comparison po/cs.po @ 13463:f527fadcb5c5

[gaim-migrate @ 15838] 3 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 08 Mar 2006 17:43:55 +0000
parents 02d40c160599
children cfc2f7fcb3dd
comparison
equal deleted inserted replaced
13462:f9ec1d1f497a 13463:f527fadcb5c5
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n" 9 "Project-Id-Version: gaim VERSION\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-03-07 00:01-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-07 12:42+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-03-08 16:45+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" 13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 28
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 29 #: ../gaim.desktop.in.h:3
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 30 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
31 msgstr "Posílat instant message různými protokoly" 31 msgstr "Posílat instant message různými protokoly"
32 32
33 #: plugins/autorecon.c:301
34 msgid "Error Message Suppression"
35 msgstr "Potlačování zpráv o chybách"
36
37 #: plugins/autorecon.c:305
38 msgid "Hide Disconnect Errors"
39 msgstr "Skrývat chyby připojení"
40
41 #: plugins/autorecon.c:309
42 msgid "Hide Login Errors"
43 msgstr "Skrývat chyby přihlašování"
44
45 #: plugins/autorecon.c:313
46 #, fuzzy
47 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
48 msgstr "Skrývat chyby připojení"
49
50 #. *< type 33 #. *< type
51 #. *< ui_requirement 34 #. *< ui_requirement
52 #. *< flags 35 #. *< flags
53 #. *< dependencies 36 #. *< dependencies
54 #. *< priority 37 #. *< priority
55 #. *< id 38 #. *< id
56 #: plugins/autorecon.c:337 39 #: ../plugins/ciphertest.c:264
57 msgid "Auto-Reconnect" 40 msgid "Cipher Test"
58 msgstr "Automaticky se znovu připojit" 41 msgstr "Test šifer"
59 42
60 #. *< name 43 #. *< name
61 #. *< version 44 #. *< version
62 #. * summary 45 #. * summary
63 #. * description 46 #. * description
64 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 47 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
65 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 48 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
66 msgstr "Když jste vykopnuti pryč, toto vás znovu připojí." 49 msgstr "Testuje šifry dodávané s gaim."
67 50
68 #: plugins/contact_priority.c:84 51 #: ../plugins/contact_priority.c:61
52 msgid "Buddy is idle"
53 msgstr "Kamarád je nečinný"
54
55 #: ../plugins/contact_priority.c:62
56 msgid "Buddy is away"
57 msgstr "Kamarád je pryč"
58
59 #: ../plugins/contact_priority.c:63
60 msgid "Buddy is \"extended\" away"
61 msgstr "Kamarád je pryč \"na dlouho\""
62
63 #. Not used yet.
64 #: ../plugins/contact_priority.c:66
65 msgid "Buddy is mobile"
66 msgstr "Kamarád je mobilní"
67
68 #: ../plugins/contact_priority.c:68
69 msgid "Buddy is offline"
70 msgstr "Kamarád je odpojen"
71
72 #: ../plugins/contact_priority.c:90
69 msgid "Point values to use when..." 73 msgid "Point values to use when..."
70 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..." 74 msgstr "Hodnoty bodů, které používat, když..."
71 75
72 #: plugins/contact_priority.c:93 76 #: ../plugins/contact_priority.c:118
73 msgid "Buddy is offline:" 77 msgid ""
74 msgstr "Kamarád je odpojen:" 78 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
75 79 "in the contact.\n"
76 #: plugins/contact_priority.c:107 80 msgstr "Kamarád s <i>největším skóre</i> bude mít v kontaktu prioritu.\n"
77 msgid "Buddy is away:" 81
78 msgstr "Kamarád je pryč:" 82 #: ../plugins/contact_priority.c:125
79 83 msgid "Use last buddy when scores are equal"
80 #: plugins/contact_priority.c:121 84 msgstr "Používat posledního kamaráda, když jsou si skóre rovna."
81 msgid "Buddy is idle:" 85
82 msgstr "Kamarád je nečinný:" 86 #: ../plugins/contact_priority.c:130
83
84 #: plugins/contact_priority.c:135
85 msgid "Use last matching buddy"
86 msgstr "Používat posledního odpovídajícího kamaráda"
87
88 #. Explanation
89 #: plugins/contact_priority.c:141
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
93 "contact.\n"
94 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
95 "to be\n"
96 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
97 msgstr ""
98 "Kamarád s nejnižším skóre bude mít v kontaktu prioritu.\n"
99 "Implicitní hodnoty (odpojen = 4, pryč = 2 a nečinný = 1)\n"
100 "způsobí, co bývalo vestavění pořadí aktivní->nečinný->pryč->pryč+nečinný-"
101 ">odpojen."
102
103 #: plugins/contact_priority.c:144
104 #, fuzzy
105 msgid "Point values to use for account..." 87 msgid "Point values to use for account..."
106 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..." 88 msgstr "Hodnoty bodů, které používat pro účet..."
107 89
108 #. *< type 90 #. *< type
109 #. *< ui_requirement 91 #. *< ui_requirement
110 #. *< flags 92 #. *< flags
111 #. *< dependencies 93 #. *< dependencies
112 #. *< priority 94 #. *< priority
113 #. *< id 95 #. *< id
114 #: plugins/contact_priority.c:195 96 #: ../plugins/contact_priority.c:182
115 msgid "Contact Priority" 97 msgid "Contact Priority"
116 msgstr "Priorita kontaktu" 98 msgstr "Priorita kontaktu"
117 99
118 #. *< name 100 #. *< name
119 #. *< version 101 #. *< version
120 #. *< summary 102 #. *< summary
121 #: plugins/contact_priority.c:198 103 #: ../plugins/contact_priority.c:185
122 msgid "" 104 msgid ""
123 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 105 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
124 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádků." 106 msgstr "Umožňuje ovládání hodnot přiřazených s různými stavy kamarádů."
125 107
126 #. *< description 108 #. *< description
127 #: plugins/contact_priority.c:200 109 #: ../plugins/contact_priority.c:187
128 msgid "" 110 msgid ""
129 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 111 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
130 "in contact priority computations." 112 "in contact priority computations."
131 msgstr "" 113 msgstr ""
132 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech " 114 "Umožňuje změnu hodnot bodů stavů nečinný/pryč/odpojen kamarádů při výpočtech "
133 "priority kontaktů." 115 "priority kontaktů."
134 116
135 #. 117 #. *< api_version
136 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
137 #.
138 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
139 msgid "Gaim"
140 msgstr "Gaim"
141
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
143 msgid "Gaim - Signed off"
144 msgstr "Gaim - Odhlášen"
145
146 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
147 msgid "Gaim - Away"
148 msgstr "Gaim - Pryč"
149
150 #: plugins/docklet/docklet.c:383
151 #, fuzzy
152 msgid "Show Buddy List"
153 msgstr "Seznam kamarádů"
154
155 #: plugins/docklet/docklet.c:390
156 msgid "New Message..."
157 msgstr "Nová zpráva.."
158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:394
160 msgid "Join A Chat..."
161 msgstr "Připojit se k chatu..."
162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:399
164 msgid "Mute Sounds"
165 msgstr "Umlčet zvuky"
166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
169 msgid "File Transfers"
170 msgstr "Přenosy souborů"
171
172 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
173 msgid "Accounts"
174 msgstr "Účty"
175
176 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
177 msgid "Preferences"
178 msgstr "Nastavení"
179
180 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
181 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
182 #.
183 #: plugins/docklet/docklet.c:416
184 msgid "Quit"
185 msgstr "Konec"
186
187 #. *< type 118 #. *< type
188 #. *< ui_requirement 119 #. *< ui_requirement
189 #. *< flags 120 #. *< flags
190 #. *< dependencies 121 #. *< dependencies
191 #. *< priority 122 #. *< priority
192 #. *< id 123 #. *< id
193 #: plugins/docklet/docklet.c:556 124 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
194 msgid "System Tray Icon" 125 msgid "Crazychat"
195 msgstr "Ikona v panelu" 126 msgstr "Crazychat"
196 127
197 #. *< name 128 #. *< name
198 #. *< version 129 #. *< version
199 #. * summary 130 #. * summary
200 #: plugins/docklet/docklet.c:559 131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
201 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 132 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
202 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti." 133 msgstr "Zásuvný modul pro vytvoření sezení Crazychat."
203 134
204 #. * description 135 #. * description
205 #: plugins/docklet/docklet.c:561 136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
206 msgid "" 137 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
207 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 138 msgstr "Používá Gaim pro získání ip kamarádů pro připojení k sezení Crazychat"
208 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 139
209 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 140 #. make the network configuration frame
210 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
211 msgstr "" 142 msgid "Network Configuration"
212 "Zobrazuje ikonu v oznamovací oblasti (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro " 143 msgstr "Nastavení sítě"
213 "zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často " 144
214 "používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů nebo " 145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
215 "přihlašovacího okna. Také dovoluje ukládat zprávy do fronty, dokud není " 146 msgid "TCP port"
216 "kliknuto na ikonu, podobně jako ICQ." 147 msgstr "Port TCP"
217 148
218 #: plugins/extplacement.c:79 149 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
219 msgid "By conversation count" 150 msgid "UDP port"
220 msgstr "Podle počtu konverzací" 151 msgstr "Port UDP"
221 152
222 #: plugins/extplacement.c:100 153 #. make the feature configuration frame
223 msgid "Conversation Placement" 154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
224 msgstr "Umísťování konverzací" 155 msgid "Feature Calibration"
225 156 msgstr "Kalibrace funkcí"
226 #: plugins/extplacement.c:105 157
227 msgid "Number of conversations per window" 158 #. add enabled / disabled
228 msgstr "Počet konverzací v okně" 159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
229 160 #: ../src/gtkplugin.c:577
230 #: plugins/extplacement.c:111 161 msgid "Enabled"
231 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 162 msgstr "Povoleno"
232 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla" 163
164 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
165 msgid "Disabled"
166 msgstr "Zakázáno"
233 167
234 #. *< type 168 #. *< type
235 #. *< ui_requirement 169 #. *< ui_requirement
236 #. *< flags 170 #. *< flags
237 #. *< dependencies 171 #. *< dependencies
238 #. *< priority 172 #. *< priority
239 #. *< id 173 #. *< id
240 #: plugins/extplacement.c:132 174 #: ../plugins/dbus-example.c:135
241 msgid "ExtPlacement" 175 msgid "DBus"
242 msgstr "DalUmístění" 176 msgstr "DBus"
243 177
244 #. *< name 178 #. *< name
245 #. *< version 179 #. *< version
246 #: plugins/extplacement.c:134 180 #. * summary
247 msgid "Extra conversation placement options."
248 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací"
249
250 #. *< summary
251 #. * description 181 #. * description
252 #: plugins/extplacement.c:136 182 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
253 msgid "" 183 msgid "DBus Plugin Example"
254 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 184 msgstr "Příklad zásuvného modulu DBus"
255 "and Chats" 185
256 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů" 186 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
187 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
188 msgstr "Pro více nepřečtených zpráv klikněte pravým tlačítkem...\n"
189
190 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274
191 #, c-format
192 msgid "%d unread message from %s\n"
193 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
194 msgstr[0] "%d nepřečtená zpráva od %s\n"
195 msgstr[1] "%d nepřečtené zprávy od %s\n"
196 msgstr[2] "%d nepřečtených zpráv od %s\n"
197
198 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
199 msgid "Change Status"
200 msgstr "Změnit stav"
201
202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
203 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
204 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155
207 msgid "Available"
208 msgstr "Přítomen"
209
210 #. Away stuff
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
212 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
214 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871
216 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
217 #: ../src/status.c:158
218 msgid "Away"
219 msgstr "Pryč"
220
221 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
223 #: ../src/status.c:157
224 msgid "Invisible"
225 msgstr "Neviditelný"
226
227 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004
228 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
229 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
231 #: ../src/status.c:154
232 msgid "Offline"
233 msgstr "Odpojen"
234
235 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
236 msgid "New..."
237 msgstr "Nový..."
238
239 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
240 msgid "Saved..."
241 msgstr "Uloženo..."
242
243 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
244 msgid "Show Buddy List"
245 msgstr "Zobrazit seznam kamarádů"
246
247 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489
248 msgid "Unread Messages"
249 msgstr "Nepřečtené zprávy"
250
251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
252 msgid "New Message..."
253 msgstr "Nová zpráva.."
254
255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
256 msgid "Accounts"
257 msgstr "Účty"
258
259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
260 msgid "Plugins"
261 msgstr "Zásuvné moduly"
262
263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
264 msgid "Preferences"
265 msgstr "Nastavení"
266
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
268 msgid "Mute Sounds"
269 msgstr "Umlčet zvuky"
270
271 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
272 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
273 #.
274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538
275 msgid "Quit"
276 msgstr "Konec"
277
278 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
279 msgid "Blink tray icon for unread..."
280 msgstr "Blikat ikonou v oznamovací oblasti pro nepřečtené..."
281
282 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
283 msgid "_Instant Messages:"
284 msgstr "_Instant Message:"
285
286 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
287 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
288 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
289 msgid "Never"
290 msgstr "Nikdy"
291
292 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
293 msgid "In hidden conversations"
294 msgstr "Ve skrytých konverzacích"
295
296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
297 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
298 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
299 msgid "Always"
300 msgstr "Vždy"
301
302 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
303 msgid "C_hat Messages:"
304 msgstr "Zprávy _chatu:"
305
306 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
307 msgid "When my nick is said"
308 msgstr "Když je vyslovena má přezdívka"
257 309
258 #. *< type 310 #. *< type
259 #. *< ui_requirement 311 #. *< ui_requirement
260 #. *< flags 312 #. *< flags
261 #. *< dependencies 313 #. *< dependencies
262 #. *< priority 314 #. *< priority
263 #. *< id 315 #. *< id
264 #: plugins/filectl.c:245 316 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720
265 msgid "Gaim File Control" 317 msgid "System Tray Icon"
266 msgstr "Ovládání Gaim souborem" 318 msgstr "Ikona v panelu"
267 319
268 #. *< name 320 #. *< name
269 #. *< version 321 #. *< version
270 #. * summary 322 #. * summary
323 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723
324 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
325 msgstr "Zobrazuje ikonu Gaim v oznamovací oblasti."
326
271 #. * description 327 #. * description
272 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 328 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
273 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 329 msgid ""
274 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru." 330 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
331 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
332 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
333 "unread messages."
334 msgstr "Zobrazuje ikonu v oznamovací oblasti (např. v GNOME, KDE nebo Windows) pro zobrazení aktuálního stavu Gaim, umožnění rychlého přístupu k často používaným funkcím a přepnutí zobrazování seznamu kamarádů. Také poskytuje možnosti blikat při nepřečtených zprávách."
335
336 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
337 msgid "Orientation"
338 msgstr "Orientace"
339
340 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
341 msgid "The orientation of the tray."
342 msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
343
344 #: ../plugins/extplacement.c:80
345 msgid "By conversation count"
346 msgstr "Podle počtu konverzací"
347
348 #: ../plugins/extplacement.c:101
349 msgid "Conversation Placement"
350 msgstr "Umísťování konverzací"
351
352 #: ../plugins/extplacement.c:106
353 msgid "Number of conversations per window"
354 msgstr "Počet konverzací v okně"
355
356 #: ../plugins/extplacement.c:112
357 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
358 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů při umísťování podle čísla"
275 359
276 #. *< type 360 #. *< type
277 #. *< ui_requirement 361 #. *< ui_requirement
278 #. *< flags 362 #. *< flags
279 #. *< dependencies 363 #. *< dependencies
280 #. *< priority 364 #. *< priority
281 #. *< id 365 #. *< id
282 #: plugins/gaiminc.c:91 366 #: ../plugins/extplacement.c:135
283 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 367 msgid "ExtPlacement"
284 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim" 368 msgstr "DalUmístění"
285 369
286 #. *< name 370 #. *< name
287 #. *< version 371 #. *< version
288 #. * summary 372 #: ../plugins/extplacement.c:137
289 #: plugins/gaiminc.c:94 373 msgid "Extra conversation placement options."
290 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 374 msgstr "Další možnosti umísťování konverzací"
291 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis." 375
292 376 #. *< summary
293 #. * description 377 #. * description
294 #: plugins/gaiminc.c:96 378 #: ../plugins/extplacement.c:139
295 msgid "" 379 msgid ""
296 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 380 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
297 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 381 "and Chats"
298 "- It reverses all incoming text\n" 382 msgstr "Omezit počet konverzací v okně, volitelně s oddělením IM a chatů"
299 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
300 msgstr ""
301 "Toto je opravdu skvělý zásuvný modul, který dělá spoustu věcí:\n"
302 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n"
303 "- Obrací všechen příchozí text\n"
304 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí"
305
306 #: plugins/gaimrc.c:40
307 msgid "Cursor Color"
308 msgstr ""
309
310 #: plugins/gaimrc.c:41
311 msgid "Secondary Cursor Color"
312 msgstr ""
313
314 #: plugins/gaimrc.c:42
315 #, fuzzy
316 msgid "Hyperlink Color"
317 msgstr "Barva odkazu"
318
319 #: plugins/gaimrc.c:53
320 #, fuzzy
321 msgid "GtkTreeView Expander Size"
322 msgstr "Velikost rozbalovače"
323
324 #: plugins/gaimrc.c:72
325 #, fuzzy
326 msgid "Conversation Entry"
327 msgstr "Konverzace"
328
329 #: plugins/gaimrc.c:73
330 #, fuzzy
331 msgid "Conversation History"
332 msgstr "Konverzace"
333
334 #: plugins/gaimrc.c:74
335 #, fuzzy
336 msgid "Log Viewer"
337 msgstr "Přihlašovací server"
338
339 #: plugins/gaimrc.c:75
340 #, fuzzy
341 msgid "Request Dialog"
342 msgstr "Požadavek nejednoznačný"
343
344 #: plugins/gaimrc.c:76
345 #, fuzzy
346 msgid "Notify Dialog"
347 msgstr "Upozorňovat na"
348
349 #: plugins/gaimrc.c:209
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Select Color for %s"
352 msgstr "Vyberte barvu textu"
353
354 #: plugins/gaimrc.c:211
355 #, fuzzy
356 msgid "Select Color"
357 msgstr "Vyberte barvu textu"
358
359 #: plugins/gaimrc.c:246
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "Select Font for %s"
362 msgstr "Vyberte písmo"
363
364 #: plugins/gaimrc.c:284
365 #, fuzzy
366 msgid "Select Interface Font"
367 msgstr "Vyberte písmo"
368
369 #: plugins/gaimrc.c:343
370 #, fuzzy
371 msgid "GTK+ Interface Font"
372 msgstr "Možnosti rozhraní"
373
374 #: plugins/gaimrc.c:362
375 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
376 msgstr ""
377
378 #: plugins/gaimrc.c:460
379 #, fuzzy
380 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
381 msgstr "Ovládání Gaim souborem"
382
383 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
384 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
385 msgstr ""
386
387 #. Configuration frame
388 #: plugins/gestures/gestures.c:243
389 msgid "Mouse Gestures Configuration"
390 msgstr "Nastavení gest myši"
391
392 #: plugins/gestures/gestures.c:250
393 msgid "Middle mouse button"
394 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
395
396 #: plugins/gestures/gestures.c:255
397 msgid "Right mouse button"
398 msgstr "Pravé tlačítko myši"
399
400 #. "Visual gesture display" checkbox
401 #: plugins/gestures/gestures.c:267
402 msgid "_Visual gesture display"
403 msgstr "_Vizuální zobrazování gest"
404 383
405 #. *< type 384 #. *< type
406 #. *< ui_requirement 385 #. *< ui_requirement
407 #. *< flags 386 #. *< flags
408 #. *< dependencies 387 #. *< dependencies
409 #. *< priority 388 #. *< priority
410 #. *< id 389 #. *< id
411 #: plugins/gestures/gestures.c:296 390 #: ../plugins/filectl.c:245
412 msgid "Mouse Gestures" 391 msgid "Gaim File Control"
413 msgstr "Gesta myši" 392 msgstr "Ovládání Gaim souborem"
414 393
415 #. *< name 394 #. *< name
416 #. *< version 395 #. *< version
417 #. * summary 396 #. * summary
418 #: plugins/gestures/gestures.c:299 397 #. * description
398 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
399 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
400 msgstr "Umožňuje vám ovládat Gaim zadáváním příkazů v souboru."
401
402 #. *< type
403 #. *< ui_requirement
404 #. *< flags
405 #. *< dependencies
406 #. *< priority
407 #. *< id
408 #: ../plugins/gaiminc.c:91
409 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
410 msgstr "Ukázkový zásuvný modul Gaim"
411
412 #. *< name
413 #. *< version
414 #. * summary
415 #: ../plugins/gaiminc.c:94
416 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
417 msgstr "Ukázkový zásuvný modul, který něco dělá - viz popis."
418
419 #. * description
420 #: ../plugins/gaiminc.c:96
421 msgid ""
422 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
423 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
424 "- It reverses all incoming text\n"
425 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
426 msgstr ""
427 "Toto je opravdu skvělý zásuvný modul, který dělá spoustu věcí:\n"
428 "- Říká vám, kdo napsal program, když se přihlásíte\n"
429 "- Obrací všechen příchozí text\n"
430 "- Odešle zprávu lidem ve vašem seznamu okamžitě, když se přihlásí"
431
432 #: ../plugins/gaimrc.c:41
433 msgid "Cursor Color"
434 msgstr "Barva kurzoru"
435
436 #: ../plugins/gaimrc.c:42
437 msgid "Secondary Cursor Color"
438 msgstr "Sekundární barva kurzoru"
439
440 #: ../plugins/gaimrc.c:43
441 msgid "Hyperlink Color"
442 msgstr "Barva odkazu"
443
444 #: ../plugins/gaimrc.c:56
445 msgid "GtkTreeView Expander Size"
446 msgstr "Velikost rozbalovače GtkTreeView"
447
448 #: ../plugins/gaimrc.c:57
449 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
450 msgstr "Vodorovné oddělení GtkTreeView"
451
452 #: ../plugins/gaimrc.c:76
453 msgid "Conversation Entry"
454 msgstr "Pole konverzace"
455
456 #: ../plugins/gaimrc.c:77
457 msgid "Conversation History"
458 msgstr "Historie konverzace"
459
460 #: ../plugins/gaimrc.c:78
461 msgid "Log Viewer"
462 msgstr "Prohlížeč záznamů"
463
464 #: ../plugins/gaimrc.c:79
465 msgid "Request Dialog"
466 msgstr "Dialog požadavku"
467
468 #: ../plugins/gaimrc.c:80
469 msgid "Notify Dialog"
470 msgstr "Dialog upozornění"
471
472 #: ../plugins/gaimrc.c:91
473 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
474 msgstr "Odsadit rozbalovače GtkTreeView"
475
476 #: ../plugins/gaimrc.c:287
477 #, c-format
478 msgid "Select Color for %s"
479 msgstr "Vyberte barvu pro %s"
480
481 #: ../plugins/gaimrc.c:289
482 msgid "Select Color"
483 msgstr "Vyberte barvu"
484
485 #: ../plugins/gaimrc.c:324
486 #, c-format
487 msgid "Select Font for %s"
488 msgstr "Vyberte písmo pro %s"
489
490 #: ../plugins/gaimrc.c:362
491 msgid "Select Interface Font"
492 msgstr "Vyberte písmo rozhraní"
493
494 #: ../plugins/gaimrc.c:415
495 msgid "General"
496 msgstr "Obecné"
497
498 #: ../plugins/gaimrc.c:420
499 msgid "GTK+ Interface Font"
500 msgstr "Písmo rozhraní GTK+"
501
502 #: ../plugins/gaimrc.c:440
503 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
504 msgstr "Téma GTK+ textu odkazu"
505
506 #: ../plugins/gaimrc.c:475
507 msgid "Interface colors"
508 msgstr "Barvy rozhraní"
509
510 #: ../plugins/gaimrc.c:499
511 msgid "Widget Sizes"
512 msgstr "Velikosti widgetů"
513
514 #: ../plugins/gaimrc.c:520
515 msgid "Fonts"
516 msgstr "Písma"
517
518 #: ../plugins/gaimrc.c:543
519 msgid "Tools"
520 msgstr "Nástroje"
521
522 #: ../plugins/gaimrc.c:548
523 #, c-format
524 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
525 msgstr "Zapsat nastavení do %s%sgtkrc-2.0"
526
527 #: ../plugins/gaimrc.c:556
528 msgid "Re-read gtkrc files"
529 msgstr "Znovu načíst soubory gtkrc"
530
531 #: ../plugins/gaimrc.c:583
532 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
533 msgstr "Ovládání téma GTK+ Gaimu"
534
535 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
536 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
537 msgstr "Poskytuje přístup k často používaným nastavením gtkrc."
538
539 #. Configuration frame
540 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
541 msgid "Mouse Gestures Configuration"
542 msgstr "Nastavení gest myši"
543
544 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
545 msgid "Middle mouse button"
546 msgstr "Prostřední tlačítko myši"
547
548 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
549 msgid "Right mouse button"
550 msgstr "Pravé tlačítko myši"
551
552 #. "Visual gesture display" checkbox
553 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
554 msgid "_Visual gesture display"
555 msgstr "_Vizuální zobrazování gest"
556
557 #. *< type
558 #. *< ui_requirement
559 #. *< flags
560 #. *< dependencies
561 #. *< priority
562 #. *< id
563 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
564 msgid "Mouse Gestures"
565 msgstr "Gesta myši"
566
567 #. *< name
568 #. *< version
569 #. * summary
570 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
419 msgid "Provides support for mouse gestures" 571 msgid "Provides support for mouse gestures"
420 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši" 572 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
421 573
422 #. * description 574 #. * description
423 #: plugins/gestures/gestures.c:301 575 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
424 msgid "" 576 msgid ""
425 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 577 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
426 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 578 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
427 "\n" 579 "\n"
428 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 580 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
434 "\n" 586 "\n"
435 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n" 587 "Táhněte dolů a pak doprava pro uzavření konverzace.\n"
436 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n" 588 "Táhněte nahoru a pak doleva pro přepnutí na předchozí konverzaci.\n"
437 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci." 589 "Táhněte nahoru a pak doprava pro přepnutí na následující konverzaci."
438 590
439 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 591 #. Extract their Name and put it in
440 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 592 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 593 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
594 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525
442 msgid "Name" 596 msgid "Name"
443 msgstr "Název" 597 msgstr "Název"
444 598
445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 599 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
446 msgid "Instant Messaging" 600 msgid "Instant Messaging"
447 msgstr "Instant Messaging" 601 msgstr "Instant Messaging"
448 602
449 #. Add the label. 603 #. Add the label.
450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 604 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
451 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 605 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
452 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu." 606 msgstr "Vyberte osobu z vašeho adresáře níže nebo přidejte novou osobu."
453 607
454 #. "Search" 608 #. "Search"
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 609 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 610 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 611 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391
612 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
458 msgid "Search" 613 msgid "Search"
459 msgstr "Hledat" 614 msgstr "Hledat"
460 615
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
462 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 617 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570
463 #: src/gtkblist.c:4459 618 #: ../src/gtkblist.c:4934
464 msgid "Group:" 619 msgid "Group:"
465 msgstr "Skupina:" 620 msgstr "Skupina:"
466 621
467 #. "New Person" button 622 #. "New Person" button
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 623 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 624 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
470 msgid "New Person" 625 msgid "New Person"
471 msgstr "Nová osoba" 626 msgstr "Nová osoba"
472 627
473 #. "Select Buddy" button 628 #. "Select Buddy" button
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 629 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
475 msgid "Select Buddy" 630 msgid "Select Buddy"
476 msgstr "Vybrat kamaráda" 631 msgstr "Vybrat kamaráda"
477 632
478 #. Add the label. 633 #. Add the label.
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 634 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
480 msgid "" 635 msgid ""
481 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 636 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
482 "person." 637 "person."
483 msgstr "" 638 msgstr ""
484 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo " 639 "Vyberte osobu z vašeho adresáře, ke které přidat tohoto kamaráda, nebo "
485 "vytvořte novou osobu." 640 "vytvořte novou osobu."
486 641
487 #. Add the expander 642 #. Add the expander
488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 643 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
489 #, fuzzy
490 msgid "User _details" 644 msgid "User _details"
491 msgstr "Skrýt detaily o uživateli" 645 msgstr "_Podrobnosti o uživateli"
492 646
493 #. "Associate Buddy" button 647 #. "Associate Buddy" button
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 648 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
495 msgid "_Associate Buddy" 649 msgid "_Associate Buddy"
496 msgstr "_Přiřadit kamaráda" 650 msgstr "_Přiřadit kamaráda"
497 651
498 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 652 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
499 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 653 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
500 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 654 msgid "None"
655 msgstr "Žádné"
656
657 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
658 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1271 ../src/blist.c:1498
659 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
501 msgid "Buddies" 660 msgid "Buddies"
502 msgstr "Kamarádi" 661 msgstr "Kamarádi"
503 662
504 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 663 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
505 #, fuzzy 664 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
506 msgid "Unable to send e-mail" 665 msgid "Unable to send e-mail"
507 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." 666 msgstr "Nemohu odeslat e-mail"
508 667
509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 668 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
510 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 669 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
511 msgstr "" 670 msgstr "Program evolution nebyl nalezen v PATH."
512 671
513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 672 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
514 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 673 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
515 msgstr "" 674 msgstr "Určený kamarád nebyl nalezen v kontaktech Evolution."
516 675
517 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
518 msgid "Add to Address Book" 677 msgid "Add to Address Book"
519 msgstr "Přidat do adresáře" 678 msgstr "Přidat do adresáře"
520 679
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
522 #, fuzzy
523 msgid "Send E-Mail" 681 msgid "Send E-Mail"
524 msgstr "Email" 682 msgstr "Odeslat e-mail"
525 683
526 #. Configuration frame 684 #. Configuration frame
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 685 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
528 msgid "Evolution Integration Configuration" 686 msgid "Evolution Integration Configuration"
529 msgstr "Nastavení integrace s Evolution" 687 msgstr "Nastavení integrace s Evolution"
530 688
531 #. Label 689 #. Label
532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
533 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 691 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
534 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamarádi." 692 msgstr "Vyberte všechny účty, ke kterým se mají automaticky přidat kamarádi."
535 693
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
695 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
537 msgid "Account" 696 msgid "Account"
538 msgstr "Účet" 697 msgstr "Účet"
539 698
540 #. *< type 699 #. *< type
541 #. *< ui_requirement 700 #. *< ui_requirement
542 #. *< flags 701 #. *< flags
543 #. *< dependencies 702 #. *< dependencies
544 #. *< priority 703 #. *< priority
545 #. *< id 704 #. *< id
546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
547 msgid "Evolution Integration" 706 msgid "Evolution Integration"
548 msgstr "Integrace s Evolution" 707 msgstr "Integrace s Evolution"
549 708
550 #. *< name 709 #. *< name
551 #. *< version 710 #. *< version
552 #. * summary 711 #. * summary
553 #. * description 712 #. * description
554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 713 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
555 #, fuzzy 714 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
556 msgid "Provides integration with Evolution." 715 msgid "Provides integration with Evolution."
557 msgstr "Poskytuje integraci s Ximian Evolution." 716 msgstr "Poskytuje integraci s Evolution."
558 717
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 718 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
560 msgid "Please enter the person's information below." 719 msgid "Please enter the person's information below."
561 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě." 720 msgstr "Zadejte prosím níže informace o osobě."
562 721
563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 722 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
564 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 723 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
565 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamaráda a typ účtu." 724 msgstr "Zadejte prosím níže jméno uživatele kamaráda a typ účtu."
566 725
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 726 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
568 msgid "Account type:" 727 msgid "Account type:"
569 msgstr "Typ účtu:" 728 msgstr "Typ účtu:"
570 729
571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 730 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
572 msgid "Screenname:" 731 msgid "Screen name:"
573 msgstr "Jméno uživatele:" 732 msgstr "Jméno uživatele:"
574 733
575 #. Optional Information section 734 #. Optional Information section
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 735 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
577 msgid "Optional information:" 736 msgid "Optional information:"
578 msgstr "Nepovinné informace:" 737 msgstr "Nepovinné informace:"
579 738
580 #. Label 739 #. Label
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 740 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
582 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 741 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
583 msgid "Buddy Icon" 742 msgid "Buddy Icon"
584 msgstr "Ikona kamaráda" 743 msgstr "Ikona kamaráda"
585 744
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 745 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
587 msgid "First name:" 746 msgid "First name:"
588 msgstr "Křestní jméno:" 747 msgstr "Křestní jméno:"
589 748
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 749 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
591 msgid "Last name:" 750 msgid "Last name:"
592 msgstr "Příjmení:" 751 msgstr "Příjmení:"
593 752
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 753 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
595 msgid "E-mail:" 754 msgid "E-mail:"
596 msgstr "E-mail:" 755 msgstr "E-mail:"
597
598 #: plugins/history.c:146
599 msgid "History Plugin Requires Logging"
600 msgstr ""
601
602 #: plugins/history.c:147
603 msgid ""
604 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
605 "\n"
606 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
607 "the same conversation type(s)."
608 msgstr ""
609
610 #: plugins/history.c:186
611 msgid "History"
612 msgstr "Historie"
613
614 #: plugins/history.c:188
615 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
616 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích."
617
618 #: plugins/history.c:189
619 msgid ""
620 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
621 "conversation into the current conversation.\n"
622 "\n"
623 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
624 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
625 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
626 msgstr ""
627 756
628 #. *< type 757 #. *< type
629 #. *< ui_requirement 758 #. *< ui_requirement
630 #. *< flags 759 #. *< flags
631 #. *< dependencies 760 #. *< dependencies
632 #. *< priority 761 #. *< priority
633 #. *< id 762 #. *< id
634 #: plugins/iconaway.c:101 763 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
635 msgid "Iconify on Away" 764 msgid "GTK Signals Test"
636 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti" 765 msgstr "Test signálů GTK"
637 766
638 #. *< name 767 #. *< name
639 #. *< version 768 #. *< version
640 #. * summary 769 #. * summary
641 #. * description 770 #. * description
642 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 771 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
643 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 772 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
644 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč." 773 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály ui fungují správně."
645 774
646 #: plugins/idle.c:115 775 #: ../plugins/history.c:120
647 msgid "Minutes" 776 #, c-format
648 msgstr "minut" 777 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
649 778 msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>"
650 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 779
651 msgid "I'dle Mak'er" 780 #: ../plugins/history.c:147
652 msgstr "Tvůrce nečinnosti" 781 msgid "History Plugin Requires Logging"
653 782 msgstr "Zásuvný modul historie vyžaduje zaznamenávání"
654 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 783
655 msgid "Set Account Idle Time" 784 #: ../plugins/history.c:148
656 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" 785 msgid ""
657 786 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
658 #: plugins/idle.c:126 787 "\n"
659 msgid "_Set" 788 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
660 msgstr "_Nastavit" 789 "the same conversation type(s)."
661 790 msgstr ""
662 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 791 "Zaznamenávání lze povolit z Nástroje -> Nastavení -> Zaznamenávání.\n"
663 msgid "_Cancel" 792 "\n"
664 msgstr "_Zrušit" 793 "Povolení záznamů pro instant message a chaty aktivuje historii pro tytéž typy konverzací."
665 794
666 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 795 #: ../plugins/history.c:188
667 #, fuzzy 796 msgid "History"
668 msgid "Unset Account Idle Time" 797 msgstr "Historie"
669 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu" 798
670 799 #: ../plugins/history.c:190
671 #: plugins/idle.c:153 800 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
672 #, fuzzy 801 msgstr "Zobrazuje nedávno zaznamenané konverzace v nových konverzacích."
673 msgid "_Unset" 802
674 msgstr "_Použít" 803 #: ../plugins/history.c:191
675 804 msgid ""
676 #: plugins/idle.c:190 805 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
677 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 806 "conversation into the current conversation."
678 msgstr "" 807 msgstr ""
679 808 "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední "
680 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 809 "konverzaci do aktuální konverzace."
681 #, fuzzy
682 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
683 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní"
684 810
685 #. *< type 811 #. *< type
686 #. *< ui_requirement 812 #. *< ui_requirement
687 #. *< flags 813 #. *< flags
688 #. *< dependencies 814 #. *< dependencies
689 #. *< priority 815 #. *< priority
690 #. *< id 816 #. *< id
691 #: plugins/ipc-test-client.c:87 817 #: ../plugins/iconaway.c:82
692 msgid "IPC Test Client" 818 msgid "Iconify on Away"
693 msgstr "Testovací klient IPC" 819 msgstr "Ikonifikovat při nepřítomnosti"
694 820
695 #. *< name 821 #. *< name
696 #. *< version 822 #. *< version
697 #. * summary 823 #. * summary
698 #: plugins/ipc-test-client.c:90
699 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
700 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient."
701
702 #. * description 824 #. * description
703 #: plugins/ipc-test-client.c:92 825 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
704 msgid "" 826 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
705 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 827 msgstr "Ikonifikuje seznam kamarádů a vaše konverzace, když jdete pryč."
706 "calls the commands registered." 828
707 msgstr "" 829 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
708 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne plugin serveru a " 830 msgid "Minutes"
709 "zavolá zaregistrované příkazy." 831 msgstr "minut"
832
833 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
834 #: ../plugins/idle.c:306
835 msgid "I'dle Mak'er"
836 msgstr "Tvůrce nečinnosti"
837
838 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
839 msgid "Set Account Idle Time"
840 msgstr "Nastavit čas nečinnosti účtu"
841
842 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
843 msgid "_Set"
844 msgstr "_Nastavit"
845
846 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
847 msgid "_Cancel"
848 msgstr "_Zrušit"
849
850 #: ../plugins/idle.c:177
851 msgid "None of your accounts are idle."
852 msgstr "Žádný váš účet není nečinný."
853
854 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
855 msgid "Unset Account Idle Time"
856 msgstr "Zrušit čas nečinnosti účtu"
857
858 #: ../plugins/idle.c:196
859 msgid "_Unset"
860 msgstr "_Zrušit"
861
862 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
863 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
864 msgstr "Nastavit čas nečinnosti pro všechny účty"
865
866 #: ../plugins/idle.c:262
867 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
868 msgstr "Zrušit čas nečinnosti pro všechny nečinné účty"
869
870 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
871 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
872 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní"
710 873
711 #. *< type 874 #. *< type
712 #. *< ui_requirement 875 #. *< ui_requirement
713 #. *< flags 876 #. *< flags
714 #. *< dependencies 877 #. *< dependencies
715 #. *< priority 878 #. *< priority
716 #. *< id 879 #. *< id
717 #: plugins/ipc-test-server.c:74 880 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
718 msgid "IPC Test Server" 881 msgid "IPC Test Client"
719 msgstr "Server testu IPC" 882 msgstr "Testovací klient IPC"
720 883
721 #. *< name 884 #. *< name
722 #. *< version 885 #. *< version
723 #. * summary 886 #. * summary
724 #: plugins/ipc-test-server.c:77 887 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
725 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 888 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
726 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server." 889 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient."
727 890
728 #. * description 891 #. * description
729 #: plugins/ipc-test-server.c:79 892 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
730 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 893 msgid ""
731 msgstr "" 894 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
732 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC." 895 "calls the commands registered."
733 896 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako klient. Nalezne zásuvnhý modul serveru a zavolá zaregistrované příkazy."
734 #: plugins/mailchk.c:160
735 msgid "Mail Checker"
736 msgstr "Kontrola pošty"
737
738 #: plugins/mailchk.c:162
739 msgid "Checks for new local mail."
740 msgstr "Kontroluje novou místní poštu."
741
742 #: plugins/mailchk.c:163
743 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
744 msgstr ""
745 "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobtrazuje, jestli máte novou "
746 "poštu."
747
748 #. ---------- "Notify For" ----------
749 #: plugins/notify.c:638
750 msgid "Notify For"
751 msgstr "Upozorňovat na"
752
753 #: plugins/notify.c:642
754 msgid "_IM windows"
755 msgstr "Okna _IM"
756
757 #: plugins/notify.c:649
758 msgid "C_hat windows"
759 msgstr "Okna _chatu"
760
761 #: plugins/notify.c:656
762 msgid "_Focused windows"
763 msgstr "_Aktivní okna"
764
765 #. ---------- "Notification Methods" ----------
766 #: plugins/notify.c:664
767 msgid "Notification Methods"
768 msgstr "Metody upozornění"
769
770 #: plugins/notify.c:671
771 msgid "Prepend _string into window title:"
772 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:"
773
774 #. Count method button
775 #: plugins/notify.c:690
776 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
777 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna"
778
779 #. Urgent method button
780 #: plugins/notify.c:698
781 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
782 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\""
783
784 #. Raise window method button
785 #: plugins/notify.c:706
786 #, fuzzy
787 msgid "R_aise conversation window"
788 msgstr "Okna IM konverzace"
789
790 #. ---------- "Notification Removals" ----------
791 #: plugins/notify.c:714
792 msgid "Notification Removal"
793 msgstr "Odstranění upozornění"
794
795 #. Remove on focus button
796 #: plugins/notify.c:719
797 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
798 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní"
799
800 #. Remove on click button
801 #: plugins/notify.c:726
802 msgid "Remove when conversation window _receives click"
803 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí"
804
805 #. Remove on type button
806 #: plugins/notify.c:734
807 msgid "Remove when _typing in conversation window"
808 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace"
809
810 #. Remove on message send button
811 #: plugins/notify.c:742
812 msgid "Remove when a _message gets sent"
813 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva"
814
815 #. Remove on conversation switch button
816 #: plugins/notify.c:751
817 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
818 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace"
819 897
820 #. *< type 898 #. *< type
821 #. *< ui_requirement 899 #. *< ui_requirement
822 #. *< flags 900 #. *< flags
823 #. *< dependencies 901 #. *< dependencies
824 #. *< priority 902 #. *< priority
825 #. *< id 903 #. *< id
826 #: plugins/notify.c:841 904 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
827 msgid "Message Notification" 905 msgid "IPC Test Server"
828 msgstr "Upozornění na zprávu" 906 msgstr "Server testu IPC"
829 907
830 #. *< name 908 #. *< name
831 #. *< version 909 #. *< version
832 #. * summary 910 #. * summary
911 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
912 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
913 msgstr "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server."
914
833 #. * description 915 #. * description
834 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 916 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
835 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 917 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
836 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy." 918 msgstr ""
919 "Test podpory IPC zásuvných modulů jako server. Zaregistruje příkazy IPC."
920
921 #: ../plugins/log_reader.c:1407
922 msgid "User is offline."
923 msgstr "Uživatel je odpojen."
924
925 #: ../plugins/log_reader.c:1413
926 msgid "Auto-response sent:"
927 msgstr "Automatická odpověď odeslána:"
928
929 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
930 #: ../plugins/statenotify.c:79
931 #, c-format
932 msgid "%s has signed off."
933 msgstr "%s se odhlásil."
934
935 #: ../plugins/log_reader.c:1440
936 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
937 msgstr "Jedna nebo více zpráv možná nebyla doručitelná."
938
939 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
940 #. we have been kicked off =^(
941 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
942 msgid "You were disconnected from the server."
943 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru."
944
945 #: ../plugins/log_reader.c:1458
946 msgid ""
947 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
948 "logged in."
949 msgstr "Momentálně jste odpojeni. Zprávy nebudou přijímány, pokud nejste přihlášeni."
950
951 #: ../plugins/log_reader.c:1473
952 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
953 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože byla překročena maximální délka."
954
955 #: ../plugins/log_reader.c:1478
956 msgid "Message could not be sent."
957 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
958
959 #: ../plugins/log_reader.c:1837 ../plugins/log_reader.c:1930
960 msgid "Adium"
961 msgstr "Adium"
962
963 #: ../plugins/log_reader.c:1846 ../plugins/log_reader.c:1934
964 msgid "Fire"
965 msgstr "Fire"
966
967 #: ../plugins/log_reader.c:1855 ../plugins/log_reader.c:1938
968 msgid "Messenger Plus!"
969 msgstr "Messenger Plus!"
970
971 #: ../plugins/log_reader.c:1864 ../plugins/log_reader.c:1942
972 msgid "MSN Messenger"
973 msgstr "MSN Messenger"
974
975 #: ../plugins/log_reader.c:1873 ../plugins/log_reader.c:1946
976 msgid "Trillian"
977 msgstr "Trillian"
978
979 #. Add general preferences.
980 #: ../plugins/log_reader.c:1912
981 msgid "General Log Reading Configuration"
982 msgstr "Obecné nastavení čtení záznamů"
983
984 #: ../plugins/log_reader.c:1916
985 msgid "Fast size calculations"
986 msgstr "Rychlé výpočty velikosti"
987
988 #: ../plugins/log_reader.c:1920
989 msgid "Use name heuristics"
990 msgstr "Používat heuristiku pro jména"
991
992 #. Add Log Directory preferences.
993 #: ../plugins/log_reader.c:1926
994 msgid "Log Directory"
995 msgstr "Adresář záznamů"
837 996
838 #. *< type 997 #. *< type
839 #. *< ui_requirement 998 #. *< ui_requirement
840 #. *< flags 999 #. *< flags
841 #. *< dependencies 1000 #. *< dependencies
842 #. *< priority 1001 #. *< priority
843 #. *< id 1002 #. *< id
844 #: plugins/perl/perl.c:587 1003 #: ../plugins/log_reader.c:1969
845 msgid "Perl Plugin Loader" 1004 msgid "Log Reader"
846 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu" 1005 msgstr "Čtečka záznamů"
847 1006
848 #. *< name 1007 #. *< name
849 #. *< version 1008 #. *< version
850 #. *< summary 1009 #. * summary
851 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1973
852 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1011 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
853 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu." 1012 msgstr "Zahrnuje záznamy jiných klientů IM v prohlížeči záznamů."
854 1013
855 #: plugins/raw.c:151 1014 #. * description
856 msgid "Raw" 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1977
857 msgstr "Přímý" 1016 msgid ""
858 1017 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
859 #: plugins/raw.c:153 1018 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
860 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1019 "Trillian."
861 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu." 1020 msgstr "Tento zásuvný modul při prohlížení záznamů přidá záznamy z jiných klientů IM. Momentálně se to týká Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger a Trillian."
862 1021
863 #: plugins/raw.c:154 1022 #: ../plugins/mailchk.c:160
864 msgid "" 1023 msgid "Mail Checker"
865 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1024 msgstr "Kontrola pošty"
866 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1025
867 msgstr "" 1026 #: ../plugins/mailchk.c:162
868 "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, " 1027 msgid "Checks for new local mail."
869 "IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí " 1028 msgstr "Kontroluje novou místní poštu."
870 "okno." 1029
871 1030 #: ../plugins/mailchk.c:163
872 #: plugins/relnot.c:63 1031 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
873 #, c-format 1032 msgstr "Přidá do seznamu kamarádů malý obdélník, který zobrazuje, jestli máte novou poštu."
874 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1033
875 msgstr "Používáte Gaim verze %s. Aktuální verze je %s.<hr>" 1034 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
876 1035 msgid "Mono Plugin Loader"
877 #: plugins/relnot.c:69 1036 msgstr "Načítač zásuvných modulů Mono"
878 #, c-format 1037
879 msgid "" 1038 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
880 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1039 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
881 "%s<br><br>" 1040 msgstr "Načítá zásuvné moduly .NET pomocí Mono."
882 msgstr "" 1041
883 "<b>Seznam změn:</b>\n" 1042 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
884 "%s<br><br>" 1043 msgid ""
885 1044 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
886 #: plugins/relnot.c:74 1045 "accept."
887 #, c-format 1046 msgstr "Bylo vyžádáno sezení music messaging. Přijměte prosím kliknutím na ikonu MM."
888 msgid "" 1047
889 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1048 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
890 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1049 msgid "Music messaging session confirmed."
891 msgstr "" 1050 msgstr "Sezení music messaging potvrzeno."
892 "Verzi %s můžete získat z<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" 1051
893 "gaim.sourceforge.net</a>." 1052 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
894 1053 msgid "Music Messaging"
895 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 1054 msgstr "Music Messaging"
896 msgid "New Version Available" 1055
897 msgstr "Je k dispozici nová verze" 1056 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1057 msgid "There was a conflict in running the command:"
1058 msgstr "Při spouštění příkazu došlo ke konfliktu:"
1059
1060 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1061 msgid "Error Running Editor"
1062 msgstr "Chyba při spouštění editoru"
1063
1064 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1065 msgid "The following error has occured:"
1066 msgstr "Došlo k následující chybě:"
1067
1068 #. Configuration frame
1069 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1070 msgid "Music Messaging Configuration"
1071 msgstr "Nastavení Music Messaging"
1072
1073 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1074 msgid "Score Editor Path"
1075 msgstr "Cesta editoru skóre"
1076
1077 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1078 msgid "_Apply"
1079 msgstr "_Použít"
898 1080
899 #. *< type 1081 #. *< type
900 #. *< ui_requirement 1082 #. *< ui_requirement
901 #. *< flags 1083 #. *< flags
902 #. *< dependencies 1084 #. *< dependencies
903 #. *< priority 1085 #. *< priority
904 #. *< id 1086 #. *< id
905 #: plugins/relnot.c:137
906 msgid "Release Notification"
907 msgstr "Upozornění na verzi"
908
909 #. *< name 1087 #. *< name
910 #. *< version 1088 #. *< version
1089 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1090 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1091 msgstr "Zásuvný modul music messaging pro spolupráci při skládání."
1092
911 #. * summary 1093 #. * summary
912 #: plugins/relnot.c:140 1094 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
913 msgid "Checks periodically for new releases." 1095 msgid ""
914 msgstr "Pravidelně hledá nové verze." 1096 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
915 1097 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
916 #. * description 1098 msgstr "Zásuvný modul music messaging umožňuje několika uživatelům zároveň pracovat na hudebním díle upravováním společné partitury v reálném čase."
917 #: plugins/relnot.c:142 1099
918 msgid "" 1100 #. ---------- "Notify For" ----------
919 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1101 #: ../plugins/notify.c:638
920 "ChangeLog." 1102 msgid "Notify For"
921 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.." 1103 msgstr "Upozorňovat na"
1104
1105 #: ../plugins/notify.c:642
1106 msgid "_IM windows"
1107 msgstr "Okna _IM"
1108
1109 #: ../plugins/notify.c:649
1110 msgid "C_hat windows"
1111 msgstr "Okna _chatu"
1112
1113 #: ../plugins/notify.c:657
1114 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1115 msgstr "\t_Jen když někdo řekne vaši přezdívku"
1116
1117 #: ../plugins/notify.c:667
1118 msgid "_Focused windows"
1119 msgstr "_Aktivní okna"
1120
1121 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1122 #: ../plugins/notify.c:675
1123 msgid "Notification Methods"
1124 msgstr "Metody upozornění"
1125
1126 #: ../plugins/notify.c:682
1127 msgid "Prepend _string into window title:"
1128 msgstr "Připojit _řetězec před nadpis okna:"
1129
1130 #. Count method button
1131 #: ../plugins/notify.c:701
1132 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1133 msgstr "Vložit _počet zpráv do nadpisu okna"
1134
1135 #. Urgent method button
1136 #: ../plugins/notify.c:710
1137 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1138 msgstr "Nastavit hint manažera oken \"_URGENT\""
1139
1140 #. Raise window method button
1141 #: ../plugins/notify.c:719
1142 msgid "R_aise conversation window"
1143 msgstr "Z_výšit okno konverzace"
1144
1145 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1146 #: ../plugins/notify.c:727
1147 msgid "Notification Removal"
1148 msgstr "Odstranění upozornění"
1149
1150 #. Remove on focus button
1151 #: ../plugins/notify.c:732
1152 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1153 msgstr "Odstranit, když se okno konverzace stane _aktivní"
1154
1155 #. Remove on click button
1156 #: ../plugins/notify.c:739
1157 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1158 msgstr "Odstranit, když okno konverzace _přijme kliknutí"
1159
1160 #. Remove on type button
1161 #: ../plugins/notify.c:747
1162 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1163 msgstr "Odstranit při _psaní do okna konverzace"
1164
1165 #. Remove on message send button
1166 #: ../plugins/notify.c:755
1167 msgid "Remove when a _message gets sent"
1168 msgstr "Odstranit, když je _odeslána zpráva"
1169
1170 #. Remove on conversation switch button
1171 #: ../plugins/notify.c:764
1172 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1173 msgstr "Odstranit při přepnutí na zá_ložku konverzace"
922 1174
923 #. *< type 1175 #. *< type
924 #. *< ui_requirement 1176 #. *< ui_requirement
925 #. *< flags 1177 #. *< flags
926 #. *< dependencies 1178 #. *< dependencies
927 #. *< priority 1179 #. *< priority
928 #. *< id 1180 #. *< id
929 #: plugins/signals-test.c:730 1181 #: ../plugins/notify.c:853
930 msgid "Signals Test" 1182 msgid "Message Notification"
931 msgstr "Test signálů" 1183 msgstr "Upozornění na zprávu"
932 1184
933 #. *< name 1185 #. *< name
934 #. *< version 1186 #. *< version
935 #. * summary 1187 #. * summary
936 #. * description 1188 #. * description
937 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 1189 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
938 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1190 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
939 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně." 1191 msgstr "Poskytuje několik způsobů, jak vás upozornit na nepřečtené zprávy."
940 1192
941 #. *< type 1193 #. *< type
942 #. *< ui_requirement 1194 #. *< ui_requirement
943 #. *< flags 1195 #. *< flags
944 #. *< dependencies 1196 #. *< dependencies
945 #. *< priority 1197 #. *< priority
946 #. *< id 1198 #. *< id
947 #: plugins/simple.c:34 1199 #: ../plugins/perl/perl.c:583
948 msgid "Simple Plugin" 1200 msgid "Perl Plugin Loader"
949 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul" 1201 msgstr "Načítač zásuvných modulů Perlu"
950 1202
951 #. *< name 1203 #. *< name
952 #. *< version 1204 #. *< version
953 #. * summary 1205 #. *< summary
954 #. * description 1206 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
955 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1207 msgid "Provides support for loading perl plugins."
956 msgid "Tests to see that most things are working." 1208 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v perlu."
957 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." 1209
958 1210 #: ../plugins/psychic.c:22
959 #: plugins/spellchk.c:1788 1211 msgid "Psychic Mode"
960 msgid "Duplicate Correction" 1212 msgstr "Telepatický režim"
961 msgstr "" 1213
962 1214 #: ../plugins/psychic.c:23
963 #: plugins/spellchk.c:1789 1215 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
964 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1216 msgstr "Telepatický režim pro příchozí konverzace"
965 msgstr "" 1217
966 1218 #: ../plugins/psychic.c:24
967 #: plugins/spellchk.c:1948 1219 msgid ""
968 msgid "Text Replacements" 1220 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
969 msgstr "Náhrady textu" 1221 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
970 1222 msgstr "Způsobí, že okna konverzací se objeví, když vám jiní uživatelé začnou psát zprávu. Funguje s AIM, ICQ, Jabber, Sametime a Yahoo!"
971 #: plugins/spellchk.c:1972 1223
972 msgid "You type" 1224 #: ../plugins/psychic.c:60
973 msgstr "Píšete" 1225 msgid "You feel a disturbance in the force..."
974 1226 msgstr "Cítíte narušení síly..."
975 #: plugins/spellchk.c:1984 1227
976 msgid "You send" 1228 #: ../plugins/psychic.c:79
977 msgstr "Odesíláte" 1229 msgid "Only enable for users on the buddy list"
978 1230 msgstr "Povolit jen uživatelům na seznamu kamarádů"
979 #: plugins/spellchk.c:1996 1231
980 msgid "Whole words only" 1232 #: ../plugins/psychic.c:84
981 msgstr "" 1233 msgid "Disable when away"
982 1234 msgstr "Zakázat při nepřítomnosti"
983 #: plugins/spellchk.c:2022 1235
984 msgid "Add a new text replacement" 1236 #: ../plugins/psychic.c:88
985 msgstr "Přidat novou náhradu textu" 1237 msgid "Display notification message in conversations"
986 1238 msgstr "Zobrazovat upozorňující zprávu v konverzacích"
987 #: plugins/spellchk.c:2032 1239
988 msgid "You _type:" 1240 #: ../plugins/raw.c:175
989 msgstr "_Píšete:" 1241 msgid "Raw"
990 1242 msgstr "Přímý"
991 #: plugins/spellchk.c:2048 1243
992 msgid "You _send:" 1244 #: ../plugins/raw.c:177
993 msgstr "_Odesíláte:" 1245 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
994 1246 msgstr "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu."
995 #: plugins/spellchk.c:2060 1247
996 msgid "Only replace _whole words" 1248 #: ../plugins/raw.c:178
997 msgstr "" 1249 msgid ""
998 1250 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
999 #: plugins/spellchk.c:2097 1251 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1000 msgid "Text replacement" 1252 msgstr ""
1001 msgstr "Náhrada textu" 1253 "Nechá vás odeslat přímý vstup protokolům založeným na textu (Jabber MSN, "
1002 1254 "IRC, TOC). Pro odeslání stiskněte 'Enter' ve vstupním poli. Sledujte ladicí "
1003 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 1255 "okno."
1004 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1256
1005 msgstr "" 1257 #: ../plugins/relnot.c:63
1006 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel." 1258 #, c-format
1259 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1260 msgstr "Používáte Gaim verze %s. Aktuální verze je %s.<hr>"
1261
1262 #: ../plugins/relnot.c:69
1263 #, c-format
1264 msgid ""
1265 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1266 "%s<br><br>"
1267 msgstr ""
1268 "<b>Seznam změn:</b>\n"
1269 "%s<br><br>"
1270
1271 #: ../plugins/relnot.c:74
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1275 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1276 msgstr ""
1277 "Verzi %s můžete získat z<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
1278 "gaim.sourceforge.net</a>."
1279
1280 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1281 msgid "New Version Available"
1282 msgstr "Je k dispozici nová verze"
1007 1283
1008 #. *< type 1284 #. *< type
1009 #. *< ui_requirement 1285 #. *< ui_requirement
1010 #. *< flags 1286 #. *< flags
1011 #. *< dependencies 1287 #. *< dependencies
1012 #. *< priority 1288 #. *< priority
1013 #. *< id 1289 #. *< id
1014 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1290 #: ../plugins/relnot.c:137
1015 msgid "GNUTLS" 1291 msgid "Release Notification"
1016 msgstr "GNUTLS" 1292 msgstr "Upozornění na verzi"
1017 1293
1018 #. *< name 1294 #. *< name
1019 #. *< version 1295 #. *< version
1020 #. * summary 1296 #. * summary
1297 #: ../plugins/relnot.c:140
1298 msgid "Checks periodically for new releases."
1299 msgstr "Pravidelně hledá nové verze."
1300
1021 #. * description 1301 #. * description
1022 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1302 #: ../plugins/relnot.c:142
1023 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1303 msgid ""
1024 msgstr "Poskutuje podporu SSL pomocí GNUTLS." 1304 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1305 "ChangeLog."
1306 msgstr "Pravidelně hledá nové verze a upozorní uživatele se seznamem změn.."
1025 1307
1026 #. *< type 1308 #. *< type
1027 #. *< ui_requirement 1309 #. *< ui_requirement
1028 #. *< flags 1310 #. *< flags
1029 #. *< dependencies 1311 #. *< dependencies
1030 #. *< priority 1312 #. *< priority
1031 #. *< id 1313 #. *< id
1032 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1314 #: ../plugins/signals-test.c:684
1033 msgid "NSS" 1315 msgid "Signals Test"
1034 msgstr "NSS" 1316 msgstr "Test signálů"
1035 1317
1036 #. *< name 1318 #. *< name
1037 #. *< version 1319 #. *< version
1038 #. * summary 1320 #. * summary
1039 #. * description 1321 #. * description
1040 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1322 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1041 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1323 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1042 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS." 1324 msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály fungují správně."
1043 1325
1044 #. *< type 1326 #. *< type
1045 #. *< ui_requirement 1327 #. *< ui_requirement
1046 #. *< flags 1328 #. *< flags
1047 #. *< dependencies 1329 #. *< dependencies
1048 #. *< priority 1330 #. *< priority
1049 #. *< id 1331 #. *< id
1050 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1332 #: ../plugins/simple.c:34
1051 msgid "SSL" 1333 msgid "Simple Plugin"
1052 msgstr "SSL" 1334 msgstr "Jednoduchý zásuvný modul"
1053 1335
1054 #. *< name 1336 #. *< name
1055 #. *< version 1337 #. *< version
1056 #. * summary 1338 #. * summary
1057 #. * description 1339 #. * description
1058 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1340 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1059 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1341 msgid "Tests to see that most things are working."
1060 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podporySSL." 1342 msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje."
1061 1343
1062 #: plugins/statenotify.c:42 1344 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1063 #, c-format 1345 msgid "Duplicate Correction"
1064 msgid "%s has gone away." 1346 msgstr "Duplikátní oprava"
1065 msgstr "%s šel pryč." 1347
1066 1348 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1067 #: plugins/statenotify.c:49 1349 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1068 #, c-format 1350 msgstr "Zadané slovo již v seznamu oprav existuje."
1069 msgid "%s is no longer away." 1351
1070 msgstr "%s už není pryč." 1352 #: ../plugins/spellchk.c:2127
1071 1353 msgid "Text Replacements"
1072 #: plugins/statenotify.c:56 1354 msgstr "Náhrady textu"
1073 #, c-format 1355
1074 msgid "%s has become idle." 1356 #: ../plugins/spellchk.c:2150
1075 msgstr "%s se stal nečinným." 1357 msgid "You type"
1076 1358 msgstr "Píšete"
1077 #: plugins/statenotify.c:63 1359
1078 #, c-format 1360 #: ../plugins/spellchk.c:2164
1079 msgid "%s is no longer idle." 1361 msgid "You send"
1080 msgstr "%s už není nečinnný." 1362 msgstr "Odesíláte"
1081 1363
1082 #: plugins/statenotify.c:74 1364 #: ../plugins/spellchk.c:2178
1083 msgid "Notify When" 1365 msgid "Whole words only"
1084 msgstr "Upozorňovat, když" 1366 msgstr "Jen celá slova"
1085 1367
1086 #: plugins/statenotify.c:77 1368 #: ../plugins/spellchk.c:2190
1087 msgid "Buddy Goes _Away" 1369 msgid "Case sensitive"
1088 msgstr "Kamarád jde _pryč" 1370 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
1089 1371
1090 #: plugins/statenotify.c:80 1372 #: ../plugins/spellchk.c:2216
1091 msgid "Buddy Goes _Idle" 1373 msgid "Add a new text replacement"
1092 msgstr "Kamarád se stane _nečinným" 1374 msgstr "Přidat novou náhradu textu"
1375
1376 #: ../plugins/spellchk.c:2232
1377 msgid "You _type:"
1378 msgstr "_Píšete:"
1379
1380 #: ../plugins/spellchk.c:2249
1381 msgid "You _send:"
1382 msgstr "_Odesíláte:"
1383
1384 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1385 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1386 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1387 msgstr "_Zachovat velikost písmen (zrušte volbu pro automatické zpracovávání velikosti písmen)"
1388
1389 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1390 msgid "Only replace _whole words"
1391 msgstr "Nahrazovat jen _celá slova"
1392
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2288
1394 msgid "General Text Replacement Options"
1395 msgstr "Obecné možnosti náhrady textu"
1396
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1398 msgid "Enable replacement of last word on send"
1399 msgstr "Povolit náhradu posledního slova při odesílání"
1400
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1402 msgid "Text replacement"
1403 msgstr "Náhrada textu"
1404
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
1406 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1407 msgstr ""
1408 "Nahrazuje text v odchozích zprávách podle uživatelem definovaných pravidel."
1093 1409
1094 #. *< type 1410 #. *< type
1095 #. *< ui_requirement 1411 #. *< ui_requirement
1096 #. *< flags 1412 #. *< flags
1097 #. *< dependencies 1413 #. *< dependencies
1098 #. *< priority 1414 #. *< priority
1099 #. *< id 1415 #. *< id
1100 #: plugins/statenotify.c:120 1416 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1101 msgid "Buddy State Notification" 1417 msgid "GNUTLS"
1102 msgstr "Upozornění na stav kamaráda" 1418 msgstr "GNUTLS"
1103 1419
1104 #. *< name 1420 #. *< name
1105 #. *< version 1421 #. *< version
1106 #. * summary 1422 #. * summary
1107 #. * description 1423 #. * description
1108 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1424 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1109 msgid "" 1425 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1110 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1426 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí GNUTLS."
1111 "idle."
1112 msgstr ""
1113 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo "
1114 "nečinný."
1115
1116 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1117 msgid "Tcl Plugin Loader"
1118 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl"
1119
1120 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1121 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1122 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl"
1123 1427
1124 #. *< type 1428 #. *< type
1125 #. *< ui_requirement 1429 #. *< ui_requirement
1126 #. *< flags 1430 #. *< flags
1127 #. *< dependencies 1431 #. *< dependencies
1128 #. *< priority 1432 #. *< priority
1129 #. *< id 1433 #. *< id
1130 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 1434 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1131 msgid "Buddy Ticker" 1435 msgid "NSS"
1132 msgstr "Ticker kamarádů" 1436 msgstr "NSS"
1133 1437
1134 #. *< name 1438 #. *< name
1135 #. *< version 1439 #. *< version
1136 #. * summary 1440 #. * summary
1137 #. * description 1441 #. * description
1138 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 1442 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1139 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1443 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1140 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů." 1444 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocí Mozilla NSS."
1141
1142 #: plugins/timestamp.c:202
1143 msgid "iChat Timestamp"
1144 msgstr "Časová značka iChat"
1145
1146 #: plugins/timestamp.c:209
1147 msgid "Delay"
1148 msgstr "Zpoždění"
1149
1150 #: plugins/timestamp.c:216
1151 msgid "minutes."
1152 msgstr "minut."
1153 1445
1154 #. *< type 1446 #. *< type
1155 #. *< ui_requirement 1447 #. *< ui_requirement
1156 #. *< flags 1448 #. *< flags
1157 #. *< dependencies 1449 #. *< dependencies
1158 #. *< priority 1450 #. *< priority
1159 #. *< id 1451 #. *< id
1160 #: plugins/timestamp.c:279 1452 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1161 msgid "Timestamp" 1453 msgid "SSL"
1162 msgstr "Časová značka" 1454 msgstr "SSL"
1163 1455
1164 #. *< name 1456 #. *< name
1165 #. *< version 1457 #. *< version
1166 #. * summary 1458 #. * summary
1167 #. * description 1459 #. * description
1168 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 1460 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1169 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1461 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1170 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat." 1462 msgstr "Poskytuje rozhraní pro knihovny podpory SSL."
1171 1463
1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1464 #: ../plugins/statenotify.c:49
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1465 #, c-format
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1466 msgid "%s is no longer away."
1175 msgid "Opacity:" 1467 msgstr "%s už není pryč."
1176 msgstr "Krytí:" 1468
1177 1469 #: ../plugins/statenotify.c:51
1178 #. IM Convo trans options 1470 #, c-format
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1471 msgid "%s has gone away."
1180 msgid "IM Conversation Windows" 1472 msgstr "%s šel pryč."
1181 msgstr "Okna IM konverzace" 1473
1182 1474 #: ../plugins/statenotify.c:61
1183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1475 #, c-format
1184 msgid "_IM window transparency" 1476 msgid "%s has become idle."
1185 msgstr "Průhlednost okna _IM" 1477 msgstr "%s se stal nečinným."
1186 1478
1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1479 #: ../plugins/statenotify.c:63
1188 msgid "_Show slider bar in IM window" 1480 #, c-format
1189 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM" 1481 msgid "%s is no longer idle."
1190 1482 msgstr "%s už není nečinný."
1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1483
1192 #, fuzzy 1484 #: ../plugins/statenotify.c:72
1193 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1485 #, c-format
1194 msgstr "Průhlednost okna _IM" 1486 msgid "%s has signed on."
1195 1487 msgstr "%s se přihlásil."
1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1488
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1489 #: ../plugins/statenotify.c:90
1198 #, fuzzy 1490 msgid "Notify When"
1199 msgid "Always on top" 1491 msgstr "Upozorňovat, když"
1200 msgstr "Alias kontaktu" 1492
1201 1493 #: ../plugins/statenotify.c:93
1202 #. Buddy List trans options 1494 msgid "Buddy Goes _Away"
1203 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1495 msgstr "Kamarád jde _pryč"
1204 msgid "Buddy List Window" 1496
1205 msgstr "Okno seznamu kamarádů" 1497 #: ../plugins/statenotify.c:96
1206 1498 msgid "Buddy Goes _Idle"
1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1499 msgstr "Kamarád se stane _nečinným"
1208 msgid "_Buddy List window transparency" 1500
1209 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů" 1501 #: ../plugins/statenotify.c:99
1210 1502 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1211 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1503 msgstr "Kamarád se při_hlásí/odhlásí"
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1214 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů"
1215 1504
1216 #. *< type 1505 #. *< type
1217 #. *< ui_requirement 1506 #. *< ui_requirement
1218 #. *< flags 1507 #. *< flags
1219 #. *< dependencies 1508 #. *< dependencies
1220 #. *< priority 1509 #. *< priority
1221 #. *< id 1510 #. *< id
1222 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1511 #: ../plugins/statenotify.c:141
1223 msgid "Transparency" 1512 msgid "Buddy State Notification"
1224 msgstr "Průhlednost" 1513 msgstr "Upozornění na stav kamaráda"
1225 1514
1226 #. *< name 1515 #. *< name
1227 #. *< version 1516 #. *< version
1228 #. * summary 1517 #. * summary
1229 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1518 #. * description
1519 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
1520 msgid ""
1521 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1522 "idle."
1523 msgstr ""
1524 "Upozorňuje v okně konverzace, když kamarád je nebo přestane být pryč nebo "
1525 "nečinný."
1526
1527 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1528 msgid "Tcl Plugin Loader"
1529 msgstr "Načítač zásuvných modulů Tcl"
1530
1531 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1532 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1533 msgstr "Poskytuje podporu pro načítání zásuvných modulů v Tcl"
1534
1535 #. *< type
1536 #. *< ui_requirement
1537 #. *< flags
1538 #. *< dependencies
1539 #. *< priority
1540 #. *< id
1541 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1542 msgid "Buddy Ticker"
1543 msgstr "Ticker kamarádů"
1544
1545 #. *< name
1546 #. *< version
1547 #. * summary
1548 #. * description
1549 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1550 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1551 msgstr "Vodorovně se posunující verze seznamu kamarádů."
1552
1553 #: ../plugins/timestamp.c:186
1554 msgid "iChat Timestamp"
1555 msgstr "Časová značka iChat"
1556
1557 #: ../plugins/timestamp.c:193
1558 msgid "Delay"
1559 msgstr "Zpoždění"
1560
1561 #: ../plugins/timestamp.c:200
1562 msgid "minutes."
1563 msgstr "minut."
1564
1565 #. *< type
1566 #. *< ui_requirement
1567 #. *< flags
1568 #. *< dependencies
1569 #. *< priority
1570 #. *< id
1571 #: ../plugins/timestamp.c:254
1572 msgid "Timestamp"
1573 msgstr "Časová značka"
1574
1575 #. *< name
1576 #. *< version
1577 #. * summary
1578 #. * description
1579 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
1580 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1581 msgstr "Každých N minut přidává ke konverzacím časové značky ve styly iChat."
1582
1583 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1584 msgid "Timestamp Format Options"
1585 msgstr "Možnosti formátu časové značky"
1586
1587 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1588 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1589 msgstr "_Vnutit 24-hodinový formát času (tradiční pro Gaim)"
1590
1591 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1592 msgid "Show dates in..."
1593 msgstr "Zobrazovat data v..."
1594
1595 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1596 msgid "Co_nversations:"
1597 msgstr "_Konverzace:"
1598
1599 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1600 msgid "For delayed messages"
1601 msgstr "Pro zpožděné zprávy"
1602
1603 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1604 msgid "For delayed messages and in chats"
1605 msgstr "Pro zpožděné zprávy a v chatech"
1606
1607 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1608 msgid "_Message Logs:"
1609 msgstr "_Záznamy zpráv:"
1610
1611 #. *< type
1612 #. *< ui_requirement
1613 #. *< flags
1614 #. *< dependencies
1615 #. *< priority
1616 #. *< id
1617 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1618 msgid "Message Timestamp Formats"
1619 msgstr "Formáty časových značek zpráv"
1620
1621 #. *< name
1622 #. *< version
1623 #. * summary
1624 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1625 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1626 msgstr "Upravit formáty časových značek zpráv."
1627
1628 #. * description
1629 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1630 msgid ""
1631 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1632 "timestamp formats."
1633 msgstr "Tento zásuvný modul umožňuje uživateli upravit formáty časových značek zpráv v konverzacích a záznamech."
1634
1635 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1636 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1637 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1638 msgid "Opacity:"
1639 msgstr "Krytí:"
1640
1641 #. IM Convo trans options
1642 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1643 msgid "IM Conversation Windows"
1644 msgstr "Okna IM konverzace"
1645
1646 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1647 msgid "_IM window transparency"
1648 msgstr "Průhlednost okna _IM"
1649
1650 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1651 msgid "_Show slider bar in IM window"
1652 msgstr "_Zobrazovat posuvný pruh v okně IM"
1653
1654 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1655 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1656 msgstr "Odstranit průhlednost okna IM při aktivaci"
1657
1658 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1659 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1660 msgid "Always on top"
1661 msgstr "Vždy nahoře"
1662
1663 #. Buddy List trans options
1664 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1665 msgid "Buddy List Window"
1666 msgstr "Okno seznamu kamarádů"
1667
1668 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1669 msgid "_Buddy List window transparency"
1670 msgstr "Průhlednost okna _seznamu kamarádů"
1671
1672 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1673 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1674 msgstr "Odstranit průhlednost okna seznamu kamarádů při aktivaci"
1675
1676 #. *< type
1677 #. *< ui_requirement
1678 #. *< flags
1679 #. *< dependencies
1680 #. *< priority
1681 #. *< id
1682 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1683 msgid "Transparency"
1684 msgstr "Průhlednost"
1685
1686 #. *< name
1687 #. *< version
1688 #. * summary
1689 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1230 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1690 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1231 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace." 1691 msgstr "Proměnlivá průhlednost pro seznam kamarádů a konverzace."
1232 1692
1233 #. * description 1693 #. * description
1234 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1694 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1235 #, fuzzy
1236 msgid "" 1695 msgid ""
1237 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1696 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1238 "the buddy list.\n" 1697 "the buddy list.\n"
1239 "\n" 1698 "\n"
1240 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1699 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1241 msgstr "" 1700 msgstr ""
1242 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a " 1701 "Tento zásuvný modul umožňuje proměnlivou alfa průhlednost oken konverzace a seznamu kamarádů.\n"
1243 "seznamu kamarádů.\n"
1244 "\n" 1702 "\n"
1245 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo WinXP." 1703 "* Poznámka: Tento zásuvný modul vyžaduje Win2000 nebo vyšší."
1246 1704
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1705 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1248 msgid "GTK+ Runtime Version" 1706 msgid "GTK+ Runtime Version"
1249 msgstr "Verze runtime GTK+" 1707 msgstr "Verze runtime GTK+"
1250 1708
1251 #. Autostart 1709 #. Autostart
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1710 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1253 msgid "Startup" 1711 msgid "Startup"
1254 msgstr "Spuštění" 1712 msgstr "Spuštění"
1255 1713
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1714 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1257 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1715 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1258 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows" 1716 msgstr "_Spustit Gaim při spuštění Windows"
1259 1717
1260 #. Buddy List 1718 #. Buddy List
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 1719 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623
1262 msgid "Buddy List" 1720 msgid "Buddy List"
1263 msgstr "Seznam kamarádů" 1721 msgstr "Seznam kamarádů"
1264 1722
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1723 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1266 msgid "_Dockable Buddy List" 1724 msgid "_Dockable Buddy List"
1267 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů" 1725 msgstr "_Dokovatelný seznam kamarádů"
1268 1726
1269 #. Blist On Top 1727 #. Blist On Top
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1728 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1271 #, fuzzy
1272 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1729 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1273 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře" 1730 msgstr "_Udržovat okno seznamu kamarádů nahoře:"
1274
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1276 msgid "Never"
1277 msgstr "Nikdy"
1278
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Always"
1282 msgstr "Pryč"
1283 1731
1284 #. XXX: Did this ever work? 1732 #. XXX: Did this ever work?
1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1733 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1286 msgid "Only when docked" 1734 msgid "Only when docked"
1287 msgstr "" 1735 msgstr "Jen při zadokování"
1288 1736
1289 #. Conversations 1737 #. Conversations
1290 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 1738 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1291 #: src/gtkprefs.c:1727 1739 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1292 msgid "Conversations" 1740 msgid "Conversations"
1293 msgstr "Konverzace" 1741 msgstr "Konverzace"
1294 1742
1295 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1743 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1296 #, fuzzy
1297 msgid "_Flash window when messages are received" 1744 msgid "_Flash window when messages are received"
1298 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy" 1745 msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty zprávy"
1299 1746
1300 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1747 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1301 msgid "WinGaim Options" 1748 msgid "WinGaim Options"
1302 msgstr "Možnosti WinGaim" 1749 msgstr "Možnosti WinGaim"
1303 1750
1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1751 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1305 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1752 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1306 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim." 1753 msgstr "Možnosti specifické pro Windows Gaim."
1307 1754
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1755 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1309 msgid "" 1756 msgid ""
1310 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1757 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1311 "conversation flashing." 1758 "conversation flashing."
1312 msgstr "" 1759 msgstr "Poskytuje možnosti specifické pro Gaim ve Windows, například dokování seznamu kamarádů a blikání konverzací."
1313 1760
1314 #: src/account.c:773 1761 #: ../src/account.c:773
1315 #, fuzzy
1316 msgid "accounts" 1762 msgid "accounts"
1317 msgstr "Účty" 1763 msgstr "účty"
1318 1764
1319 #: src/account.c:915 1765 #: ../src/account.c:923
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Password is required to sign on." 1766 msgid "Password is required to sign on."
1322 msgstr "Heslo vypršelo" 1767 msgstr "Pro přihlášení je vyžadováno heslo."
1323 1768
1324 #: src/account.c:940 1769 #: ../src/account.c:948
1325 #, c-format 1770 #, c-format
1326 msgid "Enter password for %s (%s)" 1771 msgid "Enter password for %s (%s)"
1327 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)" 1772 msgstr "Zadejte heslo pro %s (%s)"
1328 1773
1329 #: src/account.c:947 1774 #: ../src/account.c:955
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Enter Password" 1775 msgid "Enter Password"
1332 msgstr "Změnit heslo" 1776 msgstr "Zadejte heslo"
1333 1777
1334 #: src/account.c:952 1778 #: ../src/account.c:960
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Save password" 1779 msgid "Save password"
1337 msgstr "Nové heslo" 1780 msgstr "Uložit heslo"
1338 1781
1339 #. * 1782 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507
1340 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1783 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:789
1341 #. 1784 #: ../src/gtkrequest.c:275 ../src/protocols/gg/gg.c:454
1342 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 1785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731
1343 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 1786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1344 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 1787 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1345 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 1788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1346 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1347 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122
1348 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 1791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 1792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 1793 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 1794 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
1352 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 1795 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 1796 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1354 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1797 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
1355 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1356 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1358 msgid "OK" 1798 msgid "OK"
1359 msgstr "OK" 1799 msgstr "OK"
1360 1800
1361 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 1801 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1362 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 1802 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975
1363 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 1803 #: ../src/gtkdialogs.c:585 ../src/gtkdialogs.c:722 ../src/gtkdialogs.c:790
1364 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 1804 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
1365 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 1805 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
1366 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 1806 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1367 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1807 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1368 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 1808 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1369 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 1809 #: ../src/gtkrequest.c:276 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1370 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
1371 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1811 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
1372 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 1812 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1813 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1374 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1815 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1376 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 1817 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 1818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 1819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 1820 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 1821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
1382 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 1822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323
1383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 1823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392
1384 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1824 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1385 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 1825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 1826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1387 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 1827 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1828 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1830 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1831 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
1833 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1834 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1388 msgid "Cancel" 1835 msgid "Cancel"
1389 msgstr "Zrušit" 1836 msgstr "Zrušit"
1390 1837
1391 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 1838 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1392 #, c-format 1839 #, c-format
1393 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1840 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1394 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s" 1841 msgstr "Chybí zásuvný modul protokolu pro %s"
1395 1842
1396 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 1843 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499
1844 #: ../src/gtkblist.c:3505
1397 msgid "Connection Error" 1845 msgid "Connection Error"
1398 msgstr "Chyba spojení" 1846 msgstr "Chyba spojení"
1399 1847
1400 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 1848 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 1849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
1402 msgid "New passwords do not match." 1850 msgid "New passwords do not match."
