comparison po/zh_CN.po @ 13463:f527fadcb5c5

[gaim-migrate @ 15838] 3 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 08 Mar 2006 17:43:55 +0000
parents 02d40c160599
children cfc2f7fcb3dd
comparison
equal deleted inserted replaced
13462:f9ec1d1f497a 13463:f527fadcb5c5
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim oldstatus\n" 8 "Project-Id-Version: gaim HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-03-08 00:00-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 13:08+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-03-08 18:28+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 26
27 #: ../gaim.desktop.in.h:3 27 #: ../gaim.desktop.in.h:3
28 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 28 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
29 msgstr "通过多种协议发送即时消息" 29 msgstr "通过多种协议发送即时消息"
30 30
31 #: plugins/autorecon.c:301
32 msgid "Error Message Suppression"
33 msgstr "错误消息屏蔽"
34
35 #: plugins/autorecon.c:305
36 msgid "Hide Disconnect Errors"
37 msgstr "隐藏断开连接错误"
38
39 #: plugins/autorecon.c:309
40 msgid "Hide Login Errors"
41 msgstr "隐藏登录错误"
42
43 #: plugins/autorecon.c:313
44 #, fuzzy
45 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
46 msgstr "隐藏断开连接错误"
47
48 #. *< type 31 #. *< type
49 #. *< ui_requirement 32 #. *< ui_requirement
50 #. *< flags 33 #. *< flags
51 #. *< dependencies 34 #. *< dependencies
52 #. *< priority 35 #. *< priority
53 #. *< id 36 #. *< id
54 #: plugins/autorecon.c:337 37 #: ../plugins/ciphertest.c:264
55 msgid "Auto-Reconnect" 38 msgid "Cipher Test"
56 msgstr "自动重连" 39 msgstr ""
57 40
58 #. *< name 41 #. *< name
59 #. *< version 42 #. *< version
60 #. * summary 43 #. * summary
61 #. * description 44 #. * description
62 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 45 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
63 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 46 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
64 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 47 msgstr ""
65 48
66 #: plugins/contact_priority.c:84 49 #: ../plugins/contact_priority.c:61
50 msgid "Buddy is idle"
51 msgstr "好友正发呆"
52
53 #: ../plugins/contact_priority.c:62
54 msgid "Buddy is away"
55 msgstr "好友已离开"
56
57 #: ../plugins/contact_priority.c:63
58 msgid "Buddy is \"extended\" away"
59 msgstr "好友为“扩展”离开"
60
61 #. Not used yet.
62 #: ../plugins/contact_priority.c:66
63 msgid "Buddy is mobile"
64 msgstr ""
65
66 #: ../plugins/contact_priority.c:68
67 msgid "Buddy is offline"
68 msgstr "好友离线"
69
70 #: ../plugins/contact_priority.c:90
67 msgid "Point values to use when..." 71 msgid "Point values to use when..."
68 msgstr "程序内部所用的权值,当..." 72 msgstr "程序内部所用的权值,当..."
69 73
70 #: plugins/contact_priority.c:93 74 #: ../plugins/contact_priority.c:118
71 msgid "Buddy is offline:" 75 msgid ""
72 msgstr "好友离线:" 76 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
73 77 "in the contact.\n"
74 #: plugins/contact_priority.c:107 78 msgstr ""
75 msgid "Buddy is away:" 79
76 msgstr "好友离开:" 80 #: ../plugins/contact_priority.c:125
77 81 msgid "Use last buddy when scores are equal"
78 #: plugins/contact_priority.c:121 82 msgstr ""
79 msgid "Buddy is idle:" 83
80 msgstr "好友瞌睡:" 84 #: ../plugins/contact_priority.c:130
81
82 #: plugins/contact_priority.c:135
83 msgid "Use last matching buddy"
84 msgstr "使用最后一个匹配的好友"
85
86 #. Explanation
87 #: plugins/contact_priority.c:141
88 #, fuzzy
89 msgid ""
90 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
91 "contact.\n"
92 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
93 "to be\n"
94 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
95 msgstr ""
96 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n"
97 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离"
98 "线。"
99
100 #: plugins/contact_priority.c:144
101 #, fuzzy
102 msgid "Point values to use for account..." 85 msgid "Point values to use for account..."
103 msgstr "账户的权值..." 86 msgstr "账户的权值..."
104 87
105 #. *< type 88 #. *< type
106 #. *< ui_requirement 89 #. *< ui_requirement
107 #. *< flags 90 #. *< flags
108 #. *< dependencies 91 #. *< dependencies
109 #. *< priority 92 #. *< priority
110 #. *< id 93 #. *< id
111 #: plugins/contact_priority.c:195 94 #: ../plugins/contact_priority.c:182
112 msgid "Contact Priority" 95 msgid "Contact Priority"
113 msgstr "联系人优先级" 96 msgstr "联系人优先级"
114 97
115 #. *< name 98 #. *< name
116 #. *< version 99 #. *< version
117 #. *< summary 100 #. *< summary
118 #: plugins/contact_priority.c:198 101 #: ../plugins/contact_priority.c:185
119 msgid "" 102 msgid ""
120 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 103 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
121 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" 104 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。"
122 105
123 #. *< description 106 #. *< description
124 #: plugins/contact_priority.c:200 107 #: ../plugins/contact_priority.c:187
125 msgid "" 108 msgid ""
126 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 109 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
127 "in contact priority computations." 110 "in contact priority computations."
128 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" 111 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为发呆/离开/离线状态所用的权值。"
129 112
130 #. 113 #. *< api_version
131 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
132 #.
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
134 msgid "Gaim"
135 msgstr "Gaim"
136
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
138 msgid "Gaim - Signed off"
139 msgstr "Gaim - 已登出"
140
141 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
142 msgid "Gaim - Away"
143 msgstr "Gaim - 离开"
144
145 #: plugins/docklet/docklet.c:383
146 #, fuzzy
147 msgid "Show Buddy List"
148 msgstr "好友列表"
149
150 #: plugins/docklet/docklet.c:390
151 msgid "New Message..."
152 msgstr "新消息..."
153
154 #: plugins/docklet/docklet.c:394
155 msgid "Join A Chat..."
156 msgstr "加入聊天..."
157
158 #: plugins/docklet/docklet.c:399
159 msgid "Mute Sounds"
160 msgstr "静音"
161
162 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
164 msgid "File Transfers"
165 msgstr "文件传送"
166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
168 msgid "Accounts"
169 msgstr "账户"
170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
172 msgid "Preferences"
173 msgstr "首选项"
174
175 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
176 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
177 #.
178 #: plugins/docklet/docklet.c:416
179 msgid "Quit"
180 msgstr "退出"
181
182 #. *< type 114 #. *< type
183 #. *< ui_requirement 115 #. *< ui_requirement
184 #. *< flags 116 #. *< flags
185 #. *< dependencies 117 #. *< dependencies
186 #. *< priority 118 #. *< priority
187 #. *< id 119 #. *< id
188 #: plugins/docklet/docklet.c:556 120 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
189 msgid "System Tray Icon" 121 msgid "Crazychat"
190 msgstr "系统托盘图标" 122 msgstr "Crazychat"
191 123
192 #. *< name 124 #. *< name
193 #. *< version 125 #. *< version
194 #. * summary 126 #. * summary
195 #: plugins/docklet/docklet.c:559 127 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
196 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 128 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
197 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 129 msgstr "建立 Crazychat 会话的插件。"
198 130
199 #. * description 131 #. * description
200 #: plugins/docklet/docklet.c:561 132 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
201 msgid "" 133 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
202 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 134 msgstr ""
203 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 135
204 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 136 #. make the network configuration frame
205 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 137 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
206 msgstr "" 138 msgid "Network Configuration"
207 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," 139 msgstr "网络配置"
208 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" 140
209 "似,还可以将消息存入队列。" 141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
210 142 msgid "TCP port"
211 #: plugins/extplacement.c:79 143 msgstr "TCP 端口"
212 msgid "By conversation count" 144
213 msgstr "按对话计数" 145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
214 146 msgid "UDP port"
215 #: plugins/extplacement.c:100 147 msgstr "UDP 端口"
216 msgid "Conversation Placement" 148
217 msgstr "交谈放置" 149 #. make the feature configuration frame
218 150 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
219 #: plugins/extplacement.c:105 151 msgid "Feature Calibration"
220 msgid "Number of conversations per window" 152 msgstr "特性校正"
221 msgstr "每个窗口的对话数" 153
222 154 #. add enabled / disabled
223 #: plugins/extplacement.c:111 155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
224 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 156 #: ../src/gtkplugin.c:574
225 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" 157 msgid "Enabled"
158 msgstr "已启用"
159
160 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
161 msgid "Disabled"
162 msgstr "已禁用"
226 163
227 #. *< type 164 #. *< type
228 #. *< ui_requirement 165 #. *< ui_requirement
229 #. *< flags 166 #. *< flags
230 #. *< dependencies 167 #. *< dependencies
231 #. *< priority 168 #. *< priority
232 #. *< id 169 #. *< id
233 #: plugins/extplacement.c:132 170 #: ../plugins/dbus-example.c:135
234 msgid "ExtPlacement" 171 msgid "DBus"
235 msgstr "扩展放置" 172 msgstr "DBus"
236 173
237 #. *< name 174 #. *< name
238 #. *< version 175 #. *< version
239 #: plugins/extplacement.c:134 176 #. * summary
240 msgid "Extra conversation placement options."
241 msgstr "额外的对话放置选项。"
242
243 #. *< summary
244 #. * description 177 #. * description
245 #: plugins/extplacement.c:136 178 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
246 msgid "" 179 msgid "DBus Plugin Example"
247 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 180 msgstr "DBus 插件示例"
248 "and Chats" 181
249 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" 182 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
183 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
184 msgstr "用鼠标右键单击可查看更多未读消息...\n"
185
186 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3238
187 #, c-format
188 msgid "%d unread message from %s\n"
189 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
190 msgstr[0] "来自 %2$s 的 %1$d 条未读消息\n"
191
192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
193 msgid "Change Status"
194 msgstr "更改状态"
195
196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
197 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
198 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
199 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
200 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155
201 msgid "Available"
202 msgstr "可用"
203
204 #. Away stuff
205 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
206 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
207 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
208 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
209 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7873
210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
211 #: ../src/status.c:158
212 msgid "Away"
213 msgstr "离开"
214
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
217 #: ../src/status.c:157
218 msgid "Invisible"
219 msgstr "隐身"
220
221 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2968
222 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
223 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7845 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
225 #: ../src/status.c:154
226 msgid "Offline"
227 msgstr "离线"
228
229 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
230 msgid "New..."
231 msgstr "新建..."
232
233 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
234 msgid "Saved..."
235 msgstr "已存..."
236
237 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
238 msgid "Show Buddy List"
239 msgstr "显示好友列表"
240
241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489
242 msgid "Unread Messages"
243 msgstr "未读消息"
244
245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
246 msgid "New Message..."
247 msgstr "新消息..."
248
249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
250 msgid "Accounts"
251 msgstr "账户"
252
253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
254 msgid "Plugins"
255 msgstr "插件"
256
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
258 msgid "Preferences"
259 msgstr "首选项"
260
261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
262 msgid "Mute Sounds"
263 msgstr "静音"
264
265 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
266 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
267 #.
268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538
269 msgid "Quit"
270 msgstr "退出"
271
272 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
273 msgid "Blink tray icon for unread..."
274 msgstr "有未读消息时闪烁托盘图标..."
275
276 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
277 msgid "_Instant Messages:"
278 msgstr "即时消息(_I):"
279
280 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
281 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
282 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
283 msgid "Never"
284 msgstr "从不"
285
286 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
287 msgid "In hidden conversations"
288 msgstr "于隐藏对话"
289
290 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
291 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
292 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
293 msgid "Always"
294 msgstr "总是"
295
296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
297 msgid "C_hat Messages:"
298 msgstr "聊天消息(_H):"
299
300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
301 msgid "When my nick is said"
302 msgstr "谈到我的昵称时"
250 303
251 #. *< type 304 #. *< type
252 #. *< ui_requirement 305 #. *< ui_requirement
253 #. *< flags 306 #. *< flags
254 #. *< dependencies 307 #. *< dependencies
255 #. *< priority 308 #. *< priority
256 #. *< id 309 #. *< id
257 #: plugins/filectl.c:245 310 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720
258 msgid "Gaim File Control" 311 msgid "System Tray Icon"
259 msgstr "Gaim 文件控制" 312 msgstr "系统托盘图标"
260 313
261 #. *< name 314 #. *< name
262 #. *< version 315 #. *< version
263 #. * summary 316 #. * summary
317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723
318 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
319 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。"
320
264 #. * description 321 #. * description
265 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 322 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
266 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 323 msgid ""
267 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" 324 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
325 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
326 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
327 "unread messages."
328 msgstr ""
329 "在系统的托盘区(如 GNOME、KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态,"
330 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表的显示。同时还提供有未读消息时闪烁"
331 "的选项。"
332
333 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
334 msgid "Orientation"
335 msgstr "方向"
336
337 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
338 msgid "The orientation of the tray."
339 msgstr "托盘的方向。"
340
341 #: ../plugins/extplacement.c:80
342 msgid "By conversation count"
343 msgstr "按对话计数"
344
345 #: ../plugins/extplacement.c:101
346 msgid "Conversation Placement"
347 msgstr "交谈放置"
348
349 #: ../plugins/extplacement.c:106
350 msgid "Number of conversations per window"
351 msgstr "每个窗口的对话数"
352
353 #: ../plugins/extplacement.c:112
354 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
355 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口"
268 356
269 #. *< type 357 #. *< type
270 #. *< ui_requirement 358 #. *< ui_requirement
271 #. *< flags 359 #. *< flags
272 #. *< dependencies 360 #. *< dependencies
273 #. *< priority 361 #. *< priority
274 #. *< id 362 #. *< id
275 #: plugins/gaiminc.c:91 363 #: ../plugins/extplacement.c:135
276 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 364 msgid "ExtPlacement"
277 msgstr "Gaim 演示插件" 365 msgstr "扩展放置"
278 366
279 #. *< name 367 #. *< name
280 #. *< version 368 #. *< version
281 #. * summary 369 #: ../plugins/extplacement.c:137
282 #: plugins/gaiminc.c:94 370 msgid "Extra conversation placement options."
283 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 371 msgstr "额外的对话放置选项。"
284 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" 372
285 373 #. *< summary
286 #. * description 374 #. * description
287 #: plugins/gaiminc.c:96 375 #: ../plugins/extplacement.c:139
288 msgid "" 376 msgid ""
289 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 377 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
290 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 378 "and Chats"
291 "- It reverses all incoming text\n" 379 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口"
292 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
293 msgstr ""
294 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n"
295 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n"
296 "- 颠倒所有收到的文本\n"
297 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息"
298
299 #: plugins/gaimrc.c:40
300 msgid "Cursor Color"
301 msgstr ""
302
303 #: plugins/gaimrc.c:41
304 msgid "Secondary Cursor Color"
305 msgstr ""
306
307 #: plugins/gaimrc.c:42
308 #, fuzzy
309 msgid "Hyperlink Color"
310 msgstr "超级链接颜色"
311
312 #: plugins/gaimrc.c:53
313 #, fuzzy
314 msgid "GtkTreeView Expander Size"
315 msgstr "扩展柄大小"
316
317 #: plugins/gaimrc.c:72
318 #, fuzzy
319 msgid "Conversation Entry"
320 msgstr "对话"
321
322 #: plugins/gaimrc.c:73
323 #, fuzzy
324 msgid "Conversation History"
325 msgstr "对话"
326
327 #: plugins/gaimrc.c:74
328 #, fuzzy
329 msgid "Log Viewer"
330 msgstr "登录服务器"
331
332 #: plugins/gaimrc.c:75
333 #, fuzzy
334 msgid "Request Dialog"
335 msgstr "请求含糊"
336
337 #: plugins/gaimrc.c:76
338 #, fuzzy
339 msgid "Notify Dialog"
340 msgstr "提醒"
341
342 #: plugins/gaimrc.c:209
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Select Color for %s"
345 msgstr "选择文字颜色"
346
347 #: plugins/gaimrc.c:211
348 #, fuzzy
349 msgid "Select Color"
350 msgstr "选择文字颜色"
351
352 #: plugins/gaimrc.c:246
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Select Font for %s"
355 msgstr "选择字体"
356
357 #: plugins/gaimrc.c:284
358 #, fuzzy
359 msgid "Select Interface Font"
360 msgstr "选择字体"
361
362 #: plugins/gaimrc.c:343
363 #, fuzzy
364 msgid "GTK+ Interface Font"
365 msgstr "界面选项"
366
367 #: plugins/gaimrc.c:362
368 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
369 msgstr ""
370
371 #: plugins/gaimrc.c:460
372 #, fuzzy
373 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
374 msgstr "Gaim 文件控制"
375
376 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
377 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
378 msgstr ""
379
380 #. Configuration frame
381 #: plugins/gestures/gestures.c:243
382 msgid "Mouse Gestures Configuration"
383 msgstr "鼠标手势配置"
384
385 #: plugins/gestures/gestures.c:250
386 msgid "Middle mouse button"
387 msgstr "鼠标中键"
388
389 #: plugins/gestures/gestures.c:255
390 msgid "Right mouse button"
391 msgstr "鼠标右键"
392
393 #. "Visual gesture display" checkbox
394 #: plugins/gestures/gestures.c:267
395 msgid "_Visual gesture display"
396 msgstr "可视手势显示(_V)"
397 380
398 #. *< type 381 #. *< type
399 #. *< ui_requirement 382 #. *< ui_requirement
400 #. *< flags 383 #. *< flags
401 #. *< dependencies 384 #. *< dependencies
402 #. *< priority 385 #. *< priority
403 #. *< id 386 #. *< id
404 #: plugins/gestures/gestures.c:296 387 #: ../plugins/filectl.c:245
405 msgid "Mouse Gestures" 388 msgid "Gaim File Control"
406 msgstr "鼠标手势" 389 msgstr "Gaim 文件控制"
407 390
408 #. *< name 391 #. *< name
409 #. *< version 392 #. *< version
410 #. * summary 393 #. * summary
411 #: plugins/gestures/gestures.c:299 394 #. * description
395 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
396 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
397 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。"
398
399 #. *< type
400 #. *< ui_requirement
401 #. *< flags
402 #. *< dependencies
403 #. *< priority
404 #. *< id
405 #: ../plugins/gaiminc.c:91
406 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
407 msgstr "Gaim 演示插件"
408
409 #. *< name
410 #. *< version
411 #. * summary
412 #: ../plugins/gaiminc.c:94
413 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
414 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。"
415
416 #. * description
417 #: ../plugins/gaiminc.c:96
418 msgid ""
419 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
420 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
421 "- It reverses all incoming text\n"
422 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
423 msgstr ""
424 "这个插件非常酷,它可以完成以下功能:\n"
425 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n"
426 "- 颠倒所有收到的文本\n"
427 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息"
428
429 #: ../plugins/gaimrc.c:41
430 msgid "Cursor Color"
431 msgstr "光标颜色"
432
433 #: ../plugins/gaimrc.c:42
434 msgid "Secondary Cursor Color"
435 msgstr "次要光标颜色"
436
437 #: ../plugins/gaimrc.c:43
438 msgid "Hyperlink Color"
439 msgstr "超级链接颜色"
440
441 #: ../plugins/gaimrc.c:56
442 msgid "GtkTreeView Expander Size"
443 msgstr "GtkTreeView 扩展柄大小"
444
445 #: ../plugins/gaimrc.c:57
446 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
447 msgstr "GtkTreeView 水平分隔"
448
449 #: ../plugins/gaimrc.c:76
450 msgid "Conversation Entry"
451 msgstr "对话项"
452
453 #: ../plugins/gaimrc.c:77
454 msgid "Conversation History"
455 msgstr "对话历史"
456
457 #: ../plugins/gaimrc.c:78
458 msgid "Log Viewer"
459 msgstr "日志查看器"
460
461 #: ../plugins/gaimrc.c:79
462 msgid "Request Dialog"
463 msgstr "请求对话框"
464
465 #: ../plugins/gaimrc.c:80
466 msgid "Notify Dialog"
467 msgstr "提醒对话框"
468
469 #: ../plugins/gaimrc.c:91
470 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
471 msgstr "GtkTreeView 缩进扩展柄"
472
473 #: ../plugins/gaimrc.c:287
474 #, c-format
475 msgid "Select Color for %s"
476 msgstr "选择 %s 的颜色"
477
478 #: ../plugins/gaimrc.c:289
479 msgid "Select Color"
480 msgstr "选择颜色"
481
482 #: ../plugins/gaimrc.c:324
483 #, c-format
484 msgid "Select Font for %s"
485 msgstr "选择 %s 的字体"
486
487 #: ../plugins/gaimrc.c:362
488 msgid "Select Interface Font"
489 msgstr "选择界面字体"
490
491 #: ../plugins/gaimrc.c:415
492 msgid "General"
493 msgstr "常规"
494
495 #: ../plugins/gaimrc.c:420
496 msgid "GTK+ Interface Font"
497 msgstr "GTK+ 界面字体"
498
499 #: ../plugins/gaimrc.c:440
500 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
501 msgstr "GTK+ 文字快捷方式主题"
502
503 #: ../plugins/gaimrc.c:475
504 msgid "Interface colors"
505 msgstr "界面颜色"
506
507 #: ../plugins/gaimrc.c:499
508 msgid "Widget Sizes"
509 msgstr "部件大小"
510
511 #: ../plugins/gaimrc.c:520
512 msgid "Fonts"
513 msgstr "字体"
514
515 #: ../plugins/gaimrc.c:543
516 msgid "Tools"
517 msgstr "工具"
518
519 #: ../plugins/gaimrc.c:548
520 #, c-format
521 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
522 msgstr "将设置写入 %s%sgtkrc-2.0"
523
524 #: ../plugins/gaimrc.c:556
525 msgid "Re-read gtkrc files"
526 msgstr "重新读取 gtkrc 文件"
527
528 #: ../plugins/gaimrc.c:583
529 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
530 msgstr "Gaim GTK+ 主题控制"
531
532 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
533 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
534 msgstr "提供对常用 gtkrc 设置的访问。"
535
536 #. Configuration frame
537 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
538 msgid "Mouse Gestures Configuration"
539 msgstr "鼠标手势配置"
540
541 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
542 msgid "Middle mouse button"
543 msgstr "鼠标中键"
544
545 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
546 msgid "Right mouse button"
547 msgstr "鼠标右键"
548
549 #. "Visual gesture display" checkbox
550 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
551 msgid "_Visual gesture display"
552 msgstr "可视手势显示(_V)"
553
554 #. *< type
555 #. *< ui_requirement
556 #. *< flags
557 #. *< dependencies
558 #. *< priority
559 #. *< id
560 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
561 msgid "Mouse Gestures"
562 msgstr "鼠标手势"
563
564 #. *< name
565 #. *< version
566 #. * summary
567 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
412 msgid "Provides support for mouse gestures" 568 msgid "Provides support for mouse gestures"
413 msgstr "提供鼠标手势的支持" 569 msgstr "提供鼠标手势的支持"
414 570
415 #. * description 571 #. * description
416 #: plugins/gestures/gestures.c:301 572 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
417 msgid "" 573 msgid ""
418 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 574 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
419 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 575 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
420 "\n" 576 "\n"
421 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 577 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
427 "\n" 583 "\n"
428 "向下再向右可关闭对话。\n" 584 "向下再向右可关闭对话。\n"
429 "向上再向左可切换到上个对话。\n" 585 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
430 "向上再向右可切换到下个对话。" 586 "向上再向右可切换到下个对话。"
431 587
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 588 #. Extract their Name and put it in
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 589 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 590 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
591 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
592 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525
435 msgid "Name" 593 msgid "Name"
436 msgstr "名称" 594 msgstr "名称"
437 595
438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 596 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
439 msgid "Instant Messaging" 597 msgid "Instant Messaging"
440 msgstr "即时通讯" 598 msgstr "即时通讯"
441 599
442 #. Add the label. 600 #. Add the label.
443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 601 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
444 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 602 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
445 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" 603 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
446 604
447 #. "Search" 605 #. "Search"
448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 606 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 607 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8393
609 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
451 msgid "Search" 610 msgid "Search"
452 msgstr "搜索" 611 msgstr "搜索"
453 612
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 613 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
455 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 614 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4534
456 #: src/gtkblist.c:4459 615 #: ../src/gtkblist.c:4898
457 msgid "Group:" 616 msgid "Group:"
458 msgstr "组:" 617 msgstr "组:"
459 618
460 #. "New Person" button 619 #. "New Person" button
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 620 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 621 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
463 msgid "New Person" 622 msgid "New Person"
464 msgstr "新建联系人" 623 msgstr "新建联系人"
465 624
466 #. "Select Buddy" button 625 #. "Select Buddy" button
467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 626 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
468 msgid "Select Buddy" 627 msgid "Select Buddy"
469 msgstr "选择好友" 628 msgstr "选择好友"
470 629
471 #. Add the label. 630 #. Add the label.
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 631 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
473 msgid "" 632 msgid ""
474 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 633 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
475 "person." 634 "person."
476 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。" 635 msgstr "从您的地址簿中选择一个人可将其加为好友,您也可以创建一个新联系人。"
477 636
478 #. Add the expander 637 #. Add the expander
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 638 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
480 #, fuzzy
481 msgid "User _details" 639 msgid "User _details"
482 msgstr "隐藏用户细节" 640 msgstr "用户资料(_D)"
483 641
484 #. "Associate Buddy" button 642 #. "Associate Buddy" button
485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 643 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
486 msgid "_Associate Buddy" 644 msgid "_Associate Buddy"
487 msgstr "关联好友(_A)" 645 msgstr "关联好友(_A)"
488 646
489 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 647 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
490 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 648 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
491 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 649 msgid "None"
650 msgstr "无"
651
652 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
653 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1271 ../src/blist.c:1498
654 #: ../src/gtkblist.c:4343 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
492 msgid "Buddies" 655 msgid "Buddies"
493 msgstr "好友" 656 msgstr "好友"
494 657
495 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 658 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
496 #, fuzzy 659 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
497 msgid "Unable to send e-mail" 660 msgid "Unable to send e-mail"
498 msgstr "无法发送消息。" 661 msgstr "无法发送电子邮件。"
499 662
500 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 663 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
501 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 664 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
502 msgstr "" 665 msgstr "Evolution 可执行文件未在 PATH 中找到。"
503 666
504 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 667 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
505 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 668 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
506 msgstr "" 669 msgstr "指定的好友未在 Evolution 联系人中找到。"
507 670
508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 671 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
509 msgid "Add to Address Book" 672 msgid "Add to Address Book"
510 msgstr "添加到地址簿" 673 msgstr "添加到地址簿"
511 674
512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 675 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
513 #, fuzzy
514 msgid "Send E-Mail" 676 msgid "Send E-Mail"
515 msgstr "电子邮件" 677 msgstr "发送电子邮件"
516 678
517 #. Configuration frame 679 #. Configuration frame
518 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
519 msgid "Evolution Integration Configuration" 681 msgid "Evolution Integration Configuration"
520 msgstr "Evolution 集成配置" 682 msgstr "Evolution 集成配置"
521 683
522 #. Label 684 #. Label
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 685 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
524 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 686 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
525 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" 687 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
526 688
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
690 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
528 msgid "Account" 691 msgid "Account"
529 msgstr "账户" 692 msgstr "账户"
530 693
531 #. *< type 694 #. *< type
532 #. *< ui_requirement 695 #. *< ui_requirement
533 #. *< flags 696 #. *< flags
534 #. *< dependencies 697 #. *< dependencies
535 #. *< priority 698 #. *< priority
536 #. *< id 699 #. *< id
537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 700 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
538 msgid "Evolution Integration" 701 msgid "Evolution Integration"
539 msgstr "Evolution 集成" 702 msgstr "Evolution 集成"
540 703
541 #. *< name 704 #. *< name
542 #. *< version 705 #. *< version
543 #. * summary 706 #. * summary
544 #. * description 707 #. * description
545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 708 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
546 #, fuzzy 709 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
547 msgid "Provides integration with Evolution." 710 msgid "Provides integration with Evolution."
548 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" 711 msgstr "提供与 Evolution 的集成。"
549 712
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 713 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
551 msgid "Please enter the person's information below." 714 msgid "Please enter the person's information below."
552 msgstr "请在下面输入联系人的信息。" 715 msgstr "请在下面输入联系人的信息。"
553 716
554 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 717 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
555 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 718 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
556 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。" 719 msgstr "请在下面输入好友的用户名和账户类型。"
557 720
558 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 721 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
559 msgid "Account type:" 722 msgid "Account type:"
560 msgstr "账户类型:" 723 msgstr "账户类型:"
561 724
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 725 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
563 msgid "Screenname:" 726 msgid "Screen name:"
564 msgstr "用户名:" 727 msgstr "用户名:"
565 728
566 #. Optional Information section 729 #. Optional Information section
567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 730 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
568 msgid "Optional information:" 731 msgid "Optional information:"
569 msgstr "额外信息:" 732 msgstr "额外信息:"
570 733
571 #. Label 734 #. Label
572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 735 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
573 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 736 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
574 msgid "Buddy Icon" 737 msgid "Buddy Icon"
575 msgstr "好友图标" 738 msgstr "好友图标"
576 739
577 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 740 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
578 msgid "First name:" 741 msgid "First name:"
579 msgstr "名:" 742 msgstr "名:"
580 743
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 744 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
582 msgid "Last name:" 745 msgid "Last name:"
583 msgstr "姓:" 746 msgstr "姓:"
584 747
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 748 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
586 msgid "E-mail:" 749 msgid "E-mail:"
587 msgstr "电子邮件:" 750 msgstr "电子邮件:"
588
589 #: plugins/history.c:146
590 msgid "History Plugin Requires Logging"
591 msgstr ""
592
593 #: plugins/history.c:147
594 msgid ""
595 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
596 "\n"
597 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
598 "the same conversation type(s)."
599 msgstr ""
600
601 #: plugins/history.c:186
602 msgid "History"
603 msgstr "历史"
604
605 #: plugins/history.c:188
606 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
607 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
608
609 #: plugins/history.c:189
610 msgid ""
611 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
612 "conversation into the current conversation.\n"
613 "\n"
614 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
615 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
616 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
617 msgstr ""
618 751
619 #. *< type 752 #. *< type
620 #. *< ui_requirement 753 #. *< ui_requirement
621 #. *< flags 754 #. *< flags
622 #. *< dependencies 755 #. *< dependencies
623 #. *< priority 756 #. *< priority
624 #. *< id 757 #. *< id
625 #: plugins/iconaway.c:101 758 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
626 msgid "Iconify on Away" 759 msgid "GTK Signals Test"
627 msgstr "离开后变为图标" 760 msgstr "GTK 信号测试"
628 761
629 #. *< name 762 #. *< name
630 #. *< version 763 #. *< version
631 #. * summary 764 #. * summary
632 #. * description 765 #. * description
633 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 766 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
634 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 767 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
635 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" 768 msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。"
636 769
637 #: plugins/idle.c:115 770 #: ../plugins/history.c:120
638 msgid "Minutes" 771 #, c-format
639 msgstr "分钟" 772 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
640 773 msgstr "<b>与 %s 在 %s 的谈话</b><br>"
641 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 774
642 msgid "I'dle Mak'er" 775 #: ../plugins/history.c:147
643 msgstr "瞌睡虫" 776 msgid "History Plugin Requires Logging"
644 777 msgstr "历史插件请求登录"
645 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 778
646 msgid "Set Account Idle Time" 779 #: ../plugins/history.c:148
647 msgstr "设定账户瞌睡时间" 780 msgid ""
648 781 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
649 #: plugins/idle.c:126 782 "\n"
650 msgid "_Set" 783 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
651 msgstr "设置(_S)" 784 "the same conversation type(s)."
652 785 msgstr ""
653 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 786
654 msgid "_Cancel" 787 #: ../plugins/history.c:188
655 msgstr "取消(_C)" 788 msgid "History"
656 789 msgstr "历史"
657 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 790
658 #, fuzzy 791 #: ../plugins/history.c:190
659 msgid "Unset Account Idle Time" 792 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
660 msgstr "设定账户瞌睡时间" 793 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
661 794
662 #: plugins/idle.c:153 795 #: ../plugins/history.c:191
663 #, fuzzy 796 msgid ""
664 msgid "_Unset" 797 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
665 msgstr "使用(_U)" 798 "conversation into the current conversation."
666 799 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
667 #: plugins/idle.c:190
668 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
669 msgstr ""
670
671 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
672 #, fuzzy
673 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
674 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间"
675 800
676 #. *< type 801 #. *< type
677 #. *< ui_requirement 802 #. *< ui_requirement
678 #. *< flags 803 #. *< flags
679 #. *< dependencies 804 #. *< dependencies
680 #. *< priority 805 #. *< priority
681 #. *< id 806 #. *< id
682 #: plugins/ipc-test-client.c:87 807 #: ../plugins/iconaway.c:82
683 msgid "IPC Test Client" 808 msgid "Iconify on Away"
684 msgstr "IPC 测试客户" 809 msgstr "离开后变为图标"
685 810
686 #. *< name 811 #. *< name
687 #. *< version 812 #. *< version
688 #. * summary 813 #. * summary
689 #: plugins/ipc-test-client.c:90
690 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
691 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。"
692
693 #. * description 814 #. * description
694 #: plugins/ipc-test-client.c:92 815 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
695 msgid "" 816 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
696 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 817 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
697 "calls the commands registered." 818
698 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" 819 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
820 msgid "Minutes"
821 msgstr "分钟"
822
823 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
824 #: ../plugins/idle.c:306
825 msgid "I'dle Mak'er"
826 msgstr "发呆器"
827
828 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
829 msgid "Set Account Idle Time"
830 msgstr "设定账户发呆时间"
831
832 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
833 msgid "_Set"
834 msgstr "设置(_S)"
835
836 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
837 msgid "_Cancel"
838 msgstr "取消(_C)"
839
840 #: ../plugins/idle.c:177
841 msgid "None of your accounts are idle."
842 msgstr "您的全部账户都没有设为发呆。"
843
844 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
845 msgid "Unset Account Idle Time"
846 msgstr "取消账户发呆时间的设定"
847
848 #: ../plugins/idle.c:196
849 msgid "_Unset"
850 msgstr "取消设置(_U)"
851
852 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
853 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
854 msgstr "设定全部账户的发呆时间"
855
856 #: ../plugins/idle.c:262
857 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
858 msgstr "取消全部账户的发呆时间"
859
860 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
861 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
862 msgstr "允许您手动配置您发了多长时间呆"
699 863
700 #. *< type 864 #. *< type
701 #. *< ui_requirement 865 #. *< ui_requirement
702 #. *< flags 866 #. *< flags
703 #. *< dependencies 867 #. *< dependencies
704 #. *< priority 868 #. *< priority
705 #. *< id 869 #. *< id
706 #: plugins/ipc-test-server.c:74 870 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
707 msgid "IPC Test Server" 871 msgid "IPC Test Client"
708 msgstr "IPC 测试服务器" 872 msgstr "IPC 测试客户"
709 873
710 #. *< name 874 #. *< name
711 #. *< version 875 #. *< version
712 #. * summary 876 #. * summary
713 #: plugins/ipc-test-server.c:77 877 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
714 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 878 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
715 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" 879 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。"
716 880
717 #. * description 881 #. * description
718 #: plugins/ipc-test-server.c:79 882 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
719 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 883 msgid ""
720 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" 884 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
721 885 "calls the commands registered."
722 #: plugins/mailchk.c:160 886 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。"
723 msgid "Mail Checker"
724 msgstr "邮件检查器"
725
726 #: plugins/mailchk.c:162
727 msgid "Checks for new local mail."
728 msgstr "检查新的本地邮件。"
729
730 #: plugins/mailchk.c:163
731 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
732 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
733
734 #. ---------- "Notify For" ----------
735 #: plugins/notify.c:638
736 msgid "Notify For"
737 msgstr "提醒"
738
739 #: plugins/notify.c:642
740 msgid "_IM windows"
741 msgstr "即时消息窗口(_I)"
742
743 #: plugins/notify.c:649
744 msgid "C_hat windows"
745 msgstr "聊天窗口(_H)"
746
747 #: plugins/notify.c:656
748 msgid "_Focused windows"
749 msgstr "聚焦窗口(_F)"
750
751 #. ---------- "Notification Methods" ----------
752 #: plugins/notify.c:664
753 msgid "Notification Methods"
754 msgstr "通知方式"
755
756 #: plugins/notify.c:671
757 msgid "Prepend _string into window title:"
758 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
759
760 #. Count method button
761 #: plugins/notify.c:690
762 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
763 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
764
765 #. Urgent method button
766 #: plugins/notify.c:698
767 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
768 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
769
770 #. Raise window method button
771 #: plugins/notify.c:706
772 #, fuzzy
773 msgid "R_aise conversation window"
774 msgstr "即时消息对话窗口"
775
776 #. ---------- "Notification Removals" ----------
777 #: plugins/notify.c:714
778 msgid "Notification Removal"
779 msgstr "通知删除"
780
781 #. Remove on focus button
782 #: plugins/notify.c:719
783 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
784 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
785
786 #. Remove on click button
787 #: plugins/notify.c:726
788 msgid "Remove when conversation window _receives click"
789 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
790
791 #. Remove on type button
792 #: plugins/notify.c:734
793 msgid "Remove when _typing in conversation window"
794 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
795
796 #. Remove on message send button
797 #: plugins/notify.c:742
798 msgid "Remove when a _message gets sent"
799 msgstr "消息送出后即删除(_M)"
800
801 #. Remove on conversation switch button
802 #: plugins/notify.c:751
803 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
804 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
805 887
806 #. *< type 888 #. *< type
807 #. *< ui_requirement 889 #. *< ui_requirement
808 #. *< flags 890 #. *< flags
809 #. *< dependencies 891 #. *< dependencies
810 #. *< priority 892 #. *< priority
811 #. *< id 893 #. *< id
812 #: plugins/notify.c:841 894 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
813 msgid "Message Notification" 895 msgid "IPC Test Server"
814 msgstr "消息通知" 896 msgstr "IPC 测试服务器"
815 897
816 #. *< name 898 #. *< name
817 #. *< version 899 #. *< version
818 #. * summary 900 #. * summary
901 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
902 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
903 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。"
904
819 #. * description 905 #. * description
820 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 906 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
821 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 907 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
822 msgstr "提供各种方法通知您有消息邮件。" 908 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。"
909
910 #: ../plugins/log_reader.c:1407
911 msgid "User is offline."
912 msgstr "用户离线。"
913
914 #: ../plugins/log_reader.c:1413
915 msgid "Auto-response sent:"
916 msgstr "自动响应发送:"
917
918 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
919 #: ../plugins/statenotify.c:79
920 #, c-format
921 msgid "%s has signed off."
922 msgstr "%s 已登出。"
923
924 #: ../plugins/log_reader.c:1440
925 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
926 msgstr ""
927
928 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
929 #. we have been kicked off =^(
930 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
931 msgid "You were disconnected from the server."
932 msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
933
934 #: ../plugins/log_reader.c:1458
935 msgid ""
936 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
937 "logged in."
938 msgstr "您目前已被断开。除非您再次登录,否则无法收到消息。"
939
940 #: ../plugins/log_reader.c:1473
941 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
942 msgstr "消息未发出,因为超过了最大长度。"
943
944 #: ../plugins/log_reader.c:1478
945 msgid "Message could not be sent."
946 msgstr "无法发送消息。"
947
948 #: ../plugins/log_reader.c:1837 ../plugins/log_reader.c:1930
949 msgid "Adium"
950 msgstr "Adium"
951
952 #: ../plugins/log_reader.c:1846 ../plugins/log_reader.c:1934
953 msgid "Fire"
954 msgstr "Fire"
955
956 #: ../plugins/log_reader.c:1855 ../plugins/log_reader.c:1938
957 msgid "Messenger Plus!"
958 msgstr "Messenger Plus!"
959
960 #: ../plugins/log_reader.c:1864 ../plugins/log_reader.c:1942
961 msgid "MSN Messenger"
962 msgstr "MSN Messenger"
963
964 #: ../plugins/log_reader.c:1873 ../plugins/log_reader.c:1946
965 msgid "Trillian"
966 msgstr "Trillian"
967
968 #. Add general preferences.
969 #: ../plugins/log_reader.c:1912
970 msgid "General Log Reading Configuration"
971 msgstr "常规日志读取配置"
972
973 #: ../plugins/log_reader.c:1916
974 msgid "Fast size calculations"
975 msgstr "快速计算大小"
976
977 #: ../plugins/log_reader.c:1920
978 msgid "Use name heuristics"
979 msgstr ""
980
981 #. Add Log Directory preferences.
982 #: ../plugins/log_reader.c:1926
983 msgid "Log Directory"
984 msgstr "日志目录"
823 985
824 #. *< type 986 #. *< type
825 #. *< ui_requirement 987 #. *< ui_requirement
826 #. *< flags 988 #. *< flags
827 #. *< dependencies 989 #. *< dependencies
828 #. *< priority 990 #. *< priority
829 #. *< id 991 #. *< id
830 #: plugins/perl/perl.c:587 992 #: ../plugins/log_reader.c:1969
831 msgid "Perl Plugin Loader" 993 msgid "Log Reader"
832 msgstr "Perl 插件装入器" 994 msgstr "日志读取器"
833 995
834 #. *< name 996 #. *< name
835 #. *< version 997 #. *< version
836 #. *< summary 998 #. * summary
837 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 999 #: ../plugins/log_reader.c:1973
838 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1000 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
839 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 1001 msgstr "在日志查看器中包含其它即时通讯客户的日志。"
840 1002
841 #: plugins/raw.c:151 1003 #. * description
842 msgid "Raw" 1004 #: ../plugins/log_reader.c:1977
843 msgstr "Raw" 1005 msgid ""
844 1006 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
845 #: plugins/raw.c:153 1007 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
846 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1008 "Trillian."
847 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" 1009 msgstr ""
848 1010 "查看日志时,此插件将包含其它即时通讯客户端的日志。目前支持的即时通讯客户端包"
849 #: plugins/raw.c:154 1011 "括 Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger 和 Trillian。"
850 msgid "" 1012
851 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1013 #: ../plugins/mailchk.c:160
852 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1014 msgid "Mail Checker"
853 msgstr "" 1015 msgstr "邮件检查器"
854 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" 1016
855 "键可以发送。看看调试窗口。" 1017 #: ../plugins/mailchk.c:162
856 1018 msgid "Checks for new local mail."
857 #: plugins/relnot.c:63 1019 msgstr "检查新的本地邮件。"
858 #, c-format 1020
859 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1021 #: ../plugins/mailchk.c:163
860 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" 1022 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
861 1023 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
862 #: plugins/relnot.c:69 1024
863 #, c-format 1025 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
864 msgid "" 1026 msgid "Mono Plugin Loader"
865 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1027 msgstr "Mono 插件装入器"
866 "%s<br><br>" 1028
867 msgstr "" 1029 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
868 "<b>更新记录:</b>\n" 1030 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
869 "%s<br><br>" 1031 msgstr "装入 Mono 编写的 .NET 插件。"
870 1032
871 #: plugins/relnot.c:74 1033 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
872 #, c-format 1034 msgid ""
873 msgid "" 1035 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
874 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1036 "accept."
875 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1037 msgstr "请求了音乐信使会话。请单击 MM 图标接受。"
876 msgstr "" 1038
877 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1039 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
878 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1040 msgid "Music messaging session confirmed."
879 1041 msgstr "音乐信使会话已确认。"
880 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 1042
881 msgid "New Version Available" 1043 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
882 msgstr "新版本可用" 1044 msgid "Music Messaging"
1045 msgstr "音乐信使"
1046
1047 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1048 msgid "There was a conflict in running the command:"
1049 msgstr "运行命令时发生了冲突:"
1050
1051 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1052 msgid "Error Running Editor"
1053 msgstr "运行编辑器出错"
1054
1055 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1056 msgid "The following error has occured:"
1057 msgstr "发生了下列错误:"
1058
1059 #. Configuration frame
1060 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1061 msgid "Music Messaging Configuration"
1062 msgstr "音乐信使配置"
1063
1064 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1065 msgid "Score Editor Path"
1066 msgstr "计分编辑器路径"
1067
1068 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1069 msgid "_Apply"
1070 msgstr "应用(_A)"
883 1071
884 #. *< type 1072 #. *< type
885 #. *< ui_requirement 1073 #. *< ui_requirement
886 #. *< flags 1074 #. *< flags
887 #. *< dependencies 1075 #. *< dependencies
888 #. *< priority 1076 #. *< priority
889 #. *< id 1077 #. *< id
890 #: plugins/relnot.c:137
891 msgid "Release Notification"
892 msgstr "版本通知"
893
894 #. *< name 1078 #. *< name
895 #. *< version 1079 #. *< version
1080 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1081 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1082 msgstr "合作作曲的音乐信使插件。"
1083
896 #. * summary 1084 #. * summary
897 #: plugins/relnot.c:140 1085 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
898 msgid "Checks periodically for new releases." 1086 msgid ""
899 msgstr "定期检查新版本。" 1087 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
900 1088 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
901 #. * description 1089 msgstr "音乐信使插件允许多个用户同时在同一份曲谱上工作。"
902 #: plugins/relnot.c:142 1090
903 msgid "" 1091 #. ---------- "Notify For" ----------
904 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1092 #: ../plugins/notify.c:638
905 "ChangeLog." 1093 msgid "Notify For"
906 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" 1094 msgstr "提醒"
1095
1096 #: ../plugins/notify.c:642
1097 msgid "_IM windows"
1098 msgstr "即时消息窗口(_I)"
1099
1100 #: ../plugins/notify.c:649
1101 msgid "C_hat windows"
1102 msgstr "聊天窗口(_H)"
1103
1104 #: ../plugins/notify.c:657
1105 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1106 msgstr "\t仅当别人在聊天中提到您的名字(_O)"
1107
1108 #: ../plugins/notify.c:667
1109 msgid "_Focused windows"
1110 msgstr "聚焦窗口(_F)"
1111
1112 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1113 #: ../plugins/notify.c:675
1114 msgid "Notification Methods"
1115 msgstr "通知方式"
1116
1117 #: ../plugins/notify.c:682
1118 msgid "Prepend _string into window title:"
1119 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
1120
1121 #. Count method button
1122 #: ../plugins/notify.c:701
1123 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1124 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
1125
1126 #. Urgent method button
1127 #: ../plugins/notify.c:710
1128 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1129 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
1130
1131 #. Raise window method button
1132 #: ../plugins/notify.c:719
1133 msgid "R_aise conversation window"
1134 msgstr "升起对话窗口(_A)"
1135
1136 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1137 #: ../plugins/notify.c:727
1138 msgid "Notification Removal"
1139 msgstr "通知删除"
1140
1141 #. Remove on focus button
1142 #: ../plugins/notify.c:732
1143 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1144 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
1145
1146 #. Remove on click button
1147 #: ../plugins/notify.c:739
1148 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1149 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
1150
1151 #. Remove on type button
1152 #: ../plugins/notify.c:747
1153 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1154 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
1155
1156 #. Remove on message send button
1157 #: ../plugins/notify.c:755
1158 msgid "Remove when a _message gets sent"
1159 msgstr "消息送出后即删除(_M)"
1160
1161 #. Remove on conversation switch button
1162 #: ../plugins/notify.c:764
1163 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1164 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
907 1165
908 #. *< type 1166 #. *< type
909 #. *< ui_requirement 1167 #. *< ui_requirement
910 #. *< flags 1168 #. *< flags
911 #. *< dependencies 1169 #. *< dependencies
912 #. *< priority 1170 #. *< priority
913 #. *< id 1171 #. *< id
914 #: plugins/signals-test.c:730 1172 #: ../plugins/notify.c:853
915 msgid "Signals Test" 1173 msgid "Message Notification"
916 msgstr "信号测试" 1174 msgstr "消息通知"
917 1175
918 #. *< name 1176 #. *< name
919 #. *< version 1177 #. *< version
920 #. * summary 1178 #. * summary
921 #. * description 1179 #. * description
922 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 1180 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
923 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1181 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
924 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" 1182 msgstr "提供各种方法通知您有未读消息。"
925 1183
926 #. *< type 1184 #. *< type
927 #. *< ui_requirement 1185 #. *< ui_requirement
928 #. *< flags 1186 #. *< flags
929 #. *< dependencies 1187 #. *< dependencies
930 #. *< priority 1188 #. *< priority
931 #. *< id 1189 #. *< id
932 #: plugins/simple.c:34 1190 #: ../plugins/perl/perl.c:583
933 msgid "Simple Plugin" 1191 msgid "Perl Plugin Loader"
934 msgstr "简单插件" 1192 msgstr "Perl 插件装入器"
935 1193
936 #. *< name 1194 #. *< name
937 #. *< version 1195 #. *< version
938 #. * summary 1196 #. *< summary
939 #. * description 1197 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
940 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1198 msgid "Provides support for loading perl plugins."
941 msgid "Tests to see that most things are working." 1199 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
942 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" 1200
943 1201 #: ../plugins/psychic.c:22
944 #: plugins/spellchk.c:1788 1202 msgid "Psychic Mode"
945 msgid "Duplicate Correction" 1203 msgstr ""
946 msgstr "" 1204
947 1205 #: ../plugins/psychic.c:23
948 #: plugins/spellchk.c:1789 1206 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
949 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1207 msgstr ""
950 msgstr "" 1208
951 1209 #: ../plugins/psychic.c:24
952 #: plugins/spellchk.c:1948 1210 msgid ""
953 msgid "Text Replacements" 1211 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
954 msgstr "文字替换" 1212 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
955 1213 msgstr ""
956 #: plugins/spellchk.c:1972 1214
957 msgid "You type" 1215 #: ../plugins/psychic.c:60
958 msgstr "输入文字" 1216 msgid "You feel a disturbance in the force..."
959 1217 msgstr ""
960 #: plugins/spellchk.c:1984 1218
961 msgid "You send" 1219 #: ../plugins/psychic.c:79
962 msgstr "送出文字" 1220 msgid "Only enable for users on the buddy list"
963 1221 msgstr "仅对好友列表中的用户启用"
964 #: plugins/spellchk.c:1996 1222
965 msgid "Whole words only" 1223 #: ../plugins/psychic.c:84
966 msgstr "" 1224 msgid "Disable when away"
967 1225 msgstr "离开时禁用"
968 #: plugins/spellchk.c:2022 1226
969 msgid "Add a new text replacement" 1227 #: ../plugins/psychic.c:88
970 msgstr "添加新的文字替换" 1228 msgid "Display notification message in conversations"
971 1229 msgstr "对话时显示通知消息"
972 #: plugins/spellchk.c:2032 1230
973 msgid "You _type:" 1231 #: ../plugins/raw.c:175
974 msgstr "输入文字(_T):" 1232 msgid "Raw"
975 1233 msgstr "Raw"
976 #: plugins/spellchk.c:2048 1234
977 msgid "You _send:" 1235 #: ../plugins/raw.c:177
978 msgstr "送出文字(_S):" 1236 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
979 1237 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。"
980 #: plugins/spellchk.c:2060 1238
981 msgid "Only replace _whole words" 1239 #: ../plugins/raw.c:178
982 msgstr "" 1240 msgid ""
983 1241 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
984 #: plugins/spellchk.c:2097 1242 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
985 msgid "Text replacement" 1243 msgstr ""
986 msgstr "文本替换" 1244 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车"
987 1245 "键可以发送。看看调试窗口。"
988 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 1246
989 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1247 #: ../plugins/relnot.c:63
990 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" 1248 #, c-format
1249 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1250 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>"
1251
1252 #: ../plugins/relnot.c:69
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1256 "%s<br><br>"
1257 msgstr ""
1258 "<b>更新记录:</b>\n"
1259 "%s<br><br>"
1260
1261 #: ../plugins/relnot.c:74
1262 #, c-format
1263 msgid ""
1264 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1265 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1266 msgstr ""
1267 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1268 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1269
1270 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1271 msgid "New Version Available"
1272 msgstr "新版本可用"
991 1273
992 #. *< type 1274 #. *< type
993 #. *< ui_requirement 1275 #. *< ui_requirement
994 #. *< flags 1276 #. *< flags
995 #. *< dependencies 1277 #. *< dependencies
996 #. *< priority 1278 #. *< priority
997 #. *< id 1279 #. *< id
998 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1280 #: ../plugins/relnot.c:137
999 msgid "GNUTLS" 1281 msgid "Release Notification"
1000 msgstr "GNUTLS" 1282 msgstr "版本通知"
1001 1283
1002 #. *< name 1284 #. *< name
1003 #. *< version 1285 #. *< version
1004 #. * summary 1286 #. * summary
1287 #: ../plugins/relnot.c:140
1288 msgid "Checks periodically for new releases."
1289 msgstr "定期检查新版本。"
1290
1005 #. * description 1291 #. * description
1006 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1292 #: ../plugins/relnot.c:142
1007 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1293 msgid ""
1008 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" 1294 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1295 "ChangeLog."
1296 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。"
1009 1297
1010 #. *< type 1298 #. *< type
1011 #. *< ui_requirement 1299 #. *< ui_requirement
1012 #. *< flags 1300 #. *< flags
1013 #. *< dependencies 1301 #. *< dependencies
1014 #. *< priority 1302 #. *< priority
1015 #. *< id 1303 #. *< id
1016 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1304 #: ../plugins/signals-test.c:684
1017 msgid "NSS" 1305 msgid "Signals Test"
1018 msgstr "NSS" 1306 msgstr "信号测试"
1019 1307
1020 #. *< name 1308 #. *< name
1021 #. *< version 1309 #. *< version
1022 #. * summary 1310 #. * summary
1023 #. * description 1311 #. * description
1024 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1312 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1025 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1313 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1026 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" 1314 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
1027 1315
1028 #. *< type 1316 #. *< type
1029 #. *< ui_requirement 1317 #. *< ui_requirement
1030 #. *< flags 1318 #. *< flags
1031 #. *< dependencies 1319 #. *< dependencies
1032 #. *< priority 1320 #. *< priority
1033 #. *< id 1321 #. *< id
1034 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1322 #: ../plugins/simple.c:34
1035 msgid "SSL" 1323 msgid "Simple Plugin"
1036 msgstr "SSL" 1324 msgstr "简单插件"
1037 1325
1038 #. *< name 1326 #. *< name
1039 #. *< version 1327 #. *< version
1040 #. * summary 1328 #. * summary
1041 #. * description 1329 #. * description
1042 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1330 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1043 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1331 msgid "Tests to see that most things are working."
1044 msgstr "提供 SSL 支持库。" 1332 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
1045 1333
1046 #: plugins/statenotify.c:42 1334 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1047 #, c-format 1335 msgid "Duplicate Correction"
1048 msgid "%s has gone away." 1336 msgstr "重复更正"
1049 msgstr "%s 走了。" 1337
1050 1338 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1051 #: plugins/statenotify.c:49 1339 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1052 #, c-format 1340 msgstr "指定的单词已经在更正列表中存在了。"
1053 msgid "%s is no longer away." 1341
1054 msgstr "%s 回来了。" 1342 #: ../plugins/spellchk.c:2127
1055 1343 msgid "Text Replacements"
1056 #: plugins/statenotify.c:56 1344 msgstr "文字替换"
1057 #, c-format 1345
1058 msgid "%s has become idle." 1346 #: ../plugins/spellchk.c:2150
1059 msgstr "%s 打起瞌睡。" 1347 msgid "You type"
1060 1348 msgstr "输入文字"
1061 #: plugins/statenotify.c:63 1349
1062 #, c-format 1350 #: ../plugins/spellchk.c:2164
1063 msgid "%s is no longer idle." 1351 msgid "You send"
1064 msgstr "%s 睡醒了。" 1352 msgstr "送出文字"
1065 1353
1066 #: plugins/statenotify.c:74 1354 #: ../plugins/spellchk.c:2178
1067 msgid "Notify When" 1355 msgid "Whole words only"
1068 msgstr "通知情况" 1356 msgstr "整个单词"
1069 1357
1070 #: plugins/statenotify.c:77 1358 #: ../plugins/spellchk.c:2190
1071 msgid "Buddy Goes _Away" 1359 msgid "Case sensitive"
1072 msgstr "好友离开(_A)" 1360 msgstr "区分大小写"
1073 1361
1074 #: plugins/statenotify.c:80 1362 #: ../plugins/spellchk.c:2216
1075 msgid "Buddy Goes _Idle" 1363 msgid "Add a new text replacement"
1076 msgstr "好友瞌睡(_I)" 1364 msgstr "添加新的文字替换"
1365
1366 #: ../plugins/spellchk.c:2232
1367 msgid "You _type:"
1368 msgstr "输入文字(_T):"
1369
1370 #: ../plugins/spellchk.c:2249
1371 msgid "You _send:"
1372 msgstr "送出文字(_S):"
1373
1374 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1375 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1376 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1377 msgstr "区分大小写匹配(不选中代表自动处理大小写)"
1378
1379 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1380 msgid "Only replace _whole words"
1381 msgstr "只替换整个单词(_W)"
1382
1383 #: ../plugins/spellchk.c:2288
1384 msgid "General Text Replacement Options"
1385 msgstr "常规文本替换选项"
1386
1387 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1388 msgid "Enable replacement of last word on send"
1389 msgstr "允许在发送时替换最后一个单词"
1390
1391 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1392 msgid "Text replacement"
1393 msgstr "文本替换"
1394
1395 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
1396 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1397 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
1077 1398
1078 #. *< type 1399 #. *< type
1079 #. *< ui_requirement 1400 #. *< ui_requirement
1080 #. *< flags 1401 #. *< flags
1081 #. *< dependencies 1402 #. *< dependencies
1082 #. *< priority 1403 #. *< priority
1083 #. *< id 1404 #. *< id
1084 #: plugins/statenotify.c:120 1405 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1085 msgid "Buddy State Notification" 1406 msgid "GNUTLS"
1086 msgstr "好友状态通知" 1407 msgstr "GNUTLS"
1087 1408
1088 #. *< name 1409 #. *< name
1089 #. *< version 1410 #. *< version
1090 #. * summary 1411 #. * summary
1091 #. * description 1412 #. * description
1092 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1413 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1093 msgid "" 1414 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1094 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1415 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
1095 "idle."
1096 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
1097
1098 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1099 msgid "Tcl Plugin Loader"
1100 msgstr "Tcl 插件装入器"
1101
1102 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1103 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1104 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
1105 1416
1106 #. *< type 1417 #. *< type
1107 #. *< ui_requirement 1418 #. *< ui_requirement
1108 #. *< flags 1419 #. *< flags
1109 #. *< dependencies 1420 #. *< dependencies
1110 #. *< priority 1421 #. *< priority
1111 #. *< id 1422 #. *< id
1112 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 1423 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1113 msgid "Buddy Ticker" 1424 msgid "NSS"
1114 msgstr "好友点点通" 1425 msgstr "NSS"
1115 1426
1116 #. *< name 1427 #. *< name
1117 #. *< version 1428 #. *< version
1118 #. * summary 1429 #. * summary
1119 #. * description 1430 #. * description
1120 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 1431 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1121 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1432 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1122 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" 1433 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
1123
1124 #: plugins/timestamp.c:202
1125 msgid "iChat Timestamp"
1126 msgstr "iChat 时间戳"
1127
1128 #: plugins/timestamp.c:209
1129 msgid "Delay"
1130 msgstr "延迟"
1131
1132 #: plugins/timestamp.c:216
1133 msgid "minutes."
1134 msgstr "分钟。"
1135 1434
1136 #. *< type 1435 #. *< type
1137 #. *< ui_requirement 1436 #. *< ui_requirement
1138 #. *< flags 1437 #. *< flags
1139 #. *< dependencies 1438 #. *< dependencies
1140 #. *< priority 1439 #. *< priority
1141 #. *< id 1440 #. *< id
1142 #: plugins/timestamp.c:279 1441 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1143 msgid "Timestamp" 1442 msgid "SSL"
1144 msgstr "时间戳" 1443 msgstr "SSL"
1145 1444
1146 #. *< name 1445 #. *< name
1147 #. *< version 1446 #. *< version
1148 #. * summary 1447 #. * summary
1149 #. * description 1448 #. * description
1150 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 1449 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1151 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1450 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1152 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 1451 msgstr "提供 SSL 支持库。"
1153 1452
1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1453 #: ../plugins/statenotify.c:49
1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1454 #, c-format
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1455 msgid "%s is no longer away."
1157 msgid "Opacity:" 1456 msgstr "%s 回来了。"
1158 msgstr "不透明度:" 1457
1159 1458 #: ../plugins/statenotify.c:51
1160 #. IM Convo trans options 1459 #, c-format
1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1460 msgid "%s has gone away."
1162 msgid "IM Conversation Windows" 1461 msgstr "%s 走了。"
1163 msgstr "即时消息对话窗口" 1462
1164 1463 #: ../plugins/statenotify.c:61
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1464 #, c-format
1166 msgid "_IM window transparency" 1465 msgid "%s has become idle."
1167 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" 1466 msgstr "%s 发起了呆。"
1168 1467
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1468 #: ../plugins/statenotify.c:63
1170 msgid "_Show slider bar in IM window" 1469 #, c-format
1171 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 1470 msgid "%s is no longer idle."
1172 1471 msgstr "%s 发完呆了。"
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1472
1174 #, fuzzy 1473 #: ../plugins/statenotify.c:72
1175 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1474 #, c-format
1176 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" 1475 msgid "%s has signed on."
1177 1476 msgstr "%s 已登入。"
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1477
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1478 #: ../plugins/statenotify.c:90
1180 #, fuzzy 1479 msgid "Notify When"
1181 msgid "Always on top" 1480 msgstr "通知情况"
1182 msgstr "给联系人起名" 1481
1183 1482 #: ../plugins/statenotify.c:93
1184 #. Buddy List trans options 1483 msgid "Buddy Goes _Away"
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1484 msgstr "好友离开(_A)"
1186 msgid "Buddy List Window" 1485
1187 msgstr "好友列表窗口" 1486 #: ../plugins/statenotify.c:96
1188 1487 msgid "Buddy Goes _Idle"
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1488 msgstr "好友发呆(_I)"
1190 msgid "_Buddy List window transparency" 1489
1191 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" 1490 #: ../plugins/statenotify.c:99
1192 1491 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1492 msgstr "好友登入/登出(_S)"
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1196 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
1197 1493
1198 #. *< type 1494 #. *< type
1199 #. *< ui_requirement 1495 #. *< ui_requirement
1200 #. *< flags 1496 #. *< flags
1201 #. *< dependencies 1497 #. *< dependencies
1202 #. *< priority 1498 #. *< priority
1203 #. *< id 1499 #. *< id
1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1500 #: ../plugins/statenotify.c:141
1205 msgid "Transparency" 1501 msgid "Buddy State Notification"
1206 msgstr "透明度" 1502 msgstr "好友状态通知"
1207 1503
1208 #. *< name 1504 #. *< name
1209 #. *< version 1505 #. *< version
1210 #. * summary 1506 #. * summary
1211 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1507 #. * description
1508 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
1509 msgid ""
1510 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1511 "idle."
1512 msgstr "好友离开/返回或发呆/睡醒时在对话窗口给出通知。"
1513
1514 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1515 msgid "Tcl Plugin Loader"
1516 msgstr "Tcl 插件装入器"
1517
1518 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1519 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1520 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
1521
1522 #. *< type
1523 #. *< ui_requirement
1524 #. *< flags
1525 #. *< dependencies
1526 #. *< priority
1527 #. *< id
1528 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1529 msgid "Buddy Ticker"
1530 msgstr "好友点点通"
1531
1532 #. *< name
1533 #. *< version
1534 #. * summary
1535 #. * description
1536 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1537 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1538 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
1539
1540 #: ../plugins/timestamp.c:186
1541 msgid "iChat Timestamp"
1542 msgstr "iChat 时间戳"
1543
1544 #: ../plugins/timestamp.c:193
1545 msgid "Delay"
1546 msgstr "延迟"
1547
1548 #: ../plugins/timestamp.c:200
1549 msgid "minutes."
1550 msgstr "分钟。"
1551
1552 #. *< type
1553 #. *< ui_requirement
1554 #. *< flags
1555 #. *< dependencies
1556 #. *< priority
1557 #. *< id
1558 #: ../plugins/timestamp.c:254
1559 msgid "Timestamp"
1560 msgstr "时间戳"
1561
1562 #. *< name
1563 #. *< version
1564 #. * summary
1565 #. * description
1566 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
1567 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1568 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
1569
1570 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1571 msgid "Timestamp Format Options"
1572 msgstr "时间戳格式选项"
1573
1574 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1575 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1576 msgstr "强制使用 24 小时制(_F)"
1577
1578 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1579 msgid "Show dates in..."
1580 msgstr "显示日期于..."
1581
1582 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1583 msgid "Co_nversations:"
1584 msgstr "对话(_N):"
1585
1586 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1587 msgid "For delayed messages"
1588 msgstr "对迟发的消息"
1589
1590 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1591 msgid "For delayed messages and in chats"
1592 msgstr "对迟发的消息和聊天"
1593
1594 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1595 msgid "_Message Logs:"
1596 msgstr "消息日志(_M):"
1597
1598 #. *< type
1599 #. *< ui_requirement
1600 #. *< flags
1601 #. *< dependencies
1602 #. *< priority
1603 #. *< id
1604 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1605 msgid "Message Timestamp Formats"
1606 msgstr "消息时间戳格式"
1607
1608 #. *< name
1609 #. *< version
1610 #. * summary
1611 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1612 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1613 msgstr "自定义消息时间戳的格式。"
1614
1615 #. * description
1616 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1617 msgid ""
1618 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1619 "timestamp formats."
1620 msgstr "此插件允许用户自定义会话和日志消息的时间戳格式。"
1621
1622 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1623 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1624 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1625 msgid "Opacity:"
1626 msgstr "不透明度:"
1627
1628 #. IM Convo trans options
1629 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1630 msgid "IM Conversation Windows"
1631 msgstr "即时消息对话窗口"
1632
1633 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1634 msgid "_IM window transparency"
1635 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
1636
1637 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1638 msgid "_Show slider bar in IM window"
1639 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
1640
1641 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1642 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1643 msgstr "聚焦时取消即时通讯窗口透明度"
1644
1645 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1646 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1647 msgid "Always on top"
1648 msgstr "常居顶端"
1649
1650 #. Buddy List trans options
1651 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1652 msgid "Buddy List Window"
1653 msgstr "好友列表窗口"
1654
1655 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1656 msgid "_Buddy List window transparency"
1657 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
1658
1659 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1660 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1661 msgstr "聚焦时取消好友列表窗口透明度"
1662
1663 #. *< type
1664 #. *< ui_requirement
1665 #. *< flags
1666 #. *< dependencies
1667 #. *< priority
1668 #. *< id
1669 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
1670 msgid "Transparency"
1671 msgstr "透明度"
1672
1673 #. *< name
1674 #. *< version
1675 #. * summary
1676 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
1212 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1677 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1213 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" 1678 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。"
1214 1679
1215 #. * description 1680 #. * description
1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1681 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
1217 #, fuzzy
1218 msgid "" 1682 msgid ""
1219 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1683 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1220 "the buddy list.\n" 1684 "the buddy list.\n"
1221 "\n" 1685 "\n"
1222 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1686 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1223 msgstr "" 1687 msgstr ""
1224 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" 1688 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n"
1225 "\n" 1689 "\n"
1226 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" 1690 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或更高版本。"
1227 1691
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1692 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1229 msgid "GTK+ Runtime Version" 1693 msgid "GTK+ Runtime Version"
1230 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" 1694 msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
1231 1695
1232 #. Autostart 1696 #. Autostart
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1697 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1234 msgid "Startup" 1698 msgid "Startup"
1235 msgstr "启动" 1699 msgstr "启动"
1236 1700
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1701 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1238 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1702 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1239 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1703 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1240 1704
1241 #. Buddy List 1705 #. Buddy List
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 1706 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3587
1243 msgid "Buddy List" 1707 msgid "Buddy List"
1244 msgstr "好友列表" 1708 msgstr "好友列表"
1245 1709
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1710 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1247 msgid "_Dockable Buddy List" 1711 msgid "_Dockable Buddy List"
1248 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" 1712 msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
1249 1713
1250 #. Blist On Top 1714 #. Blist On Top
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1715 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1252 #, fuzzy
1253 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1716 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1254 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1717 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K):"
1255
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1257 msgid "Never"
1258 msgstr "从不"
1259
1260 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Always"
1263 msgstr "离开"
1264 1718
1265 #. XXX: Did this ever work? 1719 #. XXX: Did this ever work?
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1720 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1267 msgid "Only when docked" 1721 msgid "Only when docked"
1268 msgstr "" 1722 msgstr "仅停靠时"
1269 1723
1270 #. Conversations 1724 #. Conversations
1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 1725 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1272 #: src/gtkprefs.c:1727 1726 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1273 msgid "Conversations" 1727 msgid "Conversations"
1274 msgstr "对话" 1728 msgstr "对话"
1275 1729
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1730 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1277 #, fuzzy
1278 msgid "_Flash window when messages are received" 1731 msgid "_Flash window when messages are received"
1279 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" 1732 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)"
1280 1733
1281 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1734 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1282 msgid "WinGaim Options" 1735 msgid "WinGaim Options"
1283 msgstr "WinGaim 选项" 1736 msgstr "WinGaim 选项"
1284 1737
1285 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1738 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1286 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1739 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1287 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 1740 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
1288 1741
1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1742 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1290 msgid "" 1743 msgid ""
1291 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1744 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1292 "conversation flashing." 1745 "conversation flashing."
