Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/gl.po @ 13462:f9ec1d1f497a
[gaim-migrate @ 15837]
apparently I forgot to commit these yesterday
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 08 Mar 2006 14:57:22 +0000 |
parents | 9ee92b9cbf5d |
children | cfc2f7fcb3dd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13461:b6a63c9b0cb4 | 13462:f9ec1d1f497a |
---|---|
1 # translation of gaim.po to Galego | 1 # translation of gl.po to Galego |
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | 3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
4 # | 4 # |
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. | 5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gl\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2006-01-24 23:39+0100\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 18:23+0100\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2006-01-29 11:52+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 18:22+0100\n" |
12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" | 13 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" | 18 |
19 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | |
20 msgid "Gaim Internet Messenger" | |
21 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet" | |
22 | |
23 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | |
24 msgid "Internet Messenger" | |
25 msgstr "Mensaxería en Internet" | |
26 | |
27 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | |
28 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
29 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" | |
19 | 30 |
20 #. *< type | 31 #. *< type |
21 #. *< ui_requirement | 32 #. *< ui_requirement |
22 #. *< flags | 33 #. *< flags |
23 #. *< dependencies | 34 #. *< dependencies |
31 #. *< version | 42 #. *< version |
32 #. * summary | 43 #. * summary |
33 #. * description | 44 #. * description |
34 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 | 45 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 |
35 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 46 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." |
36 msgstr "" | 47 msgstr "Proba os cifrados que se inclúen en gaim." |
37 | 48 |
38 #: ../plugins/contact_priority.c:61 | 49 #: ../plugins/contact_priority.c:61 |
39 msgid "Buddy is idle" | 50 msgid "Buddy is idle" |
40 msgstr "O amigo está inactivo" | 51 msgstr "O amigo está inactivo" |
41 | 52 |
47 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 58 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
48 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\"" | 59 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\"" |
49 | 60 |
50 #. Not used yet. | 61 #. Not used yet. |
51 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | 62 #: ../plugins/contact_priority.c:66 |
52 #, fuzzy | |
53 msgid "Buddy is mobile" | 63 msgid "Buddy is mobile" |
54 msgstr "O amigo está inactivo" | 64 msgstr "O amigo está móbil" |
55 | 65 |
56 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | 66 #: ../plugins/contact_priority.c:68 |
57 msgid "Buddy is offline" | 67 msgid "Buddy is offline" |
58 msgstr "O amigo está desconectado" | 68 msgstr "O amigo está desconectado" |
59 | 69 |
89 | 99 |
90 #. *< name | 100 #. *< name |
91 #. *< version | 101 #. *< version |
92 #. *< summary | 102 #. *< summary |
93 #: ../plugins/contact_priority.c:185 | 103 #: ../plugins/contact_priority.c:185 |
94 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 104 msgid "" |
95 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos." | 105 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
106 msgstr "" | |
107 "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos." | |
96 | 108 |
97 #. *< description | 109 #. *< description |
98 #: ../plugins/contact_priority.c:187 | 110 #: ../plugins/contact_priority.c:187 |
99 msgid "" | 111 msgid "" |
100 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
117 #. *< name | 129 #. *< name |
118 #. *< version | 130 #. *< version |
119 #. * summary | 131 #. * summary |
120 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 132 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 |
121 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 133 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." |
122 msgstr "" | 134 msgstr "Complemento para establecer unha sesión de Crazychat." |
123 | 135 |
124 #. * description | 136 #. * description |
125 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 137 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 |
126 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 138 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
127 msgstr "" | 139 msgstr "" |
140 "Usar Gaim para obter enderezos IP dos amigos para conectar unha sesión de " | |
141 "Crazychat" | |
128 | 142 |
129 #. make the network configuration frame | 143 #. make the network configuration frame |
130 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 144 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 |
131 msgid "Network Configuration" | 145 msgid "Network Configuration" |
132 msgstr "Configuración de rede" | 146 msgstr "Configuración de rede" |
139 msgid "UDP port" | 153 msgid "UDP port" |
140 msgstr "Porto UDP" | 154 msgstr "Porto UDP" |
141 | 155 |
142 #. make the feature configuration frame | 156 #. make the feature configuration frame |
143 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 157 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
144 #, fuzzy | |
145 msgid "Feature Calibration" | 158 msgid "Feature Calibration" |
146 msgstr "Pedir autorización" | 159 msgstr "Axuste da función" |
147 | 160 |
148 #. add enabled / disabled | 161 #. add enabled / disabled |
149 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2240 | 162 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 |
150 #: ../src/gtkplugin.c:577 | 163 #: ../src/gtkplugin.c:577 |
151 msgid "Enabled" | 164 msgid "Enabled" |
152 msgstr "Activado" | 165 msgstr "Activado" |
153 | 166 |
154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 167 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
175 | 188 |
176 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | 189 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
177 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 190 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
178 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n" | 191 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n" |
179 | 192 |
180 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3273 | 193 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 |
181 #, c-format | 194 #, c-format |
182 msgid "%d unread message from %s\n" | 195 msgid "%d unread message from %s\n" |
183 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 196 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
184 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" | 197 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" |
185 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" | 198 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" |
186 | 199 |
187 #: ../plugins/docklet/docklet.c:401 | 200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 |
188 msgid "Change Status" | 201 msgid "Change Status" |
189 msgstr "Cambiar estado" | 202 msgstr "Cambiar estado" |
190 | 203 |
191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:404 ../src/gtkstatusbox.c:492 | 204 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 |
192 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | 205 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 |
193 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | 206 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 |
194 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | 207 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 |
195 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 ../src/status.c:155 | 208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 |
196 msgid "Available" | 209 msgid "Available" |
197 msgstr "Dispoñible" | 210 msgstr "Dispoñible" |
198 | 211 |
199 #. Away stuff | 212 #. Away stuff |
200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:408 ../src/gtkprefs.c:1742 | 213 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 |
201 #: ../src/gtkstatusbox.c:493 ../src/protocols/irc/irc.c:456 | 214 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 |
202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | 215 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 |
203 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 | 216 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 |
204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6780 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7824 | 217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871 |
205 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | 218 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 |
206 #: ../src/status.c:158 | 219 #: ../src/status.c:158 |
207 msgid "Away" | 220 msgid "Away" |
208 msgstr "Ausente" | 221 msgstr "Ausente" |
209 | 222 |
210 #: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkstatusbox.c:494 | 223 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 |
211 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 | 224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 |
212 #: ../src/status.c:157 | 225 #: ../src/status.c:157 |
213 msgid "Invisible" | 226 msgid "Invisible" |
214 msgstr "Invisible" | 227 msgstr "Invisible" |
215 | 228 |
216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:416 ../src/gtkstatusbox.c:495 | 229 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 |
217 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 ../src/protocols/novell/novell.c:2857 | 230 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 |
218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | 231 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 |
219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 ../src/status.c:154 | 232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
233 #: ../src/status.c:154 | |
220 msgid "Offline" | 234 msgid "Offline" |
221 msgstr "Desconectado" | 235 msgstr "Desconectado" |
222 | 236 |
223 #: ../plugins/docklet/docklet.c:436 | 237 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 |
224 msgid "Custom Status..." | 238 msgid "New..." |
225 msgstr "Estado personalizado..." | 239 msgstr "Novo..." |
226 | 240 |
227 #: ../plugins/docklet/docklet.c:437 | 241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 |
228 msgid "Saved Status..." | 242 msgid "Saved..." |
229 msgstr "Estado gardado..." | 243 msgstr "Gardado..." |
230 | 244 |
231 #: ../plugins/docklet/docklet.c:453 | 245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 |
232 msgid "Show Buddy List" | 246 msgid "Show Buddy List" |
233 msgstr "Amosar lista de amigos" | 247 msgstr "Amosar lista de amigos" |
234 | 248 |
235 #: ../plugins/docklet/docklet.c:458 | 249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 |