1403 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." 1851 msgstr "Nová hesla nesouhlasí."
1404 1852
1405 #: src/account.c:1061 1853 #: ../src/account.c:1085
1406 msgid "Fill out all fields completely." 1854 msgid "Fill out all fields completely."
1407 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole." 1855 msgstr "Úplně vyplňte všechna pole."
1408 1856
1409 #: src/account.c:1085 1857 #: ../src/account.c:1108
1410 msgid "Original password" 1858 msgid "Original password"
1411 msgstr "Původní heslo" 1859 msgstr "Původní heslo"
1412 1860
1413 #: src/account.c:1092 1861 #: ../src/account.c:1115
1414 msgid "New password" 1862 msgid "New password"
1415 msgstr "Nové heslo" 1863 msgstr "Nové heslo"
1416 1864
1417 #: src/account.c:1099 1865 #: ../src/account.c:1122
1418 msgid "New password (again)" 1866 msgid "New password (again)"
1419 msgstr "Nové heslo (znovu)" 1867 msgstr "Nové heslo (znovu)"
1420 1868
1421 #: src/account.c:1105 1869 #: ../src/account.c:1128
1422 #, c-format 1870 #, c-format
1423 msgid "Change password for %s" 1871 msgid "Change password for %s"
1424 msgstr "Změnit heslo pro %s" 1872 msgstr "Změnit heslo pro %s"
1425 1873
1426 #: src/account.c:1113 1874 #: ../src/account.c:1136
1427 msgid "Please enter your current password and your new password." 1875 msgid "Please enter your current password and your new password."
1428 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." 1876 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo."
1429 1877
1430 #: src/account.c:1146 1878 #: ../src/account.c:1169
1431 #, c-format 1879 #, c-format
1432 msgid "Change user information for %s" 1880 msgid "Change user information for %s"
1433 msgstr "Změnit informace o uživateli %s" 1881 msgstr "Změnit informace o uživateli %s"
1434 1882
1435 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 1883 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:282
1436 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1884 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1437 msgid "Save" 1885 msgid "Save"
1438 msgstr "Uložit" 1886 msgstr "Uložit"
1439 1887
1440 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 1888 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 1889 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1442 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 1890 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1443 msgid "Unknown" 1891 msgid "Unknown"
1444 msgstr "Neznámé" 1892 msgstr "Neznámé"
1445 1893
1446 #: src/blist.c:545 1894 #: ../src/blist.c:543
1447 #, fuzzy
1448 msgid "buddy list" 1895 msgid "buddy list"
1449 msgstr "Seznam kamarádů" 1896 msgstr "seznam kamarádů"
1450 1897
1451 #: src/blist.c:1162 1898 #: ../src/blist.c:1173
1452 msgid "Chats" 1899 msgid "Chats"
1453 msgstr "Chaty" 1900 msgstr "Chaty"
1454 1901
1455 #: src/blist.c:1863 1902 #: ../src/blist.c:1894
1456 #, c-format 1903 #, c-format
1457 msgid "" 1904 msgid ""
1458 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1905 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1459 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1906 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1460 msgid_plural "" 1907 msgid_plural ""
1461 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1908 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1462 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1909 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1910 "not removed.\n"
1463 msgstr[0] "" 1911 msgstr[0] ""
1464 "%d kamarád ze skupiny %s nebyl odstraněno, protože jeho účty nebyly " 1912 "%d kamarád ze skupiny %s nebyl odstraněn, protože patří k účtu, který je zakázán nebo odpojen. "
1465 "přihlášeny. Tento kamarád a skupina nebyli odstraněni.\n" 1913 "Tento kamarád a skupina nebyli odstraněni.\n"
1466 msgstr[1] "" 1914 msgstr[1] ""
1467 "%d kamarádi ze skupiny %s nebyli odstraněni, protože jejich účty nebyly " 1915 "%d kamarádi ze skupiny %s nebyli odstraněni, protože patří k účtu, který je zakázán nebo odpojen. "
1468 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" 1916 "Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
1469 msgstr[2] "" 1917 msgstr[2] ""
1470 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože jejich účty nebyly " 1918 "%d kamarádů ze skupiny %s nebylo odstraněno, protože patří k účtu, který je zakázán nebo odpojen. "
1471 "přihlášeny. Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n" 1919 "Tito kamarádi a skupina nebyli odstraněni.\n"
1472 1920
1473 #: src/blist.c:1872 1921 #: ../src/blist.c:1904
1474 msgid "Group not removed" 1922 msgid "Group not removed"
1475 msgstr "Skupina neodstraněna" 1923 msgstr "Skupina neodstraněna"
1476 1924
1477 #: src/connection.c:98 1925 #: ../src/connection.c:98
1478 msgid "Registration Error" 1926 msgid "Registration Error"
1479 msgstr "Chyba registrace" 1927 msgstr "Chyba registrace"
1480 1928
1481 #: src/conversation.c:205 1929 #: ../src/connection.c:280
1482 #, fuzzy 1930 #, c-format
1931 msgid "+++ %s signed on"
1932 msgstr "+++ %s se přihlásil"
1933
1934 #: ../src/connection.c:322
1935 #, c-format
1936 msgid "+++ %s signed off"
1937 msgstr "+++ %s se odhlásil"
1938
1939 #: ../src/conversation.c:163
1483 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1940 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1484 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Zpráva je příliš velká." 1941 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: Zpráva je příliš velká."
1485 1942
1486 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 1943 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
1487 #, fuzzy, c-format 1944 #, c-format
1488 msgid "Unable to send message to %s." 1945 msgid "Unable to send message to %s."
1489 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" 1946 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s."
1490 1947
1491 #: src/conversation.c:209 1948 #: ../src/conversation.c:167
1492 msgid "The message is too large." 1949 msgid "The message is too large."
1493 msgstr "Zpráva je příliš velká." 1950 msgstr "Zpráva je příliš velká."
1494 1951
1495 #: src/conversation.c:218 1952 #: ../src/conversation.c:176
1496 msgid "Unable to send message." 1953 msgid "Unable to send message."
1497 msgstr "Nemohu odeslat zprávu." 1954 msgstr "Nemohu odeslat zprávu."
1498 1955
1499 #: src/conversation.c:1497 1956 #: ../src/conversation.c:1517
1500 #, c-format 1957 #, c-format
1501 msgid "%s entered the room." 1958 msgid "%s entered the room."
1502 msgstr "%s vstoupil do místnosti." 1959 msgstr "%s vstoupil do místnosti."
1503 1960
1504 #: src/conversation.c:1499 1961 #: ../src/conversation.c:1520
1505 #, c-format 1962 #, c-format
1506 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1963 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1507 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti." 1964 msgstr "%s [<I>%s</I>] vstoupil do místnosti."
1508 1965
1509 #: src/conversation.c:1598 1966 #: ../src/conversation.c:1627
1510 #, c-format 1967 #, c-format
1511 msgid "You are now known as %s" 1968 msgid "You are now known as %s"
1512 msgstr "Jste teď znám jako %s" 1969 msgstr "Jste teď znám jako %s"
1513 1970
1514 #: src/conversation.c:1613 1971 #: ../src/conversation.c:1647
1515 #, c-format 1972 #, c-format
1516 msgid "%s is now known as %s" 1973 msgid "%s is now known as %s"
1517 msgstr "%s je teď znám jako %s" 1974 msgstr "%s je teď znám jako %s"
1518 1975
1519 #: src/conversation.c:1669 1976 #: ../src/conversation.c:1720
1977 #, c-format
1978 msgid "%s left the room."
1979 msgstr "%s opustil místnost."
1980
1981 #: ../src/conversation.c:1723
1520 #, c-format 1982 #, c-format
1521 msgid "%s left the room (%s)." 1983 msgid "%s left the room (%s)."
1522 msgstr "%s opustil místnost (%s)." 1984 msgstr "%s opustil místnost (%s)."
1523 1985
1524 #: src/conversation.c:1671 1986 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
1525 #, c-format 1987 msgid "No name"
1526 msgid "%s left the room." 1988 msgstr "Žádné jméno"
1527 msgstr "%s opustil místnost." 1989
1528 1990 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
1529 #: src/conversation.c:1748
1530 #, c-format
1531 msgid "(+%d more)"
1532 msgstr "(+%d dalších)"
1533
1534 #: src/conversation.c:1750
1535 #, c-format
1536 msgid " left the room (%s)."
1537 msgstr " opustil místnost (%s)."
1538
1539 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1540 #, c-format 1991 #, c-format
1541 msgid "" 1992 msgid ""
1542 "Error reading %s: \n" 1993 "Error reading %s: \n"
1543 "%s.\n" 1994 "%s.\n"
1544 msgstr "" 1995 msgstr ""
1545 "Chyba při čtení %s: \n" 1996 "Chyba při čtení %s: \n"
1546 "%s.\n" 1997 "%s.\n"
1547 1998
1548 #: src/ft.c:192 1999 #: ../src/ft.c:193
1549 #, c-format 2000 #, c-format
1550 msgid "" 2001 msgid ""
1551 "Error writing %s: \n" 2002 "Error writing %s: \n"
1552 "%s.\n" 2003 "%s.\n"
1553 msgstr "" 2004 msgstr ""
1554 "Chyba při zápisu %s: \n" 2005 "Chyba při zápisu %s: \n"
1555 "%s.\n" 2006 "%s.\n"
1556 2007
1557 #: src/ft.c:196 2008 #: ../src/ft.c:197
1558 #, c-format 2009 #, c-format
1559 msgid "" 2010 msgid ""
1560 "Error accessing %s: \n" 2011 "Error accessing %s: \n"
1561 "%s.\n" 2012 "%s.\n"
1562 msgstr "" 2013 msgstr ""
1563 "Chyba při přístupu k %s: \n" 2014 "Chyba při přístupu k %s: \n"
1564 "%s.\n" 2015 "%s.\n"
1565 2016
1566 #: src/ft.c:229 2017 #: ../src/ft.c:230
1567 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2018 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1568 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty." 2019 msgstr "Nemohu odeslat soubor s 0 bajty."
1569 2020
1570 #: src/ft.c:239 2021 #: ../src/ft.c:240
1571 msgid "Cannot send a directory." 2022 msgid "Cannot send a directory."
1572 msgstr "Nemohu odeslat adresář." 2023 msgstr "Nemohu odeslat adresář."
1573 2024
1574 #: src/ft.c:248 2025 #: ../src/ft.c:249
1575 #, c-format 2026 #, c-format
1576 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2027 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1577 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zaběle odmítám jej přepsat.\n" 2028 msgstr "%s není obyčejný soubor. Zbaběle odmítám jej přepsat.\n"
1578 2029
1579 #: src/ft.c:306 2030 #: ../src/ft.c:307
1580 #, c-format 2031 #, c-format
1581 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2032 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1582 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)" 2033 msgstr "%s vám chce poslat %s (%s)"
1583 2034
1584 #: src/ft.c:313 2035 #: ../src/ft.c:314
1585 #, c-format 2036 #, c-format
1586 msgid "%s wants to send you a file" 2037 msgid "%s wants to send you a file"
1587 msgstr "%s vám chce poslat soubor" 2038 msgstr "%s vám chce poslat soubor"
1588 2039
1589 #: src/ft.c:354 2040 #: ../src/ft.c:355
1590 #, c-format 2041 #, c-format
1591 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2042 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1592 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" 2043 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?"
1593 2044
1594 #: src/ft.c:358 2045 #: ../src/ft.c:359
1595 #, c-format 2046 #, c-format
1596 msgid "" 2047 msgid ""
1597 "A file is available for download from:\n" 2048 "A file is available for download from:\n"
1598 "Remote host: %s\n" 2049 "Remote host: %s\n"
1599 "Remote port: %d" 2050 "Remote port: %d"
1600 msgstr "" 2051 msgstr ""
1601 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n" 2052 "Je k dispozici soubor pro stažení z:\n"
1602 "Vzdálený počítač: %s\n" 2053 "Vzdálený počítač: %s\n"
1603 "Vzdálený port: %d" 2054 "Vzdálený port: %d"
1604 2055
1605 #: src/ft.c:382 2056 #: ../src/ft.c:391
1606 #, fuzzy, c-format 2057 #, c-format
1607 msgid "%s is offering to send file %s" 2058 msgid "%s is offering to send file %s"
1608 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s" 2059 msgstr "%s nabízí poslat soubor %s"
1609 2060
1610 #: src/ft.c:422 2061 #: ../src/ft.c:442
1611 #, c-format 2062 #, c-format
1612 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2063 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1613 msgstr "%s není platný název souboru.\n" 2064 msgstr "%s není platný název souboru.\n"
1614 2065
1615 #: src/ft.c:443 2066 #: ../src/ft.c:463
1616 #, c-format 2067 #, c-format
1617 msgid "Offering to send %s to %s" 2068 msgid "Offering to send %s to %s"
1618 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s" 2069 msgstr "Nabízím %2$s poslat %1$s"
1619 2070
1620 #: src/ft.c:454 2071 #: ../src/ft.c:474
1621 #, fuzzy, c-format 2072 #, c-format
1622 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2073 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1623 msgstr "Přijmout požadavek na přenos souboru od %s?" 2074 msgstr "Začínám přenos %s od %s"
1624 2075
1625 #: src/ft.c:608 2076 #: ../src/ft.c:628
1626 #, c-format 2077 #, c-format
1627 msgid "Transfer of file %s complete" 2078 msgid "Transfer of file %s complete"
1628 msgstr "Přenos souboru %s dokončen" 2079 msgstr "Přenos souboru %s dokončen"
1629 2080
1630 #: src/ft.c:611 2081 #: ../src/ft.c:631
1631 msgid "File transfer complete" 2082 msgid "File transfer complete"
1632 msgstr "Přenos souborů dokončen" 2083 msgstr "Přenos souborů dokončen"
1633 2084
1634 #: src/ft.c:995 2085 #: ../src/ft.c:1022
1635 #, c-format 2086 #, c-format
1636 msgid "You canceled the transfer of %s" 2087 msgid "You canceled the transfer of %s"
1637 msgstr "Zrušili jste přenos %s" 2088 msgstr "Zrušili jste přenos %s"
1638 2089
1639 #: src/ft.c:1000 2090 #: ../src/ft.c:1027
1640 msgid "File transfer cancelled" 2091 msgid "File transfer cancelled"
1641 msgstr "Přenos souborů zrušen" 2092 msgstr "Přenos souborů zrušen"
1642 2093
1643 #: src/ft.c:1057 2094 #: ../src/ft.c:1084
1644 #, c-format 2095 #, c-format
1645 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2096 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1646 msgstr "%s zrušil přenos %s" 2097 msgstr "%s zrušil přenos %s"
1647 2098
1648 #: src/ft.c:1062 2099 #: ../src/ft.c:1089
1649 #, c-format 2100 #, c-format
1650 msgid "%s canceled the file transfer" 2101 msgid "%s canceled the file transfer"
1651 msgstr "%s zrušil přenos souborů" 2102 msgstr "%s zrušil přenos souborů"
1652 2103
1653 #: src/ft.c:1119 2104 #: ../src/ft.c:1146
1654 #, fuzzy, c-format 2105 #, c-format
1655 msgid "File transfer to %s failed." 2106 msgid "File transfer to %s failed."
1656 msgstr "Přenos souboru k %s přerušen.\n" 2107 msgstr "Přenos souboru k %s selhal."
1657 2108
1658 #: src/ft.c:1121 2109 #: ../src/ft.c:1148
1659 #, fuzzy, c-format 2110 #, c-format
1660 msgid "File transfer from %s failed." 2111 msgid "File transfer from %s failed."
1661 msgstr "Přenos souboru od %s přerušen.\n" 2112 msgstr "Přenos souboru od %s selhal."
1662 2113
1663 #: src/gtkaccount.c:362 2114 #: ../src/gtkaccount.c:374
1664 #, c-format 2115 #, c-format
1665 msgid "" 2116 msgid ""
1666 "<b>File:</b> %s\n" 2117 "<b>File:</b> %s\n"
1667 "<b>File size:</b> %s\n" 2118 "<b>File size:</b> %s\n"
1668 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2119 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1670 "<b>Soubor:</b> %s\n" 2121 "<b>Soubor:</b> %s\n"
1671 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n" 2122 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n"
1672 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d" 2123 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d"
1673 2124
1674 #. Build the login options frame. 2125 #. Build the login options frame.
1675 #: src/gtkaccount.c:730 2126 #: ../src/gtkaccount.c:762
1676 msgid "Login Options" 2127 msgid "Login Options"
1677 msgstr "Možnosti přihlášení" 2128 msgstr "Možnosti přihlášení"
1678 2129
1679 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 2130 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
1680 msgid "Protocol:" 2131 msgid "Protocol:"
1681 msgstr "Protokol:" 2132 msgstr "Protokol:"
1682 2133
1683 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 2134 #: ../src/gtkaccount.c:858
1684 msgid "Screen Name:"
1685 msgstr "Jméno uživatele:"
1686
1687 #: src/gtkaccount.c:825
1688 msgid "Password:" 2135 msgid "Password:"
1689 msgstr "Heslo:" 2136 msgstr "Heslo:"
1690 2137
1691 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 2138 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919
1692 msgid "Alias:" 2139 msgid "Alias:"
1693 msgstr "Alias:" 2140 msgstr "Alias:"
1694 2141
1695 #: src/gtkaccount.c:834 2142 #: ../src/gtkaccount.c:867
1696 msgid "Remember password" 2143 msgid "Remember password"
1697 msgstr "Zapamatovat si heslo" 2144 msgstr "Zapamatovat si heslo"
1698 2145
1699 #. Build the user options frame. 2146 #. Build the user options frame.
1700 #: src/gtkaccount.c:879 2147 #: ../src/gtkaccount.c:919
1701 msgid "User Options" 2148 msgid "User Options"
1702 msgstr "Nastavení uživatele" 2149 msgstr "Nastavení uživatele"
1703 2150
1704 #: src/gtkaccount.c:892 2151 #: ../src/gtkaccount.c:932
1705 msgid "New mail notifications" 2152 msgid "New mail notifications"
1706 msgstr "Upozornění na nové zprávy" 2153 msgstr "Upozornění na nové zprávy"
1707 2154
1708 #: src/gtkaccount.c:901 2155 #: ../src/gtkaccount.c:941
1709 msgid "Buddy icon:" 2156 msgid "Buddy icon:"
1710 msgstr "Ikona kamaráda:" 2157 msgstr "Ikona kamaráda:"
1711 2158
1712 #. Build the protocol options frame. 2159 #. Build the protocol options frame.
1713 #: src/gtkaccount.c:990 2160 #: ../src/gtkaccount.c:1032
1714 #, c-format 2161 #, c-format
1715 msgid "%s Options" 2162 msgid "%s Options"
1716 msgstr "Nastavení %s" 2163 msgstr "Nastavení %s"
1717 2164
1718 #. Use Global Proxy Settings 2165 #: ../src/gtkaccount.c:1233
1719 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1720 msgid "Use Global Proxy Settings" 2166 msgid "Use Global Proxy Settings"
1721 msgstr "Použít globální nastavení proxy" 2167 msgstr "Použít globální nastavení proxy"
1722 2168
1723 #. No Proxy 2169 #: ../src/gtkaccount.c:1239
1724 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1725 msgid "No Proxy" 2170 msgid "No Proxy"
1726 msgstr "Žádná proxy" 2171 msgstr "Žádná proxy"
1727 2172
1728 #. HTTP 2173 #: ../src/gtkaccount.c:1245
1729 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1730 msgid "HTTP" 2174 msgid "HTTP"
1731 msgstr "HTTP" 2175 msgstr "HTTP"
1732 2176
1733 #. SOCKS 4 2177 #: ../src/gtkaccount.c:1251
1734 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1735 msgid "SOCKS 4" 2178 msgid "SOCKS 4"
1736 msgstr "SOCKS 4" 2179 msgstr "SOCKS 4"
1737 2180
1738 #. SOCKS 5 2181 #: ../src/gtkaccount.c:1257
1739 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1740 msgid "SOCKS 5" 2182 msgid "SOCKS 5"
1741 msgstr "SOCKS 5" 2183 msgstr "SOCKS 5"
1742 2184
1743 #. Use Environmental Settings 2185 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
1744 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1745 msgid "Use Environmental Settings" 2186 msgid "Use Environmental Settings"
1746 msgstr "Použít globální prostředí" 2187 msgstr "Použít globální prostředí"
1747 2188
1748 # More daring translation? 2189 # More daring translation?
1749 #: src/gtkaccount.c:1249 2190 #: ../src/gtkaccount.c:1297
1750 msgid "you can see the butterflies mating" 2191 msgid "you can see the butterflies mating"
1751 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují" 2192 msgstr "můžete vidět, jak se motýli párují"
1752 2193
1753 #: src/gtkaccount.c:1253 2194 #: ../src/gtkaccount.c:1301
1754 msgid "If you look real closely" 2195 msgid "If you look real closely"
1755 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka," 2196 msgstr "Pokud se podíváte opravdu zblízka,"
1756 2197
1757 #: src/gtkaccount.c:1269 2198 #: ../src/gtkaccount.c:1317
1758 msgid "Proxy Options" 2199 msgid "Proxy Options"
1759 msgstr "Možnosti proxy" 2200 msgstr "Možnosti proxy"
1760 2201
1761 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 2202 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
1762 msgid "Proxy _type:" 2203 msgid "Proxy _type:"
1763 msgstr "_Typ proxy:" 2204 msgstr "_Typ proxy:"
1764 2205
1765 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 2206 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
1766 msgid "_Host:" 2207 msgid "_Host:"
1767 msgstr "_Počítač:" 2208 msgstr "_Počítač:"
1768 2209
1769 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 2210 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
1770 msgid "_Port:" 2211 msgid "_Port:"
1771 msgstr "_Port:" 2212 msgstr "_Port:"
1772 2213
1773 #: src/gtkaccount.c:1308 2214 #: ../src/gtkaccount.c:1352
1774 msgid "_Username:" 2215 msgid "_Username:"
1775 msgstr "Jméno _uživatele:" 2216 msgstr "Jméno _uživatele:"
1776 2217
1777 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 2218 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
1778 msgid "Pa_ssword:" 2219 msgid "Pa_ssword:"
1779 msgstr "_Heslo:" 2220 msgstr "_Heslo:"
1780 2221
1781 #: src/gtkaccount.c:1700 2222 #: ../src/gtkaccount.c:1736
1782 msgid "Add Account" 2223 msgid "Add Account"
1783 msgstr "Přidat účet" 2224 msgstr "Přidat účet"
1784 2225
1785 #: src/gtkaccount.c:1702 2226 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508
1786 msgid "Modify Account" 2227 msgid "Modify Account"
1787 msgstr "Změnit účet" 2228 msgstr "Změnit účet"
1788 2229
2230 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2231 msgid "_Basic"
2232 msgstr "Zá_kladní"
2233
2234 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2235 msgid "_Advanced"
2236 msgstr "_Pokročilé"
2237
1789 #. Register button 2238 #. Register button
1790 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 2239 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
1791 msgid "Register" 2240 msgid "Register"
1792 msgstr "Registrovat" 2241 msgstr "Registrovat"
1793 2242
1794 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 2243 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
1795 #, c-format 2244 #, c-format
1796 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2245 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1797 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" 2246 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
1798 2247
1799 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 2248 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:279
2249 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
1800 msgid "Delete" 2250 msgid "Delete"
1801 msgstr "Odstranit" 2251 msgstr "Odstranit"
1802 2252
1803 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 2253 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 2254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
1805 msgid "Screen Name" 2255 msgid "Screen Name"
1806 msgstr "Jméno uživatele" 2256 msgstr "Jméno uživatele"
1807 2257
1808 #: src/gtkaccount.c:2210 2258 #: ../src/gtkaccount.c:2259
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Enabled"
1811 msgstr "Selhalo"
1812
1813 #: src/gtkaccount.c:2218
1814 msgid "Protocol" 2259 msgid "Protocol"
1815 msgstr "Protokol" 2260 msgstr "Protokol"
1816 2261
1817 #: src/gtkaccount.c:2550 2262 #: ../src/gtkaccount.c:2586
1818 #, c-format 2263 #, c-format
1819 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2264 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
1820 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s%s" 2265 msgstr "%s%s%s%s udělali %s svým kamarádem%s%s"
1821 2266
1822 #: src/gtkaccount.c:2564 2267 #: ../src/gtkaccount.c:2635
1823 msgid ""
1824 "\n"
1825 "\n"
1826 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1827 msgstr ""
1828 "\n"
1829 "\n"
1830 "Chcete je přidat do svého seznamu kamarádů?"
1831
1832 #: src/gtkaccount.c:2572
1833 msgid "Add buddy to your list?" 2268 msgid "Add buddy to your list?"
1834 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?" 2269 msgstr "Přidat kamaráda do vašeho seznamu?"
1835 2270
1836 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 2271 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1594
1837 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 2272 #: ../src/gtkrequest.c:280 ../src/protocols/gg/gg.c:811
1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 2273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
2274 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
1839 msgid "Add" 2275 msgid "Add"
1840 msgstr "Přidat" 2276 msgstr "Přidat"
1841 2277
1842 #: src/gtkblist.c:595 2278 #: ../src/gtkblist.c:673
1843 msgid "Join a Chat" 2279 msgid "Join a Chat"
1844 msgstr "Připojit se k chatu" 2280 msgstr "Připojit se k chatu"
1845 2281
1846 #: src/gtkblist.c:616 2282 #: ../src/gtkblist.c:694
1847 msgid "" 2283 msgid ""
1848 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2284 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1849 "join.\n" 2285 "join.\n"
1850 msgstr "" 2286 msgstr ""
1851 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete " 2287 "Zadejte prosím odpovídající informace o chatu, ke kterému se chcete "
1852 "připojit.\n" 2288 "připojit.\n"
1853 2289
1854 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 2290 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
1855 msgid "_Account:" 2291 msgid "_Account:"
1856 msgstr "_Účet:" 2292 msgstr "_Účet:"
1857 2293
1858 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button. 2294 # KEEP THIS SHORT FORM, the full one doesn't fit on a button.
1859 #: src/gtkblist.c:935 2295 #: ../src/gtkblist.c:949
1860 msgid "Get _Info" 2296 msgid "Get _Info"
1861 msgstr "_Info" 2297 msgstr "_Info"
1862 2298
1863 #: src/gtkblist.c:938 2299 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
1864 msgid "I_M" 2300 msgid "I_M"
1865 msgstr "I_M" 2301 msgstr "I_M"
1866 2302
1867 #: src/gtkblist.c:944 2303 #: ../src/gtkblist.c:958
1868 msgid "_Send File" 2304 msgid "_Send File"
1869 msgstr "_Odeslat soubor" 2305 msgstr "_Odeslat soubor"
1870 2306
1871 #: src/gtkblist.c:950 2307 #: ../src/gtkblist.c:965
1872 msgid "Add Buddy _Pounce" 2308 msgid "Add Buddy _Pounce"
1873 msgstr "Přidat _sledování kamaráda" 2309 msgstr "Přidat _sledování kamaráda"
1874 2310
1875 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 2311 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
1876 #: src/gtkblist.c:1079 2312 #: ../src/gtkblist.c:1095
1877 msgid "View _Log" 2313 msgid "View _Log"
1878 msgstr "Zobrazit záz_nam" 2314 msgstr "Zobrazit záz_nam"
1879 2315
1880 #: src/gtkblist.c:969 2316 #: ../src/gtkblist.c:984
1881 msgid "_Alias Buddy..." 2317 msgid "Alias..."
1882 msgstr "_Alias kamaráda..." 2318 msgstr "Alias..."
1883 2319
1884 #: src/gtkblist.c:971 2320 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1591 ../src/gtkrequest.c:281
1885 msgid "_Remove Buddy" 2321 msgid "Remove"
1886 msgstr "_Odstranit kamaráda" 2322 msgstr "Odstranit"
1887 2323
1888 #: src/gtkblist.c:973 2324 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
1889 msgid "Alias Contact..."
1890 msgstr "Alias kontaktu..."
1891
1892 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1893 msgid "Remove Contact"
1894 msgstr "Odstranit kontakt"
1895
1896 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1897 msgid "_Alias..." 2325 msgid "_Alias..."
1898 msgstr "_Alias..." 2326 msgstr "_Alias..."
1899 2327
1900 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 2328 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
1901 msgid "_Remove" 2329 msgid "_Remove"
1902 msgstr "_Odstranit" 2330 msgstr "_Odstranit"
1903 2331
1904 #: src/gtkblist.c:1028 2332 #: ../src/gtkblist.c:1043
1905 msgid "Add a _Buddy" 2333 msgid "Add a _Buddy"
1906 msgstr "_Přidat kamaráda" 2334 msgstr "_Přidat kamaráda"
1907 2335
1908 #: src/gtkblist.c:1030 2336 #: ../src/gtkblist.c:1045
1909 msgid "Add a C_hat" 2337 msgid "Add a C_hat"
1910 msgstr "Přidat _chat" 2338 msgstr "Přidat _chat"
1911 2339
1912 #: src/gtkblist.c:1032 2340 #: ../src/gtkblist.c:1048
1913 msgid "_Delete Group" 2341 msgid "_Delete Group"
1914 msgstr "_Odstranit skupinu" 2342 msgstr "_Odstranit skupinu"
1915 2343
1916 #: src/gtkblist.c:1034 2344 #: ../src/gtkblist.c:1050
1917 msgid "_Rename" 2345 msgid "_Rename"
1918 msgstr "_Přejmenovat" 2346 msgstr "_Přejmenovat"
1919 2347
1920 #. join button 2348 #. join button
1921 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2349 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
1922 #: src/gtkstock.c:118 2350 #: ../src/gtkstock.c:139
1923 msgid "_Join" 2351 msgid "_Join"
1924 msgstr "_Připojit" 2352 msgstr "_Připojit"
1925 2353
1926 #: src/gtkblist.c:1054 2354 #: ../src/gtkblist.c:1070
1927 msgid "Auto-Join" 2355 msgid "Auto-Join"
1928 msgstr "Automatické přihlašování" 2356 msgstr "Automatické přihlašování"
1929 2357
1930 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 2358 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
1931 msgid "_Collapse" 2359 msgid "_Collapse"
1932 msgstr "_Sbalit" 2360 msgstr "_Sbalit"
1933 2361
1934 #: src/gtkblist.c:1120 2362 #: ../src/gtkblist.c:1136
1935 msgid "_Expand" 2363 msgid "_Expand"
1936 msgstr "_Rozbalit" 2364 msgstr "_Rozbalit"
1937 2365
1938 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 2366 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768
1939 #: src/gtkblist.c:3331 2367 #: ../src/gtkblist.c:3778
1940 #, fuzzy
1941 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2368 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1942 msgstr "Umlčet zvuky" 2369 msgstr "/Nástroje/Umlčet zvuky"
1943 2370
1944 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 2371 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4194 ../src/gtkpounce.c:426
1945 msgid "" 2372 msgid ""
1946 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2373 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1947 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda." 2374 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může přidat tohoto kamaráda."
1948 2375
1949 #. Buddies menu 2376 #. Buddies menu
1950 #: src/gtkblist.c:2329 2377 #: ../src/gtkblist.c:2463
1951 msgid "/_Buddies" 2378 msgid "/_Buddies"
1952 msgstr "/_Kamarádi" 2379 msgstr "/_Kamarádi"
1953 2380
1954 #: src/gtkblist.c:2330 2381 #: ../src/gtkblist.c:2464
1955 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2382 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1956 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." 2383 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..."
1957 2384
1958 #: src/gtkblist.c:2331 2385 #: ../src/gtkblist.c:2465
1959 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2386 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1960 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..." 2387 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k _chatu..."
1961 2388
1962 #: src/gtkblist.c:2332 2389 #: ../src/gtkblist.c:2466
1963 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2390 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1964 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." 2391 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..."
1965 2392
1966 #: src/gtkblist.c:2333 2393 #: ../src/gtkblist.c:2467
1967 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2394 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1968 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..." 2395 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit _záznam uživatele..."
1969 2396
1970 #: src/gtkblist.c:2335 2397 #: ../src/gtkblist.c:2469
1971 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2398 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1972 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády" 2399 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _odpojené kamarády"
1973 2400
1974 #: src/gtkblist.c:2336 2401 #: ../src/gtkblist.c:2470
1975 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2402 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1976 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny" 2403 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _prázdné skupiny"
1977 2404
1978 #: src/gtkblist.c:2337 2405 #: ../src/gtkblist.c:2471
1979 #, fuzzy
1980 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2406 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1981 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" 2407 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _podrobnosti o kamarádovi"
1982 2408
1983 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 2409 #: ../src/gtkblist.c:2472
1984 #, fuzzy 2410 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1985 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2411 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat _čas nečinnosti"
1986 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" 2412
1987 2413 #: ../src/gtkblist.c:2473
1988 #: src/gtkblist.c:2340 2414 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2415 msgstr "/Kamarádi/_Řadit kamarády"
2416
2417 #: ../src/gtkblist.c:2475
1989 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2418 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1990 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." 2419 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..."
1991 2420
1992 #: src/gtkblist.c:2341 2421 #: ../src/gtkblist.c:2476
1993 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2422 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1994 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." 2423 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..."
1995 2424
1996 #: src/gtkblist.c:2342 2425 #: ../src/gtkblist.c:2477
1997 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2426 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1998 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." 2427 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..."
1999 2428
2000 #: src/gtkblist.c:2344 2429 #: ../src/gtkblist.c:2479
2001 msgid "/Buddies/_Quit" 2430 msgid "/Buddies/_Quit"
2002 msgstr "/Kamarádi/_Konec" 2431 msgstr "/Kamarádi/_Konec"
2003 2432
2433 #. Accounts menu
2434 #: ../src/gtkblist.c:2482
2435 msgid "/_Accounts"
2436 msgstr "/_Účty"
2437
2438 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553
2439 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2440 msgstr "/Účty/Přidat\\/upravit"
2441
2004 #. Tools 2442 #. Tools
2005 #: src/gtkblist.c:2347 2443 #: ../src/gtkblist.c:2486
2006 msgid "/_Tools" 2444 msgid "/_Tools"
2007 msgstr "/_Nástroje" 2445 msgstr "/_Nástroje"
2008 2446
2009 #: src/gtkblist.c:2348 2447 #: ../src/gtkblist.c:2487
2010 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2448 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2011 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů" 2449 msgstr "/Nástroje/_Sledování kamarádů"
2012 2450
2013 #: src/gtkblist.c:2349 2451 #: ../src/gtkblist.c:2488
2014 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2452 msgid "/Tools/Plu_gins"
2015 msgstr "/Nástroje/Akce _účtu" 2453 msgstr "/Nástroje/_Zásuvné moduly"
2016 2454
2017 #: src/gtkblist.c:2351 2455 #: ../src/gtkblist.c:2489
2018 msgid "/Tools/A_ccounts"
2019 msgstr "/Nástroje/_Účty"
2020
2021 #: src/gtkblist.c:2352
2022 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2456 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2023 msgstr "/Nástroje/_Nastavení" 2457 msgstr "/Nástroje/_Nastavení"
2024 2458
2025 #: src/gtkblist.c:2353 2459 #: ../src/gtkblist.c:2490
2026 #, fuzzy
2027 msgid "/Tools/Plu_gins"
2028 msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných modulů"
2029
2030 #: src/gtkblist.c:2354
2031 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2460 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2032 msgstr "/Nástroje/_Soukromí" 2461 msgstr "/Nástroje/_Soukromí"
2033 2462
2034 #: src/gtkblist.c:2355 2463 #: ../src/gtkblist.c:2492
2035 msgid "/Tools/_File Transfers" 2464 msgid "/Tools/_File Transfers"
2036 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů" 2465 msgstr "/Nástroje/_Přenosy souborů"
2037 2466
2038 #: src/gtkblist.c:2356 2467 #: ../src/gtkblist.c:2493
2039 msgid "/Tools/R_oom List" 2468 msgid "/Tools/R_oom List"
2040 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností" 2469 msgstr "/Nástroje/_Seznam místností"
2041 2470
2042 #: src/gtkblist.c:2358 2471 #: ../src/gtkblist.c:2494
2043 #, fuzzy 2472 msgid "/Tools/System _Log"
2473 msgstr "/Nástroje/Systémový záz_nam"
2474
2475 #: ../src/gtkblist.c:2496
2044 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2476 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2045 msgstr "Umlčet zvuky" 2477 msgstr "/Nástroje/Umlčet _zvuky"
2046
2047 #: src/gtkblist.c:2359
2048 msgid "/Tools/View System _Log"
2049 msgstr "/Nástroje/Zobrazit systémový záz_nam"
2050 2478
2051 #. Help 2479 #. Help
2052 #: src/gtkblist.c:2362 2480 #: ../src/gtkblist.c:2499
2053 msgid "/_Help" 2481 msgid "/_Help"
2054 msgstr "/Nápo_věda" 2482 msgstr "/Nápo_věda"
2055 2483
2056 #: src/gtkblist.c:2363 2484 #: ../src/gtkblist.c:2500
2057 msgid "/Help/Online _Help" 2485 msgid "/Help/Online _Help"
2058 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online" 2486 msgstr "/Nápověda/_Nápověda online"
2059 2487
2060 #: src/gtkblist.c:2364 2488 #: ../src/gtkblist.c:2501
2061 msgid "/Help/_Debug Window" 2489 msgid "/Help/_Debug Window"
2062 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno" 2490 msgstr "/Nápověda/_Ladicí okno"
2063 2491
2064 #: src/gtkblist.c:2365 2492 #: ../src/gtkblist.c:2502
2065 msgid "/Help/_About" 2493 msgid "/Help/_About"
2066 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci" 2494 msgstr "/Nápověda/O _aplikaci"
2067 2495
2068 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 2496 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
2069 #, c-format 2497 #, c-format
2070 msgid "" 2498 msgid ""
2071 "\n" 2499 "\n"
2072 "<b>Account:</b> %s" 2500 "<b>Account:</b> %s"
2073 msgstr "" 2501 msgstr ""
2074 "\n" 2502 "\n"
2075 "<b>Účet:</b> %s" 2503 "<b>Účet:</b> %s"
2076 2504
2077 #: src/gtkblist.c:2473 2505 #: ../src/gtkblist.c:2615
2078 #, fuzzy, c-format 2506 #, c-format
2079 msgid "" 2507 msgid ""
2080 "\n" 2508 "\n"
2081 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2509 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2082 msgstr "" 2510 msgstr "\n<b>Alias kamaráda:</b> %s"
2083 "\n" 2511
2084 "<b>Alias kontaktu:</b>" 2512 #: ../src/gtkblist.c:2627
2085 2513 #, c-format
2086 #: src/gtkblist.c:2481
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid ""
2089 "\n"
2090 "<b>Alias:</b> %s"
2091 msgstr ""
2092 "\n"
2093 "<b>Alias:</b>"
2094
2095 #: src/gtkblist.c:2489
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "" 2514 msgid ""
2098 "\n" 2515 "\n"
2099 "<b>Nickname:</b> %s" 2516 "<b>Nickname:</b> %s"
2100 msgstr "" 2517 msgstr "\n<b>Přezdívka:</b> %s"
2101 "\n" 2518
2102 "<b>Přezdívka:</b>" 2519 #: ../src/gtkblist.c:2636
2103 2520 #, c-format
2104 #: src/gtkblist.c:2498
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "" 2521 msgid ""
2107 "\n" 2522 "\n"
2108 "<b>Logged In:</b> %s" 2523 "<b>Logged In:</b> %s"
2109 msgstr "" 2524 msgstr "\n<b>Přihlášen:</b> %s"
2110 "\n" 2525
2111 "<b>Přihlášen:</b> " 2526 #: ../src/gtkblist.c:2647
2112 2527 #, c-format
2113 #: src/gtkblist.c:2510
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "" 2528 msgid ""
2116 "\n" 2529 "\n"
2117 "<b>Idle:</b> %s" 2530 "<b>Idle:</b> %s"
2118 msgstr "" 2531 msgstr "\n<b>Nečinný:</b> %s"
2119 "\n" 2532
2120 "<b>Nečinný:</b>" 2533 #: ../src/gtkblist.c:2682
2121 2534 #, c-format
2122 #: src/gtkblist.c:2546
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "" 2535 msgid ""
2125 "\n" 2536 "\n"
2126 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2537 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2127 msgstr "" 2538 msgstr "\n<b>Naposledy spatřen:</b> před %s"
2128 "\n" 2539
2129 "<b>%s:</b> %s" 2540 #: ../src/gtkblist.c:2691
2130
2131 #: src/gtkblist.c:2554
2132 msgid "" 2541 msgid ""
2133 "\n" 2542 "\n"
2134 "<b>Status:</b> Offline" 2543 "<b>Status:</b> Offline"
2135 msgstr "" 2544 msgstr ""
2136 "\n" 2545 "\n"
2137 "<b>Stav:</b> Odpojen" 2546 "<b>Stav:</b> Odpojen"
2138 2547
2139 #: src/gtkblist.c:2577 2548 #: ../src/gtkblist.c:2702
2140 msgid "" 2549 msgid ""
2141 "\n" 2550 "\n"
2142 "<b>Description:</b> Spooky" 2551 "<b>Description:</b> Spooky"
2143 msgstr "" 2552 msgstr ""
2144 "\n" 2553 "\n"
2145 "<b>Popis:</b> Vystrašený" 2554 "<b>Popis:</b> Vystrašený"
2146 2555
2147 #: src/gtkblist.c:2579 2556 #: ../src/gtkblist.c:2704
2148 #, fuzzy
2149 msgid "" 2557 msgid ""
2150 "\n" 2558 "\n"
2151 "<b>Status:</b> Awesome" 2559 "<b>Status:</b> Awesome"
2152 msgstr "" 2560 msgstr "\n<b>Stav:</b> Skvělý"
2153 "\n" 2561
2154 "<b>Stav</b>: Skvělý" 2562 #: ../src/gtkblist.c:2706
2155
2156 #: src/gtkblist.c:2581
2157 #, fuzzy
2158 msgid "" 2563 msgid ""
2159 "\n" 2564 "\n"
2160 "<b>Status:</b> Rockin'" 2565 "<b>Status:</b> Rockin'"
2161 msgstr "" 2566 msgstr ""
2162 "\n" 2567 "\n"
2163 "<b>Stav:</b> Žůžo" 2568 "<b>Stav:</b> Žůžo"
2164 2569
2165 #: src/gtkblist.c:2843 2570 #: ../src/gtkblist.c:2995
2166 #, fuzzy, c-format 2571 #, c-format
2167 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2572 msgid "Idle %dh %02dm"
2168 msgstr "Nečinný (%dh%02dm) " 2573 msgstr "Nečinný %dh %02dm"
2169 2574
2170 #: src/gtkblist.c:2845 2575 #: ../src/gtkblist.c:2997
2171 #, c-format 2576 #, c-format
2172 msgid "Idle (%dm) " 2577 msgid "Idle %dm"
2173 msgstr "Nečinný (%dm) " 2578 msgstr "Nečinný %dm"
2174 2579
2175 #: src/gtkblist.c:2848 2580 #. Idle stuff
2176 #, fuzzy 2581 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
2177 msgid "Idle " 2582 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2583 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
2585 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2586 msgid "Idle"
2178 msgstr "Nečinný" 2587 msgstr "Nečinný"
2179 2588
2180 #: src/gtkblist.c:2852 2589 #: ../src/gtkblist.c:3132
2181 msgid "Offline "
2182 msgstr "Odpojen "
2183
2184 #: src/gtkblist.c:2968
2185 #, fuzzy
2186 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2590 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2187 msgstr "/Kamarádi/Nová _Instant Message..." 2591 msgstr "/Kamarádi/Nová Instant Message..."
2188 2592
2189 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 2593 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
2190 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2594 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2191 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..." 2595 msgstr "/Kamarádi/Připojit se k chatu..."
2192 2596
2193 #: src/gtkblist.c:2970 2597 #: ../src/gtkblist.c:3134
2194 #, fuzzy
2195 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2598 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2196 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o _uživateli..." 2599 msgstr "/Kamarádi/Získat informace o uživateli..."
2197 2600
2198 #: src/gtkblist.c:2971 2601 #: ../src/gtkblist.c:3135
2199 #, fuzzy
2200 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2602 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2201 msgstr "/Kamarádi/_Přidat kamaráda..." 2603 msgstr "/Kamarádi/Přidat kamaráda..."
2202 2604
2203 #: src/gtkblist.c:2972 2605 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
2204 #, fuzzy
2205 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2606 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2206 msgstr "/Kamarádi/Přidat _chat..." 2607 msgstr "/Kamarádi/Přidat chat..."
2207 2608
2208 #: src/gtkblist.c:2973 2609 #: ../src/gtkblist.c:3137
2209 #, fuzzy
2210 msgid "/Buddies/Add Group..." 2610 msgid "/Buddies/Add Group..."
2211 msgstr "/Kamarádi/Přidat _skupinu..." 2611 msgstr "/Kamarádi/Přidat skupinu..."
2212 2612
2213 #: src/gtkblist.c:3006 2613 #: ../src/gtkblist.c:3172
2614 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2615 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů"
2616
2617 #: ../src/gtkblist.c:3175
2618 msgid "/Tools/Privacy"
2619 msgstr "/Nástroje/Soukromí"
2620
2621 #: ../src/gtkblist.c:3178
2214 msgid "/Tools/Room List" 2622 msgid "/Tools/Room List"
2215 msgstr "/Nástroje/Seznam místností" 2623 msgstr "/Nástroje/Seznam místností"
2216 2624
2217 #: src/gtkblist.c:3009 2625 #: ../src/gtkblist.c:3372
2218 msgid "/Tools/Privacy"
2219 msgstr "/Nástroje/Soukromí"
2220
2221 #: src/gtkblist.c:3085
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Manually" 2626 msgid "Manually"
2224 msgstr "Ruční" 2627 msgstr "Ručně"
2225 2628
2226 #: src/gtkblist.c:3087 2629 #: ../src/gtkblist.c:3374
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Alphabetically" 2630 msgid "Alphabetically"
2229 msgstr "Podle abecedy" 2631 msgstr "Podle abecedy"
2230 2632
2231 #: src/gtkblist.c:3088 2633 #: ../src/gtkblist.c:3375
2232 msgid "By status" 2634 msgid "By status"
2233 msgstr "Podle stavu" 2635 msgstr "Podle stavu"
2234 2636
2235 #: src/gtkblist.c:3089 2637 #: ../src/gtkblist.c:3376
2236 msgid "By log size" 2638 msgid "By log size"
2237 msgstr "Podle velikosti záznamu" 2639 msgstr "Podle velikosti záznamu"
2238 2640
2239 #: src/gtkblist.c:3201 2641 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:196
2240 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2642 #, c-format
2241 msgstr "/Nástroje/Sledování kamarádů" 2643 msgid "%s disconnected"
2242 2644 msgstr "%s odpojen"
2243 #: src/gtkblist.c:3202 2645
2244 msgid "/Tools/Account Actions" 2646 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2245 msgstr "/Nástroje/Akce účtu" 2647 msgid "Connect"
2648 msgstr "Připojit"
2649
2650 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652
2651 msgid "Enable Account"
2652 msgstr "Povolit účet"
2653
2654 #: ../src/gtkblist.c:3530
2655 #, c-format
2656 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2657 msgstr "<span color=\"red\">%s odpojen: %s</span>"
2658
2659 #: ../src/gtkblist.c:3657
2660 msgid "/Accounts"
2661 msgstr "/Účty"
2246 2662
2247 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2663 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2248 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2664 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2249 #. 2665 #.
2250 #: src/gtkblist.c:3322 2666 #: ../src/gtkblist.c:3762
2251 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2667 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2252 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" 2668 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat odpojené kamarády"
2253 2669
2254 #: src/gtkblist.c:3324 2670 #: ../src/gtkblist.c:3765
2255 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2671 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2256 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat prázdné skupiny" 2672 msgstr "/Kamarádi/Zobrazovat prázdné skupiny"
2257 2673
2258 #: src/gtkblist.c:3328 2674 #: ../src/gtkblist.c:3771
2259 #, fuzzy
2260 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2675 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2261 msgstr "/Nástroje/Zobrazovat odpojené kamarády" 2676 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit podrobnosti o kamarádovi"
2262 2677
2263 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 2678 #: ../src/gtkblist.c:3774
2264 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 2679 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2265 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 2680 msgstr "/Kamarádi/Zobrazit čas nečinnosti"
2681
2682 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2683 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2684 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
2266 msgid "Add Buddy" 2685 msgid "Add Buddy"
2267 msgstr "Přidat kamaráda" 2686 msgstr "Přidat kamaráda"
2268 2687
2269 #: src/gtkblist.c:4029 2688 #: ../src/gtkblist.c:4510
2270 msgid "" 2689 msgid ""
2271 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2690 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2272 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2691 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2273 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2692 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2274 msgstr "" 2693 msgstr ""
2275 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu " 2694 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete přidat do svého seznamu "
2276 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude " 2695 "kamarádů. Můžete také zadat alias nebo přezdívku pro kamaráda. Alias bude "
2277 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n" 2696 "zobrazen místo jména uživatele kdykoli je to možné.\n"
2278 2697
2698 #: ../src/gtkblist.c:4532
2699 msgid "Screen Name:"
2700 msgstr "Jméno uživatele:"
2701
2279 #. Set up stuff for the account box 2702 #. Set up stuff for the account box
2280 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 2703 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899
2281 msgid "Account:" 2704 msgid "Account:"
2282 msgstr "Účet:" 2705 msgstr "Účet:"
2283 2706
2284 #: src/gtkblist.c:4357 2707 #: ../src/gtkblist.c:4832
2285 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2708 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2286 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu." 2709 msgstr "Tento protokol nepodporuje místnosti chatu."
2287 2710
2288 #: src/gtkblist.c:4373 2711 #: ../src/gtkblist.c:4848
2289 msgid "" 2712 msgid ""
2290 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2713 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2291 "chat." 2714 "chat."
2292 msgstr "" 2715 msgstr ""
2293 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu." 2716 "Nejste momentálně připojen s žádným protokolem, který má možnost chatu."
2294 2717
2295 #: src/gtkblist.c:4390 2718 #: ../src/gtkblist.c:4865
2296 msgid "Add Chat" 2719 msgid "Add Chat"
2297 msgstr "Přidat chat" 2720 msgstr "Přidat chat"
2298 2721
2299 #: src/gtkblist.c:4414 2722 #: ../src/gtkblist.c:4889
2300 msgid "" 2723 msgid ""
2301 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2724 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2302 "would like to add to your buddy list.\n" 2725 "would like to add to your buddy list.\n"
2303 msgstr "" 2726 msgstr ""
2304 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat " 2727 "Zadejte prosím alias a odpovídající informace o chatu, který chcete přidat "
2305 "do svého seznamu kamarádů.\n" 2728 "do svého seznamu kamarádů.\n"
2306 2729
2307 #: src/gtkblist.c:4493 2730 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2731 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2308 msgid "Add Group" 2732 msgid "Add Group"
2309 msgstr "Přidat skupinu" 2733 msgstr "Přidat skupinu"
2310 2734
2311 #: src/gtkblist.c:4494 2735 #: ../src/gtkblist.c:4972
2312 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2736 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2313 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." 2737 msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat."
2314 2738
2315 #: src/gtkblist.c:5025 2739 #: ../src/gtkblist.c:5593
2740 msgid "_Edit Account"
2741 msgstr "_Upravit účet"
2742
2743 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632
2316 msgid "No actions available" 2744 msgid "No actions available"
2317 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici" 2745 msgstr "Žádné akce nejsou k dispozici"
2318 2746
2319 #: src/gtkblist.c:5094 2747 #: ../src/gtkblist.c:5640
2320 #, fuzzy 2748 msgid "_Disable"
2749 msgstr "Za_kázat"
2750
2751 #: ../src/gtkblist.c:5705
2321 msgid "/Tools" 2752 msgid "/Tools"
2322 msgstr "/_Nástroje" 2753 msgstr "/Nástroje"
2323 2754
2324 #: src/gtkconn.c:190 2755 #: ../src/gtkblist.c:5800
2325 #, fuzzy, c-format 2756 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2326 msgid "%s disconnected" 2757 msgstr "/Kamarádi/Řadit kamarády"
2327 msgstr "Odpojen." 2758
2328 2759 #: ../src/gtkconn.c:197
2329 #: src/gtkconn.c:191 2760 #, c-format
2330 #, c-format 2761 msgid ""
2331 msgid "" 2762 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2332 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 2763 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2333 "Correct the error and reenable the account to connect." 2764 "and reenable the account."
2334 msgstr "" 2765 msgstr ""
2335 2766 "%s byl odpojen kvůli chybě: %s\n"
2336 #: src/gtkconv.c:325 2767 "Gaim se nepokusí znovu připojit k účtu, dokud chybu neopravíte a účet znovu nepovolíte."
2337 #, c-format 2768
2338 msgid "me is using Gaim v%s." 2769 #: ../src/gtkconv.c:373
2339 msgstr "me používá Gaim v%s."
2340
2341 #: src/gtkconv.c:334
2342 msgid "Supported debug options are: version" 2770 msgid "Supported debug options are: version"
2343 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version" 2771 msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: version"
2344 2772
2345 #: src/gtkconv.c:371 2773 #: ../src/gtkconv.c:409
2346 msgid "No such command (in this context)." 2774 msgid "No such command (in this context)."
2347 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje." 2775 msgstr "Takový příkaz (v tomto kontextu) neexistuje."
2348 2776
2349 #: src/gtkconv.c:374 2777 #: ../src/gtkconv.c:412
2350 msgid "" 2778 msgid ""
2351 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2779 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2352 "The following commands are available in this context:\n" 2780 "The following commands are available in this context:\n"
2353 msgstr "" 2781 msgstr ""
2354 "Pro nápovědu o konkréním příkazu použijte \"/help &lt;příkaz&gt;\".\n" 2782 "Pro nápovědu o konkrétním příkazu použijte \"/help &lt;příkaz&gt;\".\n"
2355 "V tonto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n" 2783 "V tomto kontextu jsou k dispozici následující příkazy:\n"
2356 2784
2357 #: src/gtkconv.c:446 2785 #: ../src/gtkconv.c:484
2358 msgid "No such command." 2786 msgid "No such command."
2359 msgstr "Takový příkaz neexistuje" 2787 msgstr "Takový příkaz neexistuje"
2360 2788
2361 #: src/gtkconv.c:453 2789 #: ../src/gtkconv.c:491
2362 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2790 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2363 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu." 2791 msgstr "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu."
2364 2792
2365 #: src/gtkconv.c:458 2793 #: ../src/gtkconv.c:496
2366 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2794 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2367 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu." 2795 msgstr "Váš příkaz selhal z neznámého důvodu."
2368 2796
2369 #: src/gtkconv.c:465 2797 #: ../src/gtkconv.c:503
2370 #, fuzzy
2371 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2798 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2372 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM." 2799 msgstr "Tento příkaz funguje jen v chatech, ne v IM."
2373 2800
2374 #: src/gtkconv.c:468 2801 #: ../src/gtkconv.c:506
2375 #, fuzzy
2376 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2802 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2377 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech." 2803 msgstr "Tento příkaz funguje jen v IM, ne v chatech."
2378 2804
2379 #: src/gtkconv.c:472 2805 #: ../src/gtkconv.c:510
2380 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2806 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2381 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem." 2807 msgstr "Tento příkaz nefunguje s tímto protokolem."
2382 2808
2383 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 2809 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2384 #, fuzzy
2385 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2810 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2386 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat" 2811 msgstr "Tento kamarád není na stejném protokolu jako tento chat."
2387 2812
2388 #: src/gtkconv.c:719 2813 #: ../src/gtkconv.c:764
2389 msgid "" 2814 msgid ""
2390 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2815 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2391 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může pozvat tohoto kamaráda." 2816 msgstr "Nejste momentálně připojen s účtem, který může pozvat tohoto kamaráda."
2392 2817
2393 #: src/gtkconv.c:772 2818 #: ../src/gtkconv.c:817
2394 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2819 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2395 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu" 2820 msgstr "Pozvat kamaráda do místnosti chatu"
2396 2821
2397 #. Put our happy label in it. 2822 #. Put our happy label in it.
2398 #: src/gtkconv.c:802 2823 #: ../src/gtkconv.c:847
2399 msgid "" 2824 msgid ""
2400 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2825 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2401 "invite message." 2826 "invite message."
2402 msgstr "" 2827 msgstr ""
2403 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací " 2828 "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete pozvat, a nepovinně i zvací "
2404 "zprávu." 2829 "zprávu."
2405 2830
2406 #: src/gtkconv.c:823 2831 #: ../src/gtkconv.c:868
2407 msgid "_Buddy:" 2832 msgid "_Buddy:"
2408 msgstr "_Kamarád:" 2833 msgstr "_Kamarád:"
2409 2834
2410 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 2835 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2836 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2411 msgid "_Message:" 2837 msgid "_Message:"
2412 msgstr "Z_práva:" 2838 msgstr "Z_práva:"
2413 2839
2414 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2840 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2377 ../src/gtkdebug.c:217
2841 #: ../src/gtkft.c:488
2415 msgid "Unable to open file." 2842 msgid "Unable to open file."
2416 msgstr "Nemohu otevřít soubor." 2843 msgstr "Nemohu otevřít soubor."
2417 2844
2418 #: src/gtkconv.c:906 2845 #: ../src/gtkconv.c:951
2419 #, c-format 2846 #, c-format
2420 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2847 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2421 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n" 2848 msgstr "<h1>Konverzace s %s</h1>\n"
2422 2849
2423 #: src/gtkconv.c:930 2850 #: ../src/gtkconv.c:975
2424 msgid "Save Conversation" 2851 msgid "Save Conversation"
2425 msgstr "Uložit konverzaci" 2852 msgstr "Uložit konverzaci"
2426 2853
2427 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2854 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2428 msgid "Find" 2855 msgid "Find"
2429 msgstr "Hledat" 2856 msgstr "Hledat"
2430 2857
2431 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 2858 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193
2432 msgid "_Search for:" 2859 msgid "_Search for:"
2433 msgstr "_Hledat:" 2860 msgstr "_Hledat:"
2434 2861
2435 #: src/gtkconv.c:1227 2862 #: ../src/gtkconv.c:1290
2436 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2863 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2437 msgstr "" 2864 msgstr "Zaznamenávání spuštěno. Budoucí zprávy v této konverzaci budou zaznamenány."
2438 2865
2439 #: src/gtkconv.c:1235 2866 #: ../src/gtkconv.c:1298
2440 msgid "" 2867 msgid ""
2441 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2868 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2442 msgstr "" 2869 msgstr "Zaznamenávání zastaveno. Budoucí zprávy v této konverzaci nebudou zaznamenány."
2443 2870
2444 #: src/gtkconv.c:1489 2871 #: ../src/gtkconv.c:1556
2445 msgid "IM" 2872 msgid "IM"
2446 msgstr "IM" 2873 msgstr "IM"
2447 2874
2448 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 2875 #: ../src/gtkconv.c:1562 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2449 msgid "Send File" 2876 msgid "Send File"
2450 msgstr "Odeslat soubor" 2877 msgstr "Odeslat soubor"
2451 2878
2452 #: src/gtkconv.c:1502 2879 #: ../src/gtkconv.c:1569
2453 msgid "Un-Ignore" 2880 msgid "Un-Ignore"
2454 msgstr "Přestat ignorovat" 2881 msgstr "Přestat ignorovat"
2455 2882
2456 #: src/gtkconv.c:1505 2883 #: ../src/gtkconv.c:1572
2457 msgid "Ignore" 2884 msgid "Ignore"
2458 msgstr "Ignorovat" 2885 msgstr "Ignorovat"
2459 2886
2460 #: src/gtkconv.c:1511 2887 #: ../src/gtkconv.c:1578
2461 msgid "Info" 2888 msgid "Info"
2462 msgstr "Info" 2889 msgstr "Info"
2463 2890
2464 #: src/gtkconv.c:1517 2891 #: ../src/gtkconv.c:1584
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Get Away Message" 2892 msgid "Get Away Message"
2467 msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti" 2893 msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
2468 2894
2469 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 2895 #: ../src/gtkconv.c:1599
2470 msgid "Remove" 2896 msgid "Last said"
2471 msgstr "Odstranit" 2897 msgstr "Naposledy řečeno"
2472 2898
2473 #: src/gtkconv.c:2236 2899 #: ../src/gtkconv.c:2385
2474 msgid "Unable to save icon file to disk." 2900 msgid "Unable to save icon file to disk."
2475 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk." 2901 msgstr "Nemohu uložit soubor ikony na disk."
2476 2902
2477 #: src/gtkconv.c:2259 2903 #: ../src/gtkconv.c:2409
2478 msgid "Save Icon" 2904 msgid "Save Icon"
2479 msgstr "Uložit ikonu" 2905 msgstr "Uložit ikonu"
2480 2906
2481 #: src/gtkconv.c:2308 2907 #: ../src/gtkconv.c:2458
2482 msgid "Animate" 2908 msgid "Animate"
2483 msgstr "Animovat" 2909 msgstr "Animovat"
2484 2910
2485 #: src/gtkconv.c:2313 2911 #: ../src/gtkconv.c:2463
2486 msgid "Hide Icon" 2912 msgid "Hide Icon"
2487 msgstr "Skrýt ikonu" 2913 msgstr "Skrýt ikonu"
2488 2914
2489 #: src/gtkconv.c:2319 2915 #: ../src/gtkconv.c:2469
2490 msgid "Save Icon As..." 2916 msgid "Save Icon As..."
2491 msgstr "Uložit ikonu jako..." 2917 msgstr "Uložit ikonu jako..."
2492 2918
2493 #. Conversation menu 2919 #. Conversation menu
2494 #: src/gtkconv.c:2367 2920 #: ../src/gtkconv.c:2610
2495 msgid "/_Conversation" 2921 msgid "/_Conversation"
2496 msgstr "/_Konverzace" 2922 msgstr "/_Konverzace"
2497 2923
2498 #: src/gtkconv.c:2369 2924 #: ../src/gtkconv.c:2612
2499 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2925 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2500 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..." 2926 msgstr "/Konverzace/Nová _Instant Message..."
2501 2927
2502 #: src/gtkconv.c:2374 2928 #: ../src/gtkconv.c:2617
2503 msgid "/Conversation/_Find..." 2929 msgid "/Conversation/_Find..."
2504 msgstr "/Konverzace/_Hledat..." 2930 msgstr "/Konverzace/_Hledat..."
2505 2931
2506 #: src/gtkconv.c:2376 2932 #: ../src/gtkconv.c:2619
2507 msgid "/Conversation/View _Log" 2933 msgid "/Conversation/View _Log"
2508 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam" 2934 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záz_nam"
2509 2935
2510 #: src/gtkconv.c:2377 2936 #: ../src/gtkconv.c:2620
2511 msgid "/Conversation/_Save As..." 2937 msgid "/Conversation/_Save As..."
2512 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..." 2938 msgstr "/Konverzace/_Uložit jako..."
2513 2939
2514 #: src/gtkconv.c:2379 2940 #: ../src/gtkconv.c:2622
2515 msgid "/Conversation/Clear" 2941 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2516 msgstr "/Konverzace/Vymazat" 2942 msgstr "/Konverzace/Vy_mazat paměť řádků"
2517 2943
2518 #: src/gtkconv.c:2383 2944 #: ../src/gtkconv.c:2626
2519 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2945 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2520 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..." 2946 msgstr "/Konverzace/Odeslat _soubor..."
2521 2947
2522 #: src/gtkconv.c:2384 2948 #: ../src/gtkconv.c:2627
2523 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2949 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2524 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..." 2950 msgstr "/Konverzace/Přidat _sledování kamaráda..."
2525 2951
2526 #: src/gtkconv.c:2386 2952 #: ../src/gtkconv.c:2629
2527 msgid "/Conversation/_Get Info" 2953 msgid "/Conversation/_Get Info"
2528 msgstr "/Konverzace/_Získat informace" 2954 msgstr "/Konverzace/_Získat informace"
2529 2955
2530 #: src/gtkconv.c:2388 2956 #: ../src/gtkconv.c:2631
2531 msgid "/Conversation/In_vite..." 2957 msgid "/Conversation/In_vite..."
2532 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..." 2958 msgstr "/Konverzace/_Pozvat..."
2533 2959
2534 #: src/gtkconv.c:2393 2960 #: ../src/gtkconv.c:2636
2535 #, fuzzy
2536 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2961 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2537 msgstr "/Konverzace/Alias..." 2962 msgstr "/Konverzace/_Alias..."
2538 2963
2539 #: src/gtkconv.c:2395 2964 #: ../src/gtkconv.c:2638
2540 msgid "/Conversation/_Block..." 2965 msgid "/Conversation/_Block..."
2541 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..." 2966 msgstr "/Konverzace/_Blokovat..."
2542 2967
2543 #: src/gtkconv.c:2397 2968 #: ../src/gtkconv.c:2640
2544 msgid "/Conversation/_Add..." 2969 msgid "/Conversation/_Add..."
2545 msgstr "/Konverzace/_Přidat..." 2970 msgstr "/Konverzace/_Přidat..."
2546 2971
2547 #: src/gtkconv.c:2399 2972 #: ../src/gtkconv.c:2642
2548 msgid "/Conversation/_Remove..." 2973 msgid "/Conversation/_Remove..."
2549 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..." 2974 msgstr "/Konverzace/_Odstranit..."
2550 2975
2551 #: src/gtkconv.c:2404 2976 #: ../src/gtkconv.c:2647
2552 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2977 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2553 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..." 2978 msgstr "/Konverzace/Vložit _odkaz..."
2554 2979
2555 #: src/gtkconv.c:2406 2980 #: ../src/gtkconv.c:2649
2556 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2981 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2557 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..." 2982 msgstr "/Konverzace/Vložit _obrázek..."
2558 2983
2559 #: src/gtkconv.c:2411 2984 #: ../src/gtkconv.c:2654
2560 msgid "/Conversation/_Close" 2985 msgid "/Conversation/_Close"
2561 msgstr "/Konverzace/_Zavřít" 2986 msgstr "/Konverzace/_Zavřít"
2562 2987
2563 #. Options 2988 #. Options
2564 #: src/gtkconv.c:2415 2989 #: ../src/gtkconv.c:2658
2565 msgid "/_Options" 2990 msgid "/_Options"
2566 msgstr "/_Možnosti" 2991 msgstr "/_Možnosti"
2567 2992
2568 #: src/gtkconv.c:2416 2993 #: ../src/gtkconv.c:2659
2569 msgid "/Options/Enable _Logging" 2994 msgid "/Options/Enable _Logging"
2570 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání" 2995 msgstr "/Možnosti/Povolit zaz_namenávání"
2571 2996
2572 #: src/gtkconv.c:2417 2997 #: ../src/gtkconv.c:2660
2573 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2998 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2574 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky" 2999 msgstr "/Možnosti/Povolit _zvuky"
2575 3000
2576 #: src/gtkconv.c:2418 3001 #: ../src/gtkconv.c:2661
2577 #, fuzzy 3002 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3003 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda"
3004
3005 #: ../src/gtkconv.c:2663
2578 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2579 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" 3007 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lišty nástrojů _Formátování"
2580 3008
2581 #: src/gtkconv.c:2419 3009 #: ../src/gtkconv.c:2664
2582 #, fuzzy
2583 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3010 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2584 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" 3011 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky"
2585 3012
2586 #: src/gtkconv.c:2420 3013 #: ../src/gtkconv.c:2756
2587 #, fuzzy
2588 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2589 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
2590
2591 #: src/gtkconv.c:2460
2592 msgid "/Conversation/View Log" 3014 msgid "/Conversation/View Log"
2593 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam" 3015 msgstr "/Konverzace/Zobrazit záznam"
2594 3016
2595 #: src/gtkconv.c:2466 3017 #: ../src/gtkconv.c:2762
2596 msgid "/Conversation/Send File..." 3018 msgid "/Conversation/Send File..."
2597 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..." 3019 msgstr "/Konverzace/Odeslat soubor..."
2598 3020
2599 #: src/gtkconv.c:2470 3021 #: ../src/gtkconv.c:2766
2600 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3022 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2601 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..." 3023 msgstr "/Konverzace/Přidat sledování kamaráda..."
2602 3024
2603 #: src/gtkconv.c:2476 3025 #: ../src/gtkconv.c:2772
2604 msgid "/Conversation/Get Info" 3026 msgid "/Conversation/Get Info"
2605 msgstr "/Konverzace/Získat informace" 3027 msgstr "/Konverzace/Získat informace"
2606 3028
2607 #: src/gtkconv.c:2480 3029 #: ../src/gtkconv.c:2776
2608 msgid "/Conversation/Invite..." 3030 msgid "/Conversation/Invite..."
2609 msgstr "/Konverzace/Pozvat..." 3031 msgstr "/Konverzace/Pozvat..."
2610 3032
2611 #: src/gtkconv.c:2486 3033 #: ../src/gtkconv.c:2782
2612 msgid "/Conversation/Alias..." 3034 msgid "/Conversation/Alias..."
2613 msgstr "/Konverzace/Alias..." 3035 msgstr "/Konverzace/Alias..."
2614 3036
2615 #: src/gtkconv.c:2490 3037 #: ../src/gtkconv.c:2786
2616 msgid "/Conversation/Block..." 3038 msgid "/Conversation/Block..."
2617 msgstr "/Konverzace/Blokovat..." 3039 msgstr "/Konverzace/Blokovat..."
2618 3040
2619 #: src/gtkconv.c:2494 3041 #: ../src/gtkconv.c:2790
2620 msgid "/Conversation/Add..." 3042 msgid "/Conversation/Add..."
2621 msgstr "/Konverzace/Přidat..." 3043 msgstr "/Konverzace/Přidat..."
2622 3044
2623 #: src/gtkconv.c:2498 3045 #: ../src/gtkconv.c:2794
2624 msgid "/Conversation/Remove..." 3046 msgid "/Conversation/Remove..."
2625 msgstr "/Konverzace/Odstranit..." 3047 msgstr "/Konverzace/Odstranit..."
2626 3048
2627 #: src/gtkconv.c:2504 3049 #: ../src/gtkconv.c:2800
2628 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3050 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2629 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..." 3051 msgstr "/Konverzace/Vložit odkaz..."
2630 3052
2631 #: src/gtkconv.c:2508 3053 #: ../src/gtkconv.c:2804
2632 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3054 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2633 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..." 3055 msgstr "/Konverzace/Vložit obrázek..."
2634 3056
2635 #: src/gtkconv.c:2514 3057 #: ../src/gtkconv.c:2810
2636 msgid "/Options/Enable Logging" 3058 msgid "/Options/Enable Logging"
2637 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání" 3059 msgstr "/Možnosti/Povolit zaznamenávání"
2638 3060
2639 #: src/gtkconv.c:2517 3061 #: ../src/gtkconv.c:2813
2640 msgid "/Options/Enable Sounds" 3062 msgid "/Options/Enable Sounds"
2641 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky" 3063 msgstr "/Možnosti/Povolit zvuky"
2642 3064
2643 #: src/gtkconv.c:2520 3065 #: ../src/gtkconv.c:2826
2644 #, fuzzy
2645 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3066 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2646 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lištu nástrojů Formátování" 3067 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat lišty nástrojů Formátování"
2647 3068
2648 #: src/gtkconv.c:2523 3069 #: ../src/gtkconv.c:2829
2649 msgid "/Options/Show Timestamps" 3070 msgid "/Options/Show Timestamps"
2650 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky" 3071 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat časové značky"
2651 3072
2652 #: src/gtkconv.c:2526 3073 #: ../src/gtkconv.c:2832
2653 #, fuzzy
2654 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3074 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2655 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" 3075 msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _ikonu kamaráda"
2656 3076
2657 #: src/gtkconv.c:2597 3077 #: ../src/gtkconv.c:2912
2658 msgid "User is typing..." 3078 msgid "User is typing..."
2659 msgstr "Uživatel píše..." 3079 msgstr "Uživatel píše..."
2660 3080
2661 #: src/gtkconv.c:2602 3081 #: ../src/gtkconv.c:2915
2662 msgid "User has typed something and paused" 3082 msgid "User has typed something and stopped"
2663 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal" 3083 msgstr "Uživatel něco napsal a počkal"
2664 3084
2665 #. Build the Send As menu 3085 #. Build the Send To menu
2666 #: src/gtkconv.c:2740 3086 #: ../src/gtkconv.c:3098
2667 #, fuzzy
2668 msgid "_Send To" 3087 msgid "_Send To"
2669 msgstr "_Odeslat jako" 3088 msgstr "_Odeslat do"
2670 3089
2671 #: src/gtkconv.c:3373 3090 #: ../src/gtkconv.c:3750
3091 msgid "_Send"
3092 msgstr "_Odeslat"
3093
3094 #: ../src/gtkconv.c:3805 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
2672 msgid "Topic:" 3095 msgid "Topic:"
2673 msgstr "Téma:" 3096 msgstr "Téma:"
2674 3097
2675 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3098 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2676 #: src/gtkconv.c:3421 3099 #: ../src/gtkconv.c:3857
2677 msgid "0 people in room" 3100 msgid "0 people in room"
2678 msgstr "0 lidí v místnosti" 3101 msgstr "0 lidí v místnosti"
2679 3102
2680 #: src/gtkconv.c:3500 3103 #: ../src/gtkconv.c:3936
2681 msgid "IM the user" 3104 msgid "IM the user"
2682 msgstr "IM uživatele" 3105 msgstr "IM uživatele"
2683 3106
2684 #: src/gtkconv.c:3513 3107 #: ../src/gtkconv.c:3949
2685 msgid "Ignore the user" 3108 msgid "Ignore the user"
2686 msgstr "Ignorovat uživatele" 3109 msgstr "Ignorovat uživatele"
2687 3110
2688 #: src/gtkconv.c:3525 3111 #: ../src/gtkconv.c:3961
2689 msgid "Get the user's information" 3112 msgid "Get the user's information"
2690 msgstr "Získat informace o uživateli" 3113 msgstr "Získat informace o uživateli"
2691 3114
2692 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 3115 #: ../src/gtkconv.c:4935 ../src/gtkconv.c:5044
2693 #, c-format 3116 #, c-format
2694 msgid "%d person in room" 3117 msgid "%d person in room"
2695 msgid_plural "%d people in room" 3118 msgid_plural "%d people in room"
2696 msgstr[0] "%d osoba v místnosti" 3119 msgstr[0] "%d osoba v místnosti"
2697 msgstr[1] "%d osoby v místnosti" 3120 msgstr[1] "%d osoby v místnosti"
2698 msgstr[2] "%d osob v místnosti" 3121 msgstr[2] "%d osob v místnosti"
2699 3122
2700 #: src/gtkconv.c:5582 3123 #: ../src/gtkconv.c:6517
2701 msgid "" 3124 msgid ""
2702 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3125 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2703 "command." 3126 "command."
2704 msgstr "" 3127 msgstr ""
2705 "say &lt;zpráva&gt;: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali " 3128 "say &lt;zpráva&gt;: Odeslat zprávu normálně, jako kdybyste nepoužívali "
2706 "příkaz." 3129 "příkaz."
2707 3130
2708 #: src/gtkconv.c:5585 3131 #: ../src/gtkconv.c:6520
2709 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3132 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2710 msgstr "me &lt;akce&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC." 3133 msgstr "me &lt;akce&gt;: Odeslat kamarádovi nebo do chatu akci ve stylu IRC."
2711 3134
2712 #: src/gtkconv.c:5588 3135 #: ../src/gtkconv.c:6523
2713 msgid "" 3136 msgid ""
2714 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3137 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2715 "conversation." 3138 "conversation."
2716 msgstr "" 3139 msgstr ""
2717 "debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace." 3140 "debug &lt;přepínač&gt;: Odeslat aktuální konverzaci různé ladicí informace."
2718 3141
2719 #: src/gtkconv.c:5591 3142 #: ../src/gtkconv.c:6526
2720 #, fuzzy
2721 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3143 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2722 msgstr "%s zavřel okno konverzace." 3144 msgstr "clear: Vymaže paměť řádků konverzace."
2723 3145
2724 #: src/gtkconv.c:5594 3146 #: ../src/gtkconv.c:6529
2725 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3147 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2726 msgstr "help &lt;příkaz&gt;: Nápověda o konkrétním příkazu." 3148 msgstr "help &lt;příkaz&gt;: Nápověda o konkrétním příkazu."
2727 3149
2728 #: src/gtkconv.c:5709 3150 #: ../src/gtkconv.c:6688
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Confirm close" 3151 msgid "Confirm close"
2731 msgstr "Potvrdit účet" 3152 msgstr "Potvrdit zavření"
2732 3153
2733 #: src/gtkconv.c:5741 3154 #: ../src/gtkconv.c:6720
2734 #, fuzzy
2735 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3155 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2736 msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit %s?" 3156 msgstr "Máte nepřečtené zprávy. Opravdu chcete zavřít okno?"
2737 3157
2738 #: src/gtkconv.c:6408 3158 #: ../src/gtkconv.c:7242
3159 msgid "Close other tabs"
3160 msgstr "Zavřít ostatní záložky"
3161
3162 #: ../src/gtkconv.c:7248
3163 msgid "Close all tabs"
3164 msgstr "Zavřít všechny záložky"
3165
3166 #: ../src/gtkconv.c:7256
3167 msgid "Detach this tab"
3168 msgstr "Odpojit tuto záložku"
3169
3170 #: ../src/gtkconv.c:7262
3171 msgid "Close this tab"
3172 msgstr "Zavřít tuto záložku"
3173
3174 #: ../src/gtkconv.c:7524
2739 msgid "Close conversation" 3175 msgid "Close conversation"
2740 msgstr "Zavřít konverzaci" 3176 msgstr "Zavřít konverzaci"
2741 3177
2742 #: src/gtkconv.c:6872 3178 #: ../src/gtkconv.c:7988
2743 msgid "Last created window" 3179 msgid "Last created window"
2744 msgstr "Poslední vytvořené okno" 3180 msgstr "Poslední vytvořené okno"
2745 3181
2746 #: src/gtkconv.c:6874 3182 #: ../src/gtkconv.c:7990
2747 msgid "Separate IM and Chat windows" 3183 msgid "Separate IM and Chat windows"
2748 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů" 3184 msgstr "Oddělovat okna IM a chatů"
2749 3185
2750 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 3186 #: ../src/gtkconv.c:7992 ../src/gtkprefs.c:1243
2751 msgid "New window" 3187 msgid "New window"
2752 msgstr "Nové okno" 3188 msgstr "Nové okno"
2753 3189
2754 #: src/gtkconv.c:6878 3190 #: ../src/gtkconv.c:7994
2755 msgid "By group" 3191 msgid "By group"
2756 msgstr "Podle skupiny" 3192 msgstr "Podle skupiny"
2757 3193
2758 #: src/gtkconv.c:6880 3194 #: ../src/gtkconv.c:7996
2759 msgid "By account" 3195 msgid "By account"
2760 msgstr "Podle účtu" 3196 msgstr "Podle účtu"
2761 3197
2762 #: src/gtkdebug.c:232 3198 #: ../src/gtkdebug.c:232
2763 msgid "Save Debug Log" 3199 msgid "Save Debug Log"
2764 msgstr "Uložit ladicí záznam" 3200 msgstr "Uložit ladicí záznam"
2765 3201
2766 #: src/gtkdebug.c:586 3202 #: ../src/gtkdebug.c:586
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Invert" 3203 msgid "Invert"
2769 msgstr "_Vložit" 3204 msgstr "Invertovat"
2770 3205
2771 #: src/gtkdebug.c:589 3206 #: ../src/gtkdebug.c:589
2772 msgid "Highlight matches" 3207 msgid "Highlight matches"
2773 msgstr "" 3208 msgstr "Zvýrazňovat výskyty"
2774 3209
2775 #: src/gtkdebug.c:636 3210 #: ../src/gtkdebug.c:636
2776 msgid "Debug Window" 3211 msgid "Debug Window"
2777 msgstr "Ladicí okno" 3212 msgstr "Ladicí okno"
2778 3213
2779 #: src/gtkdebug.c:689 3214 #: ../src/gtkdebug.c:689
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Clear" 3215 msgid "Clear"
2782 msgstr "Zavřít" 3216 msgstr "Vymazat"
2783 3217
2784 #: src/gtkdebug.c:698 3218 #: ../src/gtkdebug.c:698
2785 msgid "Pause" 3219 msgid "Pause"
2786 msgstr "Pozastavit" 3220 msgstr "Pozastavit"
2787 3221
2788 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 3222 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
2789 msgid "Timestamps" 3223 msgid "Timestamps"
2790 msgstr "Časové značky" 3224 msgstr "Časové značky"
2791 3225
2792 #: src/gtkdebug.c:724 3226 #: ../src/gtkdebug.c:724
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Filter" 3227 msgid "Filter"
2795 msgstr "Selhalo" 3228 msgstr "Filtr"
2796 3229
2797 #: src/gtkdebug.c:743 3230 #: ../src/gtkdebug.c:743
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Right click for more options." 3231 msgid "Right click for more options."