1293 msgstr "" 1746 msgstr "提供 Gaim 在 Windows 下特定的选项,比如好友列表停靠和对话闪烁。"
1294 1747
1295 #: src/account.c:773 1748 #: ../src/account.c:773
1296 #, fuzzy
1297 msgid "accounts" 1749 msgid "accounts"
1298 msgstr "账户" 1750 msgstr "账户"
1299 1751
1300 #: src/account.c:915 1752 #: ../src/account.c:923
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Password is required to sign on." 1753 msgid "Password is required to sign on."
1303 msgstr "密码已过期" 1754 msgstr "需要密码才能登入。"
1304 1755
1305 #: src/account.c:940 1756 #: ../src/account.c:948
1306 #, c-format 1757 #, c-format
1307 msgid "Enter password for %s (%s)" 1758 msgid "Enter password for %s (%s)"
1308 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" 1759 msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
1309 1760
1310 #: src/account.c:947 1761 #: ../src/account.c:955
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Enter Password" 1762 msgid "Enter Password"
1313 msgstr "更改密码" 1763 msgstr "输入密码"
1314 1764
1315 #: src/account.c:952 1765 #: ../src/account.c:960
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Save password" 1766 msgid "Save password"
1318 msgstr "新密码" 1767 msgstr "保存密码"
1319 1768
1320 #. * 1769 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3471
1321 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1770 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:785
1322 #. 1771 #: ../src/gtkrequest.c:271 ../src/protocols/gg/gg.c:454
1323 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 1772 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731
1324 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 1773 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1325 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 1774 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1326 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 1775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1327 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1777 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8124
1329 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 1778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8272
1330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 1779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8324 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 1780 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 1781 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
1333 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 1782 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1334 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 1783 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1335 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1784 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1336 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1337 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1338 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1339 msgid "OK" 1785 msgid "OK"
1340 msgstr "确定" 1786 msgstr "确定"
1341 1787
1342 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 1788 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1343 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 1789 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4939
1344 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 1790 #: ../src/gtkdialogs.c:585 ../src/gtkdialogs.c:722 ../src/gtkdialogs.c:786
1345 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 1791 #: ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:847
1346 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 1792 #: ../src/gtkdialogs.c:891 ../src/gtkdialogs.c:946 ../src/gtkdialogs.c:983
1347 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 1793 #: ../src/gtkdialogs.c:1008 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1348 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1794 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1349 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 1795 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1350 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 1796 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1351 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
1352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
1353 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 1799 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1800 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1355 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319
1356 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1802 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1803 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 1804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 1805 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 1806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 1807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 1808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8125 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8248
1363 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 1809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8273 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8325
1364 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 1810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
1365 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1811 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1366 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 1812 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 1813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1368 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 1814 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1815 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1816 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1817 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1818 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
1820 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
1821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
1369 msgid "Cancel" 1822 msgid "Cancel"
1370 msgstr "取消" 1823 msgstr "取消"
1371 1824
1372 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 1825 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1373 #, c-format 1826 #, c-format
1374 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1827 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1375 msgstr "缺少 %s 的协议插件" 1828 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1376 1829
1377 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 1830 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3463
1831 #: ../src/gtkblist.c:3469
1378 msgid "Connection Error" 1832 msgid "Connection Error"
1379 msgstr "连接错误" 1833 msgstr "连接错误"
1380 1834
1381 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 1835 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 1836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
1383 msgid "New passwords do not match." 1837 msgid "New passwords do not match."
1384 msgstr "新密码不相同。" 1838 msgstr "新密码不相同。"
1385 1839
1386 #: src/account.c:1061 1840 #: ../src/account.c:1085
1387 msgid "Fill out all fields completely." 1841 msgid "Fill out all fields completely."
1388 msgstr "完全填入所有字段。" 1842 msgstr "完全填入所有字段。"
1389 1843
1390 #: src/account.c:1085 1844 #: ../src/account.c:1108
1391 msgid "Original password" 1845 msgid "Original password"
1392 msgstr "旧密码" 1846 msgstr "旧密码"
1393 1847
1394 #: src/account.c:1092 1848 #: ../src/account.c:1115
1395 msgid "New password" 1849 msgid "New password"
1396 msgstr "新密码" 1850 msgstr "新密码"
1397 1851
1398 #: src/account.c:1099 1852 #: ../src/account.c:1122
1399 msgid "New password (again)" 1853 msgid "New password (again)"
1400 msgstr "再次输入新密码" 1854 msgstr "再次输入新密码"
1401 1855
1402 #: src/account.c:1105 1856 #: ../src/account.c:1128
1403 #, c-format 1857 #, c-format
1404 msgid "Change password for %s" 1858 msgid "Change password for %s"
1405 msgstr "更改 %s 的密码" 1859 msgstr "更改 %s 的密码"
1406 1860
1407 #: src/account.c:1113 1861 #: ../src/account.c:1136
1408 msgid "Please enter your current password and your new password." 1862 msgid "Please enter your current password and your new password."
1409 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1863 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1410 1864
1411 #: src/account.c:1146 1865 #: ../src/account.c:1169
1412 #, c-format 1866 #, c-format
1413 msgid "Change user information for %s" 1867 msgid "Change user information for %s"
1414 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1868 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1415 1869
1416 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 1870 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:278
1417 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1871 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1418 msgid "Save" 1872 msgid "Save"
1419 msgstr "保存" 1873 msgstr "保存"
1420 1874
1421 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 1875 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 1876 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1423 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 1877 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1424 msgid "Unknown" 1878 msgid "Unknown"
1425 msgstr "未知" 1879 msgstr "未知"
1426 1880
1427 #: src/blist.c:545 1881 #: ../src/blist.c:543
1428 #, fuzzy
1429 msgid "buddy list" 1882 msgid "buddy list"
1430 msgstr "好友列表" 1883 msgstr "好友列表"
1431 1884
1432 #: src/blist.c:1162 1885 #: ../src/blist.c:1173
1433 msgid "Chats" 1886 msgid "Chats"
1434 msgstr "聊天" 1887 msgstr "聊天"
1435 1888
1436 #: src/blist.c:1863 1889 #: ../src/blist.c:1894
1437 #, c-format 1890 #, c-format
1438 msgid "" 1891 msgid ""
1439 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1892 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1440 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1893 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1441 msgid_plural "" 1894 msgid_plural ""
1442 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1895 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1443 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1896 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1897 "not removed.\n"
1444 msgstr[0] "" 1898 msgstr[0] ""
1445 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1899 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们属于目前已禁用或离线的账户。这些好友"
1446 "除。\n" 1900 "和该组不会被删除。\n"
1447 1901
1448 #: src/blist.c:1872 1902 #: ../src/blist.c:1904
1449 msgid "Group not removed" 1903 msgid "Group not removed"
1450 msgstr "组未删除" 1904 msgstr "组未删除"
1451 1905
1452 #: src/connection.c:98 1906 #: ../src/connection.c:98
1453 msgid "Registration Error" 1907 msgid "Registration Error"
1454 msgstr "注册错误" 1908 msgstr "注册错误"
1455 1909
1456 #: src/conversation.c:205 1910 #: ../src/connection.c:280
1457 #, fuzzy 1911 #, c-format
1912 msgid "+++ %s signed on"
1913 msgstr "+++ %s 已登入"
1914
1915 #: ../src/connection.c:322
1916 #, c-format
1917 msgid "+++ %s signed off"
1918 msgstr "+++ %s 已登出"
1919
1920 #: ../src/conversation.c:163
1458 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1921 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1459 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 1922 msgstr "无法发送消息: 消息太大。"
1460 1923
1461 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 1924 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
1462 #, fuzzy, c-format 1925 #, c-format
1463 msgid "Unable to send message to %s." 1926 msgid "Unable to send message to %s."
1464 msgstr "无法给 %s 发送消息:" 1927 msgstr "无法给 %s 发送消息。"
1465 1928
1466 #: src/conversation.c:209 1929 #: ../src/conversation.c:167
1467 msgid "The message is too large." 1930 msgid "The message is too large."
1468 msgstr "消息太长。" 1931 msgstr "消息太长。"
1469 1932
1470 #: src/conversation.c:218 1933 #: ../src/conversation.c:176
1471 msgid "Unable to send message." 1934 msgid "Unable to send message."
1472 msgstr "无法发送消息。" 1935 msgstr "无法发送消息。"
1473 1936
1474 #: src/conversation.c:1497 1937 #: ../src/conversation.c:1517
1475 #, c-format 1938 #, c-format
1476 msgid "%s entered the room." 1939 msgid "%s entered the room."
1477 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1940 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1478 1941
1479 #: src/conversation.c:1499 1942 #: ../src/conversation.c:1520
1480 #, c-format 1943 #, c-format
1481 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1944 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1482 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1945 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1483 1946
1484 #: src/conversation.c:1598 1947 #: ../src/conversation.c:1627
1485 #, c-format 1948 #, c-format
1486 msgid "You are now known as %s" 1949 msgid "You are now known as %s"
1487 msgstr "您现在叫做 %s" 1950 msgstr "您现在叫做 %s"
1488 1951
1489 #: src/conversation.c:1613 1952 #: ../src/conversation.c:1647
1490 #, c-format 1953 #, c-format
1491 msgid "%s is now known as %s" 1954 msgid "%s is now known as %s"
1492 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1955 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1493 1956
1494 #: src/conversation.c:1669 1957 #: ../src/conversation.c:1720
1958 #, c-format
1959 msgid "%s left the room."
1960 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1961
1962 #: ../src/conversation.c:1723
1495 #, c-format 1963 #, c-format
1496 msgid "%s left the room (%s)." 1964 msgid "%s left the room (%s)."
1497 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1965 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1498 1966
1499 #: src/conversation.c:1671 1967 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
1500 #, c-format 1968 msgid "No name"
1501 msgid "%s left the room." 1969 msgstr "无名称"
1502 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1970
1503 1971 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
1504 #: src/conversation.c:1748
1505 #, c-format
1506 msgid "(+%d more)"
1507 msgstr "(还有 %d 人)"
1508
1509 #: src/conversation.c:1750
1510 #, c-format
1511 msgid " left the room (%s)."
1512 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1513
1514 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1515 #, c-format 1972 #, c-format
1516 msgid "" 1973 msgid ""
1517 "Error reading %s: \n" 1974 "Error reading %s: \n"
1518 "%s.\n" 1975 "%s.\n"
1519 msgstr "" 1976 msgstr ""
1520 "读取 %s 出错:\n" 1977 "读取 %s 出错:\n"
1521 "%s。\n" 1978 "%s。\n"
1522 1979
1523 #: src/ft.c:192 1980 #: ../src/ft.c:193
1524 #, c-format 1981 #, c-format
1525 msgid "" 1982 msgid ""
1526 "Error writing %s: \n" 1983 "Error writing %s: \n"
1527 "%s.\n" 1984 "%s.\n"
1528 msgstr "" 1985 msgstr ""
1529 "写入 %s 出错:\n" 1986 "写入 %s 出错:\n"
1530 "%s。\n" 1987 "%s。\n"
1531 1988
1532 #: src/ft.c:196 1989 #: ../src/ft.c:197
1533 #, c-format 1990 #, c-format
1534 msgid "" 1991 msgid ""
1535 "Error accessing %s: \n" 1992 "Error accessing %s: \n"
1536 "%s.\n" 1993 "%s.\n"
1537 msgstr "" 1994 msgstr ""
1538 "访问 %s出错:\n" 1995 "访问 %s 出错:\n"
1539 "%s。\n" 1996 "%s。\n"
1540 1997
1541 #: src/ft.c:229 1998 #: ../src/ft.c:230
1542 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1999 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1543 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" 2000 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
1544 2001
1545 #: src/ft.c:239 2002 #: ../src/ft.c:240
1546 msgid "Cannot send a directory." 2003 msgid "Cannot send a directory."
1547 msgstr "无法发送目录。" 2004 msgstr "无法发送目录。"
1548 2005
1549 #: src/ft.c:248 2006 #: ../src/ft.c:249
1550 #, c-format 2007 #, c-format
1551 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2008 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1552 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" 2009 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n"
1553 2010
1554 #: src/ft.c:306 2011 #: ../src/ft.c:307
1555 #, c-format 2012 #, c-format
1556 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2013 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1557 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 2014 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
1558 2015
1559 #: src/ft.c:313 2016 #: ../src/ft.c:314
1560 #, c-format 2017 #, c-format
1561 msgid "%s wants to send you a file" 2018 msgid "%s wants to send you a file"
1562 msgstr "%s 想要给您发送文件" 2019 msgstr "%s 想要给您发送文件"
1563 2020
1564 #: src/ft.c:354 2021 #: ../src/ft.c:355
1565 #, c-format 2022 #, c-format
1566 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2023 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1567 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" 2024 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
1568 2025
1569 #: src/ft.c:358 2026 #: ../src/ft.c:359
1570 #, c-format 2027 #, c-format
1571 msgid "" 2028 msgid ""
1572 "A file is available for download from:\n" 2029 "A file is available for download from:\n"
1573 "Remote host: %s\n" 2030 "Remote host: %s\n"
1574 "Remote port: %d" 2031 "Remote port: %d"
1575 msgstr "" 2032 msgstr ""
1576 "可从以下地址下载文件:\n" 2033 "可从以下地址下载文件:\n"
1577 "远程主机: %s\n" 2034 "远程主机: %s\n"
1578 "远程端口: %d" 2035 "远程端口: %d"
1579 2036
1580 #: src/ft.c:382 2037 #: ../src/ft.c:391
1581 #, c-format 2038 #, c-format
1582 msgid "%s is offering to send file %s" 2039 msgid "%s is offering to send file %s"
1583 msgstr "%s 正在发送文件 %s" 2040 msgstr "%s 正在发送文件 %s"
1584 2041
1585 #: src/ft.c:422 2042 #: ../src/ft.c:442
1586 #, c-format 2043 #, c-format
1587 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2044 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1588 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 2045 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
1589 2046
1590 #: src/ft.c:443 2047 #: ../src/ft.c:463
1591 #, c-format 2048 #, c-format
1592 msgid "Offering to send %s to %s" 2049 msgid "Offering to send %s to %s"
1593 msgstr "%2$s 发送 %1$s" 2050 msgstr "%2$s 发送 %1$s"
1594 2051
1595 #: src/ft.c:454 2052 #: ../src/ft.c:474
1596 #, fuzzy, c-format 2053 #, c-format
1597 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2054 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1598 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" 2055 msgstr "开始来自 %2$s 的 %1$s 传送"
1599 2056
1600 #: src/ft.c:608 2057 #: ../src/ft.c:628
1601 #, c-format 2058 #, c-format
1602 msgid "Transfer of file %s complete" 2059 msgid "Transfer of file %s complete"
1603 msgstr "文件 %s 传送完成" 2060 msgstr "文件 %s 传送完成"
1604 2061
1605 #: src/ft.c:611 2062 #: ../src/ft.c:631
1606 msgid "File transfer complete" 2063 msgid "File transfer complete"
1607 msgstr "文件传送完成" 2064 msgstr "文件传送完成"
1608 2065
1609 #: src/ft.c:995 2066 #: ../src/ft.c:1022
1610 #, c-format 2067 #, c-format
1611 msgid "You canceled the transfer of %s" 2068 msgid "You canceled the transfer of %s"
1612 msgstr "您取消了 %s 的传送" 2069 msgstr "您取消了 %s 的传送"
1613 2070
1614 #: src/ft.c:1000 2071 #: ../src/ft.c:1027
1615 msgid "File transfer cancelled" 2072 msgid "File transfer cancelled"
1616 msgstr "文件传送已取消" 2073 msgstr "文件传送已取消"
1617 2074
1618 #: src/ft.c:1057 2075 #: ../src/ft.c:1084
1619 #, c-format 2076 #, c-format
1620 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2077 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1621 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" 2078 msgstr "%s 取消了 %s 的传送"
1622 2079
1623 #: src/ft.c:1062 2080 #: ../src/ft.c:1089
1624 #, c-format 2081 #, c-format
1625 msgid "%s canceled the file transfer" 2082 msgid "%s canceled the file transfer"
1626 msgstr "%s 取消了文件传送" 2083 msgstr "%s 取消了文件传送"
1627 2084
1628 #: src/ft.c:1119 2085 #: ../src/ft.c:1146
1629 #, fuzzy, c-format 2086 #, c-format
1630 msgid "File transfer to %s failed." 2087 msgid "File transfer to %s failed."
1631 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 2088 msgstr "给 %s 传送文件失败。"
1632 2089
1633 #: src/ft.c:1121 2090 #: ../src/ft.c:1148
1634 #, fuzzy, c-format 2091 #, c-format
1635 msgid "File transfer from %s failed." 2092 msgid "File transfer from %s failed."
1636 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 2093 msgstr "来自 %s 的文件传送失败。"
1637 2094
1638 #: src/gtkaccount.c:362 2095 #: ../src/gtkaccount.c:374
1639 #, c-format 2096 #, c-format
1640 msgid "" 2097 msgid ""
1641 "<b>File:</b> %s\n" 2098 "<b>File:</b> %s\n"
1642 "<b>File size:</b> %s\n" 2099 "<b>File size:</b> %s\n"
1643 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2100 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1645 "<b>文件:</b> %s\n" 2102 "<b>文件:</b> %s\n"
1646 "<b>文件大小:</b> %s\n" 2103 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1647 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 2104 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1648 2105
1649 #. Build the login options frame. 2106 #. Build the login options frame.
1650 #: src/gtkaccount.c:730 2107 #: ../src/gtkaccount.c:762
1651 msgid "Login Options" 2108 msgid "Login Options"
1652 msgstr "登入选项" 2109 msgstr "登入选项"
1653 2110
1654 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 2111 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
1655 msgid "Protocol:" 2112 msgid "Protocol:"
1656 msgstr "协议:" 2113 msgstr "协议:"
1657 2114
1658 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 2115 #: ../src/gtkaccount.c:858
1659 msgid "Screen Name:"
1660 msgstr "用户名:"
1661
1662 #: src/gtkaccount.c:825
1663 msgid "Password:" 2116 msgid "Password:"
1664 msgstr "密码:" 2117 msgstr "密码:"
1665 2118
1666 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 2119 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4517 ../src/gtkblist.c:4883
1667 msgid "Alias:" 2120 msgid "Alias:"
1668 msgstr "别名:" 2121 msgstr "别名:"
1669 2122
1670 #: src/gtkaccount.c:834 2123 #: ../src/gtkaccount.c:867
1671 msgid "Remember password" 2124 msgid "Remember password"
1672 msgstr "记住密码" 2125 msgstr "记住密码"
1673 2126
1674 #. Build the user options frame. 2127 #. Build the user options frame.
1675 #: src/gtkaccount.c:879 2128 #: ../src/gtkaccount.c:919
1676 msgid "User Options" 2129 msgid "User Options"
1677 msgstr "用户选项" 2130 msgstr "用户选项"
1678 2131
1679 #: src/gtkaccount.c:892 2132 #: ../src/gtkaccount.c:932
1680 msgid "New mail notifications" 2133 msgid "New mail notifications"
1681 msgstr "新邮件通知" 2134 msgstr "新邮件通知"
1682 2135
1683 #: src/gtkaccount.c:901 2136 #: ../src/gtkaccount.c:941
1684 msgid "Buddy icon:" 2137 msgid "Buddy icon:"
1685 msgstr "好友图标:" 2138 msgstr "好友图标:"
1686 2139
1687 #. Build the protocol options frame. 2140 #. Build the protocol options frame.
1688 #: src/gtkaccount.c:990 2141 #: ../src/gtkaccount.c:1032
1689 #, c-format 2142 #, c-format
1690 msgid "%s Options" 2143 msgid "%s Options"
1691 msgstr "%s 选项" 2144 msgstr "%s 选项"
1692 2145
1693 #. Use Global Proxy Settings 2146 #: ../src/gtkaccount.c:1233
1694 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1695 msgid "Use Global Proxy Settings" 2147 msgid "Use Global Proxy Settings"
1696 msgstr "使用全局代理设置" 2148 msgstr "使用全局代理设置"
1697 2149
1698 #. No Proxy 2150 #: ../src/gtkaccount.c:1239
1699 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1700 msgid "No Proxy" 2151 msgid "No Proxy"
1701 msgstr "无代理" 2152 msgstr "无代理"
1702 2153
1703 #. HTTP 2154 #: ../src/gtkaccount.c:1245
1704 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1705 msgid "HTTP" 2155 msgid "HTTP"
1706 msgstr "HTTP" 2156 msgstr "HTTP"
1707 2157
1708 #. SOCKS 4 2158 #: ../src/gtkaccount.c:1251
1709 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1710 msgid "SOCKS 4" 2159 msgid "SOCKS 4"
1711 msgstr "SOCKS 4" 2160 msgstr "SOCKS 4"
1712 2161
1713 #. SOCKS 5 2162 #: ../src/gtkaccount.c:1257
1714 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1715 msgid "SOCKS 5" 2163 msgid "SOCKS 5"
1716 msgstr "SOCKS 5" 2164 msgstr "SOCKS 5"
1717 2165
1718 #. Use Environmental Settings 2166 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
1719 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1720 msgid "Use Environmental Settings" 2167 msgid "Use Environmental Settings"
1721 msgstr "使用环境设置" 2168 msgstr "使用环境设置"
1722 2169
1723 #: src/gtkaccount.c:1249 2170 #: ../src/gtkaccount.c:1297
1724 msgid "you can see the butterflies mating" 2171 msgid "you can see the butterflies mating"
1725 msgstr "明日复明日" 2172 msgstr "明日复明日"
1726 2173
1727 #: src/gtkaccount.c:1253 2174 #: ../src/gtkaccount.c:1301
1728 msgid "If you look real closely" 2175 msgid "If you look real closely"
1729 msgstr "万事成蹉跎" 2176 msgstr "万事成蹉跎"
1730 2177
1731 #: src/gtkaccount.c:1269 2178 #: ../src/gtkaccount.c:1317
1732 msgid "Proxy Options" 2179 msgid "Proxy Options"
1733 msgstr "代理选项" 2180 msgstr "代理选项"
1734 2181
1735 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 2182 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
1736 msgid "Proxy _type:" 2183 msgid "Proxy _type:"
1737 msgstr "代理类型(_T):" 2184 msgstr "代理类型(_T):"
1738 2185
1739 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 2186 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
1740 msgid "_Host:" 2187 msgid "_Host:"
1741 msgstr "主机(_H):" 2188 msgstr "主机(_H):"
1742 2189
1743 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 2190 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
1744 msgid "_Port:" 2191 msgid "_Port:"
1745 msgstr "端口(_P):" 2192 msgstr "端口(_P):"
1746 2193
1747 #: src/gtkaccount.c:1308 2194 #: ../src/gtkaccount.c:1352
1748 msgid "_Username:" 2195 msgid "_Username:"
1749 msgstr "用户名(_U):" 2196 msgstr "用户名(_U):"
1750 2197
1751 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 2198 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
1752 msgid "Pa_ssword:" 2199 msgid "Pa_ssword:"
1753 msgstr "密码(_S):" 2200 msgstr "密码(_S):"
1754 2201
1755 #: src/gtkaccount.c:1700 2202 #: ../src/gtkaccount.c:1736
1756 msgid "Add Account" 2203 msgid "Add Account"
1757 msgstr "添加账户" 2204 msgstr "添加账户"
1758 2205
1759 #: src/gtkaccount.c:1702 2206 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3472
1760 msgid "Modify Account" 2207 msgid "Modify Account"
1761 msgstr "修改账户" 2208 msgstr "修改账户"
1762 2209
2210 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2211 msgid "_Basic"
2212 msgstr "基本(_B)"
2213
2214 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2215 msgid "_Advanced"
2216 msgstr "高级(_A)"
2217
1763 #. Register button 2218 #. Register button
1764 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 2219 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
1765 msgid "Register" 2220 msgid "Register"
1766 msgstr "注册" 2221 msgstr "注册"
1767 2222
1768 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 2223 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
1769 #, c-format 2224 #, c-format
1770 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2225 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1771 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 2226 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
1772 2227
1773 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 2228 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:275
2229 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
1774 msgid "Delete" 2230 msgid "Delete"
1775 msgstr "删除" 2231 msgstr "删除"
1776 2232
1777 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 2233 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 2234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
1779 msgid "Screen Name" 2235 msgid "Screen Name"
1780 msgstr "用户名" 2236 msgstr "用户名"
1781 2237
1782 #: src/gtkaccount.c:2210 2238 #: ../src/gtkaccount.c:2259
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Enabled"
1785 msgstr "已失败"
1786
1787 #: src/gtkaccount.c:2218
1788 msgid "Protocol" 2239 msgid "Protocol"
1789 msgstr "协议" 2240 msgstr "协议"
1790 2241
1791 #: src/gtkaccount.c:2550 2242 #: ../src/gtkaccount.c:2586
1792 #, c-format 2243 #, c-format
1793 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2244 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
1794 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 2245 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s"
1795 2246
1796 #: src/gtkaccount.c:2564 2247 #: ../src/gtkaccount.c:2635
1797 msgid ""
1798 "\n"
1799 "\n"
1800 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1801 msgstr ""
1802 "\n"
1803 "\n"
1804 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
1805
1806 #: src/gtkaccount.c:2572
1807 msgid "Add buddy to your list?" 2248 msgid "Add buddy to your list?"
1808 msgstr "将用户加为好友吗?" 2249 msgstr "将用户加为好友吗?"
1809 2250
1810 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 2251 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4938 ../src/gtkconv.c:1597
1811 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 2252 #: ../src/gtkrequest.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:811
1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 2253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
2254 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
1813 msgid "Add" 2255 msgid "Add"
1814 msgstr "添加" 2256 msgstr "添加"
1815 2257
1816 #: src/gtkblist.c:595 2258 #: ../src/gtkblist.c:669
1817 msgid "Join a Chat" 2259 msgid "Join a Chat"
1818 msgstr "加入聊天" 2260 msgstr "加入聊天"
1819 2261
1820 #: src/gtkblist.c:616 2262 #: ../src/gtkblist.c:690
1821 msgid "" 2263 msgid ""
1822 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2264 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1823 "join.\n" 2265 "join.\n"
1824 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 2266 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1825 2267
1826 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 2268 #: ../src/gtkblist.c:701 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
1827 msgid "_Account:" 2269 msgid "_Account:"
1828 msgstr "账户(_A):" 2270 msgstr "账户(_A):"
1829 2271
1830 #: src/gtkblist.c:935 2272 #: ../src/gtkblist.c:945
1831 msgid "Get _Info" 2273 msgid "Get _Info"
1832 msgstr "获取信息(_I)" 2274 msgstr "资料(_I)"
1833 2275
1834 #: src/gtkblist.c:938 2276 #: ../src/gtkblist.c:948 ../src/gtkstock.c:141
1835 msgid "I_M" 2277 msgid "I_M"
1836 msgstr "开聊(_M)" 2278 msgstr "开聊(_M)"
1837 2279
1838 #: src/gtkblist.c:944 2280 #: ../src/gtkblist.c:954
1839 msgid "_Send File" 2281 msgid "_Send File"
1840 msgstr "发送文件(_S)" 2282 msgstr "传送(_S)"
1841 2283
1842 #: src/gtkblist.c:950 2284 #: ../src/gtkblist.c:961
1843 msgid "Add Buddy _Pounce" 2285 msgid "Add Buddy _Pounce"
1844 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 2286 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1845 2287
1846 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 2288 #: ../src/gtkblist.c:965 ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:1068
1847 #: src/gtkblist.c:1079 2289 #: ../src/gtkblist.c:1091
1848 msgid "View _Log" 2290 msgid "View _Log"
1849 msgstr "查看日志(_L)" 2291 msgstr "查看日志(_L)"
1850 2292
1851 #: src/gtkblist.c:969 2293 #: ../src/gtkblist.c:980
1852 msgid "_Alias Buddy..." 2294 msgid "Alias..."
1853 msgstr "好友别名(_A)..." 2295 msgstr "别名..."
1854 2296
1855 #: src/gtkblist.c:971 2297 #: ../src/gtkblist.c:983 ../src/gtkconv.c:1594 ../src/gtkrequest.c:277
1856 msgid "_Remove Buddy" 2298 msgid "Remove"
1857 msgstr "删除好友(_R)" 2299 msgstr "删除"
1858 2300
1859 #: src/gtkblist.c:973 2301 #: ../src/gtkblist.c:989 ../src/gtkblist.c:1076 ../src/gtkblist.c:1097
1860 msgid "Alias Contact..."
1861 msgstr "给联系人起别名..."
1862
1863 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1864 msgid "Remove Contact"
1865 msgstr "删除联系人"
1866
1867 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1868 msgid "_Alias..." 2302 msgid "_Alias..."
1869 msgstr "别名(_A)..." 2303 msgstr "别名(_A)..."
1870 2304
1871 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 2305 #: ../src/gtkblist.c:991 ../src/gtkblist.c:1078 ../src/gtkblist.c:1099
1872 msgid "_Remove" 2306 msgid "_Remove"
1873 msgstr "删除(_R)" 2307 msgstr "删除(_R)"
1874 2308
1875 #: src/gtkblist.c:1028 2309 #: ../src/gtkblist.c:1039
1876 msgid "Add a _Buddy" 2310 msgid "Add a _Buddy"
1877 msgstr "添加好友(_B)" 2311 msgstr "添加好友(_B)"
1878 2312
1879 #: src/gtkblist.c:1030 2313 #: ../src/gtkblist.c:1041
1880 msgid "Add a C_hat" 2314 msgid "Add a C_hat"
1881 msgstr "添加聊天(_H)" 2315 msgstr "添加聊天(_H)"
1882 2316
1883 #: src/gtkblist.c:1032 2317 #: ../src/gtkblist.c:1044
1884 msgid "_Delete Group" 2318 msgid "_Delete Group"
1885 msgstr "删除组(_D)" 2319 msgstr "删除组(_D)"
1886 2320
1887 #: src/gtkblist.c:1034 2321 #: ../src/gtkblist.c:1046
1888 msgid "_Rename" 2322 msgid "_Rename"
1889 msgstr "重命名(_R)" 2323 msgstr "重命名(_R)"
1890 2324
1891 #. join button 2325 #. join button
1892 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2326 #: ../src/gtkblist.c:1064 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
1893 #: src/gtkstock.c:118 2327 #: ../src/gtkstock.c:139
1894 msgid "_Join" 2328 msgid "_Join"
1895 msgstr "加入(_J)" 2329 msgstr "加入(_J)"
1896 2330
1897 #: src/gtkblist.c:1054 2331 #: ../src/gtkblist.c:1066
1898 msgid "Auto-Join" 2332 msgid "Auto-Join"
1899 msgstr "自动加入" 2333 msgstr "自动加入"
1900 2334
1901 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 2335 #: ../src/gtkblist.c:1104 ../src/gtkblist.c:1127
1902 msgid "_Collapse" 2336 msgid "_Collapse"
1903 msgstr "折叠(_C)" 2337 msgstr "折叠(_C)"
1904 2338
1905 #: src/gtkblist.c:1120 2339 #: ../src/gtkblist.c:1132
1906 msgid "_Expand" 2340 msgid "_Expand"
1907 msgstr "展开(_E)" 2341 msgstr "展开(_E)"
1908 2342
1909 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 2343 #: ../src/gtkblist.c:1378 ../src/gtkblist.c:1390 ../src/gtkblist.c:3732
1910 #: src/gtkblist.c:3331 2344 #: ../src/gtkblist.c:3742
1911 #, fuzzy
1912 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2345 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1913 msgstr "静音" 2346 msgstr "/工具(T)/静音(S)"
1914 2347
1915 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 2348 #: ../src/gtkblist.c:1853 ../src/gtkconv.c:4197 ../src/gtkpounce.c:426
1916 msgid "" 2349 msgid ""
1917 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2350 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1918 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 2351 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
1919 2352
1920 #. Buddies menu 2353 #. Buddies menu
1921 #: src/gtkblist.c:2329 2354 #: ../src/gtkblist.c:2427
1922 msgid "/_Buddies" 2355 msgid "/_Buddies"
1923 msgstr "/好友(_B)" 2356 msgstr "/好友(_B)"
1924 2357
1925 #: src/gtkblist.c:2330 2358 #: ../src/gtkblist.c:2428
1926 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2359 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1927 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 2360 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
1928 2361
1929 #: src/gtkblist.c:2331 2362 #: ../src/gtkblist.c:2429
1930 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2363 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1931 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 2364 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
1932 2365
1933 #: src/gtkblist.c:2332 2366 #: ../src/gtkblist.c:2430
1934 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2367 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1935 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 2368 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
1936 2369
1937 #: src/gtkblist.c:2333 2370 #: ../src/gtkblist.c:2431
1938 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2371 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1939 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." 2372 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
1940 2373
1941 #: src/gtkblist.c:2335 2374 #: ../src/gtkblist.c:2433
1942 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2375 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1943 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2376 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
1944 2377
1945 #: src/gtkblist.c:2336 2378 #: ../src/gtkblist.c:2434
1946 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2379 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1947 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2380 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
1948 2381
1949 #: src/gtkblist.c:2337 2382 #: ../src/gtkblist.c:2435
1950 #, fuzzy
1951 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2383 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1952 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2384 msgstr "/好友(B)/显示好友详细资料(_D)"
1953 2385
1954 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 2386 #: ../src/gtkblist.c:2436
1955 #, fuzzy 2387 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1956 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2388 msgstr "/好友(B)/显示发呆时间(_T)"
1957 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2389
1958 2390 #: ../src/gtkblist.c:2437
1959 #: src/gtkblist.c:2340 2391 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2392 msgstr "/好友(B)/好友排序(_S)"
2393
2394 #: ../src/gtkblist.c:2439
1960 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2395 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1961 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2396 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
1962 2397
1963 #: src/gtkblist.c:2341 2398 #: ../src/gtkblist.c:2440
1964 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2399 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1965 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2400 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
1966 2401
1967 #: src/gtkblist.c:2342 2402 #: ../src/gtkblist.c:2441
1968 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2403 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1969 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2404 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
1970 2405
1971 #: src/gtkblist.c:2344 2406 #: ../src/gtkblist.c:2443
1972 msgid "/Buddies/_Quit" 2407 msgid "/Buddies/_Quit"
1973 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2408 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
1974 2409
2410 #. Accounts menu
2411 #: ../src/gtkblist.c:2446
2412 msgid "/_Accounts"
2413 msgstr "/账户(_A)"
2414
2415 #: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:5517
2416 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2417 msgstr "/账户(A)/添加\\/编辑"
2418
1975 #. Tools 2419 #. Tools
1976 #: src/gtkblist.c:2347 2420 #: ../src/gtkblist.c:2450
1977 msgid "/_Tools" 2421 msgid "/_Tools"
1978 msgstr "/工具(_T)" 2422 msgstr "/工具(_T)"
1979 2423
1980 #: src/gtkblist.c:2348 2424 #: ../src/gtkblist.c:2451
1981 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2425 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1982 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2426 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
1983 2427
1984 #: src/gtkblist.c:2349 2428 #: ../src/gtkblist.c:2452
1985 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2429 msgid "/Tools/Plu_gins"
1986 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" 2430 msgstr "/工具(T)/插件(_G)"
1987 2431
1988 #: src/gtkblist.c:2351 2432 #: ../src/gtkblist.c:2453
1989 msgid "/Tools/A_ccounts"
1990 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
1991
1992 #: src/gtkblist.c:2352
1993 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2433 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1994 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 2434 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
1995 2435
1996 #: src/gtkblist.c:2353 2436 #: ../src/gtkblist.c:2454
1997 #, fuzzy
1998 msgid "/Tools/Plu_gins"
1999 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
2000
2001 #: src/gtkblist.c:2354
2002 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2437 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2003 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2438 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2004 2439
2005 #: src/gtkblist.c:2355 2440 #: ../src/gtkblist.c:2456
2006 msgid "/Tools/_File Transfers" 2441 msgid "/Tools/_File Transfers"
2007 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 2442 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2008 2443
2009 #: src/gtkblist.c:2356 2444 #: ../src/gtkblist.c:2457
2010 msgid "/Tools/R_oom List" 2445 msgid "/Tools/R_oom List"
2011 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" 2446 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2012 2447
2013 #: src/gtkblist.c:2358 2448 #: ../src/gtkblist.c:2458
2014 #, fuzzy 2449 msgid "/Tools/System _Log"
2450 msgstr "/工具(T)/系统日志(_L)"
2451
2452 #: ../src/gtkblist.c:2460
2015 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2453 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2016 msgstr "静音" 2454 msgstr "/工具(T)/静音(_S)"
2017
2018 #: src/gtkblist.c:2359
2019 msgid "/Tools/View System _Log"
2020 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2021 2455
2022 #. Help 2456 #. Help
2023 #: src/gtkblist.c:2362 2457 #: ../src/gtkblist.c:2463
2024 msgid "/_Help" 2458 msgid "/_Help"
2025 msgstr "/帮助(_H)" 2459 msgstr "/帮助(_H)"
2026 2460
2027 #: src/gtkblist.c:2363 2461 #: ../src/gtkblist.c:2464
2028 msgid "/Help/Online _Help" 2462 msgid "/Help/Online _Help"
2029 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2463 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2030 2464
2031 #: src/gtkblist.c:2364 2465 #: ../src/gtkblist.c:2465
2032 msgid "/Help/_Debug Window" 2466 msgid "/Help/_Debug Window"
2033 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2467 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2034 2468
2035 #: src/gtkblist.c:2365 2469 #: ../src/gtkblist.c:2466
2036 msgid "/Help/_About" 2470 msgid "/Help/_About"
2037 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2471 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2038 2472
2039 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 2473 #: ../src/gtkblist.c:2498 ../src/gtkblist.c:2567
2040 #, c-format 2474 #, c-format
2041 msgid "" 2475 msgid ""
2042 "\n" 2476 "\n"
2043 "<b>Account:</b> %s" 2477 "<b>Account:</b> %s"
2044 msgstr "" 2478 msgstr ""
2045 "\n" 2479 "\n"
2046 "<b>账户:</b>%s" 2480 "<b>账户:</b>%s"
2047 2481
2048 #: src/gtkblist.c:2473 2482 #: ../src/gtkblist.c:2579
2049 #, fuzzy, c-format 2483 #, c-format
2050 msgid "" 2484 msgid ""
2051 "\n" 2485 "\n"
2052 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2486 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2053 msgstr "" 2487 msgstr ""
2054 "\n" 2488 "\n"
2055 "<b>联系人别名:</b>" 2489 "<b>好友别名:</b>%s"
2056 2490
2057 #: src/gtkblist.c:2481 2491 #: ../src/gtkblist.c:2591
2058 #, fuzzy, c-format 2492 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "\n"
2061 "<b>Alias:</b> %s"
2062 msgstr ""
2063 "\n"
2064 "<b>别名:</b>"
2065
2066 #: src/gtkblist.c:2489
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "" 2493 msgid ""
2069 "\n" 2494 "\n"
2070 "<b>Nickname:</b> %s" 2495 "<b>Nickname:</b> %s"
2071 msgstr "" 2496 msgstr ""
2072 "\n" 2497 "\n"
2073 "<b>昵称:</b>" 2498 "<b>昵称:</b>%s"
2074 2499
2075 #: src/gtkblist.c:2498 2500 #: ../src/gtkblist.c:2600
2076 #, fuzzy, c-format 2501 #, c-format
2077 msgid "" 2502 msgid ""
2078 "\n" 2503 "\n"
2079 "<b>Logged In:</b> %s" 2504 "<b>Logged In:</b> %s"
2080 msgstr "" 2505 msgstr ""
2081 "\n" 2506 "\n"
2082 "<b>登入:</b>" 2507 "<b>登入:</b>%s"
2083 2508
2084 #: src/gtkblist.c:2510 2509 #: ../src/gtkblist.c:2611
2085 #, fuzzy, c-format 2510 #, c-format
2086 msgid "" 2511 msgid ""
2087 "\n" 2512 "\n"
2088 "<b>Idle:</b> %s" 2513 "<b>Idle:</b> %s"
2089 msgstr "" 2514 msgstr ""
2090 "\n" 2515 "\n"
2091 "<b>瞌睡:</b>" 2516 "<b>发呆:</b>%s"
2092 2517
2093 #: src/gtkblist.c:2546 2518 #: ../src/gtkblist.c:2646
2094 #, fuzzy, c-format 2519 #, c-format
2095 msgid "" 2520 msgid ""
2096 "\n" 2521 "\n"
2097 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2522 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2098 msgstr "" 2523 msgstr ""
2099 "\n" 2524 "\n"
2100 "<b>%s:</b> %s" 2525 "<b>上次看见:</b>%s前"
2101 2526
2102 #: src/gtkblist.c:2554 2527 #: ../src/gtkblist.c:2655
2103 msgid "" 2528 msgid ""
2104 "\n" 2529 "\n"
2105 "<b>Status:</b> Offline" 2530 "<b>Status:</b> Offline"
2106 msgstr "" 2531 msgstr ""
2107 "\n" 2532 "\n"
2108 "<b>状态:</b> 离线" 2533 "<b>状态:</b>离线"
2109 2534
2110 #: src/gtkblist.c:2577 2535 #: ../src/gtkblist.c:2666
2111 msgid "" 2536 msgid ""
2112 "\n" 2537 "\n"
2113 "<b>Description:</b> Spooky" 2538 "<b>Description:</b> Spooky"
2114 msgstr "" 2539 msgstr ""
2115 "\n" 2540 "\n"
2116 "<b>描述:</b>健谈" 2541 "<b>描述:</b>健谈"
2117 2542
2118 #: src/gtkblist.c:2579 2543 #: ../src/gtkblist.c:2668
2119 #, fuzzy
2120 msgid "" 2544 msgid ""
2121 "\n" 2545 "\n"
2122 "<b>Status:</b> Awesome" 2546 "<b>Status:</b> Awesome"
2123 msgstr "" 2547 msgstr ""
2124 "\n" 2548 "\n"
2125 "<b>状态</b>: 可怕" 2549 "<b>状态:</b>可怕"
2126 2550
2127 #: src/gtkblist.c:2581 2551 #: ../src/gtkblist.c:2670
2128 #, fuzzy
2129 msgid "" 2552 msgid ""
2130 "\n" 2553 "\n"
2131 "<b>Status:</b> Rockin'" 2554 "<b>Status:</b> Rockin'"
2132 msgstr "" 2555 msgstr ""
2133 "\n" 2556 "\n"
2134 "<b>状态</b>: 混乱" 2557 "<b>状态:</b>混乱"
2135 2558
2136 #: src/gtkblist.c:2843 2559 #: ../src/gtkblist.c:2959
2137 #, fuzzy, c-format 2560 #, c-format
2138 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2561 msgid "Idle %dh %02dm"
2139 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2562 msgstr "发呆中 (%d小时%02d分) "
2140 2563
2141 #: src/gtkblist.c:2845 2564 #: ../src/gtkblist.c:2961
2142 #, c-format 2565 #, c-format
2143 msgid "Idle (%dm) " 2566 msgid "Idle %dm"
2144 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2567 msgstr "发呆 %d分"
2145 2568
2146 #: src/gtkblist.c:2848 2569 #. Idle stuff
2147 #, fuzzy 2570 #: ../src/gtkblist.c:2964 ../src/gtkprefs.c:1745
2148 msgid "Idle " 2571 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2149 msgstr "瞌睡" 2572 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2150 2573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
2151 #: src/gtkblist.c:2852 2574 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2152 msgid "Offline " 2575 msgid "Idle"
2153 msgstr "离线 " 2576 msgstr "发呆"
2154 2577
2155 #: src/gtkblist.c:2968 2578 #: ../src/gtkblist.c:3096
2156 #, fuzzy
2157 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2579 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2158 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 2580 msgstr "/好友(B)/新即时消息..."
2159 2581
2160 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 2582 #: ../src/gtkblist.c:3097 ../src/gtkblist.c:3130
2161 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2583 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2162 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." 2584 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2163 2585
2164 #: src/gtkblist.c:2970 2586 #: ../src/gtkblist.c:3098
2165 #, fuzzy
2166 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2587 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2167 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 2588 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..."
2168 2589
2169 #: src/gtkblist.c:2971 2590 #: ../src/gtkblist.c:3099
2170 #, fuzzy
2171 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2591 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2172 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2592 msgstr "/好友(B)/添加好友..."
2173 2593
2174 #: src/gtkblist.c:2972 2594 #: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133
2175 #, fuzzy
2176 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2595 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2177 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2596 msgstr "/好友(B)/添加聊天..."
2178 2597
2179 #: src/gtkblist.c:2973 2598 #: ../src/gtkblist.c:3101
2180 #, fuzzy
2181 msgid "/Buddies/Add Group..." 2599 msgid "/Buddies/Add Group..."
2182 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2600 msgstr "/好友(B)/添加组..."
2183 2601
2184 #: src/gtkblist.c:3006 2602 #: ../src/gtkblist.c:3136
2603 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2604 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2605
2606 #: ../src/gtkblist.c:3139
2607 msgid "/Tools/Privacy"
2608 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2609
2610 #: ../src/gtkblist.c:3142
2185 msgid "/Tools/Room List" 2611 msgid "/Tools/Room List"
2186 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" 2612 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2187 2613
2188 #: src/gtkblist.c:3009 2614 #: ../src/gtkblist.c:3336
2189 msgid "/Tools/Privacy"
2190 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2191
2192 #: src/gtkblist.c:3085
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Manually" 2615 msgid "Manually"
2195 msgstr "手动" 2616 msgstr "手动"
2196 2617
2197 #: src/gtkblist.c:3087 2618 #: ../src/gtkblist.c:3338
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Alphabetically" 2619 msgid "Alphabetically"
2200 msgstr "按字母序" 2620 msgstr "按字母序"
2201 2621
2202 #: src/gtkblist.c:3088 2622 #: ../src/gtkblist.c:3339
2203 msgid "By status" 2623 msgid "By status"
2204 msgstr "按状态" 2624 msgstr "按状态"
2205 2625
2206 #: src/gtkblist.c:3089 2626 #: ../src/gtkblist.c:3340
2207 msgid "By log size" 2627 msgid "By log size"
2208 msgstr "按日志大小" 2628 msgstr "按日志大小"
2209 2629
2210 #: src/gtkblist.c:3201 2630 #: ../src/gtkblist.c:3457 ../src/gtkconn.c:196
2211 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2631 #, c-format
2212 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2632 msgid "%s disconnected"
2213 2633 msgstr "%s 已断开连接"
2214 #: src/gtkblist.c:3202 2634
2215 msgid "/Tools/Account Actions" 2635 #: ../src/gtkblist.c:3473 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2216 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" 2636 msgid "Connect"
2637 msgstr "连接"
2638
2639 #: ../src/gtkblist.c:3473 ../src/gtkblist.c:5616
2640 msgid "Enable Account"
2641 msgstr "启用账户"
2642
2643 #: ../src/gtkblist.c:3494
2644 #, c-format
2645 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2646 msgstr "<span color=\"red\">%s 已经断开连接:%s</span>"
2647
2648 #: ../src/gtkblist.c:3621
2649 msgid "/Accounts"
2650 msgstr "/账户(A)"
2217 2651
2218 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2652 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2219 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2653 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2220 #. 2654 #.
2221 #: src/gtkblist.c:3322 2655 #: ../src/gtkblist.c:3726
2222 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2656 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2223 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2657 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2224 2658
2225 #: src/gtkblist.c:3324 2659 #: ../src/gtkblist.c:3729
2226 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2660 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2227 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2661 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2228 2662
2229 #: src/gtkblist.c:3328 2663 #: ../src/gtkblist.c:3735
2230 #, fuzzy
2231 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2664 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2232 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2665 msgstr "/好友(B)/显示好友详细资料(D)"
2233 2666
2234 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 2667 #: ../src/gtkblist.c:3738
2235 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 2668 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2236 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 2669 msgstr "/好友(B)/显示发呆时间(T)"
2670
2671 #: ../src/gtkblist.c:4450 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2672 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2673 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
2237 msgid "Add Buddy" 2674 msgid "Add Buddy"
2238 msgstr "添加好友" 2675 msgstr "添加好友"
2239 2676
2240 #: src/gtkblist.c:4029 2677 #: ../src/gtkblist.c:4474
2241 msgid "" 2678 msgid ""
2242 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2679 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2243 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2680 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2244 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2681 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2245 msgstr "" 2682 msgstr ""
2246 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2683 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2247 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2684 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2248 2685
2686 #: ../src/gtkblist.c:4496
2687 msgid "Screen Name:"
2688 msgstr "用户名:"
2689
2249 #. Set up stuff for the account box 2690 #. Set up stuff for the account box
2250 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 2691 #: ../src/gtkblist.c:4544 ../src/gtkblist.c:4863
2251 msgid "Account:" 2692 msgid "Account:"
2252 msgstr "账户:" 2693 msgstr "账户:"
2253 2694
2254 #: src/gtkblist.c:4357 2695 #: ../src/gtkblist.c:4796
2255 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2696 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2256 msgstr "此协议不支持聊天室。" 2697 msgstr "此协议不支持聊天室。"
2257 2698
2258 #: src/gtkblist.c:4373 2699 #: ../src/gtkblist.c:4812
2259 msgid "" 2700 msgid ""
2260 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2701 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2261 "chat." 2702 "chat."
2262 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 2703 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2263 2704
2264 #: src/gtkblist.c:4390 2705 #: ../src/gtkblist.c:4829
2265 msgid "Add Chat" 2706 msgid "Add Chat"
2266 msgstr "添加聊天" 2707 msgstr "添加聊天"
2267 2708
2268 #: src/gtkblist.c:4414 2709 #: ../src/gtkblist.c:4853
2269 msgid "" 2710 msgid ""
2270 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2711 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2271 "would like to add to your buddy list.\n" 2712 "would like to add to your buddy list.\n"
2272 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2713 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2273 2714
2274 #: src/gtkblist.c:4493 2715 #: ../src/gtkblist.c:4935 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2716 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2275 msgid "Add Group" 2717 msgid "Add Group"
2276 msgstr "添加组" 2718 msgstr "添加组"
2277 2719
2278 #: src/gtkblist.c:4494 2720 #: ../src/gtkblist.c:4936
2279 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2721 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2280 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2722 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2281 2723
2282 #: src/gtkblist.c:5025 2724 #: ../src/gtkblist.c:5557
2725 msgid "_Edit Account"
2726 msgstr "编辑账户(_E)"
2727
2728 #: ../src/gtkblist.c:5590 ../src/gtkblist.c:5596
2283 msgid "No actions available" 2729 msgid "No actions available"
2284 msgstr "没有可用的操作" 2730 msgstr "没有可用的操作"
2285 2731
2286 #: src/gtkblist.c:5094 2732 #: ../src/gtkblist.c:5604
2287 #, fuzzy 2733 msgid "_Disable"
2734 msgstr "禁用(_D)"
2735
2736 #: ../src/gtkblist.c:5669
2288 msgid "/Tools" 2737 msgid "/Tools"
2289 msgstr "/工具(_T)" 2738 msgstr "/工具(T)"
2290 2739
2291 #: src/gtkconn.c:190 2740 #: ../src/gtkblist.c:5755
2292 #, fuzzy, c-format 2741 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2293 msgid "%s disconnected" 2742 msgstr "/好友(B)/好友排序(S)"
2294 msgstr "已断开连接。" 2743
2295 2744 #: ../src/gtkconn.c:197
2296 #: src/gtkconn.c:191 2745 #, c-format
2297 #, c-format 2746 msgid ""
2298 msgid "" 2747 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2299 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 2748 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2300 "Correct the error and reenable the account to connect." 2749 "and reenable the account."
2301 msgstr "" 2750 msgstr ""
2302 2751
2303 #: src/gtkconv.c:325 2752 #: ../src/gtkconv.c:373
2304 #, c-format
2305 msgid "me is using Gaim v%s."
2306 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。"
2307
2308 #: src/gtkconv.c:334
2309 msgid "Supported debug options are: version" 2753 msgid "Supported debug options are: version"
2310 msgstr "支持的调试选项有: version" 2754 msgstr "支持的调试选项有: version"
2311 2755
2312 #: src/gtkconv.c:371 2756 #: ../src/gtkconv.c:409
2313 msgid "No such command (in this context)." 2757 msgid "No such command (in this context)."
2314 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" 2758 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
2315 2759
2316 #: src/gtkconv.c:374 2760 #: ../src/gtkconv.c:412
2317 msgid "" 2761 msgid ""
2318 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2762 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2319 "The following commands are available in this context:\n" 2763 "The following commands are available in this context:\n"
2320 msgstr "" 2764 msgstr ""
2321 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n" 2765 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
2322 "此环境下可使用下列命令:\n" 2766 "此环境下可使用下列命令:\n"
2323 2767
2324 #: src/gtkconv.c:446 2768 #: ../src/gtkconv.c:484
2325 msgid "No such command." 2769 msgid "No such command."
2326 msgstr "没有这样的命令。" 2770 msgstr "没有这样的命令。"
2327 2771
2328 #: src/gtkconv.c:453 2772 #: ../src/gtkconv.c:491
2329 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2773 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2330 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" 2774 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。"
2331 2775
2332 #: src/gtkconv.c:458 2776 #: ../src/gtkconv.c:496
2333 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2777 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2334 msgstr "您的命令失败,原因未知。" 2778 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
2335 2779
2336 #: src/gtkconv.c:465 2780 #: ../src/gtkconv.c:503
2337 #, fuzzy
2338 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2781 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2339 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" 2782 msgstr "该命令只在聊天中可用,对话中无效。"
2340 2783
2341 #: src/gtkconv.c:468 2784 #: ../src/gtkconv.c:506
2342 #, fuzzy
2343 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2785 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2344 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" 2786 msgstr "该命令只在对话中可用,聊天中无效。"
2345 2787
2346 #: src/gtkconv.c:472 2788 #: ../src/gtkconv.c:510
2347 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2789 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2348 msgstr "命令无法在此协议下工作。" 2790 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
2349 2791
2350 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 2792 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2351 #, fuzzy
2352 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2793 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2353 msgstr "该好友不在此聊天的协议中" 2794 msgstr "该好友不在此聊天的协议中。"
2354 2795
2355 #: src/gtkconv.c:719 2796 #: ../src/gtkconv.c:764
2356 msgid "" 2797 msgid ""
2357 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2798 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2358 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" 2799 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。"
2359 2800
2360 #: src/gtkconv.c:772 2801 #: ../src/gtkconv.c:817
2361 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2802 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2362 msgstr "邀请好友进入聊天室" 2803 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2363 2804
2364 #. Put our happy label in it. 2805 #. Put our happy label in it.
2365 #: src/gtkconv.c:802 2806 #: ../src/gtkconv.c:847
2366 msgid "" 2807 msgid ""
2367 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2808 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2368 "invite message." 2809 "invite message."
2369 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2810 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2370 2811
2371 #: src/gtkconv.c:823 2812 #: ../src/gtkconv.c:868
2372 msgid "_Buddy:" 2813 msgid "_Buddy:"
2373 msgstr "好友(_B):" 2814 msgstr "好友(_B):"
2374 2815
2375 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 2816 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2817 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2376 msgid "_Message:" 2818 msgid "_Message:"
2377 msgstr "消息(_M):" 2819 msgstr "消息(_M):"
2378 2820
2379 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2821 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2380 ../src/gtkdebug.c:217
2822 #: ../src/gtkft.c:488
2380 msgid "Unable to open file." 2823 msgid "Unable to open file."
2381 msgstr "无法打开文件。" 2824 msgstr "无法打开文件。"
2382 2825
2383 #: src/gtkconv.c:906 2826 #: ../src/gtkconv.c:951
2384 #, c-format 2827 #, c-format
2385 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2828 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2386 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" 2829 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2387 2830
2388 #: src/gtkconv.c:930 2831 #: ../src/gtkconv.c:975
2389 msgid "Save Conversation" 2832 msgid "Save Conversation"
2390 msgstr "保存对话" 2833 msgstr "保存对话"
2391 2834
2392 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2835 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2393 msgid "Find" 2836 msgid "Find"
2394 msgstr "查找" 2837 msgstr "查找"
2395 2838
2396 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 2839 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193
2397 msgid "_Search for:" 2840 msgid "_Search for:"
2398 msgstr "搜索文字(_S):" 2841 msgstr "搜索文字(_S):"
2399 2842
2400 #: src/gtkconv.c:1227 2843 #: ../src/gtkconv.c:1293
2401 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2844 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2402 msgstr "" 2845 msgstr "日志已启动。此会话中的后续消息将会被自动记录。"
2403 2846
2404 #: src/gtkconv.c:1235 2847 #: ../src/gtkconv.c:1301
2405 msgid "" 2848 msgid ""
2406 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2849 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2407 msgstr "" 2850 msgstr "记录已停止。此会话中的后续消息将不会被记录。"
2408 2851
2409 #: src/gtkconv.c:1489 2852 #: ../src/gtkconv.c:1559
2410 msgid "IM" 2853 msgid "IM"
2411 msgstr "开聊" 2854 msgstr "开聊"
2412 2855
2413 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 2856 #: ../src/gtkconv.c:1565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2414 msgid "Send File" 2857 msgid "Send File"
2415 msgstr "发送文件" 2858 msgstr "发送文件"
2416 2859
2417 #: src/gtkconv.c:1502 2860 #: ../src/gtkconv.c:1572
2418 msgid "Un-Ignore" 2861 msgid "Un-Ignore"
2419 msgstr "取消忽略" 2862 msgstr "取消忽略"
2420 2863
2421 #: src/gtkconv.c:1505 2864 #: ../src/gtkconv.c:1575
2422 msgid "Ignore" 2865 msgid "Ignore"
2423 msgstr "忽略" 2866 msgstr "忽略"
2424 2867
2425 #: src/gtkconv.c:1511 2868 #: ../src/gtkconv.c:1581
2426 msgid "Info" 2869 msgid "Info"
2427 msgstr "信息" 2870 msgstr "信息"
2428 2871
2429 #: src/gtkconv.c:1517 2872 #: ../src/gtkconv.c:1587
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Get Away Message" 2873 msgid "Get Away Message"
2432 msgstr "新建离开消息" 2874 msgstr "获得离开消息"
2433 2875
2434 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 2876 #: ../src/gtkconv.c:1602
2435 msgid "Remove" 2877 msgid "Last said"
2436 msgstr "删除" 2878 msgstr "上次说道"
2437 2879
2438 #: src/gtkconv.c:2236 2880 #: ../src/gtkconv.c:2388
2439 msgid "Unable to save icon file to disk." 2881 msgid "Unable to save icon file to disk."
2440 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" 2882 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2441 2883
2442 #: src/gtkconv.c:2259 2884 #: ../src/gtkconv.c:2412
2443 msgid "Save Icon" 2885 msgid "Save Icon"
2444 msgstr "保存图标" 2886 msgstr "保存图标"
2445 2887
2446 #: src/gtkconv.c:2308 2888 #: ../src/gtkconv.c:2461
2447 msgid "Animate" 2889 msgid "Animate"
2448 msgstr "动画" 2890 msgstr "动画"
2449 2891
2450 #: src/gtkconv.c:2313 2892 #: ../src/gtkconv.c:2466
2451 msgid "Hide Icon" 2893 msgid "Hide Icon"
2452 msgstr "隐藏图标" 2894 msgstr "隐藏图标"
2453 2895
2454 #: src/gtkconv.c:2319 2896 #: ../src/gtkconv.c:2472
2455 msgid "Save Icon As..." 2897 msgid "Save Icon As..."
2456 msgstr "图标另存为..." 2898 msgstr "图标另存为..."
2457 2899
2458 #. Conversation menu 2900 #. Conversation menu
2459 #: src/gtkconv.c:2367 2901 #: ../src/gtkconv.c:2613
2460 msgid "/_Conversation" 2902 msgid "/_Conversation"
2461 msgstr "/对话(_C)" 2903 msgstr "/对话(_C)"
2462 2904
2463 #: src/gtkconv.c:2369 2905 #: ../src/gtkconv.c:2615
2464 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2906 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2465 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 2907 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2466 2908
2467 #: src/gtkconv.c:2374 2909 #: ../src/gtkconv.c:2620
2468 msgid "/Conversation/_Find..." 2910 msgid "/Conversation/_Find..."
2469 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 2911 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2470 2912
2471 #: src/gtkconv.c:2376 2913 #: ../src/gtkconv.c:2622
2472 msgid "/Conversation/View _Log" 2914 msgid "/Conversation/View _Log"
2473 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2915 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2474 2916
2475 #: src/gtkconv.c:2377 2917 #: ../src/gtkconv.c:2623
2476 msgid "/Conversation/_Save As..." 2918 msgid "/Conversation/_Save As..."
2477 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2919 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2478 2920
2479 #: src/gtkconv.c:2379 2921 #: ../src/gtkconv.c:2625
2480 msgid "/Conversation/Clear" 2922 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2481 msgstr "/对话(C)/清除" 2923 msgstr "/对话(C)/清除回滚(_R)"
2482 2924
2483 #: src/gtkconv.c:2383 2925 #: ../src/gtkconv.c:2629
2484 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2926 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2485 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." 2927 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2486 2928
2487 #: src/gtkconv.c:2384 2929 #: ../src/gtkconv.c:2630
2488 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2930 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2489 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2931 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2490 2932
2491 #: src/gtkconv.c:2386 2933 #: ../src/gtkconv.c:2632
2492 msgid "/Conversation/_Get Info" 2934 msgid "/Conversation/_Get Info"
2493 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 2935 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2494 2936
2495 #: src/gtkconv.c:2388 2937 #: ../src/gtkconv.c:2634
2496 msgid "/Conversation/In_vite..." 2938 msgid "/Conversation/In_vite..."
2497 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2939 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2498 2940
2499 #: src/gtkconv.c:2393 2941 #: ../src/gtkconv.c:2639
2500 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2942 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2501 msgstr "/对话(C)/别名(I)..." 2943 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2502 2944
2503 #: src/gtkconv.c:2395 2945 #: ../src/gtkconv.c:2641
2504 msgid "/Conversation/_Block..." 2946 msgid "/Conversation/_Block..."
2505 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2947 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2506 2948
2507 #: src/gtkconv.c:2397 2949 #: ../src/gtkconv.c:2643
2508 msgid "/Conversation/_Add..." 2950 msgid "/Conversation/_Add..."
2509 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2951 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2510 2952
2511 #: src/gtkconv.c:2399 2953 #: ../src/gtkconv.c:2645
2512 msgid "/Conversation/_Remove..." 2954 msgid "/Conversation/_Remove..."
2513 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2955 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2514 2956
2515 #: src/gtkconv.c:2404 2957 #: ../src/gtkconv.c:2650
2516 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2958 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2517 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 2959 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2518 2960
2519 #: src/gtkconv.c:2406 2961 #: ../src/gtkconv.c:2652
2520 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2962 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2521 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 2963 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2522 2964
2523 #: src/gtkconv.c:2411 2965 #: ../src/gtkconv.c:2657
2524 msgid "/Conversation/_Close" 2966 msgid "/Conversation/_Close"
2525 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2967 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2526 2968
2527 #. Options 2969 #. Options
2528 #: src/gtkconv.c:2415 2970 #: ../src/gtkconv.c:2661
2529 msgid "/_Options" 2971 msgid "/_Options"
2530 msgstr "/选项(_O)" 2972 msgstr "/选项(_O)"
2531 2973
2532 #: src/gtkconv.c:2416 2974 #: ../src/gtkconv.c:2662
2533 msgid "/Options/Enable _Logging" 2975 msgid "/Options/Enable _Logging"
2534 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2976 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2535 2977
2536 #: src/gtkconv.c:2417 2978 #: ../src/gtkconv.c:2663
2537 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2979 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2538 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2980 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2539 2981
2540 #: src/gtkconv.c:2418 2982 #: ../src/gtkconv.c:2664
2541 #, fuzzy 2983 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2984 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(_I)"
2985
2986 #: ../src/gtkconv.c:2666
2542 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2987 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2543 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2988 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2544 2989
2545 #: src/gtkconv.c:2419 2990 #: ../src/gtkconv.c:2667
2546 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2991 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2547 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_M)" 2992 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(_I)"
2548 2993
2549 #: src/gtkconv.c:2420 2994 #: ../src/gtkconv.c:2759
2550 #, fuzzy
2551 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2552 msgstr "显示好友图标(_I)"
2553
2554 #: src/gtkconv.c:2460
2555 msgid "/Conversation/View Log" 2995 msgid "/Conversation/View Log"
2556 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2996 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2557 2997
2558 #: src/gtkconv.c:2466 2998 #: ../src/gtkconv.c:2765
2559 msgid "/Conversation/Send File..." 2999 msgid "/Conversation/Send File..."
2560 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." 3000 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2561 3001
2562 #: src/gtkconv.c:2470 3002 #: ../src/gtkconv.c:2769
2563 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3003 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2564 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 3004 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2565 3005
2566 #: src/gtkconv.c:2476 3006 #: ../src/gtkconv.c:2775
2567 msgid "/Conversation/Get Info" 3007 msgid "/Conversation/Get Info"
2568 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 3008 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2569 3009
2570 #: src/gtkconv.c:2480 3010 #: ../src/gtkconv.c:2779
2571 msgid "/Conversation/Invite..." 3011 msgid "/Conversation/Invite..."
2572 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 3012 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2573 3013
2574 #: src/gtkconv.c:2486 3014 #: ../src/gtkconv.c:2785
2575 msgid "/Conversation/Alias..." 3015 msgid "/Conversation/Alias..."
2576 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 3016 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2577 3017
2578 #: src/gtkconv.c:2490 3018 #: ../src/gtkconv.c:2789
2579 msgid "/Conversation/Block..." 3019 msgid "/Conversation/Block..."
2580 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 3020 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2581 3021
2582 #: src/gtkconv.c:2494 3022 #: ../src/gtkconv.c:2793
2583 msgid "/Conversation/Add..." 3023 msgid "/Conversation/Add..."
2584 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 3024 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2585 3025
2586 #: src/gtkconv.c:2498 3026 #: ../src/gtkconv.c:2797
2587 msgid "/Conversation/Remove..." 3027 msgid "/Conversation/Remove..."
2588 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 3028 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2589 3029
2590 #: src/gtkconv.c:2504 3030 #: ../src/gtkconv.c:2803
2591 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3031 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2592 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 3032 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2593 3033
2594 #: src/gtkconv.c:2508 3034 #: ../src/gtkconv.c:2807
2595 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3035 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2596 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 3036 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2597 3037
2598 #: src/gtkconv.c:2514 3038 #: ../src/gtkconv.c:2813
2599 msgid "/Options/Enable Logging" 3039 msgid "/Options/Enable Logging"
2600 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 3040 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2601 3041
2602 #: src/gtkconv.c:2517 3042 #: ../src/gtkconv.c:2816
2603 msgid "/Options/Enable Sounds" 3043 msgid "/Options/Enable Sounds"
2604 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 3044 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2605 3045
2606 #: src/gtkconv.c:2520 3046 #: ../src/gtkconv.c:2829
2607 #, fuzzy
2608 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3047 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2609 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 3048 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2610 3049
2611 #: src/gtkconv.c:2523 3050 #: ../src/gtkconv.c:2832
2612 msgid "/Options/Show Timestamps" 3051 msgid "/Options/Show Timestamps"
2613 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" 3052 msgstr "/选项(O)/显示时间戳(I)"
2614 3053
2615 #: src/gtkconv.c:2526 3054 #: ../src/gtkconv.c:2835
2616 #, fuzzy
2617 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3055 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2618 msgstr "显示好友图标(_I)" 3056 msgstr "/选项(O)/显示好友图标(I)"
2619 3057
2620 #: src/gtkconv.c:2597 3058 #: ../src/gtkconv.c:2915
2621 msgid "User is typing..." 3059 msgid "User is typing..."
2622 msgstr "用户正在打字..." 3060 msgstr "用户正在打字..."
2623 3061
2624 #: src/gtkconv.c:2602 3062 #: ../src/gtkconv.c:2918
2625 msgid "User has typed something and paused" 3063 msgid "User has typed something and stopped"
2626 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 3064 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2627 3065
2628 #. Build the Send As menu 3066 #. Build the Send To menu
2629 #: src/gtkconv.c:2740 3067 #: ../src/gtkconv.c:3101
2630 #, fuzzy
2631 msgid "_Send To" 3068 msgid "_Send To"
2632 msgstr "发送身份(_S)" 3069 msgstr "发送到(_S)"
2633 3070
2634 #: src/gtkconv.c:3373 3071 #: ../src/gtkconv.c:3753
3072 msgid "_Send"
3073 msgstr "发送(_S)"
3074
3075 #: ../src/gtkconv.c:3808 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
2635 msgid "Topic:" 3076 msgid "Topic:"
2636 msgstr "话题:" 3077 msgstr "话题:"
2637 3078
2638 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3079 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2639 #: src/gtkconv.c:3421 3080 #: ../src/gtkconv.c:3860
2640 msgid "0 people in room" 3081 msgid "0 people in room"
2641 msgstr "聊天室里没有人" 3082 msgstr "聊天室里没有人"
2642 3083
2643 #: src/gtkconv.c:3500 3084 #: ../src/gtkconv.c:3939
2644 msgid "IM the user" 3085 msgid "IM the user"
2645 msgstr "给用户发送即时消息" 3086 msgstr "给用户发送即时消息"
2646 3087
2647 #: src/gtkconv.c:3513 3088 #: ../src/gtkconv.c:3952
2648 msgid "Ignore the user" 3089 msgid "Ignore the user"
2649 msgstr "忽略用户" 3090 msgstr "忽略用户"
2650 3091
2651 #: src/gtkconv.c:3525 3092 #: ../src/gtkconv.c:3964
2652 msgid "Get the user's information" 3093 msgid "Get the user's information"
2653 msgstr "获取用户信息" 3094 msgstr "获取用户信息"
2654 3095
2655 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 3096 #: ../src/gtkconv.c:4938 ../src/gtkconv.c:5047
2656 #, c-format 3097 #, c-format
2657 msgid "%d person in room" 3098 msgid "%d person in room"
2658 msgid_plural "%d people in room" 3099 msgid_plural "%d people in room"
2659 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 3100 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2660 3101
2661 #: src/gtkconv.c:5582 3102 #: ../src/gtkconv.c:6520
2662 msgid "" 3103 msgid ""
2663 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3104 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2664 "command." 3105 "command."