236 msgid "Unread Messages" | 250 msgid "Unread Messages" |
237 msgstr "Mensaxes sen ler" | 251 msgstr "Mensaxes sen ler" |
238 | 252 |
239 #: ../plugins/docklet/docklet.c:479 | 253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 |
240 msgid "New Message..." | 254 msgid "New Message..." |
241 msgstr "Nova mensaxe..." | 255 msgstr "Nova mensaxe..." |
242 | 256 |
243 #: ../plugins/docklet/docklet.c:488 ../src/gtkaccount.c:2465 | 257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 |
244 msgid "Accounts" | 258 msgid "Accounts" |
245 msgstr "Contas" | 259 msgstr "Contas" |
246 | 260 |
247 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkplugin.c:541 | 261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 |
248 msgid "Plugins" | 262 msgid "Plugins" |
249 msgstr "Complementos" | 263 msgstr "Complementos" |
250 | 264 |
251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:490 ../src/gtkprefs.c:1883 | 265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 |
252 msgid "Preferences" | 266 msgid "Preferences" |
253 msgstr "Preferencias" | 267 msgstr "Preferencias" |
254 | 268 |
255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:494 | 269 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 |
256 msgid "Mute Sounds" | 270 msgid "Mute Sounds" |
257 msgstr "Sen son" | 271 msgstr "Sen son" |
258 | 272 |
259 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 273 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
260 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 274 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
261 #. | 275 #. |
262 #: ../plugins/docklet/docklet.c:507 | 276 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 |
263 msgid "Quit" | 277 msgid "Quit" |
264 msgstr "Saír" | 278 msgstr "Saír" |
265 | 279 |
266 #: ../plugins/docklet/docklet.c:648 | 280 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 |
267 msgid "Blink tray icon for unread..." | 281 msgid "Blink tray icon for unread..." |
268 msgstr "" | 282 msgstr "Palpabrexa a icona na bandexa do sistema para as mensaxes sen ler..." |
269 | 283 |
270 #: ../plugins/docklet/docklet.c:651 | 284 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 |
271 msgid "_Instant Messages:" | 285 msgid "_Instant Messages:" |
272 msgstr "Mensaxes _instantáneas:" | 286 msgstr "Mensaxes _instantáneas:" |
273 | 287 |
274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:653 ../plugins/docklet/docklet.c:661 | 288 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 |
275 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:816 | 289 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 |
276 #: ../src/gtkprefs.c:1732 ../src/gtkprefs.c:1746 | 290 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 |
277 msgid "Never" | 291 msgid "Never" |
278 msgstr "Nunca" | 292 msgstr "Nunca" |
279 | 293 |
280 #: ../plugins/docklet/docklet.c:654 | 294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 |
281 msgid "In hidden conversations" | 295 msgid "In hidden conversations" |
282 msgstr "En conversacións agochadas" | 296 msgstr "En conversacións agochadas" |
283 | 297 |
284 #: ../plugins/docklet/docklet.c:655 ../plugins/docklet/docklet.c:663 | 298 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 |
285 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:818 | 299 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 |
300 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | |
286 msgid "Always" | 301 msgid "Always" |
287 msgstr "Sempre" | 302 msgstr "Sempre" |
288 | 303 |
289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:659 | 304 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 |
290 msgid "C_hat Messages:" | 305 msgid "C_hat Messages:" |
291 msgstr "Mensaxes de c_hat:" | 306 msgstr "Mensaxes de c_hat:" |
292 | 307 |
293 #: ../plugins/docklet/docklet.c:662 | 308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 |
294 msgid "When my nick is said" | 309 msgid "When my nick is said" |
295 msgstr "Cando se nomea o meu alcume" | 310 msgstr "Cando se nomea o meu alcume" |
296 | 311 |
297 #. *< type | 312 #. *< type |
298 #. *< ui_requirement | 313 #. *< ui_requirement |
299 #. *< flags | 314 #. *< flags |
300 #. *< dependencies | 315 #. *< dependencies |
301 #. *< priority | 316 #. *< priority |
302 #. *< id | 317 #. *< id |
303 #: ../plugins/docklet/docklet.c:689 | 318 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 |
304 msgid "System Tray Icon" | 319 msgid "System Tray Icon" |
305 msgstr "Icona do área de notificación do sistema" | 320 msgstr "Icona do área de notificación do sistema" |
306 | 321 |
307 #. *< name | 322 #. *< name |
308 #. *< version | 323 #. *< version |
309 #. * summary | 324 #. * summary |
310 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 | 325 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 |
311 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 326 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
312 msgstr "Mostra a icona para Gaim no área de notificación do sistema." | 327 msgstr "Mostra a icona para Gaim no área de notificación do sistema." |
313 | 328 |
314 #. * description | 329 #. * description |
315 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 | 330 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 |
316 #, fuzzy | |
317 msgid "" | 331 msgid "" |
318 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | 332 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " |
319 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 333 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
320 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | 334 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " |
321 "unread messages." | 335 "unread messages." |
322 msgstr "" | 336 msgstr "" |
323 "Mostra unha icona no área de notificación do sistema (por exemplo en Gnome, " | 337 "Mostra unha icona na área de notificación do sistema (por exemplo en Gnome, " |
324 "KDE ou Windows) para mostrar o estado actual de Gaim, permite un acceso " | 338 "KDE ou Windows) para mostrar o estado actual de Gaim, permite un acceso " |
325 "rápido ás funcións máis comúns, indicar se se debe mostrar a lista de amigos " | 339 "rápido ás funcións máis comúns, e indicar se se debe mostrar a lista de " |
326 "ou a fiestra de conexión. Tamén permite encolar as mensaxes ata que se prema " | 340 "amigos.Tamén ofrece opcións para facer palpabrexar as mensaxes sen ler." |
327 "a icona, similar a cómo se fai en ICQ." | |
328 | 341 |
329 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | 342 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 |
330 msgid "Orientation" | 343 msgid "Orientation" |
331 msgstr "Orientación" | 344 msgstr "Orientación" |
332 | 345 |
484 | 497 |
485 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | 498 #: ../plugins/gaimrc.c:362 |
486 msgid "Select Interface Font" | 499 msgid "Select Interface Font" |
487 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" | 500 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" |
488 | 501 |
502 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | |
503 msgid "General" | |
504 msgstr "Xeral" | |
505 | |
489 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | 506 #: ../plugins/gaimrc.c:420 |
490 msgid "GTK+ Interface Font" | 507 msgid "GTK+ Interface Font" |
491 msgstr "Fonte da interface GTK+" | 508 msgstr "Fonte da interface GTK+" |
492 | 509 |
493 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | 510 #: ../plugins/gaimrc.c:440 |
494 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 511 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
495 msgstr "Tema de atallo de texto GTK+" | 512 msgstr "Tema de atallo de texto GTK+" |
496 | 513 |
514 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | |
515 msgid "Interface colors" | |
516 msgstr "Cores da interface" | |
517 | |
518 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
519 msgid "Widget Sizes" | |
520 msgstr "Tamaños do widget" | |
521 | |
522 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
523 msgid "Fonts" | |
524 msgstr "Fontes" | |
525 | |
497 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | 526 #: ../plugins/gaimrc.c:543 |
498 msgid "Tools" | 527 msgid "Tools" |
499 msgstr "Ferramentas" | 528 msgstr "Ferramentas" |
500 | 529 |
501 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | 530 #: ../plugins/gaimrc.c:548 |
502 #, c-format | 531 #, c-format |
503 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 532 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
504 msgstr "" | 533 msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0" |
505 | 534 |
506 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | 535 #: ../plugins/gaimrc.c:556 |
507 msgid "Re-read gtkrc files" | 536 msgid "Re-read gtkrc files" |
508 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" | 537 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" |
509 | 538 |
565 "\n" | 594 "\n" |
566 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n" | 595 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n" |
567 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n" | 596 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n" |
568 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación." | 597 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación." |
569 | 598 |
599 #. Extract their Name and put it in | |
570 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 600 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
571 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 | 601 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 |
572 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686 | 602 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
573 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1515 | 603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525 |
574 msgid "Name" | 604 msgid "Name" |
575 msgstr "Nome" | 605 msgstr "Nome" |
576 | 606 |
577 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 607 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
578 msgid "Instant Messaging" | 608 msgid "Instant Messaging" |
579 msgstr "Mensaxería instantánea" | 609 msgstr "Mensaxería instantánea" |
580 | 610 |
581 #. Add the label. | 611 #. Add the label. |
582 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 612 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 |
583 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 613 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
584 msgstr "" | 614 msgstr "" |
585 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova " | 615 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova " |
586 "persoa." | 616 "persoa." |
587 | 617 |
588 #. "Search" | 618 #. "Search" |
589 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 619 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
590 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 620 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8344 | 621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391 |
