou zprávu jinému " |
6375 "uživateli." | 7083 "uživateli." |
6382 #. *< id | 7090 #. *< id |
6383 #. *< name | 7091 #. *< name |
6384 #. *< version | 7092 #. *< version |
6385 #. * summary | 7093 #. * summary |
6386 #. * description | 7094 #. * description |
6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 7095 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884 |
6388 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7096 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6389 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" | 7097 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" |
6390 | 7098 |
6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 7099 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910 |
6392 msgid "Use TLS if available" | 7100 msgid "Use TLS if available" |
6393 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" | 7101 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" |
6394 | 7102 |
6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 7103 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915 |
6396 msgid "Require TLS" | 7104 msgid "Require TLS" |
6397 msgstr "" | 7105 msgstr "Vyžadovat TLS" |
6398 | 7106 |
6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 7107 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1918 |
6400 #, fuzzy | |
6401 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7108 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6402 msgstr "Vnutit staré SSL" | 7109 msgstr "Vnutit staré SSL (port 5223)" |
6403 | 7110 |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 7111 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923 |
6405 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7112 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6406 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" | 7113 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" |
6407 | 7114 |
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 7115 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 |
6409 #, fuzzy | |
6410 msgid "Connect port" | 7116 msgid "Connect port" |
6411 msgstr "Připojit" | 7117 msgstr "Port spojení" |
6412 | 7118 |
6413 #. Account options | 7119 #. Account options |
6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 |
6415 msgid "Connect server" | 7121 msgid "Connect server" |
6416 msgstr "Server spojení" | 7122 msgstr "Server spojení" |
6417 | 7123 |
6418 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 7124 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 |
6419 #, c-format | 7125 #, c-format |
6420 msgid "Message from %s" | 7126 msgid "Message from %s" |
6421 msgstr "Zpráva od %s" | 7127 msgstr "Zpráva od %s" |
6422 | 7128 |
6423 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 7129 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 |
6424 #, c-format | 7130 #, c-format |
6425 msgid "%s has set the topic to: %s" | 7131 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6426 msgstr "%s změnil téma na: %s" | 7132 msgstr "%s změnil téma na: %s" |
6427 | 7133 |
6428 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 7134 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 |
6429 #, c-format | 7135 #, c-format |
6430 msgid "The topic is: %s" | 7136 msgid "The topic is: %s" |
6431 msgstr "Téma je: %s" | 7137 msgstr "Téma je: %s" |
6432 | 7138 |
6433 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 7139 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 |
6434 #, c-format | 7140 #, c-format |
6435 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 7141 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6436 msgstr "Doručení zprávy pro %s selhalo: %s" | 7142 msgstr "Doručení zprávy pro %s selhalo: %s" |
6437 | 7143 |
6438 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 7144 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 |
6439 msgid "Jabber Message Error" | 7145 msgid "Jabber Message Error" |
6440 msgstr "Chyba zprávy Jabberu" | 7146 msgstr "Chyba zprávy Jabberu" |
6441 | 7147 |
6442 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 7148 #: ../src/protocols/jabber/message.c:300 |
6443 #, c-format | 7149 #, c-format |
6444 msgid " (Code %s)" | 7150 msgid " (Code %s)" |
6445 msgstr " (Kód %s)" | 7151 msgstr " (Kód %s)" |
6446 | 7152 |
6447 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7153 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6448 msgid "XML Parse error" | 7154 msgid "XML Parse error" |
6449 msgstr "Chyba zpracování XML" | 7155 msgstr "Chyba zpracování XML" |
6450 | 7156 |
6451 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 7157 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 |
6452 msgid "Unknown Error in presence" | 7158 msgid "Unknown Error in presence" |
6453 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" | 7159 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" |
6454 | 7160 |
6455 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 7161 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 |
6456 #, c-format | 7162 #, c-format |
6457 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7163 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6458 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | 7164 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." |
6459 | 7165 |
6460 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 7166 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 |
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | 7167 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476 |
6462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | 7168 msgid "_Authorize" |
6463 msgid "Authorize" | 7169 msgstr "_Autorizovat" |
6464 msgstr "Autorizovat" | 7170 |
6465 | 7171 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 |
6466 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | 7172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477 |
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | 7173 msgid "_Deny" |
6468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | 7174 msgstr "_Zamítnout" |
6469 msgid "Deny" | 7175 |
6470 msgstr "Zamítnout" | 7176 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 |
6471 | 7177 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 |
6472 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6473 msgid "Create New Room" | 7178 msgid "Create New Room" |
6474 msgstr "Vytvočit novou místnost" | 7179 msgstr "Vytvořit novou místnost" |
6475 | 7180 |
6476 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 7181 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 |
6477 msgid "" | 7182 msgid "" |
6478 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 7183 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6479 "default settings?" | 7184 "default settings?" |
6480 msgstr "" | 7185 msgstr "" |
6481 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " | 7186 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " |
6482 "nastavení?" | 7187 "nastavení?" |
6483 | 7188 |
6484 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 7189 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 |
6485 msgid "Configure Room" | 7190 msgid "_Configure Room" |
6486 msgstr "Nastavit místnost" | 7191 msgstr "_Nastavit místnost" |
6487 | 7192 |
6488 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 7193 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 |
6489 msgid "Accept Defaults" | 7194 msgid "_Accept Defaults" |
6490 msgstr "Použít implicitní" | 7195 msgstr "_Přijmout implicitní" |
6491 | 7196 |
6492 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 7197 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:423 |
6493 #, c-format | 7198 #, c-format |
6494 msgid "Error in chat %s" | 7199 msgid "Error in chat %s" |
6495 msgstr "Chyba v chatu %s" | 7200 msgstr "Chyba v chatu %s" |
6496 | 7201 |
6497 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 7202 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 |
6498 #, c-format | 7203 #, c-format |
6499 msgid "Error joining chat %s" | 7204 msgid "Error joining chat %s" |
6500 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" | 7205 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" |
6501 | 7206 |
6502 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 7207 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 |
6503 #, c-format | 7208 #, c-format |
6504 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7209 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6505 msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů" | 7210 msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů" |
6506 | 7211 |
6507 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 7212 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
6508 msgid "File Send Failed" | 7213 msgid "File Send Failed" |
6509 msgstr "Odeslání souboru selhalo" | 7214 msgstr "Odeslání souboru selhalo" |
6510 | 7215 |
6511 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 7216 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 |
6512 #, c-format | 7217 #, c-format |
6513 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 7218 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6514 msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)" | 7219 msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)" |
6515 | 7220 |
6516 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 7221 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 |
6517 #, c-format | 7222 #, c-format |
6518 msgid "" | 7223 msgid "" |
6519 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 7224 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6520 "Do you want this buddy to be added?" | 7225 "Do you want this buddy to be added?" |
6521 msgstr "" | 7226 msgstr "" |
6522 "%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. " | 7227 "%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. " |
6523 "Chcete přidat tohoto kamaráda?" | 7228 "Chcete přidat tohoto kamaráda?" |
6524 | 7229 |
6525 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 7230 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 |
6526 #, c-format | 7231 #, c-format |
6527 msgid "" | 7232 msgid "" |
6528 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 7233 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6529 "to be added?" | 7234 "to be added?" |
6530 msgstr "" | 7235 msgstr "" |
6531 "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto " | 7236 "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto " |
6532 "kamaráda?" | 7237 "kamaráda?" |
6533 | 7238 |
6534 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 7239 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 |
6535 msgid "Unable to parse message" | 7240 msgid "Unable to parse message" |
6536 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" | 7241 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" |
6537 | 7242 |
6538 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 7243 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 |
6539 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 7244 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6540 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" | 7245 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" |
6541 | 7246 |
6542 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 7247 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 |
6543 msgid "Invalid email address" | 7248 msgid "Invalid email address" |
6544 msgstr "Neplatná e-mailová adresa" | 7249 msgstr "Neplatná e-mailová adresa" |
6545 | 7250 |
6546 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 7251 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 |
6547 msgid "User does not exist" | 7252 msgid "User does not exist" |
6548 msgstr "Uživatel neexistuje" | 7253 msgstr "Uživatel neexistuje" |
6549 | 7254 |
6550 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 7255 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 |
6551 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 7256 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6552 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" | 7257 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" |
6553 | 7258 |
6554 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 7259 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 |
6555 msgid "Already Logged In" | 7260 msgid "Already Logged In" |
6556 msgstr "Již přihlášen" | 7261 msgstr "Již přihlášen" |
6557 | 7262 |
6558 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 7263 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 |
6559 msgid "Invalid Username" | 7264 msgid "Invalid Username" |
6560 msgstr "Neplatné jméno uživatele" | 7265 msgstr "Neplatné jméno uživatele" |
6561 | 7266 |
6562 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 7267 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 |
6563 msgid "Invalid Friendly Name" | 7268 msgid "Invalid Friendly Name" |
6564 msgstr "Neplatné přátelské jméno" | 7269 msgstr "Neplatné přátelské jméno" |
6565 | 7270 |
6566 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 7271 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 |
6567 msgid "List Full" | 7272 msgid "List Full" |
6568 msgstr "Seznam plný" | 7273 msgstr "Seznam plný" |
6569 | 7274 |
6570 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 7275 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 |
6571 msgid "Already there" | 7276 msgid "Already there" |
6572 msgstr "Již tam" | 7277 msgstr "Již tam" |
6573 | 7278 |
6574 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 7279 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 |
6575 msgid "Not on list" | 7280 msgid "Not on list" |
6576 msgstr "Ne na seznamu" | 7281 msgstr "Ne na seznamu" |
6577 | 7282 |
6578 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 7283 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
6579 msgid "User is offline" | 7284 msgid "User is offline" |
6580 msgstr "Uživatel je odpojen" | 7285 msgstr "Uživatel je odpojen" |
6581 | 7286 |
6582 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 7287 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 |
6583 msgid "Already in the mode" | 7288 msgid "Already in the mode" |
6584 msgstr "Již v daném režimu" | 7289 msgstr "Již v daném režimu" |
6585 | 7290 |
6586 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 7291 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 |
6587 msgid "Already in opposite list" | 7292 msgid "Already in opposite list" |
6588 msgstr "Již v opačném seznamu" | 7293 msgstr "Již v opačném seznamu" |
6589 | 7294 |
6590 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 7295 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 |
6591 msgid "Too many groups" | 7296 msgid "Too many groups" |
6592 msgstr "Příliš mnoho skupin" | 7297 msgstr "Příliš mnoho skupin" |
6593 | 7298 |
6594 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 7299 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 |
6595 msgid "Invalid group" | 7300 msgid "Invalid group" |
6596 msgstr "Neplatná skupina" | 7301 msgstr "Neplatná skupina" |
6597 | 7302 |
6598 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 7303 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 |
6599 msgid "User not in group" | 7304 msgid "User not in group" |
6600 msgstr "Uživatel není ve skupině" | 7305 msgstr "Uživatel není ve skupině" |
6601 | 7306 |
6602 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 7307 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 |
6603 msgid "Group name too long" | 7308 msgid "Group name too long" |
6604 msgstr "Název skupiny příliš dlouhý" | 7309 msgstr "Název skupiny příliš dlouhý" |
6605 | 7310 |
6606 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 7311 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 |
6607 msgid "Cannot remove group zero" | 7312 msgid "Cannot remove group zero" |
6608 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" | 7313 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" |
6609 | 7314 |
6610 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 7315 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 |
6611 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 7316 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6612 msgstr "Pokus přidat kontakt do skupiny, která neexistuje" | 7317 msgstr "Pokus přidat uživatele do skupiny, která neexistuje" |
6613 | 7318 |
6614 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 7319 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 |
6615 msgid "Switchboard failed" | 7320 msgid "Switchboard failed" |
6616 msgstr "Ústředna selhala" | 7321 msgstr "Ústředna selhala" |
6617 | 7322 |
6618 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 7323 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 |
6619 msgid "Notify Transfer failed" | 7324 msgid "Notify Transfer failed" |
6620 msgstr "Přenos upozornění selhal" | 7325 msgstr "Přenos upozornění selhal" |
6621 | 7326 |
6622 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 7327 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 |
6623 msgid "Required fields missing" | 7328 msgid "Required fields missing" |
6624 msgstr "Vyžadovaná pole chybí" | 7329 msgstr "Vyžadovaná pole chybí" |
6625 | 7330 |
6626 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 7331 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 |
6627 msgid "Too many hits to a FND" | 7332 msgid "Too many hits to a FND" |
6628 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" | 7333 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" |
6629 | 7334 |
6630 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7335 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
6631 msgid "Not logged in" | 7336 msgid "Not logged in" |
6632 msgstr "Nepřihlášen." | 7337 msgstr "Nepřihlášen." |
6633 | 7338 |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 7339 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 |
6635 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7340 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6636 msgstr "Služba momentálně není k dispozici" | 7341 msgstr "Služba momentálně není k dispozici" |
6637 | 7342 |
6638 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 7343 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 |
6639 msgid "Database server error" | 7344 msgid "Database server error" |
6640 msgstr "Chyba databázového serveru" | 7345 msgstr "Chyba databázového serveru" |
6641 | 7346 |
6642 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 7347 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 |
6643 msgid "Command disabled" | 7348 msgid "Command disabled" |
6644 msgstr "Příkaz zakázán" | 7349 msgstr "Příkaz zakázán" |
6645 | 7350 |
6646 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 7351 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 |
6647 msgid "File operation error" | 7352 msgid "File operation error" |
6648 msgstr "Chyba práce se soubory" | 7353 msgstr "Chyba práce se soubory" |
6649 | 7354 |
6650 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 7355 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 |
6651 msgid "Memory allocation error" | 7356 msgid "Memory allocation error" |
6652 msgstr "Chyba alokace paměti" | 7357 msgstr "Chyba alokace paměti" |
6653 | 7358 |
6654 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 7359 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 |
6655 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 7360 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6656 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" | 7361 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" |
6657 | 7362 |
6658 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 7363 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 |
6659 msgid "Server busy" | 7364 msgid "Server busy" |
6660 msgstr "Server zaneprázdněn" | 7365 msgstr "Server zaneprázdněn" |
6661 | 7366 |
6662 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 7367 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 |
6663 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 7368 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 |
6664 msgid "Server unavailable" | 7369 msgid "Server unavailable" |
6665 msgstr "Server nedostupný" | 7370 msgstr "Server nedostupný" |
6666 | 7371 |
6667 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 7372 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 |
6668 msgid "Peer Notification server down" | 7373 msgid "Peer Notification server down" |
6669 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" | 7374 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" |
6670 | 7375 |
6671 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 7376 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 |
6672 msgid "Database connect error" | 7377 msgid "Database connect error" |
6673 msgstr "Chyba připojení k databázi" | 7378 msgstr "Chyba připojení k databázi" |
6674 | 7379 |
6675 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 7380 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 |
6676 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 7381 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6677 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" | 7382 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" |
6678 | 7383 |
6679 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 7384 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 |
6680 msgid "Error creating connection" | 7385 msgid "Error creating connection" |
6681 msgstr "Chyba vytváření spojení" | 7386 msgstr "Chyba vytváření spojení" |
6682 | 7387 |
6683 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 7388 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 |
6684 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 7389 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6685 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" | 7390 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" |
6686 | 7391 |
6687 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 7392 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 |
6688 msgid "Unable to write" | 7393 msgid "Unable to write" |
6689 msgstr "Nemohu zapisovat" | 7394 msgstr "Nemohu zapisovat" |
6690 | 7395 |
6691 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 7396 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 |
6692 msgid "Session overload" | 7397 msgid "Session overload" |
6693 msgstr "Sezení přetíženo" | 7398 msgstr "Sezení přetíženo" |
6694 | 7399 |
6695 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 7400 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 |
6696 msgid "User is too active" | 7401 msgid "User is too active" |
6697 msgstr "Uživatel je příliš aktivní" | 7402 msgstr "Uživatel je příliš aktivní" |
6698 | 7403 |
6699 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 7404 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 |
6700 msgid "Too many sessions" | 7405 msgid "Too many sessions" |
6701 msgstr "Příliš mnoho sezení" | 7406 msgstr "Příliš mnoho sezení" |
6702 | 7407 |
6703 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 7408 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 |
6704 msgid "Passport not verified" | 7409 msgid "Passport not verified" |
6705 msgstr "Passport nebyl ověřen" | 7410 msgstr "Passport nebyl ověřen" |
6706 | 7411 |
6707 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 7412 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 |
6708 msgid "Bad friend file" | 7413 msgid "Bad friend file" |
6709 msgstr "Špatný soubor přátel" | 7414 msgstr "Špatný soubor přátel" |
6710 | 7415 |
6711 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 7416 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 |
6712 msgid "Not expected" | 7417 msgid "Not expected" |
6713 msgstr "Neočekáváno" | 7418 msgstr "Neočekáváno" |
6714 | 7419 |
6715 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 7420 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 |
6716 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 7421 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6717 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" | 7422 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" |
6718 | 7423 |
6719 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 7424 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
6720 msgid "Server too busy" | 7425 msgid "Server too busy" |
6721 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" | 7426 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" |
6722 | 7427 |
6723 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 7428 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 |
6724 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 7429 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
6725 msgid "Authentication failed" | 7430 msgid "Authentication failed" |
6726 msgstr "Autentizace selhala" | 7431 msgstr "Autentizace selhala" |
6727 | 7432 |
6728 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
6729 msgid "Not allowed when offline" | 7434 msgid "Not allowed when offline" |
6730 msgstr "Nedovoleno při odpojení" | 7435 msgstr "Nedovoleno při odpojení" |
6731 | 7436 |
6732 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 |
6733 msgid "Not accepting new users" | 7438 msgid "Not accepting new users" |
6734 msgstr "Nepřijímám nové uživatele" | 7439 msgstr "Nepřijímám nové uživatele" |
6735 | 7440 |
6736 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 |
6737 msgid "Kids Passport without parental consent" | 7442 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6738 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" | 7443 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" |
6739 | 7444 |
6740 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 |
6741 msgid "Passport account not yet verified" | 7446 msgid "Passport account not yet verified" |
6742 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" | 7447 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" |
6743 | 7448 |
6744 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 7449 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 |
6745 msgid "Bad ticket" | 7450 msgid "Bad ticket" |
6746 msgstr "Špatný lístek" | 7451 msgstr "Špatný lístek" |
6747 | 7452 |
6748 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 7453 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 |
6749 #, c-format | 7454 #, c-format |
6750 msgid "Unknown Error Code %d" | 7455 msgid "Unknown Error Code %d" |
6751 msgstr "Neznámý kód chyby %d" | 7456 msgstr "Neznámý kód chyby %d" |
6752 | 7457 |
6753 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 7458 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 |
6754 #, c-format | 7459 #, c-format |
6755 msgid "MSN Error: %s\n" | 7460 msgid "MSN Error: %s\n" |
6756 msgstr "Chyba MSN: %s\n" | 7461 msgstr "Chyba MSN: %s\n" |
6757 | 7462 |
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 7463 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 |
6759 msgid "You have just sent a Nudge!" | 7464 msgid "You have just sent a Nudge!" |
6760 msgstr "" | 7465 msgstr "Právě jste odeslali šťouchnutí!" |
6761 | 7466 |
6762 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 7467 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 |
6763 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7468 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6764 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." | 7469 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." |
6765 | 7470 |
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 7471 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 |
6767 msgid "Set your friendly name." | 7472 msgid "Set your friendly name." |
6768 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" | 7473 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" |
6769 | 7474 |
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 7475 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 |
6771 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 7476 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6772 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." | 7477 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." |
6773 | 7478 |
6774 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 7479 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 |
6775 msgid "Set your home phone number." | 7480 msgid "Set your home phone number." |
6776 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." | 7481 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." |
6777 | 7482 |
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 7483 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 |
6779 msgid "Set your work phone number." | 7484 msgid "Set your work phone number." |
6780 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." | 7485 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." |
6781 | 7486 |
6782 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 7487 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 |
6783 msgid "Set your mobile phone number." | 7488 msgid "Set your mobile phone number." |
6784 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." | 7489 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." |
6785 | 7490 |
6786 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 7491 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 |
6787 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7492 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6788 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" | 7493 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" |
6789 | 7494 |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 7495 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 |
6791 msgid "" | 7496 msgid "" |
6792 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 7497 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6793 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 7498 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6794 msgstr "" | 7499 msgstr "" |
6795 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " | 7500 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " |
6796 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" | 7501 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" |
6797 | 7502 |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 7503 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 |
6799 msgid "Allow" | 7504 msgid "Allow" |
6800 msgstr "Povolit" | 7505 msgstr "Povolit" |
6801 | 7506 |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 7507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 |
6803 msgid "Disallow" | 7508 msgid "Disallow" |
6804 msgstr "Zakázat" | 7509 msgstr "Zakázat" |
6805 | 7510 |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 7511 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 |
6807 msgid "This Hotmail account may not be active." | 7512 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6808 msgstr "" | 7513 msgstr "Tento účet Hotmail možná není aktivní." |
6809 | 7514 |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 7515 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 |
6811 msgid "Send a mobile message." | 7516 msgid "Send a mobile message." |
6812 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." | 7517 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." |
6813 | 7518 |
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 7519 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 |
6815 msgid "Page" | 7520 msgid "Page" |
6816 msgstr "Stránka" | 7521 msgstr "Stránka" |
6817 | 7522 |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 7523 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7524 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7525 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
6821 #, c-format | 7526 #, c-format |
6822 msgid "" | 7527 msgid "" |
6823 "\n" | 7528 "\n" |
6824 "<b>%s:</b> %s" | 7529 "<b>%s:</b> %s" |
6825 msgstr "" | 7530 msgstr "" |
6826 "\n" | 7531 "\n" |
6827 "<b>%s:</b> %s" | 7532 "<b>%s:</b> %s" |
6828 | 7533 |
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | 7534 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
6830 msgid "Has you" | 7535 msgid "Has you" |
6831 msgstr "Má vás" | 7536 msgstr "Má vás" |
6832 | 7537 |
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | 7538 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 |
6834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 7539 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 |
6835 msgid "Be Right Back" | 7540 msgid "Be Right Back" |
6836 msgstr "Hned budu zpátky" | 7541 msgstr "Hned budu zpátky" |
6837 | 7542 |
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 7543 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 |
6839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 7544 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 |
6840 msgid "On The Phone" | 7545 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 |
7546 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 | |
7547 msgid "Busy" | |
7548 msgstr "Zaneprázdněn" | |
7549 | |
7550 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | |
7551 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 | |
7552 msgid "On the Phone" | |
6841 msgstr "Telefonuji" | 7553 msgstr "Telefonuji" |
6842 | 7554 |
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 7555 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 |
6844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 7556 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 |
6845 msgid "Out To Lunch" | 7557 msgid "Out to Lunch" |
6846 msgstr "Na obědě" | 7558 msgstr "Na obědě" |
6847 | 7559 |
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 7560 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 |
6849 #: src/status.c:157 | 7561 msgid "Set Friendly Name..." |
6850 msgid "Hidden" | 7562 msgstr "Nastavit přátelské jméno..." |
6851 msgstr "Skryt" | 7563 |
6852 | 7564 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 |
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | 7565 msgid "Set Home Phone Number..." |
6854 msgid "Set Friendly Name" | 7566 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo..." |
6855 msgstr "Nastavit přátelské jméno" | 7567 |
6856 | 7568 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 |
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 7569 msgid "Set Work Phone Number..." |
6858 msgid "Set Home Phone Number" | 7570 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo..." |
6859 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" | 7571 |
6860 | 7572 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 |
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 7573 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6862 msgid "Set Work Phone Number" | 7574 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo..." |
6863 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" | 7575 |
6864 | 7576 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 |
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 7577 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
6866 msgid "Set Mobile Phone Number" | 7578 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení..." |
6867 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" | 7579 |
6868 | 7580 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 |
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 7581 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
6870 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 7582 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky..." |
6871 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" | 7583 |
6872 | 7584 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 |
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | |
6874 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
6875 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky" | |
6876 | |
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | |
6878 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7585 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6879 msgstr "" | 7586 msgstr "Otevřít Příchozí poštu Hotmailu" |
6880 | 7587 |
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 7588 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 |
6882 msgid "Send to Mobile" | 7589 msgid "Send to Mobile" |
6883 msgstr "Odeslat na mobil" | 7590 msgstr "Odeslat na mobil" |
6884 | 7591 |
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 7592 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 |
6886 msgid "Initiate _Chat" | 7593 msgid "Initiate _Chat" |
6887 msgstr "Začít _chat" | 7594 msgstr "Začít _chat" |
6888 | 7595 |
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 7596 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 |
6890 msgid "" | 7597 msgid "" |
6891 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7598 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6892 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7599 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6893 msgstr "" | 7600 msgstr "" |
6894 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " | 7601 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " |
6895 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." | 7602 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." |
6896 | 7603 |
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 7604 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 |
6898 msgid "Failed to connect to server." | 7605 msgid "Failed to connect to server." |
6899 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." | 7606 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." |
6900 | 7607 |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 7608 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
6902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 7609 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
6903 #, c-format | 7610 #, c-format |
6904 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7611 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6905 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7612 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6906 | 7613 |
6907 #. put a link to the actual profile URL | 7614 #. put a link to the actual profile URL |
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | 7615 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1816 |
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | 7616 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1055 |
6910 #, c-format | 7617 #, c-format |
6911 msgid "<b>%s:</b> " | 7618 msgid "<b>%s:</b> " |
6912 msgstr "<b>%s:</b> " | 7619 msgstr "<b>%s:</b> " |
6913 | 7620 |
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | 7621 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 |
6915 msgid "MSN Profile" | 7622 msgid "MSN Profile" |
6916 msgstr "Profil MSN" | 7623 msgstr "Profil MSN" |
6917 | 7624 |
6918 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | 7625 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1800 |
6919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | 7626 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
6920 msgid "Error retrieving profile" | 7627 msgid "Error retrieving profile" |
6921 msgstr "Chyba při získávání profilu" | 7628 msgstr "Chyba při získávání profilu" |
6922 | 7629 |
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 7630 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 |
6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 7631 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
6925 msgid "Age" | 7632 msgid "Age" |
6926 msgstr "Věk" | 7633 msgstr "Věk" |
6927 | 7634 |
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 7635 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 7636 msgid "Occupation" |
6930 msgid "Gender" | 7637 msgstr "Zaměstnání" |
6931 msgstr "Pohlaví" | 7638 |
6932 | 7639 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 |
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 7640 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
7641 msgid "Location" | |
7642 msgstr "Umístění" | |
7643 | |
7644 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1729 | |
7645 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 ../src/protocols/msn/msn.c:1742 | |
7646 msgid "Hobbies and Interests" | |
7647 msgstr "Koníčky a zájmy" | |
7648 | |
7649 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1663 | |
7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 ../src/protocols/msn/msn.c:1676 | |
7651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 ../src/protocols/msn/msn.c:1691 | |
7652 msgid "A Little About Me" | |
7653 msgstr "Něco o mě" | |
7654 | |
7655 #. Social | |
7656 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | |
6934 msgid "Marital Status" | 7657 msgid "Marital Status" |
6935 msgstr "Stav" | 7658 msgstr "Stav" |
6936 | 7659 |
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7660 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1751 |
6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 7661 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
6939 msgid "Location" | 7662 msgid "Favorite Quote" |
6940 msgstr "Umístění" | 7663 msgstr "Oblíbený citát" |
6941 | 7664 |
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 ../src/protocols/msn/msn.c:1706 |
6943 msgid "Occupation" | 7666 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 ../src/protocols/msn/msn.c:1720 |
6944 msgstr "Zaměstnání" | |
6945 | |
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | |
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | |
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | |
6949 msgid "A Little About Me" | |
6950 msgstr "Něco o mě" | |
6951 | |
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | |
6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | |
6954 msgid "Favorite Things" | 7667 msgid "Favorite Things" |
6955 msgstr "Oblíbené věci" | 7668 msgstr "Oblíbené věci" |
6956 | 7669 |
6957 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 7670 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765 |
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
6959 msgid "Hobbies and Interests" | |
6960 msgstr "Koníčky a zájmy" | |
6961 | |
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | |
6963 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
6964 msgid "Favorite Quote" | |
6965 msgstr "Oblíbený citát" | |
6966 | |
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | |
6968 msgid "Last Updated" | 7671 msgid "Last Updated" |
6969 msgstr "Naposledy aktualizováno" | 7672 msgstr "Naposledy aktualizováno" |
6970 | 7673 |
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7674 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
6972 msgid "Homepage" | 7675 msgid "Homepage" |
6973 msgstr "Domovská stránka" | 7676 msgstr "Domovská stránka" |
6974 | 7677 |
6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 7678 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802 |
6976 msgid "The user has not created a public profile." | 7679 msgid "The user has not created a public profile." |
6977 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil." | 7680 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil." |
6978 | 7681 |
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 7682 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 |
6980 msgid "" | 7683 msgid "" |
6981 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7684 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6982 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7685 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6983 "public profile." | 7686 "public profile." |
6984 msgstr "" | 7687 msgstr "" |
6985 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel " | 7688 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel " |
6986 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." | 7689 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." |
6987 | 7690 |
6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807 |
6989 msgid "" | 7692 msgid "" |
6990 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7693 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6991 "likely does not exist." | 7694 "likely does not exist." |
6992 msgstr "" | 7695 msgstr "" |
6993 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel " | 7696 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel " |
6994 "pravděpodobně neexistuje." | 7697 "pravděpodobně neexistuje." |
6995 | 7698 |
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | 7699 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 ../src/protocols/msn/msn.c:1816 |
7700 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | |
6997 msgid "Profile URL" | 7701 msgid "Profile URL" |
6998 msgstr "URL profilu" | 7702 msgstr "URL profilu" |
6999 | 7703 |
7000 #. *< type | 7704 #. *< type |
7001 #. *< ui_requirement | 7705 #. *< ui_requirement |
7005 #. *< id | 7709 #. *< id |
7006 #. *< name | 7710 #. *< name |
7007 #. *< version | 7711 #. *< version |
7008 #. * summary | 7712 #. * summary |
7009 #. * description | 7713 #. * description |
7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 7714 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 ../src/protocols/msn/msn.c:2024 |
7011 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7715 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7012 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" | 7716 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" |
7013 | 7717 |
7014 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 7718 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043 |
7015 msgid "Login server" | 7719 msgid "Login server" |
7016 msgstr "Přihlašovací server" | 7720 msgstr "Přihlašovací server" |
7017 | 7721 |
7018 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | 7722 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2052 |
7019 msgid "Use HTTP Method" | 7723 msgid "Use HTTP Method" |
7020 msgstr "Používat metodu HTTP" | 7724 msgstr "Používat metodu HTTP" |
7021 | 7725 |
7022 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 7726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057 |
7023 #, fuzzy | 7727 msgid "Show custom smileys" |
7024 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 7728 msgstr "Zobrazovat systémové smajlíky" |
7025 msgstr "buzz: Zkusit získat pozornost kontaktu zazvoněním" | 7729 |
7026 | 7730 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065 |
7027 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7731 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7028 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 7732 msgstr "nudge: získat pozornost uživatele šťouchnutím" |
7733 | |
7734 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | |
7735 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
7736 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
7029 msgid "Unable to connect" | 7737 msgid "Unable to connect" |
7030 msgstr "Nemohu se připojit" | 7738 msgstr "Nemohu se připojit" |
7031 | 7739 |
7032 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7740 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 |
7033 #, c-format | 7741 #, c-format |
7034 msgid "%s is not a valid group." | 7742 msgid "%s is not a valid group." |
7035 msgstr "%s není platná skupina." | 7743 msgstr "%s není platná skupina." |
7036 | 7744 |
7037 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 7745 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 |
7038 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7746 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 |
7039 msgid "Unknown error." | 7747 msgid "Unknown error." |
7040 msgstr "Neznámá chyba." | 7748 msgstr "Neznámá chyba." |
7041 | 7749 |
7042 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7750 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 |
7043 #, c-format | 7751 #, c-format |
7044 msgid "%s on %s (%s)" | 7752 msgid "%s on %s (%s)" |
7045 msgstr "%s na %s (%s)" | 7753 msgstr "%s na %s (%s)" |
7046 | 7754 |
7047 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 7755 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 |
7048 #, c-format | 7756 #, c-format |
7049 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7757 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7050 msgstr "Nemohu přidat uživatele do %s (%s)" | 7758 msgstr "Nemohu přidat uživatele do %s (%s)" |
7051 | 7759 |
7052 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 7760 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 |
7053 #, c-format | 7761 #, c-format |
7054 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7762 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7055 msgstr "Nemohu zablokovat uživatele na %s (%s)" | 7763 msgstr "Nemohu zablokovat uživatele na %s (%s)" |
7056 | 7764 |
7057 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 7765 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 |
7058 #, c-format | 7766 #, c-format |
7059 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7767 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7060 msgstr "Nemohu povolit uživatele na %s (%s)" | 7768 msgstr "Nemohu povolit uživatele na %s (%s)" |
7061 | 7769 |
7062 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 7770 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 |
7063 #, c-format | 7771 #, c-format |
7064 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7772 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7065 msgstr "%s nelze přidat, protože váš seznam kamarádů je plný." | 7773 msgstr "%s nelze přidat, protože váš seznam kamarádů je plný." |
7066 | 7774 |
7067 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 7775 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 |
7068 #, c-format | 7776 #, c-format |
7069 msgid "%s is not a valid passport account." | 7777 msgid "%s is not a valid passport account." |
7070 msgstr "%s není platný účet passport." | 7778 msgstr "%s není platný účet passport." |
7071 | 7779 |
7072 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 7780 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 |
7781 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7782 msgstr "Služba dočasně není k dispozici." | |
7783 | |
7784 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | |
7073 msgid "Unable to rename group" | 7785 msgid "Unable to rename group" |
7074 msgstr "Nemohu přejmenovat skupinu" | 7786 msgstr "Nemohu přejmenovat skupinu" |
7075 | 7787 |
7076 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 7788 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 |
7077 msgid "Unable to delete group" | 7789 msgid "Unable to delete group" |
7078 msgstr "Nemohu odstranit skupinu" | 7790 msgstr "Nemohu odstranit skupinu" |
7079 | 7791 |
7080 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 7792 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 |
7081 #, c-format | 7793 #, c-format |
7082 msgid "" | 7794 msgid "" |
7083 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7795 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7084 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7796 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7085 "in progress.\n" | 7797 "in progress.\n" |
7107 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " | 7819 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " |
7108 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" | 7820 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" |
7109 "\n" | 7821 "\n" |
7110 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." | 7822 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." |
7111 | 7823 |
7112 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7824 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 |