2665 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" 3106 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
2666 3107
2667 #: src/gtkconv.c:5585 3108 #: ../src/gtkconv.c:6523
2668 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3109 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2669 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" 3110 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
2670 3111
2671 #: src/gtkconv.c:5588 3112 #: ../src/gtkconv.c:6526
2672 msgid "" 3113 msgid ""
2673 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3114 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2674 "conversation." 3115 "conversation."
2675 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。" 3116 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
2676 3117
2677 #: src/gtkconv.c:5591 3118 #: ../src/gtkconv.c:6529
2678 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3119 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2679 msgstr "clear: 清除对话回滚。" 3120 msgstr "clear: 清除对话回滚。"
2680 3121
2681 #: src/gtkconv.c:5594 3122 #: ../src/gtkconv.c:6532
2682 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3123 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2683 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。" 3124 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
2684 3125
2685 #: src/gtkconv.c:5709 3126 #: ../src/gtkconv.c:6691
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Confirm close" 3127 msgid "Confirm close"
2688 msgstr "确认账户" 3128 msgstr "确认关闭"
2689 3129
2690 #: src/gtkconv.c:5741 3130 #: ../src/gtkconv.c:6723
2691 #, fuzzy
2692 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3131 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2693 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 3132 msgstr "您有未读取的消息。您确定真的想要关闭窗口吗?"
2694 3133
2695 #: src/gtkconv.c:6408 3134 #: ../src/gtkconv.c:7245
3135 msgid "Close other tabs"
3136 msgstr "关闭其它标签"
3137
3138 #: ../src/gtkconv.c:7251
3139 msgid "Close all tabs"
3140 msgstr "关闭全部标签"
3141
3142 #: ../src/gtkconv.c:7259
3143 msgid "Detach this tab"
3144 msgstr "此标签漂移"
3145
3146 #: ../src/gtkconv.c:7265
3147 msgid "Close this tab"
3148 msgstr "关闭此标签"
3149
3150 #: ../src/gtkconv.c:7527
2696 msgid "Close conversation" 3151 msgid "Close conversation"
2697 msgstr "关闭对话" 3152 msgstr "关闭对话"
2698 3153
2699 #: src/gtkconv.c:6872 3154 #: ../src/gtkconv.c:7991
2700 msgid "Last created window" 3155 msgid "Last created window"
2701 msgstr "上次创建的窗口" 3156 msgstr "上次创建的窗口"
2702 3157
2703 #: src/gtkconv.c:6874 3158 #: ../src/gtkconv.c:7993
2704 msgid "Separate IM and Chat windows" 3159 msgid "Separate IM and Chat windows"
2705 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" 3160 msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
2706 3161
2707 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 3162 #: ../src/gtkconv.c:7995 ../src/gtkprefs.c:1243
2708 msgid "New window" 3163 msgid "New window"
2709 msgstr "新建窗口" 3164 msgstr "新建窗口"
2710 3165
2711 #: src/gtkconv.c:6878 3166 #: ../src/gtkconv.c:7997
2712 msgid "By group" 3167 msgid "By group"
2713 msgstr "按组" 3168 msgstr "按组"
2714 3169
2715 #: src/gtkconv.c:6880 3170 #: ../src/gtkconv.c:7999
2716 msgid "By account" 3171 msgid "By account"
2717 msgstr "按账户" 3172 msgstr "按账户"
2718 3173
2719 #: src/gtkdebug.c:232 3174 #: ../src/gtkdebug.c:232
2720 msgid "Save Debug Log" 3175 msgid "Save Debug Log"
2721 msgstr "保存调试日志" 3176 msgstr "保存调试日志"
2722 3177
2723 #: src/gtkdebug.c:586 3178 #: ../src/gtkdebug.c:586
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Invert" 3179 msgid "Invert"
2726 msgstr "插入(_I)" 3180 msgstr "反转"
2727 3181
2728 #: src/gtkdebug.c:589 3182 #: ../src/gtkdebug.c:589
2729 msgid "Highlight matches" 3183 msgid "Highlight matches"
2730 msgstr "" 3184 msgstr "突出显示匹配项"
2731 3185
2732 #: src/gtkdebug.c:636 3186 #: ../src/gtkdebug.c:636
2733 msgid "Debug Window" 3187 msgid "Debug Window"
2734 msgstr "调试窗口" 3188 msgstr "调试窗口"
2735 3189
2736 #: src/gtkdebug.c:689 3190 #: ../src/gtkdebug.c:689
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Clear" 3191 msgid "Clear"
2739 msgstr "关闭" 3192 msgstr "清除"
2740 3193
2741 #: src/gtkdebug.c:698 3194 #: ../src/gtkdebug.c:698
2742 msgid "Pause" 3195 msgid "Pause"
2743 msgstr "暂停" 3196 msgstr "暂停"
2744 3197
2745 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 3198 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
2746 msgid "Timestamps" 3199 msgid "Timestamps"
2747 msgstr "时间戳" 3200 msgstr "时间戳"
2748 3201
2749 #: src/gtkdebug.c:724 3202 #: ../src/gtkdebug.c:724
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Filter" 3203 msgid "Filter"
2752 msgstr "已失败" 3204 msgstr "过滤"
2753 3205
2754 #: src/gtkdebug.c:743 3206 #: ../src/gtkdebug.c:743
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Right click for more options." 3207 msgid "Right click for more options."
2757 msgstr "显示全部选项" 3208 msgstr "用右键单击可查看更多选项。"
2758 3209
2759 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 3210 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
2760 msgid "lead developer" 3211 msgid "lead developer"
2761 msgstr "领导开发者" 3212 msgstr "领导开发者"
2762 3213
2763 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 3214 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
2764 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 3215 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
2765 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 3216 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
3217 #: ../src/gtkdialogs.c:74
2766 msgid "developer" 3218 msgid "developer"
2767 msgstr "开发者" 3219 msgstr "开发者"
2768 3220
2769 #: src/gtkdialogs.c:61 3221 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3222 msgid "win32 port"
3223 msgstr "Win32 移植"
3224
3225 #: ../src/gtkdialogs.c:66
2770 msgid "developer & webmaster" 3226 msgid "developer & webmaster"
2771 msgstr "开发者和网管" 3227 msgstr "开发者和网管"
2772 3228
2773 #: src/gtkdialogs.c:62 3229 #: ../src/gtkdialogs.c:72
2774 msgid "win32 port"
2775 msgstr "Win32 移植"
2776
2777 #: src/gtkdialogs.c:68
2778 msgid "support" 3230 msgid "support"
2779 msgstr "支持" 3231 msgstr "支持"
2780 3232
2781 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 3233 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
2782 msgid "maintainer" 3234 msgid "maintainer"
2783 msgstr "维护者" 3235 msgstr "维护者"
2784 3236
2785 #: src/gtkdialogs.c:89 3237 #: ../src/gtkdialogs.c:96
2786 #, fuzzy
2787 msgid "libfaim maintainer" 3238 msgid "libfaim maintainer"
2788 msgstr "先前 libfaim 维护者" 3239 msgstr "libfaim 维护者"
2789 3240
2790 #: src/gtkdialogs.c:92 3241 #: ../src/gtkdialogs.c:97
2791 #, fuzzy 3242 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3243 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
3244
3245 #: ../src/gtkdialogs.c:98
2792 msgid "Jabber developer" 3246 msgid "Jabber developer"
2793 msgstr "先前 Jabber 开发者" 3247 msgstr "Jabber 开发者"
2794 3248
2795 #: src/gtkdialogs.c:93 3249 #: ../src/gtkdialogs.c:99
2796 msgid "original author" 3250 msgid "original author"
2797 msgstr "原作者" 3251 msgstr "原作者"
2798 3252
2799 #: src/gtkdialogs.c:94 3253 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:160
2800 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2801 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
2802
2803 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2804 msgid "Bulgarian" 3254 msgid "Bulgarian"
2805 msgstr "保加利亚语" 3255 msgstr "保加利亚语"
2806 3256
2807 #: src/gtkdialogs.c:101 3257 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
3258 msgid "Bengali"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ../src/gtkdialogs.c:110
2808 #, fuzzy 3262 #, fuzzy
2809 msgid "Bosnian" 3263 msgid "Bosnian"
2810 msgstr "爱沙尼亚语" 3264 msgstr "罗马尼亚语"
2811 3265
2812 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 3266 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162
2813 msgid "Catalan" 3267 msgid "Catalan"
2814 msgstr "加泰罗尼亚语" 3268 msgstr "加泰罗尼亚语"
2815 3269
2816 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 3270 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:163
2817 msgid "Czech" 3271 msgid "Czech"
2818 msgstr "捷克语" 3272 msgstr "捷克语"
2819 3273
2820 #: src/gtkdialogs.c:104 3274 #: ../src/gtkdialogs.c:113
2821 msgid "Danish" 3275 msgid "Danish"
2822 msgstr "丹麦语" 3276 msgstr "丹麦语"
2823 3277
2824 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 3278 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:164
2825 msgid "German" 3279 msgid "German"
2826 msgstr "德语" 3280 msgstr "德语"
2827 3281
2828 #: src/gtkdialogs.c:106 3282 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
3283 msgid "Greek"
3284 msgstr "希腊语"
3285
3286 #: ../src/gtkdialogs.c:117
2829 msgid "Australian English" 3287 msgid "Australian English"
2830 msgstr "澳大利亚英语" 3288 msgstr "澳大利亚英语"
2831 3289
2832 #: src/gtkdialogs.c:107 3290 #: ../src/gtkdialogs.c:118
3291 msgid "Canadian English"
3292 msgstr "加拿大英语"
3293
3294 #: ../src/gtkdialogs.c:119
2833 msgid "British English" 3295 msgid "British English"
2834 msgstr "英国英语" 3296 msgstr "英国英语"
2835 3297
2836 #: src/gtkdialogs.c:108 3298 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
2837 msgid "Canadian English" 3299 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
2838 msgstr "加拿大英语"
2839
2840 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2841 msgid "Spanish" 3300 msgid "Spanish"
2842 msgstr "西班牙语" 3301 msgstr "西班牙语"
2843 3302
2844 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 3303 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Persian"
3306 msgstr "塞尔维亚语"
3307
3308 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
2845 msgid "Finnish" 3309 msgid "Finnish"
2846 msgstr "芬兰语" 3310 msgstr "芬兰语"
2847 3311
2848 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 3312 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
3313 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
2849 msgid "French" 3314 msgid "French"
2850 msgstr "法语" 3315 msgstr "法语"
2851 3316
2852 #: src/gtkdialogs.c:112 3317 #: ../src/gtkdialogs.c:125
2853 msgid "Hebrew" 3318 msgid "Hebrew"
2854 msgstr "希伯莱语" 3319 msgstr "希伯莱语"
2855 3320
2856 #: src/gtkdialogs.c:113 3321 #: ../src/gtkdialogs.c:126
2857 msgid "Hindi" 3322 msgid "Hindi"
2858 msgstr "印地语" 3323 msgstr "印地语"
2859 3324
2860 #: src/gtkdialogs.c:114 3325 #: ../src/gtkdialogs.c:127
2861 msgid "Hungarian" 3326 msgid "Hungarian"
2862 msgstr "匈牙利语" 3327 msgstr "匈牙利语"
2863 3328
2864 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 3329 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175
2865 msgid "Italian" 3330 msgid "Italian"
2866 msgstr "意大利语" 3331 msgstr "意大利语"
2867 3332
2868 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 3333 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177
3334 #: ../src/gtkdialogs.c:178
2869 msgid "Japanese" 3335 msgid "Japanese"
2870 msgstr "日语" 3336 msgstr "日语"
2871 3337
2872 #: src/gtkdialogs.c:117 3338 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:179
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Georgian"
3341 msgstr "德语"
3342
3343 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:180
3344 msgid "Korean"
3345 msgstr "朝鲜语"
3346
3347 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Kurdish"
3350 msgstr "土耳其语"
3351
3352 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
2873 msgid "Lithuanian" 3353 msgid "Lithuanian"
2874 msgstr "立陶宛语" 3354 msgstr "立陶宛语"
2875 3355
2876 #: src/gtkdialogs.c:118 3356 #: ../src/gtkdialogs.c:134
2877 msgid "Georgian" 3357 msgid "Macedonian"
2878 msgstr "格鲁吉亚语" 3358 msgstr "马其顿语"
2879 3359
2880 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 3360 #: ../src/gtkdialogs.c:135
2881 msgid "Korean"
2882 msgstr "朝鲜语"
2883
2884 #: src/gtkdialogs.c:120
2885 #, fuzzy 3361 #, fuzzy
2886 msgid "Dutch, Flemish" 3362 msgid "Dutch, Flemish"
2887 msgstr "荷兰语" 3363 msgstr "荷兰语"
2888 3364
2889 #: src/gtkdialogs.c:121 3365 #: ../src/gtkdialogs.c:136
2890 msgid "Macedonian"
2891 msgstr "马其顿语"
2892
2893 #: src/gtkdialogs.c:122
2894 msgid "Norwegian" 3366 msgid "Norwegian"
2895 msgstr "挪威语" 3367 msgstr "挪威语"
2896 3368
2897 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 3369 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:183
2898 msgid "Polish" 3370 msgid "Polish"
2899 msgstr "波兰语" 3371 msgstr "波兰语"
2900 3372
2901 #: src/gtkdialogs.c:125 3373 #: ../src/gtkdialogs.c:139
2902 msgid "Portuguese" 3374 msgid "Portuguese"
2903 msgstr "葡萄牙语" 3375 msgstr "葡萄牙语"
2904 3376
2905 #: src/gtkdialogs.c:126 3377 #: ../src/gtkdialogs.c:140
2906 msgid "Portuguese-Brazil" 3378 msgid "Portuguese-Brazil"
2907 msgstr "巴西葡萄牙语" 3379 msgstr "巴西葡萄牙语"
2908 3380
2909 #: src/gtkdialogs.c:127 3381 #: ../src/gtkdialogs.c:141
2910 msgid "Romanian" 3382 msgid "Romanian"
2911 msgstr "罗马尼亚语" 3383 msgstr "罗马尼亚语"
2912 3384
2913 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 3385 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:184 ../src/gtkdialogs.c:185
2914 msgid "Russian" 3386 msgid "Russian"
2915 msgstr "俄语" 3387 msgstr "俄语"
2916 3388
2917 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 3389 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144
2918 msgid "Serbian" 3390 msgid "Serbian"
2919 msgstr "塞尔维亚语" 3391 msgstr "塞尔维亚语"
2920 3392
2921 #: src/gtkdialogs.c:131 3393 #: ../src/gtkdialogs.c:145
2922 msgid "Slovenian" 3394 msgid "Slovenian"
2923 msgstr "斯洛文尼亚语" 3395 msgstr "斯洛文尼亚语"
2924 3396
2925 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 3397 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:187
2926 msgid "Swedish" 3398 msgid "Swedish"
2927 msgstr "瑞典语" 3399 msgstr "瑞典语"
2928 3400
2929 #: src/gtkdialogs.c:133 3401 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3402 msgid "Tamil"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: ../src/gtkdialogs.c:148
2930 msgid "Telugu" 3406 msgid "Telugu"
2931 msgstr "" 3407 msgstr ""
2932 3408
2933 #: src/gtkdialogs.c:134 3409 #: ../src/gtkdialogs.c:149
3410 msgid "Turkish"
3411 msgstr "土耳其语"
3412
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:150
2934 msgid "Vietnamese" 3414 msgid "Vietnamese"
2935 msgstr "越南语" 3415 msgstr "越南语"
2936 3416
2937 #: src/gtkdialogs.c:134 3417 #: ../src/gtkdialogs.c:150
2938 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3418 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2939 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" 3419 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队"
2940 3420
2941 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 3421 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:188
2942 msgid "Simplified Chinese" 3422 msgid "Simplified Chinese"
2943 msgstr "简体中文" 3423 msgstr "简体中文"
2944 3424
2945 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 3425 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:189
2946 msgid "Traditional Chinese" 3426 msgid "Traditional Chinese"
2947 msgstr "繁体中文" 3427 msgstr "繁体中文"
2948 3428
2949 #: src/gtkdialogs.c:143 3429 #: ../src/gtkdialogs.c:159
2950 msgid "Amharic" 3430 msgid "Amharic"
2951 msgstr "阿姆哈拉语" 3431 msgstr "阿姆哈拉语"
2952 3432
2953 #: src/gtkdialogs.c:158 3433 #: ../src/gtkdialogs.c:186
2954 msgid "Slovak" 3434 msgid "Slovak"
2955 msgstr "斯洛伐克语" 3435 msgstr "斯洛伐克语"
2956 3436
2957 #: src/gtkdialogs.c:202 3437 #: ../src/gtkdialogs.c:230
2958 msgid "About Gaim" 3438 msgid "About Gaim"
2959 msgstr "关于 Gaim" 3439 msgstr "关于 Gaim"
2960 3440
2961 #: src/gtkdialogs.c:226 3441 #: ../src/gtkdialogs.c:254
2962 #, fuzzy
2963 msgid "" 3442 msgid ""
2964 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3443 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2965 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3444 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
2966 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3445 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
2967 msgstr "" 3446 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
2968 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" 3447 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
2969 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" 3448 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
2970 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" 3449 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
2971 3450 "program.<BR><BR>"
2972 #: src/gtkdialogs.c:235 3451 msgstr ""
3452
3453 #: ../src/gtkdialogs.c:268
2973 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3454 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2974 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>" 3455 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim<BR><BR>"
2975 3456
2976 #: src/gtkdialogs.c:238 3457 #: ../src/gtkdialogs.c:271
2977 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3458 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2978 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" 3459 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
2979 3460
2980 #: src/gtkdialogs.c:244 3461 #: ../src/gtkdialogs.c:277
2981 msgid "Active Developers" 3462 msgid "Current Developers"
2982 msgstr "当前开发者" 3463 msgstr "当前开发者"
2983 3464
2984 #: src/gtkdialogs.c:259 3465 #: ../src/gtkdialogs.c:292
2985 msgid "Crazy Patch Writers" 3466 msgid "Crazy Patch Writers"
2986 msgstr "疯狂补丁编写者" 3467 msgstr "疯狂补丁编写者"
2987 3468
2988 #: src/gtkdialogs.c:274 3469 #: ../src/gtkdialogs.c:307
2989 msgid "Retired Developers" 3470 msgid "Retired Developers"
2990 msgstr "退休开发者" 3471 msgstr "退休开发者"
2991 3472
2992 #: src/gtkdialogs.c:289 3473 #: ../src/gtkdialogs.c:322
2993 msgid "Current Translators" 3474 msgid "Current Translators"
2994 msgstr "当前翻译者" 3475 msgstr "当前翻译者"
2995 3476
2996 #: src/gtkdialogs.c:309 3477 #: ../src/gtkdialogs.c:342
2997 msgid "Past Translators" 3478 msgid "Past Translators"
2998 msgstr "先前翻译者" 3479 msgstr "先前翻译者"
2999 3480
3000 #: src/gtkdialogs.c:327 3481 #: ../src/gtkdialogs.c:360
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Debugging Information" 3482 msgid "Debugging Information"
3003 msgstr "用户信息" 3483 msgstr "调试信息"
3004 3484
3005 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 3485 #: ../src/gtkdialogs.c:566 ../src/gtkdialogs.c:703 ../src/gtkdialogs.c:766
3006 #, fuzzy
3007 msgid "_Name" 3486 msgid "_Name"
3008 msgstr "名称" 3487 msgstr "名称(_N)"
3009 3488
3010 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 3489 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:771
3011 msgid "_Account" 3490 msgid "_Account"
3012 msgstr "账户(_A)" 3491 msgstr "账户(_A)"
3013 3492
3014 #: src/gtkdialogs.c:502 3493 #: ../src/gtkdialogs.c:579
3015 msgid "New Instant Message" 3494 msgid "New Instant Message"
3016 msgstr "新即时消息" 3495 msgstr "新即时消息"
3017 3496
3018 #: src/gtkdialogs.c:504 3497 #: ../src/gtkdialogs.c:581
3019 #, fuzzy
3020 msgid "" 3498 msgid ""
3021 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3499 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3022 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" 3500 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名或别名。"
3023 3501
3024 #: src/gtkdialogs.c:643 3502 #: ../src/gtkdialogs.c:716
3025 msgid "Get User Info" 3503 msgid "Get User Info"
3026 msgstr "获取用户信息" 3504 msgstr "获取用户信息"
3027 3505
3028 #: src/gtkdialogs.c:645 3506 #: ../src/gtkdialogs.c:718
3029 #, fuzzy
3030 msgid "" 3507 msgid ""
3031 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3508 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3032 "like to view." 3509 "like to view."
3033 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" 3510 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名或别名。"
3034 3511
3035 #: src/gtkdialogs.c:699 3512 #: ../src/gtkdialogs.c:780
3036 #, fuzzy
3037 msgid "View User Log" 3513 msgid "View User Log"
3038 msgstr "获取用户日志" 3514 msgstr "查看用户日志"
3039 3515
3040 #: src/gtkdialogs.c:701 3516 #: ../src/gtkdialogs.c:782
3041 #, fuzzy
3042 msgid "" 3517 msgid ""
3043 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3518 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3044 "to view." 3519 "to view."
3045 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" 3520 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名或别名。"
3046 3521
3047 #: src/gtkdialogs.c:720 3522 #: ../src/gtkdialogs.c:801
3048 msgid "Alias Contact" 3523 msgid "Alias Contact"
3049 msgstr "给联系人起名" 3524 msgstr "给联系人起名"
3050 3525
3051 #: src/gtkdialogs.c:721 3526 #: ../src/gtkdialogs.c:802
3052 msgid "Enter an alias for this contact." 3527 msgid "Enter an alias for this contact."
3053 msgstr "请输入此联系人的别名。" 3528 msgstr "请输入此联系人的别名。"
3054 3529
3055 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 3530 #: ../src/gtkdialogs.c:804 ../src/gtkdialogs.c:826 ../src/gtkdialogs.c:846
3056 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 3531 #: ../src/gtkrequest.c:279 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3057 msgid "Alias" 3532 msgid "Alias"
3058 msgstr "别名" 3533 msgstr "别名"
3059 3534
3060 #: src/gtkdialogs.c:741 3535 #: ../src/gtkdialogs.c:822
3061 #, c-format 3536 #, c-format
3062 msgid "Enter an alias for %s." 3537 msgid "Enter an alias for %s."
3063 msgstr "输入 %s 的别名。" 3538 msgstr "输入 %s 的别名。"
3064 3539
3065 #: src/gtkdialogs.c:743 3540 #: ../src/gtkdialogs.c:824
3066 msgid "Alias Buddy" 3541 msgid "Alias Buddy"
3067 msgstr "好友别名" 3542 msgstr "好友别名"
3068 3543
3069 #: src/gtkdialogs.c:762 3544 #: ../src/gtkdialogs.c:843
3070 msgid "Alias Chat" 3545 msgid "Alias Chat"
3071 msgstr "给聊天起名" 3546 msgstr "给聊天起名"
3072 3547
3073 #: src/gtkdialogs.c:763 3548 #: ../src/gtkdialogs.c:844
3074 msgid "Enter an alias for this chat." 3549 msgid "Enter an alias for this chat."
3075 msgstr "请输入此聊天的别名。" 3550 msgstr "请输入此聊天的别名。"
3076 3551
3077 #: src/gtkdialogs.c:800 3552 #: ../src/gtkdialogs.c:881
3078 #, fuzzy, c-format 3553 #, c-format
3079 msgid "" 3554 msgid ""
3080 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3555 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3081 "your buddy list. Do you want to continue?" 3556 "your buddy list. Do you want to continue?"
3082 msgid_plural "" 3557 msgid_plural ""
3083 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3558 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3084 "your buddy list. Do you want to continue?" 3559 "your buddy list. Do you want to continue?"
3085 msgstr[0] "" 3560 msgstr[0] ""
3086 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 3561 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
3087 "吗?" 3562 "吗?"
3088 3563
3089 #: src/gtkdialogs.c:867 3564 #: ../src/gtkdialogs.c:889
3565 msgid "Remove Contact"
3566 msgstr "删除联系人"
3567
3568 #: ../src/gtkdialogs.c:890
3569 msgid "_Remove Contact"
3570 msgstr "删除联系人(_R)"
3571
3572 #: ../src/gtkdialogs.c:941
3090 #, c-format 3573 #, c-format
3091 msgid "" 3574 msgid ""
3092 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3575 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3093 "list. Do you want to continue?" 3576 "list. Do you want to continue?"
3094 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 3577 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3095 3578
3096 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 3579 #: ../src/gtkdialogs.c:944
3097 msgid "Remove Group" 3580 msgid "Remove Group"
3098 msgstr "删除组" 3581 msgstr "删除组"
3099 3582
3100 #: src/gtkdialogs.c:909 3583 #: ../src/gtkdialogs.c:945
3584 msgid "_Remove Group"
3585 msgstr "删除组(_R)"
3586
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:978
3101 #, c-format 3588 #, c-format
3102 msgid "" 3589 msgid ""
3103 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3590 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3104 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3591 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3105 3592
3106 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 3593 #: ../src/gtkdialogs.c:981
3107 msgid "Remove Buddy" 3594 msgid "Remove Buddy"
3108 msgstr "删除好友" 3595 msgstr "删除好友"
3109 3596
3110 #: src/gtkdialogs.c:951 3597 #: ../src/gtkdialogs.c:982
3598 msgid "_Remove Buddy"
3599 msgstr "删除好友(_R)"
3600
3601 #: ../src/gtkdialogs.c:1003
3111 #, c-format 3602 #, c-format
3112 msgid "" 3603 msgid ""
3113 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3604 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3114 "continue?" 3605 "continue?"
3115 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 3606 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3116 3607
3117 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 3608 #: ../src/gtkdialogs.c:1006
3118 msgid "Remove Chat" 3609 msgid "Remove Chat"
3119 msgstr "删除聊天" 3610 msgstr "删除聊天"
3120 3611
3121 #: src/gtkft.c:138 3612 #: ../src/gtkdialogs.c:1007
3613 msgid "_Remove Chat"
3614 msgstr "删除聊天(_R)"
3615
3616 #: ../src/gtkft.c:139
3122 #, c-format 3617 #, c-format
3123 msgid "%.2f KB/s" 3618 msgid "%.2f KB/s"
3124 msgstr "%.2f KB/秒" 3619 msgstr "%.2f KB/秒"
3125 3620
3126 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 3621 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
3127 msgid "Finished" 3622 msgid "Finished"
3128 msgstr "已完成" 3623 msgstr "已完成"
3129 3624
3130 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 3625 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
3131 msgid "Canceled" 3626 msgid "Canceled"
3132 msgstr "已取消" 3627 msgstr "已取消"
3133 3628
3134 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 3629 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
3135 msgid "Waiting for transfer to begin" 3630 msgid "Waiting for transfer to begin"
3136 msgstr "正在传送开始" 3631 msgstr "正在传送开始"
3137 3632
3138 #: src/gtkft.c:218 3633 #: ../src/gtkft.c:219
3139 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3634 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3140 msgstr "<b>接收为:</b>" 3635 msgstr "<b>接收为:</b>"
3141 3636
3142 #: src/gtkft.c:220 3637 #: ../src/gtkft.c:221
3143 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3638 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3144 msgstr "<b>发送方:</b>" 3639 msgstr "<b>发送方:</b>"
3145 3640
3146 #: src/gtkft.c:224 3641 #: ../src/gtkft.c:225
3147 msgid "<b>Sending To:</b>" 3642 msgid "<b>Sending To:</b>"
3148 msgstr "<b>接收方:</b>" 3643 msgstr "<b>接收方:</b>"
3149 3644
3150 #: src/gtkft.c:226 3645 #: ../src/gtkft.c:227
3151 msgid "<b>Sending As:</b>" 3646 msgid "<b>Sending As:</b>"
3152 msgstr "<b>发送为:</b>" 3647 msgstr "<b>发送为:</b>"
3153 3648
3154 #: src/gtkft.c:442 3649 #: ../src/gtkft.c:443
3155 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3650 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3156 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" 3651 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
3157 3652
3158 #: src/gtkft.c:447 3653 #: ../src/gtkft.c:448
3159 msgid "An error occurred while opening the file." 3654 msgid "An error occurred while opening the file."
3160 msgstr "打开文件时发生了错误。" 3655 msgstr "打开文件时发生了错误。"
3161 3656
3162 #: src/gtkft.c:467 3657 #: ../src/gtkft.c:485
3163 #, fuzzy, c-format 3658 #, c-format
3164 msgid "Error launching %s: %s" 3659 msgid "Error launching %s: %s"
3165 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" 3660 msgstr "调用 %s 出错:%s"
3166 3661
3167 #: src/gtkft.c:476 3662 #: ../src/gtkft.c:494
3168 #, fuzzy, c-format 3663 #, c-format
3169 msgid "Error running %s" 3664 msgid "Error running %s"
3170 msgstr "加入聊天 %s 出错" 3665 msgstr "运行 %s 出错"
3171 3666
3172 #: src/gtkft.c:477 3667 #: ../src/gtkft.c:495
3173 #, c-format 3668 #, c-format
3174 msgid "Process returned error code %d" 3669 msgid "Process returned error code %d"
3175 msgstr "" 3670 msgstr "进程返回了错误代码 %d"
3176 3671
3177 #: src/gtkft.c:572 3672 #: ../src/gtkft.c:589
3178 msgid "Progress" 3673 msgid "Progress"
3179 msgstr "进度" 3674 msgstr "进度"
3180 3675
3181 #: src/gtkft.c:579 3676 #: ../src/gtkft.c:596
3182 msgid "Filename" 3677 msgid "Filename"
3183 msgstr "文件名" 3678 msgstr "文件名"
3184 3679
3185 #: src/gtkft.c:586 3680 #: ../src/gtkft.c:603
3186 msgid "Size" 3681 msgid "Size"
3187 msgstr "大小" 3682 msgstr "大小"
3188 3683
3189 #: src/gtkft.c:593 3684 #: ../src/gtkft.c:610
3190 msgid "Remaining" 3685 msgid "Remaining"
3191 msgstr "剩余" 3686 msgstr "剩余"
3192 3687
3193 #: src/gtkft.c:624 3688 #: ../src/gtkft.c:641
3194 msgid "Filename:" 3689 msgid "Filename:"
3195 msgstr "文件名:" 3690 msgstr "文件名:"
3196 3691
3197 #: src/gtkft.c:625 3692 #: ../src/gtkft.c:642
3198 msgid "Local File:" 3693 msgid "Local File:"
3199 msgstr "本地文件:" 3694 msgstr "本地文件:"
3200 3695
3201 #: src/gtkft.c:626 3696 #: ../src/gtkft.c:643
3202 msgid "Status:" 3697 msgid "Status:"
3203 msgstr "状态:" 3698 msgstr "状态:"
3204 3699
3205 #: src/gtkft.c:627 3700 #: ../src/gtkft.c:644
3206 msgid "Speed:" 3701 msgid "Speed:"
3207 msgstr "速度:" 3702 msgstr "速度:"
3208 3703
3209 #: src/gtkft.c:628 3704 #: ../src/gtkft.c:645
3210 msgid "Time Elapsed:" 3705 msgid "Time Elapsed:"
3211 msgstr "已过时间:" 3706 msgstr "已过时间:"
3212 3707
3213 #: src/gtkft.c:629 3708 #: ../src/gtkft.c:646
3214 msgid "Time Remaining:" 3709 msgid "Time Remaining:"
3215 msgstr "剩余时间:" 3710 msgstr "剩余时间:"
3216 3711
3217 #: src/gtkft.c:715 3712 #: ../src/gtkft.c:708
3218 msgid "_Keep the dialog open" 3713 msgid "File Transfers"
3219 msgstr "保持对话框打开(_K)" 3714 msgstr "文件传送"
3220 3715
3221 #: src/gtkft.c:725 3716 #: ../src/gtkft.c:731
3222 #, fuzzy 3717 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3718 msgstr "全部传送完成时关闭此窗口(_F)"
3719
3720 #: ../src/gtkft.c:741
3223 msgid "C_lear finished transfers" 3721 msgid "C_lear finished transfers"
3224 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 3722 msgstr "清除未完成的传送(_L)"
3225 3723
3226 #. "Download Details" arrow 3724 #. "Download Details" arrow
3227 #: src/gtkft.c:734 3725 #: ../src/gtkft.c:750
3228 #, fuzzy
3229 msgid "File transfer _details" 3726 msgid "File transfer _details"
3230 msgstr "隐藏下载细节" 3727 msgstr "文件传送细节(_D)"
3231 3728
3232 #. Pause button 3729 #. Pause button
3233 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 3730 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3234 msgid "_Pause" 3731 msgid "_Pause"
3235 msgstr "暂停(_P)" 3732 msgstr "暂停(_P)"
3236 3733
3237 #. Resume button 3734 #. Resume button
3238 #: src/gtkft.c:774 3735 #: ../src/gtkft.c:790
3239 msgid "_Resume" 3736 msgid "_Resume"
3240 msgstr "继续(_R)" 3737 msgstr "继续(_R)"
3241 3738
3242 #: src/gtkft.c:988 3739 #: ../src/gtkft.c:1005
3243 msgid "Failed" 3740 msgid "Failed"
3244 msgstr "已失败" 3741 msgstr "已失败"
3245 3742
3246 #: src/gtkimhtml.c:816 3743 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3247 msgid "Pa_ste As Text" 3744 msgid "Paste as Plain _Text"
3248 msgstr "粘贴为文本(_S)" 3745 msgstr "粘贴为纯文本(_T)"
3249 3746
3250 #: src/gtkimhtml.c:1313 3747 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw
3748 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3749 msgid "Clear formatting"
3750 msgstr "清除格式"
3751
3752 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3251 msgid "Hyperlink color" 3753 msgid "Hyperlink color"
3252 msgstr "超级链接颜色" 3754 msgstr "超级链接颜色"
3253 3755
3254 #: src/gtkimhtml.c:1314 3756 #: ../src/gtkimhtml.c:1329
3255 msgid "Color to draw hyperlinks." 3757 msgid "Color to draw hyperlinks."
3256 msgstr "绘制超级链接的颜色。" 3758 msgstr "绘制超级链接的颜色。"
3257 3759
3258 #: src/gtkimhtml.c:1317 3760 #: ../src/gtkimhtml.c:1332
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Hyperlink prelight color" 3761 msgid "Hyperlink prelight color"
3261 msgstr "超级链接颜色" 3762 msgstr "超级链接悬停颜色"
3262 3763
3263 #: src/gtkimhtml.c:1318 3764 #: ../src/gtkimhtml.c:1333
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3765 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3266 msgstr "绘制超级链接的颜色。" 3766 msgstr "绘制超级链接悬停时的颜色。"
3267 3767
3268 #: src/gtkimhtml.c:1537 3768 #: ../src/gtkimhtml.c:1554
3269 msgid "_Copy E-Mail Address" 3769 msgid "_Copy E-Mail Address"
3270 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" 3770 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
3271 3771
3272 #: src/gtkimhtml.c:1549 3772 #: ../src/gtkimhtml.c:1566
3273 msgid "_Open Link in Browser" 3773 msgid "_Open Link in Browser"
3274 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 3774 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3275 3775
3276 #: src/gtkimhtml.c:1559 3776 #: ../src/gtkimhtml.c:1576
3277 msgid "_Copy Link Location" 3777 msgid "_Copy Link Location"
3278 msgstr "复制链接地址(_C)" 3778 msgstr "复制链接地址(_C)"
3279 3779
3280 #: src/gtkimhtml.c:3234 3780 #: ../src/gtkimhtml.c:3273
3281 msgid "" 3781 msgid ""
3282 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3782 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3283 "\n" 3783 "\n"
3284 "Defaulting to PNG." 3784 "Defaulting to PNG."
3285 msgstr "" 3785 msgstr ""
3286 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n" 3786 "<span size='larger' weight='bold'>无法识别文件类型</span>\n"
3287 "\n" 3787 "\n"
3288 "默认为 PNG。" 3788 "默认为 PNG。"
3289 3789
3290 #: src/gtkimhtml.c:3237 3790 #: ../src/gtkimhtml.c:3276
3291 msgid "" 3791 msgid ""
3292 "Unrecognized file type\n" 3792 "Unrecognized file type\n"
3293 "\n" 3793 "\n"
3294 "Defaulting to PNG." 3794 "Defaulting to PNG."
3295 msgstr "" 3795 msgstr ""
3296 "无法识别文件类型\n" 3796 "无法识别文件类型\n"
3297 "\n" 3797 "\n"
3298 "默认为 PNG。" 3798 "默认为 PNG。"
3299 3799
3300 #: src/gtkimhtml.c:3250 3800 #: ../src/gtkimhtml.c:3289
3301 #, c-format 3801 #, c-format
3302 msgid "" 3802 msgid ""
3303 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3803 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3304 "\n" 3804 "\n"
3305 "%s" 3805 "%s"
3306 msgstr "" 3806 msgstr ""
3307 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n" 3807 "<span size='larger' weight='bold'>保存图像出错</span>\n"
3308 "\n" 3808 "\n"
3309 "%s" 3809 "%s"
3310 3810
3311 #: src/gtkimhtml.c:3253 3811 #: ../src/gtkimhtml.c:3292
3312 #, c-format 3812 #, c-format
3313 msgid "" 3813 msgid ""
3314 "Error saving image\n" 3814 "Error saving image\n"
3315 "\n" 3815 "\n"
3316 "%s" 3816 "%s"
3317 msgstr "" 3817 msgstr ""
3318 "保存图像出错\n" 3818 "保存图像出错\n"
3319 "\n" 3819 "\n"
3320 "%s" 3820 "%s"
3321 3821
3322 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 3822 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384
3323 msgid "Save Image" 3823 msgid "Save Image"
3324 msgstr "保存图像" 3824 msgstr "保存图像"
3325 3825
3326 #: src/gtkimhtml.c:3373 3826 #: ../src/gtkimhtml.c:3412
3327 msgid "_Save Image..." 3827 msgid "_Save Image..."
3328 msgstr "保存图像(_S)..." 3828 msgstr "保存图像(_S)..."
3329 3829
3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3830 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3331 msgid "Select Font" 3831 msgid "Select Font"
3332 msgstr "选择字体" 3832 msgstr "选择字体"
3333 3833
3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3834 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3335 msgid "Select Text Color" 3835 msgid "Select Text Color"
3336 msgstr "选择文字颜色" 3836 msgstr "选择文字颜色"
3337 3837
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3838 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3339 msgid "Select Background Color" 3839 msgid "Select Background Color"
3340 msgstr "选择背景颜色" 3840 msgstr "选择背景颜色"
3341 3841
3342 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3842 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3343 msgid "_URL" 3843 msgid "_URL"
3344 msgstr "_URL" 3844 msgstr "_URL"
3345 3845
3346 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3846 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3347 msgid "_Description" 3847 msgid "_Description"
3348 msgstr "描述(_D)" 3848 msgstr "描述(_D)"
3349 3849
3350 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3850 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3351 msgid "" 3851 msgid ""
3352 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3852 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3353 "The description is optional." 3853 "The description is optional."
3354 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" 3854 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
3355 3855
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3856 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3357 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3857 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3358 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" 3858 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
3359 3859
3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3860 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3361 msgid "Insert Link" 3861 msgid "Insert Link"
3362 msgstr "插入链接" 3862 msgstr "插入链接"
3363 3863
3364 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3864 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3365 msgid "_Insert" 3865 msgid "_Insert"
3366 msgstr "插入(_I)" 3866 msgstr "插入(_I)"
3367 3867
3368 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3868 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3369 #, c-format 3869 #, c-format
3370 msgid "Failed to store image: %s\n" 3870 msgid "Failed to store image: %s\n"
3371 msgstr "存储图像失败: %s\n" 3871 msgstr "存储图像失败:%s\n"
3372 3872
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3873 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3374 msgid "Insert Image" 3874 msgid "Insert Image"
3375 msgstr "插入图像" 3875 msgstr "插入图像"
3376 3876
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3877 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3378 msgid "This theme has no available smileys." 3878 msgid "This theme has no available smileys."
3379 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" 3879 msgstr "此主题没有可用的笑脸。"
3380 3880
3381 #. show everything 3881 #. show everything
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3882 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3383 msgid "Smile!" 3883 msgid "Smile!"
3384 msgstr "笑脸" 3884 msgstr "笑脸"
3385 3885
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3886 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3387 msgid "Bold" 3887 msgid "Bold"
3388 msgstr "粗体" 3888 msgstr "粗体"
3389 3889
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3890 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3391 msgid "Italic" 3891 msgid "Italic"
3392 msgstr "斜体" 3892 msgstr "斜体"
3393 3893
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3894 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3395 msgid "Underline" 3895 msgid "Underline"
3396 msgstr "下划线" 3896 msgstr "下划线"
3397 3897
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 3898 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3399 msgid "Larger font size" 3899 msgid "Larger font size"
3400 msgstr "较大字体" 3900 msgstr "较大字体"
3401 3901
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 3902 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3403 msgid "Smaller font size" 3903 msgid "Smaller font size"
3404 msgstr "较小字体" 3904 msgstr "较小字体"
3405 3905
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 3906 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
3407 msgid "Font Face" 3907 msgid "Font Face"
3408 msgstr "字体" 3908 msgstr "字体"
3409 3909
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 3910 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
3411 msgid "Foreground font color" 3911 msgid "Foreground font color"
3412 msgstr "字体颜色" 3912 msgstr "字体颜色"
3413 3913
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3914 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
3415 msgid "Background color" 3915 msgid "Background color"
3416 msgstr "背景颜色" 3916 msgstr "背景颜色"
3417 3917
3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3918 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Clear formatting"
3421 msgstr "清除格式(_C)"
3422
3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3424 msgid "Insert link" 3919 msgid "Insert link"
3425 msgstr "插入链接" 3920 msgstr "插入链接"
3426 3921
3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 3922 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
3428 msgid "Insert image" 3923 msgid "Insert image"
3429 msgstr "插入图像" 3924 msgstr "插入图像"
3430 3925
3431 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3926 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
3432 msgid "Insert smiley" 3927 msgid "Insert smiley"
3433 msgstr "插入笑脸" 3928 msgstr "插入笑脸"
3434 3929
3435 #: src/gtklog.c:200 3930 #: ../src/gtklog.c:188
3436 #, fuzzy, c-format 3931 #, c-format
3437 msgid "Conversation in %s on %s" 3932 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3438 msgstr "与 %s 的对话" 3933 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>于 %2$s 在 %1$s 的对话</span>"
3439 3934
3440 #: src/gtklog.c:202 3935 #: ../src/gtklog.c:193
3441 #, fuzzy, c-format 3936 #, c-format
3442 msgid "Conversation with %s on %s" 3937 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3443 msgstr "与 %s 的对话" 3938 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在 %2$s 与 %1$s 的对话</span>"
3444 3939
3445 #: src/gtklog.c:309 3940 #: ../src/gtklog.c:242
3941 msgid "%B %Y"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../src/gtklog.c:295
3446 msgid "" 3945 msgid ""
3447 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3946 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3448 "log\" preference is enabled." 3947 "log\" preference is enabled."
3449 msgstr "" 3948 msgstr "仅当启用了“将全部状态更改记录到系统日志”首选项时才会记录系统日志。"
3450 3949
3451 #: src/gtklog.c:313 3950 #: ../src/gtklog.c:299
3452 msgid "" 3951 msgid ""
3453 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3952 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3454 "preference is enabled." 3953 "preference is enabled."
3455 msgstr "" 3954 msgstr "仅当启用了“记录全部即时消息”时才会记录即时消息。"
3456 3955
3457 #: src/gtklog.c:316 3956 #: ../src/gtklog.c:302
3458 msgid "" 3957 msgid ""
3459 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." 3958 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3460 msgstr "" 3959 msgstr "仅当启用了“记录所有聊天”首选项时才会记录聊天。"
3461 3960
3462 #: src/gtklog.c:320 3961 #: ../src/gtklog.c:306
3463 msgid "No logs were found" 3962 msgid "No logs were found"
3464 msgstr "" 3963 msgstr "未找到日志。"
3465 3964
3466 #: src/gtklog.c:396 3965 #: ../src/gtklog.c:382
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Total log size:" 3966 msgid "Total log size:"
3469 msgstr "按日志大小" 3967 msgstr "总计日志大小:"
3470 3968
3471 #: src/gtklog.c:472 3969 #: ../src/gtklog.c:458
3472 #, fuzzy, c-format 3970 #, c-format
3473 msgid "Conversations in %s" 3971 msgid "Conversations in %s"
3474 msgstr "与 %s 的对话" 3972 msgstr "与 %s 的对话"
3475 3973
3476 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 3974 #: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517
3477 #, c-format 3975 #, c-format
3478 msgid "Conversations with %s" 3976 msgid "Conversations with %s"
3479 msgstr "与 %s 的对话" 3977 msgstr "与 %s 的对话"
3480 3978
3481 #: src/gtklog.c:556 3979 #: ../src/gtklog.c:542
3482 msgid "System Log" 3980 msgid "System Log"
3483 msgstr "系统日志" 3981 msgstr "系统日志"
3484 3982
3485 #: src/gtkmain.c:326 3983 #: ../src/gtkmain.c:308
3486 #, c-format 3984 #, c-format
3487 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3985 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3488 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 3986 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
3489 3987
3490 #: src/gtkmain.c:328 3988 #: ../src/gtkmain.c:310
3491 #, c-format 3989 #, c-format
3492 msgid "" 3990 msgid ""
3493 "Gaim %s\n" 3991 "Gaim %s\n"
3494 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3992 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3495 "\n" 3993 "\n"
3499 " -n, --nologin don't automatically login\n" 3997 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3500 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3998 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3501 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3999 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3502 " -v, --version display the current version and exit\n" 4000 " -v, --version display the current version and exit\n"
3503 msgstr "" 4001 msgstr ""
3504 4002 "Gaim %s\n"
3505 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 4003 "用法: %s [选项]...\n"
3506 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 4004 "\n"
3507 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 4005 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n"
3508 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 4006 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
3509 #: src/status.c:1696 4007 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
3510 #, fuzzy 4008 " -n, --nologin 不自动登入\n"
3511 msgid "Default" 4009 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
3512 msgstr "GNOME 默认" 4010 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
3513 4011
3514 #. Descriptive label 4012 #: ../src/gtkmain.c:493
3515 #: src/gtknotify.c:275 4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4016 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4017 "no fault of your own.\n"
4018 "\n"
4019 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
4020 "developers by reporting a bug at\n"
4021 "%sbug.php\n"
4022 "\n"
4023 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
4024 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
4025 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
4026 "%sgdb.php\n"
4027 "\n"
4028 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
4029 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
4030 "on other protocols is at\n"
4031 "%scontactinfo.php\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: ../src/gtknotify.c:327
4035 msgid "New Mail"
4036 msgstr "新邮件"
4037
4038 #: ../src/gtknotify.c:343
4039 msgid "Open All Messages"
4040 msgstr "打开全部消息"
4041
4042 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
4043 msgid "From"
4044 msgstr "来自"
4045
4046 #: ../src/gtknotify.c:418
4047 msgid "Subject"
4048 msgstr "主题"
4049
4050 #: ../src/gtknotify.c:427
4051 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4052 msgstr ""
4053 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>"
4054
4055 #: ../src/gtknotify.c:493
3516 #, c-format 4056 #, c-format
3517 msgid "%s has %d new message." 4057 msgid "%s has %d new message."
3518 msgid_plural "%s has %d new messages." 4058 msgid_plural "%s has %d new messages."
3519 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 4059 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
3520 4060
3521 #: src/gtknotify.c:289 4061 #: ../src/gtknotify.c:498
3522 #, c-format
3523 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3524 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
3525
3526 #: src/gtknotify.c:298
3527 #, c-format
3528 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3529 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
3530
3531 #: src/gtknotify.c:303
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3535 "\n"
3536 "%s%s%s%s"
3537 msgstr ""
3538 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3539 "\n"
3540 "%s%s%s%s"
3541
3542 #: src/gtknotify.c:319
3543 #, c-format 4062 #, c-format
3544 msgid "" 4063 msgid ""
3545 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4064 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3546 "\n" 4065 "\n"
3547 "%s" 4066 "%s"
3548 msgstr "" 4067 msgstr ""
3549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 4068 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3550 "\n" 4069 "\n"
3551 "%s" 4070 "%s"
3552 4071
3553 #: src/gtknotify.c:504 4072 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
3554 msgid "Search Results" 4073 msgid "Search Results"
3555 msgstr "搜索结果" 4074 msgstr "搜索结果"
3556 4075
3557 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 4076 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
3558 #, c-format 4077 #, c-format
3559 msgid "Info for %s" 4078 msgid "Info for %s"
3560 msgstr "%s 的信息" 4079 msgstr "%s 的信息"
3561 4080
3562 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 4081 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
3563 msgid "Buddy Information" 4082 msgid "Buddy Information"
3564 msgstr "好友信息" 4083 msgstr "好友信息"
3565 4084
3566 #: src/gtknotify.c:687 4085 #: ../src/gtknotify.c:882
3567 #, c-format 4086 #, c-format
3568 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4087 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3569 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" 4088 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。"
3570 4089
3571 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 4090 #: ../src/gtknotify.c:884 ../src/gtknotify.c:896 ../src/gtknotify.c:909
3572 #: src/gtknotify.c:838 4091 #: ../src/gtknotify.c:1034
3573 msgid "Unable to open URL" 4092 msgid "Unable to open URL"
3574 msgstr "无法打开 URL" 4093 msgstr "无法打开 URL"
3575 4094
3576 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 4095 #: ../src/gtknotify.c:894 ../src/gtknotify.c:907
3577 #, c-format 4096 #, c-format
3578 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4097 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3579 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" 4098 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s"
3580 4099
3581 #: src/gtknotify.c:839 4100 #: ../src/gtknotify.c:1035
3582 msgid "" 4101 msgid ""
3583 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4102 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3584 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 4103 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3585 4104
3586 #: src/gtkpounce.c:130 4105 #: ../src/gtkplugin.c:274
4106 msgid "The following plugins will be unloaded."
4107 msgstr "下列插件将会被卸载。"
4108
4109 #: ../src/gtkplugin.c:293
4110 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4111 msgstr "多个插件将会被卸载。"
4112
4113 #: ../src/gtkplugin.c:295
4114 msgid "Unload Plugins"
4115 msgstr "卸载插件"
4116
4117 #: ../src/gtkplugin.c:407
4118 #, c-format
4119 msgid ""
4120 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4121 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4122 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4123 msgstr ""
4124 "%s %s<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4125 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4126 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4127
4128 #: ../src/gtkplugin.c:417
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "%s\n"
4132 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4133 "Check the plugin website for an update.</span>"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/gtkplugin.c:543
4137 msgid "Configure Pl_ugin"
4138 msgstr "配置插件(_U)"
4139
4140 #: ../src/gtkplugin.c:601
4141 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4142 msgstr "<b>插件细节</b>"
4143
4144 #: ../src/gtkpounce.c:162
3587 msgid "Select a file" 4145 msgid "Select a file"
3588 msgstr "选择文件" 4146 msgstr "选择文件"
3589 4147
3590 #: src/gtkpounce.c:161 4148 #: ../src/gtkpounce.c:259
3591 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4149 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3592 msgstr "请输入要监视的好友。" 4150 msgstr "请输入要监视的好友。"
3593 4151
3594 #. "New Buddy Pounce" 4152 #: ../src/gtkpounce.c:503
3595 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3596 msgid "New Buddy Pounce" 4153 msgid "New Buddy Pounce"
3597 msgstr "新建好友千里眼" 4154 msgstr "新建好友千里眼"
3598 4155
3599 #: src/gtkpounce.c:391 4156 #: ../src/gtkpounce.c:503
3600 msgid "Edit Buddy Pounce" 4157 msgid "Edit Buddy Pounce"
3601 msgstr "编辑好友千里眼" 4158 msgstr "编辑好友千里眼"
3602 4159
3603 #. Create the "Pounce Who" frame. 4160 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3604 #: src/gtkpounce.c:408 4161 #: ../src/gtkpounce.c:520
3605 msgid "Pounce Who" 4162 msgid "Pounce on Whom"
3606 msgstr "监视对象" 4163 msgstr "监视对象"
3607 4164
3608 #: src/gtkpounce.c:435 4165 #: ../src/gtkpounce.c:547
3609 msgid "_Buddy name:" 4166 msgid "_Buddy name:"
3610 msgstr "好友名称(_B):" 4167 msgstr "好友名称(_B):"
3611 4168
3612 #. Create the "Pounce When" frame. 4169 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3613 #: src/gtkpounce.c:459 4170 #: ../src/gtkpounce.c:573
3614 msgid "Pounce When" 4171 msgid "Pounce When Buddy..."
3615 msgstr "监视的事件" 4172 msgstr "监视好友的行动..."
3616 4173
3617 #: src/gtkpounce.c:467 4174 #: ../src/gtkpounce.c:581
3618 msgid "Si_gn on" 4175 msgid "Si_gns on"
3619 msgstr "登入(_G)" 4176 msgstr "登入(_G)"
3620 4177
3621 #: src/gtkpounce.c:469 4178 #: ../src/gtkpounce.c:583
3622 msgid "Sign _off" 4179 msgid "Signs o_ff"
3623 msgstr "登出(_O)" 4180 msgstr "登出(_F)"
3624 4181
3625 #: src/gtkpounce.c:471 4182 #: ../src/gtkpounce.c:585
3626 msgid "A_way" 4183 msgid "Goes a_way"
3627 msgstr "离开(_W)" 4184 msgstr "离开(_W)"
3628 4185
3629 #: src/gtkpounce.c:473 4186 #: ../src/gtkpounce.c:587
3630 msgid "_Return from away" 4187 msgid "Ret_urns from away"
3631 msgstr "回来(_R)" 4188 msgstr "回来(_U)"
3632 4189
3633 #: src/gtkpounce.c:475 4190 #: ../src/gtkpounce.c:589
3634 msgid "_Idle" 4191 msgid "Becomes _idle"
3635 msgstr "瞌睡(_I)" 4192 msgstr "发起了呆(_I)"
3636 4193
3637 #: src/gtkpounce.c:477 4194 #: ../src/gtkpounce.c:591
3638 msgid "Retur_n from idle" 4195 msgid "Is no longer i_dle"
3639 msgstr "睡醒了(_N)" 4196 msgstr "发完了呆(_D)"
3640 4197
3641 #: src/gtkpounce.c:479 4198 #: ../src/gtkpounce.c:593
3642 msgid "Buddy starts _typing" 4199 msgid "Starts _typing"
3643 msgstr "好友开始打字(_T)" 4200 msgstr "开始打字(_T)"
3644 4201
3645 #: src/gtkpounce.c:481 4202 #: ../src/gtkpounce.c:595
3646 msgid "Buddy stops t_yping" 4203 msgid "Stops t_yping"
3647 msgstr "好友停止打字(_Y)" 4204 msgstr "停止打字(_Y)"
3648 4205
3649 #. Create the "Pounce Action" frame. 4206 #: ../src/gtkpounce.c:597
3650 #: src/gtkpounce.c:510 4207 msgid "Sends a _message"
3651 msgid "Pounce Action" 4208 msgstr "发送消息(_M)"
3652 msgstr "采取操作" 4209
3653 4210 #. Create the "Action" frame.
3654 #: src/gtkpounce.c:518 4211 #: ../src/gtkpounce.c:629
3655 msgid "Op_en an IM window" 4212 msgid "Action"
3656 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" 4213 msgstr "动作"
3657 4214
3658 #: src/gtkpounce.c:520 4215 #: ../src/gtkpounce.c:637
3659 msgid "_Popup notification" 4216 msgid "Ope_n an IM window"
4217 msgstr "打开即时消息窗口(_N)"
4218
4219 #: ../src/gtkpounce.c:639
4220 msgid "_Pop up a notification"
3660 msgstr "弹出通知(_P)" 4221 msgstr "弹出通知(_P)"
3661 4222
3662 #: src/gtkpounce.c:522 4223 #: ../src/gtkpounce.c:641
3663 msgid "Send a _message" 4224 msgid "Send a _message"
3664 msgstr "发送消息(_M)" 4225 msgstr "发送消息(_M)"
3665 4226
3666 #: src/gtkpounce.c:524 4227 #: ../src/gtkpounce.c:643
3667 msgid "E_xecute a command" 4228 msgid "E_xecute a command"
3668 msgstr "执行命令(_X)" 4229 msgstr "执行命令(_X)"
3669 4230
3670 #: src/gtkpounce.c:526 4231 #: ../src/gtkpounce.c:645
3671 msgid "P_lay a sound" 4232 msgid "P_lay a sound"
3672 msgstr "播放声音(_L)" 4233 msgstr "播放声音(_L)"
3673 4234
3674 #: src/gtkpounce.c:530 4235 #: ../src/gtkpounce.c:650
3675 msgid "B_rowse..." 4236 msgid "Brows_e..."
3676 msgstr "浏览(_R)..." 4237 msgstr "浏览(_E)..."
3677 4238
3678 #: src/gtkpounce.c:532 4239 #: ../src/gtkpounce.c:652
3679 msgid "Bro_wse..." 4240 msgid "Br_owse..."
3680 msgstr "浏览(_W)..." 4241 msgstr "浏览(_O)..."
3681 4242
3682 #: src/gtkpounce.c:533 4243 #: ../src/gtkpounce.c:653
3683 msgid "Pre_view" 4244 msgid "Pre_view"
3684 msgstr "预览(_V)" 4245 msgstr "预览(_V)"
3685 4246
3686 #: src/gtkpounce.c:616 4247 #. Create the "Options" frame.
3687 msgid "Sav_e this pounce after activation" 4248 #: ../src/gtkpounce.c:765
3688 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" 4249 msgid "Options"
3689 4250 msgstr "选项"
3690 #. "Remove Buddy Pounce" 4251
3691 #: src/gtkpounce.c:906 4252 #: ../src/gtkpounce.c:773
3692 msgid "Remove Buddy Pounce" 4253 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3693 msgstr "删除好友千里眼" 4254 msgstr "仅当我的状态不可用时才监视(_O)"
3694 4255
3695 #: src/gtkpounce.c:964 4256 #: ../src/gtkpounce.c:778
4257 msgid "_Recurring"
4258 msgstr "再现(_R)"
4259
4260 #: ../src/gtkpounce.c:1092
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4263 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
4264
4265 #: ../src/gtkpounce.c:1240
4266 msgid "Pounce Target"
4267 msgstr "监视目标"
4268
4269 #: ../src/gtkpounce.c:1275
4270 msgid "Recurring"
4271 msgstr "在线"
4272
4273 #: ../src/gtkpounce.c:1322
4274 msgid "Buddy Pounces"
4275 msgstr "好友千里眼"
4276
4277 #: ../src/gtkpounce.c:1449
3696 #, c-format 4278 #, c-format
3697 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4279 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3698 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" 4280 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3699 4281
3700 #: src/gtkpounce.c:966 4282 #: ../src/gtkpounce.c:1451
3701 #, c-format 4283 #, c-format
3702 msgid "%s has signed on (%s)" 4284 msgid "%s has signed on (%s)"
3703 msgstr "%s 已登入(%s)" 4285 msgstr "%s 已登入(%s)"
3704 4286
3705 #: src/gtkpounce.c:968 4287 #: ../src/gtkpounce.c:1453
3706 #, c-format 4288 #, c-format
3707 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4289 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3708 msgstr "%s 睡醒了(%s)" 4290 msgstr "%s 发完呆了(%s)"
3709 4291
3710 #: src/gtkpounce.c:970 4292 #: ../src/gtkpounce.c:1455
3711 #, c-format 4293 #, c-format
3712 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4294 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3713 msgstr "%s 回来了(%s)" 4295 msgstr "%s 回来了(%s)"
3714 4296
3715 #: src/gtkpounce.c:972 4297 #: ../src/gtkpounce.c:1457
3716 #, c-format 4298 #, c-format
3717 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4299 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3718 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" 4300 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3719 4301
3720 #: src/gtkpounce.c:974 4302 #: ../src/gtkpounce.c:1459
3721 #, c-format 4303 #, c-format
3722 msgid "%s has signed off (%s)" 4304 msgid "%s has signed off (%s)"
3723 msgstr "%s 已登出(%s)" 4305 msgstr "%s 已登出(%s)"
3724 4306
3725 #: src/gtkpounce.c:976 4307 #: ../src/gtkpounce.c:1461
3726 #, c-format 4308 #, c-format
3727 msgid "%s has become idle (%s)" 4309 msgid "%s has become idle (%s)"
3728 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" 4310 msgstr "%s 发起了呆(%s)"
3729 4311
3730 #: src/gtkpounce.c:978 4312 #: ../src/gtkpounce.c:1463
3731 #, c-format 4313 #, c-format
3732 msgid "%s has gone away. (%s)" 4314 msgid "%s has gone away. (%s)"
3733 msgstr "%s 走了。(%s)" 4315 msgstr "%s 走了。(%s)"
3734 4316
3735 #: src/gtkpounce.c:979 4317 #: ../src/gtkpounce.c:1465
4318 #, c-format
4319 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4320 msgstr "%s 给您发送了消息。(%s)"
4321
4322 #: ../src/gtkpounce.c:1466
3736 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4323 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3737 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 4324 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3738 4325
3739 #: src/gtkprefs.c:623 4326 #: ../src/gtkprefs.c:512
4327 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4328 msgstr "表情主题解包失败。"
4329
4330 #: ../src/gtkprefs.c:638
3740 msgid "" 4331 msgid ""
3741 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4332 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3742 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4333 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3743 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 4334 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3744 4335
3745 #: src/gtkprefs.c:658 4336 #: ../src/gtkprefs.c:673
3746 msgid "Icon" 4337 msgid "Icon"
3747 msgstr "图标" 4338 msgstr "图标"
3748 4339
3749 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 4340 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
3750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 4341 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
3751 msgid "Description" 4342 msgid "Description"
3752 msgstr "描述" 4343 msgstr "描述"
3753 4344
3754 #: src/gtkprefs.c:805 4345 #: ../src/gtkprefs.c:821
4346 msgid "_Hide new IM conversations"
4347 msgstr "隐藏新的 IM 对话(_H)"
4348
4349 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
4350 msgid "When away"
4351 msgstr "离开时"
4352
4353 #: ../src/gtkprefs.c:828
3755 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4354 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3756 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" 4355 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3757 4356
3758 #: src/gtkprefs.c:807 4357 #: ../src/gtkprefs.c:830
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4358 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3761 msgstr "显示格式工具栏(_F)" 4359 msgstr "收到的消息显示格式(_F)"
3762 4360
3763 #: src/gtkprefs.c:809 4361 #: ../src/gtkprefs.c:833
3764 msgid "Show buddy _icons" 4362 msgid "Show buddy _icons"
3765 msgstr "显示好友图标(_I)" 4363 msgstr "显示好友图标(_I)"
3766 4364
3767 #: src/gtkprefs.c:811 4365 #: ../src/gtkprefs.c:835
3768 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4366 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3769 msgstr "启用好友图标动画(_O)" 4367 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3770 4368
3771 #: src/gtkprefs.c:813 4369 #: ../src/gtkprefs.c:842
3772 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4370 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3773 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" 4371 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3774 4372
3775 #: src/gtkprefs.c:816 4373 #: ../src/gtkprefs.c:845
3776 msgid "_Highlight misspelled words" 4374 msgid "Highlight _misspelled words"
3777 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 4375 msgstr "突出显示拼错的单词(_M)"
3778 4376
3779 #: src/gtkprefs.c:834 4377 #: ../src/gtkprefs.c:849
4378 msgid "Use smooth-scrolling"
4379 msgstr "使用平滑滚动"
4380
4381 #: ../src/gtkprefs.c:865
3780 msgid "" 4382 msgid ""
3781 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4383 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3782 "that support formatting. :)" 4384 "that support formatting. :)"
3783 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" 4385 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3784 4386
3785 #. All the tab options! 4387 #. All the tab options!