592 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | 622 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 |
593 msgid "Search" | 623 msgid "Search" |
594 msgstr "Buscar" | 624 msgstr "Buscar" |
595 | 625 |
596 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 626 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
597 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4559 | 627 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 |
598 #: ../src/gtkblist.c:4923 | 628 #: ../src/gtkblist.c:4934 |
599 msgid "Group:" | 629 msgid "Group:" |
600 msgstr "Grupo:" | 630 msgstr "Grupo:" |
601 | 631 |
602 #. "New Person" button | 632 #. "New Person" button |
603 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 633 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
604 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 634 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
605 msgid "New Person" | 635 msgid "New Person" |
606 msgstr "Nova persoa" | 636 msgstr "Nova persoa" |
607 | 637 |
608 #. "Select Buddy" button | 638 #. "Select Buddy" button |
609 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 639 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 |
610 msgid "Select Buddy" | 640 msgid "Select Buddy" |
611 msgstr "Seleccionar amigo" | 641 msgstr "Seleccionar amigo" |
612 | 642 |
613 #. Add the label. | 643 #. Add the label. |
614 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 644 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
628 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 658 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
629 msgid "_Associate Buddy" | 659 msgid "_Associate Buddy" |
630 msgstr "_Asociar amigo" | 660 msgstr "_Asociar amigo" |
631 | 661 |
632 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 662 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
633 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 663 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 |
634 msgid "None" | 664 msgid "None" |
635 msgstr "Ningún" | 665 msgstr "Ningún" |
636 | 666 |
637 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 667 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
638 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1269 ../src/blist.c:1494 | 668 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 |
639 #: ../src/gtkblist.c:4368 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | 669 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 |
640 msgid "Buddies" | 670 msgid "Buddies" |
641 msgstr "Amigos" | 671 msgstr "Amigos" |
642 | 672 |
643 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 673 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
644 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 674 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
667 msgstr "Configuración da integración con Evolution" | 697 msgstr "Configuración da integración con Evolution" |
668 | 698 |
669 #. Label | 699 #. Label |
670 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 700 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
671 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 701 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
672 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática" | 702 msgstr "" |
703 "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática" | |
673 | 704 |
674 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 | 705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 |
675 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 | 706 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1262 |
676 msgid "Account" | 707 msgid "Account" |
677 msgstr "Conta" | 708 msgstr "Conta" |
678 | 709 |
679 #. *< type | 710 #. *< type |
680 #. *< ui_requirement | 711 #. *< ui_requirement |
681 #. *< flags | 712 #. *< flags |
682 #. *< dependencies | 713 #. *< dependencies |
683 #. *< priority | 714 #. *< priority |
684 #. *< id | 715 #. *< id |
685 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534 | 716 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
686 msgid "Evolution Integration" | 717 msgid "Evolution Integration" |
687 msgstr "Integración con Evolution" | 718 msgstr "Integración con Evolution" |
688 | 719 |
689 #. *< name | 720 #. *< name |
690 #. *< version | 721 #. *< version |
691 #. * summary | 722 #. * summary |
692 #. * description | 723 #. * description |
693 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537 | 724 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539 | 725 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
695 msgid "Provides integration with Evolution." | 726 msgid "Provides integration with Evolution." |
696 msgstr "Ofrece integración con Evolution." | 727 msgstr "Ofrece integración con Evolution." |
697 | 728 |
698 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 729 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
699 msgid "Please enter the person's information below." | 730 msgid "Please enter the person's information below." |
700 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." | 731 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." |
701 | 732 |
702 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 733 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
703 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 734 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
704 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo." | 735 msgstr "" |
736 "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo." | |
705 | 737 |
706 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 738 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
707 msgid "Account type:" | 739 msgid "Account type:" |
708 msgstr "Tipo de conta:" | 740 msgstr "Tipo de conta:" |
709 | 741 |
710 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:767 | 742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 |
711 msgid "Screen name:" | 743 msgid "Screen name:" |
712 msgstr "Nome de usuario:" | 744 msgstr "Nome de usuario:" |
713 | 745 |
714 #. Optional Information section | 746 #. Optional Information section |
715 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
716 msgid "Optional information:" | 748 msgid "Optional information:" |
717 msgstr "Información opcional:" | 749 msgstr "Información opcional:" |
718 | 750 |
719 #. Label | 751 #. Label |
720 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407 | 752 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 |
721 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 753 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 |
722 msgid "Buddy Icon" | 754 msgid "Buddy Icon" |
723 msgstr "Icona de amigo" | 755 msgstr "Icona de amigo" |
724 | 756 |
725 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 757 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
726 msgid "First name:" | 758 msgid "First name:" |
738 #. *< ui_requirement | 770 #. *< ui_requirement |
739 #. *< flags | 771 #. *< flags |
740 #. *< dependencies | 772 #. *< dependencies |
741 #. *< priority | 773 #. *< priority |
742 #. *< id | 774 #. *< id |
743 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158 | 775 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 |
744 msgid "GTK Signals Test" | 776 msgid "GTK Signals Test" |
745 msgstr "Proba de sinais GTK" | 777 msgstr "Proba de sinais GTK" |
746 | 778 |
747 #. *< name | 779 #. *< name |
748 #. *< version | 780 #. *< version |
749 #. * summary | 781 #. * summary |
750 #. * description | 782 #. * description |
751 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163 | 783 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 |
752 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 784 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
753 msgstr "" | 785 msgstr "" |
754 "Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan " | 786 "Probar para ver se todos os sinais da interface de usuario funcionan " |
755 "correctamente." | 787 "correctamente." |
756 | 788 |
757 #: ../plugins/history.c:146 | 789 #: ../plugins/history.c:120 |
790 #, c-format | |
791 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
792 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>" | |
793 | |
794 #: ../plugins/history.c:147 | |
758 msgid "History Plugin Requires Logging" | 795 msgid "History Plugin Requires Logging" |
759 msgstr "O complemento de historial require conectarse" | 796 msgstr "O complemento de historial require conectarse" |
760 | 797 |
761 #: ../plugins/history.c:147 | 798 #: ../plugins/history.c:148 |
762 msgid "" | 799 msgid "" |
763 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 800 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
764 "\n" | 801 "\n" |
765 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 802 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
766 "the same conversation type(s)." | 803 "the same conversation type(s)." |
767 msgstr "" | 804 msgstr "" |
768 | 805 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" |
769 #: ../plugins/history.c:187 | 806 "\n" |
807 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o " | |
808 "historial para os mesmos tipos de conversación." | |
809 | |
810 #: ../plugins/history.c:188 | |
770 msgid "History" | 811 msgid "History" |
771 msgstr "Historial" | 812 msgstr "Historial" |
772 | 813 |
773 #: ../plugins/history.c:189 | 814 #: ../plugins/history.c:190 |
774 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 815 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
775 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións." | 816 msgstr "" |
776 | 817 "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións." |
777 #: ../plugins/history.c:190 | 818 |
819 #: ../plugins/history.c:191 | |
778 msgid "" | 820 msgid "" |
779 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 821 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
780 "conversation into the current conversation." | 822 "conversation into the current conversation." |
781 msgstr "" | 823 msgstr "" |
824 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última " | |
825 "conversación na conversación actual." | |
782 | 826 |
783 #. *< type | 827 #. *< type |
784 #. *< ui_requirement | 828 #. *< ui_requirement |
785 #. *< flags | 829 #. *< flags |
786 #. *< dependencies | 830 #. *< dependencies |
794 #. *< version | 838 #. *< version |
795 #. * summary | 839 #. * summary |
796 #. * description | 840 #. * description |
797 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 | 841 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 |
798 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 842 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
799 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente." | 843 msgstr "" |
844 "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente." | |
800 | 845 |
801 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 | 846 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 |