7113 msgid "Writing error" | 7825 msgid "Writing error" |
7114 msgstr "Chyba zápisu" | 7826 msgstr "Chyba zápisu" |
7115 | 7827 |
7116 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7828 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 |
7117 msgid "Reading error" | 7829 msgid "Reading error" |
7118 msgstr "Chyba čtení" | 7830 msgstr "Chyba čtení" |
7119 | 7831 |
7120 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7832 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 |
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 7833 #, c-format |
7122 msgid "Unknown error" | 7834 msgid "" |
7123 msgstr "Neznámá chyba" | 7835 "Connection error from %s server:\n" |
7124 | |
7125 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7126 #, c-format | |
7127 msgid "" | |
7128 "Connection error from %s server (%s):\n" | |
7129 "%s" | 7836 "%s" |
7130 msgstr "" | 7837 msgstr "" |
7131 "Chyba spojení od serveru %s (%s):\n" | 7838 "Chyba spojení od serveru %s:\n" |
7132 "%s" | 7839 "%s" |
7133 | 7840 |
7134 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7841 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 |
7135 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7842 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7136 msgstr "Server nepodporuje náš protokol." | 7843 msgstr "Server nepodporuje náš protokol." |
7137 | 7844 |
7138 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7845 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 |
7139 msgid "Error parsing HTTP." | 7846 msgid "Error parsing HTTP." |
7140 msgstr "Chyba při zpracovávání HTTP." | 7847 msgstr "Chyba při zpracovávání HTTP." |
7141 | 7848 |
7142 #. MSG_SERVER_GHOST | 7849 #. MSG_SERVER_GHOST |
7143 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 7850 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7144 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 7851 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 |
7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | 7852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
7146 msgid "You have signed on from another location." | 7853 msgid "You have signed on from another location." |
7147 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." | 7854 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." |
7148 | 7855 |
7149 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7856 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
7150 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7857 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7151 msgstr "" | 7858 msgstr "" |
7152 "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu." | 7859 "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu." |
7153 | 7860 |
7154 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7861 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 |
7155 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7862 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7156 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." | 7863 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." |
7157 | 7864 |
7158 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7865 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 |
7159 #, c-format | 7866 #, c-format |
7160 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7867 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7161 msgstr "Nemohu se autentizovat: %s" | 7868 msgstr "Nemohu se autentizovat: %s" |
7162 | 7869 |
7163 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7870 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 |
7164 msgid "" | 7871 msgid "" |
7165 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7872 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7166 msgstr "" | 7873 msgstr "" |
7167 "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste " | 7874 "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste " |
7168 "to znovu." | 7875 "to znovu." |
7169 | 7876 |
7170 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7877 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 |
7171 msgid "Handshaking" | 7878 msgid "Handshaking" |
7172 msgstr "Vyjednávám" | 7879 msgstr "Vyjednávám" |
7173 | 7880 |
7174 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7881 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 |
7175 msgid "Transferring" | 7882 msgid "Transferring" |
7176 msgstr "Přenáším" | 7883 msgstr "Přenáším" |
7177 | 7884 |
7178 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7885 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 |
7179 msgid "Starting authentication" | 7886 msgid "Starting authentication" |
7180 msgstr "Spouštím autentizaci" | 7887 msgstr "Spouštím autentizaci" |
7181 | 7888 |
7182 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7889 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 |
7183 msgid "Getting cookie" | 7890 msgid "Getting cookie" |
7184 msgstr "Získávám cookie" | 7891 msgstr "Získávám cookie" |
7185 | 7892 |
7186 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7893 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 |
7187 msgid "Sending cookie" | 7894 msgid "Sending cookie" |
7188 msgstr "Odesílám cookie" | 7895 msgstr "Odesílám cookie" |
7189 | 7896 |
7190 #: src/protocols/msn/session.c:370 | 7897 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 |
7191 msgid "Retrieving buddy list" | 7898 msgid "Retrieving buddy list" |
7192 msgstr "Získávám seznam kamarádů" | 7899 msgstr "Získávám seznam kamarádů" |
7193 | 7900 |
7194 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7901 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 |
7195 msgid "Away From Computer" | 7902 msgid "Away From Computer" |
7196 msgstr "Pryč od počítače" | 7903 msgstr "Pryč od počítače" |
7197 | 7904 |
7198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | 7905 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 |
7906 msgid "On The Phone" | |
7907 msgstr "Telefonuji" | |
7908 | |
7909 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | |
7910 msgid "Out To Lunch" | |
7911 msgstr "Na obědě" | |
7912 | |
7913 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 | |
7199 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7914 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7200 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože vypršel čas:" | 7915 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože vypršel čas:" |
7201 | 7916 |
7202 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | 7917 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7203 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7918 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7204 msgstr "Zprávu nelze odeslat, není to povoleno, když jste neviditelní:" | 7919 msgstr "Zprávu nelze odeslat, není to povoleno, když jste neviditelní:" |
7205 | 7920 |
7206 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 7921 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 |
7207 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7922 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7208 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože uživatel je odpojen:" | 7923 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože uživatel je odpojen:" |
7209 | 7924 |
7210 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 7925 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 |
7211 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 7926 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7212 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě spojení:" | 7927 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě spojení:" |
7213 | 7928 |
7214 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 7929 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 |
7930 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
7931 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože odesíláme příliš rychle:" | |
7932 | |
7933 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | |
7215 msgid "" | 7934 msgid "" |
7216 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7935 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7217 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě s ústřednou:" | 7936 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě s ústřednou:" |
7218 | 7937 |
7219 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7938 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 |
7220 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7939 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7221 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože došlo k neznámé chybě:" | 7940 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože došlo k neznámé chybě:" |
7222 | 7941 |
7223 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | 7942 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 |
7224 #, fuzzy, c-format | 7943 #, c-format |
7225 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 7944 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7226 msgstr "%s vám chce poslat soubor" | 7945 msgstr "%s vám právě poslal šťouchnutí!" |
7227 | 7946 |
7228 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 7947 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7229 #, c-format | 7948 #, c-format |
7230 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7949 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7231 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | 7950 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." |
7232 | 7951 |
7233 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | 7952 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 |
7234 #, fuzzy, c-format | 7953 msgid "Authorize" |
7235 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 7954 msgstr "Autorizovat" |
7236 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | 7955 |
7237 | 7956 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 |
7238 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | 7957 msgid "Deny" |
7239 #, c-format | 7958 msgstr "Zamítnout" |
7240 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | 7959 |
7241 msgstr "" | 7960 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 |
7242 | 7961 #, c-format |
7243 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | 7962 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7244 #, fuzzy, c-format | 7963 msgstr "%s vás přidal do svého seznamu kamarádů." |
7964 | |
7965 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | |
7966 #, c-format | |
7967 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
7968 msgstr "%s vás odstranil ze svého seznamu kamarádů." | |
7969 | |
7970 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 | |
7971 #, c-format | |
7245 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7972 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7246 msgstr "Nemohu číst soubor %s." | 7973 msgstr "Nemohu přidat \"%s\"." |
7247 | 7974 |
7248 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | 7975 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 |
7249 #, fuzzy | |
7250 msgid "The screen name specified is invalid." | 7976 msgid "The screen name specified is invalid." |
7251 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." | 7977 msgstr "Zadané jméno uživatele není platné." |
7252 | 7978 |
7253 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7979 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 |
7254 msgid "Unable to read header from server" | 7980 msgid "Unable to read header from server" |
7255 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" | 7981 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" |
7256 | 7982 |
7257 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7983 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 |
7258 #, c-format | 7984 #, c-format |
7259 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7985 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7260 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd." | 7986 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd." |
7261 | 7987 |
7262 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 7988 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 |
7263 #, fuzzy | |
7264 msgid "Unknown server error." | 7989 msgid "Unknown server error." |
7265 msgstr "Neznámá chyba." | 7990 msgstr "Neznámá chyba serveru." |
7266 | 7991 |
7267 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | 7992 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 |
7268 #, c-format | 7993 #, c-format |
7269 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7994 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7270 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" | 7995 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" |
7271 | 7996 |
7272 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7997 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7273 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 7998 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 |
7274 #, c-format | 7999 #, c-format |
7275 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8000 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7276 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" | 8001 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" |
7277 | 8002 |
7278 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
7279 #. we have been kicked off =^( | |
7280 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7281 msgid "You were disconnected from the server." | |
7282 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." | |
7283 | |
7284 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8003 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7285 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 8004 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 |
7286 #, c-format | 8005 #, c-format |
7287 msgid "%s requested your information" | 8006 msgid "%s requested your information" |
7288 msgstr "%s požádal o informace o vás" | 8007 msgstr "%s požádal o informace o vás" |
7289 | 8008 |
7290 #. MSG_CLIENT_PING | 8009 #. MSG_CLIENT_PING |
7291 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | 8010 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 |
7292 #, c-format | 8011 #, c-format |
7293 msgid "%s requested a PING" | 8012 msgid "%s requested a PING" |
7294 msgstr "%s požádal o PING" | 8013 msgstr "%s požádal o PING" |
7295 | 8014 |
7296 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8015 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7297 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | 8016 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 |
7298 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 8017 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 |
7299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | 8018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 |
7300 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
7301 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 |
8021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | |
8022 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | |
7302 msgid "Unable to connect." | 8023 msgid "Unable to connect." |
7303 msgstr "Nemohu se připojit." | 8024 msgstr "Nemohu se připojit." |
7304 | 8025 |
7305 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8026 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 |
7306 msgid "_Group:" | 8027 msgid "_Group:" |
7307 msgstr "_Skupina:" | 8028 msgstr "_Skupina:" |
7308 | 8029 |
7309 #. *< type | 8030 #. *< type |
7310 #. *< ui_requirement | 8031 #. *< ui_requirement |
7314 #. *< id | 8035 #. *< id |
7315 #. *< name | 8036 #. *< name |
7316 #. *< version | 8037 #. *< version |
7317 #. * summary | 8038 #. * summary |
7318 #. * description | 8039 #. * description |
7319 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 8040 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 |
8041 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | |
7320 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8042 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7321 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" | 8043 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" |
7322 | 8044 |
7323 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8045 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7324 msgid "Required parameters not passed in" | 8046 msgid "Required parameters not passed in" |
7325 msgstr "Nezadány vyžadované parametry" | 8047 msgstr "Nezadány vyžadované parametry" |
7326 | 8048 |
7327 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 8049 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
7328 msgid "Unable to write to network" | 8050 msgid "Unable to write to network" |
7329 msgstr "Nemohu zapisovat na síť" | 8051 msgstr "Nemohu zapisovat na síť" |
7330 | 8052 |
7331 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 8053 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
7332 msgid "Unable to read from network" | 8054 msgid "Unable to read from network" |
7333 msgstr "Nemohu číst ze sítě" | 8055 msgstr "Nemohu číst ze sítě" |
7334 | 8056 |
7335 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 8057 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
7336 msgid "Error communicating with server" | 8058 msgid "Error communicating with server" |
7337 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem" | 8059 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem" |
7338 | 8060 |
7339 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 8061 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
7340 msgid "Conference not found" | 8062 msgid "Conference not found" |
7341 msgstr "Konference nenalezena" | 8063 msgstr "Konference nenalezena" |
7342 | 8064 |
7343 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 8065 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
7344 msgid "Conference does not exist" | 8066 msgid "Conference does not exist" |
7345 msgstr "Konference neexistuje" | 8067 msgstr "Konference neexistuje" |
7346 | 8068 |
7347 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 8069 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
7348 msgid "A folder with that name already exists" | 8070 msgid "A folder with that name already exists" |
7349 msgstr "Složka s tímto názvem již existuje" | 8071 msgstr "Složka s tímto názvem již existuje" |
7350 | 8072 |
7351 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 8073 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
7352 msgid "Not supported" | 8074 msgid "Not supported" |
7353 msgstr "Nepodporováno" | 8075 msgstr "Nepodporováno" |
7354 | 8076 |
7355 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 8077 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
7356 msgid "Password has expired" | 8078 msgid "Password has expired" |
7357 msgstr "Heslo vypršelo" | 8079 msgstr "Heslo vypršelo" |
7358 | 8080 |
7359 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 8081 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
7360 msgid "Invalid password" | 8082 msgid "Invalid password" |
7361 msgstr "Neplatné heslo" | 8083 msgstr "Neplatné heslo" |
7362 | 8084 |
7363 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 8085 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
7364 msgid "User not found" | 8086 msgid "User not found" |
7365 msgstr "Uživatel nenalezen" | 8087 msgstr "Uživatel nenalezen" |
7366 | 8088 |
7367 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 8089 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
7368 msgid "Account has been disabled" | 8090 msgid "Account has been disabled" |
7369 msgstr "Účet byl zakázán" | 8091 msgstr "Účet byl zakázán" |
7370 | 8092 |
7371 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 8093 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
7372 msgid "The server could not access the directory" | 8094 msgid "The server could not access the directory" |
7373 msgstr "Server nemohl přistupovat k adresáři" | 8095 msgstr "Server nemohl přistupovat k adresáři" |
7374 | 8096 |
7375 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 8097 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
7376 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 8098 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7377 msgstr "Váš správce systému tuto operaci zakázal" | 8099 msgstr "Váš správce systému tuto operaci zakázal" |
7378 | 8100 |
7379 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 8101 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
7380 msgid "The server is unavailable; try again later" | 8102 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7381 msgstr "Server není k dispozici; zkuste to později" | 8103 msgstr "Server není k dispozici; zkuste to později" |
7382 | 8104 |
7383 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 8105 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
7384 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 8106 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7385 msgstr "Nemohu přidat kontakt dvakrát do téže složky" | 8107 msgstr "Nemohu přidat kontakt dvakrát do téže složky" |
7386 | 8108 |
7387 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 8109 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
7388 msgid "Cannot add yourself" | 8110 msgid "Cannot add yourself" |
7389 msgstr "Nemohu vás přidat" | 8111 msgstr "Nemohu vás přidat" |
7390 | 8112 |
7391 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 8113 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
7392 msgid "Master archive is misconfigured" | 8114 msgid "Master archive is misconfigured" |
7393 msgstr "Hlavní archiv není správně nastaven" | 8115 msgstr "Hlavní archiv není správně nastaven" |
7394 | 8116 |
7395 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 8117 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
7396 msgid "Invalid username or password" | 8118 msgid "Invalid username or password" |
7397 msgstr "Neplatné jméno uživatele nebo heslo" | 8119 msgstr "Neplatné jméno uživatele nebo heslo" |
7398 | 8120 |
7399 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 8121 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
7400 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 8122 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
7401 msgstr "Nemohu rozpoznat počítač ve jménu uživatele, které jste zadali" | 8123 msgstr "Nemohu rozpoznat počítač ve jménu uživatele, které jste zadali" |
7402 | 8124 |
7403 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 8125 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
7404 msgid "" | 8126 msgid "" |
7405 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 8127 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
7406 "entered" | 8128 "entered" |
7407 msgstr "" | 8129 msgstr "" |
7408 "Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel" | 8130 "Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel" |
7409 | 8131 |
7410 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 8132 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
7411 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 8133 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
7412 msgstr "Nemůžete jednu osobu přidat do konverzace dvakrát" | 8134 msgstr "Nemůžete jednu osobu přidat do konverzace dvakrát" |
7413 | 8135 |
7414 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 8136 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
7415 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 8137 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
7416 msgstr "Dosáhli jste vašeho limitu pro počet povolených kontaktů" | 8138 msgstr "Dosáhli jste vašeho limitu pro počet povolených kontaktů" |
7417 | 8139 |
7418 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 8140 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
7419 msgid "You have entered an invalid username" | 8141 msgid "You have entered an invalid username" |
7420 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele" | 8142 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele" |
7421 | 8143 |
7422 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 8144 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
7423 msgid "An error occurred while updating the directory" | 8145 msgid "An error occurred while updating the directory" |
7424 msgstr "Při aktualizaci adresáře došlo k chybě." | 8146 msgstr "Při aktualizaci adresáře došlo k chybě." |
7425 | 8147 |
7426 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 8148 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
7427 msgid "Incompatible protocol version" | 8149 msgid "Incompatible protocol version" |
7428 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu" | 8150 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu" |
7429 | 8151 |
7430 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 8152 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
7431 msgid "The user has blocked you" | 8153 msgid "The user has blocked you" |
7432 msgstr "Uživatel vás zablokoval" | 8154 msgstr "Uživatel vás zablokoval" |
7433 | 8155 |
7434 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 8156 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
7435 msgid "" | 8157 msgid "" |
7436 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 8158 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
7437 "time" | 8159 "time" |
7438 msgstr "Tato demoverze nedovoluje přihlášení více než deseti uživatelů zároveň" | 8160 msgstr "Tato demoverze nedovoluje přihlášení více než deseti uživatelů zároveň" |
7439 | 8161 |
7440 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 8162 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
7441 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8163 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7442 msgstr "Buď je uživatel odpojen, nebo jste blokováni" | 8164 msgstr "Buď je uživatel odpojen, nebo jste blokováni" |
7443 | 8165 |
7444 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 8166 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7445 #, c-format | 8167 #, c-format |
7446 msgid "Unknown error: 0x%X" | 8168 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7447 msgstr "Neznámá chyba: 0x%X" | 8169 msgstr "Neznámá chyba: 0x%X" |
7448 | 8170 |
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 8171 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 |
7450 #, c-format | 8172 #, c-format |
7451 msgid "Login failed (%s)." | 8173 msgid "Login failed (%s)." |
7452 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)." | 8174 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)." |
7453 | 8175 |
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 8176 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 |
7455 #, c-format | 8177 #, c-format |
7456 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8178 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7457 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (%s)." | 8179 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu získat detaily o uživateli (%s)." |
7458 | 8180 |
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 8181 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 |
7460 #, c-format | 8182 #, c-format |
7461 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8183 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7462 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 8184 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7463 | 8185 |
7464 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8186 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 8187 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 |
7466 #, c-format | 8188 #, c-format |
7467 msgid "Unable to send message (%s)." | 8189 msgid "Unable to send message (%s)." |
7468 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)." | 8190 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)." |
7469 | 8191 |
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 8192 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 |
7471 #, c-format | 8193 #, c-format |
7472 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8194 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7473 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." | 8195 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." |
7474 | 8196 |
7475 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 8197 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 |
7476 #, c-format | 8198 #, c-format |
7477 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8199 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7478 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." | 8200 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." |
7479 | 8201 |
7480 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 8202 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 |
7481 #, c-format | 8203 #, c-format |
7482 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8204 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7483 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." | 8205 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." |
7484 | 8206 |
7485 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | 8207 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 |
7486 #, c-format | 8208 #, c-format |
7487 msgid "" | 8209 msgid "" |
7488 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8210 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7489 "creating folder (%s)." | 8211 "creating folder (%s)." |
7490 msgstr "" | 8212 msgstr "" |
7491 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " | 8213 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " |
7492 "vytváření složky (%s)." | 8214 "vytváření složky (%s)." |
7493 | 8215 |
7494 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 8216 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 |
7495 #, c-format | 8217 #, c-format |
7496 msgid "" | 8218 msgid "" |
7497 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 8219 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7498 "list (%s)." | 8220 "list (%s)." |
7499 msgstr "" | 8221 msgstr "" |
7500 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " | 8222 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " |
7501 "seznamu na serveru (%s)." | 8223 "seznamu na serveru (%s)." |
7502 | 8224 |
7503 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | 8225 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 |
7504 #, c-format | 8226 #, c-format |
7505 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8227 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7506 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)." | 8228 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)." |
7507 | 8229 |
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 8230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 |
7509 #, c-format | 8231 #, c-format |
7510 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8232 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7511 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)." | 8233 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)." |
7512 | 8234 |
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 8235 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 |
7514 #, c-format | 8236 #, c-format |
7515 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8237 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7516 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 8238 msgstr "Nemohu přidat %s do seznamu zakázaných (%s)." |
7517 | 8239 |
7518 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 8240 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 |
7519 #, c-format | 8241 #, c-format |
7520 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8242 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7521 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 8243 msgstr "Nemohu přidat %s do seznamu povolených (%s)." |
7522 | 8244 |
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 8245 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 |
7524 #, c-format | 8246 #, c-format |
7525 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8247 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7526 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." | 8248 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." |
7527 | 8249 |
7528 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | 8250 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 |
7529 #, c-format | 8251 #, c-format |
7530 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8252 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7531 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)." | 8253 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)." |
7532 | 8254 |
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | 8255 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 |
7534 #, c-format | 8256 #, c-format |
7535 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8257 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7536 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)." | 8258 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)." |
7537 | 8259 |
7538 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | 8260 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 |
7539 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8261 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7540 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení." | 8262 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení." |
7541 | 8263 |
7542 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 8264 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 |
7543 msgid "Telephone Number" | 8265 msgid "Telephone Number" |
7544 msgstr "Telefonní číslo" | 8266 msgstr "Telefonní číslo" |
7545 | 8267 |
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 8268 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 |
7547 msgid "Department" | 8269 msgid "Department" |
7548 msgstr "Oddělení" | 8270 msgstr "Oddělení" |
7549 | 8271 |
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 8272 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 |
7551 msgid "Personal Title" | 8273 msgid "Personal Title" |
7552 msgstr "Osobní titul" | 8274 msgstr "Osobní titul" |
7553 | 8275 |
7554 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 8276 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 |
7555 msgid "Mailstop" | 8277 msgid "Mailstop" |
7556 msgstr "Poštovní schránka" | 8278 msgstr "Poštovní schránka" |
7557 | 8279 |
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | 8280 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | 8281 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 |
7560 msgid "Email Address" | 8282 msgid "Email Address" |
7561 msgstr "Emailová adresa" | 8283 msgstr "Emailová adresa" |
7562 | 8284 |
7563 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 8285 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 |
7564 msgid "User ID" | 8286 msgid "User ID" |
7565 msgstr "ID uživatele" | 8287 msgstr "ID uživatele" |
7566 | 8288 |
7567 #. tag = _("DN"); | 8289 #. tag = _("DN"); |
7568 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8290 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7569 #. if (value) { | 8291 #. if (value) { |
7570 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 8292 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7571 #. tag, value); | 8293 #. tag, value); |
7572 #. } | 8294 #. } |
7573 #. | 8295 #. |
7574 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 8296 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 |
7575 msgid "Full name" | 8297 msgid "Full name" |
7576 msgstr "Celé jméno" | 8298 msgstr "Celé jméno" |
7577 | 8299 |
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | 8300 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 |
7579 #, c-format | 8301 #, c-format |
7580 msgid "GroupWise Conference %d" | 8302 msgid "GroupWise Conference %d" |
7581 msgstr "Konference GroupWise %d" | 8303 msgstr "Konference GroupWise %d" |
7582 | 8304 |
7583 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | 8305 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 |
7584 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8306 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7585 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." | 8307 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." |
7586 | 8308 |
7587 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 8309 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 |
7588 #, c-format | |
7589 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7590 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (%s)" | |
7591 | |
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | |
7593 msgid "Authenticating..." | 8310 msgid "Authenticating..." |
7594 msgstr "Autentizuji..." | 8311 msgstr "Autentizuji..." |
7595 | 8312 |
7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | 8313 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 |
7597 msgid "Unable to connect to server." | 8314 msgid "Unable to connect to server." |
7598 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." | 8315 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." |
7599 | 8316 |
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | 8317 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 |
7601 msgid "Waiting for response..." | 8318 msgid "Waiting for response..." |
7602 msgstr "Čekám na odpověď..." | 8319 msgstr "Čekám na odpověď..." |
7603 | 8320 |
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | 8321 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7605 #, c-format | 8322 #, c-format |
7606 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8323 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7607 msgstr "%s byl pozván do této konverzace." | 8324 msgstr "%s byl pozván do této konverzace." |
7608 | 8325 |
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | 8326 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 |
7610 msgid "Invitation to Conversation" | 8327 msgid "Invitation to Conversation" |
7611 msgstr "Pozvání ke konverzaci" | 8328 msgstr "Pozvání ke konverzaci" |
7612 | 8329 |
7613 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 8330 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 |
7614 #, c-format | 8331 #, c-format |
7615 msgid "" | 8332 msgid "" |
7616 "Invitation from: %s\n" | 8333 "Invitation from: %s\n" |
7617 "\n" | 8334 "\n" |
7618 "Sent: %s" | 8335 "Sent: %s" |
7619 msgstr "" | 8336 msgstr "" |
7620 "Pozvání od: %s\n" | 8337 "Pozvání od: %s\n" |
7621 "\n" | 8338 "\n" |
7622 "Odesláno: %s" | 8339 "Odesláno: %s" |
7623 | 8340 |
7624 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | 8341 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 |
7625 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8342 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7626 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" | 8343 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" |
7627 | 8344 |
7628 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | 8345 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 |
7629 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8346 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7630 msgstr "" | 8347 msgstr "" |
7631 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." | 8348 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." |
7632 | 8349 |
7633 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | 8350 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 |
7634 #, c-format | 8351 #, c-format |
7635 msgid "" | 8352 msgid "" |
7636 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8353 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7637 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." | 8354 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." |
7638 | 8355 |
7639 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8356 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7640 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8357 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7641 #. | 8358 #. |
7642 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8359 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7643 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | 8360 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 |
7644 msgid "" | 8361 msgid "" |
7645 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8362 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7646 "to connect to." | 8363 "to connect to." |
7647 msgstr "" | 8364 msgstr "" |
7648 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " | 8365 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " |
7649 "chcete připojit." | 8366 "chcete připojit." |
7650 | 8367 |
7651 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | 8368 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 |
7652 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8369 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7653 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." | 8370 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." |
7654 | 8371 |
7655 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | 8372 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 |
7656 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8373 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7657 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." | 8374 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." |
7658 | |
7659 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | |
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | |
7661 msgid "Appear Offline" | |
7662 msgstr "Vypadat odpojen" | |
7663 | 8375 |
7664 #. *< type | 8376 #. *< type |
7665 #. *< ui_requirement | 8377 #. *< ui_requirement |
7666 #. *< flags | 8378 #. *< flags |
7667 #. *< dependencies | 8379 #. *< dependencies |
7669 #. *< id | 8381 #. *< id |
7670 #. *< name | 8382 #. *< name |
7671 #. *< version | 8383 #. *< version |
7672 #. * summary | 8384 #. * summary |
7673 #. * description | 8385 #. * description |
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 8386 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 |
7675 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8387 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7676 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" | 8388 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" |
7677 | 8389 |
7678 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | 8390 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 |
7679 msgid "Server address" | 8391 msgid "Server address" |
7680 msgstr "Adresa serveru" | 8392 msgstr "Adresa serveru" |
7681 | 8393 |
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | 8394 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 |
7683 msgid "Server port" | 8395 msgid "Server port" |
7684 msgstr "Port serveru" | 8396 msgstr "Port serveru" |
7685 | 8397 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7687 msgid "Invalid error" | 8399 msgid "Invalid error" |
7688 msgstr "Neplatná chyba" | 8400 msgstr "Neplatná chyba" |
7689 | 8401 |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7691 msgid "Invalid SNAC" | 8403 msgid "Invalid SNAC" |
7692 msgstr "Neplatné SNAC" | 8404 msgstr "Neplatné SNAC" |
7693 | 8405 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7695 msgid "Rate to host" | 8407 msgid "Rate to host" |
7696 msgstr "Rychlost k hostiteli" | 8408 msgstr "Rychlost k hostiteli" |
7697 | 8409 |
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 8410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7699 msgid "Rate to client" | 8411 msgid "Rate to client" |
7700 msgstr "Rychlost ke klientovi" | 8412 msgstr "Rychlost ke klientovi" |
7701 | 8413 |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7703 msgid "Service unavailable" | 8415 msgid "Service unavailable" |
7704 msgstr "Služba nedostupná" | 8416 msgstr "Služba nedostupná" |
7705 | 8417 |
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7707 msgid "Service not defined" | 8419 msgid "Service not defined" |
7708 msgstr "Služba nedefinována" | 8420 msgstr "Služba nedefinována" |
7709 | 8421 |
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7711 msgid "Obsolete SNAC" | 8423 msgid "Obsolete SNAC" |
7712 msgstr "Zastaralé SNAC" | 8424 msgstr "Zastaralé SNAC" |
7713 | 8425 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8426 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7715 msgid "Not supported by host" | 8427 msgid "Not supported by host" |
7716 msgstr "Nepodporováno hostitelem" | 8428 msgstr "Nepodporováno hostitelem" |
7717 | 8429 |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7719 msgid "Not supported by client" | 8431 msgid "Not supported by client" |
7720 msgstr "Nepodporováno klientem" | 8432 msgstr "Nepodporováno klientem" |
7721 | 8433 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7723 msgid "Refused by client" | 8435 msgid "Refused by client" |
7724 msgstr "Odmítnuto klientem" | 8436 msgstr "Odmítnuto klientem" |
7725 | 8437 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7727 msgid "Reply too big" | 8439 msgid "Reply too big" |
7728 msgstr "Odpověď příliš velká" | 8440 msgstr "Odpověď příliš velká" |
7729 | 8441 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7731 msgid "Responses lost" | 8443 msgid "Responses lost" |
7732 msgstr "Odpovědi ztraceny" | 8444 msgstr "Odpovědi ztraceny" |
7733 | 8445 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7735 msgid "Request denied" | 8447 msgid "Request denied" |
7736 msgstr "Požadavek zamítnut" | 8448 msgstr "Požadavek zamítnut" |
7737 | 8449 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
7739 msgid "Busted SNAC payload" | 8451 msgid "Busted SNAC payload" |
7740 msgstr "Poškozená data SNAC" | 8452 msgstr "Poškozená data SNAC" |
7741 | 8453 |
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
7743 msgid "Insufficient rights" | 8455 msgid "Insufficient rights" |
7744 msgstr "Nedostatečná oprávnění" | 8456 msgstr "Nedostatečná oprávnění" |
7745 | 8457 |
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
7747 msgid "In local permit/deny" | 8459 msgid "In local permit/deny" |
7748 msgstr "V místním povolit/zakázat" | 8460 msgstr "V místním povolit/zakázat" |
7749 | 8461 |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
7751 msgid "Too evil (sender)" | 8463 msgid "Too evil (sender)" |
7752 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" | 8464 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" |
7753 | 8465 |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
7755 msgid "Too evil (receiver)" | 8467 msgid "Too evil (receiver)" |
7756 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" | 8468 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" |
7757 | 8469 |
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
7759 msgid "User temporarily unavailable" | 8471 msgid "User temporarily unavailable" |
7760 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" | 8472 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" |
7761 | 8473 |
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
7763 msgid "No match" | 8475 msgid "No match" |
7764 msgstr "Žádná shoda" | 8476 msgstr "Žádná shoda" |
7765 | 8477 |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
7767 msgid "List overflow" | 8479 msgid "List overflow" |
7768 msgstr "Přetečení seznamu" | 8480 msgstr "Přetečení seznamu" |
7769 | 8481 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
7771 msgid "Request ambiguous" | 8483 msgid "Request ambiguous" |
7772 msgstr "Požadavek nejednoznačný" | 8484 msgstr "Požadavek nejednoznačný" |
7773 | 8485 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
7775 msgid "Queue full" | 8487 msgid "Queue full" |
7776 msgstr "Fronta plná" | 8488 msgstr "Fronta plná" |
7777 | 8489 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | 8490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
7779 msgid "Not while on AOL" | 8491 msgid "Not while on AOL" |
7780 msgstr "Ne když na AOL" | 8492 msgstr "Ne když na AOL" |
7781 | 8493 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | 8494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
7783 msgid "" | 8495 msgid "" |
7784 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8496 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7785 "most likely has a buggy client.)" | 8497 "most likely has a buggy client.)" |
7786 msgstr "" | 8498 msgstr "" |
7787 "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má " | 8499 "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má " |
7788 "pravděpodobně klienta s chybami.)" | 8500 "pravděpodobně klienta s chybami.)" |
7789 | 8501 |
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 8502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
7791 msgid "Voice" | 8503 msgid "Voice" |
7792 msgstr "Hlas" | 8504 msgstr "Hlas" |
7793 | 8505 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 8506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
7795 msgid "AIM Direct IM" | 8507 msgid "AIM Direct IM" |
7796 msgstr "AIM Přímé IM" | 8508 msgstr "AIM Přímé IM" |
7797 | 8509 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | 8510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697 |
7799 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 8511 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 |
7800 msgid "Chat" | 8512 msgid "Chat" |
7801 msgstr "Chat" | 8513 msgstr "Chat" |
7802 | 8514 |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | 8515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166 |
7804 msgid "Get File" | 8516 msgid "Get File" |
7805 msgstr "Získat soubor" | 8517 msgstr "Získat soubor" |
7806 | 8518 |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 8519 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
7808 msgid "Games" | 8520 msgid "Games" |
7809 msgstr "Hry" | 8521 msgstr "Hry" |
7810 | 8522 |
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 |
7812 msgid "Add-Ins" | 8524 msgid "Add-Ins" |
7813 msgstr "Přídavky" | 8525 msgstr "Přídavky" |
7814 | 8526 |
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 |
7816 msgid "Send Buddy List" | 8528 msgid "Send Buddy List" |
7817 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" | 8529 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" |
7818 | 8530 |
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
7820 msgid "ICQ Direct Connect" | 8532 msgid "ICQ Direct Connect" |
7821 msgstr "Přímé spojení ICQ" | 8533 msgstr "Přímé spojení ICQ" |
7822 | 8534 |
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7824 msgid "AP User" | 8536 msgid "AP User" |
7825 msgstr "Uživatel AP" | 8537 msgstr "Uživatel AP" |
7826 | 8538 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 |
7828 msgid "ICQ RTF" | 8540 msgid "ICQ RTF" |
7829 msgstr "ICQ RTF" | 8541 msgstr "ICQ RTF" |
7830 | 8542 |
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 |
7832 msgid "Nihilist" | 8544 msgid "Nihilist" |
7833 msgstr "Nihilist" | 8545 msgstr "Nihilist" |
7834 | 8546 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 8547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7836 msgid "ICQ Server Relay" | 8548 msgid "ICQ Server Relay" |
7837 msgstr "Relay ICQ serveru" | 8549 msgstr "Relay ICQ serveru" |
7838 | 8550 |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 8551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
7840 msgid "Old ICQ UTF8" | 8552 msgid "Old ICQ UTF8" |
7841 msgstr "Staré ICQ UTF8" | 8553 msgstr "Staré ICQ UTF8" |
7842 | 8554 |