3786 #: src/gtkprefs.c:856 4388 #: ../src/gtkprefs.c:887
3787 msgid "Tab Options" 4389 msgid "Tab Options"
3788 msgstr "标签选项" 4390 msgstr "标签选项"
3789 4391
3790 #: src/gtkprefs.c:858 4392 #: ../src/gtkprefs.c:889
3791 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4393 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3792 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 4394 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3793 4395
3794 #: src/gtkprefs.c:872 4396 #: ../src/gtkprefs.c:903
3795 msgid "Show close b_utton on tabs" 4397 msgid "Show close b_utton on tabs"
3796 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" 4398 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3797 4399
3798 #: src/gtkprefs.c:878 4400 #: ../src/gtkprefs.c:909
3799 #, fuzzy
3800 msgid "_Placement:" 4401 msgid "_Placement:"
3801 msgstr "扩展放置" 4402 msgstr "放置(_P):"
3802 4403
3803 #: src/gtkprefs.c:880 4404 #: ../src/gtkprefs.c:911
3804 msgid "Top" 4405 msgid "Top"
3805 msgstr "上" 4406 msgstr "上"
3806 4407
3807 #: src/gtkprefs.c:881 4408 #: ../src/gtkprefs.c:912
3808 msgid "Bottom" 4409 msgid "Bottom"
3809 msgstr "下" 4410 msgstr "下"
3810 4411
3811 #: src/gtkprefs.c:882 4412 #: ../src/gtkprefs.c:913
3812 msgid "Left" 4413 msgid "Left"
3813 msgstr "左" 4414 msgstr "左"
3814 4415
3815 #: src/gtkprefs.c:883 4416 #: ../src/gtkprefs.c:914
3816 msgid "Right" 4417 msgid "Right"
3817 msgstr "右" 4418 msgstr "右"
3818 4419
3819 #: src/gtkprefs.c:885 4420 #: ../src/gtkprefs.c:916
3820 msgid "Left Vertical" 4421 msgid "Left Vertical"
3821 msgstr "" 4422 msgstr ""
3822 4423
3823 #: src/gtkprefs.c:886 4424 #: ../src/gtkprefs.c:917
3824 msgid "Right Vertical" 4425 msgid "Right Vertical"
3825 msgstr "" 4426 msgstr ""
3826 4427
3827 #: src/gtkprefs.c:891 4428 #: ../src/gtkprefs.c:922
3828 #, fuzzy
3829 msgid "N_ew conversations:" 4429 msgid "N_ew conversations:"
3830 msgstr "关闭对话" 4430 msgstr "新建对话(_E):"
3831 4431
3832 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 4432 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
3833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 4433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
3834 msgid "IP Address" 4434 msgid "IP Address"
3835 msgstr "IP 地址" 4435 msgstr "IP 地址"
3836 4436
3837 #: src/gtkprefs.c:944 4437 #: ../src/gtkprefs.c:975
3838 #, fuzzy 4438 msgid "ST_UN server:"
3839 msgid "STUN Server:" 4439 msgstr "STUN 服务器(_U):"
3840 msgstr "服务器(_S):" 4440
3841 4441 #: ../src/gtkprefs.c:977
3842 #: src/gtkprefs.c:946 4442 msgid "_Autodetect IP address"
3843 msgid "_Autodetect IP Address"
3844 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" 4443 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3845 4444
3846 #: src/gtkprefs.c:955 4445 #: ../src/gtkprefs.c:986
3847 msgid "Public _IP:" 4446 msgid "Public _IP:"
3848 msgstr "公网 _IP:" 4447 msgstr "公网 _IP:"
3849 4448
3850 #: src/gtkprefs.c:979 4449 #: ../src/gtkprefs.c:1014
3851 msgid "Ports" 4450 msgid "Ports"
3852 msgstr "端口" 4451 msgstr "端口"
3853 4452
3854 #: src/gtkprefs.c:982 4453 #: ../src/gtkprefs.c:1017
3855 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4454 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3856 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" 4455 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3857 4456
3858 #: src/gtkprefs.c:985 4457 #: ../src/gtkprefs.c:1020
3859 msgid "_Start Port:" 4458 msgid "_Start port:"
3860 msgstr "起始端口(_S):" 4459 msgstr "起始端口(_S):"
3861 4460
3862 #: src/gtkprefs.c:992 4461 #: ../src/gtkprefs.c:1027
3863 msgid "_End Port:" 4462 msgid "_End port:"
3864 msgstr "终止端口(_E):" 4463 msgstr "终止端口(_E):"
3865 4464
3866 #: src/gtkprefs.c:999 4465 #: ../src/gtkprefs.c:1035
3867 msgid "Proxy Server" 4466 msgid "Proxy Server"
3868 msgstr "代理服务器" 4467 msgstr "代理服务器"
3869 4468
3870 #: src/gtkprefs.c:1003 4469 #: ../src/gtkprefs.c:1039
3871 msgid "No proxy" 4470 msgid "No proxy"
3872 msgstr "无代理" 4471 msgstr "无代理"
3873 4472
3874 #: src/gtkprefs.c:1059 4473 #: ../src/gtkprefs.c:1095
3875 msgid "_User:" 4474 msgid "_User:"
3876 msgstr "用户(_U):" 4475 msgstr "用户(_U):"
3877 4476
3878 #: src/gtkprefs.c:1119 4477 #: ../src/gtkprefs.c:1157
3879 msgid "Epiphany" 4478 msgid "Epiphany"
3880 msgstr "Epiphany" 4479 msgstr "Epiphany"
3881 4480
3882 #: src/gtkprefs.c:1120 4481 #: ../src/gtkprefs.c:1158
3883 msgid "Firebird" 4482 msgid "Firebird"
3884 msgstr "Firebird" 4483 msgstr "Firebird"
3885 4484
3886 #: src/gtkprefs.c:1121 4485 #: ../src/gtkprefs.c:1159
3887 msgid "Firefox" 4486 msgid "Firefox"
3888 msgstr "Firefox" 4487 msgstr "Firefox"
3889 4488
3890 #: src/gtkprefs.c:1122 4489 #: ../src/gtkprefs.c:1160
3891 msgid "Galeon" 4490 msgid "Galeon"
3892 msgstr "Galeon" 4491 msgstr "Galeon"
3893 4492
3894 #: src/gtkprefs.c:1123 4493 #: ../src/gtkprefs.c:1161
3895 #, fuzzy
3896 msgid "GNOME Default" 4494 msgid "GNOME Default"
3897 msgstr "GNOME 默认" 4495 msgstr "GNOME 默认"
3898 4496
3899 #: src/gtkprefs.c:1124 4497 #: ../src/gtkprefs.c:1162
3900 msgid "Konqueror" 4498 msgid "Konqueror"
3901 msgstr "Konqueror" 4499 msgstr "Konqueror"
3902 4500
3903 #: src/gtkprefs.c:1125 4501 #: ../src/gtkprefs.c:1163
3904 msgid "Mozilla" 4502 msgid "Mozilla"
3905 msgstr "Mozilla" 4503 msgstr "Mozilla"
3906 4504
3907 #: src/gtkprefs.c:1126 4505 #: ../src/gtkprefs.c:1164
3908 msgid "Netscape" 4506 msgid "Netscape"
3909 msgstr "Netscape" 4507 msgstr "Netscape"
3910 4508
3911 #: src/gtkprefs.c:1127 4509 #: ../src/gtkprefs.c:1165
3912 msgid "Opera" 4510 msgid "Opera"
3913 msgstr "Opera" 4511 msgstr "Opera"
3914 4512
3915 #: src/gtkprefs.c:1136 4513 #: ../src/gtkprefs.c:1174
3916 msgid "Manual" 4514 msgid "Manual"
3917 msgstr "手动" 4515 msgstr "手动"
3918 4516
3919 #: src/gtkprefs.c:1189 4517 #: ../src/gtkprefs.c:1227
3920 msgid "Browser Selection" 4518 msgid "Browser Selection"
3921 msgstr "浏览器选择" 4519 msgstr "浏览器选择"
3922 4520
3923 #: src/gtkprefs.c:1193 4521 #: ../src/gtkprefs.c:1231
3924 msgid "_Browser:" 4522 msgid "_Browser:"
3925 msgstr "浏览器(_B):" 4523 msgstr "浏览器(_B):"
3926 4524
3927 #: src/gtkprefs.c:1201 4525 #: ../src/gtkprefs.c:1239
3928 msgid "_Open link in:" 4526 msgid "_Open link in:"
3929 msgstr "打开链接的方式(_O):" 4527 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3930 4528
3931 #: src/gtkprefs.c:1203 4529 #: ../src/gtkprefs.c:1241
3932 msgid "Browser default" 4530 msgid "Browser default"
3933 msgstr "浏览器默认" 4531 msgstr "浏览器默认"
3934 4532
3935 #: src/gtkprefs.c:1204 4533 #: ../src/gtkprefs.c:1242
3936 msgid "Existing window" 4534 msgid "Existing window"
3937 msgstr "现有窗口" 4535 msgstr "现有窗口"
3938 4536
3939 #: src/gtkprefs.c:1206 4537 #: ../src/gtkprefs.c:1244
3940 msgid "New tab" 4538 msgid "New tab"
3941 msgstr "新建标签" 4539 msgstr "新建标签"
3942 4540
3943 #: src/gtkprefs.c:1220 4541 #: ../src/gtkprefs.c:1258
3944 #, c-format 4542 #, c-format
3945 msgid "" 4543 msgid ""
3946 "_Manual:\n" 4544 "_Manual:\n"
3947 "(%s for URL)" 4545 "(%s for URL)"
3948 msgstr "" 4546 msgstr ""
3949 "手动(_M):\n" 4547 "手动(_M):\n"
3950 "(%s 代表 URL)" 4548 "(%s 代表 URL)"
3951 4549
3952 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 4550 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
3953 msgid "Logging" 4551 msgid "Logging"
3954 msgstr "日志" 4552 msgstr "日志"
3955 4553
3956 #: src/gtkprefs.c:1259 4554 #: ../src/gtkprefs.c:1297
3957 msgid "Log _Format:" 4555 msgid "Log _format:"
3958 msgstr "日志格式(_F):" 4556 msgstr "日志格式(_F):"
3959 4557
3960 #: src/gtkprefs.c:1264 4558 #: ../src/gtkprefs.c:1302
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Log all _instant messages" 4559 msgid "Log all _instant messages"
3963 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 4560 msgstr "记录所有即时消息(_I)"
3964 4561
3965 #: src/gtkprefs.c:1266 4562 #: ../src/gtkprefs.c:1304
3966 msgid "Log all c_hats" 4563 msgid "Log all c_hats"
3967 msgstr "记录所有聊天(_H)" 4564 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3968 4565
3969 #: src/gtkprefs.c:1268 4566 #: ../src/gtkprefs.c:1306
3970 msgid "Log all _status changes to system log" 4567 msgid "Log all _status changes to system log"
3971 msgstr "" 4568 msgstr ""
3972 4569
3973 #: src/gtkprefs.c:1400 4570 #: ../src/gtkprefs.c:1454
3974 msgid "Sound Selection" 4571 msgid "Sound Selection"
3975 msgstr "声音选择" 4572 msgstr "声音选择"
3976 4573
3977 #: src/gtkprefs.c:1454 4574 #: ../src/gtkprefs.c:1462
4575 msgid "Quietest"
4576 msgstr "最小"
4577
4578 #: ../src/gtkprefs.c:1464
4579 msgid "Quieter"
4580 msgstr "较小"
4581
4582 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4583 msgid "Quiet"
4584 msgstr "小"
4585
4586 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670
4587 msgid "Normal"
4588 msgstr "普通"
4589
4590 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4591 msgid "Loud"
4592 msgstr "大"
4593
4594 #: ../src/gtkprefs.c:1472
4595 msgid "Louder"
4596 msgstr "较大"
4597
4598 #: ../src/gtkprefs.c:1474
4599 msgid "Loudest"
4600 msgstr "最大"
4601
4602 #: ../src/gtkprefs.c:1537
3978 msgid "Sound Method" 4603 msgid "Sound Method"
3979 msgstr "声音方式" 4604 msgstr "声音方式"
3980 4605
3981 #: src/gtkprefs.c:1455 4606 #: ../src/gtkprefs.c:1538
3982 msgid "_Method:" 4607 msgid "_Method:"
3983 msgstr "方式(_M):" 4608 msgstr "方式(_M):"
3984 4609
3985 #: src/gtkprefs.c:1457 4610 #: ../src/gtkprefs.c:1540
3986 msgid "Console beep" 4611 msgid "Console beep"
3987 msgstr "控制台响铃" 4612 msgstr "控制台响铃"
3988 4613
3989 #: src/gtkprefs.c:1459 4614 #: ../src/gtkprefs.c:1542
3990 msgid "Automatic" 4615 msgid "Automatic"
3991 msgstr "自动" 4616 msgstr "自动"
3992 4617
3993 #: src/gtkprefs.c:1464 4618 #: ../src/gtkprefs.c:1547
3994 msgid "Command" 4619 msgid "Command"
3995 msgstr "命令" 4620 msgstr "命令"
3996 4621
3997 #: src/gtkprefs.c:1465 4622 #: ../src/gtkprefs.c:1548
3998 #, fuzzy
3999 msgid "No sounds" 4623 msgid "No sounds"
4000 msgstr "声音" 4624 msgstr "无声音"
4001 4625
4002 #: src/gtkprefs.c:1473 4626 #: ../src/gtkprefs.c:1556
4003 #, c-format 4627 #, c-format
4004 msgid "" 4628 msgid ""
4005 "Sound c_ommand:\n" 4629 "Sound c_ommand:\n"
4006 "(%s for filename)" 4630 "(%s for filename)"
4007 msgstr "" 4631 msgstr ""
4008 "声音命令(_O):\n" 4632 "声音命令(_O):\n"
4009 "(%s 代表文件名)" 4633 "(%s 代表文件名)"
4010 4634
4011 #: src/gtkprefs.c:1499 4635 #: ../src/gtkprefs.c:1582
4012 msgid "Sound Options" 4636 msgid "Sound Options"
4013 msgstr "声音选项" 4637 msgstr "声音选项"
4014 4638
4015 #: src/gtkprefs.c:1500 4639 #: ../src/gtkprefs.c:1583
4016 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4640 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4017 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" 4641 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
4018 4642
4019 #: src/gtkprefs.c:1502 4643 #: ../src/gtkprefs.c:1585
4020 msgid "_Sounds while away" 4644 msgid "_Sounds while away"
4021 msgstr "离开时发声(_S)" 4645 msgstr "离开时发声(_S)"
4022 4646
4023 #: src/gtkprefs.c:1512 4647 #: ../src/gtkprefs.c:1592
4648 msgid "Volume:"
4649 msgstr "音量:"
4650
4651 #: ../src/gtkprefs.c:1620
4024 msgid "Sound Events" 4652 msgid "Sound Events"
4025 msgstr "声音事件" 4653 msgstr "声音事件"
4026 4654
4027 #: src/gtkprefs.c:1563 4655 #: ../src/gtkprefs.c:1671
4028 msgid "Play" 4656 msgid "Play"
4029 msgstr "播放" 4657 msgstr "播放"
4030 4658
4031 #: src/gtkprefs.c:1570 4659 #: ../src/gtkprefs.c:1678
4032 msgid "Event" 4660 msgid "Event"
4033 msgstr "事件" 4661 msgstr "事件"
4034 4662
4035 #: src/gtkprefs.c:1589 4663 #: ../src/gtkprefs.c:1697
4036 msgid "Test" 4664 msgid "Test"
4037 msgstr "测试" 4665 msgstr "测试"
4038 4666
4039 #: src/gtkprefs.c:1593 4667 #: ../src/gtkprefs.c:1701
4040 msgid "Reset" 4668 msgid "Reset"
4041 msgstr "重置" 4669 msgstr "重置"
4042 4670
4043 #: src/gtkprefs.c:1597 4671 #: ../src/gtkprefs.c:1705
4044 msgid "Choose..." 4672 msgid "Choose..."
4045 msgstr "选择..." 4673 msgstr "选择..."
4046 4674
4047 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 4675 #: ../src/gtkprefs.c:1747
4048 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 4676 msgid "_Report idle time:"
4049 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4677 msgstr "报告发呆时间(_R):"
4050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 4678
4051 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 4679 #: ../src/gtkprefs.c:1750
4052 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 4680 msgid "From last sent message"
4053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 4681 msgstr "根据上次发送的消息"
4054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 4682
4055 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 4683 #: ../src/gtkprefs.c:1752
4056 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 4684 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4057 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 4685 msgstr "根据键盘或鼠标使用"
4058 msgid "Away" 4686
4059 msgstr "离开" 4687 #: ../src/gtkprefs.c:1761
4060
4061 #: src/gtkprefs.c:1652
4062 msgid "_Queue new messages when away"
4063 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
4064
4065 #: src/gtkprefs.c:1655
4066 msgid "_Auto-reply:" 4688 msgid "_Auto-reply:"
4067 msgstr "自动回复(_A):" 4689 msgstr "自动回复(_A):"
4068 4690
4069 #: src/gtkprefs.c:1658 4691 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4070 msgid "When away"
4071 msgstr "离开时"
4072
4073 #: src/gtkprefs.c:1659
4074 #, fuzzy
4075 msgid "When both away and idle" 4692 msgid "When both away and idle"
4076 msgstr "离开和瞌睡时" 4693 msgstr "离开和发呆时"
4077 4694
4078 #: src/gtkprefs.c:1662 4695 #. Auto-away stuff
4079 #, fuzzy 4696 #: ../src/gtkprefs.c:1771
4080 msgid "_Report idle time"
4081 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
4082
4083 #: src/gtkprefs.c:1665
4084 msgid "Auto-away" 4697 msgid "Auto-away"
4085 msgstr "自动离开" 4698 msgstr "自动离开"
4086 4699
4087 #: src/gtkprefs.c:1666 4700 #: ../src/gtkprefs.c:1773
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Change status when _idle" 4701 msgid "Change status when _idle"
4090 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 4702 msgstr "发呆时更改状态(_I)"
4091 4703
4092 #: src/gtkprefs.c:1670 4704 #: ../src/gtkprefs.c:1777
4093 #, fuzzy
4094 msgid "_Minutes before changing status:" 4705 msgid "_Minutes before changing status:"
4095 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 4706 msgstr "更改状态前等几分钟(_M):"
4096 4707
4097 #: src/gtkprefs.c:1678 4708 #: ../src/gtkprefs.c:1785
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Change _status to:" 4709 msgid "Change _status to:"
4100 msgstr "将地址更改为:" 4710 msgstr "将状态更改为(_S):"
4101 4711
4102 #: src/gtkprefs.c:1728 4712 #. Signon status stuff
4713 #: ../src/gtkprefs.c:1806
4714 msgid "Status at startup"
4715 msgstr "启动时的状态"
4716
4717 #: ../src/gtkprefs.c:1808
4718 msgid "Use status from last _exit at startup"
4719 msgstr "启动时使用上次退出时的状态(_E)"
4720
4721 #: ../src/gtkprefs.c:1814
4722 msgid "Status to a_pply at startup:"
4723 msgstr "启动时应用的状态(_P):"
4724
4725 #: ../src/gtkprefs.c:1865
4103 msgid "Smiley Themes" 4726 msgid "Smiley Themes"
4104 msgstr "笑脸主题" 4727 msgstr "笑脸主题"
4105 4728
4106 #: src/gtkprefs.c:1729 4729 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4107 msgid "Sounds" 4730 msgid "Sounds"
4108 msgstr "声音" 4731 msgstr "声音"
4109 4732
4110 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 4733 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
4111 msgid "Network" 4734 msgid "Network"
4112 msgstr "网络" 4735 msgstr "网络"
4113 4736
4114 #: src/gtkprefs.c:1735 4737 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4115 msgid "Browser" 4738 msgid "Browser"
4116 msgstr "浏览器" 4739 msgstr "浏览器"
4117 4740
4118 #: src/gtkprefs.c:1739 4741 #: ../src/gtkprefs.c:1876
4119 msgid "Away / Idle" 4742 msgid "Away / Idle"
4120 msgstr "离开/瞌睡" 4743 msgstr "离开/发呆"
4121 4744
4122 #: src/gtkprivacy.c:79 4745 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4123 msgid "Allow all users to contact me" 4746 msgid "Allow all users to contact me"
4124 msgstr "允许所有用户联系我" 4747 msgstr "允许所有用户联系我"
4125 4748
4126 #: src/gtkprivacy.c:80 4749 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4127 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4750 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4128 msgstr "只允许我的好友" 4751 msgstr "只允许我的好友"
4129 4752
4130 #: src/gtkprivacy.c:81 4753 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4131 msgid "Allow only the users below" 4754 msgid "Allow only the users below"
4132 msgstr "只允许以下用户" 4755 msgstr "只允许以下用户"
4133 4756
4134 #: src/gtkprivacy.c:82 4757 #: ../src/gtkprivacy.c:82
4135 msgid "Block all users" 4758 msgid "Block all users"
4136 msgstr "屏蔽全部用户" 4759 msgstr "屏蔽全部用户"
4137 4760
4138 #: src/gtkprivacy.c:83 4761 #: ../src/gtkprivacy.c:83
4139 msgid "Block only the users below" 4762 msgid "Block only the users below"
4140 msgstr "只屏蔽以下用户" 4763 msgstr "只屏蔽以下用户"
4141 4764
4142 #: src/gtkprivacy.c:398 4765 #: ../src/gtkprivacy.c:372
4143 msgid "Privacy" 4766 msgid "Privacy"
4144 msgstr "隐私" 4767 msgstr "隐私"
4145 4768
4146 #: src/gtkprivacy.c:411 4769 #: ../src/gtkprivacy.c:385
4147 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4770 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4148 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 4771 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
4149 4772
4150 #. "Set privacy for:" label 4773 #. "Set privacy for:" label
4151 #: src/gtkprivacy.c:423 4774 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4152 msgid "Set privacy for:" 4775 msgid "Set privacy for:"
4153 msgstr "设置隐私的账户:" 4776 msgstr "设置隐私的账户:"
4154 4777
4155 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4778 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
4156 msgid "Permit User" 4779 msgid "Permit User"
4157 msgstr "允许用户" 4780 msgstr "允许用户"
4158 4781
4159 #: src/gtkprivacy.c:590 4782 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4160 msgid "Type a user you permit to contact you." 4783 msgid "Type a user you permit to contact you."
4161 msgstr "输入允许联系您的用户。" 4784 msgstr "输入允许联系您的用户。"
4162 4785
4163 #: src/gtkprivacy.c:591 4786 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4164 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4787 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4165 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" 4788 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
4166 4789
4167 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4790 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
4168 msgid "Permit" 4791 msgid "_Permit"
4169 msgstr "允许" 4792 msgstr "允许(_P)"
4170 4793
4171 #: src/gtkprivacy.c:599 4794 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4172 #, c-format 4795 #, c-format
4173 msgid "Allow %s to contact you?" 4796 msgid "Allow %s to contact you?"
4174 msgstr "允许 %s 联系您吗?" 4797 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
4175 4798
4176 #: src/gtkprivacy.c:601 4799 #: ../src/gtkprivacy.c:574
4177 #, c-format 4800 #, c-format
4178 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4801 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4179 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" 4802 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
4180 4803
4181 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4804 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
4182 msgid "Block User" 4805 msgid "Block User"
4183 msgstr "屏蔽用户" 4806 msgstr "屏蔽用户"
4184 4807
4185 #: src/gtkprivacy.c:629 4808 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4186 msgid "Type a user to block." 4809 msgid "Type a user to block."
4187 msgstr "输入要屏蔽的用户。" 4810 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
4188 4811
4189 #: src/gtkprivacy.c:630 4812 #: ../src/gtkprivacy.c:603
4190 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4813 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4191 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" 4814 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
4192 4815
4193 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 4816 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
4194 msgid "Block" 4817 msgid "_Block"
4195 msgstr "屏蔽" 4818 msgstr "屏蔽(_B)"
4196 4819
4197 #: src/gtkprivacy.c:637 4820 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4198 #, c-format 4821 #, c-format
4199 msgid "Block %s?" 4822 msgid "Block %s?"
4200 msgstr "屏蔽 %s 吗?" 4823 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4201 4824
4202 #: src/gtkprivacy.c:639 4825 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4203 #, c-format 4826 #, c-format
4204 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4827 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4205 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 4828 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4206 4829
4207 #. * 4830 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4208 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4209 #. 4832 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4210 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 4833 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
4211 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4212 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4213 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4214 msgid "Yes" 4834 msgid "Yes"
4215 msgstr "是" 4835 msgstr "是"
4216 4836
4217 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 4837 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4218 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4219 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4839 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4220 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4840 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
4221 msgid "No" 4841 msgid "No"
4222 msgstr "否" 4842 msgstr "否"
4223 4843
4224 #: src/gtkrequest.c:263 4844 #: ../src/gtkrequest.c:273
4225 msgid "Apply" 4845 msgid "Apply"
4226 msgstr "应用" 4846 msgstr "应用"
4227 4847
4228 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 4848 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/msn/msn.c:357
4229 #: src/protocols/silc/util.c:335 4849 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4230 msgid "Close" 4850 msgid "Close"
4231 msgstr "关闭" 4851 msgstr "关闭"
4232 4852
4233 #: src/gtkrequest.c:1796 4853 #: ../src/gtkrequest.c:1469
4234 msgid "That file already exists" 4854 msgid "That file already exists"
4235 msgstr "该文件已存在" 4855 msgstr "该文件已存在"
4236 4856
4237 #: src/gtkrequest.c:1797 4857 #: ../src/gtkrequest.c:1470
4238 msgid "Would you like to overwrite it?" 4858 msgid "Would you like to overwrite it?"
4239 msgstr "您是否想要覆盖?" 4859 msgstr "您是否想要覆盖?"
4240 4860
4241 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4861 #: ../src/gtkrequest.c:1514 ../src/gtkrequest.c:1555
4242 msgid "Save File..." 4862 msgid "Save File..."
4243 msgstr "保存文件..." 4863 msgstr "保存文件..."
4244 4864
4245 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 4865 #: ../src/gtkrequest.c:1515 ../src/gtkrequest.c:1556
4246 msgid "Open File..." 4866 msgid "Open File..."
4247 msgstr "打开文件..." 4867 msgstr "打开文件..."
4248 4868
4249 #: src/gtkroomlist.c:331 4869 #: ../src/gtkroomlist.c:287
4870 msgid "_Add"
4871 msgstr "添加(_A)"
4872
4873 #: ../src/gtkroomlist.c:354
4250 msgid "Room List" 4874 msgid "Room List"
4251 msgstr "房间列表" 4875 msgstr "房间列表"
4252 4876
4253 #. list button 4877 #. list button
4254 #: src/gtkroomlist.c:402 4878 #: ../src/gtkroomlist.c:424
4255 msgid "_Get List" 4879 msgid "_Get List"
4256 msgstr "获取列表(_G)" 4880 msgstr "获取列表(_G)"
4257 4881
4258 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4882 #. add button
4259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4883 #: ../src/gtkroomlist.c:432
4884 msgid "_Add Chat"
4885 msgstr "添加聊天(_A)"
4886
4887 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
4888 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
4260 msgid "Title" 4889 msgid "Title"
4261 msgstr "标题" 4890 msgstr "标题"
4262 4891
4263 #: src/gtksavedstatuses.c:377 4892 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
4264 msgid "Type" 4893 msgid "Type"
4265 msgstr "" 4894 msgstr "类型"
4266 4895
4267 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 4896 #. Available status messages are plain text
4268 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 4897 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
4269 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 4898 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
4270 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 4899 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1417
4271 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4900 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1427 ../src/protocols/gg/gg.c:1433
4272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 4901 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1442 ../src/protocols/gg/gg.c:1447
4273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 4902 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
4274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 4903 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
4275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 4904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
4276 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 4905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
4277 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 4906 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
4278 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 4907 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7795
4279 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 4908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7810 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7815
4280 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
4910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
4911 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
4912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
4913 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
4914 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
4915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
4916 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
4281 msgid "Message" 4917 msgid "Message"
4282 msgstr "消息" 4918 msgstr "消息"
4283 4919
4284 #: src/gtksavedstatuses.c:451 4920 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Saved Statuses" 4921 msgid "Saved Statuses"
4287 msgstr "服务器统计" 4922 msgstr "已存状态"
4288 4923
4289 #. Use button 4924 #. Use button
4290 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 4925 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
4291 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4292 #, fuzzy
4293 msgid "_Use" 4926 msgid "_Use"
4294 msgstr "使用(_U)" 4927 msgstr "使用(_U)"
4295 4928
4296 #: src/gtksavedstatuses.c:584 4929 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
4297 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4930 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4298 msgstr "" 4931 msgstr "标题已在使用中。您必须选择唯一的标题。"
4299 4932
4300 #: src/gtksavedstatuses.c:675 4933 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
4301 #, fuzzy 4934 msgid "Different"
4302 msgid "Custom status" 4935 msgstr "不同"
4303 msgstr "按状态" 4936
4304 4937 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
4305 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 4938 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1400 ../src/protocols/gg/gg.c:1404
4306 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 4939 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
4307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 4940 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152
4308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 4941 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
4309 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 4942 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
4310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 4943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
4311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 4944 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
4312 msgid "Status" 4945 msgid "Status"
4313 msgstr "状态" 4946 msgstr "状态"
4314 4947
4315 #: src/gtksavedstatuses.c:797 4948 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
4316 #, fuzzy
4317 msgid "_Title:" 4949 msgid "_Title:"
4318 msgstr "标题" 4950 msgstr "标题(_T):"
4319 4951
4320 #: src/gtksavedstatuses.c:817 4952 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
4321 #, fuzzy
4322 msgid "_Status:" 4953 msgid "_Status:"
4323 msgstr "状态:" 4954 msgstr "状态(_S):"
4324 4955
4325 #. Custom status message expander 4956 #. Different status message expander
4326 #: src/gtksavedstatuses.c:852 4957 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
4327 msgid "Use a _different status for some accounts" 4958 msgid "Use a _different status for some accounts"
4328 msgstr "" 4959 msgstr "为某些账户使用不同的状态(_D)"
4329 4960
4330 #: src/gtksound.c:61 4961 #. Save & Use button
4962 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
4963 msgid "Sa_ve & Use"
4964 msgstr "保存并使用(_V)"
4965
4966 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
4967 #, c-format
4968 msgid "Status for %s"
4969 msgstr "%s 的状态"
4970
4971 #: ../src/gtksound.c:61
4331 msgid "Buddy logs in" 4972 msgid "Buddy logs in"
4332 msgstr "好友登入" 4973 msgstr "好友登入"
4333 4974
4334 #: src/gtksound.c:62 4975 #: ../src/gtksound.c:62
4335 msgid "Buddy logs out" 4976 msgid "Buddy logs out"
4336 msgstr "好友登出" 4977 msgstr "好友登出"
4337 4978
4338 #: src/gtksound.c:63 4979 #: ../src/gtksound.c:63
4339 msgid "Message received" 4980 msgid "Message received"
4340 msgstr "消息已收到" 4981 msgstr "消息已收到"
4341 4982
4342 #: src/gtksound.c:64 4983 #: ../src/gtksound.c:64
4343 msgid "Message received begins conversation" 4984 msgid "Message received begins conversation"
4344 msgstr "收到的消息开始对话" 4985 msgstr "收到的消息开始对话"
4345 4986
4346 #: src/gtksound.c:65 4987 #: ../src/gtksound.c:65
4347 msgid "Message sent" 4988 msgid "Message sent"
4348 msgstr "消息已送出" 4989 msgstr "消息已送出"
4349 4990
4350 #: src/gtksound.c:66 4991 #: ../src/gtksound.c:66
4351 msgid "Person enters chat" 4992 msgid "Person enters chat"
4352 msgstr "有人进入聊天" 4993 msgstr "有人进入聊天"
4353 4994
4354 #: src/gtksound.c:67 4995 #: ../src/gtksound.c:67
4355 msgid "Person leaves chat" 4996 msgid "Person leaves chat"
4356 msgstr "有人离开聊天" 4997 msgstr "有人离开聊天"
4357 4998
4358 #: src/gtksound.c:68 4999 #: ../src/gtksound.c:68
4359 msgid "You talk in chat" 5000 msgid "You talk in chat"
4360 msgstr "您在聊天中发言" 5001 msgstr "您在聊天中发言"
4361 5002
4362 #: src/gtksound.c:69 5003 #: ../src/gtksound.c:69
4363 msgid "Others talk in chat" 5004 msgid "Others talk in chat"
4364 msgstr "别人在聊天中发言" 5005 msgstr "别人在聊天中发言"
4365 5006
4366 #: src/gtksound.c:72 5007 #: ../src/gtksound.c:72
4367 msgid "Someone says your name in chat" 5008 msgid "Someone says your name in chat"
4368 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" 5009 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
4369 5010
4370 #: src/gtksound.c:414 5011 #: ../src/gtksound.c:489
4371 #, c-format 5012 #, c-format
4372 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5013 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4373 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" 5014 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
4374 5015
4375 #: src/gtksound.c:430 5016 #: ../src/gtksound.c:505
4376 msgid "" 5017 msgid ""
4377 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5018 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4378 "no command has been set." 5019 "no command has been set."
4379 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" 5020 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
4380 5021
4381 #: src/gtksound.c:442 5022 #: ../src/gtksound.c:517
4382 #, c-format 5023 #, c-format
4383 msgid "" 5024 msgid ""
4384 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5025 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4385 "launched: %s" 5026 "launched: %s"
4386 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" 5027 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4387 5028
4388 #: src/gtkstatusbox.c:197 5029 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Typing" 5030 msgid "Typing"
4391 msgstr "Ping" 5031 msgstr "正打字"
4392 5032
4393 #. connect to the server 5033 #. connect to the server
4394 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 5034 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
4395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 5035 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
4396 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 5036 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
4397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 5037 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
4398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 5038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5039 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
5040 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
4399 msgid "Connecting" 5041 msgid "Connecting"
4400 msgstr "正在连接" 5042 msgstr "正连接"
4401 5043
4402 #. hacks 5044 #: ../src/gtkstock.c:138
4403 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4404 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4405 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4406 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4407 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4408 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4410 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4412 msgid "Available"
4413 msgstr "可用"
4414
4415 #.
4416 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4417 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4418 #.
4419 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4422 msgid "Invisible"
4423 msgstr "隐身"
4424
4425 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4427 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4428 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4429 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4432 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4434 #: src/status.c:154
4435 msgid "Offline"
4436 msgstr "离线"
4437
4438 #: src/gtkstatusbox.c:299
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Custom..."
4441 msgstr "自定义"
4442
4443 #: src/gtkstatusbox.c:300
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Saved..."
4446 msgstr "保存文件..."
4447
4448 #: src/gtkstock.c:117
4449 msgid "_Alias" 5045 msgid "_Alias"
4450 msgstr "别名(_A)" 5046 msgstr "别名(_A)"
4451 5047
4452 #: src/gtkstock.c:119 5048 #: ../src/gtkstock.c:140
5049 msgid "Close _tabs"
5050 msgstr "关闭标签(_T)"
5051
5052 #: ../src/gtkstock.c:142
5053 msgid "_Get Info"
5054 msgstr "获得信息(_G)"
5055
5056 #: ../src/gtkstock.c:143
4453 msgid "_Invite" 5057 msgid "_Invite"
4454 msgstr "邀请(_I)" 5058 msgstr "邀请(_I)"
4455 5059
4456 #: src/gtkstock.c:120 5060 #: ../src/gtkstock.c:144
4457 msgid "_Modify" 5061 msgid "_Modify"
4458 msgstr "修改(_M)" 5062 msgstr "修改(_M)"
4459 5063
4460 #: src/gtkstock.c:121 5064 #: ../src/gtkstock.c:145
4461 msgid "_Open Mail" 5065 msgid "_Open Mail"
4462 msgstr "打开邮件(_O)" 5066 msgstr "打开邮件(_O)"
4463 5067
4464 #: src/gtkstock.c:123 5068 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
4465 msgid "_Warn" 5069 #, c-format
4466 msgstr "警告(_W)"
4467
4468 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5070 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4471 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" 5071 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。"
4472 5072
4473 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 5073 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Failed to load image" 5074 msgid "Failed to load image"
4476 msgstr "存储图像失败: %s\n" 5075 msgstr "装入图像失败"
4477 5076
4478 #: src/gtkutils.c:1495 5077 #: ../src/gtkutils.c:1408
4479 #, fuzzy, c-format 5078 #, c-format
4480 msgid "Cannot send folder %s." 5079 msgid "Cannot send folder %s."
4481 msgstr "无法发送文件" 5080 msgstr "无法发送文件夹 %s。"
4482 5081
4483 #: src/gtkutils.c:1497 5082 #: ../src/gtkutils.c:1410
4484 msgid "" 5083 msgid ""
4485 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 5084 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4486 "individually" 5085 "individually"
4487 msgstr "" 5086 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件"
4488 5087
4489 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 5088 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
4490 #, fuzzy
4491 msgid "You have dragged an image" 5089 msgid "You have dragged an image"
4492 msgstr "您输入了无效的用户名" 5090 msgstr "您拖曳了图像"
4493 5091
4494 #: src/gtkutils.c:1526 5092 #: ../src/gtkutils.c:1439
4495 msgid "" 5093 msgid ""
4496 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 5094 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4497 "use it as the buddy icon for this user." 5095 "use it as the buddy icon for this user."
4498 msgstr "" 5096 msgstr ""
4499 5097 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4500 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 5098
4501 #, fuzzy 5099 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
4502 msgid "Set as buddy icon" 5100 msgid "Set as buddy icon"
4503 msgstr "显示好友图标(_I)" 5101 msgstr "设置为好友头像"
4504 5102
4505 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 5103 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Send image file" 5104 msgid "Send image file"
4508 msgstr "发送消息" 5105 msgstr "发送图像文件"
4509 5106
4510 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 5107 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Insert in message" 5108 msgid "Insert in message"
4513 msgstr "插入图像" 5109 msgstr "在消息中插入"
4514 5110
4515 #: src/gtkutils.c:1535 5111 #: ../src/gtkutils.c:1448
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5112 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4518 msgstr "您是否想要加入对话?" 5113 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
4519 5114
4520 #: src/gtkutils.c:1540 5115 #: ../src/gtkutils.c:1453
4521 msgid "" 5116 msgid ""
4522 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 5117 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4523 "use it as the buddy icon for this user." 5118 "use it as the buddy icon for this user."
4524 msgstr "" 5119 msgstr ""
4525 5120 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的好友图"
4526 #: src/gtkutils.c:1542 5121 "标。"
5122
5123 #: ../src/gtkutils.c:1455
4527 msgid "" 5124 msgid ""
4528 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 5125 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4529 "this user" 5126 "this user"
4530 msgstr "" 5127 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
4531 5128
4532 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5129 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4533 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5130 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4534 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5131 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4535 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5132 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4536 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5133 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4537 #: src/gtkutils.c:1596 5134 #: ../src/gtkutils.c:1509
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Cannot send launcher" 5135 msgid "Cannot send launcher"
4540 msgstr "无法发送文件" 5136 msgstr "无法发送启动器"
4541 5137
4542 #: src/gtkutils.c:1596 5138 #: ../src/gtkutils.c:1509
4543 msgid "" 5139 msgid ""
4544 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 5140 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4545 "launcher points to instead of this launcher itself." 5141 "launcher points to instead of this launcher itself."
4546 msgstr "" 5142 msgstr ""
4547 5143 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而"
4548 #: src/log.c:129 5144 "非启动器自身。"
5145
5146 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5147 #. * Doodle session has been made
5148 #.
5149 #: ../src/gtkwhiteboard.c:343 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5150 msgid "Sent Doodle request."
5151 msgstr ""
5152
5153 #: ../src/log.c:167
4549 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5154 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4550 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" 5155 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4551 5156
4552 #: src/log.c:577 5157 #: ../src/log.c:549
5158 msgid "HTML"
5159 msgstr "HTML"
5160
5161 #: ../src/log.c:560
5162 msgid "Plain text"
5163 msgstr "纯文本"
5164
5165 #: ../src/log.c:571
5166 msgid "Old Gaim"
5167 msgstr "旧 Gaim"
5168
5169 #: ../src/log.c:666
4553 msgid "Logging of this conversation failed." 5170 msgid "Logging of this conversation failed."
4554 msgstr "" 5171 msgstr "此对话的记录失败。"
4555 5172
4556 #: src/log.c:839 5173 #: ../src/log.c:1009
4557 msgid "XML" 5174 msgid "XML"
4558 msgstr "XML" 5175 msgstr "XML"
4559 5176
4560 #: src/log.c:904 5177 #: ../src/log.c:1077
4561 #, c-format 5178 #, c-format
4562 msgid "" 5179 msgid ""
4563 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5180 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4564 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5181 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4565 msgstr "" 5182 msgstr ""
4566 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 5183 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4567 "</b></font> %s<br/>\n" 5184 "</b></font> %s<br/>\n"
4568 5185
4569 #: src/log.c:906 5186 #: ../src/log.c:1079
4570 #, c-format 5187 #, c-format
4571 msgid "" 5188 msgid ""
4572 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5189 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4573 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5190 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4574 msgstr "" 5191 msgstr ""
4575 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 5192 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4576 "</b></font> %s<br/>\n" 5193 "</b></font> %s<br/>\n"
4577 5194
4578 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 5195 #: ../src/log.c:1136 ../src/log.c:1262
4579 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5196 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4580 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" 5197 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4581 5198
4582 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 5199 #: ../src/log.c:1148 ../src/log.c:1276
4583 #, c-format 5200 #, c-format
4584 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5201 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4585 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" 5202 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4586 5203
4587 #: src/log.c:1019 5204 #: ../src/log.c:1205
4588 #, c-format 5205 #, c-format
4589 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5206 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4590 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" 5207 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4591 5208
4592 #: src/plugin.c:331 5209 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5210 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
5211 msgid "Unknown error"
5212 msgstr "未知错误"
5213
5214 #: ../src/plugin.c:424
5215 #, c-format
5216 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: ../src/plugin.c:441
5220 #, c-format
5221 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: ../src/plugin.c:458
5225 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../src/plugin.c:523
4593 #, c-format 5229 #, c-format
4594 msgid "" 5230 msgid ""
4595 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5231 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4596 "again." 5232 "again."
4597 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" 5233 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
4598 5234
4599 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 5235 #: ../src/plugin.c:528
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5238 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
5239
5240 #: ../src/plugin.c:551
5241 #, c-format
5242 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5243 msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
5244
5245 #: ../src/plugin.c:555
4600 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5246 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4601 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 5247 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
4602 5248
4603 #: src/plugin.c:360 5249 #: ../src/plugin.c:657
4604 #, c-format 5250 #, c-format
4605 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5251 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
4606 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" 5252 msgstr "依赖的插件 %s 装入失败。"
4607 5253
4608 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 5254 #: ../src/plugin.c:662
4609 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 5255 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
4610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 5256 msgstr "Gaim 卸载插件时遇到了错误。"
4611 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5257
4612 msgid "Idle" 5258 #. Send a message about the connection error
4613 msgstr "瞌睡" 5259 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
4614 5260 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
4615 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 5261 msgstr "无法监听连入的 IM 连接\n"
4616 #, fuzzy, c-format 5262
5263 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5264 msgid ""
5265 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5266 msgstr "无法建立与本地 mDNS 服务器的连接。服务器是否在运行中?"
5267
5268 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5269 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5270 #, c-format
4617 msgid "" 5271 msgid ""
4618 "\n" 5272 "\n"
4619 "<b>Status:</b> %s" 5273 "<b>Status:</b> %s"
4620 msgstr "" 5274 msgstr ""
4621 "\n" 5275 "\n"
4622 "<b>状态</b>: 可怕" 5276 "<b>状态:</b> %s"
4623 5277
4624 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 5278 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
4625 #, fuzzy, c-format 5279 #, c-format
4626 msgid "" 5280 msgid ""
4627 "\n" 5281 "\n"
4628 "<b>Message:</b> %s" 5282 "<b>Message:</b> %s"
4629 msgstr "" 5283 msgstr ""
4630 "\n" 5284 "\n"
4631 "<b>%s:</b> %s" 5285 "<b>消息:</b> %s"
4632 5286
4633 #. *< type 5287 #. *< type
4634 #. *< ui_requirement 5288 #. *< ui_requirement
4635 #. *< flags 5289 #. *< flags
4636 #. *< dependencies 5290 #. *< dependencies
4638 #. *< id 5292 #. *< id
4639 #. *< name 5293 #. *< name
4640 #. *< version 5294 #. *< version
4641 #. * summary 5295 #. * summary
4642 #. * description 5296 #. * description
4643 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 5297 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
4644 #, fuzzy 5298 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
4645 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5299 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4646 msgstr "Yahoo 协议插件" 5300 msgstr "Bonjour 协议插件"
5301
5302 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
5303 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
5304 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5305 msgid "Gaim User"
5306 msgstr "Gaim 用户"
4647 5307
4648 #. Creating the user splits 5308 #. Creating the user splits
4649 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 5309 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
4650 #, fuzzy 5310 msgid "Hostname"
4651 msgid "Host name" 5311 msgstr "主机名"
4652 msgstr "姓:"
4653 5312
4654 #. Creating the options for the protocol 5313 #. Creating the options for the protocol
4655 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 5314 #. port to connect to
4656 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 5315 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
4657 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 5316 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5317 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
4658 msgid "Port" 5318 msgid "Port"
4659 msgstr "端口" 5319 msgstr "端口"
4660 5320
4661 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 5321 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
4662 #, fuzzy 5322 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
4663 msgid "First name" 5323 msgid "First name"
4664 msgstr "名:" 5324 msgstr "名"
4665 5325
4666 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 5326 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Last name" 5327 msgid "Last name"
4669 msgstr "姓:" 5328 msgstr "姓"
4670 5329
4671 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 5330 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
4672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 5331 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
4673 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 5332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/silc.c:939
4674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5333 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5334 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
4675 msgid "Email" 5335 msgid "Email"
4676 msgstr "电子邮件" 5336 msgstr "电子邮件"
4677 5337
4678 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5338 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
4679 msgid "Bonjour" 5339 #, c-format
4680 msgstr "" 5340 msgid "%s has closed the conversation."
4681 5341 msgstr "%s 已经关闭了对话。"
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 5342
5343 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
5344 msgid "Cannot open socket"
5345 msgstr "无法打开套接字"
5346
5347 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Error setting socket options"
5350 msgstr "创建连接出错"
5351
5352 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Cannot bind socket to port"
5355 msgstr "无法设定话题"
5356
5357 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Cannot listen on socket"
5360 msgstr "无法创建套接字"
5361
5362 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5365 msgstr "无法发送消息: 消息太大。"
5366
5367 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
5368 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Token Error"
5371 msgstr "未知错误"
5372
5373 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
5374 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5377 msgstr "无法获取房间列表。"
5378
5379 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
4683 #, fuzzy 5380 #, fuzzy
4684 msgid "Save Buddylist..." 5381 msgid "Save Buddylist..."
4685 msgstr "发送好友列表" 5382 msgstr "发送好友列表"
4686 5383
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:137 5384 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227
4688 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5385 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4689 msgstr "" 5386 msgstr ""
4690 5387
4691 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 5388 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
4692 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4693 #, fuzzy 5389 #, fuzzy
4694 msgid "Couldn't open file" 5390 msgid "Couldn't open file"
4695 msgstr "无法发送文件" 5391 msgstr "无法发送文件"
4696 5392
4697 #: src/protocols/gg/gg.c:156 5393 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246
4698 #, fuzzy 5394 #, fuzzy
4699 msgid "Buddylist saved successfully!" 5395 msgid "Buddylist saved successfully!"
4700 msgstr "密码成功更改" 5396 msgstr "密码成功更改"
4701 5397
4702 #: src/protocols/gg/gg.c:178 5398 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
4703 #, fuzzy 5399 #, fuzzy
4704 msgid "Could't open file" 5400 msgid "Couldn't load buddylist"
4705 msgstr "无法发送文件" 5401 msgstr "无法导出好友列表"
4706 5402
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:199 5403 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281
4708 #, fuzzy 5404 #, fuzzy
4709 msgid "Load Buddylist..." 5405 msgid "Load Buddylist..."
4710 msgstr "好友别名(_A)..." 5406 msgstr "好友别名(_A)..."
4711 5407
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:200 5408 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282
4713 #, fuzzy 5409 #, fuzzy
4714 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5410 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4715 msgstr "密码成功更改" 5411 msgstr "密码成功更改"
4716 5412
4717 #: src/protocols/gg/gg.c:211 5413 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293
4718 #, fuzzy 5414 #, fuzzy
4719 msgid "Save buddylist..." 5415 msgid "Save buddylist..."
4720 msgstr "发送好友列表" 5416 msgstr "好友列表"
4721 5417
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:254 5418 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337
4723 msgid "Fill in the registration fields." 5419 msgid "Fill in the registration fields."
4724 msgstr "" 5420 msgstr ""
4725 5421
4726 #: src/protocols/gg/gg.c:259 5422 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342
4727 #, fuzzy 5423 #, fuzzy
4728 msgid "Passwords do not match." 5424 msgid "Passwords do not match."
4729 msgstr "新密码不相同。" 5425 msgstr "新密码不相同。"
4730 5426
4731 #: src/protocols/gg/gg.c:266 5427 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351
4732 #, fuzzy 5428 #, fuzzy
4733 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5429 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4734 msgstr "无法创建新连接。" 5430 msgstr "无法创建新连接。"
4735 5431
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:279 5432 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364
4737 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5433 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4738 msgstr "" 5434 msgstr ""
4739 5435
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:280 5436 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365
4741 #, fuzzy 5437 #, fuzzy
4742 msgid "Registration completed successfully!" 5438 msgid "Registration completed successfully!"
4743 msgstr "注册成功" 5439 msgstr "注册成功"
4744 5440
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 5441 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
4746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 5442 msgid "E-Mail"
4747 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5443 msgstr "电子邮件"
4748 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 5444
4749 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 5445 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
4750 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5446 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306
5447 msgid "Password"
5448 msgstr "密码"
5449
5450 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Password (retype)"
5453 msgstr "密码已送出"
5454
5455 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Enter current token"
5458 msgstr "%s 目前未登入。"
5459
5460 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Current token"
5463 msgstr "目前位于"
5464
5465 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5468 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5469
5470 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452
5471 msgid "Please, fill in the following fields"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1606
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Unable to initiate a new search"
5477 msgstr "无法写入网络"
5478
5479 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1607
5480 #, fuzzy
5481 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5482 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
5483
5484 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
5485 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5486 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5487 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5488 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5489 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5490 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
4751 msgid "Nickname" 5491 msgid "Nickname"
4752 msgstr "昵称" 5492 msgstr "昵称"
4753 5493
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 5494 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
4755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 5495 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
4756 msgid "City" 5497 msgid "City"
4757 msgstr "城市" 5498 msgstr "城市"
4758 5499
4759 #: src/protocols/gg/gg.c:417 5500 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577
4760 msgid "Year of birth" 5501 msgid "Year of birth"
4761 msgstr "" 5502 msgstr ""
4762 5503
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:426 5504 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1532
5505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5506 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
5507 msgid "Gender"
5508 msgstr "性别"
5509
5510 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581
5511 msgid "Male or female"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5515 msgid "Male"
5516 msgstr "男"
5517
5518 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5519 msgid "Female"
5520 msgstr "女"
5521
5522 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587
4764 #, fuzzy 5523 #, fuzzy
4765 msgid "Only online" 5524 msgid "Only online"
4766 msgstr "在线" 5525 msgstr "在线"
4767 5526
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 5527 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Find buddies" 5528 msgid "Find buddies"
4772 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 5529 msgstr "查找好友"
4773 5530
4774 #: src/protocols/gg/gg.c:432 5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Please, enter your search criteria below" 5532 msgid "Please, enter your search criteria below"
4777 msgstr "请输入您的新密码" 5533 msgstr "请在下面输入您的搜索条件"
4778 5534
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:465 5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
4780 msgid "Fill in the fields." 5536 msgid "Fill in the fields."
4781 msgstr "" 5537 msgstr ""
4782 5538
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:476 5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642
4784 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5540 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4785 msgstr "" 5541 msgstr ""
4786 5542
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:491 5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5544 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4790 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 5545 msgstr "无法更改密码。发生了错误。\n"
4791 5546
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:500 5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5548 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4795 msgstr "更改 %s 的密码" 5549 msgstr "更改 Gadu-Gadu 帐户的密码"
4796 5550
4797 #: src/protocols/gg/gg.c:501 5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Password was changed successfully!" 5552 msgid "Password was changed successfully!"
4800 msgstr "密码成功更改" 5553 msgstr "密码成功更改!"
4801 5554
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:535 5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Token Error"
4805 msgstr "未知错误"
4806
4807 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4810 msgstr "无法获取房间列表。"
4811
4812 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Current password" 5556 msgid "Current password"
4815 msgstr "密码不对。" 5557 msgstr "当前密码"
4816 5558
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724
4818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4819 msgid "Password"
4820 msgstr "密码"
4821
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Password (retype)"
4825 msgstr "密码已送出"
4826
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Enter current token"
4830 msgstr "%s 目前未登入。"
4831
4832 #. original size: 60x24
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Current token"
4836 msgstr "目前位于"
4837
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4839 #, fuzzy 5560 #, fuzzy
4840 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5561 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4841 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 5562 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
4842 5563
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 5564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
4844 #, fuzzy 5565 #, fuzzy
4845 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5566 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4846 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 5567 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码"
4847 5568
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:649 5569 #. TODO: s/screenname/alias/
5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
4849 #, fuzzy, c-format 5571 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5572 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4851 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" 5573 msgstr "选择 %s 的字体"
4852 5574
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 5575 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
4854 #, fuzzy 5576 #, fuzzy
4855 msgid "Add to chat..." 5577 msgid "Add to chat..."
4856 msgstr "添加聊天(_H)" 5578 msgstr "添加聊天(_H)"
4857 5579
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:812 5580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950
5581 #, fuzzy
5582 msgid "No matching users found"
5583 msgstr "不匹配的主机"
5584
5585 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5586 msgid "There are no users matching your search criteria."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Unable to display the search results."
5593 msgstr "无法邀请用户(%s)。"
5594
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5596 msgid "UIN"
5597 msgstr "UIN"
5598
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980
5600 msgid "Birth year"
5601 msgstr "出生年份"
5602
5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
5604 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5608 msgid "Search results"
5609 msgstr "搜索结果"
5610
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
4859 msgid "Unable to read socket" 5612 msgid "Unable to read socket"
4860 msgstr "无法读取套接字" 5613 msgstr "无法读取套接字"
4861 5614
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:959 5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
4863 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5616 msgid "Buddy list downloaded"
4864 msgstr "" 5617 msgstr "好友列表已下载"
4865 5618
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:960 5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
4867 #, fuzzy 5620 #, fuzzy
4868 msgid "Search results" 5621 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4869 msgstr "搜索结果" 5622 msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
4870 5623
4871 #. zephyr has several exposures 5624 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
4872 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 5625 msgid "Buddy list uploaded"
4873 #. OPSTAFF "hidden" 5626 msgstr "好友列表已上传"
4874 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 5627
4875 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 5628 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
4876 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 5629 #, fuzzy
4877 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 5630 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4878 #. 5631 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
4879 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 5632
4880 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1528
4881 #. 5634 #, fuzzy
4882 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 5635 msgid "Connection failed."
4883 #. 5636 msgstr "连接失败"
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 5637
4885 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1441 ../src/protocols/msn/msn.c:566
4886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4887 msgid "Online"
4888 msgstr "在线"
4889
4890 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4891 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4892 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4893 #. types = g_list_append(types, type);
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4895 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4896 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4897 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4899 msgid "Busy"
4900 msgstr "忙碌"
4901
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4903 msgid "Blocked" 5639 msgid "Blocked"
4904 msgstr "被屏蔽" 5640 msgstr "被屏蔽"
4905 5641
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1464
4907 #, fuzzy 5643 #, fuzzy
4908 msgid "Add to chat" 5644 msgid "Add to chat"
4909 msgstr "添加聊天" 5645 msgstr "添加聊天"
4910 5646
4911 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1473
4912 #, fuzzy 5648 #, fuzzy
4913 msgid "Unblock" 5649 msgid "Unblock"
4914 msgstr "屏蔽" 5650 msgstr "屏蔽"
4915 5651
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 5652 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
5653 msgid "Block"
5654 msgstr "屏蔽"
5655
5656 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1494
4917 #, fuzzy 5657 #, fuzzy
4918 msgid "Chat _name:" 5658 msgid "Chat _name:"
4919 msgstr "姓:" 5659 msgstr "姓:"
4920 5660
4921 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1718
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Connection failed."
4924 msgstr "连接失败"
4925
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4927 #, fuzzy 5662 #, fuzzy
4928 msgid "Chat error" 5663 msgid "Chat error"
4929 msgstr "读取错误" 5664 msgstr "读取错误"
4930 5665
4931 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1719
4932 #, fuzzy 5667 #, fuzzy
4933 msgid "This chat name is already in use" 5668 msgid "This chat name is already in use"
4934 msgstr "该文件已存在" 5669 msgstr "该文件已存在"
4935 5670
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1802
4937 #, fuzzy 5672 #, fuzzy
4938 msgid "Not connected to the server." 5673 msgid "Not connected to the server."
4939 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" 5674 msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
4940 5675
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 5676 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1825
4942 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
4946 #, fuzzy 5677 #, fuzzy
4947 msgid "e-Mail" 5678 msgid "Find buddies..."
4948 msgstr "电子邮件" 5679 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
4949 5680
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 5681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
4951 #, fuzzy 5682 #, fuzzy
4952 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5683 msgid "Change password..."
4953 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5684 msgstr "更改密码..."
4954 5685
4955 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 5686 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
4956 msgid "Please, fill in the following fields"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Change password"
4962 msgstr "更改密码"
4963
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
4965 #, fuzzy 5687 #, fuzzy
4966 msgid "Upload buddylist to Server" 5688 msgid "Upload buddylist to Server"
4967 msgstr "将好友列表导出到服务器" 5689 msgstr "将好友列表导出到服务器"
4968 5690
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1841
4970 #, fuzzy 5692 #, fuzzy
4971 msgid "Download buddylist from Server" 5693 msgid "Download buddylist from Server"
4972 msgstr "从服务器删除好友列表" 5694 msgstr "从服务器删除好友列表"
4973 5695
4974 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 5696 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1845
4975 #, fuzzy 5697 #, fuzzy
4976 msgid "Delete buddylist from Server" 5698 msgid "Delete buddylist from Server"
4977 msgstr "从服务器删除好友列表" 5699 msgstr "从服务器删除好友列表"
4978 5700
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 5701 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1849
4980 msgid "Save buddylist to file" 5702 msgid "Save buddylist to file..."
4981 msgstr "" 5703 msgstr ""
4982 5704
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 5705 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
4984 #, fuzzy 5706 msgid "Load buddylist from file..."
4985 msgid "Load buddylist from file" 5707 msgstr ""
4986 msgstr "从服务器导入好友列表"
4987 5708
4988 #. magic 5709 #. magic
4989 #. major_version 5710 #. major_version
4990 #. minor_version 5711 #. minor_version
4991 #. plugin type 5712 #. plugin type
4994 #. dependencies 5715 #. dependencies
4995 #. priority 5716 #. priority
4996 #. id 5717 #. id
4997 #. name 5718 #. name
4998 #. version 5719 #. version
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 5720 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949
5000 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5721 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5001 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 5722 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
5002 5723
5003 #. summary 5724 #. summary
5004 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 5725 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950
5005 msgid "Polish popular IM" 5726 msgid "Polish popular IM"
5006 msgstr "" 5727 msgstr ""
5007 5728
5008 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998
5009 #, fuzzy 5730 #, fuzzy
5010 msgid "Gadu-Gadu User" 5731 msgid "Gadu-Gadu User"
5011 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" 5732 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎"
5012 5733
5013 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 5734 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586
5014 #, c-format 5735 #, c-format
5015 msgid "Unknown command: %s" 5736 msgid "Unknown command: %s"
5016 msgstr "未知的错误代码: %s" 5737 msgstr "未知的错误代码: %s"
5017 5738
5018 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 5739 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5019 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 5740 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5020 #, c-format 5741 #, c-format
5021 msgid "current topic is: %s" 5742 msgid "current topic is: %s"
5022 msgstr "目前的话题为: %s" 5743 msgstr "目前的话题为: %s"
5023 5744
5024 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 5745 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5025 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 5746 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
5026 msgid "No topic is set" 5747 msgid "No topic is set"
5027 msgstr "未设定话题" 5748 msgstr "未设定话题"
5028 5749
5029 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5750 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5030 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5752 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5032 #, fuzzy 5753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5033 msgid "File Transfer Failed" 5754 msgid "File Transfer Failed"
5034 msgstr "文件传送已取消" 5755 msgstr "文件传送失败"
5035 5756
5036 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5757 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5037 msgid "Gaim could not open a listening port." 5758 msgid "Gaim could not open a listening port."
5038 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" 5759 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。"
5039 5760
5040 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5761 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5041 msgid "Error displaying MOTD" 5762 msgid "Error displaying MOTD"
5042 msgstr "显示 MOTD 出错" 5763 msgstr "显示 MOTD 出错"
5043 5764
5044 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5765 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5045 msgid "No MOTD available" 5766 msgid "No MOTD available"
5046 msgstr "没有可用的 MOTD" 5767 msgstr "没有可用的 MOTD"
5047 5768
5048 #: src/protocols/irc/irc.c:80 5769 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79
5049 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5770 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5050 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" 5771 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD"
5051 5772
5052 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5773 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5053 #, c-format 5774 #, c-format
5054 msgid "MOTD for %s" 5775 msgid "MOTD for %s"
5055 msgstr "%s 的 MOTD" 5776 msgstr "%s 的 MOTD"
5056 5777
5057 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 5778 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:544 5779 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
5059 msgid "Server has disconnected" 5780 msgid "Server has disconnected"
5060 msgstr "服务器已断开连接" 5781 msgstr "服务器已断开连接"
5061 5782
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:188 5783 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5063 msgid "View MOTD" 5784 msgid "View MOTD"
5064 msgstr "查看 MOTD" 5785 msgstr "查看 MOTD"
5065 5786
5066 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 5787 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
5067 msgid "_Channel:" 5788 msgid "_Channel:"
5068 msgstr "频道(_C):" 5789 msgstr "频道(_C):"
5069 5790
5070 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 5791 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5071 msgid "_Password:" 5792 msgid "_Password:"
5072 msgstr "密码(_P):" 5793 msgstr "密码(_P):"
5073 5794
5074 #: src/protocols/irc/irc.c:238 5795 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5075 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5796 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5076 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 5797 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
5077 5798
5078 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 5799 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5800 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5080 msgid "SSL support unavailable" 5801 msgid "SSL support unavailable"
5081 msgstr "SSL 支持不可用" 5802 msgstr "SSL 支持不可用"
5082 5803
5083 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 5804 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
5084 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 5805 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
5085 msgid "Couldn't create socket" 5806 msgid "Couldn't create socket"
5086 msgstr "无法创建套接字" 5807 msgstr "无法创建套接字"
5087 5808
5088 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 5809 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 5810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
5090 msgid "Couldn't connect to host" 5811 msgid "Couldn't connect to host"
5091 msgstr "无法连接到主机" 5812 msgstr "无法连接到主机"
5092 5813
5093 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 5814 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5094 msgid "Connection Failed" 5815 msgid "Connection Failed"
5095 msgstr "连接失败" 5816 msgstr "连接失败"
5096 5817
5097 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 5818 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
5098 msgid "SSL Handshake Failed" 5819 msgid "SSL Handshake Failed"
5099 msgstr "SSL 握手失败" 5820 msgstr "SSL 握手失败"
5100 5821
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 5822 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
5102 msgid "Read error" 5823 msgid "Read error"
5103 msgstr "读取错误" 5824 msgstr "读取错误"
5104 5825
5105 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 5826 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
5106 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 5827 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
5107 msgid "Users" 5828 msgid "Users"
5108 msgstr "用户" 5829 msgstr "用户"
5109 5830
5110 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 5831 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
5111 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 5832 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
5112 msgid "Topic" 5834 msgid "Topic"
5113 msgstr "话题" 5835 msgstr "话题"
5114 5836
5115 #. *< type 5837 #. *< type
5116 #. *< ui_requirement 5838 #. *< ui_requirement
5118 #. *< dependencies 5840 #. *< dependencies
5119 #. *< priority 5841 #. *< priority
5120 #. *< id 5842 #. *< id
5121 #. *< name 5843 #. *< name
5122 #. *< version 5844 #. *< version
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:799 5845 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877
5124 msgid "IRC Protocol Plugin" 5846 msgid "IRC Protocol Plugin"
5125 msgstr "IRC 协议插件" 5847 msgstr "IRC 协议插件"
5126 5848
5127 #. * summary 5849 #. * summary
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:800 5850 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5129 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5851 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5130 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 5852 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
5131 5853
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 5854 #. host to connect to
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 5855 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5134 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 5856 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904
5135 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 5857 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
5859 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754
5136 msgid "Server" 5860 msgid "Server"
5137 msgstr "服务器" 5861 msgstr "服务器"
5138 5862
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:825 5863 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5140 msgid "Encodings" 5864 msgid "Encodings"
5141 msgstr "编码" 5865 msgstr "编码"
5142 5866
5143 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 5867 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 5868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
5145 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5869 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
5146 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 5870 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5871 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
5147 msgid "Username" 5872 msgid "Username"
5148 msgstr "用户名" 5873 msgstr "用户名"
5149 5874
5150 #: src/protocols/irc/irc.c:831 5875 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
5151 msgid "Real name" 5876 msgid "Real name"
5152 msgstr "真名" 5877 msgstr "真名"
5153 5878
5154 #. 5879 #.
5155 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5880 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5156 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5881 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5157 #. 5882 #.
5158 #: src/protocols/irc/irc.c:839 5883 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Use SSL" 5884 msgid "Use SSL"
5161 msgstr "SSL" 5885 msgstr "使用 SSL"
5162 5886
5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5887 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
5164 msgid "Bad mode" 5888 msgid "Bad mode"
5165 msgstr "无效模式" 5889 msgstr "无效模式"
5166 5890
5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 5891 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
5168 #, c-format 5892 #, c-format
5169 msgid "You are banned from %s." 5893 msgid "You are banned from %s."
5170 msgstr "您被 %s 屏蔽了。" 5894 msgstr "您被 %s 屏蔽了。"
5171 5895
5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 5896 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
5173 msgid "Banned" 5897 msgid "Banned"
5174 msgstr "屏蔽" 5898 msgstr "屏蔽"
5175 5899
5176 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5900 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
5177 #, c-format 5901 #, c-format
5178 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5902 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5179 msgstr "无法屏蔽 %s: 屏蔽列表已满" 5903 msgstr "无法屏蔽 %s:屏蔽列表已满"
5180 5904
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 5905 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5906 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5183 #, c-format 5907 #, c-format
5184 msgid "<b>%s:</b> %s" 5908 msgid "<b>%s:</b> %s"
5185 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5909 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5186 5910
5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 5911 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
5188 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 5912 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
5189 msgid "Nick" 5913 msgid "Nick"
5190 msgstr "昵称" 5914 msgstr "昵称"
5191 5915
5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 5916 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
5193 msgid " <i>(ircop)</i>" 5917 msgid " <i>(ircop)</i>"
5194 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5918 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5195 5919
5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5920 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5197 msgid " <i>(identified)</i>" 5921 msgid " <i>(identified)</i>"
5198 msgstr " <i>(identified)</i>" 5922 msgstr " <i>(identified)</i>"
5199 5923
5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 5924 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 5925 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
5202 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
5203 #, c-format 5927 #, c-format
5204 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5928 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5205 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5929 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5206 5930
5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 5931 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
5208 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5932 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
5933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
5209 msgid "Realname" 5934 msgid "Realname"
5210 msgstr "真名" 5935 msgstr "真名"
5211 5936
5212 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 5937 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
5213 msgid "Currently on" 5938 msgid "Currently on"
5214 msgstr "目前位于" 5939 msgstr "目前位于"
5215 5940
5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 5941 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
5217 #, c-format 5942 #, c-format
5218 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5943 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5219 msgstr "<b>瞌睡了:</b> %s<br>" 5944 msgstr "<b>发呆了:</b> %s<br>"
5220 5945
5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5946 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5222 msgid "Online since" 5947 msgid "Online since"
5223 msgstr "上线时间" 5948 msgstr "上线时间"
5224 5949
5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 5950 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
5226 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5951 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5227 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>" 5952 msgstr "<br><b>定义形容词:</b>显赫<br>"
5228 5953
5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 5954 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:318
5230 #, c-format 5955 #, c-format
5231 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5956 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5232 msgstr "%s 将话题改为: %s" 5957 msgstr "%s 将话题改为: %s"
5233 5958
5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 5959 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:325
5235 #, c-format 5960 #, c-format
5236 msgid "The topic for %s is: %s" 5961 msgid "The topic for %s is: %s"
5237 msgstr "%s 的话题为: %s" 5962 msgstr "%s 的话题为: %s"
5238 5963
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 5964 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:343
5240 #, c-format 5965 #, c-format
5241 msgid "Unknown message '%s'" 5966 msgid "Unknown message '%s'"
5242 msgstr "未知信息“%s”" 5967 msgstr "未知信息“%s”"
5243 5968
5244 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5969 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344
5245 msgid "Unknown message" 5970 msgid "Unknown message"
5246 msgstr "未知信息" 5971 msgstr "未知信息"
5247 5972
5248 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 5973 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:344
5249 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5974 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5250 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。" 5975 msgstr "Gaim 发送了 IRC 服务器无法理解的信息。"
5251 5976
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 5977 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:367
5253 #, c-format 5978 #, c-format
5254 msgid "Users on %s: %s" 5979 msgid "Users on %s: %s"
5255 msgstr "%s 上的用户数: %s" 5980 msgstr "%s 上的用户数: %s"
5256 5981
5257 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 5982 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:495
5258 msgid "Time Response" 5983 msgid "Time Response"
5259 msgstr "时间响应" 5984 msgstr "时间响应"
5260 5985
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 5986 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:496
5262 msgid "The IRC server's local time is:" 5987 msgid "The IRC server's local time is:"
5263 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:" 5988 msgstr "IRC 服务器的本地时间为:"
5264 5989
5265 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5990 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
5266 msgid "No such channel" 5991 msgid "No such channel"
5267 msgstr "没有这样的频道" 5992 msgstr "没有这样的频道"
5268 5993
5269 #. does this happen? 5994 #. does this happen?
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 5995 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
5271 msgid "no such channel" 5996 msgid "no such channel"
5272 msgstr "没有这样的频道" 5997 msgstr "没有这样的频道"
5273 5998
5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 5999 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
5275 msgid "User is not logged in" 6000 msgid "User is not logged in"
5276 msgstr "用户未登入" 6001 msgstr "用户未登入"
5277 6002
5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 6003 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:526
5279 msgid "No such nick or channel" 6004 msgid "No such nick or channel"
5280 msgstr "没有这样的昵称或频道" 6005 msgstr "没有这样的昵称或频道"
5281 6006
5282 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 6007 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:546
5283 msgid "Could not send" 6008 msgid "Could not send"
5284 msgstr "无法发送" 6009 msgstr "无法发送"
5285 6010
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 6011 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:602
5287 #, c-format 6012 #, c-format
5288 msgid "Joining %s requires an invitation." 6013 msgid "Joining %s requires an invitation."
5289 msgstr "加入 %s 需要邀请。" 6014 msgstr "加入 %s 需要邀请。"
5290 6015
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 6016 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:603
5292 msgid "Invitation only" 6017 msgid "Invitation only"
5293 msgstr "只邀请" 6018 msgstr "只邀请"
5294 6019
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 6020 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704
5296 #, c-format 6021 #, c-format
5297 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6022 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5298 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" 6023 msgstr "您被 %s: %s 踢出了"
5299 6024
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 6025 #. Remove user from channel
6026 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:709 ../src/protocols/silc/ops.c:721
5301 #, c-format 6027 #, c-format
5302 msgid "Kicked by %s (%s)" 6028 msgid "Kicked by %s (%s)"
5303 msgstr "被 %s (%s) 踢出" 6029 msgstr "被 %s (%s) 踢出"
5304 6030
5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 6031 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:732
5306 #, c-format 6032 #, c-format
5307 msgid "mode (%s %s) by %s" 6033 msgid "mode (%s %s) by %s"
5308 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" 6034 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)"
5309 6035
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 6036 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:817 ../src/protocols/irc/msgs.c:818
6037 msgid "Invalid nickname"
6038 msgstr "无效的昵称"
6039
6040 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:819
6041 msgid ""
6042 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6043 "invalid characters."
6044 msgstr "您所选的昵称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。"
6045
6046 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:823
5311 msgid "" 6047 msgid ""
5312 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6048 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5313 "invalid characters." 6049 "invalid characters."
5314 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。" 6050 msgstr "您所选的账户名称被服务器拒绝。其中可能包含无效的字符。"
5315 6051
5316 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 6052 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863
5317 msgid "Cannot change nick" 6053 msgid "Cannot change nick"
5318 msgstr "无法更改昵称" 6054 msgstr "无法更改昵称"
5319 6055
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:863
5321 msgid "Could not change nick" 6057 msgid "Could not change nick"
5322 msgstr "无法更改昵称" 6058 msgstr "无法更改昵称"
5323 6059
5324 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:884
5325 #, c-format 6061 #, c-format
5326 msgid "You have parted the channel%s%s" 6062 msgid "You have parted the channel%s%s"
5327 msgstr "您已经参与了频道%s%s" 6063 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
5328 6064
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:926
5330 msgid "Error: invalid PONG from server" 6066 msgid "Error: invalid PONG from server"
5331 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" 6067 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效"
5332 6068
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 6069 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:928
5334 #, c-format 6070 #, c-format
5335 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6071 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5336 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" 6072 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒"
5337 6073
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 6074 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1003
5339 #, c-format 6075 #, c-format
5340 msgid "Cannot join %s:" 6076 msgid "Cannot join %s:"
5341 msgstr "无法加入 %s:" 6077 msgstr "无法加入 %s:"
5342 6078
5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1004 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
5344 msgid "Cannot join channel" 6080 msgid "Cannot join channel"
5345 msgstr "无法加入频道" 6081 msgstr "无法加入频道"
5346 6082
5347 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 6083 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1038
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6084 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5350 msgstr "服务暂时不可用。" 6085 msgstr "昵称或频道暂时不可用。"
5351 6086
5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 6087 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1050
5353 #, c-format 6088 #, c-format
5354 msgid "Wallops from %s" 6089 msgid "Wallops from %s"
5355 msgstr "来自 %s 的冲击" 6090 msgstr "来自 %s 的冲击"
5356 6091
5357 #: src/protocols/irc/parse.c:114 6092 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
5358 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6093 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5359 msgstr "action &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。" 6094 msgstr "action &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。"
5360 6095
5361 #: src/protocols/irc/parse.c:115 6096 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
5362 msgid "" 6097 msgid ""
5363 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 6098 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5364 "away." 6099 "away."