802 msgid "Minutes" | 847 msgid "Minutes" |
803 msgstr "Minutos" | 848 msgstr "Minutos" |
804 | 849 |
831 msgid "_Unset" | 876 msgid "_Unset" |
832 msgstr "_Desestablecer" | 877 msgstr "_Desestablecer" |
833 | 878 |
834 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | 879 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 |
835 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 880 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
836 msgstr "" | 881 msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas" |
837 | 882 |
838 #: ../plugins/idle.c:262 | 883 #: ../plugins/idle.c:262 |
839 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 884 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
840 msgstr "" | 885 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" |
841 | 886 |
842 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 | 887 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 |
843 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 888 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
844 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente" | 889 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente" |
845 | 890 |
891 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 936 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
892 msgstr "" | 937 msgstr "" |
893 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " | 938 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " |
894 "comandos IPC." | 939 "comandos IPC." |
895 | 940 |
896 #: ../plugins/log_reader.c:1403 | 941 #: ../plugins/log_reader.c:1407 |
897 msgid "User is offline." | 942 msgid "User is offline." |
898 msgstr "O usuario está desconectado." | 943 msgstr "O usuario está desconectado." |
899 | 944 |
900 #: ../plugins/log_reader.c:1409 | 945 #: ../plugins/log_reader.c:1413 |
901 msgid "Auto-response sent:" | 946 msgid "Auto-response sent:" |
902 msgstr "Enviar resposta automática:" | 947 msgstr "Enviar resposta automática:" |
903 | 948 |
904 #: ../plugins/log_reader.c:1419 ../plugins/log_reader.c:1422 | 949 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 |
905 #, c-format | 950 #: ../plugins/statenotify.c:79 |
906 msgid "%s logged out." | 951 #, c-format |
952 msgid "%s has signed off." | |
907 msgstr "%s desconectouse." | 953 msgstr "%s desconectouse." |
908 | 954 |
909 #: ../plugins/log_reader.c:1436 | 955 #: ../plugins/log_reader.c:1440 |
910 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 956 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
911 msgstr "" | 957 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino." |
912 | 958 |
913 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 959 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
914 #. we have been kicked off =^( | 960 #. we have been kicked off =^( |
915 #: ../plugins/log_reader.c:1446 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | 961 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 |
916 msgid "You were disconnected from the server." | 962 msgid "You were disconnected from the server." |
917 msgstr "Foi desconectado do servidor." | 963 msgstr "Foi desconectado do servidor." |
918 | 964 |
919 #: ../plugins/log_reader.c:1454 | 965 #: ../plugins/log_reader.c:1458 |
920 msgid "" | 966 msgid "" |
921 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 967 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
922 "logged in." | 968 "logged in." |
923 msgstr "" | 969 msgstr "" |
924 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " | 970 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " |
925 "conecte." | 971 "conecte." |
926 | 972 |
927 #: ../plugins/log_reader.c:1469 | 973 #: ../plugins/log_reader.c:1473 |
928 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 974 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
929 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." | 975 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." |
930 | 976 |
931 #: ../plugins/log_reader.c:1474 | 977 #: ../plugins/log_reader.c:1478 |
932 msgid "Message could not be sent." | 978 msgid "Message could not be sent." |
933 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada." | 979 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada." |
934 | 980 |
981 #: ../plugins/log_reader.c:1837 ../plugins/log_reader.c:1930 | |
982 msgid "Adium" | |
983 msgstr "Adium" | |
984 | |
985 #: ../plugins/log_reader.c:1846 ../plugins/log_reader.c:1934 | |
986 msgid "Fire" | |
987 msgstr "Fogo" | |
988 | |
989 #: ../plugins/log_reader.c:1855 ../plugins/log_reader.c:1938 | |
990 msgid "Messenger Plus!" | |
991 msgstr "Messenger Plus!" | |
992 | |
993 #: ../plugins/log_reader.c:1864 ../plugins/log_reader.c:1942 | |
994 msgid "MSN Messenger" | |
995 msgstr "MSN Messenger" | |
996 | |
997 #: ../plugins/log_reader.c:1873 ../plugins/log_reader.c:1946 | |
998 msgid "Trillian" | |
999 msgstr "Trillian" | |
1000 | |
935 #. Add general preferences. | 1001 #. Add general preferences. |
936 #: ../plugins/log_reader.c:1908 | 1002 #: ../plugins/log_reader.c:1912 |
937 msgid "General Log Reading Configuration" | 1003 msgid "General Log Reading Configuration" |
938 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" | 1004 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" |
939 | 1005 |
940 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | 1006 #: ../plugins/log_reader.c:1916 |
941 msgid "Fast size calculations" | 1007 msgid "Fast size calculations" |
942 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" | 1008 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" |
943 | 1009 |
944 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | 1010 #: ../plugins/log_reader.c:1920 |
945 msgid "Use name heuristics" | 1011 msgid "Use name heuristics" |
946 msgstr "" | 1012 msgstr "Usar nomes heurísticos" |
947 | 1013 |
948 #. Add Log Directory preferences. | 1014 #. Add Log Directory preferences. |
949 #: ../plugins/log_reader.c:1922 | 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1926 |
950 msgid "Log Directory" | 1016 msgid "Log Directory" |
951 msgstr "Directorio de rexistro" | 1017 msgstr "Directorio de rexistro" |
952 | |
953 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | |
954 msgid "Adium" | |
955 msgstr "Adium" | |
956 | |
957 #: ../plugins/log_reader.c:1930 | |
958 msgid "Fire" | |
959 msgstr "Fogo" | |
960 | |
961 #: ../plugins/log_reader.c:1934 | |
962 msgid "Messenger Plus!" | |
963 msgstr "Messenger Plus!" | |
964 | |
965 #: ../plugins/log_reader.c:1938 | |
966 msgid "MSN Messenger" | |
967 msgstr "MSN Messenger" | |
968 | |
969 #: ../plugins/log_reader.c:1942 | |
970 msgid "Trillian" | |
971 msgstr "Trillian" | |
972 | 1018 |
973 #. *< type | 1019 #. *< type |
974 #. *< ui_requirement | 1020 #. *< ui_requirement |
975 #. *< flags | 1021 #. *< flags |
976 #. *< dependencies | 1022 #. *< dependencies |
977 #. *< priority | 1023 #. *< priority |
978 #. *< id | 1024 #. *< id |
979 #: ../plugins/log_reader.c:1965 | 1025 #: ../plugins/log_reader.c:1969 |
980 msgid "Log Reader" | 1026 msgid "Log Reader" |
981 msgstr "Lector de rexistro" | 1027 msgstr "Lector de rexistro" |
982 | 1028 |
983 #. *< name | 1029 #. *< name |
984 #. *< version | 1030 #. *< version |
985 #. * summary | 1031 #. * summary |
986 #: ../plugins/log_reader.c:1969 | 1032 #: ../plugins/log_reader.c:1973 |
987 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 1033 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
988 msgstr "" | 1034 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." |
989 | 1035 |
990 #. * description | 1036 #. * description |
991 #: ../plugins/log_reader.c:1973 | 1037 #: ../plugins/log_reader.c:1977 |
992 msgid "" | 1038 msgid "" |
993 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 1039 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
994 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | 1040 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " |
995 "Trillian." | 1041 "Trillian." |
996 msgstr "" | 1042 msgstr "" |
1043 "Cando os rexistros sexan vistos, este complemento incluirá rexistros doutros " | |
1044 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN " | |
1045 "Messenger, e Trillian." | |
997 | 1046 |
998 #: ../plugins/mailchk.c:160 | 1047 #: ../plugins/mailchk.c:160 |
999 msgid "Mail Checker" | 1048 msgid "Mail Checker" |
1000 msgstr "Comprobador de correo" | 1049 msgstr "Comprobador de correo" |
1001 | 1050 |
1003 msgid "Checks for new local mail." | 1052 msgid "Checks for new local mail." |
1004 msgstr "Comproba se hai correo local novo." | 1053 msgstr "Comproba se hai correo local novo." |
1005 | 1054 |
1006 #: ../plugins/mailchk.c:163 | 1055 #: ../plugins/mailchk.c:163 |
1007 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 1056 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
1008 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo." | 1057 msgstr "" |
1058 "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo." | |
1009 | 1059 |
1010 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 | 1060 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 |
1011 msgid "Mono Plugin Loader" | 1061 msgid "Mono Plugin Loader" |
1012 msgstr "Cargador de complementos mono" | 1062 msgstr "Cargador de complementos mono" |
1013 | 1063 |
1014 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | 1064 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 |
1015 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 1065 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
1016 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." | 1066 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." |
1017 | 1067 |
1068 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1069 msgid "" | |
1070 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1071 "accept." | |
1072 msgstr "" | |
1073 "Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " | |
1074 "aceptala." | |
1075 | |
1076 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1077 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1078 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." | |
1079 | |
1080 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1081 msgid "Music Messaging" | |
1082 msgstr "Mensaxería musical" | |
1083 | |
1084 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1085 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1086 msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:" | |
1087 | |
1088 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1089 msgid "Error Running Editor" | |
1090 msgstr "Erro executando o Editor" | |
1091 | |
1092 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1093 msgid "The following error has occured:" | |
1094 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" | |
1095 | |
1018 #. Configuration frame | 1096 #. Configuration frame |
1019 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 | 1097 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 |