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 8555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 |
7844 msgid "Trillian Encryption" | 8556 msgid "Trillian Encryption" |
7845 msgstr "Šifrování Trillian" | 8557 msgstr "Šifrování Trillian" |
7846 | 8558 |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 8559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 |
7848 msgid "ICQ UTF8" | 8560 msgid "ICQ UTF8" |
7849 msgstr "ICQ UTF8" | 8561 msgstr "ICQ UTF8" |
7850 | 8562 |
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | 8563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 |
7852 msgid "Hiptop" | 8564 msgid "Hiptop" |
7853 msgstr "Hiptop" | 8565 msgstr "Hiptop" |
7854 | 8566 |
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | 8567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 |
7856 msgid "Security Enabled" | 8568 msgid "Security Enabled" |
7857 msgstr "Zabezpečení povoleno" | 8569 msgstr "Zabezpečení povoleno" |
7858 | 8570 |
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 |
7860 msgid "Video Chat" | 8572 msgid "Video Chat" |
7861 msgstr "Video Chat" | 8573 msgstr "Video Chat" |
7862 | 8574 |
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 |
7864 msgid "iChat AV" | 8576 msgid "iChat AV" |
7865 msgstr "iChat AV" | 8577 msgstr "iChat AV" |
7866 | 8578 |
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
7868 msgid "Live Video" | 8580 msgid "Live Video" |
7869 msgstr "Živé video" | 8581 msgstr "Živé video" |
7870 | 8582 |
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 |
7872 msgid "Camera" | 8584 msgid "Camera" |
7873 msgstr "Kamera" | 8585 msgstr "Kamera" |
7874 | 8586 |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | 8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028 |
7876 msgid "Free For Chat" | 8588 msgid "Free For Chat" |
7877 msgstr "Volný pro chat" | 8589 msgstr "Volný pro chat" |
7878 | 8590 |
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | 8591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056 |
7880 msgid "Not Available" | 8592 msgid "Not Available" |
7881 msgstr "Nejsem k dispozici" | 8593 msgstr "Nejsem k dispozici" |
7882 | 8594 |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | 8595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046 |
7884 msgid "Occupied" | 8596 msgid "Occupied" |
7885 msgstr "Zaměstnán" | 8597 msgstr "Zaměstnán" |
7886 | 8598 |
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
7888 msgid "Web Aware" | 8600 msgid "Web Aware" |
7889 msgstr "Ví o WWW" | 8601 msgstr "Ví o WWW" |
7890 | 8602 |
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 |
8604 msgid "Online" | |
8605 msgstr "Připojen" | |
8606 | |
8607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | |
7892 msgid "Warning Level" | 8608 msgid "Warning Level" |
7893 msgstr "Úroveň varování" | 8609 msgstr "Úroveň varování" |
7894 | 8610 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 |
7896 msgid "Capabilities" | |
7897 msgstr "Schopnosti" | |
7898 | |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
7900 msgid "Buddy Comment" | 8612 msgid "Buddy Comment" |
7901 msgstr "Poznámka o kamarádovi" | 8613 msgstr "Poznámka o kamarádovi" |
7902 | 8614 |
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | 8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 |
7904 #, c-format | 8616 #, c-format |
7905 msgid "Direct IM with %s closed" | 8617 msgid "Direct IM with %s closed" |
7906 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" | 8618 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" |
7907 | 8619 |
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | 8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 |
7909 #, c-format | 8621 #, c-format |
7910 msgid "Direct IM with %s failed" | 8622 msgid "Direct IM with %s failed" |
7911 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" | 8623 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" |
7912 | 8624 |
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | 8625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 |
7914 msgid "Direct Connect failed" | 8626 msgid "Direct Connect failed" |
7915 msgstr "Přímé spojení selhalo" | 8627 msgstr "Přímé spojení selhalo" |
7916 | 8628 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | 8629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 |
7918 #, c-format | 8630 #, c-format |
7919 msgid "Direct IM with %s established" | 8631 msgid "Direct IM with %s established" |
7920 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" | 8632 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" |
7921 | 8633 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | 8634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 |
7923 #, c-format | 8635 #, c-format |
7924 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8636 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7925 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." | 8637 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." |
7926 | 8638 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | 8639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
7928 #, c-format | 8640 #, c-format |
7929 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8641 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7930 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." | 8642 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." |
7931 | 8643 |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | 8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 |
7933 msgid "Unable to open Direct IM" | 8645 msgid "Unable to open Direct IM" |
7934 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" | 8646 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" |
7935 | 8647 |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 |
7937 #, c-format | 8649 #, c-format |
7938 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8650 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7939 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." | 8651 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." |
7940 | 8652 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 8653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
7942 msgid "" | 8654 msgid "" |
7943 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8655 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7944 "Do you wish to continue?" | 8656 "Do you wish to continue?" |
7945 msgstr "" | 8657 msgstr "" |
7946 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " | 8658 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " |
7947 "soukromí. Chcete pokračovat?" | 8659 "soukromí. Chcete pokračovat?" |
7948 | 8660 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | 8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
7950 msgid "Connect" | 8662 msgid "_Connect" |
7951 msgstr "Připojit" | 8663 msgstr "_Připojit" |
7952 | 8664 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | 8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 |
7954 #, fuzzy, c-format | 8666 #, c-format |
7955 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8667 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
7956 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." | 8668 msgstr "Ztratili jste spojení s místností chatu %s." |
7957 | 8669 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 8670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
7959 msgid "Chat is currently unavailable" | 8671 msgid "Chat is currently unavailable" |
7960 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" | 8672 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" |
7961 | 8673 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | 8674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877 |
7963 msgid "Screen name sent" | 8675 msgid "Screen name sent" |
7964 msgstr "Jméno uživatele odesláno" | 8676 msgstr "Jméno uživatele odesláno" |
7965 | 8677 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | 8678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 |
7967 #, c-format | 8679 #, c-format |
7968 msgid "" | 8680 msgid "" |
7969 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8681 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7970 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8682 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7971 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8683 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7972 msgstr "" | 8684 msgstr "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele není platné. Jména uživatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." |
7973 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " | 8685 |
7974 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen " | 8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 |
7975 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." | |
7976 | |
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | |
7978 msgid "Unable to login to AIM" | 8687 msgid "Unable to login to AIM" |
7979 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" | 8688 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" |
7980 | 8689 |
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 |
7982 msgid "Could Not Connect" | 8691 msgid "Could Not Connect" |
7983 msgstr "Nemohu se připojit" | 8692 msgstr "Nemohu se připojit" |
7984 | 8693 |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | 8694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 |
7986 msgid "Connection established, cookie sent" | 8695 msgid "Connection established, cookie sent" |
7987 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" | 8696 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" |
7988 | 8697 |
7989 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 8698 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
7990 #. * that is, we want the sender to connect to us | 8699 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8700 #. * | |
8701 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8702 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8703 #. | |
7991 #. Let the user not to lose hope quite yet | 8704 #. Let the user not to lose hope quite yet |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | 8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
7993 #, fuzzy | |
7994 msgid "Attempting connection redirect..." | 8706 msgid "Attempting connection redirect..." |
7995 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." | 8707 msgstr "Pokouším se o přesměrování spojení..." |
7996 | 8708 |
7997 #. proxyip timed out | 8709 #. proxyip timed out |
7998 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 8710 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
7999 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 8711 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8000 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 8712 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | 8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 |
8002 #, c-format | 8714 #, c-format |
8003 msgid "" | 8715 msgid "" |
8004 "Transfer of file %s timed out.\n" | 8716 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8005 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | 8717 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" |
8006 "ICQ." | 8718 ">Advanced." |
8007 msgstr "" | 8719 msgstr "" |
8008 | 8720 "Přenosu souboru %s vypršel čas.\n" |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 8721 " Zkuste povolit proxy servery pro přenos souborů v Účty->%s->Upravit účet->Pokročilé." |
8010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 8722 |
8011 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 |
8724 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
8725 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
8726 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
8012 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8727 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8013 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." | 8728 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." |
8014 | 8729 |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | 8730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 |
8016 msgid "Unable to create new connection." | 8731 msgid "Unable to create new connection." |
8017 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." | 8732 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." |
8018 | 8733 |
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 8734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | 8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 |
8021 #, fuzzy | |
8022 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 8736 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8023 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." | 8737 msgstr "Nemohu se přihlásit k proxy pro přenos souborů." |
8024 | 8738 |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | 8739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 |
8026 #, fuzzy | |
8027 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 8740 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8028 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." | 8741 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket nebo chybí připojení k proxy AOL." |
8029 | 8742 |
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543 |
8031 msgid "Incorrect nickname or password." | 8744 msgid "Incorrect nickname or password." |
8032 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." | 8745 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." |
8033 | 8746 |
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | 8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
8035 msgid "Your account is currently suspended." | 8748 msgid "Your account is currently suspended." |
8036 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." | 8749 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." |
8037 | 8750 |
8038 #. service temporarily unavailable | 8751 #. service temporarily unavailable |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | 8752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 |
8040 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8753 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8041 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." | 8754 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." |
8042 | 8755 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | 8756 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 |
8044 msgid "" | 8757 msgid "" |
8045 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8758 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8046 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8759 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8047 msgstr "" | 8760 msgstr "" |
8048 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | 8761 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " |
8049 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." | 8762 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." |
8050 | 8763 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | 8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 |
8052 #, c-format | 8765 #, c-format |
8053 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8766 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8054 msgstr "" | 8767 msgstr "" |
8055 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" | 8768 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" |
8056 | 8769 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 |
8058 msgid "Internal Error" | 8771 msgid "Internal Error" |
8059 msgstr "Interní chyba" | 8772 msgstr "Interní chyba" |
8060 | 8773 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | 8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 |
8062 msgid "Received authorization" | 8775 msgid "Received authorization" |
8063 msgstr "Přijata autorizace" | 8776 msgstr "Přijata autorizace" |
8064 | 8777 |
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | 8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
8066 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8779 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8067 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." | 8780 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." |
8068 | 8781 |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | 8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 |
8070 msgid "Enter SecurID" | 8783 msgid "Enter SecurID" |
8071 msgstr "Zadejte SecurID" | 8784 msgstr "Zadejte SecurID" |
8072 | 8785 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | 8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
8074 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8787 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8075 msgstr "Zadejte šesticiferné číslo z digitálního displeje." | 8788 msgstr "Zadejte šesticiferné číslo z digitálního displeje." |
8076 | 8789 |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | 8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
8079 #, c-format | 8792 #, c-format |
8080 msgid "" | 8793 msgid "" |
8081 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8794 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8082 "fixed. Check %s for updates." | 8795 "fixed. Check %s for updates." |
8083 msgstr "" | 8796 msgstr "" |
8084 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " | 8797 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " |
8085 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." | 8798 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." |
8086 | 8799 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | 8800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
8088 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8801 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8089 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." | 8802 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." |
8090 | 8803 |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | 8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 |
8092 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8805 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8093 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." | 8806 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." |
8094 | 8807 |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | 8808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
8096 msgid "Password sent" | 8809 msgid "Password sent" |
8097 msgstr "Heslo odesláno" | 8810 msgstr "Heslo odesláno" |
8098 | 8811 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | 8812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
8100 #, c-format | 8813 #, c-format |
8101 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8814 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8102 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" | 8815 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" |
8103 | 8816 |
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
8105 msgid "" | 8818 msgid "" |
8106 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8819 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8107 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8820 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8108 "considered a privacy risk." | 8821 "considered a privacy risk." |
8109 msgstr "" | 8822 msgstr "" |
8110 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " | 8823 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " |
8111 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " | 8824 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " |
8112 "pro soukromí." | 8825 "pro soukromí." |
8113 | 8826 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | 8827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
8115 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8828 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8116 msgstr "" | 8829 msgstr "" |
8117 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." | 8830 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." |
8118 | 8831 |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | 8832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
8120 msgid "Authorization Request Message:" | 8833 msgid "Authorization Request Message:" |
8121 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" | 8834 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" |
8122 | 8835 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | 8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
8124 msgid "Please authorize me!" | 8837 msgid "Please authorize me!" |
8125 msgstr "Autorizujte mě prosím!" | 8838 msgstr "Autorizujte mě prosím!" |
8126 | 8839 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | 8840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 |
8128 #, c-format | 8841 #, c-format |
8129 msgid "" | 8842 msgid "" |
8130 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8843 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8131 "you want to send an authorization request?" | 8844 "you want to send an authorization request?" |
8132 msgstr "" | 8845 msgstr "" |
8133 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " | 8846 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " |
8134 "odeslat požadavek na autorizaci?" | 8847 "odeslat požadavek na autorizaci?" |
8135 | 8848 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 |
8137 msgid "Request Authorization" | 8850 msgid "Request Authorization" |
8138 msgstr "Požadovat autorizaci" | 8851 msgstr "Požadovat autorizaci" |
8139 | 8852 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | 8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 |
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 8854 msgid "_Request Authorization" |
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8855 msgstr "_Požádat o autorizaci" |
8856 | |
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | |
8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | |
8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 | |
8143 msgid "No reason given." | 8860 msgid "No reason given." |
8144 msgstr "Neudán žádný důvod." | 8861 msgstr "Neudán žádný důvod." |
8145 | 8862 |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
8147 msgid "Authorization Denied Message:" | 8864 msgid "Authorization Denied Message:" |
8148 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" | 8865 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" |
8149 | 8866 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
8151 #, fuzzy, c-format | 8868 #, c-format |
8152 msgid "" | 8869 msgid "" |
8153 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8870 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8154 "%s" | 8871 "%s" |
8155 msgstr "" | 8872 msgstr "" |
8156 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " | 8873 "Uživatel %u chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" |
8157 "důvodu:\n" | |
8158 "%s" | 8874 "%s" |
8159 | 8875 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | 8876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474 |
8161 msgid "Authorization Request" | 8877 msgid "Authorization Request" |
8162 msgstr "Požadavek na autorizaci" | 8878 msgstr "Požadavek na autorizaci" |
8163 | 8879 |
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 8880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
8165 #, c-format | 8881 #, c-format |
8166 msgid "" | 8882 msgid "" |
8167 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8883 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8168 "following reason:\n" | 8884 "following reason:\n" |
8169 "%s" | 8885 "%s" |
8170 msgstr "" | 8886 msgstr "" |
8171 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " | 8887 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " |
8172 "následujícího důvodu:\n" | 8888 "následujícího důvodu:\n" |
8173 "%s" | 8889 "%s" |
8174 | 8890 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | 8891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 |
8176 msgid "ICQ authorization denied." | 8892 msgid "ICQ authorization denied." |
8177 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." | 8893 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." |
8178 | 8894 |
8179 #. Someone has granted you authorization | 8895 #. Someone has granted you authorization |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | 8896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 |
8181 #, c-format | 8897 #, c-format |
8182 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8898 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8183 msgstr "" | 8899 msgstr "" |
8184 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." | 8900 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." |
8185 | 8901 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | 8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 |
8187 #, c-format | 8903 #, c-format |
8188 msgid "" | 8904 msgid "" |
8189 "You have received a special message\n" | 8905 "You have received a special message\n" |
8190 "\n" | 8906 "\n" |
8191 "From: %s [%s]\n" | 8907 "From: %s [%s]\n" |
8194 "Přijali jste speciální zprávu\n" | 8910 "Přijali jste speciální zprávu\n" |
8195 "\n" | 8911 "\n" |
8196 "Od: %s [%s]\n" | 8912 "Od: %s [%s]\n" |
8197 "%s" | 8913 "%s" |
8198 | 8914 |
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | 8915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 |
8200 #, c-format | 8916 #, c-format |
8201 msgid "" | 8917 msgid "" |
8202 "You have received an ICQ page\n" | 8918 "You have received an ICQ page\n" |
8203 "\n" | 8919 "\n" |
8204 "From: %s [%s]\n" | 8920 "From: %s [%s]\n" |
8207 "Přijali jste page ICQ\n" | 8923 "Přijali jste page ICQ\n" |
8208 "\n" | 8924 "\n" |
8209 "Od: %s [%s]\n" | 8925 "Od: %s [%s]\n" |
8210 "%s" | 8926 "%s" |
8211 | 8927 |
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 8928 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
8213 #, c-format | 8929 #, c-format |
8214 msgid "" | 8930 msgid "" |
8215 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8931 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8216 "\n" | 8932 "\n" |
8217 "Message is:\n" | 8933 "Message is:\n" |
8220 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" | 8936 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" |
8221 "\n" | 8937 "\n" |
8222 "Zpráva je:\n" | 8938 "Zpráva je:\n" |
8223 "%s" | 8939 "%s" |
8224 | 8940 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | 8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
8226 #, c-format | 8942 #, c-format |
8227 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8943 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8228 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" | 8944 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" |
8229 | 8945 |
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | 8946 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
8231 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8947 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8232 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" | 8948 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" |
8233 | 8949 |
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | 8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 |
8235 msgid "Decline" | 8951 msgid "_Decline" |
8236 msgstr "Odmítnout" | 8952 msgstr "_Odmítnout" |
8237 | 8953 |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | 8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 |
8239 #, c-format | 8955 #, c-format |
8240 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8956 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8241 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8957 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8242 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." | 8958 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." |
8243 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." | 8959 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." |
8244 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." | 8960 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." |
8245 | 8961 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | 8962 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 |
8247 #, c-format | 8963 #, c-format |
8248 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8964 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8249 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8965 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8250 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." | 8966 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." |
8251 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." | 8967 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." |
8252 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." | 8968 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." |
8253 | 8969 |
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | 8970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 |
8255 #, c-format | 8971 #, c-format |
8256 msgid "" | 8972 msgid "" |
8257 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8973 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8258 msgid_plural "" | 8974 msgid_plural "" |
8259 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8975 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8262 msgstr[1] "" | 8978 msgstr[1] "" |
8263 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | 8979 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." |
8264 msgstr[2] "" | 8980 msgstr[2] "" |
8265 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." | 8981 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." |
8266 | 8982 |
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | 8983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 |
8268 #, c-format | 8984 #, c-format |
8269 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8985 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8270 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8986 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8271 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." | 8987 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." |
8272 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." | 8988 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." |
8273 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." | 8989 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." |
8274 | 8990 |
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | 8991 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
8276 #, c-format | 8992 #, c-format |
8277 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8993 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8278 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8994 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8279 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." | 8995 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." |
8280 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." | 8996 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." |
8281 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." | 8997 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." |
8282 | 8998 |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | 8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
8284 #, c-format | 9000 #, c-format |
8285 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9001 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8286 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9002 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8287 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." | 9003 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." |
8288 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." | 9004 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." |
8289 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." | 9005 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." |
8290 | 9006 |
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
8292 #, c-format | 9008 #, c-format |
8293 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9009 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8294 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" | 9010 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" |
8295 | 9011 |
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
8297 #, c-format | 9013 #, c-format |
8298 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9014 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8299 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" | 9015 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" |
8300 | 9016 |
8301 #. Data is assumed to be the destination sn | 9017 #. Data is assumed to be the destination sn |
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | 9018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
8303 #, c-format | 9019 #, c-format |
8304 msgid "Unable to send message: %s" | 9020 msgid "Unable to send message: %s" |
8305 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" | 9021 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" |
8306 | 9022 |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | 9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 |
8309 msgid "Unknown reason." | 9025 msgid "Unknown reason." |
8310 msgstr "Neznámý důvod." | 9026 msgstr "Neznámý důvod." |
8311 | 9027 |
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | 9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
9029 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | |
8313 #, c-format | 9030 #, c-format |
8314 msgid "Unable to send message to %s:" | 9031 msgid "Unable to send message to %s:" |
8315 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" | 9032 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" |
8316 | 9033 |
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | 9034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 |
8318 #, c-format | 9035 #, c-format |
8319 msgid "User information not available: %s" | 9036 msgid "User information not available: %s" |
8320 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" | 9037 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" |
8321 | 9038 |
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 |
8323 #, c-format | 9040 #, c-format |
8324 msgid "User information for %s unavailable:" | 9041 msgid "User information for %s unavailable:" |
8325 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" | 9042 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" |
8326 | 9043 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 9044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 |
8328 msgid "Online Since" | 9045 msgid "Online Since" |
8329 msgstr "Odpojen od" | 9046 msgstr "Odpojen od" |
8330 | 9047 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 |
9049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
8332 msgid "Member Since" | 9050 msgid "Member Since" |
8333 msgstr "Člen od" | 9051 msgstr "Člen od" |
8334 | 9052 |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 |
9054 msgid "Capabilities" | |
9055 msgstr "Schopnosti" | |
9056 | |
9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | |
9058 msgid "Available Message" | |
9059 msgstr "Zpráva o dostupnosti" | |
9060 | |
9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | |
8336 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9062 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8337 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." | 9063 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." |
8338 | 9064 |
8339 #. The conversion failed! | 9065 #. The conversion failed! |
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | 9066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 |
8341 msgid "" | 9067 msgid "" |
8342 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9068 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8343 "characters.]" | 9069 "characters.]" |
8344 msgstr "" | 9070 msgstr "" |
8345 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " | 9071 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " |
8346 "znaky.]" | 9072 "znaky.]" |
8347 | 9073 |
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 9074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 |
8349 msgid "Rate limiting error." | 9075 msgid "Rate limiting error." |
8350 msgstr "Chyba omezení rychlosti." | 9076 msgstr "Chyba omezení rychlosti." |
8351 | 9077 |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | 9078 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 |
8353 msgid "" | 9079 msgid "" |
8354 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9080 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8355 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9081 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8356 msgstr "" | 9082 msgstr "" |
8357 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " | 9083 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " |
8358 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." | 9084 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." |
8359 | 9085 |
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | 9086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
8361 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9087 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8362 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." | 9088 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." |
8363 | 9089 |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | 9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
8365 #, c-format | 9091 #, c-format |
8366 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9092 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8367 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." | 9093 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." |
8368 | 9094 |
8369 #. XXX - Don't call this with ssi | 9095 #. XXX - Don't call this with ssi |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | 9096 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
8371 msgid "Finalizing connection" | 9097 msgid "Finalizing connection" |
8372 msgstr "Dokončuji spojení" | 9098 msgstr "Dokončuji spojení" |
8373 | 9099 |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 9100 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542 |
8375 msgid "UIN" | |
8376 msgstr "UIN" | |
8377 | |
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8379 msgid "Mobile Phone" | 9101 msgid "Mobile Phone" |
8380 msgstr "Mobilní telefon" | 9102 msgstr "Mobilní telefon" |
8381 | 9103 |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 9104 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8383 msgid "Female" | |
8384 msgstr "Žena" | |
8385 | |
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8387 msgid "Male" | |
8388 msgstr "Muž" | |
8389 | |
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
8391 msgid "Personal Web Page" | 9105 msgid "Personal Web Page" |
8392 msgstr "Osobní WWW stránka" | 9106 msgstr "Osobní WWW stránka" |
8393 | 9107 |
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 9108 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
8395 msgid "Additional Information" | 9109 msgid "Additional Information" |
8396 msgstr "Přídavné informace" | 9110 msgstr "Přídavné informace" |
8397 | 9111 |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | 9112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
8399 msgid "Home Address" | 9113 msgid "Home Address" |
8400 msgstr "Domácí adresa" | 9114 msgstr "Domácí adresa" |
8401 | 9115 |
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 9116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
8403 msgid "Zip Code" | 9117 msgid "Zip Code" |
8404 msgstr "PSČ" | 9118 msgstr "PSČ" |
8405 | 9119 |
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | 9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
8407 msgid "Work Address" | 9121 msgid "Work Address" |
8408 msgstr "Pracovní adresa" | 9122 msgstr "Pracovní adresa" |
8409 | 9123 |
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | 9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 |
8411 msgid "Work Information" | 9125 msgid "Work Information" |
8412 msgstr "Pracovní informace" | 9126 msgstr "Pracovní informace" |
8413 | 9127 |
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
8415 msgid "Company" | 9129 msgid "Company" |
8416 msgstr "Společnost" | 9130 msgstr "Společnost" |
8417 | 9131 |
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | 9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 |
8419 msgid "Division" | 9133 msgid "Division" |
8420 msgstr "Oddělení" | 9134 msgstr "Oddělení" |
8421 | 9135 |
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | 9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
8423 msgid "Position" | 9137 msgid "Position" |
8424 msgstr "Pozice" | 9138 msgstr "Pozice" |
8425 | 9139 |
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | 9140 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 |
8427 msgid "Web Page" | 9141 msgid "Web Page" |
8428 msgstr "WWW stránka" | 9142 msgstr "WWW stránka" |
8429 | 9143 |
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | 9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 |
8431 msgid "Pop-Up Message" | 9145 msgid "Pop-Up Message" |
8432 msgstr "Vyskakovací zpráva" | 9146 msgstr "Vyskakovací zpráva" |
8433 | 9147 |
8434 #. TODO: Need to use ngettext() here | 9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | 9149 #, c-format |
8436 #, c-format | 9150 msgid "The following screen name is associated with %s" |
8437 msgid "The following screen names are associated with %s" | 9151 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
8438 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" | 9152 msgstr[0] "Následující jméno uživatele je asociováno s %s" |
8439 | 9153 msgstr[1] "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | 9154 msgstr[2] "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" |
9155 | |
9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 | |
8441 #, c-format | 9157 #, c-format |
8442 msgid "No results found for email address %s" | 9158 msgid "No results found for email address %s" |
8443 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" | 9159 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" |
8444 | 9160 |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
8446 #, c-format | 9162 #, c-format |
8447 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9163 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8448 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." | 9164 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." |
8449 | 9165 |
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 9166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 |
8451 msgid "Account Confirmation Requested" | 9167 msgid "Account Confirmation Requested" |
8452 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" | 9168 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" |
8453 | 9169 |
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | 9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
8455 msgid "Error Changing Account Info" | 9171 msgid "Error Changing Account Info" |
8456 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" | 9172 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" |
8457 | 9173 |
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 9174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
8459 #, c-format | 9175 #, c-format |
8460 msgid "" | 9176 msgid "" |
8461 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9177 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8462 "differs from the original." | 9178 "differs from the original." |
8463 msgstr "" | 9179 msgstr "" |
8464 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | 9180 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " |
8465 "uživatele se liší od původního." | 9181 "uživatele se liší od původního." |
8466 | 9182 |
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | 9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
8468 #, fuzzy, c-format | 9184 #, c-format |
8469 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9185 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9186 msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože není platné." | |
9187 | |
9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | |
9189 #, c-format | |
9190 msgid "" | |
9191 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9192 "is too long." | |
8470 msgstr "" | 9193 msgstr "" |
8471 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | 9194 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " |
8472 "uživatele je příliš dlouhé." | 9195 "uživatele je příliš dlouhé." |
8473 | 9196 |
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | 9197 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
8475 #, c-format | |
8476 msgid "" | |
8477 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8478 "is too long." | |
8479 msgstr "" | |
8480 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " | |
8481 "uživatele je příliš dlouhé." | |
8482 | |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | |
8484 #, c-format | 9198 #, c-format |
8485 msgid "" | 9199 msgid "" |
8486 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9200 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8487 "request pending for this screen name." | 9201 "request pending for this screen name." |
8488 msgstr "" | 9202 msgstr "" |
8489 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " | 9203 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " |
8490 "uživatele již existuje požadavek." | 9204 "uživatele již existuje požadavek." |
8491 | 9205 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | 9206 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 |
8493 #, c-format | 9207 #, c-format |
8494 msgid "" | 9208 msgid "" |
8495 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 9209 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8496 "too many screen names associated with it." | 9210 "too many screen names associated with it." |
8497 msgstr "" | 9211 msgstr "" |
8498 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " | 9212 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " |
8499 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." | 9213 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." |
8500 | 9214 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
8502 #, c-format | 9216 #, c-format |
8503 msgid "" | 9217 msgid "" |
8504 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 9218 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8505 "invalid." | 9219 "invalid." |
8506 msgstr "" | 9220 msgstr "" |
8507 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " | 9221 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " |
8508 "neplatná." | 9222 "neplatná." |
8509 | 9223 |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 |
8511 #, c-format | 9225 #, c-format |
8512 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9226 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8513 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." | 9227 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." |
8514 | 9228 |
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | 9229 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 |
8516 #, c-format | 9230 #, c-format |
8517 msgid "" | 9231 msgid "" |
8518 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9232 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8519 "%s" | 9233 "%s" |
8520 msgstr "" | 9234 msgstr "" |
8521 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" | 9235 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" |
8522 "%s" | 9236 "%s" |
8523 | 9237 |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 |
8525 msgid "Account Info" | 9239 msgid "Account Info" |
8526 msgstr "Informace o účtu" | 9240 msgstr "Informace o účtu" |
8527 | 9241 |
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 |
8529 #, c-format | 9243 #, c-format |
8530 msgid "The email address for %s is %s" | 9244 msgid "The email address for %s is %s" |
8531 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" | 9245 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" |
8532 | 9246 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 9247 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 |
8534 msgid "" | 9248 msgid "" |
8535 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9249 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8536 msgstr "" | 9250 msgstr "" |
8537 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." | 9251 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." |
8538 | 9252 |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | 9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 |
8540 msgid "Unable to set AIM profile." | 9254 msgid "Unable to set AIM profile." |
8541 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." | 9255 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." |
8542 | 9256 |
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | 9257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 |
8544 msgid "" | 9258 msgid "" |
8545 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9259 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8546 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9260 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8547 "fully connected." | 9261 "fully connected." |
8548 msgstr "" | 9262 msgstr "" |
8549 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " | 9263 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " |
8550 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " | 9264 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " |
8551 "znovu, až budete úplně připojeni." | 9265 "znovu, až budete úplně připojeni." |
8552 | 9266 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | 9267 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8554 #, c-format | 9268 #, c-format |
8555 msgid "" | 9269 msgid "" |
8556 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9270 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8557 "it for you." | 9271 "it for you." |
8558 msgid_plural "" | 9272 msgid_plural "" |
8563 msgstr[1] "" | 9277 msgstr[1] "" |
8564 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | 9278 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." |
8565 msgstr[2] "" | 9279 msgstr[2] "" |
8566 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." | 9280 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." |
8567 | 9281 |
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 |
8569 msgid "Profile too long." | 9283 msgid "Profile too long." |
8570 msgstr "Profil příliš dlouhý" | 9284 msgstr "Profil příliš dlouhý" |
8571 | 9285 |
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | 9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837 |
8573 #, c-format | 9287 #, c-format |
8574 msgid "" | 9288 msgid "" |
8575 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9289 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8576 "truncated it for you." | 9290 "truncated it for you." |
8577 msgid_plural "" | 9291 msgid_plural "" |
8585 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | 9299 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." |
8586 msgstr[2] "" | 9300 msgstr[2] "" |
8587 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " | 9301 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " |
8588 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." | 9302 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." |