5365 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。" 6100 msgstr "away [消息]: 设置离开消息,不尾随消息则代表离开。"
5366 6101
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:116 6102 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6103 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6104 msgstr "chanserv: 向 chanserv 发送命令"
6105
6106 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
5368 msgid "" 6107 msgid ""
5369 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 6108 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5370 "someone. You must be a channel operator to do this." 6109 "someone. You must be a channel operator to do this."
5371 msgstr "" 6110 msgstr ""
5372 "deop &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。" 6111 "deop &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的管理员状态。您必须是频道管理员。"
5373 6112
5374 #: src/protocols/irc/parse.c:117 6113 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
5375 msgid "" 6114 msgid ""
5376 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 6115 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5377 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 6116 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5378 "must be a channel operator to do this." 6117 "must be a channel operator to do this."
5379 msgstr "" 6118 msgstr ""
5380 "devoice &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理" 6119 "devoice &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 删除某人的频道语音状态,使其无法在频道被管理"
5381 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。" 6120 "(+m)时说话。您必须是频道管理员。"
5382 6121
5383 #: src/protocols/irc/parse.c:118 6122 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
5384 msgid "" 6123 msgid ""
5385 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 6124 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5386 "channel, or the current channel." 6125 "channel, or the current channel."
5387 msgstr "invite &lt;昵称&gt; [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。" 6126 msgstr "invite &lt;昵称&gt; [房间]: 邀请某人加入您指定的频道,或者当前频道。"
5388 6127
5389 #: src/protocols/irc/parse.c:119 6128 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
5390 msgid "" 6129 msgid ""
5391 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6130 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5392 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6131 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5393 msgstr "" 6132 msgstr ""
5394 "j &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要" 6133 "j &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需要"
5395 "的话可选提供频道密钥。" 6134 "的话可选提供频道密钥。"
5396 6135
5397 #: src/protocols/irc/parse.c:120 6136 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
5398 msgid "" 6137 msgid ""
5399 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6138 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5400 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6139 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5401 msgstr "" 6140 msgstr ""
5402 "join &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需" 6141 "join &lt;房间1&gt;[,房间][,……] [密钥1[,密钥2][,……]]: 输入一个或多个频道,如需"
5403 "要的话可选提供频道密钥。" 6142 "要的话可选提供频道密钥。"
5404 6143
5405 #: src/protocols/irc/parse.c:121 6144 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
5406 msgid "" 6145 msgid ""
5407 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 6146 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5408 "channel operator to do this." 6147 "channel operator to do this."
5409 msgstr "kick &lt;昵称&gt; [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。" 6148 msgstr "kick &lt;昵称&gt; [消息]: 将某人踢出频道。您必须是频道管理员。"
5410 6149
5411 #: src/protocols/irc/parse.c:122 6150 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
5412 msgid "" 6151 msgid ""
5413 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 6152 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5414 "may disconnect you upon doing this.</i>" 6153 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5415 msgstr "" 6154 msgstr ""
5416 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>" 6155 "list: 显示网络上的聊天式列表。<i>警告,某些服务器可能因此而断开您的连接。</i>"
5417 6156
5418 #: src/protocols/irc/parse.c:123 6157 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
5419 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6158 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5420 msgstr "me &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。" 6159 msgstr "me &lt;要执行的动作&gt;: 执行动作。"
5421 6160
5422 #: src/protocols/irc/parse.c:124 6161 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6162 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6163 msgstr "memoserv: 向 memoserv 发送命令"
6164
6165 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
5423 msgid "" 6166 msgid ""
5424 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 6167 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5425 "or user mode." 6168 "or user mode."
5426 msgstr "" 6169 msgstr ""
5427 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;昵称|频道&gt;: 设置或取消频道或用户模式。" 6170 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;昵称|频道&gt;: 设置或取消频道或用户模式。"
5428 6171
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:125 6172 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
5430 msgid "" 6173 msgid ""
5431 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6174 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5432 "opposed to a channel)." 6175 "opposed to a channel)."
5433 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" 6176 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。"
5434 6177
5435 #: src/protocols/irc/parse.c:126 6178 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
5436 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6179 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5437 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" 6180 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。"
5438 6181
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 6182 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
5440 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6183 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5441 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。" 6184 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。"
5442 6185
5443 #: src/protocols/irc/parse.c:128 6186 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6187 #, fuzzy
6188 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6189 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。"
6190
6191 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
5444 msgid "" 6192 msgid ""
5445 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 6193 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5446 "must be a channel operator to do this." 6194 "must be a channel operator to do this."
5447 msgstr "" 6195 msgstr ""
5448 "op &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。" 6196 "op &lt;昵称1&gt; [昵称2]……: 为某人授予频道管理员状态。您必须是频道管理员。"
5449 6197
5450 #: src/protocols/irc/parse.c:129 6198 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
5451 msgid "" 6199 msgid ""
5452 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 6200 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5453 "can't use it." 6201 "can't use it."
5454 msgstr "operwall &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" 6202 msgstr "operwall &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
5455 6203
5456 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6204 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6205 #, fuzzy
6206 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6207 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。"
6208
6209 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
5457 msgid "" 6210 msgid ""
5458 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 6211 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5459 "with an optional message." 6212 "with an optional message."
5460 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。" 6213 msgstr "part [房间] [消息]: 离开当前频道或指定频道,并留下可选的消息。"
5461 6214
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6215 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
5463 msgid "" 6216 msgid ""
5464 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 6217 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5465 "has." 6218 "has."
5466 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。" 6219 msgstr "ping [昵称]: 询问用户发了多长时间呆(若未指定用户则代表服务器)。"
5467 6220
5468 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6221 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
5469 msgid "" 6222 msgid ""
5470 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6223 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5471 "opposed to a channel)." 6224 "opposed to a channel)."
5472 msgstr "query &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。" 6225 msgstr "query &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 给用户发送私下消息(与频道相对)。"
5473 6226
5474 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6227 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
5475 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6228 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5476 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。" 6229 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息。"
5477 6230
5478 #: src/protocols/irc/parse.c:134 6231 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
5479 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6232 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5480 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。" 6233 msgstr "quot [……]: 向服务器发送原始命令。"
5481 6234
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6235 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
5483 msgid "" 6236 msgid ""
5484 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 6237 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5485 "channel operator to do this." 6238 "channel operator to do this."
5486 msgstr "remove &lt;昵称&gt; [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。" 6239 msgstr "remove &lt;昵称&gt; [消息]: 从房间删除某人。您必须是频道管理员。"
5487 6240
5488 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6241 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
5489 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6242 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5490 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。" 6243 msgstr "time: 显示 IRC 服务器上当前的本地时间。"
5491 6244
5492 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6245 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141
5493 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6246 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5494 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。" 6247 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改频道话题。"
5495 6248
5496 #: src/protocols/irc/parse.c:138 6249 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
5497 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6250 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5498 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或取消用户模式。" 6251 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 设置或取消用户模式。"
5499 6252
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:139 6253 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
5501 msgid "" 6254 msgid ""
5502 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6255 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5503 "must be a channel operator to do this." 6256 "must be a channel operator to do this."
5504 msgstr "" 6257 msgstr ""
5505 "voice &lt;昵称1&gt; [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。" 6258 "voice &lt;昵称1&gt; [昵称2]: 为某人授予频道语音状态。您必须是频道管理员。"
5506 6259
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:140 6260 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
5508 msgid "" 6261 msgid ""
5509 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6262 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5510 "use it." 6263 "use it."
5511 msgstr "wallops &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。" 6264 msgstr "wallops &lt;消息&gt;: 如果您不知道这是什么功能,请不要使用。"
5512 6265
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:141 6266 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
5514 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6267 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5515 msgstr "whois [服务器] &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。" 6268 msgstr "whois [服务器] &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。"
5516 6269
5517 #: src/protocols/irc/parse.c:422 6270 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439
5518 #, c-format 6271 #, c-format
5519 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6272 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5520 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒" 6273 msgstr "%s 的回复时间: %lu 秒"
5521 6274
5522 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6275 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
5523 msgid "PONG" 6276 msgid "PONG"
5524 msgstr "PONG" 6277 msgstr "PONG"
5525 6278
5526 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6279 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
5527 msgid "CTCP PING reply" 6280 msgid "CTCP PING reply"
5528 msgstr "CTCP PING 响应" 6281 msgstr "CTCP PING 响应"
5529 6282
5530 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 6283 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
5531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 6284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
5532 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 6285 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
5533 #: src/protocols/toc/toc.c:780 6286 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
5534 msgid "Disconnected." 6287 msgid "Disconnected."
5535 msgstr "已断开连接。" 6288 msgstr "已断开连接。"
5536 6289
5537 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 6290 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
5538 msgid "" 6291 msgid ""
5539 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 6292 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5540 "account properties" 6293 "account properties"
5541 msgstr "" 6294 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 登录。请在账户属性中选择“若可用则使用 TLS”"
5542 "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。请在账户属性中选择“如果可用的话请使用 TLS”" 6295
5543 6296 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
5544 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5545 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6297 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5546 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。" 6298 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。没有找到 TLS/SSL 支持。"
5547 6299
5548 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 6300 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
5549 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6301 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5550 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" 6302 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
5551 6303
5552 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 6304 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
5553 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 6305 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
5554 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 6306 msgstr ""
5555 msgid "Invalid response from server." 6307
5556 msgstr "服务器的响应无效。" 6308 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
5557 6309 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
5558 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 6310 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
5559 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5560 msgid "Plaintext Authentication" 6311 msgid "Plaintext Authentication"
5561 msgstr "纯文本认证" 6312 msgstr "纯文本认证"
5562 6313
5563 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 6314 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6315 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
5564 msgid "" 6316 msgid ""
5565 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 6317 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5566 "connection. Allow this and continue authentication?" 6318 "connection. Allow this and continue authentication?"
5567 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?" 6319 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证。允许这么做并继续验证吗?"
5568 6320
5569 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 6321 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6322 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
5570 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6323 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5571 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" 6324 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
5572 6325
5573 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 6326 #. This should never happen!
6327 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6328 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6329 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6330 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
6331 msgid "Invalid response from server."
6332 msgstr "服务器的响应无效。"
6333
6334 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
5574 msgid "Invalid challenge from server" 6335 msgid "Invalid challenge from server"
5575 msgstr "服务器的挑战无效" 6336 msgstr "服务器的挑战无效"
5576 6337
5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 6338 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
5578 #: src/protocols/silc/ops.c:806 6339 msgid "SASL error"
6340 msgstr "SASL 错误"
6341
6342 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6343 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
5579 msgid "Full Name" 6344 msgid "Full Name"
5580 msgstr "全名" 6345 msgstr "全名"
5581 6346
5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 6347 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
5583 #: src/protocols/silc/ops.c:818 6348 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
5584 msgid "Family Name" 6349 msgid "Family Name"
5585 msgstr "姓" 6350 msgstr "姓"
5586 6351
5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 6352 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
5588 msgid "Given Name" 6353 msgid "Given Name"
5589 msgstr "名" 6354 msgstr "名"
5590 6355
5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 6356 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
5592 msgid "URL" 6357 msgid "URL"
5593 msgstr "URL" 6358 msgstr "URL"
5594 6359
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 6360 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
5596 msgid "Street Address" 6361 msgid "Street Address"
5597 msgstr "街道地址" 6362 msgstr "街道地址"
5598 6363
5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 6364 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
5600 msgid "Extended Address" 6365 msgid "Extended Address"
5601 msgstr "额外地址" 6366 msgstr "额外地址"
5602 6367
5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 6368 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
5604 msgid "Locality" 6369 msgid "Locality"
5605 msgstr "地区" 6370 msgstr "地区"
5606 6371
5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 6372 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
5608 msgid "Region" 6373 msgid "Region"
5609 msgstr "区域" 6374 msgstr "区域"
5610 6375
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 6376 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 6377 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
5613 msgid "Postal Code" 6378 msgid "Postal Code"
5614 msgstr "邮政编码" 6379 msgstr "邮政编码"
5615 6380
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 6381 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6382 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943
5617 msgid "Country" 6383 msgid "Country"
5618 msgstr "国家" 6384 msgstr "国家"
5619 6385
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 6386 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 6387 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
5622 msgid "Telephone" 6388 msgid "Telephone"
5623 msgstr "电话号码" 6389 msgstr "电话号码"
5624 6390
5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 6391 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
5626 msgid "Organization Name" 6392 msgid "Organization Name"
5627 msgstr "组织名称" 6393 msgstr "组织名称"
5628 6394
5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 6395 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
5630 msgid "Organization Unit" 6396 msgid "Organization Unit"
5631 msgstr "组织单元" 6397 msgstr "组织单元"
5632 6398
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 6399 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
5634 msgid "Role" 6400 msgid "Role"
5635 msgstr "职务" 6401 msgstr "职务"
5636 6402
5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 6403 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 6404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
5639 msgid "Birthday" 6405 msgid "Birthday"
5640 msgstr "生日" 6406 msgstr "生日"
5641 6407
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 6408 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
5643 msgid "Edit Jabber vCard" 6409 msgid "Edit Jabber vCard"
5644 msgstr "编辑 Jabber vCard" 6410 msgstr "编辑 Jabber vCard"
5645 6411
5646 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 6412 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
5647 msgid "" 6413 msgid ""
5648 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6414 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5649 "comfortable." 6415 "comfortable."
5650 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" 6416 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
5651 6417
5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 6418 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907
5653 msgid "Jabber ID"
5654 msgstr "Jabber ID"
5655
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5657 msgid "Resource" 6419 msgid "Resource"
5658 msgstr "资源" 6420 msgstr "资源"
5659 6421
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 6422 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
5661 msgid "Middle Name" 6423 msgid "Middle Name"
5662 msgstr "中名" 6424 msgstr "中名"
5663 6425
5664 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 6426 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
5665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 6427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
5666 #: src/protocols/silc/ops.c:850 6428 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
5667 msgid "Address" 6429 msgid "Address"
5668 msgstr "地址" 6430 msgstr "地址"
5669 6431
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 6432 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
5671 msgid "P.O. Box" 6433 msgid "P.O. Box"
5672 msgstr "邮政信箱" 6434 msgstr "邮政信箱"
5673 6435
5674 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6436 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
5675 msgid "Photo" 6437 msgid "Photo"
5676 msgstr "相片" 6438 msgstr "相片"
5677 6439
5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6440 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
5679 msgid "Logo" 6441 msgid "Logo"
5680 msgstr "图符" 6442 msgstr "图符"
5681 6443
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 6444 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
5683 msgid "Un-hide From" 6445 msgid "Un-hide From"
5684 msgstr "取消隐身" 6446 msgstr "取消隐身"
5685 6447
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 6448 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
5687 msgid "Temporarily Hide From" 6449 msgid "Temporarily Hide From"
5688 msgstr "临时隐身" 6450 msgstr "临时隐身"
5689 6451
5690 #. && NOT ME 6452 #. && NOT ME
5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 6453 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
5692 msgid "Cancel Presence Notification" 6454 msgid "Cancel Presence Notification"
5693 msgstr "取消目前的通知" 6455 msgstr "取消目前的通知"
5694 6456
5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 6457 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
5696 msgid "(Re-)Request authorization" 6458 msgid "(Re-)Request authorization"
5697 msgstr "(重新)请求认证" 6459 msgstr "(重新)请求认证"
5698 6460
5699 #. if(NOT ME) 6461 #. if(NOT ME)
5700 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6462 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5701 #. removed? 6463 #. removed?
5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 6464 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
5703 msgid "Unsubscribe" 6465 msgid "Unsubscribe"
5704 msgstr "退订" 6466 msgstr "退订"
5705 6467
5706 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 6468 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
5707 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 6469 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5708 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 6470 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
5709 msgid "Error" 6471 msgid "Error"
5710 msgstr "出错" 6472 msgstr "出错"
5711 6473
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189
5713 msgid "Chatty" 6475 msgid "Chatty"
5714 msgstr "唠叨" 6476 msgstr "唠叨"
5715 6477
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6478 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
5717 #: src/status.c:159
5718 msgid "Extended Away" 6479 msgid "Extended Away"
5719 msgstr "远远离开" 6480 msgstr "远远离开"
5720 6481
5721 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6482 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 6483 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8053
5723 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 6484 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
5724 msgid "Do Not Disturb" 6485 msgid "Do Not Disturb"
5725 msgstr "请勿打扰" 6486 msgstr "请勿打扰"
5726 6487
5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 6488 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
5728 msgid "The following are the results of your search" 6489 msgid "The following are the results of your search"
5729 msgstr "" 6490 msgstr ""
5730 6491
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 6492 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
5732 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6493 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5733 msgstr "" 6494 msgstr ""
5734 6495
5735 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 6496 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
5736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 6497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
5737 msgid "First Name" 6498 msgid "First Name"
5738 msgstr "名" 6499 msgstr "名"
5739 6500
5740 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 6501 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
5741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
5742 msgid "Last Name" 6503 msgid "Last Name"
5743 msgstr "姓" 6504 msgstr "姓"
5744 6505
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 6506 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
5746 msgid "E-Mail Address" 6507 msgid "E-Mail Address"
5747 msgstr "电子邮件地址" 6508 msgstr "电子邮件地址"
5748 6509
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 6510 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Search for Jabber users" 6511 msgid "Search for Jabber users"
5752 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 6512 msgstr "搜索 Jabber 用户"
5753 6513
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 6514 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Invalid Directory" 6515 msgid "Invalid Directory"
5757 msgstr "无效错误" 6516 msgstr "无效的目录"
5758 6517
5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 6518 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Enter a User Directory" 6519 msgid "Enter a User Directory"
5762 msgstr "无法发送目录。" 6520 msgstr "进入用户目录"
5763 6521
5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6522 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Select a user directory to search" 6523 msgid "Select a user directory to search"
5767 msgstr "选择要查询的会议服务器" 6524 msgstr "选择要搜索的用户目录"
5768 6525
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 6526 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Search Directory" 6527 msgid "Search Directory"
5772 msgstr "搜索文字(_S):" 6528 msgstr "搜索目录"
5773 6529
5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 6530 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546
5775 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 6531 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
5776 msgid "_Room:" 6532 msgid "_Room:"
5777 msgstr "房间(_R):" 6533 msgstr "房间(_R):"
5778 6534
5779 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6535 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
5780 msgid "_Server:" 6536 msgid "_Server:"
5781 msgstr "服务器(_S):" 6537 msgstr "服务器(_S):"
5782 6538
5783 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6539 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
5784 msgid "_Handle:" 6540 msgid "_Handle:"
5785 msgstr "昵称(_H):" 6541 msgstr "昵称(_H):"
5786 6542
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6543 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
5788 #, c-format 6544 #, c-format
5789 msgid "%s is not a valid room name" 6545 msgid "%s is not a valid room name"
5790 msgstr "%s 不是有效的房间名" 6546 msgstr "%s 不是有效的房间名"
5791 6547
5792 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6548 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
5793 msgid "Invalid Room Name" 6549 msgid "Invalid Room Name"
5794 msgstr "无效的房间名" 6550 msgstr "无效的房间名"
5795 6551
5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6552 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
5797 #, c-format 6553 #, c-format
5798 msgid "%s is not a valid server name" 6554 msgid "%s is not a valid server name"
5799 msgstr "%s 不是有效的服务器名" 6555 msgstr "%s 不是有效的服务器名"
5800 6556
5801 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 6557 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
5802 msgid "Invalid Server Name" 6558 msgid "Invalid Server Name"
5803 msgstr "无效的服务器名" 6559 msgstr "无效的服务器名"
5804 6560
5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6561 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
5806 #, c-format 6562 #, c-format
5807 msgid "%s is not a valid room handle" 6563 msgid "%s is not a valid room handle"
5808 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" 6564 msgstr "%s 不是有效的房间昵称"
5809 6565
5810 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 6566 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
5811 msgid "Invalid Room Handle" 6567 msgid "Invalid Room Handle"
5812 msgstr "无效的房间门昵称" 6568 msgstr "无效的房间门昵称"
5813 6569
5814 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6570 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
5815 msgid "Configuration error" 6571 msgid "Configuration error"
5816 msgstr "配置错误" 6572 msgstr "配置错误"
5817 6573
5818 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 6574 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
5819 msgid "Unable to configure" 6575 msgid "Unable to configure"
5820 msgstr "无法配置" 6576 msgstr "无法配置"
5821 6577
5822 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6578 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
5823 msgid "Room Configuration Error" 6579 msgid "Room Configuration Error"
5824 msgstr "房间配置错误" 6580 msgstr "房间配置错误"
5825 6581
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6582 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
5827 msgid "This room is not capable of being configured" 6583 msgid "This room is not capable of being configured"
5828 msgstr "此房间无法进行配置" 6584 msgstr "此房间无法进行配置"
5829 6585
5830 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 6586 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
5831 msgid "Registration error" 6587 msgid "Registration error"
5832 msgstr "注册错误" 6588 msgstr "注册错误"
5833 6589
5834 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6590 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
5835 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6591 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5836 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" 6592 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称"
5837 6593
5838 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6594 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
5839 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 6595 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Error retrieving room list" 6596 msgid "Error retrieving room list"
5842 msgstr "收取房间列表时出错" 6597 msgstr "收取房间列表时出错"
5843 6598
5844 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6599 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
5845 msgid "Invalid Server" 6600 msgid "Invalid Server"
5846 msgstr "无效的服务器" 6601 msgstr "无效的服务器"
5847 6602
5848 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6603 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
5849 msgid "Enter a Conference Server" 6604 msgid "Enter a Conference Server"
5850 msgstr "进入会议服务器" 6605 msgstr "进入会议服务器"
5851 6606
5852 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6607 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
5853 msgid "Select a conference server to query" 6608 msgid "Select a conference server to query"
5854 msgstr "选择要查询的会议服务器" 6609 msgstr "选择要查询的会议服务器"
5855 6610
5856 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6611 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
5857 msgid "Find Rooms" 6612 msgid "Find Rooms"
5858 msgstr "查找房间" 6613 msgstr "查找房间"
5859 6614
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 6615 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
5861 msgid "Error initializing session" 6616 msgid "Error initializing session"
5862 msgstr "初始化会话出错" 6617 msgstr "初始化会话出错"
5863 6618
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 6619 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6620 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
5865 msgid "Write error" 6621 msgid "Write error"
5866 msgstr "写错误" 6622 msgstr "写错误"
5867 6623
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 6624 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
5869 msgid "Read Error" 6625 msgid "Read Error"
5870 msgstr "读取错误" 6626 msgstr "读取错误"
5871 6627
5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 6628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
5873 msgid "Unable to create socket" 6629 msgid "Unable to create socket"
5874 msgstr "无法创建套接字" 6630 msgstr "无法创建套接字"
5875 6631
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 6632 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
5877 msgid "Invalid Jabber ID" 6633 msgid "Invalid Jabber ID"
5878 msgstr "无效的 Jabber ID" 6634 msgstr "无效的 Jabber ID"
5879 6635
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 6636 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
5881 #, c-format 6637 #, c-format
5882 msgid "Registration of %s@%s successful" 6638 msgid "Registration of %s@%s successful"
5883 msgstr "%s@%s 注册成功" 6639 msgstr "%s@%s 注册成功"
5884 6640
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 6641 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
5886 msgid "Registration Successful" 6642 msgid "Registration Successful"
5887 msgstr "注册成功" 6643 msgstr "注册成功"
5888 6644
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 6645 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
5890 msgid "Unknown Error" 6646 msgid "Unknown Error"
5891 msgstr "未知错误" 6647 msgstr "未知错误"
5892 6648
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 6649 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
5894 msgid "Registration Failed" 6650 msgid "Registration Failed"
5895 msgstr "注册失败" 6651 msgstr "注册失败"
5896 6652
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 6653 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
5898 msgid "Already Registered" 6654 msgid "Already Registered"
5899 msgstr "已注册" 6655 msgstr "已注册"
5900 6656
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 6657 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
5902 msgid "E-Mail" 6658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
5903 msgstr "电子邮件"
5904
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5907 msgid "State" 6659 msgid "State"
5908 msgstr "州/省" 6660 msgstr "州/省"
5909 6661
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 6662 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
5911 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 6663 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514
5912 msgid "Phone" 6664 msgid "Phone"
5913 msgstr "电话" 6665 msgstr "电话"
5914 6666
5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 6667 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
5916 msgid "Date" 6668 msgid "Date"
5917 msgstr "日期" 6669 msgstr "日期"
5918 6670
5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 6671 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
5920 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6672 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5921 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 6673 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5922 6674
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 6675 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
5924 msgid "Register New Jabber Account" 6676 msgid "Register New Jabber Account"
5925 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 6677 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5926 6678
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 6679 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
5928 msgid "Initializing Stream" 6680 msgid "Initializing Stream"
5929 msgstr "初始化流" 6681 msgstr "初始化流"
5930 6682
5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 6683 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
5932 msgid "Authenticating" 6684 msgid "Authenticating"
5933 msgstr "正在认证" 6685 msgstr "正在认证"
5934 6686
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 6687 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
5936 msgid "Re-initializing Stream" 6688 msgid "Re-initializing Stream"
5937 msgstr "重新初始化流" 6689 msgstr "重新初始化流"
5938 6690
5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6691 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6692 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 6693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843
5942 msgid "Not Authorized" 6694 msgid "Not Authorized"
5943 msgstr "未认证" 6695 msgstr "未认证"
5944 6696
5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 6697 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110
5946 msgid "Both" 6698 msgid "Both"
5947 msgstr "双向" 6699 msgstr "双向"
5948 6700
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 6701 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1112
5950 msgid "From (To pending)" 6702 msgid "From (To pending)"
5951 msgstr "来自(待推迟)" 6703 msgstr "来自(待推迟)"
5952 6704
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 6705 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117
5954 msgid "From"
5955 msgstr "来自"
5956
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5958 msgid "To" 6706 msgid "To"
5959 msgstr "到" 6707 msgstr "到"
5960 6708
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6709 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119
5962 msgid "None (To pending)" 6710 msgid "None (To pending)"
5963 msgstr "无(待推迟)" 6711 msgstr "无(待推迟)"
5964 6712
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 6713 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
5966 msgid "None"
5967 msgstr "无"
5968
5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5970 msgid "Subscription" 6714 msgid "Subscription"
5971 msgstr "订阅" 6715 msgstr "订阅"
5972 6716
5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6717 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6719 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Priority" 6720 msgid "Priority"
5978 msgstr "端口" 6721 msgstr "优先级"
5979 6722
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 6723 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249
5981 msgid "Password Changed" 6724 msgid "Password Changed"
5982 msgstr "密码已更改" 6725 msgstr "密码已更改"
5983 6726
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 6727 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5985 msgid "Your password has been changed." 6728 msgid "Your password has been changed."
5986 msgstr "您的密码已更改。" 6729 msgstr "您的密码已更改。"
5987 6730
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 6731 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255
5989 msgid "Error changing password" 6732 msgid "Error changing password"
5990 msgstr "更改密码出错" 6733 msgstr "更改密码出错"
5991 6734
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6735 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311
5993 msgid "Password (again)" 6736 msgid "Password (again)"
5994 msgstr "再次输入新密码" 6737 msgstr "再次输入新密码"
5995 6738
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6739 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
5997 msgid "Change Jabber Password" 6740 msgid "Change Jabber Password"
5998 msgstr "更改 Jabber 密码" 6741 msgstr "更改 Jabber 密码"
5999 6742
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6743 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
6001 msgid "Please enter your new password" 6744 msgid "Please enter your new password"
6002 msgstr "请输入您的新密码" 6745 msgstr "请输入您的新密码"
6003 6746
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 6747 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8477
6005 msgid "Set User Info" 6748 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
6006 msgstr "设置用户信息" 6749 msgid "Set User Info..."
6750 msgstr "设置用户信息..."
6007 6751
6008 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6752 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 6753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8488
6010 msgid "Change Password" 6754 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6011 msgstr "更改密码" 6755 msgid "Change Password..."
6756 msgstr "更改密码..."
6012 6757
6013 #. } 6758 #. }
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 6759 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6015 #, fuzzy 6760 msgid "Search for Users..."
6016 msgid "Search for users" 6761 msgstr "搜索用户..."
6017 msgstr "搜索文字(_S):" 6762
6018 6763 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413
6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6020 msgid "Bad Request" 6764 msgid "Bad Request"
6021 msgstr "无效请求" 6765 msgstr "无效请求"
6022 6766
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6767 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6024 msgid "Conflict" 6768 msgid "Conflict"
6025 msgstr "冲突" 6769 msgstr "冲突"
6026 6770
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 6771 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
6028 msgid "Feature Not Implemented" 6772 msgid "Feature Not Implemented"
6029 msgstr "特性未实现" 6773 msgstr "特性未实现"
6030 6774
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6032 msgid "Forbidden" 6776 msgid "Forbidden"
6033 msgstr "禁止" 6777 msgstr "禁止"
6034 6778
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
6036 msgid "Gone" 6780 msgid "Gone"
6037 msgstr "已走" 6781 msgstr "已走"
6038 6782
6039 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6783 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
6040 msgid "Internal Server Error" 6784 msgid "Internal Server Error"
6041 msgstr "内部服务器错误" 6785 msgstr "内部服务器错误"
6042 6786
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 6787 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
6044 msgid "Item Not Found" 6788 msgid "Item Not Found"
6045 msgstr "项目未找到" 6789 msgstr "项目未找到"
6046 6790
6047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6048 msgid "Malformed Jabber ID" 6792 msgid "Malformed Jabber ID"
6049 msgstr "Jabber ID 格式错误" 6793 msgstr "Jabber ID 格式错误"
6050 6794
6051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 6795 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
6052 msgid "Not Acceptable" 6796 msgid "Not Acceptable"
6053 msgstr "不可接受" 6797 msgstr "不可接受"
6054 6798
6055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 6799 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6056 msgid "Not Allowed" 6800 msgid "Not Allowed"
6057 msgstr "不允许" 6801 msgstr "不允许"
6058 6802
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6803 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6060 msgid "Payment Required" 6804 msgid "Payment Required"
6061 msgstr "需要付费" 6805 msgstr "需要付费"
6062 6806
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
6064 msgid "Recipient Unavailable" 6808 msgid "Recipient Unavailable"
6065 msgstr "收件人不可用" 6809 msgstr "收件人不可用"
6066 6810
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
6068 msgid "Registration Required" 6812 msgid "Registration Required"
6069 msgstr "需要注册" 6813 msgstr "需要注册"
6070 6814
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 6815 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443
6072 msgid "Remote Server Not Found" 6816 msgid "Remote Server Not Found"
6073 msgstr "远程服务器未找到" 6817 msgstr "远程服务器未找到"
6074 6818
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 6819 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445
6076 msgid "Remote Server Timeout" 6820 msgid "Remote Server Timeout"
6077 msgstr "远程服务器超时" 6821 msgstr "远程服务器超时"
6078 6822
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447
6080 msgid "Server Overloaded" 6824 msgid "Server Overloaded"
6081 msgstr "服务器超载" 6825 msgstr "服务器超载"
6082 6826
6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449
6084 msgid "Service Unavailable" 6828 msgid "Service Unavailable"
6085 msgstr "服务不可用" 6829 msgstr "服务不可用"
6086 6830
6087 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6831 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451
6088 msgid "Subscription Required" 6832 msgid "Subscription Required"
6089 msgstr "需要订阅" 6833 msgstr "需要订阅"
6090 6834
6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6835 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6092 msgid "Unexpected Request" 6836 msgid "Unexpected Request"
6093 msgstr "未预期的请求" 6837 msgstr "未预期的请求"
6094 6838
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1460
6096 msgid "Authorization Aborted" 6840 msgid "Authorization Aborted"
6097 msgstr "认证被中断" 6841 msgstr "认证被中断"
6098 6842
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6843 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462
6100 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6844 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6101 msgstr "认证的编码不正确" 6845 msgstr "认证的编码不正确"
6102 6846
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465
6104 msgid "Invalid authzid" 6848 msgid "Invalid authzid"
6105 msgstr "无效的认证" 6849 msgstr "无效的认证"
6106 6850
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468
6108 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6852 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6109 msgstr "无效的认证算法" 6853 msgstr "无效的认证算法"
6110 6854
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6855 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471
6112 msgid "Authorization mechanism too weak" 6856 msgid "Authorization mechanism too weak"
6113 msgstr "认证算法太弱" 6857 msgstr "认证算法太弱"
6114 6858
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6116 msgid "Temporary Authentication Failure" 6860 msgid "Temporary Authentication Failure"
6117 msgstr "临时认证失败" 6861 msgstr "临时认证失败"
6118 6862
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479
6120 msgid "Authentication Failure" 6864 msgid "Authentication Failure"
6121 msgstr "认证失败" 6865 msgstr "认证失败"
6122 6866
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
6124 msgid "Bad Format" 6868 msgid "Bad Format"
6125 msgstr "格式无效" 6869 msgstr "格式无效"
6126 6870
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485
6128 msgid "Bad Namespace Prefix" 6872 msgid "Bad Namespace Prefix"
6129 msgstr "无效的命名空间前缀" 6873 msgstr "无效的命名空间前缀"
6130 6874
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488
6132 msgid "Resource Conflict" 6876 msgid "Resource Conflict"
6133 msgstr "资源冲突" 6877 msgstr "资源冲突"
6134 6878
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
6136 msgid "Connection Timeout" 6880 msgid "Connection Timeout"
6137 msgstr "连接超时" 6881 msgstr "连接超时"
6138 6882
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6883 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
6140 msgid "Host Gone" 6884 msgid "Host Gone"
6141 msgstr "主机宕机" 6885 msgstr "主机宕机"
6142 6886
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494
6144 msgid "Host Unknown" 6888 msgid "Host Unknown"
6145 msgstr "主机未知" 6889 msgstr "主机未知"
6146 6890
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6891 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
6148 msgid "Improper Addressing" 6892 msgid "Improper Addressing"
6149 msgstr "寻址不恰当" 6893 msgstr "寻址不恰当"
6150 6894
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
6152 msgid "Invalid ID" 6896 msgid "Invalid ID"
6153 msgstr "无效 ID" 6897 msgstr "无效 ID"
6154 6898
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
6156 msgid "Invalid Namespace" 6900 msgid "Invalid Namespace"
6157 msgstr "无效的命名空间" 6901 msgstr "无效的命名空间"
6158 6902
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6903 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
6160 msgid "Invalid XML" 6904 msgid "Invalid XML"
6161 msgstr "无效的 XML" 6905 msgstr "无效的 XML"
6162 6906
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6907 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
6164 msgid "Non-matching Hosts" 6908 msgid "Non-matching Hosts"
6165 msgstr "不匹配的主机" 6909 msgstr "不匹配的主机"
6166 6910
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510
6168 msgid "Policy Violation" 6912 msgid "Policy Violation"
6169 msgstr "违背策略" 6913 msgstr "违背策略"
6170 6914
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6172 msgid "Remote Connection Failed" 6916 msgid "Remote Connection Failed"
6173 msgstr "远程连接失败" 6917 msgstr "远程连接失败"
6174 6918
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514
6176 msgid "Resource Constraint" 6920 msgid "Resource Constraint"
6177 msgstr "资源约束" 6921 msgstr "资源约束"
6178 6922
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516
6180 msgid "Restricted XML" 6924 msgid "Restricted XML"
6181 msgstr "限制的 XML" 6925 msgstr "限制的 XML"
6182 6926
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518
6184 msgid "See Other Host" 6928 msgid "See Other Host"
6185 msgstr "查看其它主机" 6929 msgstr "查看其它主机"
6186 6930
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520
6188 msgid "System Shutdown" 6932 msgid "System Shutdown"
6189 msgstr "系统关机" 6933 msgstr "系统关机"
6190 6934
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6935 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522
6192 msgid "Undefined Condition" 6936 msgid "Undefined Condition"
6193 msgstr "未定义的条件" 6937 msgstr "未定义的条件"
6194 6938
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6939 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
6196 msgid "Unsupported Encoding" 6940 msgid "Unsupported Encoding"
6197 msgstr "不支持的编码" 6941 msgstr "不支持的编码"
6198 6942
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6943 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526
6200 msgid "Unsupported Stanza Type" 6944 msgid "Unsupported Stanza Type"
6201 msgstr "不支持的节类型" 6945 msgstr "不支持的节类型"
6202 6946
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 6947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528
6204 msgid "Unsupported Version" 6948 msgid "Unsupported Version"
6205 msgstr "不支持的版本" 6949 msgstr "不支持的版本"
6206 6950
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6951 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
6208 msgid "XML Not Well Formed" 6952 msgid "XML Not Well Formed"
6209 msgstr "XML 格式有错" 6953 msgstr "XML 格式有错"
6210 6954
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6955 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
6212 msgid "Stream Error" 6956 msgid "Stream Error"
6213 msgstr "流错误" 6957 msgstr "流错误"
6214 6958
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 6959 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1599
6216 #, c-format 6960 #, c-format
6217 msgid "Unable to ban user %s" 6961 msgid "Unable to ban user %s"
6218 msgstr "无法屏蔽用户 %s" 6962 msgstr "无法屏蔽用户 %s"
6219 6963
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6964 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1619
6221 #, fuzzy, c-format 6965 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6966 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6223 msgstr "未知的错误代码: %s" 6967 msgstr "未知的错误代码: %s"
6224 6968
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1624
6226 #, fuzzy, c-format 6970 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6971 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6228 msgstr "无法邀请用户(%s)。" 6972 msgstr "无法邀请用户(%s)。"
6229 6973
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1643
6975 #, c-format
6976 msgid "Unknown role: \"%s\""
6977 msgstr "未知角色:“%s”"
6978
6979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6982 msgstr "无法发送消息: %s"
6983
6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1703
6231 #, c-format 6985 #, c-format
6232 msgid "Unable to kick user %s" 6986 msgid "Unable to kick user %s"
6233 msgstr "无法踢出用户 %s" 6987 msgstr "无法踢出用户 %s"
6234 6988
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734
6236 msgid "config: Configure a chat room." 6990 msgid "config: Configure a chat room."
6237 msgstr "config: 配置聊天室。" 6991 msgstr "config: 配置聊天室。"
6238 6992
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738
6240 msgid "configure: Configure a chat room." 6994 msgid "configure: Configure a chat room."
6241 msgstr "configure: 配置聊天室。" 6995 msgstr "configure: 配置聊天室。"
6242 6996
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1747
6244 msgid "part [room]: Leave the room." 6998 msgid "part [room]: Leave the room."
6245 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" 6999 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。"
6246 7000
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1752
6248 msgid "register: Register with a chat room." 7002 msgid "register: Register with a chat room."
6249 msgstr "register: 注册聊天室。" 7003 msgstr "register: 注册聊天室。"
6250 7004
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1758
6252 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7006 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6253 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" 7007 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。"
6254 7008
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764
6256 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7010 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6257 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" 7011 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。"
6258 7012
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770
6260 msgid "" 7014 msgid ""
6261 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7015 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6262 "affiliation with the room." 7016 "affiliation with the room."
6263 msgstr "" 7017 msgstr ""
6264 7018
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 7019 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776
7020 msgid ""
7021 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7022 "role in the room."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782
6266 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7026 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6267 msgstr "invite &lt;用户&gt; [消息]: 邀请用户加入房间。" 7027 msgstr "invite &lt;用户&gt; [消息]: 邀请用户加入房间。"
6268 7028
6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788
6270 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7030 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6271 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" 7031 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。"
6272 7032
6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794
6274 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7034 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6275 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。" 7035 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。"
6276 7036
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799
6278 msgid "" 7038 msgid ""
6279 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7039 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6280 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。" 7040 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。"
6281 7041
6282 #. *< type 7042 #. *< type
6287 #. *< id 7047 #. *< id
6288 #. *< name 7048 #. *< name
6289 #. *< version 7049 #. *< version
6290 #. * summary 7050 #. * summary
6291 #. * description 7051 #. * description
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 7052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884
6293 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7053 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6294 msgstr "Jabber 协议插件" 7054 msgstr "Jabber 协议插件"
6295 7055
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910
6297 msgid "Use TLS if available" 7057 msgid "Use TLS if available"
6298 msgstr "若可用则使用 TLS" 7058 msgstr "若可用则使用 TLS"
6299 7059
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915
6301 msgid "Require TLS" 7061 msgid "Require TLS"
6302 msgstr "" 7062 msgstr "需要 TLS"
6303 7063
6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 7064 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1918
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7065 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6307 msgstr "强制旧 SSL" 7066 msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)"
6308 7067
6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 7068 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923
6310 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7069 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6311 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" 7070 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
6312 7071
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 7072 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 ../src/protocols/simple/simple.c:1760
6314 #, fuzzy 7073 #, fuzzy
6315 msgid "Connect port" 7074 msgid "Connect port"
6316 msgstr "连接" 7075 msgstr "连接"
6317 7076
6318 #. Account options 7077 #. Account options
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
6320 msgid "Connect server" 7079 msgid "Connect server"
6321 msgstr "连接服务器" 7080 msgstr "连接服务器"
6322 7081
6323 #: src/protocols/jabber/message.c:114 7082 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114
6324 #, c-format 7083 #, c-format
6325 msgid "Message from %s" 7084 msgid "Message from %s"
6326 msgstr "来自 %s 的消息" 7085 msgstr "来自 %s 的消息"
6327 7086
6328 #: src/protocols/jabber/message.c:178 7087 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178
6329 #, c-format 7088 #, c-format
6330 msgid "%s has set the topic to: %s" 7089 msgid "%s has set the topic to: %s"
6331 msgstr "%s 将话题改为: %s" 7090 msgstr "%s 将话题改为: %s"
6332 7091
6333 #: src/protocols/jabber/message.c:180 7092 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180
6334 #, c-format 7093 #, c-format
6335 msgid "The topic is: %s" 7094 msgid "The topic is: %s"
6336 msgstr "话题为: %s" 7095 msgstr "话题为: %s"
6337 7096
6338 #: src/protocols/jabber/message.c:230 7097 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230
6339 #, c-format 7098 #, c-format
6340 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7099 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6341 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s" 7100 msgstr "投递到 %s 的消息失败: %s"
6342 7101
6343 #: src/protocols/jabber/message.c:233 7102 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233
6344 msgid "Jabber Message Error" 7103 msgid "Jabber Message Error"
6345 msgstr "Jabber 消息错误" 7104 msgstr "Jabber 消息错误"
6346 7105
6347 #: src/protocols/jabber/message.c:297 7106 #: ../src/protocols/jabber/message.c:300
6348 #, c-format 7107 #, c-format
6349 msgid " (Code %s)" 7108 msgid " (Code %s)"
6350 msgstr " (代码 %s)" 7109 msgstr " (代码 %s)"
6351 7110
6352 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 7111 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
6353 msgid "XML Parse error" 7112 msgid "XML Parse error"
6354 msgstr "XML 分析错误" 7113 msgstr "XML 分析错误"
6355 7114
6356 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 7115 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
6357 msgid "Unknown Error in presence" 7116 msgid "Unknown Error in presence"
6358 msgstr "出现未知错误" 7117 msgstr "出现未知错误"
6359 7118
6360 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 7119 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
6361 #, c-format 7120 #, c-format
6362 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7121 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6363 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" 7122 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。"
6364 7123
6365 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 7124 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 7125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476
6367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 7126 msgid "_Authorize"
6368 msgid "Authorize" 7127 msgstr "同意(_A)"
6369 msgstr "同意" 7128
6370 7129 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
6371 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 7130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477
6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 7131 msgid "_Deny"
6373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 7132 msgstr "拒绝(_D)"
6374 msgid "Deny" 7133
6375 msgstr "拒绝" 7134 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
6376 7135 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
6377 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6378 msgid "Create New Room" 7136 msgid "Create New Room"
6379 msgstr "创建新房间" 7137 msgstr "创建新房间"
6380 7138
6381 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 7139 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
6382 msgid "" 7140 msgid ""
6383 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7141 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6384 "default settings?" 7142 "default settings?"
6385 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" 7143 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
6386 7144
6387 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 7145 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
6388 msgid "Configure Room" 7146 msgid "_Configure Room"
6389 msgstr "配置房间" 7147 msgstr "配置房间(_C)"
6390 7148
6391 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 7149 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
6392 msgid "Accept Defaults" 7150 msgid "_Accept Defaults"
6393 msgstr "接受默认值" 7151 msgstr "接受默认值(_A)"
6394 7152
6395 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 7153 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
6396 #, c-format 7154 #, c-format
6397 msgid "Error in chat %s" 7155 msgid "Error in chat %s"
6398 msgstr "聊天 %s 出错" 7156 msgstr "聊天 %s 出错"
6399 7157
6400 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 7158 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
6401 #, c-format 7159 #, c-format
6402 msgid "Error joining chat %s" 7160 msgid "Error joining chat %s"
6403 msgstr "加入聊天 %s 出错" 7161 msgstr "加入聊天 %s 出错"
6404 7162
6405 #: src/protocols/jabber/si.c:591 7163 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727
6406 #, c-format 7164 #, c-format
6407 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7165 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6408 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送" 7166 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
6409 7167
6410 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 7168 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 ../src/protocols/jabber/si.c:729
6411 msgid "File Send Failed" 7169 msgid "File Send Failed"
6412 msgstr "发送文件失败" 7170 msgstr "发送文件失败"
6413 7171
6414 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 7172 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
6415 #, c-format 7173 #, c-format
6416 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7174 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6417 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" 7175 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题"
6418 7176
6419 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 7177 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
6420 #, c-format 7178 #, c-format
6421 msgid "" 7179 msgid ""
6422 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7180 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6423 "Do you want this buddy to be added?" 7181 "Do you want this buddy to be added?"
6424 msgstr "" 7182 msgstr ""
6425 "%s 出现于组“%s”的本地列表中,但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?" 7183 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
6426 7184
6427 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 7185 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
6428 #, c-format 7186 #, c-format
6429 msgid "" 7187 msgid ""
6430 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 7188 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6431 "to be added?" 7189 "to be added?"
6432 msgstr "%s 位于本地列表但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?" 7190 msgstr "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。您是否想要添加此好友?"
6433 7191
6434 #: src/protocols/msn/error.c:35 7192 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
6435 msgid "Unable to parse message" 7193 msgid "Unable to parse message"
6436 msgstr "无法处理消息" 7194 msgstr "无法处理消息"
6437 7195
6438 #: src/protocols/msn/error.c:38 7196 #: ../src/protocols/msn/error.c:38
6439 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7197 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6440 msgstr "错误(可能是 Gaim 的 bug)" 7198 msgstr "错误(可能是 Gaim 的 bug)"
6441 7199
6442 #: src/protocols/msn/error.c:42 7200 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
6443 msgid "Invalid email address" 7201 msgid "Invalid email address"
6444 msgstr "无效的电子邮件地址" 7202 msgstr "无效的电子邮件地址"
6445 7203
6446 #: src/protocols/msn/error.c:45 7204 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
6447 msgid "User does not exist" 7205 msgid "User does not exist"
6448 msgstr "用户不存在" 7206 msgstr "用户不存在"
6449 7207
6450 #: src/protocols/msn/error.c:49 7208 #: ../src/protocols/msn/error.c:49
6451 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 7209 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6452 msgstr "缺少全称域名" 7210 msgstr "缺少全称域名"
6453 7211
6454 #: src/protocols/msn/error.c:52 7212 #: ../src/protocols/msn/error.c:52
6455 msgid "Already Logged In" 7213 msgid "Already Logged In"
6456 msgstr "已登入" 7214 msgstr "已登入"
6457 7215
6458 #: src/protocols/msn/error.c:55 7216 #: ../src/protocols/msn/error.c:55
6459 msgid "Invalid Username" 7217 msgid "Invalid Username"
6460 msgstr "用户名无效" 7218 msgstr "用户名无效"
6461 7219
6462 #: src/protocols/msn/error.c:58 7220 #: ../src/protocols/msn/error.c:58
6463 msgid "Invalid Friendly Name" 7221 msgid "Invalid Friendly Name"
6464 msgstr "友好的名称无效" 7222 msgstr "友好的名称无效"
6465 7223
6466 #: src/protocols/msn/error.c:61 7224 #: ../src/protocols/msn/error.c:61
6467 msgid "List Full" 7225 msgid "List Full"
6468 msgstr "列表满" 7226 msgstr "列表满"
6469 7227
6470 #: src/protocols/msn/error.c:64 7228 #: ../src/protocols/msn/error.c:64
6471 msgid "Already there" 7229 msgid "Already there"
6472 msgstr "已列出" 7230 msgstr "已列出"
6473 7231
6474 #: src/protocols/msn/error.c:67 7232 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
6475 msgid "Not on list" 7233 msgid "Not on list"
6476 msgstr "未列出" 7234 msgstr "未列出"
6477 7235
6478 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7236 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
6479 msgid "User is offline" 7237 msgid "User is offline"
6480 msgstr "用户离线" 7238 msgstr "用户离线"
6481 7239
6482 #: src/protocols/msn/error.c:73 7240 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
6483 msgid "Already in the mode" 7241 msgid "Already in the mode"
6484 msgstr "已在模式中" 7242 msgstr "已在模式中"
6485 7243
6486 #: src/protocols/msn/error.c:76 7244 #: ../src/protocols/msn/error.c:76
6487 msgid "Already in opposite list" 7245 msgid "Already in opposite list"
6488 msgstr "已在相对列表" 7246 msgstr "已在相对列表"
6489 7247
6490 #: src/protocols/msn/error.c:79 7248 #: ../src/protocols/msn/error.c:79
6491 msgid "Too many groups" 7249 msgid "Too many groups"
6492 msgstr "组太多" 7250 msgstr "组太多"
6493 7251
6494 #: src/protocols/msn/error.c:82 7252 #: ../src/protocols/msn/error.c:82
6495 msgid "Invalid group" 7253 msgid "Invalid group"
6496 msgstr "无效的组" 7254 msgstr "无效的组"
6497 7255
6498 #: src/protocols/msn/error.c:85 7256 #: ../src/protocols/msn/error.c:85
6499 msgid "User not in group" 7257 msgid "User not in group"
6500 msgstr "用户未在组中" 7258 msgstr "用户未在组中"
6501 7259
6502 #: src/protocols/msn/error.c:88 7260 #: ../src/protocols/msn/error.c:88
6503 msgid "Group name too long" 7261 msgid "Group name too long"
6504 msgstr "组名太长" 7262 msgstr "组名太长"
6505 7263
6506 #: src/protocols/msn/error.c:91 7264 #: ../src/protocols/msn/error.c:91
6507 msgid "Cannot remove group zero" 7265 msgid "Cannot remove group zero"
6508 msgstr "无法删除零组" 7266 msgstr "无法删除零组"
6509 7267
6510 #: src/protocols/msn/error.c:95 7268 #: ../src/protocols/msn/error.c:95
6511 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 7269 #, fuzzy
7270 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6512 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" 7271 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人"
6513 7272
6514 #: src/protocols/msn/error.c:99 7273 #: ../src/protocols/msn/error.c:99
6515 msgid "Switchboard failed" 7274 msgid "Switchboard failed"
6516 msgstr "切换板失败" 7275 msgstr "切换板失败"
6517 7276
6518 #: src/protocols/msn/error.c:102 7277 #: ../src/protocols/msn/error.c:102
6519 msgid "Notify Transfer failed" 7278 msgid "Notify Transfer failed"
6520 msgstr "通知传送失败" 7279 msgstr "通知传送失败"
6521 7280
6522 #: src/protocols/msn/error.c:106 7281 #: ../src/protocols/msn/error.c:106
6523 msgid "Required fields missing" 7282 msgid "Required fields missing"
6524 msgstr "缺少必需域" 7283 msgstr "缺少必需域"
6525 7284
6526 #: src/protocols/msn/error.c:109 7285 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
6527 msgid "Too many hits to a FND" 7286 msgid "Too many hits to a FND"
6528 msgstr "FND 的次数太多" 7287 msgstr "FND 的次数太多"
6529 7288
6530 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 7289 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
6531 msgid "Not logged in" 7290 msgid "Not logged in"
6532 msgstr "未登入" 7291 msgstr "未登入"
6533 7292
6534 #: src/protocols/msn/error.c:116 7293 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
6535 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7294 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6536 msgstr "服务暂时不可用" 7295 msgstr "服务暂时不可用"
6537 7296
6538 #: src/protocols/msn/error.c:119 7297 #: ../src/protocols/msn/error.c:119
6539 msgid "Database server error" 7298 msgid "Database server error"
6540 msgstr "数据库服务器错误" 7299 msgstr "数据库服务器错误"
6541 7300
6542 #: src/protocols/msn/error.c:122 7301 #: ../src/protocols/msn/error.c:122
6543 msgid "Command disabled" 7302 msgid "Command disabled"
6544 msgstr "命令已禁用" 7303 msgstr "命令已禁用"
6545 7304
6546 #: src/protocols/msn/error.c:125 7305 #: ../src/protocols/msn/error.c:125
6547 msgid "File operation error" 7306 msgid "File operation error"
6548 msgstr "文件操作错误" 7307 msgstr "文件操作错误"
6549 7308
6550 #: src/protocols/msn/error.c:128 7309 #: ../src/protocols/msn/error.c:128
6551 msgid "Memory allocation error" 7310 msgid "Memory allocation error"
6552 msgstr "内存分配错误" 7311 msgstr "内存分配错误"
6553 7312
6554 #: src/protocols/msn/error.c:131 7313 #: ../src/protocols/msn/error.c:131
6555 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7314 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6556 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" 7315 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误"
6557 7316
6558 #: src/protocols/msn/error.c:135 7317 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
6559 msgid "Server busy" 7318 msgid "Server busy"
6560 msgstr "服务器忙" 7319 msgstr "服务器忙"
6561 7320
6562 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 7321 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
6563 #: src/protocols/msn/error.c:206 7322 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
6564 msgid "Server unavailable" 7323 msgid "Server unavailable"
6565 msgstr "服务器不可用" 7324 msgstr "服务器不可用"
6566 7325
6567 #: src/protocols/msn/error.c:141 7326 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
6568 msgid "Peer Notification server down" 7327 msgid "Peer Notification server down"
6569 msgstr "点通知服务器维护中" 7328 msgstr "点通知服务器维护中"
6570 7329
6571 #: src/protocols/msn/error.c:144 7330 #: ../src/protocols/msn/error.c:144
6572 msgid "Database connect error" 7331 msgid "Database connect error"
6573 msgstr "数据库连接错误" 7332 msgstr "数据库连接错误"
6574 7333
6575 #: src/protocols/msn/error.c:148 7334 #: ../src/protocols/msn/error.c:148
6576 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7335 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6577 msgstr "服务器即将维护" 7336 msgstr "服务器即将维护"
6578 7337
6579 #: src/protocols/msn/error.c:155 7338 #: ../src/protocols/msn/error.c:155
6580 msgid "Error creating connection" 7339 msgid "Error creating connection"
6581 msgstr "创建连接出错" 7340 msgstr "创建连接出错"
6582 7341
6583 #: src/protocols/msn/error.c:159 7342 #: ../src/protocols/msn/error.c:159
6584 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7343 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6585 msgstr "CVR 参数未知或不允许" 7344 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
6586 7345
6587 #: src/protocols/msn/error.c:162 7346 #: ../src/protocols/msn/error.c:162
6588 msgid "Unable to write" 7347 msgid "Unable to write"
6589 msgstr "无法写入" 7348 msgstr "无法写入"
6590 7349
6591 #: src/protocols/msn/error.c:165 7350 #: ../src/protocols/msn/error.c:165
6592 msgid "Session overload" 7351 msgid "Session overload"
6593 msgstr "会话过载" 7352 msgstr "会话过载"
6594 7353
6595 #: src/protocols/msn/error.c:168 7354 #: ../src/protocols/msn/error.c:168
6596 msgid "User is too active" 7355 msgid "User is too active"
6597 msgstr "用户太活跃" 7356 msgstr "用户太活跃"
6598 7357
6599 #: src/protocols/msn/error.c:171 7358 #: ../src/protocols/msn/error.c:171
6600 msgid "Too many sessions" 7359 msgid "Too many sessions"
6601 msgstr "会话太多" 7360 msgstr "会话太多"
6602 7361
6603 #: src/protocols/msn/error.c:174 7362 #: ../src/protocols/msn/error.c:174
6604 msgid "Passport not verified" 7363 msgid "Passport not verified"
6605 msgstr "Passport 未验证" 7364 msgstr "Passport 未验证"
6606 7365
6607 #: src/protocols/msn/error.c:177 7366 #: ../src/protocols/msn/error.c:177
6608 msgid "Bad friend file" 7367 msgid "Bad friend file"
6609 msgstr "无效的好友文件" 7368 msgstr "无效的好友文件"
6610 7369
6611 #: src/protocols/msn/error.c:180 7370 #: ../src/protocols/msn/error.c:180
6612 msgid "Not expected" 7371 msgid "Not expected"
6613 msgstr "未期待" 7372 msgstr "未期待"
6614 7373
6615 #: src/protocols/msn/error.c:185 7374 #: ../src/protocols/msn/error.c:185
6616 msgid "Friendly name changes too rapidly" 7375 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6617 msgstr "友好的名称更改太频繁" 7376 msgstr "友好的名称更改太频繁"
6618 7377
6619 #: src/protocols/msn/error.c:194 7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
6620 msgid "Server too busy" 7379 msgid "Server too busy"
6621 msgstr "服务器太忙" 7380 msgstr "服务器太忙"
6622 7381
6623 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
6624 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 7383 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
6625 msgid "Authentication failed" 7384 msgid "Authentication failed"
6626 msgstr "认证失败" 7385 msgstr "认证失败"
6627 7386
6628 #: src/protocols/msn/error.c:201 7387 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
6629 msgid "Not allowed when offline" 7388 msgid "Not allowed when offline"
6630 msgstr "离线时不允许" 7389 msgstr "离线时不允许"
6631 7390
6632 #: src/protocols/msn/error.c:209 7391 #: ../src/protocols/msn/error.c:209
6633 msgid "Not accepting new users" 7392 msgid "Not accepting new users"
6634 msgstr "不接受新用户" 7393 msgstr "不接受新用户"
6635 7394
6636 #: src/protocols/msn/error.c:213 7395 #: ../src/protocols/msn/error.c:213
6637 msgid "Kids Passport without parental consent" 7396 msgid "Kids Passport without parental consent"
6638 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" 7397 msgstr "没有父母在的儿童 Passport"
6639 7398
6640 #: src/protocols/msn/error.c:217 7399 #: ../src/protocols/msn/error.c:217
6641 msgid "Passport account not yet verified" 7400 msgid "Passport account not yet verified"
6642 msgstr "Passport 账户未验证" 7401 msgstr "Passport 账户未验证"
6643 7402
6644 #: src/protocols/msn/error.c:220 7403 #: ../src/protocols/msn/error.c:220
6645 msgid "Bad ticket" 7404 msgid "Bad ticket"
6646 msgstr "无效的票证" 7405 msgstr "无效的票证"
6647 7406
6648 #: src/protocols/msn/error.c:224 7407 #: ../src/protocols/msn/error.c:224
6649 #, c-format 7408 #, c-format
6650 msgid "Unknown Error Code %d" 7409 msgid "Unknown Error Code %d"
6651 msgstr "未知的错误代码 %d" 7410 msgstr "未知的错误代码 %d"
6652 7411
6653 #: src/protocols/msn/error.c:236 7412 #: ../src/protocols/msn/error.c:236
6654 #, c-format 7413 #, c-format
6655 msgid "MSN Error: %s\n" 7414 msgid "MSN Error: %s\n"
6656 msgstr "MSN 错误: %s\n" 7415 msgstr "MSN 错误: %s\n"
6657 7416
6658 #: src/protocols/msn/msn.c:113 7417 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113
6659 msgid "You have just sent a Nudge!" 7418 msgid "You have just sent a Nudge!"
6660 msgstr "" 7419 msgstr ""
6661 7420
6662 #: src/protocols/msn/msn.c:138 7421 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138
6663 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7422 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6664 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" 7423 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
6665 7424
6666 #: src/protocols/msn/msn.c:246 7425 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246
6667 msgid "Set your friendly name." 7426 msgid "Set your friendly name."
6668 msgstr "设置您的友好名称。" 7427 msgstr "设置您的友好名称。"
6669 7428
6670 #: src/protocols/msn/msn.c:247 7429 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247
6671 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7430 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6672 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 7431 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
6673 7432
6674 #: src/protocols/msn/msn.c:263 7433 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263
6675 msgid "Set your home phone number." 7434 msgid "Set your home phone number."
6676 msgstr "设置您的家庭电话号码。" 7435 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
6677 7436
6678 #: src/protocols/msn/msn.c:278 7437 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278
6679 msgid "Set your work phone number." 7438 msgid "Set your work phone number."
6680 msgstr "设置您的工作电话号码。" 7439 msgstr "设置您的工作电话号码。"
6681 7440
6682 #: src/protocols/msn/msn.c:293 7441 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293
6683 msgid "Set your mobile phone number." 7442 msgid "Set your mobile phone number."
6684 msgstr "设置您的移动电话号码。" 7443 msgstr "设置您的移动电话号码。"
6685 7444
6686 #: src/protocols/msn/msn.c:306 7445 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
6687 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7446 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6688 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" 7447 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
6689 7448
6690 #: src/protocols/msn/msn.c:307 7449 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
6691 msgid "" 7450 msgid ""
6692 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7451 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6693 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7452 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6694 msgstr "" 7453 msgstr ""
6695 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" 7454 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
6696 "想要允许还是禁止这一功能?" 7455 "想要允许还是禁止这一功能?"
6697 7456
6698 #: src/protocols/msn/msn.c:311 7457 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
6699 msgid "Allow" 7458 msgid "Allow"
6700 msgstr "允许" 7459 msgstr "允许"
6701 7460
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:312 7461 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312
6703 msgid "Disallow" 7462 msgid "Disallow"
6704 msgstr "禁止" 7463 msgstr "禁止"
6705 7464
6706 #: src/protocols/msn/msn.c:328 7465 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328
6707 msgid "This Hotmail account may not be active." 7466 msgid "This Hotmail account may not be active."
6708 msgstr "" 7467 msgstr ""
6709 7468
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:354 7469 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354
6711 msgid "Send a mobile message." 7470 msgid "Send a mobile message."
6712 msgstr "发送移动消息。" 7471 msgstr "发送移动消息。"
6713 7472
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7473 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
6715 msgid "Page" 7474 msgid "Page"
6716 msgstr "寻呼" 7475 msgstr "寻呼"
6717 7476
6718 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 7477 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7478 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
6720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7479 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
6721 #, c-format 7480 #, c-format
6722 msgid "" 7481 msgid ""
6723 "\n" 7482 "\n"
6724 "<b>%s:</b> %s" 7483 "<b>%s:</b> %s"
6725 msgstr "" 7484 msgstr ""
6726 "\n" 7485 "\n"
6727 "<b>%s:</b> %s" 7486 "<b>%s:</b> %s"
6728 7487
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:551 7488 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
6730 msgid "Has you" 7489 msgid "Has you"
6731 msgstr "有你" 7490 msgstr "有你"
6732 7491
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 7492 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 7493 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
6735 msgid "Be Right Back" 7494 msgid "Be Right Back"
6736 msgstr "马上回来" 7495 msgstr "马上回来"
6737 7496
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 7497 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 7498 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
6740 msgid "On The Phone" 7499 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7500 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
7501 msgid "Busy"
7502 msgstr "忙碌"
7503
7504 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
7505 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
7506 msgid "On the Phone"
6741 msgstr "接听电话" 7507 msgstr "接听电话"
6742 7508
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 7509 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
6744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 7510 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
6745 msgid "Out To Lunch" 7511 msgid "Out to Lunch"
6746 msgstr "外出就餐" 7512 msgstr "外出就餐"
6747 7513
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7514 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
6749 #: src/status.c:157 7515 msgid "Set Friendly Name..."
6750 msgid "Hidden" 7516 msgstr "设置友好的名称..."
6751 msgstr "隐身" 7517
6752 7518 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:613 7519 msgid "Set Home Phone Number..."
6754 msgid "Set Friendly Name" 7520 msgstr "设置家庭电话号码..."
6755 msgstr "设置友好的名称" 7521
6756 7522 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
6757 #: src/protocols/msn/msn.c:618 7523 msgid "Set Work Phone Number..."
6758 msgid "Set Home Phone Number" 7524 msgstr "设置工作电话号码..."
6759 msgstr "设置家庭电话号码" 7525
6760 7526 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:622 7527 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6762 msgid "Set Work Phone Number" 7528 msgstr "设置移动电话号码..."
6763 msgstr "设置工作电话号码" 7529
6764 7530 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:626 7531 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6766 msgid "Set Mobile Phone Number" 7532 msgstr "启用/禁用移动设备..."
6767 msgstr "设置移动电话号码" 7533
6768 7534 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647
6769 #: src/protocols/msn/msn.c:632 7535 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6770 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7536 msgstr "允许/禁止移动寻呼..."
6771 msgstr "启用/禁用移动设备" 7537
6772 7538 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6774 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6775 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
6776
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6778 msgid "Open Hotmail Inbox" 7539 msgid "Open Hotmail Inbox"
6779 msgstr "" 7540 msgstr "打开 Hotmail 收件箱"
6780 7541
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:671 7542 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
6782 msgid "Send to Mobile" 7543 msgid "Send to Mobile"
6783 msgstr "发送到移动设备" 7544 msgstr "发送到移动设备"
6784 7545
6785 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 7546 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
6786 msgid "Initiate _Chat" 7547 msgid "Initiate _Chat"
6787 msgstr "发起聊天(_C)" 7548 msgstr "发起聊天(_C)"
6788 7549
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:717 7550 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
6790 msgid "" 7551 msgid ""
6791 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7552 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6792 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7553 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6793 msgstr "" 7554 msgstr ""
6794 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 7555 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
6795 "ssl.php 中的更多信息。" 7556 "ssl.php 中的更多信息。"
6796 7557
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:745 7558 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
6798 msgid "Failed to connect to server." 7559 msgid "Failed to connect to server."
6799 msgstr "连接到服务器失败。" 7560 msgstr "连接到服务器失败。"
6800 7561
6801 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 7562 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
6802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 7563 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
6803 #, c-format 7564 #, c-format
6804 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7565 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6805 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 7566 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6806 7567
6807 #. put a link to the actual profile URL 7568 #. put a link to the actual profile URL
6808 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 7569 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1816
6809 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 7570 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1055
6810 #, c-format 7571 #, c-format
6811 msgid "<b>%s:</b> " 7572 msgid "<b>%s:</b> "
6812 msgstr "<b>%s:</b>" 7573 msgstr "<b>%s:</b>"
6813 7574
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 7575 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
6815 msgid "MSN Profile" 7576 msgid "MSN Profile"
6816 msgstr "MSN 个人资料" 7577 msgstr "MSN 个人资料"
6817 7578
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 7579 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1800
6819 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 7580 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
6820 msgid "Error retrieving profile" 7581 msgid "Error retrieving profile"
6821 msgstr "获取配置文件出错" 7582 msgstr "获取配置文件出错"
6822 7583
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 7584 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
6824 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7585 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
6825 msgid "Age" 7586 msgid "Age"
6826 msgstr "年龄" 7587 msgstr "年龄"
6827 7588
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 7589 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 7590 msgid "Occupation"
6830 msgid "Gender" 7591 msgstr "职业"
6831 msgstr "性别" 7592
6832 7593 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
6833 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 7594 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
7595 msgid "Location"
7596 msgstr "位置"
7597
7598 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1729
7599 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 ../src/protocols/msn/msn.c:1742
7600 msgid "Hobbies and Interests"
7601 msgstr "嗜好和兴趣"
7602
7603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1663
7604 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 ../src/protocols/msn/msn.c:1676
7605 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 ../src/protocols/msn/msn.c:1691
7606 msgid "A Little About Me"
7607 msgstr "自我介绍"
7608
7609 #. Social
7610 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
6834 msgid "Marital Status" 7611 msgid "Marital Status"
6835 msgstr "婚姻状况" 7612 msgstr "婚姻状况"
6836 7613
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 7614 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1751
6838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 7615 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
6839 msgid "Location" 7616 msgid "Favorite Quote"
6840 msgstr "位置" 7617 msgstr "格言"
6841 7618
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 7619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 ../src/protocols/msn/msn.c:1706
6843 msgid "Occupation" 7620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 ../src/protocols/msn/msn.c:1720
6844 msgstr "职业"
6845
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
6847 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
6849 msgid "A Little About Me"
6850 msgstr "自我介绍"
6851
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
6853 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
6854 msgid "Favorite Things" 7621 msgid "Favorite Things"
6855 msgstr "收藏" 7622 msgstr "收藏"
6856 7623
6857 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 7624 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6859 msgid "Hobbies and Interests"
6860 msgstr "嗜好和兴趣"
6861
6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
6863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6864 msgid "Favorite Quote"
6865 msgstr "格言"
6866
6867 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6868 msgid "Last Updated" 7625 msgid "Last Updated"
6869 msgstr "上次更新" 7626 msgstr "上次更新"
6870 7627
6871 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 7628 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
6872 msgid "Homepage" 7629 msgid "Homepage"
6873 msgstr "主页" 7630 msgstr "主页"
6874 7631
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 7632 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802
6876 msgid "The user has not created a public profile." 7633 msgid "The user has not created a public profile."
6877 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" 7634 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
6878 7635
6879 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 7636 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
6880 msgid "" 7637 msgid ""
6881 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7638 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6882 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7639 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6883 "public profile." 7640 "public profile."
6884 msgstr "" 7641 msgstr ""
6885 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" 7642 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的"
6886 "个人资料。" 7643 "个人资料。"
6887 7644
6888 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 7645 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807
6889 msgid "" 7646 msgid ""
6890 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7647 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6891 "likely does not exist." 7648 "likely does not exist."