1020 #, fuzzy | |
1021 msgid "Music Messaging Configuration" | 1098 msgid "Music Messaging Configuration" |
1022 msgstr "Configuración dos xestos co rato" | 1099 msgstr "Configuración de mensaxes de música" |
1023 | 1100 |
1024 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | 1101 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 |
1102 msgid "Score Editor Path" | |
1103 msgstr "Ruta do editor de partituras" | |
1104 | |
1105 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1025 msgid "_Apply" | 1106 msgid "_Apply" |
1026 msgstr "_Aplicar" | 1107 msgstr "_Aplicar" |
1027 | |
1028 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1029 #: ../plugins/notify.c:632 | |
1030 msgid "Notify For" | |
1031 msgstr "Notificar de" | |
1032 | |
1033 #: ../plugins/notify.c:636 | |
1034 msgid "_IM windows" | |
1035 msgstr "Fiestras de M_I" | |
1036 | |
1037 #: ../plugins/notify.c:643 | |
1038 msgid "C_hat windows" | |
1039 msgstr "Fiestras de C_hat" | |
1040 | |
1041 #: ../plugins/notify.c:650 | |
1042 msgid "_Focused windows" | |
1043 msgstr "Fiestras en_focadas" | |
1044 | |
1045 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1046 #: ../plugins/notify.c:658 | |
1047 msgid "Notification Methods" | |
1048 msgstr "Métodos de notificación" | |
1049 | |
1050 #: ../plugins/notify.c:665 | |
1051 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1052 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:" | |
1053 | |
1054 #. Count method button | |
1055 #: ../plugins/notify.c:684 | |
1056 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1057 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra" | |
1058 | |
1059 #. Urgent method button | |
1060 #: ../plugins/notify.c:693 | |
1061 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1062 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras" | |
1063 | |
1064 #. Raise window method button | |
1065 #: ../plugins/notify.c:702 | |
1066 #, fuzzy | |
1067 msgid "R_aise conversation window" | |
1068 msgstr "Fiestras de conversación de MI" | |
1069 | |
1070 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1071 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1072 msgid "Notification Removal" | |
1073 msgstr "Eliminación da notificación" | |
1074 | |
1075 #. Remove on focus button | |
1076 #: ../plugins/notify.c:715 | |
1077 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1078 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco" | |
1079 | |
1080 #. Remove on click button | |
1081 #: ../plugins/notify.c:722 | |
1082 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1083 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación" | |
1084 | |
1085 #. Remove on type button | |
1086 #: ../plugins/notify.c:730 | |
1087 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1088 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación" | |
1089 | |
1090 #. Remove on message send button | |
1091 #: ../plugins/notify.c:738 | |
1092 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1093 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" | |
1094 | |
1095 #. Remove on conversation switch button | |
1096 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1097 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1098 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación" | |
1099 | 1108 |
1100 #. *< type | 1109 #. *< type |
1101 #. *< ui_requirement | 1110 #. *< ui_requirement |
1102 #. *< flags | 1111 #. *< flags |
1103 #. *< dependencies | 1112 #. *< dependencies |
1104 #. *< priority | 1113 #. *< priority |
1105 #. *< id | 1114 #. *< id |
1106 #: ../plugins/notify.c:836 | 1115 #. *< name |
1116 #. *< version | |
1117 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1118 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1119 msgstr "Complemento de mensaxería musical para composición colaborativa." | |
1120 | |
1121 #. * summary | |
1122 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
1123 msgid "" | |
1124 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
1125 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
1126 msgstr "" | |
1127 "O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios " | |
1128 "de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en " | |
1129 "tempo real." | |
1130 | |
1131 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1132 #: ../plugins/notify.c:638 | |
1133 msgid "Notify For" | |
1134 msgstr "Notificar de" | |
1135 | |
1136 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1137 msgid "_IM windows" | |
1138 msgstr "Fiestras de M_I" | |
1139 | |
1140 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1141 msgid "C_hat windows" | |
1142 msgstr "Fiestras de C_hat" | |
1143 | |
1144 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1145 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1146 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume" | |
1147 | |
1148 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1149 msgid "_Focused windows" | |
1150 msgstr "Fiestras en_focadas" | |
1151 | |
1152 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1153 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1154 msgid "Notification Methods" | |
1155 msgstr "Métodos de notificación" | |
1156 | |
1157 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1158 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1159 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:" | |
1160 | |
1161 #. Count method button | |
1162 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1163 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1164 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra" | |
1165 | |
1166 #. Urgent method button | |
1167 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1168 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1169 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras" | |
1170 | |
1171 #. Raise window method button | |
1172 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1173 msgid "R_aise conversation window" | |
1174 msgstr "S_ubir a fiestra de conversación" | |
1175 | |
1176 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1177 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1178 msgid "Notification Removal" | |
1179 msgstr "Eliminación da notificación" | |
1180 | |
1181 #. Remove on focus button | |
1182 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1183 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1184 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco" | |
1185 | |
1186 #. Remove on click button | |
1187 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1188 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1189 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación" | |
1190 | |
1191 #. Remove on type button | |
1192 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1193 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1194 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación" | |
1195 | |
1196 #. Remove on message send button | |
1197 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1198 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1199 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" | |
1200 | |
1201 #. Remove on conversation switch button | |
1202 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1203 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1204 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación" | |
1205 | |
1206 #. *< type | |
1207 #. *< ui_requirement | |
1208 #. *< flags | |
1209 #. *< dependencies | |
1210 #. *< priority | |
1211 #. *< id | |
1212 #: ../plugins/notify.c:853 | |
1107 msgid "Message Notification" | 1213 msgid "Message Notification" |
1108 msgstr "Notificación de mensaxes" | 1214 msgstr "Notificación de mensaxes" |
1109 | 1215 |
1110 #. *< name | 1216 #. *< name |
1111 #. *< version | 1217 #. *< version |
1112 #. * summary | 1218 #. * summary |
1113 #. * description | 1219 #. * description |
1114 #: ../plugins/notify.c:839 ../plugins/notify.c:841 | 1220 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 |
1115 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 1221 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
1116 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler." | 1222 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler." |
1117 | 1223 |
1118 #. *< type | 1224 #. *< type |
1119 #. *< ui_requirement | 1225 #. *< ui_requirement |
1130 #. *< summary | 1236 #. *< summary |
1131 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 | 1237 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 |
1132 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1238 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
1133 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." | 1239 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." |
1134 | 1240 |
1241 #: ../plugins/psychic.c:22 | |
1242 msgid "Psychic Mode" | |
1243 msgstr "Modo psíquico" | |
1244 | |
1245 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1246 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1247 msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes" | |
1248 | |
1249 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1250 msgid "" | |
1251 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
1252 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1253 msgstr "" | |
1254 "Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a " | |
1255 "enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!" | |
1256 | |
1257 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1258 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1259 msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..." | |
1260 | |
1261 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1262 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1263 msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos" | |
1264 | |
1265 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1266 msgid "Disable when away" | |
1267 msgstr "Desactivar cando está ausente" | |
1268 | |
1269 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1270 msgid "Display notification message in conversations" | |
1271 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación" | |
1272 | |
1135 #: ../plugins/raw.c:175 | 1273 #: ../plugins/raw.c:175 |
1136 msgid "Raw" | 1274 msgid "Raw" |
1137 msgstr "En bruto" | 1275 msgstr "En bruto" |
1138 | 1276 |
1139 #: ../plugins/raw.c:177 | 1277 #: ../plugins/raw.c:177 |
1206 #. *< ui_requirement | 1344 #. *< ui_requirement |
1207 #. *< flags | 1345 #. *< flags |
1208 #. *< dependencies | 1346 #. *< dependencies |
1209 #. *< priority | 1347 #. *< priority |
1210 #. *< id | 1348 #. *< id |
1211 #: ../plugins/signals-test.c:671 | 1349 #: ../plugins/signals-test.c:684 |
1212 msgid "Signals Test" | 1350 msgid "Signals Test" |
1213 msgstr "Proba de sinais" | 1351 msgstr "Proba de sinais" |
1214 | 1352 |
1215 #. *< name | 1353 #. *< name |
1216 #. *< version | 1354 #. *< version |