2800 msgstr "Zobrazit více nastavení" 3232 msgstr "Pro více možností klikněte pravým tlačítkem."
2801 3233
2802 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 3234 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
2803 msgid "lead developer" 3235 msgid "lead developer"
2804 msgstr "vedoucí vývojář" 3236 msgstr "vedoucí vývojář"
2805 3237
2806 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 3238 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
2807 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 3239 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
2808 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 3240 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
3241 #: ../src/gtkdialogs.c:74
2809 msgid "developer" 3242 msgid "developer"
2810 msgstr "vývojář" 3243 msgstr "vývojář"
2811 3244
2812 #: src/gtkdialogs.c:61 3245 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3246 msgid "win32 port"
3247 msgstr "port na win32"
3248
3249 #: ../src/gtkdialogs.c:66
2813 msgid "developer & webmaster" 3250 msgid "developer & webmaster"
2814 msgstr "vývojář a webmaster" 3251 msgstr "vývojář a webmaster"
2815 3252
2816 #: src/gtkdialogs.c:62 3253 #: ../src/gtkdialogs.c:72
2817 msgid "win32 port"
2818 msgstr "port na win32"
2819
2820 #: src/gtkdialogs.c:68
2821 msgid "support" 3254 msgid "support"
2822 msgstr "podpora" 3255 msgstr "podpora"
2823 3256
2824 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 3257 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
2825 msgid "maintainer" 3258 msgid "maintainer"
2826 msgstr "správce" 3259 msgstr "správce"
2827 3260
2828 #: src/gtkdialogs.c:89 3261 #: ../src/gtkdialogs.c:96
2829 #, fuzzy
2830 msgid "libfaim maintainer" 3262 msgid "libfaim maintainer"
2831 msgstr "dřívější správce libfaim" 3263 msgstr "správce libfaim"
2832 3264
2833 #: src/gtkdialogs.c:92 3265 #: ../src/gtkdialogs.c:97
2834 #, fuzzy 3266 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3267 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]"
3268
3269 #: ../src/gtkdialogs.c:98
2835 msgid "Jabber developer" 3270 msgid "Jabber developer"
2836 msgstr "dřívější vývojář Jabberu" 3271 msgstr "vývojář Jabberu"
2837 3272
2838 #: src/gtkdialogs.c:93 3273 #: ../src/gtkdialogs.c:99
2839 msgid "original author" 3274 msgid "original author"
2840 msgstr "původní autor" 3275 msgstr "původní autor"
2841 3276
2842 #: src/gtkdialogs.c:94 3277 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:160
2843 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2844 msgstr "hacker a jmenovaný řidič [líná kůže]"
2845
2846 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2847 msgid "Bulgarian" 3278 msgid "Bulgarian"
2848 msgstr "Bulharština" 3279 msgstr "Bulharština"
2849 3280
2850 #: src/gtkdialogs.c:101 3281 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
2851 #, fuzzy 3282 msgid "Bengali"
3283 msgstr "Bengálština"
3284
3285 #: ../src/gtkdialogs.c:110
2852 msgid "Bosnian" 3286 msgid "Bosnian"
2853 msgstr "Estonština" 3287 msgstr "Bosenština"
2854 3288
2855 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 3289 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162
2856 msgid "Catalan" 3290 msgid "Catalan"
2857 msgstr "Katalánština" 3291 msgstr "Katalánština"
2858 3292
2859 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 3293 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:163
2860 msgid "Czech" 3294 msgid "Czech"
2861 msgstr "Čeština" 3295 msgstr "Čeština"
2862 3296
2863 #: src/gtkdialogs.c:104 3297 #: ../src/gtkdialogs.c:113
2864 msgid "Danish" 3298 msgid "Danish"
2865 msgstr "Dánština" 3299 msgstr "Dánština"
2866 3300
2867 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 3301 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:164
2868 msgid "German" 3302 msgid "German"
2869 msgstr "Němčina" 3303 msgstr "Němčina"
2870 3304
2871 #: src/gtkdialogs.c:106 3305 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
3306 msgid "Greek"
3307 msgstr "Řečtina"
3308
3309 #: ../src/gtkdialogs.c:117
2872 msgid "Australian English" 3310 msgid "Australian English"
2873 msgstr "Australská angličtina" 3311 msgstr "Australská angličtina"
2874 3312
2875 #: src/gtkdialogs.c:107 3313 #: ../src/gtkdialogs.c:118
3314 msgid "Canadian English"
3315 msgstr "Kanadská angličtina"
3316
3317 #: ../src/gtkdialogs.c:119
2876 msgid "British English" 3318 msgid "British English"
2877 msgstr "Britská angličtina" 3319 msgstr "Britská angličtina"
2878 3320
2879 #: src/gtkdialogs.c:108 3321 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
2880 msgid "Canadian English" 3322 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
2881 msgstr "Kanadská angličtina"
2882
2883 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2884 msgid "Spanish" 3323 msgid "Spanish"
2885 msgstr "Španělština" 3324 msgstr "Španělština"
2886 3325
2887 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 3326 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122
3327 msgid "Persian"
3328 msgstr "Perština"
3329
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
2888 msgid "Finnish" 3331 msgid "Finnish"
2889 msgstr "Finština" 3332 msgstr "Finština"
2890 3333
2891 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 3334 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
3335 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
2892 msgid "French" 3336 msgid "French"
2893 msgstr "Francouzština" 3337 msgstr "Francouzština"
2894 3338
2895 #: src/gtkdialogs.c:112 3339 #: ../src/gtkdialogs.c:125
2896 msgid "Hebrew" 3340 msgid "Hebrew"
2897 msgstr "Hebrejština" 3341 msgstr "Hebrejština"
2898 3342
2899 #: src/gtkdialogs.c:113 3343 #: ../src/gtkdialogs.c:126
2900 msgid "Hindi" 3344 msgid "Hindi"
2901 msgstr "Hindština" 3345 msgstr "Hindština"
2902 3346
2903 #: src/gtkdialogs.c:114 3347 #: ../src/gtkdialogs.c:127
2904 msgid "Hungarian" 3348 msgid "Hungarian"
2905 msgstr "Maďarština" 3349 msgstr "Maďarština"
2906 3350
2907 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 3351 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175
2908 msgid "Italian" 3352 msgid "Italian"
2909 msgstr "Italština" 3353 msgstr "Italština"
2910 3354
2911 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 3355 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177
3356 #: ../src/gtkdialogs.c:178
2912 msgid "Japanese" 3357 msgid "Japanese"
2913 msgstr "Japonština" 3358 msgstr "Japonština"
2914 3359
2915 #: src/gtkdialogs.c:117 3360 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:179
3361 msgid "Georgian"
3362 msgstr "Gruzínština"
3363
3364 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:180
3365 msgid "Korean"
3366 msgstr "Korejština"
3367
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3369 msgid "Kurdish"
3370 msgstr "Kurdština"
3371
3372 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
2916 msgid "Lithuanian" 3373 msgid "Lithuanian"
2917 msgstr "Litevština" 3374 msgstr "Litevština"
2918 3375
2919 #: src/gtkdialogs.c:118 3376 #: ../src/gtkdialogs.c:134
2920 msgid "Georgian"
2921 msgstr "Gruzínština"
2922
2923 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
2924 msgid "Korean"
2925 msgstr "Korejština"
2926
2927 #: src/gtkdialogs.c:120
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Dutch, Flemish"
2930 msgstr "Holandština; vlámština"
2931
2932 #: src/gtkdialogs.c:121
2933 msgid "Macedonian" 3377 msgid "Macedonian"
2934 msgstr "Makedonština" 3378 msgstr "Makedonština"
2935 3379
2936 #: src/gtkdialogs.c:122 3380 #: ../src/gtkdialogs.c:135
3381 msgid "Dutch, Flemish"
3382 msgstr "Holandština, vlámština"
3383
3384 #: ../src/gtkdialogs.c:136
2937 msgid "Norwegian" 3385 msgid "Norwegian"
2938 msgstr "Norština" 3386 msgstr "Norština"
2939 3387
2940 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 3388 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:183
2941 msgid "Polish" 3389 msgid "Polish"
2942 msgstr "Polština" 3390 msgstr "Polština"
2943 3391
2944 #: src/gtkdialogs.c:125 3392 #: ../src/gtkdialogs.c:139
2945 msgid "Portuguese" 3393 msgid "Portuguese"
2946 msgstr "Portugalština" 3394 msgstr "Portugalština"
2947 3395
2948 #: src/gtkdialogs.c:126 3396 #: ../src/gtkdialogs.c:140
2949 msgid "Portuguese-Brazil" 3397 msgid "Portuguese-Brazil"
2950 msgstr "Portugalština-brazilská" 3398 msgstr "Portugalština-brazilská"
2951 3399
2952 #: src/gtkdialogs.c:127 3400 #: ../src/gtkdialogs.c:141
2953 msgid "Romanian" 3401 msgid "Romanian"
2954 msgstr "Rumunština" 3402 msgstr "Rumunština"
2955 3403
2956 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 3404 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:184 ../src/gtkdialogs.c:185
2957 msgid "Russian" 3405 msgid "Russian"
2958 msgstr "Ruština" 3406 msgstr "Ruština"
2959 3407
2960 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 3408 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144
2961 msgid "Serbian" 3409 msgid "Serbian"
2962 msgstr "Srbština" 3410 msgstr "Srbština"
2963 3411
2964 #: src/gtkdialogs.c:131 3412 #: ../src/gtkdialogs.c:145
2965 msgid "Slovenian" 3413 msgid "Slovenian"
2966 msgstr "Slovinština" 3414 msgstr "Slovinština"
2967 3415
2968 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 3416 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:187
2969 msgid "Swedish" 3417 msgid "Swedish"
2970 msgstr "Švédština" 3418 msgstr "Švédština"
2971 3419
2972 #: src/gtkdialogs.c:133 3420 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3421 msgid "Tamil"
3422 msgstr "Tamil"
3423
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:148
2973 msgid "Telugu" 3425 msgid "Telugu"
2974 msgstr "" 3426 msgstr "Telugu"
2975 3427
2976 #: src/gtkdialogs.c:134 3428 #: ../src/gtkdialogs.c:149
3429 msgid "Turkish"
3430 msgstr "Turečtina"
3431
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:150
2977 msgid "Vietnamese" 3433 msgid "Vietnamese"
2978 msgstr "Vietnamština" 3434 msgstr "Vietnamština"
2979 3435
2980 #: src/gtkdialogs.c:134 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:150
2981 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3437 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2982 msgstr "TM.Thanh a tým Gnome-Vi" 3438 msgstr "T.M.Thanh a tým Gnome-Vi"
2983 3439
2984 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 3440 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:188
2985 msgid "Simplified Chinese" 3441 msgid "Simplified Chinese"
2986 msgstr "Zjednodušená čínština" 3442 msgstr "Zjednodušená čínština"
2987 3443
2988 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 3444 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:189
2989 msgid "Traditional Chinese" 3445 msgid "Traditional Chinese"
2990 msgstr "Tradiční čínština" 3446 msgstr "Tradiční čínština"
2991 3447
2992 #: src/gtkdialogs.c:143 3448 #: ../src/gtkdialogs.c:159
2993 msgid "Amharic" 3449 msgid "Amharic"
2994 msgstr "Amharština" 3450 msgstr "Amharština"
2995 3451
2996 #: src/gtkdialogs.c:158 3452 #: ../src/gtkdialogs.c:186
2997 msgid "Slovak" 3453 msgid "Slovak"
2998 msgstr "Slovenština" 3454 msgstr "Slovenština"
2999 3455
3000 #: src/gtkdialogs.c:202 3456 #: ../src/gtkdialogs.c:230
3001 msgid "About Gaim" 3457 msgid "About Gaim"
3002 msgstr "O Gaim" 3458 msgstr "O Gaim"
3003 3459
3004 #: src/gtkdialogs.c:226 3460 #: ../src/gtkdialogs.c:254
3005 #, fuzzy
3006 msgid "" 3461 msgid ""
3007 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3462 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3008 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3463 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3009 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3464 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3010 msgstr "" 3465 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3011 "Gaim je modulární klient Instant Messaging schopný používat AIM, MSN, " 3466 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
3012 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, a Gadu-" 3467 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
3013 "Gadu zároveň. Je napsán s použitím Gtk+ a je licencován pod GPL.<BR><BR>" 3468 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
3014 3469 "program.<BR><BR>"
3015 #: src/gtkdialogs.c:235 3470 msgstr "Gaim je modulární klient IM schopný zároveň používat AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, a Gadu-Gadu. Je napsán pomocí GTK+<BR><BR>Program můžete upravovat a dále šířit pod podmínkami GPL (verze 2 nebo novější). Kopie GPL je obsažena v souboru 'COPYING' dodávaném s Gaim. Copyright Gaimu vlastní jeho spoluautoři. Pro úplný seznam spoluautorů viz soubor 'COPYRIGHT'. Pro tento program neposkytujeme žádnou záruku.<BR><BR>"
3471
3472 #: ../src/gtkdialogs.c:268
3016 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3473 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3017 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3474 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3018 3475
3019 #: src/gtkdialogs.c:238 3476 #: ../src/gtkdialogs.c:271
3020 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3477 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3021 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 3478 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3022 3479
3023 #: src/gtkdialogs.c:244 3480 #: ../src/gtkdialogs.c:277
3024 msgid "Active Developers" 3481 msgid "Current Developers"
3025 msgstr "Aktivní vývojáři" 3482 msgstr "Současní vývojáři"
3026 3483
3027 #: src/gtkdialogs.c:259 3484 #: ../src/gtkdialogs.c:292
3028 msgid "Crazy Patch Writers" 3485 msgid "Crazy Patch Writers"
3029 msgstr "Šílení autoři patchů" 3486 msgstr "Šílení autoři patchů"
3030 3487
3031 #: src/gtkdialogs.c:274 3488 #: ../src/gtkdialogs.c:307
3032 msgid "Retired Developers" 3489 msgid "Retired Developers"
3033 msgstr "Vývojáři na odpočinku" 3490 msgstr "Vývojáři na odpočinku"
3034 3491
3035 #: src/gtkdialogs.c:289 3492 #: ../src/gtkdialogs.c:322
3036 msgid "Current Translators" 3493 msgid "Current Translators"
3037 msgstr "Současní překladatelé" 3494 msgstr "Současní překladatelé"
3038 3495
3039 #: src/gtkdialogs.c:309 3496 #: ../src/gtkdialogs.c:342
3040 msgid "Past Translators" 3497 msgid "Past Translators"
3041 msgstr "Dřívější překladatelé" 3498 msgstr "Dřívější překladatelé"
3042 3499
3043 #: src/gtkdialogs.c:327 3500 #: ../src/gtkdialogs.c:360
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Debugging Information" 3501 msgid "Debugging Information"
3046 msgstr "Informace o uživateli" 3502 msgstr "Ladicí informace"
3047 3503
3048 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 3504 #: ../src/gtkdialogs.c:566 ../src/gtkdialogs.c:703 ../src/gtkdialogs.c:770
3049 #, fuzzy
3050 msgid "_Name" 3505 msgid "_Name"
3051 msgstr "Název" 3506 msgstr "_Název"
3052 3507
3053 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 3508 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:775
3054 msgid "_Account" 3509 msgid "_Account"
3055 msgstr "_Účet" 3510 msgstr "_Účet"
3056 3511
3057 #: src/gtkdialogs.c:502 3512 #: ../src/gtkdialogs.c:579
3058 msgid "New Instant Message" 3513 msgid "New Instant Message"
3059 msgstr "Nová Instant Message" 3514 msgstr "Nová Instant Message"
3060 3515
3061 #: src/gtkdialogs.c:504 3516 #: ../src/gtkdialogs.c:581
3062 #, fuzzy
3063 msgid "" 3517 msgid ""
3064 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3518 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3065 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete IM." 3519 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, kterou chcete IM."
3066 3520
3067 #: src/gtkdialogs.c:643 3521 #: ../src/gtkdialogs.c:716
3068 msgid "Get User Info" 3522 msgid "Get User Info"
3069 msgstr "Získat informace o uživateli" 3523 msgstr "Získat informace o uživateli"
3070 3524
3071 #: src/gtkdialogs.c:645 3525 #: ../src/gtkdialogs.c:718
3072 #, fuzzy
3073 msgid "" 3526 msgid ""
3074 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3527 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3075 "like to view." 3528 "like to view."
3076 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož informace chcete zobrazit." 3529 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž informace chcete zobrazit."
3077 3530
3078 #: src/gtkdialogs.c:699 3531 #: ../src/gtkdialogs.c:784
3079 #, fuzzy
3080 msgid "View User Log" 3532 msgid "View User Log"
3081 msgstr "Získat záznam uživatele" 3533 msgstr "Zobrazit záznam uživatele"
3082 3534
3083 #: src/gtkdialogs.c:701 3535 #: ../src/gtkdialogs.c:786
3084 #, fuzzy
3085 msgid "" 3536 msgid ""
3086 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3537 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3087 "to view." 3538 "to view."
3088 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, jehož záznam chcete zobrazit." 3539 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele nebo alias osoby, jejíž záznam chcete zobrazit."
3089 3540
3090 #: src/gtkdialogs.c:720 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:805
3091 msgid "Alias Contact" 3542 msgid "Alias Contact"
3092 msgstr "Alias kontaktu" 3543 msgstr "Alias kontaktu"
3093 3544
3094 #: src/gtkdialogs.c:721 3545 #: ../src/gtkdialogs.c:806
3095 msgid "Enter an alias for this contact." 3546 msgid "Enter an alias for this contact."
3096 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt." 3547 msgstr "Zadejte alias pro tento kontakt."
3097 3548
3098 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 3549 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850
3099 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 3550 #: ../src/gtkrequest.c:283 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3100 msgid "Alias" 3551 msgid "Alias"
3101 msgstr "Alias" 3552 msgstr "Alias"
3102 3553
3103 #: src/gtkdialogs.c:741 3554 #: ../src/gtkdialogs.c:826
3104 #, c-format 3555 #, c-format
3105 msgid "Enter an alias for %s." 3556 msgid "Enter an alias for %s."
3106 msgstr "Zadejte alias pro %s" 3557 msgstr "Zadejte alias pro %s"
3107 3558
3108 #: src/gtkdialogs.c:743 3559 #: ../src/gtkdialogs.c:828
3109 msgid "Alias Buddy" 3560 msgid "Alias Buddy"
3110 msgstr "Alias kamaráda" 3561 msgstr "Alias kamaráda"
3111 3562
3112 #: src/gtkdialogs.c:762 3563 #: ../src/gtkdialogs.c:847
3113 msgid "Alias Chat" 3564 msgid "Alias Chat"
3114 msgstr "Alias chatu" 3565 msgstr "Alias chatu"
3115 3566
3116 #: src/gtkdialogs.c:763 3567 #: ../src/gtkdialogs.c:848
3117 msgid "Enter an alias for this chat." 3568 msgid "Enter an alias for this chat."
3118 msgstr "Zadejte alias pro tento chat." 3569 msgstr "Zadejte alias pro tento chat."
3119 3570
3120 #: src/gtkdialogs.c:800 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:885
3121 #, fuzzy, c-format 3572 #, c-format
3122 msgid "" 3573 msgid ""
3123 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3574 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3124 "your buddy list. Do you want to continue?" 3575 "your buddy list. Do you want to continue?"
3125 msgid_plural "" 3576 msgid_plural ""
3126 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3577 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3127 "your buddy list. Do you want to continue?" 3578 "your buddy list. Do you want to continue?"
3128 msgstr[0] "" 3579 msgstr[0] ""
3129 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " 3580 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiného kamaráda ze svého "
3130 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" 3581 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
3131 msgstr[1] "" 3582 msgstr[1] ""
3132 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " 3583 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiné kamarády ze svého "
3133 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" 3584 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
3134 msgstr[2] "" 3585 msgstr[2] ""
3135 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého " 3586 "Hodláte odstranit kontakt obsahující %s a %d jiných kamarádů ze svého "
3136 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" 3587 "seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
3137 3588
3138 #: src/gtkdialogs.c:867 3589 #: ../src/gtkdialogs.c:893
3590 msgid "Remove Contact"
3591 msgstr "Odstranit kontakt"
3592
3593 #: ../src/gtkdialogs.c:894
3594 msgid "_Remove Contact"
3595 msgstr "_Odstranit kontakt"
3596
3597 #: ../src/gtkdialogs.c:945
3139 #, c-format 3598 #, c-format
3140 msgid "" 3599 msgid ""
3141 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3600 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3142 "list. Do you want to continue?" 3601 "list. Do you want to continue?"
3143 msgstr "" 3602 msgstr ""
3144 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. " 3603 "Hodláte odstranit skupinu %s a všechny její členy ze svého seznamu kamarádů. "
3145 "Chcete pokračovat?" 3604 "Chcete pokračovat?"
3146 3605
3147 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 3606 #: ../src/gtkdialogs.c:948
3148 msgid "Remove Group" 3607 msgid "Remove Group"
3149 msgstr "Odstranit skupinu" 3608 msgstr "Odstranit skupinu"
3150 3609
3151 #: src/gtkdialogs.c:909 3610 #: ../src/gtkdialogs.c:949
3611 msgid "_Remove Group"
3612 msgstr "_Odstranit skupinu"
3613
3614 #: ../src/gtkdialogs.c:982
3152 #, c-format 3615 #, c-format
3153 msgid "" 3616 msgid ""
3154 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3617 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3155 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" 3618 msgstr "Hodláte odstranit %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
3156 3619
3157 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 3620 #: ../src/gtkdialogs.c:985
3158 msgid "Remove Buddy" 3621 msgid "Remove Buddy"
3159 msgstr "Odstranit kamaráda" 3622 msgstr "Odstranit kamaráda"
3160 3623
3161 #: src/gtkdialogs.c:951 3624 #: ../src/gtkdialogs.c:986
3625 msgid "_Remove Buddy"
3626 msgstr "_Odstranit kamaráda"
3627
3628 #: ../src/gtkdialogs.c:1007
3162 #, c-format 3629 #, c-format
3163 msgid "" 3630 msgid ""
3164 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3631 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3165 "continue?" 3632 "continue?"
3166 msgstr "" 3633 msgstr ""
3167 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?" 3634 "Hodláte odstranit chat %s ze svého seznamu kamarádů. Chcete pokračovat?"
3168 3635
3169 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:1010
3170 msgid "Remove Chat" 3637 msgid "Remove Chat"
3171 msgstr "Odstranit chat" 3638 msgstr "Odstranit chat"
3172 3639
3173 #: src/gtkft.c:138 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:1011
3641 msgid "_Remove Chat"
3642 msgstr "_Odstranit chat"
3643
3644 #: ../src/gtkft.c:139
3174 #, c-format 3645 #, c-format
3175 msgid "%.2f KB/s" 3646 msgid "%.2f KB/s"
3176 msgstr "%.2f KB/s" 3647 msgstr "%.2f KB/s"
3177 3648
3178 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 3649 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
3179 msgid "Finished" 3650 msgid "Finished"
3180 msgstr "Dokončeno" 3651 msgstr "Dokončeno"
3181 3652
3182 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 3653 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
3183 msgid "Canceled" 3654 msgid "Canceled"
3184 msgstr "Zrušeno" 3655 msgstr "Zrušeno"
3185 3656
3186 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 3657 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
3187 msgid "Waiting for transfer to begin" 3658 msgid "Waiting for transfer to begin"
3188 msgstr "Čekám na začátek přenosu..." 3659 msgstr "Čekám na začátek přenosu..."
3189 3660
3190 #: src/gtkft.c:218 3661 #: ../src/gtkft.c:219
3191 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3662 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3192 msgstr "<b>Přijímám jako:</b>" 3663 msgstr "<b>Přijímám jako:</b>"
3193 3664
3194 #: src/gtkft.c:220 3665 #: ../src/gtkft.c:221
3195 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3666 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3196 msgstr "<b>Přijímám od:</b>" 3667 msgstr "<b>Přijímám od:</b>"
3197 3668
3198 #: src/gtkft.c:224 3669 #: ../src/gtkft.c:225
3199 msgid "<b>Sending To:</b>" 3670 msgid "<b>Sending To:</b>"
3200 msgstr "<b>Odesílám k:</b>" 3671 msgstr "<b>Odesílám k:</b>"
3201 3672
3202 #: src/gtkft.c:226 3673 #: ../src/gtkft.c:227
3203 msgid "<b>Sending As:</b>" 3674 msgid "<b>Sending As:</b>"
3204 msgstr "<b>Odesílám jako:</b>" 3675 msgstr "<b>Odesílám jako:</b>"
3205 3676
3206 #: src/gtkft.c:442 3677 #: ../src/gtkft.c:443
3207 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3678 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3208 msgstr "Pro otevírání tohoto typu souborů není nastavena žádná aplikace." 3679 msgstr "Pro otevírání tohoto typu souborů není nastavena žádná aplikace."
3209 3680
3210 #: src/gtkft.c:447 3681 #: ../src/gtkft.c:448
3211 msgid "An error occurred while opening the file." 3682 msgid "An error occurred while opening the file."
3212 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě." 3683 msgstr "Při otevírání souboru došlo k chybě."
3213 3684
3214 #: src/gtkft.c:467 3685 #: ../src/gtkft.c:485
3215 #, fuzzy, c-format 3686 #, c-format
3216 msgid "Error launching %s: %s" 3687 msgid "Error launching %s: %s"
3217 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" 3688 msgstr "Chyba při spouštění %s: %s"
3218 3689
3219 #: src/gtkft.c:476 3690 #: ../src/gtkft.c:494
3220 #, fuzzy, c-format 3691 #, c-format
3221 msgid "Error running %s" 3692 msgid "Error running %s"
3222 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" 3693 msgstr "Chyba při spouštění %s"
3223 3694
3224 #: src/gtkft.c:477 3695 #: ../src/gtkft.c:495
3225 #, c-format 3696 #, c-format
3226 msgid "Process returned error code %d" 3697 msgid "Process returned error code %d"
3227 msgstr "" 3698 msgstr "Proces vrátil kód chyby %d"
3228 3699
3229 #: src/gtkft.c:572 3700 #: ../src/gtkft.c:589
3230 msgid "Progress" 3701 msgid "Progress"
3231 msgstr "Průběh" 3702 msgstr "Průběh"
3232 3703
3233 #: src/gtkft.c:579 3704 #: ../src/gtkft.c:596
3234 msgid "Filename" 3705 msgid "Filename"
3235 msgstr "Název souboru" 3706 msgstr "Název souboru"
3236 3707
3237 #: src/gtkft.c:586 3708 #: ../src/gtkft.c:603
3238 msgid "Size" 3709 msgid "Size"
3239 msgstr "Velikost" 3710 msgstr "Velikost"
3240 3711
3241 #: src/gtkft.c:593 3712 #: ../src/gtkft.c:610
3242 msgid "Remaining" 3713 msgid "Remaining"
3243 msgstr "Zbývá" 3714 msgstr "Zbývá"
3244 3715
3245 #: src/gtkft.c:624 3716 #: ../src/gtkft.c:641
3246 msgid "Filename:" 3717 msgid "Filename:"
3247 msgstr "Název souboru:" 3718 msgstr "Název souboru:"
3248 3719
3249 #: src/gtkft.c:625 3720 #: ../src/gtkft.c:642
3250 msgid "Local File:" 3721 msgid "Local File:"
3251 msgstr "Místní soubor:" 3722 msgstr "Místní soubor:"
3252 3723
3253 #: src/gtkft.c:626 3724 #: ../src/gtkft.c:643
3254 msgid "Status:" 3725 msgid "Status:"
3255 msgstr "Stav:" 3726 msgstr "Stav:"
3256 3727
3257 #: src/gtkft.c:627 3728 #: ../src/gtkft.c:644
3258 msgid "Speed:" 3729 msgid "Speed:"
3259 msgstr "Rychlost:" 3730 msgstr "Rychlost:"
3260 3731
3261 #: src/gtkft.c:628 3732 #: ../src/gtkft.c:645
3262 msgid "Time Elapsed:" 3733 msgid "Time Elapsed:"
3263 msgstr "Využitý čas:" 3734 msgstr "Využitý čas:"
3264 3735
3265 #: src/gtkft.c:629 3736 #: ../src/gtkft.c:646
3266 msgid "Time Remaining:" 3737 msgid "Time Remaining:"
3267 msgstr "Zbývající čas:" 3738 msgstr "Zbývající čas:"
3268 3739
3269 #: src/gtkft.c:715 3740 #: ../src/gtkft.c:708
3270 msgid "_Keep the dialog open" 3741 msgid "File Transfers"
3271 msgstr "_Nechat dialog otevřený" 3742 msgstr "Přenosy souborů"
3272 3743
3273 #: src/gtkft.c:725 3744 #: ../src/gtkft.c:731
3274 #, fuzzy 3745 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3746 msgstr "Zavřít toto okno, až všechny přenosy _skončí"
3747
3748 #: ../src/gtkft.c:741
3275 msgid "C_lear finished transfers" 3749 msgid "C_lear finished transfers"
3276 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy" 3750 msgstr "_Vymazat dokončené přenosy"
3277 3751
3278 #. "Download Details" arrow 3752 #. "Download Details" arrow
3279 #: src/gtkft.c:734 3753 #: ../src/gtkft.c:750
3280 #, fuzzy
3281 msgid "File transfer _details" 3754 msgid "File transfer _details"
3282 msgstr "Skrýt detaily o přenosu" 3755 msgstr "_Podrobnosti o přenosu souboru"
3283 3756
3284 #. Pause button 3757 #. Pause button
3285 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 3758 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3286 msgid "_Pause" 3759 msgid "_Pause"
3287 msgstr "_Pozastavit" 3760 msgstr "_Pozastavit"
3288 3761
3289 #. Resume button 3762 #. Resume button
3290 #: src/gtkft.c:774 3763 #: ../src/gtkft.c:790
3291 msgid "_Resume" 3764 msgid "_Resume"
3292 msgstr "_Pokračovat" 3765 msgstr "_Pokračovat"
3293 3766
3294 #: src/gtkft.c:988 3767 #: ../src/gtkft.c:1005
3295 msgid "Failed" 3768 msgid "Failed"
3296 msgstr "Selhalo" 3769 msgstr "Selhalo"
3297 3770
3298 #: src/gtkimhtml.c:816 3771 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3299 msgid "Pa_ste As Text" 3772 msgid "Paste as Plain _Text"
3300 msgstr "Vložit _jako text" 3773 msgstr "Vložit _jako text"
3301 3774
3302 #: src/gtkimhtml.c:1313 3775 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw
3776 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3777 msgid "Clear formatting"
3778 msgstr "Vymazat formátování"
3779
3780 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3303 msgid "Hyperlink color" 3781 msgid "Hyperlink color"
3304 msgstr "Barva odkazu" 3782 msgstr "Barva odkazu"
3305 3783
3306 #: src/gtkimhtml.c:1314 3784 #: ../src/gtkimhtml.c:1329
3307 msgid "Color to draw hyperlinks." 3785 msgid "Color to draw hyperlinks."
3308 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." 3786 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy."
3309 3787
3310 #: src/gtkimhtml.c:1317 3788 #: ../src/gtkimhtml.c:1332
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Hyperlink prelight color" 3789 msgid "Hyperlink prelight color"
3313 msgstr "Barva odkazu" 3790 msgstr "Barva zvýraznění odkazu"
3314 3791
3315 #: src/gtkimhtml.c:1318 3792 #: ../src/gtkimhtml.c:1333
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3793 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3318 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy." 3794 msgstr "Barva, kterou kreslit odkazy, když je nad nimi myš."
3319 3795
3320 #: src/gtkimhtml.c:1537 3796 #: ../src/gtkimhtml.c:1554
3321 msgid "_Copy E-Mail Address" 3797 msgid "_Copy E-Mail Address"
3322 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu" 3798 msgstr "_Kopírovat emailovou adresu"
3323 3799
3324 #: src/gtkimhtml.c:1549 3800 #: ../src/gtkimhtml.c:1566
3325 msgid "_Open Link in Browser" 3801 msgid "_Open Link in Browser"
3326 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" 3802 msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
3327 3803
3328 #: src/gtkimhtml.c:1559 3804 #: ../src/gtkimhtml.c:1576
3329 msgid "_Copy Link Location" 3805 msgid "_Copy Link Location"
3330 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" 3806 msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
3331 3807
3332 #: src/gtkimhtml.c:3234 3808 #: ../src/gtkimhtml.c:3273
3333 msgid "" 3809 msgid ""
3334 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3810 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3335 "\n" 3811 "\n"
3336 "Defaulting to PNG." 3812 "Defaulting to PNG."
3337 msgstr "" 3813 msgstr ""
3338 3814 "<span size='larger' weight='bold'>Nerozpoznaný typ souboru</span>\n"
3339 #: src/gtkimhtml.c:3237 3815 "\n"
3816 "Používám PNG."
3817
3818 #: ../src/gtkimhtml.c:3276
3340 msgid "" 3819 msgid ""
3341 "Unrecognized file type\n" 3820 "Unrecognized file type\n"
3342 "\n" 3821 "\n"
3343 "Defaulting to PNG." 3822 "Defaulting to PNG."
3344 msgstr "" 3823 msgstr ""
3345 3824 "Nerozpoznaný typ souboru\n"
3346 #: src/gtkimhtml.c:3250 3825 "\n"
3347 #, fuzzy, c-format 3826 "Používám PNG."
3827
3828 #: ../src/gtkimhtml.c:3289
3829 #, c-format
3348 msgid "" 3830 msgid ""
3349 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3831 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3350 "\n" 3832 "\n"
3351 "%s" 3833 "%s"
3352 msgstr "" 3834 msgstr ""
3353 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" 3835 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba při ukládání obrázku</span>\n"
3354 "\n" 3836 "\n"
3355 "%s" 3837 "%s"
3356 3838
3357 #: src/gtkimhtml.c:3253 3839 #: ../src/gtkimhtml.c:3292
3358 #, fuzzy, c-format 3840 #, c-format
3359 msgid "" 3841 msgid ""
3360 "Error saving image\n" 3842 "Error saving image\n"
3361 "\n" 3843 "\n"
3362 "%s" 3844 "%s"
3363 msgstr "Chyba při ukládání obrázku: %s" 3845 msgstr ""
3364 3846 "Chyba při ukládání obrázku\n"
3365 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 3847 "\n"
3848 "%s"
3849
3850 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384
3366 msgid "Save Image" 3851 msgid "Save Image"
3367 msgstr "Uložit obrázek" 3852 msgstr "Uložit obrázek"
3368 3853
3369 #: src/gtkimhtml.c:3373 3854 #: ../src/gtkimhtml.c:3412
3370 msgid "_Save Image..." 3855 msgid "_Save Image..."
3371 msgstr "_Uložit obrázek..." 3856 msgstr "_Uložit obrázek..."
3372 3857
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3858 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3374 msgid "Select Font" 3859 msgid "Select Font"
3375 msgstr "Vyberte písmo" 3860 msgstr "Vyberte písmo"
3376 3861
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3862 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3378 msgid "Select Text Color" 3863 msgid "Select Text Color"
3379 msgstr "Vyberte barvu textu" 3864 msgstr "Vyberte barvu textu"
3380 3865
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3866 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3382 msgid "Select Background Color" 3867 msgid "Select Background Color"
3383 msgstr "Vyberte barvu pozadí" 3868 msgstr "Vyberte barvu pozadí"
3384 3869
3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3870 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3386 msgid "_URL" 3871 msgid "_URL"
3387 msgstr "_URL" 3872 msgstr "_URL"
3388 3873
3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3874 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3390 msgid "_Description" 3875 msgid "_Description"
3391 msgstr "_Popis" 3876 msgstr "_Popis"
3392 3877
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3878 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3394 msgid "" 3879 msgid ""
3395 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3880 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3396 "The description is optional." 3881 "The description is optional."
3397 msgstr "" 3882 msgstr ""
3398 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný." 3883 "Zadejte prosím URL a popis odkazu, který chcete vložit. Popis je nepovinný."
3399 3884
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3885 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3401 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3886 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3402 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit." 3887 msgstr "Zadejte prosím URL odkazu, který chcete vložit."
3403 3888
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3889 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3405 msgid "Insert Link" 3890 msgid "Insert Link"
3406 msgstr "Vložit odkaz" 3891 msgstr "Vložit odkaz"
3407 3892
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3893 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3409 msgid "_Insert" 3894 msgid "_Insert"
3410 msgstr "_Vložit" 3895 msgstr "_Vložit"
3411 3896
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3897 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3413 #, c-format 3898 #, c-format
3414 msgid "Failed to store image: %s\n" 3899 msgid "Failed to store image: %s\n"
3415 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" 3900 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n"
3416 3901
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3902 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3418 msgid "Insert Image" 3903 msgid "Insert Image"
3419 msgstr "Vložit obrázek" 3904 msgstr "Vložit obrázek"
3420 3905
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3906 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3422 msgid "This theme has no available smileys." 3907 msgid "This theme has no available smileys."
3423 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky." 3908 msgstr "V tomto tématu nejsou k dispozici smajlíky."
3424 3909
3425 #. show everything 3910 #. show everything
3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3911 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3427 msgid "Smile!" 3912 msgid "Smile!"
3428 msgstr "Úsměv!" 3913 msgstr "Úsměv!"
3429 3914
3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3915 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3431 msgid "Bold" 3916 msgid "Bold"
3432 msgstr "Tučné" 3917 msgstr "Tučné"
3433 3918
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3919 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3435 msgid "Italic" 3920 msgid "Italic"
3436 msgstr "Kurzíva" 3921 msgstr "Kurzíva"
3437 3922
3438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3923 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3439 msgid "Underline" 3924 msgid "Underline"
3440 msgstr "Podtržené" 3925 msgstr "Podtržené"
3441 3926
3442 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 3927 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3443 msgid "Larger font size" 3928 msgid "Larger font size"
3444 msgstr "Větší velikost písma" 3929 msgstr "Větší velikost písma"
3445 3930
3446 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 3931 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3447 msgid "Smaller font size" 3932 msgid "Smaller font size"
3448 msgstr "Menší velikost písma" 3933 msgstr "Menší velikost písma"
3449 3934
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 3935 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
3451 msgid "Font Face" 3936 msgid "Font Face"
3452 msgstr "Řez písma" 3937 msgstr "Řez písma"
3453 3938
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 3939 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
3455 msgid "Foreground font color" 3940 msgid "Foreground font color"
3456 msgstr "Barva pozadí písma" 3941 msgstr "Barva pozadí písma"
3457 3942
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3943 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
3459 msgid "Background color" 3944 msgid "Background color"
3460 msgstr "Barva pozadí" 3945 msgstr "Barva pozadí"
3461 3946
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3947 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Clear formatting"
3465 msgstr "_Vymazat formátování"
3466
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3468 msgid "Insert link" 3948 msgid "Insert link"
3469 msgstr "Vložit odkaz" 3949 msgstr "Vložit odkaz"
3470 3950
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 3951 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
3472 msgid "Insert image" 3952 msgid "Insert image"
3473 msgstr "Vložit obrázek" 3953 msgstr "Vložit obrázek"
3474 3954
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3955 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
3476 msgid "Insert smiley" 3956 msgid "Insert smiley"
3477 msgstr "Vložit smajlík" 3957 msgstr "Vložit smajlík"
3478 3958
3479 #: src/gtklog.c:200 3959 #: ../src/gtklog.c:202
3480 #, fuzzy, c-format 3960 #, c-format
3481 msgid "Conversation in %s on %s" 3961 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3482 msgstr "Konverzace s %s" 3962 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konverzace v %s v %s</span>"
3483 3963
3484 #: src/gtklog.c:202 3964 #: ../src/gtklog.c:207
3485 #, fuzzy, c-format 3965 #, c-format
3486 msgid "Conversation with %s on %s" 3966 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3487 msgstr "Konverzace s %s" 3967 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konverzace s %s v %s</span>"
3488 3968
3489 #: src/gtklog.c:309 3969 #: ../src/gtklog.c:258
3970 msgid "%B %Y"
3971 msgstr "%B %Y"
3972
3973 #: ../src/gtklog.c:311
3490 msgid "" 3974 msgid ""
3491 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3975 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3492 "log\" preference is enabled." 3976 "log\" preference is enabled."
3493 msgstr "" 3977 msgstr "Systémový události budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny změny stavu do systémového záznamu\"."
3494 3978
3495 #: src/gtklog.c:313 3979 #: ../src/gtklog.c:315
3496 msgid "" 3980 msgid ""
3497 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3981 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3498 "preference is enabled." 3982 "preference is enabled."
3499 msgstr "" 3983 msgstr "Instant message budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny instant message\"."
3500 3984
3501 #: src/gtklog.c:316 3985 #: ../src/gtklog.c:318
3502 msgid "" 3986 msgid ""
3503 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." 3987 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3504 msgstr "" 3988 msgstr "Chaty budou zaznamenávány, jen je-li povoleno nastavení \"Zaznamenávat všechny chaty\"."
3505 3989
3506 #: src/gtklog.c:320 3990 #: ../src/gtklog.c:322
3507 msgid "No logs were found" 3991 msgid "No logs were found"
3508 msgstr "" 3992 msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy"
3509 3993
3510 #: src/gtklog.c:396 3994 #: ../src/gtklog.c:398
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Total log size:" 3995 msgid "Total log size:"
3513 msgstr "Podle velikosti záznamu" 3996 msgstr "Celková velikost záznamu:"
3514 3997
3515 #: src/gtklog.c:472 3998 #: ../src/gtklog.c:474
3516 #, fuzzy, c-format 3999 #, c-format
3517 msgid "Conversations in %s" 4000 msgid "Conversations in %s"
3518 msgstr "Konverzace s %s" 4001 msgstr "Konverzace v %s"
3519 4002
3520 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 4003 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533
3521 #, c-format 4004 #, c-format
3522 msgid "Conversations with %s" 4005 msgid "Conversations with %s"
3523 msgstr "Konverzace s %s" 4006 msgstr "Konverzace s %s"
3524 4007
3525 #: src/gtklog.c:556 4008 #: ../src/gtklog.c:558
3526 msgid "System Log" 4009 msgid "System Log"
3527 msgstr "Systémový záznam" 4010 msgstr "Systémový záznam"
3528 4011
3529 #: src/gtkmain.c:326 4012 #: ../src/gtkmain.c:308
3530 #, c-format 4013 #, c-format
3531 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4014 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3532 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n" 4015 msgstr "Gaim %s. Pro více informací zkuste `%s -h'.\n"
3533 4016
3534 #: src/gtkmain.c:328 4017 #: ../src/gtkmain.c:310
3535 #, c-format 4018 #, c-format
3536 msgid "" 4019 msgid ""
3537 "Gaim %s\n" 4020 "Gaim %s\n"
3538 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4021 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3539 "\n" 4022 "\n"
3543 " -n, --nologin don't automatically login\n" 4026 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3544 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4027 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3545 " account(s) to use, separated by commas)\n" 4028 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3546 " -v, --version display the current version and exit\n" 4029 " -v, --version display the current version and exit\n"
3547 msgstr "" 4030 msgstr ""
3548 4031 "Gaim %s\n"
3549 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 4032 "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
3550 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 4033 "\n"
3551 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 4034 " -c, --config=ADRESÁŘ používat adresář pro soubory s nastavením\n"
3552 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 4035 " -d, --debug vypisovat ladicí zprávy na stdout\n"
3553 #: src/status.c:1696 4036 " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
3554 #, fuzzy 4037 " -n, --nologin nepřihlašovat se automaticky\n"
3555 msgid "Default" 4038 " -l, --login[=NÁZEV] automaticky se přihlásit (nepovinný parametr NÁZEV\n"
3556 msgstr "Implicitní pro Gnome" 4039 " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n"
3557 4040 " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
3558 #. Descriptive label 4041
3559 #: src/gtknotify.c:275 4042 #: ../src/gtkmain.c:493
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4046 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4047 "no fault of your own.\n"
4048 "\n"
4049 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
4050 "developers by reporting a bug at\n"
4051 "%sbug.php\n"
4052 "\n"
4053 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
4054 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
4055 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
4056 "%sgdb.php\n"
4057 "\n"
4058 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
4059 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
4060 "on other protocols is at\n"
4061 "%scontactinfo.php\n"
4062 msgstr ""
4063 "Gaim spadl a pokusil se vypsat soubor core.\n"
4064 "Toto je chyba v programu a nestalo se to vaší\n"
4065 "vinou.\n"
4066 "\n"
4067 "Pokud umíte pád zopakovat, upozorněte prosím\n"
4068 "vývojáře gaimu ohlášením chyby na\n"
4069 "%sbug.php\n"
4070 "\n"
4071 "Zkontrolujte prosím, že jste popsali, co jste v té době\n"
4072 "dělali, a že jste poslali backtrace ze souboru core. Pokud\n"
4073 "nevíte, jak získat backtrace, přečtěte si prosím instrukce na\n"
4074 "%sgdb.php\n"
4075 "\n"
4076 "Pokud potřebujete další pomoc, prosím IM buď SeanEgn nebo\n"
4077 "LSchiere (pomocí AIM). Kontaktní informace pro Sean a Luka\n"
4078 "na jiných protokolech je na\n"
4079 "%scontactinfo.php\n"
4080
4081 #: ../src/gtknotify.c:327
4082 msgid "New Mail"
4083 msgstr "Nový e-mail"
4084
4085 #: ../src/gtknotify.c:343
4086 msgid "Open All Messages"
4087 msgstr "Otevřít všechny zprávy"
4088
4089 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
4090 msgid "From"
4091 msgstr "Z"
4092
4093 #: ../src/gtknotify.c:418
4094 msgid "Subject"
4095 msgstr "Předmět"
4096
4097 #: ../src/gtknotify.c:427
4098 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4099 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
4100
4101 #: ../src/gtknotify.c:493
3560 #, c-format 4102 #, c-format
3561 msgid "%s has %d new message." 4103 msgid "%s has %d new message."
3562 msgid_plural "%s has %d new messages." 4104 msgid_plural "%s has %d new messages."
3563 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu." 4105 msgstr[0] "%s má %d novou zprávu."
3564 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy." 4106 msgstr[1] "%s má %d nové zprávy."
3565 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv." 4107 msgstr[2] "%s má %d nových zpráv."
3566 4108
3567 #: src/gtknotify.c:289 4109 #: ../src/gtknotify.c:498
3568 #, c-format
3569 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3570 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
3571
3572 #: src/gtknotify.c:298
3573 #, c-format
3574 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3575 msgstr "<span weight=\"bold\">Předmět:</span> %s\n"
3576
3577 #: src/gtknotify.c:303
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3581 "\n"
3582 "%s%s%s%s"
3583 msgstr ""
3584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
3585 "\n"
3586 "%s%s%s%s"
3587
3588 #: src/gtknotify.c:319
3589 #, c-format 4110 #, c-format
3590 msgid "" 4111 msgid ""
3591 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3592 "\n" 4113 "\n"
3593 "%s" 4114 "%s"
3594 msgstr "" 4115 msgstr ""
3595 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n" 4116 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>\n"
3596 "\n" 4117 "\n"
3597 "%s" 4118 "%s"
3598 4119
3599 #: src/gtknotify.c:504 4120 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
3600 msgid "Search Results" 4121 msgid "Search Results"
3601 msgstr "Výsledky hledání" 4122 msgstr "Výsledky hledání"
3602 4123
3603 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 4124 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
3604 #, c-format 4125 #, c-format
3605 msgid "Info for %s" 4126 msgid "Info for %s"
3606 msgstr "Informace pro %s" 4127 msgstr "Informace pro %s"
3607 4128
3608 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 4129 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
3609 msgid "Buddy Information" 4130 msgid "Buddy Information"
3610 msgstr "Informace o kamarádovi" 4131 msgstr "Informace o kamarádovi"
3611 4132
3612 #: src/gtknotify.c:687 4133 #: ../src/gtknotify.c:882
3613 #, c-format 4134 #, c-format
3614 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4135 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3615 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný." 4136 msgstr "Příkaz prohlížeče <b>%s</b> není platný."
3616 4137
3617 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 4138 #: ../src/gtknotify.c:884 ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909
3618 #: src/gtknotify.c:838 4139 #: ../src/gtknotify.c:1034
3619 msgid "Unable to open URL" 4140 msgid "Unable to open URL"
3620 msgstr "Nemohu otevřít URL" 4141 msgstr "Nemohu otevřít URL"
3621 4142
3622 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 4143 #: ../src/gtknotify.c:894 ../src/gtknotify.c:907
3623 #, c-format 4144 #, c-format
3624 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4145 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3625 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s" 4146 msgstr "Chyba při spouštění <b>%s</b>: %s"
3626 4147
3627 #: src/gtknotify.c:839 4148 #: ../src/gtknotify.c:1035
3628 msgid "" 4149 msgid ""
3629 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4150 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3630 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." 4151 msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz."
3631 4152
3632 #: src/gtkpounce.c:130 4153 #: ../src/gtkplugin.c:275
4154 msgid "The following plugins will be unloaded."
4155 msgstr "Následující zásuvné moduly budou odebrány."
4156
4157 #: ../src/gtkplugin.c:294
4158 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4159 msgstr "Několik zásuvných modulů bude odebráno."
4160
4161 #: ../src/gtkplugin.c:296
4162 msgid "Unload Plugins"
4163 msgstr "Odebrat zásuvné moduly"
4164
4165 #: ../src/gtkplugin.c:410
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4169 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4170 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4171 msgstr ""
4172 "%s%s<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
4173 "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
4174 "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
4175
4176 #: ../src/gtkplugin.c:420
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "%s\n"
4180 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4181 "Check the plugin website for an update.</span>"
4182 msgstr ""
4183 "%s\n"
4184 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n"
4185 "Hledejte aktualizaci na WWW zásuvného modulu.</span>"
4186
4187 #: ../src/gtkplugin.c:546
4188 msgid "Configure Pl_ugin"
4189 msgstr "Nastavit zásuvný _modul"
4190
4191 #: ../src/gtkplugin.c:604
4192 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4193 msgstr "<b>Podrobnosti o zásuvném modulu</b>"
4194
4195 #: ../src/gtkpounce.c:162
3633 msgid "Select a file" 4196 msgid "Select a file"
3634 msgstr "Zvolte soubor" 4197 msgstr "Zvolte soubor"
3635 4198
3636 #: src/gtkpounce.c:161 4199 #: ../src/gtkpounce.c:259
3637 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4200 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3638 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat." 4201 msgstr "Zadejte prosím kamaráda, kterého sledovat."
3639 4202
3640 #. "New Buddy Pounce" 4203 #: ../src/gtkpounce.c:503
3641 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3642 msgid "New Buddy Pounce" 4204 msgid "New Buddy Pounce"
3643 msgstr "Nové sledování kamaráda" 4205 msgstr "Nové sledování kamaráda"
3644 4206
3645 #: src/gtkpounce.c:391 4207 #: ../src/gtkpounce.c:503
3646 msgid "Edit Buddy Pounce" 4208 msgid "Edit Buddy Pounce"
3647 msgstr "Upravit sledování kamaráda" 4209 msgstr "Upravit sledování kamaráda"
3648 4210
3649 #. Create the "Pounce Who" frame. 4211 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3650 #: src/gtkpounce.c:408 4212 #: ../src/gtkpounce.c:520
3651 msgid "Pounce Who" 4213 msgid "Pounce on Whom"
3652 msgstr "Sledovat koho" 4214 msgstr "Sledovat koho"
3653 4215
3654 #: src/gtkpounce.c:435 4216 #: ../src/gtkpounce.c:547
3655 msgid "_Buddy name:" 4217 msgid "_Buddy name:"
3656 msgstr "_Jméno kamaráda:" 4218 msgstr "_Jméno kamaráda:"
3657 4219
3658 #. Create the "Pounce When" frame. 4220 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3659 #: src/gtkpounce.c:459 4221 #: ../src/gtkpounce.c:573
3660 msgid "Pounce When" 4222 msgid "Pounce When Buddy..."
3661 msgstr "Sledovat kdy" 4223 msgstr "Sledovat když kamarád..."
3662 4224
3663 #: src/gtkpounce.c:467 4225 #: ../src/gtkpounce.c:581
3664 msgid "Si_gn on" 4226 msgid "Si_gns on"
3665 msgstr "_Přihlášení" 4227 msgstr "_Přihlásí se"
3666 4228
3667 #: src/gtkpounce.c:469 4229 #: ../src/gtkpounce.c:583
3668 msgid "Sign _off" 4230 msgid "Signs o_ff"
3669 msgstr "_Odhlášení" 4231 msgstr "_Odhlásí se"
3670 4232
3671 #: src/gtkpounce.c:471 4233 #: ../src/gtkpounce.c:585
3672 msgid "A_way" 4234 msgid "Goes a_way"
3673 msgstr "_Pryč" 4235 msgstr "Jde _pryč"
3674 4236
3675 #: src/gtkpounce.c:473 4237 #: ../src/gtkpounce.c:587
3676 msgid "_Return from away" 4238 msgid "Ret_urns from away"
3677 msgstr "Ná_vrat z nepřítomnosti" 4239 msgstr "_Vrátí se z nepřítomnosti"
3678 4240
3679 #: src/gtkpounce.c:475 4241 #: ../src/gtkpounce.c:589
3680 msgid "_Idle" 4242 msgid "Becomes _idle"
3681 msgstr "_Nečinný" 4243 msgstr "Stane se _nečinným"
3682 4244
3683 #: src/gtkpounce.c:477 4245 #: ../src/gtkpounce.c:591
3684 msgid "Retur_n from idle" 4246 msgid "Is no longer i_dle"
3685 msgstr "Náv_rat z nečinnosti" 4247 msgstr "Už není ne_činný."
3686 4248
3687 #: src/gtkpounce.c:479 4249 #: ../src/gtkpounce.c:593
3688 msgid "Buddy starts _typing" 4250 msgid "Starts _typing"
3689 msgstr "Kamarád začne _psát" 4251 msgstr "Začne _psát"
3690 4252
3691 #: src/gtkpounce.c:481 4253 #: ../src/gtkpounce.c:595
3692 msgid "Buddy stops t_yping" 4254 msgid "Stops t_yping"
3693 msgstr "Kamarád přestane p_sát" 4255 msgstr "Přestane p_sát"
3694 4256
3695 #. Create the "Pounce Action" frame. 4257 #: ../src/gtkpounce.c:597
3696 #: src/gtkpounce.c:510 4258 msgid "Sends a _message"
3697 msgid "Pounce Action" 4259 msgstr "Odešle _zprávu"
3698 msgstr "Akce sledování" 4260
3699 4261 #. Create the "Action" frame.
3700 #: src/gtkpounce.c:518 4262 #: ../src/gtkpounce.c:629
3701 msgid "Op_en an IM window" 4263 msgid "Action"
4264 msgstr "Akce"
4265
4266 #: ../src/gtkpounce.c:637
4267 msgid "Ope_n an IM window"
3702 msgstr "_Otevřít okno IM" 4268 msgstr "_Otevřít okno IM"
3703 4269
3704 #: src/gtkpounce.c:520 4270 #: ../src/gtkpounce.c:639
3705 msgid "_Popup notification" 4271 msgid "_Pop up a notification"
3706 msgstr "Zobrazit _upozornění" 4272 msgstr "Zobrazit _upozornění"
3707 4273
3708 #: src/gtkpounce.c:522 4274 #: ../src/gtkpounce.c:641
3709 msgid "Send a _message" 4275 msgid "Send a _message"
3710 msgstr "Odeslat _zprávu" 4276 msgstr "Odeslat _zprávu"
3711 4277
3712 #: src/gtkpounce.c:524 4278 #: ../src/gtkpounce.c:643
3713 msgid "E_xecute a command" 4279 msgid "E_xecute a command"
3714 msgstr "Spustit _příkaz" 4280 msgstr "Spustit _příkaz"
3715 4281
3716 #: src/gtkpounce.c:526 4282 #: ../src/gtkpounce.c:645
3717 msgid "P_lay a sound" 4283 msgid "P_lay a sound"
3718 msgstr "Pře_hrát zvuk" 4284 msgstr "Pře_hrát zvuk"
3719 4285
3720 #: src/gtkpounce.c:530 4286 #: ../src/gtkpounce.c:650
3721 msgid "B_rowse..." 4287 msgid "Brows_e..."
3722 msgstr "_Procházet..." 4288 msgstr "_Procházet..."
3723 4289
3724 #: src/gtkpounce.c:532 4290 #: ../src/gtkpounce.c:652
3725 msgid "Bro_wse..." 4291 msgid "Br_owse..."
3726 msgstr "_Procházet..." 4292 msgstr "_Procházet..."
3727 4293
3728 #: src/gtkpounce.c:533 4294 #: ../src/gtkpounce.c:653
3729 msgid "Pre_view" 4295 msgid "Pre_view"
3730 msgstr "Ná_hled" 4296 msgstr "Ná_hled"
3731 4297
3732 #: src/gtkpounce.c:616 4298 #. Create the "Options" frame.
3733 msgid "Sav_e this pounce after activation" 4299 #: ../src/gtkpounce.c:765
3734 msgstr "_Uložit toto sledování po aktivaci" 4300 msgid "Options"
3735 4301 msgstr "Možnosti"
3736 #. "Remove Buddy Pounce" 4302
3737 #: src/gtkpounce.c:906 4303 #: ../src/gtkpounce.c:773
3738 msgid "Remove Buddy Pounce" 4304 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3739 msgstr "Odstranit sledování kamaráda" 4305 msgstr "_Sledovat, jen když můj stav je nejsem k dispozici"
3740 4306
3741 #: src/gtkpounce.c:964 4307 #: ../src/gtkpounce.c:778
4308 msgid "_Recurring"
4309 msgstr "_Opakující se"
4310
4311 #: ../src/gtkpounce.c:1092
4312 #, c-format
4313 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4314 msgstr "Opravdu že chcete odstranit sledování %s pro %s?"
4315
4316 #: ../src/gtkpounce.c:1240
4317 msgid "Pounce Target"
4318 msgstr "Cíl sledování"
4319
4320 #: ../src/gtkpounce.c:1275
4321 msgid "Recurring"
4322 msgstr "Opakující se"
4323
4324 #: ../src/gtkpounce.c:1322
4325 msgid "Buddy Pounces"
4326 msgstr "Sledování kamarádů"
4327
4328 #: ../src/gtkpounce.c:1449
3742 #, c-format 4329 #, c-format
3743 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4330 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3744 msgstr "%s vám začal psát (%s)" 4331 msgstr "%s vám začal psát (%s)"
3745 4332
3746 #: src/gtkpounce.c:966 4333 #: ../src/gtkpounce.c:1451
3747 #, c-format 4334 #, c-format
3748 msgid "%s has signed on (%s)" 4335 msgid "%s has signed on (%s)"
3749 msgstr "%s se přihlásil (%s)" 4336 msgstr "%s se přihlásil (%s)"
3750 4337
3751 #: src/gtkpounce.c:968 4338 #: ../src/gtkpounce.c:1453
3752 #, c-format 4339 #, c-format
3753 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4340 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3754 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)" 4341 msgstr "%s se vrátil z nečinnosti (%s)"
3755 4342
3756 #: src/gtkpounce.c:970 4343 #: ../src/gtkpounce.c:1455
3757 #, c-format 4344 #, c-format
3758 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4345 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3759 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)" 4346 msgstr "%s se vrátil z nepřítomnosti (%s)"
3760 4347
3761 #: src/gtkpounce.c:972 4348 #: ../src/gtkpounce.c:1457
3762 #, c-format 4349 #, c-format
3763 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4350 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3764 msgstr "%s vám přestal psát (%s)" 4351 msgstr "%s vám přestal psát (%s)"
3765 4352
3766 #: src/gtkpounce.c:974 4353 #: ../src/gtkpounce.c:1459
3767 #, c-format 4354 #, c-format
3768 msgid "%s has signed off (%s)" 4355 msgid "%s has signed off (%s)"
3769 msgstr "%s se odhlásil (%s)" 4356 msgstr "%s se odhlásil (%s)"
3770 4357
3771 #: src/gtkpounce.c:976 4358 #: ../src/gtkpounce.c:1461
3772 #, c-format 4359 #, c-format
3773 msgid "%s has become idle (%s)" 4360 msgid "%s has become idle (%s)"
3774 msgstr "%s se stal nečinným (%s)" 4361 msgstr "%s se stal nečinným (%s)"
3775 4362
3776 #: src/gtkpounce.c:978 4363 #: ../src/gtkpounce.c:1463
3777 #, c-format 4364 #, c-format
3778 msgid "%s has gone away. (%s)" 4365 msgid "%s has gone away. (%s)"
3779 msgstr "%s šel pryč. (%s)" 4366 msgstr "%s šel pryč. (%s)"
3780 4367
3781 #: src/gtkpounce.c:979 4368 #: ../src/gtkpounce.c:1465
4369 #, c-format
4370 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4371 msgstr "%s vám poslal zprávu. (%s)"
4372
4373 #: ../src/gtkpounce.c:1466
3782 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4374 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3783 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!" 4375 msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
3784 4376
3785 #: src/gtkprefs.c:623 4377 #: ../src/gtkprefs.c:512
4378 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4379 msgstr "Téma smajlíků nelze rozbalit."
4380
4381 #: ../src/gtkprefs.c:638
3786 msgid "" 4382 msgid ""
3787 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4383 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3788 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4384 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3789 msgstr "" 4385 msgstr ""
3790 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata " 4386 "Vyberte téma smajlíků, které chcete používat, ze seznamu níže. Nová témata "
3791 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat." 4387 "mohou být nainstalována jejich přetažením do seznamu témat."
3792 4388
3793 #: src/gtkprefs.c:658 4389 #: ../src/gtkprefs.c:673
3794 msgid "Icon" 4390 msgid "Icon"
3795 msgstr "Ikona" 4391 msgstr "Ikona"
3796 4392
3797 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 4393 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
3798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 4394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
3799 msgid "Description" 4395 msgid "Description"
3800 msgstr "Popis" 4396 msgstr "Popis"
3801 4397
3802 #: src/gtkprefs.c:805 4398 #: ../src/gtkprefs.c:821
4399 msgid "_Hide new IM conversations"
4400 msgstr "_Skrýt nové konverzace IM"
4401
4402 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
4403 msgid "When away"
4404 msgstr "Při nepřítomnosti"
4405
4406 #: ../src/gtkprefs.c:828
3803 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4407 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3804 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy" 4408 msgstr "Odesílat neznámé příkazy s \"_lomítkem\" jako zprávy"
3805 4409
3806 #: src/gtkprefs.c:807 4410 #: ../src/gtkprefs.c:830
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4411 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3809 msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů _Formátování" 4412 msgstr "Zobrazovat _Formátování u příchozích zpráv"
3810 4413
3811 #: src/gtkprefs.c:809 4414 #: ../src/gtkprefs.c:833
3812 msgid "Show buddy _icons" 4415 msgid "Show buddy _icons"
3813 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" 4416 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů"
3814 4417
3815 #: src/gtkprefs.c:811 4418 #: ../src/gtkprefs.c:835
3816 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4419 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3817 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů" 4420 msgstr "Povolit _animaci ikon kamarádů"
3818 4421
3819 #: src/gtkprefs.c:813 4422 #: ../src/gtkprefs.c:842
3820 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4423 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3821 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete" 4424 msgstr "Upozorňovat kamarády, že jim _píšete"
3822 4425
3823 #: src/gtkprefs.c:816 4426 #: ../src/gtkprefs.c:845
3824 msgid "_Highlight misspelled words" 4427 msgid "Highlight _misspelled words"
3825 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy" 4428 msgstr "Z_výrazňovat slova s překlepy"
3826 4429
3827 #: src/gtkprefs.c:834 4430 #: ../src/gtkprefs.c:849
4431 msgid "Use smooth-scrolling"
4432 msgstr "Používat hladké posouvání"
4433
4434 #: ../src/gtkprefs.c:865
3828 msgid "" 4435 msgid ""
3829 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4436 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3830 "that support formatting. :)" 4437 "that support formatting. :)"
3831 msgstr "" 4438 msgstr ""
3832 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, " 4439 "Takto bude vypadat text vaší odchozí zprávy, pokud používáte protokoly, "
3833 "které podporují formátování. :)" 4440 "které podporují formátování. :)"
3834 4441
3835 #. All the tab options! 4442 #. All the tab options!
3836 #: src/gtkprefs.c:856 4443 #: ../src/gtkprefs.c:887
3837 msgid "Tab Options" 4444 msgid "Tab Options"
3838 msgstr "Možnosti záložek" 4445 msgstr "Možnosti záložek"
3839 4446
3840 #: src/gtkprefs.c:858 4447 #: ../src/gtkprefs.c:889
3841 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4448 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3842 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami." 4449 msgstr "Zobrazovat IM a chaty v oknech se zá_ložkami."
3843 4450
3844 #: src/gtkprefs.c:872 4451 #: ../src/gtkprefs.c:903
3845 msgid "Show close b_utton on tabs" 4452 msgid "Show close b_utton on tabs"
3846 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít" 4453 msgstr "Zobrazovat na záložkách tlačítko z_avřít"
3847 4454
3848 #: src/gtkprefs.c:878 4455 #: ../src/gtkprefs.c:909
3849 #, fuzzy
3850 msgid "_Placement:" 4456 msgid "_Placement:"
3851 msgstr "DalUmístění" 4457 msgstr "_Umístění:"
3852 4458
3853 #: src/gtkprefs.c:880 4459 #: ../src/gtkprefs.c:911
3854 msgid "Top" 4460 msgid "Top"
3855 msgstr "Nahoře" 4461 msgstr "Nahoře"
3856 4462
3857 #: src/gtkprefs.c:881 4463 #: ../src/gtkprefs.c:912
3858 msgid "Bottom" 4464 msgid "Bottom"
3859 msgstr "Dole" 4465 msgstr "Dole"
3860 4466
3861 #: src/gtkprefs.c:882 4467 #: ../src/gtkprefs.c:913
3862 msgid "Left" 4468 msgid "Left"
3863 msgstr "Vlevo" 4469 msgstr "Vlevo"
3864 4470
3865 #: src/gtkprefs.c:883 4471 #: ../src/gtkprefs.c:914
3866 msgid "Right" 4472 msgid "Right"
3867 msgstr "Vpravo" 4473 msgstr "Vpravo"
3868 4474
3869 #: src/gtkprefs.c:885 4475 #: ../src/gtkprefs.c:916
3870 msgid "Left Vertical" 4476 msgid "Left Vertical"
3871 msgstr "" 4477 msgstr "Vlevo svislé"
3872 4478
3873 #: src/gtkprefs.c:886 4479 #: ../src/gtkprefs.c:917
3874 msgid "Right Vertical" 4480 msgid "Right Vertical"
3875 msgstr "" 4481 msgstr "Vpravo svislé"
3876 4482
3877 #: src/gtkprefs.c:891 4483 #: ../src/gtkprefs.c:922
3878 #, fuzzy
3879 msgid "N_ew conversations:" 4484 msgid "N_ew conversations:"
3880 msgstr "Zavřít konverzaci" 4485 msgstr "_Nové konverzace:"
3881 4486
3882 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 4487 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
3883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 4488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
3884 msgid "IP Address" 4489 msgid "IP Address"
3885 msgstr "IP adresa" 4490 msgstr "IP adresa"
3886 4491
3887 #: src/gtkprefs.c:944 4492 #: ../src/gtkprefs.c:975
3888 #, fuzzy 4493 msgid "ST_UN server:"
3889 msgid "STUN Server:" 4494 msgstr "Server ST_UN:"
3890 msgstr "_Server:" 4495
3891 4496 #: ../src/gtkprefs.c:977
3892 #: src/gtkprefs.c:946 4497 msgid "_Autodetect IP address"
3893 msgid "_Autodetect IP Address"
3894 msgstr "_Autodetekovat IP adresu" 4498 msgstr "_Autodetekovat IP adresu"
3895 4499
3896 #: src/gtkprefs.c:955 4500 #: ../src/gtkprefs.c:986
3897 msgid "Public _IP:" 4501 msgid "Public _IP:"
3898 msgstr "Veřejná _IP:" 4502 msgstr "Veřejná _IP:"
3899 4503
3900 #: src/gtkprefs.c:979 4504 #: ../src/gtkprefs.c:1014
3901 msgid "Ports" 4505 msgid "Ports"
3902 msgstr "Porty" 4506 msgstr "Porty"
3903 4507
3904 #: src/gtkprefs.c:982 4508 #: ../src/gtkprefs.c:1017
3905 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4509 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3906 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat" 4510 msgstr "_Ručně určit rozsah portů, na kterých poslouchat"
3907 4511
3908 #: src/gtkprefs.c:985 4512 #: ../src/gtkprefs.c:1020
3909 msgid "_Start Port:" 4513 msgid "_Start port:"
3910 msgstr "_Počáteční port:" 4514 msgstr "_Počáteční port:"
3911 4515
3912 #: src/gtkprefs.c:992 4516 #: ../src/gtkprefs.c:1027
3913 msgid "_End Port:" 4517 msgid "_End port:"
3914 msgstr "_Koncový port:" 4518 msgstr "_Koncový port:"
3915 4519
3916 #: src/gtkprefs.c:999 4520 #: ../src/gtkprefs.c:1035
3917 msgid "Proxy Server" 4521 msgid "Proxy Server"
3918 msgstr "Proxy server" 4522 msgstr "Proxy server"
3919 4523
3920 #: src/gtkprefs.c:1003 4524 #: ../src/gtkprefs.c:1039
3921 msgid "No proxy" 4525 msgid "No proxy"
3922 msgstr "Žádná proxy" 4526 msgstr "Žádná proxy"
3923 4527
3924 #: src/gtkprefs.c:1059 4528 #: ../src/gtkprefs.c:1095
3925 msgid "_User:" 4529 msgid "_User:"
3926 msgstr "_Uživatel:" 4530 msgstr "_Uživatel:"
3927 4531
3928 #: src/gtkprefs.c:1119 4532 #: ../src/gtkprefs.c:1157
3929 msgid "Epiphany" 4533 msgid "Epiphany"
3930 msgstr "Epiphany" 4534 msgstr "Epiphany"
3931 4535
3932 #: src/gtkprefs.c:1120 4536 #: ../src/gtkprefs.c:1158
3933 msgid "Firebird" 4537 msgid "Firebird"
3934 msgstr "Firebird" 4538 msgstr "Firebird"
3935 4539
3936 #: src/gtkprefs.c:1121 4540 #: ../src/gtkprefs.c:1159
3937 msgid "Firefox" 4541 msgid "Firefox"
3938 msgstr "Firefox" 4542 msgstr "Firefox"
3939 4543
3940 #: src/gtkprefs.c:1122 4544 #: ../src/gtkprefs.c:1160
3941 msgid "Galeon" 4545 msgid "Galeon"
3942 msgstr "Galeon" 4546 msgstr "Galeon"
3943 4547
3944 #: src/gtkprefs.c:1123 4548 #: ../src/gtkprefs.c:1161
3945 #, fuzzy
3946 msgid "GNOME Default" 4549 msgid "GNOME Default"
3947 msgstr "Implicitní pro Gnome" 4550 msgstr "Implicitní pro GNOME"
3948 4551
3949 #: src/gtkprefs.c:1124 4552 #: ../src/gtkprefs.c:1162
3950 msgid "Konqueror" 4553 msgid "Konqueror"
3951 msgstr "Konqueror" 4554 msgstr "Konqueror"
3952 4555
3953 #: src/gtkprefs.c:1125 4556 #: ../src/gtkprefs.c:1163
3954 msgid "Mozilla" 4557 msgid "Mozilla"
3955 msgstr "Mozilla" 4558 msgstr "Mozilla"
3956 4559
3957 #: src/gtkprefs.c:1126 4560 #: ../src/gtkprefs.c:1164
3958 msgid "Netscape" 4561 msgid "Netscape"
3959 msgstr "Netscape" 4562 msgstr "Netscape"
3960 4563
3961 #: src/gtkprefs.c:1127 4564 #: ../src/gtkprefs.c:1165
3962 msgid "Opera" 4565 msgid "Opera"
3963 msgstr "Opera" 4566 msgstr "Opera"
3964 4567
3965 #: src/gtkprefs.c:1136 4568 #: ../src/gtkprefs.c:1174
3966 msgid "Manual" 4569 msgid "Manual"
3967 msgstr "Ruční" 4570 msgstr "Ruční"
3968 4571
3969 #: src/gtkprefs.c:1189 4572 #: ../src/gtkprefs.c:1227
3970 msgid "Browser Selection" 4573 msgid "Browser Selection"
3971 msgstr "Výběr prohlížeče" 4574 msgstr "Výběr prohlížeče"
3972 4575
3973 #: src/gtkprefs.c:1193 4576 #: ../src/gtkprefs.c:1231
3974 msgid "_Browser:" 4577 msgid "_Browser:"
3975 msgstr "_Prohlížeč:" 4578 msgstr "_Prohlížeč:"
3976 4579
3977 #: src/gtkprefs.c:1201 4580 #: ../src/gtkprefs.c:1239
3978 msgid "_Open link in:" 4581 msgid "_Open link in:"
3979 msgstr "_Otevřít odkaz v:" 4582 msgstr "_Otevřít odkaz v:"
3980 4583
3981 #: src/gtkprefs.c:1203 4584 #: ../src/gtkprefs.c:1241
3982 msgid "Browser default" 4585 msgid "Browser default"
3983 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče" 4586 msgstr "Implicitní nastavení prohlížeče"
3984 4587
3985 #: src/gtkprefs.c:1204 4588 #: ../src/gtkprefs.c:1242
3986 msgid "Existing window" 4589 msgid "Existing window"
3987 msgstr "Existující okno" 4590 msgstr "Existující okno"
3988 4591
3989 #: src/gtkprefs.c:1206 4592 #: ../src/gtkprefs.c:1244
3990 msgid "New tab" 4593 msgid "New tab"
3991 msgstr "Nová záložka" 4594 msgstr "Nová záložka"
3992 4595
3993 #: src/gtkprefs.c:1220 4596 #: ../src/gtkprefs.c:1258
3994 #, c-format 4597 #, c-format
3995 msgid "" 4598 msgid ""
3996 "_Manual:\n" 4599 "_Manual:\n"
3997 "(%s for URL)" 4600 "(%s for URL)"
3998 msgstr "" 4601 msgstr ""
3999 "_Ruční:\n" 4602 "_Ruční:\n"
4000 "(%s pro URL)" 4603 "(%s pro URL)"
4001 4604
4002 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 4605 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
4003 msgid "Logging" 4606 msgid "Logging"
4004 msgstr "Zaznamenávání" 4607 msgstr "Zaznamenávání"
4005 4608
4006 #: src/gtkprefs.c:1259 4609 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4007 msgid "Log _Format:" 4610 msgid "Log _format:"
4008 msgstr "_Formát záznamu:" 4611 msgstr "_Formát záznamu:"
4009 4612
4010 #: src/gtkprefs.c:1264 4613 #: ../src/gtkprefs.c:1302
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Log all _instant messages" 4614 msgid "Log all _instant messages"
4013 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message" 4615 msgstr "Zaz_namenávat všechny instant message"
4014 4616
4015 #: src/gtkprefs.c:1266 4617 #: ../src/gtkprefs.c:1304
4016 msgid "Log all c_hats" 4618 msgid "Log all c_hats"
4017 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty" 4619 msgstr "Zaznamenávat všechny _chaty"
4018 4620
4019 #: src/gtkprefs.c:1268 4621 #: ../src/gtkprefs.c:1306
4020 msgid "Log all _status changes to system log" 4622 msgid "Log all _status changes to system log"
4021 msgstr "" 4623 msgstr "Zaznamenávat všechny změny _stavu do systémového záznamu"
4022 4624
4023 #: src/gtkprefs.c:1400 4625 #: ../src/gtkprefs.c:1454
4024 msgid "Sound Selection" 4626 msgid "Sound Selection"
4025 msgstr "Výběr zvuku" 4627 msgstr "Výběr zvuku"
4026 4628
4027 #: src/gtkprefs.c:1454 4629 #: ../src/gtkprefs.c:1462
4630 msgid "Quietest"
4631 msgstr "Nejtišší"
4632
4633 #: ../src/gtkprefs.c:1464
4634 msgid "Quieter"
4635 msgstr "Tišší"
4636
4637 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4638 msgid "Quiet"
4639 msgstr "Tichý"
4640
4641 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670
4642 msgid "Normal"
4643 msgstr "Normální"
4644
4645 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4646 msgid "Loud"
4647 msgstr "Hlasitý"
4648
4649 #: ../src/gtkprefs.c:1472
4650 msgid "Louder"
4651 msgstr "Hlasitější"
4652
4653 #: ../src/gtkprefs.c:1474
4654 msgid "Loudest"
4655 msgstr "Nejhlasitější"
4656
4657 #: ../src/gtkprefs.c:1537
4028 msgid "Sound Method" 4658 msgid "Sound Method"
4029 msgstr "Metoda zvuku" 4659 msgstr "Metoda zvuku"
4030 4660
4031 #: src/gtkprefs.c:1455 4661 #: ../src/gtkprefs.c:1538
4032 msgid "_Method:" 4662 msgid "_Method:"
4033 msgstr "_Metoda:" 4663 msgstr "_Metoda:"
4034 4664
4035 #: src/gtkprefs.c:1457 4665 #: ../src/gtkprefs.c:1540
4036 msgid "Console beep" 4666 msgid "Console beep"
4037 msgstr "Pípnutí konzoly" 4667 msgstr "Pípnutí konzoly"
4038 4668
4039 #: src/gtkprefs.c:1459 4669 #: ../src/gtkprefs.c:1542
4040 msgid "Automatic" 4670 msgid "Automatic"
4041 msgstr "Automatická" 4671 msgstr "Automatická"
4042 4672
4043 #: src/gtkprefs.c:1464 4673 #: ../src/gtkprefs.c:1547
4044 msgid "Command" 4674 msgid "Command"
4045 msgstr "Příkaz" 4675 msgstr "Příkaz"
4046 4676
4047 #: src/gtkprefs.c:1465 4677 #: ../src/gtkprefs.c:1548
4048 #, fuzzy
4049 msgid "No sounds" 4678 msgid "No sounds"
4050 msgstr "Zvuky" 4679 msgstr "Žádné zvuky"
4051 4680
4052 #: src/gtkprefs.c:1473 4681 #: ../src/gtkprefs.c:1556
4053 #, c-format 4682 #, c-format
4054 msgid "" 4683 msgid ""
4055 "Sound c_ommand:\n" 4684 "Sound c_ommand:\n"
4056 "(%s for filename)" 4685 "(%s for filename)"
4057 msgstr "" 4686 msgstr ""
4058 "_Příkaz zvuku:\n" 4687 "_Příkaz zvuku:\n"
4059 "(%s pro název souboru)" 4688 "(%s pro název souboru)"
4060 4689
4061 #: src/gtkprefs.c:1499 4690 #: ../src/gtkprefs.c:1582
4062 msgid "Sound Options" 4691 msgid "Sound Options"
4063 msgstr "Možnosti zvuku" 4692 msgstr "Možnosti zvuku"
4064 4693
4065 #: src/gtkprefs.c:1500 4694 #: ../src/gtkprefs.c:1583
4066 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4695 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4067 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní" 4696 msgstr "Zvuky, když je okno konverzace _aktivní"
4068 4697
4069 #: src/gtkprefs.c:1502 4698 #: ../src/gtkprefs.c:1585
4070 msgid "_Sounds while away" 4699 msgid "_Sounds while away"
4071 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti" 4700 msgstr "Z_vuky při nepřítomnosti"
4072 4701
4073 #: src/gtkprefs.c:1512 4702 #: ../src/gtkprefs.c:1592
4703 msgid "Volume:"
4704 msgstr "Hlasitost:"
4705
4706 #: ../src/gtkprefs.c:1620
4074 msgid "Sound Events" 4707 msgid "Sound Events"
4075 msgstr "Události zvuků" 4708 msgstr "Události zvuků"
4076 4709
4077 #: src/gtkprefs.c:1563 4710 #: ../src/gtkprefs.c:1671
4078 msgid "Play" 4711 msgid "Play"
4079 msgstr "Přehrát" 4712 msgstr "Přehrát"
4080 4713
4081 #: src/gtkprefs.c:1570 4714 #: ../src/gtkprefs.c:1678
4082 msgid "Event" 4715 msgid "Event"
4083 msgstr "Událost" 4716 msgstr "Událost"
4084 4717
4085 #: src/gtkprefs.c:1589 4718 #: ../src/gtkprefs.c:1697
4086 msgid "Test" 4719 msgid "Test"
4087 msgstr "Otestovat" 4720 msgstr "Otestovat"
4088 4721
4089 #: src/gtkprefs.c:1593 4722 #: ../src/gtkprefs.c:1701
4090 msgid "Reset" 4723 msgid "Reset"
4091 msgstr "Vymazat" 4724 msgstr "Vymazat"
4092 4725
4093 #: src/gtkprefs.c:1597 4726 #: ../src/gtkprefs.c:1705
4094 msgid "Choose..." 4727 msgid "Choose..."