6892 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" 7649 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
6893 7650
6894 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 7651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7652 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
6895 msgid "Profile URL" 7653 msgid "Profile URL"
6896 msgstr "配置文件 URL" 7654 msgstr "配置文件 URL"
6897 7655
6898 #. *< type 7656 #. *< type
6899 #. *< ui_requirement 7657 #. *< ui_requirement
6903 #. *< id 7661 #. *< id
6904 #. *< name 7662 #. *< name
6905 #. *< version 7663 #. *< version
6906 #. * summary 7664 #. * summary
6907 #. * description 7665 #. * description
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 7666 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 ../src/protocols/msn/msn.c:2024
6909 msgid "MSN Protocol Plugin" 7667 msgid "MSN Protocol Plugin"
6910 msgstr "MSN 协议插件" 7668 msgstr "MSN 协议插件"
6911 7669
6912 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 7670 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043
6913 msgid "Login server" 7671 msgid "Login server"
6914 msgstr "登录服务器" 7672 msgstr "登录服务器"
6915 7673
6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 7674 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2052
6917 msgid "Use HTTP Method" 7675 msgid "Use HTTP Method"
6918 msgstr "使用 HTTP 方式" 7676 msgstr "使用 HTTP 方式"
6919 7677
6920 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 7678 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057
6921 #, fuzzy 7679 msgid "Show custom smileys"
6922 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 7680 msgstr "显示自定义如下:"
6923 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以吸引其注意" 7681
6924 7682 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065
6925 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7683 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6926 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7684 msgstr "nudge:向用户发送闪屏震动,以便引起他的注意"
7685
7686 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7687 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7688 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
6927 msgid "Unable to connect" 7689 msgid "Unable to connect"
6928 msgstr "无法连接" 7690 msgstr "无法连接"
6929 7691
6930 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7692 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178
6931 #, c-format 7693 #, c-format
6932 msgid "%s is not a valid group." 7694 msgid "%s is not a valid group."
6933 msgstr "%s 不是有效的组名。" 7695 msgstr "%s 不是有效的组名。"
6934 7696
6935 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 7697 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
6936 #: src/protocols/msn/session.c:347 7698 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
6937 msgid "Unknown error." 7699 msgid "Unknown error."
6938 msgstr "未知错误。" 7700 msgstr "未知错误。"
6939 7701
6940 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7702 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
6941 #, c-format 7703 #, c-format
6942 msgid "%s on %s (%s)" 7704 msgid "%s on %s (%s)"
6943 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s" 7705 msgstr "%2$s(%3$s) 上的 %1$s"
6944 7706
6945 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7707 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498
6946 #, c-format 7708 #, c-format
6947 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7709 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6948 msgstr "无法添加 %s (%s) 上的用户" 7710 msgstr "无法在 %s(%s) 上添加用户"
6949 7711
6950 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7712 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502
6951 #, c-format 7713 #, c-format
6952 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7714 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6953 msgstr "无法屏蔽 %s (%s) 上的用户" 7715 msgstr "无法在 %s(%s) 上屏蔽用户"
6954 7716
6955 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7717 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506
6956 #, c-format 7718 #, c-format
6957 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7719 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6958 msgstr "无法允许 %s (%s) 上的用户" 7720 msgstr "无法允许 %s(%s) 上的拥护"
6959 7721
6960 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7722 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514
6961 #, c-format 7723 #, c-format
6962 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7724 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6963 msgstr "无法添加 %s,因为您的好友列表已满。" 7725 msgstr "无法添加 %s,原因是您的好友列表已满。"
6964 7726
6965 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7727 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523
6966 #, c-format 7728 #, c-format
6967 msgid "%s is not a valid passport account." 7729 msgid "%s is not a valid passport account."
6968 msgstr "%s 不是有效的 Passport 账户。" 7730 msgstr "%s 不是有效的通行证账户。"
6969 7731
6970 #: src/protocols/msn/notification.c:815 7732 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528
7733 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7734 msgstr "服务暂时不可用。"
7735
7736 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821
6971 msgid "Unable to rename group" 7737 msgid "Unable to rename group"
6972 msgstr "无法重命名组" 7738 msgstr "无法重命名组"
6973 7739
6974 #: src/protocols/msn/notification.c:870 7740 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876
6975 msgid "Unable to delete group" 7741 msgid "Unable to delete group"
6976 msgstr "无法删除组" 7742 msgstr "无法删除组"
6977 7743
6978 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 7744 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
6979 #, c-format 7745 #, c-format
6980 msgid "" 7746 msgid ""
6981 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7747 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6982 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7748 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6983 "in progress.\n" 7749 "in progress.\n"
6995 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 7761 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
6996 "现在进行中的对话。\n" 7762 "现在进行中的对话。\n"
6997 "\n" 7763 "\n"
6998 "维护完成后,您将能够成功登入。" 7764 "维护完成后,您将能够成功登入。"
6999 7765
7000 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7766 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7001 msgid "Writing error" 7767 msgid "Writing error"
7002 msgstr "写入错误" 7768 msgstr "写入错误"
7003 7769
7004 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7770 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
7005 msgid "Reading error" 7771 msgid "Reading error"
7006 msgstr "读取错误" 7772 msgstr "读取错误"
7007 7773
7008 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7774 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 7775 #, c-format
7010 msgid "Unknown error" 7776 msgid ""
7011 msgstr "未知错误" 7777 "Connection error from %s server:\n"
7012
7013 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "Connection error from %s server (%s):\n"
7017 "%s" 7778 "%s"
7018 msgstr "" 7779 msgstr ""
7019 "%s 服务器的连接错误(%s):\n" 7780 "%s 服务器的连接错误:\n"
7020 "%s" 7781 "%s"
7021 7782
7022 #: src/protocols/msn/session.c:317 7783 #: ../src/protocols/msn/session.c:304
7023 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7784 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7024 msgstr "服务器不支持此协议。" 7785 msgstr "服务器不支持此协议。"
7025 7786
7026 #: src/protocols/msn/session.c:321 7787 #: ../src/protocols/msn/session.c:308
7027 msgid "Error parsing HTTP." 7788 msgid "Error parsing HTTP."
7028 msgstr "分析 HTTP 出错。" 7789 msgstr "分析 HTTP 出错。"
7029 7790
7030 #. MSG_SERVER_GHOST 7791 #. MSG_SERVER_GHOST
7031 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7792 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7032 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 7793 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 7794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7034 msgid "You have signed on from another location." 7795 msgid "You have signed on from another location."
7035 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" 7796 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。"
7036 7797
7037 #: src/protocols/msn/session.c:328 7798 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
7038 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7799 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7039 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。" 7800 msgstr "MSN 服务器临时不可用。请稍候再试一次。"
7040 7801
7041 #: src/protocols/msn/session.c:333 7802 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
7042 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7803 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7043 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" 7804 msgstr "MSN 服务器目前维护中。"
7044 7805
7045 #: src/protocols/msn/session.c:337 7806 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
7046 #, c-format 7807 #, c-format
7047 msgid "Unable to authenticate: %s" 7808 msgid "Unable to authenticate: %s"
7048 msgstr "无法进行身份验证: %s" 7809 msgstr "无法通过身份验证: %s"
7049 7810
7050 #: src/protocols/msn/session.c:342 7811 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
7051 msgid "" 7812 msgid ""
7052 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7813 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7053 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。" 7814 msgstr "您的 MSN 好友列表临时不可用。请稍候再试一次。"
7054 7815
7055 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7816 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
7056 msgid "Handshaking" 7817 msgid "Handshaking"
7057 msgstr "握手" 7818 msgstr "握手"
7058 7819
7059 #: src/protocols/msn/session.c:364 7820 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
7060 msgid "Transferring" 7821 msgid "Transferring"
7061 msgstr "文件传送" 7822 msgstr "文件传送"
7062 7823
7063 #: src/protocols/msn/session.c:366 7824 #: ../src/protocols/msn/session.c:353
7064 msgid "Starting authentication" 7825 msgid "Starting authentication"
7065 msgstr "开始验证身份" 7826 msgstr "开始身份验证"
7066 7827
7067 #: src/protocols/msn/session.c:367 7828 #: ../src/protocols/msn/session.c:354
7068 msgid "Getting cookie" 7829 msgid "Getting cookie"
7069 msgstr "获得 cookie" 7830 msgstr "获得 cookie"
7070 7831
7071 #: src/protocols/msn/session.c:369 7832 #: ../src/protocols/msn/session.c:356
7072 msgid "Sending cookie" 7833 msgid "Sending cookie"
7073 msgstr "发送 cookie" 7834 msgstr "发送 cookie"
7074 7835
7075 #: src/protocols/msn/session.c:370 7836 #: ../src/protocols/msn/session.c:357
7076 msgid "Retrieving buddy list" 7837 msgid "Retrieving buddy list"
7077 msgstr "获取好友列表" 7838 msgstr "正在获取好友列表"
7078 7839
7079 #: src/protocols/msn/state.c:34 7840 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
7080 msgid "Away From Computer" 7841 msgid "Away From Computer"
7081 msgstr "远离电脑" 7842 msgstr "远离电脑"
7082 7843
7083 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 7844 #: ../src/protocols/msn/state.c:35
7845 msgid "On The Phone"
7846 msgstr "接听电话"
7847
7848 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
7849 msgid "Out To Lunch"
7850 msgstr "外出就餐"
7851
7852 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
7084 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7853 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7085 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" 7854 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:"
7086 7855
7087 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 7856 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
7088 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7857 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7089 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" 7858 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:"
7090 7859
7091 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 7860 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
7092 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7861 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7093 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" 7862 msgstr "消息未发出,因为用户离线:"
7094 7863
7095 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 7864 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
7096 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7865 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7097 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" 7866 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:"
7098 7867
7099 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 7868 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
7869 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7870 msgstr "消息未发出,因为发送的频率太高:"
7871
7872 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
7100 msgid "" 7873 msgid ""
7101 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7874 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7102 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" 7875 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:"
7103 7876
7104 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 7877 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
7105 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7878 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7106 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" 7879 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:"
7107 7880
7108 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 7881 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
7109 #, fuzzy, c-format 7882 #, c-format
7110 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7883 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7111 msgstr "%s 想要给您发送文件" 7884 msgstr "%s 刚刚给您发送了闪屏振动!"
7112 7885
7113 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7886 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
7114 #, c-format 7887 #, c-format
7115 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7888 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7116 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 7889 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
7117 7890
7118 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 7891 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
7119 #, fuzzy, c-format 7892 msgid "Authorize"
7120 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7893 msgstr "同意"
7121 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" 7894
7122 7895 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
7123 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 7896 msgid "Deny"
7124 #, c-format 7897 msgstr "拒绝"
7125 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 7898
7126 msgstr "" 7899 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
7127 7900 #, c-format
7128 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 7901 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7902 msgstr "%s 已将您添加为好友。"
7903
7904 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
7905 #, c-format
7906 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7907 msgstr "%s 已经将您从好友名单中删除。"
7908
7909 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
7129 #, c-format 7910 #, c-format
7130 msgid "Unable to add \"%s\"." 7911 msgid "Unable to add \"%s\"."
7131 msgstr "无法添加“%s”。" 7912 msgstr "无法添加“%s”。"
7132 7913
7133 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 7914 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
7134 msgid "The screen name specified is invalid." 7915 msgid "The screen name specified is invalid."
7135 msgstr "指定的用户名无效。" 7916 msgstr "指定的用户名无效。"
7136 7917
7137 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7918 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
7138 msgid "Unable to read header from server" 7919 msgid "Unable to read header from server"
7139 msgstr "无法从服务器读取头" 7920 msgstr "无法从服务器读取头"
7140 7921
7141 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7922 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280
7142 #, c-format 7923 #, c-format
7143 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7924 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7144 msgstr "无法从服务器 %s 读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" 7925 msgstr "无法从服务器 %s 读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。"
7145 7926
7146 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7927 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Unknown server error." 7928 msgid "Unknown server error."
7149 msgstr "未知错误。" 7929 msgstr "未知服务器错误。"
7150 7930
7151 #: src/protocols/napster/napster.c:339 7931 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345
7152 #, c-format 7932 #, c-format
7153 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7933 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7154 msgstr "用户数: %s,文件数: %s,大小: %sGB" 7934 msgstr "用户数: %s,文件数: %s,大小: %sGB"
7155 7935
7156 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7936 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7157 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7937 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356
7158 #, c-format 7938 #, c-format
7159 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7939 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7160 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" 7940 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中"
7161 7941
7162 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7163 #. we have been kicked off =^(
7164 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7165 msgid "You were disconnected from the server."
7166 msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
7167
7168 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7942 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7169 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7943 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420
7170 #, c-format 7944 #, c-format
7171 msgid "%s requested your information" 7945 msgid "%s requested your information"
7172 msgstr "%s 请求您的信息" 7946 msgstr "%s 请求您的信息"
7173 7947
7174 #. MSG_CLIENT_PING 7948 #. MSG_CLIENT_PING
7175 #: src/protocols/napster/napster.c:454 7949 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460
7176 #, c-format 7950 #, c-format
7177 msgid "%s requested a PING" 7951 msgid "%s requested a PING"
7178 msgstr "%s 请求 PING" 7952 msgstr "%s 请求 PING"
7179 7953
7180 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7954 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7181 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 7955 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
7182 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 7956 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
7183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 7957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
7184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
7185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
7960 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
7961 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
7186 msgid "Unable to connect." 7962 msgid "Unable to connect."
7187 msgstr "无法连接。" 7963 msgstr "无法连接。"
7188 7964
7189 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 7965 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
7190 msgid "_Group:" 7966 msgid "_Group:"
7191 msgstr "组(_G):" 7967 msgstr "组(_G):"
7192 7968
7193 #. *< type 7969 #. *< type
7194 #. *< ui_requirement 7970 #. *< ui_requirement
7195 #. *< flags 7971 #. *< flags
7196 #. *< dependencies 7972 #. *< dependencies
7198 #. *< id 7974 #. *< id
7199 #. *< name 7975 #. *< name
7200 #. *< version 7976 #. *< version
7201 #. * summary 7977 #. * summary
7202 #. * description 7978 #. * description
7203 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 7979 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699
7980 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701
7204 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7981 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7205 msgstr "NAPSTER 协议插件" 7982 msgstr "NAPSTER 协议插件"
7206 7983
7207 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7984 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7208 msgid "Required parameters not passed in" 7985 msgid "Required parameters not passed in"
7209 msgstr "请求的参数未传入" 7986 msgstr "请求的参数未传入"
7210 7987
7211 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 7988 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7212 msgid "Unable to write to network" 7989 msgid "Unable to write to network"
7213 msgstr "无法写入网络" 7990 msgstr "无法写入网络"
7214 7991
7215 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 7992 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7216 msgid "Unable to read from network" 7993 msgid "Unable to read from network"
7217 msgstr "无法从网络读取套接字" 7994 msgstr "无法从网络读取套接字"
7218 7995
7219 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 7996 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7220 msgid "Error communicating with server" 7997 msgid "Error communicating with server"
7221 msgstr "与服务器通讯出错" 7998 msgstr "与服务器通讯出错"
7222 7999
7223 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8000 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7224 msgid "Conference not found" 8001 msgid "Conference not found"
7225 msgstr "会议未找到" 8002 msgstr "会议未找到"
7226 8003
7227 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8004 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7228 msgid "Conference does not exist" 8005 msgid "Conference does not exist"
7229 msgstr "会议不存在" 8006 msgstr "会议不存在"
7230 8007
7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8008 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7232 msgid "A folder with that name already exists" 8009 msgid "A folder with that name already exists"
7233 msgstr "已存在同名文件夹" 8010 msgstr "已存在同名文件夹"
7234 8011
7235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8012 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7236 msgid "Not supported" 8013 msgid "Not supported"
7237 msgstr "支持" 8014 msgstr "支持"
7238 8015
7239 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8016 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7240 msgid "Password has expired" 8017 msgid "Password has expired"
7241 msgstr "密码已过期" 8018 msgstr "密码已过期"
7242 8019
7243 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 8020 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7244 msgid "Invalid password" 8021 msgid "Invalid password"
7245 msgstr "无效的密码" 8022 msgstr "无效的密码"
7246 8023
7247 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 8024 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7248 msgid "User not found" 8025 msgid "User not found"
7249 msgstr "用户未找到" 8026 msgstr "用户未找到"
7250 8027
7251 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 8028 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7252 msgid "Account has been disabled" 8029 msgid "Account has been disabled"
7253 msgstr "账户已经被禁用" 8030 msgstr "账户已经被禁用"
7254 8031
7255 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 8032 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7256 msgid "The server could not access the directory" 8033 msgid "The server could not access the directory"
7257 msgstr "服务器无法访问目录" 8034 msgstr "服务器无法访问目录"
7258 8035
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 8036 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7260 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8037 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7261 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作" 8038 msgstr "您的系统管理员已经禁用此操作"
7262 8039
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 8040 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7264 msgid "The server is unavailable; try again later" 8041 msgid "The server is unavailable; try again later"
7265 msgstr "服务器不可用;请稍候再试" 8042 msgstr "服务器不可用;请稍候再试"
7266 8043
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8044 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7268 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8045 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7269 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人" 8046 msgstr "无法为同一个文件夹添加两次联系人"
7270 8047
7271 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8048 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7272 msgid "Cannot add yourself" 8049 msgid "Cannot add yourself"
7273 msgstr "无法添加您自己" 8050 msgstr "无法添加您自己"
7274 8051
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 8052 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7276 msgid "Master archive is misconfigured" 8053 msgid "Master archive is misconfigured"
7277 msgstr "主存档配置错误" 8054 msgstr "主存档配置错误"
7278 8055
7279 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 8056 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7280 msgid "Invalid username or password" 8057 msgid "Invalid username or password"
7281 msgstr "无效的用户名或密码" 8058 msgstr "无效的用户名或密码"
7282 8059
7283 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8060 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7284 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8061 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7285 msgstr "无法识别您输入用户名的主机" 8062 msgstr "无法识别您输入用户名的主机"
7286 8063
7287 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8064 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7288 msgid "" 8065 msgid ""
7289 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 8066 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7290 "entered" 8067 "entered"
7291 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多" 8068 msgstr "您的账户已经被禁用,原因是输错密码的次数太多"
7292 8069
7293 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8070 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7294 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8071 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7295 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话" 8072 msgstr "您无法将同一个人两次添加到对话"
7296 8073
7297 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 8074 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7298 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8075 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7299 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目" 8076 msgstr "您达到了所允许联系人的最大数目"
7300 8077
7301 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 8078 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7302 msgid "You have entered an invalid username" 8079 msgid "You have entered an invalid username"
7303 msgstr "您输入了无效的用户名" 8080 msgstr "您输入了无效的用户名"
7304 8081
7305 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 8082 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7306 msgid "An error occurred while updating the directory" 8083 msgid "An error occurred while updating the directory"
7307 msgstr "更新目录时发生了错误" 8084 msgstr "更新目录时发生了错误"
7308 8085
7309 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 8086 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7310 msgid "Incompatible protocol version" 8087 msgid "Incompatible protocol version"
7311 msgstr "不兼容的协议版本" 8088 msgstr "不兼容的协议版本"
7312 8089
7313 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8090 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7314 msgid "The user has blocked you" 8091 msgid "The user has blocked you"
7315 msgstr "用户已经屏蔽了您" 8092 msgstr "用户已经屏蔽了您"
7316 8093
7317 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8094 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7318 msgid "" 8095 msgid ""
7319 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 8096 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7320 "time" 8097 "time"
7321 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线" 8098 msgstr "试用版本不允许超过十个用户同时在线"
7322 8099
7323 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8100 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7324 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8101 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7325 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您" 8102 msgstr "用户或者离线,或者已经屏蔽了您"
7326 8103
7327 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8104 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7328 #, c-format 8105 #, c-format
7329 msgid "Unknown error: 0x%X" 8106 msgid "Unknown error: 0x%X"
7330 msgstr "未知错误: 0x%X" 8107 msgstr "未知错误: 0x%X"
7331 8108
7332 #: src/protocols/novell/novell.c:117 8109 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
7333 #, c-format 8110 #, c-format
7334 msgid "Login failed (%s)." 8111 msgid "Login failed (%s)."
7335 msgstr "登录失败(%s)。" 8112 msgstr "登录失败(%s)。"
7336 8113
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:232 8114 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
7338 #, c-format 8115 #, c-format
7339 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8116 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7340 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。" 8117 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。"
7341 8118
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:381 8119 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
7343 #, c-format 8120 #, c-format
7344 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8121 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7345 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。" 8122 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。"
7346 8123
7347 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8124 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:407 8125 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
7349 #, c-format 8126 #, c-format
7350 msgid "Unable to send message (%s)." 8127 msgid "Unable to send message (%s)."
7351 msgstr "无法发送消息(%s)。" 8128 msgstr "无法发送消息(%s)。"
7352 8129
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 8130 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
7354 #, c-format 8131 #, c-format
7355 msgid "Unable to invite user (%s)." 8132 msgid "Unable to invite user (%s)."
7356 msgstr "无法邀请用户(%s)。" 8133 msgstr "无法邀请用户(%s)。"
7357 8134
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:517 8135 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
7359 #, c-format 8136 #, c-format
7360 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8137 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7361 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。" 8138 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。"
7362 8139
7363 #: src/protocols/novell/novell.c:522 8140 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
7364 #, c-format 8141 #, c-format
7365 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8142 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7366 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。" 8143 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。"
7367 8144
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:569 8145 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
7369 #, c-format 8146 #, c-format
7370 msgid "" 8147 msgid ""
7371 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8148 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7372 "creating folder (%s)." 8149 "creating folder (%s)."
7373 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。" 8150 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。"
7374 8151
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:617 8152 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
7376 #, c-format 8153 #, c-format
7377 msgid "" 8154 msgid ""
7378 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8155 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7379 "list (%s)." 8156 "list (%s)."
7380 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。" 8157 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。"
7381 8158
7382 #: src/protocols/novell/novell.c:690 8159 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
7383 #, c-format 8160 #, c-format
7384 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8161 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7385 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。" 8162 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。"
7386 8163
7387 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 8164 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
7388 #, c-format 8165 #, c-format
7389 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8166 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7390 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。" 8167 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。"
7391 8168
7392 #: src/protocols/novell/novell.c:783 8169 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
7393 #, c-format 8170 #, c-format
7394 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8171 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7395 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。" 8172 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。"
7396 8173
7397 #: src/protocols/novell/novell.c:836 8174 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
7398 #, c-format 8175 #, c-format
7399 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8176 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7400 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。" 8177 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。"
7401 8178
7402 #: src/protocols/novell/novell.c:904 8179 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
7403 #, c-format 8180 #, c-format
7404 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8181 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7405 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" 8182 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。"
7406 8183
7407 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 8184 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
7408 #, c-format 8185 #, c-format
7409 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8186 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7410 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" 8187 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。"
7411 8188
7412 #: src/protocols/novell/novell.c:999 8189 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
7413 #, c-format 8190 #, c-format
7414 msgid "Unable to create conference (%s)." 8191 msgid "Unable to create conference (%s)."
7415 msgstr "无法创建会议(%s)。" 8192 msgstr "无法创建会议(%s)。"
7416 8193
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 8194 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
7418 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8195 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7419 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" 8196 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。"
7420 8197
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 8198 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
7422 msgid "Telephone Number" 8199 msgid "Telephone Number"
7423 msgstr "电话号码" 8200 msgstr "电话号码"
7424 8201
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 8202 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
7426 msgid "Department" 8203 msgid "Department"
7427 msgstr "部门" 8204 msgstr "部门"
7428 8205
7429 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 8206 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
7430 msgid "Personal Title" 8207 msgid "Personal Title"
7431 msgstr "个人称谓" 8208 msgstr "个人称谓"
7432 8209
7433 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 8210 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
7434 msgid "Mailstop" 8211 msgid "Mailstop"
7435 msgstr "邮箱" 8212 msgstr "邮箱"
7436 8213
7437 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 8214 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 8215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
7439 msgid "Email Address" 8216 msgid "Email Address"
7440 msgstr "电子邮件地址" 8217 msgstr "电子邮件地址"
7441 8218
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 8219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
7443 msgid "User ID" 8220 msgid "User ID"
7444 msgstr "用户 ID" 8221 msgstr "用户 ID"
7445 8222
7446 #. tag = _("DN"); 8223 #. tag = _("DN");
7447 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8224 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7448 #. if (value) { 8225 #. if (value) {
7449 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8226 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7450 #. tag, value); 8227 #. tag, value);
7451 #. } 8228 #. }
7452 #. 8229 #.
7453 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 8230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
7454 msgid "Full name" 8231 msgid "Full name"
7455 msgstr "全名" 8232 msgstr "全名"
7456 8233
7457 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 8234 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
7458 #, c-format 8235 #, c-format
7459 msgid "GroupWise Conference %d" 8236 msgid "GroupWise Conference %d"
7460 msgstr "GroupWise 会议 %d" 8237 msgstr "GroupWise 会议 %d"
7461 8238
7462 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 8239 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
7463 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8240 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7464 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" 8241 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。"
7465 8242
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 8243 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
7467 #, c-format
7468 msgid "Error processing event or response (%s)."
7469 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。"
7470
7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7472 msgid "Authenticating..." 8244 msgid "Authenticating..."
7473 msgstr "正在认证..." 8245 msgstr "正在认证..."
7474 8246
7475 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 8247 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
7476 msgid "Unable to connect to server." 8248 msgid "Unable to connect to server."
7477 msgstr "无法连接到服务器。" 8249 msgstr "无法连接到服务器。"
7478 8250
7479 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 8251 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
7480 msgid "Waiting for response..." 8252 msgid "Waiting for response..."
7481 msgstr "正在等候响应..." 8253 msgstr "正在等候响应..."
7482 8254
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 8255 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
7484 #, c-format 8256 #, c-format
7485 msgid "%s has been invited to this conversation." 8257 msgid "%s has been invited to this conversation."
7486 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" 8258 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。"
7487 8259
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 8260 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
7489 msgid "Invitation to Conversation" 8261 msgid "Invitation to Conversation"
7490 msgstr "对话邀请" 8262 msgstr "对话邀请"
7491 8263
7492 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 8264 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
7493 #, c-format 8265 #, c-format
7494 msgid "" 8266 msgid ""
7495 "Invitation from: %s\n" 8267 "Invitation from: %s\n"
7496 "\n" 8268 "\n"
7497 "Sent: %s" 8269 "Sent: %s"
7498 msgstr "" 8270 msgstr ""
7499 "发出邀请者: %s\n" 8271 "发出邀请者: %s\n"
7500 "\n" 8272 "\n"
7501 "发出时间: %s" 8273 "发出时间: %s"
7502 8274
7503 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 8275 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
7504 msgid "Would you like to join the conversation?" 8276 msgid "Would you like to join the conversation?"
7505 msgstr "您是否想要加入对话?" 8277 msgstr "您是否想要加入对话?"
7506 8278
7507 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 8279 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
7508 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8280 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7509 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" 8281 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。"
7510 8282
7511 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 8283 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
7512 #, c-format 8284 #, c-format
7513 msgid "" 8285 msgid ""
7514 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8286 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7515 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" 8287 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。"
7516 8288
7517 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8289 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7518 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8290 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7519 #. 8291 #.
7520 #. ...but for now just error out with a nice message. 8292 #. ...but for now just error out with a nice message.
7521 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 8293 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
7522 msgid "" 8294 msgid ""
7523 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8295 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7524 "to connect to." 8296 "to connect to."
7525 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" 8297 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
7526 8298
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 8299 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
7528 msgid "Error. SSL support is not installed." 8300 msgid "Error. SSL support is not installed."
7529 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" 8301 msgstr "出错。SSL 支持未安装。"
7530 8302
7531 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 8303 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
7532 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8304 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7533 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" 8305 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
7534
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7537 msgid "Appear Offline"
7538 msgstr "显示为离线"
7539 8306
7540 #. *< type 8307 #. *< type
7541 #. *< ui_requirement 8308 #. *< ui_requirement
7542 #. *< flags 8309 #. *< flags
7543 #. *< dependencies 8310 #. *< dependencies
7545 #. *< id 8312 #. *< id
7546 #. *< name 8313 #. *< name
7547 #. *< version 8314 #. *< version
7548 #. * summary 8315 #. * summary
7549 #. * description 8316 #. * description
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 8317 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
7551 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8318 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7552 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" 8319 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件"
7553 8320
7554 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 8321 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
7555 msgid "Server address" 8322 msgid "Server address"
7556 msgstr "服务器地址" 8323 msgstr "服务器地址"
7557 8324
7558 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 8325 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
7559 msgid "Server port" 8326 msgid "Server port"
7560 msgstr "服务器端口" 8327 msgstr "服务器端口"
7561 8328
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
7563 msgid "Invalid error" 8330 msgid "Invalid error"
7564 msgstr "无效错误" 8331 msgstr "无效错误"
7565 8332
7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
7567 msgid "Invalid SNAC" 8334 msgid "Invalid SNAC"
7568 msgstr "无效 SNAC" 8335 msgstr "无效 SNAC"
7569 8336
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
7571 msgid "Rate to host" 8338 msgid "Rate to host"
7572 msgstr "主机等级" 8339 msgstr "主机等级"
7573 8340
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 8341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
7575 msgid "Rate to client" 8342 msgid "Rate to client"
7576 msgstr "客户等级" 8343 msgstr "客户等级"
7577 8344
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
7579 msgid "Service unavailable" 8346 msgid "Service unavailable"
7580 msgstr "服务不可用" 8347 msgstr "服务不可用"
7581 8348
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
7583 msgid "Service not defined" 8350 msgid "Service not defined"
7584 msgstr "服务未定义" 8351 msgstr "服务未定义"
7585 8352
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
7587 msgid "Obsolete SNAC" 8354 msgid "Obsolete SNAC"
7588 msgstr "废旧 SNAC" 8355 msgstr "废旧 SNAC"
7589 8356
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
7591 msgid "Not supported by host" 8358 msgid "Not supported by host"
7592 msgstr "主机不支持" 8359 msgstr "主机不支持"
7593 8360
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
7595 msgid "Not supported by client" 8362 msgid "Not supported by client"
7596 msgstr "客户不支持" 8363 msgstr "客户不支持"
7597 8364
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
7599 msgid "Refused by client" 8366 msgid "Refused by client"
7600 msgstr "客户拒绝" 8367 msgstr "客户拒绝"
7601 8368
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
7603 msgid "Reply too big" 8370 msgid "Reply too big"
7604 msgstr "回复太大" 8371 msgstr "回复太大"
7605 8372
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
7607 msgid "Responses lost" 8374 msgid "Responses lost"
7608 msgstr "响应丢失" 8375 msgstr "响应丢失"
7609 8376
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
7611 msgid "Request denied" 8378 msgid "Request denied"
7612 msgstr "请求被禁止" 8379 msgstr "请求被禁止"
7613 8380
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
7615 msgid "Busted SNAC payload" 8382 msgid "Busted SNAC payload"
7616 msgstr "SNAC 有效负载激增" 8383 msgstr "SNAC 有效负载激增"
7617 8384
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
7619 msgid "Insufficient rights" 8386 msgid "Insufficient rights"
7620 msgstr "权限不够" 8387 msgstr "权限不够"
7621 8388
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
7623 msgid "In local permit/deny" 8390 msgid "In local permit/deny"
7624 msgstr "本地许可/禁止" 8391 msgstr "本地许可/禁止"
7625 8392
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
7627 msgid "Too evil (sender)" 8394 msgid "Too evil (sender)"
7628 msgstr "太邪恶(发送者)" 8395 msgstr "太邪恶(发送者)"
7629 8396
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
7631 msgid "Too evil (receiver)" 8398 msgid "Too evil (receiver)"
7632 msgstr "太邪恶(接收者)" 8399 msgstr "太邪恶(接收者)"
7633 8400
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 8401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
7635 msgid "User temporarily unavailable" 8402 msgid "User temporarily unavailable"
7636 msgstr "用户临时不可用" 8403 msgstr "用户临时不可用"
7637 8404
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 8405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
7639 msgid "No match" 8406 msgid "No match"
7640 msgstr "无匹配" 8407 msgstr "无匹配"
7641 8408
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 8409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
7643 msgid "List overflow" 8410 msgid "List overflow"
7644 msgstr "列表溢出" 8411 msgstr "列表溢出"
7645 8412
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 8413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
7647 msgid "Request ambiguous" 8414 msgid "Request ambiguous"
7648 msgstr "请求含糊" 8415 msgstr "请求含糊"
7649 8416
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 8417 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
7651 msgid "Queue full" 8418 msgid "Queue full"
7652 msgstr "队列满" 8419 msgstr "队列满"
7653 8420
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 8421 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
7655 msgid "Not while on AOL" 8422 msgid "Not while on AOL"
7656 msgstr "不位于 AOL 上" 8423 msgstr "不位于 AOL 上"
7657 8424
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 8425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
7659 msgid "" 8426 msgid ""
7660 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8427 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7661 "most likely has a buggy client.)" 8428 "most likely has a buggy client.)"
7662 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" 8429 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)"
7663 8430
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 8431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
7665 msgid "Voice" 8432 msgid "Voice"
7666 msgstr "语音" 8433 msgstr "语音"
7667 8434
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 8435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
7669 msgid "AIM Direct IM" 8436 msgid "AIM Direct IM"
7670 msgstr "AIM 二人世界" 8437 msgstr "AIM 二人世界"
7671 8438
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 8439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
7673 #: src/protocols/silc/util.c:509 8440 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
7674 msgid "Chat" 8441 msgid "Chat"
7675 msgstr "聊天" 8442 msgstr "聊天"
7676 8443
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 8444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8168
7678 msgid "Get File" 8445 msgid "Get File"
7679 msgstr "获取文件" 8446 msgstr "获取文件"
7680 8447
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
7682 msgid "Games" 8449 msgid "Games"
7683 msgstr "游戏" 8450 msgstr "游戏"
7684 8451
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
7686 msgid "Add-Ins" 8453 msgid "Add-Ins"
7687 msgstr "外挂" 8454 msgstr "外挂"
7688 8455
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
7690 msgid "Send Buddy List" 8457 msgid "Send Buddy List"
7691 msgstr "发送好友列表" 8458 msgstr "发送好友列表"
7692 8459
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
7694 msgid "ICQ Direct Connect" 8461 msgid "ICQ Direct Connect"
7695 msgstr "ICQ 直接连接" 8462 msgstr "ICQ 直接连接"
7696 8463
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
7698 msgid "AP User" 8465 msgid "AP User"
7699 msgstr "AP 用户" 8466 msgstr "AP 用户"
7700 8467
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 8468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
7702 msgid "ICQ RTF" 8469 msgid "ICQ RTF"
7703 msgstr "ICQ RTF" 8470 msgstr "ICQ RTF"
7704 8471
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 8472 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
7706 msgid "Nihilist" 8473 msgid "Nihilist"
7707 msgstr "Nihilist" 8474 msgstr "Nihilist"
7708 8475
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 8476 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
7710 msgid "ICQ Server Relay" 8477 msgid "ICQ Server Relay"
7711 msgstr "ICQ 服务器转发" 8478 msgstr "ICQ 服务器转发"
7712 8479
7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 8480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
7714 msgid "Old ICQ UTF8" 8481 msgid "Old ICQ UTF8"
7715 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 8482 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
7716 8483
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
7718 msgid "Trillian Encryption" 8485 msgid "Trillian Encryption"
7719 msgstr "Trillian 加密" 8486 msgstr "Trillian 加密"
7720 8487
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
7722 msgid "ICQ UTF8" 8489 msgid "ICQ UTF8"
7723 msgstr "ICQ UTF8" 8490 msgstr "ICQ UTF8"
7724 8491
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 8492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
7726 msgid "Hiptop" 8493 msgid "Hiptop"
7727 msgstr "Hiptop" 8494 msgstr "Hiptop"
7728 8495
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 8496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
7730 msgid "Security Enabled" 8497 msgid "Security Enabled"
7731 msgstr "安全已启用" 8498 msgstr "安全已启用"
7732 8499
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 8500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
7734 msgid "Video Chat" 8501 msgid "Video Chat"
7735 msgstr "可视聊天" 8502 msgstr "可视聊天"
7736 8503
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 8504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
7738 msgid "iChat AV" 8505 msgid "iChat AV"
7739 msgstr "iChat AV" 8506 msgstr "iChat AV"
7740 8507
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 8508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
7742 msgid "Live Video" 8509 msgid "Live Video"
7743 msgstr "实时视频" 8510 msgstr "实时视频"
7744 8511
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 8512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
7746 msgid "Camera" 8513 msgid "Camera"
7747 msgstr "相机" 8514 msgstr "相机"
7748 8515
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 8516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030
7750 msgid "Free For Chat" 8517 msgid "Free For Chat"
7751 msgstr "无事闲聊" 8518 msgstr "无事闲聊"
7752 8519
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 8520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8058
7754 msgid "Not Available" 8521 msgid "Not Available"
7755 msgstr "不可用" 8522 msgstr "不可用"
7756 8523
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 8524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048
7758 msgid "Occupied" 8525 msgid "Occupied"
7759 msgstr "琐事缠身" 8526 msgstr "琐事缠身"
7760 8527
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 8528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
7762 msgid "Web Aware" 8529 msgid "Web Aware"
7763 msgstr "网上留意" 8530 msgstr "网上留意"
7764 8531
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8533 msgid "Online"
8534 msgstr "在线"
8535
8536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
7766 msgid "Warning Level" 8537 msgid "Warning Level"
7767 msgstr "警告级别" 8538 msgstr "警告级别"
7768 8539
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 8540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
7770 msgid "Capabilities"
7771 msgstr "能力"
7772
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7774 msgid "Buddy Comment" 8541 msgid "Buddy Comment"
7775 msgstr "好友注释" 8542 msgstr "好友注释"
7776 8543
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 8544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
7778 #, c-format 8545 #, c-format
7779 msgid "Direct IM with %s closed" 8546 msgid "Direct IM with %s closed"
7780 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 8547 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
7781 8548
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 8549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
7783 #, c-format 8550 #, c-format
7784 msgid "Direct IM with %s failed" 8551 msgid "Direct IM with %s failed"
7785 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 8552 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
7786 8553
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 8554 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
7788 msgid "Direct Connect failed" 8555 msgid "Direct Connect failed"
7789 msgstr "二人世界连接失败" 8556 msgstr "二人世界连接失败"
7790 8557
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 8558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
7792 #, c-format 8559 #, c-format
7793 msgid "Direct IM with %s established" 8560 msgid "Direct IM with %s established"
7794 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 8561 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
7795 8562
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 8563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
7797 #, c-format 8564 #, c-format
7798 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8565 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7799 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" 8566 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。"
7800 8567
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 8568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
7802 #, c-format 8569 #, c-format
7803 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8570 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7804 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" 8571 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
7805 8572
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 8573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
7807 msgid "Unable to open Direct IM" 8574 msgid "Unable to open Direct IM"
7808 msgstr "无法开始二人世界" 8575 msgstr "无法开始二人世界"
7809 8576
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 8577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
7811 #, c-format 8578 #, c-format
7812 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8579 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7813 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 8580 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7814 8581
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 8582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
7816 msgid "" 8583 msgid ""
7817 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8584 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7818 "Do you wish to continue?" 8585 "Do you wish to continue?"
7819 msgstr "" 8586 msgstr ""
7820 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 8587 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7821 8588
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 8589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
7823 msgid "Connect" 8590 msgid "_Connect"
7824 msgstr "连接" 8591 msgstr "连接(_C)"
7825 8592
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 8593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
7827 #, fuzzy, c-format 8594 #, c-format
7828 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8595 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7829 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 8596 msgstr "您已经丢失与聊天室 %s 的连接。"
7830 8597
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 8598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
7832 msgid "Chat is currently unavailable" 8599 msgid "Chat is currently unavailable"
7833 msgstr "聊天目前不可用" 8600 msgstr "聊天目前不可用"
7834 8601
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 8602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
7836 msgid "Screen name sent" 8603 msgid "Screen name sent"
7837 msgstr "用户名已发送" 8604 msgstr "用户名已发送"
7838 8605
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 8606 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
7840 #, c-format 8607 #, c-format
7841 msgid "" 8608 msgid ""
7842 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8609 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7843 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8610 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7844 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8611 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7845 msgstr "" 8612 msgstr ""
7846 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" 8613 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包"
7847 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" 8614 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
7848 8615
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 8616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
7850 msgid "Unable to login to AIM" 8617 msgid "Unable to login to AIM"
7851 msgstr "无法登入 AIM" 8618 msgstr "无法登入 AIM"
7852 8619
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
7854 msgid "Could Not Connect" 8621 msgid "Could Not Connect"
7855 msgstr "无法连接" 8622 msgstr "无法连接"
7856 8623
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 8624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
7858 msgid "Connection established, cookie sent" 8625 msgid "Connection established, cookie sent"
7859 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 8626 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
7860 8627
7861 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8628 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7862 #. * that is, we want the sender to connect to us 8629 #. * that is, we want the sender to connect to us
8630 #. *
8631 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8632 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8633 #.
7863 #. Let the user not to lose hope quite yet 8634 #. Let the user not to lose hope quite yet
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Attempting connection redirect..." 8636 msgid "Attempting connection redirect..."
7867 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" 8637 msgstr "正在尝试连接重定向..."
7868 8638
7869 #. proxyip timed out 8639 #. proxyip timed out
7870 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8640 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7871 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8641 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7872 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8642 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 8643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
7874 #, c-format 8644 #, c-format
7875 msgid "" 8645 msgid ""
7876 "Transfer of file %s timed out.\n" 8646 "Transfer of file %s timed out.\n"
7877 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 8647 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
7878 "ICQ." 8648 ">Advanced."
7879 msgstr "" 8649 msgstr ""
7880 8650
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
7882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8652 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
7883 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8653 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8654 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
7884 msgid "Unable to establish file descriptor." 8655 msgid "Unable to establish file descriptor."
7885 msgstr "无法建立文件描述符。" 8656 msgstr "无法建立文件描述符。"
7886 8657
7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 8658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
7888 msgid "Unable to create new connection." 8659 msgid "Unable to create new connection."
7889 msgstr "无法创建新连接。" 8660 msgstr "无法创建新连接。"
7890 8661
7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 8662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 8663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8664 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
7895 msgstr "无法写入文件 %s。" 8665 msgstr "无法登录到文件传送代理服务器。"
7896 8666
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 8667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
7898 #, fuzzy 8668 #, fuzzy
7899 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8669 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
7900 msgstr "无法建立监听套接字。" 8670 msgstr "无法建立监听套接字。"
7901 8671
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
7903 msgid "Incorrect nickname or password." 8673 msgid "Incorrect nickname or password."
7904 msgstr "昵称或密码不对。" 8674 msgstr "昵称或密码不对。"
7905 8675
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
7907 msgid "Your account is currently suspended." 8677 msgid "Your account is currently suspended."
7908 msgstr "您的账户被停用。" 8678 msgstr "您的账户被停用。"
7909 8679
7910 #. service temporarily unavailable 8680 #. service temporarily unavailable
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
7912 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8682 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7913 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 8683 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
7914 8684
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 8685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
7916 msgid "" 8686 msgid ""
7917 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8687 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7918 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8688 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7919 msgstr "" 8689 msgstr ""
7920 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 8690 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
7921 "能会更长。" 8691 "能会更长。"
7922 8692
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 8693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
7924 #, c-format 8694 #, c-format
7925 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8695 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7926 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 8696 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
7927 8697
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 8698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
7929 msgid "Internal Error" 8699 msgid "Internal Error"
7930 msgstr "内部错误" 8700 msgstr "内部错误"
7931 8701
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 8702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
7933 msgid "Received authorization" 8703 msgid "Received authorization"
7934 msgstr "收到的认证" 8704 msgstr "收到的认证"
7935 8705
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 8706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
7937 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8707 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7938 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。" 8708 msgstr "输入的 SecurID 密钥无效。"
7939 8709
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 8710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
7941 msgid "Enter SecurID" 8711 msgid "Enter SecurID"
7942 msgstr "输入 SecurID" 8712 msgstr "输入 SecurID"
7943 8713
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 8714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
7945 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8715 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7946 msgstr "输入显示的六位数字。" 8716 msgstr "输入所显示的六位数字。"
7947 8717
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 8718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 8719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
7950 #, c-format 8720 #, c-format
7951 msgid "" 8721 msgid ""
7952 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8722 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7953 "fixed. Check %s for updates." 8723 "fixed. Check %s for updates."
7954 msgstr "" 8724 msgstr ""
7955 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 8725 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
7956 8726
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 8727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7958 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8728 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7959 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 8729 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
7960 8730
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 8731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
7962 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8732 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7963 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 8733 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
7964 8734
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
7966 msgid "Password sent" 8736 msgid "Password sent"
7967 msgstr "密码已送出" 8737 msgstr "密码已送出"
7968 8738
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 8739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
7970 #, c-format 8740 #, c-format
7971 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8741 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7972 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 8742 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
7973 8743
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 8744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
7975 msgid "" 8745 msgid ""
7976 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8746 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7977 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8747 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7978 "considered a privacy risk." 8748 "considered a privacy risk."
7979 msgstr "" 8749 msgstr ""
7980 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 8750 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
7981 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 8751 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
7982 8752
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 8753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
7984 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8754 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7985 msgstr "请同意我将您加入好友。" 8755 msgstr "请同意我将您加入好友。"
7986 8756
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 8757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
7988 msgid "Authorization Request Message:" 8758 msgid "Authorization Request Message:"
7989 msgstr "认证请求消息:" 8759 msgstr "认证请求消息:"
7990 8760
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 8761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
7992 msgid "Please authorize me!" 8762 msgid "Please authorize me!"
7993 msgstr "请同意我将您加入好友!" 8763 msgstr "请同意我将您加入好友!"
7994 8764
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 8765 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
7996 #, c-format 8766 #, c-format
7997 msgid "" 8767 msgid ""
7998 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8768 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7999 "you want to send an authorization request?" 8769 "you want to send an authorization request?"
8000 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 8770 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
8001 8771
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 8772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
8003 msgid "Request Authorization" 8773 msgid "Request Authorization"
8004 msgstr "请求认证" 8774 msgstr "请求认证"
8005 8775
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 8776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8777 msgid "_Request Authorization"
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8778 msgstr "请求认证(_R)"
8779
8780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
8781 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8009 msgid "No reason given." 8783 msgid "No reason given."
8010 msgstr "没有给出理由。" 8784 msgstr "没有给出理由。"
8011 8785
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
8013 msgid "Authorization Denied Message:" 8787 msgid "Authorization Denied Message:"
8014 msgstr "认证拒绝消息:" 8788 msgstr "认证拒绝消息:"
8015 8789
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
8017 #, fuzzy, c-format 8791 #, c-format
8018 msgid "" 8792 msgid ""
8019 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8793 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8020 "%s" 8794 "%s"
8021 msgstr "" 8795 msgstr ""
8022 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 8796 "用户 %u 想要将 %s 加为他/她的好友,理由如下:\n"
8023 "%s" 8797 "%s"
8024 8798
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474
8026 msgid "Authorization Request" 8800 msgid "Authorization Request"
8027 msgstr "认证请求" 8801 msgstr "认证请求"
8028 8802
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8030 #, c-format 8804 #, c-format
8031 msgid "" 8805 msgid ""
8032 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8806 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8033 "following reason:\n" 8807 "following reason:\n"
8034 "%s" 8808 "%s"
8035 msgstr "" 8809 msgstr ""
8036 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 8810 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
8037 "%s" 8811 "%s"
8038 8812
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 8813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
8040 msgid "ICQ authorization denied." 8814 msgid "ICQ authorization denied."
8041 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 8815 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
8042 8816
8043 #. Someone has granted you authorization 8817 #. Someone has granted you authorization
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
8045 #, c-format 8819 #, c-format
8046 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8820 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8047 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 8821 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
8048 8822
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 8823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
8050 #, c-format 8824 #, c-format
8051 msgid "" 8825 msgid ""
8052 "You have received a special message\n" 8826 "You have received a special message\n"
8053 "\n" 8827 "\n"
8054 "From: %s [%s]\n" 8828 "From: %s [%s]\n"
8057 "您收到了特殊消息\n" 8831 "您收到了特殊消息\n"
8058 "\n" 8832 "\n"
8059 "发出人: %s [%s]\n" 8833 "发出人: %s [%s]\n"
8060 "%s" 8834 "%s"
8061 8835
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
8063 #, c-format 8837 #, c-format
8064 msgid "" 8838 msgid ""
8065 "You have received an ICQ page\n" 8839 "You have received an ICQ page\n"
8066 "\n" 8840 "\n"
8067 "From: %s [%s]\n" 8841 "From: %s [%s]\n"
8068 "%s" 8842 "%s"
8069 msgstr "" 8843 msgstr ""
8070 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 8844 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
8071 "\n" 8845 "\n"
8072 "发出人: %s [%s]\n" 8846 "发出人:%s [%s]\n"
8073 "%s" 8847 "%s"
8074 8848
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 8849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
8076 #, c-format 8850 #, c-format
8077 msgid "" 8851 msgid ""
8078 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8852 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8079 "\n" 8853 "\n"
8080 "Message is:\n" 8854 "Message is:\n"
8081 "%s" 8855 "%s"
8082 msgstr "" 8856 msgstr ""
8083 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 8857 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
8084 "\n" 8858 "\n"
8085 "内容是:\n" 8859 "内容是:\n"
8086 "%s" 8860 "%s"
8087 8861
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 8862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
8089 #, c-format 8863 #, c-format
8090 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8864 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8091 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" 8865 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)"
8092 8866
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
8094 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8868 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8095 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 8869 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
8096 8870
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
8098 msgid "Decline" 8872 msgid "_Decline"
8099 msgstr "拒绝" 8873 msgstr "拒绝(_D)"
8100 8874
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
8102 #, c-format 8876 #, c-format
8103 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8877 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8104 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8878 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8105 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 8879 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
8106 8880
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
8108 #, c-format 8882 #, c-format
8109 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8883 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8110 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8884 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8111 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 8885 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
8112 8886
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
8114 #, c-format 8888 #, c-format
8115 msgid "" 8889 msgid ""
8116 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8890 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8117 msgid_plural "" 8891 msgid_plural ""
8118 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8892 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8119 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 8893 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
8120 8894
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
8122 #, c-format 8896 #, c-format
8123 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8897 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8898 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8125 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 8899 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
8126 8900
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 8901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
8128 #, c-format 8902 #, c-format
8129 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8903 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8130 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8904 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8131 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 8905 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
8132 8906
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
8134 #, c-format 8908 #, c-format
8135 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8909 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8136 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8910 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8137 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 8911 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
8138 8912
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 8913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
8140 #, c-format 8914 #, c-format
8141 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8915 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8142 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 8916 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
8143 8917
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
8145 #, c-format 8919 #, c-format
8146 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8920 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8147 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" 8921 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
8148 8922
8149 #. Data is assumed to be the destination sn 8923 #. Data is assumed to be the destination sn
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 8924 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8151 #, c-format 8925 #, c-format
8152 msgid "Unable to send message: %s" 8926 msgid "Unable to send message: %s"
8153 msgstr "无法发送消息: %s" 8927 msgstr "无法发送消息: %s"
8154 8928
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 8929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
8157 msgid "Unknown reason." 8931 msgid "Unknown reason."
8158 msgstr "未知原因。" 8932 msgstr "未知原因。"
8159 8933
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 8934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
8935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
8161 #, c-format 8936 #, c-format
8162 msgid "Unable to send message to %s:" 8937 msgid "Unable to send message to %s:"
8163 msgstr "无法给 %s 发送消息:" 8938 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
8164 8939
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 8940 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
8166 #, c-format 8941 #, c-format
8167 msgid "User information not available: %s" 8942 msgid "User information not available: %s"
8168 msgstr "用户信息不可用: %s" 8943 msgstr "用户信息不可用:%s"
8169 8944
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
8171 #, c-format 8946 #, c-format
8172 msgid "User information for %s unavailable:" 8947 msgid "User information for %s unavailable:"
8173 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 8948 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
8174 8949
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
8176 msgid "Online Since" 8951 msgid "Online Since"
8177 msgstr "上线时间" 8952 msgstr "上线时间"
8178 8953
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
8955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
8180 msgid "Member Since" 8956 msgid "Member Since"
8181 msgstr "注册时间" 8957 msgstr "注册时间"
8182 8958
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
8960 msgid "Capabilities"
8961 msgstr "能力"
8962
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
8964 msgid "Available Message"
8965 msgstr "可用消息"
8966
8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
8184 msgid "Your AIM connection may be lost." 8968 msgid "Your AIM connection may be lost."
8185 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 8969 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
8186 8970
8187 #. The conversion failed! 8971 #. The conversion failed!
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 8972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
8189 msgid "" 8973 msgid ""
8190 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8974 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8191 "characters.]" 8975 "characters.]"
8192 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" 8976 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
8193 8977
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
8195 msgid "Rate limiting error." 8979 msgid "Rate limiting error."
8196 msgstr "速度限制错误。" 8980 msgstr "速度限制错误。"
8197 8981
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
8199 msgid "" 8983 msgid ""
8200 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8984 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8201 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8985 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8202 msgstr "" 8986 msgstr ""
8203 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 8987 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
8204 "一次。" 8988 "一次。"
8205 8989
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 8990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
8207 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8991 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8208 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 8992 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
8209 8993
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
8211 #, c-format 8995 #, c-format
8212 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8996 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8213 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 8997 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
8214 8998
8215 #. XXX - Don't call this with ssi 8999 #. XXX - Don't call this with ssi
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
8217 msgid "Finalizing connection" 9001 msgid "Finalizing connection"
8218 msgstr "完成连接" 9002 msgstr "完成连接"
8219 9003
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 9004 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
8221 msgid "UIN"
8222 msgstr "UIN"
8223
8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8225 msgid "Mobile Phone" 9005 msgid "Mobile Phone"
8226 msgstr "移动电话" 9006 msgstr "移动电话"
8227 9007
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 9008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8229 msgid "Female"
8230 msgstr "女"
8231
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8233 msgid "Male"
8234 msgstr "男"
8235
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8237 msgid "Personal Web Page" 9009 msgid "Personal Web Page"
8238 msgstr "个人主页" 9010 msgstr "个人主页"
8239 9011
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
8241 msgid "Additional Information" 9013 msgid "Additional Information"
8242 msgstr "额外信息" 9014 msgstr "额外信息"
8243 9015
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
8245 msgid "Home Address" 9017 msgid "Home Address"
8246 msgstr "家庭住址" 9018 msgstr "家庭住址"
8247 9019
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
8249 msgid "Zip Code" 9021 msgid "Zip Code"
8250 msgstr "邮政编码" 9022 msgstr "邮政编码"
8251 9023
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
8253 msgid "Work Address" 9025 msgid "Work Address"
8254 msgstr "办公地址" 9026 msgstr "办公地址"
8255 9027
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
8257 msgid "Work Information" 9029 msgid "Work Information"
8258 msgstr "工作信息" 9030 msgstr "工作信息"
8259 9031
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8261 msgid "Company" 9033 msgid "Company"
8262 msgstr "公司" 9034 msgstr "公司"
8263 9035
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
8265 msgid "Division" 9037 msgid "Division"
8266 msgstr "部门" 9038 msgstr "部门"
8267 9039
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
8269 msgid "Position" 9041 msgid "Position"
8270 msgstr "职务" 9042 msgstr "职务"
8271 9043
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 9044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
8273 msgid "Web Page" 9045 msgid "Web Page"
8274 msgstr "网页" 9046 msgstr "网页"
8275 9047
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
8277 msgid "Pop-Up Message" 9049 msgid "Pop-Up Message"
8278 msgstr "弹出消息" 9050 msgstr "弹出消息"
8279 9051
8280 #. TODO: Need to use ngettext() here 9052 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 9053 #, c-format
8282 #, c-format 9054 msgid "The following screen name is associated with %s"
8283 msgid "The following screen names are associated with %s" 9055 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8284 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 9056 msgstr[0] "下列用户名已经和 %s 关联"
8285 9057
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 9058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
8287 #, c-format 9059 #, c-format
8288 msgid "No results found for email address %s" 9060 msgid "No results found for email address %s"
8289 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 9061 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
8290 9062
8291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 9063 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
8292 #, c-format 9064 #, c-format
8293 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9065 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8294 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 9066 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
8295 9067
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
8297 msgid "Account Confirmation Requested" 9069 msgid "Account Confirmation Requested"
8298 msgstr "请求了账户确认" 9070 msgstr "请求了账户确认"
8299 9071
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
8301 msgid "Error Changing Account Info" 9073 msgid "Error Changing Account Info"
8302 msgstr "更改账户信息出错" 9074 msgstr "更改账户信息出错"
8303 9075
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 9076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
8305 #, c-format 9077 #, c-format
8306 msgid "" 9078 msgid ""
8307 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9079 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8308 "differs from the original." 9080 "differs from the original."
8309 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 9081 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
8310 9082
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
8312 #, fuzzy, c-format 9084 #, c-format
8313 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9085 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8314 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 9086 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是用户名无效。"
8315 9087
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
8317 #, c-format 9089 #, c-format
8318 msgid "" 9090 msgid ""
8319 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9091 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8320 "is too long." 9092 "is too long."
8321 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 9093 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
8322 9094
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 9095 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
8324 #, c-format 9096 #, c-format
8325 msgid "" 9097 msgid ""
8326 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8327 "request pending for this screen name." 9099 "request pending for this screen name."
8328 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 9100 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
8329 9101
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
8331 #, c-format 9103 #, c-format
8332 msgid "" 9104 msgid ""
8333 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9105 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8334 "too many screen names associated with it." 9106 "too many screen names associated with it."
8335 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 9107 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
8336 9108
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 9109 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
8338 #, c-format 9110 #, c-format
8339 msgid "" 9111 msgid ""
8340 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9112 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8341 "invalid." 9113 "invalid."
8342 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 9114 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
8343 9115
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 9116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
8345 #, c-format 9117 #, c-format
8346 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9118 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8347 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" 9119 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
8348 9120
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 9121 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
8350 #, c-format 9122 #, c-format
8351 msgid "" 9123 msgid ""
8352 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9124 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8353 "%s" 9125 "%s"
8354 msgstr "" 9126 msgstr ""
8355 "您的用户名格式化后如下:\n" 9127 "您的用户名格式化后如下:\n"
8356 "%s" 9128 "%s"
8357 9129
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 9130 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
8359 msgid "Account Info" 9131 msgid "Account Info"
8360 msgstr "账户信息" 9132 msgstr "账户信息"
8361 9133
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
8363 #, c-format 9135 #, c-format
8364 msgid "The email address for %s is %s" 9136 msgid "The email address for %s is %s"
8365 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 9137 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
8366 9138
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
8368 msgid "" 9140 msgid ""
8369 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9141 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8370 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" 9142 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
8371 9143
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
8373 msgid "Unable to set AIM profile." 9145 msgid "Unable to set AIM profile."
8374 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 9146 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
8375 9147
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
8377 msgid "" 9149 msgid ""
8378 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9150 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8379 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9151 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8380 "fully connected." 9152 "fully connected."
8381 msgstr "" 9153 msgstr ""
8382 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 9154 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
8383 "再试一次。" 9155 "再试一次。"
8384 9156
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 9157 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
8386 #, c-format 9158 #, c-format
8387 msgid "" 9159 msgid ""
8388 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9160 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8389 "it for you." 9161 "it for you."
8390 msgid_plural "" 9162 msgid_plural ""
8391 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9163 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8392 "truncated it for you." 9164 "truncated it for you."
8393 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 9165 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
8394 9166
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 9167 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
8396 msgid "Profile too long." 9168 msgid "Profile too long."
8397 msgstr "配置文件太长。" 9169 msgstr "配置文件太长。"
8398 9170
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837
8400 #, c-format 9172 #, c-format
8401 msgid "" 9173 msgid ""
8402 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9174 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8403 "truncated it for you." 9175 "truncated it for you."
8404 msgid_plural "" 9176 msgid_plural ""
8406 "truncated it for you." 9178 "truncated it for you."
8407 msgstr[0] "" 9179 msgstr[0] ""
8408 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 9180 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
8409 "开。" 9181 "开。"
8410 9182
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842
8412 msgid "Away message too long." 9184 msgid "Away message too long."
8413 msgstr "离开消息太长。" 9185 msgstr "离开消息太长。"
8414 9186
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 9187 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8416 msgid "Unable to set AIM away message."
8417 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
8418
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8420 msgid ""
8421 "You have probably requested to set your away message before the login "
8422 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8423 "again when you are fully connected."
8424 msgstr ""
8425 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
8426 "再试一次。"
8427
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8429 #, c-format 9188 #, c-format
8430 msgid "" 9189 msgid ""
8431 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9190 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8432 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9191 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8433 "spaces, or contain only numbers." 9192 "spaces, or contain only numbers."
8434 msgstr "" 9193 msgstr ""
8435 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" 9194 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
8436 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" 9195 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
8437 9196
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 9197 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334
8440 msgid "Unable To Add" 9199 msgid "Unable To Add"
8441 msgstr "无法添加" 9200 msgstr "无法添加"
8442 9201
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 9202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8444 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9203 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8445 msgstr "无法获取好友列表" 9204 msgstr "无法获取好友列表"
8446 9205
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 9206 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021
8448 msgid "" 9207 msgid ""
8449 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9208 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8450 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9209 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8451 "a few hours." 9210 "a few hours."
8452 msgstr "" 9211 msgstr ""
8453 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 9212 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
8454 "小时就能用了。" 9213 "小时就能用了。"
8455 9214
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 9216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 9217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
8459 msgid "Orphans" 9218 msgid "Orphans"
8460 msgstr "孤儿" 9219 msgstr "孤儿"
8461 9220
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 9221 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318
8463 #, c-format 9222 #, c-format
8464 msgid "" 9223 msgid ""
8465 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9224 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8466 "list. Please remove one and try again." 9225 "list. Please remove one and try again."
8467 msgstr "" 9226 msgstr ""
8468 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 9227 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
8469 9228
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 9229 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
8471 msgid "(no name)" 9230 msgid "(no name)"
8472 msgstr "(无名称)" 9231 msgstr "(无名称)"
8473 9232
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
8475 #, c-format 9234 #, c-format
8476 msgid "" 9235 msgid ""
8477 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9236 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8478 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9237 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8479 "buddy list." 9238 "buddy list."
8480 msgstr "" 9239 msgstr ""
8481 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 9240 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
8482 "允许的最大值。" 9241 "允许的最大值。"
8483 9242
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 9243 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415
8485 #, c-format 9244 #, c-format
8486 msgid "" 9245 msgid ""
8487 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9246 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8488 "want to add them?" 9247 "want to add them?"
8489 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 9248 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
8490 9249
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
8492 msgid "Authorization Given" 9251 msgid "Authorization Given"
8493 msgstr "给出的认证" 9252 msgstr "给出的认证"
8494 9253
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7465
8496 #, fuzzy, c-format 9255 #, c-format
8497 msgid "" 9256 msgid ""
8498 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9257 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8499 "%s" 9258 "%s"
8500 msgstr "" 9259 msgstr ""
8501 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 9260 "用户 %s 想要将 %s 加为好友,原因如下:\n"
8502 "%s" 9261 "%s"
8503 9262
8504 #. Granted 9263 #. Granted
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510
8506 #, c-format 9265 #, c-format
8507 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9266 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8508 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 9267 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
8509 9268
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7511
8511 msgid "Authorization Granted" 9270 msgid "Authorization Granted"
8512 msgstr "认证被许可" 9271 msgstr "认证被许可"
8513 9272
8514 #. Denied 9273 #. Denied
8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8516 #, c-format 9275 #, c-format
8517 msgid "" 9276 msgid ""
8518 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9277 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8519 "following reason:\n" 9278 "following reason:\n"
8520 "%s" 9279 "%s"
8521 msgstr "" 9280 msgstr ""
8522 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 9281 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
8523 "%s" 9282 "%s"
8524 9283
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515
8526 msgid "Authorization Denied" 9285 msgid "Authorization Denied"
8527 msgstr "认证被拒绝" 9286 msgstr "认证被拒绝"
8528 9287
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
8530 msgid "_Exchange:" 9289 msgid "_Exchange:"
8531 msgstr "交换(_E):" 9290 msgstr "交换(_E):"
8532 9291
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588
8534 msgid "Invalid chat name specified." 9293 msgid "Invalid chat name specified."
8535 msgstr "指定的聊天名称无效。" 9294 msgstr "指定的聊天名称无效。"
8536 9295
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658
8538 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9297 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8539 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" 9298 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
8540 9299
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7815
8542 msgid "Away Message" 9301 msgid "<i>(retrieving)</i>"
8543 msgstr "离开消息" 9302 msgstr "<i>(正获取)</i>"
8544 9303
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8121
8546 #, c-format 9305 #, c-format
8547 msgid "Buddy Comment for %s" 9306 msgid "Buddy Comment for %s"
8548 msgstr "%s 的好友注释" 9307 msgstr "%s 的好友注释"
8549 9308
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 9309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122
8551 msgid "Buddy Comment:" 9310 msgid "Buddy Comment:"
8552 msgstr "好友注释:" 9311 msgstr "好友注释:"
8553 9312
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 9313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8141
8555 msgid "Edit Buddy Comment" 9314 msgid "Edit Buddy Comment"
8556 msgstr "编辑好友注释" 9315 msgstr "编辑好友注释"
8557 9316
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8148
8559 msgid "Get Status Msg" 9318 msgid "Get Status Msg"
8560 msgstr "获取状态消息" 9319 msgstr "获取状态消息"
8561 9320
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8161
8563 msgid "Direct IM" 9322 msgid "Direct IM"
8564 msgstr "二人世界" 9323 msgstr "二人世界"
8565 9324
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8180
8567 msgid "Re-request Authorization" 9326 msgid "Re-request Authorization"
8568 msgstr "重新请求认证" 9327 msgstr "重新请求认证"
8569 9328
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 9329 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8237
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Require authorization" 9330 msgid "Require authorization"
8573 msgstr "请求认证" 9331 msgstr "请求认证"
8574 9332
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 9333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8240
8576 #, fuzzy 9334 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8577 msgid "Hide IP address" 9335 msgstr ""
8578 msgstr "IP 地址" 9336
8579 9337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245
8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Web aware"
8583 msgstr "网上留意"
8584
8585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8586 #, fuzzy
8587 msgid "ICQ Privacy Options" 9338 msgid "ICQ Privacy Options"
8588 msgstr "代理选项" 9339 msgstr "ICQ 隐私选项"
8589 9340
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8591 msgid "The new formatting is invalid." 9342 msgid "The new formatting is invalid."
8592 msgstr "新格式化无效。" 9343 msgstr "新格式化无效。"
8593 9344
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8263
8595 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9346 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8596 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 9347 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
8597 9348
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 9349 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270
8599 msgid "New screen name formatting:" 9350 msgid "New screen name formatting:"
8600 msgstr "新的用户名格式化:" 9351 msgstr "新的用户名格式化:"
8601 9352
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322
8603 msgid "Change Address To:" 9354 msgid "Change Address To:"
8604 msgstr "将地址更改为:" 9355 msgstr "将地址更改为:"
8605 9356
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8367
8607 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9358 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8608 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 9359 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
8609 9360
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 9361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8370
8611 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9362 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8612 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 9363 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
8613 9364
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8371
8615 msgid "" 9366 msgid ""
8616 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9367 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8617 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9368 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8618 msgstr "" 9369 msgstr ""
8619 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 9370 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
8620 "求认证”。" 9371 "求认证”。"
8621 9372
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388
8623 msgid "Find Buddy by E-mail" 9374 msgid "Find Buddy by E-mail"
8624 msgstr "按电子邮件查找好友" 9375 msgstr "按电子邮件查找好友"
8625 9376
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 9377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8389
8627 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9378 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8628 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 9379 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
8629 9380
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8390
8631 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9382 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8632 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 9383 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
8633 9384
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
8635 msgid "Set User Info..."
8636 msgstr "设置用户信息..."
8637
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8639 msgid "Set User Info (URL)..." 9386 msgid "Set User Info (URL)..."
8640 msgstr "设置用户信息(URL)..." 9387 msgstr "设置用户信息(URL)..."
8641 9388
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 9389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
8643 msgid "Change Password..."
8644 msgstr "更改密码..."
8645
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8647 msgid "Change Password (URL)" 9390 msgid "Change Password (URL)"
8648 msgstr "更改密码(URL)" 9391 msgstr "更改密码(URL)"
8649 9392
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 9393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8498
8651 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9394 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8652 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 9395 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
8653 9396
8654 #. ICQ actions 9397 #. ICQ actions
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 9398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8508
8656 #, fuzzy 9399 msgid "Set Privacy Options..."
8657 msgid "Show privacy options..." 9400 msgstr "显示隐私选项..."
8658 msgstr "显示全部选项"
8659 9401
8660 #. AIM actions 9402 #. AIM actions
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8515
8662 msgid "Format Screen Name..." 9404 msgid "Format Screen Name..."
8663 msgstr "格式化用户名..." 9405 msgstr "格式化用户名..."
8664 9406
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8519
8666 msgid "Confirm Account" 9408 msgid "Confirm Account"
8667 msgstr "确认账户" 9409 msgstr "确认账户"
8668 9410
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8523
8670 msgid "Display Currently Registered Address" 9412 msgid "Display Currently Registered Address"
8671 msgstr "显示当前注册的地址" 9413 msgstr "显示当前注册的地址"
8672 9414
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8527
8674 msgid "Change Currently Registered Address..." 9416 msgid "Change Currently Registered Address..."
8675 msgstr "更改当前注册的地址..." 9417 msgstr "更改当前注册的地址..."
8676 9418
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8534
8678 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9420 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8679 msgstr "显示正在等候认证的好友" 9421 msgstr "显示正在等候认证的好友"
8680 9422
8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
8682 msgid "Search for Buddy by Email..." 9424 msgid "Search for Buddy by Email..."