1217 #. * summary | 1355 #. * summary |
1218 #. * description | 1356 #. * description |
1219 #: ../plugins/signals-test.c:674 ../plugins/signals-test.c:676 | 1357 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 |
1220 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1358 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1221 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente." | 1359 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente." |
1222 | 1360 |
1223 #. *< type | 1361 #. *< type |
1224 #. *< ui_requirement | 1362 #. *< ui_requirement |
1236 #. * description | 1374 #. * description |
1237 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | 1375 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 |
1238 msgid "Tests to see that most things are working." | 1376 msgid "Tests to see that most things are working." |
1239 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan." | 1377 msgstr "Fai probas para determinar se a maior parte das cousas funcionan." |
1240 | 1378 |
1241 #: ../plugins/spellchk.c:1902 | 1379 #: ../plugins/spellchk.c:1917 |
1242 msgid "Duplicate Correction" | 1380 msgid "Duplicate Correction" |
1243 msgstr "Corrección duplicada" | 1381 msgstr "Corrección duplicada" |
1244 | 1382 |
1245 #: ../plugins/spellchk.c:1903 | 1383 #: ../plugins/spellchk.c:1918 |
1246 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1384 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1247 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." | 1385 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." |
1248 | 1386 |
1249 #: ../plugins/spellchk.c:2112 | 1387 #: ../plugins/spellchk.c:2127 |
1250 msgid "Text Replacements" | 1388 msgid "Text Replacements" |
1251 msgstr "Remprazos de texto" | 1389 msgstr "Remprazos de texto" |
1252 | 1390 |
1253 #: ../plugins/spellchk.c:2135 | 1391 #: ../plugins/spellchk.c:2150 |
1254 msgid "You type" | 1392 msgid "You type" |
1255 msgstr "Vostede escribe" | 1393 msgstr "Vostede escribe" |
1256 | 1394 |
1257 #: ../plugins/spellchk.c:2149 | 1395 #: ../plugins/spellchk.c:2164 |
1258 msgid "You send" | 1396 msgid "You send" |
1259 msgstr "Vostede envía" | 1397 msgstr "Vostede envía" |
1260 | 1398 |
1261 #: ../plugins/spellchk.c:2163 | 1399 #: ../plugins/spellchk.c:2178 |
1262 msgid "Whole words only" | 1400 msgid "Whole words only" |
1263 msgstr "" | 1401 msgstr "Soamente palabras enteiras" |
1264 | 1402 |
1265 #: ../plugins/spellchk.c:2175 | 1403 #: ../plugins/spellchk.c:2190 |
1266 msgid "Case sensitive" | 1404 msgid "Case sensitive" |
1267 msgstr "Sensible ás maiúsculas" | 1405 msgstr "Sensible ás maiúsculas" |
1268 | 1406 |
1269 #: ../plugins/spellchk.c:2201 | 1407 #: ../plugins/spellchk.c:2216 |
1270 msgid "Add a new text replacement" | 1408 msgid "Add a new text replacement" |
1271 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto" | 1409 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto" |
1272 | 1410 |
1273 #: ../plugins/spellchk.c:2217 | 1411 #: ../plugins/spellchk.c:2232 |
1274 msgid "You _type:" | 1412 msgid "You _type:" |
1275 msgstr "Vostede _escribe:" | 1413 msgstr "Vostede _escribe:" |
1276 | 1414 |
1277 #: ../plugins/spellchk.c:2234 | 1415 #: ../plugins/spellchk.c:2249 |
1278 msgid "You _send:" | 1416 msgid "You _send:" |
1279 msgstr "Vostede _envía:" | 1417 msgstr "Vostede _envía:" |
1280 | 1418 |
1281 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 1419 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
1282 #: ../plugins/spellchk.c:2246 | 1420 #: ../plugins/spellchk.c:2261 |
1283 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 1421 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
1284 msgstr "" | 1422 msgstr "" |
1285 | 1423 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " |
1286 #: ../plugins/spellchk.c:2248 | 1424 "automaticamente)" |
1425 | |
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2263 | |
1287 msgid "Only replace _whole words" | 1427 msgid "Only replace _whole words" |
1288 msgstr "" | 1428 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras" |
1289 | 1429 |
1290 #: ../plugins/spellchk.c:2273 | 1430 #: ../plugins/spellchk.c:2288 |
1291 #, fuzzy | |
1292 msgid "General Text Replacement Options" | 1431 msgid "General Text Replacement Options" |
1293 msgstr "Remprazos de texto" | 1432 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral" |
1294 | 1433 |
1295 #: ../plugins/spellchk.c:2274 | 1434 #: ../plugins/spellchk.c:2289 |
1296 msgid "Enable replacement of last word on send" | 1435 msgid "Enable replacement of last word on send" |
1297 msgstr "" | 1436 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" |
1298 | 1437 |
1299 #: ../plugins/spellchk.c:2299 | 1438 #: ../plugins/spellchk.c:2314 |
1300 msgid "Text replacement" | 1439 msgid "Text replacement" |
1301 msgstr "Remprazo de texto" | 1440 msgstr "Remprazo de texto" |
1302 | 1441 |
1303 #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302 | 1442 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 |
1304 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1443 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1305 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario." | 1444 msgstr "" |
1445 "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario." | |
1306 | 1446 |
1307 #. *< type | 1447 #. *< type |
1308 #. *< ui_requirement | 1448 #. *< ui_requirement |
1309 #. *< flags | 1449 #. *< flags |
1310 #. *< dependencies | 1450 #. *< dependencies |
1311 #. *< priority | 1451 #. *< priority |
1312 #. *< id | 1452 #. *< id |
1313 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | 1453 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 |
1314 msgid "GNUTLS" | 1454 msgid "GNUTLS" |
1315 msgstr "GNUTLS" | 1455 msgstr "GNUTLS" |
1316 | 1456 |
1317 #. *< name | 1457 #. *< name |
1318 #. *< version | 1458 #. *< version |
1319 #. * summary | 1459 #. * summary |
1320 #. * description | 1460 #. * description |
1321 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | 1461 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 |
1322 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1462 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1323 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS." | 1463 msgstr "Proporciona soporte SSL a través de GNUTLS." |
1324 | 1464 |
1325 #. *< type | 1465 #. *< type |
1326 #. *< ui_requirement | 1466 #. *< ui_requirement |
1327 #. *< flags | 1467 #. *< flags |
1328 #. *< dependencies | 1468 #. *< dependencies |
1329 #. *< priority | 1469 #. *< priority |
1330 #. *< id | 1470 #. *< id |
1331 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 1471 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 |
1332 msgid "NSS" | 1472 msgid "NSS" |
1333 msgstr "NSS" | 1473 msgstr "NSS" |
1334 | 1474 |
1335 #. *< name | 1475 #. *< name |
1336 #. *< version | 1476 #. *< version |
1337 #. * summary | 1477 #. * summary |
1338 #. * description | 1478 #. * description |
1339 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | 1479 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 |
1340 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1480 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1341 msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla." | 1481 msgstr "Proporciona soporte SSL a través do NSS de Mozilla." |
1342 | 1482 |
1343 #. *< type | 1483 #. *< type |
1344 #. *< ui_requirement | 1484 #. *< ui_requirement |
1354 #. *< version | 1494 #. *< version |
1355 #. * summary | 1495 #. * summary |
1356 #. * description | 1496 #. * description |
1357 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 | 1497 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 |
1358 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1498 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1359 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL." | 1499 msgstr "" |
1500 "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL." | |
1360 | 1501 |
1361 #: ../plugins/statenotify.c:49 | 1502 #: ../plugins/statenotify.c:49 |
1362 #, c-format | 1503 #, c-format |
1363 msgid "%s is no longer away." | 1504 msgid "%s is no longer away." |
1364 msgstr "%s xa non está ausente." | 1505 msgstr "%s xa non está ausente." |
1380 | 1521 |
1381 #: ../plugins/statenotify.c:72 | 1522 #: ../plugins/statenotify.c:72 |
1382 #, c-format | 1523 #, c-format |
1383 msgid "%s has signed on." | 1524 msgid "%s has signed on." |
1384 msgstr "%s conectouse." | 1525 msgstr "%s conectouse." |
1385 | |
1386 #: ../plugins/statenotify.c:79 | |
1387 #, c-format | |
1388 msgid "%s has signed off." | |
1389 msgstr "%s desconectouse." | |
1390 | 1526 |
1391 #: ../plugins/statenotify.c:90 | 1527 #: ../plugins/statenotify.c:90 |
1392 msgid "Notify When" | 1528 msgid "Notify When" |
1393 msgstr "Notificar cando" | 1529 msgstr "Notificar cando" |
1394 | 1530 |
1424 "idle." | 1560 "idle." |
1425 msgstr "" | 1561 msgstr "" |
1426 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou " | 1562 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou " |
1427 "está inactivo." | 1563 "está inactivo." |
1428 | 1564 |
1429 #: ../plugins/tcl/tcl.c:368 | 1565 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 |
1430 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1566 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1431 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | 1567 msgstr "Cargador de complementos Tcl" |
1432 | 1568 |
1433 #: ../plugins/tcl/tcl.c:370 ../plugins/tcl/tcl.c:371 | 1569 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 |
1434 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1570 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1435 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl" | 1571 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl" |
1436 | 1572 |
1437 #. *< type | 1573 #. *< type |
1438 #. *< ui_requirement | 1574 #. *< ui_requirement |
1439 #. *< flags | 1575 #. *< flags |
1440 #. *< dependencies | 1576 #. *< dependencies |
1441 #. *< priority | 1577 #. *< priority |
1442 #. *< id | 1578 #. *< id |
1443 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 | 1579 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 |
1444 msgid "Buddy Ticker" | 1580 msgid "Buddy Ticker" |
1445 msgstr "Deslizante de amigos" | 1581 msgstr "Deslizante de amigos" |
1446 | 1582 |
1447 #. *< name | 1583 #. *< name |
1448 #. *< version | 1584 #. *< version |
1449 #. * summary | 1585 #. * summary |
1450 #. * description | 1586 #. * description |
1451 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329 | 1587 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 |
1452 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1588 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1453 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos." | 1589 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos." |
1454 | 1590 |
1455 #: ../plugins/timestamp.c:188 | 1591 #: ../plugins/timestamp.c:186 |
1456 msgid "iChat Timestamp" | 1592 msgid "iChat Timestamp" |