4095 msgstr "Vybrat..." 4728 msgstr "Vybrat..."
4096 4729
4097 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 4730 #: ../src/gtkprefs.c:1747
4098 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 4731 msgid "_Report idle time:"
4099 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4732 msgstr "_Hlásit čas nečinnosti:"
4100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 4733
4101 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 4734 #: ../src/gtkprefs.c:1750
4102 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 4735 msgid "From last sent message"
4103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 4736 msgstr "Od naposledy odeslané zprávy"
4104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 4737
4105 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 4738 #: ../src/gtkprefs.c:1752
4106 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 4739 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 4740 msgstr "Podle používání klávesnice nebo myši"
4108 msgid "Away" 4741
4109 msgstr "Pryč" 4742 #: ../src/gtkprefs.c:1761
4110
4111 #: src/gtkprefs.c:1652
4112 msgid "_Queue new messages when away"
4113 msgstr "Zařazovat nové zprávy do _fronty při nepřítomnosti"
4114
4115 #: src/gtkprefs.c:1655
4116 msgid "_Auto-reply:" 4743 msgid "_Auto-reply:"
4117 msgstr "_Automatická odpověď:" 4744 msgstr "_Automatická odpověď:"
4118 4745
4119 #: src/gtkprefs.c:1658 4746 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4120 msgid "When away"
4121 msgstr "Při nepřítomnosti"
4122
4123 #: src/gtkprefs.c:1659
4124 #, fuzzy
4125 msgid "When both away and idle" 4747 msgid "When both away and idle"
4126 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti" 4748 msgstr "Při nepřítomnosti a nečinnosti"
4127 4749
4128 #: src/gtkprefs.c:1662 4750 #. Auto-away stuff
4129 #, fuzzy 4751 #: ../src/gtkprefs.c:1771
4130 msgid "_Report idle time"
4131 msgstr "Zobrazovat _doby nečinnosti"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:1665
4134 msgid "Auto-away" 4752 msgid "Auto-away"
4135 msgstr "Automatická nepřítomnost" 4753 msgstr "Automatická nepřítomnost"
4136 4754
4137 #: src/gtkprefs.c:1666 4755 #: ../src/gtkprefs.c:1773
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Change status when _idle" 4756 msgid "Change status when _idle"
4140 msgstr "Nastavit nepřítomnost _při nečinnosti" 4757 msgstr "Změnit stav _při nečinnosti"
4141 4758
4142 #: src/gtkprefs.c:1670 4759 #: ../src/gtkprefs.c:1777
4143 #, fuzzy
4144 msgid "_Minutes before changing status:" 4760 msgid "_Minutes before changing status:"
4145 msgstr "_Minuty před nastavením nepřítomnosti:" 4761 msgstr "_Minuty před změnou stavu:"
4146 4762
4147 #: src/gtkprefs.c:1678 4763 #: ../src/gtkprefs.c:1785
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Change _status to:" 4764 msgid "Change _status to:"
4150 msgstr "Změnit adresu na:" 4765 msgstr "Změnit _stav na:"
4151 4766
4152 #: src/gtkprefs.c:1728 4767 #. Signon status stuff
4768 #: ../src/gtkprefs.c:1806
4769 msgid "Status at startup"
4770 msgstr "Stav při spuštění"
4771
4772 #: ../src/gtkprefs.c:1808
4773 msgid "Use status from last _exit at startup"
4774 msgstr "Používat při spouštění stav podle posledního _ukončení"
4775
4776 #: ../src/gtkprefs.c:1814
4777 msgid "Status to a_pply at startup:"
4778 msgstr "Stav, který použít při _spouštění:"
4779
4780 #: ../src/gtkprefs.c:1865
4153 msgid "Smiley Themes" 4781 msgid "Smiley Themes"
4154 msgstr "Témata smajlíků" 4782 msgstr "Témata smajlíků"
4155 4783
4156 #: src/gtkprefs.c:1729 4784 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4157 msgid "Sounds" 4785 msgid "Sounds"
4158 msgstr "Zvuky" 4786 msgstr "Zvuky"
4159 4787
4160 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 4788 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
4161 msgid "Network" 4789 msgid "Network"
4162 msgstr "Síť" 4790 msgstr "Síť"
4163 4791
4164 #: src/gtkprefs.c:1735 4792 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4165 msgid "Browser" 4793 msgid "Browser"
4166 msgstr "Prohlížeč" 4794 msgstr "Prohlížeč"
4167 4795
4168 #: src/gtkprefs.c:1739 4796 #: ../src/gtkprefs.c:1876
4169 msgid "Away / Idle" 4797 msgid "Away / Idle"
4170 msgstr "Pryč / nečinný" 4798 msgstr "Pryč / nečinný"
4171 4799
4172 #: src/gtkprivacy.c:79 4800 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4173 msgid "Allow all users to contact me" 4801 msgid "Allow all users to contact me"
4174 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě" 4802 msgstr "Povolit všem uživatelům kontaktovat mě"
4175 4803
4176 #: src/gtkprivacy.c:80 4804 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4177 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4805 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4178 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů" 4806 msgstr "Povolit jen uživatelům na mém seznamu kamarádů"
4179 4807
4180 #: src/gtkprivacy.c:81 4808 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4181 msgid "Allow only the users below" 4809 msgid "Allow only the users below"
4182 msgstr "Povolit jen uživatelům níže" 4810 msgstr "Povolit jen uživatelům níže"
4183 4811
4184 #: src/gtkprivacy.c:82 4812 #: ../src/gtkprivacy.c:82
4185 msgid "Block all users" 4813 msgid "Block all users"
4186 msgstr "Blokovat všechny uživatele" 4814 msgstr "Blokovat všechny uživatele"
4187 4815
4188 #: src/gtkprivacy.c:83 4816 #: ../src/gtkprivacy.c:83
4189 msgid "Block only the users below" 4817 msgid "Block only the users below"
4190 msgstr "Blokovat jen uživatele níže" 4818 msgstr "Blokovat jen uživatele níže"
4191 4819
4192 #: src/gtkprivacy.c:398 4820 #: ../src/gtkprivacy.c:372
4193 msgid "Privacy" 4821 msgid "Privacy"
4194 msgstr "Soukromí" 4822 msgstr "Soukromí"
4195 4823
4196 #: src/gtkprivacy.c:411 4824 #: ../src/gtkprivacy.c:385
4197 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4825 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4198 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt." 4826 msgstr "Změny v nastavení soukromí mají okamžitý efekt."
4199 4827
4200 #. "Set privacy for:" label 4828 #. "Set privacy for:" label
4201 #: src/gtkprivacy.c:423 4829 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4202 msgid "Set privacy for:" 4830 msgid "Set privacy for:"
4203 msgstr "Nastavit soukromí pro:" 4831 msgstr "Nastavit soukromí pro:"
4204 4832
4205 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4833 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
4206 msgid "Permit User" 4834 msgid "Permit User"
4207 msgstr "Povolit uživateli" 4835 msgstr "Povolit uživateli"
4208 4836
4209 #: src/gtkprivacy.c:590 4837 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4210 msgid "Type a user you permit to contact you." 4838 msgid "Type a user you permit to contact you."
4211 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat." 4839 msgstr "Zadejte uživatele, kterému povolujete vás kontaktovat."
4212 4840
4213 #: src/gtkprivacy.c:591 4841 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4214 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4842 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4215 msgstr "" 4843 msgstr ""
4216 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat." 4844 "Zadejte prosím jméno uživatele, o kterém chcete, aby vás mohl kontaktovat."
4217 4845
4218 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4846 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
4219 msgid "Permit" 4847 msgid "_Permit"
4220 msgstr "Povolit" 4848 msgstr "_Povolit"
4221 4849
4222 #: src/gtkprivacy.c:599 4850 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4223 #, c-format 4851 #, c-format
4224 msgid "Allow %s to contact you?" 4852 msgid "Allow %s to contact you?"
4225 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?" 4853 msgstr "Povolit %s kontaktovat vás?"
4226 4854
4227 #: src/gtkprivacy.c:601 4855 #: ../src/gtkprivacy.c:574
4228 #, c-format 4856 #, c-format
4229 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4857 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4230 msgstr "Jste si jisti, že chcete povolit %s kontaktovat vás?" 4858 msgstr "Opravdu chcete povolit %s kontaktovat vás?"
4231 4859
4232 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4860 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
4233 msgid "Block User" 4861 msgid "Block User"
4234 msgstr "Blokovat uživatele" 4862 msgstr "Blokovat uživatele"
4235 4863
4236 #: src/gtkprivacy.c:629 4864 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4237 msgid "Type a user to block." 4865 msgid "Type a user to block."
4238 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat." 4866 msgstr "Zadejte uživatele, kterého blokovat."
4239 4867
4240 #: src/gtkprivacy.c:630 4868 #: ../src/gtkprivacy.c:603
4241 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4869 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4242 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat." 4870 msgstr "Zadejte prosím jméno uživatele, kterého chcete blokovat."
4243 4871
4244 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 4872 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
4245 msgid "Block" 4873 msgid "_Block"
4246 msgstr "Blokovat" 4874 msgstr "_Blokovat"
4247 4875
4248 #: src/gtkprivacy.c:637 4876 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4249 #, c-format 4877 #, c-format
4250 msgid "Block %s?" 4878 msgid "Block %s?"
4251 msgstr "Blokovat %s?" 4879 msgstr "Blokovat %s?"
4252 4880
4253 #: src/gtkprivacy.c:639 4881 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4254 #, c-format 4882 #, c-format
4255 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4883 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4256 msgstr "Jste si jisti, že chcete blokovat %s?" 4884 msgstr "Opravdu chcete blokovat %s?"
4257 4885
4258 #. * 4886 #: ../src/gtkrequest.c:273 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4259 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4887 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4260 #. 4888 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4261 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 4889 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
4262 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4263 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4264 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4265 msgid "Yes" 4890 msgid "Yes"
4266 msgstr "Ano" 4891 msgstr "Ano"
4267 4892
4268 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 4893 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4269 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4894 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4270 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4895 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4271 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4896 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
4272 msgid "No" 4897 msgid "No"
4273 msgstr "Ne" 4898 msgstr "Ne"
4274 4899
4275 #: src/gtkrequest.c:263 4900 #: ../src/gtkrequest.c:277
4276 msgid "Apply" 4901 msgid "Apply"
4277 msgstr "Použít" 4902 msgstr "Použít"
4278 4903
4279 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 4904 #: ../src/gtkrequest.c:278 ../src/protocols/msn/msn.c:357
4280 #: src/protocols/silc/util.c:335 4905 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4281 msgid "Close" 4906 msgid "Close"
4282 msgstr "Zavřít" 4907 msgstr "Zavřít"
4283 4908
4284 #: src/gtkrequest.c:1796 4909 #: ../src/gtkrequest.c:1473
4285 msgid "That file already exists" 4910 msgid "That file already exists"
4286 msgstr "Tento soubor již existuje" 4911 msgstr "Tento soubor již existuje"
4287 4912
4288 #: src/gtkrequest.c:1797 4913 #: ../src/gtkrequest.c:1474
4289 msgid "Would you like to overwrite it?" 4914 msgid "Would you like to overwrite it?"
4290 msgstr "Chcete jej přepsat?" 4915 msgstr "Chcete jej přepsat?"
4291 4916
4292 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4917 #: ../src/gtkrequest.c:1518 ../src/gtkrequest.c:1559
4293 msgid "Save File..." 4918 msgid "Save File..."
4294 msgstr "Uložit soubor..." 4919 msgstr "Uložit soubor..."
4295 4920
4296 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 4921 #: ../src/gtkrequest.c:1519 ../src/gtkrequest.c:1560
4297 msgid "Open File..." 4922 msgid "Open File..."
4298 msgstr "Otevřít soubor..." 4923 msgstr "Otevřít soubor..."
4299 4924
4300 #: src/gtkroomlist.c:331 4925 #: ../src/gtkroomlist.c:287
4926 msgid "_Add"
4927 msgstr "_Přidat"
4928
4929 #: ../src/gtkroomlist.c:354
4301 msgid "Room List" 4930 msgid "Room List"
4302 msgstr "Seznam místností" 4931 msgstr "Seznam místností"
4303 4932
4304 #. list button 4933 #. list button
4305 #: src/gtkroomlist.c:402 4934 #: ../src/gtkroomlist.c:424
4306 msgid "_Get List" 4935 msgid "_Get List"
4307 msgstr "_Získat seznam" 4936 msgstr "_Získat seznam"
4308 4937
4309 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4938 #. add button
4310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4939 #: ../src/gtkroomlist.c:432
4940 msgid "_Add Chat"
4941 msgstr "_Přidat chat"
4942
4943 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
4944 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
4311 msgid "Title" 4945 msgid "Title"
4312 msgstr "Titul" 4946 msgstr "Titul"
4313 4947
4314 #: src/gtksavedstatuses.c:377 4948 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
4315 msgid "Type" 4949 msgid "Type"
4316 msgstr "" 4950 msgstr "Typ"
4317 4951
4318 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 4952 #. Available status messages are plain text
4319 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 4953 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
4320 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 4954 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
4321 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 4955 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
4322 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4956 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
4323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 4957 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
4324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 4958 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
4325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 4959 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
4326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 4960 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
4327 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 4961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
4328 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 4962 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
4329 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 4963 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794
4330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 4964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
4331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034
4966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
4967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
4968 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
4969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
4970 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
4971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
4972 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
4332 msgid "Message" 4973 msgid "Message"
4333 msgstr "Zpráva" 4974 msgstr "Zpráva"
4334 4975
4335 #: src/gtksavedstatuses.c:451 4976 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Saved Statuses" 4977 msgid "Saved Statuses"
4338 msgstr "Statistika o serveru" 4978 msgstr "Uložené stavy"
4339 4979
4340 #. Use button 4980 #. Use button
4341 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 4981 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
4342 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4343 #, fuzzy
4344 msgid "_Use" 4982 msgid "_Use"
4345 msgstr "_Použít" 4983 msgstr "_Použít"
4346 4984
4347 #: src/gtksavedstatuses.c:584 4985 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
4348 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4986 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4349 msgstr "" 4987 msgstr "Název se již používá. Musíte zvolit jedinečný název."
4350 4988
4351 #: src/gtksavedstatuses.c:675 4989 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
4352 #, fuzzy 4990 msgid "Different"
4353 msgid "Custom status" 4991 msgstr "Různé"
4354 msgstr "Podle stavu" 4992
4355 4993 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
4356 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 4994 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 4995 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
4358 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 4996 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152
4359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 4997 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
4360 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 4998 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
4361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 4999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 5000 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
4363 msgid "Status" 5001 msgid "Status"
4364 msgstr "Stav" 5002 msgstr "Stav"
4365 5003
4366 #: src/gtksavedstatuses.c:797 5004 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
4367 #, fuzzy
4368 msgid "_Title:" 5005 msgid "_Title:"
4369 msgstr "Titul" 5006 msgstr "_Název:"
4370 5007
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:817 5008 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
4372 #, fuzzy
4373 msgid "_Status:" 5009 msgid "_Status:"
4374 msgstr "Stav:" 5010 msgstr "_Stav:"
4375 5011
4376 #. Custom status message expander 5012 #. Different status message expander
4377 #: src/gtksavedstatuses.c:852 5013 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
4378 msgid "Use a _different status for some accounts" 5014 msgid "Use a _different status for some accounts"
4379 msgstr "" 5015 msgstr "Používat _jiný stav pro některé účty"
4380 5016
4381 #: src/gtksound.c:61 5017 #. Save & Use button
5018 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
5019 msgid "Sa_ve & Use"
5020 msgstr "Uložit _a použít"
5021
5022 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
5023 #, c-format
5024 msgid "Status for %s"
5025 msgstr "Stav pro %s"
5026
5027 #: ../src/gtksound.c:61
4382 msgid "Buddy logs in" 5028 msgid "Buddy logs in"
4383 msgstr "Kamarád se přihlásí" 5029 msgstr "Kamarád se přihlásí"
4384 5030
4385 #: src/gtksound.c:62 5031 #: ../src/gtksound.c:62
4386 msgid "Buddy logs out" 5032 msgid "Buddy logs out"
4387 msgstr "Kamarád se odhlásí" 5033 msgstr "Kamarád se odhlásí"
4388 5034
4389 #: src/gtksound.c:63 5035 #: ../src/gtksound.c:63
4390 msgid "Message received" 5036 msgid "Message received"
4391 msgstr "Zpráva přijata" 5037 msgstr "Zpráva přijata"
4392 5038
4393 #: src/gtksound.c:64 5039 #: ../src/gtksound.c:64
4394 msgid "Message received begins conversation" 5040 msgid "Message received begins conversation"
4395 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci" 5041 msgstr "Přijatá zpráva začíná konverzaci"
4396 5042
4397 #: src/gtksound.c:65 5043 #: ../src/gtksound.c:65
4398 msgid "Message sent" 5044 msgid "Message sent"
4399 msgstr "Zpráva odeslána" 5045 msgstr "Zpráva odeslána"
4400 5046
4401 #: src/gtksound.c:66 5047 #: ../src/gtksound.c:66
4402 msgid "Person enters chat" 5048 msgid "Person enters chat"
4403 msgstr "Osoba vstoupí do chatu" 5049 msgstr "Osoba vstoupí do chatu"
4404 5050
4405 #: src/gtksound.c:67 5051 #: ../src/gtksound.c:67
4406 msgid "Person leaves chat" 5052 msgid "Person leaves chat"
4407 msgstr "Osoba opustí chat" 5053 msgstr "Osoba opustí chat"
4408 5054
4409 #: src/gtksound.c:68 5055 #: ../src/gtksound.c:68
4410 msgid "You talk in chat" 5056 msgid "You talk in chat"
4411 msgstr "Vy mluvíte v chatu" 5057 msgstr "Vy mluvíte v chatu"
4412 5058
4413 #: src/gtksound.c:69 5059 #: ../src/gtksound.c:69
4414 msgid "Others talk in chat" 5060 msgid "Others talk in chat"
4415 msgstr "Jiní mluví v chatu" 5061 msgstr "Jiní mluví v chatu"
4416 5062
4417 #: src/gtksound.c:72 5063 #: ../src/gtksound.c:72
4418 msgid "Someone says your name in chat" 5064 msgid "Someone says your name in chat"
4419 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" 5065 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
4420 5066
4421 #: src/gtksound.c:414 5067 #: ../src/gtksound.c:489
4422 #, c-format 5068 #, c-format
4423 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5069 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4424 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje." 5070 msgstr "Nemohu přehrát zvuk, protože zvolený soubor (%s) neexistuje."
4425 5071
4426 #: src/gtksound.c:430 5072 #: ../src/gtksound.c:505
4427 msgid "" 5073 msgid ""
4428 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5074 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4429 "no command has been set." 5075 "no command has been set."
4430 msgstr "" 5076 msgstr ""
4431 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale " 5077 "Nemohu přehrávat zvuk, protože byla zvolena metoda zvuku 'Příkaz', ale "
4432 "příkaz nebyl nastaven." 5078 "příkaz nebyl nastaven."
4433 5079
4434 #: src/gtksound.c:442 5080 #: ../src/gtksound.c:517
4435 #, c-format 5081 #, c-format
4436 msgid "" 5082 msgid ""
4437 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5083 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4438 "launched: %s" 5084 "launched: %s"
4439 msgstr "" 5085 msgstr ""
4440 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s" 5086 "Nemohu přehrávat zvuk, protože nastavený příkaz zvuku nemohl být spuštěn: %s"
4441 5087
4442 #: src/gtkstatusbox.c:197 5088 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Typing" 5089 msgid "Typing"
4445 msgstr "Ping" 5090 msgstr "Píše"
4446 5091
4447 #. connect to the server 5092 #. connect to the server
4448 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 5093 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
4449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 5094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
4450 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 5095 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
4451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 5096 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
4452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 5097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5098 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
5099 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
4453 msgid "Connecting" 5100 msgid "Connecting"
4454 msgstr "Připojuji se" 5101 msgstr "Připojuji se"
4455 5102
4456 #. hacks 5103 #: ../src/gtkstock.c:138
4457 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4458 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4459 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4460 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4461 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4462 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4464 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4465 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4466 msgid "Available"
4467 msgstr "Přítomen"
4468
4469 #.
4470 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4471 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4472 #.
4473 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4476 msgid "Invisible"
4477 msgstr "Neviditelný"
4478
4479 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4480 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4482 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4483 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4486 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4488 #: src/status.c:154
4489 msgid "Offline"
4490 msgstr "Odpojen"
4491
4492 #: src/gtkstatusbox.c:299
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Custom..."
4495 msgstr "Vlastní"
4496
4497 #: src/gtkstatusbox.c:300
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Saved..."
4500 msgstr "Uložit soubor..."
4501
4502 #: src/gtkstock.c:117
4503 msgid "_Alias" 5104 msgid "_Alias"
4504 msgstr "_Alias" 5105 msgstr "_Alias"
4505 5106
4506 #: src/gtkstock.c:119 5107 #: ../src/gtkstock.c:140
5108 msgid "Close _tabs"
5109 msgstr "Zavřít _záložky"
5110
5111 #: ../src/gtkstock.c:142
5112 msgid "_Get Info"
5113 msgstr "_Získat info"
5114
5115 #: ../src/gtkstock.c:143
4507 msgid "_Invite" 5116 msgid "_Invite"
4508 msgstr "_Pozvat" 5117 msgstr "_Pozvat"
4509 5118
4510 #: src/gtkstock.c:120 5119 #: ../src/gtkstock.c:144
4511 msgid "_Modify" 5120 msgid "_Modify"
4512 msgstr "Z_měnit" 5121 msgstr "Z_měnit"
4513 5122
4514 #: src/gtkstock.c:121 5123 #: ../src/gtkstock.c:145
4515 msgid "_Open Mail" 5124 msgid "_Open Mail"
4516 msgstr "_Otevřít poštu" 5125 msgstr "_Otevřít poštu"
4517 5126
4518 #: src/gtkstock.c:123 5127 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
4519 msgid "_Warn" 5128 #, c-format
4520 msgstr "_Varovat"
4521
4522 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5129 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4525 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." 5130 msgstr "Při načítání %s došlo k následující chybě: %s"
4526 5131
4527 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 5132 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Failed to load image" 5133 msgid "Failed to load image"
4530 msgstr "Nemohu uložit obrázek: %s\n" 5134 msgstr "Nemohu načíst obrázek"
4531 5135
4532 #: src/gtkutils.c:1495 5136 #: ../src/gtkutils.c:1408
4533 #, fuzzy, c-format 5137 #, c-format
4534 msgid "Cannot send folder %s." 5138 msgid "Cannot send folder %s."
4535 msgstr "Nemohu odeslat soubor" 5139 msgstr "Nemohu odeslat složku %s."
4536 5140
4537 #: src/gtkutils.c:1497 5141 #: ../src/gtkutils.c:1410
4538 msgid "" 5142 msgid ""
4539 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 5143 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4540 "individually" 5144 "individually"
4541 msgstr "" 5145 msgstr "Gaim neumí přenést složku. Budete muset soubory v ní přenést po jednom"
4542 5146
4543 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 5147 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
4544 #, fuzzy
4545 msgid "You have dragged an image" 5148 msgid "You have dragged an image"
4546 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele" 5149 msgstr "Přetáhli jste obrázek"
4547 5150
4548 #: src/gtkutils.c:1526 5151 #: ../src/gtkutils.c:1439
4549 msgid "" 5152 msgid ""
4550 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 5153 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4551 "use it as the buddy icon for this user." 5154 "use it as the buddy icon for this user."
4552 msgstr "" 5155 msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
4553 5156
4554 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 5157 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Set as buddy icon" 5158 msgid "Set as buddy icon"
4557 msgstr "Zobrazovat _ikony kamarádů" 5159 msgstr "Nastavit jako ikonu kamaráda"
4558 5160
4559 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 5161 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Send image file" 5162 msgid "Send image file"
4562 msgstr "Odeslat zprávu" 5163 msgstr "Odeslat soubor obrázku"
4563 5164
4564 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 5165 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Insert in message" 5166 msgid "Insert in message"
4567 msgstr "Vložit obrázek" 5167 msgstr "Vložit do zprávy"
4568 5168
4569 #: src/gtkutils.c:1535 5169 #: ../src/gtkutils.c:1448
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5170 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4572 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" 5171 msgstr "Chcete jej nastavit jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele?"
4573 5172
4574 #: src/gtkutils.c:1540 5173 #: ../src/gtkutils.c:1453
4575 msgid "" 5174 msgid ""
4576 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 5175 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4577 "use it as the buddy icon for this user." 5176 "use it as the buddy icon for this user."
4578 msgstr "" 5177 msgstr "Můžete tento obrázek odeslat jako přenos souboru, vložit jej do této zprávy, nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
4579 5178
4580 #: src/gtkutils.c:1542 5179 #: ../src/gtkutils.c:1455
4581 msgid "" 5180 msgid ""
4582 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 5181 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4583 "this user" 5182 "this user"
4584 msgstr "" 5183 msgstr "Můžete tento obrázek vložit do této zprávy nebo jej používat jako ikonu kamaráda pro tohoto uživatele."
4585 5184
4586 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5185 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4587 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5186 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4588 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5187 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4589 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5188 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4590 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5189 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4591 #: src/gtkutils.c:1596 5190 #: ../src/gtkutils.c:1509
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Cannot send launcher" 5191 msgid "Cannot send launcher"
4594 msgstr "Nemohu odeslat soubor" 5192 msgstr "Nemohu odeslat spouštěč"
4595 5193
4596 #: src/gtkutils.c:1596 5194 #: ../src/gtkutils.c:1509
4597 msgid "" 5195 msgid ""
4598 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 5196 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4599 "launcher points to instead of this launcher itself." 5197 "launcher points to instead of this launcher itself."
4600 msgstr "" 5198 msgstr "Přetáhli jste spouštěč pracovní plochy. Pravděpodobně jste chtěli odeslat, na co tento spouštěč ukazuje, místo přímo tohoto spouštěče."
4601 5199
4602 #: src/log.c:129 5200 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5201 #. * Doodle session has been made
5202 #.
5203 #: ../src/gtkwhiteboard.c:343 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5204 msgid "Sent Doodle request."
5205 msgstr "Odeslán požadavek o kreslení."
5206
5207 #: ../src/log.c:167
4603 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5208 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4604 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>" 5209 msgstr "<b><font color=\"red\">Zaznamenávač nemá funkci read</font></b>"
4605 5210
4606 #: src/log.c:577 5211 #: ../src/log.c:549
5212 msgid "HTML"
5213 msgstr "HTML"
5214
5215 #: ../src/log.c:560
5216 msgid "Plain text"
5217 msgstr "Prostý text"
5218
5219 #: ../src/log.c:571
5220 msgid "Old Gaim"
5221 msgstr "Starý Gaim"
5222
5223 #: ../src/log.c:666
4607 msgid "Logging of this conversation failed." 5224 msgid "Logging of this conversation failed."
4608 msgstr "" 5225 msgstr "Zaznamenávání této konverzace selhalo."
4609 5226
4610 #: src/log.c:839 5227 #: ../src/log.c:1009
4611 msgid "XML" 5228 msgid "XML"
4612 msgstr "XML" 5229 msgstr "XML"
4613 5230
4614 #: src/log.c:904 5231 #: ../src/log.c:1077
4615 #, c-format 5232 #, c-format
4616 msgid "" 5233 msgid ""
4617 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5234 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4618 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5235 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4619 msgstr "" 5236 msgstr ""
4620 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5237 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4621 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5238 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4622 5239
4623 #: src/log.c:906 5240 #: ../src/log.c:1079
4624 #, c-format 5241 #, c-format
4625 msgid "" 5242 msgid ""
4626 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5243 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4627 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5244 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4628 msgstr "" 5245 msgstr ""
4629 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5246 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4630 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5247 "ODPOVĚĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4631 5248
4632 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 5249 #: ../src/log.c:1136 ../src/log.c:1262
4633 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5250 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4634 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>" 5251 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu najít cestu záznamu!</b></font>"
4635 5252
4636 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 5253 #: ../src/log.c:1148 ../src/log.c:1276
4637 #, c-format 5254 #, c-format
4638 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5255 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4639 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" 5256 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>"
4640 5257
4641 #: src/log.c:1019 5258 #: ../src/log.c:1205
4642 #, c-format 5259 #, c-format
4643 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5260 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4644 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" 5261 msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n"
4645 5262
4646 #: src/plugin.c:331 5263 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5264 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
5265 msgid "Unknown error"
5266 msgstr "Neznámá chyba"
5267
5268 #: ../src/plugin.c:424
5269 #, c-format
5270 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5271 msgstr "Magie zásuvného modulu %d nesouhlasí (potřebuji %d)"
5272
5273 #: ../src/plugin.c:441
5274 #, c-format
5275 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5276 msgstr "Verze ABI %d.%d.x nesouhlasí (potřebuji %d.%d.x)"
5277
5278 #: ../src/plugin.c:458
5279 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5280 msgstr "Zásuvný modul neimplementuje všechny vyžadované funkce"
5281
5282 #: ../src/plugin.c:523
4647 #, c-format 5283 #, c-format
4648 msgid "" 5284 msgid ""
4649 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5285 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4650 "again." 5286 "again."
4651 msgstr "" 5287 msgstr ""
4652 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný " 5288 "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebyl nalezen. Nainstalujte prosím tento zásuvný "
4653 "modul a zkuste to znovu." 5289 "modul a zkuste to znovu."
4654 5290
4655 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 5291 #: ../src/plugin.c:528
5292 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5293 msgstr "Gaim se setkal s chybou při načítání zásuvného modulu."
5294
5295 #: ../src/plugin.c:551
5296 #, c-format
5297 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5298 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst."
5299
5300 #: ../src/plugin.c:555
4656 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5301 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4657 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul." 5302 msgstr "Gaim nemohl načíst váš zásuvný modul."
4658 5303
4659 #: src/plugin.c:360 5304 #: ../src/plugin.c:657
4660 #, c-format 5305 #, c-format
4661 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5306 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
4662 msgstr "Vyžadovaný zásuvný modul %s nebylo možné načíst." 5307 msgstr "Závislý zásuvný modul %s nelze odebrat."
4663 5308
4664 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 5309 #: ../src/plugin.c:662
4665 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 5310 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
4666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 5311 msgstr "Gaim se setkal s chybou při odebírání zásuvného modulu."
4667 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5312
4668 msgid "Idle" 5313 #. Send a message about the connection error
4669 msgstr "Nečinný" 5314 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
4670 5315 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
4671 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 5316 msgstr "Nemohu poslouchat příchozí spojení IM\n"
4672 #, fuzzy, c-format 5317
5318 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5319 msgid ""
5320 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5321 msgstr "Nemohu vytvořit spojení s místním serverem mDNS. Běží?"
5322
5323 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5324 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5325 #, c-format
4673 msgid "" 5326 msgid ""
4674 "\n" 5327 "\n"
4675 "<b>Status:</b> %s" 5328 "<b>Status:</b> %s"
4676 msgstr "" 5329 msgstr "\n<b>Stav</b>: %s"
4677 "\n" 5330
4678 "<b>Stav</b>: Skvělý" 5331 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
4679 5332 #, c-format
4680 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "" 5333 msgid ""
4683 "\n" 5334 "\n"
4684 "<b>Message:</b> %s" 5335 "<b>Message:</b> %s"
4685 msgstr "" 5336 msgstr "\n<b>Zpráva:</b> %s"
4686 "\n"
4687 "<b>%s:</b> %s"
4688 5337
4689 #. *< type 5338 #. *< type
4690 #. *< ui_requirement 5339 #. *< ui_requirement
4691 #. *< flags 5340 #. *< flags
4692 #. *< dependencies 5341 #. *< dependencies
4694 #. *< id 5343 #. *< id
4695 #. *< name 5344 #. *< name
4696 #. *< version 5345 #. *< version
4697 #. * summary 5346 #. * summary
4698 #. * description 5347 #. * description
4699 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 5348 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
4700 #, fuzzy 5349 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
4701 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5350 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4702 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" 5351 msgstr "Zásuvný modul protokolu Bonjour"
5352
5353 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
5354 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
5355 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5356 msgid "Gaim User"
5357 msgstr "Uživatel Gaim"
4703 5358
4704 #. Creating the user splits 5359 #. Creating the user splits
4705 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 5360 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
4706 #, fuzzy 5361 msgid "Hostname"
4707 msgid "Host name" 5362 msgstr "Jméno počítače"
4708 msgstr "Příjmení:"
4709 5363
4710 #. Creating the options for the protocol 5364 #. Creating the options for the protocol
4711 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 5365 #. port to connect to
4712 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 5366 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
4713 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 5367 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5368 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
4714 msgid "Port" 5369 msgid "Port"
4715 msgstr "Port" 5370 msgstr "Port"
4716 5371
4717 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 5372 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
4718 #, fuzzy 5373 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
4719 msgid "First name" 5374 msgid "First name"
4720 msgstr "Křestní jméno:" 5375 msgstr "Křestní jméno"
4721 5376
4722 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 5377 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Last name" 5378 msgid "Last name"
4725 msgstr "Příjmení:" 5379 msgstr "Příjmení"
4726 5380
4727 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 5381 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
4728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 5382 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
4729 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 5383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/silc.c:939
4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5384 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5385 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
4731 msgid "Email" 5386 msgid "Email"
4732 msgstr "Email" 5387 msgstr "Email"
4733 5388
4734 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5389 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
4735 msgid "Bonjour" 5390 #, c-format
4736 msgstr "" 5391 msgid "%s has closed the conversation."
4737 5392 msgstr "%s zavřel konverzaci."
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 5393
4739 #, fuzzy 5394 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
5395 msgid "Cannot open socket"
5396 msgstr "Nemohu otevřít socket"
5397
5398 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
5399 msgid "Error setting socket options"
5400 msgstr "Chyba při nastavování možností socketu"
5401
5402 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
5403 msgid "Cannot bind socket to port"
5404 msgstr "Nemohu připojit socket k portu"
5405
5406 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
5407 msgid "Cannot listen on socket"
5408 msgstr "Nemohu poslouchat na socketu"
5409
5410 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5411 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5412 msgstr "Nemohu odeslat zprávu, konverzaci nelze spustit."
5413
5414 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
5415 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5416 msgid "Token Error"
5417 msgstr "Chyba tokenu"
5418
5419 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
5420 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5421 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5422 msgstr "Nemohu získat token.\n"
5423
5424 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
4740 msgid "Save Buddylist..." 5425 msgid "Save Buddylist..."
4741 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" 5426 msgstr "Uložit seznam kamarádů..."
4742 5427
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:137 5428 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227
4744 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5429 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4745 msgstr "" 5430 msgstr "Váš seznam kamarádů je prázdný, do souboru nebylo nic zapsáno."
4746 5431
4747 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 5432 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Couldn't open file" 5433 msgid "Couldn't open file"
4751 msgstr "Nemohu odeslat soubor" 5434 msgstr "Nemohu otevřít soubor"
4752 5435
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:156 5436 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Buddylist saved successfully!" 5437 msgid "Buddylist saved successfully!"
4756 msgstr "Heslo úspěšně změněno" 5438 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně uložen!"
4757 5439
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:178 5440 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
4759 #, fuzzy 5441 msgid "Couldn't load buddylist"
4760 msgid "Could't open file" 5442 msgstr "Nemohu načíst seznam kamarádů"
4761 msgstr "Nemohu odeslat soubor" 5443
4762 5444 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:199
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Load Buddylist..." 5445 msgid "Load Buddylist..."
4766 msgstr "_Alias kamaráda..." 5446 msgstr "Načíst seznam kamarádů..."
4767 5447
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:200 5448 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5449 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4771 msgstr "Heslo úspěšně změněno" 5450 msgstr "Seznam kamarádů úspěšně načten!"
4772 5451
4773 #: src/protocols/gg/gg.c:211 5452 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Save buddylist..." 5453 msgid "Save buddylist..."
4776 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" 5454 msgstr "Uložit seznam kamarádů..."
4777 5455
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:254 5456 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337
4779 msgid "Fill in the registration fields." 5457 msgid "Fill in the registration fields."
4780 msgstr "" 5458 msgstr "Vyplňte pole pro registraci."
4781 5459
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:259 5460 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Passwords do not match." 5461 msgid "Passwords do not match."
4785 msgstr "Nová hesla nesouhlasí." 5462 msgstr "Hesla nesouhlasí."
4786 5463
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:266 5464 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5465 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4790 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." 5466 msgstr "Nemohu zaregistrovat nový účet. Došlo k chybě.\n"
4791 5467
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:279 5468 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364
4793 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5469 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4794 msgstr "" 5470 msgstr "Nový účet Gadu-Gadu zaregistrován"
4795 5471
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:280 5472 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Registration completed successfully!" 5473 msgid "Registration completed successfully!"
4799 msgstr "Registrace úspěšná" 5474 msgstr "Registrace úspěšně dokončena!"
4800 5475
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 5476 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 5477 msgid "E-Mail"
4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5478 msgstr "Email"
4804 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 5479
4805 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 5480 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
4806 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5481 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306
5482 msgid "Password"
5483 msgstr "Heslo"
5484
5485 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
5486 msgid "Password (retype)"
5487 msgstr "Heslo (znovu)"
5488
5489 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
5490 msgid "Enter current token"
5491 msgstr "Zadejte aktuální token"
5492
5493 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
5494 msgid "Current token"
5495 msgstr "Aktuální token"
5496
5497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
5498 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5499 msgstr "Zaregistrovat nový účet Gadu-Gadu"
5500
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452
5502 msgid "Please, fill in the following fields"
5503 msgstr "Vyplňte prosím následující pole"
5504
5505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
5506 msgid "Unable to initiate a new search"
5507 msgstr "Nemohu začít nové hledání"
5508
5509 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
5510 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5511 msgstr "Probíhá pro vás hledání. Počkejte prosím, než skončí."
5512
5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
5514 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5515 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5516 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5517 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5519 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
4807 msgid "Nickname" 5520 msgid "Nickname"
4808 msgstr "Přezdívka" 5521 msgstr "Přezdívka"
4809 5522
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 5523 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
4811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 5524 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
4812 msgid "City" 5526 msgid "City"
4813 msgstr "Město" 5527 msgstr "Město"
4814 5528
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:417 5529 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577
4816 msgid "Year of birth" 5530 msgid "Year of birth"
4817 msgstr "" 5531 msgstr "Rok narození"
4818 5532
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:426 5533 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1532
4820 #, fuzzy 5534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5535 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
5536 msgid "Gender"
5537 msgstr "Pohlaví"
5538
5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581
5540 msgid "Male or female"
5541 msgstr "Muž nebo žena"
5542
5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5544 msgid "Male"
5545 msgstr "Muž"
5546
5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5548 msgid "Female"
5549 msgstr "Žena"
5550
5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587
4821 msgid "Only online" 5552 msgid "Only online"
4822 msgstr "Připojen" 5553 msgstr "Jen připojené"
4823 5554
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Find buddies" 5556 msgid "Find buddies"
4828 msgstr "Ztmavovat _nečinné kamarády" 5557 msgstr "Hledat kamarády"
4829 5558
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:432 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Please, enter your search criteria below" 5560 msgid "Please, enter your search criteria below"
4833 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" 5561 msgstr "Zadejte prosím podmínky hledání níže"
4834 5562
4835 #: src/protocols/gg/gg.c:465 5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
4836 msgid "Fill in the fields." 5564 msgid "Fill in the fields."
4837 msgstr "" 5565 msgstr "Vyplňte tato pole."
4838 5566
4839 #: src/protocols/gg/gg.c:476 5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642
4840 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5568 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4841 msgstr "" 5569 msgstr "Vaše aktuální heslo je jiné než to, které jste zadali."
4842 5570
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:491 5571 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5572 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4846 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" 5573 msgstr "Nemohu změnit heslo. Došlo k chybě.\n"
4847 5574
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:500 5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5576 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4851 msgstr "Změnit heslo pro %s" 5577 msgstr "Změnit heslo pro účet Gadu-Gadu"
4852 5578
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:501 5579 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Password was changed successfully!" 5580 msgid "Password was changed successfully!"
4856 msgstr "Heslo úspěšně změněno" 5581 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
4857 5582
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:535 5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Token Error"
4861 msgstr "Neznámá chyba"
4862
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4866 msgstr "Nemohu získat seznam místností."
4867
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Current password" 5584 msgid "Current password"
4871 msgstr "Nesprávné heslo." 5585 msgstr "Aktuální heslo"
4872 5586
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724
4874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4875 msgid "Password"
4876 msgstr "Heslo"
4877
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Password (retype)"
4881 msgstr "Heslo odesláno"
4882
4883 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Enter current token"
4886 msgstr "%s není momentálně přihlášen."
4887
4888 #. original size: 60x24
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Current token"
4892 msgstr "Momentálně na"
4893
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5588 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4897 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo." 5589 msgstr "Zadejte prosím své aktuální a nové heslo pro UIN: "
4898 5590
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5592 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4902 msgstr "Nemohu změnit heslo Gadu-Gadu" 5593 msgstr "Změnit heslo Gadu-Gadu"
4903 5594
4904 #: src/protocols/gg/gg.c:649 5595 #. TODO: s/screenname/alias/
4905 #, fuzzy, c-format 5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5597 #, c-format
4906 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5598 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4907 msgstr "Odstranit chat z vašeho seznamu kamarádů" 5599 msgstr "Vyberte chat pro kamaráda: %s"
4908 5600
4909 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Add to chat..." 5602 msgid "Add to chat..."
4912 msgstr "Přidat _chat" 5603 msgstr "Přidat k chatu..."
4913 5604
4914 #: src/protocols/gg/gg.c:812 5605 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950
5606 msgid "No matching users found"
5607 msgstr "Nenalezen žádný odpovídající uživatel"
5608
5609 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5610 msgid "There are no users matching your search criteria."
5611 msgstr "Neexistuje žádný uživatel odpovídající vašim podmínkám hledání."
5612
5613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5615 msgid "Unable to display the search results."
5616 msgstr "Nemohu zobrazit výsledky hledání."
5617
5618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5619 msgid "UIN"
5620 msgstr "UIN"
5621
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980
5623 msgid "Birth year"
5624 msgstr "Rok narození"
5625
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
5627 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5628 msgstr "Veřejný adresář Gadu-Gadu"
5629
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5631 msgid "Search results"
5632 msgstr "Výsledky hledání"
5633
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
4915 msgid "Unable to read socket" 5635 msgid "Unable to read socket"
4916 msgstr "Nemohu číst ze socketu" 5636 msgstr "Nemohu číst ze socketu"
4917 5637
4918 #: src/protocols/gg/gg.c:959 5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
4919 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5639 msgid "Buddy list downloaded"
4920 msgstr "" 5640 msgstr "Seznam kamarádů stažen"
4921 5641
4922 #: src/protocols/gg/gg.c:960 5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
4923 #, fuzzy 5643 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4924 msgid "Search results" 5644 msgstr "Váš seznam kamarádů byl stažen ze serveru."
4925 msgstr "Výsledky hledání" 5645
4926 5646 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
4927 #. zephyr has several exposures 5647 msgid "Buddy list uploaded"
4928 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 5648 msgstr "Seznam kamarádů odeslán"
4929 #. OPSTAFF "hidden" 5649
4930 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
4931 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 5651 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4932 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 5652 msgstr "Váš seznam kamarádů byl uložen na serveru."
4933 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 5653
4934 #. 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532
4935 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 5655 msgid "Connection failed."
4936 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 5656 msgstr "Spojení selhalo."
4937 #. 5657
4938 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 5658 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566
4939 #.
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4941 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4943 msgid "Online"
4944 msgstr "Připojen"
4945
4946 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4947 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4948 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4949 #. types = g_list_append(types, type);
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4951 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4952 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4953 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4954 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4955 msgid "Busy"
4956 msgstr "Zaneprázdněn"
4957
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4959 msgid "Blocked" 5659 msgid "Blocked"
4960 msgstr "Zablokován" 5660 msgstr "Zablokován"
4961 5661
4962 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Add to chat" 5663 msgid "Add to chat"
4965 msgstr "Přidat chat" 5664 msgstr "Přidat k chatu"
4966 5665
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Unblock" 5667 msgid "Unblock"
5668 msgstr "Odblokovat"
5669
5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481
5671 msgid "Block"
4970 msgstr "Blokovat" 5672 msgstr "Blokovat"
4971 5673
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Chat _name:" 5675 msgid "Chat _name:"
4975 msgstr "Příjmení:" 5676 msgstr "_Název chatu:"
4976 5677
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Connection failed."
4980 msgstr "Spojení selhalo"
4981
4982 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Chat error" 5679 msgid "Chat error"
4985 msgstr "Chyba čtení" 5680 msgstr "Chyba chatu"
4986 5681
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 5682 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725
4988 #, fuzzy
4989 msgid "This chat name is already in use" 5683 msgid "This chat name is already in use"
4990 msgstr "Tento soubor již existuje" 5684 msgstr "Tento název chatu se již používá"
4991 5685
4992 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Not connected to the server." 5687 msgid "Not connected to the server."
4995 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru." 5688 msgstr "Nepřipojen k serveru."
4996 5689
4997 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 5690 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
4998 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 5691 msgid "Find buddies..."
4999 msgstr "" 5692 msgstr "Hledat kamarády..."
5000 5693
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
5002 #, fuzzy 5695 msgid "Change password..."
5003 msgid "e-Mail" 5696 msgstr "Změnit heslo..."
5004 msgstr "Email" 5697
5005 5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
5006 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5009 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber"
5010
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5012 msgid "Please, fill in the following fields"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Change password"
5018 msgstr "Změnit heslo"
5019
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Upload buddylist to Server" 5699 msgid "Upload buddylist to Server"
5023 msgstr "Exportovat seznam kamarádů na serveru" 5700 msgstr "Odeslat seznam kamarádů na server"
5024 5701
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Download buddylist from Server" 5703 msgid "Download buddylist from Server"
5028 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" 5704 msgstr "Stáhnout seznam kamarádů ze serveru"
5029 5705
5030 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 5706 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Delete buddylist from Server" 5707 msgid "Delete buddylist from Server"
5033 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru" 5708 msgstr "Odstranit seznam kamarádů ze serveru"
5034 5709
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 5710 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
5036 msgid "Save buddylist to file" 5711 msgid "Save buddylist to file..."
5037 msgstr "" 5712 msgstr "Uložit seznam kamarádů do souboru..."
5038 5713
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 5714 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859
5040 #, fuzzy 5715 msgid "Load buddylist from file..."
5041 msgid "Load buddylist from file" 5716 msgstr "Načíst seznam kamarádů ze serveru..."
5042 msgstr "Importovat seznam kamarádů ze serveru"
5043 5717
5044 #. magic 5718 #. magic
5045 #. major_version 5719 #. major_version
5046 #. minor_version 5720 #. minor_version
5047 #. plugin type 5721 #. plugin type
5050 #. dependencies 5724 #. dependencies
5051 #. priority 5725 #. priority
5052 #. id 5726 #. id
5053 #. name 5727 #. name
5054 #. version 5728 #. version
5055 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955
5056 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5730 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5057 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu" 5731 msgstr "Zásuvný modul protokolu Gadu-Gadu"
5058 5732
5059 #. summary 5733 #. summary
5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 5734 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956
5061 msgid "Polish popular IM" 5735 msgid "Polish popular IM"
5062 msgstr "" 5736 msgstr "Populární polský IM"
5063 5737
5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 5738 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Gadu-Gadu User" 5739 msgid "Gadu-Gadu User"
5067 msgstr "Vyhledávací stroj Gadu-Gadu" 5740 msgstr "Uživatel Gadu-Gadu"
5068 5741
5069 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 5742 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586
5070 #, c-format 5743 #, c-format
5071 msgid "Unknown command: %s" 5744 msgid "Unknown command: %s"
5072 msgstr "Neznámý příkaz: %s" 5745 msgstr "Neznámý příkaz: %s"
5073 5746
5074 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 5747 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5075 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 5748 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5076 #, c-format 5749 #, c-format
5077 msgid "current topic is: %s" 5750 msgid "current topic is: %s"
5078 msgstr "aktuální téma je: %s" 5751 msgstr "aktuální téma je: %s"
5079 5752
5080 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 5753 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5081 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 5754 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
5082 msgid "No topic is set" 5755 msgid "No topic is set"
5083 msgstr "Nenastaveno žádné téma" 5756 msgstr "Nenastaveno žádné téma"
5084 5757
5085 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5758 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5086 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5759 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5087 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5760 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5088 #, fuzzy 5761 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5089 msgid "File Transfer Failed" 5762 msgid "File Transfer Failed"
5090 msgstr "Přenos souborů zrušen" 5763 msgstr "Přenos souborů selhal"
5091 5764
5092 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5765 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5093 msgid "Gaim could not open a listening port." 5766 msgid "Gaim could not open a listening port."
5094 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port." 5767 msgstr "Gaim nemohl otevřít poslouchající port."
5095 5768
5096 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5769 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5097 msgid "Error displaying MOTD" 5770 msgid "Error displaying MOTD"
5098 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD" 5771 msgstr "Chyba při zobrazování MOTD"
5099 5772
5100 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5773 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5101 msgid "No MOTD available" 5774 msgid "No MOTD available"
5102 msgstr "MOTD není k dispozici" 5775 msgstr "MOTD není k dispozici"
5103 5776
5104 #: src/protocols/irc/irc.c:80 5777 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79
5105 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5778 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5106 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD." 5779 msgstr "S tímto spojením není asociována MOTD."
5107 5780
5108 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5781 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5109 #, c-format 5782 #, c-format
5110 msgid "MOTD for %s" 5783 msgid "MOTD for %s"
5111 msgstr "MOTD pro %s" 5784 msgstr "MOTD pro %s"
5112 5785
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 5786 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
5114 #: src/protocols/irc/irc.c:544 5787 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
5115 msgid "Server has disconnected" 5788 msgid "Server has disconnected"
5116 msgstr "Server se odpojil" 5789 msgstr "Server se odpojil"
5117 5790
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:188 5791 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5119 msgid "View MOTD" 5792 msgid "View MOTD"
5120 msgstr "Zobrazit MOTD" 5793 msgstr "Zobrazit MOTD"
5121 5794
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 5795 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
5123 msgid "_Channel:" 5796 msgid "_Channel:"
5124 msgstr "_Kanál:" 5797 msgstr "_Kanál:"
5125 5798
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 5799 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5127 msgid "_Password:" 5800 msgid "_Password:"
5128 msgstr "_Heslo:" 5801 msgstr "_Heslo:"
5129 5802
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:238 5803 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5131 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5804 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5132 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" 5805 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery"
5133 5806
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 5807 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5808 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5136 msgid "SSL support unavailable" 5809 msgid "SSL support unavailable"
5137 msgstr "Podpora SSL není k dispozici" 5810 msgstr "Podpora SSL není k dispozici"
5138 5811
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 5812 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
5140 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 5813 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
5141 msgid "Couldn't create socket" 5814 msgid "Couldn't create socket"
5142 msgstr "Nemohu vytvořit socket" 5815 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
5143 5816
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 5817 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 5818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
5146 msgid "Couldn't connect to host" 5819 msgid "Couldn't connect to host"
5147 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli" 5820 msgstr "Nemohu se připojit k hostiteli"
5148 5821
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 5822 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5150 msgid "Connection Failed" 5823 msgid "Connection Failed"
5151 msgstr "Spojení selhalo" 5824 msgstr "Spojení selhalo"
5152 5825
5153 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 5826 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
5154 msgid "SSL Handshake Failed" 5827 msgid "SSL Handshake Failed"
5155 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo" 5828 msgstr "Vyjednávání SSL selhalo"
5156 5829
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 5830 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
5158 msgid "Read error" 5831 msgid "Read error"
5159 msgstr "Chyba čtení" 5832 msgstr "Chyba čtení"
5160 5833
5161 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 5834 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
5162 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 5835 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
5163 msgid "Users" 5836 msgid "Users"
5164 msgstr "Uživatelé" 5837 msgstr "Uživatelé"
5165 5838
5166 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 5839 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
5167 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 5840 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
5168 msgid "Topic" 5842 msgid "Topic"
5169 msgstr "Téma" 5843 msgstr "Téma"
5170 5844
5171 #. *< type 5845 #. *< type
5172 #. *< ui_requirement 5846 #. *< ui_requirement
5174 #. *< dependencies 5848 #. *< dependencies
5175 #. *< priority 5849 #. *< priority
5176 #. *< id 5850 #. *< id
5177 #. *< name 5851 #. *< name
5178 #. *< version 5852 #. *< version
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:799 5853 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877
5180 msgid "IRC Protocol Plugin" 5854 msgid "IRC Protocol Plugin"
5181 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC" 5855 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC"
5182 5856
5183 #. * summary 5857 #. * summary
5184 #: src/protocols/irc/irc.c:800 5858 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5185 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5859 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5186 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný" 5860 msgstr "Zásuvný modul protokolu IRC, který není tak špatný"
5187 5861
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 5862 #. host to connect to
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 5863 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5190 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 5864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904
5191 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 5865 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
5867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754
5192 msgid "Server" 5868 msgid "Server"
5193 msgstr "Server" 5869 msgstr "Server"
5194 5870
5195 #: src/protocols/irc/irc.c:825 5871 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5196 msgid "Encodings" 5872 msgid "Encodings"
5197 msgstr "Kódování" 5873 msgstr "Kódování"
5198 5874
5199 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 5875 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 5876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
5201 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5877 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
5202 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 5878 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5879 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
5203 msgid "Username" 5880 msgid "Username"
5204 msgstr "Jméno uživatele" 5881 msgstr "Jméno uživatele"
5205 5882
5206 #: src/protocols/irc/irc.c:831 5883 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
5207 msgid "Real name" 5884 msgid "Real name"
5208 msgstr "Skutečné jméno" 5885 msgstr "Skutečné jméno"
5209 5886
5210 #. 5887 #.
5211 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5888 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5212 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5889 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5213 #. 5890 #.
5214 #: src/protocols/irc/irc.c:839 5891 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Use SSL" 5892 msgid "Use SSL"
5217 msgstr "SSL" 5893 msgstr "Používat SSL"
5218 5894
5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5895 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
5220 msgid "Bad mode" 5896 msgid "Bad mode"
5221 msgstr "Špatný tah" 5897 msgstr "Špatný tah"
5222 5898
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 5899 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
5224 #, c-format 5900 #, c-format
5225 msgid "You are banned from %s." 5901 msgid "You are banned from %s."
5226 msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s." 5902 msgstr "Byl vám zakázán vstup do %s."
5227 5903
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 5904 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
5229 msgid "Banned" 5905 msgid "Banned"
5230 msgstr "Zakázán" 5906 msgstr "Zakázán"
5231 5907
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5908 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
5233 #, c-format 5909 #, c-format
5234 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5910 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5235 msgstr "Nemohu zakázat %s: seznam zakázaných je plný" 5911 msgstr "Nemohu zakázat %s: seznam zakázaných je plný"
5236 5912
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 5913 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5914 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5239 #, c-format 5915 #, c-format
5240 msgid "<b>%s:</b> %s" 5916 msgid "<b>%s:</b> %s"
5241 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5917 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5242 5918
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 5919 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
5244 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 5920 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
5245 msgid "Nick" 5921 msgid "Nick"
5246 msgstr "Přezdívka" 5922 msgstr "Přezdívka"
5247 5923
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 5924 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
5249 msgid " <i>(ircop)</i>" 5925 msgid " <i>(ircop)</i>"
5250 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5926 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5251 5927
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5928 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5253 msgid " <i>(identified)</i>" 5929 msgid " <i>(identified)</i>"
5254 msgstr " <i>(identifikován)</i>" 5930 msgstr " <i>(identifikován)</i>"
5255 5931
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 5932 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 5933 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
5258 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5934 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
5259 #, c-format 5935 #, c-format
5260 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5936 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5261 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5937 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5262 5938
5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 5939 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
5264 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5940 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
5941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
5265 msgid "Realname" 5942 msgid "Realname"
5266 msgstr "Skutečné jméno" 5943 msgstr "Skutečné jméno"
5267 5944
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 5945 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
5269 msgid "Currently on" 5946 msgid "Currently on"
5270 msgstr "Momentálně na" 5947 msgstr "Momentálně na"
5271 5948
5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 5949 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
5273 #, c-format 5950 #, c-format
5274 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5951 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5275 msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>" 5952 msgstr "<b>Nečinný:</b> %s<br>"
5276 5953
5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5954 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5278 msgid "Online since" 5955 msgid "Online since"
5279 msgstr "Připojen od" 5956 msgstr "Připojen od"
5280 5957
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 5958 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
5282 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5959 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5283 msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>" 5960 msgstr "<br><b>Definující přídavné jméno:</b> Skvělý<br>"
5284 5961
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 5962 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:318
5286 #, c-format 5963 #, c-format
5287 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5964 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5288 msgstr "%s změnil téma na: %s" 5965 msgstr "%s změnil téma na: %s"
5289 5966
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 5967 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:325
5291 #, c-format 5968 #, c-format
5292 msgid "The topic for %s is: %s" 5969 msgid "The topic for %s is: %s"
5293 msgstr "Téma pro %s je: %s" 5970 msgstr "Téma pro %s je: %s"
5294 5971
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 5972 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:343
5296 #, c-format 5973 #, c-format
5297 msgid "Unknown message '%s'" 5974 msgid "Unknown message '%s'"
5298 msgstr "Neznámá zpráva '%s'" 5975 msgstr "Neznámá zpráva '%s'"
5299 5976
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5977 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344
5301 msgid "Unknown message" 5978 msgid "Unknown message"
5302 msgstr "Neznámá zpráva" 5979 msgstr "Neznámá zpráva"
5303 5980
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5981 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344
5305 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5982 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5306 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozumněl." 5983 msgstr "Gaim odeslal zprávu, které IRC server nerozuměl."
5307 5984
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 5985 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:367
5309 #, c-format 5986 #, c-format
5310 msgid "Users on %s: %s" 5987 msgid "Users on %s: %s"
5311 msgstr "Uživatelé na %s: %s" 5988 msgstr "Uživatelé na %s: %s"
5312 5989
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 5990 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:495
5314 msgid "Time Response" 5991 msgid "Time Response"
5315 msgstr "Odpověď s časem" 5992 msgstr "Odpověď s časem"
5316 5993
5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 5994 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:496
5318 msgid "The IRC server's local time is:" 5995 msgid "The IRC server's local time is:"
5319 msgstr "Místní čas IRC serveru je:" 5996 msgstr "Místní čas IRC serveru je:"
5320 5997
5321 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5998 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
5322 msgid "No such channel" 5999 msgid "No such channel"
5323 msgstr "Takový kanál neexistuje" 6000 msgstr "Takový kanál neexistuje"
5324 6001
5325 #. does this happen? 6002 #. does this happen?
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 6003 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
5327 msgid "no such channel" 6004 msgid "no such channel"
5328 msgstr "Takový kanál neexistuje" 6005 msgstr "Takový kanál neexistuje"
5329 6006
5330 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 6007 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
5331 msgid "User is not logged in" 6008 msgid "User is not logged in"
5332 msgstr "Uživatel není přihlášen" 6009 msgstr "Uživatel není přihlášen"
5333 6010
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 6011 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:526
5335 msgid "No such nick or channel" 6012 msgid "No such nick or channel"
5336 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje" 6013 msgstr "Taková přezdívka nebo kanál neexistuje"
5337 6014
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 6015 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:546
5339 msgid "Could not send" 6016 msgid "Could not send"
5340 msgstr "Nemohu odeslat" 6017 msgstr "Nemohu odeslat"
5341 6018
5342 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 6019 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:602
5343 #, c-format 6020 #, c-format
5344 msgid "Joining %s requires an invitation." 6021 msgid "Joining %s requires an invitation."
5345 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání." 6022 msgstr "Připojení se k %s vyžaduje pozvání."
5346 6023
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 6024 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:603
5348 msgid "Invitation only" 6025 msgid "Invitation only"
5349 msgstr "Jen pro pozvané" 6026 msgstr "Jen pro pozvané"
5350 6027
5351 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704
5352 #, c-format 6029 #, c-format
5353 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6030 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5354 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)" 6031 msgstr "Byli jste vykopnuti z %s: (%s)"
5355 6032
5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 6033 #. Remove user from channel
6034 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:709 ../src/protocols/silc/ops.c:721
5357 #, c-format 6035 #, c-format
5358 msgid "Kicked by %s (%s)" 6036 msgid "Kicked by %s (%s)"
5359 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)" 6037 msgstr "Vykopnut od %s: (%s)"
5360 6038
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:732
5362 #, c-format 6040 #, c-format
5363 msgid "mode (%s %s) by %s" 6041 msgid "mode (%s %s) by %s"
5364 msgstr "režim (%s %s) od %s" 6042 msgstr "režim (%s %s) od %s"
5365 6043
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:817 ../src/protocols/irc/msgs.c:818
6045 msgid "Invalid nickname"
6046 msgstr "Neplatná přezdívka"
6047
6048 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:819
6049 msgid ""
6050 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6051 "invalid characters."
6052 msgstr "Vámi zvolená přezdívka byla serverem odmítnuta. Pravděpodobně obsahuje neplatné znaky."
6053
6054 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:823
5367 msgid "" 6055 msgid ""
5368 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6056 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5369 "invalid characters." 6057 "invalid characters."
5370 msgstr "" 6058 msgstr ""
5371 "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje " 6059 "Vámi zvolený název účtu byl serverem odmítnut. Pravděpodobně obsahuje "
5372 "neplatné znaky." 6060 "neplatné znaky."
5373 6061
5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 6062 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863
5375 msgid "Cannot change nick" 6063 msgid "Cannot change nick"
5376 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 6064 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
5377 6065
5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 6066 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863
5379 msgid "Could not change nick" 6067 msgid "Could not change nick"
5380 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 6068 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
5381 6069
5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 6070 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884
5383 #, c-format 6071 #, c-format
5384 msgid "You have parted the channel%s%s" 6072 msgid "You have parted the channel%s%s"
5385 msgstr "Opustili jste kanál%s%s" 6073 msgstr "Opustili jste kanál%s%s"
5386 6074
5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:926
5388 msgid "Error: invalid PONG from server" 6076 msgid "Error: invalid PONG from server"
5389 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru" 6077 msgstr "Chyba: neplatný PONG od serveru"
5390 6078
5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:928
5392 #, c-format 6080 #, c-format
5393 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6081 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5394 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund" 6082 msgstr "Odpověď na PING -- zpoždění: %lu sekund"
5395 6083
5396 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1003
5397 #, c-format 6085 #, c-format
5398 msgid "Cannot join %s:" 6086 msgid "Cannot join %s:"
5399 msgstr "Nemohu se připojit k %s:" 6087 msgstr "Nemohu se připojit k %s:"
5400 6088
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 6089 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1004 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
5402 msgid "Cannot join channel" 6090 msgid "Cannot join channel"
5403 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu" 6091 msgstr "Nemohu se připojit ke kanálu"
5404 6092
5405 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1038
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6094 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5408 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." 6095 msgstr "Přezdívka nebo kanál je dočasně nedostupná."
5409 6096
5410 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1050
5411 #, c-format 6098 #, c-format
5412 msgid "Wallops from %s" 6099 msgid "Wallops from %s"
5413 msgstr "Wallops od %s" 6100 msgstr "Wallops od %s"
5414 6101
5415 #: src/protocols/irc/parse.c:114 6102 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
5416 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6103 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5417 msgstr "action &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci." 6104 msgstr "action &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci."
5418 6105
5419 #: src/protocols/irc/parse.c:115 6106 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
5420 msgid "" 6107 msgid ""
5421 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 6108 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5422 "away." 6109 "away."
5423 msgstr "" 6110 msgstr ""
5424 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou " 6111 "away [zpráva]: Nastavit zprávu o nepřítomnosti, nebo nepoužijte žádnou "
5425 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti." 6112 "zprávu pro návrat z nepřítomnosti."
5426 6113
5427 #: src/protocols/irc/parse.c:116 6114 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6115 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6116 msgstr "chanserv: Odeslat příkaz chanservu"
6117
6118 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
5428 msgid "" 6119 msgid ""
5429 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 6120 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5430 "someone. You must be a channel operator to do this." 6121 "someone. You must be a channel operator to do this."
5431 msgstr "" 6122 msgstr ""
5432 "deop &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. " 6123 "deop &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav operátora kanálu. "
5433 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." 6124 "Abyste to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
5434 6125
5435 #: src/protocols/irc/parse.c:117 6126 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
5436 msgid "" 6127 msgid ""
5437 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 6128 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5438 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 6129 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5439 "must be a channel operator to do this." 6130 "must be a channel operator to do this."
5440 msgstr "" 6131 msgstr ""
5441 "devoice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, " 6132 "devoice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Odejmout někomu stav hlasu v kanálu, "
5442 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, " 6133 "což mu brání mluvit, pokud je kanál moderován (+m). Abyste to mohli udělat, "
5443 "musíte být operátor kanálu." 6134 "musíte být operátor kanálu."
5444 6135
5445 #: src/protocols/irc/parse.c:118 6136 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
5446 msgid "" 6137 msgid ""
5447 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 6138 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5448 "channel, or the current channel." 6139 "channel, or the current channel."
5449 msgstr "" 6140 msgstr ""
5450 "invite &lt;přezd&gt; [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v " 6141 "invite &lt;přezd&gt; [místnost]: Pozvat někoho, aby se k vám přidal v "
5451 "určeném nebo aktuálním kanálu." 6142 "určeném nebo aktuálním kanálu."
5452 6143
5453 #: src/protocols/irc/parse.c:119 6144 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
5454 msgid "" 6145 msgid ""
5455 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6146 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5456 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6147 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5457 msgstr "" 6148 msgstr ""
5458 "j &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " 6149 "j &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do "
5459 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " 6150 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to "
5460 "vyžadováno." 6151 "vyžadováno."
5461 6152
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:120 6153 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
5463 msgid "" 6154 msgid ""
5464 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6155 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5465 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6156 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5466 msgstr "" 6157 msgstr ""
5467 "join &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do " 6158 "join &lt;místnost1&gt;[,místnost1][,...] [klíč1[,klíč2][,...]]: Vstoupit do "
5468 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to " 6159 "jednoho nebo více kanálů, nepovinně s poskytnutím klíče kanálu, je-li to "
5469 "vyžadováno." 6160 "vyžadováno."
5470 6161
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:121 6162 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
5472 msgid "" 6163 msgid ""
5473 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 6164 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5474 "channel operator to do this." 6165 "channel operator to do this."
5475 msgstr "" 6166 msgstr ""
5476 "kick &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli " 6167 "kick &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z kanálu. Abyste to mohli "
5477 "udělat, musíte být operátor kanálu." 6168 "udělat, musíte být operátor kanálu."
5478 6169
5479 #: src/protocols/irc/parse.c:122 6170 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
5480 msgid "" 6171 msgid ""
5481 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 6172 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5482 "may disconnect you upon doing this.</i>" 6173 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5483 msgstr "" 6174 msgstr ""
5484 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery " 6175 "list: Zobrazit seznam místností chatu na síti. <i>Varování, některé servery "
5485 "vás za to mohou odpojit.</i>" 6176 "vás za to mohou odpojit.</i>"
5486 6177
5487 #: src/protocols/irc/parse.c:123 6178 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
5488 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6179 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5489 msgstr "me &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci." 6180 msgstr "me &lt;akce, kterou provést&gt;: Provést akci."
5490 6181
5491 #: src/protocols/irc/parse.c:124 6182 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6183 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6184 msgstr "memoserv: Odeslat příkaz memoservu"
6185
6186 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
5492 msgid "" 6187 msgid ""
5493 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 6188 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5494 "or user mode." 6189 "or user mode."
5495 msgstr "" 6190 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;přezdívka|kanál&gt;: Nastavit nebo zrušit režim kanálu nebo uživatele."
5496 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;přezdívka|kanál&gt;: Nastavit nebo zrušit " 6191
5497 "řežim kanálu nebo uživatele." 6192 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
5498
5499 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5500 msgid "" 6193 msgid ""
5501 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6194 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5502 "opposed to a channel)." 6195 "opposed to a channel)."
5503 msgstr "" 6196 msgstr ""
5504 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne " 6197 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu uživateli (ne "
5505 "kanálu)." 6198 "kanálu)."
5506 6199
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:126 6200 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
5508 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6201 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5509 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu." 6202 msgstr "names [kanál]: Vypsat uživatele momentálně v kanálu."
5510 6203
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 6204 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
5512 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6205 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5513 msgstr "nick &lt;nová přezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku." 6206 msgstr "nick &lt;nová přezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku."
5514 6207
5515 #: src/protocols/irc/parse.c:128 6208 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6209 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6210 msgstr "nickserv: Odeslat příkaz nickservu"
6211
6212 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
5516 msgid "" 6213 msgid ""
5517 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 6214 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5518 "must be a channel operator to do this." 6215 "must be a channel operator to do this."
5519 msgstr "" 6216 msgstr ""
5520 "op &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste " 6217 "op &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav operátora kanálu. Abyste "
5521 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." 6218 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
5522 6219
5523 #: src/protocols/irc/parse.c:129 6220 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
5524 msgid "" 6221 msgid ""
5525 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 6222 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5526 "can't use it." 6223 "can't use it."
5527 msgstr "" 6224 msgstr ""
5528 "operwall &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " 6225 "operwall &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete "
5529 "použít." 6226 "použít."
5530 6227
5531 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6228 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6229 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6230 msgstr "operserv: Odeslat příkaz operservu"
6231
6232 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
5532 msgid "" 6233 msgid ""
5533 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 6234 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5534 "with an optional message." 6235 "with an optional message."
5535 msgstr "" 6236 msgstr ""
5536 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou " 6237 "part [místnost] [zpráva]: Opustit aktuální nebo určený kanál s nepovinnou "
5537 "zprávou." 6238 "zprávou."
5538 6239
5539 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6240 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
5540 msgid "" 6241 msgid ""
5541 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 6242 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5542 "has." 6243 "has."
5543 msgstr "" 6244 msgstr ""
5544 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud " 6245 "ping [přezdívka]: Zjišťuje, jaké zpoždění má uživatel (nebo server, pokud "
5545 "není určen uživatel)." 6246 "není určen uživatel)."
5546 6247
5547 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6248 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
5548 msgid "" 6249 msgid ""
5549 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6250 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5550 "opposed to a channel)." 6251 "opposed to a channel)."
5551 msgstr "" 6252 msgstr ""
5552 "query &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat soukromou zprávu uživateli " 6253 "query &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat soukromou zprávu uživateli "
5553 "(ne kanálu)." 6254 "(ne kanálu)."
5554 6255
5555 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6256 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
5556 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6257 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5557 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou." 6258 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou."
5558 6259
5559 #: src/protocols/irc/parse.c:134 6260 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
5560 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6261 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5561 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz." 6262 msgstr "quote [...]: Poslat serveru nezpracovaný příkaz."
5562 6263
5563 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6264 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
5564 msgid "" 6265 msgid ""
5565 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 6266 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5566 "channel operator to do this." 6267 "channel operator to do this."
5567 msgstr "" 6268 msgstr ""
5568 "remove &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to " 6269 "remove &lt;přezdívka&gt; [zpráva]: Odstranit někoho z místnosti. Abyste to "
5569 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu." 6270 "mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
5570 6271
5571 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6272 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
5572 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6273 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5573 msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru." 6274 msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru."
5574 6275
5575 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6276 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141
5576 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6277 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5577 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu." 6278 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma kanálu."
5578 6279
5579 #: src/protocols/irc/parse.c:138 6280 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
5580 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6281 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5581 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo zrušit režim uživatele." 6282 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastavit nebo zrušit režim uživatele."
5582 6283
5583 #: src/protocols/irc/parse.c:139 6284 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
5584 msgid "" 6285 msgid ""
5585 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6286 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5586 "must be a channel operator to do this." 6287 "must be a channel operator to do this."
5587 msgstr "" 6288 msgstr ""
5588 "voice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste " 6289 "voice &lt;přezd1&gt; [přezd2] ...: Udělit někomu stav hlasu v kanálu. Abyste "
5589 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu." 6290 "to mohli udělat, musíte být operátor kanálu."
5590 6291
5591 #: src/protocols/irc/parse.c:140 6292 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
5592 msgid "" 6293 msgid ""
5593 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6294 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5594 "use it." 6295 "use it."
5595 msgstr "" 6296 msgstr ""
5596 "wallops &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete " 6297 "wallops &lt;zpráva&gt;: Pokud nevíte, co to je, pravděpodobně to nemůžete "
5597 "použít." 6298 "použít."
5598 6299
5599 #: src/protocols/irc/parse.c:141 6300 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
5600 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6301 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5601 msgstr "whois [server] &lt;přezdívka&gt;: Ziskat informace o uživateli." 6302 msgstr "whois [server] &lt;přezdívka&gt;: Získat informace o uživateli."
5602 6303
5603 #: src/protocols/irc/parse.c:422 6304 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439
5604 #, c-format 6305 #, c-format
5605 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6306 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5606 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund" 6307 msgstr "Čas odpovědi z %s: %lu sekund"
5607 6308
5608 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6309 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
5609 msgid "PONG" 6310 msgid "PONG"
5610 msgstr "PONG" 6311 msgstr "PONG"
5611 6312
5612 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6313 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
5613 msgid "CTCP PING reply" 6314 msgid "CTCP PING reply"
5614 msgstr "Odpověď na CTCP PING" 6315 msgstr "Odpověď na CTCP PING"
5615 6316
5616 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 6317 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 6318 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
5618 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 6319 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
5619 #: src/protocols/toc/toc.c:780 6320 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
5620 msgid "Disconnected." 6321 msgid "Disconnected."
5621 msgstr "Odpojen." 6322 msgstr "Odpojen."
5622 6323
5623 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 6324 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
5624 msgid "" 6325 msgid ""
5625 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 6326 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5626 "account properties" 6327 "account properties"
5627 msgstr "" 6328 msgstr ""
5628 "Server pro přihlášení vyžaduje TLS/SSL. Zvolte \"Používat TLS, pokud je k " 6329 "Server pro přihlášení vyžaduje TLS/SSL. Zvolte \"Používat TLS, pokud je k "
5629 "dispozici\" ve vlastnostech účtu" 6330 "dispozici\" ve vlastnostech účtu"
5630 6331
5631 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 6332 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
5632 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6333 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5633 msgstr "Server pro přihlášení vyžaduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL." 6334 msgstr "Server pro přihlášení vyžaduje SSL. Nebyla nalezena podpora TLS/SSL."
5634 6335
5635 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 6336 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
5636 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6337 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5637 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu" 6338 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
5638 6339
5639 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 6340 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
5640 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 6341 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
5641 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 6342 msgstr "Server vás nemohl bez hesla autentizovat"
6343
6344 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6345 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6346 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6347 msgid "Plaintext Authentication"
6348 msgstr "Textová autentizace"
6349
6350 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6351 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6352 msgid ""
6353 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6354 "connection. Allow this and continue authentication?"
6355 msgstr ""
6356 "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit "
6357 "a pokračovat v autentizaci?"
6358
6359 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6360 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6361 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6362 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace"
6363
6364 #. This should never happen!
6365 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6366 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6367 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6368 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
5642 msgid "Invalid response from server." 6369 msgid "Invalid response from server."
5643 msgstr "Neplatná odpověď od serveru." 6370 msgstr "Neplatná odpověď od serveru."
5644 6371
5645 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 6372 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
5646 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5647 msgid "Plaintext Authentication"
5648 msgstr "Textová autentizace"
5649
5650 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5651 msgid ""
5652 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5653 "connection. Allow this and continue authentication?"
5654 msgstr ""
5655 "Tento server vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit "
5656 "a pokračovat v autentizaci?"