8589 | 9303 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | 9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
8591 msgid "Away message too long." | 9305 msgid "Away message too long." |
8592 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." | 9306 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." |
8593 | 9307 |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | 9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
8595 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8596 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti." | |
8597 | |
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | |
8599 msgid "" | |
8600 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8601 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8602 "again when you are fully connected." | |
8603 msgstr "" | |
8604 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před " | |
8605 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej " | |
8606 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni." | |
8607 | |
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | |
8609 #, c-format | 9309 #, c-format |
8610 msgid "" | 9310 msgid "" |
8611 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9311 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8612 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9312 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8613 "spaces, or contain only numbers." | 9313 "spaces, or contain only numbers." |
8614 msgstr "" | 9314 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména uživatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." |
8615 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména " | 9315 |
8616 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a " | 9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
8617 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." | 9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334 |
8618 | |
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | |
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | |
8621 msgid "Unable To Add" | 9318 msgid "Unable To Add" |
8622 msgstr "Nemohu přidat" | 9319 msgstr "Nemohu přidat" |
8623 | 9320 |
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
8625 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9322 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8626 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" | 9323 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" |
8627 | 9324 |
8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | 9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021 |
8629 msgid "" | 9326 msgid "" |
8630 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9327 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8631 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9328 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8632 "a few hours." | 9329 "a few hours." |
8633 msgstr "" | 9330 msgstr "" |
8634 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " | 9331 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " |
8635 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." | 9332 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." |
8636 | 9333 |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 | 9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219 |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 | 9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | 9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 |
8640 msgid "Orphans" | 9337 msgid "Orphans" |
8641 msgstr "Sirotci" | 9338 msgstr "Sirotci" |
8642 | 9339 |
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | 9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 |
8644 #, c-format | 9341 #, c-format |
8645 msgid "" | 9342 msgid "" |
8646 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9343 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8647 "list. Please remove one and try again." | 9344 "list. Please remove one and try again." |
8648 msgstr "" | 9345 msgstr "" |
8649 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " | 9346 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " |
8650 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." | 9347 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." |
8651 | 9348 |
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 |
8653 msgid "(no name)" | 9350 msgid "(no name)" |
8654 msgstr "(žádné jméno)" | 9351 msgstr "(žádné jméno)" |
8655 | 9352 |
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 |
8657 #, c-format | 9354 #, c-format |
8658 msgid "" | 9355 msgid "" |
8659 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9356 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8660 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9357 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8661 "buddy list." | 9358 "buddy list." |
8662 msgstr "" | 9359 msgstr "" |
8663 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " | 9360 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " |
8664 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." | 9361 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." |
8665 | 9362 |
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | 9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415 |
8667 #, c-format | 9364 #, c-format |
8668 msgid "" | 9365 msgid "" |
8669 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9366 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8670 "want to add them?" | 9367 "want to add them?" |
8671 msgstr "" | 9368 msgstr "" |
8672 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " | 9369 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " |
8673 "přidat?" | 9370 "přidat?" |
8674 | 9371 |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | 9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 |
8676 msgid "Authorization Given" | 9373 msgid "Authorization Given" |
8677 msgstr "Autorizace udělena" | 9374 msgstr "Autorizace udělena" |
8678 | 9375 |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | 9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7465 |
8680 #, fuzzy, c-format | 9377 #, c-format |
8681 msgid "" | 9378 msgid "" |
8682 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9379 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8683 "%s" | 9380 "%s" |
8684 msgstr "" | 9381 msgstr "" |
8685 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " | 9382 "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n" |
8686 "důvodu:\n" | |
8687 "%s" | 9383 "%s" |
8688 | 9384 |
8689 #. Granted | 9385 #. Granted |
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510 |
8691 #, c-format | 9387 #, c-format |
8692 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9388 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8693 msgstr "" | 9389 msgstr "" |
8694 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." | 9390 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." |
8695 | 9391 |
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | 9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
8697 msgid "Authorization Granted" | 9393 msgid "Authorization Granted" |
8698 msgstr "Autorizace udělena" | 9394 msgstr "Autorizace udělena" |
8699 | 9395 |
8700 #. Denied | 9396 #. Denied |
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
8702 #, c-format | 9398 #, c-format |
8703 msgid "" | 9399 msgid "" |
8704 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9400 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8705 "following reason:\n" | 9401 "following reason:\n" |
8706 "%s" | 9402 "%s" |
8707 msgstr "" | 9403 msgstr "" |
8708 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " | 9404 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " |
8709 "následujícího důvodu:\n" | 9405 "následujícího důvodu:\n" |
8710 "%s" | 9406 "%s" |
8711 | 9407 |
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | 9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515 |
8713 msgid "Authorization Denied" | 9409 msgid "Authorization Denied" |
8714 msgstr "Autorizace zamítnuta" | 9410 msgstr "Autorizace zamítnuta" |
8715 | 9411 |
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
8717 msgid "_Exchange:" | 9413 msgid "_Exchange:" |
8718 msgstr "_Výměna:" | 9414 msgstr "_Výměna:" |
8719 | 9415 |
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | 9416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588 |
8721 msgid "Invalid chat name specified." | 9417 msgid "Invalid chat name specified." |
8722 msgstr "Zadán neplatný název chatu." | 9418 msgstr "Zadán neplatný název chatu." |
8723 | 9419 |
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | 9420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658 |
8725 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9421 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8726 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." | 9422 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." |
8727 | 9423 |
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | 9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 |
8729 msgid "Away Message" | 9425 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
8730 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" | 9426 msgstr " <i>(stahuji)</i>" |
8731 | 9427 |
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | 9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119 |
8733 #, c-format | 9429 #, c-format |
8734 msgid "Buddy Comment for %s" | 9430 msgid "Buddy Comment for %s" |
8735 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s" | 9431 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s" |
8736 | 9432 |
8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | 9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8120 |
8738 msgid "Buddy Comment:" | 9434 msgid "Buddy Comment:" |
8739 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" | 9435 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" |
8740 | 9436 |
8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | 9437 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8139 |
8742 msgid "Edit Buddy Comment" | 9438 msgid "Edit Buddy Comment" |
8743 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" | 9439 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" |
8744 | 9440 |
8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | 9441 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8146 |
8746 msgid "Get Status Msg" | 9442 msgid "Get Status Msg" |
8747 msgstr "Získat zprávu o stavu" | 9443 msgstr "Získat zprávu o stavu" |
8748 | 9444 |
8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | 9445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8159 |
8750 msgid "Direct IM" | 9446 msgid "Direct IM" |
8751 msgstr "Přímé IM" | 9447 msgstr "Přímé IM" |
8752 | 9448 |
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | 9449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8178 |
8754 msgid "Re-request Authorization" | 9450 msgid "Re-request Authorization" |
8755 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" | 9451 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" |
8756 | 9452 |
8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | 9453 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235 |
8758 #, fuzzy | |
8759 msgid "Require authorization" | 9454 msgid "Require authorization" |
8760 msgstr "Požadovat autorizaci" | 9455 msgstr "Požadovat autorizaci" |
8761 | 9456 |
8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | 9457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238 |
8763 #, fuzzy | 9458 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
8764 msgid "Hide IP address" | 9459 msgstr "Ví o WWW (povolení tohoto způsobí, že budete dostávat SPAM!)" |
8765 msgstr "IP adresa" | 9460 |
8766 | 9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 |
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
8768 #, fuzzy | |
8769 msgid "Web aware" | |
8770 msgstr "Ví o WWW" | |
8771 | |
8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | |
8773 #, fuzzy | |
8774 msgid "ICQ Privacy Options" | 9462 msgid "ICQ Privacy Options" |
8775 msgstr "Možnosti proxy" | 9463 msgstr "Možnosti soukromí ICQ" |
8776 | 9464 |
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | 9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260 |
8778 msgid "The new formatting is invalid." | 9466 msgid "The new formatting is invalid." |
8779 msgstr "Nové formátování je neplatné." | 9467 msgstr "Nové formátování je neplatné." |
8780 | 9468 |
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | 9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261 |
8782 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9470 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8783 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." | 9471 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." |
8784 | 9472 |
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | 9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 |
8786 msgid "New screen name formatting:" | 9474 msgid "New screen name formatting:" |
8787 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" | 9475 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" |
8788 | 9476 |
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | 9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 |
8790 msgid "Change Address To:" | 9478 msgid "Change Address To:" |
8791 msgstr "Změnit adresu na:" | 9479 msgstr "Změnit adresu na:" |
8792 | 9480 |
8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | 9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8365 |
8794 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9482 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8795 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" | 9483 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" |
8796 | 9484 |
8797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | 9485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368 |
8798 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9486 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8799 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" | 9487 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" |
8800 | 9488 |
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | 9489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369 |
8802 msgid "" | 9490 msgid "" |
8803 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9491 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8804 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9492 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8805 msgstr "" | 9493 msgstr "" |
8806 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " | 9494 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " |
8807 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" | 9495 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" |
8808 | 9496 |
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | 9497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386 |
8810 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9498 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8811 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" | 9499 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" |
8812 | 9500 |
8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | 9501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8387 |
8814 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9502 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8815 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" | 9503 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" |
8816 | 9504 |
8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | 9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388 |
8818 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9506 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8819 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte." | 9507 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte." |
8820 | 9508 |
8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | 9509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8481 |
8822 msgid "Set User Info..." | |
8823 msgstr "Nastavit informace o uživateli..." | |
8824 | |
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | |
8826 msgid "Set User Info (URL)..." | 9510 msgid "Set User Info (URL)..." |
8827 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." | 9511 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." |
8828 | 9512 |
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | 9513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8492 |
8830 msgid "Change Password..." | |
8831 msgstr "Změnit heslo..." | |
8832 | |
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | |
8834 msgid "Change Password (URL)" | 9514 msgid "Change Password (URL)" |
8835 msgstr "Změnit heslo (URL)" | 9515 msgstr "Změnit heslo (URL)" |
8836 | 9516 |
8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | 9517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496 |
8838 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9518 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8839 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" | 9519 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" |
8840 | 9520 |
8841 #. ICQ actions | 9521 #. ICQ actions |
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | 9522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8506 |
8843 #, fuzzy | 9523 msgid "Set Privacy Options..." |
8844 msgid "Show privacy options..." | 9524 msgstr "Nastavit možnosti soukromí..." |
8845 msgstr "Zobrazit více nastavení" | |
8846 | 9525 |
8847 #. AIM actions | 9526 #. AIM actions |
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | 9527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513 |
8849 msgid "Format Screen Name..." | 9528 msgid "Format Screen Name..." |
8850 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." | 9529 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." |
8851 | 9530 |
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | 9531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8517 |
8853 msgid "Confirm Account" | 9532 msgid "Confirm Account" |
8854 msgstr "Potvrdit účet" | 9533 msgstr "Potvrdit účet" |
8855 | 9534 |
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | 9535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 |
8857 msgid "Display Currently Registered Address" | 9536 msgid "Display Currently Registered Address" |
8858 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" | 9537 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" |
8859 | 9538 |
8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | 9539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 |
8861 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9540 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8862 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." | 9541 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." |
8863 | 9542 |
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | 9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532 |
8865 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9544 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8866 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" | 9545 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" |
8867 | 9546 |
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | 9547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8538 |
8869 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9548 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8870 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." | 9549 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." |
8871 | 9550 |
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | 9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8543 |
8873 msgid "Search for Buddy by Information" | 9552 msgid "Search for Buddy by Information" |
8874 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" | 9553 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" |
8875 | |
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | |
8877 #, fuzzy | |
8878 msgid "Use recent buddies group" | |
8879 msgstr "Uživatel není ve skupině" | |
8880 | |
8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | |
8882 #, fuzzy | |
8883 msgid "Show how long you have been idle" | |
8884 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní" | |
8885 | |
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | |
8887 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
8888 msgstr "" | |
8889 | 9554 |
8890 #. *< type | 9555 #. *< type |
8891 #. *< ui_requirement | 9556 #. *< ui_requirement |
8892 #. *< flags | 9557 #. *< flags |
8893 #. *< dependencies | 9558 #. *< dependencies |
8895 #. *< id | 9560 #. *< id |
8896 #. *< name | 9561 #. *< name |
8897 #. *< version | 9562 #. *< version |
8898 #. * summary | 9563 #. * summary |
8899 #. * description | 9564 #. * description |
8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 9565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723 |
8901 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9566 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8902 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" | 9567 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" |
8903 | 9568 |
8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 9569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742 |
8905 msgid "Auth host" | 9570 msgid "Auth host" |
8906 msgstr "Počítač autentizace" | 9571 msgstr "Počítač autentizace" |
8907 | 9572 |
8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 9573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745 |
8909 msgid "Auth port" | 9574 msgid "Auth port" |
8910 msgstr "Port autentizace" | 9575 msgstr "Port autentizace" |
8911 | 9576 |
8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 9577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 |
8913 msgid "Encoding" | 9578 msgid "Encoding" |
8914 msgstr "Kódování" | 9579 msgstr "Kódování" |
8915 | 9580 |
8916 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 9581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752 |
8917 #, fuzzy | 9582 msgid "" |
9583 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9584 "(slower, but usually works)" | |
9585 msgstr "" | |
9586 "Používat proxy server AIM/ICQ\n" | |
9587 "(pomalejší, ale obvykle funguje)" | |
9588 | |
9589 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
9590 msgid "Connection closed (writing)" | |
9591 msgstr "Spojení uzavřeno (zápis)" | |
9592 | |
9593 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 | |
9594 #, c-format | |
9595 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
9596 msgstr "<b>Název skupiny:</b> %s<br>" | |
9597 | |
9598 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 | |
9599 #, c-format | |
9600 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
9601 msgstr "<b>ID skupiny v Notes:</b> %s<br>" | |
9602 | |
9603 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 | |
9604 #, c-format | |
9605 msgid "Info for Group %s" | |
9606 msgstr "Informace o skupině %s" | |
9607 | |
9608 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 | |
9609 msgid "Notes Address Book Information" | |
9610 msgstr "Informace adresáře Notes" | |
9611 | |
9612 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 | |
9613 msgid "Invite Group to Conference..." | |
9614 msgstr "Pozvat skupinu ke konferenci..." | |
9615 | |
9616 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
9617 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
9618 msgstr "Získat informace adresáře Notes" | |
9619 | |
9620 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 | |
8918 msgid "Sending Handshake" | 9621 msgid "Sending Handshake" |
8919 msgstr "Odesílám cookie" | 9622 msgstr "Odesílám pozdrav" |
8920 | 9623 |
8921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | 9624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 |
8922 #, fuzzy | |
8923 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9625 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
8924 msgstr "Čekám na začátek přenosu..." | 9626 msgstr "Čekám na potvrzení pozdravu" |
8925 | 9627 |
8926 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | 9628 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 |
8927 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9629 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
8928 msgstr "" | 9630 msgstr "Pozdrav potvrzen, odesílám přihlášení" |
8929 | 9631 |
8930 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | 9632 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 |
8931 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9633 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
8932 msgstr "" | 9634 msgstr "Čekám na potvrzení přihlášení" |
8933 | 9635 |
8934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | 9636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
8935 #, fuzzy | |
8936 msgid "Login Redirected" | 9637 msgid "Login Redirected" |
8937 msgstr "Přihlašovací server" | 9638 msgstr "Přihlášení přesměrováno" |
8938 | 9639 |
8939 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 9640 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 |
8940 #, fuzzy | |
8941 msgid "Forcing Login" | 9641 msgid "Forcing Login" |
8942 msgstr "Přihlašuji se" | 9642 msgstr "Vynucuji přihlášení" |
8943 | 9643 |
8944 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 9644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 |
8945 msgid "Login Acknowledged" | 9645 msgid "Login Acknowledged" |
8946 msgstr "" | 9646 msgstr "Přihlášení potvrzeno" |
8947 | 9647 |
8948 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 9648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 |
8949 #, fuzzy | 9649 msgid "Starting Services" |
8950 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 9650 msgstr "Spouštím služby" |
8951 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" | 9651 |
8952 | 9652 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 |
8953 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 9653 msgid "Connected" |
8954 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 9654 msgstr "Připojen" |
8955 #. dialog, or something. | 9655 |
8956 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 9656 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 |
8957 msgid "Admin Alert" | 9657 #, c-format |
8958 msgstr "" | 9658 msgid "" |
8959 | 9659 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
8960 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 9660 msgstr "Správce Sametime vydal na serveru %s následující oznámení" |
8961 msgid "Active" | 9661 |
8962 msgstr "Aktivní" | 9662 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 |
8963 | 9663 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8964 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 9664 msgstr "Oznámení správce Sametime" |
8965 #, c-format | 9665 |
8966 msgid "" | 9666 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 |
8967 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 9667 msgid "Connection reset" |
8968 "'sip:'." | 9668 msgstr "Spojení přerušeno" |
8969 msgstr "" | 9669 |
8970 | 9670 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 |
8971 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 9671 #, c-format |
8972 #, fuzzy | 9672 msgid "Error reading from socket: %s" |
8973 msgid "Could not create listen socket" | 9673 msgstr "Chyba při čtení ze socketu: %s" |
8974 msgstr "Nemohu vytvořit socket" | 9674 |
8975 | 9675 #. this is a regular connect, error out |
8976 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 9676 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 |
8977 #, fuzzy | 9677 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 |
8978 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9678 msgid "Unable to connect to host" |
8979 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" | 9679 msgstr "Nemohu se připojit k počítači" |
8980 | 9680 |
8981 #. *< type | 9681 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 |
8982 #. *< ui_requirement | 9682 #, c-format |
8983 #. *< flags | 9683 msgid "Announcement from %s" |
8984 #. *< dependencies | 9684 msgstr "Oznámení od %s" |
8985 #. *< priority | 9685 |
8986 #. *< id | 9686 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 |
8987 #. *< name | 9687 msgid "Conference Closed" |
8988 #. *< version | 9688 msgstr "Konference uzavřena" |
8989 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | 9689 |
8990 #, fuzzy | 9690 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 |
8991 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9691 msgid "Unable to send message: " |
8992 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" | 9692 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: " |
8993 | 9693 |
8994 #. * summary | 9694 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 |
8995 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | 9695 msgid "Place Closed" |
8996 #, fuzzy | 9696 msgstr "Místo uzavřeno" |
8997 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9697 |
8998 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" | 9698 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 |
8999 | 9699 msgid "Microphone" |
9000 #. * description | 9700 msgstr "Mikrofon" |
9001 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 9701 |
9002 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 9702 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 |
9003 msgstr "" | 9703 msgid "Speakers" |
9004 | 9704 msgstr "Reproduktory" |
9005 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 9705 |
9006 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 9706 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 |
9007 msgstr "" | 9707 msgid "Video Camera" |
9008 | 9708 msgstr "Videokamera" |
9009 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 9709 |
9010 #, fuzzy | 9710 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 |
9011 msgid "Use UDP" | 9711 msgid "File Transfer" |
9012 msgstr "ID uživatele" | 9712 msgstr "Přenos souborů" |
9013 | 9713 |
9014 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 9714 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
9015 #, fuzzy | 9715 #, c-format |
9016 msgid "Use Proxy" | 9716 msgid "" |
9017 msgstr "Žádná proxy" | 9717 "\n" |
9018 | 9718 "<b>Supports:</b> %s" |
9019 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 9719 msgstr "\n<b>Podporuje:</b> %s" |
9020 #, fuzzy | 9720 |
9021 msgid "Proxy" | 9721 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 |
9022 msgstr "Žádná proxy" | 9722 msgid "" |
9023 | 9723 "\n" |
9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 9724 "<b>External User</b>" |
9025 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 9725 msgstr "\n<b>Externí uživatel</b>" |
9026 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 9726 |
9727 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 | |
9728 msgid "Create conference with user" | |
9729 msgstr "Vytvořit konferenci s uživatelem" | |
9730 | |
9731 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 | |
9732 #, c-format | |
9733 msgid "" | |
9734 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
9735 "sent to %s" | |
9736 msgstr "Zadejte prosím téma nové konference a zvací zprávu, kterou poslat %s" | |
9737 | |
9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | |
9739 msgid "New Conference" | |
9740 msgstr "Nová konference" | |
9741 | |
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 | |
9743 msgid "Create" | |
9744 msgstr "Vytvořit" | |
9745 | |
9746 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 | |
9747 msgid "Available Conferences" | |
9748 msgstr "Dostupné konference" | |
9749 | |
9750 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 | |
9751 msgid "Create New Conference..." | |
9752 msgstr "Vytvořit novou konferenci..." | |
9753 | |
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
9755 msgid "Invite user to a conference" | |
9756 msgstr "Pozvat uživatele ke konferenci" | |
9757 | |
9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 | |
9759 #, c-format | |
9760 msgid "" | |
9761 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
9762 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
9763 "this user to." | |
9764 msgstr "Odešlete pozvánku uživateli %s zvolením konference ze seznamu níže. Zvolte \"Vytvořit novou konferenci\", pokud chcete vytvořit novou konferenci, do které pozvat tohoto uživatele." | |
9765 | |
9766 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
9767 msgid "Invite to Conference" | |
9768 msgstr "Pozvat ke konferenci" | |
9769 | |
9770 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 | |
9771 msgid "Invite" | |
9772 msgstr "Pozvat" | |
9773 | |
9774 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
9775 msgid "Invite to Conference..." | |
9776 msgstr "Pozvat ke konferenci..." | |
9777 | |
9778 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 | |
9779 msgid "Send TEST Announcement" | |
9780 msgstr "Odeslat testovací oznámení" | |
9781 | |
9782 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | |
9783 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
9784 msgstr "Nezadán server komunity Sametime" | |
9785 | |
9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | |
9787 #, c-format | |
9788 msgid "" | |
9789 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
9790 "Please enter one below to continue logging in." | |
9791 msgstr "Pro účet Meanwhile %s nebyl nastaven počítač ani IP adresa. Pro pokračování v přihlašování jej prosím zadejte níže." | |
9792 | |
9793 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | |
9794 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
9795 msgstr "Nastavení spojení Meanwhile" | |
9796 | |
9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | |
9798 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
9799 msgstr "Nezadán server komunity Sametime" | |
9800 | |
9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 | |
9802 msgid "<b>External User</b><br>" | |
9803 msgstr "<b>Externí uživatel</b><br>" | |
9804 | |
9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 | |
9806 #, c-format | |
9807 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
9808 msgstr "<b>ID Uživatele:</b> %s<br>" | |
9809 | |
9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 | |
9811 #, c-format | |
9812 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
9813 msgstr "<b>Celé jméno:</b> %s<br>" | |
9814 | |
9815 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 | |
9816 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
9817 msgstr "<b>Poslední známý klient:</b> " | |
9818 | |
9819 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 | |
9820 #, c-format | |
9821 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
9822 msgstr "Neznámé (0x%04x)<br>" | |
9823 | |
9824 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 | |
9825 #, c-format | |
9826 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | |
9827 msgstr "<b>Podporuje:</b> %s<br>" | |
9828 | |
9829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 | |
9830 #, c-format | |
9831 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
9832 msgstr "<b>Stav</b>: %s" | |
9833 | |
9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | |
9835 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | |
9836 msgid "User Name" | |
9837 msgstr "Jméno uživatele" | |
9838 | |
9839 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | |
9840 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | |
9841 msgid "Sametime ID" | |
9842 msgstr "ID Sametime" | |
9843 | |
9844 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 | |
9845 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
9846 msgstr "Bylo zadáno nejednoznačné ID uživatele" | |
9847 | |
9848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 | |
9849 #, c-format | |
9850 msgid "" | |
9851 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
9852 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
9853 msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Uživatele prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů zvolením správného uživatele ze seznamu níže." | |
9854 | |
9855 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | |
9856 msgid "Select User" | |
9857 msgstr "Vyberte uživatele" | |
9858 | |
9859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 | |
9860 msgid "Unable to add user: user not found" | |
9861 msgstr "Nemohu přidat uživatele: uživatel nenalezen" | |
9862 | |
9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 | |
9864 #, c-format | |
9865 msgid "" | |
9866 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
9867 "entry has been removed from your buddy list." | |
9868 msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime. Tato položka byla odstraněna z vašeho seznamu kamarádů." | |
9869 | |
9870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | |
9871 msgid "Unable to add user" | |
9872 msgstr "Nemohu přidat uživatele" | |
9873 | |
9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 | |
9875 #, c-format | |
9876 msgid "" | |
9877 "Error reading file %s: \n" | |
9878 "%s\n" | |
9879 msgstr "" | |
9880 "Chyba při čtení souboru %s: \n" | |
9881 "%s\n" | |
9882 | |
9883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 | |
9884 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
9885 msgstr "Vzdáleně uložený seznam kamarádů" | |
9886 | |
9887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 | |
9888 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
9889 msgstr "Režim ukládání seznamu kamarádů" | |
9890 | |
9891 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 | |
9892 msgid "Local Buddy List Only" | |
9893 msgstr "Jen místní seznam kamarádů" | |
9894 | |
9895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 | |
9896 msgid "Merge List from Server" | |
9897 msgstr "Sloučit seznam kamarádů ze serveru" | |
9898 | |
9899 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 | |
9900 msgid "Merge and Save List to Server" | |
9901 msgstr "Sloučit a uložit seznam na server" | |
9902 | |
9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 | |
9904 msgid "Synchronize List with Server" | |
9905 msgstr "Synchronizovat seznam se serverem" | |
9906 | |
9907 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 | |
9908 #, c-format | |
9909 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
9910 msgstr "Importovat seznam Sametime pro účet %s" | |
9911 | |
9912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 | |
9913 #, c-format | |
9914 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
9915 msgstr "Exportovat seznam Sametime pro účet %s" | |
9916 | |
9917 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 | |
9918 msgid "Unable to add group: group exists" | |
9919 msgstr "Nemohu přidat skupinu: skupina existuje" | |
9920 | |
9921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 | |
9922 #, c-format | |
9923 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
9924 msgstr "Skupina nazvaná '%s' již ve vašem seznamu kamarádů existuje." | |
9925 | |
9926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 | |
9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 | |
9928 msgid "Unable to add group" | |
9929 msgstr "Nemohu přidat skupinu" | |
9930 | |
9931 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 | |
9932 msgid "Possible Matches" | |
9933 msgstr "Možné výskyty" | |
9934 | |
9935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | |
9936 msgid "Notes Address Book group results" | |
9937 msgstr "Výsledky skupiny v adresáři Notes" | |
9938 | |
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | |
9940 #, c-format | |
9941 msgid "" | |
9942 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
9943 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
9944 "to your buddy list." | |
9945 msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolnou z následujících skupin adresáře Notes. Skupinu prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů správné skupiny ze seznamu níže." | |
9946 | |
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | |
9948 msgid "Select Notes Address Book" | |
9949 msgstr "Zvolte adresář Notes" | |
9950 | |
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 | |
9952 msgid "Unable to add group: group not found" | |
9953 msgstr "Nemohu přidat skupinu: skupina nenalezena" | |
9954 | |
9955 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | |
9956 #, c-format | |
9957 msgid "" | |
9958 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
9959 "Sametime community." | |
9960 msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádné skupině adresáře Notes ve vaší komunitě Sametime." | |
9961 | |
9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | |
9963 msgid "Notes Address Book Group" | |
9964 msgstr "Skupina adresáře Notes" | |
9965 | |
9966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | |
9967 msgid "" | |
9968 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
9969 "group and its members to your buddy list." | |
9970 msgstr "Skupinu a její členy přidáte do vašeho seznamu kamarádů zadáním názvu skupiny adresáře Notes do pole níže." | |
9971 | |
9972 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | |
9973 #, c-format | |
9974 msgid "Search results for '%s'" | |
9975 msgstr "Výsledky hledání '%s'" | |
9976 | |
9977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 | |
9978 #, c-format | |
9979 msgid "" | |
9980 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
9981 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
9982 "buttons below." | |
9983 msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Tyto uživatele můžete přidat do vašeho seznamu kamarádů nebo jim odeslat zprávy tlačítky níže." | |
9984 | |
9985 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | |
9986 msgid "No matches" | |
9987 msgstr "Žádné shody" | |
9988 | |
9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 | |
9990 #, c-format | |
9991 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
9992 msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime." | |
9993 | |
9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | |
9995 msgid "No Matches" | |
9996 msgstr "Žádné shody" | |
9997 | |
9998 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 | |
9999 msgid "Search for a user" | |
10000 msgstr "Hledat uživatele" | |
10001 | |
10002 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 | |
10003 msgid "" | |
10004 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10005 "in your Sametime community." | |
10006 msgstr "Odpovídající uživatele ve vaší komunitě Sametime hledejte zadáním jména nebo částečného ID do pole níže." | |
10007 | |
10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10009 msgid "User Search" | |
10010 msgstr "Hledání uživatele" | |
10011 | |
10012 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 | |
10013 msgid "Import Sametime List..." | |
10014 msgstr "Importovat seznam Sametime..." | |
10015 | |
10016 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 | |
10017 msgid "Export Sametime List..." | |
10018 msgstr "Exportovat seznam Sametime..." | |
10019 | |
10020 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 | |
10021 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10022 msgstr "Přidat skupinu adresáře Notes..." | |
10023 | |
10024 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 | |
10025 msgid "User Search..." | |
10026 msgstr "Hledání uživatele..." | |
10027 | |
10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 | |
10029 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10030 msgstr "Vnutit přihlášení (ignorovat přesměrování serveru)" | |
10031 | |
10032 #. pretend to be Sametime Connect | |
10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 | |
10034 msgid "Hide client identity" | |
10035 msgstr "Skrýt identitu klienta" | |
10036 | |
10037 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | |
10038 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | |
10039 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | |
9027 #, c-format | 10040 #, c-format |
9028 msgid "User %s is not present in the network" | 10041 msgid "User %s is not present in the network" |
9029 msgstr "Uživatel %s není v síti přítomen" | 10042 msgstr "Uživatel %s není v síti přítomen" |
9030 | 10043 |
9031 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 10044 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 |
9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 10045 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 |
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 10046 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 |
9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 10047 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 |
9035 msgid "Key Agreement" | 10048 msgid "Key Agreement" |
9036 msgstr "Výměna klíčů" | 10049 msgstr "Výměna klíčů" |
9037 | 10050 |
9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 10051 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 |
9039 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10052 msgid "Cannot perform the key agreement" |
9040 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů" | 10053 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů" |
9041 | 10054 |
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 10055 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 |
9043 msgid "Error occurred during key agreement" | 10056 msgid "Error occurred during key agreement" |
9044 msgstr "Při výměně klíčů došlo k chybě" | 10057 msgstr "Při výměně klíčů došlo k chybě" |
9045 | 10058 |
9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 10059 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 |
9047 msgid "Key Agreement failed" | 10060 msgid "Key Agreement failed" |
9048 msgstr "Výměna klíčů selhala" | 10061 msgstr "Výměna klíčů selhala" |
9049 | 10062 |
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 10063 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 |
9051 msgid "Timeout during key agreement" | 10064 msgid "Timeout during key agreement" |
9052 msgstr "Čas vypršel při výměně klíčů" | 10065 msgstr "Čas vypršel při výměně klíčů" |
9053 | 10066 |
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 10067 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 |
9055 msgid "Key agreement was aborted" | 10068 msgid "Key agreement was aborted" |
9056 msgstr "Výměna klíčů byla přerušena" | 10069 msgstr "Výměna klíčů byla přerušena" |
9057 | 10070 |
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 10071 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 |
9059 msgid "Key agreement is already started" | 10072 msgid "Key agreement is already started" |
9060 msgstr "Výměna klíčů již byla spuštěna" | 10073 msgstr "Výměna klíčů již byla spuštěna" |
9061 | 10074 |
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 10075 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 |
9063 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10076 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9064 msgstr "Výměnu klíčů nemůžete spustit sami se sebou" | 10077 msgstr "Výměnu klíčů nemůžete spustit sami se sebou" |
9065 | 10078 |
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 10079 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 |
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 10080 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 |
9068 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10081 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9069 msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen" | 10082 msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen" |
9070 | 10083 |
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 10084 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 |
9072 #, c-format | 10085 #, c-format |
9073 msgid "" | 10086 msgid "" |
9074 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10087 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
9075 "agreement?" | 10088 "agreement?" |
9076 msgstr "" | 10089 msgstr "" |
9077 "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?" | 10090 "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?" |
9078 | 10091 |
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | 10092 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 |
9080 #, c-format | 10093 #, c-format |
9081 msgid "" | 10094 msgid "" |
9082 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10095 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
9083 "Remote host: %s\n" | 10096 "Remote host: %s\n" |
9084 "Remote port: %d" | 10097 "Remote port: %d" |
9085 msgstr "" | 10098 msgstr "" |
9086 "Vzdálený uživatel čeká na výměnu klíčů na:\n" | 10099 "Vzdálený uživatel čeká na výměnu klíčů na:\n" |
9087 "Vzdálený počítač: %s\n" | 10100 "Vzdálený počítač: %s\n" |
9088 "Vzdálený port: %d" | 10101 "Vzdálený port: %d" |
9089 | 10102 |
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 10103 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 |
9091 msgid "Key Agreement Request" | 10104 msgid "Key Agreement Request" |
9092 msgstr "Požadavek na výměnu klíčů" | 10105 msgstr "Požadavek na výměnu klíčů" |
9093 | 10106 |
9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 10107 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 |
9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 10108 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 |
9096 msgid "IM With Password" | 10109 msgid "IM With Password" |
9097 msgstr "IM s heslem" | 10110 msgstr "IM s heslem" |
9098 | 10111 |
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 10112 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 |
9100 msgid "Cannot set IM key" | 10113 msgid "Cannot set IM key" |
9101 msgstr "Nemohu nastavit klíč IM" | 10114 msgstr "Nemohu nastavit klíč IM" |
9102 | 10115 |
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10116 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 |
9104 msgid "Set IM Password" | 10117 msgid "Set IM Password" |
9105 msgstr "Nastavit heslo IM" | 10118 msgstr "Nastavit heslo IM" |
9106 | 10119 |
9107 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 10120 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 |
9108 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 10121 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9109 msgid "Get Public Key" | 10122 msgid "Get Public Key" |
9110 msgstr "Získat veřejný klíč" | 10123 msgstr "Získat veřejný klíč" |
9111 | 10124 |
9112 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 10125 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 |
9113 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 10126 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 |
9114 msgid "Cannot fetch the public key" | 10127 msgid "Cannot fetch the public key" |
9115 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč" | 10128 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč" |
9116 | 10129 |
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 10130 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
9118 msgid "Show Public Key" | 10131 msgid "Show Public Key" |
9119 msgstr "Zobrazit veřejný klíč" | 10132 msgstr "Zobrazit veřejný klíč" |
9120 | 10133 |
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 10134 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
9122 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 10135 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 |
9123 msgid "Could not load public key" | 10136 msgid "Could not load public key" |
9124 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč" | 10137 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč" |
9125 | 10138 |