1457 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" | 1593 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" |
1458 | 1594 |
1459 #: ../plugins/timestamp.c:195 | 1595 #: ../plugins/timestamp.c:193 |
1460 msgid "Delay" | 1596 msgid "Delay" |
1461 msgstr "Retardo" | 1597 msgstr "Retardo" |
1462 | 1598 |
1463 #: ../plugins/timestamp.c:202 | 1599 #: ../plugins/timestamp.c:200 |
1464 msgid "minutes." | 1600 msgid "minutes." |
1465 msgstr "minutos." | 1601 msgstr "minutos." |
1466 | 1602 |
1467 #. *< type | 1603 #. *< type |
1468 #. *< ui_requirement | 1604 #. *< ui_requirement |
1469 #. *< flags | 1605 #. *< flags |
1470 #. *< dependencies | 1606 #. *< dependencies |
1471 #. *< priority | 1607 #. *< priority |
1472 #. *< id | 1608 #. *< id |
1473 #: ../plugins/timestamp.c:264 | 1609 #: ../plugins/timestamp.c:262 |
1474 msgid "Timestamp" | 1610 msgid "Timestamp" |
1475 msgstr "Marca temporal" | 1611 msgstr "Marca temporal" |
1476 | 1612 |
1477 #. *< name | 1613 #. *< name |
1478 #. *< version | 1614 #. *< version |
1479 #. * summary | 1615 #. * summary |
1480 #. * description | 1616 #. * description |
1481 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 | 1617 #: ../plugins/timestamp.c:265 ../plugins/timestamp.c:267 |
1482 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1618 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1483 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos." | 1619 msgstr "" |
1620 "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos." | |
1621 | |
1622 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1623 msgid "Timestamp Format Options" | |
1624 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" | |
1625 | |
1626 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1627 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1628 msgstr "_Forzar formato de tempo de 24 horas (Gaim tradicional)" | |
1629 | |
1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1631 msgid "Show dates in..." | |
1632 msgstr "Amosar datas en..." | |
1633 | |
1634 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1635 msgid "Co_nversations:" | |
1636 msgstr "Co_nversacións:" | |
1637 | |
1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1639 msgid "For delayed messages" | |
1640 msgstr "Para mensaxes diferidas" | |
1641 | |
1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1643 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1644 msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats" | |
1645 | |
1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1647 msgid "_Message Logs:" | |
1648 msgstr "Rexistro de _mensaxes:" | |
1649 | |
1650 #. *< type | |
1651 #. *< ui_requirement | |
1652 #. *< flags | |
1653 #. *< dependencies | |
1654 #. *< priority | |
1655 #. *< id | |
1656 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1657 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1658 msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes" | |
1659 | |
1660 #. *< name | |
1661 #. *< version | |
1662 #. * summary | |
1663 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1664 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1665 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes." | |
1666 | |
1667 #. * description | |
1668 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1669 msgid "" | |
1670 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1671 "timestamp formats." | |
1672 msgstr "" | |
1673 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de " | |
1674 "tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro." | |
1484 | 1675 |
1485 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1676 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
1486 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1677 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
1487 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1678 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
1488 msgid "Opacity:" | 1679 msgid "Opacity:" |
1500 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 |
1501 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1692 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1502 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI" | 1693 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI" |
1503 | 1694 |
1504 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 1695 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 |
1505 #, fuzzy | |
1506 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 1696 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
1507 msgstr "Transparencia das fiestras de M_I" | 1697 msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar" |
1508 | 1698 |
1509 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 1699 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 |
1510 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 1700 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 |
1511 msgid "Always on top" | 1701 msgid "Always on top" |
1512 msgstr "Sempre enriba" | 1702 msgstr "Sempre enriba" |
1552 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e " | 1742 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e " |
1553 "na lista de amigos.\n" | 1743 "na lista de amigos.\n" |
1554 "\n" | 1744 "\n" |
1555 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." | 1745 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." |
1556 | 1746 |
1557 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 | 1747 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 |
1558 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1748 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1559 msgstr "Versión en execución de GTK+" | 1749 msgstr "Versión en execución de GTK+" |
1560 | 1750 |
1561 #. Autostart | 1751 #. Autostart |
1562 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 | 1752 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1563 msgid "Startup" | 1753 msgid "Startup" |
1564 msgstr "Inicio" | 1754 msgstr "Inicio" |
1565 | 1755 |
1566 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1756 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1567 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1757 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1568 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" | 1758 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" |
1569 | 1759 |
1570 #. Buddy List | 1760 #. Buddy List |
1571 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3617 | 1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 |
1572 msgid "Buddy List" | 1762 msgid "Buddy List" |
1573 msgstr "Lista de amigos" | 1763 msgstr "Lista de amigos" |
1574 | 1764 |
1575 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1765 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 |
1576 msgid "_Dockable Buddy List" | 1766 msgid "_Dockable Buddy List" |
1577 msgstr "Lista de amigos a_pilable" | 1767 msgstr "Lista de amigos a_pilable" |
1578 | 1768 |
1579 #. Blist On Top | 1769 #. Blist On Top |
1580 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1770 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 |
1581 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1771 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1582 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:" | 1772 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:" |
1583 | 1773 |
1584 #. XXX: Did this ever work? | 1774 #. XXX: Did this ever work? |
1585 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 | 1775 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 |
1586 msgid "Only when docked" | 1776 msgid "Only when docked" |
1587 msgstr "Só cando está empotrado" | 1777 msgstr "Só cando está empotrado" |
1588 | 1778 |
1589 #. Conversations | 1779 #. Conversations |
1590 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:812 | 1780 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 |
1591 #: ../src/gtkprefs.c:1847 | 1781 #: ../src/gtkprefs.c:1864 |
1592 msgid "Conversations" | 1782 msgid "Conversations" |
1593 msgstr "Conversacións" | 1783 msgstr "Conversacións" |
1594 | 1784 |
1595 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 | 1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 |
1596 msgid "_Flash window when messages are received" | 1786 msgid "_Flash window when messages are received" |
1597 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes" | 1787 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes" |
1598 | 1788 |
1599 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 | 1789 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 |
1600 msgid "WinGaim Options" | 1790 msgid "WinGaim Options" |
1601 msgstr "Opcións WinGaim" | 1791 msgstr "Opcións WinGaim" |
1602 | 1792 |
1603 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 | 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 |
1604 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1794 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1605 msgstr "Opcións específicas de Gaim para Windows." | 1795 msgstr "Opcións específicas de Gaim para Windows." |
1606 | 1796 |
1607 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1797 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 |
1608 msgid "" | 1798 msgid "" |
1609 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1799 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1610 "conversation flashing." | 1800 "conversation flashing." |
1611 msgstr "" | 1801 msgstr "" |
1802 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da " | |
1803 "lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións." | |
1612 | 1804 |
1613 #: ../src/account.c:773 | 1805 #: ../src/account.c:773 |
1614 msgid "accounts" | 1806 msgid "accounts" |
1615 msgstr "contas" | 1807 msgstr "contas" |
1616 | 1808 |
1629 | 1821 |
1630 #: ../src/account.c:960 | 1822 #: ../src/account.c:960 |
1631 msgid "Save password" | 1823 msgid "Save password" |
1632 msgstr "Gardar contrasinal" | 1824 msgstr "Gardar contrasinal" |
1633 | 1825 |
1634 #. * | 1826 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 |
1635 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1827 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:789 |
1636 #. | 1828 #: ../src/gtkrequest.c:275 ../src/protocols/gg/gg.c:454 |
1637 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:570 | 1829 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 |
1638 #: ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:775 ../src/gtkrequest.c:287 | 1830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 | 1831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 |
1640 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 1832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 |
1641 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 | 1833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
1642 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 | 1834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122 |