5657
5658 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5659 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5660 msgstr "Server nepoužívá žádnou podporovanou metodu autentizace"
5661
5662 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5663 msgid "Invalid challenge from server" 6373 msgid "Invalid challenge from server"
5664 msgstr "Neplatná výzva od serveru" 6374 msgstr "Neplatná výzva od serveru"
5665 6375
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 6376 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
5667 #: src/protocols/silc/ops.c:806 6377 msgid "SASL error"
6378 msgstr "Chyba SASL"
6379
6380 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6381 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
5668 msgid "Full Name" 6382 msgid "Full Name"
5669 msgstr "Celé jméno" 6383 msgstr "Celé jméno"
5670 6384
5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 6385 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
5672 #: src/protocols/silc/ops.c:818 6386 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
5673 msgid "Family Name" 6387 msgid "Family Name"
5674 msgstr "Příjmení" 6388 msgstr "Příjmení"
5675 6389
5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 6390 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
5677 msgid "Given Name" 6391 msgid "Given Name"
5678 msgstr "Křestní jméno" 6392 msgstr "Křestní jméno"
5679 6393
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 6394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
5681 msgid "URL" 6395 msgid "URL"
5682 msgstr "URL" 6396 msgstr "URL"
5683 6397
5684 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 6398 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
5685 msgid "Street Address" 6399 msgid "Street Address"
5686 msgstr "Adresa ulice" 6400 msgstr "Adresa ulice"
5687 6401
5688 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 6402 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
5689 msgid "Extended Address" 6403 msgid "Extended Address"
5690 msgstr "Rozšířená adresa" 6404 msgstr "Rozšířená adresa"
5691 6405
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 6406 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
5693 msgid "Locality" 6407 msgid "Locality"
5694 msgstr "Lokalita" 6408 msgstr "Lokalita"
5695 6409
5696 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 6410 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
5697 msgid "Region" 6411 msgid "Region"
5698 msgstr "Region" 6412 msgstr "Region"
5699 6413
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 6414 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 6415 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
5702 msgid "Postal Code" 6416 msgid "Postal Code"
5703 msgstr "PSČ" 6417 msgstr "PSČ"
5704 6418
5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 6419 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943
5706 msgid "Country" 6421 msgid "Country"
5707 msgstr "Země" 6422 msgstr "Země"
5708 6423
5709 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 6424 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 6425 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
5711 msgid "Telephone" 6426 msgid "Telephone"
5712 msgstr "Telefon" 6427 msgstr "Telefon"
5713 6428
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 6429 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
5715 msgid "Organization Name" 6430 msgid "Organization Name"
5716 msgstr "Název organizace" 6431 msgstr "Název organizace"
5717 6432
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 6433 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
5719 msgid "Organization Unit" 6434 msgid "Organization Unit"
5720 msgstr "Jednotka organizace" 6435 msgstr "Jednotka organizace"
5721 6436
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 6437 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
5723 msgid "Role" 6438 msgid "Role"
5724 msgstr "Role" 6439 msgstr "Role"
5725 6440
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 6441 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
5727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 6442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
5728 msgid "Birthday" 6443 msgid "Birthday"
5729 msgstr "Datum narození" 6444 msgstr "Datum narození"
5730 6445
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 6446 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
5732 msgid "Edit Jabber vCard" 6447 msgid "Edit Jabber vCard"
5733 msgstr "Upravit vCard Jabberu" 6448 msgstr "Upravit vCard Jabberu"
5734 6449
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 6450 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
5736 msgid "" 6451 msgid ""
5737 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6452 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5738 "comfortable." 6453 "comfortable."
5739 msgstr "" 6454 msgstr ""
5740 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete." 6455 "Všechny údaje níže jsou nepovinné. Zadejte jen ty informace, které chcete."
5741 6456
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 6457 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907
5743 msgid "Jabber ID"
5744 msgstr "ID Jabberu"
5745
5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5747 msgid "Resource" 6458 msgid "Resource"
5748 msgstr "Zdroj" 6459 msgstr "Zdroj"
5749 6460
5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 6461 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
5751 msgid "Middle Name" 6462 msgid "Middle Name"
5752 msgstr "Prostřední jméno" 6463 msgstr "Prostřední jméno"
5753 6464
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 6465 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 6466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
5756 #: src/protocols/silc/ops.c:850 6467 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
5757 msgid "Address" 6468 msgid "Address"
5758 msgstr "Adresa" 6469 msgstr "Adresa"
5759 6470
5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 6471 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
5761 msgid "P.O. Box" 6472 msgid "P.O. Box"
5762 msgstr "P.O. Box" 6473 msgstr "P.O. Box"
5763 6474
5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6475 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
5765 msgid "Photo" 6476 msgid "Photo"
5766 msgstr "Foto" 6477 msgstr "Foto"
5767 6478
5768 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
5769 msgid "Logo" 6480 msgid "Logo"
5770 msgstr "Logo" 6481 msgstr "Logo"
5771 6482
5772 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 6483 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
5773 msgid "Un-hide From" 6484 msgid "Un-hide From"
5774 msgstr "Zrušit skrytí Od" 6485 msgstr "Zrušit skrytí Od"
5775 6486
5776 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 6487 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
5777 msgid "Temporarily Hide From" 6488 msgid "Temporarily Hide From"
5778 msgstr "Dočasně skrýt Od" 6489 msgstr "Dočasně skrýt Od"
5779 6490
5780 #. && NOT ME 6491 #. && NOT ME
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 6492 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
5782 msgid "Cancel Presence Notification" 6493 msgid "Cancel Presence Notification"
5783 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti" 6494 msgstr "Zrušit upozornění na přítomnosti"
5784 6495
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 6496 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
5786 msgid "(Re-)Request authorization" 6497 msgid "(Re-)Request authorization"
5787 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci" 6498 msgstr "(Znovu) vyžádat autorizaci"
5788 6499
5789 #. if(NOT ME) 6500 #. if(NOT ME)
5790 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6501 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5791 #. removed? 6502 #. removed?
5792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 6503 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
5793 msgid "Unsubscribe" 6504 msgid "Unsubscribe"
5794 msgstr "Odhlásit" 6505 msgstr "Odhlásit"
5795 6506
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 6507 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
5797 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 6508 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5798 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 6509 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
5799 msgid "Error" 6510 msgid "Error"
5800 msgstr "Chyba" 6511 msgstr "Chyba"
5801 6512
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6513 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189
5803 msgid "Chatty" 6514 msgid "Chatty"
5804 msgstr "Chatty" 6515 msgstr "Chatty"
5805 6516
5806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6517 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
5807 #: src/status.c:159
5808 msgid "Extended Away" 6518 msgid "Extended Away"
5809 msgstr "Pryč na dlouho" 6519 msgstr "Pryč na dlouho"
5810 6520
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6521 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 6522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051
5813 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 6523 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
5814 msgid "Do Not Disturb" 6524 msgid "Do Not Disturb"
5815 msgstr "Nerušit" 6525 msgstr "Nerušit"
5816 6526
5817 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
5818 msgid "The following are the results of your search" 6528 msgid "The following are the results of your search"
5819 msgstr "" 6529 msgstr "Výsledky vašeho hledání jsou následující"
5820 6530
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 6531 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
5822 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6532 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5823 msgstr "" 6533 msgstr "Vyplňte jedno nebo více polí pro hledání odpovídajících uživatelů Jabberu."
5824 6534
5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
5826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 6536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
5827 msgid "First Name" 6537 msgid "First Name"
5828 msgstr "Křestní jméno" 6538 msgstr "Křestní jméno"
5829 6539
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
5831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
5832 msgid "Last Name" 6542 msgid "Last Name"
5833 msgstr "Příjmení" 6543 msgstr "Příjmení"
5834 6544
5835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 6545 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
5836 msgid "E-Mail Address" 6546 msgid "E-Mail Address"
5837 msgstr "E-mailová adresa" 6547 msgstr "E-mailová adresa"
5838 6548
5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 6549 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Search for Jabber users" 6550 msgid "Search for Jabber users"
5842 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" 6551 msgstr "Hledat uživatele Jabberu"
5843 6552
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 6553 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Invalid Directory" 6554 msgid "Invalid Directory"
5847 msgstr "Neplatná chyba" 6555 msgstr "Neplatný adresář"
5848 6556
5849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 6557 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Enter a User Directory" 6558 msgid "Enter a User Directory"
5852 msgstr "Nemohu odeslat adresář." 6559 msgstr "Zadejte adresář uživatelů"
5853 6560
5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Select a user directory to search" 6562 msgid "Select a user directory to search"
5857 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" 6563 msgstr "Zvolte adresář uživatelů, ve kterém hledat"
5858 6564
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Search Directory" 6566 msgid "Search Directory"
5862 msgstr "_Hledat:" 6567 msgstr "Hledat v adresáři"
5863 6568
5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 6569 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546
5865 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 6570 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
5866 msgid "_Room:" 6571 msgid "_Room:"
5867 msgstr "_Místnost:" 6572 msgstr "_Místnost:"
5868 6573
5869 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6574 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
5870 msgid "_Server:" 6575 msgid "_Server:"
5871 msgstr "_Server:" 6576 msgstr "_Server:"
5872 6577
5873 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6578 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
5874 msgid "_Handle:" 6579 msgid "_Handle:"
5875 msgstr "_Přezdívka:" 6580 msgstr "_Přezdívka:"
5876 6581
5877 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6582 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
5878 #, c-format 6583 #, c-format
5879 msgid "%s is not a valid room name" 6584 msgid "%s is not a valid room name"
5880 msgstr "%s není platný název místnosti" 6585 msgstr "%s není platný název místnosti"
5881 6586
5882 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6587 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
5883 msgid "Invalid Room Name" 6588 msgid "Invalid Room Name"
5884 msgstr "Neplatný název místnosti" 6589 msgstr "Neplatný název místnosti"
5885 6590
5886 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6591 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
5887 #, c-format 6592 #, c-format
5888 msgid "%s is not a valid server name" 6593 msgid "%s is not a valid server name"
5889 msgstr "%s není platný název serveru" 6594 msgstr "%s není platný název serveru"
5890 6595
5891 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 6596 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
5892 msgid "Invalid Server Name" 6597 msgid "Invalid Server Name"
5893 msgstr "Neplatný název serveru" 6598 msgstr "Neplatný název serveru"
5894 6599
5895 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6600 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
5896 #, c-format 6601 #, c-format
5897 msgid "%s is not a valid room handle" 6602 msgid "%s is not a valid room handle"
5898 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti" 6603 msgstr "%s není platná přezdívka místnosti"
5899 6604
5900 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 6605 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
5901 msgid "Invalid Room Handle" 6606 msgid "Invalid Room Handle"
5902 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti" 6607 msgstr "Neplatná přezdívka místnosti"
5903 6608
5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6609 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
5905 msgid "Configuration error" 6610 msgid "Configuration error"
5906 msgstr "Chyba nastavení" 6611 msgstr "Chyba nastavení"
5907 6612
5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 6613 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
5909 msgid "Unable to configure" 6614 msgid "Unable to configure"
5910 msgstr "Nemohu nastavit" 6615 msgstr "Nemohu nastavit"
5911 6616
5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6617 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
5913 msgid "Room Configuration Error" 6618 msgid "Room Configuration Error"
5914 msgstr "Chyba nastavení místnosti" 6619 msgstr "Chyba nastavení místnosti"
5915 6620
5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6621 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
5917 msgid "This room is not capable of being configured" 6622 msgid "This room is not capable of being configured"
5918 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat" 6623 msgstr "Tuto místnost není možné nastavovat"
5919 6624
5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 6625 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
5921 msgid "Registration error" 6626 msgid "Registration error"
5922 msgstr "Chyba registrace" 6627 msgstr "Chyba registrace"
5923 6628
5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6629 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
5925 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6630 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5926 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech" 6631 msgstr "Změna přezdívky není podporována v ne-MUC místnostech"
5927 6632
5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6633 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
5929 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 6634 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Error retrieving room list" 6635 msgid "Error retrieving room list"
5932 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností" 6636 msgstr "Chyba při získávání seznamu místností"
5933 6637
5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6638 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
5935 msgid "Invalid Server" 6639 msgid "Invalid Server"
5936 msgstr "Neplatný server" 6640 msgstr "Neplatný server"
5937 6641
5938 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6642 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
5939 msgid "Enter a Conference Server" 6643 msgid "Enter a Conference Server"
5940 msgstr "Zadejte server konference" 6644 msgstr "Zadejte server konference"
5941 6645
5942 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6646 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
5943 msgid "Select a conference server to query" 6647 msgid "Select a conference server to query"
5944 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát" 6648 msgstr "Zvolte server konference, kterého se ptát"
5945 6649
5946 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6650 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
5947 msgid "Find Rooms" 6651 msgid "Find Rooms"
5948 msgstr "Hledat místnosti" 6652 msgstr "Hledat místnosti"
5949 6653
5950 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 6654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
5951 msgid "Error initializing session" 6655 msgid "Error initializing session"
5952 msgstr "Chyba při inicializaci sezení" 6656 msgstr "Chyba při inicializaci sezení"
5953 6657
5954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 6658 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6659 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
5955 msgid "Write error" 6660 msgid "Write error"
5956 msgstr "Chyba zápisu" 6661 msgstr "Chyba zápisu"
5957 6662
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 6663 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
5959 msgid "Read Error" 6664 msgid "Read Error"
5960 msgstr "Chyba čtení" 6665 msgstr "Chyba čtení"
5961 6666
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 6667 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
5963 msgid "Unable to create socket" 6668 msgid "Unable to create socket"
5964 msgstr "Nemohu vytvořit socket" 6669 msgstr "Nemohu vytvořit socket"
5965 6670
5966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 6671 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
5967 msgid "Invalid Jabber ID" 6672 msgid "Invalid Jabber ID"
5968 msgstr "Neplatné ID Jabberu" 6673 msgstr "Neplatné ID Jabberu"
5969 6674
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 6675 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
5971 #, c-format 6676 #, c-format
5972 msgid "Registration of %s@%s successful" 6677 msgid "Registration of %s@%s successful"
5973 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná" 6678 msgstr "Registrace %s@%s úspěšná"
5974 6679
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 6680 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
5976 msgid "Registration Successful" 6681 msgid "Registration Successful"
5977 msgstr "Registrace úspěšná" 6682 msgstr "Registrace úspěšná"
5978 6683
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 6684 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
5980 msgid "Unknown Error" 6685 msgid "Unknown Error"
5981 msgstr "Neznámá chyba" 6686 msgstr "Neznámá chyba"
5982 6687
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 6688 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
5984 msgid "Registration Failed" 6689 msgid "Registration Failed"
5985 msgstr "Registrace selhala" 6690 msgstr "Registrace selhala"
5986 6691
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 6692 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
5988 msgid "Already Registered" 6693 msgid "Already Registered"
5989 msgstr "Již zaregistrován" 6694 msgstr "Již zaregistrován"
5990 6695
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 6696 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
5992 msgid "E-Mail" 6697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
5993 msgstr "Email"
5994
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5997 msgid "State" 6698 msgid "State"
5998 msgstr "Stát" 6699 msgstr "Stát"
5999 6700
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 6701 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6001 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 6702 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514
6002 msgid "Phone" 6703 msgid "Phone"
6003 msgstr "Telefon" 6704 msgstr "Telefon"
6004 6705
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 6706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6006 msgid "Date" 6707 msgid "Date"
6007 msgstr "Datum" 6708 msgstr "Datum"
6008 6709
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 6710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6010 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6711 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6011 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže." 6712 msgstr "Pro zaregistrování vašeho nového účtu prosím vyplňte informace níže."
6012 6713
6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 6714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6014 msgid "Register New Jabber Account" 6715 msgid "Register New Jabber Account"
6015 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber" 6716 msgstr "Zaregistrovat nový účet Jabber"
6016 6717
6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 6718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
6018 msgid "Initializing Stream" 6719 msgid "Initializing Stream"
6019 msgstr "Inicializuji proud" 6720 msgstr "Inicializuji proud"
6020 6721
6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 6722 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
6022 msgid "Authenticating" 6723 msgid "Authenticating"
6023 msgstr "Autentizuji" 6724 msgstr "Autentizuji"
6024 6725
6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 6726 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6026 msgid "Re-initializing Stream" 6727 msgid "Re-initializing Stream"
6027 msgstr "Reinicializuji proud" 6728 msgstr "Reinicializuji proud"
6028 6729
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6730 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6731 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 6732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841
6032 msgid "Not Authorized" 6733 msgid "Not Authorized"
6033 msgstr "Neautorizován" 6734 msgstr "Neautorizován"
6034 6735
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 6736 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110
6036 msgid "Both" 6737 msgid "Both"
6037 msgstr "Obojí" 6738 msgstr "Obojí"
6038 6739
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 6740 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1112
6040 msgid "From (To pending)" 6741 msgid "From (To pending)"
6041 msgstr "Z (do čeká)" 6742 msgstr "Z (do čeká)"
6042 6743
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 6744 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117
6044 msgid "From"
6045 msgstr "Z"
6046
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
6048 msgid "To" 6745 msgid "To"
6049 msgstr "Do" 6746 msgstr "Do"
6050 6747
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6748 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119
6052 msgid "None (To pending)" 6749 msgid "None (To pending)"
6053 msgstr "Žádné (do čeká)" 6750 msgstr "Žádné (do čeká)"
6054 6751
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 6752 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
6056 msgid "None"
6057 msgstr "Žádné"
6058
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6060 msgid "Subscription" 6753 msgid "Subscription"
6061 msgstr "Přihlášení" 6754 msgstr "Přihlášení"
6062 6755
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6756 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6757 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Priority" 6759 msgid "Priority"
6068 msgstr "Port" 6760 msgstr "Priorita"
6069 6761
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249
6071 msgid "Password Changed" 6763 msgid "Password Changed"
6072 msgstr "Heslo změněno" 6764 msgstr "Heslo změněno"
6073 6765
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6075 msgid "Your password has been changed." 6767 msgid "Your password has been changed."
6076 msgstr "Vaše heslo bylo změněno." 6768 msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
6077 6769
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6079 msgid "Error changing password" 6771 msgid "Error changing password"
6080 msgstr "Chyba při změně hesla" 6772 msgstr "Chyba při změně hesla"
6081 6773
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6774 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311
6083 msgid "Password (again)" 6775 msgid "Password (again)"
6084 msgstr "Heslo (znovu)" 6776 msgstr "Heslo (znovu)"
6085 6777
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
6087 msgid "Change Jabber Password" 6779 msgid "Change Jabber Password"
6088 msgstr "Změnit heslo Jabberu" 6780 msgstr "Změnit heslo Jabberu"
6089 6781
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
6091 msgid "Please enter your new password" 6783 msgid "Please enter your new password"
6092 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo" 6784 msgstr "Zadejte prosím své nové heslo"
6093 6785
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475
6095 msgid "Set User Info" 6787 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
6096 msgstr "Nastavit informace o uživateli" 6788 msgid "Set User Info..."
6789 msgstr "Nastavit informace o uživateli..."
6097 6790
6098 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6791 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 6792 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486
6100 msgid "Change Password" 6793 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6101 msgstr "Změnit heslo" 6794 msgid "Change Password..."
6795 msgstr "Změnit heslo..."
6102 6796
6103 #. } 6797 #. }
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6105 #, fuzzy 6799 msgid "Search for Users..."
6106 msgid "Search for users" 6800 msgstr "Hledat uživatele..."
6107 msgstr "_Hledat:" 6801
6108 6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6110 msgid "Bad Request" 6803 msgid "Bad Request"
6111 msgstr "Špatný požadavek" 6804 msgstr "Špatný požadavek"
6112 6805
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6114 msgid "Conflict" 6807 msgid "Conflict"
6115 msgstr "Konflikt" 6808 msgstr "Konflikt"
6116 6809
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 6810 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
6118 msgid "Feature Not Implemented" 6811 msgid "Feature Not Implemented"
6119 msgstr "Funkce neimplementována" 6812 msgstr "Funkce neimplementována"
6120 6813
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6814 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6122 msgid "Forbidden" 6815 msgid "Forbidden"
6123 msgstr "Zakázáno" 6816 msgstr "Zakázáno"
6124 6817
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6818 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
6126 msgid "Gone" 6819 msgid "Gone"
6127 msgstr "Pryč" 6820 msgstr "Pryč"
6128 6821
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6822 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
6130 msgid "Internal Server Error" 6823 msgid "Internal Server Error"
6131 msgstr "Interní chyba serveru" 6824 msgstr "Interní chyba serveru"
6132 6825
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
6134 msgid "Item Not Found" 6827 msgid "Item Not Found"
6135 msgstr "Položka nenalezena" 6828 msgstr "Položka nenalezena"
6136 6829
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 6830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6138 msgid "Malformed Jabber ID" 6831 msgid "Malformed Jabber ID"
6139 msgstr "Neplatné ID Jabberu" 6832 msgstr "Neplatné ID Jabberu"
6140 6833
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
6142 msgid "Not Acceptable" 6835 msgid "Not Acceptable"
6143 msgstr "Nepřijatelné" 6836 msgstr "Nepřijatelné"
6144 6837
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6146 msgid "Not Allowed" 6839 msgid "Not Allowed"
6147 msgstr "Nepovoleno" 6840 msgstr "Nepovoleno"
6148 6841
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6150 msgid "Payment Required" 6843 msgid "Payment Required"
6151 msgstr "Je vyžadována platba" 6844 msgstr "Je vyžadována platba"
6152 6845
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 6846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
6154 msgid "Recipient Unavailable" 6847 msgid "Recipient Unavailable"
6155 msgstr "Přejemce nedostupný" 6848 msgstr "Příjemce nedostupný"
6156 6849
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
6158 msgid "Registration Required" 6851 msgid "Registration Required"
6159 msgstr "Je vyžadována registrace" 6852 msgstr "Je vyžadována registrace"
6160 6853
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 6854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443
6162 msgid "Remote Server Not Found" 6855 msgid "Remote Server Not Found"
6163 msgstr "Vzdálený server nenalezen" 6856 msgstr "Vzdálený server nenalezen"
6164 6857
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445
6166 msgid "Remote Server Timeout" 6859 msgid "Remote Server Timeout"
6167 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas" 6860 msgstr "Vzdálenému serveru vypršel čas"
6168 6861
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 6862 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447
6170 msgid "Server Overloaded" 6863 msgid "Server Overloaded"
6171 msgstr "Server přetížen" 6864 msgstr "Server přetížen"
6172 6865
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449
6174 msgid "Service Unavailable" 6867 msgid "Service Unavailable"
6175 msgstr "Služba nedostupná" 6868 msgstr "Služba nedostupná"
6176 6869
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451
6178 msgid "Subscription Required" 6871 msgid "Subscription Required"
6179 msgstr "Vyžadováno přihlášení" 6872 msgstr "Vyžadováno přihlášení"
6180 6873
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6874 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6182 msgid "Unexpected Request" 6875 msgid "Unexpected Request"
6183 msgstr "Neočekávaný požadavek" 6876 msgstr "Neočekávaný požadavek"
6184 6877
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6878 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1460
6186 msgid "Authorization Aborted" 6879 msgid "Authorization Aborted"
6187 msgstr "Autorizace přerušena" 6880 msgstr "Autorizace přerušena"
6188 6881
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462
6190 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6883 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6191 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci" 6884 msgstr "Neplatné kódování v autorizaci"
6192 6885
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465
6194 msgid "Invalid authzid" 6887 msgid "Invalid authzid"
6195 msgstr "Neplatné autzid" 6888 msgstr "Neplatné autzid"
6196 6889
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468
6198 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6891 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6199 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace" 6892 msgstr "Neplatný mechanismus autorizace"
6200 6893
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471
6202 msgid "Authorization mechanism too weak" 6895 msgid "Authorization mechanism too weak"
6203 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý" 6896 msgstr "Mechanismus autorizace příliš slabý"
6204 6897
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6206 msgid "Temporary Authentication Failure" 6899 msgid "Temporary Authentication Failure"
6207 msgstr "Dočasné selhání autentizace" 6900 msgstr "Dočasné selhání autentizace"
6208 6901
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479
6210 msgid "Authentication Failure" 6903 msgid "Authentication Failure"
6211 msgstr "Selhání autentizace" 6904 msgstr "Selhání autentizace"
6212 6905
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
6214 msgid "Bad Format" 6907 msgid "Bad Format"
6215 msgstr "Špatný formát" 6908 msgstr "Špatný formát"
6216 6909
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485
6218 msgid "Bad Namespace Prefix" 6911 msgid "Bad Namespace Prefix"
6219 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen" 6912 msgstr "Špatná předpona prostoru jmen"
6220 6913
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6914 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488
6222 msgid "Resource Conflict" 6915 msgid "Resource Conflict"
6223 msgstr "Konflikt zdrojů" 6916 msgstr "Konflikt zdrojů"
6224 6917
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
6226 msgid "Connection Timeout" 6919 msgid "Connection Timeout"
6227 msgstr "Spojení vypršel čas" 6920 msgstr "Spojení vypršel čas"
6228 6921
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
6230 msgid "Host Gone" 6923 msgid "Host Gone"
6231 msgstr "Počítač zmizel" 6924 msgstr "Počítač zmizel"
6232 6925
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494
6234 msgid "Host Unknown" 6927 msgid "Host Unknown"
6235 msgstr "Neznámý počítač" 6928 msgstr "Neznámý počítač"
6236 6929
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
6238 msgid "Improper Addressing" 6931 msgid "Improper Addressing"
6239 msgstr "Nesprávné adresování" 6932 msgstr "Nesprávné adresování"
6240 6933
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
6242 msgid "Invalid ID" 6935 msgid "Invalid ID"
6243 msgstr "Neplatné ID" 6936 msgstr "Neplatné ID"
6244 6937
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6938 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
6246 msgid "Invalid Namespace" 6939 msgid "Invalid Namespace"
6247 msgstr "Neplatný prostor jmen" 6940 msgstr "Neplatný prostor jmen"
6248 6941
6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
6250 msgid "Invalid XML" 6943 msgid "Invalid XML"
6251 msgstr "Neplatné XML" 6944 msgstr "Neplatné XML"
6252 6945
6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
6254 msgid "Non-matching Hosts" 6947 msgid "Non-matching Hosts"
6255 msgstr "Neodpovídající počítače" 6948 msgstr "Neodpovídající počítače"
6256 6949
6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510
6258 msgid "Policy Violation" 6951 msgid "Policy Violation"
6259 msgstr "Porušení pravidel" 6952 msgstr "Porušení pravidel"
6260 6953
6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6262 msgid "Remote Connection Failed" 6955 msgid "Remote Connection Failed"
6263 msgstr "Selhalo vzdálené připojení" 6956 msgstr "Selhalo vzdálené připojení"
6264 6957
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6958 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514
6266 msgid "Resource Constraint" 6959 msgid "Resource Constraint"
6267 msgstr "Omezení zdrojů" 6960 msgstr "Omezení zdrojů"
6268 6961
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516
6270 msgid "Restricted XML" 6963 msgid "Restricted XML"
6271 msgstr "Omezené XML" 6964 msgstr "Omezené XML"
6272 6965
6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518
6274 msgid "See Other Host" 6967 msgid "See Other Host"
6275 msgstr "Zobrazit druhý počítač" 6968 msgstr "Zobrazit druhý počítač"
6276 6969
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520
6278 msgid "System Shutdown" 6971 msgid "System Shutdown"
6279 msgstr "Vypnutí systému" 6972 msgstr "Vypnutí systému"
6280 6973
6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522
6282 msgid "Undefined Condition" 6975 msgid "Undefined Condition"
6283 msgstr "Nedefinovaná podmínka" 6976 msgstr "Nedefinovaná podmínka"
6284 6977
6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
6286 msgid "Unsupported Encoding" 6979 msgid "Unsupported Encoding"
6287 msgstr "Nepodporované kódování" 6980 msgstr "Nepodporované kódování"
6288 6981
6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526
6290 msgid "Unsupported Stanza Type" 6983 msgid "Unsupported Stanza Type"
6291 msgstr "Nepodporovaný typ stanza" 6984 msgstr "Nepodporovaný typ stanza"
6292 6985
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528
6294 msgid "Unsupported Version" 6987 msgid "Unsupported Version"
6295 msgstr "Nepodporovaná verze" 6988 msgstr "Nepodporovaná verze"
6296 6989
6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
6298 msgid "XML Not Well Formed" 6991 msgid "XML Not Well Formed"
6299 msgstr "XML není well-formed" 6992 msgstr "XML není well-formed"
6300 6993
6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
6302 msgid "Stream Error" 6995 msgid "Stream Error"
6303 msgstr "Chyba proudu" 6996 msgstr "Chyba proudu"
6304 6997
6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1599
6306 #, c-format 6999 #, c-format
6307 msgid "Unable to ban user %s" 7000 msgid "Unable to ban user %s"
6308 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s" 7001 msgstr "Nemohu zakázat uživatele %s"
6309 7002
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 7003 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1619
6311 #, fuzzy, c-format 7004 #, c-format
6312 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7005 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6313 msgstr "Neznámý příkaz: %s" 7006 msgstr "Neznámý vztah: \"%s\""
6314 7007
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1624
6316 #, fuzzy, c-format 7009 #, c-format
6317 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7010 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6318 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." 7011 msgstr "Nemohu nastavit vztah uživatele %s na \"%s\""
6319 7012
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1643
7014 #, c-format
7015 msgid "Unknown role: \"%s\""
7016 msgstr "Neznámá role: \"%s\""
7017
7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650
7019 #, c-format
7020 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7021 msgstr "Nemohu nastavit roli \"%s\" uživateli: %s"
7022
7023 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1703
6321 #, c-format 7024 #, c-format
6322 msgid "Unable to kick user %s" 7025 msgid "Unable to kick user %s"
6323 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s" 7026 msgstr "Nemohu vykopnout uživatele %s"
6324 7027
6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 7028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734
6326 msgid "config: Configure a chat room." 7029 msgid "config: Configure a chat room."
6327 msgstr "config: Nastavit místnost chatu." 7030 msgstr "config: Nastavit místnost chatu."
6328 7031
6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 7032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738
6330 msgid "configure: Configure a chat room." 7033 msgid "configure: Configure a chat room."
6331 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu." 7034 msgstr "configure: Nastavit místnost chatu."
6332 7035
6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 7036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1747
6334 msgid "part [room]: Leave the room." 7037 msgid "part [room]: Leave the room."
6335 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost." 7038 msgstr "part [místnost]: Opustit místnost."
6336 7039
6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 7040 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1752
6338 msgid "register: Register with a chat room." 7041 msgid "register: Register with a chat room."
6339 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnísti chatu." 7042 msgstr "register: Zaregistrovat se u místnosti chatu."
6340 7043
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 7044 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1758
6342 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7045 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6343 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma." 7046 msgstr "topic [nové téma]: Zobrazit nebo změnit téma."
6344 7047
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 7048 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764
6346 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7049 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6347 msgstr "" 7050 msgstr ""
6348 "ban &lt;uživatel&gt; [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti." 7051 "ban &lt;uživatel&gt; [místnost]: Zakázat uživateli přístup do místnosti."
6349 7052
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770
6351 msgid "" 7054 msgid ""
6352 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7055 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6353 "affiliation with the room." 7056 "affiliation with the room."
6354 msgstr "" 7057 msgstr "affiliate &lt;uživatel&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Nastavit uživatelův vztah k místnosti."
6355 7058
6356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 7059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776
6357 #, fuzzy 7060 msgid ""
7061 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7062 "role in the room."
7063 msgstr "role &lt;uživatel&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastavit uživatelovu roli v místnosti."
7064
7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782
6358 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7066 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6359 msgstr "invite &lt;uživatel&gt; [místnost]: Pozvat uživatele do místnosti." 7067 msgstr "invite &lt;uživatel&gt; [zpráva]: Pozvat uživatele do místnosti."
6360 7068
6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788
6362 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7070 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6363 msgstr "" 7071 msgstr ""
6364 "join: &lt;místnost&gt; [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru." 7072 "join: &lt;místnost&gt; [server]: Připojit se k diskusi na tomto serveru."
6365 7073
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794
6367 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7075 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6368 msgstr "kick &lt;uživatel&gt; [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti." 7076 msgstr "kick &lt;uživatel&gt; [místnost]: Vykopnout uživatele z místnosti."
6369 7077
6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799
6371 msgid "" 7079 msgid ""
6372 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7080 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6373 msgstr "" 7081 msgstr ""
6374 "msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému " 7082 "msg &lt;uživatel&gt; &lt;zpráva&gt;: Poslat soukromou zprávu jinému "
6375 "uživateli." 7083 "uživateli."
6382 #. *< id 7090 #. *< id
6383 #. *< name 7091 #. *< name
6384 #. *< version 7092 #. *< version
6385 #. * summary 7093 #. * summary
6386 #. * description 7094 #. * description
6387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 7095 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884
6388 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7096 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6389 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber" 7097 msgstr "Zásuvný modul protokolu Jabber"
6390 7098
6391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 7099 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910
6392 msgid "Use TLS if available" 7100 msgid "Use TLS if available"
6393 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici" 7101 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
6394 7102
6395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 7103 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915
6396 msgid "Require TLS" 7104 msgid "Require TLS"
6397 msgstr "" 7105 msgstr "Vyžadovat TLS"
6398 7106
6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 7107 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1918
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7108 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6402 msgstr "Vnutit staré SSL" 7109 msgstr "Vnutit staré SSL (port 5223)"
6403 7110
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 7111 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923
6405 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7112 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6406 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech" 7113 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech"
6407 7114
6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 7115 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 ../src/protocols/simple/simple.c:1760
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Connect port" 7116 msgid "Connect port"
6411 msgstr "Připojit" 7117 msgstr "Port spojení"
6412 7118
6413 #. Account options 7119 #. Account options
6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
6415 msgid "Connect server" 7121 msgid "Connect server"
6416 msgstr "Server spojení" 7122 msgstr "Server spojení"
6417 7123
6418 #: src/protocols/jabber/message.c:114 7124 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114
6419 #, c-format 7125 #, c-format
6420 msgid "Message from %s" 7126 msgid "Message from %s"
6421 msgstr "Zpráva od %s" 7127 msgstr "Zpráva od %s"
6422 7128
6423 #: src/protocols/jabber/message.c:178 7129 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178
6424 #, c-format 7130 #, c-format
6425 msgid "%s has set the topic to: %s" 7131 msgid "%s has set the topic to: %s"
6426 msgstr "%s změnil téma na: %s" 7132 msgstr "%s změnil téma na: %s"
6427 7133
6428 #: src/protocols/jabber/message.c:180 7134 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180
6429 #, c-format 7135 #, c-format
6430 msgid "The topic is: %s" 7136 msgid "The topic is: %s"
6431 msgstr "Téma je: %s" 7137 msgstr "Téma je: %s"
6432 7138
6433 #: src/protocols/jabber/message.c:230 7139 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230
6434 #, c-format 7140 #, c-format
6435 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7141 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6436 msgstr "Doručení zprávy pro %s selhalo: %s" 7142 msgstr "Doručení zprávy pro %s selhalo: %s"
6437 7143
6438 #: src/protocols/jabber/message.c:233 7144 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233
6439 msgid "Jabber Message Error" 7145 msgid "Jabber Message Error"
6440 msgstr "Chyba zprávy Jabberu" 7146 msgstr "Chyba zprávy Jabberu"
6441 7147
6442 #: src/protocols/jabber/message.c:297 7148 #: ../src/protocols/jabber/message.c:300
6443 #, c-format 7149 #, c-format
6444 msgid " (Code %s)" 7150 msgid " (Code %s)"
6445 msgstr " (Kód %s)" 7151 msgstr " (Kód %s)"
6446 7152
6447 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 7153 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
6448 msgid "XML Parse error" 7154 msgid "XML Parse error"
6449 msgstr "Chyba zpracování XML" 7155 msgstr "Chyba zpracování XML"
6450 7156
6451 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 7157 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
6452 msgid "Unknown Error in presence" 7158 msgid "Unknown Error in presence"
6453 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" 7159 msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti"
6454 7160
6455 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 7161 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
6456 #, c-format 7162 #, c-format
6457 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7163 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6458 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." 7164 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
6459 7165
6460 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 7166 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 7167 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476
6462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 7168 msgid "_Authorize"
6463 msgid "Authorize" 7169 msgstr "_Autorizovat"
6464 msgstr "Autorizovat" 7170
6465 7171 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
6466 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 7172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 7173 msgid "_Deny"
6468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 7174 msgstr "_Zamítnout"
6469 msgid "Deny" 7175
6470 msgstr "Zamítnout" 7176 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
6471 7177 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
6472 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6473 msgid "Create New Room" 7178 msgid "Create New Room"
6474 msgstr "Vytvočit novou místnost" 7179 msgstr "Vytvořit novou místnost"
6475 7180
6476 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 7181 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
6477 msgid "" 7182 msgid ""
6478 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7183 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6479 "default settings?" 7184 "default settings?"
6480 msgstr "" 7185 msgstr ""
6481 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní " 7186 "Vytváříte novou místnost. Chcete ji nastavit nebo použít implicitní "
6482 "nastavení?" 7187 "nastavení?"
6483 7188
6484 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 7189 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384
6485 msgid "Configure Room" 7190 msgid "_Configure Room"
6486 msgstr "Nastavit místnost" 7191 msgstr "_Nastavit místnost"
6487 7192
6488 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 7193 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
6489 msgid "Accept Defaults" 7194 msgid "_Accept Defaults"
6490 msgstr "Použít implicitní" 7195 msgstr "_Přijmout implicitní"
6491 7196
6492 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 7197 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:423
6493 #, c-format 7198 #, c-format
6494 msgid "Error in chat %s" 7199 msgid "Error in chat %s"
6495 msgstr "Chyba v chatu %s" 7200 msgstr "Chyba v chatu %s"
6496 7201
6497 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 7202 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
6498 #, c-format 7203 #, c-format
6499 msgid "Error joining chat %s" 7204 msgid "Error joining chat %s"
6500 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s" 7205 msgstr "Chyba při připojování k chatu %s"
6501 7206
6502 #: src/protocols/jabber/si.c:591 7207 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726
6503 #, c-format 7208 #, c-format
6504 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7209 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6505 msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů" 7210 msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů"
6506 7211
6507 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 7212 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
6508 msgid "File Send Failed" 7213 msgid "File Send Failed"
6509 msgstr "Odeslání souboru selhalo" 7214 msgstr "Odeslání souboru selhalo"
6510 7215
6511 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 7216 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
6512 #, c-format 7217 #, c-format
6513 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7218 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6514 msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)" 7219 msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)"
6515 7220
6516 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 7221 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
6517 #, c-format 7222 #, c-format
6518 msgid "" 7223 msgid ""
6519 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7224 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6520 "Do you want this buddy to be added?" 7225 "Do you want this buddy to be added?"
6521 msgstr "" 7226 msgstr ""
6522 "%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. " 7227 "%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. "
6523 "Chcete přidat tohoto kamaráda?" 7228 "Chcete přidat tohoto kamaráda?"
6524 7229
6525 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 7230 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
6526 #, c-format 7231 #, c-format
6527 msgid "" 7232 msgid ""
6528 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 7233 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6529 "to be added?" 7234 "to be added?"
6530 msgstr "" 7235 msgstr ""
6531 "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto " 7236 "%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto "
6532 "kamaráda?" 7237 "kamaráda?"
6533 7238
6534 #: src/protocols/msn/error.c:35 7239 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
6535 msgid "Unable to parse message" 7240 msgid "Unable to parse message"
6536 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" 7241 msgstr "Nemohu zpracovat zprávu"
6537 7242
6538 #: src/protocols/msn/error.c:38 7243 #: ../src/protocols/msn/error.c:38
6539 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7244 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6540 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)" 7245 msgstr "Syntaktická chyba (pravděpodobně chyba v Gaim)"
6541 7246
6542 #: src/protocols/msn/error.c:42 7247 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
6543 msgid "Invalid email address" 7248 msgid "Invalid email address"
6544 msgstr "Neplatná e-mailová adresa" 7249 msgstr "Neplatná e-mailová adresa"
6545 7250
6546 #: src/protocols/msn/error.c:45 7251 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
6547 msgid "User does not exist" 7252 msgid "User does not exist"
6548 msgstr "Uživatel neexistuje" 7253 msgstr "Uživatel neexistuje"
6549 7254
6550 #: src/protocols/msn/error.c:49 7255 #: ../src/protocols/msn/error.c:49
6551 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 7256 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6552 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény" 7257 msgstr "Chybí plně kvalifikovaný název domény"
6553 7258
6554 #: src/protocols/msn/error.c:52 7259 #: ../src/protocols/msn/error.c:52
6555 msgid "Already Logged In" 7260 msgid "Already Logged In"
6556 msgstr "Již přihlášen" 7261 msgstr "Již přihlášen"
6557 7262
6558 #: src/protocols/msn/error.c:55 7263 #: ../src/protocols/msn/error.c:55
6559 msgid "Invalid Username" 7264 msgid "Invalid Username"
6560 msgstr "Neplatné jméno uživatele" 7265 msgstr "Neplatné jméno uživatele"
6561 7266
6562 #: src/protocols/msn/error.c:58 7267 #: ../src/protocols/msn/error.c:58
6563 msgid "Invalid Friendly Name" 7268 msgid "Invalid Friendly Name"
6564 msgstr "Neplatné přátelské jméno" 7269 msgstr "Neplatné přátelské jméno"
6565 7270
6566 #: src/protocols/msn/error.c:61 7271 #: ../src/protocols/msn/error.c:61
6567 msgid "List Full" 7272 msgid "List Full"
6568 msgstr "Seznam plný" 7273 msgstr "Seznam plný"
6569 7274
6570 #: src/protocols/msn/error.c:64 7275 #: ../src/protocols/msn/error.c:64
6571 msgid "Already there" 7276 msgid "Already there"
6572 msgstr "Již tam" 7277 msgstr "Již tam"
6573 7278
6574 #: src/protocols/msn/error.c:67 7279 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
6575 msgid "Not on list" 7280 msgid "Not on list"
6576 msgstr "Ne na seznamu" 7281 msgstr "Ne na seznamu"
6577 7282
6578 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7283 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6579 msgid "User is offline" 7284 msgid "User is offline"
6580 msgstr "Uživatel je odpojen" 7285 msgstr "Uživatel je odpojen"
6581 7286
6582 #: src/protocols/msn/error.c:73 7287 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
6583 msgid "Already in the mode" 7288 msgid "Already in the mode"
6584 msgstr "Již v daném režimu" 7289 msgstr "Již v daném režimu"
6585 7290
6586 #: src/protocols/msn/error.c:76 7291 #: ../src/protocols/msn/error.c:76
6587 msgid "Already in opposite list" 7292 msgid "Already in opposite list"
6588 msgstr "Již v opačném seznamu" 7293 msgstr "Již v opačném seznamu"
6589 7294
6590 #: src/protocols/msn/error.c:79 7295 #: ../src/protocols/msn/error.c:79
6591 msgid "Too many groups" 7296 msgid "Too many groups"
6592 msgstr "Příliš mnoho skupin" 7297 msgstr "Příliš mnoho skupin"
6593 7298
6594 #: src/protocols/msn/error.c:82 7299 #: ../src/protocols/msn/error.c:82
6595 msgid "Invalid group" 7300 msgid "Invalid group"
6596 msgstr "Neplatná skupina" 7301 msgstr "Neplatná skupina"
6597 7302
6598 #: src/protocols/msn/error.c:85 7303 #: ../src/protocols/msn/error.c:85
6599 msgid "User not in group" 7304 msgid "User not in group"
6600 msgstr "Uživatel není ve skupině" 7305 msgstr "Uživatel není ve skupině"
6601 7306
6602 #: src/protocols/msn/error.c:88 7307 #: ../src/protocols/msn/error.c:88
6603 msgid "Group name too long" 7308 msgid "Group name too long"
6604 msgstr "Název skupiny příliš dlouhý" 7309 msgstr "Název skupiny příliš dlouhý"
6605 7310
6606 #: src/protocols/msn/error.c:91 7311 #: ../src/protocols/msn/error.c:91
6607 msgid "Cannot remove group zero" 7312 msgid "Cannot remove group zero"
6608 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula" 7313 msgstr "Nemohu odstranit skupinu nula"
6609 7314
6610 #: src/protocols/msn/error.c:95 7315 #: ../src/protocols/msn/error.c:95
6611 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 7316 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6612 msgstr "Pokus přidat kontakt do skupiny, která neexistuje" 7317 msgstr "Pokus přidat uživatele do skupiny, která neexistuje"
6613 7318
6614 #: src/protocols/msn/error.c:99 7319 #: ../src/protocols/msn/error.c:99
6615 msgid "Switchboard failed" 7320 msgid "Switchboard failed"
6616 msgstr "Ústředna selhala" 7321 msgstr "Ústředna selhala"
6617 7322
6618 #: src/protocols/msn/error.c:102 7323 #: ../src/protocols/msn/error.c:102
6619 msgid "Notify Transfer failed" 7324 msgid "Notify Transfer failed"
6620 msgstr "Přenos upozornění selhal" 7325 msgstr "Přenos upozornění selhal"
6621 7326
6622 #: src/protocols/msn/error.c:106 7327 #: ../src/protocols/msn/error.c:106
6623 msgid "Required fields missing" 7328 msgid "Required fields missing"
6624 msgstr "Vyžadovaná pole chybí" 7329 msgstr "Vyžadovaná pole chybí"
6625 7330
6626 #: src/protocols/msn/error.c:109 7331 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
6627 msgid "Too many hits to a FND" 7332 msgid "Too many hits to a FND"
6628 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND" 7333 msgstr "Příliš mnoho výsledků FND"
6629 7334
6630 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 7335 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
6631 msgid "Not logged in" 7336 msgid "Not logged in"
6632 msgstr "Nepřihlášen." 7337 msgstr "Nepřihlášen."
6633 7338
6634 #: src/protocols/msn/error.c:116 7339 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
6635 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7340 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6636 msgstr "Služba momentálně není k dispozici" 7341 msgstr "Služba momentálně není k dispozici"
6637 7342
6638 #: src/protocols/msn/error.c:119 7343 #: ../src/protocols/msn/error.c:119
6639 msgid "Database server error" 7344 msgid "Database server error"
6640 msgstr "Chyba databázového serveru" 7345 msgstr "Chyba databázového serveru"
6641 7346
6642 #: src/protocols/msn/error.c:122 7347 #: ../src/protocols/msn/error.c:122
6643 msgid "Command disabled" 7348 msgid "Command disabled"
6644 msgstr "Příkaz zakázán" 7349 msgstr "Příkaz zakázán"
6645 7350
6646 #: src/protocols/msn/error.c:125 7351 #: ../src/protocols/msn/error.c:125
6647 msgid "File operation error" 7352 msgid "File operation error"
6648 msgstr "Chyba práce se soubory" 7353 msgstr "Chyba práce se soubory"
6649 7354
6650 #: src/protocols/msn/error.c:128 7355 #: ../src/protocols/msn/error.c:128
6651 msgid "Memory allocation error" 7356 msgid "Memory allocation error"
6652 msgstr "Chyba alokace paměti" 7357 msgstr "Chyba alokace paměti"
6653 7358
6654 #: src/protocols/msn/error.c:131 7359 #: ../src/protocols/msn/error.c:131
6655 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7360 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6656 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL" 7361 msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL"
6657 7362
6658 #: src/protocols/msn/error.c:135 7363 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
6659 msgid "Server busy" 7364 msgid "Server busy"
6660 msgstr "Server zaneprázdněn" 7365 msgstr "Server zaneprázdněn"
6661 7366
6662 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 7367 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
6663 #: src/protocols/msn/error.c:206 7368 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
6664 msgid "Server unavailable" 7369 msgid "Server unavailable"
6665 msgstr "Server nedostupný" 7370 msgstr "Server nedostupný"
6666 7371
6667 #: src/protocols/msn/error.c:141 7372 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
6668 msgid "Peer Notification server down" 7373 msgid "Peer Notification server down"
6669 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný" 7374 msgstr "Server upozornění na partnera nedostupný"
6670 7375
6671 #: src/protocols/msn/error.c:144 7376 #: ../src/protocols/msn/error.c:144
6672 msgid "Database connect error" 7377 msgid "Database connect error"
6673 msgstr "Chyba připojení k databázi" 7378 msgstr "Chyba připojení k databázi"
6674 7379
6675 #: src/protocols/msn/error.c:148 7380 #: ../src/protocols/msn/error.c:148
6676 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7381 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6677 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)" 7382 msgstr "Server se vypíná (opusťte loď)"
6678 7383
6679 #: src/protocols/msn/error.c:155 7384 #: ../src/protocols/msn/error.c:155
6680 msgid "Error creating connection" 7385 msgid "Error creating connection"
6681 msgstr "Chyba vytváření spojení" 7386 msgstr "Chyba vytváření spojení"
6682 7387
6683 #: src/protocols/msn/error.c:159 7388 #: ../src/protocols/msn/error.c:159
6684 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7389 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6685 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny" 7390 msgstr "Parametry CVR nejsou známy nebo nejsou povoleny"
6686 7391
6687 #: src/protocols/msn/error.c:162 7392 #: ../src/protocols/msn/error.c:162
6688 msgid "Unable to write" 7393 msgid "Unable to write"
6689 msgstr "Nemohu zapisovat" 7394 msgstr "Nemohu zapisovat"
6690 7395
6691 #: src/protocols/msn/error.c:165 7396 #: ../src/protocols/msn/error.c:165
6692 msgid "Session overload" 7397 msgid "Session overload"
6693 msgstr "Sezení přetíženo" 7398 msgstr "Sezení přetíženo"
6694 7399
6695 #: src/protocols/msn/error.c:168 7400 #: ../src/protocols/msn/error.c:168
6696 msgid "User is too active" 7401 msgid "User is too active"
6697 msgstr "Uživatel je příliš aktivní" 7402 msgstr "Uživatel je příliš aktivní"
6698 7403
6699 #: src/protocols/msn/error.c:171 7404 #: ../src/protocols/msn/error.c:171
6700 msgid "Too many sessions" 7405 msgid "Too many sessions"
6701 msgstr "Příliš mnoho sezení" 7406 msgstr "Příliš mnoho sezení"
6702 7407
6703 #: src/protocols/msn/error.c:174 7408 #: ../src/protocols/msn/error.c:174
6704 msgid "Passport not verified" 7409 msgid "Passport not verified"
6705 msgstr "Passport nebyl ověřen" 7410 msgstr "Passport nebyl ověřen"
6706 7411
6707 #: src/protocols/msn/error.c:177 7412 #: ../src/protocols/msn/error.c:177
6708 msgid "Bad friend file" 7413 msgid "Bad friend file"
6709 msgstr "Špatný soubor přátel" 7414 msgstr "Špatný soubor přátel"
6710 7415
6711 #: src/protocols/msn/error.c:180 7416 #: ../src/protocols/msn/error.c:180
6712 msgid "Not expected" 7417 msgid "Not expected"
6713 msgstr "Neočekáváno" 7418 msgstr "Neočekáváno"
6714 7419
6715 #: src/protocols/msn/error.c:185 7420 #: ../src/protocols/msn/error.c:185
6716 msgid "Friendly name changes too rapidly" 7421 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6717 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle" 7422 msgstr "Přátelské jméno se mění příliš rychle"
6718 7423
6719 #: src/protocols/msn/error.c:194 7424 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
6720 msgid "Server too busy" 7425 msgid "Server too busy"
6721 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn" 7426 msgstr "Server je příliš zaneprázdněn"
6722 7427
6723 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 7428 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
6724 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 7429 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
6725 msgid "Authentication failed" 7430 msgid "Authentication failed"
6726 msgstr "Autentizace selhala" 7431 msgstr "Autentizace selhala"
6727 7432
6728 #: src/protocols/msn/error.c:201 7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
6729 msgid "Not allowed when offline" 7434 msgid "Not allowed when offline"
6730 msgstr "Nedovoleno při odpojení" 7435 msgstr "Nedovoleno při odpojení"
6731 7436
6732 #: src/protocols/msn/error.c:209 7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:209
6733 msgid "Not accepting new users" 7438 msgid "Not accepting new users"
6734 msgstr "Nepřijímám nové uživatele" 7439 msgstr "Nepřijímám nové uživatele"
6735 7440
6736 #: src/protocols/msn/error.c:213 7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:213
6737 msgid "Kids Passport without parental consent" 7442 msgid "Kids Passport without parental consent"
6738 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče" 7443 msgstr "Passport dítěte bez souhlasu rodiče"
6739 7444
6740 #: src/protocols/msn/error.c:217 7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:217
6741 msgid "Passport account not yet verified" 7446 msgid "Passport account not yet verified"
6742 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen" 7447 msgstr "Účet passport ještě nebyl ověřen"
6743 7448
6744 #: src/protocols/msn/error.c:220 7449 #: ../src/protocols/msn/error.c:220
6745 msgid "Bad ticket" 7450 msgid "Bad ticket"
6746 msgstr "Špatný lístek" 7451 msgstr "Špatný lístek"
6747 7452
6748 #: src/protocols/msn/error.c:224 7453 #: ../src/protocols/msn/error.c:224
6749 #, c-format 7454 #, c-format
6750 msgid "Unknown Error Code %d" 7455 msgid "Unknown Error Code %d"
6751 msgstr "Neznámý kód chyby %d" 7456 msgstr "Neznámý kód chyby %d"
6752 7457
6753 #: src/protocols/msn/error.c:236 7458 #: ../src/protocols/msn/error.c:236
6754 #, c-format 7459 #, c-format
6755 msgid "MSN Error: %s\n" 7460 msgid "MSN Error: %s\n"
6756 msgstr "Chyba MSN: %s\n" 7461 msgstr "Chyba MSN: %s\n"
6757 7462
6758 #: src/protocols/msn/msn.c:113 7463 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113
6759 msgid "You have just sent a Nudge!" 7464 msgid "You have just sent a Nudge!"
6760 msgstr "" 7465 msgstr "Právě jste odeslali šťouchnutí!"
6761 7466
6762 #: src/protocols/msn/msn.c:138 7467 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138
6763 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7468 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6764 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." 7469 msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé."
6765 7470
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:246 7471 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246
6767 msgid "Set your friendly name." 7472 msgid "Set your friendly name."
6768 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" 7473 msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno"
6769 7474
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:247 7475 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247
6771 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7476 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6772 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." 7477 msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN."
6773 7478
6774 #: src/protocols/msn/msn.c:263 7479 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263
6775 msgid "Set your home phone number." 7480 msgid "Set your home phone number."
6776 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." 7481 msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo."
6777 7482
6778 #: src/protocols/msn/msn.c:278 7483 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278
6779 msgid "Set your work phone number." 7484 msgid "Set your work phone number."
6780 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo." 7485 msgstr "Nastavte své pracovní telefonní číslo."
6781 7486
6782 #: src/protocols/msn/msn.c:293 7487 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293
6783 msgid "Set your mobile phone number." 7488 msgid "Set your mobile phone number."
6784 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo." 7489 msgstr "Nastavte své mobilní telefonní číslo."
6785 7490
6786 #: src/protocols/msn/msn.c:306 7491 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
6787 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7492 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6788 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?" 7493 msgstr "Povolit stránky MSN Mobile?"
6789 7494
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:307 7495 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
6791 msgid "" 7496 msgid ""
6792 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7497 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6793 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7498 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6794 msgstr "" 7499 msgstr ""
6795 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám " 7500 "Chcete povolit nebo zakázat lidem na svém seznamu kamarádů posílat vám "
6796 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?" 7501 "stránky MSN Mobile na váš mobilní telefon nebo jiné mobilní zařízení?"
6797 7502
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:311 7503 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
6799 msgid "Allow" 7504 msgid "Allow"
6800 msgstr "Povolit" 7505 msgstr "Povolit"
6801 7506
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:312 7507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312
6803 msgid "Disallow" 7508 msgid "Disallow"
6804 msgstr "Zakázat" 7509 msgstr "Zakázat"
6805 7510
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:328 7511 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328
6807 msgid "This Hotmail account may not be active." 7512 msgid "This Hotmail account may not be active."
6808 msgstr "" 7513 msgstr "Tento účet Hotmail možná není aktivní."
6809 7514
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:354 7515 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354
6811 msgid "Send a mobile message." 7516 msgid "Send a mobile message."
6812 msgstr "Odeslat mobilní zprávu." 7517 msgstr "Odeslat mobilní zprávu."
6813 7518
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7519 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
6815 msgid "Page" 7520 msgid "Page"
6816 msgstr "Stránka" 7521 msgstr "Stránka"
6817 7522
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 7523 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7524 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7525 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
6821 #, c-format 7526 #, c-format
6822 msgid "" 7527 msgid ""
6823 "\n" 7528 "\n"
6824 "<b>%s:</b> %s" 7529 "<b>%s:</b> %s"
6825 msgstr "" 7530 msgstr ""
6826 "\n" 7531 "\n"
6827 "<b>%s:</b> %s" 7532 "<b>%s:</b> %s"
6828 7533
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:551 7534 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
6830 msgid "Has you" 7535 msgid "Has you"
6831 msgstr "Má vás" 7536 msgstr "Má vás"
6832 7537
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 7538 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
6834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 7539 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289
6835 msgid "Be Right Back" 7540 msgid "Be Right Back"
6836 msgstr "Hned budu zpátky" 7541 msgstr "Hned budu zpátky"
6837 7542
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 7543 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
6839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 7544 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
6840 msgid "On The Phone" 7545 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7546 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
7547 msgid "Busy"
7548 msgstr "Zaneprázdněn"
7549
7550 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
7551 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
7552 msgid "On the Phone"
6841 msgstr "Telefonuji" 7553 msgstr "Telefonuji"
6842 7554
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 7555 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
6844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 7556 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
6845 msgid "Out To Lunch" 7557 msgid "Out to Lunch"
6846 msgstr "Na obědě" 7558 msgstr "Na obědě"
6847 7559
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7560 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
6849 #: src/status.c:157 7561 msgid "Set Friendly Name..."
6850 msgid "Hidden" 7562 msgstr "Nastavit přátelské jméno..."
6851 msgstr "Skryt" 7563
6852 7564 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:613 7565 msgid "Set Home Phone Number..."
6854 msgid "Set Friendly Name" 7566 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo..."
6855 msgstr "Nastavit přátelské jméno" 7567
6856 7568 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:618 7569 msgid "Set Work Phone Number..."
6858 msgid "Set Home Phone Number" 7570 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo..."
6859 msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo" 7571
6860 7572 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636
6861 #: src/protocols/msn/msn.c:622 7573 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6862 msgid "Set Work Phone Number" 7574 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo..."
6863 msgstr "Nastavit pracovní telefonní číslo" 7575
6864 7576 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:626 7577 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6866 msgid "Set Mobile Phone Number" 7578 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení..."
6867 msgstr "Nastavit mobilní telefonní číslo" 7579
6868 7580 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:632 7581 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6870 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7582 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky..."
6871 msgstr "Povolit/zakázat mobilní zařízení" 7583
6872 7584 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6874 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6875 msgstr "Povolit/zakázat mobilní stránky"
6876
6877 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6878 msgid "Open Hotmail Inbox" 7585 msgid "Open Hotmail Inbox"
6879 msgstr "" 7586 msgstr "Otevřít Příchozí poštu Hotmailu"
6880 7587
6881 #: src/protocols/msn/msn.c:671 7588 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
6882 msgid "Send to Mobile" 7589 msgid "Send to Mobile"
6883 msgstr "Odeslat na mobil" 7590 msgstr "Odeslat na mobil"
6884 7591
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 7592 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
6886 msgid "Initiate _Chat" 7593 msgid "Initiate _Chat"
6887 msgstr "Začít _chat" 7594 msgstr "Začít _chat"
6888 7595
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:717 7596 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
6890 msgid "" 7597 msgid ""
6891 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7598 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6892 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7599 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6893 msgstr "" 7600 msgstr ""
6894 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu " 7601 "Pro MSN je potřeba podpora SSL. Nainstalujte prosím podporovanou knihovnu "
6895 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ." 7602 "SSL. Pro více informací viz http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ."
6896 7603
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:745 7604 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
6898 msgid "Failed to connect to server." 7605 msgid "Failed to connect to server."
6899 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." 7606 msgstr "Nemohu se připojit k serveru."
6900 7607
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 7608 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
6902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 7609 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
6903 #, c-format 7610 #, c-format
6904 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7611 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6905 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 7612 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6906 7613
6907 #. put a link to the actual profile URL 7614 #. put a link to the actual profile URL
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 7615 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1816
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 7616 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1055
6910 #, c-format 7617 #, c-format
6911 msgid "<b>%s:</b> " 7618 msgid "<b>%s:</b> "
6912 msgstr "<b>%s:</b> " 7619 msgstr "<b>%s:</b> "
6913 7620
6914 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 7621 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
6915 msgid "MSN Profile" 7622 msgid "MSN Profile"
6916 msgstr "Profil MSN" 7623 msgstr "Profil MSN"
6917 7624
6918 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 7625 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1800
6919 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 7626 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
6920 msgid "Error retrieving profile" 7627 msgid "Error retrieving profile"
6921 msgstr "Chyba při získávání profilu" 7628 msgstr "Chyba při získávání profilu"
6922 7629
6923 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 7630 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7631 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
6925 msgid "Age" 7632 msgid "Age"
6926 msgstr "Věk" 7633 msgstr "Věk"
6927 7634
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 7635 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 7636 msgid "Occupation"
6930 msgid "Gender" 7637 msgstr "Zaměstnání"
6931 msgstr "Pohlaví" 7638
6932 7639 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 7640 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
7641 msgid "Location"
7642 msgstr "Umístění"
7643
7644 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1729
7645 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 ../src/protocols/msn/msn.c:1742
7646 msgid "Hobbies and Interests"
7647 msgstr "Koníčky a zájmy"
7648
7649 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1663
7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 ../src/protocols/msn/msn.c:1676
7651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 ../src/protocols/msn/msn.c:1691
7652 msgid "A Little About Me"
7653 msgstr "Něco o mě"
7654
7655 #. Social
7656 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
6934 msgid "Marital Status" 7657 msgid "Marital Status"
6935 msgstr "Stav" 7658 msgstr "Stav"
6936 7659
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 7660 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1751
6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 7661 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
6939 msgid "Location" 7662 msgid "Favorite Quote"
6940 msgstr "Umístění" 7663 msgstr "Oblíbený citát"
6941 7664
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 ../src/protocols/msn/msn.c:1706
6943 msgid "Occupation" 7666 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 ../src/protocols/msn/msn.c:1720
6944 msgstr "Zaměstnání"
6945
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
6947 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
6949 msgid "A Little About Me"
6950 msgstr "Něco o mě"
6951
6952 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
6953 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
6954 msgid "Favorite Things" 7667 msgid "Favorite Things"
6955 msgstr "Oblíbené věci" 7668 msgstr "Oblíbené věci"
6956 7669
6957 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 7670 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6959 msgid "Hobbies and Interests"
6960 msgstr "Koníčky a zájmy"
6961
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
6963 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6964 msgid "Favorite Quote"
6965 msgstr "Oblíbený citát"
6966
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6968 msgid "Last Updated" 7671 msgid "Last Updated"
6969 msgstr "Naposledy aktualizováno" 7672 msgstr "Naposledy aktualizováno"
6970 7673
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 7674 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
6972 msgid "Homepage" 7675 msgid "Homepage"
6973 msgstr "Domovská stránka" 7676 msgstr "Domovská stránka"
6974 7677
6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 7678 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802
6976 msgid "The user has not created a public profile." 7679 msgid "The user has not created a public profile."
6977 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil." 7680 msgstr "Uživatel nevytvořit veřejný profil."
6978 7681
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 7682 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
6980 msgid "" 7683 msgid ""
6981 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7684 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6982 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7685 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6983 "public profile." 7686 "public profile."
6984 msgstr "" 7687 msgstr ""
6985 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel " 7688 "MSN oznámila, že nemůže najít profil uživatele. To znamená, že buď uživatel "
6986 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil." 7689 "neexistuje, nebo že uživatel existuje, ale nevytvořil veřejný profil."
6987 7690
6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807
6989 msgid "" 7692 msgid ""
6990 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7693 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6991 "likely does not exist." 7694 "likely does not exist."
6992 msgstr "" 7695 msgstr ""
6993 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel " 7696 "Gaim nemohl najít v profilu uživatele žádné informace. Uživatel "
6994 "pravděpodobně neexistuje." 7697 "pravděpodobně neexistuje."
6995 7698
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 7699 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7700 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
6997 msgid "Profile URL" 7701 msgid "Profile URL"
6998 msgstr "URL profilu" 7702 msgstr "URL profilu"
6999 7703
7000 #. *< type 7704 #. *< type
7001 #. *< ui_requirement 7705 #. *< ui_requirement
7005 #. *< id 7709 #. *< id
7006 #. *< name 7710 #. *< name
7007 #. *< version 7711 #. *< version
7008 #. * summary 7712 #. * summary
7009 #. * description 7713 #. * description
7010 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 7714 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 ../src/protocols/msn/msn.c:2024
7011 msgid "MSN Protocol Plugin" 7715 msgid "MSN Protocol Plugin"
7012 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN" 7716 msgstr "Zásuvný modul protokolu MSN"
7013 7717
7014 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 7718 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043
7015 msgid "Login server" 7719 msgid "Login server"
7016 msgstr "Přihlašovací server" 7720 msgstr "Přihlašovací server"
7017 7721
7018 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 7722 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2052
7019 msgid "Use HTTP Method" 7723 msgid "Use HTTP Method"
7020 msgstr "Používat metodu HTTP" 7724 msgstr "Používat metodu HTTP"
7021 7725
7022 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 7726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057
7023 #, fuzzy 7727 msgid "Show custom smileys"
7024 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 7728 msgstr "Zobrazovat systémové smajlíky"
7025 msgstr "buzz: Zkusit získat pozornost kontaktu zazvoněním" 7729
7026 7730 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065
7027 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7731 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7028 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7732 msgstr "nudge: získat pozornost uživatele šťouchnutím"
7733
7734 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7735 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7736 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
7029 msgid "Unable to connect" 7737 msgid "Unable to connect"
7030 msgstr "Nemohu se připojit" 7738 msgstr "Nemohu se připojit"
7031 7739
7032 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7740 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178
7033 #, c-format 7741 #, c-format
7034 msgid "%s is not a valid group." 7742 msgid "%s is not a valid group."
7035 msgstr "%s není platná skupina." 7743 msgstr "%s není platná skupina."
7036 7744
7037 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 7745 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
7038 #: src/protocols/msn/session.c:347 7746 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
7039 msgid "Unknown error." 7747 msgid "Unknown error."
7040 msgstr "Neznámá chyba." 7748 msgstr "Neznámá chyba."
7041 7749
7042 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7750 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
7043 #, c-format 7751 #, c-format
7044 msgid "%s on %s (%s)" 7752 msgid "%s on %s (%s)"
7045 msgstr "%s na %s (%s)" 7753 msgstr "%s na %s (%s)"
7046 7754
7047 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7755 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498
7048 #, c-format 7756 #, c-format
7049 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7757 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7050 msgstr "Nemohu přidat uživatele do %s (%s)" 7758 msgstr "Nemohu přidat uživatele do %s (%s)"
7051 7759
7052 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7760 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502
7053 #, c-format 7761 #, c-format
7054 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7762 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7055 msgstr "Nemohu zablokovat uživatele na %s (%s)" 7763 msgstr "Nemohu zablokovat uživatele na %s (%s)"
7056 7764
7057 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7765 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506
7058 #, c-format 7766 #, c-format
7059 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7767 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7060 msgstr "Nemohu povolit uživatele na %s (%s)" 7768 msgstr "Nemohu povolit uživatele na %s (%s)"
7061 7769
7062 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7770 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514
7063 #, c-format 7771 #, c-format
7064 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7772 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7065 msgstr "%s nelze přidat, protože váš seznam kamarádů je plný." 7773 msgstr "%s nelze přidat, protože váš seznam kamarádů je plný."
7066 7774
7067 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7775 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523
7068 #, c-format 7776 #, c-format
7069 msgid "%s is not a valid passport account." 7777 msgid "%s is not a valid passport account."
7070 msgstr "%s není platný účet passport." 7778 msgstr "%s není platný účet passport."
7071 7779
7072 #: src/protocols/msn/notification.c:815 7780 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528
7781 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7782 msgstr "Služba dočasně není k dispozici."
7783
7784 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821
7073 msgid "Unable to rename group" 7785 msgid "Unable to rename group"
7074 msgstr "Nemohu přejmenovat skupinu" 7786 msgstr "Nemohu přejmenovat skupinu"
7075 7787
7076 #: src/protocols/msn/notification.c:870 7788 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876
7077 msgid "Unable to delete group" 7789 msgid "Unable to delete group"
7078 msgstr "Nemohu odstranit skupinu" 7790 msgstr "Nemohu odstranit skupinu"
7079 7791
7080 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 7792 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
7081 #, c-format 7793 #, c-format
7082 msgid "" 7794 msgid ""
7083 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7795 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7084 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7796 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7085 "in progress.\n" 7797 "in progress.\n"
7107 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky " 7819 "Server MSN bude za %d minut vypnut kvůli údržbě. Tehdy budete automaticky "
7108 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n" 7820 "odhlášen. Dokončete prosím probíhající konverzace.\n"
7109 "\n" 7821 "\n"
7110 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit." 7822 "Až bude údržba dokončena, budete se moci přihlásit."
7111 7823
7112 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7824 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7113 msgid "Writing error" 7825 msgid "Writing error"
7114 msgstr "Chyba zápisu" 7826 msgstr "Chyba zápisu"
7115 7827
7116 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7828 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
7117 msgid "Reading error" 7829 msgid "Reading error"
7118 msgstr "Chyba čtení" 7830 msgstr "Chyba čtení"
7119 7831
7120 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7832 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 7833 #, c-format
7122 msgid "Unknown error" 7834 msgid ""
7123 msgstr "Neznámá chyba" 7835 "Connection error from %s server:\n"
7124
7125 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7126 #, c-format
7127 msgid ""
7128 "Connection error from %s server (%s):\n"
7129 "%s" 7836 "%s"
7130 msgstr "" 7837 msgstr ""
7131 "Chyba spojení od serveru %s (%s):\n" 7838 "Chyba spojení od serveru %s:\n"
7132 "%s" 7839 "%s"
7133 7840
7134 #: src/protocols/msn/session.c:317 7841 #: ../src/protocols/msn/session.c:304
7135 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7842 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7136 msgstr "Server nepodporuje náš protokol." 7843 msgstr "Server nepodporuje náš protokol."
7137 7844
7138 #: src/protocols/msn/session.c:321 7845 #: ../src/protocols/msn/session.c:308
7139 msgid "Error parsing HTTP." 7846 msgid "Error parsing HTTP."
7140 msgstr "Chyba při zpracovávání HTTP." 7847 msgstr "Chyba při zpracovávání HTTP."
7141 7848
7142 #. MSG_SERVER_GHOST 7849 #. MSG_SERVER_GHOST
7143 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7850 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7144 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 7851 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 7852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7146 msgid "You have signed on from another location." 7853 msgid "You have signed on from another location."
7147 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění." 7854 msgstr "Přihlásili jste se z jiného umístění."
7148 7855
7149 #: src/protocols/msn/session.c:328 7856 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
7150 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7857 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7151 msgstr "" 7858 msgstr ""
7152 "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu." 7859 "Servery MSN dočasně nejsou dostupné. Počkejte prosím a zkuste to znovu."
7153 7860
7154 #: src/protocols/msn/session.c:333 7861 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
7155 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7862 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7156 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají." 7863 msgstr "Servery MSN se dočasně vypínají."
7157 7864
7158 #: src/protocols/msn/session.c:337 7865 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
7159 #, c-format 7866 #, c-format
7160 msgid "Unable to authenticate: %s" 7867 msgid "Unable to authenticate: %s"
7161 msgstr "Nemohu se autentizovat: %s" 7868 msgstr "Nemohu se autentizovat: %s"
7162 7869
7163 #: src/protocols/msn/session.c:342 7870 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
7164 msgid "" 7871 msgid ""
7165 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7872 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7166 msgstr "" 7873 msgstr ""
7167 "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste " 7874 "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici. Počkejte prosím a zkuste "
7168 "to znovu." 7875 "to znovu."
7169 7876
7170 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7877 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
7171 msgid "Handshaking" 7878 msgid "Handshaking"
7172 msgstr "Vyjednávám" 7879 msgstr "Vyjednávám"
7173 7880
7174 #: src/protocols/msn/session.c:364 7881 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
7175 msgid "Transferring" 7882 msgid "Transferring"
7176 msgstr "Přenáším" 7883 msgstr "Přenáším"
7177 7884
7178 #: src/protocols/msn/session.c:366 7885 #: ../src/protocols/msn/session.c:353
7179 msgid "Starting authentication" 7886 msgid "Starting authentication"
7180 msgstr "Spouštím autentizaci" 7887 msgstr "Spouštím autentizaci"
7181 7888
7182 #: src/protocols/msn/session.c:367 7889 #: ../src/protocols/msn/session.c:354
7183 msgid "Getting cookie" 7890 msgid "Getting cookie"
7184 msgstr "Získávám cookie" 7891 msgstr "Získávám cookie"
7185 7892
7186 #: src/protocols/msn/session.c:369 7893 #: ../src/protocols/msn/session.c:356
7187 msgid "Sending cookie" 7894 msgid "Sending cookie"
7188 msgstr "Odesílám cookie" 7895 msgstr "Odesílám cookie"
7189 7896
7190 #: src/protocols/msn/session.c:370 7897 #: ../src/protocols/msn/session.c:357
7191 msgid "Retrieving buddy list" 7898 msgid "Retrieving buddy list"
7192 msgstr "Získávám seznam kamarádů" 7899 msgstr "Získávám seznam kamarádů"
7193 7900
7194 #: src/protocols/msn/state.c:34 7901 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
7195 msgid "Away From Computer" 7902 msgid "Away From Computer"
7196 msgstr "Pryč od počítače" 7903 msgstr "Pryč od počítače"
7197 7904
7198 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 7905 #: ../src/protocols/msn/state.c:35
7906 msgid "On The Phone"
7907 msgstr "Telefonuji"
7908
7909 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
7910 msgid "Out To Lunch"
7911 msgstr "Na obědě"
7912
7913 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408
7199 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7914 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7200 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože vypršel čas:" 7915 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože vypršel čas:"
7201 7916
7202 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 7917 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416
7203 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7918 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7204 msgstr "Zprávu nelze odeslat, není to povoleno, když jste neviditelní:" 7919 msgstr "Zprávu nelze odeslat, není to povoleno, když jste neviditelní:"
7205 7920
7206 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 7921 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
7207 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7922 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7208 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože uživatel je odpojen:" 7923 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože uživatel je odpojen:"
7209 7924
7210 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 7925 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424
7211 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7926 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7212 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě spojení:" 7927 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě spojení:"
7213 7928
7214 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 7929 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428
7930 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7931 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože odesíláme příliš rychle:"
7932
7933 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432
7215 msgid "" 7934 msgid ""
7216 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7935 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7217 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě s ústřednou:" 7936 msgstr "Zprávu nelze odeslat, protože došlo k chybě s ústřednou:"
7218 7937
7219 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 7938 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
7220 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7939 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7221 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože došlo k neznámé chybě:" 7940 msgstr "Zpráva možná nebyla odeslána, protože došlo k neznámé chybě:"
7222 7941
7223 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 7942 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961
7224 #, fuzzy, c-format 7943 #, c-format
7225 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7944 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7226 msgstr "%s vám chce poslat soubor" 7945 msgstr "%s vám právě poslal šťouchnutí!"
7227 7946
7228 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7947 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
7229 #, c-format 7948 #, c-format
7230 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7949 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7231 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." 7950 msgstr "Uživatel %s (%s) chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
7232 7951
7233 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 7952 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
7234 #, fuzzy, c-format 7953 msgid "Authorize"
7235 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7954 msgstr "Autorizovat"
7236 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." 7955
7237 7956 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
7238 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 7957 msgid "Deny"
7239 #, c-format 7958 msgstr "Zamítnout"
7240 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 7959
7241 msgstr "" 7960 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
7242 7961 #, c-format
7243 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 7962 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7244 #, fuzzy, c-format 7963 msgstr "%s vás přidal do svého seznamu kamarádů."
7964
7965 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
7966 #, c-format
7967 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7968 msgstr "%s vás odstranil ze svého seznamu kamarádů."
7969
7970 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
7971 #, c-format
7245 msgid "Unable to add \"%s\"." 7972 msgid "Unable to add \"%s\"."
7246 msgstr "Nemohu číst soubor %s." 7973 msgstr "Nemohu přidat \"%s\"."
7247 7974
7248 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 7975 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
7249 #, fuzzy
7250 msgid "The screen name specified is invalid." 7976 msgid "The screen name specified is invalid."
7251 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." 7977 msgstr "Zadané jméno uživatele není platné."
7252 7978
7253 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7979 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
7254 msgid "Unable to read header from server" 7980 msgid "Unable to read header from server"
7255 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru" 7981 msgstr "Nemohu číst hlavičku ze serveru"
7256 7982
7257 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7983 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280
7258 #, c-format 7984 #, c-format
7259 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7985 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7260 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd." 7986 msgstr "Nemohu číst zprávu ze serveru: %s. Příkaz je %hd, délka je %hd."
7261 7987
7262 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7988 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Unknown server error." 7989 msgid "Unknown server error."
7265 msgstr "Neznámá chyba." 7990 msgstr "Neznámá chyba serveru."
7266 7991
7267 #: src/protocols/napster/napster.c:339 7992 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345
7268 #, c-format 7993 #, c-format
7269 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7994 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7270 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB" 7995 msgstr "uživatelé: %s, soubory: %s, velikost: %sGB"
7271 7996
7272 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7997 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7273 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7998 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356
7274 #, c-format 7999 #, c-format
7275 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8000 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7276 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru" 8001 msgstr "Nemohu přidat \"%s\" do vašeho seznamu Napsteru"
7277 8002
7278 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7279 #. we have been kicked off =^(
7280 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7281 msgid "You were disconnected from the server."
7282 msgstr "Byli jste odpojeni od serveru."
7283
7284 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8003 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7285 #: src/protocols/napster/napster.c:414 8004 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420
7286 #, c-format 8005 #, c-format
7287 msgid "%s requested your information" 8006 msgid "%s requested your information"
7288 msgstr "%s požádal o informace o vás" 8007 msgstr "%s požádal o informace o vás"
7289 8008
7290 #. MSG_CLIENT_PING 8009 #. MSG_CLIENT_PING
7291 #: src/protocols/napster/napster.c:454 8010 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460
7292 #, c-format 8011 #, c-format
7293 msgid "%s requested a PING" 8012 msgid "%s requested a PING"
7294 msgstr "%s požádal o PING" 8013 msgstr "%s požádal o PING"
7295 8014
7296 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8015 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7297 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 8016 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
7298 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 8017 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
7299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 8018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
7300 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
7301 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 8020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8022 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
7302 msgid "Unable to connect." 8023 msgid "Unable to connect."
7303 msgstr "Nemohu se připojit." 8024 msgstr "Nemohu se připojit."