8683 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 9425 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
8684 9426
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 9427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8545
8686 msgid "Search for Buddy by Information" 9428 msgid "Search for Buddy by Information"
8687 msgstr "按信息搜索好友" 9429 msgstr "按信息搜索好友"
8688
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Use recent buddies group"
8692 msgstr "用户未在组中"
8693
8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Show how long you have been idle"
8697 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间"
8698
8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8700 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8701 msgstr ""
8702 9430
8703 #. *< type 9431 #. *< type
8704 #. *< ui_requirement 9432 #. *< ui_requirement
8705 #. *< flags 9433 #. *< flags
8706 #. *< dependencies 9434 #. *< dependencies
8708 #. *< id 9436 #. *< id
8709 #. *< name 9437 #. *< name
8710 #. *< version 9438 #. *< version
8711 #. * summary 9439 #. * summary
8712 #. * description 9440 #. * description
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 9441 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8725
8714 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9442 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8715 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 9443 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
8716 9444
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 9445 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8744
8718 msgid "Auth host" 9446 msgid "Auth host"
8719 msgstr "认证主机" 9447 msgstr "认证主机"
8720 9448
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 9449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8747
8722 msgid "Auth port" 9450 msgid "Auth port"
8723 msgstr "认证端口" 9451 msgstr "认证端口"
8724 9452
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9453 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
8726 msgid "Encoding" 9454 msgid "Encoding"
8727 msgstr "编码" 9455 msgstr "编码"
8728 9456
8729 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 9457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8754
9458 msgid ""
9459 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9460 "(slower, but usually works)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9464 msgid "Connection closed (writing)"
9465 msgstr "连接已关闭(写入)"
9466
9467 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
9468 #, c-format
9469 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9470 msgstr "<b>组标题:</b> %s<br>"
9471
9472 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
9473 #, c-format
9474 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9475 msgstr "<b>Notes 组 ID:</b> %s<br>"
9476
9477 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
9478 #, c-format
9479 msgid "Info for Group %s"
9480 msgstr "组 %s 的信息"
9481
9482 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
9483 msgid "Notes Address Book Information"
9484 msgstr "Notes 地址簿信息"
9485
9486 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
9487 msgid "Invite Group to Conference..."
9488 msgstr "邀请组加入会议..."
9489
9490 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9491 msgid "Get Notes Address Book Info"
9492 msgstr "获得 Notes 地址簿信息"
9493
9494 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
9495 msgid "Sending Handshake"
9496 msgstr "发送握手"
9497
9498 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
9499 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9500 msgstr "等候握手应答"
9501
9502 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
9503 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
9507 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
9511 msgid "Login Redirected"
9512 msgstr "登录被重定向"
9513
9514 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
9515 msgid "Forcing Login"
9516 msgstr "强制登入"
9517
9518 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
9519 msgid "Login Acknowledged"
9520 msgstr "登录被接受"
9521
9522 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
9523 msgid "Starting Services"
9524 msgstr "启动服务"
9525
9526 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
9527 msgid "Connected"
9528 msgstr "已连接"
9529
9530 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9537 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
9541 msgid "Connection reset"
9542 msgstr "连接重置"
9543
9544 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "Error reading from socket: %s"
9547 msgstr "从套接字读取时出错。"
9548
9549 #. this is a regular connect, error out
9550 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
9551 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
8730 #, fuzzy 9552 #, fuzzy
8731 msgid "Sending Handshake" 9553 msgid "Unable to connect to host"
8732 msgstr "发送 cookie" 9554 msgstr "无法连接到服务器。"
8733 9555
8734 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 9556 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
9557 #, c-format
9558 msgid "Announcement from %s"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
9562 msgid "Conference Closed"
9563 msgstr "会议已关闭"
9564
9565 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
8735 #, fuzzy 9566 #, fuzzy
8736 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9567 msgid "Unable to send message: "
8737 msgstr "正在传送开始" 9568 msgstr "无法发送消息: %s"
8738 9569
8739 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 9570 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
8740 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
8744 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
8748 #, fuzzy 9571 #, fuzzy
8749 msgid "Login Redirected" 9572 msgid "Place Closed"
8750 msgstr "登录服务器" 9573 msgstr "已取消"
8751 9574
8752 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 9575 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
9576 msgid "Microphone"
9577 msgstr "话筒"
9578
9579 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9580 msgid "Speakers"
9581 msgstr "扬声器"
9582
9583 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9584 msgid "Video Camera"
9585 msgstr "摄像头"
9586
9587 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9588 msgid "File Transfer"
9589 msgstr "文件传送"
9590
9591 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
9592 #, c-format
9593 msgid ""
9594 "\n"
9595 "<b>Supports:</b> %s"
9596 msgstr ""
9597 "\n"
9598 "<b>支持:</b> %s"
9599
9600 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9601 msgid ""
9602 "\n"
9603 "<b>External User</b>"
9604 msgstr ""
9605 "\n"
9606 "<b>外部用户</b>"
9607
9608 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9609 msgid "Create conference with user"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9616 "sent to %s"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9620 msgid "New Conference"
9621 msgstr "新建会议"
9622
9623 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
9624 msgid "Create"
9625 msgstr "创建"
9626
9627 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
9628 msgid "Available Conferences"
9629 msgstr "可用会议"
9630
9631 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9632 msgid "Create New Conference..."
9633 msgstr "创建新会议..."
9634
9635 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9636 msgid "Invite user to a conference"
9637 msgstr "邀请用户加入会议"
9638
9639 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9643 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9644 "this user to."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9648 msgid "Invite to Conference"
9649 msgstr "邀请会议"
9650
9651 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
9652 msgid "Invite"
9653 msgstr "邀请"
9654
9655 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9656 msgid "Invite to Conference..."
9657 msgstr "邀请会议..."
9658
9659 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
9660 msgid "Send TEST Announcement"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
9664 msgid "No Sametime Community Server specified"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9671 "Please enter one below to continue logging in."
9672 msgstr ""
9673
9674 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
8753 #, fuzzy 9675 #, fuzzy
8754 msgid "Forcing Login" 9676 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8755 msgstr "登入" 9677 msgstr "远程连接失败"
8756 9678
8757 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 9679 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
8758 msgid "Login Acknowledged" 9680 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8759 msgstr "" 9681 msgstr ""
8760 9682
8761 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 9683 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9684 msgid "<b>External User</b><br>"
9685 msgstr "<b>外部用户</b><br>"
9686
9687 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9688 #, c-format
9689 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9690 msgstr "<b>用户 ID:</b> %s<br>"
9691
9692 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9693 #, c-format
9694 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9695 msgstr "<b>全名:</b> %s<br>"
9696
9697 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9698 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9699 msgstr ""
9700
9701 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9702 #, c-format
9703 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9704 msgstr "未知 (0x%04x)<br>"
9705
9706 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
9707 #, c-format
9708 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9709 msgstr "<b>支持:</b> %s<br>"
9710
9711 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
9712 #, c-format
9713 msgid "<b>Status:</b> %s"
9714 msgstr "<b>状态:</b> %s"
9715
9716 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9717 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
9718 msgid "User Name"
9719 msgstr "用户名"
9720
9721 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
9722 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
9723 msgid "Sametime ID"
9724 msgstr "Sametime ID"
9725
9726 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9727 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9731 #, fuzzy, c-format
9732 msgid ""
9733 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9734 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9735 msgstr ""
9736 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
9737
9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9739 msgid "Select User"
9740 msgstr "选择用户"
9741
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
8762 #, fuzzy 9743 #, fuzzy
8763 msgid "Connected to Sametime Community Server" 9744 msgid "Unable to add user: user not found"
8764 msgstr "连接到 SILC 服务器" 9745 msgstr "无法添加 %s (%s) 上的用户"
8765 9746
8766 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 9747 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
8767 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 9748 #, c-format
8768 #. dialog, or something. 9749 msgid ""
8769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 9750 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8770 msgid "Admin Alert" 9751 "entry has been removed from your buddy list."
8771 msgstr "" 9752 msgstr ""
8772 9753
8773 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
8774 msgid "Active" 9755 msgid "Unable to add user"
8775 msgstr "活跃" 9756 msgstr "无法添加用户"
8776 9757
8777 #: src/protocols/simple/simple.c:202 9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
8778 #, c-format 9759 #, c-format
8779 msgid "" 9760 msgid ""
8780 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 9761 "Error reading file %s: \n"
8781 "'sip:'." 9762 "%s\n"
8782 msgstr "" 9763 msgstr ""
8783 9764 "读取文件 %s 出错:\n"
8784 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 9765 "%s。\n"
9766
9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
9768 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9769 msgstr "远程存储好友列表"
9770
9771 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
9772 msgid "Buddy List Storage Mode"
9773 msgstr "好友列表存储模式"
9774
9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
9776 msgid "Local Buddy List Only"
9777 msgstr "本地好友列表"
9778
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
9780 msgid "Merge List from Server"
9781 msgstr "与服务器上的列表合并"
9782
9783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
9784 msgid "Merge and Save List to Server"
9785 msgstr "合并并将列表保存到服务器"
9786
9787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
9788 msgid "Synchronize List with Server"
9789 msgstr "与服务器同步列表"
9790
9791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
9792 #, c-format
9793 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9794 msgstr "为账户 %s 导入 Sametime 列表"
9795
9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
9797 #, c-format
9798 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9799 msgstr "为账户 %s 导出 Sametime 列表"
9800
9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
9802 msgid "Unable to add group: group exists"
9803 msgstr "无法添加组:组已经存在"
9804
9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
9806 #, c-format
9807 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
9811 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
9812 msgid "Unable to add group"
9813 msgstr "无法添加组"
9814
9815 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
9816 msgid "Possible Matches"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
9820 msgid "Notes Address Book group results"
9821 msgstr "Notes 地址簿组结果"
9822
9823 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
9824 #, c-format
9825 msgid ""
9826 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9827 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9828 "to your buddy list."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
9832 msgid "Select Notes Address Book"
9833 msgstr "选择 Notes 地址簿"
9834
9835 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
8785 #, fuzzy 9836 #, fuzzy
8786 msgid "Could not create listen socket" 9837 msgid "Unable to add group: group not found"
8787 msgstr "无法创建套接字" 9838 msgstr "无法从网络读取套接字"
8788 9839
8789 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 9840 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
9841 #, c-format
9842 msgid ""
9843 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9844 "Sametime community."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
8790 #, fuzzy 9848 #, fuzzy
8791 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9849 msgid "Notes Address Book Group"
8792 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 9850 msgstr "添加到地址簿"
8793 9851
8794 #. *< type 9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
8795 #. *< ui_requirement 9853 msgid ""
8796 #. *< flags 9854 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8797 #. *< dependencies 9855 "group and its members to your buddy list."
8798 #. *< priority 9856 msgstr ""
8799 #. *< id 9857
8800 #. *< name 9858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
8801 #. *< version 9859 #, c-format
8802 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 9860 msgid "Search results for '%s'"
9861 msgstr "“%s”的搜索结果"
9862
9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
9864 #, c-format
9865 msgid ""
9866 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9867 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9868 "buttons below."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
8803 #, fuzzy 9872 #, fuzzy
8804 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9873 msgid "No matches"
8805 msgstr "SILC 协议插件" 9874 msgstr "无匹配"
8806 9875
8807 #. * summary 9876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
8808 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 9877 #, c-format
8809 #, fuzzy 9878 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8810 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9879 msgstr ""
8811 msgstr "SILC 协议插件" 9880
8812 9881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
8813 #. * description 9882 msgid "No Matches"
8814 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 9883 msgstr "无匹配"
8815 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 9884
8816 msgstr "" 9885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
8817 9886 msgid "Search for a user"
8818 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 9887 msgstr "搜索用户"
8819 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 9888
8820 msgstr "" 9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
8821 9890 msgid ""
8822 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 9891 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8823 #, fuzzy 9892 "in your Sametime community."
8824 msgid "Use UDP" 9893 msgstr ""
8825 msgstr "用户 ID" 9894
8826 9895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
8827 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 9896 msgid "User Search"
8828 #, fuzzy 9897 msgstr "用户搜索"
8829 msgid "Use Proxy" 9898
8830 msgstr "无代理" 9899 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
8831 9900 msgid "Import Sametime List..."
8832 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 9901 msgstr "导入 Sametime 列表..."
8833 #, fuzzy 9902
8834 msgid "Proxy" 9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
8835 msgstr "无代理" 9904 msgid "Export Sametime List..."
8836 9905 msgstr "导出 Sametime 列表..."
8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 9906
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 9907 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
8839 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9908 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9909 msgstr "添加 Notes 地址簿组..."
9910
9911 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
9912 msgid "User Search..."
9913 msgstr "用户搜索..."
9914
9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
9916 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9917 msgstr "强制登录(忽略服务器重定向)"
9918
9919 #. pretend to be Sametime Connect
9920 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
9921 msgid "Hide client identity"
9922 msgstr "隐藏客户端身份"
9923
9924 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
9925 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
9926 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
8840 #, c-format 9927 #, c-format
8841 msgid "User %s is not present in the network" 9928 msgid "User %s is not present in the network"
8842 msgstr "用户 %s 未出现于网络中" 9929 msgstr "用户 %s 未出现于网络中"
8843 9930
8844 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 9931 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 9932 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
8846 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 9933 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 9934 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
8848 msgid "Key Agreement" 9935 msgid "Key Agreement"
8849 msgstr "密钥协议" 9936 msgstr "密钥协议"
8850 9937
8851 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 9938 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
8852 msgid "Cannot perform the key agreement" 9939 msgid "Cannot perform the key agreement"
8853 msgstr "无法执行密钥协议" 9940 msgstr "无法执行密钥协议"
8854 9941
8855 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 9942 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
8856 msgid "Error occurred during key agreement" 9943 msgid "Error occurred during key agreement"
8857 msgstr "密钥协议中发生了错误" 9944 msgstr "密钥协议中发生了错误"
8858 9945
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 9946 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
8860 msgid "Key Agreement failed" 9947 msgid "Key Agreement failed"
8861 msgstr "密钥协议失败" 9948 msgstr "密钥协议失败"
8862 9949
8863 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 9950 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
8864 msgid "Timeout during key agreement" 9951 msgid "Timeout during key agreement"
8865 msgstr "密钥协议时超时" 9952 msgstr "密钥协议时超时"
8866 9953
8867 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 9954 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
8868 msgid "Key agreement was aborted" 9955 msgid "Key agreement was aborted"
8869 msgstr "密钥协议已中止" 9956 msgstr "密钥协议已中止"
8870 9957
8871 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 9958 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
8872 msgid "Key agreement is already started" 9959 msgid "Key agreement is already started"
8873 msgstr "密钥协议已经开始" 9960 msgstr "密钥协议已经开始"
8874 9961
8875 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 9962 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
8876 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 9963 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8877 msgstr "无法与您自己进行密钥协议" 9964 msgstr "无法与您自己进行密钥协议"
8878 9965
8879 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 9966 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
8880 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 9967 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
8881 msgid "The remote user is not present in the network any more" 9968 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8882 msgstr "远程用户已经从网络中消失了" 9969 msgstr "远程用户已经从网络中消失了"
8883 9970
8884 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 9971 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
8885 #, c-format 9972 #, c-format
8886 msgid "" 9973 msgid ""
8887 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 9974 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8888 "agreement?" 9975 "agreement?"
8889 msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?" 9976 msgstr "收到来自 %s 的密钥协议请求。您想要执行密钥协议吗?"
8890 9977
8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 9978 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
8892 #, c-format 9979 #, c-format
8893 msgid "" 9980 msgid ""
8894 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 9981 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8895 "Remote host: %s\n" 9982 "Remote host: %s\n"
8896 "Remote port: %d" 9983 "Remote port: %d"
8897 msgstr "" 9984 msgstr ""
8898 "远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n" 9985 "远程用户正在如下地址等候密钥协议:\n"
8899 "远程主机: %s\n" 9986 "远程主机: %s\n"
8900 "远程端口: %d" 9987 "远程端口: %d"
8901 9988
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 9989 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
8903 msgid "Key Agreement Request" 9990 msgid "Key Agreement Request"
8904 msgstr "密钥协议请求" 9991 msgstr "密钥协议请求"
8905 9992
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 9993 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 9994 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
8908 msgid "IM With Password" 9995 msgid "IM With Password"
8909 msgstr "带密码开聊" 9996 msgstr "带密码开聊"
8910 9997
8911 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 9998 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
8912 msgid "Cannot set IM key" 9999 msgid "Cannot set IM key"
8913 msgstr "无法设定聊天密钥" 10000 msgstr "无法设定聊天密钥"
8914 10001
8915 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10002 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
8916 msgid "Set IM Password" 10003 msgid "Set IM Password"
8917 msgstr "设定聊天密码" 10004 msgstr "设定聊天密码"
8918 10005
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 10006 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
8920 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 10007 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
8921 msgid "Get Public Key" 10008 msgid "Get Public Key"
8922 msgstr "获取公钥" 10009 msgstr "获取公钥"
8923 10010
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 10011 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
8925 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 10012 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
8926 msgid "Cannot fetch the public key" 10013 msgid "Cannot fetch the public key"
8927 msgstr "无法获取公钥" 10014 msgstr "无法获取公钥"
8928 10015
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 10016 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
8930 msgid "Show Public Key" 10017 msgid "Show Public Key"
8931 msgstr "显示公钥" 10018 msgstr "显示公钥"
8932 10019
8933 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 10020 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
8934 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10021 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
8935 msgid "Could not load public key" 10022 msgid "Could not load public key"
8936 msgstr "无法装入公钥" 10023 msgstr "无法装入公钥"
8937 10024
8938 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 10025 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
8939 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 10026 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
8940 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 10027 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
8941 msgid "User Information" 10028 msgid "User Information"
8942 msgstr "用户信息" 10029 msgstr "用户信息"
8943 10030
8944 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 10031 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 10032 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
8946 msgid "Cannot get user information" 10033 msgid "Cannot get user information"
8947 msgstr "无法获取用户信息" 10034 msgstr "无法获取用户信息"
8948 10035
8949 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10036 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
8950 #, c-format 10037 #, c-format
8951 msgid "The %s buddy is not trusted" 10038 msgid "The %s buddy is not trusted"
8952 msgstr "%s 好友不可信" 10039 msgstr "%s 好友不可信"
8953 10040
8954 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 10041 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
8955 msgid "" 10042 msgid ""
8956 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10043 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8957 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10044 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8958 msgstr "" 10045 msgstr ""
8959 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公" 10046 "除非您导入好友的公钥,否则您无法收到好友通知。您可以使用获取公钥命令来获取公"
8960 "钥。" 10047 "钥。"
8961 10048
8962 #. Open file selector to select the public key. 10049 #. Open file selector to select the public key.
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 10050 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
8964 msgid "Open..." 10051 msgid "Open..."
8965 msgstr "打开..." 10052 msgstr "打开..."
8966 10053
8967 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 10054 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
8968 #, c-format 10055 #, c-format
8969 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10056 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8970 msgstr "%s 好友未出现于网络中" 10057 msgstr "%s 好友未出现于网络中"
8971 10058
8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 10059 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
8973 msgid "" 10060 msgid ""
8974 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10061 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8975 "a public key." 10062 "a public key."
8976 msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。" 10063 msgstr "要添加好友,您必须导入他/她的公钥。请按[导入]以导入公钥。"
8977 10064
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 10065 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
8979 msgid "Import..." 10066 msgid "_Import..."
8980 msgstr "导入..." 10067 msgstr "导入(_I)..."
8981 10068
8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 10069 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
8983 msgid "Select correct user" 10070 msgid "Select correct user"
8984 msgstr "选择正确用户" 10071 msgstr "选择正确用户"
8985 10072
8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 10073 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
8987 msgid "" 10074 msgid ""
8988 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10075 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8989 "user from the list to add to the buddy list." 10076 "user from the list to add to the buddy list."
8990 msgstr "" 10077 msgstr ""
8991 "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" 10078 "发现了多个用户使用同样的公钥。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
8992 10079
8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 10080 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
8994 msgid "" 10081 msgid ""
8995 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10082 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8996 "from the list to add to the buddy list." 10083 "from the list to add to the buddy list."
8997 msgstr "" 10084 msgstr ""
8998 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" 10085 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
8999 10086
9000 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 10087 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
9001 msgid "Detached" 10088 msgid "Detached"
9002 msgstr "已脱离" 10089 msgstr "已脱离"
9003 10090
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 10091 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
9005 msgid "Indisposed" 10092 msgid "Indisposed"
9006 msgstr "不舒服" 10093 msgstr "不舒服"
9007 10094
9008 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 10095 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
9009 msgid "Wake Me Up" 10096 msgid "Wake Me Up"
9010 msgstr "叫醒我" 10097 msgstr "叫醒我"
9011 10098
9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 10099 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
9013 msgid "Hyper Active" 10100 msgid "Hyper Active"
9014 msgstr "多动" 10101 msgstr "多动"
9015 10102
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 10103 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
9017 msgid "Robot" 10104 msgid "Robot"
9018 msgstr "机器人" 10105 msgstr "机器人"
9019 10106
9020 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 10107 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
9021 #: src/protocols/silc/util.c:472 10108 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
9022 msgid "Happy" 10109 msgid "Happy"
9023 msgstr "高兴" 10110 msgstr "高兴"
9024 10111
9025 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 10112 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
9026 #: src/protocols/silc/util.c:474 10113 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
9027 msgid "Sad" 10114 msgid "Sad"
9028 msgstr "郁闷" 10115 msgstr "郁闷"
9029 10116
9030 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 10117 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
9031 #: src/protocols/silc/util.c:476 10118 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
9032 msgid "Angry" 10119 msgid "Angry"
9033 msgstr "生气" 10120 msgstr "生气"
9034 10121
9035 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 10122 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
9036 #: src/protocols/silc/util.c:478 10123 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
9037 msgid "Jealous" 10124 msgid "Jealous"
9038 msgstr "警惕" 10125 msgstr "警惕"
9039 10126
9040 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 10127 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
9041 #: src/protocols/silc/util.c:480 10128 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
9042 msgid "Ashamed" 10129 msgid "Ashamed"
9043 msgstr "害羞" 10130 msgstr "害羞"
9044 10131
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 10132 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
9046 #: src/protocols/silc/util.c:482 10133 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
9047 msgid "Invincible" 10134 msgid "Invincible"
9048 msgstr "无敌" 10135 msgstr "无敌"
9049 10136
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 10137 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:684
9051 #: src/protocols/silc/util.c:484 10138 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
9052 msgid "In Love" 10139 msgid "In Love"
9053 msgstr "热恋" 10140 msgstr "热恋"
9054 10141
9055 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 10142 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
9056 #: src/protocols/silc/util.c:486 10143 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
9057 msgid "Sleepy" 10144 msgid "Sleepy"
9058 msgstr "打盹" 10145 msgstr "打盹"
9059 10146
9060 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 10147 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
9061 #: src/protocols/silc/util.c:488 10148 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
9062 msgid "Bored" 10149 msgid "Bored"
9063 msgstr "枯燥" 10150 msgstr "枯燥"
9064 10151
9065 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 10152 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
9066 #: src/protocols/silc/util.c:490 10153 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
9067 msgid "Excited" 10154 msgid "Excited"
9068 msgstr "激动" 10155 msgstr "激动"
9069 10156
9070 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 10157 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
9071 #: src/protocols/silc/util.c:492 10158 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
9072 msgid "Anxious" 10159 msgid "Anxious"
9073 msgstr "饥渴" 10160 msgstr "饥渴"
9074 10161
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 10162 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
9076 msgid "User Modes" 10163 msgid "User Modes"
9077 msgstr "用户模式" 10164 msgstr "用户模式"
9078 10165
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 10166 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
9080 msgid "Mood" 10167 msgid "Mood"
9081 msgstr "心情" 10168 msgstr "心情"
9082 10169
9083 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 10170 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
9084 msgid "Status Text"
9085 msgstr "状态文本"
9086
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9088 msgid "Preferred Contact" 10171 msgid "Preferred Contact"
9089 msgstr "首选联系人" 10172 msgstr "首选联系人"
9090 10173
9091 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 10174 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
9092 msgid "Preferred Language" 10175 msgid "Preferred Language"
9093 msgstr "首选语言" 10176 msgstr "首选语言"
9094 10177
9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 10178 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
9096 msgid "Device" 10179 msgid "Device"
9097 msgstr "设备" 10180 msgstr "设备"
9098 10181
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 10182 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 10183 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
9101 msgid "Timezone" 10184 msgid "Timezone"
9102 msgstr "时区" 10185 msgstr "时区"
9103 10186
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 10187 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
9105 msgid "Geolocation" 10188 msgid "Geolocation"
9106 msgstr "地理位置" 10189 msgstr "地理位置"
9107 10190
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 10191 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
9109 msgid "Reset IM Key" 10192 msgid "Reset IM Key"
9110 msgstr "重置聊天密钥" 10193 msgstr "重置聊天密钥"
9111 10194
9112 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 10195 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
9113 msgid "IM with Key Exchange" 10196 msgid "IM with Key Exchange"
9114 msgstr "带密钥交换开聊" 10197 msgstr "带密钥交换开聊"
9115 10198
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 10199 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
9117 msgid "IM with Password" 10200 msgid "IM with Password"
9118 msgstr "带密码开聊" 10201 msgstr "带密码开聊"
9119 10202
9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 10203 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
9121 msgid "Get Public Key..." 10204 msgid "Get Public Key..."
9122 msgstr "获取公钥..." 10205 msgstr "获取公钥..."
9123 10206
9124 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 10207 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
9125 msgid "Kill User" 10208 msgid "Kill User"
9126 msgstr "杀死用户" 10209 msgstr "杀死用户"
9127 10210
9128 #: src/protocols/silc/chat.c:38 10211 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
10212 msgid "Draw On Whiteboard"
10213 msgstr "在白板上绘画"
10214
10215 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
9129 msgid "_Passphrase:" 10216 msgid "_Passphrase:"
9130 msgstr "密码句(_P):" 10217 msgstr "密码句(_P):"
9131 10218
9132 #: src/protocols/silc/chat.c:79 10219 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
9133 #, c-format 10220 #, c-format
9134 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10221 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9135 msgstr "频道 %s 不在网络中" 10222 msgstr "频道 %s 不在网络中"
9136 10223
9137 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 10224 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
9138 msgid "Channel Information" 10225 msgid "Channel Information"
9139 msgstr "频道信息" 10226 msgstr "频道信息"
9140 10227
9141 #: src/protocols/silc/chat.c:81 10228 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
9142 msgid "Cannot get channel information" 10229 msgid "Cannot get channel information"
9143 msgstr "无法获取频道信息信息" 10230 msgstr "无法获取频道信息信息"
9144 10231
9145 #: src/protocols/silc/chat.c:118 10232 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119
9146 #, c-format 10233 #, c-format
9147 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10234 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9148 msgstr "<b>频道名称:</b> %s" 10235 msgstr "<b>频道名称:</b> %s"
9149 10236
9150 #: src/protocols/silc/chat.c:121 10237 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122
9151 #, c-format 10238 #, c-format
9152 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10239 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9153 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d" 10240 msgstr "<br><b>用户数:</b> %d"
9154 10241
9155 #: src/protocols/silc/chat.c:128 10242 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129
9156 #, c-format 10243 #, c-format
9157 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10244 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9158 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s" 10245 msgstr "<br><b>频道创建人:</b> %s"
9159 10246
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:137 10247 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
9161 #, c-format 10248 #, c-format
9162 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10249 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9163 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s" 10250 msgstr "<br><b>频道密码句:</b> %s"
9164 10251
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:140 10252 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141
9166 #, c-format 10253 #, c-format
9167 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10254 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9168 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s" 10255 msgstr "<br><b>频道 HMAC:</b> %s"
9169 10256
9170 #: src/protocols/silc/chat.c:145 10257 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146
9171 #, c-format 10258 #, c-format
9172 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10259 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9173 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s" 10260 msgstr "<br><b>频道话题:</b><br>%s"
9174 10261
9175 #: src/protocols/silc/chat.c:150 10262 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151
9176 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10263 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9177 msgstr "<br><b>频道模式:</b> " 10264 msgstr "<br><b>频道模式:</b> "
9178 10265
9179 #: src/protocols/silc/chat.c:163 10266 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164
9180 #, c-format 10267 #, c-format
9181 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10268 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9182 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s" 10269 msgstr "<br><b>创建者密钥指纹:</b><br%s"
9183 10270
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:164 10271 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
9185 #, c-format 10272 #, c-format
9186 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10273 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9187 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s" 10274 msgstr "<br><b>创建者密钥漏印:</b><br>%s"
9188 10275
9189 #: src/protocols/silc/chat.c:234 10276 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235
9190 msgid "Add Channel Public Key" 10277 msgid "Add Channel Public Key"
9191 msgstr "添加频道公钥" 10278 msgstr "添加频道公钥"
9192 10279
9193 #. Add new public key 10280 #. Add new public key
9194 #: src/protocols/silc/chat.c:289 10281 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290
9195 msgid "Open Public Key..." 10282 msgid "Open Public Key..."
9196 msgstr "打开公钥..." 10283 msgstr "打开公钥..."
9197 10284
9198 #: src/protocols/silc/chat.c:398 10285 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399
9199 msgid "Channel Passphrase" 10286 msgid "Channel Passphrase"
9200 msgstr "频道密码句" 10287 msgstr "频道密码句"
9201 10288
9202 #: src/protocols/silc/chat.c:405 10289 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
9203 msgid "Channel Public Keys List" 10290 msgid "Channel Public Keys List"
9204 msgstr "频道公钥列表" 10291 msgstr "频道公钥列表"
9205 10292
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:410 10293 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
9207 msgid "" 10294 msgid ""
9208 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10295 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9209 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10296 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9210 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10297 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9211 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10298 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9213 msgstr "" 10300 msgstr ""
9214 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。" 10301 "频道身份验证用于根据未经验证的访问保卫频道。身份验证可基于密码句和数字签名。"
9215 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那" 10302 "如果设定了密码句,那么需要提供密码句才能加入。如果设定了频道公钥,那么只有那"
9216 "些公钥已经列出的用户才能加入。" 10303 "些公钥已经列出的用户才能加入。"
9217 10304
9218 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 10305 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
9219 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 10306 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:891 10307 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
9221 msgid "Channel Authentication" 10308 msgid "Channel Authentication"
9222 msgstr "频道认证" 10309 msgstr "频道认证"
9223 10310
9224 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 10311 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
9225 msgid "Add / Remove" 10312 msgid "Add / Remove"
9226 msgstr "添加/删除" 10313 msgstr "添加/删除"
9227 10314
9228 #: src/protocols/silc/chat.c:576 10315 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
9229 msgid "Group Name" 10316 msgid "Group Name"
9230 msgstr "组名称" 10317 msgstr "组名称"
9231 10318
9232 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 10319 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948
9233 msgid "Passphrase" 10321 msgid "Passphrase"
9234 msgstr "密码句" 10322 msgstr "密码句"
9235 10323
9236 #: src/protocols/silc/chat.c:591 10324 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
9237 #, c-format 10325 #, c-format
9238 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10326 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9239 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。" 10327 msgstr "请输入 %s 频道私有组的名称和密码句。"
9240 10328
9241 #: src/protocols/silc/chat.c:593 10329 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
9242 msgid "Add Channel Private Group" 10330 msgid "Add Channel Private Group"
9243 msgstr "添加频道私有组" 10331 msgstr "添加频道私有组"
9244 10332
9245 #: src/protocols/silc/chat.c:720 10333 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721
9246 msgid "User Limit" 10334 msgid "User Limit"
9247 msgstr "允许限制" 10335 msgstr "允许限制"
9248 10336
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:721 10337 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
9250 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10338 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9251 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。" 10339 msgstr "设定频道的用户限制。设为 0 将重置用户限制。"
9252 10340
9253 #: src/protocols/silc/chat.c:863 10341 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
9254 msgid "Get Info" 10342 msgid "Get Info"
9255 msgstr "信息" 10343 msgstr "信息"
9256 10344
9257 #: src/protocols/silc/chat.c:871 10345 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
9258 msgid "Invite List" 10346 msgid "Invite List"
9259 msgstr "邀请列表" 10347 msgstr "邀请列表"
9260 10348
9261 #: src/protocols/silc/chat.c:876 10349 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890
9262 msgid "Ban List" 10350 msgid "Ban List"
9263 msgstr "屏蔽列表" 10351 msgstr "屏蔽列表"
9264 10352
9265 #: src/protocols/silc/chat.c:884 10353 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898
9266 msgid "Add Private Group" 10354 msgid "Add Private Group"
9267 msgstr "添加私有组" 10355 msgstr "添加私有组"
9268 10356
9269 #: src/protocols/silc/chat.c:897 10357 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911
9270 msgid "Reset Permanent" 10358 msgid "Reset Permanent"
9271 msgstr "重置永久" 10359 msgstr "重置永久"
9272 10360
9273 #: src/protocols/silc/chat.c:902 10361 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916
9274 msgid "Set Permanent" 10362 msgid "Set Permanent"
9275 msgstr "设置永久" 10363 msgstr "设置永久"
9276 10364
9277 #: src/protocols/silc/chat.c:910 10365 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924
9278 msgid "Set User Limit" 10366 msgid "Set User Limit"
9279 msgstr "设置用户限制" 10367 msgstr "设置用户限制"
9280 10368
9281 #: src/protocols/silc/chat.c:916 10369 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930
9282 msgid "Reset Topic Restriction" 10370 msgid "Reset Topic Restriction"
9283 msgstr "重置话题限制" 10371 msgstr "重置话题限制"
9284 10372
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:921 10373 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935
9286 msgid "Set Topic Restriction" 10374 msgid "Set Topic Restriction"
9287 msgstr "设定话题限制" 10375 msgstr "设定话题限制"
9288 10376
9289 #: src/protocols/silc/chat.c:928 10377 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942
9290 msgid "Reset Private Channel" 10378 msgid "Reset Private Channel"
9291 msgstr "重置私有频道" 10379 msgstr "重置私有频道"
9292 10380
9293 #: src/protocols/silc/chat.c:933 10381 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947
9294 msgid "Set Private Channel" 10382 msgid "Set Private Channel"
9295 msgstr "设定私有频道" 10383 msgstr "设定私有频道"
9296 10384
9297 #: src/protocols/silc/chat.c:940 10385 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954
9298 msgid "Reset Secret Channel" 10386 msgid "Reset Secret Channel"
9299 msgstr "重置绝密频道" 10387 msgstr "重置绝密频道"
9300 10388
9301 #: src/protocols/silc/chat.c:945 10389 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959
9302 msgid "Set Secret Channel" 10390 msgid "Set Secret Channel"
9303 msgstr "设定绝密频道" 10391 msgstr "设定绝密频道"
9304 10392
9305 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 10393 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
9306 #, c-format 10394 #, c-format
9307 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10395 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9308 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者" 10396 msgstr "您是 <I>%s</I> 的频道建立者"
9309 10397
9310 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 10398 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
9311 #, c-format 10399 #, c-format
9312 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10400 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9313 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" 10401 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>"
9314 10402
9315 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 10403 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
9316 #, c-format 10404 #, c-format
9317 msgid "" 10405 msgid ""
9318 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10406 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9319 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" 10407 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道"
9320 10408
9321 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 10409 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
9322 msgid "Join Private Group" 10410 msgid "Join Private Group"
9323 msgstr "加入私有组" 10411 msgstr "加入私有组"
9324 10412
9325 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 10413 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
9326 msgid "Cannot join private group" 10414 msgid "Cannot join private group"
9327 msgstr "无法加入私有组" 10415 msgstr "无法加入私有组"
9328 10416
9329 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 10417 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10418 msgid "Call Command"
10419 msgstr "调用命令"
10420
10421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
9330 msgid "Cannot call command" 10422 msgid "Cannot call command"
9331 msgstr "无法调用命令" 10423 msgstr "无法调用命令"
9332 10424
9333 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 10425 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
9334 msgid "Unknown command" 10426 msgid "Unknown command"
9335 msgstr "未知命令" 10427 msgstr "未知命令"
9336 10428
9337 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 10429 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
9338 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 10430 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
9339 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 10431 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
9340 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 10432 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
9341 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 10433 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
9342 msgid "Secure File Transfer" 10434 msgid "Secure File Transfer"
9343 msgstr "安全文件传送" 10435 msgstr "安全文件传送"
9344 10436
9345 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 10437 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
9346 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 10438 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
9347 #: src/protocols/silc/ft.c:105 10439 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
9348 msgid "Error during file transfer" 10440 msgid "Error during file transfer"
9349 msgstr "文件传送时出错" 10441 msgstr "文件传送时出错"
9350 10442
9351 #: src/protocols/silc/ft.c:94 10443 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
9352 msgid "Permission denied" 10444 msgid "Permission denied"
9353 msgstr "权限被禁止" 10445 msgstr "权限被禁止"
9354 10446
9355 #: src/protocols/silc/ft.c:98 10447 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98
9356 msgid "Key agreement failed" 10448 msgid "Key agreement failed"
9357 msgstr "密钥协议失败" 10449 msgstr "密钥协议失败"
9358 10450
9359 #: src/protocols/silc/ft.c:102 10451 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102
9360 #, fuzzy
9361 msgid "File transfer session does not exist" 10452 msgid "File transfer session does not exist"
9362 msgstr "文件传送会话不存在" 10453 msgstr "文件传送会话不存在"
9363 10454
9364 #: src/protocols/silc/ft.c:206 10455 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206
9365 msgid "No file transfer session active" 10456 msgid "No file transfer session active"
9366 msgstr "没有激活的文件传送会话" 10457 msgstr "没有激活的文件传送会话"
9367 10458
9368 #: src/protocols/silc/ft.c:211 10459 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211
9369 msgid "File transfer already started" 10460 msgid "File transfer already started"
9370 msgstr "文件传送已开始" 10461 msgstr "文件传送已开始"
9371 10462
9372 #: src/protocols/silc/ft.c:216 10463 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216
9373 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 10464 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9374 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议" 10465 msgstr "无法执行文件传送的密钥协议"
9375 10466
9376 #: src/protocols/silc/ft.c:222 10467 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222
9377 msgid "Could not start the file transfer" 10468 msgid "Could not start the file transfer"
9378 msgstr "无法开始传送文件" 10469 msgstr "无法开始传送文件"
9379 10470
9380 #: src/protocols/silc/ft.c:341 10471 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
9381 msgid "Cannot send file" 10472 msgid "Cannot send file"
9382 msgstr "无法发送文件" 10473 msgstr "无法发送文件"
9383 10474
9384 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 10475 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
9385 #: src/protocols/silc/ops.c:359 10476 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
9386 #, c-format 10477 #, c-format
9387 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10478 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9388 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s" 10479 msgstr "%s 已经将 <I>%s</I> 的话题改为: %s"
9389 10480
9390 #: src/protocols/silc/ops.c:425 10481 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639
9391 #, c-format 10482 #, c-format
9392 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 10483 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9393 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" 10484 msgstr "<I>%s</I> 已经将频道 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
9394 10485
9395 #: src/protocols/silc/ops.c:429 10486 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643
9396 #, c-format 10487 #, c-format
9397 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 10488 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9398 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式" 10489 msgstr "<I>%s</I> 删除了频道 <I>%s</I> 的全部模式"
9399 10490
9400 #: src/protocols/silc/ops.c:462 10491 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676
9401 #, c-format 10492 #, c-format
9402 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 10493 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9403 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s" 10494 msgstr "<I>%s</I> 将 <I>%s</I> 的模式设定为: %s"
9404 10495
9405 #: src/protocols/silc/ops.c:470 10496 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684
9406 #, c-format 10497 #, c-format
9407 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 10498 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9408 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式" 10499 msgstr "<I>%s</I> 删除了 <I>%s</I> 的全部模式"
9409 10500
9410 #: src/protocols/silc/ops.c:499 10501 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
9411 #, c-format 10502 #, c-format
9412 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10503 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9413 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了" 10504 msgstr "您被 <I>%2$s</I> (%3$s) 从 <I>%1$s</I> 踢出了"
9414 10505
9415 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 10506 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
9416 #: src/protocols/silc/ops.c:539 10507 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
9417 #, c-format 10508 #, c-format
9418 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10509 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9419 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了" 10510 msgstr "您被 %s (%s) 杀死了"
9420 10511
9421 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 10512 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
9422 #: src/protocols/silc/ops.c:570 10513 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
9423 #, c-format 10514 #, c-format
9424 msgid "Killed by %s (%s)" 10515 msgid "Killed by %s (%s)"
9425 msgstr "被 %s (%s) 杀死" 10516 msgstr "被 %s (%s) 杀死"
9426 10517
9427 #: src/protocols/silc/ops.c:616 10518 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830
9428 msgid "Server signoff" 10519 msgid "Server signoff"
9429 msgstr "服务器登出" 10520 msgstr "服务器登出"
9430 10521
9431 #: src/protocols/silc/ops.c:803 10522 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
9432 msgid "Personal Information" 10523 msgid "Personal Information"
9433 msgstr "个人信息" 10524 msgstr "个人信息"
9434 10525
9435 #: src/protocols/silc/ops.c:826 10526 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
9436 msgid "Birth Day" 10527 msgid "Birth Day"
9437 msgstr "生日" 10528 msgstr "生日"
9438 10529
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:830 10530 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
9440 msgid "Job Title" 10531 msgid "Job Title"
9441 msgstr "职称" 10532 msgstr "职称"
9442 10533
9443 #: src/protocols/silc/ops.c:834 10534 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
9444 msgid "Job Role" 10535 msgid "Job Role"
9445 msgstr "职位" 10536 msgstr "职位"
9446 10537
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:838 10538 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
9448 msgid "Organization" 10539 msgid "Organization"
9449 msgstr "组织" 10540 msgstr "组织"
9450 10541
9451 #: src/protocols/silc/ops.c:842 10542 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
9452 msgid "Unit" 10543 msgid "Unit"
9453 msgstr "单元" 10544 msgstr "单元"
9454 10545
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:861 10546 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
9456 msgid "EMail" 10547 msgid "EMail"
9457 msgstr "电子邮件" 10548 msgstr "电子邮件"
9458 10549
9459 #: src/protocols/silc/ops.c:866 10550 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
9460 msgid "Note" 10551 msgid "Note"
9461 msgstr "备注" 10552 msgstr "备注"
9462 10553
9463 #: src/protocols/silc/ops.c:914 10554 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
9464 msgid "Join Chat" 10555 msgid "Join Chat"
9465 msgstr "加入聊天" 10556 msgstr "加入聊天"
9466 10557
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 10558 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10559 msgid "Status Text"
10560 msgstr "状态文本"
10561
10562 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
9468 msgid "Public Key Fingerprint" 10563 msgid "Public Key Fingerprint"
9469 msgstr "公钥指纹" 10564 msgstr "公钥指纹"
9470 10565
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 10566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
9472 msgid "Public Key Babbleprint" 10567 msgid "Public Key Babbleprint"
9473 msgstr "公钥漏印" 10568 msgstr "公钥漏印"
9474 10569
9475 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 10570 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
9476 msgid "More..." 10571 msgid "_More..."
9477 msgstr "更多..." 10572 msgstr "更多(_M)..."
9478 10573
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 10574 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
9480 msgid "Detach From Server" 10575 msgid "Detach From Server"
9481 msgstr "与服务器脱离" 10576 msgstr "与服务器脱离"
9482 10577
9483 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 10578 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
9484 msgid "Cannot detach" 10579 msgid "Cannot detach"
9485 msgstr "无法脱离" 10580 msgstr "无法脱离"
9486 10581
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 10582 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
9488 msgid "Cannot set topic" 10583 msgid "Cannot set topic"
9489 msgstr "无法设定话题" 10584 msgstr "无法设定话题"
9490 10585
9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 10586 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
9492 msgid "Failed to change nickname" 10587 msgid "Failed to change nickname"
9493 msgstr "更改昵称失败" 10588 msgstr "更改昵称失败"
9494 10589
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 10590 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
9496 msgid "Roomlist" 10591 msgid "Roomlist"
9497 msgstr "房间列表" 10592 msgstr "房间列表"
9498 10593
9499 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 10594 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
9500 msgid "Cannot get room list" 10595 msgid "Cannot get room list"
9501 msgstr "无法获取房间列表" 10596 msgstr "无法获取房间列表"
9502 10597
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 10598 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
9504 msgid "No public key was received" 10599 msgid "No public key was received"
9505 msgstr "没有收到公钥" 10600 msgstr "没有收到公钥"
9506 10601
9507 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 10602 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
9508 msgid "Server Information" 10603 msgid "Server Information"
9509 msgstr "服务器信息" 10604 msgstr "服务器信息"
9510 10605
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 10606 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
9512 msgid "Cannot get server information" 10607 msgid "Cannot get server information"
9513 msgstr "无法获取服务器信息" 10608 msgstr "无法获取服务器信息"
9514 10609
9515 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 10610 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
9516 msgid "Server Statistics" 10611 msgid "Server Statistics"
9517 msgstr "服务器统计" 10612 msgstr "服务器统计"
9518 10613
9519 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 10614 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
9520 msgid "Cannot get server statistics" 10615 msgid "Cannot get server statistics"
9521 msgstr "无法获取服务器统计" 10616 msgstr "无法获取服务器统计"
9522 10617
9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 10618 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
9524 msgid "No server statistics available" 10619 msgid "No server statistics available"
9525 msgstr "没有可用的服务器统计" 10620 msgstr "没有可用的服务器统计"
9526 10621
9527 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 10622 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
9528 #, c-format 10623 #, c-format
9529 msgid "" 10624 msgid ""
9530 "Local server start time: %s\n" 10625 "Local server start time: %s\n"
9531 "Local server uptime: %s\n" 10626 "Local server uptime: %s\n"
9532 "Local server clients: %d\n" 10627 "Local server clients: %d\n"
9557 "总计服务器数: %d\n" 10652 "总计服务器数: %d\n"
9558 "总计路由器数: %d\n" 10653 "总计路由器数: %d\n"
9559 "总计服务器管理员数: %d\n" 10654 "总计服务器管理员数: %d\n"
9560 "总计路由器管理员数: %d\n" 10655 "总计路由器管理员数: %d\n"
9561 10656
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 10657 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
9563 msgid "Network Statistics" 10658 msgid "Network Statistics"
9564 msgstr "网络统计" 10659 msgstr "网络统计"
9565 10660
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 10661 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
9567 msgid "Ping" 10662 msgid "Ping"
9568 msgstr "Ping" 10663 msgstr "Ping"
9569 10664
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 10665 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
9571 msgid "Ping failed" 10666 msgid "Ping failed"
9572 msgstr "Ping 失败" 10667 msgstr "Ping 失败"
9573 10668
9574 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 10669 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
9575 msgid "Ping reply received from server" 10670 msgid "Ping reply received from server"
9576 msgstr "服务器对 ping 的响应" 10671 msgstr "服务器对 ping 的响应"
9577 10672
9578 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 10673 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
9579 msgid "Could not kill user" 10674 msgid "Could not kill user"
9580 msgstr "无法杀死用户" 10675 msgstr "无法杀死用户"
9581 10676
9582 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 10677 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
9583 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10678 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9584 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" 10679 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错"
9585 10680
9586 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 10681 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
9587 msgid "Key Exchange failed" 10682 msgid "Key Exchange failed"
9588 msgstr "密钥交换失败" 10683 msgstr "密钥交换失败"
9589 10684
9590 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 10685 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
9591 msgid "" 10686 msgid ""
9592 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10687 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9593 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" 10688 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。"
9594 10689
9595 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 10690 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
9596 msgid "Disconnected by server" 10691 msgid "Disconnected by server"
9597 msgstr "服务器断开连接" 10692 msgstr "服务器断开连接"
9598 10693
9599 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 10694 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:194 10695 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199
9601 msgid "Resuming session" 10696 msgid "Resuming session"
9602 msgstr "恢复会话" 10697 msgstr "恢复会话"
9603 10698
9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 10699 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
9605 msgid "Authenticating connection" 10700 msgid "Authenticating connection"
9606 msgstr "身份验证连接" 10701 msgstr "身份验证连接"
9607 10702
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 10703 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
9609 msgid "Verifying server public key" 10704 msgid "Verifying server public key"
9610 msgstr "校验服务器公钥" 10705 msgstr "校验服务器公钥"
9611 10706
9612 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 10707 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
9613 msgid "Passphrase required" 10708 msgid "Passphrase required"
9614 msgstr "请求密码句" 10709 msgstr "请求密码句"
9615 10710
9616 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 10711 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
9617 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10712 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9618 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" 10713 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端"
9619 10714
9620 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 10715 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
9621 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10716 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9622 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" 10717 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥"
9623 10718
9624 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 10719 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
9625 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10720 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9626 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" 10721 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组"
9627 10722
9628 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 10723 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
9629 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10724 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9630 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" 10725 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法"
9631 10726
9632 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 10727 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
9633 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10728 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9634 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" 10729 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS"
9635 10730
9636 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 10731 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
9637 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10732 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9638 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" 10733 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数"
9639 10734
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 10735 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
9641 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10736 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9642 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" 10737 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC"
9643 10738
9644 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 10739 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
9645 msgid "Failure: Incorrect signature" 10740 msgid "Failure: Incorrect signature"
9646 msgstr "失败: 签名不正确" 10741 msgstr "失败: 签名不正确"
9647 10742
9648 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 10743 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
9649 msgid "Failure: Invalid cookie" 10744 msgid "Failure: Invalid cookie"
9650 msgstr "失败: 无效的 cookie" 10745 msgstr "失败: 无效的 cookie"
9651 10746
9652 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 10747 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
9653 msgid "Failure: Authentication failed" 10748 msgid "Failure: Authentication failed"
9654 msgstr "失败: 身份验证失败" 10749 msgstr "失败: 身份验证失败"
9655 10750
9656 #: src/protocols/silc/pk.c:103 10751 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
9657 #, c-format 10752 #, c-format
9658 msgid "" 10753 msgid ""
9659 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 10754 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9660 "still like to accept this public key?" 10755 "still like to accept this public key?"
9661 msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?" 10756 msgstr "收到了 %s 的公钥。您的本地副本与此密钥不符。您仍然想要接受此公钥吗?"
9662 10757
9663 #: src/protocols/silc/pk.c:108 10758 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
9664 #, c-format 10759 #, c-format
9665 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 10760 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9666 msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?" 10761 msgstr "收到了 %s 的公钥。您想要接受此公钥吗?"
9667 10762
9668 #: src/protocols/silc/pk.c:112 10763 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112
9669 #, c-format 10764 #, c-format
9670 msgid "" 10765 msgid ""
9671 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 10766 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9672 "\n" 10767 "\n"
9673 "%s\n" 10768 "%s\n"
9676 "%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n" 10771 "%s 密钥的指纹和漏印分别是:\n"
9677 "\n" 10772 "\n"
9678 "%s\n" 10773 "%s\n"
9679 "%s\n" 10774 "%s\n"
9680 10775
9681 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 10776 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
9682 msgid "Verify Public Key" 10777 msgid "Verify Public Key"
9683 msgstr "校验公钥" 10778 msgstr "校验公钥"
9684 10779
9685 #: src/protocols/silc/pk.c:119 10780 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
9686 msgid "View..." 10781 #, fuzzy
10782 msgid "_View..."
9687 msgstr "查看..." 10783 msgstr "查看..."
9688 10784
9689 #: src/protocols/silc/pk.c:141 10785 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
9690 msgid "Unsupported public key type" 10786 msgid "Unsupported public key type"
9691 msgstr "不支持的公钥类型" 10787 msgstr "不支持的公钥类型"
9692 10788
9693 #: src/protocols/silc/silc.c:154 10789 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158
9694 msgid "Connection failed" 10790 msgid "Connection failed"
9695 msgstr "连接失败" 10791 msgstr "连接失败"
9696 10792
9697 #: src/protocols/silc/silc.c:186 10793 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191
9698 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10794 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9699 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" 10795 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接"
9700 10796
9701 #: src/protocols/silc/silc.c:197 10797 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202
9702 msgid "Performing key exchange" 10798 msgid "Performing key exchange"
9703 msgstr "执行密钥交换" 10799 msgstr "执行密钥交换"
9704 10800
9705 #: src/protocols/silc/silc.c:270 10801 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287
9706 msgid "Out of memory" 10802 msgid "Out of memory"
9707 msgstr "内存溢出" 10803 msgstr "内存溢出"
9708 10804
10805 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10808 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接"
10809
10810 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10813 msgstr "无法发送目录。"
10814
9709 #. Progress 10815 #. Progress
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:309 10816 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340
9711 msgid "Connecting to SILC Server" 10817 msgid "Connecting to SILC Server"
9712 msgstr "连接到 SILC 服务器" 10818 msgstr "连接到 SILC 服务器"
9713 10819
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:630 10820 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349
10821 #, fuzzy, c-format
10822 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10823 msgstr "无法装入公钥"
10824
10825 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369
10826 msgid "Unable to create connection"
10827 msgstr "无法创建连接"
10828
10829 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
9715 msgid "Your Current Mood" 10830 msgid "Your Current Mood"
9716 msgstr "您目前的心情" 10831 msgstr "您目前的心情"
9717 10832
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:632 10833 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
9719 msgid "Normal"
9720 msgstr "普通"
9721
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9723 msgid "" 10834 msgid ""
9724 "\n" 10835 "\n"
9725 "Your Preferred Contact Methods" 10836 "Your Preferred Contact Methods"
9726 msgstr "" 10837 msgstr ""
9727 "\n" 10838 "\n"
9728 "您首选的联系方式" 10839 "您首选的联系方式"
9729 10840
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 10841 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518
9731 msgid "SMS" 10842 msgid "SMS"
9732 msgstr "短信" 10843 msgstr "短信"
9733 10844
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 10845 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520
9735 msgid "MMS" 10846 msgid "MMS"
9736 msgstr "彩信" 10847 msgstr "彩信"
9737 10848
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 10849 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 ../src/protocols/silc/util.c:522
9739 msgid "Video Conferencing" 10850 msgid "Video Conferencing"
9740 msgstr "视频会议" 10851 msgstr "视频会议"
9741 10852
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:674 10853 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712
9743 msgid "Your Current Status" 10854 msgid "Your Current Status"
9744 msgstr "您的当前状态" 10855 msgstr "您的当前状态"
9745 10856
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:681 10857 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719
9747 msgid "Online Services" 10858 msgid "Online Services"
9748 msgstr "在线服务" 10859 msgstr "在线服务"
9749 10860
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:684 10861 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722
9751 msgid "Let others see what services you are using" 10862 msgid "Let others see what services you are using"
9752 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" 10863 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务"
9753 10864
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:690 10865 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728
9755 msgid "Let others see what computer you are using" 10866 msgid "Let others see what computer you are using"
9756 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" 10867 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机"
9757 10868
9758 #: src/protocols/silc/silc.c:697 10869 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735
9759 msgid "Your VCard File" 10870 msgid "Your VCard File"
9760 msgstr "您的 VCard 文件" 10871 msgstr "您的 VCard 文件"
9761 10872
9762 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 10873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
9763 msgid "User Online Status Attributes" 10874 msgid "User Online Status Attributes"
9764 msgstr "用户在线状态属性" 10875 msgstr "用户在线状态属性"
9765 10876
9766 #: src/protocols/silc/silc.c:712 10877 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
9767 msgid "" 10878 msgid ""
9768 "You can let other users see your online status information and your personal " 10879 "You can let other users see your online status information and your personal "
9769 "information. Please fill the information you would like other users to see " 10880 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9770 "about yourself." 10881 "about yourself."
9771 msgstr "" 10882 msgstr ""
9772 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" 10883 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看"
9773 "到的有关您自己的信息。" 10884 "到的有关您自己的信息。"
9774 10885
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 10886 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 10887 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
9777 msgid "Message of the Day" 10888 msgid "Message of the Day"
9778 msgstr "每日消息" 10889 msgstr "每日消息"
9779 10890
9780 #: src/protocols/silc/silc.c:752 10891 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
9781 msgid "No Message of the Day available" 10892 msgid "No Message of the Day available"
9782 msgstr "没有可用的每日消息" 10893 msgstr "没有可用的每日消息"
9783 10894
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 10895 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430
9785 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10896 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9786 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" 10897 msgstr "没有与此连接关联的每日消息"
9787 10898
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:800 10899 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
10900 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Create New SILC Key Pair"
10903 msgstr "创建 SILC 密钥对..."
10904
10905 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Passphrases do not match"
10908 msgstr "新密码不相同。"
10909
10910 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Key Pair Generation failed"
10913 msgstr "密钥协议失败"
10914
10915 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Key Length"
10918 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n"
10919
10920 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Public Key File"
10923 msgstr "公钥文件"
10924
10925 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Private Key File"
10928 msgstr "私钥文件"
10929
10930 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Real Name"
10933 msgstr "真名"
10934
10935 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Re-type Passphrase"
10938 msgstr "密码句"
10939
10940 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Generate Key Pair"
10943 msgstr "私钥文件"
10944
10945 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
9789 msgid "Online Status" 10946 msgid "Online Status"
9790 msgstr "在线状态" 10947 msgstr "在线状态"
9791 10948
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:809 10949 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
9793 msgid "View Message of the Day" 10950 msgid "View Message of the Day"
9794 msgstr "查看每日消息" 10951 msgstr "查看每日消息"
9795 10952
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:882 10953 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Create SILC Key Pair..."
10956 msgstr "创建 SILC 密钥对..."
10957
10958 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
9797 #, c-format 10959 #, c-format
9798 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10960 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9799 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" 10961 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中"
9800 10962
9801 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 10963 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
9802 msgid "Topic too long" 10964 msgid "Topic too long"
9803 msgstr "话题太长" 10965 msgstr "话题太长"
9804 10966
9805 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 10967 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
9806 msgid "You must specify a nick" 10968 msgid "You must specify a nick"
9807 msgstr "您必须指定昵称" 10969 msgstr "您必须指定昵称"
9808 10970
9809 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 10971 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
9810 #, c-format 10972 #, c-format
9811 msgid "channel %s not found" 10973 msgid "channel %s not found"
9812 msgstr "频道 %s 未找到" 10974 msgstr "频道 %s 未找到"
9813 10975
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 10976 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
9815 #, c-format 10977 #, c-format
9816 msgid "channel modes for %s: %s" 10978 msgid "channel modes for %s: %s"
9817 msgstr "%s 的频道模式: %s" 10979 msgstr "%s 的频道模式: %s"
9818 10980
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 10981 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
9820 #, c-format 10982 #, c-format
9821 msgid "no channel modes are set on %s" 10983 msgid "no channel modes are set on %s"
9822 msgstr "%s 未设置频道模式" 10984 msgstr "%s 未设置频道模式"
9823 10985
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 10986 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
9825 #, c-format 10987 #, c-format
9826 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10988 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9827 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" 10989 msgstr "为 %s 设置频道模式失败"
9828 10990
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 10991 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
9830 #, c-format 10992 #, c-format
9831 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10993 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9832 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" 10994 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)"
9833 10995
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 10996 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
9835 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10997 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9836 msgstr "part [频道]: 离开聊天" 10998 msgstr "part [频道]: 离开聊天"
9837 10999
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 11000 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
9839 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11001 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9840 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" 11002 msgstr "leave [频道]: 离开聊天"
9841 11003
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 11004 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
9843 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11005 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9844 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题" 11006 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题"
9845 11007
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 11008 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
9847 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11009 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9848 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室" 11010 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室"
9849 11011
9850 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 11012 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
9851 msgid "list: List channels on this network" 11013 msgid "list: List channels on this network"
9852 msgstr "list: 列出此网络上的频道" 11014 msgstr "list: 列出此网络上的频道"
9853 11015
9854 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 11016 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
9855 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11017 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9856 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 11018 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9857 11019
9858 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 11020 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
9859 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11021 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9860 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息" 11022 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息"
9861 11023
9862 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 11024 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
9863 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11025 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9864 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息" 11026 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息"
9865 11027
9866 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 11028 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
9867 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11029 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9868 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" 11030 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息"
9869 11031
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 11032 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
9871 msgid "detach: Detach this session" 11033 msgid "detach: Detach this session"
9872 msgstr "detach: 脱离此会话" 11034 msgstr "detach: 脱离此会话"
9873 11035
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 11036 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
9875 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11037 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9876 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" 11038 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息"
9877 11039
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 11040 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
9879 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11041 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9880 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令" 11042 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令"
9881 11043
9882 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 11044 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
9883 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11045 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9884 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称" 11046 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称"
9885 11047
9886 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 11048 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
9887 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11049 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9888 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称" 11050 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称"
9889 11051
9890 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 11052 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
9891 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11053 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9892 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 11054 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9893 11055
9894 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 11056 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
9895 msgid "" 11057 msgid ""
9896 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11058 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9897 "channel modes" 11059 "channel modes"
9898 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式" 11060 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式"
9899 11061
9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 11062 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
9901 msgid "" 11063 msgid ""
9902 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11064 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9903 "on channel" 11065 "on channel"
9904 msgstr "" 11066 msgstr ""
9905 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式" 11067 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式"
9906 11068
9907 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 11069 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
9908 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11070 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9909 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式" 11071 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式"
9910 11072
9911 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 11073 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
9912 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11074 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9913 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" 11075 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限"
9914 11076
9915 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 11077 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
9916 msgid "" 11078 msgid ""
9917 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11079 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9918 "channel invite list" 11080 "channel invite list"
9919 msgstr "" 11081 msgstr ""
9920 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" 11082 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除"
9921 11083
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 11084 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
9923 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11085 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9924 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户" 11086 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户"
9925 11087
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 11088 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
9927 msgid "info [server]: View server administrative details" 11089 msgid "info [server]: View server administrative details"
9928 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" 11090 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节"
9929 11091
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 11092 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
9931 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11093 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9932 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户" 11094 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户"
9933 11095
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 11096 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
9935 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11097 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9936 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥" 11098 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥"
9937 11099
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 11100 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
9939 msgid "stats: View server and network statistics" 11101 msgid "stats: View server and network statistics"
9940 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" 11102 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计"
9941 11103
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 11104 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
9943 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11105 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9944 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" 11106 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING"
9945 11107
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
9947 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11109 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9948 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户" 11110 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户"
9949 11111
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
9951 msgid "" 11113 msgid ""
9952 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11114 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9953 "specific users in channel(s)" 11115 "specific users in channel(s)"
9954 msgstr "" 11116 msgstr ""
9955 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用" 11117 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用"
9956 "户" 11118 "户"
9957
9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
9959 msgid "Instant Messages"
9960 msgstr "即时消息"
9961
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9963 msgid "Digitally sign all IM messages"
9964 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名"
9965
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9967 msgid "Verify all IM message signatures"
9968 msgstr "校验全部聊天消息签名"
9969
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
9971 msgid "Channel Messages"
9972 msgstr "频道消息"
9973
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
9975 msgid "Digitally sign all channel messages"
9976 msgstr "对全部频道消息进行数字签名"
9977
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
9979 msgid "Verify all channel message signatures"
9980 msgstr "校验全部频道消息签名"
9981 11119
9982 #. *< type 11120 #. *< type
9983 #. *< ui_requirement 11121 #. *< ui_requirement
9984 #. *< flags 11122 #. *< flags
9985 #. *< dependencies 11123 #. *< dependencies
9986 #. *< priority 11124 #. *< priority
9987 #. *< id 11125 #. *< id
9988 #. *< name 11126 #. *< name
9989 #. *< version 11127 #. *< version
9990 #. * summary 11128 #. * summary
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
9992 msgid "SILC Protocol Plugin" 11130 msgid "SILC Protocol Plugin"
9993 msgstr "SILC 协议插件" 11131 msgstr "SILC 协议插件"
9994 11132
9995 #. * description 11133 #. * description
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
9997 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11135 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9998 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" 11136 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议"
9999 11137
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
10001 msgid "Public Key file" 11139 msgid "Public Key file"
10002 msgstr "公钥文件" 11140 msgstr "公钥文件"
10003 11141
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
10005 msgid "Private Key file" 11143 msgid "Private Key file"
10006 msgstr "私钥文件" 11144 msgstr "私钥文件"
10007 11145
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 11146 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
11147 msgid "Cipher"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
11151 msgid "HMAC"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
10009 msgid "Public key authentication" 11155 msgid "Public key authentication"
10010 msgstr "公钥认证" 11156 msgstr "公钥认证"
10011 11157
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 11158 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
10013 msgid "Reject watching by other users" 11159 msgid "Reject watching by other users"
10014 msgstr "拒绝其他用户监视" 11160 msgstr "拒绝其他用户监视"
10015 11161
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 11162 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
10017 msgid "Block invites" 11163 msgid "Block invites"
10018 msgstr "屏蔽邀请" 11164 msgstr "屏蔽邀请"
10019 11165
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 11166 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
10021 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11167 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10022 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" 11168 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天"
10023 11169
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 11170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
10025 msgid "Reject online status attribute requests" 11171 msgid "Reject online status attribute requests"
10026 msgstr "拒绝在线状态属性请求" 11172 msgstr "拒绝在线状态属性请求"
10027 11173
10028 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 11174 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
11175 msgid "Block messages to whiteboard"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
11179 msgid "Automatically open whiteboard"
11180 msgstr "自动打开白板"
11181
11182 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11185 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名"
11186
11187 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
10029 msgid "Creating SILC key pair..." 11188 msgid "Creating SILC key pair..."
10030 msgstr "创建 SILC 密钥对..." 11189 msgstr "创建 SILC 密钥对..."
10031 11190
10032 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11191 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10033 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11192 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10034 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11193 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10035 #: src/protocols/silc/util.c:313 11194 #: ../src/protocols/silc/util.c:314
10036 #, c-format 11195 #, c-format
10037 msgid "Real Name: \t%s\n" 11196 msgid "Real Name: \t%s\n"
10038 msgstr "真名:\t%s\n" 11197 msgstr "真名:\t%s\n"
10039 11198
10040 #: src/protocols/silc/util.c:315 11199 #: ../src/protocols/silc/util.c:316
10041 #, c-format 11200 #, c-format
10042 msgid "User Name: \t%s\n" 11201 msgid "User Name: \t%s\n"
10043 msgstr "用户名:\t%s\n" 11202 msgstr "用户名:\t%s\n"
10044 11203
10045 #: src/protocols/silc/util.c:317 11204 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
10046 #, c-format 11205 #, c-format
10047 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11206 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10048 msgstr "电子邮件:\t%s\n" 11207 msgstr "电子邮件:\t%s\n"
10049 11208
10050 #: src/protocols/silc/util.c:319 11209 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
10051 #, c-format 11210 #, c-format
10052 msgid "Host Name: \t%s\n" 11211 msgid "Host Name: \t%s\n"
10053 msgstr "主机名:\t%s\n" 11212 msgstr "主机名:\t%s\n"
10054 11213
10055 #: src/protocols/silc/util.c:321 11214 #: ../src/protocols/silc/util.c:322
10056 #, c-format 11215 #, c-format
10057 msgid "Organization: \t%s\n" 11216 msgid "Organization: \t%s\n"
10058 msgstr "组织:\t%s\n" 11217 msgstr "组织:\t%s\n"
10059 11218
10060 #: src/protocols/silc/util.c:323 11219 #: ../src/protocols/silc/util.c:324
10061 #, c-format 11220 #, c-format
10062 msgid "Country: \t%s\n" 11221 msgid "Country: \t%s\n"
10063 msgstr "国家:\t%s\n" 11222 msgstr "国家:\t%s\n"
10064 11223
10065 #: src/protocols/silc/util.c:324 11224 #: ../src/protocols/silc/util.c:325
10066 #, c-format 11225 #, c-format
10067 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11226 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10068 msgstr "算法:\t%s\n" 11227 msgstr "算法:\t%s\n"
10069 11228
10070 #: src/protocols/silc/util.c:325 11229 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
10071 #, c-format 11230 #, c-format
10072 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11231 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10073 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n" 11232 msgstr "密钥长度:\t%d 位\n"
10074 11233
10075 #: src/protocols/silc/util.c:327 11234 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
10076 #, c-format 11235 #, c-format
10077 msgid "" 11236 msgid ""
10078 "Public Key Fingerprint:\n" 11237 "Public Key Fingerprint:\n"
10079 "%s\n" 11238 "%s\n"
10080 "\n" 11239 "\n"
10081 msgstr "" 11240 msgstr ""
10082 "公钥指纹:\n" 11241 "公钥指纹:\n"
10083 "%s\n" 11242 "%s\n"
10084 "\n" 11243 "\n"
10085 11244
10086 #: src/protocols/silc/util.c:328 11245 #: ../src/protocols/silc/util.c:329
10087 #, c-format 11246 #, c-format
10088 msgid "" 11247 msgid ""
10089 "Public Key Babbleprint:\n" 11248 "Public Key Babbleprint:\n"
10090 "%s" 11249 "%s"
10091 msgstr "" 11250 msgstr ""
10092 "公钥漏印:\n" 11251 "公钥漏印:\n"
10093 "%s" 11252 "%s"
10094 11253
10095 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 11254 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
10096 msgid "Public Key Information" 11255 msgid "Public Key Information"
10097 msgstr "公钥信息" 11256 msgstr "公钥信息"
10098 11257
10099 #: src/protocols/silc/util.c:515 11258 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
10100 msgid "Paging" 11259 msgid "Paging"
10101 msgstr "寻呼" 11260 msgstr "寻呼"
10102 11261
10103 #: src/protocols/silc/util.c:539 11262 #: ../src/protocols/silc/util.c:540
10104 msgid "Computer" 11263 msgid "Computer"
10105 msgstr "计算机" 11264 msgstr "计算机"
10106 11265
10107 #: src/protocols/silc/util.c:543 11266 #: ../src/protocols/silc/util.c:544
10108 msgid "PDA" 11267 msgid "PDA"
10109 msgstr "PDA" 11268 msgstr "PDA"
10110 11269
10111 #: src/protocols/silc/util.c:545 11270 #: ../src/protocols/silc/util.c:546
10112 msgid "Terminal" 11271 msgid "Terminal"
10113 msgstr "终端" 11272 msgstr "终端"
10114 11273
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:139 11274 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
11275 #, c-format
11276 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
11280 #, c-format
11281 msgid ""
11282 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11283 "whiteboard?"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11287 msgid "Whiteboard"
11288 msgstr ""
11289
11290 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11291 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Could not write"
11294 msgstr "无法发送"
11295
11296 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
11297 msgid "Could not connect"
11298 msgstr "无法连接"
11299
11300 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994
11301 msgid "Wrong Password"
11302 msgstr "密码错误"
11303
11304 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11305 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Could not create listen socket"
11308 msgstr "无法创建套接字"
11309
11310 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Couldn't resolve host"
11313 msgstr "无法连接到主机"
11314
11315 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
11316 #, fuzzy
11317 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11318 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
11319
11320 #. *< type
11321 #. *< ui_requirement
11322 #. *< flags
11323 #. *< dependencies
11324 #. *< priority
11325 #. *< id
11326 #. *< name
11327 #. *< version
11328 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
11329 #, fuzzy
11330 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11331 msgstr "SILC 协议插件"
11332
11333 #. * summary
11334 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
11335 #, fuzzy
11336 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11337 msgstr "SILC 协议插件"
11338
11339 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
11340 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Use UDP"
11346 msgstr "用户 ID"
11347
11348 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Use proxy"
11351 msgstr "无代理"
11352
11353 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Proxy"
11356 msgstr "无代理"
11357
11358 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Auth User"
11361 msgstr "AP 用户"
11362
11363 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Auth Domain"
11366 msgstr "自动"
11367
11368 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
10116 #, c-format 11369 #, c-format
10117 msgid "Looking up %s" 11370 msgid "Looking up %s"
10118 msgstr "查阅 %s" 11371 msgstr "查阅 %s"
10119 11372
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:148 11373 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148
10121 #, c-format 11374 #, c-format
10122 msgid "Connect to %s failed" 11375 msgid "Connect to %s failed"
10123 msgstr "连接到 %s 失败" 11376 msgstr "连接到 %s 失败"
10124 11377
10125 #: src/protocols/toc/toc.c:200 11378 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200
10126 #, c-format 11379 #, c-format
10127 msgid "Signon: %s" 11380 msgid "Signon: %s"
10128 msgstr "登录名: %s" 11381 msgstr "登录名: %s"
10129 11382
10130 #: src/protocols/toc/toc.c:482 11383 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482
10131 #, c-format 11384 #, c-format
10132 msgid "Unable to write file %s." 11385 msgid "Unable to write file %s."