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 10139 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 |
9127 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10140 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 |
9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 10141 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 |
9129 msgid "User Information" | 10142 msgid "User Information" |
9130 msgstr "Informace o uživateli" | 10143 msgstr "Informace o uživateli" |
9131 | 10144 |
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 10145 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 |
9133 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 10146 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 |
9134 msgid "Cannot get user information" | 10147 msgid "Cannot get user information" |
9135 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli" | 10148 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli" |
9136 | 10149 |
9137 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 10150 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 |
9138 #, c-format | 10151 #, c-format |
9139 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10152 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9140 msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje" | 10153 msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje" |
9141 | 10154 |
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 10155 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 |
9143 msgid "" | 10156 msgid "" |
9144 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10157 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9145 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10158 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9146 msgstr "" | 10159 msgstr "" |
9147 "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její " | 10160 "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její " |
9148 "veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč." | 10161 "veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč." |
9149 | 10162 |
9150 #. Open file selector to select the public key. | 10163 #. Open file selector to select the public key. |
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 10164 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 |
9152 msgid "Open..." | 10165 msgid "Open..." |
9153 msgstr "Otevřít..." | 10166 msgstr "Otevřít..." |
9154 | 10167 |
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 10168 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 |
9156 #, c-format | 10169 #, c-format |
9157 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10170 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9158 msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen" | 10171 msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen" |
9159 | 10172 |
9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 10173 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 |
9161 msgid "" | 10174 msgid "" |
9162 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10175 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9163 "a public key." | 10176 "a public key." |
9164 msgstr "" | 10177 msgstr "" |
9165 "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč " | 10178 "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč " |
9166 "importujete stisknutím Importovat." | 10179 "importujete stisknutím Importovat." |
9167 | 10180 |
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 10181 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 |
9169 msgid "Import..." | 10182 msgid "_Import..." |
9170 msgstr "Importovat..." | 10183 msgstr "_Importovat..." |
9171 | 10184 |
9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | 10185 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 |
9173 msgid "Select correct user" | 10186 msgid "Select correct user" |
9174 msgstr "Zvolte správného uživatele" | 10187 msgstr "Zvolte správného uživatele" |
9175 | 10188 |
9176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 10189 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 |
9177 msgid "" | 10190 msgid "" |
9178 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10191 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9179 "user from the list to add to the buddy list." | 10192 "user from the list to add to the buddy list." |
9180 msgstr "" | 10193 msgstr "" |
9181 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze " | 10194 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze " |
9182 "seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." | 10195 "seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." |
9183 | 10196 |
9184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 10197 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 |
9185 msgid "" | 10198 msgid "" |
9186 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10199 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9187 "from the list to add to the buddy list." | 10200 "from the list to add to the buddy list." |
9188 msgstr "" | 10201 msgstr "" |
9189 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu " | 10202 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu " |
9190 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." | 10203 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." |
9191 | 10204 |
9192 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 10205 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 |
9193 msgid "Detached" | 10206 msgid "Detached" |
9194 msgstr "Odpojen" | 10207 msgstr "Odpojen" |
9195 | 10208 |
9196 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 10209 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 |
9197 msgid "Indisposed" | 10210 msgid "Indisposed" |
9198 msgstr "Indisponován" | 10211 msgstr "Indisponován" |
9199 | 10212 |
9200 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 10213 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 |
9201 msgid "Wake Me Up" | 10214 msgid "Wake Me Up" |
9202 msgstr "Probuďte mě" | 10215 msgstr "Probuďte mě" |
9203 | 10216 |
9204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 10217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 |
9205 msgid "Hyper Active" | 10218 msgid "Hyper Active" |
9206 msgstr "Hyperaktivní" | 10219 msgstr "Hyperaktivní" |
9207 | 10220 |
9208 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 10221 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
9209 msgid "Robot" | 10222 msgid "Robot" |
9210 msgstr "Robot" | 10223 msgstr "Robot" |
9211 | 10224 |
9212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 10225 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 |
9213 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 10226 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 |
9214 msgid "Happy" | 10227 msgid "Happy" |
9215 msgstr "Šťastný" | 10228 msgstr "Šťastný" |
9216 | 10229 |
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 10230 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 |
9218 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 10231 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 |
9219 msgid "Sad" | 10232 msgid "Sad" |
9220 msgstr "Smutný" | 10233 msgstr "Smutný" |
9221 | 10234 |
9222 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 |
9223 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 10236 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 |
9224 msgid "Angry" | 10237 msgid "Angry" |
9225 msgstr "Rozzlobený" | 10238 msgstr "Rozzlobený" |
9226 | 10239 |
9227 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 10240 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 |
9228 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 10241 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 |
9229 msgid "Jealous" | 10242 msgid "Jealous" |
9230 msgstr "Žárlivý" | 10243 msgstr "Žárlivý" |
9231 | 10244 |
9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 10245 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 |
9233 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 10246 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 |
9234 msgid "Ashamed" | 10247 msgid "Ashamed" |
9235 msgstr "Hanbící se" | 10248 msgstr "Hanbící se" |
9236 | 10249 |
9237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 10250 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 |
9238 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 10251 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 |
9239 msgid "Invincible" | 10252 msgid "Invincible" |
9240 msgstr "Neporazitelný" | 10253 msgstr "Neporazitelný" |
9241 | 10254 |
9242 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:684 |
9243 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 10256 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 |
9244 msgid "In Love" | 10257 msgid "In Love" |
9245 msgstr "Zamilovaný" | 10258 msgstr "Zamilovaný" |
9246 | 10259 |
9247 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 10260 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 |
9248 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 10261 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 |
9249 msgid "Sleepy" | 10262 msgid "Sleepy" |
9250 msgstr "Ospalý" | 10263 msgstr "Ospalý" |
9251 | 10264 |
9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 10265 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 |
9253 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 10266 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 |
9254 msgid "Bored" | 10267 msgid "Bored" |
9255 msgstr "Znuděný" | 10268 msgstr "Znuděný" |
9256 | 10269 |
9257 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 10270 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 |
9258 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 10271 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 |
9259 msgid "Excited" | 10272 msgid "Excited" |
9260 msgstr "Vzrušený" | 10273 msgstr "Vzrušený" |
9261 | 10274 |
9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 10275 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 |
9263 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 10276 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 |
9264 msgid "Anxious" | 10277 msgid "Anxious" |
9265 msgstr "Nedočkavý" | 10278 msgstr "Nedočkavý" |
9266 | 10279 |
9267 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 10280 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 |
9268 msgid "User Modes" | 10281 msgid "User Modes" |
9269 msgstr "Režimy uživatele" | 10282 msgstr "Režimy uživatele" |
9270 | 10283 |
9271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 |
9272 msgid "Mood" | 10285 msgid "Mood" |
9273 msgstr "Nálada" | 10286 msgstr "Nálada" |
9274 | 10287 |
9275 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | 10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 |
9276 msgid "Status Text" | |
9277 msgstr "Text stavu" | |
9278 | |
9279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
9280 msgid "Preferred Contact" | 10289 msgid "Preferred Contact" |
9281 msgstr "Preferovaný kontakt" | 10290 msgstr "Preferovaný kontakt" |
9282 | 10291 |
9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 10292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 |
9284 msgid "Preferred Language" | 10293 msgid "Preferred Language" |
9285 msgstr "Preferovaný jazyk" | 10294 msgstr "Preferovaný jazyk" |
9286 | 10295 |
9287 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 10296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 |
9288 msgid "Device" | 10297 msgid "Device" |
9289 msgstr "Zařízení" | 10298 msgstr "Zařízení" |
9290 | 10299 |
9291 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 10300 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 |
9292 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 10301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 |
9293 msgid "Timezone" | 10302 msgid "Timezone" |
9294 msgstr "Časová zóna" | 10303 msgstr "Časová zóna" |
9295 | 10304 |
9296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 10305 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 |
9297 msgid "Geolocation" | 10306 msgid "Geolocation" |
9298 msgstr "Zeměpisné umístění" | 10307 msgstr "Zeměpisné umístění" |
9299 | 10308 |
9300 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 10309 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
9301 msgid "Reset IM Key" | 10310 msgid "Reset IM Key" |
9302 msgstr "Vynulovat klíč IM" | 10311 msgstr "Vynulovat klíč IM" |
9303 | 10312 |
9304 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 |
9305 msgid "IM with Key Exchange" | 10314 msgid "IM with Key Exchange" |
9306 msgstr "IM s výměnou klíčů" | 10315 msgstr "IM s výměnou klíčů" |
9307 | 10316 |
9308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 10317 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 |
9309 msgid "IM with Password" | 10318 msgid "IM with Password" |
9310 msgstr "IM s heslem" | 10319 msgstr "IM s heslem" |
9311 | 10320 |
9312 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 |
9313 msgid "Get Public Key..." | 10322 msgid "Get Public Key..." |
9314 msgstr "Získat veřejný klíč..." | 10323 msgstr "Získat veřejný klíč..." |
9315 | 10324 |
9316 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 10325 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 |
9317 msgid "Kill User" | 10326 msgid "Kill User" |
9318 msgstr "Zabít uživatele" | 10327 msgstr "Zabít uživatele" |
9319 | 10328 |
9320 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 10329 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 |
10330 msgid "Draw On Whiteboard" | |
10331 msgstr "Kreslit na tabuli" | |
10332 | |
10333 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | |
9321 msgid "_Passphrase:" | 10334 msgid "_Passphrase:" |
9322 msgstr "_Heslo:" | 10335 msgstr "_Heslo:" |
9323 | 10336 |
9324 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 10337 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 |
9325 #, c-format | 10338 #, c-format |
9326 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 10339 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9327 msgstr "Kanál %s v síti neexistuje" | 10340 msgstr "Kanál %s v síti neexistuje" |
9328 | 10341 |
9329 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 10342 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 |
9330 msgid "Channel Information" | 10343 msgid "Channel Information" |
9331 msgstr "Informace o kanálu" | 10344 msgstr "Informace o kanálu" |
9332 | 10345 |
9333 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 10346 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 |
9334 msgid "Cannot get channel information" | 10347 msgid "Cannot get channel information" |
9335 msgstr "Nemohu získat informace o kanálu" | 10348 msgstr "Nemohu získat informace o kanálu" |
9336 | 10349 |
9337 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 10350 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 |
9338 #, c-format | 10351 #, c-format |
9339 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 10352 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9340 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s" | 10353 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s" |
9341 | 10354 |
9342 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 10355 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 |
9343 #, c-format | 10356 #, c-format |
9344 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 10357 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9345 msgstr "<br><b>Počet uživatelů:</b> %d" | 10358 msgstr "<br><b>Počet uživatelů:</b> %d" |
9346 | 10359 |
9347 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 10360 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 |
9348 #, c-format | 10361 #, c-format |
9349 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 10362 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9350 msgstr "<br><b>Zakladatel kanálu:</b> %s" | 10363 msgstr "<br><b>Zakladatel kanálu:</b> %s" |
9351 | 10364 |
9352 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 10365 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 |
9353 #, c-format | 10366 #, c-format |
9354 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 10367 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9355 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s" | 10368 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s" |
9356 | 10369 |
9357 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 10370 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 |
9358 #, c-format | 10371 #, c-format |
9359 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 10372 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9360 msgstr "<br><b>HMAC kanálu:</b>\t%s" | 10373 msgstr "<br><b>HMAC kanálu:</b>\t%s" |
9361 | 10374 |
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 10375 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 |
9363 #, c-format | 10376 #, c-format |
9364 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 10377 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9365 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s" | 10378 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s" |
9366 | 10379 |
9367 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 10380 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 |
9368 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 10381 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9369 msgstr "<br><b>Režimy kanálu:</b> " | 10382 msgstr "<br><b>Režimy kanálu:</b> " |
9370 | 10383 |
9371 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 10384 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 |
9372 #, c-format | 10385 #, c-format |
9373 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 10386 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9374 msgstr "<br><b>Otisk klíče zakladatele:</b><br>%s" | 10387 msgstr "<br><b>Otisk klíče zakladatele:</b><br>%s" |
9375 | 10388 |
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 10389 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 |
9377 #, c-format | 10390 #, c-format |
9378 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 10391 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9379 msgstr "<br><b>Babbleprint klíče zakladatele:</b><br>%s" | 10392 msgstr "<br><b>Babbleprint klíče zakladatele:</b><br>%s" |
9380 | 10393 |
9381 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 10394 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 |
9382 msgid "Add Channel Public Key" | 10395 msgid "Add Channel Public Key" |
9383 msgstr "Přidat veřejný klíč kanálu" | 10396 msgstr "Přidat veřejný klíč kanálu" |
9384 | 10397 |
9385 #. Add new public key | 10398 #. Add new public key |
9386 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 10399 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 |
9387 msgid "Open Public Key..." | 10400 msgid "Open Public Key..." |
9388 msgstr "Otevřít veřejný klíč..." | 10401 msgstr "Otevřít veřejný klíč..." |
9389 | 10402 |
9390 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 10403 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 |
9391 msgid "Channel Passphrase" | 10404 msgid "Channel Passphrase" |
9392 msgstr "Heslo kanálu" | 10405 msgstr "Heslo kanálu" |
9393 | 10406 |
9394 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 10407 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 |
9395 msgid "Channel Public Keys List" | 10408 msgid "Channel Public Keys List" |
9396 msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu" | 10409 msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu" |
9397 | 10410 |
9398 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 10411 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 |
9399 msgid "" | 10412 msgid "" |
9400 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 10413 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9401 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 10414 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9402 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 10415 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9403 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 10416 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9404 "able to join." | 10417 "able to join." |
9405 msgstr "" | 10418 msgstr "Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podpisech. Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné klíče jsou v seznamu." |
9406 "Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným " | 10419 |
9407 "přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podposech. " | 10420 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 |
9408 "Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li " | 10421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 |
9409 "nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné " | 10422 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 |
9410 "klíče jsou v seznamu." | |
9411 | |
9412 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | |
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | |
9414 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | |
9415 msgid "Channel Authentication" | 10423 msgid "Channel Authentication" |
9416 msgstr "Autentizace kanálu" | 10424 msgstr "Autentizace kanálu" |
9417 | 10425 |
9418 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 10426 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 |
9419 msgid "Add / Remove" | 10427 msgid "Add / Remove" |
9420 msgstr "Přidat/odstranit" | 10428 msgstr "Přidat/odstranit" |
9421 | 10429 |
9422 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 10430 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 |
9423 msgid "Group Name" | 10431 msgid "Group Name" |
9424 msgstr "Název skupiny" | 10432 msgstr "Název skupiny" |
9425 | 10433 |
9426 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | 10434 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10435 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 | |
9427 msgid "Passphrase" | 10436 msgid "Passphrase" |
9428 msgstr "Heslo" | 10437 msgstr "Heslo" |
9429 | 10438 |
9430 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 10439 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 |
9431 #, c-format | 10440 #, c-format |
9432 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 10441 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9433 msgstr "Zadejte prosím název soukromé skupiny kanálu %s a heslo." | 10442 msgstr "Zadejte prosím název soukromé skupiny kanálu %s a heslo." |
9434 | 10443 |
9435 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 10444 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 |
9436 msgid "Add Channel Private Group" | 10445 msgid "Add Channel Private Group" |
9437 msgstr "Přidat soukromou skupinu kanálu" | 10446 msgstr "Přidat soukromou skupinu kanálu" |
9438 | 10447 |
9439 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 10448 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 |
9440 msgid "User Limit" | 10449 msgid "User Limit" |
9441 msgstr "Limit uživatelů" | 10450 msgstr "Limit uživatelů" |
9442 | 10451 |
9443 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 10452 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 |
9444 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 10453 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9445 msgstr "" | 10454 msgstr "" |
9446 "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů " | 10455 "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů " |
9447 "zrušíte." | 10456 "zrušíte." |
9448 | 10457 |
9449 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 10458 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 |
9450 msgid "Get Info" | 10459 msgid "Get Info" |
9451 msgstr "Info" | 10460 msgstr "Info" |
9452 | 10461 |
9453 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 10462 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 |
9454 msgid "Invite List" | 10463 msgid "Invite List" |
9455 msgstr "Seznam pozvaných" | 10464 msgstr "Seznam pozvaných" |
9456 | 10465 |
9457 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 10466 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 |
9458 msgid "Ban List" | 10467 msgid "Ban List" |
9459 msgstr "Seznam zakázaných" | 10468 msgstr "Seznam zakázaných" |
9460 | 10469 |
9461 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 10470 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 |
9462 msgid "Add Private Group" | 10471 msgid "Add Private Group" |
9463 msgstr "Přidat soukromou skupinu" | 10472 msgstr "Přidat soukromou skupinu" |
9464 | 10473 |
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 10474 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 |
9466 msgid "Reset Permanent" | 10475 msgid "Reset Permanent" |
9467 msgstr "Zrušit trvalé" | 10476 msgstr "Zrušit trvalé" |
9468 | 10477 |
9469 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 10478 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 |
9470 msgid "Set Permanent" | 10479 msgid "Set Permanent" |
9471 msgstr "Nastavit trvalé" | 10480 msgstr "Nastavit trvalé" |
9472 | 10481 |
9473 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 10482 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 |
9474 msgid "Set User Limit" | 10483 msgid "Set User Limit" |
9475 msgstr "Nastavit limit uživatelů" | 10484 msgstr "Nastavit limit uživatelů" |
9476 | 10485 |
9477 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 10486 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 |
9478 msgid "Reset Topic Restriction" | 10487 msgid "Reset Topic Restriction" |
9479 msgstr "Zrušit omezení tématu" | 10488 msgstr "Zrušit omezení tématu" |
9480 | 10489 |
9481 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 10490 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 |
9482 msgid "Set Topic Restriction" | 10491 msgid "Set Topic Restriction" |
9483 msgstr "Nastavit omezení tématu" | 10492 msgstr "Nastavit omezení tématu" |
9484 | 10493 |
9485 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 10494 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 |
9486 msgid "Reset Private Channel" | 10495 msgid "Reset Private Channel" |
9487 msgstr "Zrušit Soukromý kanál" | 10496 msgstr "Zrušit Soukromý kanál" |
9488 | 10497 |
9489 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 10498 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 |
9490 msgid "Set Private Channel" | 10499 msgid "Set Private Channel" |
9491 msgstr "Nastavit Soukromý kanál" | 10500 msgstr "Nastavit Soukromý kanál" |
9492 | 10501 |
9493 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 10502 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 |
9494 msgid "Reset Secret Channel" | 10503 msgid "Reset Secret Channel" |
9495 msgstr "Zrušit Tajný kanál" | 10504 msgstr "Zrušit Tajný kanál" |
9496 | 10505 |
9497 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 10506 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 |
9498 msgid "Set Secret Channel" | 10507 msgid "Set Secret Channel" |
9499 msgstr "Nastavit Tajný kanál" | 10508 msgstr "Nastavit Tajný kanál" |
9500 | 10509 |
9501 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 10510 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 |
9502 #, c-format | 10511 #, c-format |
9503 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10512 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9504 msgstr "Jste zakladatel kanálu <I>%s</I>" | 10513 msgstr "Jste zakladatel kanálu <I>%s</I>" |
9505 | 10514 |
9506 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 10515 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 |
9507 #, c-format | 10516 #, c-format |
9508 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10517 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9509 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>" | 10518 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>" |
9510 | 10519 |
9511 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 10520 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 |
9512 #, c-format | 10521 #, c-format |
9513 msgid "" | 10522 msgid "" |
9514 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10523 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9515 msgstr "" | 10524 msgstr "" |
9516 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " | 10525 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " |
9517 "%s" | 10526 "%s" |
9518 | 10527 |
9519 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 10528 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 |
9520 msgid "Join Private Group" | 10529 msgid "Join Private Group" |
9521 msgstr "Připojit se k soukromé skupině" | 10530 msgstr "Připojit se k soukromé skupině" |
9522 | 10531 |
9523 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 10532 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 |
9524 msgid "Cannot join private group" | 10533 msgid "Cannot join private group" |
9525 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině" | 10534 msgstr "Nemohu se připojit k soukromé skupině" |
9526 | 10535 |
9527 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 10536 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 |
10537 msgid "Call Command" | |
10538 msgstr "Příkaz volání" | |
10539 | |
10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 | |
9528 msgid "Cannot call command" | 10541 msgid "Cannot call command" |
9529 msgstr "Nemohu zavolat příkaz" | 10542 msgstr "Nemohu zavolat příkaz" |
9530 | 10543 |
9531 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | 10544 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 |
9532 msgid "Unknown command" | 10545 msgid "Unknown command" |
9533 msgstr "Neznámý příkaz" | 10546 msgstr "Neznámý příkaz" |
9534 | 10547 |
9535 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 10548 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 |
9536 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 10549 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 |
9537 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 10550 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 |
9538 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 10551 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 |
9539 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 10552 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 |
9540 msgid "Secure File Transfer" | 10553 msgid "Secure File Transfer" |
9541 msgstr "Zabezpečený přenos souborů" | 10554 msgstr "Zabezpečený přenos souborů" |
9542 | 10555 |
9543 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 10556 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 |
9544 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 10557 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 |
9545 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 10558 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 |
9546 msgid "Error during file transfer" | 10559 msgid "Error during file transfer" |
9547 msgstr "Chyba při přenosu souboru" | 10560 msgstr "Chyba při přenosu souboru" |
9548 | 10561 |
9549 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 10562 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 |
9550 msgid "Permission denied" | 10563 msgid "Permission denied" |
9551 msgstr "Přístup odepřen" | 10564 msgstr "Přístup odepřen" |
9552 | 10565 |
9553 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 10566 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 |
9554 msgid "Key agreement failed" | 10567 msgid "Key agreement failed" |
9555 msgstr "Výměna klíčů selhala" | 10568 msgstr "Výměna klíčů selhala" |
9556 | 10569 |
9557 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 10570 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 |
9558 #, fuzzy | |
9559 msgid "File transfer session does not exist" | 10571 msgid "File transfer session does not exist" |
9560 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje" | 10572 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje" |
9561 | 10573 |
9562 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 10574 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 |
9563 msgid "No file transfer session active" | 10575 msgid "No file transfer session active" |
9564 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů" | 10576 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů" |
9565 | 10577 |
9566 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 10578 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 |
9567 msgid "File transfer already started" | 10579 msgid "File transfer already started" |
9568 msgstr "Přenos souborů již byl spuštěn" | 10580 msgstr "Přenos souborů již byl spuštěn" |
9569 | 10581 |
9570 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 10582 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 |
9571 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 10583 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9572 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů pro přenos souborů" | 10584 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů pro přenos souborů" |
9573 | 10585 |
9574 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 10586 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 |
9575 msgid "Could not start the file transfer" | 10587 msgid "Could not start the file transfer" |
9576 msgstr "Nemohu spustit přenos souborů" | 10588 msgstr "Nemohu spustit přenos souborů" |
9577 | 10589 |
9578 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 10590 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 |
9579 msgid "Cannot send file" | 10591 msgid "Cannot send file" |
9580 msgstr "Nemohu odeslat soubor" | 10592 msgstr "Nemohu odeslat soubor" |
9581 | 10593 |
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 10594 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 |
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 10595 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 |
9584 #, c-format | 10596 #, c-format |
9585 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 10597 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9586 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s" | 10598 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s" |
9587 | 10599 |
9588 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 10600 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 |
9589 #, c-format | 10601 #, c-format |
9590 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 10602 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9591 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" | 10603 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" |
9592 | 10604 |
9593 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 10605 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 |
9594 #, c-format | 10606 #, c-format |
9595 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 10607 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9596 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>" | 10608 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>" |
9597 | 10609 |
9598 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 10610 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 |
9599 #, c-format | 10611 #, c-format |
9600 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 10612 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9601 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s" | 10613 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s" |
9602 | 10614 |
9603 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 10615 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 |
9604 #, c-format | 10616 #, c-format |
9605 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 10617 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9606 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>" | 10618 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>" |
9607 | 10619 |
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 10620 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 |
9609 #, c-format | 10621 #, c-format |
9610 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 10622 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9611 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" | 10623 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" |
9612 | 10624 |
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 10625 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 |
9614 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 10626 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 |
9615 #, c-format | 10627 #, c-format |
9616 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 10628 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9617 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" | 10629 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" |
9618 | 10630 |
9619 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 10631 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 |
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 10632 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 |
9621 #, c-format | 10633 #, c-format |
9622 msgid "Killed by %s (%s)" | 10634 msgid "Killed by %s (%s)" |
9623 msgstr "Zabit od %s: (%s)" | 10635 msgstr "Zabit od %s: (%s)" |
9624 | 10636 |
9625 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 10637 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 |
9626 msgid "Server signoff" | 10638 msgid "Server signoff" |
9627 msgstr "Odhlášení od serveru" | 10639 msgstr "Odhlášení od serveru" |
9628 | 10640 |
9629 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 10641 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 |
9630 msgid "Personal Information" | 10642 msgid "Personal Information" |
9631 msgstr "Osobní informace" | 10643 msgstr "Osobní informace" |
9632 | 10644 |
9633 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 10645 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 |
9634 msgid "Birth Day" | 10646 msgid "Birth Day" |
9635 msgstr "Datum narození" | 10647 msgstr "Datum narození" |
9636 | 10648 |
9637 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 10649 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 |
9638 msgid "Job Title" | 10650 msgid "Job Title" |
9639 msgstr "Název zaměstnátí" | 10651 msgstr "Název zaměstnání" |
9640 | 10652 |
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 10653 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 |
9642 msgid "Job Role" | 10654 msgid "Job Role" |
9643 msgstr "Role v zaměstnání" | 10655 msgstr "Role v zaměstnání" |
9644 | 10656 |
9645 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 10657 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 |
9646 msgid "Organization" | 10658 msgid "Organization" |
9647 msgstr "Organizace" | 10659 msgstr "Organizace" |
9648 | 10660 |
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 10661 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 |
9650 msgid "Unit" | 10662 msgid "Unit" |
9651 msgstr "Jednotka" | 10663 msgstr "Jednotka" |
9652 | 10664 |
9653 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 10665 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 |
9654 msgid "EMail" | 10666 msgid "EMail" |
9655 msgstr "E-mail" | 10667 msgstr "E-mail" |
9656 | 10668 |
9657 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 10669 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 |
9658 msgid "Note" | 10670 msgid "Note" |
9659 msgstr "Poznámka" | 10671 msgstr "Poznámka" |
9660 | 10672 |
9661 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 10673 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
9662 msgid "Join Chat" | 10674 msgid "Join Chat" |
9663 msgstr "Připojit se k chatu" | 10675 msgstr "Připojit se k chatu" |
9664 | 10676 |
9665 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 10677 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 |
10678 msgid "Status Text" | |
10679 msgstr "Text stavu" | |
10680 | |
10681 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | |
9666 msgid "Public Key Fingerprint" | 10682 msgid "Public Key Fingerprint" |
9667 msgstr "Otisk veřejného klíče" | 10683 msgstr "Otisk veřejného klíče" |
9668 | 10684 |
9669 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 10685 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9670 msgid "Public Key Babbleprint" | 10686 msgid "Public Key Babbleprint" |
9671 msgstr "Babbleprint veřejného klíče" | 10687 msgstr "Babbleprint veřejného klíče" |
9672 | 10688 |
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 10689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 |
9674 msgid "More..." | 10690 msgid "_More..." |
9675 msgstr "Více..." | 10691 msgstr "_Více..." |
9676 | 10692 |
9677 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 10693 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 |
9678 msgid "Detach From Server" | 10694 msgid "Detach From Server" |
9679 msgstr "Odpojit se od serveru" | 10695 msgstr "Odpojit se od serveru" |
9680 | 10696 |
9681 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 10697 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
9682 msgid "Cannot detach" | 10698 msgid "Cannot detach" |
9683 msgstr "Nemohu odpojit" | 10699 msgstr "Nemohu odpojit" |
9684 | 10700 |
9685 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 10701 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
9686 msgid "Cannot set topic" | 10702 msgid "Cannot set topic" |
9687 msgstr "Nemohu nastavit téma" | 10703 msgstr "Nemohu nastavit téma" |
9688 | 10704 |
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 10705 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
9690 msgid "Failed to change nickname" | 10706 msgid "Failed to change nickname" |
9691 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" | 10707 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" |
9692 | 10708 |
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 10709 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 |
9694 msgid "Roomlist" | 10710 msgid "Roomlist" |
9695 msgstr "Seznam místností" | 10711 msgstr "Seznam místností" |
9696 | 10712 |
9697 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 10713 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 |
9698 msgid "Cannot get room list" | 10714 msgid "Cannot get room list" |
9699 msgstr "Nemohu získat seznam místností" | 10715 msgstr "Nemohu získat seznam místností" |
9700 | 10716 |
9701 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 10717 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 |
9702 msgid "No public key was received" | 10718 msgid "No public key was received" |
9703 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč" | 10719 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč" |
9704 | 10720 |
9705 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 10721 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 |
9706 msgid "Server Information" | 10722 msgid "Server Information" |
9707 msgstr "Informace o serveru" | 10723 msgstr "Informace o serveru" |
9708 | 10724 |
9709 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 10725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 |
9710 msgid "Cannot get server information" | 10726 msgid "Cannot get server information" |
9711 msgstr "Nemohu získat informace o serveru" | 10727 msgstr "Nemohu získat informace o serveru" |
9712 | 10728 |
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 10729 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 |
9714 msgid "Server Statistics" | 10730 msgid "Server Statistics" |
9715 msgstr "Statistika o serveru" | 10731 msgstr "Statistika o serveru" |
9716 | 10732 |
9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 10733 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 |
9718 msgid "Cannot get server statistics" | 10734 msgid "Cannot get server statistics" |
9719 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru" | 10735 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru" |
9720 | 10736 |
9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 10737 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 |
9722 msgid "No server statistics available" | 10738 msgid "No server statistics available" |
9723 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" | 10739 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" |
9724 | 10740 |
9725 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 10741 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 |
9726 #, c-format | 10742 #, c-format |
9727 msgid "" | 10743 msgid "" |
9728 "Local server start time: %s\n" | 10744 "Local server start time: %s\n" |
9729 "Local server uptime: %s\n" | 10745 "Local server uptime: %s\n" |
9730 "Local server clients: %d\n" | 10746 "Local server clients: %d\n" |
9750 "Klienti místní buňky: %d\n" | 10766 "Klienti místní buňky: %d\n" |
9751 "Kanály místní buňky: %d\n" | 10767 "Kanály místní buňky: %d\n" |
9752 "Servery místní buňky: %d\n" | 10768 "Servery místní buňky: %d\n" |
9753 "Celkem klientů: %d\n" | 10769 "Celkem klientů: %d\n" |
9754 "Celkem kanálů: %d\n" | 10770 "Celkem kanálů: %d\n" |
9755 "Celkem serversů: %d\n" | 10771 "Celkem serverů: %d\n" |
9756 "Celkem směrovarů: %d\n" | 10772 "Celkem směrovačů: %d\n" |
9757 "Celkem operátorů serverů: %d\n" | 10773 "Celkem operátorů serverů: %d\n" |
9758 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n" | 10774 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n" |
9759 | 10775 |
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 10776 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 |
9761 msgid "Network Statistics" | 10777 msgid "Network Statistics" |
9762 msgstr "Statistika o síti" | 10778 msgstr "Statistika o síti" |
9763 | 10779 |
9764 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 10780 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 |
9765 msgid "Ping" | 10781 msgid "Ping" |
9766 msgstr "Ping" | 10782 msgstr "Ping" |
9767 | 10783 |
9768 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 10784 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 |
9769 msgid "Ping failed" | 10785 msgid "Ping failed" |
9770 msgstr "Ping selhal" | 10786 msgstr "Ping selhal" |
9771 | 10787 |
9772 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 10788 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 |
9773 msgid "Ping reply received from server" | 10789 msgid "Ping reply received from server" |
9774 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping" | 10790 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping" |
9775 | 10791 |
9776 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 10792 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 |
9777 msgid "Could not kill user" | 10793 msgid "Could not kill user" |
9778 msgstr "Nemohu zabít uživatele" | 10794 msgstr "Nemohu zabít uživatele" |
9779 | 10795 |
9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 10796 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9781 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 10797 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9782 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" | 10798 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" |
9783 | 10799 |
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 10800 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 |
9785 msgid "Key Exchange failed" | 10801 msgid "Key Exchange failed" |
9786 msgstr "Výměna klíčů selhala" | 10802 msgstr "Výměna klíčů selhala" |
9787 | 10803 |
9788 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 10804 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 |
9789 msgid "" | 10805 msgid "" |
9790 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 10806 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9791 msgstr "" | 10807 msgstr "" |
9792 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " | 10808 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " |
9793 "připojit" | 10809 "připojit" |
9794 | 10810 |
9795 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | 10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 |
9796 msgid "Disconnected by server" | 10812 msgid "Disconnected by server" |
9797 msgstr "Odpojen serverem" | 10813 msgstr "Odpojen serverem" |
9798 | 10814 |
9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | 10815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 |
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | 10816 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 |
9801 msgid "Resuming session" | 10817 msgid "Resuming session" |
9802 msgstr "Obnovuji sezení" | 10818 msgstr "Obnovuji sezení" |
9803 | 10819 |
9804 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 10820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 |
9805 msgid "Authenticating connection" | 10821 msgid "Authenticating connection" |
9806 msgstr "Autentizuji připojení" | 10822 msgstr "Autentizuji připojení" |
9807 | 10823 |
9808 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 10824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 |
9809 msgid "Verifying server public key" | 10825 msgid "Verifying server public key" |
9810 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru" | 10826 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru" |
9811 | 10827 |
9812 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 |
9813 msgid "Passphrase required" | 10829 msgid "Passphrase required" |
9814 msgstr "Je vyžadováno heslo" | 10830 msgstr "Je vyžadováno heslo" |
9815 | 10831 |
9816 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 |
9817 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 10833 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9818 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" | 10834 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" |
9819 | 10835 |
9820 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 |
9821 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 10837 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9822 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" | 10838 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" |
9823 | 10839 |
9824 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | 10840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 |
9825 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 10841 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9826 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" | 10842 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" |
9827 | 10843 |
9828 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 |
9829 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 10845 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9830 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" | 10846 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" |
9831 | 10847 |
9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 |
9833 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 10849 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9834 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" | 10850 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" |
9835 | 10851 |
9836 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 10852 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 |
9837 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 10853 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9838 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" | 10854 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" |
9839 | 10855 |
9840 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 10856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 |
9841 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 10857 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9842 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" | 10858 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" |