7304 8025
7305 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 8026 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
7306 msgid "_Group:" 8027 msgid "_Group:"
7307 msgstr "_Skupina:" 8028 msgstr "_Skupina:"
7308 8029
7309 #. *< type 8030 #. *< type
7310 #. *< ui_requirement 8031 #. *< ui_requirement
7314 #. *< id 8035 #. *< id
7315 #. *< name 8036 #. *< name
7316 #. *< version 8037 #. *< version
7317 #. * summary 8038 #. * summary
7318 #. * description 8039 #. * description
7319 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 8040 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699
8041 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701
7320 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8042 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7321 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER" 8043 msgstr "Zásuvný modul protokolu NAPSTER"
7322 8044
7323 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8045 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7324 msgid "Required parameters not passed in" 8046 msgid "Required parameters not passed in"
7325 msgstr "Nezadány vyžadované parametry" 8047 msgstr "Nezadány vyžadované parametry"
7326 8048
7327 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8049 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7328 msgid "Unable to write to network" 8050 msgid "Unable to write to network"
7329 msgstr "Nemohu zapisovat na síť" 8051 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
7330 8052
7331 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8053 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7332 msgid "Unable to read from network" 8054 msgid "Unable to read from network"
7333 msgstr "Nemohu číst ze sítě" 8055 msgstr "Nemohu číst ze sítě"
7334 8056
7335 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8057 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7336 msgid "Error communicating with server" 8058 msgid "Error communicating with server"
7337 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem" 8059 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem"
7338 8060
7339 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8061 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7340 msgid "Conference not found" 8062 msgid "Conference not found"
7341 msgstr "Konference nenalezena" 8063 msgstr "Konference nenalezena"
7342 8064
7343 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8065 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7344 msgid "Conference does not exist" 8066 msgid "Conference does not exist"
7345 msgstr "Konference neexistuje" 8067 msgstr "Konference neexistuje"
7346 8068
7347 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8069 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7348 msgid "A folder with that name already exists" 8070 msgid "A folder with that name already exists"
7349 msgstr "Složka s tímto názvem již existuje" 8071 msgstr "Složka s tímto názvem již existuje"
7350 8072
7351 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8073 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7352 msgid "Not supported" 8074 msgid "Not supported"
7353 msgstr "Nepodporováno" 8075 msgstr "Nepodporováno"
7354 8076
7355 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8077 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7356 msgid "Password has expired" 8078 msgid "Password has expired"
7357 msgstr "Heslo vypršelo" 8079 msgstr "Heslo vypršelo"
7358 8080
7359 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 8081 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7360 msgid "Invalid password" 8082 msgid "Invalid password"
7361 msgstr "Neplatné heslo" 8083 msgstr "Neplatné heslo"
7362 8084
7363 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 8085 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7364 msgid "User not found" 8086 msgid "User not found"
7365 msgstr "Uživatel nenalezen" 8087 msgstr "Uživatel nenalezen"
7366 8088
7367 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 8089 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7368 msgid "Account has been disabled" 8090 msgid "Account has been disabled"
7369 msgstr "Účet byl zakázán" 8091 msgstr "Účet byl zakázán"
7370 8092
7371 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 8093 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7372 msgid "The server could not access the directory" 8094 msgid "The server could not access the directory"
7373 msgstr "Server nemohl přistupovat k adresáři" 8095 msgstr "Server nemohl přistupovat k adresáři"
7374 8096
7375 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 8097 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7376 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8098 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7377 msgstr "Váš správce systému tuto operaci zakázal" 8099 msgstr "Váš správce systému tuto operaci zakázal"
7378 8100
7379 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 8101 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7380 msgid "The server is unavailable; try again later" 8102 msgid "The server is unavailable; try again later"
7381 msgstr "Server není k dispozici; zkuste to později" 8103 msgstr "Server není k dispozici; zkuste to později"
7382 8104
7383 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8105 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7384 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8106 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7385 msgstr "Nemohu přidat kontakt dvakrát do téže složky" 8107 msgstr "Nemohu přidat kontakt dvakrát do téže složky"
7386 8108
7387 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8109 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7388 msgid "Cannot add yourself" 8110 msgid "Cannot add yourself"
7389 msgstr "Nemohu vás přidat" 8111 msgstr "Nemohu vás přidat"
7390 8112
7391 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 8113 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7392 msgid "Master archive is misconfigured" 8114 msgid "Master archive is misconfigured"
7393 msgstr "Hlavní archiv není správně nastaven" 8115 msgstr "Hlavní archiv není správně nastaven"
7394 8116
7395 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 8117 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7396 msgid "Invalid username or password" 8118 msgid "Invalid username or password"
7397 msgstr "Neplatné jméno uživatele nebo heslo" 8119 msgstr "Neplatné jméno uživatele nebo heslo"
7398 8120
7399 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8121 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7400 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8122 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7401 msgstr "Nemohu rozpoznat počítač ve jménu uživatele, které jste zadali" 8123 msgstr "Nemohu rozpoznat počítač ve jménu uživatele, které jste zadali"
7402 8124
7403 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8125 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7404 msgid "" 8126 msgid ""
7405 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 8127 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7406 "entered" 8128 "entered"
7407 msgstr "" 8129 msgstr ""
7408 "Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel" 8130 "Váš účet byl zakázán, protože bylo zadáno příliš mnoho neplatných hesel"
7409 8131
7410 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8132 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7411 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8133 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7412 msgstr "Nemůžete jednu osobu přidat do konverzace dvakrát" 8134 msgstr "Nemůžete jednu osobu přidat do konverzace dvakrát"
7413 8135
7414 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 8136 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7415 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8137 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7416 msgstr "Dosáhli jste vašeho limitu pro počet povolených kontaktů" 8138 msgstr "Dosáhli jste vašeho limitu pro počet povolených kontaktů"
7417 8139
7418 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 8140 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7419 msgid "You have entered an invalid username" 8141 msgid "You have entered an invalid username"
7420 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele" 8142 msgstr "Zadali jste neplatné jméno uživatele"
7421 8143
7422 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 8144 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7423 msgid "An error occurred while updating the directory" 8145 msgid "An error occurred while updating the directory"
7424 msgstr "Při aktualizaci adresáře došlo k chybě." 8146 msgstr "Při aktualizaci adresáře došlo k chybě."
7425 8147
7426 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 8148 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7427 msgid "Incompatible protocol version" 8149 msgid "Incompatible protocol version"
7428 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu" 8150 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
7429 8151
7430 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8152 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7431 msgid "The user has blocked you" 8153 msgid "The user has blocked you"
7432 msgstr "Uživatel vás zablokoval" 8154 msgstr "Uživatel vás zablokoval"
7433 8155
7434 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8156 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7435 msgid "" 8157 msgid ""
7436 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 8158 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7437 "time" 8159 "time"
7438 msgstr "Tato demoverze nedovoluje přihlášení více než deseti uživatelů zároveň" 8160 msgstr "Tato demoverze nedovoluje přihlášení více než deseti uživatelů zároveň"
7439 8161
7440 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8162 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7441 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8163 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7442 msgstr "Buď je uživatel odpojen, nebo jste blokováni" 8164 msgstr "Buď je uživatel odpojen, nebo jste blokováni"
7443 8165
7444 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8166 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7445 #, c-format 8167 #, c-format
7446 msgid "Unknown error: 0x%X" 8168 msgid "Unknown error: 0x%X"
7447 msgstr "Neznámá chyba: 0x%X" 8169 msgstr "Neznámá chyba: 0x%X"
7448 8170
7449 #: src/protocols/novell/novell.c:117 8171 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
7450 #, c-format 8172 #, c-format
7451 msgid "Login failed (%s)." 8173 msgid "Login failed (%s)."
7452 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)." 8174 msgstr "Přihlášení selhalo (%s)."
7453 8175
7454 #: src/protocols/novell/novell.c:232 8176 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
7455 #, c-format 8177 #, c-format
7456 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8178 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7457 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu zíslat detaily o uživateli (%s)." 8179 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu získat detaily o uživateli (%s)."
7458 8180
7459 #: src/protocols/novell/novell.c:381 8181 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
7460 #, c-format 8182 #, c-format
7461 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8183 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7462 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." 8184 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
7463 8185
7464 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8186 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7465 #: src/protocols/novell/novell.c:407 8187 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
7466 #, c-format 8188 #, c-format
7467 msgid "Unable to send message (%s)." 8189 msgid "Unable to send message (%s)."
7468 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)." 8190 msgstr "Nemohu odeslat zprávu (%s)."
7469 8191
7470 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 8192 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
7471 #, c-format 8193 #, c-format
7472 msgid "Unable to invite user (%s)." 8194 msgid "Unable to invite user (%s)."
7473 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)." 8195 msgstr "Nemohu pozvat uživatele (%s)."
7474 8196
7475 #: src/protocols/novell/novell.c:517 8197 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
7476 #, c-format 8198 #, c-format
7477 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8199 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7478 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." 8200 msgstr "Nemohu poslat zprávu %s. Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
7479 8201
7480 #: src/protocols/novell/novell.c:522 8202 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
7481 #, c-format 8203 #, c-format
7482 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8204 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7483 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)." 8205 msgstr "Nemohu odeslat zprávu. Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
7484 8206
7485 #: src/protocols/novell/novell.c:569 8207 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
7486 #, c-format 8208 #, c-format
7487 msgid "" 8209 msgid ""
7488 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8210 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7489 "creating folder (%s)." 8211 "creating folder (%s)."
7490 msgstr "" 8212 msgstr ""
7491 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při " 8213 "Nemohu přesunout uživatele %s do složky %s v seznamu na serveru. Chyba při "
7492 "vytváření složky (%s)." 8214 "vytváření složky (%s)."
7493 8215
7494 #: src/protocols/novell/novell.c:617 8216 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
7495 #, c-format 8217 #, c-format
7496 msgid "" 8218 msgid ""
7497 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8219 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7498 "list (%s)." 8220 "list (%s)."
7499 msgstr "" 8221 msgstr ""
7500 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v " 8222 "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů. Chyba při vytváření složky v "
7501 "seznamu na serveru (%s)." 8223 "seznamu na serveru (%s)."
7502 8224
7503 #: src/protocols/novell/novell.c:690 8225 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
7504 #, c-format 8226 #, c-format
7505 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8227 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7506 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)." 8228 msgstr "Nemohu získat detaily o uživateli %s (%s)."
7507 8229
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 8230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
7509 #, c-format 8231 #, c-format
7510 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8232 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7511 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)." 8233 msgstr "Nemohu přidat uživatele do seznamu soukromí (%s)."
7512 8234
7513 #: src/protocols/novell/novell.c:783 8235 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
7514 #, c-format 8236 #, c-format
7515 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8237 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7516 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." 8238 msgstr "Nemohu přidat %s do seznamu zakázaných (%s)."
7517 8239
7518 #: src/protocols/novell/novell.c:836 8240 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
7519 #, c-format 8241 #, c-format
7520 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8242 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7521 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." 8243 msgstr "Nemohu přidat %s do seznamu povolených (%s)."
7522 8244
7523 #: src/protocols/novell/novell.c:904 8245 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
7524 #, c-format 8246 #, c-format
7525 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8247 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7526 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)." 8248 msgstr "Nemohu přidat %s do vašeho seznamu kamarádů (%s)."
7527 8249
7528 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 8250 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
7529 #, c-format 8251 #, c-format
7530 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8252 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7531 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)." 8253 msgstr "Nemohu změnit nastavení soukromí na straně serveru (%s)."
7532 8254
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:999 8255 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
7534 #, c-format 8256 #, c-format
7535 msgid "Unable to create conference (%s)." 8257 msgid "Unable to create conference (%s)."
7536 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)." 8258 msgstr "Nemohu vytvořit konferenci (%s)."
7537 8259
7538 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 8260 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
7539 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8261 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7540 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení." 8262 msgstr "Chyba při komunikaci se serverem. Zavírám spojení."
7541 8263
7542 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 8264 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
7543 msgid "Telephone Number" 8265 msgid "Telephone Number"
7544 msgstr "Telefonní číslo" 8266 msgstr "Telefonní číslo"
7545 8267
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 8268 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
7547 msgid "Department" 8269 msgid "Department"
7548 msgstr "Oddělení" 8270 msgstr "Oddělení"
7549 8271
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 8272 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
7551 msgid "Personal Title" 8273 msgid "Personal Title"
7552 msgstr "Osobní titul" 8274 msgstr "Osobní titul"
7553 8275
7554 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 8276 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
7555 msgid "Mailstop" 8277 msgid "Mailstop"
7556 msgstr "Poštovní schránka" 8278 msgstr "Poštovní schránka"
7557 8279
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 8280 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 8281 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
7560 msgid "Email Address" 8282 msgid "Email Address"
7561 msgstr "Emailová adresa" 8283 msgstr "Emailová adresa"
7562 8284
7563 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 8285 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
7564 msgid "User ID" 8286 msgid "User ID"
7565 msgstr "ID uživatele" 8287 msgstr "ID uživatele"
7566 8288
7567 #. tag = _("DN"); 8289 #. tag = _("DN");
7568 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8290 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7569 #. if (value) { 8291 #. if (value) {
7570 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8292 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7571 #. tag, value); 8293 #. tag, value);
7572 #. } 8294 #. }
7573 #. 8295 #.
7574 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 8296 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
7575 msgid "Full name" 8297 msgid "Full name"
7576 msgstr "Celé jméno" 8298 msgstr "Celé jméno"
7577 8299
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 8300 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
7579 #, c-format 8301 #, c-format
7580 msgid "GroupWise Conference %d" 8302 msgid "GroupWise Conference %d"
7581 msgstr "Konference GroupWise %d" 8303 msgstr "Konference GroupWise %d"
7582 8304
7583 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 8305 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
7584 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8306 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7585 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru." 8307 msgstr "Nemohu vytvořit připojení SSL k serveru."
7586 8308
7587 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 8309 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
7588 #, c-format
7589 msgid "Error processing event or response (%s)."
7590 msgstr "Chyba při zpracovávání události nebo odpovědi. (%s)"
7591
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7593 msgid "Authenticating..." 8310 msgid "Authenticating..."
7594 msgstr "Autentizuji..." 8311 msgstr "Autentizuji..."
7595 8312
7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 8313 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
7597 msgid "Unable to connect to server." 8314 msgid "Unable to connect to server."
7598 msgstr "Nemohu se připojit k serveru." 8315 msgstr "Nemohu se připojit k serveru."
7599 8316
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 8317 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
7601 msgid "Waiting for response..." 8318 msgid "Waiting for response..."
7602 msgstr "Čekám na odpověď..." 8319 msgstr "Čekám na odpověď..."
7603 8320
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 8321 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
7605 #, c-format 8322 #, c-format
7606 msgid "%s has been invited to this conversation." 8323 msgid "%s has been invited to this conversation."
7607 msgstr "%s byl pozván do této konverzace." 8324 msgstr "%s byl pozván do této konverzace."
7608 8325
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 8326 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
7610 msgid "Invitation to Conversation" 8327 msgid "Invitation to Conversation"
7611 msgstr "Pozvání ke konverzaci" 8328 msgstr "Pozvání ke konverzaci"
7612 8329
7613 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 8330 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
7614 #, c-format 8331 #, c-format
7615 msgid "" 8332 msgid ""
7616 "Invitation from: %s\n" 8333 "Invitation from: %s\n"
7617 "\n" 8334 "\n"
7618 "Sent: %s" 8335 "Sent: %s"
7619 msgstr "" 8336 msgstr ""
7620 "Pozvání od: %s\n" 8337 "Pozvání od: %s\n"
7621 "\n" 8338 "\n"
7622 "Odesláno: %s" 8339 "Odesláno: %s"
7623 8340
7624 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 8341 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
7625 msgid "Would you like to join the conversation?" 8342 msgid "Would you like to join the conversation?"
7626 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?" 8343 msgstr "Chcete se připojit k této konverzaci?"
7627 8344
7628 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 8345 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
7629 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8346 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7630 msgstr "" 8347 msgstr ""
7631 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice." 8348 "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili u jiné pracovní stanice."
7632 8349
7633 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 8350 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
7634 #, c-format 8351 #, c-format
7635 msgid "" 8352 msgid ""
7636 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8353 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7637 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali." 8354 msgstr "%s je zřejmě odpojen a nedostal zprávu, kterou jste právě odeslali."
7638 8355
7639 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8356 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7640 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8357 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7641 #. 8358 #.
7642 #. ...but for now just error out with a nice message. 8359 #. ...but for now just error out with a nice message.
7643 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 8360 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
7644 msgid "" 8361 msgid ""
7645 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8362 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7646 "to connect to." 8363 "to connect to."
7647 msgstr "" 8364 msgstr ""
7648 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se " 8365 "Nemohu se připojit k serveru. Zadejte prosím adresu serveru, ke kterému se "
7649 "chcete připojit." 8366 "chcete připojit."
7650 8367
7651 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 8368 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
7652 msgid "Error. SSL support is not installed." 8369 msgid "Error. SSL support is not installed."
7653 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL." 8370 msgstr "Chyba. Není nainstalována podpora SSL."
7654 8371
7655 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 8372 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
7656 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8373 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7657 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy." 8374 msgstr "Tato konference byla uzavřena. Nelze tam posílat další zprávy."
7658
7659 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7661 msgid "Appear Offline"
7662 msgstr "Vypadat odpojen"
7663 8375
7664 #. *< type 8376 #. *< type
7665 #. *< ui_requirement 8377 #. *< ui_requirement
7666 #. *< flags 8378 #. *< flags
7667 #. *< dependencies 8379 #. *< dependencies
7669 #. *< id 8381 #. *< id
7670 #. *< name 8382 #. *< name
7671 #. *< version 8383 #. *< version
7672 #. * summary 8384 #. * summary
7673 #. * description 8385 #. * description
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 8386 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
7675 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8387 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7676 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger" 8388 msgstr "Zásuvný modul protokolu Novell GroupWise Messenger"
7677 8389
7678 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 8390 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
7679 msgid "Server address" 8391 msgid "Server address"
7680 msgstr "Adresa serveru" 8392 msgstr "Adresa serveru"
7681 8393
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 8394 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
7683 msgid "Server port" 8395 msgid "Server port"
7684 msgstr "Port serveru" 8396 msgstr "Port serveru"
7685 8397
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
7687 msgid "Invalid error" 8399 msgid "Invalid error"
7688 msgstr "Neplatná chyba" 8400 msgstr "Neplatná chyba"
7689 8401
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
7691 msgid "Invalid SNAC" 8403 msgid "Invalid SNAC"
7692 msgstr "Neplatné SNAC" 8404 msgstr "Neplatné SNAC"
7693 8405
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
7695 msgid "Rate to host" 8407 msgid "Rate to host"
7696 msgstr "Rychlost k hostiteli" 8408 msgstr "Rychlost k hostiteli"
7697 8409
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 8410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
7699 msgid "Rate to client" 8411 msgid "Rate to client"
7700 msgstr "Rychlost ke klientovi" 8412 msgstr "Rychlost ke klientovi"
7701 8413
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
7703 msgid "Service unavailable" 8415 msgid "Service unavailable"
7704 msgstr "Služba nedostupná" 8416 msgstr "Služba nedostupná"
7705 8417
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
7707 msgid "Service not defined" 8419 msgid "Service not defined"
7708 msgstr "Služba nedefinována" 8420 msgstr "Služba nedefinována"
7709 8421
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
7711 msgid "Obsolete SNAC" 8423 msgid "Obsolete SNAC"
7712 msgstr "Zastaralé SNAC" 8424 msgstr "Zastaralé SNAC"
7713 8425
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8426 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
7715 msgid "Not supported by host" 8427 msgid "Not supported by host"
7716 msgstr "Nepodporováno hostitelem" 8428 msgstr "Nepodporováno hostitelem"
7717 8429
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
7719 msgid "Not supported by client" 8431 msgid "Not supported by client"
7720 msgstr "Nepodporováno klientem" 8432 msgstr "Nepodporováno klientem"
7721 8433
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
7723 msgid "Refused by client" 8435 msgid "Refused by client"
7724 msgstr "Odmítnuto klientem" 8436 msgstr "Odmítnuto klientem"
7725 8437
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
7727 msgid "Reply too big" 8439 msgid "Reply too big"
7728 msgstr "Odpověď příliš velká" 8440 msgstr "Odpověď příliš velká"
7729 8441
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
7731 msgid "Responses lost" 8443 msgid "Responses lost"
7732 msgstr "Odpovědi ztraceny" 8444 msgstr "Odpovědi ztraceny"
7733 8445
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
7735 msgid "Request denied" 8447 msgid "Request denied"
7736 msgstr "Požadavek zamítnut" 8448 msgstr "Požadavek zamítnut"
7737 8449
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
7739 msgid "Busted SNAC payload" 8451 msgid "Busted SNAC payload"
7740 msgstr "Poškozená data SNAC" 8452 msgstr "Poškozená data SNAC"
7741 8453
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
7743 msgid "Insufficient rights" 8455 msgid "Insufficient rights"
7744 msgstr "Nedostatečná oprávnění" 8456 msgstr "Nedostatečná oprávnění"
7745 8457
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
7747 msgid "In local permit/deny" 8459 msgid "In local permit/deny"
7748 msgstr "V místním povolit/zakázat" 8460 msgstr "V místním povolit/zakázat"
7749 8461
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
7751 msgid "Too evil (sender)" 8463 msgid "Too evil (sender)"
7752 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)" 8464 msgstr "Příliš zlý (odesílatel)"
7753 8465
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
7755 msgid "Too evil (receiver)" 8467 msgid "Too evil (receiver)"
7756 msgstr "Příliš zlý (příjemce)" 8468 msgstr "Příliš zlý (příjemce)"
7757 8469
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 8470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
7759 msgid "User temporarily unavailable" 8471 msgid "User temporarily unavailable"
7760 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný" 8472 msgstr "Uživatel dočasně nedostupný"
7761 8473
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 8474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
7763 msgid "No match" 8475 msgid "No match"
7764 msgstr "Žádná shoda" 8476 msgstr "Žádná shoda"
7765 8477
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 8478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
7767 msgid "List overflow" 8479 msgid "List overflow"
7768 msgstr "Přetečení seznamu" 8480 msgstr "Přetečení seznamu"
7769 8481
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 8482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
7771 msgid "Request ambiguous" 8483 msgid "Request ambiguous"
7772 msgstr "Požadavek nejednoznačný" 8484 msgstr "Požadavek nejednoznačný"
7773 8485
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 8486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
7775 msgid "Queue full" 8487 msgid "Queue full"
7776 msgstr "Fronta plná" 8488 msgstr "Fronta plná"
7777 8489
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 8490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
7779 msgid "Not while on AOL" 8491 msgid "Not while on AOL"
7780 msgstr "Ne když na AOL" 8492 msgstr "Ne když na AOL"
7781 8493
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 8494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
7783 msgid "" 8495 msgid ""
7784 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8496 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7785 "most likely has a buggy client.)" 8497 "most likely has a buggy client.)"
7786 msgstr "" 8498 msgstr ""
7787 "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má " 8499 "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, má "
7788 "pravděpodobně klienta s chybami.)" 8500 "pravděpodobně klienta s chybami.)"
7789 8501
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 8502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
7791 msgid "Voice" 8503 msgid "Voice"
7792 msgstr "Hlas" 8504 msgstr "Hlas"
7793 8505
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 8506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
7795 msgid "AIM Direct IM" 8507 msgid "AIM Direct IM"
7796 msgstr "AIM Přímé IM" 8508 msgstr "AIM Přímé IM"
7797 8509
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 8510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
7799 #: src/protocols/silc/util.c:509 8511 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
7800 msgid "Chat" 8512 msgid "Chat"
7801 msgstr "Chat" 8513 msgstr "Chat"
7802 8514
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 8515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166
7804 msgid "Get File" 8516 msgid "Get File"
7805 msgstr "Získat soubor" 8517 msgstr "Získat soubor"
7806 8518
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8519 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
7808 msgid "Games" 8520 msgid "Games"
7809 msgstr "Hry" 8521 msgstr "Hry"
7810 8522
7811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
7812 msgid "Add-Ins" 8524 msgid "Add-Ins"
7813 msgstr "Přídavky" 8525 msgstr "Přídavky"
7814 8526
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
7816 msgid "Send Buddy List" 8528 msgid "Send Buddy List"
7817 msgstr "Odeslat seznam kamarádů" 8529 msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
7818 8530
7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
7820 msgid "ICQ Direct Connect" 8532 msgid "ICQ Direct Connect"
7821 msgstr "Přímé spojení ICQ" 8533 msgstr "Přímé spojení ICQ"
7822 8534
7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
7824 msgid "AP User" 8536 msgid "AP User"
7825 msgstr "Uživatel AP" 8537 msgstr "Uživatel AP"
7826 8538
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 8539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
7828 msgid "ICQ RTF" 8540 msgid "ICQ RTF"
7829 msgstr "ICQ RTF" 8541 msgstr "ICQ RTF"
7830 8542
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 8543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
7832 msgid "Nihilist" 8544 msgid "Nihilist"
7833 msgstr "Nihilist" 8545 msgstr "Nihilist"
7834 8546
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 8547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
7836 msgid "ICQ Server Relay" 8548 msgid "ICQ Server Relay"
7837 msgstr "Relay ICQ serveru" 8549 msgstr "Relay ICQ serveru"
7838 8550
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 8551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
7840 msgid "Old ICQ UTF8" 8552 msgid "Old ICQ UTF8"
7841 msgstr "Staré ICQ UTF8" 8553 msgstr "Staré ICQ UTF8"
7842 8554
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
7844 msgid "Trillian Encryption" 8556 msgid "Trillian Encryption"
7845 msgstr "Šifrování Trillian" 8557 msgstr "Šifrování Trillian"
7846 8558
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
7848 msgid "ICQ UTF8" 8560 msgid "ICQ UTF8"
7849 msgstr "ICQ UTF8" 8561 msgstr "ICQ UTF8"
7850 8562
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 8563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
7852 msgid "Hiptop" 8564 msgid "Hiptop"
7853 msgstr "Hiptop" 8565 msgstr "Hiptop"
7854 8566
7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 8567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
7856 msgid "Security Enabled" 8568 msgid "Security Enabled"
7857 msgstr "Zabezpečení povoleno" 8569 msgstr "Zabezpečení povoleno"
7858 8570
7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
7860 msgid "Video Chat" 8572 msgid "Video Chat"
7861 msgstr "Video Chat" 8573 msgstr "Video Chat"
7862 8574
7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 8575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
7864 msgid "iChat AV" 8576 msgid "iChat AV"
7865 msgstr "iChat AV" 8577 msgstr "iChat AV"
7866 8578
7867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
7868 msgid "Live Video" 8580 msgid "Live Video"
7869 msgstr "Živé video" 8581 msgstr "Živé video"
7870 8582
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 8583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
7872 msgid "Camera" 8584 msgid "Camera"
7873 msgstr "Kamera" 8585 msgstr "Kamera"
7874 8586
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028
7876 msgid "Free For Chat" 8588 msgid "Free For Chat"
7877 msgstr "Volný pro chat" 8589 msgstr "Volný pro chat"
7878 8590
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 8591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056
7880 msgid "Not Available" 8592 msgid "Not Available"
7881 msgstr "Nejsem k dispozici" 8593 msgstr "Nejsem k dispozici"
7882 8594
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 8595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046
7884 msgid "Occupied" 8596 msgid "Occupied"
7885 msgstr "Zaměstnán" 8597 msgstr "Zaměstnán"
7886 8598
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
7888 msgid "Web Aware" 8600 msgid "Web Aware"
7889 msgstr "Ví o WWW" 8601 msgstr "Ví o WWW"
7890 8602
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8604 msgid "Online"
8605 msgstr "Připojen"
8606
8607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
7892 msgid "Warning Level" 8608 msgid "Warning Level"
7893 msgstr "Úroveň varování" 8609 msgstr "Úroveň varování"
7894 8610
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
7896 msgid "Capabilities"
7897 msgstr "Schopnosti"
7898
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7900 msgid "Buddy Comment" 8612 msgid "Buddy Comment"
7901 msgstr "Poznámka o kamarádovi" 8613 msgstr "Poznámka o kamarádovi"
7902 8614
7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
7904 #, c-format 8616 #, c-format
7905 msgid "Direct IM with %s closed" 8617 msgid "Direct IM with %s closed"
7906 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno" 8618 msgstr "Přímé IM s %s zavřeno"
7907 8619
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
7909 #, c-format 8621 #, c-format
7910 msgid "Direct IM with %s failed" 8622 msgid "Direct IM with %s failed"
7911 msgstr "Přímé IM s %s selhalo" 8623 msgstr "Přímé IM s %s selhalo"
7912 8624
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 8625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
7914 msgid "Direct Connect failed" 8626 msgid "Direct Connect failed"
7915 msgstr "Přímé spojení selhalo" 8627 msgstr "Přímé spojení selhalo"
7916 8628
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 8629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
7918 #, c-format 8630 #, c-format
7919 msgid "Direct IM with %s established" 8631 msgid "Direct IM with %s established"
7920 msgstr "Přímé IM s %s navázáno" 8632 msgstr "Přímé IM s %s navázáno"
7921 8633
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 8634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
7923 #, c-format 8635 #, c-format
7924 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8636 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7925 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." 8637 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM."
7926 8638
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 8639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
7928 #, c-format 8640 #, c-format
7929 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8641 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7930 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM." 8642 msgstr "Žádám %s, aby se k nám připojili na %s:%hu pro přímé IM."
7931 8643
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
7933 msgid "Unable to open Direct IM" 8645 msgid "Unable to open Direct IM"
7934 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM" 8646 msgstr "Nemohu otevřít Přímé IM"
7935 8647
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
7937 #, c-format 8649 #, c-format
7938 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8650 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7939 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s." 8651 msgstr "Rozhodli jste se otevřít Přímé IM spojení s %s."
7940 8652
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 8653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
7942 msgid "" 8654 msgid ""
7943 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8655 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7944 "Do you wish to continue?" 8656 "Do you wish to continue?"
7945 msgstr "" 8657 msgstr ""
7946 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro " 8658 "Protože to odkryje vaši IP adresu, dá se to považovat za riziko pro "
7947 "soukromí. Chcete pokračovat?" 8659 "soukromí. Chcete pokračovat?"
7948 8660
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
7950 msgid "Connect" 8662 msgid "_Connect"
7951 msgstr "Připojit" 8663 msgstr "_Připojit"
7952 8664
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
7954 #, fuzzy, c-format 8666 #, c-format
7955 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8667 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7956 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." 8668 msgstr "Ztratili jste spojení s místností chatu %s."
7957 8669
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 8670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
7959 msgid "Chat is currently unavailable" 8671 msgid "Chat is currently unavailable"
7960 msgstr "Chat je momentálně nedostupný" 8672 msgstr "Chat je momentálně nedostupný"
7961 8673
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 8674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
7963 msgid "Screen name sent" 8675 msgid "Screen name sent"
7964 msgstr "Jméno uživatele odesláno" 8676 msgstr "Jméno uživatele odesláno"
7965 8677
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 8678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
7967 #, c-format 8679 #, c-format
7968 msgid "" 8680 msgid ""
7969 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8681 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7970 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8682 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7971 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8683 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7972 msgstr "" 8684 msgstr "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele není platné. Jména uživatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
7973 "Nemohu se přihlásit: Nemohu se přihlásit jako %s, protože jméno uživatele " 8685
7974 "není platné. Jména užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen " 8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
7975 "číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
7976
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7978 msgid "Unable to login to AIM" 8687 msgid "Unable to login to AIM"
7979 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM" 8688 msgstr "Nemohu se přihlásit do AIM"
7980 8689
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
7982 msgid "Could Not Connect" 8691 msgid "Could Not Connect"
7983 msgstr "Nemohu se připojit" 8692 msgstr "Nemohu se připojit"
7984 8693
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 8694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
7986 msgid "Connection established, cookie sent" 8695 msgid "Connection established, cookie sent"
7987 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno" 8696 msgstr "Spojení navázáno, cookie odesláno"
7988 8697
7989 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8698 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7990 #. * that is, we want the sender to connect to us 8699 #. * that is, we want the sender to connect to us
8700 #. *
8701 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8702 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8703 #.
7991 #. Let the user not to lose hope quite yet 8704 #. Let the user not to lose hope quite yet
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Attempting connection redirect..." 8706 msgid "Attempting connection redirect..."
7995 msgstr "Pokouším se připojit k %s na %s:%hu pro přímé IM." 8707 msgstr "Pokouším se o přesměrování spojení..."
7996 8708
7997 #. proxyip timed out 8709 #. proxyip timed out
7998 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8710 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7999 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8711 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8000 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8712 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8002 #, c-format 8714 #, c-format
8003 msgid "" 8715 msgid ""
8004 "Transfer of file %s timed out.\n" 8716 "Transfer of file %s timed out.\n"
8005 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 8717 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8006 "ICQ." 8718 ">Advanced."
8007 msgstr "" 8719 msgstr ""
8008 8720 "Přenosu souboru %s vypršel čas.\n"
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8721 " Zkuste povolit proxy servery pro přenos souborů v Účty->%s->Upravit účet->Pokročilé."
8010 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8722
8011 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8724 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8725 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8726 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8012 msgid "Unable to establish file descriptor." 8727 msgid "Unable to establish file descriptor."
8013 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." 8728 msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru."
8014 8729
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 8730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8016 msgid "Unable to create new connection." 8731 msgid "Unable to create new connection."
8017 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení." 8732 msgstr "Nemohu vytvořit nové spojení."
8018 8733
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 8734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8736 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8023 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." 8737 msgstr "Nemohu se přihlásit k proxy pro přenos souborů."
8024 8738
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 8739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8740 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8028 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket." 8741 msgstr "Nemohu vytvořit naslouchající socket nebo chybí připojení k proxy AOL."
8029 8742
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8031 msgid "Incorrect nickname or password." 8744 msgid "Incorrect nickname or password."
8032 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo." 8745 msgstr "Nesprávná přezdívka nebo heslo."
8033 8746
8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
8035 msgid "Your account is currently suspended." 8748 msgid "Your account is currently suspended."
8036 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován." 8749 msgstr "Váš účet je momentálně suspendován."
8037 8750
8038 #. service temporarily unavailable 8751 #. service temporarily unavailable
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 8752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
8040 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8753 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8041 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná." 8754 msgstr "Služba AOL Instant Messenger je dočasně nedostupná."
8042 8755
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 8756 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
8044 msgid "" 8757 msgid ""
8045 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8758 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8046 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8759 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8047 msgstr "" 8760 msgstr ""
8048 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " 8761 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
8049 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." 8762 "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle."
8050 8763
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
8052 #, c-format 8765 #, c-format
8053 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8766 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8054 msgstr "" 8767 msgstr ""
8055 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s" 8768 "Verze klienta, kterou používáte, je příliš stará. Aktualizujte prosím na %s"
8056 8769
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
8058 msgid "Internal Error" 8771 msgid "Internal Error"
8059 msgstr "Interní chyba" 8772 msgstr "Interní chyba"
8060 8773
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
8062 msgid "Received authorization" 8775 msgid "Received authorization"
8063 msgstr "Přijata autorizace" 8776 msgstr "Přijata autorizace"
8064 8777
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
8066 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8779 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8067 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný." 8780 msgstr "Zadaný klíč SecurID není platný."
8068 8781
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
8070 msgid "Enter SecurID" 8783 msgid "Enter SecurID"
8071 msgstr "Zadejte SecurID" 8784 msgstr "Zadejte SecurID"
8072 8785
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
8074 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8787 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8075 msgstr "Zadejte šesticiferné číslo z digitálního displeje." 8788 msgstr "Zadejte šesticiferné číslo z digitálního displeje."
8076 8789
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
8079 #, c-format 8792 #, c-format
8080 msgid "" 8793 msgid ""
8081 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8794 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8082 "fixed. Check %s for updates." 8795 "fixed. Check %s for updates."
8083 msgstr "" 8796 msgstr ""
8084 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není " 8797 "Možná budete brzo odpojen. Možná budete chtít používat TOC, dokud toto není "
8085 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s." 8798 "opraveno. Hledejte aktualizace na %s."
8086 8799
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 8800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
8088 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8801 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8089 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM." 8802 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash AIM."
8090 8803
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
8092 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8805 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8093 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash." 8806 msgstr "Gaim nemohl získat platný přihlašovací hash."
8094 8807
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 8808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
8096 msgid "Password sent" 8809 msgid "Password sent"
8097 msgstr "Heslo odesláno" 8810 msgstr "Heslo odesláno"
8098 8811
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 8812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
8100 #, c-format 8813 #, c-format
8101 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8814 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8102 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s" 8815 msgstr "%s právě požádal o přímé spojení s %s"
8103 8816
8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
8105 msgid "" 8818 msgid ""
8106 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8819 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8107 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8820 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8108 "considered a privacy risk." 8821 "considered a privacy risk."
8109 msgstr "" 8822 msgstr ""
8110 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM " 8823 "To vyžaduje přímé spojení mezi danými dvěma počítači a je potřeba pro IM "
8111 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko " 8824 "Images. Protože bude odkryta vaše IP adresa, dá se to považovat za riziko "
8112 "pro soukromí." 8825 "pro soukromí."
8113 8826
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 8827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
8115 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8828 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8116 msgstr "" 8829 msgstr ""
8117 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů." 8830 "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
8118 8831
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 8832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
8120 msgid "Authorization Request Message:" 8833 msgid "Authorization Request Message:"
8121 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci" 8834 msgstr "Zpráva požadavku na autorizaci"
8122 8835
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
8124 msgid "Please authorize me!" 8837 msgid "Please authorize me!"
8125 msgstr "Autorizujte mě prosím!" 8838 msgstr "Autorizujte mě prosím!"
8126 8839
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 8840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8128 #, c-format 8841 #, c-format
8129 msgid "" 8842 msgid ""
8130 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8843 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8131 "you want to send an authorization request?" 8844 "you want to send an authorization request?"
8132 msgstr "" 8845 msgstr ""
8133 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete " 8846 "Uživatel %s vyžaduje autorizaci před přidáním do seznamu kamarádů. Chcete "
8134 "odeslat požadavek na autorizaci?" 8847 "odeslat požadavek na autorizaci?"
8135 8848
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
8137 msgid "Request Authorization" 8850 msgid "Request Authorization"
8138 msgstr "Požadovat autorizaci" 8851 msgstr "Požadovat autorizaci"
8139 8852
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8854 msgid "_Request Authorization"
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8855 msgstr "_Požádat o autorizaci"
8856
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8143 msgid "No reason given." 8860 msgid "No reason given."
8144 msgstr "Neudán žádný důvod." 8861 msgstr "Neudán žádný důvod."
8145 8862
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
8147 msgid "Authorization Denied Message:" 8864 msgid "Authorization Denied Message:"
8148 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:" 8865 msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
8149 8866
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
8151 #, fuzzy, c-format 8868 #, c-format
8152 msgid "" 8869 msgid ""
8153 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8870 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8154 "%s" 8871 "%s"
8155 msgstr "" 8872 msgstr ""
8156 "Uživatel %u vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 8873 "Uživatel %u chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
8157 "důvodu:\n"
8158 "%s" 8874 "%s"
8159 8875
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 8876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474
8161 msgid "Authorization Request" 8877 msgid "Authorization Request"
8162 msgstr "Požadavek na autorizaci" 8878 msgstr "Požadavek na autorizaci"
8163 8879
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8165 #, c-format 8881 #, c-format
8166 msgid "" 8882 msgid ""
8167 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8883 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8168 "following reason:\n" 8884 "following reason:\n"
8169 "%s" 8885 "%s"
8170 msgstr "" 8886 msgstr ""
8171 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 8887 "Uživatel %u odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
8172 "následujícího důvodu:\n" 8888 "následujícího důvodu:\n"
8173 "%s" 8889 "%s"
8174 8890
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 8891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
8176 msgid "ICQ authorization denied." 8892 msgid "ICQ authorization denied."
8177 msgstr "Autorizace ICQ odepřena." 8893 msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
8178 8894
8179 #. Someone has granted you authorization 8895 #. Someone has granted you authorization
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 8896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
8181 #, c-format 8897 #, c-format
8182 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8898 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8183 msgstr "" 8899 msgstr ""
8184 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů." 8900 "Uživatel %u splnil váš požadavek na jeho přidání do vašeho seznamu kamarádů."
8185 8901
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
8187 #, c-format 8903 #, c-format
8188 msgid "" 8904 msgid ""
8189 "You have received a special message\n" 8905 "You have received a special message\n"
8190 "\n" 8906 "\n"
8191 "From: %s [%s]\n" 8907 "From: %s [%s]\n"
8194 "Přijali jste speciální zprávu\n" 8910 "Přijali jste speciální zprávu\n"
8195 "\n" 8911 "\n"
8196 "Od: %s [%s]\n" 8912 "Od: %s [%s]\n"
8197 "%s" 8913 "%s"
8198 8914
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 8915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
8200 #, c-format 8916 #, c-format
8201 msgid "" 8917 msgid ""
8202 "You have received an ICQ page\n" 8918 "You have received an ICQ page\n"
8203 "\n" 8919 "\n"
8204 "From: %s [%s]\n" 8920 "From: %s [%s]\n"
8207 "Přijali jste page ICQ\n" 8923 "Přijali jste page ICQ\n"
8208 "\n" 8924 "\n"
8209 "Od: %s [%s]\n" 8925 "Od: %s [%s]\n"
8210 "%s" 8926 "%s"
8211 8927
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 8928 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
8213 #, c-format 8929 #, c-format
8214 msgid "" 8930 msgid ""
8215 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8931 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8216 "\n" 8932 "\n"
8217 "Message is:\n" 8933 "Message is:\n"
8220 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n" 8936 "Přijali jste email ICQ od %s [%s]\n"
8221 "\n" 8937 "\n"
8222 "Zpráva je:\n" 8938 "Zpráva je:\n"
8223 "%s" 8939 "%s"
8224 8940
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
8226 #, c-format 8942 #, c-format
8227 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8943 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8228 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" 8944 msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)"
8229 8945
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 8946 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
8231 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8947 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8232 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" 8948 msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?"
8233 8949
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
8235 msgid "Decline" 8951 msgid "_Decline"
8236 msgstr "Odmítnout" 8952 msgstr "_Odmítnout"
8237 8953
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
8239 #, c-format 8955 #, c-format
8240 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8956 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8241 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8957 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8242 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná." 8958 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla neplatná."
8243 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné." 8959 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly neplatné."
8244 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné." 8960 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly neplatné."
8245 8961
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 8962 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
8247 #, c-format 8963 #, c-format
8248 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8964 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8249 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8965 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8250 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká." 8966 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byla příliš velká."
8251 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké." 8967 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byly příliš velké."
8252 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké." 8968 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byly příliš velké."
8253 8969
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 8970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
8255 #, c-format 8971 #, c-format
8256 msgid "" 8972 msgid ""
8257 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8973 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8258 msgid_plural "" 8974 msgid_plural ""
8259 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8975 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8262 msgstr[1] "" 8978 msgstr[1] ""
8263 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 8979 "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
8264 msgstr[2] "" 8980 msgstr[2] ""
8265 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen." 8981 "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože limit rychlosti byl překročen."
8266 8982
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 8983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
8268 #, c-format 8984 #, c-format
8269 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8985 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8270 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8986 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8271 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí." 8987 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože byli příliš zlí."
8272 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí." 8988 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože byli příliš zlí."
8273 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí." 8989 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože byli příliš zlí."
8274 8990
8275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 8991 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
8276 #, c-format 8992 #, c-format
8277 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8993 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8278 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8994 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8279 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí." 8995 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s, protože jste velmi zlí."
8280 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí." 8996 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s, protože jste velmi zlí."
8281 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí." 8997 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s, protože jste velmi zlí."
8282 8998
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
8284 #, c-format 9000 #, c-format
8285 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9001 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8286 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9002 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8287 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu." 9003 msgstr[0] "Přišli jste o %hu zprávu od %s z neznámého důvodu."
8288 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu." 9004 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
8289 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu." 9005 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
8290 9006
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
8292 #, c-format 9008 #, c-format
8293 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9009 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8294 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s" 9010 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stav:</B> %s<HR>%s"
8295 9011
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
8297 #, c-format 9013 #, c-format
8298 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9014 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8299 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n" 9015 msgstr "SNAC hodil chybu: %s\n"
8300 9016
8301 #. Data is assumed to be the destination sn 9017 #. Data is assumed to be the destination sn
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 9018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8303 #, c-format 9019 #, c-format
8304 msgid "Unable to send message: %s" 9020 msgid "Unable to send message: %s"
8305 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s" 9021 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: %s"
8306 9022
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
8309 msgid "Unknown reason." 9025 msgid "Unknown reason."
8310 msgstr "Neznámý důvod." 9026 msgstr "Neznámý důvod."
8311 9027
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9029 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
8313 #, c-format 9030 #, c-format
8314 msgid "Unable to send message to %s:" 9031 msgid "Unable to send message to %s:"
8315 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:" 9032 msgstr "Nemohu odeslat zprávu k %s:"
8316 9033
8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 9034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
8318 #, c-format 9035 #, c-format
8319 msgid "User information not available: %s" 9036 msgid "User information not available: %s"
8320 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s" 9037 msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
8321 9038
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
8323 #, c-format 9040 #, c-format
8324 msgid "User information for %s unavailable:" 9041 msgid "User information for %s unavailable:"
8325 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:" 9042 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné:"
8326 9043
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 9044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
8328 msgid "Online Since" 9045 msgid "Online Since"
8329 msgstr "Odpojen od" 9046 msgstr "Odpojen od"
8330 9047
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
9049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
8332 msgid "Member Since" 9050 msgid "Member Since"
8333 msgstr "Člen od" 9051 msgstr "Člen od"
8334 9052
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9054 msgid "Capabilities"
9055 msgstr "Schopnosti"
9056
9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
9058 msgid "Available Message"
9059 msgstr "Zpráva o dostupnosti"
9060
9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
8336 msgid "Your AIM connection may be lost." 9062 msgid "Your AIM connection may be lost."
8337 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno." 9063 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
8338 9064
8339 #. The conversion failed! 9065 #. The conversion failed!
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 9066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
8341 msgid "" 9067 msgid ""
8342 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9068 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8343 "characters.]" 9069 "characters.]"
8344 msgstr "" 9070 msgstr ""
8345 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné " 9071 "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
8346 "znaky.]" 9072 "znaky.]"
8347 9073
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 9074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
8349 msgid "Rate limiting error." 9075 msgid "Rate limiting error."
8350 msgstr "Chyba omezení rychlosti." 9076 msgstr "Chyba omezení rychlosti."
8351 9077
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 9078 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
8353 msgid "" 9079 msgid ""
8354 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9080 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8355 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9081 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8356 msgstr "" 9082 msgstr ""
8357 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože " 9083 "Poslední akce, o kterou jste se pokusili, nemohla být provedena, protože "
8358 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu." 9084 "jste překročili limit rychlosti. Počkejte prosím 10 sekund a zkuste to znovu."
8359 9085
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 9086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
8361 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9087 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8362 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu." 9088 msgstr "Byli jste odpojeni z neznámého důvodu."
8363 9089
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
8365 #, c-format 9091 #, c-format
8366 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9092 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8367 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s." 9093 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s."
8368 9094
8369 #. XXX - Don't call this with ssi 9095 #. XXX - Don't call this with ssi
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 9096 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
8371 msgid "Finalizing connection" 9097 msgid "Finalizing connection"
8372 msgstr "Dokončuji spojení" 9098 msgstr "Dokončuji spojení"
8373 9099
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 9100 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
8375 msgid "UIN"
8376 msgstr "UIN"
8377
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8379 msgid "Mobile Phone" 9101 msgid "Mobile Phone"
8380 msgstr "Mobilní telefon" 9102 msgstr "Mobilní telefon"
8381 9103
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 9104 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8383 msgid "Female"
8384 msgstr "Žena"
8385
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8387 msgid "Male"
8388 msgstr "Muž"
8389
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8391 msgid "Personal Web Page" 9105 msgid "Personal Web Page"
8392 msgstr "Osobní WWW stránka" 9106 msgstr "Osobní WWW stránka"
8393 9107
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 9108 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
8395 msgid "Additional Information" 9109 msgid "Additional Information"
8396 msgstr "Přídavné informace" 9110 msgstr "Přídavné informace"
8397 9111
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 9112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
8399 msgid "Home Address" 9113 msgid "Home Address"
8400 msgstr "Domácí adresa" 9114 msgstr "Domácí adresa"
8401 9115
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 9116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
8403 msgid "Zip Code" 9117 msgid "Zip Code"
8404 msgstr "PSČ" 9118 msgstr "PSČ"
8405 9119
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
8407 msgid "Work Address" 9121 msgid "Work Address"
8408 msgstr "Pracovní adresa" 9122 msgstr "Pracovní adresa"
8409 9123
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
8411 msgid "Work Information" 9125 msgid "Work Information"
8412 msgstr "Pracovní informace" 9126 msgstr "Pracovní informace"
8413 9127
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8415 msgid "Company" 9129 msgid "Company"
8416 msgstr "Společnost" 9130 msgstr "Společnost"
8417 9131
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
8419 msgid "Division" 9133 msgid "Division"
8420 msgstr "Oddělení" 9134 msgstr "Oddělení"
8421 9135
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
8423 msgid "Position" 9137 msgid "Position"
8424 msgstr "Pozice" 9138 msgstr "Pozice"
8425 9139
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 9140 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
8427 msgid "Web Page" 9141 msgid "Web Page"
8428 msgstr "WWW stránka" 9142 msgstr "WWW stránka"
8429 9143
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
8431 msgid "Pop-Up Message" 9145 msgid "Pop-Up Message"
8432 msgstr "Vyskakovací zpráva" 9146 msgstr "Vyskakovací zpráva"
8433 9147
8434 #. TODO: Need to use ngettext() here 9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 9149 #, c-format
8436 #, c-format 9150 msgid "The following screen name is associated with %s"
8437 msgid "The following screen names are associated with %s" 9151 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8438 msgstr "Následující jména uživatele jsou asociována s %s" 9152 msgstr[0] "Následující jméno uživatele je asociováno s %s"
8439 9153 msgstr[1] "Následující jména uživatele jsou asociována s %s"
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 9154 msgstr[2] "Následující jména uživatele jsou asociována s %s"
9155
9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
8441 #, c-format 9157 #, c-format
8442 msgid "No results found for email address %s" 9158 msgid "No results found for email address %s"
8443 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky" 9159 msgstr "Pro e-mailovou adresu %s nebyly nalezeny žádné výsledky"
8444 9160
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
8446 #, c-format 9162 #, c-format
8447 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9163 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8448 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s." 9164 msgstr "Měli byste dostat e-mail žádající o potvrzení %s."
8449 9165
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 9166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
8451 msgid "Account Confirmation Requested" 9167 msgid "Account Confirmation Requested"
8452 msgstr "Požadováno potvrzení účtu" 9168 msgstr "Požadováno potvrzení účtu"
8453 9169
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 9170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
8455 msgid "Error Changing Account Info" 9171 msgid "Error Changing Account Info"
8456 msgstr "Chyba při změně informací o účtu" 9172 msgstr "Chyba při změně informací o účtu"
8457 9173
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 9174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
8459 #, c-format 9175 #, c-format
8460 msgid "" 9176 msgid ""
8461 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9177 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8462 "differs from the original." 9178 "differs from the original."
8463 msgstr "" 9179 msgstr ""
8464 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 9180 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
8465 "uživatele se liší od původního." 9181 "uživatele se liší od původního."
8466 9182
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
8468 #, fuzzy, c-format 9184 #, c-format
8469 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9185 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9186 msgstr "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože není platné."
9187
9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9192 "is too long."
8470 msgstr "" 9193 msgstr ""
8471 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno " 9194 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
8472 "uživatele je příliš dlouhé." 9195 "uživatele je příliš dlouhé."
8473 9196
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 9197 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8478 "is too long."
8479 msgstr ""
8480 "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované jméno "
8481 "uživatele je příliš dlouhé."
8482
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8484 #, c-format 9198 #, c-format
8485 msgid "" 9199 msgid ""
8486 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9200 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8487 "request pending for this screen name." 9201 "request pending for this screen name."
8488 msgstr "" 9202 msgstr ""
8489 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno " 9203 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože pro toto jméno "
8490 "uživatele již existuje požadavek." 9204 "uživatele již existuje požadavek."
8491 9205
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 9206 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
8493 #, c-format 9207 #, c-format
8494 msgid "" 9208 msgid ""
8495 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9209 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8496 "too many screen names associated with it." 9210 "too many screen names associated with it."
8497 msgstr "" 9211 msgstr ""
8498 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má " 9212 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa má "
8499 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů." 9213 "asociováno příliš mnoho jmen uživatelů."
8500 9214
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
8502 #, c-format 9216 #, c-format
8503 msgid "" 9217 msgid ""
8504 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9218 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8505 "invalid." 9219 "invalid."
8506 msgstr "" 9220 msgstr ""
8507 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je " 9221 "Chyba 0x%04x: Nemohu změnit emailovou adresu, protože zadaná adresa je "
8508 "neplatná." 9222 "neplatná."
8509 9223
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
8511 #, c-format 9225 #, c-format
8512 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9226 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8513 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba." 9227 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznámá chyba."
8514 9228
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 9229 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
8516 #, c-format 9230 #, c-format
8517 msgid "" 9231 msgid ""
8518 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9232 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8519 "%s" 9233 "%s"
8520 msgstr "" 9234 msgstr ""
8521 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n" 9235 "Vaše jméno uživatele je aktuálně formátováno následovně:\n"
8522 "%s" 9236 "%s"
8523 9237
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
8525 msgid "Account Info" 9239 msgid "Account Info"
8526 msgstr "Informace o účtu" 9240 msgstr "Informace o účtu"
8527 9241
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
8529 #, c-format 9243 #, c-format
8530 msgid "The email address for %s is %s" 9244 msgid "The email address for %s is %s"
8531 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s" 9245 msgstr "Emailová adresa pro %s je %s"
8532 9246
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 9247 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
8534 msgid "" 9248 msgid ""
8535 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9249 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8536 msgstr "" 9250 msgstr ""
8537 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo." 9251 "Váš IM Image nebyl odeslán. Pro odesílání IM Image musíte být připojen přímo."
8538 9252
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
8540 msgid "Unable to set AIM profile." 9254 msgid "Unable to set AIM profile."
8541 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM." 9255 msgstr "Nemohu nastavit profil AIM."
8542 9256
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 9257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
8544 msgid "" 9258 msgid ""
8545 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9259 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8546 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9260 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8547 "fully connected." 9261 "fully connected."
8548 msgstr "" 9262 msgstr ""
8549 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením " 9263 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení svého profilu před dokončením "
8550 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit " 9264 "procedury přihlášení. Váš profil zůstává nenastaven; zkuste jej nastavit "
8551 "znovu, až budete úplně připojeni." 9265 "znovu, až budete úplně připojeni."
8552 9266
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 9267 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
8554 #, c-format 9268 #, c-format
8555 msgid "" 9269 msgid ""
8556 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9270 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8557 "it for you." 9271 "it for you."
8558 msgid_plural "" 9272 msgid_plural ""
8563 msgstr[1] "" 9277 msgstr[1] ""
8564 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." 9278 "Maximální délka profilu %d bajty byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
8565 msgstr[2] "" 9279 msgstr[2] ""
8566 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil." 9280 "Maximální délka profilu %d bajtů byla překročena. Gaim jej pro vás zkrátil."
8567 9281
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
8569 msgid "Profile too long." 9283 msgid "Profile too long."
8570 msgstr "Profil příliš dlouhý" 9284 msgstr "Profil příliš dlouhý"
8571 9285
8572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837
8573 #, c-format 9287 #, c-format
8574 msgid "" 9288 msgid ""
8575 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9289 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8576 "truncated it for you." 9290 "truncated it for you."
8577 msgid_plural "" 9291 msgid_plural ""
8585 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." 9299 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
8586 msgstr[2] "" 9300 msgstr[2] ""
8587 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji " 9301 "Maximální délka zprávy o nepřítomnosti %d bajtů byla překročena. Gaim ji "
8588 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost." 9302 "zkrátil a nastavil vaši nepřítomnost."
8589 9303
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842
8591 msgid "Away message too long." 9305 msgid "Away message too long."
8592 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá." 9306 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti příliš dlouhá."
8593 9307
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8595 msgid "Unable to set AIM away message."
8596 msgstr "Nemohu nastavit zprávu AIM o nepřítomnosti."
8597
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8599 msgid ""
8600 "You have probably requested to set your away message before the login "
8601 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8602 "again when you are fully connected."
8603 msgstr ""
8604 "Pravděpodobně jste požádali o nastavení své zprávy o nepřítomnosti před "
8605 "dokončením procedury přihlášení. Zůstáváte ve stavu \"přítomen\"; zkuste jej "
8606 "nastavit znovu, až budete úplně připojeni."
8607
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8609 #, c-format 9309 #, c-format
8610 msgid "" 9310 msgid ""
8611 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9311 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8612 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9312 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8613 "spaces, or contain only numbers." 9313 "spaces, or contain only numbers."
8614 msgstr "" 9314 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména uživatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a mezery, nebo musí obsahovat jen číslice."
8615 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože jméno uživatele není platné. Jména " 9315
8616 "užvatele musí buď začínat písmenem a obsahovat jen číslice, písmena a " 9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320
8617 "mezery, nebo musí obsahovat jen číslice." 9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334
8618
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8621 msgid "Unable To Add" 9318 msgid "Unable To Add"
8622 msgstr "Nemohu přidat" 9319 msgstr "Nemohu přidat"
8623 9320
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8625 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9322 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8626 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů" 9323 msgstr "Nemohu získat seznam kamarádů"
8627 9324
8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021
8629 msgid "" 9326 msgid ""
8630 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9327 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8631 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9328 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8632 "a few hours." 9329 "a few hours."
8633 msgstr "" 9330 msgstr ""
8634 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam " 9331 "Gaim dočasně nemohl získat váš seznam kamarádů ze serverů AIM. Váš seznam "
8635 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin." 9332 "kamarádů není ztracen a pravděpodobně bude k dispozici za několik hodin."
8636 9333
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
8640 msgid "Orphans" 9337 msgid "Orphans"
8641 msgstr "Sirotci" 9338 msgstr "Sirotci"
8642 9339
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318
8644 #, c-format 9341 #, c-format
8645 msgid "" 9342 msgid ""
8646 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9343 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8647 "list. Please remove one and try again." 9344 "list. Please remove one and try again."
8648 msgstr "" 9345 msgstr ""
8649 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho " 9346 "Nemohu přidat kamaráda %s, protože ve svém seznamu máte příliš mnoho "
8650 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu." 9347 "kamarádů. Odstraňte prosím jednoho a zkuste to znovu."
8651 9348
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
8653 msgid "(no name)" 9350 msgid "(no name)"
8654 msgstr "(žádné jméno)" 9351 msgstr "(žádné jméno)"
8655 9352
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
8657 #, c-format 9354 #, c-format
8658 msgid "" 9355 msgid ""
8659 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9356 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8660 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9357 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8661 "buddy list." 9358 "buddy list."
8662 msgstr "" 9359 msgstr ""
8663 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte " 9360 "Z neznámého důvodu nemohu přidat kamaráda %s. Nejčastější důvod je, že máte "
8664 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů." 9361 "ve svém seznamu kamarádů maximální počet povolených kamarádů."
8665 9362
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415
8667 #, c-format 9364 #, c-format
8668 msgid "" 9365 msgid ""
8669 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9366 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8670 "want to add them?" 9367 "want to add them?"
8671 msgstr "" 9368 msgstr ""
8672 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej " 9369 "Uživatel %s vám povolil přidat jej do vašeho seznamu kamarádů. Chcete jej "
8673 "přidat?" 9370 "přidat?"
8674 9371
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
8676 msgid "Authorization Given" 9373 msgid "Authorization Given"
8677 msgstr "Autorizace udělena" 9374 msgstr "Autorizace udělena"
8678 9375
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7465
8680 #, fuzzy, c-format 9377 #, c-format
8681 msgid "" 9378 msgid ""
8682 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9379 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8683 "%s" 9380 "%s"
8684 msgstr "" 9381 msgstr ""
8685 "Uživatel %s vás chce přidat do svého seznamu kamarádů z následujícího " 9382 "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů z následujícího důvodu:\n"
8686 "důvodu:\n"
8687 "%s" 9383 "%s"
8688 9384
8689 #. Granted 9385 #. Granted
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510
8691 #, c-format 9387 #, c-format
8692 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9388 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8693 msgstr "" 9389 msgstr ""
8694 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů." 9390 "Uživatel %s vyhověl vašemu požadavku přidat jej do vašeho seznamu kamarádů."
8695 9391
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 9392 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7511
8697 msgid "Authorization Granted" 9393 msgid "Authorization Granted"
8698 msgstr "Autorizace udělena" 9394 msgstr "Autorizace udělena"
8699 9395
8700 #. Denied 9396 #. Denied
8701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8702 #, c-format 9398 #, c-format
8703 msgid "" 9399 msgid ""
8704 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9400 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8705 "following reason:\n" 9401 "following reason:\n"
8706 "%s" 9402 "%s"
8707 msgstr "" 9403 msgstr ""
8708 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z " 9404 "Uživatel %s zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kamarádů z "
8709 "následujícího důvodu:\n" 9405 "následujícího důvodu:\n"
8710 "%s" 9406 "%s"
8711 9407
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515
8713 msgid "Authorization Denied" 9409 msgid "Authorization Denied"
8714 msgstr "Autorizace zamítnuta" 9410 msgstr "Autorizace zamítnuta"
8715 9411
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 9412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
8717 msgid "_Exchange:" 9413 msgid "_Exchange:"
8718 msgstr "_Výměna:" 9414 msgstr "_Výměna:"
8719 9415
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 9416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588
8721 msgid "Invalid chat name specified." 9417 msgid "Invalid chat name specified."
8722 msgstr "Zadán neplatný název chatu." 9418 msgstr "Zadán neplatný název chatu."
8723 9419
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 9420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658
8725 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9421 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8726 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM." 9422 msgstr "Váš IM Image nebyl odeslán. Nemůžete odesílat IM Image v chatech AIM."
8727 9423
8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
8729 msgid "Away Message" 9425 msgid "<i>(retrieving)</i>"
8730 msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" 9426 msgstr " <i>(stahuji)</i>"
8731 9427
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119
8733 #, c-format 9429 #, c-format
8734 msgid "Buddy Comment for %s" 9430 msgid "Buddy Comment for %s"
8735 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s" 9431 msgstr "Poznámka o kamarádovi %s"
8736 9432
8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8120
8738 msgid "Buddy Comment:" 9434 msgid "Buddy Comment:"
8739 msgstr "Poznámka o kamarádovi:" 9435 msgstr "Poznámka o kamarádovi:"
8740 9436
8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 9437 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8139
8742 msgid "Edit Buddy Comment" 9438 msgid "Edit Buddy Comment"
8743 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi" 9439 msgstr "Upravit poznámku o kamarádovi"
8744 9440
8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 9441 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8146
8746 msgid "Get Status Msg" 9442 msgid "Get Status Msg"
8747 msgstr "Získat zprávu o stavu" 9443 msgstr "Získat zprávu o stavu"
8748 9444
8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 9445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8159
8750 msgid "Direct IM" 9446 msgid "Direct IM"
8751 msgstr "Přímé IM" 9447 msgstr "Přímé IM"
8752 9448
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 9449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8178
8754 msgid "Re-request Authorization" 9450 msgid "Re-request Authorization"
8755 msgstr "Znovu požádat o autorizaci" 9451 msgstr "Znovu požádat o autorizaci"
8756 9452
8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 9453 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Require authorization" 9454 msgid "Require authorization"
8760 msgstr "Požadovat autorizaci" 9455 msgstr "Požadovat autorizaci"
8761 9456
8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 9457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238
8763 #, fuzzy 9458 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8764 msgid "Hide IP address" 9459 msgstr "Ví o WWW (povolení tohoto způsobí, že budete dostávat SPAM!)"
8765 msgstr "IP adresa" 9460
8766 9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Web aware"
8770 msgstr "Ví o WWW"
8771
8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8773 #, fuzzy
8774 msgid "ICQ Privacy Options" 9462 msgid "ICQ Privacy Options"
8775 msgstr "Možnosti proxy" 9463 msgstr "Možnosti soukromí ICQ"
8776 9464
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260
8778 msgid "The new formatting is invalid." 9466 msgid "The new formatting is invalid."
8779 msgstr "Nové formátování je neplatné." 9467 msgstr "Nové formátování je neplatné."
8780 9468
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261
8782 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9470 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8783 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery." 9471 msgstr "Formátování jména uživatele může změnit jen velikost písmen a mezery."
8784 9472
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
8786 msgid "New screen name formatting:" 9474 msgid "New screen name formatting:"
8787 msgstr "Nové formátování jména uživatele:" 9475 msgstr "Nové formátování jména uživatele:"
8788 9476
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
8790 msgid "Change Address To:" 9478 msgid "Change Address To:"
8791 msgstr "Změnit adresu na:" 9479 msgstr "Změnit adresu na:"
8792 9480
8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8365
8794 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9482 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8795 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>" 9483 msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
8796 9484
8797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 9485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368
8798 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9486 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8799 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:" 9487 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
8800 9488
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 9489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369
8802 msgid "" 9490 msgid ""
8803 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9491 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8804 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9492 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8805 msgstr "" 9493 msgstr ""
8806 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " 9494 "Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým "
8807 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" 9495 "tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\""
8808 9496
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 9497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386
8810 msgid "Find Buddy by E-mail" 9498 msgid "Find Buddy by E-mail"
8811 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu" 9499 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu"
8812 9500
8813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 9501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8387
8814 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9502 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8815 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy" 9503 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy"
8816 9504
8817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388
8818 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9506 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8819 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte." 9507 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu kamaráda, kterého hledáte."
8820 9508
8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 9509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8481
8822 msgid "Set User Info..."
8823 msgstr "Nastavit informace o uživateli..."
8824
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8826 msgid "Set User Info (URL)..." 9510 msgid "Set User Info (URL)..."
8827 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..." 9511 msgstr "Nastavit informace o uživateli (URL)..."
8828 9512
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 9513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8492
8830 msgid "Change Password..."
8831 msgstr "Změnit heslo..."
8832
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8834 msgid "Change Password (URL)" 9514 msgid "Change Password (URL)"
8835 msgstr "Změnit heslo (URL)" 9515 msgstr "Změnit heslo (URL)"
8836 9516
8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 9517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496
8838 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9518 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8839 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)" 9519 msgstr "Nastavit předávání IM (URL)"
8840 9520
8841 #. ICQ actions 9521 #. ICQ actions
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 9522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8506
8843 #, fuzzy 9523 msgid "Set Privacy Options..."
8844 msgid "Show privacy options..." 9524 msgstr "Nastavit možnosti soukromí..."
8845 msgstr "Zobrazit více nastavení"
8846 9525
8847 #. AIM actions 9526 #. AIM actions
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 9527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513
8849 msgid "Format Screen Name..." 9528 msgid "Format Screen Name..."
8850 msgstr "Formátovat jméno uživatele..." 9529 msgstr "Formátovat jméno uživatele..."
8851 9530
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 9531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8517
8853 msgid "Confirm Account" 9532 msgid "Confirm Account"
8854 msgstr "Potvrdit účet" 9533 msgstr "Potvrdit účet"
8855 9534
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 9535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
8857 msgid "Display Currently Registered Address" 9536 msgid "Display Currently Registered Address"
8858 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu" 9537 msgstr "Zobrazit aktuální registrovanou adresu"
8859 9538
8860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 9539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
8861 msgid "Change Currently Registered Address..." 9540 msgid "Change Currently Registered Address..."
8862 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..." 9541 msgstr "Změnit aktuální registrovanou adresu..."
8863 9542
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532
8865 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9544 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8866 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" 9545 msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci"
8867 9546
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 9547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8538
8869 msgid "Search for Buddy by Email..." 9548 msgid "Search for Buddy by Email..."
8870 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..." 9549 msgstr "Hledat kamaráda podle emailu..."
8871 9550
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8543
8873 msgid "Search for Buddy by Information" 9552 msgid "Search for Buddy by Information"
8874 msgstr "Hledat kamaráda podle informací" 9553 msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
8875
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Use recent buddies group"
8879 msgstr "Uživatel není ve skupině"
8880
8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Show how long you have been idle"
8884 msgstr "Umožňuje vám ručně nastavit, jak dlouho jste byli nečinní"
8885
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8887 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8888 msgstr ""
8889 9554
8890 #. *< type 9555 #. *< type
8891 #. *< ui_requirement 9556 #. *< ui_requirement
8892 #. *< flags 9557 #. *< flags
8893 #. *< dependencies 9558 #. *< dependencies
8895 #. *< id 9560 #. *< id
8896 #. *< name 9561 #. *< name
8897 #. *< version 9562 #. *< version
8898 #. * summary 9563 #. * summary
8899 #. * description 9564 #. * description
8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 9565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723
8901 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9566 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8902 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ" 9567 msgstr "Zásuvný modul protokolu AIM/ICQ"
8903 9568
8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 9569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742
8905 msgid "Auth host" 9570 msgid "Auth host"
8906 msgstr "Počítač autentizace" 9571 msgstr "Počítač autentizace"
8907 9572
8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 9573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745
8909 msgid "Auth port" 9574 msgid "Auth port"
8910 msgstr "Port autentizace" 9575 msgstr "Port autentizace"
8911 9576
8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
8913 msgid "Encoding" 9578 msgid "Encoding"
8914 msgstr "Kódování" 9579 msgstr "Kódování"
8915 9580
8916 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 9581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752
8917 #, fuzzy 9582 msgid ""
9583 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9584 "(slower, but usually works)"
9585 msgstr ""
9586 "Používat proxy server AIM/ICQ\n"
9587 "(pomalejší, ale obvykle funguje)"
9588
9589 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9590 msgid "Connection closed (writing)"
9591 msgstr "Spojení uzavřeno (zápis)"
9592
9593 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
9594 #, c-format
9595 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9596 msgstr "<b>Název skupiny:</b> %s<br>"
9597
9598 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
9599 #, c-format
9600 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9601 msgstr "<b>ID skupiny v Notes:</b> %s<br>"
9602
9603 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
9604 #, c-format
9605 msgid "Info for Group %s"
9606 msgstr "Informace o skupině %s"
9607
9608 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
9609 msgid "Notes Address Book Information"
9610 msgstr "Informace adresáře Notes"
9611
9612 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
9613 msgid "Invite Group to Conference..."
9614 msgstr "Pozvat skupinu ke konferenci..."
9615
9616 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9617 msgid "Get Notes Address Book Info"
9618 msgstr "Získat informace adresáře Notes"
9619
9620 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
8918 msgid "Sending Handshake" 9621 msgid "Sending Handshake"
8919 msgstr "Odesílám cookie" 9622 msgstr "Odesílám pozdrav"
8920 9623
8921 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 9624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9625 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8924 msgstr "Čekám na začátek přenosu..." 9626 msgstr "Čekám na potvrzení pozdravu"
8925 9627
8926 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 9628 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
8927 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9629 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8928 msgstr "" 9630 msgstr "Pozdrav potvrzen, odesílám přihlášení"
8929 9631
8930 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 9632 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
8931 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9633 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8932 msgstr "" 9634 msgstr "Čekám na potvrzení přihlášení"
8933 9635
8934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 9636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Login Redirected" 9637 msgid "Login Redirected"
8937 msgstr "Přihlašovací server" 9638 msgstr "Přihlášení přesměrováno"
8938 9639
8939 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 9640 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Forcing Login" 9641 msgid "Forcing Login"
8942 msgstr "Přihlašuji se" 9642 msgstr "Vynucuji přihlášení"
8943 9643
8944 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 9644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
8945 msgid "Login Acknowledged" 9645 msgid "Login Acknowledged"
8946 msgstr "" 9646 msgstr "Přihlášení potvrzeno"
8947 9647
8948 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 9648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
8949 #, fuzzy 9649 msgid "Starting Services"
8950 msgid "Connected to Sametime Community Server" 9650 msgstr "Spouštím služby"
8951 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" 9651
8952 9652 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
8953 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 9653 msgid "Connected"
8954 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 9654 msgstr "Připojen"
8955 #. dialog, or something. 9655
8956 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 9656 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
8957 msgid "Admin Alert" 9657 #, c-format
8958 msgstr "" 9658 msgid ""
8959 9659 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8960 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 9660 msgstr "Správce Sametime vydal na serveru %s následující oznámení"
8961 msgid "Active" 9661
8962 msgstr "Aktivní" 9662 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
8963 9663 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8964 #: src/protocols/simple/simple.c:202 9664 msgstr "Oznámení správce Sametime"
8965 #, c-format 9665
8966 msgid "" 9666 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
8967 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 9667 msgid "Connection reset"
8968 "'sip:'." 9668 msgstr "Spojení přerušeno"
8969 msgstr "" 9669
8970 9670 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
8971 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 9671 #, c-format
8972 #, fuzzy 9672 msgid "Error reading from socket: %s"
8973 msgid "Could not create listen socket" 9673 msgstr "Chyba při čtení ze socketu: %s"
8974 msgstr "Nemohu vytvořit socket" 9674
8975 9675 #. this is a regular connect, error out
8976 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 9676 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
8977 #, fuzzy 9677 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
8978 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9678 msgid "Unable to connect to host"
8979 msgstr "Přezdívky IRC nemohou obsahovat mezery" 9679 msgstr "Nemohu se připojit k počítači"
8980 9680
8981 #. *< type 9681 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
8982 #. *< ui_requirement 9682 #, c-format
8983 #. *< flags 9683 msgid "Announcement from %s"
8984 #. *< dependencies 9684 msgstr "Oznámení od %s"
8985 #. *< priority 9685
8986 #. *< id 9686 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
8987 #. *< name 9687 msgid "Conference Closed"
8988 #. *< version 9688 msgstr "Konference uzavřena"
8989 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 9689
8990 #, fuzzy 9690 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
8991 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9691 msgid "Unable to send message: "
8992 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" 9692 msgstr "Nemohu odeslat zprávu: "
8993 9693
8994 #. * summary 9694 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
8995 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 9695 msgid "Place Closed"
8996 #, fuzzy 9696 msgstr "Místo uzavřeno"
8997 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9697
8998 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" 9698 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
8999 9699 msgid "Microphone"
9000 #. * description 9700 msgstr "Mikrofon"
9001 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 9701
9002 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 9702 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9003 msgstr "" 9703 msgid "Speakers"
9004 9704 msgstr "Reproduktory"
9005 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 9705
9006 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 9706 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9007 msgstr "" 9707 msgid "Video Camera"
9008 9708 msgstr "Videokamera"
9009 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 9709
9010 #, fuzzy 9710 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9011 msgid "Use UDP" 9711 msgid "File Transfer"
9012 msgstr "ID uživatele" 9712 msgstr "Přenos souborů"
9013 9713
9014 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 9714 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
9015 #, fuzzy 9715 #, c-format
9016 msgid "Use Proxy" 9716 msgid ""
9017 msgstr "Žádná proxy" 9717 "\n"
9018 9718 "<b>Supports:</b> %s"
9019 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 9719 msgstr "\n<b>Podporuje:</b> %s"
9020 #, fuzzy 9720
9021 msgid "Proxy" 9721 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9022 msgstr "Žádná proxy" 9722 msgid ""
9023 9723 "\n"
9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 9724 "<b>External User</b>"
9025 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 9725 msgstr "\n<b>Externí uživatel</b>"
9026 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9726
9727 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9728 msgid "Create conference with user"
9729 msgstr "Vytvořit konferenci s uživatelem"
9730
9731 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9732 #, c-format
9733 msgid ""
9734 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9735 "sent to %s"
9736 msgstr "Zadejte prosím téma nové konference a zvací zprávu, kterou poslat %s"
9737
9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9739 msgid "New Conference"
9740 msgstr "Nová konference"
9741
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
9743 msgid "Create"
9744 msgstr "Vytvořit"
9745
9746 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
9747 msgid "Available Conferences"
9748 msgstr "Dostupné konference"
9749
9750 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9751 msgid "Create New Conference..."
9752 msgstr "Vytvořit novou konferenci..."
9753
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9755 msgid "Invite user to a conference"
9756 msgstr "Pozvat uživatele ke konferenci"
9757
9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9762 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9763 "this user to."
9764 msgstr "Odešlete pozvánku uživateli %s zvolením konference ze seznamu níže. Zvolte \"Vytvořit novou konferenci\", pokud chcete vytvořit novou konferenci, do které pozvat tohoto uživatele."
9765
9766 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9767 msgid "Invite to Conference"
9768 msgstr "Pozvat ke konferenci"
9769
9770 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
9771 msgid "Invite"
9772 msgstr "Pozvat"
9773
9774 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9775 msgid "Invite to Conference..."
9776 msgstr "Pozvat ke konferenci..."
9777
9778 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
9779 msgid "Send TEST Announcement"
9780 msgstr "Odeslat testovací oznámení"
9781
9782 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
9783 msgid "No Sametime Community Server specified"
9784 msgstr "Nezadán server komunity Sametime"
9785
9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9790 "Please enter one below to continue logging in."
9791 msgstr "Pro účet Meanwhile %s nebyl nastaven počítač ani IP adresa. Pro pokračování v přihlašování jej prosím zadejte níže."
9792
9793 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9794 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9795 msgstr "Nastavení spojení Meanwhile"
9796
9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
9798 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9799 msgstr "Nezadán server komunity Sametime"
9800
9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9802 msgid "<b>External User</b><br>"
9803 msgstr "<b>Externí uživatel</b><br>"
9804
9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9806 #, c-format
9807 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9808 msgstr "<b>ID Uživatele:</b> %s<br>"
9809
9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9811 #, c-format
9812 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9813 msgstr "<b>Celé jméno:</b> %s<br>"
9814
9815 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9816 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9817 msgstr "<b>Poslední známý klient:</b> "
9818
9819 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9820 #, c-format
9821 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9822 msgstr "Neznámé (0x%04x)<br>"
9823
9824 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
9825 #, c-format
9826 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9827 msgstr "<b>Podporuje:</b> %s<br>"
9828
9829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
9830 #, c-format
9831 msgid "<b>Status:</b> %s"
9832 msgstr "<b>Stav</b>: %s"
9833
9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9835 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
9836 msgid "User Name"
9837 msgstr "Jméno uživatele"
9838
9839 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
9840 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
9841 msgid "Sametime ID"
9842 msgstr "ID Sametime"
9843
9844 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9845 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9846 msgstr "Bylo zadáno nejednoznačné ID uživatele"
9847
9848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9852 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9853 msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Uživatele prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů zvolením správného uživatele ze seznamu níže."
9854
9855 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9856 msgid "Select User"
9857 msgstr "Vyberte uživatele"
9858
9859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
9860 msgid "Unable to add user: user not found"
9861 msgstr "Nemohu přidat uživatele: uživatel nenalezen"
9862
9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
9864 #, c-format
9865 msgid ""
9866 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9867 "entry has been removed from your buddy list."
9868 msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime. Tato položka byla odstraněna z vašeho seznamu kamarádů."
9869
9870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
9871 msgid "Unable to add user"
9872 msgstr "Nemohu přidat uživatele"
9873
9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
9875 #, c-format
9876 msgid ""
9877 "Error reading file %s: \n"
9878 "%s\n"
9879 msgstr ""
9880 "Chyba při čtení souboru %s: \n"
9881 "%s\n"
9882
9883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
9884 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9885 msgstr "Vzdáleně uložený seznam kamarádů"
9886
9887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
9888 msgid "Buddy List Storage Mode"
9889 msgstr "Režim ukládání seznamu kamarádů"
9890
9891 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
9892 msgid "Local Buddy List Only"
9893 msgstr "Jen místní seznam kamarádů"
9894
9895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
9896 msgid "Merge List from Server"
9897 msgstr "Sloučit seznam kamarádů ze serveru"
9898
9899 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
9900 msgid "Merge and Save List to Server"
9901 msgstr "Sloučit a uložit seznam na server"
9902
9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
9904 msgid "Synchronize List with Server"
9905 msgstr "Synchronizovat seznam se serverem"
9906
9907 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
9908 #, c-format
9909 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9910 msgstr "Importovat seznam Sametime pro účet %s"
9911
9912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
9913 #, c-format
9914 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9915 msgstr "Exportovat seznam Sametime pro účet %s"
9916
9917 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
9918 msgid "Unable to add group: group exists"
9919 msgstr "Nemohu přidat skupinu: skupina existuje"
9920
9921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
9922 #, c-format
9923 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9924 msgstr "Skupina nazvaná '%s' již ve vašem seznamu kamarádů existuje."
9925
9926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
9928 msgid "Unable to add group"
9929 msgstr "Nemohu přidat skupinu"
9930
9931 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
9932 msgid "Possible Matches"
9933 msgstr "Možné výskyty"
9934
9935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
9936 msgid "Notes Address Book group results"
9937 msgstr "Výsledky skupiny v adresáři Notes"
9938
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
9940 #, c-format
9941 msgid ""
9942 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9943 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9944 "to your buddy list."
9945 msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolnou z následujících skupin adresáře Notes. Skupinu prosím přidejte do vašeho seznamu kamarádů správné skupiny ze seznamu níže."
9946
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
9948 msgid "Select Notes Address Book"
9949 msgstr "Zvolte adresář Notes"
9950
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
9952 msgid "Unable to add group: group not found"
9953 msgstr "Nemohu přidat skupinu: skupina nenalezena"
9954
9955 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
9956 #, c-format
9957 msgid ""
9958 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9959 "Sametime community."
9960 msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádné skupině adresáře Notes ve vaší komunitě Sametime."