10133 msgstr "无法写入文件 %s。" 11386 msgstr "无法写入文件 %s。"
10134 11387
10135 #: src/protocols/toc/toc.c:485 11388 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485
10136 #, c-format 11389 #, c-format
10137 msgid "Unable to read file %s." 11390 msgid "Unable to read file %s."
10138 msgstr "无法读取文件 %s。" 11391 msgstr "无法读取文件 %s。"
10139 11392
10140 #: src/protocols/toc/toc.c:488 11393 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488
10141 #, c-format 11394 #, c-format
10142 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 11395 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10143 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" 11396 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
10144 11397
10145 #: src/protocols/toc/toc.c:491 11398 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491
10146 #, c-format 11399 #, c-format
10147 msgid "%s not currently logged in." 11400 msgid "%s not currently logged in."
10148 msgstr "%s 目前未登入。" 11401 msgstr "%s 目前未登入。"
10149 11402
10150 #: src/protocols/toc/toc.c:494 11403 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494
10151 #, c-format 11404 #, c-format
10152 msgid "Warning of %s not allowed." 11405 msgid "Warning of %s not allowed."
10153 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" 11406 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
10154 11407
10155 #: src/protocols/toc/toc.c:497 11408 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497
10156 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 11409 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10157 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" 11410 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
10158 11411
10159 #: src/protocols/toc/toc.c:500 11412 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500
10160 #, c-format 11413 #, c-format
10161 msgid "Chat in %s is not available." 11414 msgid "Chat in %s is not available."
10162 msgstr "在 %s 中无法聊天。" 11415 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
10163 11416
10164 #: src/protocols/toc/toc.c:503 11417 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503
10165 #, c-format 11418 #, c-format
10166 msgid "You are sending messages too fast to %s." 11419 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10167 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" 11420 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
10168 11421
10169 #: src/protocols/toc/toc.c:506 11422 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506
10170 #, c-format 11423 #, c-format
10171 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 11424 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10172 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" 11425 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
10173 11426
10174 #: src/protocols/toc/toc.c:509 11427 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
10175 #, c-format 11428 #, c-format
10176 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11429 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10177 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" 11430 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
10178 11431
10179 #: src/protocols/toc/toc.c:512 11432 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
10180 msgid "Failure." 11433 msgid "Failure."
10181 msgstr "失败。" 11434 msgstr "失败。"
10182 11435
10183 #: src/protocols/toc/toc.c:515 11436 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515
10184 msgid "Too many matches." 11437 msgid "Too many matches."
10185 msgstr "匹配太多。" 11438 msgstr "匹配太多。"
10186 11439
10187 #: src/protocols/toc/toc.c:518 11440 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518
10188 msgid "Need more qualifiers." 11441 msgid "Need more qualifiers."
10189 msgstr "需要更多条件。" 11442 msgstr "需要更多条件。"
10190 11443
10191 #: src/protocols/toc/toc.c:521 11444 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
10192 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11445 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10193 msgstr "目录服务暂时不可用。" 11446 msgstr "目录服务暂时不可用。"
10194 11447
10195 #: src/protocols/toc/toc.c:524 11448 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
10196 msgid "Email lookup restricted." 11449 msgid "Email lookup restricted."
10197 msgstr "电子邮件查阅被限制。" 11450 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
10198 11451
10199 #: src/protocols/toc/toc.c:527 11452 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527
10200 msgid "Keyword ignored." 11453 msgid "Keyword ignored."
10201 msgstr "关键字被忽略。" 11454 msgstr "关键字被忽略。"
10202 11455
10203 #: src/protocols/toc/toc.c:530 11456 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530
10204 msgid "No keywords." 11457 msgid "No keywords."
10205 msgstr "无关键字。" 11458 msgstr "无关键字。"
10206 11459
10207 #: src/protocols/toc/toc.c:533 11460 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533
10208 msgid "User has no directory information." 11461 msgid "User has no directory information."
10209 msgstr "用户没有目录信息。" 11462 msgstr "用户没有目录信息。"
10210 11463
10211 #: src/protocols/toc/toc.c:537 11464 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537
10212 msgid "Country not supported." 11465 msgid "Country not supported."
10213 msgstr "国家不被支持。" 11466 msgstr "国家不被支持。"
10214 11467
10215 #: src/protocols/toc/toc.c:540 11468 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540
10216 #, c-format 11469 #, c-format
10217 msgid "Failure unknown: %s." 11470 msgid "Failure unknown: %s."
10218 msgstr "未知失败: %s。" 11471 msgstr "未知失败: %s。"
10219 11472
10220 #: src/protocols/toc/toc.c:546 11473 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546
10221 msgid "The service is temporarily unavailable." 11474 msgid "The service is temporarily unavailable."
10222 msgstr "服务暂时不可用。" 11475 msgstr "服务暂时不可用。"
10223 11476
10224 #: src/protocols/toc/toc.c:549 11477 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
10225 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11478 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10226 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" 11479 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
10227 11480
10228 #: src/protocols/toc/toc.c:552 11481 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
10229 msgid "" 11482 msgid ""
10230 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 11483 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10231 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 11484 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10232 msgstr "" 11485 msgstr ""
10233 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 11486 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
10234 "能会更长。" 11487 "能会更长。"
10235 11488
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:554 11489 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
10237 #, c-format 11490 #, c-format
10238 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11491 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10239 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" 11492 msgstr "发生了未知登入错误: %s。"
10240 11493
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:557 11494 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557
10242 #, c-format 11495 #, c-format
10243 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11496 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10244 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" 11497 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s"
10245 11498
10246 #: src/protocols/toc/toc.c:584 11499 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Invalid Groupname" 11500 msgid "Invalid Groupname"
10249 msgstr "无效的组" 11501 msgstr "无效的组名"
10250 11502
10251 #: src/protocols/toc/toc.c:668 11503 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668
10252 msgid "Connection Closed" 11504 msgid "Connection Closed"
10253 msgstr "连接已关闭" 11505 msgstr "连接已关闭"
10254 11506
10255 #: src/protocols/toc/toc.c:708 11507 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708
10256 msgid "Waiting for reply..." 11508 msgid "Waiting for reply..."
10257 msgstr "正在等候回复..." 11509 msgstr "正在等候回复..."
10258 11510
10259 #: src/protocols/toc/toc.c:786 11511 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786
10260 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11512 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10261 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 11513 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
10262 11514
10263 #: src/protocols/toc/toc.c:989 11515 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989
10264 msgid "Password Change Successful" 11516 msgid "Password Change Successful"
10265 msgstr "密码更改成功" 11517 msgstr "密码更改成功"
10266 11518
10267 #: src/protocols/toc/toc.c:993 11519 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
10268 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11520 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10269 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 11521 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
10270 11522
10271 #: src/protocols/toc/toc.c:994 11523 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
10272 msgid "" 11524 msgid ""
10273 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 11525 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10274 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 11526 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10275 "is only temporary, please be patient." 11527 "is only temporary, please be patient."
10276 msgstr "" 11528 msgstr ""
10277 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 11529 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
10278 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 11530 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
10279 "刻。" 11531 "刻。"
10280 11532
10281 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 11533 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
10282 msgid "Get Dir Info" 11534 msgid "Get Dir Info"
10283 msgstr "获取目录信息" 11535 msgstr "获取目录信息"
10284 11536
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 11537 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
11538 msgid "Set User Info"
11539 msgstr "设置用户信息"
11540
11541 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
10286 msgid "Set Dir Info" 11542 msgid "Set Dir Info"
10287 msgstr "设置目录信息" 11543 msgstr "设置目录信息"
10288 11544
10289 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 11545 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
11546 msgid "Change Password"
11547 msgstr "更改密码"
11548
11549 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
10290 #, c-format 11550 #, c-format
10291 msgid "Could not open %s for writing!" 11551 msgid "Could not open %s for writing!"
10292 msgstr "无法打开 %s 写入!" 11552 msgstr "无法打开 %s 写入!"
10293 11553
10294 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 11554 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
10295 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11555 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10296 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 11556 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
10297 11557
10298 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 11558 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
10299 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 11559 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
10300 msgid "Could not connect for transfer." 11560 msgid "Could not connect for transfer."
10301 msgstr "无法连接进行传送。" 11561 msgstr "无法连接进行传送。"
10302 11562
10303 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 11563 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
10304 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11564 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10305 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 11565 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
10306 11566
10307 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 11567 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
10308 msgid "Gaim - Save As..." 11568 msgid "Gaim - Save As..."
10309 msgstr "Gaim - 另存为..." 11569 msgstr "Gaim - 另存为..."
10310 11570
10311 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 11571 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
10312 #, c-format 11572 #, c-format
10313 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 11573 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10314 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 11574 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10315 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" 11575 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"
10316 11576
10317 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 11577 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
10318 #, c-format 11578 #, c-format
10319 msgid "%s requests you to send them a file" 11579 msgid "%s requests you to send them a file"
10320 msgstr "%s 请求您发送文件" 11580 msgstr "%s 请求您发送文件"
10321 11581
10322 #. *< type 11582 #. *< type
10327 #. *< id 11587 #. *< id
10328 #. *< name 11588 #. *< name
10329 #. *< version 11589 #. *< version
10330 #. * summary 11590 #. * summary
10331 #. * description 11591 #. * description
10332 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 11592 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
10333 msgid "TOC Protocol Plugin" 11593 msgid "TOC Protocol Plugin"
10334 msgstr "TOC 协议插件" 11594 msgstr "TOC 协议插件"
10335 11595
10336 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 11596 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
10337 msgid "TOC host" 11597 msgid "TOC host"
10338 msgstr "TOC 主机" 11598 msgstr "TOC 主机"
10339 11599
10340 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 11600 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
10341 msgid "TOC port" 11601 msgid "TOC port"
10342 msgstr "TOC 端口" 11602 msgstr "TOC 端口"
10343 11603
10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 11604 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
10345 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11605 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10346 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 11606 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
10347 11607
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 11608 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
10349 msgid "Buzz!!" 11609 msgid "Buzz!!"
10350 msgstr "呼叫朋友" 11610 msgstr "闪屏震动"
10351 11611
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 11612 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811
10353 #, c-format 11613 #, c-format
10354 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11614 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10355 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" 11615 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
10356 11616
10357 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11617 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10358 #. * this should probably be moved to the core. 11618 #. * this should probably be moved to the core.
10359 #. 11619 #.
10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 11620 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
10361 #, c-format 11621 #, c-format
10362 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 11622 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10363 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友%s%s。" 11623 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友%s%s。"
10364 11624
10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 11625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
10366 msgid "Message (optional) :" 11626 msgid "Message (optional) :"
10367 msgstr "消息(可选):" 11627 msgstr "消息(可选):"
10368 11628
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 11629 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
10370 #, c-format 11630 #, c-format
10371 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11631 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10372 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 11632 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
10373 11633
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 11634 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958
10375 #, c-format 11635 #, c-format
10376 msgid "" 11636 msgid ""
10377 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11637 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10378 "following reason: %s." 11638 "following reason: %s."
10379 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" 11639 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
10380 11640
10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 11641 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961
10382 msgid "Add buddy rejected" 11642 msgid "Add buddy rejected"
10383 msgstr "添加拒绝的好友" 11643 msgstr "添加拒绝的好友"
10384 11644
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 11645 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
10386 #, c-format 11646 #, c-format
10387 msgid "" 11647 msgid ""
10388 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11648 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10389 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 11649 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10390 "on to Yahoo. Check %s for updates." 11650 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10391 msgstr "" 11651 msgstr ""
10392 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" 11652 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。"
10393 "请检查 %s 上的更新。" 11653 "请检查 %s 上的更新。"
10394 11654
10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 11655 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
10396 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11656 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10397 msgstr "Yahoo! 认证失败" 11657 msgstr "Yahoo! 认证失败"
10398 11658
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 11659 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
10400 #, c-format 11660 #, c-format
10401 msgid "" 11661 msgid ""
10402 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 11662 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10403 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11663 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10404 msgstr "" 11664 msgstr ""
10405 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 11665 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
10406 11666
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 11667 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
10408 msgid "Ignore buddy?" 11668 msgid "Ignore buddy?"
10409 msgstr "忽略好友?" 11669 msgstr "忽略好友?"
10410 11670
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 11671 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
10412 msgid "Invalid username." 11672 msgid "Invalid username."
10413 msgstr "用户名无效。" 11673 msgstr "用户名无效。"
10414 11674
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 11675 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
10416 msgid "Normal authentication failed!" 11676 msgid "Normal authentication failed!"
10417 msgstr "普通认证失败!" 11677 msgstr "普通认证失败!"
10418 11678
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 11679 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
10420 msgid "" 11680 msgid ""
10421 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 11681 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10422 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 11682 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10423 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 11683 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10424 "reduced functionality and features." 11684 "reduced functionality and features."
10425 msgstr "" 11685 msgstr ""
10426 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" 11686 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方"
10427 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" 11687 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和"
10428 "特性。" 11688 "特性。"
10429 11689
10430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 11690 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
10431 msgid "Incorrect password." 11691 msgid "Incorrect password."
10432 msgstr "密码不对。" 11692 msgstr "密码不对。"
10433 11693
10434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 11694 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
10435 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11695 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10436 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" 11696 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。"
10437 11697
10438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 11698 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
10439 #, c-format 11699 #, c-format
10440 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11700 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10441 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" 11701 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
10442 11702
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 11703 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
10444 #, c-format 11704 #, c-format
10445 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11705 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10446 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" 11706 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
10447 11707
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 11708 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
10449 msgid "Could not add buddy to server list" 11709 msgid "Could not add buddy to server list"
10450 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" 11710 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
10451 11711
10452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 11712 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
10453 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 11713 #, c-format
11714 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298
11718 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
10454 msgid "Unable to read" 11719 msgid "Unable to read"
10455 msgstr "无法读取" 11720 msgstr "无法读取"
10456 11721
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 11722 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 11723 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
10459 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 11724 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
10460 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 11725 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
10461 msgid "Connection problem" 11726 msgid "Connection problem"
10462 msgstr "连接问题" 11727 msgstr "连接问题"
10463 11728
10464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 11729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
10465 msgid "Not At Home" 11730 msgid "Not at Home"
10466 msgstr "不在家" 11731 msgstr "不在家"
10467 11732
10468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 11733 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
10469 msgid "Not At Desk" 11734 msgid "Not at Desk"
10470 msgstr "不在桌前" 11735 msgstr "不在桌前"
10471 11736
10472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 11737 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
10473 msgid "Not In Office" 11738 msgid "Not in Office"
10474 msgstr "不在办公室" 11739 msgstr "不在办公室"
10475 11740
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 11741 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
10477 msgid "On Vacation" 11742 msgid "On Vacation"
10478 msgstr "度假中" 11743 msgstr "度假中"
10479 11744
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 11745 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
10481 msgid "Stepped Out" 11746 msgid "Stepped Out"
10482 msgstr "郊游" 11747 msgstr "郊游"
10483 11748
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 11749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
10485 msgid "Not on server list" 11750 msgid "Not on server list"
10486 msgstr "不在服务器列表中" 11751 msgstr "不在服务器列表中"
10487 11752
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 11753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
11754 msgid "Appear Online"
11755 msgstr "显示为在线"
11756
11757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
11758 msgid "Appear Permanently Offline"
11759 msgstr "显示为临时离线"
11760
11761 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
10489 #, fuzzy 11762 #, fuzzy
10490 msgid "Appear Online" 11763 msgid "Presence"
11764 msgstr "首选项"
11765
11766 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
11767 msgid "Appear Offline"
10491 msgstr "显示为离线" 11768 msgstr "显示为离线"
10492 11769
10493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 11770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Appear Permanently Offline"
10496 msgstr "显示为离线"
10497
10498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Stealth"
10501 msgstr "州/省"
10502
10503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 11771 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10506 msgstr "显示为离线" 11772 msgstr "不显示临时离线"
10507 11773
10508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 11774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
10509 msgid "Join in Chat" 11775 msgid "Join in Chat"
10510 msgstr "加入聊天" 11776 msgstr "加入聊天"
10511 11777
10512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 11778 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
10513 msgid "Initiate Conference" 11779 msgid "Initiate Conference"
10514 msgstr "发起会议" 11780 msgstr "发起会议"
10515 11781
10516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 11782 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
10517 msgid "Stealth Settings" 11783 #, fuzzy
10518 msgstr "" 11784 msgid "Presence Settings"
10519 11785 msgstr "使用环境设置"
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 11786
11787 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10521 msgid "Start Doodling" 11788 msgid "Start Doodling"
10522 msgstr "" 11789 msgstr ""
10523 11790
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 11791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
10525 msgid "Active which ID?" 11792 msgid "Active which ID?"
10526 msgstr "激活哪个 ID?" 11793 msgstr "激活哪个 ID?"
10527 11794
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 11795 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
10529 msgid "Join who in chat?" 11796 msgid "Join who in chat?"
10530 msgstr "将谁加入聊天?" 11797 msgstr "将谁加入聊天?"
10531 11798
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 11799 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
10533 msgid "Activate ID..." 11800 msgid "Activate ID..."
10534 msgstr "激活 ID..." 11801 msgstr "激活 ID..."
10535 11802
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 11803 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
10537 msgid "Join user in chat..." 11804 msgid "Join User in Chat..."
10538 msgstr "在聊天中加入用户..." 11805 msgstr "在聊天中加入用户..."
10539 11806
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 11807 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622
10541 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11808 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10542 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天聊天室" 11809 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室"
10543 11810
10544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 11811 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
10545 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 11812 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10546 msgstr "buzz: 呼叫联系人,以吸引其注意" 11813 msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的房间"
10547 11814
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 11815 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631
11816 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11817 msgstr "buzz: 向联系人发送闪屏震动,以便引起他的注意"
11818
11819 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635
10549 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 11820 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10550 msgstr "" 11821 msgstr ""
10551 11822
10552 #. *< type 11823 #. *< type
10553 #. *< ui_requirement 11824 #. *< ui_requirement
10557 #. *< id 11828 #. *< id
10558 #. *< name 11829 #. *< name
10559 #. *< version 11830 #. *< version
10560 #. * summary 11831 #. * summary
10561 #. * description 11832 #. * description
10562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 11833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730
10563 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11834 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10564 msgstr "Yahoo 协议插件" 11835 msgstr "Yahoo 协议插件"
10565 11836
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 11837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747
10567 msgid "Yahoo Japan" 11838 msgid "Yahoo Japan"
10568 msgstr "Yahoo 日本" 11839 msgstr "Yahoo 日本"
10569 11840
10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 11841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
10571 msgid "Pager host" 11842 msgid "Pager host"
10572 msgstr "寻呼主机" 11843 msgstr "寻呼主机"
10573 11844
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 11845 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
10575 msgid "Japan Pager host" 11846 msgid "Japan Pager host"
10576 msgstr "日本寻呼主机" 11847 msgstr "日本寻呼主机"
10577 11848
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 11849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
10579 msgid "Pager port" 11850 msgid "Pager port"
10580 msgstr "寻呼端口" 11851 msgstr "寻呼端口"
10581 11852
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 11853 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
10583 msgid "File transfer host" 11854 msgid "File transfer host"
10584 msgstr "文件传送主机" 11855 msgstr "文件传送主机"
10585 11856
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 11857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
10587 msgid "Japan File transfer host" 11858 msgid "Japan file transfer host"
10588 msgstr "日本文件传送主机" 11859 msgstr "日本文件传送主机"
10589 11860
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 11861 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765
10591 msgid "File transfer port" 11862 msgid "File transfer port"
10592 msgstr "文件传送端口" 11863 msgstr "文件传送端口"
10593 11864
10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 11865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
10595 msgid "Chat Room Locale" 11866 msgid "Chat room locale"
10596 msgstr "聊天房间语系" 11867 msgstr "聊天房间语系"
10597 11868
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 11869 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771
10599 msgid "Chat Room List Url" 11870 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
11874 msgid "Chat room list URL"
10600 msgstr "聊天房间列表 URL" 11875 msgstr "聊天房间列表 URL"
10601 11876
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 11877 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
10603 msgid "YCHT Host" 11878 msgid "YCHT host"
10604 msgstr "YCHT 主机" 11879 msgstr "YCHT 主机"
10605 11880
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 11881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
10607 msgid "YCHT Port" 11882 msgid "YCHT port"
10608 msgstr "YCHT 端口" 11883 msgstr "YCHT 端口"
10609 11884
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 11885 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
11887 msgid "Write Error"
11888 msgstr "写错误"
11889
11890 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
10611 #, c-format 11891 #, c-format
10612 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 11892 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10613 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" 11893 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>"
10614 11894
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
10616 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11896 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10617 msgstr "Yahoo 日本资料" 11897 msgstr "Yahoo 日本资料"
10618 11898
10619 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
10620 msgid "Yahoo! Profile" 11900 msgid "Yahoo! Profile"
10621 msgstr "Yahoo! 资料" 11901 msgstr "Yahoo! 资料"
10622 11902
10623 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
10624 msgid "" 11904 msgid ""
10625 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 11905 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10626 "time." 11906 "time."
10627 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" 11907 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。"
10628 11908
10629 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 11909 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
10630 msgid "" 11910 msgid ""
10631 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 11911 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10632 "web browser" 11912 "web browser"
10633 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" 11913 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接"
10634 11914
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 11915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
10636 msgid "Yahoo! ID" 11916 msgid "Yahoo! ID"
10637 msgstr "Yahoo! ID" 11917 msgstr "Yahoo! ID"
10638 11918
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 11919 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
10640 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 11920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10642 msgid "Hobbies" 11922 msgid "Hobbies"
10643 msgstr "嗜好" 11923 msgstr "嗜好"
10644 11924
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 11925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
10647 msgid "Latest News" 11927 msgid "Latest News"
10648 msgstr "最新新闻" 11928 msgstr "最新新闻"
10649 11929
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 11930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
10651 msgid "Home Page" 11931 msgid "Home Page"
10652 msgstr "主页" 11932 msgstr "主页"
10653 11933
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 11934 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10655 msgid "Cool Link 1" 11935 msgid "Cool Link 1"
10656 msgstr "酷链接 1" 11936 msgstr "酷链接 1"
10657 11937
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 11938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
10659 msgid "Cool Link 2" 11939 msgid "Cool Link 2"
10660 msgstr "酷链接 2" 11940 msgstr "酷链接 2"
10661 11941
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
10663 msgid "Cool Link 3" 11943 msgid "Cool Link 3"
10664 msgstr "酷链接 3" 11944 msgstr "酷链接 3"
10665 11945
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 11946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
10667 msgid "Last Update" 11947 msgid "Last Update"
10668 msgstr "上次更新" 11948 msgstr "上次更新"
10669 11949
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
10671 #, c-format 11951 #, c-format
10672 msgid "User information for %s unavailable" 11952 msgid "User information for %s unavailable"
10673 msgstr "%s 的用户信息不可用" 11953 msgstr "%s 的用户信息不可用"
10674 11954
10675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 11955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
10676 msgid "" 11956 msgid ""
10677 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 11957 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10678 "time." 11958 "supported at this time."
10679 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" 11959 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言或格式。"
10680 11960
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 11961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
10682 msgid "" 11962 msgid ""
10683 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 11963 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10684 "server-side problem. Please try again later." 11964 "server-side problem. Please try again later."
10685 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" 11965 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。"
10686 11966
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 11967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
10688 msgid "" 11968 msgid ""
10689 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 11969 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10690 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 11970 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10691 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 11971 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10692 msgstr "" 11972 msgstr ""
10693 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" 11973 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个"
10694 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" 11974 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。"
10695 11975
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 11976 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
10697 msgid "The user's profile is empty." 11977 msgid "The user's profile is empty."
10698 msgstr "用户的配置文件为空。" 11978 msgstr "用户的配置文件为空。"
10699 11979
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 11980 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10701 #, c-format 11981 #, c-format
10702 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 11982 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10703 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" 11983 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
10704 11984
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 11985 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10706 msgid "Invitation Rejected" 11986 msgid "Invitation Rejected"
10707 msgstr "邀请已拒绝" 11987 msgstr "邀请已拒绝"
10708 11988
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 11989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
10710 msgid "Failed to join chat" 11990 msgid "Failed to join chat"
10711 msgstr "加入聊天失败" 11991 msgstr "加入聊天失败"
10712 11992
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 11993 #. -6
10714 msgid "Maybe the room is full?" 11994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
10715 msgstr "可能房间已满?" 11995 msgid "Unknown room"
10716 11996 msgstr "未知房间"
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 11997
11998 #. -15
11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12000 msgid "Maybe the room is full"
12001 msgstr "可能房间已满"
12002
12003 #. -35
12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12005 msgid "Not available"
12006 msgstr "不可用"
12007
12008 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12009 msgid ""
12010 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12011 "able to rejoin a chatroom"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
10718 #, c-format 12015 #, c-format
10719 msgid "You are now chatting in %s." 12016 msgid "You are now chatting in %s."
10720 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" 12017 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
10721 12018
10722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 12019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
10723 msgid "Failed to join buddy in chat" 12020 msgid "Failed to join buddy in chat"
10724 msgstr "在聊天中加入好友失败" 12021 msgstr "在聊天中加入好友失败"
10725 12022
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
10727 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12024 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10728 msgstr "可能他们未在聊天中?" 12025 msgstr "可能他们未在聊天中?"
10729 12026
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12028 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
10731 msgid "Fetching the room list failed." 12029 msgid "Fetching the room list failed."
10732 msgstr "获取房间列表失败。" 12030 msgstr "获取房间列表失败。"
10733 12031
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 12032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
10735 msgid "Voices" 12033 msgid "Voices"
10736 msgstr "语音" 12034 msgstr "语音"
10737 12035
10738 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 12036 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
10739 msgid "Webcams" 12037 msgid "Webcams"
10740 msgstr "摄像头" 12038 msgstr "摄像头"
10741 12039
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
10743 msgid "Unable to fetch room list." 12042 msgid "Unable to fetch room list."
10744 msgstr "无法获取房间列表。" 12043 msgstr "无法获取房间列表。"
10745 12044
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 12045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
10747 msgid "User Rooms" 12046 msgid "User Rooms"
10748 msgstr "用户房间" 12047 msgstr "用户房间"
10749 12048
10750 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12049 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
10751 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12050 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10752 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" 12051 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。"
10753 12052
10754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12053 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
10755 msgid "" 12054 msgid ""
10756 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 12055 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10757 "in the Account Editor)" 12056 "in the Account Editor)"
10758 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 12057 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
10759 12058
10760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12059 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
10761 #, fuzzy, c-format 12060 #, c-format
10762 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12061 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10763 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" 12062 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s"
10764 12063
10765 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 12064 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
10766 #, c-format 12065 #, c-format
10767 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12066 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10768 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 12067 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
10769 12068
10770 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 12069 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
10771 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12070 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10772 msgstr "<br>隐身或未登入" 12071 msgstr "<br>隐身或未登入"
10773 12072
10774 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 12073 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
10775 #, c-format 12074 #, c-format
10776 msgid "<br>At %s since %s" 12075 msgid "<br>At %s since %s"
10777 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 12076 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
10778 12077
10779 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 12078 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
10780 msgid "Anyone" 12079 msgid "Anyone"
10781 msgstr "任何人" 12080 msgstr "任何人"
10782 12081
10783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 12082 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
10784 msgid "_Class:" 12083 msgid "_Class:"
10785 msgstr "类(_C):" 12084 msgstr "类(_C):"
10786 12085
10787 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 12086 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
10788 msgid "_Instance:" 12087 msgid "_Instance:"
10789 msgstr "实例(_I):" 12088 msgstr "实例(_I):"
10790 12089
10791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 12090 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
10792 msgid "_Recipient:" 12091 msgid "_Recipient:"
10793 msgstr "接收者(_R):" 12092 msgstr "接收者(_R):"
10794 12093
10795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 12094 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
10796 #, c-format 12095 #, c-format
10797 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12096 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10798 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" 12097 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"
10799 12098
10800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 12099 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
10801 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12100 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10802 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户" 12101 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10803 12102
10804 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12103 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
10805 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12104 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10806 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户" 12105 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10807 12106
10808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12107 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
10809 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12108 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10810 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 12109 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10811 12110
10812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 12111 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
10813 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12112 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10814 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 12113 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10815 12114
10816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 12115 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
10817 #, fuzzy
10818 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12116 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10819 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 12117 msgstr "topic &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10820 12118
10821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 12119 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
10822 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12120 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10823 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天" 12121 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天"
10824 12122
10825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12123 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
10826 msgid "" 12124 msgid ""
10827 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12125 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10828 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 12126 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10829 12127
10830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 12128 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
10831 msgid "" 12129 msgid ""
10832 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12130 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10833 "<i>instance</i>,*&gt;" 12131 "<i>instance</i>,*&gt;"
10834 msgstr "" 12132 msgstr ""
10835 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 12133 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10836 12134
10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 12135 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
10838 msgid "" 12136 msgid ""
10839 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12137 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10840 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12138 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10841 msgstr "" 12139 msgstr ""
10842 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" 12140 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>"
10843 "收件人</i>&gt; 发送消息" 12141 "收件人</i>&gt; 发送消息"
10844 12142
10845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 12143 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
10846 msgid "" 12144 msgid ""
10847 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12145 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10848 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12146 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10849 msgstr "" 12147 msgstr ""
10850 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发" 12148 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发"
10851 "送消息" 12149 "送消息"
10852 12150
10853 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12151 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
10854 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12152 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10855 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息" 12153 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息"
10856 12154
10857 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 12155 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
10858 msgid "Resubscribe" 12156 msgid "Resubscribe"
10859 msgstr "重订" 12157 msgstr "重订"
10860 12158
10861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 12159 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
10862 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12160 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10863 msgstr "从服务器获取订阅" 12161 msgstr "从服务器获取订阅"
10864 12162
10865 #. *< type 12163 #. *< type
10866 #. *< ui_requirement 12164 #. *< ui_requirement
10870 #. *< id 12168 #. *< id
10871 #. *< name 12169 #. *< name
10872 #. *< version 12170 #. *< version
10873 #. * summary 12171 #. * summary
10874 #. * description 12172 #. * description
10875 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 12173 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
10876 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12174 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10877 msgstr "Zephyr 协议插件" 12175 msgstr "Zephyr 协议插件"
10878 12176
10879 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 12177 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
10880 msgid "Export to .anyone" 12178 msgid "Export to .anyone"
10881 msgstr "导出到 .anyone" 12179 msgstr "导出到 .anyone"
10882 12180
10883 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 12181 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
10884 msgid "Export to .zephyr.subs" 12182 msgid "Export to .zephyr.subs"
10885 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 12183 msgstr "导出到 .zephyr.subs"
10886 12184
10887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 12185 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Import from .anyone" 12186 msgid "Import from .anyone"
10890 msgstr "导出到 .anyone" 12187 msgstr "从 .anyone 导入"
10891 12188
10892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 12189 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Import from .zephyr.subs" 12190 msgid "Import from .zephyr.subs"
10895 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 12191 msgstr "从 .zephyr.subs 导入"
10896 12192
10897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 12193 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Realm" 12194 msgid "Realm"
10900 msgstr "真名" 12195 msgstr "域"
10901 12196
10902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 12197 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
10903 msgid "Exposure" 12198 msgid "Exposure"
10904 msgstr "暴露" 12199 msgstr "暴露"
10905 12200
10906 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 12201 #: ../src/proxy.c:1207 ../src/proxy.c:1263 ../src/proxy.c:1311
12202 #: ../src/proxy.c:1338
12203 #, c-format
12204 msgid "Proxy connection error %d"
12205 msgstr "代理服务器连接错误 %d"
12206
10907 #. Forbidden 12207 #. Forbidden
10908 #: src/proxy.c:1036 12208 #: ../src/proxy.c:1327
10909 #, c-format 12209 #, c-format
10910 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12210 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10911 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" 12211 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。"
10912 12212
10913 #: src/proxy.c:1040 12213 #: ../src/proxy.c:2327
10914 #, c-format
10915 msgid "Proxy connection error %d"
10916 msgstr "代理服务器连接错误 %d"
10917
10918 #: src/proxy.c:1874
10919 msgid "Invalid proxy settings" 12214 msgid "Invalid proxy settings"
10920 msgstr "无效的代理设置" 12215 msgstr "无效的代理设置"
10921 12216
10922 #: src/proxy.c:1874 12217 #: ../src/proxy.c:2327
10923 msgid "" 12218 msgid ""
10924 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 12219 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10925 "invalid." 12220 "invalid."
10926 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 12221 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
10927 12222
10928 #. * 12223 #: ../src/savedstatuses.c:514
10929 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 12224 msgid "saved statuses"
10930 #. 12225 msgstr "已存状态"
10931 #: src/request.h:1341 12226
10932 msgid "Accept" 12227 #: ../src/savedstatuses.c:767
10933 msgstr "接受" 12228 msgid "I'm not here right now"
10934 12229 msgstr "我目前不在"
10935 #: src/server.c:243 12230
12231 #: ../src/server.c:227
10936 #, c-format 12232 #, c-format
10937 msgid "%s is now known as %s.\n" 12233 msgid "%s is now known as %s.\n"
10938 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" 12234 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n"
10939 12235
10940 #: src/server.c:625 12236 #: ../src/server.c:681
10941 #, c-format 12237 #, c-format
10942 msgid "(%d message)"
10943 msgid_plural "(%d messages)"
10944 msgstr[0] "(%d 条消息)"
10945
10946 #: src/server.c:639
10947 msgid "(1 message)"
10948 msgstr "(1 条消息)"
10949
10950 #: src/server.c:859
10951 #, fuzzy, c-format
10952 msgid "" 12238 msgid ""
10953 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12239 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10954 "%s" 12240 "%s"
10955 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" 12241 msgstr ""
10956 12242 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n"
10957 #: src/server.c:864 12243 "%s"
12244
12245 #: ../src/server.c:686
10958 #, c-format 12246 #, c-format
10959 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12247 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10960 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" 12248 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n"
10961 12249
10962 #: src/server.c:868 12250 #: ../src/server.c:690
10963 msgid "Accept chat invitation?" 12251 msgid "Accept chat invitation?"
10964 msgstr "接受聊天邀请吗?" 12252 msgstr "接受聊天邀请吗?"
10965 12253
10966 #: src/status.c:153 12254 #: ../src/status.c:153
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Unset" 12255 msgid "Unset"
10969 msgstr "单元" 12256 msgstr "取消设置"
10970 12257
10971 #: src/status.c:156 12258 #: ../src/status.c:156
10972 msgid "Unavailable" 12259 msgid "Unavailable"
10973 msgstr "不可用" 12260 msgstr "不可用"
10974 12261
10975 #: src/status.c:621 12262 #: ../src/status.c:160
12263 msgid "Mobile"
12264 msgstr "移动"
12265
12266 #: ../src/status.c:623
12267 #, c-format
12268 msgid "%s signed on"
12269 msgstr "%s 已登入"
12270
12271 #: ../src/status.c:627
10976 #, c-format 12272 #, c-format
10977 msgid "%s came back" 12273 msgid "%s came back"
10978 msgstr "%s 回来了" 12274 msgstr "%s 回来了"
10979 12275
10980 #: src/status.c:626 12276 #: ../src/status.c:634
12277 #, c-format
12278 msgid "%s signed off"
12279 msgstr "%s 已登出"
12280
12281 #: ../src/status.c:638
10981 #, c-format 12282 #, c-format
10982 msgid "%s went away" 12283 msgid "%s went away"
10983 msgstr "%s 走了" 12284 msgstr "%s 走了"
10984 12285
10985 #: src/status.c:1308 12286 #: ../src/status.c:1317
10986 #, c-format 12287 #, c-format
10987 msgid "%s became idle" 12288 msgid "%s became idle"
10988 msgstr "%s 打起瞌睡" 12289 msgstr "%s 发起了呆"
10989 12290
10990 #: src/status.c:1323 12291 #: ../src/status.c:1330
10991 #, c-format 12292 #, c-format
10992 msgid "%s became unidle" 12293 msgid "%s became unidle"
10993 msgstr "%s 睡醒了" 12294 msgstr "%s 发完呆了"
10994 12295
10995 #: src/status.c:1697 12296 #: ../src/status.c:1392
10996 #, fuzzy 12297 #, c-format
10997 msgid "Default auto-away" 12298 msgid "+++ %s became idle"
10998 msgstr "自动离开" 12299 msgstr "+++ %s 发起了呆"
10999 12300
11000 #: src/util.c:2121 12301 #: ../src/status.c:1394
11001 #, fuzzy, c-format 12302 #, c-format
12303 msgid "+++ %s became unidle"
12304 msgstr "+++ %s 发完呆了"
12305
12306 #: ../src/util.c:679
12307 #, c-format
12308 msgid "%x %X"
12309 msgstr "%x %X"
12310
12311 #: ../src/util.c:2457
12312 #, c-format
11002 msgid "Error Reading %s" 12313 msgid "Error Reading %s"
11003 msgstr "" 12314 msgstr "读取 %s 出错"
11004 "读取 %s 出错:\n" 12315
11005 "%s。\n" 12316 #: ../src/util.c:2458
11006 12317 #, c-format
11007 #: src/util.c:2122
11008 #, fuzzy, c-format
11009 msgid "" 12318 msgid ""
11010 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12319 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11011 "the old file has been renamed to %s~." 12320 "the old file has been renamed to %s~."
11012 msgstr "" 12321 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未装入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
11013 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" 12322
11014 12323 #: ../src/util.c:2897
11015 #: src/util.c:2567
11016 msgid "Calculating..." 12324 msgid "Calculating..."
11017 msgstr "正在计算..." 12325 msgstr "正在计算..."
11018 12326
11019 #: src/util.c:2570 12327 #: ../src/util.c:2900
11020 msgid "Unknown." 12328 msgid "Unknown."
11021 msgstr "未知。" 12329 msgstr "未知。"
11022 12330
11023 #: src/util.c:2600 12331 #: ../src/util.c:2926
11024 msgid "second" 12332 #, c-format
11025 msgid_plural "seconds" 12333 msgid "%d second"
11026 msgstr[0] "秒" 12334 msgid_plural "%d seconds"
11027 12335 msgstr[0] "%d 秒"
11028 #: src/util.c:2614 12336
11029 msgid "day" 12337 #: ../src/util.c:2938
11030 msgid_plural "days" 12338 #, c-format
11031 msgstr[0] "天" 12339 msgid "%d day"
11032 12340 msgid_plural "%d days"
11033 #: src/util.c:2622 12341 msgstr[0] "%d 天"
11034 msgid "hour" 12342
11035 msgid_plural "hours" 12343 #: ../src/util.c:2946
11036 msgstr[0] "小时" 12344 #, c-format
11037 12345 msgid "%s, %d hour"
11038 #: src/util.c:2630 12346 msgid_plural "%s, %d hours"
11039 msgid "minute" 12347 msgstr[0] "%s %d 小时"
11040 msgid_plural "minutes" 12348
11041 msgstr[0] "分" 12349 #: ../src/util.c:2952
11042 12350 #, c-format
11043 #: src/util.c:3053 12351 msgid "%d hour"
12352 msgid_plural "%d hours"
12353 msgstr[0] "%d 小时"
12354
12355 #: ../src/util.c:2960
12356 #, c-format
12357 msgid "%s, %d minute"
12358 msgid_plural "%s, %d minutes"
12359 msgstr[0] "%s %d 分"
12360
12361 #: ../src/util.c:2966
12362 #, c-format
12363 msgid "%d minute"
12364 msgid_plural "%d minutes"
12365 msgstr[0] "%d 分"
12366
12367 #: ../src/util.c:3441
11044 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12368 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11045 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" 12369 msgstr "g003: 打开连接出错。\n"
11046 12370
11047 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11048 #~ msgstr "好友列表排序"
11049
11050 #~ msgid "_Sorting:"
11051 #~ msgstr "排序(_S):"
11052
11053 #~ msgid "Buddy Display"
11054 #~ msgstr "好友显示"
11055
11056 #, fuzzy
11057 #~ msgid "Show more buddy details"
11058 #~ msgstr "显示用户细节"
11059
11060 #~ msgid "Gnome Default"
11061 #~ msgstr "GNOME 默认"
11062
11063 #~ msgid "Away m_essage:"
11064 #~ msgstr "离开消息(_E):"
11065
11066 #~ msgid "IRC"
11067 #~ msgstr "IRC"
11068
11069 #~ msgid "Quit message"
11070 #~ msgstr "退出消息"
11071
11072 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
11073 #~ msgstr "重新连接时恢复离开状态"
11074
11075 #~ msgid "Mail Server"
11076 #~ msgstr "邮件服务器"
11077
11078 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11079 #~ msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)"
11080
11081 #~ msgid "Check Mail"
11082 #~ msgstr "检查邮件"
11083
11084 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11085 #~ msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n"
11086
11087 #~ msgid "Auto-login"
11088 #~ msgstr "自动登录"
11089
11090 #~ msgid "New..."
11091 #~ msgstr "新建..."
11092
11093 #~ msgid "Back"
11094 #~ msgstr "回来"
11095
11096 #~ msgid "Signoff"
11097 #~ msgstr "登出"
11098
11099 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11100 #~ msgstr "托盘图标配置"
11101
11102 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11103 #~ msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
11104
11105 #~ msgid "Orientation"
11106 #~ msgstr "方向"
11107
11108 #~ msgid "The orientation of the tray."
11109 #~ msgstr "托盘的方向。"
11110
11111 #~ msgid "Not connected to AIM"
11112 #~ msgstr "未连接到 AIM"
11113
11114 #~ msgid "No screenname given."
11115 #~ msgstr "没有给出用户名。"
11116
11117 #~ msgid "No roomname given."
11118 #~ msgstr "没有给出聊天室名。"
11119
11120 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11121 #~ msgstr "无效的 AIM URI"
11122
11123 #~ msgid ""
11124 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11125 #~ "%s"
11126 #~ msgstr ""
11127 #~ "将 %s 指派给套接字失败:\n"
11128 #~ "%s"
11129
11130 #~ msgid "Unable to open socket"
11131 #~ msgstr "无法打开套接字"
11132
11133 #~ msgid "Remote Control"
11134 #~ msgstr "远程控制"
11135
11136 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11137 #~ msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。"
11138
11139 #~ msgid ""
11140 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11141 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11142 #~ msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。"
11143
11144 #~ msgid "GTK Signals Test"
11145 #~ msgstr "GTK 信号测试"
11146
11147 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11148 #~ msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。"
11149
11150 #~ msgid ""
11151 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11152 #~ "conversation into the current conversation."
11153 #~ msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
11154
11155 #~ msgid "_Apply"
11156 #~ msgstr "应用(_A)"
11157
11158 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11159 #~ msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)"
11160
11161 #~ msgid "Away!"
11162 #~ msgstr "离开!"
11163
11164 #~ msgid "Edit This Message"
11165 #~ msgstr "编辑此消息"
11166
11167 #~ msgid "I'm Back!"
11168 #~ msgstr "我回来了!"
11169
11170 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11171 #~ msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?"
11172
11173 #~ msgid "Remove Away Message"
11174 #~ msgstr "删除离开消息"
11175
11176 #~ msgid "Set All Away"
11177 #~ msgstr "全部设为离开"
11178
11179 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11180 #~ msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
11181
11182 #~ msgid ""
11183 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11184 #~ msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
11185
11186 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11187 #~ msgstr "您不能创建空的离开消息"
11188
11189 #~ msgid "New away message"
11190 #~ msgstr "新建离开消息"
11191
11192 #~ msgid "Away title: "
11193 #~ msgstr "离开标题:"
11194
11195 #~ msgid "_Save"
11196 #~ msgstr "保存(_S)"
11197
11198 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11199 #~ msgstr "保存并使用(_V)"
11200
11201 #~ msgid "Buddy List Error"
11202 #~ msgstr "好友列表出错"
11203
11204 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11205 #~ msgstr "扩展箭头的大小"
11206
11207 #~ msgid ""
11208 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
11209 #~ "\n"
11210 #~ " COMMANDS:\n"
11211 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
11212 #~ " away Popup the away dialog with the default "
11213 #~ "message\n"
11214 #~ " back Remove the away dialog\n"
11215 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
11216 #~ "\n"
11217 #~ " OPTIONS:\n"
11218 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
11219 #~ msgstr ""
11220 #~ "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n"
11221 #~ "\n"
11222 #~ " 命令:\n"
11223 #~ " uri 处理 AIM: URI\n"
11224 #~ " away 弹出带默认信息的离开对话框\n"
11225 #~ " back 删除离开对话框\n"
11226 #~ " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n"
11227 #~ "\n"
11228 #~ " 选项:\n"
11229 #~ " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n"
11230
11231 #~ msgid ""
11232 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
11233 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
11234 #~ msgstr ""
11235 #~ "Gaim 未运行(会话 0)\n"
11236 #~ "是否装入了“远程控制”插件?\n"
11237
11238 #~ msgid ""
11239 #~ "\n"
11240 #~ "Using AIM: URIs:\n"
11241 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
11242 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
11243 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
11244 #~ "world'\n"
11245 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
11246 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
11247 #~ "'&'\n"
11248 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
11249 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
11250 #~ "name,\n"
11251 #~ "with no message:\n"
11252 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11253 #~ "\n"
11254 #~ "Joining a chat:\n"
11255 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11256 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
11257 #~ "\n"
11258 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
11259 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11260 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
11261 #~ msgstr ""
11262 #~ "\n"
11263 #~ "使用 AIM: URIs:\n"
11264 #~ "给用户名发送即时消息:\n"
11265 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
11266 #~ "在这种情况下,“Penguin”就是想要开聊的用户名,而“hello world”是\n"
11267 #~ "想要发送的消息。“+”用来替代空格。请注意上面使用的内容 - 如果您想\n"
11268 #~ "要从 shell 运行此命令,“&”就必须转码,否则命令将会在该处停止。\n"
11269 #~ "同时,下列命令将打开和用户名开聊的对话窗口,而不发送消息:\n"
11270 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11271 #~ "\n"
11272 #~ "加入聊天:\n"
11273 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11274 #~ "...加入“PenguinLounge”聊天室。\n"
11275 #~ "\n"
11276 #~ "添加好友:\n"
11277 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11278 #~ "...提示您将“Penguin”加为好友。\n"
11279
11280 #~ msgid ""
11281 #~ "\n"
11282 #~ "Close running copy of Gaim\n"
11283 #~ msgstr ""
11284 #~ "\n"
11285 #~ "关闭 Gaim 的运行副本\n"
11286
11287 #~ msgid ""
11288 #~ "\n"
11289 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
11290 #~ msgstr ""
11291 #~ "\n"
11292 #~ "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n"
11293
11294 #~ msgid ""
11295 #~ "\n"
11296 #~ "Set all accounts as not away.\n"
11297 #~ msgstr ""
11298 #~ "\n"
11299 #~ "将全部账户设为未离开。\n"
11300
11301 #~ msgid "Show fewer options"
11302 #~ msgstr "显示主要选项"
11303
11304 #~ msgid "Information"
11305 #~ msgstr "信息"
11306
11307 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11308 #~ msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
11309
11310 #~ msgid "/Tools/_Away"
11311 #~ msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
11312
11313 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11314 #~ msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
11315
11316 #~ msgid "Rename Group"
11317 #~ msgstr "重命名组"
11318
11319 #~ msgid "New group name"
11320 #~ msgstr "新组名称"
11321
11322 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11323 #~ msgstr "请输入选中组的新名字。"
11324
11325 #~ msgid "%d%%"
11326 #~ msgstr "%d%%"
11327
11328 #~ msgid ""
11329 #~ "\n"
11330 #~ "<b>Account:</b>"
11331 #~ msgstr ""
11332 #~ "\n"
11333 #~ "<b>账户:</b>"
11334
11335 #~ msgid ""
11336 #~ "\n"
11337 #~ "<b>Warned:</b>"
11338 #~ msgstr ""
11339 #~ "\n"
11340 #~ "<b>警告:</b>"
11341
11342 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11343 #~ msgstr "警告 (%d%%) "
11344
11345 #~ msgid "/Tools/Away"
11346 #~ msgstr "/工具(T)/离开(A)"
11347
11348 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11349 #~ msgstr "向选中好友发送消息"
11350
11351 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11352 #~ msgstr "获取选中好友的信息"
11353
11354 #~ msgid "_Chat"
11355 #~ msgstr "聊天(_C)"
11356
11357 #~ msgid "Join a chat room"
11358 #~ msgstr "加入聊天室"
11359
11360 #~ msgid "_Away"
11361 #~ msgstr "离开(_A)"
11362
11363 #~ msgid "Set an away message"
11364 #~ msgstr "设置离开消息"
11365
11366 #~ msgid "Done."
11367 #~ msgstr "完成。"
11368
11369 #~ msgid "Signon: "
11370 #~ msgstr "登入:"
11371
11372 #~ msgid "Signon"
11373 #~ msgstr "登入"
11374
11375 #~ msgid "Cancel All"
11376 #~ msgstr "全部取消"
11377
11378 #~ msgid "_Reconnect"
11379 #~ msgstr "重新连接(_R)"
11380
11381 #~ msgid ""
11382 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11383 #~ "\n"
11384 #~ "%s\n"
11385 #~ "%s"
11386 #~ msgstr ""
11387 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
11388 #~ "\n"
11389 #~ "%s\n"
11390 #~ "%s"
11391
11392 #~ msgid "Reason Unknown."
11393 #~ msgstr "原因未知。"
11394
11395 #~ msgid "Reconnect _All"
11396 #~ msgstr "全部重新连接(_A)"
11397
11398 #~ msgid "Time"
11399 #~ msgstr "时间"
11400
11401 #~ msgid "Get Away Msg"
11402 #~ msgstr "获得离开消息"
11403
11404 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11405 #~ msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
11406
11407 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11408 #~ msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
11409
11410 #~ msgid "Warn"
11411 #~ msgstr "警告"
11412
11413 #~ msgid "Warn the user"
11414 #~ msgstr "警告用户"
11415
11416 #~ msgid "Block the user"
11417 #~ msgstr "屏蔽用户"
11418
11419 #~ msgid "Send a file to the user"
11420 #~ msgstr "给用户发送文件"
11421
11422 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11423 #~ msgstr "将用户加为好友"
11424
11425 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11426 #~ msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
11427
11428 #~ msgid "Send"
11429 #~ msgstr "发送"
11430
11431 #~ msgid "Invite"
11432 #~ msgstr "邀请"
11433
11434 #~ msgid "Invite a user"
11435 #~ msgstr "邀请用户"
11436
11437 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11438 #~ msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
11439
11440 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11441 #~ msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
11442
11443 #~ msgid "former lead developer"
11444 #~ msgstr "先前领导开发者"
11445
11446 #~ msgid "former maintainer"
11447 #~ msgstr "先前维护者"
11448
11449 #~ msgid "Azerbaijani"
11450 #~ msgstr "阿塞拜疆语"
11451
11452 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
11453 #~ msgstr "Vladimira Girginova 和 Vladimir (Kaladan) Petkov"
11454
11455 #~ msgid "Burmese"
11456 #~ msgstr "缅甸语"
11457
11458 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11459 #~ msgstr "挪威语(Nynorsk)"
11460
11461 #~ msgid "Punjabi"
11462 #~ msgstr "旁遮普语"
11463
11464 #~ msgid "Albanian"
11465 #~ msgstr "阿尔巴尼亚语"
11466
11467 #~ msgid "Turkish"
11468 #~ msgstr "土耳其语"
11469
11470 #~ msgid "Ukrainian"
11471 #~ msgstr "乌克兰语"
11472
11473 #~ msgid "Xhosa"
11474 #~ msgstr "Xhosa"
11475
11476 #~ msgid "Chinese"
11477 #~ msgstr "中文"
11478
11479 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11480 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11481
11482 #~ msgid "_Screen name"
11483 #~ msgstr "用户名(_S)"
11484
11485 #~ msgid "Warn User"
11486 #~ msgstr "警告用户"
11487
11488 #~ msgid ""
11489 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11490 #~ "\n"
11491 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11492 #~ "harsher rate limiting.\n"
11493 #~ msgstr ""
11494 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
11495 #~ "\n"
11496 #~ "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
11497
11498 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11499 #~ msgstr "匿名警告吗(_A)?"
11500
11501 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11502 #~ msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
11503
11504 #~ msgid "Show transfer details"
11505 #~ msgstr "显示下载细节"
11506
11507 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11508 #~ msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
11509
11510 #~ msgid "Display"
11511 #~ msgstr "显示"
11512
11513 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11514 #~ msgstr "消息显示时间戳(_T)"
11515
11516 #~ msgid "Ignore c_olors"
11517 #~ msgstr "忽略颜色(_O)"
11518
11519 #~ msgid "Ignore font _faces"
11520 #~ msgstr "忽略字体(_F)"
11521
11522 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11523 #~ msgstr "较大字体(_Z)"
11524
11525 #~ msgid "Default Formatting"
11526 #~ msgstr "默认格式"
11527
11528 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11529 #~ msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
11530
11531 #~ msgid "Send Message"
11532 #~ msgstr "发送消息"
11533
11534 #~ msgid "Enter _sends message"
11535 #~ msgstr "回车键发送消息(_S)"
11536
11537 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11538 #~ msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
11539
11540 #~ msgid "Window Closing"
11541 #~ msgstr "窗口关闭"
11542
11543 #~ msgid "_Escape closes window"
11544 #~ msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
11545
11546 #~ msgid "Insertions"
11547 #~ msgstr "插入"
11548
11549 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11550 #~ msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)"
11551
11552 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11553 #~ msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
11554
11555 #~ msgid "Show _buttons as:"
11556 #~ msgstr "将按钮显示为(_B):"
11557
11558 #~ msgid "Pictures"
11559 #~ msgstr "图片"
11560
11561 #~ msgid "Text"
11562 #~ msgstr "文字"
11563
11564 #~ msgid "Pictures and text"
11565 #~ msgstr "图片和文字"
11566
11567 #~ msgid "_Raise window on events"
11568 #~ msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
11569
11570 #~ msgid "Show _warning levels"
11571 #~ msgstr "显示警告级别(_W)"
11572
11573 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11574 #~ msgstr "自动展开联系人(_A)"
11575
11576 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
11577 #~ msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
11578
11579 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11580 #~ msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
11581
11582 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11583 #~ msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"
11584
11585 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11586 #~ msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)"
11587
11588 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
11589 #~ msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)"
11590
11591 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11592 #~ msgstr "标签位置(_L):"
11593
11594 #~ msgid "New conversation _placement:"
11595 #~ msgstr "新对话放置(_P):"
11596
11597 #~ msgid "Message Logs"
11598 #~ msgstr "消息日志"
11599
11600 #~ msgid "System Logs"
11601 #~ msgstr "系统日志"
11602
11603 #~ msgid "_Enable system log"
11604 #~ msgstr "启用系统日志(_E)"
11605
11606 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
11607 #~ msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
11608
11609 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
11610 #~ msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
11611
11612 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
11613 #~ msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
11614
11615 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
11616 #~ msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
11617
11618 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11619 #~ msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
11620
11621 #~ msgid "Gaim usage"
11622 #~ msgstr "Gaim 使用"
11623
11624 #~ msgid "X usage"
11625 #~ msgstr "X 使用"
11626
11627 #~ msgid "Windows usage"
11628 #~ msgstr "窗口使用"
11629
11630 #~ msgid ""
11631 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11632 #~ "\n"
11633 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11634 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11635 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11636 #~ msgstr ""
11637 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11638 #~ "\n"
11639 #~ "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
11640 #~ "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
11641 #~ "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
11642
11643 #~ msgid ""
11644 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11645 #~ "\n"
11646 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11647 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11648 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
11649 #~ msgstr ""
11650 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11651 #~ "\n"
11652 #~ "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
11653 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11654 #~ "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
11655
11656 #~ msgid "Load"
11657 #~ msgstr "装入"
11658
11659 #~ msgid "Summary"
11660 #~ msgstr "概览"
11661
11662 #~ msgid "Details"
11663 #~ msgstr "细节"
11664
11665 #~ msgid "_Edit"
11666 #~ msgstr "编辑(_E)"
11667
11668 #~ msgid "Interface"
11669 #~ msgstr "界面"
11670
11671 #~ msgid "Message Text"
11672 #~ msgstr "消息文本"
11673
11674 #~ msgid "Shortcuts"
11675 #~ msgstr "快捷键"
11676
11677 #~ msgid "Away Messages"
11678 #~ msgstr "离开消息"
11679
11680 #~ msgid "Plugins"
11681 #~ msgstr "插件"
11682
11683 #~ msgid "HTML"
11684 #~ msgstr "HTML"
11685
11686 #~ msgid "Plain text"
11687 #~ msgstr "纯文本"
11688
11689 #~ msgid "Please create an account."
11690 #~ msgstr "请创建一个账户。"
11691
11692 #~ msgid "Login"
11693 #~ msgstr "登入"
11694
11695 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11696 #~ msgstr "<b>账户(_A):</b>"
11697
11698 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11699 #~ msgstr "<b>密码(_P):</b>"
11700
11701 #~ msgid "A_ccounts"
11702 #~ msgstr "账户(_C)"
11703
11704 #~ msgid "P_references"
11705 #~ msgstr "首选项(_R)"
11706
11707 #~ msgid "_Sign on"
11708 #~ msgstr "登入(_S)"
11709
11710 #~ msgid ""
11711 #~ "Gaim %s\n"
11712 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11713 #~ "\n"
11714 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11715 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11716 #~ "specifies\n"
11717 #~ " name of away message to use)\n"
11718 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11719 #~ "specifies\n"
11720 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11721 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11722 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11723 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11724 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11725 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11726 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11727 #~ msgstr ""
11728 #~ "Gaim %s\n"
11729 #~ "用法: %s [选项]...\n"
11730 #~ "\n"
11731 #~ " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n"
11732 #~ " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(可选“消息”指定要使用的离开消息名称)\n"
11733 #~ " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
11734 #~ " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n"
11735 #~ " -u, --user=名称 使用指定账户\n"
11736 #~ " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n"
11737 #~ " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n"
11738 #~ " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
11739 #~ " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
11740 #~ " -h, --help 显示帮助并退出\n"
11741
11742 #~ msgid "Unable to load preferences"
11743 #~ msgstr "无法装入首选项"
11744
11745 #~ msgid ""
11746 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
11747 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
11748 #~ "using the Preferences window."
11749 #~ msgstr ""
11750 #~ "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。"
11751 #~ "请使用首选项窗口重新配置您的设置。"
11752
11753 #~ msgid "Slightly less boring default"
11754 #~ msgstr "烦死我了"
11755
11756 #~ msgid "Available for friends only"
11757 #~ msgstr "只对好友可用"
11758
11759 #~ msgid "Away for friends only"
11760 #~ msgstr "只对好友离开"
11761
11762 #~ msgid "Invisible for friends only"
11763 #~ msgstr "只对好友隐身"
11764
11765 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
11766 #~ msgstr "无法解析主机名。"
11767
11768 #~ msgid "Error while reading from socket."
11769 #~ msgstr "从套接字读取时出错。"
11770
11771 #~ msgid "Error while writing to socket."
11772 #~ msgstr "向套接字写入时出错。"
11773
11774 #~ msgid "Authentication failed."
11775 #~ msgstr "认证失败。"
11776
11777 #~ msgid "Unknown Error Code."
11778 #~ msgstr "未知的错误代码。"
11779
11780 #~ msgid "Status: %s"
11781 #~ msgstr "状态: %s"
11782
11783 #~ msgid "Could not connect"
11784 #~ msgstr "无法连接"
11785
11786 #~ msgid "Reading data"
11787 #~ msgstr "读取数据"
11788
11789 #~ msgid "Balancer handshake"
11790 #~ msgstr "平衡器握手"
11791
11792 #~ msgid "Reading server key"
11793 #~ msgstr "读取服务器密钥"
11794
11795 #~ msgid "Exchanging key hash"
11796 #~ msgstr "交换密钥"
11797
11798 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
11799 #~ msgstr "GG 库的关键错误\n"
11800
11801 #~ msgid "Unable to ping server"
11802 #~ msgstr "无法连通服务器"
11803
11804 #~ msgid "Send as message"
11805 #~ msgstr "发送为消息"
11806
11807 #~ msgid "Looking up GG server"
11808 #~ msgstr "正在查阅 GG 服务器"
11809
11810 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
11811 #~ msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效"
11812
11813 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
11814 #~ msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。"
11815
11816 #~ msgid "Couldn't get search results"
11817 #~ msgstr "无法获取搜索结果"
11818
11819 #~ msgid "Birth Year"
11820 #~ msgstr "出生年份"
11821
11822 #~ msgid "Sex"
11823 #~ msgstr "性别"
11824
11825 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
11826 #~ msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
11827
11828 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
11829 #~ msgstr "无法从服务器导入好友列表"
11830
11831 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
11832 #~ msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了"
11833
11834 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
11835 #~ msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器"
11836
11837 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
11838 #~ msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除"
11839
11840 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
11841 #~ msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表"
11842
11843 #~ msgid "Password couldn't be changed"
11844 #~ msgstr "密码无法更改"
11845
11846 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
11847 #~ msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错"
11848
11849 #~ msgid ""
11850 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
11851 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
11852 #~ msgstr ""
11853 #~ "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后"
11854 #~ "再试一次。"
11855
11856 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
11857 #~ msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表"
11858
11859 #~ msgid ""
11860 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
11861 #~ "try again later."
11862 #~ msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。"
11863
11864 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
11865 #~ msgstr "无法导出好友列表"
11866
11867 #~ msgid ""
11868 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
11869 #~ "later."
11870 #~ msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。"
11871
11872 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
11873 #~ msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表"
11874
11875 #~ msgid "Unable to access directory"
11876 #~ msgstr "无法访问目录"
11877
11878 #~ msgid ""
11879 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
11880 #~ "to the directory server. Please try again later."
11881 #~ msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。"
11882
11883 #~ msgid ""
11884 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
11885 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
11886 #~ msgstr ""
11887 #~ "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。"
11888
11889 #~ msgid "Directory Search"
11890 #~ msgstr "目录搜索"
11891
11892 #~ msgid "Unable to access user profile."
11893 #~ msgstr "无法访问用户配置文件。"
11894
11895 #~ msgid ""
11896 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
11897 #~ "to the directory server. Please try again later."
11898 #~ msgstr ""
11899 #~ "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。"
11900
11901 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11902 #~ msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
11903
11904 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11905 #~ msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
11906
11907 #~ msgid "Send message through server"
11908 #~ msgstr "通过服务器中转消息"
11909
11910 #~ msgid "Connecting..."
11911 #~ msgstr "正在连接..."
11912
11913 #~ msgid "Nick:"
11914 #~ msgstr "昵称:"
11915
11916 #~ msgid "Gaim User"
11917 #~ msgstr "Gaim 用户"
11918
11919 #~ msgid "File Transfer Aborted"
11920 #~ msgstr "文件传送中止"
11921
11922 #~ msgid "Buddy Information for %s"
11923 #~ msgstr "%s 的好友信息"
11924
11925 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
11926 #~ msgstr "无效的昵称“%s”"
11927
11928 #~ msgid "Invalid nickname"
11929 #~ msgstr "无效的昵称"
11930
11931 #~ msgid "Jabber Profile"
11932 #~ msgstr "Jabber 资料"
11933
11934 #~ msgid "Roomlist Error"
11935 #~ msgstr "房间列表错误"
11936
11937 #~ msgid "Logged out"
11938 #~ msgstr "已登出"
11939
11940 #~ msgid "Hide Operating System"
11941 #~ msgstr "隐藏操作系统"
11942
11943 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
11944 #~ msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
11945
11946 #~ msgid "Display conversation closed notices"
11947 #~ msgstr "显示对话关闭通知"
11948
11949 #~ msgid "Display timeout notices"
11950 #~ msgstr "显示超时通知"
11951
11952 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
11953 #~ msgstr "对话已停止并超时。"
11954
11955 #~ msgid "%s has closed the conversation window."
11956 #~ msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
11957
11958 #~ msgid ""
11959 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
11960 #~ "different location"
11961 #~ msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。"
11962
11963 #~ msgid "User Properties"
11964 #~ msgstr "用户属性"
11965
11966 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
11967 #~ msgstr "文件 %s 传送超时。"
11968
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
11971 #~ "name at another location."
11972 #~ msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
11973
11974 #~ msgid "Not specified"
11975 #~ msgstr "未指定"
11976
11977 #~ msgid "ICQ Info for %s"
11978 #~ msgstr "%s 的 ICQ 信息"
11979
11980 #~ msgid ""
11981 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
11982 #~ "name ends in a space."
11983 #~ msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
11984
11985 #~ msgid "Visible"
11986 #~ msgstr "显身"
11987
11988 #~ msgid "Available Message:"
11989 #~ msgstr "可用消息:"
11990
11991 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
11992 #~ msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
11993
11994 #~ msgid "Set Available Message..."
11995 #~ msgstr "设置可用消息..."
11996
11997 #~ msgid "Failed to leave channel"
11998 #~ msgstr "离开频道失败"
11999
12000 #~ msgid "Basic Profile"
12001 #~ msgstr "基本信息"
12002
12003 #~ msgid "Profile Information"
12004 #~ msgstr "个人信息"
12005
12006 #~ msgid "Instant Messagers"
12007 #~ msgstr "即时通讯程序"
12008
12009 #~ msgid "AIM"
12010 #~ msgstr "AIM"
12011
12012 #~ msgid "ICQ UIN"
12013 #~ msgstr "ICQ UIN"
12014
12015 #~ msgid "MSN"
12016 #~ msgstr "MSN"
12017
12018 #~ msgid "Yahoo"
12019 #~ msgstr "Yahoo"
12020
12021 #~ msgid "I'm From"
12022 #~ msgstr "来自"
12023
12024 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
12025 #~ msgstr "设置您的 Trepia 资料。"
12026
12027 #~ msgid "Profile"
12028 #~ msgstr "资料"
12029
12030 #~ msgid "Set Profile"
12031 #~ msgstr "设置资料"
12032
12033 #~ msgid "Visit Homepage"
12034 #~ msgstr "浏览主页"
12035
12036 #~ msgid "Local Users"
12037 #~ msgstr "本地用户"
12038
12039 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12040 #~ msgstr "Trepia 协议插件"
12041
12042 #~ msgid ""
12043 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
12044 #~ "device."
12045 #~ msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。"
12046
12047 #~ msgid "Please enter your password"
12048 #~ msgstr "请输入您的密码"
12049
12050 #~ msgid "%s logged in."
12051 #~ msgstr "%s 登入了。"
12052
12053 #~ msgid "%s signed on"
12054 #~ msgstr "%s 已登入"
12055
12056 #~ msgid "%s logged out."
12057 #~ msgstr "%s 登出了。"
12058
12059 #~ msgid "%s signed off"
12060 #~ msgstr "%s 已登出"
12061
12062 #~ msgid ""
12063 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12064 #~ "Your new warning level is %d%%"
12065 #~ msgstr ""
12066 #~ "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
12067 #~ "您新的警告级别是 %d%%"
12068
12069 #~ msgid "an anonymous person"
12070 #~ msgstr "无名氏"
12071
12072 #~ msgid ""
12073 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12074 #~ "<b>%s</b>"
12075 #~ msgstr ""
12076 #~ "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n"
12077 #~ "<b>%s</b>"
12078
12079 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12080 #~ msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。"