9843 | 10859 |
9844 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | 10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 |
9845 msgid "Failure: Incorrect signature" | 10861 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9846 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" | 10862 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" |
9847 | 10863 |
9848 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 |
9849 msgid "Failure: Invalid cookie" | 10865 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9850 msgstr "Chyba: Neplatný cookie" | 10866 msgstr "Chyba: Neplatný cookie" |
9851 | 10867 |
9852 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 |
9853 msgid "Failure: Authentication failed" | 10869 msgid "Failure: Authentication failed" |
9854 msgstr "Chyba: Autentizace selhala" | 10870 msgstr "Chyba: Autentizace selhala" |
9855 | 10871 |
9856 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 10872 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 |
9857 #, c-format | 10873 #, c-format |
9858 msgid "" | 10874 msgid "" |
9859 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 10875 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9860 "still like to accept this public key?" | 10876 "still like to accept this public key?" |
9861 msgstr "" | 10877 msgstr "" |
9862 "Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu " | 10878 "Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu " |
9863 "chcete přijmout tento veřejný klíč?" | 10879 "chcete přijmout tento veřejný klíč?" |
9864 | 10880 |
9865 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 10881 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 |
9866 #, c-format | 10882 #, c-format |
9867 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 10883 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9868 msgstr "Přijat veřejný klíč %s. Chcete přijmout tento veřejný klíč?" | 10884 msgstr "Přijat veřejný klíč %s. Chcete přijmout tento veřejný klíč?" |
9869 | 10885 |
9870 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 10886 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 |
9871 #, c-format | 10887 #, c-format |
9872 msgid "" | 10888 msgid "" |
9873 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 10889 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9874 "\n" | 10890 "\n" |
9875 "%s\n" | 10891 "%s\n" |
9878 "Otisk a babbleprint klíče %s jsou:\n" | 10894 "Otisk a babbleprint klíče %s jsou:\n" |
9879 "\n" | 10895 "\n" |
9880 "%s\n" | 10896 "%s\n" |
9881 "%s\n" | 10897 "%s\n" |
9882 | 10898 |
9883 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 10899 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 |
9884 msgid "Verify Public Key" | 10900 msgid "Verify Public Key" |
9885 msgstr "Ověřit veřejný klíč" | 10901 msgstr "Ověřit veřejný klíč" |
9886 | 10902 |
9887 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 10903 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 |
9888 msgid "View..." | 10904 msgid "_View..." |
9889 msgstr "Zobrazit..." | 10905 msgstr "_Zobrazit..." |
9890 | 10906 |
9891 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 10907 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 |
9892 msgid "Unsupported public key type" | 10908 msgid "Unsupported public key type" |
9893 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče" | 10909 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče" |
9894 | 10910 |
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 10911 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 |
9896 msgid "Connection failed" | 10912 msgid "Connection failed" |
9897 msgstr "Spojení selhalo" | 10913 msgstr "Spojení selhalo" |
9898 | 10914 |
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 10915 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 |
9900 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 10916 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9901 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC" | 10917 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC" |
9902 | 10918 |
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | 10919 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 |
9904 msgid "Performing key exchange" | 10920 msgid "Performing key exchange" |
9905 msgstr "Provádím výměnu klíčů" | 10921 msgstr "Provádím výměnu klíčů" |
9906 | 10922 |
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | 10923 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 |
9908 msgid "Out of memory" | 10924 msgid "Out of memory" |
9909 msgstr "Nedostatek paměti" | 10925 msgstr "Nedostatek paměti" |
9910 | 10926 |
10927 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 | |
10928 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
10929 msgstr "Nemohu inicializovat protokol SILC" | |
10930 | |
10931 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 | |
10932 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
10933 msgstr "Nemohu najít/přistupovat k adresáři ~/.silc" | |
10934 | |
9911 #. Progress | 10935 #. Progress |
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 10936 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 |
9913 msgid "Connecting to SILC Server" | 10937 msgid "Connecting to SILC Server" |
9914 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" | 10938 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" |
9915 | 10939 |
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 10940 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 |
10941 #, c-format | |
10942 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
10943 msgstr "Nemohu načíst pár klíčů SILC: %s" | |
10944 | |
10945 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 | |
10946 msgid "Unable to create connection" | |
10947 msgstr "Nemohu vytvořit spojení" | |
10948 | |
10949 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 | |
9917 msgid "Your Current Mood" | 10950 msgid "Your Current Mood" |
9918 msgstr "Vaše momentální nálada" | 10951 msgstr "Vaše momentální nálada" |
9919 | 10952 |
9920 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 10953 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 |
9921 msgid "Normal" | |
9922 msgstr "Normální" | |
9923 | |
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | |
9925 msgid "" | 10954 msgid "" |
9926 "\n" | 10955 "\n" |
9927 "Your Preferred Contact Methods" | 10956 "Your Preferred Contact Methods" |
9928 msgstr "" | 10957 msgstr "" |
9929 "\n" | 10958 "\n" |
9930 "Vaše preferované metody kontaktu" | 10959 "Vaše preferované metody kontaktu" |
9931 | 10960 |
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 |
9933 msgid "SMS" | 10962 msgid "SMS" |
9934 msgstr "SMS" | 10963 msgstr "SMS" |
9935 | 10964 |
9936 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 10965 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 |
9937 msgid "MMS" | 10966 msgid "MMS" |
9938 msgstr "MMS" | 10967 msgstr "MMS" |
9939 | 10968 |
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 10969 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 ../src/protocols/silc/util.c:522 |
9941 msgid "Video Conferencing" | 10970 msgid "Video Conferencing" |
9942 msgstr "Videokonference" | 10971 msgstr "Videokonference" |
9943 | 10972 |
9944 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 10973 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 |
9945 msgid "Your Current Status" | 10974 msgid "Your Current Status" |
9946 msgstr "Váš momentální stav" | 10975 msgstr "Váš momentální stav" |
9947 | 10976 |
9948 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 10977 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 |
9949 msgid "Online Services" | 10978 msgid "Online Services" |
9950 msgstr "Služby online" | 10979 msgstr "Služby online" |
9951 | 10980 |
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 10981 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 |
9953 msgid "Let others see what services you are using" | 10982 msgid "Let others see what services you are using" |
9954 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte" | 10983 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte" |
9955 | 10984 |
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 10985 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 |
9957 msgid "Let others see what computer you are using" | 10986 msgid "Let others see what computer you are using" |
9958 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte" | 10987 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte" |
9959 | 10988 |
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 10989 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 |
9961 msgid "Your VCard File" | 10990 msgid "Your VCard File" |
9962 msgstr "Váš soubor VCard" | 10991 msgstr "Váš soubor VCard" |
9963 | 10992 |
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 10993 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 |
9965 msgid "User Online Status Attributes" | 10994 msgid "User Online Status Attributes" |
9966 msgstr "Atributy stavu online uživatele" | 10995 msgstr "Atributy stavu online uživatele" |
9967 | 10996 |
9968 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 10997 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 |
9969 msgid "" | 10998 msgid "" |
9970 "You can let other users see your online status information and your personal " | 10999 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9971 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11000 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9972 "about yourself." | 11001 "about yourself." |
9973 msgstr "" | 11002 msgstr "" |
9974 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a " | 11003 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a " |
9975 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás " | 11004 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás " |
9976 "ostatní uživatelé viděli." | 11005 "ostatní uživatelé viděli." |
9977 | 11006 |
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | 11007 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 |
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 11008 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435 |
9980 msgid "Message of the Day" | 11009 msgid "Message of the Day" |
9981 msgstr "Zpráva dne" | 11010 msgstr "Zpráva dne" |
9982 | 11011 |
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 11012 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 |
9984 msgid "No Message of the Day available" | 11013 msgid "No Message of the Day available" |
9985 msgstr "Zpráva dne není k dispozici" | 11014 msgstr "Zpráva dne není k dispozici" |
9986 | 11015 |
9987 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 11016 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 |
9988 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11017 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9989 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne" | 11018 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne" |
9990 | 11019 |
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 11020 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 |
11021 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 | |
11022 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
11023 msgstr "Vytvořit nový pár klíčů SILC" | |
11024 | |
11025 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 | |
11026 msgid "Passphrases do not match" | |
11027 msgstr "Hesla nesouhlasí" | |
11028 | |
11029 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 | |
11030 msgid "Key Pair Generation failed" | |
11031 msgstr "Generování páru klíčů selhalo" | |
11032 | |
11033 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | |
11034 msgid "Key Length" | |
11035 msgstr "Délka klíče" | |
11036 | |
11037 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 | |
11038 msgid "Public Key File" | |
11039 msgstr "Soubor veřejného klíče" | |
11040 | |
11041 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 | |
11042 msgid "Private Key File" | |
11043 msgstr "Soubor soukromého klíče" | |
11044 | |
11045 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | |
11046 msgid "Real Name" | |
11047 msgstr "Skutečné jméno" | |
11048 | |
11049 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 | |
11050 msgid "Re-type Passphrase" | |
11051 msgstr "Heslo (znovu)" | |
11052 | |
11053 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 | |
11054 msgid "Generate Key Pair" | |
11055 msgstr "Generovat pár klíčů" | |
11056 | |
11057 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 | |
9992 msgid "Online Status" | 11058 msgid "Online Status" |
9993 msgstr "Stav připojení" | 11059 msgstr "Stav připojení" |
9994 | 11060 |
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 11061 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 |
9996 msgid "View Message of the Day" | 11062 msgid "View Message of the Day" |
9997 msgstr "Zobrazit zprávu dne" | 11063 msgstr "Zobrazit zprávu dne" |
9998 | 11064 |
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 11065 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 |
11066 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
11067 msgstr "Vytvořit klíčů SILC..." | |
11068 | |
11069 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 | |
10000 #, c-format | 11070 #, c-format |
10001 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11071 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10002 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen" | 11072 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen" |
10003 | 11073 |
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 11074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 |
10005 msgid "Topic too long" | 11075 msgid "Topic too long" |
10006 msgstr "Téma příliš dlouhé" | 11076 msgstr "Téma příliš dlouhé" |
10007 | 11077 |
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 11078 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 |
10009 msgid "You must specify a nick" | 11079 msgid "You must specify a nick" |
10010 msgstr "Musíte zadat přezdívku" | 11080 msgstr "Musíte zadat přezdívku" |
10011 | 11081 |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 11082 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 |
10013 #, c-format | 11083 #, c-format |
10014 msgid "channel %s not found" | 11084 msgid "channel %s not found" |
10015 msgstr "kanál %s nenalezen" | 11085 msgstr "kanál %s nenalezen" |
10016 | 11086 |
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 |
10018 #, c-format | 11088 #, c-format |
10019 msgid "channel modes for %s: %s" | 11089 msgid "channel modes for %s: %s" |
10020 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s" | 11090 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s" |
10021 | 11091 |
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 | 11092 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 |
10023 #, c-format | 11093 #, c-format |
10024 msgid "no channel modes are set on %s" | 11094 msgid "no channel modes are set on %s" |
10025 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu" | 11095 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu" |
10026 | 11096 |
10027 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 11097 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 |
10028 #, c-format | 11098 #, c-format |
10029 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11099 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10030 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s" | 11100 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s" |
10031 | 11101 |
10032 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 11102 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 |
10033 #, c-format | 11103 #, c-format |
10034 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11104 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
10035 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)" | 11105 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)" |
10036 | 11106 |
10037 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 11107 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 |
10038 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11108 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10039 msgstr "part [kanál]: Opustit chat" | 11109 msgstr "part [kanál]: Opustit chat" |
10040 | 11110 |
10041 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 11111 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 |
10042 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11112 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10043 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat" | 11113 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat" |
10044 | 11114 |
10045 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 11115 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 |
10046 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11116 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10047 msgstr "topic [<nové téma>]: Zobrazit nebo změnit téma" | 11117 msgstr "topic [<nové téma>]: Zobrazit nebo změnit téma" |
10048 | 11118 |
10049 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 11119 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 |
10050 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11120 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10051 msgstr "join <kanál> [<heslo>]: Připojit se k chatu na této síti" | 11121 msgstr "join <kanál> [<heslo>]: Připojit se k chatu na této síti" |
10052 | 11122 |
10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 11123 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10054 msgid "list: List channels on this network" | 11124 msgid "list: List channels on this network" |
10055 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti" | 11125 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti" |
10056 | 11126 |
10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 11127 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 |
10058 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11128 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10059 msgstr "whois <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" | 11129 msgstr "whois <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" |
10060 | 11130 |
10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 11131 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
10062 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11132 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10063 msgstr "" | 11133 msgstr "" |
10064 "msg <přezdívka> <zpráva>: Odeslat uživateli soukromou zprávu" | 11134 "msg <přezdívka> <zpráva>: Odeslat uživateli soukromou zprávu" |
10065 | 11135 |
10066 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | 11136 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 |
10067 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11137 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10068 msgstr "" | 11138 msgstr "" |
10069 "query <přezdívka> [<zpráva>]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" | 11139 "query <přezdívka> [<zpráva>]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" |
10070 | 11140 |
10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 |
10072 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11142 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10073 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru" | 11143 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru" |
10074 | 11144 |
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 |
10076 msgid "detach: Detach this session" | 11146 msgid "detach: Detach this session" |
10077 msgstr "detach: Odpojit toto sezení" | 11147 msgstr "detach: Odpojit toto sezení" |
10078 | 11148 |
10079 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 |
10080 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11150 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10081 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou" | 11151 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou" |
10082 | 11152 |
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 |
10084 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11154 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10085 msgstr "call <příkaz>: Zavolat libovolný příkaz klienta silc" | 11155 msgstr "call <příkaz>: Zavolat libovolný příkaz klienta silc" |
10086 | 11156 |
10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 |
10088 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11158 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10089 msgstr "kill <přezdívka> [-pubkey|<důvod>]: Zabít přezdívku" | 11159 msgstr "kill <přezdívka> [-pubkey|<důvod>]: Zabít přezdívku" |
10090 | 11160 |
10091 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 |
10092 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11162 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10093 msgstr "nick <novápřezdívka>: Změnit vaši přezdívku" | 11163 msgstr "nick <novápřezdívka>: Změnit vaši přezdívku" |
10094 | 11164 |
10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 |
10096 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11166 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10097 msgstr "whowas <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" | 11167 msgstr "whowas <přezdívka>: Zobrazit informace o přezdívce" |
10098 | 11168 |
10099 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 |
10100 msgid "" | 11170 msgid "" |
10101 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11171 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10102 "channel modes" | 11172 "channel modes" |
10103 msgstr "" | 11173 msgstr "" |
10104 "cmode <kanál> [+|-<režimy>]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " | 11174 "cmode <kanál> [+|-<režimy>]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " |
10105 "režimy kanálu" | 11175 "režimy kanálu" |
10106 | 11176 |
10107 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 |
10108 msgid "" | 11178 msgid "" |
10109 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11179 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10110 "on channel" | 11180 "on channel" |
10111 msgstr "" | 11181 msgstr "" |
10112 "cumode <kanál> +|-<režimy> <přezdívka>: Změnit režimy " | 11182 "cumode <kanál> +|-<režimy> <přezdívka>: Změnit režimy " |
10113 "přezdívky v kanálu" | 11183 "přezdívky v kanálu" |
10114 | 11184 |
10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 11185 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 |
10116 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11186 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10117 msgstr "umode <uživatelskérežimy>: Nastavit vaše režimy v síti" | 11187 msgstr "umode <uživatelskérežimy>: Nastavit vaše režimy v síti" |
10118 | 11188 |
10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 11189 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 |
10120 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11190 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10121 msgstr "oper <přezdívka> [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" | 11191 msgstr "oper <přezdívka> [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" |
10122 | 11192 |
10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 |
10124 msgid "" | 11194 msgid "" |
10125 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11195 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10126 "channel invite list" | 11196 "channel invite list" |
10127 msgstr "" | 11197 msgstr "" |
10128 "invite <kanál> [-|+]<přezdíva>: pozvat přezdívku nebo přidat/" | 11198 "invite <kanál> [-|+]<přezdíva>: pozvat přezdívku nebo přidat/" |
10129 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" | 11199 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" |
10130 | 11200 |
10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | 11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 |
10132 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11202 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10133 msgstr "" | 11203 msgstr "" |
10134 "kick <kanál> <přezdívk> [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" | 11204 "kick <kanál> <přezdívk> [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" |
10135 | 11205 |
10136 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 11206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 |
10137 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11207 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10138 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" | 11208 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" |
10139 | 11209 |
10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | 11210 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 |
10141 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11211 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10142 msgstr "ban [<kanál> +|-<přezdívka>]: Zakázat klientovi kanál" | 11212 msgstr "ban [<kanál> +|-<přezdívka>]: Zakázat klientovi kanál" |
10143 | 11213 |
10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | 11214 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 |
10145 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11215 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10146 msgstr "" | 11216 msgstr "" |
10147 "getkey <přezdívka|server>: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" | 11217 "getkey <přezdívka|server>: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" |
10148 | 11218 |
10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 11219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 |
10150 msgid "stats: View server and network statistics" | 11220 msgid "stats: View server and network statistics" |
10151 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" | 11221 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" |
10152 | 11222 |
10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 11223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 |
10154 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11224 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10155 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru" | 11225 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru" |
10156 | 11226 |
10157 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 |
10158 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11228 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10159 msgstr "users <kanál>: Vypsat uživatele v kanálu" | 11229 msgstr "users <kanál>: Vypsat uživatele v kanálu" |
10160 | 11230 |
10161 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 |
10162 msgid "" | 11232 msgid "" |
10163 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 11233 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10164 "specific users in channel(s)" | 11234 "specific users in channel(s)" |
10165 msgstr "" | 11235 msgstr "" |
10166 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypsat " | 11236 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypsat " |
10167 "konkrétní uživatele v kanálech" | 11237 "konkrétní uživatele v kanálech" |
10168 | |
10169 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | |
10170 msgid "Instant Messages" | |
10171 msgstr "Instant Message" | |
10172 | |
10173 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | |
10174 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
10175 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message" | |
10176 | |
10177 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | |
10178 msgid "Verify all IM message signatures" | |
10179 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM" | |
10180 | |
10181 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | |
10182 msgid "Channel Messages" | |
10183 msgstr "Zprávy kanálu" | |
10184 | |
10185 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | |
10186 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
10187 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu" | |
10188 | |
10189 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
10190 msgid "Verify all channel message signatures" | |
10191 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu" | |
10192 | 11238 |
10193 #. *< type | 11239 #. *< type |
10194 #. *< ui_requirement | 11240 #. *< ui_requirement |
10195 #. *< flags | 11241 #. *< flags |
10196 #. *< dependencies | 11242 #. *< dependencies |
10197 #. *< priority | 11243 #. *< priority |
10198 #. *< id | 11244 #. *< id |
10199 #. *< name | 11245 #. *< name |
10200 #. *< version | 11246 #. *< version |
10201 #. * summary | 11247 #. * summary |
10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 |
10203 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11249 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10204 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" | 11250 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" |
10205 | 11251 |
10206 #. * description | 11252 #. * description |
10207 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 |
10208 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11254 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10209 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 11255 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
10210 | 11256 |
10211 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 |
10212 msgid "Public Key file" | 11258 msgid "Public Key file" |
10213 msgstr "Soubor veřejného klíče" | 11259 msgstr "Soubor veřejného klíče" |
10214 | 11260 |
10215 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 11261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 |
10216 msgid "Private Key file" | 11262 msgid "Private Key file" |
10217 msgstr "Soubor soukromého klíče" | 11263 msgstr "Soubor soukromého klíče" |
10218 | 11264 |
10219 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 11265 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 |
11266 msgid "Cipher" | |
11267 msgstr "Šifra" | |
11268 | |
11269 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 | |
11270 msgid "HMAC" | |
11271 msgstr "HMAC" | |
11272 | |
11273 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 | |
10220 msgid "Public key authentication" | 11274 msgid "Public key authentication" |
10221 msgstr "Autentizace veřejným klíčem" | 11275 msgstr "Autentizace veřejným klíčem" |
10222 | 11276 |
10223 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 11277 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 |
10224 msgid "Reject watching by other users" | 11278 msgid "Reject watching by other users" |
10225 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" | 11279 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" |
10226 | 11280 |
10227 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | 11281 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 |
10228 msgid "Block invites" | 11282 msgid "Block invites" |
10229 msgstr "Blokovat pozvání" | 11283 msgstr "Blokovat pozvání" |
10230 | 11284 |
10231 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 11285 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 |
10232 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11286 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10233 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů" | 11287 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů" |
10234 | 11288 |
10235 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 11289 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 |
10236 msgid "Reject online status attribute requests" | 11290 msgid "Reject online status attribute requests" |
10237 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" | 11291 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" |
10238 | 11292 |
10239 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 11293 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 |
11294 msgid "Block messages to whiteboard" | |
11295 msgstr "Blokovat zprávy na tabuli" | |
11296 | |
11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 | |
11298 msgid "Automatically open whiteboard" | |
11299 msgstr "Automaticky otevírat tabuli" | |
11300 | |
11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 | |
11302 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
11303 msgstr "Digitálně podepisovat a ověřovat všechny zprávy" | |
11304 | |
11305 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | |
10240 msgid "Creating SILC key pair..." | 11306 msgid "Creating SILC key pair..." |
10241 msgstr "Vytvářím páč klíčů SILC..." | 11307 msgstr "Vytvářím pár klíčů SILC..." |
10242 | 11308 |
10243 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 11309 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10244 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 11310 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10245 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 11311 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10246 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 11312 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 |
10247 #, c-format | 11313 #, c-format |
10248 msgid "Real Name: \t%s\n" | 11314 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10249 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n" | 11315 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n" |
10250 | 11316 |
10251 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 11317 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 |
10252 #, c-format | 11318 #, c-format |
10253 msgid "User Name: \t%s\n" | 11319 msgid "User Name: \t%s\n" |
10254 msgstr "Jméno uživatele: \t%s\n" | 11320 msgstr "Jméno uživatele: \t%s\n" |
10255 | 11321 |
10256 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 11322 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 |
10257 #, c-format | 11323 #, c-format |
10258 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 11324 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
10259 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 11325 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" |
10260 | 11326 |
10261 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 11327 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 |
10262 #, c-format | 11328 #, c-format |
10263 msgid "Host Name: \t%s\n" | 11329 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10264 msgstr "Název počítače: \t%s\n" | 11330 msgstr "Název počítače: \t%s\n" |
10265 | 11331 |
10266 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 11332 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 |
10267 #, c-format | 11333 #, c-format |
10268 msgid "Organization: \t%s\n" | 11334 msgid "Organization: \t%s\n" |
10269 msgstr "OOrganizace: \t%s\n" | 11335 msgstr "Organizace: \t%s\n" |
10270 | 11336 |
10271 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 11337 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 |
10272 #, c-format | 11338 #, c-format |
10273 msgid "Country: \t%s\n" | 11339 msgid "Country: \t%s\n" |
10274 msgstr "Země: \t%s\n" | 11340 msgstr "Země: \t%s\n" |
10275 | 11341 |
10276 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 11342 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 |
10277 #, c-format | 11343 #, c-format |
10278 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 11344 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10279 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" | 11345 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" |
10280 | 11346 |
10281 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 11347 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 |
10282 #, c-format | 11348 #, c-format |
10283 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 11349 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10284 msgstr "Délka klíče: \t%d bitů\n" | 11350 msgstr "Délka klíče: \t%d bitů\n" |
10285 | 11351 |
10286 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 11352 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 |
10287 #, c-format | 11353 #, c-format |
10288 msgid "" | 11354 msgid "" |
10289 "Public Key Fingerprint:\n" | 11355 "Public Key Fingerprint:\n" |
10290 "%s\n" | 11356 "%s\n" |
10291 "\n" | 11357 "\n" |
10292 msgstr "" | 11358 msgstr "" |
10293 "Otisk veřejného klíče:\n" | 11359 "Otisk veřejného klíče:\n" |
10294 "%s\n" | 11360 "%s\n" |
10295 "\n" | 11361 "\n" |
10296 | 11362 |
10297 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 11363 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 |
10298 #, c-format | 11364 #, c-format |
10299 msgid "" | 11365 msgid "" |
10300 "Public Key Babbleprint:\n" | 11366 "Public Key Babbleprint:\n" |
10301 "%s" | 11367 "%s" |
10302 msgstr "" | 11368 msgstr "" |
10303 "Babbleprint veřejného klíče:\n" | 11369 "Babbleprint veřejného klíče:\n" |
10304 "%s" | 11370 "%s" |
10305 | 11371 |
10306 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 11372 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 |
10307 msgid "Public Key Information" | 11373 msgid "Public Key Information" |
10308 msgstr "Informace o veřejném klíči" | 11374 msgstr "Informace o veřejném klíči" |
10309 | 11375 |
10310 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 11376 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 |
10311 msgid "Paging" | 11377 msgid "Paging" |
10312 msgstr "Pager" | 11378 msgstr "Pager" |
10313 | 11379 |
10314 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 11380 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 |
10315 msgid "Computer" | 11381 msgid "Computer" |
10316 msgstr "Počítač" | 11382 msgstr "Počítač" |
10317 | 11383 |
10318 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 11384 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 |
10319 msgid "PDA" | 11385 msgid "PDA" |
10320 msgstr "PDA" | 11386 msgstr "PDA" |
10321 | 11387 |
10322 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 11388 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 |
10323 msgid "Terminal" | 11389 msgid "Terminal" |
10324 msgstr "Terminál" | 11390 msgstr "Terminál" |
10325 | 11391 |
10326 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 11392 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 |
11393 #, c-format | |
11394 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
11395 msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli. Chcete otevřít tabuli?" | |
11396 | |
11397 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | |
11398 #, c-format | |
11399 msgid "" | |
11400 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
11401 "whiteboard?" | |
11402 msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli na kanálu %s. Chcete otevřít tabuli?" | |
11403 | |
11404 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | |
11405 msgid "Whiteboard" | |
11406 msgstr "Tabule" | |
11407 | |
11408 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
11409 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 | |
11410 msgid "Could not write" | |
11411 msgstr "Nemohu zapisovat" | |
11412 | |
11413 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 | |
11414 msgid "Could not connect" | |
11415 msgstr "Nemohu se připojit" | |
11416 | |
11417 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 | |
11418 msgid "Wrong Password" | |
11419 msgstr "Špatné heslo" | |
11420 | |
11421 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 | |
11422 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 | |
11423 msgid "Could not create listen socket" | |
11424 msgstr "Nemohu vytvořit socket pro poslouchání" | |
11425 | |
11426 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 | |
11427 msgid "Couldn't resolve host" | |
11428 msgstr "Nemohu najít počítač" | |
11429 | |
11430 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 | |
11431 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | |
11432 msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @" | |
11433 | |
11434 #. *< type | |
11435 #. *< ui_requirement | |
11436 #. *< flags | |
11437 #. *< dependencies | |
11438 #. *< priority | |
11439 #. *< id | |
11440 #. *< name | |
11441 #. *< version | |
11442 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 | |
11443 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
11444 msgstr "Zásuvný modul protokolu SIP/SIMPLE" | |
11445 | |
11446 #. * summary | |
11447 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 | |
11448 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
11449 msgstr "Zásuvný modul protokolu SIP/SIMPLE" | |
11450 | |
11451 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 | |
11452 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
11453 msgstr "Zveřejnit stav (upozornění: všichni vás mohou sledovat)" | |
11454 | |
11455 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 | |
11456 msgid "Use UDP" | |
11457 msgstr "Používat UDP" | |
11458 | |
11459 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 | |
11460 msgid "Use proxy" | |
11461 msgstr "Používat proxy" | |
11462 | |
11463 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 | |
11464 msgid "Proxy" | |
11465 msgstr "Proxy" | |
11466 | |
11467 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 | |
11468 msgid "Auth User" | |
11469 msgstr "Uživatel pro autentizaci" | |
11470 | |
11471 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 | |
11472 msgid "Auth Domain" | |
11473 msgstr "Doména autentizace" | |
11474 | |
11475 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | |
10327 #, c-format | 11476 #, c-format |
10328 msgid "Looking up %s" | 11477 msgid "Looking up %s" |
10329 msgstr "Vyhledávám %s" | 11478 msgstr "Vyhledávám %s" |
10330 | 11479 |
10331 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 11480 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 |
10332 #, c-format | 11481 #, c-format |
10333 msgid "Connect to %s failed" | 11482 msgid "Connect to %s failed" |
10334 msgstr "Spojení k %s selhalo" | 11483 msgstr "Spojení k %s selhalo" |
10335 | 11484 |
10336 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 11485 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 |
10337 #, c-format | 11486 #, c-format |
10338 msgid "Signon: %s" | 11487 msgid "Signon: %s" |
10339 msgstr "Přihlásit: %s" | 11488 msgstr "Přihlásit: %s" |
10340 | 11489 |
10341 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 11490 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 |
10342 #, c-format | 11491 #, c-format |
10343 msgid "Unable to write file %s." | 11492 msgid "Unable to write file %s." |
10344 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." | 11493 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." |
10345 | 11494 |
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 11495 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 |
10347 #, c-format | 11496 #, c-format |
10348 msgid "Unable to read file %s." | 11497 msgid "Unable to read file %s." |
10349 msgstr "Nemohu číst soubor %s." | 11498 msgstr "Nemohu číst soubor %s." |
10350 | 11499 |
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 11500 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 |
10352 #, c-format | 11501 #, c-format |
10353 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 11502 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10354 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." | 11503 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." |
10355 | 11504 |
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 11505 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 |
10357 #, c-format | 11506 #, c-format |
10358 msgid "%s not currently logged in." | 11507 msgid "%s not currently logged in." |
10359 msgstr "%s není momentálně přihlášen." | 11508 msgstr "%s není momentálně přihlášen." |
10360 | 11509 |
10361 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 11510 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 |
10362 #, c-format | 11511 #, c-format |
10363 msgid "Warning of %s not allowed." | 11512 msgid "Warning of %s not allowed." |
10364 msgstr "Varování %s není povoleno." | 11513 msgstr "Varování %s není povoleno." |
10365 | 11514 |
10366 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 11515 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 |
10367 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 11516 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10368 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." | 11517 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." |
10369 | 11518 |
10370 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 11519 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 |
10371 #, c-format | 11520 #, c-format |
10372 msgid "Chat in %s is not available." | 11521 msgid "Chat in %s is not available." |
10373 msgstr "Chat v %s není dostupný." | 11522 msgstr "Chat v %s není dostupný." |
10374 | 11523 |
10375 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 11524 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 |
10376 #, c-format | 11525 #, c-format |
10377 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 11526 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10378 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." | 11527 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." |
10379 | 11528 |
10380 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 11529 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 |
10381 #, c-format | 11530 #, c-format |
10382 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 11531 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10383 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." | 11532 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." |
10384 | 11533 |
10385 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 11534 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 |
10386 #, c-format | 11535 #, c-format |
10387 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 11536 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10388 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." | 11537 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." |
10389 | 11538 |
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 11539 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 |
10391 msgid "Failure." | 11540 msgid "Failure." |
10392 msgstr "Selhání." | 11541 msgstr "Selhání." |
10393 | 11542 |
10394 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 11543 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 |
10395 msgid "Too many matches." | 11544 msgid "Too many matches." |
10396 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." | 11545 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." |
10397 | 11546 |
10398 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 11547 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 |
10399 msgid "Need more qualifiers." | 11548 msgid "Need more qualifiers." |
10400 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." | 11549 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." |
10401 | 11550 |
10402 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 11551 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 |
10403 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 11552 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10404 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." | 11553 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." |
10405 | 11554 |
10406 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 11555 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 |
10407 msgid "Email lookup restricted." | 11556 msgid "Email lookup restricted." |
10408 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." | 11557 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." |
10409 | 11558 |
10410 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 11559 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 |
10411 msgid "Keyword ignored." | 11560 msgid "Keyword ignored." |
10412 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." | 11561 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." |
10413 | 11562 |
10414 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 11563 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 |
10415 msgid "No keywords." | 11564 msgid "No keywords." |
10416 msgstr "Žádné klíčové slovo." | 11565 msgstr "Žádné klíčové slovo." |
10417 | 11566 |
10418 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 11567 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 |
10419 msgid "User has no directory information." | 11568 msgid "User has no directory information." |
10420 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." | 11569 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." |
10421 | 11570 |
10422 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 11571 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 |
10423 msgid "Country not supported." | 11572 msgid "Country not supported." |
10424 msgstr "Země není podporována." | 11573 msgstr "Země není podporována." |
10425 | 11574 |
10426 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 11575 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 |
10427 #, c-format | 11576 #, c-format |
10428 msgid "Failure unknown: %s." | 11577 msgid "Failure unknown: %s." |
10429 msgstr "Neznámé selhání: %s." | 11578 msgstr "Neznámé selhání: %s." |
10430 | 11579 |
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 11580 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 |
10432 msgid "The service is temporarily unavailable." | 11581 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10433 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." | 11582 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." |
10434 | 11583 |
10435 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 11584 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 |
10436 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 11585 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10437 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." | 11586 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." |
10438 | 11587 |
10439 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 11588 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 |
10440 msgid "" | 11589 msgid "" |
10441 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 11590 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10442 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 11591 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10443 msgstr "" | 11592 msgstr "" |
10444 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " | 11593 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " |
10445 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." | 11594 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." |
10446 | 11595 |
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 11596 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 |
10448 #, c-format | 11597 #, c-format |
10449 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 11598 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10450 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." | 11599 msgstr "Došlo k neznámé chybě při přihlašování: %s." |
10451 | 11600 |
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 11601 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 |
10453 #, c-format | 11602 #, c-format |
10454 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 11603 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10455 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" | 11604 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" |
10456 | 11605 |
10457 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 11606 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 |