9961
9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
9963 msgid "Notes Address Book Group"
9964 msgstr "Skupina adresáře Notes"
9965
9966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
9967 msgid ""
9968 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
9969 "group and its members to your buddy list."
9970 msgstr "Skupinu a její členy přidáte do vašeho seznamu kamarádů zadáním názvu skupiny adresáře Notes do pole níže."
9971
9972 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
9973 #, c-format
9974 msgid "Search results for '%s'"
9975 msgstr "Výsledky hledání '%s'"
9976
9977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9981 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9982 "buttons below."
9983 msgstr "Identifikátor '%s' se může odkazovat na libovolného z následujících uživatelů. Tyto uživatele můžete přidat do vašeho seznamu kamarádů nebo jim odeslat zprávy tlačítky níže."
9984
9985 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
9986 msgid "No matches"
9987 msgstr "Žádné shody"
9988
9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
9990 #, c-format
9991 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9992 msgstr "Identifikátor '%s' neodpovídá žádnému uživateli ve vaší komunitě Sametime."
9993
9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
9995 msgid "No Matches"
9996 msgstr "Žádné shody"
9997
9998 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
9999 msgid "Search for a user"
10000 msgstr "Hledat uživatele"
10001
10002 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
10003 msgid ""
10004 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10005 "in your Sametime community."
10006 msgstr "Odpovídající uživatele ve vaší komunitě Sametime hledejte zadáním jména nebo částečného ID do pole níže."
10007
10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
10009 msgid "User Search"
10010 msgstr "Hledání uživatele"
10011
10012 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
10013 msgid "Import Sametime List..."
10014 msgstr "Importovat seznam Sametime..."
10015
10016 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
10017 msgid "Export Sametime List..."
10018 msgstr "Exportovat seznam Sametime..."
10019
10020 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
10021 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10022 msgstr "Přidat skupinu adresáře Notes..."
10023
10024 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
10025 msgid "User Search..."
10026 msgstr "Hledání uživatele..."
10027
10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
10029 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10030 msgstr "Vnutit přihlášení (ignorovat přesměrování serveru)"
10031
10032 #. pretend to be Sametime Connect
10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
10034 msgid "Hide client identity"
10035 msgstr "Skrýt identitu klienta"
10036
10037 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10038 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10039 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
9027 #, c-format 10040 #, c-format
9028 msgid "User %s is not present in the network" 10041 msgid "User %s is not present in the network"
9029 msgstr "Uživatel %s není v síti přítomen" 10042 msgstr "Uživatel %s není v síti přítomen"
9030 10043
9031 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 10044 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
9032 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 10045 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 10046 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 10047 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
9035 msgid "Key Agreement" 10048 msgid "Key Agreement"
9036 msgstr "Výměna klíčů" 10049 msgstr "Výměna klíčů"
9037 10050
9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 10051 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
9039 msgid "Cannot perform the key agreement" 10052 msgid "Cannot perform the key agreement"
9040 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů" 10053 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů"
9041 10054
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 10055 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
9043 msgid "Error occurred during key agreement" 10056 msgid "Error occurred during key agreement"
9044 msgstr "Při výměně klíčů došlo k chybě" 10057 msgstr "Při výměně klíčů došlo k chybě"
9045 10058
9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 10059 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
9047 msgid "Key Agreement failed" 10060 msgid "Key Agreement failed"
9048 msgstr "Výměna klíčů selhala" 10061 msgstr "Výměna klíčů selhala"
9049 10062
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 10063 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
9051 msgid "Timeout during key agreement" 10064 msgid "Timeout during key agreement"
9052 msgstr "Čas vypršel při výměně klíčů" 10065 msgstr "Čas vypršel při výměně klíčů"
9053 10066
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 10067 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
9055 msgid "Key agreement was aborted" 10068 msgid "Key agreement was aborted"
9056 msgstr "Výměna klíčů byla přerušena" 10069 msgstr "Výměna klíčů byla přerušena"
9057 10070
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 10071 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
9059 msgid "Key agreement is already started" 10072 msgid "Key agreement is already started"
9060 msgstr "Výměna klíčů již byla spuštěna" 10073 msgstr "Výměna klíčů již byla spuštěna"
9061 10074
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 10075 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
9063 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10076 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9064 msgstr "Výměnu klíčů nemůžete spustit sami se sebou" 10077 msgstr "Výměnu klíčů nemůžete spustit sami se sebou"
9065 10078
9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 10079 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 10080 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
9068 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10081 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9069 msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen" 10082 msgstr "Vzdálený uživatel již není v síti přítomen"
9070 10083
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 10084 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
9072 #, c-format 10085 #, c-format
9073 msgid "" 10086 msgid ""
9074 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10087 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9075 "agreement?" 10088 "agreement?"
9076 msgstr "" 10089 msgstr ""
9077 "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?" 10090 "Byl přijat požadavek na výměnu klíčů od %s. Chcete provést výměnu klíčů?"
9078 10091
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 10092 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
9080 #, c-format 10093 #, c-format
9081 msgid "" 10094 msgid ""
9082 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10095 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9083 "Remote host: %s\n" 10096 "Remote host: %s\n"
9084 "Remote port: %d" 10097 "Remote port: %d"
9085 msgstr "" 10098 msgstr ""
9086 "Vzdálený uživatel čeká na výměnu klíčů na:\n" 10099 "Vzdálený uživatel čeká na výměnu klíčů na:\n"
9087 "Vzdálený počítač: %s\n" 10100 "Vzdálený počítač: %s\n"
9088 "Vzdálený port: %d" 10101 "Vzdálený port: %d"
9089 10102
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 10103 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
9091 msgid "Key Agreement Request" 10104 msgid "Key Agreement Request"
9092 msgstr "Požadavek na výměnu klíčů" 10105 msgstr "Požadavek na výměnu klíčů"
9093 10106
9094 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 10107 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 10108 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
9096 msgid "IM With Password" 10109 msgid "IM With Password"
9097 msgstr "IM s heslem" 10110 msgstr "IM s heslem"
9098 10111
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 10112 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
9100 msgid "Cannot set IM key" 10113 msgid "Cannot set IM key"
9101 msgstr "Nemohu nastavit klíč IM" 10114 msgstr "Nemohu nastavit klíč IM"
9102 10115
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10116 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
9104 msgid "Set IM Password" 10117 msgid "Set IM Password"
9105 msgstr "Nastavit heslo IM" 10118 msgstr "Nastavit heslo IM"
9106 10119
9107 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 10120 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
9108 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 10121 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
9109 msgid "Get Public Key" 10122 msgid "Get Public Key"
9110 msgstr "Získat veřejný klíč" 10123 msgstr "Získat veřejný klíč"
9111 10124
9112 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 10125 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
9113 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 10126 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
9114 msgid "Cannot fetch the public key" 10127 msgid "Cannot fetch the public key"
9115 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč" 10128 msgstr "Nemohu získat veřejný klíč"
9116 10129
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 10130 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
9118 msgid "Show Public Key" 10131 msgid "Show Public Key"
9119 msgstr "Zobrazit veřejný klíč" 10132 msgstr "Zobrazit veřejný klíč"
9120 10133
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 10134 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
9122 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10135 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
9123 msgid "Could not load public key" 10136 msgid "Could not load public key"
9124 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč" 10137 msgstr "Nemohu načíst veřejný klíč"
9125 10138
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 10139 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
9127 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 10140 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 10141 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
9129 msgid "User Information" 10142 msgid "User Information"
9130 msgstr "Informace o uživateli" 10143 msgstr "Informace o uživateli"
9131 10144
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 10145 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
9133 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 10146 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
9134 msgid "Cannot get user information" 10147 msgid "Cannot get user information"
9135 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli" 10148 msgstr "Nemohu získat informace o uživateli"
9136 10149
9137 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10150 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
9138 #, c-format 10151 #, c-format
9139 msgid "The %s buddy is not trusted" 10152 msgid "The %s buddy is not trusted"
9140 msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje" 10153 msgstr "Kamarádovi %s se nedůvěřuje"
9141 10154
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 10155 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
9143 msgid "" 10156 msgid ""
9144 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10157 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9145 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10158 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9146 msgstr "" 10159 msgstr ""
9147 "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její " 10160 "Nemůžete dostávat upozornění o kamarádovi, dokud neimportujete jeho/její "
9148 "veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč." 10161 "veřejný klíč. Veřejný klíč můžete získat pomocí příkazu Získat veřejný klíč."
9149 10162
9150 #. Open file selector to select the public key. 10163 #. Open file selector to select the public key.
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 10164 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
9152 msgid "Open..." 10165 msgid "Open..."
9153 msgstr "Otevřít..." 10166 msgstr "Otevřít..."
9154 10167
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 10168 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
9156 #, c-format 10169 #, c-format
9157 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10170 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9158 msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen" 10171 msgstr "Kamarád %s není v síti přítomen"
9159 10172
9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 10173 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
9161 msgid "" 10174 msgid ""
9162 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10175 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9163 "a public key." 10176 "a public key."
9164 msgstr "" 10177 msgstr ""
9165 "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč " 10178 "Pro přidání kamaráda musíte importovat jeho/její veřejný klíč. Veřejný klíč "
9166 "importujete stisknutím Importovat." 10179 "importujete stisknutím Importovat."
9167 10180
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 10181 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
9169 msgid "Import..." 10182 msgid "_Import..."
9170 msgstr "Importovat..." 10183 msgstr "_Importovat..."
9171 10184
9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 10185 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
9173 msgid "Select correct user" 10186 msgid "Select correct user"
9174 msgstr "Zvolte správného uživatele" 10187 msgstr "Zvolte správného uživatele"
9175 10188
9176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 10189 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
9177 msgid "" 10190 msgid ""
9178 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10191 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9179 "user from the list to add to the buddy list." 10192 "user from the list to add to the buddy list."
9180 msgstr "" 10193 msgstr ""
9181 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze " 10194 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným veřejným klíčem. Vyberte ze "
9182 "seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." 10195 "seznamu uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
9183 10196
9184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 10197 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
9185 msgid "" 10198 msgid ""
9186 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10199 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9187 "from the list to add to the buddy list." 10200 "from the list to add to the buddy list."
9188 msgstr "" 10201 msgstr ""
9189 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu " 10202 "Byl nalezen více než jeden uživatel se stejným jménem. Zvolte ze seznamu "
9190 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů." 10203 "uživatele, kterého přidat do seznamu kamarádů."
9191 10204
9192 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 10205 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
9193 msgid "Detached" 10206 msgid "Detached"
9194 msgstr "Odpojen" 10207 msgstr "Odpojen"
9195 10208
9196 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 10209 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
9197 msgid "Indisposed" 10210 msgid "Indisposed"
9198 msgstr "Indisponován" 10211 msgstr "Indisponován"
9199 10212
9200 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 10213 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
9201 msgid "Wake Me Up" 10214 msgid "Wake Me Up"
9202 msgstr "Probuďte mě" 10215 msgstr "Probuďte mě"
9203 10216
9204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 10217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
9205 msgid "Hyper Active" 10218 msgid "Hyper Active"
9206 msgstr "Hyperaktivní" 10219 msgstr "Hyperaktivní"
9207 10220
9208 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 10221 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
9209 msgid "Robot" 10222 msgid "Robot"
9210 msgstr "Robot" 10223 msgstr "Robot"
9211 10224
9212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 10225 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
9213 #: src/protocols/silc/util.c:472 10226 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
9214 msgid "Happy" 10227 msgid "Happy"
9215 msgstr "Šťastný" 10228 msgstr "Šťastný"
9216 10229
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 10230 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
9218 #: src/protocols/silc/util.c:474 10231 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
9219 msgid "Sad" 10232 msgid "Sad"
9220 msgstr "Smutný" 10233 msgstr "Smutný"
9221 10234
9222 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
9223 #: src/protocols/silc/util.c:476 10236 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
9224 msgid "Angry" 10237 msgid "Angry"
9225 msgstr "Rozzlobený" 10238 msgstr "Rozzlobený"
9226 10239
9227 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 10240 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
9228 #: src/protocols/silc/util.c:478 10241 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
9229 msgid "Jealous" 10242 msgid "Jealous"
9230 msgstr "Žárlivý" 10243 msgstr "Žárlivý"
9231 10244
9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 10245 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
9233 #: src/protocols/silc/util.c:480 10246 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
9234 msgid "Ashamed" 10247 msgid "Ashamed"
9235 msgstr "Hanbící se" 10248 msgstr "Hanbící se"
9236 10249
9237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 10250 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
9238 #: src/protocols/silc/util.c:482 10251 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
9239 msgid "Invincible" 10252 msgid "Invincible"
9240 msgstr "Neporazitelný" 10253 msgstr "Neporazitelný"
9241 10254
9242 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:684
9243 #: src/protocols/silc/util.c:484 10256 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
9244 msgid "In Love" 10257 msgid "In Love"
9245 msgstr "Zamilovaný" 10258 msgstr "Zamilovaný"
9246 10259
9247 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 10260 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
9248 #: src/protocols/silc/util.c:486 10261 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
9249 msgid "Sleepy" 10262 msgid "Sleepy"
9250 msgstr "Ospalý" 10263 msgstr "Ospalý"
9251 10264
9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 10265 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
9253 #: src/protocols/silc/util.c:488 10266 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
9254 msgid "Bored" 10267 msgid "Bored"
9255 msgstr "Znuděný" 10268 msgstr "Znuděný"
9256 10269
9257 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 10270 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
9258 #: src/protocols/silc/util.c:490 10271 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
9259 msgid "Excited" 10272 msgid "Excited"
9260 msgstr "Vzrušený" 10273 msgstr "Vzrušený"
9261 10274
9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 10275 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
9263 #: src/protocols/silc/util.c:492 10276 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
9264 msgid "Anxious" 10277 msgid "Anxious"
9265 msgstr "Nedočkavý" 10278 msgstr "Nedočkavý"
9266 10279
9267 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 10280 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
9268 msgid "User Modes" 10281 msgid "User Modes"
9269 msgstr "Režimy uživatele" 10282 msgstr "Režimy uživatele"
9270 10283
9271 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
9272 msgid "Mood" 10285 msgid "Mood"
9273 msgstr "Nálada" 10286 msgstr "Nálada"
9274 10287
9275 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
9276 msgid "Status Text"
9277 msgstr "Text stavu"
9278
9279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9280 msgid "Preferred Contact" 10289 msgid "Preferred Contact"
9281 msgstr "Preferovaný kontakt" 10290 msgstr "Preferovaný kontakt"
9282 10291
9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 10292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
9284 msgid "Preferred Language" 10293 msgid "Preferred Language"
9285 msgstr "Preferovaný jazyk" 10294 msgstr "Preferovaný jazyk"
9286 10295
9287 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 10296 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
9288 msgid "Device" 10297 msgid "Device"
9289 msgstr "Zařízení" 10298 msgstr "Zařízení"
9290 10299
9291 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 10300 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
9292 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 10301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
9293 msgid "Timezone" 10302 msgid "Timezone"
9294 msgstr "Časová zóna" 10303 msgstr "Časová zóna"
9295 10304
9296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 10305 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
9297 msgid "Geolocation" 10306 msgid "Geolocation"
9298 msgstr "Zeměpisné umístění" 10307 msgstr "Zeměpisné umístění"
9299 10308
9300 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 10309 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
9301 msgid "Reset IM Key" 10310 msgid "Reset IM Key"
9302 msgstr "Vynulovat klíč IM" 10311 msgstr "Vynulovat klíč IM"
9303 10312
9304 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
9305 msgid "IM with Key Exchange" 10314 msgid "IM with Key Exchange"
9306 msgstr "IM s výměnou klíčů" 10315 msgstr "IM s výměnou klíčů"
9307 10316
9308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 10317 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
9309 msgid "IM with Password" 10318 msgid "IM with Password"
9310 msgstr "IM s heslem" 10319 msgstr "IM s heslem"
9311 10320
9312 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
9313 msgid "Get Public Key..." 10322 msgid "Get Public Key..."
9314 msgstr "Získat veřejný klíč..." 10323 msgstr "Získat veřejný klíč..."
9315 10324
9316 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 10325 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
9317 msgid "Kill User" 10326 msgid "Kill User"
9318 msgstr "Zabít uživatele" 10327 msgstr "Zabít uživatele"
9319 10328
9320 #: src/protocols/silc/chat.c:38 10329 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
10330 msgid "Draw On Whiteboard"
10331 msgstr "Kreslit na tabuli"
10332
10333 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
9321 msgid "_Passphrase:" 10334 msgid "_Passphrase:"
9322 msgstr "_Heslo:" 10335 msgstr "_Heslo:"
9323 10336
9324 #: src/protocols/silc/chat.c:79 10337 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
9325 #, c-format 10338 #, c-format
9326 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10339 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9327 msgstr "Kanál %s v síti neexistuje" 10340 msgstr "Kanál %s v síti neexistuje"
9328 10341
9329 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 10342 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
9330 msgid "Channel Information" 10343 msgid "Channel Information"
9331 msgstr "Informace o kanálu" 10344 msgstr "Informace o kanálu"
9332 10345
9333 #: src/protocols/silc/chat.c:81 10346 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
9334 msgid "Cannot get channel information" 10347 msgid "Cannot get channel information"
9335 msgstr "Nemohu získat informace o kanálu" 10348 msgstr "Nemohu získat informace o kanálu"
9336 10349
9337 #: src/protocols/silc/chat.c:118 10350 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119
9338 #, c-format 10351 #, c-format
9339 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10352 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9340 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s" 10353 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
9341 10354
9342 #: src/protocols/silc/chat.c:121 10355 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122
9343 #, c-format 10356 #, c-format
9344 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10357 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9345 msgstr "<br><b>Počet uživatelů:</b> %d" 10358 msgstr "<br><b>Počet uživatelů:</b> %d"
9346 10359
9347 #: src/protocols/silc/chat.c:128 10360 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129
9348 #, c-format 10361 #, c-format
9349 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10362 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9350 msgstr "<br><b>Zakladatel kanálu:</b> %s" 10363 msgstr "<br><b>Zakladatel kanálu:</b> %s"
9351 10364
9352 #: src/protocols/silc/chat.c:137 10365 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
9353 #, c-format 10366 #, c-format
9354 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10367 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9355 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s" 10368 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
9356 10369
9357 #: src/protocols/silc/chat.c:140 10370 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141
9358 #, c-format 10371 #, c-format
9359 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10372 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9360 msgstr "<br><b>HMAC kanálu:</b>\t%s" 10373 msgstr "<br><b>HMAC kanálu:</b>\t%s"
9361 10374
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:145 10375 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146
9363 #, c-format 10376 #, c-format
9364 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10377 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9365 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s" 10378 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s"
9366 10379
9367 #: src/protocols/silc/chat.c:150 10380 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151
9368 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10381 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9369 msgstr "<br><b>Režimy kanálu:</b> " 10382 msgstr "<br><b>Režimy kanálu:</b> "
9370 10383
9371 #: src/protocols/silc/chat.c:163 10384 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164
9372 #, c-format 10385 #, c-format
9373 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10386 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9374 msgstr "<br><b>Otisk klíče zakladatele:</b><br>%s" 10387 msgstr "<br><b>Otisk klíče zakladatele:</b><br>%s"
9375 10388
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:164 10389 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
9377 #, c-format 10390 #, c-format
9378 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10391 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9379 msgstr "<br><b>Babbleprint klíče zakladatele:</b><br>%s" 10392 msgstr "<br><b>Babbleprint klíče zakladatele:</b><br>%s"
9380 10393
9381 #: src/protocols/silc/chat.c:234 10394 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235
9382 msgid "Add Channel Public Key" 10395 msgid "Add Channel Public Key"
9383 msgstr "Přidat veřejný klíč kanálu" 10396 msgstr "Přidat veřejný klíč kanálu"
9384 10397
9385 #. Add new public key 10398 #. Add new public key
9386 #: src/protocols/silc/chat.c:289 10399 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290
9387 msgid "Open Public Key..." 10400 msgid "Open Public Key..."
9388 msgstr "Otevřít veřejný klíč..." 10401 msgstr "Otevřít veřejný klíč..."
9389 10402
9390 #: src/protocols/silc/chat.c:398 10403 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399
9391 msgid "Channel Passphrase" 10404 msgid "Channel Passphrase"
9392 msgstr "Heslo kanálu" 10405 msgstr "Heslo kanálu"
9393 10406
9394 #: src/protocols/silc/chat.c:405 10407 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
9395 msgid "Channel Public Keys List" 10408 msgid "Channel Public Keys List"
9396 msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu" 10409 msgstr "Seznam veřejných klíčů kanálu"
9397 10410
9398 #: src/protocols/silc/chat.c:410 10411 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
9399 msgid "" 10412 msgid ""
9400 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10413 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9401 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10414 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9402 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10415 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9403 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10416 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9404 "able to join." 10417 "able to join."
9405 msgstr "" 10418 msgstr "Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podpisech. Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné klíče jsou v seznamu."
9406 "Autentizace kanálů se používá pro zabezpečení kanálu před nepovoleným " 10419
9407 "přístupem. Autentizace může být založena na heslu a digitálních podposech. " 10420 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
9408 "Je-li nastaveno heslo, je vyžadováno pro umožnění připojení. Jsou-li " 10421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
9409 "nastaveny veřejné klíče, mohou se připojit jen uživatelé, jejichž veřejné " 10422 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
9410 "klíče jsou v seznamu."
9411
9412 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9414 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9415 msgid "Channel Authentication" 10423 msgid "Channel Authentication"
9416 msgstr "Autentizace kanálu" 10424 msgstr "Autentizace kanálu"
9417 10425
9418 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 10426 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
9419 msgid "Add / Remove" 10427 msgid "Add / Remove"
9420 msgstr "Přidat/odstranit" 10428 msgstr "Přidat/odstranit"
9421 10429
9422 #: src/protocols/silc/chat.c:576 10430 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
9423 msgid "Group Name" 10431 msgid "Group Name"
9424 msgstr "Název skupiny" 10432 msgstr "Název skupiny"
9425 10433
9426 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 10434 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10435 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948
9427 msgid "Passphrase" 10436 msgid "Passphrase"
9428 msgstr "Heslo" 10437 msgstr "Heslo"
9429 10438
9430 #: src/protocols/silc/chat.c:591 10439 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
9431 #, c-format 10440 #, c-format
9432 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10441 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9433 msgstr "Zadejte prosím název soukromé skupiny kanálu %s a heslo." 10442 msgstr "Zadejte prosím název soukromé skupiny kanálu %s a heslo."
9434 10443
9435 #: src/protocols/silc/chat.c:593 10444 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
9436 msgid "Add Channel Private Group" 10445 msgid "Add Channel Private Group"
9437 msgstr "Přidat soukromou skupinu kanálu" 10446 msgstr "Přidat soukromou skupinu kanálu"
9438 10447
9439 #: src/protocols/silc/chat.c:720 10448 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721
9440 msgid "User Limit" 10449 msgid "User Limit"
9441 msgstr "Limit uživatelů" 10450 msgstr "Limit uživatelů"
9442 10451
9443 #: src/protocols/silc/chat.c:721 10452 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
9444 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10453 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9445 msgstr "" 10454 msgstr ""
9446 "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů " 10455 "Nastavit limit uživatelů v kanálu. Nastavením na nulu limit uživatelů "
9447 "zrušíte." 10456 "zrušíte."
9448 10457
9449 #: src/protocols/silc/chat.c:863 10458 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
9450 msgid "Get Info" 10459 msgid "Get Info"
9451 msgstr "Info" 10460 msgstr "Info"
9452 10461
9453 #: src/protocols/silc/chat.c:871 10462 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
9454 msgid "Invite List" 10463 msgid "Invite List"
9455 msgstr "Seznam pozvaných" 10464 msgstr "Seznam pozvaných"
9456 10465
9457 #: src/protocols/silc/chat.c:876 10466 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890
9458 msgid "Ban List" 10467 msgid "Ban List"
9459 msgstr "Seznam zakázaných" 10468 msgstr "Seznam zakázaných"
9460 10469
9461 #: src/protocols/silc/chat.c:884 10470 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898
9462 msgid "Add Private Group" 10471 msgid "Add Private Group"
9463 msgstr "Přidat soukromou skupinu" 10472 msgstr "Přidat soukromou skupinu"
9464 10473
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:897 10474 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911
9466 msgid "Reset Permanent" 10475 msgid "Reset Permanent"
9467 msgstr "Zrušit trvalé" 10476 msgstr "Zrušit trvalé"
9468 10477
9469 #: src/protocols/silc/chat.c:902 10478 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916
9470 msgid "Set Permanent" 10479 msgid "Set Permanent"
9471 msgstr "Nastavit trvalé" 10480 msgstr "Nastavit trvalé"
9472 10481
9473 #: src/protocols/silc/chat.c:910 10482 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924
9474 msgid "Set User Limit" 10483 msgid "Set User Limit"
9475 msgstr "Nastavit limit uživatelů" 10484 msgstr "Nastavit limit uživatelů"
9476 10485
9477 #: src/protocols/silc/chat.c:916 10486 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930
9478 msgid "Reset Topic Restriction" 10487 msgid "Reset Topic Restriction"
9479 msgstr "Zrušit omezení tématu" 10488 msgstr "Zrušit omezení tématu"
9480 10489
9481 #: src/protocols/silc/chat.c:921 10490 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935
9482 msgid "Set Topic Restriction" 10491 msgid "Set Topic Restriction"
9483 msgstr "Nastavit omezení tématu" 10492 msgstr "Nastavit omezení tématu"
9484 10493
9485 #: src/protocols/silc/chat.c:928 10494 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942
9486 msgid "Reset Private Channel" 10495 msgid "Reset Private Channel"
9487 msgstr "Zrušit Soukromý kanál" 10496 msgstr "Zrušit Soukromý kanál"
9488 10497
9489 #: src/protocols/silc/chat.c:933 10498 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947
9490 msgid "Set Private Channel" 10499 msgid "Set Private Channel"
9491 msgstr "Nastavit Soukromý kanál" 10500 msgstr "Nastavit Soukromý kanál"
9492 10501
9493 #: src/protocols/silc/chat.c:940 10502 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954
9494 msgid "Reset Secret Channel" 10503 msgid "Reset Secret Channel"
9495 msgstr "Zrušit Tajný kanál" 10504 msgstr "Zrušit Tajný kanál"
9496 10505
9497 #: src/protocols/silc/chat.c:945 10506 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959
9498 msgid "Set Secret Channel" 10507 msgid "Set Secret Channel"
9499 msgstr "Nastavit Tajný kanál" 10508 msgstr "Nastavit Tajný kanál"
9500 10509
9501 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 10510 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
9502 #, c-format 10511 #, c-format
9503 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10512 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9504 msgstr "Jste zakladatel kanálu <I>%s</I>" 10513 msgstr "Jste zakladatel kanálu <I>%s</I>"
9505 10514
9506 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 10515 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
9507 #, c-format 10516 #, c-format
9508 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10517 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9509 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>" 10518 msgstr "Zakladatel kanálu <I>%s</I> je <I>%s</I>"
9510 10519
9511 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 10520 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
9512 #, c-format 10521 #, c-format
9513 msgid "" 10522 msgid ""
9514 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10523 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9515 msgstr "" 10524 msgstr ""
9516 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu " 10525 "Než se budete moci připojit k soukromé skupině, musíte se připojit ke kanálu "
9517 "%s" 10526 "%s"
9518 10527
9519 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 10528 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
9520 msgid "Join Private Group" 10529 msgid "Join Private Group"
9521 msgstr "Připojit se k soukromé skupině" 10530 msgstr "Připojit se k soukromé skupině"
9522 10531
9523 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 10532 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
9524 msgid "Cannot join private group" 10533 msgid "Cannot join private group"
9525 msgstr "Nemohu sepřipojit k soukromé skupině" 10534 msgstr "Nemohu se připojit k soukromé skupině"
9526 10535
9527 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 10536 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10537 msgid "Call Command"
10538 msgstr "Příkaz volání"
10539
10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
9528 msgid "Cannot call command" 10541 msgid "Cannot call command"
9529 msgstr "Nemohu zavolat příkaz" 10542 msgstr "Nemohu zavolat příkaz"
9530 10543
9531 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 10544 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
9532 msgid "Unknown command" 10545 msgid "Unknown command"
9533 msgstr "Neznámý příkaz" 10546 msgstr "Neznámý příkaz"
9534 10547
9535 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 10548 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
9536 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 10549 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
9537 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 10550 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
9538 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 10551 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
9539 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 10552 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
9540 msgid "Secure File Transfer" 10553 msgid "Secure File Transfer"
9541 msgstr "Zabezpečený přenos souborů" 10554 msgstr "Zabezpečený přenos souborů"
9542 10555
9543 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 10556 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
9544 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 10557 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
9545 #: src/protocols/silc/ft.c:105 10558 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
9546 msgid "Error during file transfer" 10559 msgid "Error during file transfer"
9547 msgstr "Chyba při přenosu souboru" 10560 msgstr "Chyba při přenosu souboru"
9548 10561
9549 #: src/protocols/silc/ft.c:94 10562 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
9550 msgid "Permission denied" 10563 msgid "Permission denied"
9551 msgstr "Přístup odepřen" 10564 msgstr "Přístup odepřen"
9552 10565
9553 #: src/protocols/silc/ft.c:98 10566 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98
9554 msgid "Key agreement failed" 10567 msgid "Key agreement failed"
9555 msgstr "Výměna klíčů selhala" 10568 msgstr "Výměna klíčů selhala"
9556 10569
9557 #: src/protocols/silc/ft.c:102 10570 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102
9558 #, fuzzy
9559 msgid "File transfer session does not exist" 10571 msgid "File transfer session does not exist"
9560 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje" 10572 msgstr "Sezení pro přenos souborů neexistuje"
9561 10573
9562 #: src/protocols/silc/ft.c:206 10574 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206
9563 msgid "No file transfer session active" 10575 msgid "No file transfer session active"
9564 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů" 10576 msgstr "Není aktivní sezení pro přenos souborů"
9565 10577
9566 #: src/protocols/silc/ft.c:211 10578 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211
9567 msgid "File transfer already started" 10579 msgid "File transfer already started"
9568 msgstr "Přenos souborů již byl spuštěn" 10580 msgstr "Přenos souborů již byl spuštěn"
9569 10581
9570 #: src/protocols/silc/ft.c:216 10582 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216
9571 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 10583 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9572 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů pro přenos souborů" 10584 msgstr "Nemohu provést výměnu klíčů pro přenos souborů"
9573 10585
9574 #: src/protocols/silc/ft.c:222 10586 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222
9575 msgid "Could not start the file transfer" 10587 msgid "Could not start the file transfer"
9576 msgstr "Nemohu spustit přenos souborů" 10588 msgstr "Nemohu spustit přenos souborů"
9577 10589
9578 #: src/protocols/silc/ft.c:341 10590 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
9579 msgid "Cannot send file" 10591 msgid "Cannot send file"
9580 msgstr "Nemohu odeslat soubor" 10592 msgstr "Nemohu odeslat soubor"
9581 10593
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 10594 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:359 10595 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
9584 #, c-format 10596 #, c-format
9585 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10597 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9586 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s" 10598 msgstr "%s změnil téma <I>%s</I> na: %s"
9587 10599
9588 #: src/protocols/silc/ops.c:425 10600 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639
9589 #, c-format 10601 #, c-format
9590 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 10602 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9591 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" 10603 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s"
9592 10604
9593 #: src/protocols/silc/ops.c:429 10605 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643
9594 #, c-format 10606 #, c-format
9595 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 10607 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9596 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>" 10608 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy kanálu <I>%s</I>"
9597 10609
9598 #: src/protocols/silc/ops.c:462 10610 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676
9599 #, c-format 10611 #, c-format
9600 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 10612 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9601 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s" 10613 msgstr "<I>%s</I> nastavil režimy <I>%s</I> na: %s"
9602 10614
9603 #: src/protocols/silc/ops.c:470 10615 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684
9604 #, c-format 10616 #, c-format
9605 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 10617 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9606 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>" 10618 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
9607 10619
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:499 10620 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
9609 #, c-format 10621 #, c-format
9610 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10622 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9611 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" 10623 msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
9612 10624
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 10625 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
9614 #: src/protocols/silc/ops.c:539 10626 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
9615 #, c-format 10627 #, c-format
9616 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10628 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9617 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" 10629 msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)"
9618 10630
9619 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 10631 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:570 10632 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
9621 #, c-format 10633 #, c-format
9622 msgid "Killed by %s (%s)" 10634 msgid "Killed by %s (%s)"
9623 msgstr "Zabit od %s: (%s)" 10635 msgstr "Zabit od %s: (%s)"
9624 10636
9625 #: src/protocols/silc/ops.c:616 10637 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830
9626 msgid "Server signoff" 10638 msgid "Server signoff"
9627 msgstr "Odhlášení od serveru" 10639 msgstr "Odhlášení od serveru"
9628 10640
9629 #: src/protocols/silc/ops.c:803 10641 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
9630 msgid "Personal Information" 10642 msgid "Personal Information"
9631 msgstr "Osobní informace" 10643 msgstr "Osobní informace"
9632 10644
9633 #: src/protocols/silc/ops.c:826 10645 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
9634 msgid "Birth Day" 10646 msgid "Birth Day"
9635 msgstr "Datum narození" 10647 msgstr "Datum narození"
9636 10648
9637 #: src/protocols/silc/ops.c:830 10649 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
9638 msgid "Job Title" 10650 msgid "Job Title"
9639 msgstr "Název zaměstnátí" 10651 msgstr "Název zaměstnání"
9640 10652
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:834 10653 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
9642 msgid "Job Role" 10654 msgid "Job Role"
9643 msgstr "Role v zaměstnání" 10655 msgstr "Role v zaměstnání"
9644 10656
9645 #: src/protocols/silc/ops.c:838 10657 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
9646 msgid "Organization" 10658 msgid "Organization"
9647 msgstr "Organizace" 10659 msgstr "Organizace"
9648 10660
9649 #: src/protocols/silc/ops.c:842 10661 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
9650 msgid "Unit" 10662 msgid "Unit"
9651 msgstr "Jednotka" 10663 msgstr "Jednotka"
9652 10664
9653 #: src/protocols/silc/ops.c:861 10665 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
9654 msgid "EMail" 10666 msgid "EMail"
9655 msgstr "E-mail" 10667 msgstr "E-mail"
9656 10668
9657 #: src/protocols/silc/ops.c:866 10669 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
9658 msgid "Note" 10670 msgid "Note"
9659 msgstr "Poznámka" 10671 msgstr "Poznámka"
9660 10672
9661 #: src/protocols/silc/ops.c:914 10673 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
9662 msgid "Join Chat" 10674 msgid "Join Chat"
9663 msgstr "Připojit se k chatu" 10675 msgstr "Připojit se k chatu"
9664 10676
9665 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 10677 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10678 msgid "Status Text"
10679 msgstr "Text stavu"
10680
10681 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
9666 msgid "Public Key Fingerprint" 10682 msgid "Public Key Fingerprint"
9667 msgstr "Otisk veřejného klíče" 10683 msgstr "Otisk veřejného klíče"
9668 10684
9669 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 10685 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
9670 msgid "Public Key Babbleprint" 10686 msgid "Public Key Babbleprint"
9671 msgstr "Babbleprint veřejného klíče" 10687 msgstr "Babbleprint veřejného klíče"
9672 10688
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 10689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
9674 msgid "More..." 10690 msgid "_More..."
9675 msgstr "Více..." 10691 msgstr "_Více..."
9676 10692
9677 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 10693 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
9678 msgid "Detach From Server" 10694 msgid "Detach From Server"
9679 msgstr "Odpojit se od serveru" 10695 msgstr "Odpojit se od serveru"
9680 10696
9681 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 10697 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
9682 msgid "Cannot detach" 10698 msgid "Cannot detach"
9683 msgstr "Nemohu odpojit" 10699 msgstr "Nemohu odpojit"
9684 10700
9685 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 10701 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
9686 msgid "Cannot set topic" 10702 msgid "Cannot set topic"
9687 msgstr "Nemohu nastavit téma" 10703 msgstr "Nemohu nastavit téma"
9688 10704
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 10705 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
9690 msgid "Failed to change nickname" 10706 msgid "Failed to change nickname"
9691 msgstr "Nemohu změnit přezdívku" 10707 msgstr "Nemohu změnit přezdívku"
9692 10708
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 10709 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
9694 msgid "Roomlist" 10710 msgid "Roomlist"
9695 msgstr "Seznam místností" 10711 msgstr "Seznam místností"
9696 10712
9697 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 10713 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
9698 msgid "Cannot get room list" 10714 msgid "Cannot get room list"
9699 msgstr "Nemohu získat seznam místností" 10715 msgstr "Nemohu získat seznam místností"
9700 10716
9701 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 10717 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
9702 msgid "No public key was received" 10718 msgid "No public key was received"
9703 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč" 10719 msgstr "Nebyl přijat veřejný klíč"
9704 10720
9705 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 10721 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
9706 msgid "Server Information" 10722 msgid "Server Information"
9707 msgstr "Informace o serveru" 10723 msgstr "Informace o serveru"
9708 10724
9709 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 10725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
9710 msgid "Cannot get server information" 10726 msgid "Cannot get server information"
9711 msgstr "Nemohu získat informace o serveru" 10727 msgstr "Nemohu získat informace o serveru"
9712 10728
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 10729 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
9714 msgid "Server Statistics" 10730 msgid "Server Statistics"
9715 msgstr "Statistika o serveru" 10731 msgstr "Statistika o serveru"
9716 10732
9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 10733 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
9718 msgid "Cannot get server statistics" 10734 msgid "Cannot get server statistics"
9719 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru" 10735 msgstr "Nemohu získat statistiku o serveru"
9720 10736
9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 10737 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
9722 msgid "No server statistics available" 10738 msgid "No server statistics available"
9723 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici" 10739 msgstr "Statistika o serveru není k dispozici"
9724 10740
9725 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 10741 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
9726 #, c-format 10742 #, c-format
9727 msgid "" 10743 msgid ""
9728 "Local server start time: %s\n" 10744 "Local server start time: %s\n"
9729 "Local server uptime: %s\n" 10745 "Local server uptime: %s\n"
9730 "Local server clients: %d\n" 10746 "Local server clients: %d\n"
9750 "Klienti místní buňky: %d\n" 10766 "Klienti místní buňky: %d\n"
9751 "Kanály místní buňky: %d\n" 10767 "Kanály místní buňky: %d\n"
9752 "Servery místní buňky: %d\n" 10768 "Servery místní buňky: %d\n"
9753 "Celkem klientů: %d\n" 10769 "Celkem klientů: %d\n"
9754 "Celkem kanálů: %d\n" 10770 "Celkem kanálů: %d\n"
9755 "Celkem serversů: %d\n" 10771 "Celkem serverů: %d\n"
9756 "Celkem směrovarů: %d\n" 10772 "Celkem směrovačů: %d\n"
9757 "Celkem operátorů serverů: %d\n" 10773 "Celkem operátorů serverů: %d\n"
9758 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n" 10774 "Celkem operátorů směrovačů: %d\n"
9759 10775
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 10776 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
9761 msgid "Network Statistics" 10777 msgid "Network Statistics"
9762 msgstr "Statistika o síti" 10778 msgstr "Statistika o síti"
9763 10779
9764 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 10780 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
9765 msgid "Ping" 10781 msgid "Ping"
9766 msgstr "Ping" 10782 msgstr "Ping"
9767 10783
9768 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 10784 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
9769 msgid "Ping failed" 10785 msgid "Ping failed"
9770 msgstr "Ping selhal" 10786 msgstr "Ping selhal"
9771 10787
9772 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 10788 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
9773 msgid "Ping reply received from server" 10789 msgid "Ping reply received from server"
9774 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping" 10790 msgstr "Od serveru přijata odpověď na ping"
9775 10791
9776 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 10792 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
9777 msgid "Could not kill user" 10793 msgid "Could not kill user"
9778 msgstr "Nemohu zabít uživatele" 10794 msgstr "Nemohu zabít uživatele"
9779 10795
9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 10796 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
9781 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10797 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9782 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC" 10798 msgstr "Chyba při připojování se k serveru SILC"
9783 10799
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 10800 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
9785 msgid "Key Exchange failed" 10801 msgid "Key Exchange failed"
9786 msgstr "Výměna klíčů selhala" 10802 msgstr "Výměna klíčů selhala"
9787 10803
9788 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 10804 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
9789 msgid "" 10805 msgid ""
9790 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10806 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9791 msgstr "" 10807 msgstr ""
9792 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se " 10808 "Obnova odpojeného sezení selhala. Vytvořte nové spojení stisknutím Znovu se "
9793 "připojit" 10809 "připojit"
9794 10810
9795 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
9796 msgid "Disconnected by server" 10812 msgid "Disconnected by server"
9797 msgstr "Odpojen serverem" 10813 msgstr "Odpojen serverem"
9798 10814
9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 10815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
9800 #: src/protocols/silc/silc.c:194 10816 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199
9801 msgid "Resuming session" 10817 msgid "Resuming session"
9802 msgstr "Obnovuji sezení" 10818 msgstr "Obnovuji sezení"
9803 10819
9804 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 10820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
9805 msgid "Authenticating connection" 10821 msgid "Authenticating connection"
9806 msgstr "Autentizuji připojení" 10822 msgstr "Autentizuji připojení"
9807 10823
9808 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 10824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
9809 msgid "Verifying server public key" 10825 msgid "Verifying server public key"
9810 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru" 10826 msgstr "Ověřuji veřejný klíč serveru"
9811 10827
9812 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
9813 msgid "Passphrase required" 10829 msgid "Passphrase required"
9814 msgstr "Je vyžadováno heslo" 10830 msgstr "Je vyžadováno heslo"
9815 10831
9816 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
9817 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10833 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9818 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta" 10834 msgstr "Chyba: Verze nesouhlasí, aktualizujte vašeho klienta"
9819 10835
9820 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
9821 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10837 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9822 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč" 10838 msgstr "Chyba: Vzdálený nevěří/nepodporuje váš veřejný klíč"
9823 10839
9824 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 10840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
9825 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10841 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9826 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE" 10842 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou skupinu KE"
9827 10843
9828 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
9829 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10845 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9830 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru" 10846 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou šifru"
9831 10847
9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
9833 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10849 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9834 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS" 10850 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený PKCS"
9835 10851
9836 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 10852 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
9837 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10853 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9838 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci" 10854 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navrženou hašovací funkci"
9839 10855
9840 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 10856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
9841 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10857 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9842 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC" 10858 msgstr "Chyba: Vzdálený nepodporuje navržený HMAC"
9843 10859
9844 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
9845 msgid "Failure: Incorrect signature" 10861 msgid "Failure: Incorrect signature"
9846 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis" 10862 msgstr "Chyba: Nesprávný podpis"
9847 10863
9848 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
9849 msgid "Failure: Invalid cookie" 10865 msgid "Failure: Invalid cookie"
9850 msgstr "Chyba: Neplatný cookie" 10866 msgstr "Chyba: Neplatný cookie"
9851 10867
9852 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
9853 msgid "Failure: Authentication failed" 10869 msgid "Failure: Authentication failed"
9854 msgstr "Chyba: Autentizace selhala" 10870 msgstr "Chyba: Autentizace selhala"
9855 10871
9856 #: src/protocols/silc/pk.c:103 10872 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
9857 #, c-format 10873 #, c-format
9858 msgid "" 10874 msgid ""
9859 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 10875 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9860 "still like to accept this public key?" 10876 "still like to accept this public key?"
9861 msgstr "" 10877 msgstr ""
9862 "Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu " 10878 "Přijat veřejný klíč %s. Vaše místní kopie tomuto klíči neodpovídá. Opravdu "
9863 "chcete přijmout tento veřejný klíč?" 10879 "chcete přijmout tento veřejný klíč?"
9864 10880
9865 #: src/protocols/silc/pk.c:108 10881 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
9866 #, c-format 10882 #, c-format
9867 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 10883 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9868 msgstr "Přijat veřejný klíč %s. Chcete přijmout tento veřejný klíč?" 10884 msgstr "Přijat veřejný klíč %s. Chcete přijmout tento veřejný klíč?"
9869 10885
9870 #: src/protocols/silc/pk.c:112 10886 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112
9871 #, c-format 10887 #, c-format
9872 msgid "" 10888 msgid ""
9873 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 10889 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9874 "\n" 10890 "\n"
9875 "%s\n" 10891 "%s\n"
9878 "Otisk a babbleprint klíče %s jsou:\n" 10894 "Otisk a babbleprint klíče %s jsou:\n"
9879 "\n" 10895 "\n"
9880 "%s\n" 10896 "%s\n"
9881 "%s\n" 10897 "%s\n"
9882 10898
9883 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 10899 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
9884 msgid "Verify Public Key" 10900 msgid "Verify Public Key"
9885 msgstr "Ověřit veřejný klíč" 10901 msgstr "Ověřit veřejný klíč"
9886 10902
9887 #: src/protocols/silc/pk.c:119 10903 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
9888 msgid "View..." 10904 msgid "_View..."
9889 msgstr "Zobrazit..." 10905 msgstr "_Zobrazit..."
9890 10906
9891 #: src/protocols/silc/pk.c:141 10907 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
9892 msgid "Unsupported public key type" 10908 msgid "Unsupported public key type"
9893 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče" 10909 msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče"
9894 10910
9895 #: src/protocols/silc/silc.c:154 10911 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158
9896 msgid "Connection failed" 10912 msgid "Connection failed"
9897 msgstr "Spojení selhalo" 10913 msgstr "Spojení selhalo"
9898 10914
9899 #: src/protocols/silc/silc.c:186 10915 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191
9900 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10916 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9901 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC" 10917 msgstr "Nemohu inicializovat připojení klienta SILC"
9902 10918
9903 #: src/protocols/silc/silc.c:197 10919 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202
9904 msgid "Performing key exchange" 10920 msgid "Performing key exchange"
9905 msgstr "Provádím výměnu klíčů" 10921 msgstr "Provádím výměnu klíčů"
9906 10922
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:270 10923 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287
9908 msgid "Out of memory" 10924 msgid "Out of memory"
9909 msgstr "Nedostatek paměti" 10925 msgstr "Nedostatek paměti"
9910 10926
10927 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328
10928 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10929 msgstr "Nemohu inicializovat protokol SILC"
10930
10931 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335
10932 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10933 msgstr "Nemohu najít/přistupovat k adresáři ~/.silc"
10934
9911 #. Progress 10935 #. Progress
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:309 10936 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340
9913 msgid "Connecting to SILC Server" 10937 msgid "Connecting to SILC Server"
9914 msgstr "Připojuji se k serveru SILC" 10938 msgstr "Připojuji se k serveru SILC"
9915 10939
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:630 10940 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349
10941 #, c-format
10942 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10943 msgstr "Nemohu načíst pár klíčů SILC: %s"
10944
10945 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369
10946 msgid "Unable to create connection"
10947 msgstr "Nemohu vytvořit spojení"
10948
10949 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
9917 msgid "Your Current Mood" 10950 msgid "Your Current Mood"
9918 msgstr "Vaše momentální nálada" 10951 msgstr "Vaše momentální nálada"
9919 10952
9920 #: src/protocols/silc/silc.c:632 10953 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
9921 msgid "Normal"
9922 msgstr "Normální"
9923
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9925 msgid "" 10954 msgid ""
9926 "\n" 10955 "\n"
9927 "Your Preferred Contact Methods" 10956 "Your Preferred Contact Methods"
9928 msgstr "" 10957 msgstr ""
9929 "\n" 10958 "\n"
9930 "Vaše preferované metody kontaktu" 10959 "Vaše preferované metody kontaktu"
9931 10960
9932 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518
9933 msgid "SMS" 10962 msgid "SMS"
9934 msgstr "SMS" 10963 msgstr "SMS"
9935 10964
9936 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 10965 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520
9937 msgid "MMS" 10966 msgid "MMS"
9938 msgstr "MMS" 10967 msgstr "MMS"
9939 10968
9940 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 10969 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 ../src/protocols/silc/util.c:522
9941 msgid "Video Conferencing" 10970 msgid "Video Conferencing"
9942 msgstr "Videokonference" 10971 msgstr "Videokonference"
9943 10972
9944 #: src/protocols/silc/silc.c:674 10973 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712
9945 msgid "Your Current Status" 10974 msgid "Your Current Status"
9946 msgstr "Váš momentální stav" 10975 msgstr "Váš momentální stav"
9947 10976
9948 #: src/protocols/silc/silc.c:681 10977 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719
9949 msgid "Online Services" 10978 msgid "Online Services"
9950 msgstr "Služby online" 10979 msgstr "Služby online"
9951 10980
9952 #: src/protocols/silc/silc.c:684 10981 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722
9953 msgid "Let others see what services you are using" 10982 msgid "Let others see what services you are using"
9954 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte" 10983 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaké služby používáte"
9955 10984
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:690 10985 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728
9957 msgid "Let others see what computer you are using" 10986 msgid "Let others see what computer you are using"
9958 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte" 10987 msgstr "Umožnit ostatním vidět, jaký počítač používáte"
9959 10988
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:697 10989 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735
9961 msgid "Your VCard File" 10990 msgid "Your VCard File"
9962 msgstr "Váš soubor VCard" 10991 msgstr "Váš soubor VCard"
9963 10992
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 10993 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
9965 msgid "User Online Status Attributes" 10994 msgid "User Online Status Attributes"
9966 msgstr "Atributy stavu online uživatele" 10995 msgstr "Atributy stavu online uživatele"
9967 10996
9968 #: src/protocols/silc/silc.c:712 10997 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
9969 msgid "" 10998 msgid ""
9970 "You can let other users see your online status information and your personal " 10999 "You can let other users see your online status information and your personal "
9971 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11000 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9972 "about yourself." 11001 "about yourself."
9973 msgstr "" 11002 msgstr ""
9974 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a " 11003 "Můžete umožnit ostatním uživatelům vidět informace o vašem stavu online a "
9975 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás " 11004 "vaše osobní informace. Zadejte prosím informace, které chcete, aby o vás "
9976 "ostatní uživatelé viděli." 11005 "ostatní uživatelé viděli."
9977 11006
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 11007 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 11008 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
9980 msgid "Message of the Day" 11009 msgid "Message of the Day"
9981 msgstr "Zpráva dne" 11010 msgstr "Zpráva dne"
9982 11011
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:752 11012 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
9984 msgid "No Message of the Day available" 11013 msgid "No Message of the Day available"
9985 msgstr "Zpráva dne není k dispozici" 11014 msgstr "Zpráva dne není k dispozici"
9986 11015
9987 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 11016 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430
9988 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11017 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9989 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne" 11018 msgstr "S tímto spojením není asociována zpráva dne"
9990 11019
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:800 11020 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
11021 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
11022 msgid "Create New SILC Key Pair"
11023 msgstr "Vytvořit nový pár klíčů SILC"
11024
11025 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841
11026 msgid "Passphrases do not match"
11027 msgstr "Hesla nesouhlasí"
11028
11029 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
11030 msgid "Key Pair Generation failed"
11031 msgstr "Generování páru klíčů selhalo"
11032
11033 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
11034 msgid "Key Length"
11035 msgstr "Délka klíče"
11036
11037 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926
11038 msgid "Public Key File"
11039 msgstr "Soubor veřejného klíče"
11040
11041 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928
11042 msgid "Private Key File"
11043 msgstr "Soubor soukromého klíče"
11044
11045 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
11046 msgid "Real Name"
11047 msgstr "Skutečné jméno"
11048
11049 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951
11050 msgid "Re-type Passphrase"
11051 msgstr "Heslo (znovu)"
11052
11053 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958
11054 msgid "Generate Key Pair"
11055 msgstr "Generovat pár klíčů"
11056
11057 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
9992 msgid "Online Status" 11058 msgid "Online Status"
9993 msgstr "Stav připojení" 11059 msgstr "Stav připojení"
9994 11060
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:809 11061 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
9996 msgid "View Message of the Day" 11062 msgid "View Message of the Day"
9997 msgstr "Zobrazit zprávu dne" 11063 msgstr "Zobrazit zprávu dne"
9998 11064
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:882 11065 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
11066 msgid "Create SILC Key Pair..."
11067 msgstr "Vytvořit klíčů SILC..."
11068
11069 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
10000 #, c-format 11070 #, c-format
10001 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11071 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10002 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen" 11072 msgstr "Uživatel <I>%s</I> není v síti přítomen"
10003 11073
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 11074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
10005 msgid "Topic too long" 11075 msgid "Topic too long"
10006 msgstr "Téma příliš dlouhé" 11076 msgstr "Téma příliš dlouhé"
10007 11077
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 11078 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
10009 msgid "You must specify a nick" 11079 msgid "You must specify a nick"
10010 msgstr "Musíte zadat přezdívku" 11080 msgstr "Musíte zadat přezdívku"
10011 11081
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 11082 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
10013 #, c-format 11083 #, c-format
10014 msgid "channel %s not found" 11084 msgid "channel %s not found"
10015 msgstr "kanál %s nenalezen" 11085 msgstr "kanál %s nenalezen"
10016 11086
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
10018 #, c-format 11088 #, c-format
10019 msgid "channel modes for %s: %s" 11089 msgid "channel modes for %s: %s"
10020 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s" 11090 msgstr "režimy kanálu pro %s: %s"
10021 11091
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 11092 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
10023 #, c-format 11093 #, c-format
10024 msgid "no channel modes are set on %s" 11094 msgid "no channel modes are set on %s"
10025 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu" 11095 msgstr "na %s nejsou nastaveny žádné režimy kanálu"
10026 11096
10027 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 11097 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
10028 #, c-format 11098 #, c-format
10029 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11099 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10030 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s" 11100 msgstr "Nemohu nastavit režimy kanálu pro %s"
10031 11101
10032 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 11102 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
10033 #, c-format 11103 #, c-format
10034 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11104 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10035 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)" 11105 msgstr "Neznámý příkaz: %s, (možná je to chyba v Gaimu)"
10036 11106
10037 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 11107 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
10038 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11108 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10039 msgstr "part [kanál]: Opustit chat" 11109 msgstr "part [kanál]: Opustit chat"
10040 11110
10041 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 11111 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
10042 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11112 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10043 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat" 11113 msgstr "leave [kanál]: Opustit chat"
10044 11114
10045 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 11115 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
10046 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11116 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10047 msgstr "topic [&lt;nové téma&gt;]: Zobrazit nebo změnit téma" 11117 msgstr "topic [&lt;nové téma&gt;]: Zobrazit nebo změnit téma"
10048 11118
10049 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 11119 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
10050 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11120 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10051 msgstr "join &lt;kanál&gt; [&lt;heslo&gt;]: Připojit se k chatu na této síti" 11121 msgstr "join &lt;kanál&gt; [&lt;heslo&gt;]: Připojit se k chatu na této síti"
10052 11122
10053 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 11123 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
10054 msgid "list: List channels on this network" 11124 msgid "list: List channels on this network"
10055 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti" 11125 msgstr "list: Vypsat kanály v této síti"
10056 11126
10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 11127 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
10058 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11128 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10059 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce" 11129 msgstr "whois &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
10060 11130
10061 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 11131 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10062 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11132 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10063 msgstr "" 11133 msgstr ""
10064 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu" 11134 "msg &lt;přezdívka&gt; &lt;zpráva&gt;: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
10065 11135
10066 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 11136 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
10067 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11137 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10068 msgstr "" 11138 msgstr ""
10069 "query &lt;přezdívka&gt; [&lt;zpráva&gt;]: Odeslat uživateli soukromou zprávu" 11139 "query &lt;přezdívka&gt; [&lt;zpráva&gt;]: Odeslat uživateli soukromou zprávu"
10070 11140
10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
10072 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11142 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10073 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru" 11143 msgstr "motd: Zobrazit zprávu dne tohoto serveru"
10074 11144
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
10076 msgid "detach: Detach this session" 11146 msgid "detach: Detach this session"
10077 msgstr "detach: Odpojit toto sezení" 11147 msgstr "detach: Odpojit toto sezení"
10078 11148
10079 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
10080 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11150 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10081 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou" 11151 msgstr "quit [zpráva]: Odpojit se od serveru s nepovinnou zprávou"
10082 11152
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
10084 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11154 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10085 msgstr "call &lt;příkaz&gt;: Zavolat libovolný příkaz klienta silc" 11155 msgstr "call &lt;příkaz&gt;: Zavolat libovolný příkaz klienta silc"
10086 11156
10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
10088 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11158 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10089 msgstr "kill &lt;přezdívka&gt; [-pubkey|&lt;důvod&gt;]: Zabít přezdívku" 11159 msgstr "kill &lt;přezdívka&gt; [-pubkey|&lt;důvod&gt;]: Zabít přezdívku"
10090 11160
10091 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
10092 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11162 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10093 msgstr "nick &lt;novápřezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku" 11163 msgstr "nick &lt;novápřezdívka&gt;: Změnit vaši přezdívku"
10094 11164
10095 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
10096 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11166 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10097 msgstr "whowas &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce" 11167 msgstr "whowas &lt;přezdívka&gt;: Zobrazit informace o přezdívce"
10098 11168
10099 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
10100 msgid "" 11170 msgid ""
10101 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11171 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10102 "channel modes" 11172 "channel modes"
10103 msgstr "" 11173 msgstr ""
10104 "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit " 11174 "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt]; [parametry]: Změnit nebo zobrazit "
10105 "režimy kanálu" 11175 "režimy kanálu"
10106 11176
10107 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
10108 msgid "" 11178 msgid ""
10109 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11179 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10110 "on channel" 11180 "on channel"
10111 msgstr "" 11181 msgstr ""
10112 "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy " 11182 "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;přezdívka&gt;: Změnit režimy "
10113 "přezdívky v kanálu" 11183 "přezdívky v kanálu"
10114 11184
10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 11185 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
10116 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11186 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10117 msgstr "umode &lt;uživatelskérežimy&gt;: Nastavit vaše režimy v síti" 11187 msgstr "umode &lt;uživatelskérežimy&gt;: Nastavit vaše režimy v síti"
10118 11188
10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 11189 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
10120 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11190 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10121 msgstr "oper &lt;přezdívka&gt; [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru" 11191 msgstr "oper &lt;přezdívka&gt; [-pubkey]: Získat privilegia operátora serveru"
10122 11192
10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
10124 msgid "" 11194 msgid ""
10125 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11195 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10126 "channel invite list" 11196 "channel invite list"
10127 msgstr "" 11197 msgstr ""
10128 "invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/" 11198 "invite &lt;kanál&gt; [-|+]&lt;přezdíva&gt;: pozvat přezdívku nebo přidat/"
10129 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu" 11199 "odstranit ze seznamu pozvaných do kanálu"
10130 11200
10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
10132 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11202 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10133 msgstr "" 11203 msgstr ""
10134 "kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu" 11204 "kick &lt;kanál&gt; &lt;přezdívk&gt; [poznámka]: Vykopnout klienta z kanálu"
10135 11205
10136 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 11206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
10137 msgid "info [server]: View server administrative details" 11207 msgid "info [server]: View server administrative details"
10138 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru" 11208 msgstr "info [server]: Zobrazit administrativní podrobnosti o serveru"
10139 11209
10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 11210 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
10141 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11211 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10142 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;přezdívka&gt;]: Zakázat klientovi kanál" 11212 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;přezdívka&gt;]: Zakázat klientovi kanál"
10143 11213
10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 11214 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
10145 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11215 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10146 msgstr "" 11216 msgstr ""
10147 "getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru" 11217 "getkey &lt;přezdívka|server&gt;: Získat veřejný klíč klienta nebo serveru"
10148 11218
10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 11219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
10150 msgid "stats: View server and network statistics" 11220 msgid "stats: View server and network statistics"
10151 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti" 11221 msgstr "stats: Zobrazit statistku o serveru a síti"
10152 11222
10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 11223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
10154 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11224 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10155 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru" 11225 msgstr "ping: Poslat PING připojenému serveru"
10156 11226
10157 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
10158 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11228 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10159 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypsat uživatele v kanálu" 11229 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypsat uživatele v kanálu"
10160 11230
10161 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
10162 msgid "" 11232 msgid ""
10163 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11233 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10164 "specific users in channel(s)" 11234 "specific users in channel(s)"
10165 msgstr "" 11235 msgstr ""
10166 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat " 11236 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypsat "
10167 "konkrétní uživatele v kanálech" 11237 "konkrétní uživatele v kanálech"
10168
10169 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10170 msgid "Instant Messages"
10171 msgstr "Instant Message"
10172
10173 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10174 msgid "Digitally sign all IM messages"
10175 msgstr "Digitálně podepisovat všechny instant message"
10176
10177 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10178 msgid "Verify all IM message signatures"
10179 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv IM"
10180
10181 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10182 msgid "Channel Messages"
10183 msgstr "Zprávy kanálu"
10184
10185 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10186 msgid "Digitally sign all channel messages"
10187 msgstr "Digitálně podepisovat všechny zprávy kanálu"
10188
10189 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10190 msgid "Verify all channel message signatures"
10191 msgstr "Ověřovat podpisy všech zpráv kanálu"
10192 11238
10193 #. *< type 11239 #. *< type
10194 #. *< ui_requirement 11240 #. *< ui_requirement
10195 #. *< flags 11241 #. *< flags
10196 #. *< dependencies 11242 #. *< dependencies
10197 #. *< priority 11243 #. *< priority
10198 #. *< id 11244 #. *< id
10199 #. *< name 11245 #. *< name
10200 #. *< version 11246 #. *< version
10201 #. * summary 11247 #. * summary
10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
10203 msgid "SILC Protocol Plugin" 11249 msgid "SILC Protocol Plugin"
10204 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC" 11250 msgstr "Zásuvný modul protokolu SILC"
10205 11251
10206 #. * description 11252 #. * description
10207 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
10208 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11254 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10209 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 11255 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
10210 11256
10211 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
10212 msgid "Public Key file" 11258 msgid "Public Key file"
10213 msgstr "Soubor veřejného klíče" 11259 msgstr "Soubor veřejného klíče"
10214 11260
10215 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 11261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
10216 msgid "Private Key file" 11262 msgid "Private Key file"
10217 msgstr "Soubor soukromého klíče" 11263 msgstr "Soubor soukromého klíče"
10218 11264
10219 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 11265 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
11266 msgid "Cipher"
11267 msgstr "Šifra"
11268
11269 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
11270 msgid "HMAC"
11271 msgstr "HMAC"
11272
11273 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
10220 msgid "Public key authentication" 11274 msgid "Public key authentication"
10221 msgstr "Autentizace veřejným klíčem" 11275 msgstr "Autentizace veřejným klíčem"
10222 11276
10223 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 11277 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
10224 msgid "Reject watching by other users" 11278 msgid "Reject watching by other users"
10225 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli" 11279 msgstr "Odmítnout sledování jinými uživateli"
10226 11280
10227 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 11281 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
10228 msgid "Block invites" 11282 msgid "Block invites"
10229 msgstr "Blokovat pozvání" 11283 msgstr "Blokovat pozvání"
10230 11284
10231 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 11285 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
10232 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11286 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10233 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů" 11287 msgstr "Blokovat IM bez výměny klíčů"
10234 11288
10235 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 11289 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
10236 msgid "Reject online status attribute requests" 11290 msgid "Reject online status attribute requests"
10237 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online" 11291 msgstr "Odmítat požadavky na stav atributu stavu online"
10238 11292
10239 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 11293 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
11294 msgid "Block messages to whiteboard"
11295 msgstr "Blokovat zprávy na tabuli"
11296
11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
11298 msgid "Automatically open whiteboard"
11299 msgstr "Automaticky otevírat tabuli"
11300
11301 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
11302 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11303 msgstr "Digitálně podepisovat a ověřovat všechny zprávy"
11304
11305 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
10240 msgid "Creating SILC key pair..." 11306 msgid "Creating SILC key pair..."
10241 msgstr "Vytvářím páč klíčů SILC..." 11307 msgstr "Vytvářím pár klíčů SILC..."
10242 11308
10243 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11309 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10244 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11310 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10245 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11311 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10246 #: src/protocols/silc/util.c:313 11312 #: ../src/protocols/silc/util.c:314
10247 #, c-format 11313 #, c-format
10248 msgid "Real Name: \t%s\n" 11314 msgid "Real Name: \t%s\n"
10249 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n" 11315 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
10250 11316
10251 #: src/protocols/silc/util.c:315 11317 #: ../src/protocols/silc/util.c:316
10252 #, c-format 11318 #, c-format
10253 msgid "User Name: \t%s\n" 11319 msgid "User Name: \t%s\n"
10254 msgstr "Jméno uživatele: \t%s\n" 11320 msgstr "Jméno uživatele: \t%s\n"
10255 11321
10256 #: src/protocols/silc/util.c:317 11322 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
10257 #, c-format 11323 #, c-format
10258 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11324 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10259 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 11325 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
10260 11326
10261 #: src/protocols/silc/util.c:319 11327 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
10262 #, c-format 11328 #, c-format
10263 msgid "Host Name: \t%s\n" 11329 msgid "Host Name: \t%s\n"
10264 msgstr "Název počítače: \t%s\n" 11330 msgstr "Název počítače: \t%s\n"
10265 11331
10266 #: src/protocols/silc/util.c:321 11332 #: ../src/protocols/silc/util.c:322
10267 #, c-format 11333 #, c-format
10268 msgid "Organization: \t%s\n" 11334 msgid "Organization: \t%s\n"
10269 msgstr "OOrganizace: \t%s\n" 11335 msgstr "Organizace: \t%s\n"
10270 11336
10271 #: src/protocols/silc/util.c:323 11337 #: ../src/protocols/silc/util.c:324
10272 #, c-format 11338 #, c-format
10273 msgid "Country: \t%s\n" 11339 msgid "Country: \t%s\n"
10274 msgstr "Země: \t%s\n" 11340 msgstr "Země: \t%s\n"
10275 11341
10276 #: src/protocols/silc/util.c:324 11342 #: ../src/protocols/silc/util.c:325
10277 #, c-format 11343 #, c-format
10278 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11344 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10279 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" 11345 msgstr "Algoritmus: \t%s\n"
10280 11346
10281 #: src/protocols/silc/util.c:325 11347 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
10282 #, c-format 11348 #, c-format
10283 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11349 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10284 msgstr "Délka klíče: \t%d bitů\n" 11350 msgstr "Délka klíče: \t%d bitů\n"
10285 11351
10286 #: src/protocols/silc/util.c:327 11352 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
10287 #, c-format 11353 #, c-format
10288 msgid "" 11354 msgid ""
10289 "Public Key Fingerprint:\n" 11355 "Public Key Fingerprint:\n"
10290 "%s\n" 11356 "%s\n"
10291 "\n" 11357 "\n"
10292 msgstr "" 11358 msgstr ""
10293 "Otisk veřejného klíče:\n" 11359 "Otisk veřejného klíče:\n"
10294 "%s\n" 11360 "%s\n"
10295 "\n" 11361 "\n"
10296 11362
10297 #: src/protocols/silc/util.c:328 11363 #: ../src/protocols/silc/util.c:329
10298 #, c-format 11364 #, c-format
10299 msgid "" 11365 msgid ""
10300 "Public Key Babbleprint:\n" 11366 "Public Key Babbleprint:\n"
10301 "%s" 11367 "%s"
10302 msgstr "" 11368 msgstr ""
10303 "Babbleprint veřejného klíče:\n" 11369 "Babbleprint veřejného klíče:\n"
10304 "%s" 11370 "%s"
10305 11371
10306 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 11372 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
10307 msgid "Public Key Information" 11373 msgid "Public Key Information"
10308 msgstr "Informace o veřejném klíči" 11374 msgstr "Informace o veřejném klíči"
10309 11375
10310 #: src/protocols/silc/util.c:515 11376 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
10311 msgid "Paging" 11377 msgid "Paging"
10312 msgstr "Pager" 11378 msgstr "Pager"
10313 11379
10314 #: src/protocols/silc/util.c:539 11380 #: ../src/protocols/silc/util.c:540
10315 msgid "Computer" 11381 msgid "Computer"
10316 msgstr "Počítač" 11382 msgstr "Počítač"
10317 11383
10318 #: src/protocols/silc/util.c:543 11384 #: ../src/protocols/silc/util.c:544
10319 msgid "PDA" 11385 msgid "PDA"
10320 msgstr "PDA" 11386 msgstr "PDA"
10321 11387
10322 #: src/protocols/silc/util.c:545 11388 #: ../src/protocols/silc/util.c:546
10323 msgid "Terminal" 11389 msgid "Terminal"
10324 msgstr "Terminál" 11390 msgstr "Terminál"
10325 11391
10326 #: src/protocols/toc/toc.c:139 11392 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
11393 #, c-format
11394 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11395 msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli. Chcete otevřít tabuli?"
11396
11397 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
11398 #, c-format
11399 msgid ""
11400 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11401 "whiteboard?"
11402 msgstr "%s odeslal zprávu na tabuli na kanálu %s. Chcete otevřít tabuli?"
11403
11404 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11405 msgid "Whiteboard"
11406 msgstr "Tabule"
11407
11408 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11409 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409
11410 msgid "Could not write"
11411 msgstr "Nemohu zapisovat"
11412
11413 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
11414 msgid "Could not connect"
11415 msgstr "Nemohu se připojit"
11416
11417 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994
11418 msgid "Wrong Password"
11419 msgstr "Špatné heslo"
11420
11421 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11422 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11423 msgid "Could not create listen socket"
11424 msgstr "Nemohu vytvořit socket pro poslouchání"
11425
11426 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
11427 msgid "Couldn't resolve host"
11428 msgstr "Nemohu najít počítač"
11429
11430 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
11431 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11432 msgstr "Jména uživatelů SIP nemohou obsahovat mezery ani symboly @"
11433
11434 #. *< type
11435 #. *< ui_requirement
11436 #. *< flags
11437 #. *< dependencies
11438 #. *< priority
11439 #. *< id
11440 #. *< name
11441 #. *< version
11442 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
11443 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11444 msgstr "Zásuvný modul protokolu SIP/SIMPLE"
11445
11446 #. * summary
11447 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
11448 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11449 msgstr "Zásuvný modul protokolu SIP/SIMPLE"
11450
11451 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
11452 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11453 msgstr "Zveřejnit stav (upozornění: všichni vás mohou sledovat)"
11454
11455 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
11456 msgid "Use UDP"
11457 msgstr "Používat UDP"
11458
11459 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
11460 msgid "Use proxy"
11461 msgstr "Používat proxy"
11462
11463 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
11464 msgid "Proxy"
11465 msgstr "Proxy"
11466
11467 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
11468 msgid "Auth User"
11469 msgstr "Uživatel pro autentizaci"
11470
11471 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
11472 msgid "Auth Domain"
11473 msgstr "Doména autentizace"
11474
11475 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
10327 #, c-format 11476 #, c-format
10328 msgid "Looking up %s" 11477 msgid "Looking up %s"
10329 msgstr "Vyhledávám %s" 11478 msgstr "Vyhledávám %s"
10330 11479
10331 #: src/protocols/toc/toc.c:148 11480 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148
10332 #, c-format 11481 #, c-format
10333 msgid "Connect to %s failed" 11482 msgid "Connect to %s failed"
10334 msgstr "Spojení k %s selhalo" 11483 msgstr "Spojení k %s selhalo"
10335 11484
10336 #: src/protocols/toc/toc.c:200 11485 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200
10337 #, c-format 11486 #, c-format
10338 msgid "Signon: %s" 11487 msgid "Signon: %s"
10339 msgstr "Přihlásit: %s" 11488 msgstr "Přihlásit: %s"
10340 11489
10341 #: src/protocols/toc/toc.c:482 11490 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482
10342 #, c-format 11491 #, c-format
10343 msgid "Unable to write file %s." 11492 msgid "Unable to write file %s."
10344 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s." 11493 msgstr "Nemohu zapsat soubor %s."
10345 11494
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:485 11495 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485
10347 #, c-format 11496 #, c-format
10348 msgid "Unable to read file %s." 11497 msgid "Unable to read file %s."
10349 msgstr "Nemohu číst soubor %s." 11498 msgstr "Nemohu číst soubor %s."
10350 11499
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:488 11500 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488
10352 #, c-format 11501 #, c-format
10353 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 11502 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10354 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto." 11503 msgstr "Zpráva příliš dlouhá, posledních %s bajtů useknuto."
10355 11504
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:491 11505 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491
10357 #, c-format 11506 #, c-format
10358 msgid "%s not currently logged in." 11507 msgid "%s not currently logged in."
10359 msgstr "%s není momentálně přihlášen." 11508 msgstr "%s není momentálně přihlášen."
10360 11509
10361 #: src/protocols/toc/toc.c:494 11510 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494
10362 #, c-format 11511 #, c-format
10363 msgid "Warning of %s not allowed." 11512 msgid "Warning of %s not allowed."
10364 msgstr "Varování %s není povoleno." 11513 msgstr "Varování %s není povoleno."
10365 11514
10366 #: src/protocols/toc/toc.c:497 11515 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497
10367 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 11516 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10368 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru." 11517 msgstr "Zpráva byla zahozena, překračujete limit rychlosti serveru."
10369 11518
10370 #: src/protocols/toc/toc.c:500 11519 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500
10371 #, c-format 11520 #, c-format
10372 msgid "Chat in %s is not available." 11521 msgid "Chat in %s is not available."
10373 msgstr "Chat v %s není dostupný." 11522 msgstr "Chat v %s není dostupný."
10374 11523
10375 #: src/protocols/toc/toc.c:503 11524 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503
10376 #, c-format 11525 #, c-format
10377 msgid "You are sending messages too fast to %s." 11526 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10378 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle." 11527 msgstr "Odesíláte zprávy pro %s příliš rychle."
10379 11528
10380 #: src/protocols/toc/toc.c:506 11529 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506
10381 #, c-format 11530 #, c-format
10382 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 11531 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10383 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá." 11532 msgstr "Přišli jste IM od %s, protože byla příliš dlouhá."
10384 11533
10385 #: src/protocols/toc/toc.c:509 11534 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
10386 #, c-format 11535 #, c-format
10387 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11536 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10388 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle." 11537 msgstr "Přišli jste o IM %s, protože byla odeslána příliš rychle."
10389 11538
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:512 11539 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
10391 msgid "Failure." 11540 msgid "Failure."
10392 msgstr "Selhání." 11541 msgstr "Selhání."
10393 11542
10394 #: src/protocols/toc/toc.c:515 11543 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515
10395 msgid "Too many matches." 11544 msgid "Too many matches."
10396 msgstr "Příliš mnoho odpovědí." 11545 msgstr "Příliš mnoho odpovědí."
10397 11546
10398 #: src/protocols/toc/toc.c:518 11547 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518
10399 msgid "Need more qualifiers." 11548 msgid "Need more qualifiers."
10400 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." 11549 msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů."
10401 11550
10402 #: src/protocols/toc/toc.c:521 11551 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
10403 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11552 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10404 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici." 11553 msgstr "Adresářová služba momentálně není k dispozici."
10405 11554
10406 #: src/protocols/toc/toc.c:524 11555 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
10407 msgid "Email lookup restricted." 11556 msgid "Email lookup restricted."
10408 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno." 11557 msgstr "Vyhledávání podle emailu omezeno."
10409 11558
10410 #: src/protocols/toc/toc.c:527 11559 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527
10411 msgid "Keyword ignored." 11560 msgid "Keyword ignored."
10412 msgstr "Klíčové slovo ignorováno." 11561 msgstr "Klíčové slovo ignorováno."
10413 11562
10414 #: src/protocols/toc/toc.c:530 11563 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530
10415 msgid "No keywords." 11564 msgid "No keywords."
10416 msgstr "Žádné klíčové slovo." 11565 msgstr "Žádné klíčové slovo."
10417 11566
10418 #: src/protocols/toc/toc.c:533 11567 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533
10419 msgid "User has no directory information." 11568 msgid "User has no directory information."
10420 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři." 11569 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v adresáři."
10421 11570
10422 #: src/protocols/toc/toc.c:537 11571 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537
10423 msgid "Country not supported." 11572 msgid "Country not supported."
10424 msgstr "Země není podporována." 11573 msgstr "Země není podporována."
10425 11574
10426 #: src/protocols/toc/toc.c:540 11575 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540
10427 #, c-format 11576 #, c-format
10428 msgid "Failure unknown: %s." 11577 msgid "Failure unknown: %s."
10429 msgstr "Neznámé selhání: %s." 11578 msgstr "Neznámé selhání: %s."
10430 11579
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:546 11580 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546
10432 msgid "The service is temporarily unavailable." 11581 msgid "The service is temporarily unavailable."
10433 msgstr "Služba je dočasně nedostupná." 11582 msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
10434 11583
10435 #: src/protocols/toc/toc.c:549 11584 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
10436 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11585 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10437 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení." 11586 msgstr "Vaše úroveň výstrahy je momentálně příliš vysoká pro přihlášení."
10438 11587
10439 #: src/protocols/toc/toc.c:552 11588 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
10440 msgid "" 11589 msgid ""
10441 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 11590 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10442 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 11591 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10443 msgstr "" 11592 msgstr ""
10444 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " 11593 "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste "
10445 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle." 11594 "to znovu. Pokud to budete dále zkoušet, budete muset čekat ještě déle."
10446 11595
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:554 11596 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
10448 #, c-format 11597 #, c-format
10449 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11598 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10450 msgstr "Došlo k neznáme chybě při přihlašování: %s." 11599 msgstr "Došlo k neznámé chybě při přihlašování: %s."
10451 11600
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:557 11601 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557
10453 #, c-format 11602 #, c-format
10454 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11603 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10455 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s" 11604 msgstr "Došlo k neznámé chybě, %d. Informace: %s"
10456 11605
10457 #: src/protocols/toc/toc.c:584 11606 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Invalid Groupname" 11607 msgid "Invalid Groupname"
10460 msgstr "Neplatná skupina" 11608 msgstr "Neplatný název skupiny"
10461 11609
10462 #: src/protocols/toc/toc.c:668 11610 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668
10463 msgid "Connection Closed" 11611 msgid "Connection Closed"
10464 msgstr "Spojení uzavřeno" 11612 msgstr "Spojení uzavřeno"
10465 11613
10466 #: src/protocols/toc/toc.c:708 11614 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708
10467 msgid "Waiting for reply..." 11615 msgid "Waiting for reply..."
10468 msgstr "Čekám na odpověď..." 11616 msgstr "Čekám na odpověď..."
10469 11617
10470 #: src/protocols/toc/toc.c:786 11618 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786
10471 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11619 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10472 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy." 11620 msgstr "TOC se vrátil z přestávky. Nyní můžete zase odesílat zprávy."
10473 11621
10474 #: src/protocols/toc/toc.c:989 11622 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989
10475 msgid "Password Change Successful" 11623 msgid "Password Change Successful"
10476 msgstr "Změna hesla úspěšná" 11624 msgstr "Změna hesla úspěšná"
10477 11625
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:993 11626 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
10479 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11627 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10480 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE." 11628 msgstr "TOC odeslal příkaz PAUSE."
10481 11629
10482 #: src/protocols/toc/toc.c:994 11630 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
10483 msgid "" 11631 msgid ""
10484 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 11632 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10485 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 11633 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10486 "is only temporary, please be patient." 11634 "is only temporary, please be patient."
10487 msgstr "" 11635 msgstr ""
10488 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás " 11636 "Když se to stane, TOC ignoruje všechny jemu posílané zprávy a může vás "
10489 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen " 11637 "vykopnout, pokud odešlete zprávu. Gaim zabrání, aby něco prošlo. Je to jen "
10490 "dočasné, buďte prosím trpěliví." 11638 "dočasné, buďte prosím trpěliví."