10458 #, fuzzy | |
10459 msgid "Invalid Groupname" | 11607 msgid "Invalid Groupname" |
10460 msgstr "Neplatná skupina" | 11608 msgstr "Neplatný název skupiny" |
10461 | 11609 |
10462 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 11610 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 |
10463 msgid "Connection Closed" | 11611 msgid "Connection Closed" |
10464 msgstr "Spojení uzavřeno" | 11612 msgstr "Spojení uzavřeno" |
10465 | 11613 |
10466 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 11614 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 |
10467 msgid "Waiting for reply..." | 11615 msgid "Waiting for reply..." |
10468 msgstr "Čekám na odpověď..." | 11616 msgstr "Čekám na odpověď..." |
10469 | 11617 |
10470 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 11618 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 |
10471 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 11619 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10472 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." | 11620 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." |
10473 | 11621 |
10474 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 11622 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 |
10475 msgid "Password Change Successful" | 11623 msgid "Password Change Successful" |
10476 msgstr "Změna hesla úspěšná" | 11624 msgstr "Změna hesla úspěšná" |
10477 | 11625 |
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 11626 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 |
10479 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 11627 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10480 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." | 11628 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." |
10481 | 11629 |
10482 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 11630 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 |
10483 msgid "" | 11631 msgid "" |
10484 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 11632 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10485 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 11633 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10486 "is only temporary, please be patient." | 11634 "is only temporary, please be patient." |
10487 msgstr "" | 11635 msgstr "" |
10488 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " | 11636 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " |
10489 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " | 11637 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " |
10490 "dočasné, buďte prosím trpěliví." | 11638 "dočasné, buďte prosím trpěliví." |
10491 | 11639 |
10492 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 11640 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 |
10493 msgid "Get Dir Info" | 11641 msgid "Get Dir Info" |
10494 msgstr "Získat informace adresáře" | 11642 msgstr "Získat informace adresáře" |
10495 | 11643 |
10496 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 11644 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 |
11645 msgid "Set User Info" | |
11646 msgstr "Nastavit informace o uživateli" | |
11647 | |
11648 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | |
10497 msgid "Set Dir Info" | 11649 msgid "Set Dir Info" |
10498 msgstr "Nastavit informace adresáře" | 11650 msgstr "Nastavit informace adresáře" |
10499 | 11651 |
10500 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 11652 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 |
11653 msgid "Change Password" | |
11654 msgstr "Změnit heslo" | |
11655 | |
11656 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
10501 #, c-format | 11657 #, c-format |
10502 msgid "Could not open %s for writing!" | 11658 msgid "Could not open %s for writing!" |
10503 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" | 11659 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" |
10504 | 11660 |
10505 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 11661 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 |
10506 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 11662 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10507 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." | 11663 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." |
10508 | 11664 |
10509 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 11665 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 |
10510 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 11666 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 |
10511 msgid "Could not connect for transfer." | 11667 msgid "Could not connect for transfer." |
10512 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." | 11668 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." |
10513 | 11669 |
10514 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 11670 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 |
10515 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 11671 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10516 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." | 11672 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." |
10517 | 11673 |
10518 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 11674 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 |
10519 msgid "Gaim - Save As..." | 11675 msgid "Gaim - Save As..." |
10520 msgstr "Gaim - Uložit jako..." | 11676 msgstr "Gaim - Uložit jako..." |
10521 | 11677 |
10522 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 11678 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 |
10523 #, c-format | 11679 #, c-format |
10524 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 11680 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10525 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 11681 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10526 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" | 11682 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" |
10527 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" | 11683 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" |
10528 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" | 11684 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" |
10529 | 11685 |
10530 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 11686 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 |
10531 #, c-format | 11687 #, c-format |
10532 msgid "%s requests you to send them a file" | 11688 msgid "%s requests you to send them a file" |
10533 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" | 11689 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" |
10534 | 11690 |
10535 #. *< type | 11691 #. *< type |
10540 #. *< id | 11696 #. *< id |
10541 #. *< name | 11697 #. *< name |
10542 #. *< version | 11698 #. *< version |
10543 #. * summary | 11699 #. * summary |
10544 #. * description | 11700 #. * description |
10545 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 |
10546 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11702 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10547 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" | 11703 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" |
10548 | 11704 |
10549 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 11705 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 |
10550 msgid "TOC host" | 11706 msgid "TOC host" |
10551 msgstr "Počítač TOC" | 11707 msgstr "Počítač TOC" |
10552 | 11708 |
10553 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 11709 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 |
10554 msgid "TOC port" | 11710 msgid "TOC port" |
10555 msgstr "Port TOC" | 11711 msgstr "Port TOC" |
10556 | 11712 |
10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | 11713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
10558 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11714 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10559 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." | 11715 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." |
10560 | 11716 |
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 11717 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 |
10562 msgid "Buzz!!" | 11718 msgid "Buzz!!" |
10563 msgstr "Crr!!" | 11719 msgstr "Crr!!" |
10564 | 11720 |
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | 11721 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
10566 #, c-format | 11722 #, c-format |
10567 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 11723 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10568 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" | 11724 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" |
10569 | 11725 |
10570 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 11726 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10571 #. * this should probably be moved to the core. | 11727 #. * this should probably be moved to the core. |
10572 #. | 11728 #. |
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 11729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 |
10574 #, fuzzy, c-format | 11730 #, c-format |
10575 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 11731 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10576 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." | 11732 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů%s%s" |
10577 | 11733 |
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | 11734 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 |
10579 #, fuzzy | |
10580 msgid "Message (optional) :" | 11735 msgid "Message (optional) :" |
10581 msgstr "Upozornění na zprávu" | 11736 msgstr "Zpráva (nepovinná):" |
10582 | 11737 |
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | 11738 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 |
10584 #, c-format | 11739 #, c-format |
10585 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 11740 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10586 msgstr "" | 11741 msgstr "" |
10587 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." | 11742 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." |
10588 | 11743 |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | 11744 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 |
10590 #, c-format | 11745 #, c-format |
10591 msgid "" | 11746 msgid "" |
10592 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 11747 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10593 "following reason: %s." | 11748 "following reason: %s." |
10594 msgstr "" | 11749 msgstr "" |
10595 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " | 11750 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " |
10596 "následujícího důvodu: %s." | 11751 "následujícího důvodu: %s." |
10597 | 11752 |
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | 11753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
10599 msgid "Add buddy rejected" | 11754 msgid "Add buddy rejected" |
10600 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" | 11755 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" |
10601 | 11756 |
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 11757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
10603 #, c-format | 11758 #, c-format |
10604 msgid "" | 11759 msgid "" |
10605 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 11760 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10606 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 11761 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10607 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 11762 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10608 msgstr "" | 11763 msgstr "" |
10609 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " | 11764 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " |
10610 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " | 11765 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " |
10611 "na %s." | 11766 "na %s." |
10612 | 11767 |
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | 11768 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 |
10614 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 11769 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10615 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" | 11770 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" |
10616 | 11771 |
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 11772 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
10618 #, c-format | 11773 #, c-format |
10619 msgid "" | 11774 msgid "" |
10620 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 11775 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10621 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 11776 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10622 msgstr "" | 11777 msgstr "" |
10623 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " | 11778 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " |
10624 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." | 11779 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." |
10625 | 11780 |
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 11781 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 |
10627 msgid "Ignore buddy?" | 11782 msgid "Ignore buddy?" |
10628 msgstr "Ignorovat kamaráda?" | 11783 msgstr "Ignorovat kamaráda?" |
10629 | 11784 |
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 11785 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 |
10631 msgid "Invalid username." | 11786 msgid "Invalid username." |
10632 msgstr "Neplatné jméno uživatele." | 11787 msgstr "Neplatné jméno uživatele." |
10633 | 11788 |
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | 11789 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 |
10635 msgid "Normal authentication failed!" | 11790 msgid "Normal authentication failed!" |
10636 msgstr "Normální autentizace selhala!" | 11791 msgstr "Normální autentizace selhala!" |
10637 | 11792 |
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 11793 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 |
10639 msgid "" | 11794 msgid "" |
10640 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 11795 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10641 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 11796 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10642 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 11797 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10643 "reduced functionality and features." | 11798 "reduced functionality and features." |
10644 msgstr "" | 11799 msgstr "" |
10645 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo " | 11800 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo " |
10646 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí " | 11801 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí " |
10647 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce." | 11802 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce." |
10648 | 11803 |
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | 11804 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 |
10650 msgid "Incorrect password." | 11805 msgid "Incorrect password." |
10651 msgstr "Nesprávné heslo." | 11806 msgstr "Nesprávné heslo." |
10652 | 11807 |
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 11808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 |
10654 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 11809 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10655 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!." | 11810 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!." |
10656 | 11811 |
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 11812 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 |
10658 #, c-format | 11813 #, c-format |
10659 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 11814 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10660 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." | 11815 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." |
10661 | 11816 |
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | 11817 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 |
10663 #, c-format | 11818 #, c-format |
10664 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 11819 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10665 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." | 11820 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." |
10666 | 11821 |
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 11822 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 |
10668 msgid "Could not add buddy to server list" | 11823 msgid "Could not add buddy to server list" |
10669 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" | 11824 msgstr "Nemohu přidat kamaráda do seznamu na serveru" |
10670 | 11825 |
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 11826 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
10672 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 11827 #, c-format |
11828 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
11829 msgstr "[ Slyšitelné %s/%s/%s.swf ] %s" | |
11830 | |
11831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | |
11832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | |
10673 msgid "Unable to read" | 11833 msgid "Unable to read" |
10674 msgstr "Nemohu číst" | 11834 msgstr "Nemohu číst" |
10675 | 11835 |
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 11836 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 11837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 11838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
10679 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 11839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
10680 msgid "Connection problem" | 11840 msgid "Connection problem" |
10681 msgstr "Problém se spojením" | 11841 msgstr "Problém se spojením" |
10682 | 11842 |
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 11843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 |
10684 msgid "Not At Home" | 11844 msgid "Not at Home" |
10685 msgstr "Nejsem doma" | 11845 msgstr "Nejsem doma" |
10686 | 11846 |
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 11847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 |
10688 msgid "Not At Desk" | 11848 msgid "Not at Desk" |
10689 msgstr "Nejsem u stolu" | 11849 msgstr "Nejsem u stolu" |
10690 | 11850 |
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 11851 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 |
10692 msgid "Not In Office" | 11852 msgid "Not in Office" |
10693 msgstr "Nejsem v kanceláři" | 11853 msgstr "Nejsem v kanceláři" |
10694 | 11854 |
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 11855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 |
10696 msgid "On Vacation" | 11856 msgid "On Vacation" |
10697 msgstr "Na dovolené" | 11857 msgstr "Na dovolené" |
10698 | 11858 |
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 11859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10700 msgid "Stepped Out" | 11860 msgid "Stepped Out" |
10701 msgstr "Šel jsem ven" | 11861 msgstr "Šel jsem ven" |
10702 | 11862 |
10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 11863 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 |
10704 msgid "Not on server list" | 11864 msgid "Not on server list" |
10705 msgstr "Není na seznamu serveru" | 11865 msgstr "Není na seznamu serveru" |
10706 | 11866 |
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 11867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 |
10708 #, fuzzy | |
10709 msgid "Appear Online" | 11868 msgid "Appear Online" |
11869 msgstr "Vypadat připojen" | |
11870 | |
11871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 | |
11872 msgid "Appear Permanently Offline" | |
11873 msgstr "Vypadat vždy odpojen" | |
11874 | |
11875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | |
11876 msgid "Presence" | |
11877 msgstr "Přítomnost" | |
11878 | |
11879 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 | |
11880 msgid "Appear Offline" | |
10710 msgstr "Vypadat odpojen" | 11881 msgstr "Vypadat odpojen" |
10711 | 11882 |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 |
10713 #, fuzzy | |
10714 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10715 msgstr "Vypadat odpojen" | |
10716 | |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | |
10718 #, fuzzy | |
10719 msgid "Stealth" | |
10720 msgstr "Stát" | |
10721 | |
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | |
10723 #, fuzzy | |
10724 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 11884 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10725 msgstr "Vypadat odpojen" | 11885 msgstr "Nevypadat vždy odpojen" |
10726 | 11886 |
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
10728 msgid "Join in Chat" | 11888 msgid "Join in Chat" |
10729 msgstr "Připojit se k chatu" | 11889 msgstr "Připojit se k chatu" |
10730 | 11890 |
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 11891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
10732 msgid "Initiate Conference" | 11892 msgid "Initiate Conference" |
10733 msgstr "Začít konferenci" | 11893 msgstr "Začít konferenci" |
10734 | 11894 |
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
10736 msgid "Stealth Settings" | 11896 msgid "Presence Settings" |
10737 msgstr "" | 11897 msgstr "Nastavení přítomnosti" |
10738 | 11898 |
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10740 msgid "Start Doodling" | 11900 msgid "Start Doodling" |
10741 msgstr "" | 11901 msgstr "Začít kreslit" |
10742 | 11902 |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 |
10744 msgid "Active which ID?" | 11904 msgid "Active which ID?" |
10745 msgstr "Které ID aktivovat?" | 11905 msgstr "Které ID aktivovat?" |
10746 | 11906 |
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 11907 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 |
10748 msgid "Join who in chat?" | 11908 msgid "Join who in chat?" |
10749 msgstr "Připojit koho k chatu?" | 11909 msgstr "Připojit koho k chatu?" |
10750 | 11910 |
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 |
10752 msgid "Activate ID..." | 11912 msgid "Activate ID..." |
10753 msgstr "Aktivovat ID..." | 11913 msgstr "Aktivovat ID..." |
10754 | 11914 |
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 11915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 |
10756 msgid "Join user in chat..." | 11916 msgid "Join User in Chat..." |
10757 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." | 11917 msgstr "Připojit se k uživateli v chatu..." |
10758 | 11918 |
10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 11919 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 |
10760 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 11920 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10761 msgstr "join <místnost>: Připojit se k místnosti chatu v síti Yahoo" | 11921 msgstr "join <místnost>: Připojit se k místnosti chatu v síti Yahoo" |
10762 | 11922 |
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 11923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 |
10764 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 11924 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10765 msgstr "buzz: Zkusit získat pozornost kontaktu zazvoněním" | 11925 msgstr "list: Vypsat místnosti v síti Yahoo" |
10766 | 11926 |
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 11927 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 |
11928 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
11929 msgstr "buzz: Získat pozornost uživatele zabzučením" | |
11930 | |
11931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 | |
10768 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 11932 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10769 msgstr "" | 11933 msgstr "doodle: Požádat uživatele, aby začal sezení kreslení" |
10770 | 11934 |
10771 #. *< type | 11935 #. *< type |
10772 #. *< ui_requirement | 11936 #. *< ui_requirement |
10773 #. *< flags | 11937 #. *< flags |
10774 #. *< dependencies | 11938 #. *< dependencies |
10776 #. *< id | 11940 #. *< id |
10777 #. *< name | 11941 #. *< name |
10778 #. *< version | 11942 #. *< version |
10779 #. * summary | 11943 #. * summary |
10780 #. * description | 11944 #. * description |
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 |
10782 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 11946 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10783 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" | 11947 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" |
10784 | 11948 |
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 |
10786 msgid "Yahoo Japan" | 11950 msgid "Yahoo Japan" |
10787 msgstr "Yahoo Japonsko" | 11951 msgstr "Yahoo Japonsko" |
10788 | 11952 |
10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 |
10790 msgid "Pager host" | 11954 msgid "Pager host" |
10791 msgstr "Počítač pageru" | 11955 msgstr "Počítač pageru" |
10792 | 11956 |
10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 |
10794 msgid "Japan Pager host" | 11958 msgid "Japan Pager host" |
10795 msgstr "Počítač pageru v Japonsku" | 11959 msgstr "Počítač pageru v Japonsku" |
10796 | 11960 |
10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 11961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 |
10798 msgid "Pager port" | 11962 msgid "Pager port" |
10799 msgstr "Port pageru" | 11963 msgstr "Port pageru" |
10800 | 11964 |
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 11965 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 |
10802 msgid "File transfer host" | 11966 msgid "File transfer host" |
10803 msgstr "Počítač přenosu souborů" | 11967 msgstr "Počítač přenosu souborů" |
10804 | 11968 |
10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 11969 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 |
10806 msgid "Japan File transfer host" | 11970 msgid "Japan file transfer host" |
10807 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku" | 11971 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku" |
10808 | 11972 |
10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 11973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 |
10810 msgid "File transfer port" | 11974 msgid "File transfer port" |
10811 msgstr "Port přenosu souborů" | 11975 msgstr "Port přenosu souborů" |
10812 | 11976 |
10813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 11977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 |
10814 #, fuzzy | 11978 msgid "Chat room locale" |
10815 msgid "Chat Room Locale" | 11979 msgstr "Locale místnosti chatu" |
11980 | |
11981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | |
11982 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
11983 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu" | |
11984 | |
11985 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 | |
11986 msgid "Chat room list URL" | |
10816 msgstr "URL seznamu místností chatu" | 11987 msgstr "URL seznamu místností chatu" |
10817 | 11988 |
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 11989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 |
10819 msgid "Chat Room List Url" | 11990 msgid "YCHT host" |
10820 msgstr "URL seznamu místností chatu" | |
10821 | |
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | |
10823 msgid "YCHT Host" | |
10824 msgstr "Počítač YCHT" | 11991 msgstr "Počítač YCHT" |
10825 | 11992 |
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 11993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 |
10827 msgid "YCHT Port" | 11994 msgid "YCHT port" |
10828 msgstr "Port YCHT" | 11995 msgstr "Port YCHT" |
10829 | 11996 |
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 11997 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
11998 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | |
11999 msgid "Write Error" | |
12000 msgstr "Chyba při zápisu" | |
12001 | |
12002 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | |
10831 #, c-format | 12003 #, c-format |
10832 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12004 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10833 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" | 12005 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" |
10834 | 12006 |
10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
10836 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12008 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10837 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" | 12009 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" |
10838 | 12010 |
10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
10840 msgid "Yahoo! Profile" | 12012 msgid "Yahoo! Profile" |
10841 msgstr "Profil Yahoo!" | 12013 msgstr "Profil Yahoo!" |
10842 | 12014 |
10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
10844 msgid "" | 12016 msgid "" |
10845 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12017 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10846 "time." | 12018 "time." |
10847 msgstr "" | 12019 msgstr "" |
10848 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující " | 12020 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující " |
10849 "obsah pro dospělé." | 12021 "obsah pro dospělé." |
10850 | 12022 |
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 |
10852 msgid "" | 12024 msgid "" |
10853 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12025 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10854 "web browser" | 12026 "web browser" |
10855 msgstr "" | 12027 msgstr "" |
10856 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " | 12028 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " |
10857 "WWW prohlížeči" | 12029 "WWW prohlížeči" |
10858 | 12030 |
10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 12031 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 |
10860 msgid "Yahoo! ID" | 12032 msgid "Yahoo! ID" |
10861 msgstr "ID Yahoo!" | 12033 msgstr "ID Yahoo!" |
10862 | 12034 |
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 12035 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 |
10864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 12036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 |
10865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 12037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
10866 msgid "Hobbies" | 12038 msgid "Hobbies" |
10867 msgstr "Končíčky" | 12039 msgstr "Koníčky" |
10868 | 12040 |
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 12041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 |
10871 msgid "Latest News" | 12043 msgid "Latest News" |
10872 msgstr "Nejnovější zprávy" | 12044 msgstr "Nejnovější zprávy" |
10873 | 12045 |
10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
10875 msgid "Home Page" | 12047 msgid "Home Page" |
10876 msgstr "Domovská stránka" | 12048 msgstr "Domovská stránka" |
10877 | 12049 |
10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 12050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
10879 msgid "Cool Link 1" | 12051 msgid "Cool Link 1" |
10880 msgstr "Skvělý odkaz 1" | 12052 msgstr "Skvělý odkaz 1" |
10881 | 12053 |
10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 12054 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
10883 msgid "Cool Link 2" | 12055 msgid "Cool Link 2" |
10884 msgstr "Skvělý odkaz 2" | 12056 msgstr "Skvělý odkaz 2" |
10885 | 12057 |
10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 |
10887 msgid "Cool Link 3" | 12059 msgid "Cool Link 3" |
10888 msgstr "Skvělý odkaz 3" | 12060 msgstr "Skvělý odkaz 3" |
10889 | 12061 |
10890 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
10891 #, fuzzy | |
10892 msgid "Last Update" | 12063 msgid "Last Update" |
10893 msgstr "Naposledy aktualizováno" | 12064 msgstr "Poslední aktualizace" |
10894 | 12065 |
10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
10896 #, c-format | 12067 #, c-format |
10897 msgid "User information for %s unavailable" | 12068 msgid "User information for %s unavailable" |
10898 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" | 12069 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" |
10899 | 12070 |
10900 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 12071 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
10901 msgid "" | 12072 msgid "" |
10902 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 12073 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
10903 "time." | 12074 "supported at this time." |
10904 msgstr "" | 12075 msgstr "Lituji, tento profil je zřejmě v jazyce nebo formátu, který momentálně není podporován." |
10905 "Lituji, tento profil je v jazyce, který v současné době není podporován." | 12076 |
10906 | 12077 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 |
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | |
10908 msgid "" | 12078 msgid "" |
10909 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12079 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10910 "server-side problem. Please try again later." | 12080 "server-side problem. Please try again later." |
10911 msgstr "" | 12081 msgstr "" |
10912 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na " | 12082 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na " |
10913 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." | 12083 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." |
10914 | 12084 |
10915 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 12085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 |
10916 msgid "" | 12086 msgid "" |
10917 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 12087 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10918 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 12088 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10919 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12089 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10920 msgstr "" | 12090 msgstr "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." |
10921 "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel " | 12091 |
10922 "neexistuje; nekdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud " | 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
10923 "více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." | |
10924 | |
10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | |
10926 msgid "The user's profile is empty." | 12093 msgid "The user's profile is empty." |
10927 msgstr "Profil uživatele je prázdný." | 12094 msgstr "Profil uživatele je prázdný." |
10928 | 12095 |
10929 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
10930 #, c-format | 12097 #, c-format |
10931 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12098 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10932 msgstr "" | 12099 msgstr "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"." |
10933 "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do mísnosti \"%s\", protože \"%s\"." | 12100 |
10934 | 12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
10935 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | |
10936 msgid "Invitation Rejected" | 12102 msgid "Invitation Rejected" |
10937 msgstr "Pozvání odmítnuto" | 12103 msgstr "Pozvání odmítnuto" |
10938 | 12104 |
10939 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
10940 msgid "Failed to join chat" | 12106 msgid "Failed to join chat" |
10941 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" | 12107 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" |
10942 | 12108 |
10943 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12109 #. -6 |
10944 msgid "Maybe the room is full?" | 12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
10945 msgstr "Možná je místnost plná?" | 12111 msgid "Unknown room" |
10946 | 12112 msgstr "Neznámá místnost" |
10947 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 12113 |
12114 #. -15 | |
12115 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12116 msgid "Maybe the room is full" | |
12117 msgstr "Možná je místnost plná" | |
12118 | |
12119 #. -35 | |
12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12121 msgid "Not available" | |
12122 msgstr "Není k dispozici" | |
12123 | |
12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12125 msgid "" | |
12126 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12127 "able to rejoin a chatroom" | |
12128 msgstr "Neznámá chyba. Možná se budete muset odhlásit a počkat pět minut, než se budete moci znovu připojit k místnosti chatu" | |
12129 | |
12130 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
10948 #, c-format | 12131 #, c-format |
10949 msgid "You are now chatting in %s." | 12132 msgid "You are now chatting in %s." |
10950 msgstr "Nyní diskutujete v %s." | 12133 msgstr "Nyní diskutujete v %s." |
10951 | 12134 |
10952 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 |
10953 msgid "Failed to join buddy in chat" | 12136 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10954 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" | 12137 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" |
10955 | 12138 |
10956 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 12139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
10957 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12140 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10958 msgstr "Možná nejsou v chatu?" | 12141 msgstr "Možná nejsou v chatu?" |
10959 | 12142 |
10960 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 12143 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
10961 msgid "Fetching the room list failed." | 12145 msgid "Fetching the room list failed." |
10962 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo." | 12146 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo." |
10963 | 12147 |
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 |
10965 msgid "Voices" | 12149 msgid "Voices" |
10966 msgstr "Hlasy" | 12150 msgstr "Hlasy" |
10967 | 12151 |
10968 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 |
10969 msgid "Webcams" | 12153 msgid "Webcams" |
10970 msgstr "WWW kamery" | 12154 msgstr "WWW kamery" |
10971 | 12155 |
10972 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
12157 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
10973 msgid "Unable to fetch room list." | 12158 msgid "Unable to fetch room list." |
10974 msgstr "Nemohu získat seznam místností." | 12159 msgstr "Nemohu získat seznam místností." |
10975 | 12160 |
10976 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 12161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 |
10977 msgid "User Rooms" | 12162 msgid "User Rooms" |
10978 msgstr "Místnosti uživatele" | 12163 msgstr "Místnosti uživatele" |
10979 | 12164 |
10980 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 12165 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
10981 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12166 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10982 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT." | 12167 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT." |
10983 | 12168 |
10984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12169 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
10985 msgid "" | 12170 msgid "" |
10986 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 12171 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10987 "in the Account Editor)" | 12172 "in the Account Editor)" |
10988 msgstr "" | 12173 msgstr "" |
10989 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " | 12174 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " |
10990 "Editoru účtů)" | 12175 "Editoru účtů)" |
10991 | 12176 |
10992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 12177 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
10993 #, fuzzy, c-format | 12178 #, c-format |
10994 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12179 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
10995 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" | 12180 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" |
10996 | 12181 |
10997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 12182 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 |
10998 #, c-format | 12183 #, c-format |
10999 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 12184 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
11000 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" | 12185 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" |
11001 | 12186 |
11002 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 12187 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 |
11003 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 12188 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
11004 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" | 12189 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" |
11005 | 12190 |
11006 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 12191 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 |
11007 #, c-format | 12192 #, c-format |
11008 msgid "<br>At %s since %s" | 12193 msgid "<br>At %s since %s" |
11009 msgstr "<br>Na %s od %s" | 12194 msgstr "<br>Na %s od %s" |
11010 | 12195 |
11011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 12196 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 |
11012 msgid "Anyone" | 12197 msgid "Anyone" |
11013 msgstr "Kdokoli" | 12198 msgstr "Kdokoli" |
11014 | 12199 |
11015 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 12200 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 |
11016 msgid "_Class:" | 12201 msgid "_Class:" |
11017 msgstr "_Třída:" | 12202 msgstr "_Třída:" |
11018 | 12203 |
11019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 12204 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 |
11020 msgid "_Instance:" | 12205 msgid "_Instance:" |
11021 msgstr "_Instance:" | 12206 msgstr "_Instance:" |
11022 | 12207 |
11023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 12208 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 |
11024 msgid "_Recipient:" | 12209 msgid "_Recipient:" |
11025 msgstr "_Příjemce:" | 12210 msgstr "_Příjemce:" |
11026 | 12211 |
11027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 12212 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 |
11028 #, c-format | 12213 #, c-format |
11029 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 12214 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11030 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal" | 12215 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal" |
11031 | 12216 |
11032 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 12217 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 |
11033 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 12218 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11034 msgstr "zlocate <přezdívka>: Najít uživatele" | 12219 msgstr "zlocate <přezdívka>: Najít uživatele" |
11035 | 12220 |
11036 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 12221 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 |
11037 msgid "zl <nick>: Locate user" | 12222 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11038 msgstr "zl <přezdívka>: Najít uživatele" | 12223 msgstr "zl <přezdívka>: Najít uživatele" |
11039 | 12224 |
11040 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 12225 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
11041 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12226 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11042 msgstr "" | 12227 msgstr "" |
11043 "instance <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | 12228 "instance <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" |
11044 | 12229 |
11045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 12230 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
11046 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12231 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11047 msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | 12232 msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" |
11048 | 12233 |
11049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 12234 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 |
11050 #, fuzzy | |
11051 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12235 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11052 msgstr "inst <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" | 12236 msgstr "topic <instance>: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" |
11053 | 12237 |
11054 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | 12238 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 |
11055 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 12239 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11056 msgstr "" | 12240 msgstr "" |
11057 "sub <třída> <instance> <příjemce>: Připojit se k novému " | 12241 "sub <třída> <instance> <příjemce>: Připojit se k novému " |
11058 "chatu" | 12242 "chatu" |
11059 | 12243 |
11060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 12244 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 |
11061 msgid "" | 12245 msgid "" |
11062 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12246 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11063 msgstr "" | 12247 msgstr "" |
11064 "zi <instance>: Odeslat zprávu na <zpráva,<i>instance</i>,*>" | 12248 "zi <instance>: Odeslat zprávu na <zpráva,<i>instance</i>,*>" |
11065 | 12249 |
11066 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 12250 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 |
11067 msgid "" | 12251 msgid "" |
11068 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 12252 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11069 "<i>instance</i>,*>" | 12253 "<i>instance</i>,*>" |
11070 msgstr "" | 12254 msgstr "" |
11071 "zci <třída> <instance>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>," | 12255 "zci <třída> <instance>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>," |
11072 "<i>instance</i>,*>" | 12256 "<i>instance</i>,*>" |
11073 | 12257 |
11074 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 12258 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 |
11075 msgid "" | 12259 msgid "" |
11076 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 12260 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11077 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12261 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11078 msgstr "" | 12262 msgstr "" |
11079 "zcir <třída> <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <" | 12263 "zcir <třída> <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <" |
11080 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" | 12264 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" |
11081 | 12265 |
11082 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 12266 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 |
11083 msgid "" | 12267 msgid "" |
11084 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 12268 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11085 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12269 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11086 msgstr "" | 12270 msgstr "" |
11087 "zir <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <MESSAGE," | 12271 "zir <instance> <příjemce>: Odeslat zprávu na <MESSAGE," |
11088 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" | 12272 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>>" |
11089 | 12273 |
11090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 12274 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 |
11091 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 12275 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11092 msgstr "zc <třída>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>,PERSONAL,*>" | 12276 msgstr "zc <třída>: Odeslat zprávu na <<i>třída</i>,PERSONAL,*>" |
11093 | 12277 |
11094 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 12278 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 |
11095 msgid "Resubscribe" | 12279 msgid "Resubscribe" |
11096 msgstr "Znovu se přihlásit" | 12280 msgstr "Znovu se přihlásit" |
11097 | 12281 |
11098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 12282 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 |
11099 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 12283 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11100 msgstr "Získat přihlášení od serveru" | 12284 msgstr "Získat přihlášení od serveru" |
11101 | 12285 |
11102 #. *< type | 12286 #. *< type |
11103 #. *< ui_requirement | 12287 #. *< ui_requirement |
11107 #. *< id | 12291 #. *< id |
11108 #. *< name | 12292 #. *< name |
11109 #. *< version | 12293 #. *< version |
11110 #. * summary | 12294 #. * summary |
11111 #. * description | 12295 #. * description |
11112 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 12296 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 |
11113 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12297 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11114 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" | 12298 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" |
11115 | 12299 |
11116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 12300 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 |
11117 msgid "Export to .anyone" | 12301 msgid "Export to .anyone" |
11118 msgstr "Exportovat do .anyone" | 12302 msgstr "Exportovat do .anyone" |
11119 | 12303 |
11120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 12304 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 |
11121 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12305 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11122 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" | 12306 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" |
11123 | 12307 |
11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 12308 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 |
11125 #, fuzzy | |
11126 msgid "Import from .anyone" | 12309 msgid "Import from .anyone" |
11127 msgstr "Exportovat do .anyone" | 12310 msgstr "Importovat z .anyone" |
11128 | 12311 |
11129 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 12312 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 |
11130 #, fuzzy | |
11131 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12313 msgid "Import from .zephyr.subs" |
11132 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" | 12314 msgstr "Importovat z .zephyr.subs" |
11133 | 12315 |
11134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 12316 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 |
11135 #, fuzzy | |
11136 msgid "Realm" | 12317 msgid "Realm" |
11137 msgstr "Skutečné jméno" | 12318 msgstr "Realm" |
11138 | 12319 |
11139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 12320 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 |
11140 msgid "Exposure" | 12321 msgid "Exposure" |
11141 msgstr "Vystavení" | 12322 msgstr "Vystavení" |
11142 | 12323 |
11143 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 12324 #: ../src/proxy.c:1207 ../src/proxy.c:1263 ../src/proxy.c:1311 |
12325 #: ../src/proxy.c:1338 | |
12326 #, c-format | |
12327 msgid "Proxy connection error %d" | |
12328 msgstr "Chyba připojení k proxy %d" | |
12329 | |
11144 #. Forbidden | 12330 #. Forbidden |
11145 #: src/proxy.c:1036 | 12331 #: ../src/proxy.c:1327 |
11146 #, c-format | 12332 #, c-format |
11147 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12333 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11148 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d." | 12334 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d." |
11149 | 12335 |
11150 #: src/proxy.c:1040 | 12336 #: ../src/proxy.c:2327 |
11151 #, c-format | |
11152 msgid "Proxy connection error %d" | |
11153 msgstr "Chyba připojení k proxy %d" | |
11154 | |
11155 #: src/proxy.c:1874 | |
11156 msgid "Invalid proxy settings" | 12337 msgid "Invalid proxy settings" |
11157 msgstr "Neplatná nastavení proxy" | 12338 msgstr "Neplatná nastavení proxy" |
11158 | 12339 |
11159 #: src/proxy.c:1874 | 12340 #: ../src/proxy.c:2327 |
11160 msgid "" | 12341 msgid "" |
11161 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 12342 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11162 "invalid." | 12343 "invalid." |
11163 msgstr "" | 12344 msgstr "" |
11164 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " | 12345 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " |
11165 "neplatné." | 12346 "neplatné." |
11166 | 12347 |
11167 #. * | 12348 #: ../src/savedstatuses.c:514 |
11168 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 12349 msgid "saved statuses" |
11169 #. | 12350 msgstr "uložené stavy" |
11170 #: src/request.h:1341 | 12351 |
11171 msgid "Accept" | 12352 #: ../src/savedstatuses.c:767 |
11172 msgstr "Přijmout" | 12353 msgid "I'm not here right now" |
11173 | 12354 msgstr "Teď tu zrovna nejsem" |
11174 #: src/server.c:243 | 12355 |
12356 #: ../src/server.c:227 | |
11175 #, c-format | 12357 #, c-format |
11176 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12358 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11177 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" | 12359 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" |
11178 | 12360 |
11179 #: src/server.c:625 | 12361 #: ../src/server.c:681 |
11180 #, c-format | 12362 #, c-format |
11181 msgid "(%d message)" | |
11182 msgid_plural "(%d messages)" | |
11183 msgstr[0] "(%d zpráva)" | |
11184 msgstr[1] "(%d zprávy)" | |
11185 msgstr[2] "(%d zpráv)" | |
11186 | |
11187 #: src/server.c:639 | |
11188 msgid "(1 message)" | |
11189 msgstr "(1 zpráva)" | |
11190 | |
11191 #: src/server.c:859 | |
11192 #, fuzzy, c-format | |
11193 msgid "" | 12363 msgid "" |
11194 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12364 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11195 "%s" | 12365 "%s" |
11196 msgstr "%s zve %s do místnosti chatu %s\n" | 12366 msgstr "" |
11197 | 12367 "%s zve %s do místnosti chatu %s:\n" |
11198 #: src/server.c:864 | 12368 "%s" |
12369 | |
12370 #: ../src/server.c:686 | |
11199 #, c-format | 12371 #, c-format |
11200 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12372 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11201 msgstr "%s zve %s do místnosti chatu %s\n" | 12373 msgstr "%s zve %s do místnosti chatu %s\n" |
11202 | 12374 |
11203 #: src/server.c:868 | 12375 #: ../src/server.c:690 |
11204 msgid "Accept chat invitation?" | 12376 msgid "Accept chat invitation?" |
11205 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" | 12377 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" |
11206 | 12378 |
11207 #: src/status.c:153 | 12379 #: ../src/status.c:153 |
11208 #, fuzzy | |
11209 msgid "Unset" | 12380 msgid "Unset" |
11210 msgstr "Jednotka" | 12381 msgstr "Nenastaveno" |
11211 | 12382 |
11212 #: src/status.c:156 | 12383 #: ../src/status.c:156 |
11213 msgid "Unavailable" | 12384 msgid "Unavailable" |
11214 msgstr "Nedostupný" | 12385 msgstr "Nedostupný" |
11215 | 12386 |
11216 #: src/status.c:621 | 12387 #: ../src/status.c:160 |
12388 msgid "Mobile" | |
12389 msgstr "Mobilní" | |
12390 | |
12391 #: ../src/status.c:623 | |
12392 #, c-format | |
12393 msgid "%s signed on" | |
12394 msgstr "%s se přihlásil" | |
12395 | |
12396 #: ../src/status.c:627 | |
11217 #, c-format | 12397 #, c-format |
11218 msgid "%s came back" | 12398 msgid "%s came back" |
11219 msgstr "%s se vrátil" | 12399 msgstr "%s se vrátil" |
11220 | 12400 |
11221 #: src/status.c:626 | 12401 #: ../src/status.c:634 |
12402 #, c-format | |
12403 msgid "%s signed off" | |
12404 msgstr "%s se odhlásil" | |
12405 | |
12406 #: ../src/status.c:638 | |
11222 #, c-format | 12407 #, c-format |
11223 msgid "%s went away" | 12408 msgid "%s went away" |
11224 msgstr "%s šel pryč" | 12409 msgstr "%s šel pryč" |
11225 | 12410 |
11226 #: src/status.c:1308 | 12411 #: ../src/status.c:1317 |
11227 #, c-format | 12412 #, c-format |
11228 msgid "%s became idle" | 12413 msgid "%s became idle" |
11229 msgstr "%s se stal nečinným" | 12414 msgstr "%s se stal nečinným" |
11230 | 12415 |
11231 #: src/status.c:1323 | 12416 #: ../src/status.c:1330 |
11232 #, c-format | 12417 #, c-format |
11233 msgid "%s became unidle" | 12418 msgid "%s became unidle" |
11234 msgstr "%s se stal činným" | 12419 msgstr "%s se stal činným" |
11235 | 12420 |
11236 #: src/status.c:1697 | 12421 #: ../src/status.c:1392 |
11237 #, fuzzy | 12422 #, c-format |
11238 msgid "Default auto-away" | 12423 msgid "+++ %s became idle" |
11239 msgstr "Automatická nepřítomnost" | 12424 msgstr "+++ %s se stal nečinným" |
11240 | 12425 |
11241 #: src/util.c:2121 | 12426 #: ../src/status.c:1394 |
11242 #, fuzzy, c-format | 12427 #, c-format |
12428 msgid "+++ %s became unidle" | |
12429 msgstr "+++ %s se stal činným" | |
12430 | |
12431 #: ../src/util.c:679 | |
12432 #, c-format | |
12433 msgid "%x %X" | |
12434 msgstr "%x %X" | |
12435 | |
12436 #: ../src/util.c:2459 | |
12437 #, c-format | |
11243 msgid "Error Reading %s" | 12438 msgid "Error Reading %s" |
11244 msgstr "" | 12439 msgstr "Chyba při čtení %s" |
11245 "Chyba při čtení %s: \n" | 12440 |
11246 "%s.\n" | 12441 #: ../src/util.c:2460 |
11247 | 12442 #, c-format |
11248 #: src/util.c:2122 | |
11249 #, fuzzy, c-format | |
11250 msgid "" | 12443 msgid "" |
11251 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12444 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11252 "the old file has been renamed to %s~." | 12445 "the old file has been renamed to %s~." |
11253 msgstr "" | 12446 msgstr "Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl přejmenován na %s~." |
11254 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a " | 12447 |
11255 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~." | 12448 #: ../src/util.c:2899 |
11256 | |
11257 #: src/util.c:2567 | |
11258 msgid "Calculating..." | 12449 msgid "Calculating..." |
11259 msgstr "Počítám..." | 12450 msgstr "Počítám..." |
11260 | 12451 |
11261 #: src/util.c:2570 | 12452 #: ../src/util.c:2902 |
11262 msgid "Unknown." | 12453 msgid "Unknown." |
11263 msgstr "Neznámá." | 12454 msgstr "Neznámá." |
11264 | 12455 |
11265 #: src/util.c:2600 | 12456 #: ../src/util.c:2928 |
11266 msgid "second" | 12457 #, c-format |
11267 msgid_plural "seconds" | 12458 msgid "%d second" |
11268 msgstr[0] "sekunda" | 12459 msgid_plural "%d seconds" |
11269 msgstr[1] "sekundy" | 12460 msgstr[0] "%d sekunda" |
11270 msgstr[2] "sekund" | 12461 msgstr[1] "%d sekundy" |
11271 | 12462 msgstr[2] "%d sekund" |
11272 #: src/util.c:2614 | 12463 |
11273 msgid "day" | 12464 #: ../src/util.c:2940 |
11274 msgid_plural "days" | 12465 #, c-format |
11275 msgstr[0] "den" | 12466 msgid "%d day" |
11276 msgstr[1] "dny" | 12467 msgid_plural "%d days" |
11277 msgstr[2] "dnů" | 12468 msgstr[0] "%d den" |
11278 | 12469 msgstr[1] "%d dny" |
11279 #: src/util.c:2622 | 12470 msgstr[2] "%d dnů" |
11280 msgid "hour" | 12471 |
11281 msgid_plural "hours" | 12472 #: ../src/util.c:2948 |
11282 msgstr[0] "hodina" | 12473 #, c-format |
11283 msgstr[1] "hodiny" | 12474 msgid "%s, %d hour" |
11284 msgstr[2] "hodin" | 12475 msgid_plural "%s, %d hours" |
11285 | 12476 msgstr[0] "%s, %d hodina" |
11286 #: src/util.c:2630 | 12477 msgstr[1] "%s, %d hodiny" |
11287 msgid "minute" | 12478 msgstr[2] "%s, %d hodin" |
11288 msgid_plural "minutes" | 12479 |
11289 msgstr[0] "minuta" | 12480 #: ../src/util.c:2954 |
11290 msgstr[1] "minuty" | 12481 #, c-format |
11291 msgstr[2] "minut" | 12482 msgid "%d hour" |
11292 | 12483 msgid_plural "%d hours" |
11293 #: src/util.c:3053 | 12484 msgstr[0] "%d hodina" |
12485 msgstr[1] "%d hodiny" | |
12486 msgstr[2] "%d hodin" | |
12487 | |
12488 #: ../src/util.c:2962 | |
12489 #, c-format | |
12490 msgid "%s, %d minute" | |
12491 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12492 msgstr[0] "%s, %d minuta" | |
12493 msgstr[1] "%s, %d minuty" | |
12494 msgstr[2] "%s, %d minut" | |
12495 | |
12496 #: ../src/util.c:2968 | |
12497 #, c-format | |
12498 msgid "%d minute" | |
12499 msgid_plural "%d minutes" | |
12500 msgstr[0] "%d minuta" | |
12501 msgstr[1] "%d minuty" | |
12502 msgstr[2] "%d minut" | |
12503 | |
12504 #: ../src/util.c:3443 | |
11294 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12505 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11295 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" | 12506 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" |
11296 | |
11297 #~ msgid "Buddy List Sorting" | |
11298 #~ msgstr "Třídění seznamu kamarádů" | |
11299 | |
11300 #~ msgid "_Sorting:" | |
11301 #~ msgstr "_Třídění:" | |
11302 | |
11303 #~ msgid "Buddy Display" | |
11304 #~ msgstr "Zobrazení kamarádů" | |
11305 | |
11306 #, fuzzy | |
11307 #~ msgid "Show more buddy details" | |
11308 #~ msgstr "Zobrazit detaily o uživateli" | |
11309 | |
11310 #~ msgid "Gnome Default" | |
11311 #~ msgstr "Implicitní pro Gnome" | |
11312 | |
11313 #~ msgid "Away m_essage:" | |
11314 #~ msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:" | |
11315 | |
11316 #, fuzzy | |
11317 #~ msgid "Quit message" | |
11318 #~ msgstr "(1 zpráva)" | |
11319 | |
11320 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
11321 #~ msgstr "Obnovit stav nepřítomnosti po znovupřipojení" | |
11322 | |
11323 #~ msgid "Mail Server" | |
11324 #~ msgstr "Poštovní server:" | |
11325 | |
11326 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11327 #~ msgstr "%s (%d nových/%d celkem)" | |
11328 | |
11329 #~ msgid "Check Mail" | |
11330 #~ msgstr "Zkontrolovat poštu" | |
11331 | |
11332 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11333 #~ msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n" | |
11334 | |
11335 #~ msgid "Auto-login" | |
11336 #~ msgstr "Automatické přihlašování" | |
11337 | |
11338 #~ msgid "New..." | |
11339 #~ msgstr "Nový..." | |
11340 | |
11341 #~ msgid "Back" | |
11342 #~ msgstr "Zpět" | |
11343 | |
11344 #~ msgid "Signoff" | |
11345 #~ msgstr "Odhlásit" | |
11346 | |
11347 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11348 #~ msgstr "Nastavení ikony v panelu" | |
11349 | |
11350 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
11351 #~ msgstr "_Skrýt nové zprávy, dokud není kliknuto na ikonu v panelu" | |
11352 | |
11353 #~ msgid "Orientation" | |
11354 #~ msgstr "Orientace" | |
11355 | |
11356 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
11357 #~ msgstr "Orientace oznamovací oblasti." | |
11358 | |
11359 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
11360 #~ msgstr "Nepřipojen k AIM" | |
11361 | |
11362 #~ msgid "No screenname given." | |
11363 #~ msgstr "Nezadána přezdívka." | |
11364 | |
11365 #~ msgid "No roomname given." | |
11366 #~ msgstr "Nezadán název místnosti." | |
11367 | |
11368 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
11369 #~ msgstr "Neplatné URI AIM" | |
11370 | |
11371 #~ msgid "" | |
11372 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
11373 #~ "%s" | |
11374 #~ msgstr "" | |
11375 #~ "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n" | |
11376 #~ "%s" | |
11377 | |
11378 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11379 #~ msgstr "Nemohu otevřít socket" | |
11380 | |
11381 #~ msgid "Remote Control" | |
11382 #~ msgstr "Vzdálené ovládání" | |
11383 | |
11384 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
11385 #~ msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim." | |
11386 | |
11387 #~ msgid "" | |
11388 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
11389 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
11390 #~ msgstr "" | |
11391 #~ "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo " | |
11392 #~ "nástrojem gaim-remote." | |
11393 | |
11394 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11395 #~ msgstr "Test signálů GTK" | |
11396 | |
11397 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11398 #~ msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály ui fungují správně." | |
11399 | |
11400 #~ msgid "" | |
11401 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11402 #~ "conversation into the current conversation." | |
11403 #~ msgstr "" | |
11404 #~ "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední " | |
11405 #~ "konverzaci do aktuální konverzace." | |
11406 | |
11407 #~ msgid "_Apply" | |
11408 #~ msgstr "_Použít" | |
11409 | |
11410 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11411 #~ msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře" | |
11412 | |
11413 #~ msgid "Away!" | |
11414 #~ msgstr "Pryč!" | |
11415 | |
11416 #~ msgid "Edit This Message" | |
11417 #~ msgstr "Upravit tuto zprávu" | |
11418 | |
11419 #~ msgid "I'm Back!" | |
11420 #~ msgstr "Jsem zpátky!" | |
11421 | |
11422 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11423 #~ msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?" | |
11424 | |
11425 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11426 #~ msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti" | |
11427 | |
11428 #~ msgid "Set All Away" | |
11429 #~ msgstr "Nastavit vše na nepřítomen" | |
11430 | |
11431 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11432 #~ msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem" | |
11433 | |
11434 #~ msgid "" | |
11435 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11436 #~ msgstr "" | |
11437 #~ "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez " | |
11438 #~ "uložení." | |
11439 | |
11440 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11441 #~ msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti" | |
11442 | |
11443 #~ msgid "New away message" | |
11444 #~ msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" | |
11445 | |
11446 #~ msgid "Away title: " | |
11447 #~ msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: " | |
11448 | |
11449 #~ msgid "_Save" | |
11450 #~ msgstr "_Uložit" | |
11451 | |
11452 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11453 #~ msgstr "Uložit _a použít" | |
11454 | |
11455 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11456 #~ msgstr "Chyba seznamu kamarádů" | |
11457 | |
11458 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
11459 #~ msgstr "Velikost šipky rozbalovače" | |
11460 | |
11461 #~ msgid "" | |
11462 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
11463 #~ "\n" | |
11464 #~ " COMMANDS:\n" | |
11465 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
11466 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
11467 #~ "message\n" | |
11468 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
11469 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
11470 #~ "\n" | |
11471 #~ " OPTIONS:\n" | |
11472 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
11473 #~ msgstr "" | |
11474 #~ "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n" | |
11475 #~ "\n" | |
11476 #~ " PŘÍKAZY:\n" | |
11477 #~ " uri Obsloužit URI AIM:\n" | |
11478 #~ " away Zobrazit dialog o nepřítomnosti s " | |
11479 #~ "implicitní \n" | |
11480 #~ " zprávou\n" | |
11481 #~ " back Odstranit dialog o nepřítomnosti\n" | |
11482 #~ " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n" | |
11483 #~ "\n" | |
11484 #~ " PŘEPÍNAČE:\n" | |
11485 #~ " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n" | |
11486 | |
11487 #~ msgid "" | |
11488 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
11489 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
11490 #~ msgstr "" | |
11491 #~ "Gaim neběží (v sezení 0)\n" | |
11492 #~ "Je načten zásuvný modul \"vzdálené ovládání\"?\n" | |
11493 | |
11494 #~ msgid "" | |
11495 #~ "\n" | |
11496 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
11497 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
11498 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
11499 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
11500 #~ "world'\n" | |
11501 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
11502 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
11503 #~ "'&'\n" | |
11504 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
11505 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
11506 #~ "name,\n" | |
11507 #~ "with no message:\n" | |
11508 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
11509 #~ "\n" | |
11510 #~ "Joining a chat:\n" | |
11511 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
11512 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
11513 #~ "\n" | |
11514 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
11515 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
11516 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
11517 #~ msgstr "" | |
11518 #~ "\n" | |
11519 #~ "Používání URI AIM:\n" | |
11520 #~ "Odeslání IM jménu uživatele:\n" | |
11521 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n" | |
11522 #~ "V tomto případě je 'Tučňák' jméno uživatele, kterého chcete IM a\n" | |
11523 #~ "'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito " | |
11524 #~ "'+'.\n" | |
11525 #~ "Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto " | |
11526 #~ "spustíte\n" | |
11527 #~ "v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n" | |
11528 #~ "Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n" | |
11529 #~ "beze zprávy:\n" | |
11530 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák'\n" | |
11531 #~ "\n" | |
11532 #~ "Připojení se k chatu:\n" | |
11533 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=HalaTučňáků'\n" | |
11534 #~ "...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n" | |
11535 #~ "\n" | |
11536 #~ "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n" | |
11537 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n" | |
11538 #~ "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n" | |
11539 | |
11540 #~ msgid "" | |
11541 #~ "\n" | |
11542 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
11543 #~ msgstr "" | |
11544 #~ "\n" | |
11545 #~ "Zavřít běžící kopii Gaim\n" | |
11546 | |
11547 #~ msgid "" | |
11548 #~ "\n" | |
11549 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
11550 #~ msgstr "" | |
11551 #~ "\n" | |
11552 #~ "Označit všechny účty jako \"nepřítomen\" s implicitní zprávou.\n" | |
11553 | |
11554 #~ msgid "" | |
11555 #~ "\n" | |
11556 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
11557 #~ msgstr "" | |
11558 #~ "\n" | |
11559 #~ "Nastavit všechny účty jako přítomné.\n" | |
11560 | |
11561 #~ msgid "Show fewer options" | |
11562 #~ msgstr "Zobrazit méně nastavení" | |
11563 | |
11564 #~ msgid "Information" | |
11565 #~ msgstr "Informace" | |
11566 | |
11567 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11568 #~ msgstr "/Kamarádi/_Odpojit" | |
11569 | |
11570 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11571 #~ msgstr "/Nástroje/_Pryč" | |
11572 | |
11573 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11574 #~ msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů" | |
11575 | |
11576 #~ msgid "Rename Group" | |
11577 #~ msgstr "Přejmenovat skupinu" | |
11578 | |
11579 #~ msgid "New group name" | |
11580 #~ msgstr "Nový název skupiny" | |
11581 | |
11582 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11583 #~ msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny." | |
11584 | |
11585 #~ msgid "%d%%" | |
11586 #~ msgstr "%d%%" | |
11587 | |
11588 #~ msgid "" | |
11589 #~ "\n" | |
11590 #~ "<b>Account:</b>" | |
11591 #~ msgstr "" | |
11592 #~ "\n" | |
11593 #~ "<b>Účet:</b>" | |
11594 | |
11595 #~ msgid "" | |
11596 #~ "\n" | |
11597 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11598 #~ msgstr "" | |
11599 #~ "\n" | |
11600 #~ "<b>Varován:</b>" | |
11601 | |
11602 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11603 #~ msgstr "Varován (%d%%) " | |
11604 | |
11605 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11606 #~ msgstr "/Nástroje/Pryč" | |
11607 | |
11608 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11609 #~ msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi" | |
11610 | |
11611 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11612 #~ msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi" | |
11613 | |
11614 #~ msgid "_Chat" | |
11615 #~ msgstr "_Chat" | |
11616 | |
11617 #~ msgid "Join a chat room" | |
11618 #~ msgstr "Připojit se k místnosti chatu" | |
11619 | |
11620 #~ msgid "_Away" | |
11621 #~ msgstr "_Pryč" | |
11622 | |
11623 #~ msgid "Set an away message" | |
11624 #~ msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti" | |
11625 | |
11626 #~ msgid "Done." | |
11627 #~ msgstr "Hotovo." | |
11628 | |
11629 #~ msgid "Signon: " | |
11630 #~ msgstr "Přihlásit: " | |
11631 | |
11632 #~ msgid "Signon" | |
11633 #~ msgstr "Přihlášení" | |
11634 | |
11635 #~ msgid "Cancel All" | |
11636 #~ msgstr "Zrušit vše" | |
11637 | |
11638 #~ msgid "_Reconnect" | |
11639 #~ msgstr "_Znovu se připojit" | |
11640 | |
11641 #~ msgid "" | |
11642 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11643 #~ "\n" | |
11644 #~ "%s\n" | |
11645 #~ "%s" | |
11646 #~ msgstr "" | |
11647 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n" | |
11648 #~ "\n" | |
11649 #~ "%s\n" | |
11650 #~ "%s" | |
11651 | |
11652 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11653 #~ msgstr "Důvod není znám." | |
11654 | |
11655 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11656 #~ msgstr "Znovu připojit _vše" | |
11657 | |
11658 #~ msgid "Time" | |
11659 #~ msgstr "Čas" | |
11660 | |
11661 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11662 #~ msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti" | |
11663 | |
11664 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11665 #~ msgstr "/Konverzace/_Varovat..." | |
11666 | |
11667 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | |
11668 #~ msgstr "/Konverzace/A_lias..." | |
11669 | |
11670 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
11671 #~ msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky" | |
11672 | |
11673 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11674 #~ msgstr "/Konverzace/Varovat..." | |
11675 | |
11676 #~ msgid "Warn" | |
11677 #~ msgstr "Varovat" | |
11678 | |
11679 #~ msgid "Warn the user" | |
11680 #~ msgstr "Varovat uživatele" | |
11681 | |
11682 #~ msgid "Block the user" | |
11683 #~ msgstr "Blokovat uživatele" | |
11684 | |
11685 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11686 #~ msgstr "Odeslat soubor uživateli" | |
11687 | |
11688 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11689 #~ msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů" | |
11690 | |
11691 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11692 #~ msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů" | |
11693 | |
11694 #~ msgid "Send" | |
11695 #~ msgstr "Odeslat" | |
11696 | |
11697 #~ msgid "Invite" | |
11698 #~ msgstr "Pozvat" | |
11699 | |
11700 #~ msgid "Invite a user" | |
11701 #~ msgstr "Pozvat uživatele" | |
11702 | |
11703 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11704 #~ msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů" | |
11705 | |
11706 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11707 #~ msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít" | |
11708 | |
11709 #~ msgid "former lead developer" | |
11710 #~ msgstr "dřívější vedoucí vývojář" | |
11711 | |
11712 #~ msgid "former maintainer" | |
11713 #~ msgstr "dřívější správce" | |
11714 | |
11715 #~ msgid "Azerbaijani" | |
11716 #~ msgstr "Ázerbajdžánština" | |
11717 | |
11718 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11719 #~ msgstr "Vladimira Girginova a Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11720 | |
11721 #~ msgid "Burmese" | |
11722 #~ msgstr "Burmese" | |
11723 | |
11724 #, fuzzy | |
11725 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11726 #~ msgstr "Norština" | |
11727 | |
11728 #~ msgid "Punjabi" | |
11729 #~ msgstr "Punjabi" | |
11730 | |
11731 #~ msgid "Albanian" | |
11732 #~ msgstr "Albánština" | |
11733 | |
11734 #~ msgid "Turkish" | |
11735 #~ msgstr "Turečtina" | |
11736 | |
11737 #~ msgid "Ukrainian" | |
11738 #~ msgstr "Ukrajinština" | |
11739 | |
11740 #~ msgid "Chinese" | |
11741 #~ msgstr "Čínština" | |
11742 | |
11743 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11744 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11745 | |
11746 #~ msgid "_Screen name" | |
11747 #~ msgstr "_Jméno uživatele" | |
11748 | |
11749 #~ msgid "Warn User" | |
11750 #~ msgstr "Varovat uživatele" | |
11751 | |
11752 #~ msgid "" | |
11753 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11754 #~ "\n" | |
11755 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11756 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11757 #~ msgstr "" | |
11758 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n" | |
11759 #~ "\n" | |
11760 #~ "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení " | |
11761 #~ "rychlosti.\n" | |
11762 | |
11763 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11764 #~ msgstr "Varovat _anonymně?" | |
11765 | |
11766 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11767 #~ msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>" | |
11768 | |
11769 #~ msgid "Show transfer details" | |
11770 #~ msgstr "Zobrazit detaily o přenosu" | |
11771 | |
11772 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11773 #~ msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias" | |
11774 | |
11775 #~ msgid "Display" | |
11776 #~ msgstr "Zobrazení" | |
11777 | |
11778 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11779 #~ msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv" | |
11780 | |
11781 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11782 #~ msgstr "Ignorovat _barvy" | |
11783 | |
11784 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11785 #~ msgstr "Ignorovat _řezy písma" | |
11786 | |
11787 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11788 #~ msgstr "Ignorovat _velikosti písma" | |
11789 | |
11790 #~ msgid "Default Formatting" | |
11791 #~ msgstr "Implicitní formátování" | |
11792 | |
11793 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11794 #~ msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování" | |
11795 | |
11796 #~ msgid "Send Message" | |
11797 #~ msgstr "Odeslat zprávu" | |
11798 | |
11799 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11800 #~ msgstr "Enter _odešle zprávu" | |
11801 | |
11802 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11803 #~ msgstr "_Control-Enter odešle zprávu" | |
11804 | |
11805 #~ msgid "Window Closing" | |
11806 #~ msgstr "Zavírání okna" | |
11807 | |
11808 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11809 #~ msgstr "_Escape zavře okno" | |
11810 | |
11811 #~ msgid "Insertions" | |
11812 #~ msgstr "Vkládání" | |
11813 | |
11814 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11815 #~ msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování" | |
11816 | |
11817 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11818 #~ msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík" | |
11819 | |
11820 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11821 #~ msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:" | |
11822 | |
11823 #~ msgid "Pictures" | |
11824 #~ msgstr "Obrázky" | |
11825 | |
11826 #~ msgid "Text" | |
11827 #~ msgstr "Text" | |
11828 | |
11829 #~ msgid "Pictures and text" | |
11830 #~ msgstr "Obrázky a text" | |
11831 | |
11832 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11833 #~ msgstr "Z_výšit okno při událostech" | |
11834 | |
11835 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11836 #~ msgstr "Zobrazovat úrovně _varování" | |
11837 | |
11838 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11839 #~ msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty" | |
11840 | |
11841 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11842 #~ msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem" | |
11843 | |
11844 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11845 #~ msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech" | |
11846 | |
11847 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11848 #~ msgstr "Z_výšit okno IM při událostech" | |
11849 | |
11850 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11851 #~ msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech" | |
11852 | |
11853 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11854 #~ msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami" | |
11855 | |
11856 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11857 #~ msgstr "_Umístění záložek:" | |
11858 | |
11859 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11860 #~ msgstr "_Umísťování nových konverzací:" | |
11861 | |
11862 #~ msgid "Message Logs" | |
11863 #~ msgstr "Záznamy zpráv" | |
11864 | |
11865 #~ msgid "System Logs" | |
11866 #~ msgstr "Záznamy systému" | |
11867 | |
11868 #~ msgid "_Enable system log" | |
11869 #~ msgstr "_Povolit záznam systému" | |
11870 | |
11871 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
11872 #~ msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí" | |
11873 | |
11874 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
11875 #~ msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými" | |
11876 | |
11877 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
11878 #~ msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se" | |
11879 | |
11880 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
11881 #~ msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" | |
11882 | |
11883 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
11884 #~ msgstr "Hlášení _času nečinnosti:" | |
11885 | |
11886 #~ msgid "Gaim usage" | |
11887 #~ msgstr "Použití Gaim" | |
11888 | |
11889 #~ msgid "X usage" | |
11890 #~ msgstr "Použití X" | |
11891 | |
11892 #~ msgid "Windows usage" | |
11893 #~ msgstr "Použití Windows" | |
11894 | |
11895 #~ msgid "" | |
11896 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11897 #~ "\n" | |
11898 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11899 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11900 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11901 #~ msgstr "" | |
11902 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11903 #~ "\n" | |
11904 #~ "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n" | |
11905 #~ "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n" | |
11906 #~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s" | |
11907 | |
11908 #~ msgid "" | |
11909 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11910 #~ "\n" | |
11911 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
11912 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11913 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
11914 #~ msgstr "" | |
11915 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11916 #~ "\n" | |
11917 #~ "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n" | |
11918 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11919 #~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s" | |
11920 | |
11921 #~ msgid "Load" | |
11922 #~ msgstr "Načítat" | |
11923 | |
11924 #~ msgid "Summary" | |
11925 #~ msgstr "Souhrn" | |
11926 | |
11927 #~ msgid "Details" | |
11928 #~ msgstr "Detaily" | |
11929 | |
11930 #~ msgid "_Edit" | |
11931 #~ msgstr "_Upravit" | |
11932 | |
11933 #~ msgid "Interface" | |
11934 #~ msgstr "Rozhraní" | |
11935 | |
11936 #~ msgid "Message Text" | |
11937 #~ msgstr "Text zprávy" | |
11938 | |
11939 #~ msgid "Shortcuts" | |
11940 #~ msgstr "Zkratky" | |
11941 | |
11942 #~ msgid "Away Messages" | |
11943 #~ msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" | |
11944 | |
11945 #~ msgid "Plugins" | |
11946 #~ msgstr "Zásuvné moduly" | |
11947 | |
11948 #~ msgid "HTML" | |
11949 #~ msgstr "HTML" | |
11950 | |
11951 #~ msgid "Plain text" | |
11952 #~ msgstr "Prostý text" | |
11953 | |
11954 #~ msgid "Please create an account." | |
11955 #~ msgstr "Vytvořte prosím účet." | |
11956 | |
11957 #~ msgid "Login" | |
11958 #~ msgstr "Přihlášení" | |
11959 | |
11960 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11961 #~ msgstr "<b>_Účet:</b>" | |
11962 | |
11963 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11964 #~ msgstr "<b>_Heslo:</b>" | |
11965 | |
11966 #~ msgid "A_ccounts" | |
11967 #~ msgstr "_Účty" | |
11968 | |
11969 #~ msgid "P_references" | |
11970 #~ msgstr "_Nastavení" | |
11971 | |
11972 #~ msgid "_Sign on" | |
11973 #~ msgstr "Při_hlášení" | |
11974 | |
11975 #~ msgid "" | |
11976 #~ "Gaim %s\n" | |
11977 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11978 #~ "\n" | |
11979 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11980 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11981 #~ "specifies\n" | |
11982 #~ " name of away message to use)\n" | |
11983 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11984 #~ "specifies\n" | |
11985 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11986 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11987 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11988 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11989 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11990 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11991 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11992 #~ msgstr "" | |
11993 #~ "Gaim %s\n" | |
11994 #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n" | |
11995 #~ "\n" | |
11996 #~ " -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n" | |
11997 #~ " -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n" | |
11998 #~ " určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou " | |
11999 #~ "používat)\n" | |
12000 #~ " -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n" | |
12001 #~ " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n" | |
12002 #~ " -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno " | |
12003 #~ "přihlášení\n" | |
12004 #~ " -u, --user=NÁZEV použít účet NÁZEV\n" | |
12005 #~ " -c, --config=ADR použít adresář ADR pro soubry nastavení\n" | |
12006 #~ " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n" | |
12007 #~ " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n" | |
12008 #~ " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n" | |
12009 | |
12010 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
12011 #~ msgstr "Nemohu načíst nastavení" | |
12012 | |
12013 #~ msgid "" | |
12014 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
12015 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
12016 #~ "using the Preferences window." | |
12017 #~ msgstr "" | |
12018 #~ "Gaim nemohl načíst vaše nastavení, protože jsou uloženy ve starém " | |
12019 #~ "formátu, který se už nepoužívá. Nastavte je prosím znovu pomocí okna " | |
12020 #~ "Nastavení." | |
12021 | |
12022 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
12023 #~ msgstr "Trošku méně nudné implicitní" | |
12024 | |
12025 #~ msgid "Available for friends only" | |
12026 #~ msgstr "Přítomen jen pro přátele" | |
12027 | |
12028 #~ msgid "Away for friends only" | |
12029 #~ msgstr "Pryč jen pro přátele" | |
12030 | |
12031 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
12032 #~ msgstr "Neviditelný jen pro přátele" | |
12033 | |
12034 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
12035 #~ msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače." | |
12036 | |
12037 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
12038 #~ msgstr "Chyba při čtení ze socketu." | |
12039 | |
12040 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
12041 #~ msgstr "Chyba při zápisu do socketu." | |
12042 | |
12043 #~ msgid "Authentication failed." | |
12044 #~ msgstr "Autentizace selhala." | |
12045 | |
12046 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
12047 #~ msgstr "Neznámý kód chyby." | |
12048 | |
12049 #~ msgid "Status: %s" | |
12050 #~ msgstr "Stav: %s" | |
12051 | |
12052 #~ msgid "Could not connect" | |
12053 #~ msgstr "Nemohu se připojit" | |
12054 | |
12055 #~ msgid "Reading data" | |
12056 #~ msgstr "Čtu data" | |
12057 | |
12058 #~ msgid "Balancer handshake" | |
12059 #~ msgstr "Komunikace s balancerem" | |
12060 | |
12061 #~ msgid "Reading server key" | |
12062 #~ msgstr "Čtu na klíč serveru" | |
12063 | |
12064 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
12065 #~ msgstr "Vyměňuji hash klíčů" | |
12066 | |
12067 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
12068 #~ msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n" | |
12069 | |
12070 #~ msgid "Unable to ping server" | |
12071 #~ msgstr "Nemohu pingnout server" | |
12072 | |
12073 #~ msgid "Send as message" | |
12074 #~ msgstr "Odeslat jako zprávu" | |
12075 | |
12076 #~ msgid "Looking up GG server" | |
12077 #~ msgstr "Vyhledávám server GG" | |
12078 | |
12079 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
12080 #~ msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu" | |
12081 | |
12082 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
12083 #~ msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu." | |
12084 | |
12085 #~ msgid "Couldn't get search results" | |
12086 #~ msgstr "Nemohu získat výsledky hledání" | |
12087 | |
12088 #~ msgid "Birth Year" | |
12089 #~ msgstr "Rok narození" | |
12090 | |
12091 #~ msgid "Sex" | |
12092 #~ msgstr "Pohlaví" | |
12093 | |
12094 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
12095 #~ msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů." | |
12096 | |
12097 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
12098 #~ msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru" | |
12099 | |
12100 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
12101 #~ msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu." | |
12102 | |
12103 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
12104 #~ msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu" | |
12105 | |
12106 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
12107 #~ msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu" | |
12108 | |
12109 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
12110 #~ msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu" | |
12111 | |
12112 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
12113 #~ msgstr "Heslo nemohlo být změněno" | |
12114 | |
12115 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
12116 #~ msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu" | |
12117 | |
12118 #~ msgid "" | |
12119 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
12120 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
12121 #~ msgstr "" | |
12122 #~ "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP " | |
12123 #~ "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později." | |
12124 | |
12125 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
12126 #~ msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu" | |
12127 | |
12128 #~ msgid "" | |
12129 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
12130 #~ "try again later." | |
12131 #~ msgstr "" | |
12132 #~ "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to " | |
12133 #~ "prosím později." | |
12134 | |
12135 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
12136 #~ msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů" | |
12137 | |
12138 #~ msgid "" | |
12139 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
12140 #~ "later." | |
12141 #~ msgstr "" | |
12142 #~ "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím " | |
12143 #~ "později." | |
12144 | |
12145 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
12146 #~ msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu" | |
12147 | |
12148 #~ msgid "Unable to access directory" | |
12149 #~ msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři" | |
12150 | |
12151 #~ msgid "" | |
12152 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
12153 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
12154 #~ msgstr "" | |
12155 #~ "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru " | |
12156 #~ "adresáře. Zkuste to prosím později." | |
12157 | |
12158 #~ msgid "" | |
12159 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
12160 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
12161 #~ msgstr "" | |
12162 #~ "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-" | |
12163 #~ "Gadu. Zkuste to prosím později." | |
12164 | |
12165 #~ msgid "Directory Search" | |
12166 #~ msgstr "Hledání v adresáři" | |
12167 | |
12168 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
12169 #~ msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele." | |
12170 | |
12171 #~ msgid "" | |
12172 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
12173 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
12174 #~ msgstr "" | |
12175 #~ "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při " | |
12176 #~ "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později." | |
12177 | |
12178 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
12179 #~ msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ." | |
12180 | |
12181 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
12182 #~ msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali." | |
12183 | |
12184 #~ msgid "Send message through server" | |
12185 #~ msgstr "Odeslat zprávu přes server" | |
12186 | |
12187 #~ msgid "Connecting..." | |
12188 #~ msgstr "Připojuji se..." | |
12189 | |
12190 #~ msgid "Nick:" | |
12191 #~ msgstr "Přezdívka:" | |
12192 | |
12193 #~ msgid "Gaim User" | |
12194 #~ msgstr "Uživatel Gaim" | |
12195 | |
12196 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
12197 #~ msgstr "Přenos souboru přerušen" | |
12198 | |
12199 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
12200 #~ msgstr "Informace o kamarádovi %s" | |
12201 | |
12202 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
12203 #~ msgstr "Neplatná přezdívka '%s'" | |
12204 | |
12205 #~ msgid "Invalid nickname" | |
12206 #~ msgstr "Neplatná přezdívka" | |
12207 | |
12208 #~ msgid "Jabber Profile" | |
12209 #~ msgstr "Profil Jabberu" | |
12210 | |
12211 #~ msgid "Roomlist Error" | |
12212 #~ msgstr "Chyba v seznamu místností" | |
12213 | |
12214 #~ msgid "Logged out" | |
12215 #~ msgstr "Odhlášen" | |
12216 | |
12217 #~ msgid "Hide Operating System" | |
12218 #~ msgstr "Skrýt operační systém" | |
12219 | |
12220 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
12221 #~ msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů." | |
12222 | |
12223 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
12224 #~ msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace" | |
12225 | |
12226 #~ msgid "Display timeout notices" | |
12227 #~ msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času" | |
12228 | |
12229 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
12230 #~ msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel." | |
12231 | |
12232 #~ msgid "" | |
12233 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
12234 #~ "different location" | |
12235 #~ msgstr "" | |
12236 #~ "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného " | |
12237 #~ "umístění" | |
12238 | |
12239 #~ msgid "User Properties" | |
12240 #~ msgstr "Vlastnosti uživatele" | |
12241 | |
12242 #, fuzzy | |
12243 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
12244 #~ msgstr "Přenos souboru %s dokončen" | |
12245 | |
12246 #~ msgid "" | |
12247 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
12248 #~ "name at another location." | |
12249 #~ msgstr "" | |
12250 #~ "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na " | |
12251 #~ "jiném místě." | |
12252 | |
12253 #~ msgid "Not specified" | |
12254 #~ msgstr "Neurčeno" | |
12255 | |
12256 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
12257 #~ msgstr "Informace ICQ pro %s" | |
12258 | |
12259 #~ msgid "" | |
12260 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
12261 #~ "name ends in a space." | |
12262 #~ msgstr "" | |
12263 #~ "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované " | |
12264 #~ "jméno uživatele končí mezerou." | |
12265 | |
12266 #~ msgid "Visible" | |
12267 #~ msgstr "Viditelný" | |
12268 | |
12269 #~ msgid "Available Message:" | |
12270 #~ msgstr "Zpráva o dostupnosti:" | |
12271 | |
12272 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
12273 #~ msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!" | |
12274 | |
12275 #~ msgid "Set Available Message..." | |
12276 #~ msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..." | |
12277 | |
12278 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
12279 #~ msgstr "Nemohu opustit kanál" | |
12280 | |
12281 #~ msgid "Basic Profile" | |
12282 #~ msgstr "Základní profil" | |
12283 | |
12284 #~ msgid "Profile Information" | |
12285 #~ msgstr "Informace o profilu" | |
12286 | |
12287 #~ msgid "Instant Messagers" | |
12288 #~ msgstr "Instant Messengery" | |
12289 | |
12290 #~ msgid "AIM" | |
12291 #~ msgstr "AIM" | |
12292 | |
12293 #~ msgid "ICQ UIN" | |
12294 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
12295 | |
12296 #~ msgid "MSN" | |
12297 #~ msgstr "MSN" | |
12298 | |
12299 #~ msgid "Yahoo" | |
12300 #~ msgstr "Yahoo" | |
12301 | |
12302 #~ msgid "I'm From" | |
12303 #~ msgstr "Jsem z" | |
12304 | |
12305 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
12306 #~ msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia." | |
12307 | |
12308 #~ msgid "Profile" | |
12309 #~ msgstr "Profil" | |
12310 | |
12311 #~ msgid "Set Profile" | |
12312 #~ msgstr "Nastavit profil" | |
12313 | |
12314 #~ msgid "Visit Homepage" | |
12315 #~ msgstr "Navštívit domovskou stránku" | |
12316 | |
12317 #~ msgid "Local Users" | |
12318 #~ msgstr "Místní uživatelé" | |
12319 | |
12320 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
12321 #~ msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia" | |
12322 | |
12323 #~ msgid "" | |
12324 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
12325 #~ "device." | |
12326 #~ msgstr "" | |
12327 #~ "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo " | |
12328 #~ "zařízení." | |
12329 | |
12330 #~ msgid "Please enter your password" | |
12331 #~ msgstr "Zadejte prosím své heslo" | |
12332 | |
12333 #~ msgid "%s logged in." | |
12334 #~ msgstr "%s přihlášen." | |
12335 | |
12336 #~ msgid "%s signed on" | |
12337 #~ msgstr "%s se přihlásil" | |
12338 | |
12339 #~ msgid "%s logged out." | |
12340 #~ msgstr "%s odhlášen." | |
12341 | |
12342 #~ msgid "%s signed off" | |
12343 #~ msgstr "%s se odhlásil" | |
12344 | |
12345 #~ msgid "" | |
12346 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12347 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12348 #~ msgstr "" | |
12349 #~ "%s byl právě varován od %s.\n" | |
12350 #~ "Vaše nová úroveň varování je %d%%" | |
12351 | |
12352 #~ msgid "an anonymous person" | |
12353 #~ msgstr "anonymní osoby" | |
12354 | |
12355 #~ msgid "" | |
12356 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
12357 #~ "<b>%s</b>" | |
12358 #~ msgstr "" | |
12359 #~ "%s zve %s do místnosti chatu %s:\n" | |
12360 #~ "<b>%s</b>" | |
12361 | |
12362 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12363 #~ msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven!" | |
12364 | |
12365 #~ msgid "" | |
12366 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
12367 #~ "Defaulting to PNG." | |
12368 #~ msgstr "" | |
12369 #~ "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně " | |
12370 #~ "používám PNG." | |
12371 | |
12372 #~ msgid "Default SILC Key Pair" | |
12373 #~ msgstr "Implicitní pár klíčů SILC" | |
12374 | |
12375 #~ msgid "SILC Public Key" | |
12376 #~ msgstr "Veřejný klíč SILC" | |
12377 | |
12378 #~ msgid "SILC Private Key" | |
12379 #~ msgstr "Soukromý klíč SILC" | |
12380 | |
12381 #~ msgid "Local Addressbook" | |
12382 #~ msgstr "Místní adresář" | |
12383 | |
12384 #~ msgid "_Accounts" | |
12385 #~ msgstr "_Účty" | |
12386 | |
12387 #~ msgid "_Preferences" | |
12388 #~ msgstr "_Nastavení" | |
12389 | |
12390 # "Různá chyba" | |
12391 #~ msgid "Miscellaneous error" | |
12392 #~ msgstr "Obecná chyba" | |
12393 | |
12394 #~ msgid "Initiate Chat" | |
12395 #~ msgstr "Začít chat" | |
12396 | |
12397 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
12398 #~ msgstr "Aktualizovat ikonu kamaráda" | |
12399 | |
12400 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
12401 #~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru" | |
12402 | |
12403 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
12404 #~ msgstr "" | |
12405 #~ "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN." | |
12406 | |
12407 #~ msgid "Requesting to send password" | |
12408 #~ msgstr "Požaduji odeslání hesla" | |
12409 | |
12410 #~ msgid "Syncing with server" | |
12411 #~ msgstr "Synchronizuji se se serverem" | |
12412 | |
12413 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
12414 #~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru %s" | |
12415 | |
12416 #~ msgid "Error writing to %s server" | |
12417 #~ msgstr "Chyba při zápisu na server %s" | |
12418 | |
12419 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
12420 #~ msgstr "Chyba při čtení ze serveru %s" | |
12421 | |
12422 #~ msgid "MSN error for account %s" | |
12423 #~ msgstr "Chyba MSN pro účet %s" | |
12424 | |
12425 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
12426 #~ msgstr "Přijata chyba HTTP. Nahlaste to prosím." | |
12427 | |
12428 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
12429 #~ msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)" | |
12430 | |
12431 #~ msgid "" | |
12432 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
12433 #~ "(1,048,576 bytes)." | |
12434 #~ msgstr "" | |
12435 #~ "Gaim nemůže po Yahoo! posílat soubory, které jsou větší než jeden " | |
12436 #~ "megabajt (1.048.576 bajtů)." | |
12437 | |
12438 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
12439 #~ msgstr "Přesouvám nastavení Gaim.." | |
12440 | |
12441 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
12442 #~ msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: " | |
12443 | |
12444 #~ msgid "Notification" | |
12445 #~ msgstr "Upozornění" | |
12446 | |
12447 #~ msgid "That file does not exist." | |
12448 #~ msgstr "Tento soubor neexistuje." | |
12449 | |
12450 #~ msgid "%s was not found.\n" | |
12451 #~ msgstr "%s nebyl nalezen.\n" | |
12452 | |
12453 #~ msgid "" | |
12454 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn " | |
12455 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable " | |
12456 #~ "\"slash\" commands." | |
12457 #~ msgstr "" | |
12458 #~ "Takový příkaz neexistuje. Pokud jste nechtěli napsat příkaz, můžete " | |
12459 #~ "příkazy vypnout z Nástroje->Nastavení->Rozhraní->Konverzace->Povolit " | |
12460 #~ "příkazy s lomítkem." | |
12461 | |
12462 #~ msgid "" | |
12463 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. " | |
12464 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from " | |
12465 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
12466 #~ msgstr "" | |
12467 #~ "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu. Pokud jste " | |
12468 #~ "nechtěli napsat příkaz, můžete příkazy vypnout z Nástroje->Nastavení-" | |
12469 #~ ">Rozhraní->Konverzace->Povolit příkazy s lomítkem." | |
12470 | |
12471 #~ msgid "Userid" | |
12472 #~ msgstr "ID uživatele" | |
12473 | |
12474 #~ msgid "Your message did not get sent." | |
12475 #~ msgstr "Vaše zpráva nebyla odeslána." | |
12476 | |
12477 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
12478 #~ msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:" |