10491 11639
10492 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 11640 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
10493 msgid "Get Dir Info" 11641 msgid "Get Dir Info"
10494 msgstr "Získat informace adresáře" 11642 msgstr "Získat informace adresáře"
10495 11643
10496 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 11644 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
11645 msgid "Set User Info"
11646 msgstr "Nastavit informace o uživateli"
11647
11648 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
10497 msgid "Set Dir Info" 11649 msgid "Set Dir Info"
10498 msgstr "Nastavit informace adresáře" 11650 msgstr "Nastavit informace adresáře"
10499 11651
10500 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 11652 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
11653 msgid "Change Password"
11654 msgstr "Změnit heslo"
11655
11656 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
10501 #, c-format 11657 #, c-format
10502 msgid "Could not open %s for writing!" 11658 msgid "Could not open %s for writing!"
10503 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!" 11659 msgstr "Nemohu otevřít %s pro zápis!"
10504 11660
10505 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 11661 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
10506 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11662 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10507 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila." 11663 msgstr "Přenos souboru selhal; druhá strana jej pravděpodobně přerušila."
10508 11664
10509 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 11665 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
10510 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 11666 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
10511 msgid "Could not connect for transfer." 11667 msgid "Could not connect for transfer."
10512 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos." 11668 msgstr "Nemohu se připojit pro přenos."
10513 11669
10514 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 11670 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
10515 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11671 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10516 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen." 11672 msgstr "Nemohu zapsat hlavičku souboru. Soubor nebude přenesen."
10517 11673
10518 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 11674 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
10519 msgid "Gaim - Save As..." 11675 msgid "Gaim - Save As..."
10520 msgstr "Gaim - Uložit jako..." 11676 msgstr "Gaim - Uložit jako..."
10521 11677
10522 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 11678 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
10523 #, c-format 11679 #, c-format
10524 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 11680 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10525 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 11681 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10526 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s" 11682 msgstr[0] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubor: %s (%.2f %s)%s%s"
10527 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s" 11683 msgstr[1] "%s požaduje, aby %s přijal %d soubory: %s (%.2f %s)%s%s"
10528 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s" 11684 msgstr[2] "%s požaduje, aby %s přijal %d souborů: %s (%.2f %s)%s%s"
10529 11685
10530 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 11686 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
10531 #, c-format 11687 #, c-format
10532 msgid "%s requests you to send them a file" 11688 msgid "%s requests you to send them a file"
10533 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor" 11689 msgstr "%s vás žádá, abyste jim poslali soubor"
10534 11690
10535 #. *< type 11691 #. *< type
10540 #. *< id 11696 #. *< id
10541 #. *< name 11697 #. *< name
10542 #. *< version 11698 #. *< version
10543 #. * summary 11699 #. * summary
10544 #. * description 11700 #. * description
10545 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
10546 msgid "TOC Protocol Plugin" 11702 msgid "TOC Protocol Plugin"
10547 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC" 11703 msgstr "Zásuvný modul protokolu TOC"
10548 11704
10549 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 11705 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
10550 msgid "TOC host" 11706 msgid "TOC host"
10551 msgstr "Počítač TOC" 11707 msgstr "Počítač TOC"
10552 11708
10553 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 11709 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
10554 msgid "TOC port" 11710 msgid "TOC port"
10555 msgstr "Port TOC" 11711 msgstr "Port TOC"
10556 11712
10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 11713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
10558 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11714 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10559 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána." 11715 msgstr "Vaše zpráva Yahoo! nebyla odeslána."
10560 11716
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 11717 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
10562 msgid "Buzz!!" 11718 msgid "Buzz!!"
10563 msgstr "Crr!!" 11719 msgstr "Crr!!"
10564 11720
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 11721 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
10566 #, c-format 11722 #, c-format
10567 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11723 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10568 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:" 11724 msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:"
10569 11725
10570 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11726 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10571 #. * this should probably be moved to the core. 11727 #. * this should probably be moved to the core.
10572 #. 11728 #.
10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 11729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
10574 #, fuzzy, c-format 11730 #, c-format
10575 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 11731 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10576 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů." 11732 msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů%s%s"
10577 11733
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 11734 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Message (optional) :" 11735 msgid "Message (optional) :"
10581 msgstr "Upozornění na zprávu" 11736 msgstr "Zpráva (nepovinná):"
10582 11737
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 11738 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
10584 #, c-format 11739 #, c-format
10585 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11740 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10586 msgstr "" 11741 msgstr ""
10587 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů." 11742 "%s (zpětně) odmítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů."
10588 11743
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 11744 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
10590 #, c-format 11745 #, c-format
10591 msgid "" 11746 msgid ""
10592 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11747 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10593 "following reason: %s." 11748 "following reason: %s."
10594 msgstr "" 11749 msgstr ""
10595 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z " 11750 "%s (zpětně) zamítl váš požadavek přidat jej do vašeho seznamu kontaktů z "
10596 "následujícího důvodu: %s." 11751 "následujícího důvodu: %s."
10597 11752
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 11753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
10599 msgid "Add buddy rejected" 11754 msgid "Add buddy rejected"
10600 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto" 11755 msgstr "Přidání kamaráda zamítnuto"
10601 11756
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 11757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
10603 #, c-format 11758 #, c-format
10604 msgid "" 11759 msgid ""
10605 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11760 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10606 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 11761 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10607 "on to Yahoo. Check %s for updates." 11762 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10608 msgstr "" 11763 msgstr ""
10609 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim " 11764 "Server Yahoo požádal o použití neznámé metody autentizace. Tato verze Gaim "
10610 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace " 11765 "se pravděpodobně nebude moci úspěšně přihlásit k Yahoo. Hledejte aktualizace "
10611 "na %s." 11766 "na %s."
10612 11767
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 11768 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
10614 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11769 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10615 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!" 11770 msgstr "Selhala autentizace Yahoo!"
10616 11771
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 11772 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
10618 #, c-format 11773 #, c-format
10619 msgid "" 11774 msgid ""
10620 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 11775 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10621 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11776 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10622 msgstr "" 11777 msgstr ""
10623 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu " 11778 "Pokusili jste se ignorovat %s, ale tento uživatel je na vašem seznamu "
10624 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat." 11779 "kamarádů. Kliknutím na \"Ano\" kamaráda odstraníte a budete ignorovat."
10625 11780
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 11781 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
10627 msgid "Ignore buddy?" 11782 msgid "Ignore buddy?"
10628 msgstr "Ignorovat kamaráda?" 11783 msgstr "Ignorovat kamaráda?"
10629 11784
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 11785 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10631 msgid "Invalid username." 11786 msgid "Invalid username."
10632 msgstr "Neplatné jméno uživatele." 11787 msgstr "Neplatné jméno uživatele."
10633 11788
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 11789 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10635 msgid "Normal authentication failed!" 11790 msgid "Normal authentication failed!"
10636 msgstr "Normální autentizace selhala!" 11791 msgstr "Normální autentizace selhala!"
10637 11792
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 11793 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
10639 msgid "" 11794 msgid ""
10640 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 11795 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10641 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 11796 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10642 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 11797 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10643 "reduced functionality and features." 11798 "reduced functionality and features."
10644 msgstr "" 11799 msgstr ""
10645 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo " 11800 "Normální metoda autentizace selhala. To znamená, že buď bylo vaše heslo "
10646 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí " 11801 "nesprávné, nebo se změnilo schéma autentizace Yahoo!. Gaim se nyní pokusí "
10647 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce." 11802 "přihlásit pomocí autentizace Web Messenger, což způsobí omezené funkce."
10648 11803
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 11804 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
10650 msgid "Incorrect password." 11805 msgid "Incorrect password."
10651 msgstr "Nesprávné heslo." 11806 msgstr "Nesprávné heslo."
10652 11807
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 11808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
10654 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11809 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10655 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!." 11810 msgstr "Váš účet je uzamčen, přihlaste se prosím na WWW stránkách Yahoo!."
10656 11811
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 11812 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
10658 #, c-format 11813 #, c-format
10659 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11814 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10660 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví." 11815 msgstr "Neznámá chyba číslo %d. Přihlášení se na WWW Yahoo! to možná opraví."
10661 11816
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 11817 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
10663 #, c-format 11818 #, c-format
10664 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11819 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10665 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s." 11820 msgstr "Nemohu přidat kamaráda %s do skupiny %s do seznamu serveru na účtu %s."
10666 11821
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 11822 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
10668 msgid "Could not add buddy to server list" 11823 msgid "Could not add buddy to server list"
10669 msgstr "Nemohu přidat kaamráda do seznamu na serveru" 11824 msgstr "Nemohu přidat kamaráda do seznamu na serveru"
10670 11825
10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 11826 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
10672 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 11827 #, c-format
11828 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11829 msgstr "[ Slyšitelné %s/%s/%s.swf ] %s"
11830
11831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
11832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
10673 msgid "Unable to read" 11833 msgid "Unable to read"
10674 msgstr "Nemohu číst" 11834 msgstr "Nemohu číst"
10675 11835
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 11836 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 11837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
10678 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 11838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
10679 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 11839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
10680 msgid "Connection problem" 11840 msgid "Connection problem"
10681 msgstr "Problém se spojením" 11841 msgstr "Problém se spojením"
10682 11842
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 11843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
10684 msgid "Not At Home" 11844 msgid "Not at Home"
10685 msgstr "Nejsem doma" 11845 msgstr "Nejsem doma"
10686 11846
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 11847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
10688 msgid "Not At Desk" 11848 msgid "Not at Desk"
10689 msgstr "Nejsem u stolu" 11849 msgstr "Nejsem u stolu"
10690 11850
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 11851 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
10692 msgid "Not In Office" 11852 msgid "Not in Office"
10693 msgstr "Nejsem v kanceláři" 11853 msgstr "Nejsem v kanceláři"
10694 11854
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 11855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
10696 msgid "On Vacation" 11856 msgid "On Vacation"
10697 msgstr "Na dovolené" 11857 msgstr "Na dovolené"
10698 11858
10699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 11859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10700 msgid "Stepped Out" 11860 msgid "Stepped Out"
10701 msgstr "Šel jsem ven" 11861 msgstr "Šel jsem ven"
10702 11862
10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 11863 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10704 msgid "Not on server list" 11864 msgid "Not on server list"
10705 msgstr "Není na seznamu serveru" 11865 msgstr "Není na seznamu serveru"
10706 11866
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 11867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Appear Online" 11868 msgid "Appear Online"
11869 msgstr "Vypadat připojen"
11870
11871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
11872 msgid "Appear Permanently Offline"
11873 msgstr "Vypadat vždy odpojen"
11874
11875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
11876 msgid "Presence"
11877 msgstr "Přítomnost"
11878
11879 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931
11880 msgid "Appear Offline"
10710 msgstr "Vypadat odpojen" 11881 msgstr "Vypadat odpojen"
10711 11882
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Appear Permanently Offline"
10715 msgstr "Vypadat odpojen"
10716
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Stealth"
10720 msgstr "Stát"
10721
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11884 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10725 msgstr "Vypadat odpojen" 11885 msgstr "Nevypadat vždy odpojen"
10726 11886
10727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
10728 msgid "Join in Chat" 11888 msgid "Join in Chat"
10729 msgstr "Připojit se k chatu" 11889 msgstr "Připojit se k chatu"
10730 11890
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 11891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
10732 msgid "Initiate Conference" 11892 msgid "Initiate Conference"
10733 msgstr "Začít konferenci" 11893 msgstr "Začít konferenci"
10734 11894
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
10736 msgid "Stealth Settings" 11896 msgid "Presence Settings"
10737 msgstr "" 11897 msgstr "Nastavení přítomnosti"
10738 11898
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10740 msgid "Start Doodling" 11900 msgid "Start Doodling"
10741 msgstr "" 11901 msgstr "Začít kreslit"
10742 11902
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
10744 msgid "Active which ID?" 11904 msgid "Active which ID?"
10745 msgstr "Které ID aktivovat?" 11905 msgstr "Které ID aktivovat?"
10746 11906
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 11907 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
10748 msgid "Join who in chat?" 11908 msgid "Join who in chat?"
10749 msgstr "Připojit koho k chatu?" 11909 msgstr "Připojit koho k chatu?"
10750 11910
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
10752 msgid "Activate ID..." 11912 msgid "Activate ID..."
10753 msgstr "Aktivovat ID..." 11913 msgstr "Aktivovat ID..."
10754 11914
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 11915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
10756 msgid "Join user in chat..." 11916 msgid "Join User in Chat..."
10757 msgstr "Připojit uživatele k chatu..." 11917 msgstr "Připojit se k uživateli v chatu..."
10758 11918
10759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 11919 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
10760 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11920 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10761 msgstr "join &lt;místnost&gt;: Připojit se k místnosti chatu v síti Yahoo" 11921 msgstr "join &lt;místnost&gt;: Připojit se k místnosti chatu v síti Yahoo"
10762 11922
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 11923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626
10764 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 11924 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10765 msgstr "buzz: Zkusit získat pozornost kontaktu zazvoněním" 11925 msgstr "list: Vypsat místnosti v síti Yahoo"
10766 11926
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 11927 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
11928 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11929 msgstr "buzz: Získat pozornost uživatele zabzučením"
11930
11931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634
10768 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11932 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10769 msgstr "" 11933 msgstr "doodle: Požádat uživatele, aby začal sezení kreslení"
10770 11934
10771 #. *< type 11935 #. *< type
10772 #. *< ui_requirement 11936 #. *< ui_requirement
10773 #. *< flags 11937 #. *< flags
10774 #. *< dependencies 11938 #. *< dependencies
10776 #. *< id 11940 #. *< id
10777 #. *< name 11941 #. *< name
10778 #. *< version 11942 #. *< version
10779 #. * summary 11943 #. * summary
10780 #. * description 11944 #. * description
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
10782 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11946 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10783 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo" 11947 msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo"
10784 11948
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746
10786 msgid "Yahoo Japan" 11950 msgid "Yahoo Japan"
10787 msgstr "Yahoo Japonsko" 11951 msgstr "Yahoo Japonsko"
10788 11952
10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749
10790 msgid "Pager host" 11954 msgid "Pager host"
10791 msgstr "Počítač pageru" 11955 msgstr "Počítač pageru"
10792 11956
10793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752
10794 msgid "Japan Pager host" 11958 msgid "Japan Pager host"
10795 msgstr "Počítač pageru v Japonsku" 11959 msgstr "Počítač pageru v Japonsku"
10796 11960
10797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 11961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
10798 msgid "Pager port" 11962 msgid "Pager port"
10799 msgstr "Port pageru" 11963 msgstr "Port pageru"
10800 11964
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 11965 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
10802 msgid "File transfer host" 11966 msgid "File transfer host"
10803 msgstr "Počítač přenosu souborů" 11967 msgstr "Počítač přenosu souborů"
10804 11968
10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 11969 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
10806 msgid "Japan File transfer host" 11970 msgid "Japan file transfer host"
10807 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku" 11971 msgstr "Počítač přenosu souborů v Japonsku"
10808 11972
10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 11973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
10810 msgid "File transfer port" 11974 msgid "File transfer port"
10811 msgstr "Port přenosu souborů" 11975 msgstr "Port přenosu souborů"
10812 11976
10813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 11977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
10814 #, fuzzy 11978 msgid "Chat room locale"
10815 msgid "Chat Room Locale" 11979 msgstr "Locale místnosti chatu"
11980
11981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
11982 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11983 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu"
11984
11985 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774
11986 msgid "Chat room list URL"
10816 msgstr "URL seznamu místností chatu" 11987 msgstr "URL seznamu místností chatu"
10817 11988
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 11989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777
10819 msgid "Chat Room List Url" 11990 msgid "YCHT host"
10820 msgstr "URL seznamu místností chatu"
10821
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
10823 msgid "YCHT Host"
10824 msgstr "Počítač YCHT" 11991 msgstr "Počítač YCHT"
10825 11992
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 11993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780
10827 msgid "YCHT Port" 11994 msgid "YCHT port"
10828 msgstr "Port YCHT" 11995 msgstr "Port YCHT"
10829 11996
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 11997 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11998 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
11999 msgid "Write Error"
12000 msgstr "Chyba při zápisu"
12001
12002 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
10831 #, c-format 12003 #, c-format
10832 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 12004 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10833 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" 12005 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>"
10834 12006
10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
10836 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12008 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10837 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" 12009 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko"
10838 12010
10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
10840 msgid "Yahoo! Profile" 12012 msgid "Yahoo! Profile"
10841 msgstr "Profil Yahoo!" 12013 msgstr "Profil Yahoo!"
10842 12014
10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
10844 msgid "" 12016 msgid ""
10845 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 12017 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10846 "time." 12018 "time."
10847 msgstr "" 12019 msgstr ""
10848 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující " 12020 "Lituji, v současné době nejsou podporovány profily označené jako obsahující "
10849 "obsah pro dospělé." 12021 "obsah pro dospělé."
10850 12022
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
10852 msgid "" 12024 msgid ""
10853 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 12025 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10854 "web browser" 12026 "web browser"
10855 msgstr "" 12027 msgstr ""
10856 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém " 12028 "Pokud si přejete zobrazit tento profil, musíte navštívit tento odkaz ve svém "
10857 "WWW prohlížeči" 12029 "WWW prohlížeči"
10858 12030
10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 12031 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
10860 msgid "Yahoo! ID" 12032 msgid "Yahoo! ID"
10861 msgstr "ID Yahoo!" 12033 msgstr "ID Yahoo!"
10862 12034
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 12035 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
10864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 12036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
10865 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 12037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10866 msgid "Hobbies" 12038 msgid "Hobbies"
10867 msgstr "Končíčky" 12039 msgstr "Koníčky"
10868 12040
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 12041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
10871 msgid "Latest News" 12043 msgid "Latest News"
10872 msgstr "Nejnovější zprávy" 12044 msgstr "Nejnovější zprávy"
10873 12045
10874 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
10875 msgid "Home Page" 12047 msgid "Home Page"
10876 msgstr "Domovská stránka" 12048 msgstr "Domovská stránka"
10877 12049
10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 12050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10879 msgid "Cool Link 1" 12051 msgid "Cool Link 1"
10880 msgstr "Skvělý odkaz 1" 12052 msgstr "Skvělý odkaz 1"
10881 12053
10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 12054 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
10883 msgid "Cool Link 2" 12055 msgid "Cool Link 2"
10884 msgstr "Skvělý odkaz 2" 12056 msgstr "Skvělý odkaz 2"
10885 12057
10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
10887 msgid "Cool Link 3" 12059 msgid "Cool Link 3"
10888 msgstr "Skvělý odkaz 3" 12060 msgstr "Skvělý odkaz 3"
10889 12061
10890 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Last Update" 12063 msgid "Last Update"
10893 msgstr "Naposledy aktualizováno" 12064 msgstr "Poslední aktualizace"
10894 12065
10895 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
10896 #, c-format 12067 #, c-format
10897 msgid "User information for %s unavailable" 12068 msgid "User information for %s unavailable"
10898 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné" 12069 msgstr "Informace o uživateli %s nedostupné"
10899 12070
10900 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 12071 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
10901 msgid "" 12072 msgid ""
10902 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 12073 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10903 "time." 12074 "supported at this time."
10904 msgstr "" 12075 msgstr "Lituji, tento profil je zřejmě v jazyce nebo formátu, který momentálně není podporován."
10905 "Lituji, tento profil je v jazyce, který v současné době není podporován." 12076
10906 12077 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
10908 msgid "" 12078 msgid ""
10909 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12079 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10910 "server-side problem. Please try again later." 12080 "server-side problem. Please try again later."
10911 msgstr "" 12081 msgstr ""
10912 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na " 12082 "Nemohu získat profil uživatele. To je pravděpodobně dočasný problém na "
10913 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později." 12083 "straně serveru. Zkuste to prosím znovu později."
10914 12084
10915 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 12085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
10916 msgid "" 12086 msgid ""
10917 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12087 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10918 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 12088 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10919 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 12089 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10920 msgstr "" 12090 msgstr "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
10921 "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel " 12091
10922 "neexistuje; nekdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud " 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
10923 "více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později."
10924
10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
10926 msgid "The user's profile is empty." 12093 msgid "The user's profile is empty."
10927 msgstr "Profil uživatele je prázdný." 12094 msgstr "Profil uživatele je prázdný."
10928 12095
10929 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10930 #, c-format 12097 #, c-format
10931 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12098 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10932 msgstr "" 12099 msgstr "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do místnosti \"%s\", protože \"%s\"."
10933 "%s odmítl vaše pozvání ke konferenci do mísnosti \"%s\", protože \"%s\"." 12100
10934 12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10935 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10936 msgid "Invitation Rejected" 12102 msgid "Invitation Rejected"
10937 msgstr "Pozvání odmítnuto" 12103 msgstr "Pozvání odmítnuto"
10938 12104
10939 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
10940 msgid "Failed to join chat" 12106 msgid "Failed to join chat"
10941 msgstr "Nemohu se připojit k chatu" 12107 msgstr "Nemohu se připojit k chatu"
10942 12108
10943 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12109 #. -6
10944 msgid "Maybe the room is full?" 12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
10945 msgstr "Možná je místnost plná?" 12111 msgid "Unknown room"
10946 12112 msgstr "Neznámá místnost"
10947 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 12113
12114 #. -15
12115 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12116 msgid "Maybe the room is full"
12117 msgstr "Možná je místnost plná"
12118
12119 #. -35
12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12121 msgid "Not available"
12122 msgstr "Není k dispozici"
12123
12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12125 msgid ""
12126 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12127 "able to rejoin a chatroom"
12128 msgstr "Neznámá chyba. Možná se budete muset odhlásit a počkat pět minut, než se budete moci znovu připojit k místnosti chatu"
12129
12130 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
10948 #, c-format 12131 #, c-format
10949 msgid "You are now chatting in %s." 12132 msgid "You are now chatting in %s."
10950 msgstr "Nyní diskutujete v %s." 12133 msgstr "Nyní diskutujete v %s."
10951 12134
10952 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
10953 msgid "Failed to join buddy in chat" 12136 msgid "Failed to join buddy in chat"
10954 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu" 12137 msgstr "Nemohu připojit kamaráda k chatu"
10955 12138
10956 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 12139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
10957 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12140 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10958 msgstr "Možná nejsou v chatu?" 12141 msgstr "Možná nejsou v chatu?"
10959 12142
10960 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 12143 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
10961 msgid "Fetching the room list failed." 12145 msgid "Fetching the room list failed."
10962 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo." 12146 msgstr "Získávání seznamu místností selhalo."
10963 12147
10964 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
10965 msgid "Voices" 12149 msgid "Voices"
10966 msgstr "Hlasy" 12150 msgstr "Hlasy"
10967 12151
10968 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
10969 msgid "Webcams" 12153 msgid "Webcams"
10970 msgstr "WWW kamery" 12154 msgstr "WWW kamery"
10971 12155
10972 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12157 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
10973 msgid "Unable to fetch room list." 12158 msgid "Unable to fetch room list."
10974 msgstr "Nemohu získat seznam místností." 12159 msgstr "Nemohu získat seznam místností."
10975 12160
10976 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 12161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
10977 msgid "User Rooms" 12162 msgid "User Rooms"
10978 msgstr "Místnosti uživatele" 12163 msgstr "Místnosti uživatele"
10979 12164
10980 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12165 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
10981 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12166 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10982 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT." 12167 msgstr "Problém se spojením k servery YCHT."
10983 12168
10984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12169 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10985 msgid "" 12170 msgid ""
10986 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 12171 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10987 "in the Account Editor)" 12172 "in the Account Editor)"
10988 msgstr "" 12173 msgstr ""
10989 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v " 12174 "(Při konverzi této zprávy došlo k chybě. Zkontrolujte volbu 'Kódování' v "
10990 "Editoru účtů)" 12175 "Editoru účtů)"
10991 12176
10992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12177 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10993 #, fuzzy, c-format 12178 #, c-format
10994 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12179 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10995 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s" 12180 msgstr "Nemohu do chatu poslat %s,%s,%s"
10996 12181
10997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 12182 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
10998 #, c-format 12183 #, c-format
10999 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12184 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11000 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>" 12185 msgstr "<b>Uživatel:</b> %s<br>"
11001 12186
11002 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 12187 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
11003 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12188 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11004 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen" 12189 msgstr "<br>Skrytý nebo nepřihlášen"
11005 12190
11006 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 12191 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
11007 #, c-format 12192 #, c-format
11008 msgid "<br>At %s since %s" 12193 msgid "<br>At %s since %s"
11009 msgstr "<br>Na %s od %s" 12194 msgstr "<br>Na %s od %s"
11010 12195
11011 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 12196 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
11012 msgid "Anyone" 12197 msgid "Anyone"
11013 msgstr "Kdokoli" 12198 msgstr "Kdokoli"
11014 12199
11015 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 12200 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
11016 msgid "_Class:" 12201 msgid "_Class:"
11017 msgstr "_Třída:" 12202 msgstr "_Třída:"
11018 12203
11019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 12204 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
11020 msgid "_Instance:" 12205 msgid "_Instance:"
11021 msgstr "_Instance:" 12206 msgstr "_Instance:"
11022 12207
11023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 12208 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
11024 msgid "_Recipient:" 12209 msgid "_Recipient:"
11025 msgstr "_Příjemce:" 12210 msgstr "_Příjemce:"
11026 12211
11027 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 12212 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
11028 #, c-format 12213 #, c-format
11029 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12214 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11030 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal" 12215 msgstr "Pokus přihlásit se k %s,%s,%s selhal"
11031 12216
11032 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 12217 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
11033 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12218 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11034 msgstr "zlocate &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele" 12219 msgstr "zlocate &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele"
11035 12220
11036 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12221 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
11037 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12222 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11038 msgstr "zl &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele" 12223 msgstr "zl &lt;přezdívka&gt;: Najít uživatele"
11039 12224
11040 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12225 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11041 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12226 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11042 msgstr "" 12227 msgstr ""
11043 "instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" 12228 "instance &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
11044 12229
11045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 12230 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11046 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12231 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11047 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" 12232 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
11048 12233
11049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 12234 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
11050 #, fuzzy
11051 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12235 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11052 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě" 12236 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Nastavit instanci, kterou používat v této třídě"
11053 12237
11054 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 12238 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
11055 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12239 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11056 msgstr "" 12240 msgstr ""
11057 "sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému " 12241 "sub &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Připojit se k novému "
11058 "chatu" 12242 "chatu"
11059 12243
11060 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12244 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
11061 msgid "" 12245 msgid ""
11062 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12246 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11063 msgstr "" 12247 msgstr ""
11064 "zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;" 12248 "zi &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;zpráva,<i>instance</i>,*&gt;"
11065 12249
11066 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 12250 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
11067 msgid "" 12251 msgid ""
11068 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12252 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11069 "<i>instance</i>,*&gt;" 12253 "<i>instance</i>,*&gt;"
11070 msgstr "" 12254 msgstr ""
11071 "zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>," 12255 "zci &lt;třída&gt; &lt;instance&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,"
11072 "<i>instance</i>,*&gt;" 12256 "<i>instance</i>,*&gt;"
11073 12257
11074 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 12258 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
11075 msgid "" 12259 msgid ""
11076 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12260 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11077 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12261 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11078 msgstr "" 12262 msgstr ""
11079 "zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;" 12263 "zcir &lt;třída&gt; &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;"
11080 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;" 12264 "<i>třída</i>,<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
11081 12265
11082 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 12266 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11083 msgid "" 12267 msgid ""
11084 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12268 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11085 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12269 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11086 msgstr "" 12270 msgstr ""
11087 "zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE," 12271 "zir &lt;instance&gt; &lt;příjemce&gt;: Odeslat zprávu na &lt;MESSAGE,"
11088 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;" 12272 "<i>instance</i>,<i>příjemce</i>&gt;"
11089 12273
11090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12274 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
11091 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12275 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11092 msgstr "zc &lt;třída&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,PERSONAL,*&gt;" 12276 msgstr "zc &lt;třída&gt;: Odeslat zprávu na &lt;<i>třída</i>,PERSONAL,*&gt;"
11093 12277
11094 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 12278 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
11095 msgid "Resubscribe" 12279 msgid "Resubscribe"
11096 msgstr "Znovu se přihlásit" 12280 msgstr "Znovu se přihlásit"
11097 12281
11098 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 12282 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
11099 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12283 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11100 msgstr "Získat přihlášení od serveru" 12284 msgstr "Získat přihlášení od serveru"
11101 12285
11102 #. *< type 12286 #. *< type
11103 #. *< ui_requirement 12287 #. *< ui_requirement
11107 #. *< id 12291 #. *< id
11108 #. *< name 12292 #. *< name
11109 #. *< version 12293 #. *< version
11110 #. * summary 12294 #. * summary
11111 #. * description 12295 #. * description
11112 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 12296 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
11113 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12297 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11114 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr" 12298 msgstr "Zásuvný modul protokolu Zephyr"
11115 12299
11116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 12300 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
11117 msgid "Export to .anyone" 12301 msgid "Export to .anyone"
11118 msgstr "Exportovat do .anyone" 12302 msgstr "Exportovat do .anyone"
11119 12303
11120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 12304 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
11121 msgid "Export to .zephyr.subs" 12305 msgid "Export to .zephyr.subs"
11122 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" 12306 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs"
11123 12307
11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 12308 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Import from .anyone" 12309 msgid "Import from .anyone"
11127 msgstr "Exportovat do .anyone" 12310 msgstr "Importovat z .anyone"
11128 12311
11129 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 12312 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Import from .zephyr.subs" 12313 msgid "Import from .zephyr.subs"
11132 msgstr "Exportovat do .zephyr.subs" 12314 msgstr "Importovat z .zephyr.subs"
11133 12315
11134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 12316 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Realm" 12317 msgid "Realm"
11137 msgstr "Skutečné jméno" 12318 msgstr "Realm"
11138 12319
11139 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 12320 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
11140 msgid "Exposure" 12321 msgid "Exposure"
11141 msgstr "Vystavení" 12322 msgstr "Vystavení"
11142 12323
11143 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 12324 #: ../src/proxy.c:1207 ../src/proxy.c:1263 ../src/proxy.c:1311
12325 #: ../src/proxy.c:1338
12326 #, c-format
12327 msgid "Proxy connection error %d"
12328 msgstr "Chyba připojení k proxy %d"
12329
11144 #. Forbidden 12330 #. Forbidden
11145 #: src/proxy.c:1036 12331 #: ../src/proxy.c:1327
11146 #, c-format 12332 #, c-format
11147 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12333 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11148 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d." 12334 msgstr "Přístup odepřen: proxy server zakazuje tunelování portu %d."
11149 12335
11150 #: src/proxy.c:1040 12336 #: ../src/proxy.c:2327
11151 #, c-format
11152 msgid "Proxy connection error %d"
11153 msgstr "Chyba připojení k proxy %d"
11154
11155 #: src/proxy.c:1874
11156 msgid "Invalid proxy settings" 12337 msgid "Invalid proxy settings"
11157 msgstr "Neplatná nastavení proxy" 12338 msgstr "Neplatná nastavení proxy"
11158 12339
11159 #: src/proxy.c:1874 12340 #: ../src/proxy.c:2327
11160 msgid "" 12341 msgid ""
11161 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 12342 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11162 "invalid." 12343 "invalid."
11163 msgstr "" 12344 msgstr ""
11164 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je " 12345 "Buď jméno počítače nebo číslo portu uvedené pro vámi zadaný typ proxy je "
11165 "neplatné." 12346 "neplatné."
11166 12347
11167 #. * 12348 #: ../src/savedstatuses.c:514
11168 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 12349 msgid "saved statuses"
11169 #. 12350 msgstr "uložené stavy"
11170 #: src/request.h:1341 12351
11171 msgid "Accept" 12352 #: ../src/savedstatuses.c:767
11172 msgstr "Přijmout" 12353 msgid "I'm not here right now"
11173 12354 msgstr "Teď tu zrovna nejsem"
11174 #: src/server.c:243 12355
12356 #: ../src/server.c:227
11175 #, c-format 12357 #, c-format
11176 msgid "%s is now known as %s.\n" 12358 msgid "%s is now known as %s.\n"
11177 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n" 12359 msgstr "%s je teď znám jako %s.\n"
11178 12360
11179 #: src/server.c:625 12361 #: ../src/server.c:681
11180 #, c-format 12362 #, c-format
11181 msgid "(%d message)"
11182 msgid_plural "(%d messages)"
11183 msgstr[0] "(%d zpráva)"
11184 msgstr[1] "(%d zprávy)"
11185 msgstr[2] "(%d zpráv)"
11186
11187 #: src/server.c:639
11188 msgid "(1 message)"
11189 msgstr "(1 zpráva)"
11190
11191 #: src/server.c:859
11192 #, fuzzy, c-format
11193 msgid "" 12363 msgid ""
11194 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12364 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11195 "%s" 12365 "%s"
11196 msgstr "%s zve %s do místnosti chatu %s\n" 12366 msgstr ""
11197 12367 "%s zve %s do místnosti chatu %s:\n"
11198 #: src/server.c:864 12368 "%s"
12369
12370 #: ../src/server.c:686
11199 #, c-format 12371 #, c-format
11200 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12372 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11201 msgstr "%s zve %s do místnosti chatu %s\n" 12373 msgstr "%s zve %s do místnosti chatu %s\n"
11202 12374
11203 #: src/server.c:868 12375 #: ../src/server.c:690
11204 msgid "Accept chat invitation?" 12376 msgid "Accept chat invitation?"
11205 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?" 12377 msgstr "Přijmout pozvání k chatu?"
11206 12378
11207 #: src/status.c:153 12379 #: ../src/status.c:153
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Unset" 12380 msgid "Unset"
11210 msgstr "Jednotka" 12381 msgstr "Nenastaveno"
11211 12382
11212 #: src/status.c:156 12383 #: ../src/status.c:156
11213 msgid "Unavailable" 12384 msgid "Unavailable"
11214 msgstr "Nedostupný" 12385 msgstr "Nedostupný"
11215 12386
11216 #: src/status.c:621 12387 #: ../src/status.c:160
12388 msgid "Mobile"
12389 msgstr "Mobilní"
12390
12391 #: ../src/status.c:623
12392 #, c-format
12393 msgid "%s signed on"
12394 msgstr "%s se přihlásil"
12395
12396 #: ../src/status.c:627
11217 #, c-format 12397 #, c-format
11218 msgid "%s came back" 12398 msgid "%s came back"
11219 msgstr "%s se vrátil" 12399 msgstr "%s se vrátil"
11220 12400
11221 #: src/status.c:626 12401 #: ../src/status.c:634
12402 #, c-format
12403 msgid "%s signed off"
12404 msgstr "%s se odhlásil"
12405
12406 #: ../src/status.c:638
11222 #, c-format 12407 #, c-format
11223 msgid "%s went away" 12408 msgid "%s went away"
11224 msgstr "%s šel pryč" 12409 msgstr "%s šel pryč"
11225 12410
11226 #: src/status.c:1308 12411 #: ../src/status.c:1317
11227 #, c-format 12412 #, c-format
11228 msgid "%s became idle" 12413 msgid "%s became idle"
11229 msgstr "%s se stal nečinným" 12414 msgstr "%s se stal nečinným"
11230 12415
11231 #: src/status.c:1323 12416 #: ../src/status.c:1330
11232 #, c-format 12417 #, c-format
11233 msgid "%s became unidle" 12418 msgid "%s became unidle"
11234 msgstr "%s se stal činným" 12419 msgstr "%s se stal činným"
11235 12420
11236 #: src/status.c:1697 12421 #: ../src/status.c:1392
11237 #, fuzzy 12422 #, c-format
11238 msgid "Default auto-away" 12423 msgid "+++ %s became idle"
11239 msgstr "Automatická nepřítomnost" 12424 msgstr "+++ %s se stal nečinným"
11240 12425
11241 #: src/util.c:2121 12426 #: ../src/status.c:1394
11242 #, fuzzy, c-format 12427 #, c-format
12428 msgid "+++ %s became unidle"
12429 msgstr "+++ %s se stal činným"
12430
12431 #: ../src/util.c:679
12432 #, c-format
12433 msgid "%x %X"
12434 msgstr "%x %X"
12435
12436 #: ../src/util.c:2459
12437 #, c-format
11243 msgid "Error Reading %s" 12438 msgid "Error Reading %s"
11244 msgstr "" 12439 msgstr "Chyba při čtení %s"
11245 "Chyba při čtení %s: \n" 12440
11246 "%s.\n" 12441 #: ../src/util.c:2460
11247 12442 #, c-format
11248 #: src/util.c:2122
11249 #, fuzzy, c-format
11250 msgid "" 12443 msgid ""
11251 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12444 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11252 "the old file has been renamed to %s~." 12445 "the old file has been renamed to %s~."
11253 msgstr "" 12446 msgstr "Při čtení vašeho %s došlo k chybě. Nebylo načteno a starý soubor byl přejmenován na %s~."
11254 "Při zpracování vašeho seznamu kamarádů došlo k chybě. Seznam nebyl načten a " 12447
11255 "starý soubor byl přesunut do blist.xml~." 12448 #: ../src/util.c:2899
11256
11257 #: src/util.c:2567
11258 msgid "Calculating..." 12449 msgid "Calculating..."
11259 msgstr "Počítám..." 12450 msgstr "Počítám..."
11260 12451
11261 #: src/util.c:2570 12452 #: ../src/util.c:2902
11262 msgid "Unknown." 12453 msgid "Unknown."
11263 msgstr "Neznámá." 12454 msgstr "Neznámá."
11264 12455
11265 #: src/util.c:2600 12456 #: ../src/util.c:2928
11266 msgid "second" 12457 #, c-format
11267 msgid_plural "seconds" 12458 msgid "%d second"
11268 msgstr[0] "sekunda" 12459 msgid_plural "%d seconds"
11269 msgstr[1] "sekundy" 12460 msgstr[0] "%d sekunda"
11270 msgstr[2] "sekund" 12461 msgstr[1] "%d sekundy"
11271 12462 msgstr[2] "%d sekund"
11272 #: src/util.c:2614 12463
11273 msgid "day" 12464 #: ../src/util.c:2940
11274 msgid_plural "days" 12465 #, c-format
11275 msgstr[0] "den" 12466 msgid "%d day"
11276 msgstr[1] "dny" 12467 msgid_plural "%d days"
11277 msgstr[2] "dnů" 12468 msgstr[0] "%d den"
11278 12469 msgstr[1] "%d dny"
11279 #: src/util.c:2622 12470 msgstr[2] "%d dnů"
11280 msgid "hour" 12471
11281 msgid_plural "hours" 12472 #: ../src/util.c:2948
11282 msgstr[0] "hodina" 12473 #, c-format
11283 msgstr[1] "hodiny" 12474 msgid "%s, %d hour"
11284 msgstr[2] "hodin" 12475 msgid_plural "%s, %d hours"
11285 12476 msgstr[0] "%s, %d hodina"
11286 #: src/util.c:2630 12477 msgstr[1] "%s, %d hodiny"
11287 msgid "minute" 12478 msgstr[2] "%s, %d hodin"
11288 msgid_plural "minutes" 12479
11289 msgstr[0] "minuta" 12480 #: ../src/util.c:2954
11290 msgstr[1] "minuty" 12481 #, c-format
11291 msgstr[2] "minut" 12482 msgid "%d hour"
11292 12483 msgid_plural "%d hours"
11293 #: src/util.c:3053 12484 msgstr[0] "%d hodina"
12485 msgstr[1] "%d hodiny"
12486 msgstr[2] "%d hodin"
12487
12488 #: ../src/util.c:2962
12489 #, c-format
12490 msgid "%s, %d minute"
12491 msgid_plural "%s, %d minutes"
12492 msgstr[0] "%s, %d minuta"
12493 msgstr[1] "%s, %d minuty"
12494 msgstr[2] "%s, %d minut"
12495
12496 #: ../src/util.c:2968
12497 #, c-format
12498 msgid "%d minute"
12499 msgid_plural "%d minutes"
12500 msgstr[0] "%d minuta"
12501 msgstr[1] "%d minuty"
12502 msgstr[2] "%d minut"
12503
12504 #: ../src/util.c:3443
11294 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12505 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11295 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n" 12506 msgstr "g003: Chyba při otevírání spojení.\n"
11296
11297 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11298 #~ msgstr "Třídění seznamu kamarádů"
11299
11300 #~ msgid "_Sorting:"
11301 #~ msgstr "_Třídění:"
11302
11303 #~ msgid "Buddy Display"
11304 #~ msgstr "Zobrazení kamarádů"
11305
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "Show more buddy details"
11308 #~ msgstr "Zobrazit detaily o uživateli"
11309
11310 #~ msgid "Gnome Default"
11311 #~ msgstr "Implicitní pro Gnome"
11312
11313 #~ msgid "Away m_essage:"
11314 #~ msgstr "Zpráva o nepřítomnosti:"
11315
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "Quit message"
11318 #~ msgstr "(1 zpráva)"
11319
11320 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
11321 #~ msgstr "Obnovit stav nepřítomnosti po znovupřipojení"
11322
11323 #~ msgid "Mail Server"
11324 #~ msgstr "Poštovní server:"
11325
11326 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11327 #~ msgstr "%s (%d nových/%d celkem)"
11328
11329 #~ msgid "Check Mail"
11330 #~ msgstr "Zkontrolovat poštu"
11331
11332 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11333 #~ msgstr "Kontrolovat poštu každých X sekund.\n"
11334
11335 #~ msgid "Auto-login"
11336 #~ msgstr "Automatické přihlašování"
11337
11338 #~ msgid "New..."
11339 #~ msgstr "Nový..."
11340
11341 #~ msgid "Back"
11342 #~ msgstr "Zpět"
11343
11344 #~ msgid "Signoff"
11345 #~ msgstr "Odhlásit"
11346
11347 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11348 #~ msgstr "Nastavení ikony v panelu"
11349
11350 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11351 #~ msgstr "_Skrýt nové zprávy, dokud není kliknuto na ikonu v panelu"
11352
11353 #~ msgid "Orientation"
11354 #~ msgstr "Orientace"
11355
11356 #~ msgid "The orientation of the tray."
11357 #~ msgstr "Orientace oznamovací oblasti."
11358
11359 #~ msgid "Not connected to AIM"
11360 #~ msgstr "Nepřipojen k AIM"
11361
11362 #~ msgid "No screenname given."
11363 #~ msgstr "Nezadána přezdívka."
11364
11365 #~ msgid "No roomname given."
11366 #~ msgstr "Nezadán název místnosti."
11367
11368 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11369 #~ msgstr "Neplatné URI AIM"
11370
11371 #~ msgid ""
11372 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11373 #~ "%s"
11374 #~ msgstr ""
11375 #~ "Nemohu přiřadit %s k socketu:\n"
11376 #~ "%s"
11377
11378 #~ msgid "Unable to open socket"
11379 #~ msgstr "Nemohu otevřít socket"
11380
11381 #~ msgid "Remote Control"
11382 #~ msgstr "Vzdálené ovládání"
11383
11384 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11385 #~ msgstr "Poskytuje vzdálené ovládání pro aplikace gaim."
11386
11387 #~ msgid ""
11388 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11389 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11390 #~ msgstr ""
11391 #~ "Dává Gaim schopnost být vzdáleně ovládán aplikacemi třetí strany nebo "
11392 #~ "nástrojem gaim-remote."
11393
11394 #~ msgid "GTK Signals Test"
11395 #~ msgstr "Test signálů GTK"
11396
11397 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11398 #~ msgstr "Test pro zjištění, jestli všechny signály ui fungují správně."
11399
11400 #~ msgid ""
11401 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11402 #~ "conversation into the current conversation."
11403 #~ msgstr ""
11404 #~ "Když je otevřena nová konverzace, tento zásuvný modul vloží poslední "
11405 #~ "konverzaci do aktuální konverzace."
11406
11407 #~ msgid "_Apply"
11408 #~ msgstr "_Použít"
11409
11410 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11411 #~ msgstr "Zadokovaný _seznam kamarádů je vždy nahoře"
11412
11413 #~ msgid "Away!"
11414 #~ msgstr "Pryč!"
11415
11416 #~ msgid "Edit This Message"
11417 #~ msgstr "Upravit tuto zprávu"
11418
11419 #~ msgid "I'm Back!"
11420 #~ msgstr "Jsem zpátky!"
11421
11422 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11423 #~ msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit zprávu o nepřítomnosti \"%s\"?"
11424
11425 #~ msgid "Remove Away Message"
11426 #~ msgstr "Odstranit zprávu o nepřítomnosti"
11427
11428 #~ msgid "Set All Away"
11429 #~ msgstr "Nastavit vše na nepřítomen"
11430
11431 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11432 #~ msgstr "Nemůžete uložit zprávu o nepřítomnosti s prázdným nadpisem"
11433
11434 #~ msgid ""
11435 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11436 #~ msgstr ""
11437 #~ "Dejte prosím zprávě nadpis, nebo zvolte \"Použít\" pro použití bez "
11438 #~ "uložení."
11439
11440 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11441 #~ msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou zprávu o nepřítomnosti"
11442
11443 #~ msgid "New away message"
11444 #~ msgstr "Nová zpráva o nepřítomnosti"
11445
11446 #~ msgid "Away title: "
11447 #~ msgstr "Nadpis zprávy o nepřítomnosti: "
11448
11449 #~ msgid "_Save"
11450 #~ msgstr "_Uložit"
11451
11452 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11453 #~ msgstr "Uložit _a použít"
11454
11455 #~ msgid "Buddy List Error"
11456 #~ msgstr "Chyba seznamu kamarádů"
11457
11458 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11459 #~ msgstr "Velikost šipky rozbalovače"
11460
11461 #~ msgid ""
11462 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
11463 #~ "\n"
11464 #~ " COMMANDS:\n"
11465 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
11466 #~ " away Popup the away dialog with the default "
11467 #~ "message\n"
11468 #~ " back Remove the away dialog\n"
11469 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
11470 #~ "\n"
11471 #~ " OPTIONS:\n"
11472 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
11473 #~ msgstr ""
11474 #~ "Použití: %s příkaz [PŘEPÍNAČE] [URI]\n"
11475 #~ "\n"
11476 #~ " PŘÍKAZY:\n"
11477 #~ " uri Obsloužit URI AIM:\n"
11478 #~ " away Zobrazit dialog o nepřítomnosti s "
11479 #~ "implicitní \n"
11480 #~ " zprávou\n"
11481 #~ " back Odstranit dialog o nepřítomnosti\n"
11482 #~ " quit Zavřít běžící kopii Gaim\n"
11483 #~ "\n"
11484 #~ " PŘEPÍNAČE:\n"
11485 #~ " -h, --help [příkaz] Zobrazit nápovědu pro příkaz\n"
11486
11487 #~ msgid ""
11488 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
11489 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
11490 #~ msgstr ""
11491 #~ "Gaim neběží (v sezení 0)\n"
11492 #~ "Je načten zásuvný modul \"vzdálené ovládání\"?\n"
11493
11494 #~ msgid ""
11495 #~ "\n"
11496 #~ "Using AIM: URIs:\n"
11497 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
11498 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
11499 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
11500 #~ "world'\n"
11501 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
11502 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
11503 #~ "'&'\n"
11504 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
11505 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
11506 #~ "name,\n"
11507 #~ "with no message:\n"
11508 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11509 #~ "\n"
11510 #~ "Joining a chat:\n"
11511 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11512 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
11513 #~ "\n"
11514 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
11515 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11516 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
11517 #~ msgstr ""
11518 #~ "\n"
11519 #~ "Používání URI AIM:\n"
11520 #~ "Odeslání IM jménu uživatele:\n"
11521 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák&message=ahoj+světe'\n"
11522 #~ "V tomto případě je 'Tučňák' jméno uživatele, kterého chcete IM a\n"
11523 #~ "'ahoj světe' je zpráva, kterou odeslat. Místo mezer musí být použito "
11524 #~ "'+'.\n"
11525 #~ "Všimněte si prosím výše použitého uzavření do apostrofů - pokud toto "
11526 #~ "spustíte\n"
11527 #~ "v shellu, musí být zrušen význam '&', nebo příkaz na tom místě končí.\n"
11528 #~ "Dále, následující prostě otevře okno konverzace s jménem uživatele,\n"
11529 #~ "beze zprávy:\n"
11530 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Tučňák'\n"
11531 #~ "\n"
11532 #~ "Připojení se k chatu:\n"
11533 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=HalaTučňáků'\n"
11534 #~ "...se připojí k místnosti chatu 'HalaTučňáků'.\n"
11535 #~ "\n"
11536 #~ "Přidání kamaráda do vašeho seznamu kamarádů:\n"
11537 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Tučňák'\n"
11538 #~ "...vám nabídne přidat 'Tučňák'a do vašeho seznamu kamarádů.\n"
11539
11540 #~ msgid ""
11541 #~ "\n"
11542 #~ "Close running copy of Gaim\n"
11543 #~ msgstr ""
11544 #~ "\n"
11545 #~ "Zavřít běžící kopii Gaim\n"
11546
11547 #~ msgid ""
11548 #~ "\n"
11549 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
11550 #~ msgstr ""
11551 #~ "\n"
11552 #~ "Označit všechny účty jako \"nepřítomen\" s implicitní zprávou.\n"
11553
11554 #~ msgid ""
11555 #~ "\n"
11556 #~ "Set all accounts as not away.\n"
11557 #~ msgstr ""
11558 #~ "\n"
11559 #~ "Nastavit všechny účty jako přítomné.\n"
11560
11561 #~ msgid "Show fewer options"
11562 #~ msgstr "Zobrazit méně nastavení"
11563
11564 #~ msgid "Information"
11565 #~ msgstr "Informace"
11566
11567 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11568 #~ msgstr "/Kamarádi/_Odpojit"
11569
11570 #~ msgid "/Tools/_Away"
11571 #~ msgstr "/Nástroje/_Pryč"
11572
11573 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11574 #~ msgstr "/Nástroje/Akce zásuvných _modulů"
11575
11576 #~ msgid "Rename Group"
11577 #~ msgstr "Přejmenovat skupinu"
11578
11579 #~ msgid "New group name"
11580 #~ msgstr "Nový název skupiny"
11581
11582 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11583 #~ msgstr "Zadejte prosím nový název vybrané skupiny."
11584
11585 #~ msgid "%d%%"
11586 #~ msgstr "%d%%"
11587
11588 #~ msgid ""
11589 #~ "\n"
11590 #~ "<b>Account:</b>"
11591 #~ msgstr ""
11592 #~ "\n"
11593 #~ "<b>Účet:</b>"
11594
11595 #~ msgid ""
11596 #~ "\n"
11597 #~ "<b>Warned:</b>"
11598 #~ msgstr ""
11599 #~ "\n"
11600 #~ "<b>Varován:</b>"
11601
11602 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11603 #~ msgstr "Varován (%d%%) "
11604
11605 #~ msgid "/Tools/Away"
11606 #~ msgstr "/Nástroje/Pryč"
11607
11608 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11609 #~ msgstr "Odeslat zprávu vybranému kamarádovi"
11610
11611 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11612 #~ msgstr "Získat informace o vybraném kamarádovi"
11613
11614 #~ msgid "_Chat"
11615 #~ msgstr "_Chat"
11616
11617 #~ msgid "Join a chat room"
11618 #~ msgstr "Připojit se k místnosti chatu"
11619
11620 #~ msgid "_Away"
11621 #~ msgstr "_Pryč"
11622
11623 #~ msgid "Set an away message"
11624 #~ msgstr "Nastavit zprávu o nepřítomnosti"
11625
11626 #~ msgid "Done."
11627 #~ msgstr "Hotovo."
11628
11629 #~ msgid "Signon: "
11630 #~ msgstr "Přihlásit: "
11631
11632 #~ msgid "Signon"
11633 #~ msgstr "Přihlášení"
11634
11635 #~ msgid "Cancel All"
11636 #~ msgstr "Zrušit vše"
11637
11638 #~ msgid "_Reconnect"
11639 #~ msgstr "_Znovu se připojit"
11640
11641 #~ msgid ""
11642 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11643 #~ "\n"
11644 #~ "%s\n"
11645 #~ "%s"
11646 #~ msgstr ""
11647 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s byl odpojen.</span>\n"
11648 #~ "\n"
11649 #~ "%s\n"
11650 #~ "%s"
11651
11652 #~ msgid "Reason Unknown."
11653 #~ msgstr "Důvod není znám."
11654
11655 #~ msgid "Reconnect _All"
11656 #~ msgstr "Znovu připojit _vše"
11657
11658 #~ msgid "Time"
11659 #~ msgstr "Čas"
11660
11661 #~ msgid "Get Away Msg"
11662 #~ msgstr "Získat zprávu o nepřítomnosti"
11663
11664 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11665 #~ msgstr "/Konverzace/_Varovat..."
11666
11667 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
11668 #~ msgstr "/Konverzace/A_lias..."
11669
11670 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
11671 #~ msgstr "/Možnosti/Zobrazovat _časové značky"
11672
11673 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11674 #~ msgstr "/Konverzace/Varovat..."
11675
11676 #~ msgid "Warn"
11677 #~ msgstr "Varovat"
11678
11679 #~ msgid "Warn the user"
11680 #~ msgstr "Varovat uživatele"
11681
11682 #~ msgid "Block the user"
11683 #~ msgstr "Blokovat uživatele"
11684
11685 #~ msgid "Send a file to the user"
11686 #~ msgstr "Odeslat soubor uživateli"
11687
11688 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11689 #~ msgstr "Přidat uživatele do vašeho seznamu kamarádů"
11690
11691 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11692 #~ msgstr "Odstranit uživatele z vašeho seznamu kamarádů"
11693
11694 #~ msgid "Send"
11695 #~ msgstr "Odeslat"
11696
11697 #~ msgid "Invite"
11698 #~ msgstr "Pozvat"
11699
11700 #~ msgid "Invite a user"
11701 #~ msgstr "Pozvat uživatele"
11702
11703 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11704 #~ msgstr "Přidat chat do vašeho seznamu kamarádů"
11705
11706 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11707 #~ msgstr "<main>/Konverzace/Zavřít"
11708
11709 #~ msgid "former lead developer"
11710 #~ msgstr "dřívější vedoucí vývojář"
11711
11712 #~ msgid "former maintainer"
11713 #~ msgstr "dřívější správce"
11714
11715 #~ msgid "Azerbaijani"
11716 #~ msgstr "Ázerbajdžánština"
11717
11718 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
11719 #~ msgstr "Vladimira Girginova a Vladimir (Kaladan) Petkov"
11720
11721 #~ msgid "Burmese"
11722 #~ msgstr "Burmese"
11723
11724 #, fuzzy
11725 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11726 #~ msgstr "Norština"
11727
11728 #~ msgid "Punjabi"
11729 #~ msgstr "Punjabi"
11730
11731 #~ msgid "Albanian"
11732 #~ msgstr "Albánština"
11733
11734 #~ msgid "Turkish"
11735 #~ msgstr "Turečtina"
11736
11737 #~ msgid "Ukrainian"
11738 #~ msgstr "Ukrajinština"
11739
11740 #~ msgid "Chinese"
11741 #~ msgstr "Čínština"
11742
11743 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11744 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11745
11746 #~ msgid "_Screen name"
11747 #~ msgstr "_Jméno uživatele"
11748
11749 #~ msgid "Warn User"
11750 #~ msgstr "Varovat uživatele"
11751
11752 #~ msgid ""
11753 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11754 #~ "\n"
11755 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11756 #~ "harsher rate limiting.\n"
11757 #~ msgstr ""
11758 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varovat %s?</span>\n"
11759 #~ "\n"
11760 #~ "Toto zvýší úroveň varování %s a oni budou pod vlivem tvrdšího omezení "
11761 #~ "rychlosti.\n"
11762
11763 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11764 #~ msgstr "Varovat _anonymně?"
11765
11766 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11767 #~ msgstr "<b>Anonymní varování jsou méně vážná.</b>"
11768
11769 #~ msgid "Show transfer details"
11770 #~ msgstr "Zobrazit detaily o přenosu"
11771
11772 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11773 #~ msgstr "Z_obrazovat vzdálené přezdívky, pokud není nastaven alias"
11774
11775 #~ msgid "Display"
11776 #~ msgstr "Zobrazení"
11777
11778 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11779 #~ msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
11780
11781 #~ msgid "Ignore c_olors"
11782 #~ msgstr "Ignorovat _barvy"
11783
11784 #~ msgid "Ignore font _faces"
11785 #~ msgstr "Ignorovat _řezy písma"
11786
11787 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11788 #~ msgstr "Ignorovat _velikosti písma"
11789
11790 #~ msgid "Default Formatting"
11791 #~ msgstr "Implicitní formátování"
11792
11793 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11794 #~ msgstr "_Odesílat s odchozími zprávami implicitní formátování"
11795
11796 #~ msgid "Send Message"
11797 #~ msgstr "Odeslat zprávu"
11798
11799 #~ msgid "Enter _sends message"
11800 #~ msgstr "Enter _odešle zprávu"
11801
11802 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11803 #~ msgstr "_Control-Enter odešle zprávu"
11804
11805 #~ msgid "Window Closing"
11806 #~ msgstr "Zavírání okna"
11807
11808 #~ msgid "_Escape closes window"
11809 #~ msgstr "_Escape zavře okno"
11810
11811 #~ msgid "Insertions"
11812 #~ msgstr "Vkládání"
11813
11814 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11815 #~ msgstr "Control-{B/I/U} mění _formátování"
11816
11817 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11818 #~ msgstr "Control-(číslo) vloží _smajlík"
11819
11820 #~ msgid "Show _buttons as:"
11821 #~ msgstr "Zobrazovat _tlačítka jako:"
11822
11823 #~ msgid "Pictures"
11824 #~ msgstr "Obrázky"
11825
11826 #~ msgid "Text"
11827 #~ msgstr "Text"
11828
11829 #~ msgid "Pictures and text"
11830 #~ msgstr "Obrázky a text"
11831
11832 #~ msgid "_Raise window on events"
11833 #~ msgstr "Z_výšit okno při událostech"
11834
11835 #~ msgid "Show _warning levels"
11836 #~ msgstr "Zobrazovat úrovně _varování"
11837
11838 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11839 #~ msgstr "_Automaticky rozbalovat kontakty"
11840
11841 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
11842 #~ msgstr "Povolit příkazy s _lomítkem"
11843
11844 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11845 #~ msgstr "Zobrazovat a_liasy v záložkách/nadpisech"
11846
11847 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11848 #~ msgstr "Z_výšit okno IM při událostech"
11849
11850 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11851 #~ msgstr "Zvý_šit okno chatu při událostech"
11852
11853 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
11854 #~ msgstr "Používat v chatech jména uživatele s _více barvami"
11855
11856 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11857 #~ msgstr "_Umístění záložek:"
11858
11859 #~ msgid "New conversation _placement:"
11860 #~ msgstr "_Umísťování nových konverzací:"
11861
11862 #~ msgid "Message Logs"
11863 #~ msgstr "Záznamy zpráv"
11864
11865 #~ msgid "System Logs"
11866 #~ msgstr "Záznamy systému"
11867
11868 #~ msgid "_Enable system log"
11869 #~ msgstr "_Povolit záznam systému"
11870
11871 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
11872 #~ msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi _přihlásí/odhlásí"
11873
11874 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
11875 #~ msgstr "Zaznamenávat, když se kamarádi stanou _nečinnými/činnými"
11876
11877 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
11878 #~ msgstr "Zaznamenávat, když kamarádi odejdou _pryč/vrátí se"
11879
11880 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
11881 #~ msgstr "Zaznamenávat _vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč"
11882
11883 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11884 #~ msgstr "Hlášení _času nečinnosti:"
11885
11886 #~ msgid "Gaim usage"
11887 #~ msgstr "Použití Gaim"
11888
11889 #~ msgid "X usage"
11890 #~ msgstr "Použití X"
11891
11892 #~ msgid "Windows usage"
11893 #~ msgstr "Použití Windows"
11894
11895 #~ msgid ""
11896 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11897 #~ "\n"
11898 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11899 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11900 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11901 #~ msgstr ""
11902 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11903 #~ "\n"
11904 #~ "<span weight=\"bold\">Napsal:</span>\t%s\n"
11905 #~ "<span weight=\"bold\">WWW stránka:</span>\t\t%s\n"
11906 #~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span>\t%s"
11907
11908 #~ msgid ""
11909 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11910 #~ "\n"
11911 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11912 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11913 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
11914 #~ msgstr ""
11915 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11916 #~ "\n"
11917 #~ "<span weight=\"bold\">Napsal:</span> %s\n"
11918 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11919 #~ "<span weight=\"bold\">Název souboru:</span> %s"
11920
11921 #~ msgid "Load"
11922 #~ msgstr "Načítat"
11923
11924 #~ msgid "Summary"
11925 #~ msgstr "Souhrn"
11926
11927 #~ msgid "Details"
11928 #~ msgstr "Detaily"
11929
11930 #~ msgid "_Edit"
11931 #~ msgstr "_Upravit"
11932
11933 #~ msgid "Interface"
11934 #~ msgstr "Rozhraní"
11935
11936 #~ msgid "Message Text"
11937 #~ msgstr "Text zprávy"
11938
11939 #~ msgid "Shortcuts"
11940 #~ msgstr "Zkratky"
11941
11942 #~ msgid "Away Messages"
11943 #~ msgstr "Zprávy o nepřítomnosti"
11944
11945 #~ msgid "Plugins"
11946 #~ msgstr "Zásuvné moduly"
11947
11948 #~ msgid "HTML"
11949 #~ msgstr "HTML"
11950
11951 #~ msgid "Plain text"
11952 #~ msgstr "Prostý text"
11953
11954 #~ msgid "Please create an account."
11955 #~ msgstr "Vytvořte prosím účet."
11956
11957 #~ msgid "Login"
11958 #~ msgstr "Přihlášení"
11959
11960 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11961 #~ msgstr "<b>_Účet:</b>"
11962
11963 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11964 #~ msgstr "<b>_Heslo:</b>"
11965
11966 #~ msgid "A_ccounts"
11967 #~ msgstr "_Účty"
11968
11969 #~ msgid "P_references"
11970 #~ msgstr "_Nastavení"
11971
11972 #~ msgid "_Sign on"
11973 #~ msgstr "Při_hlášení"
11974
11975 #~ msgid ""
11976 #~ "Gaim %s\n"
11977 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11978 #~ "\n"
11979 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11980 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11981 #~ "specifies\n"
11982 #~ " name of away message to use)\n"
11983 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11984 #~ "specifies\n"
11985 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11986 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11987 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11988 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11989 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11990 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11991 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ "Gaim %s\n"
11994 #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]...\n"
11995 #~ "\n"
11996 #~ " -a, --acct zobrazit okno editoru účtů\n"
11997 #~ " -w, --away[=ZPRÁVA] při přihlášení být pryč (nepovinný argument ZPRÁVA\n"
11998 #~ " určuje název zprávy o nepřítomnosti, kterou "
11999 #~ "používat)\n"
12000 #~ " -l, --login[=JMÉNO] automaticky se přihlásit (nepovinný argument JMÉNO\n"
12001 #~ " určuje účty, které použít, oddělené čárkami)\n"
12002 #~ " -n, --loginwin nepřihlašovat se automaticky; zobrazit okno "
12003 #~ "přihlášení\n"
12004 #~ " -u, --user=NÁZEV použít účet NÁZEV\n"
12005 #~ " -c, --config=ADR použít adresář ADR pro soubry nastavení\n"
12006 #~ " -d, --debug tisknout na stdout ladicí zprávy\n"
12007 #~ " -v, --version zobrazit aktuální verzi a skončit\n"
12008 #~ " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
12009
12010 #~ msgid "Unable to load preferences"
12011 #~ msgstr "Nemohu načíst nastavení"
12012
12013 #~ msgid ""
12014 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
12015 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
12016 #~ "using the Preferences window."
12017 #~ msgstr ""
12018 #~ "Gaim nemohl načíst vaše nastavení, protože jsou uloženy ve starém "
12019 #~ "formátu, který se už nepoužívá. Nastavte je prosím znovu pomocí okna "
12020 #~ "Nastavení."
12021
12022 #~ msgid "Slightly less boring default"
12023 #~ msgstr "Trošku méně nudné implicitní"
12024
12025 #~ msgid "Available for friends only"
12026 #~ msgstr "Přítomen jen pro přátele"
12027
12028 #~ msgid "Away for friends only"
12029 #~ msgstr "Pryč jen pro přátele"
12030
12031 #~ msgid "Invisible for friends only"
12032 #~ msgstr "Neviditelný jen pro přátele"
12033
12034 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
12035 #~ msgstr "Nemohu nalézt jméno počítače."
12036
12037 #~ msgid "Error while reading from socket."
12038 #~ msgstr "Chyba při čtení ze socketu."
12039
12040 #~ msgid "Error while writing to socket."
12041 #~ msgstr "Chyba při zápisu do socketu."
12042
12043 #~ msgid "Authentication failed."
12044 #~ msgstr "Autentizace selhala."
12045
12046 #~ msgid "Unknown Error Code."
12047 #~ msgstr "Neznámý kód chyby."
12048
12049 #~ msgid "Status: %s"
12050 #~ msgstr "Stav: %s"
12051
12052 #~ msgid "Could not connect"
12053 #~ msgstr "Nemohu se připojit"
12054
12055 #~ msgid "Reading data"
12056 #~ msgstr "Čtu data"
12057
12058 #~ msgid "Balancer handshake"
12059 #~ msgstr "Komunikace s balancerem"
12060
12061 #~ msgid "Reading server key"
12062 #~ msgstr "Čtu na klíč serveru"
12063
12064 #~ msgid "Exchanging key hash"
12065 #~ msgstr "Vyměňuji hash klíčů"
12066
12067 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
12068 #~ msgstr "Kritická chyba v knihovně GG\n"
12069
12070 #~ msgid "Unable to ping server"
12071 #~ msgstr "Nemohu pingnout server"
12072
12073 #~ msgid "Send as message"
12074 #~ msgstr "Odeslat jako zprávu"
12075
12076 #~ msgid "Looking up GG server"
12077 #~ msgstr "Vyhledávám server GG"
12078
12079 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
12080 #~ msgstr "Zadáno neplatné UIN Gadu-Gadu"
12081
12082 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
12083 #~ msgstr "Pokoušíte se odeslat zprávu na neplatné UIN Gadu-Gadu."
12084
12085 #~ msgid "Couldn't get search results"
12086 #~ msgstr "Nemohu získat výsledky hledání"
12087
12088 #~ msgid "Birth Year"
12089 #~ msgstr "Rok narození"
12090
12091 #~ msgid "Sex"
12092 #~ msgstr "Pohlaví"
12093
12094 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
12095 #~ msgstr "Na serveru Gadu-Gadu není uložen seznam kamarádů."
12096
12097 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
12098 #~ msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů ze serveru"
12099
12100 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
12101 #~ msgstr "Seznam kamarádů úspěšně přenesen na server Gadu-Gadu."
12102
12103 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
12104 #~ msgstr "Nemohu přenést seznam kamarádů na server Gadu-Gadu"
12105
12106 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
12107 #~ msgstr "Seznam kamarádů úspěšně odstraněn ze serveru Gadu-Gadu"
12108
12109 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
12110 #~ msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů ze serveru Gadu-Gadu"
12111
12112 #~ msgid "Password couldn't be changed"
12113 #~ msgstr "Heslo nemohlo být změněno"
12114
12115 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
12116 #~ msgstr "Chyba při komunikaci se serverem Gadu-Gadu"
12117
12118 #~ msgid ""
12119 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
12120 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
12121 #~ msgstr ""
12122 #~ "Gaim nemohl dokončit váš požadavek kvůli problému při komunikaci s HTTP "
12123 #~ "serverem Gadu-Gadu. Zkuste to prosím později."
12124
12125 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
12126 #~ msgstr "Nemohu importovat seznam kamarádů Gadu-Gadu"
12127
12128 #~ msgid ""
12129 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
12130 #~ "try again later."
12131 #~ msgstr ""
12132 #~ "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů Gadu-Gadu. Zkuste to "
12133 #~ "prosím později."
12134
12135 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
12136 #~ msgstr "Nemohu exportovat seznam kamarádů"
12137
12138 #~ msgid ""
12139 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
12140 #~ "later."
12141 #~ msgstr ""
12142 #~ "Gaim se nemohl připojit k serveru seznamu kamarádů. Zkuste to prosím "
12143 #~ "později."
12144
12145 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
12146 #~ msgstr "Nemohu odstranit seznam kamarádů Gadu-Gadu"
12147
12148 #~ msgid "Unable to access directory"
12149 #~ msgstr "Nemůžu přistupovat k adresáři"
12150
12151 #~ msgid ""
12152 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
12153 #~ "to the directory server. Please try again later."
12154 #~ msgstr ""
12155 #~ "Gaim nemohl vyhledávat v adresáři, protože se nemohl připojit k serveru "
12156 #~ "adresáře. Zkuste to prosím později."
12157
12158 #~ msgid ""
12159 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
12160 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
12161 #~ msgstr ""
12162 #~ "Gaim nemohl změnit vaše heslo kvůli chybě při komunikaci se serverem Gadu-"
12163 #~ "Gadu. Zkuste to prosím později."
12164
12165 #~ msgid "Directory Search"
12166 #~ msgstr "Hledání v adresáři"
12167
12168 #~ msgid "Unable to access user profile."
12169 #~ msgstr "Nemohu přistupovat k profilu uživatele."
12170
12171 #~ msgid ""
12172 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
12173 #~ "to the directory server. Please try again later."
12174 #~ msgstr ""
12175 #~ "Gaim nemohl přistupovat k profilu tohoto uživatele kvůli chybě při "
12176 #~ "připojování k serveru adresáře. Zkuste to prosím později."
12177
12178 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
12179 #~ msgstr "Gaim se setkal s chybou při komunikaci se serverem ICQ."
12180
12181 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
12182 #~ msgstr "Uživatel %s (%s%s%s%s%s) chce, abyste je autorizovali."
12183
12184 #~ msgid "Send message through server"
12185 #~ msgstr "Odeslat zprávu přes server"
12186
12187 #~ msgid "Connecting..."
12188 #~ msgstr "Připojuji se..."
12189
12190 #~ msgid "Nick:"
12191 #~ msgstr "Přezdívka:"
12192
12193 #~ msgid "Gaim User"
12194 #~ msgstr "Uživatel Gaim"
12195
12196 #~ msgid "File Transfer Aborted"
12197 #~ msgstr "Přenos souboru přerušen"
12198
12199 #~ msgid "Buddy Information for %s"
12200 #~ msgstr "Informace o kamarádovi %s"
12201
12202 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
12203 #~ msgstr "Neplatná přezdívka '%s'"
12204
12205 #~ msgid "Invalid nickname"
12206 #~ msgstr "Neplatná přezdívka"
12207
12208 #~ msgid "Jabber Profile"
12209 #~ msgstr "Profil Jabberu"
12210
12211 #~ msgid "Roomlist Error"
12212 #~ msgstr "Chyba v seznamu místností"
12213
12214 #~ msgid "Logged out"
12215 #~ msgstr "Odhlášen"
12216
12217 #~ msgid "Hide Operating System"
12218 #~ msgstr "Skrýt operační systém"
12219
12220 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
12221 #~ msgstr "Uživatel %s si vás chce přidat do svého seznamu kamarádů."
12222
12223 #~ msgid "Display conversation closed notices"
12224 #~ msgstr "Zobrazovat upozornění na zavřené konverzace"
12225
12226 #~ msgid "Display timeout notices"
12227 #~ msgstr "Zobrazovat upozornění na vypršení času"
12228
12229 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
12230 #~ msgstr "Konverzace se stala neaktivní a její čas vypršel."
12231
12232 #~ msgid ""
12233 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
12234 #~ "different location"
12235 #~ msgstr ""
12236 #~ "Byli jste odpojeni od serveru, protože jste se přihlásili z jiného "
12237 #~ "umístění"
12238
12239 #~ msgid "User Properties"
12240 #~ msgstr "Vlastnosti uživatele"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
12244 #~ msgstr "Přenos souboru %s dokončen"
12245
12246 #~ msgid ""
12247 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
12248 #~ "name at another location."
12249 #~ msgstr ""
12250 #~ "Byli jste odpojeni protože jste se s tímto jménem uživatele přihlásili na "
12251 #~ "jiném místě."
12252
12253 #~ msgid "Not specified"
12254 #~ msgstr "Neurčeno"
12255
12256 #~ msgid "ICQ Info for %s"
12257 #~ msgstr "Informace ICQ pro %s"
12258
12259 #~ msgid ""
12260 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
12261 #~ "name ends in a space."
12262 #~ msgstr ""
12263 #~ "Chyba 0x%04x: Nemohu naformátovat jméno uživatele, protože požadované "
12264 #~ "jméno uživatele končí mezerou."
12265
12266 #~ msgid "Visible"
12267 #~ msgstr "Viditelný"
12268
12269 #~ msgid "Available Message:"
12270 #~ msgstr "Zpráva o dostupnosti:"
12271
12272 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
12273 #~ msgstr "Pracuji a toužím po rozptýlení--pošlete mi IM!"
12274
12275 #~ msgid "Set Available Message..."
12276 #~ msgstr "Nastavit zprávu o dostupnosti..."
12277
12278 #~ msgid "Failed to leave channel"
12279 #~ msgstr "Nemohu opustit kanál"
12280
12281 #~ msgid "Basic Profile"
12282 #~ msgstr "Základní profil"
12283
12284 #~ msgid "Profile Information"
12285 #~ msgstr "Informace o profilu"
12286
12287 #~ msgid "Instant Messagers"
12288 #~ msgstr "Instant Messengery"
12289
12290 #~ msgid "AIM"
12291 #~ msgstr "AIM"
12292
12293 #~ msgid "ICQ UIN"
12294 #~ msgstr "ICQ UIN"
12295
12296 #~ msgid "MSN"
12297 #~ msgstr "MSN"
12298
12299 #~ msgid "Yahoo"
12300 #~ msgstr "Yahoo"
12301
12302 #~ msgid "I'm From"
12303 #~ msgstr "Jsem z"
12304
12305 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
12306 #~ msgstr "Nastavte svá data profilu Trepia."
12307
12308 #~ msgid "Profile"
12309 #~ msgstr "Profil"
12310
12311 #~ msgid "Set Profile"
12312 #~ msgstr "Nastavit profil"
12313
12314 #~ msgid "Visit Homepage"
12315 #~ msgstr "Navštívit domovskou stránku"
12316
12317 #~ msgid "Local Users"
12318 #~ msgstr "Místní uživatelé"
12319
12320 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12321 #~ msgstr "Zásuvný modul protokolu Trepia"
12322
12323 #~ msgid ""
12324 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
12325 #~ "device."
12326 #~ msgstr ""
12327 #~ "Byli jste odhlášeni, protože jste se přihlásili z jiného počítače nebo "
12328 #~ "zařízení."
12329
12330 #~ msgid "Please enter your password"
12331 #~ msgstr "Zadejte prosím své heslo"
12332
12333 #~ msgid "%s logged in."
12334 #~ msgstr "%s přihlášen."
12335
12336 #~ msgid "%s signed on"
12337 #~ msgstr "%s se přihlásil"
12338
12339 #~ msgid "%s logged out."
12340 #~ msgstr "%s odhlášen."
12341
12342 #~ msgid "%s signed off"
12343 #~ msgstr "%s se odhlásil"
12344
12345 #~ msgid ""
12346 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12347 #~ "Your new warning level is %d%%"
12348 #~ msgstr ""
12349 #~ "%s byl právě varován od %s.\n"
12350 #~ "Vaše nová úroveň varování je %d%%"
12351
12352 #~ msgid "an anonymous person"
12353 #~ msgstr "anonymní osoby"
12354
12355 #~ msgid ""
12356 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12357 #~ "<b>%s</b>"
12358 #~ msgstr ""
12359 #~ "%s zve %s do místnosti chatu %s:\n"
12360 #~ "<b>%s</b>"
12361
12362 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12363 #~ msgstr "Promiňte, na chvíli jsem běžel ven!"
12364
12365 #~ msgid ""
12366 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
12367 #~ "Defaulting to PNG."
12368 #~ msgstr ""
12369 #~ "Nemohu uhádnout typ obrázku podle dodané přípony souboru. Implicitně "
12370 #~ "používám PNG."
12371
12372 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
12373 #~ msgstr "Implicitní pár klíčů SILC"
12374
12375 #~ msgid "SILC Public Key"
12376 #~ msgstr "Veřejný klíč SILC"
12377
12378 #~ msgid "SILC Private Key"
12379 #~ msgstr "Soukromý klíč SILC"
12380
12381 #~ msgid "Local Addressbook"
12382 #~ msgstr "Místní adresář"
12383
12384 #~ msgid "_Accounts"
12385 #~ msgstr "_Účty"
12386
12387 #~ msgid "_Preferences"
12388 #~ msgstr "_Nastavení"
12389
12390 # "Různá chyba"
12391 #~ msgid "Miscellaneous error"
12392 #~ msgstr "Obecná chyba"
12393
12394 #~ msgid "Initiate Chat"
12395 #~ msgstr "Začít chat"
12396
12397 #~ msgid "Update Buddy Icon"
12398 #~ msgstr "Aktualizovat ikonu kamaráda"
12399
12400 #~ msgid "Unable to connect to server"
12401 #~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru"
12402
12403 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
12404 #~ msgstr ""
12405 #~ "Neznámá chyba při pokusu autorizovat se u přihlašovacího serveru MSN."
12406
12407 #~ msgid "Requesting to send password"
12408 #~ msgstr "Požaduji odeslání hesla"
12409
12410 #~ msgid "Syncing with server"
12411 #~ msgstr "Synchronizuji se se serverem"
12412
12413 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
12414 #~ msgstr "Nemohu se připojit k serveru %s"
12415
12416 #~ msgid "Error writing to %s server"
12417 #~ msgstr "Chyba při zápisu na server %s"
12418
12419 #~ msgid "Error reading from %s server"
12420 #~ msgstr "Chyba při čtení ze serveru %s"
12421
12422 #~ msgid "MSN error for account %s"
12423 #~ msgstr "Chyba MSN pro účet %s"
12424
12425 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
12426 #~ msgstr "Přijata chyba HTTP. Nahlaste to prosím."
12427
12428 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
12429 #~ msgstr "(Při příjmu této zprávy došlo k chybě)"
12430
12431 #~ msgid ""
12432 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
12433 #~ "(1,048,576 bytes)."
12434 #~ msgstr ""
12435 #~ "Gaim nemůže po Yahoo! posílat soubory, které jsou větší než jeden "
12436 #~ "megabajt (1.048.576 bajtů)."
12437
12438 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
12439 #~ msgstr "Přesouvám nastavení Gaim.."
12440
12441 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
12442 #~ msgstr "Přesouvám nastavení uživatele Gaim do: "
12443
12444 #~ msgid "Notification"
12445 #~ msgstr "Upozornění"
12446
12447 #~ msgid "That file does not exist."
12448 #~ msgstr "Tento soubor neexistuje."
12449
12450 #~ msgid "%s was not found.\n"
12451 #~ msgstr "%s nebyl nalezen.\n"
12452
12453 #~ msgid ""
12454 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn "
12455 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable "
12456 #~ "\"slash\" commands."
12457 #~ msgstr ""
12458 #~ "Takový příkaz neexistuje. Pokud jste nechtěli napsat příkaz, můžete "
12459 #~ "příkazy vypnout z Nástroje->Nastavení->Rozhraní->Konverzace->Povolit "
12460 #~ "příkazy s lomítkem."
12461
12462 #~ msgid ""
12463 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. "
12464 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from "
12465 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
12466 #~ msgstr ""
12467 #~ "Chyba syntaxe: Zadali jste špatný počet parametrů příkazu. Pokud jste "
12468 #~ "nechtěli napsat příkaz, můžete příkazy vypnout z Nástroje->Nastavení-"
12469 #~ ">Rozhraní->Konverzace->Povolit příkazy s lomítkem."
12470
12471 #~ msgid "Userid"
12472 #~ msgstr "ID uživatele"
12473
12474 #~ msgid "Your message did not get sent."
12475 #~ msgstr "Vaše zpráva nebyla odeslána."
12476
12477 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
12478 #~ msgstr "Vaše zpráva pro %s nebyla odeslána:"