1643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2976 | 1835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270 |
1644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4509 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 1836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 |
1645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8198 | 1837 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 |
1646 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8223 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | 1838 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 |
1647 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 | 1839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 |
1648 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 | 1840 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 |
1649 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 | 1841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
1650 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 | |
1651 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | |
1652 #: ../src/request.h:1340 | |
1653 msgid "OK" | 1842 msgid "OK" |
1654 msgstr "Aceptar" | 1843 msgstr "Aceptar" |
1655 | 1844 |
1656 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 | 1845 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 |
1657 #: ../src/gtkaccount.c:2160 ../src/gtkaccount.c:2636 ../src/gtkblist.c:4964 | 1846 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 |
1658 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 | 1847 #: ../src/gtkdialogs.c:585 ../src/gtkdialogs.c:722 ../src/gtkdialogs.c:790 |
1659 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 | 1848 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851 |
1660 #: ../src/gtkdialogs.c:881 ../src/gtkdialogs.c:936 ../src/gtkdialogs.c:973 | 1849 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987 |
1661 #: ../src/gtkdialogs.c:998 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 1850 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1662 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:567 | 1851 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 |
1663 #: ../src/gtkprivacy.c:580 ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 | 1852 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 |
1664 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:298 | 1853 #: ../src/gtkrequest.c:276 ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1665 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 | 1854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 |
1666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 | 1855 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 |
1667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 | 1856 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 |
1668 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1857 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1669 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 1858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 |
1670 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | 1859 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1671 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | 1860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | 1861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2977 | 1862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 |
1674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4467 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4510 | 1863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
1675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4547 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 1864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 |
1676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8076 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 | 1865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 |
1677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 | 1866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323 |
1678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8345 | 1867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392 |
1679 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 | 1868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 |
1680 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3403 | 1869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 |
1681 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3530 | 1870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 |
1682 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5207 | 1871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 |
1683 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5293 | 1872 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
1684 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5410 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | 1873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1685 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | 1874 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 |
1686 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | 1875 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 |
1687 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 | 1876 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 |
1688 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 1877 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 |
1689 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 ../src/request.h:1340 | 1878 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 |
1690 #: ../src/request.h:1350 | |
1691 msgid "Cancel" | 1879 msgid "Cancel" |
1692 msgstr "Cancelar" | 1880 msgstr "Cancelar" |
1693 | 1881 |
1694 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | 1882 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 |
1695 #, c-format | 1883 #, c-format |
1696 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1884 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1697 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" | 1885 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" |
1698 | 1886 |
1699 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3480 | 1887 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 |
1888 #: ../src/gtkblist.c:3505 | |
1700 msgid "Connection Error" | 1889 msgid "Connection Error" |
1701 msgstr "Erro de conexión" | 1890 msgstr "Erro de conexión" |
1702 | 1891 |
1703 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 | 1892 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 |
1704 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 1893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
1705 msgid "New passwords do not match." | 1894 msgid "New passwords do not match." |
1706 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." | 1895 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." |
1707 | 1896 |
1708 #: ../src/account.c:1085 | 1897 #: ../src/account.c:1085 |
1709 msgid "Fill out all fields completely." | 1898 msgid "Fill out all fields completely." |
1733 #: ../src/account.c:1169 | 1922 #: ../src/account.c:1169 |
1734 #, c-format | 1923 #, c-format |
1735 msgid "Change user information for %s" | 1924 msgid "Change user information for %s" |
1736 msgstr "Cambiar a información do usuario %s" | 1925 msgstr "Cambiar a información do usuario %s" |
1737 | 1926 |
1738 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 | 1927 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:282 |
1739 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1928 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1740 msgid "Save" | 1929 msgid "Save" |
1741 msgstr "Gardar" | 1930 msgstr "Gardar" |
1742 | 1931 |
1743 #: ../src/account.c:1671 ../src/gtkft.c:157 | 1932 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 |
1744 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | 1933 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 |
1745 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 | 1934 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 |
1746 msgid "Unknown" | 1935 msgid "Unknown" |
1747 msgstr "Descoñecido" | 1936 msgstr "Descoñecido" |
1748 | 1937 |
1749 #: ../src/blist.c:543 | 1938 #: ../src/blist.c:543 |
1750 msgid "buddy list" | 1939 msgid "buddy list" |
1751 msgstr "lista de amigos" | 1940 msgstr "lista de amigos" |
1752 | 1941 |
1753 #: ../src/blist.c:1172 | 1942 #: ../src/blist.c:1173 |
1754 msgid "Chats" | 1943 msgid "Chats" |
1755 msgstr "Chats" | 1944 msgstr "Chats" |
1756 | 1945 |
1757 #: ../src/blist.c:1885 | 1946 #: ../src/blist.c:1886 |
1758 #, c-format | 1947 #, c-format |
1759 msgid "" | 1948 msgid "" |
1760 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1949 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1761 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1950 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1762 msgid_plural "" | 1951 msgid_plural "" |
1763 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1952 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
1764 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1953 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
1954 "not removed.\n" | |
1765 msgstr[0] "" | 1955 msgstr[0] "" |
1766 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque súa conta non estaba conectada. " | 1956 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " |
1767 "Este amigo e seus grupos non foron eliminados.\n" | 1957 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" |
1768 msgstr[1] "" | 1958 msgstr[1] "" |
1769 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque súa conta non estaba conectada. " | 1959 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " |
1770 "Este amigo e seus grupos non foron eliminados.\n" | 1960 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" |
1771 | 1961 |
1772 #: ../src/blist.c:1894 | 1962 #: ../src/blist.c:1896 |
1773 msgid "Group not removed" | 1963 msgid "Group not removed" |
1774 msgstr "Grupo non eliminado" | 1964 msgstr "Grupo non eliminado" |
1775 | 1965 |
1776 #: ../src/connection.c:98 | 1966 #: ../src/connection.c:98 |
1777 msgid "Registration Error" | 1967 msgid "Registration Error" |
1785 #: ../src/connection.c:322 | 1975 #: ../src/connection.c:322 |
1786 #, c-format | 1976 #, c-format |
1787 msgid "+++ %s signed off" | 1977 msgid "+++ %s signed off" |
1788 msgstr "+++ %s desconectouse" | 1978 msgstr "+++ %s desconectouse" |
1789 | 1979 |
1790 #: ../src/conversation.c:182 | 1980 #: ../src/conversation.c:163 |
1791 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1981 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1792 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. É demasiado longa." | 1982 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. É demasiado longa." |
1793 | 1983 |
1794 #: ../src/conversation.c:185 ../src/conversation.c:198 | 1984 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 |
1795 #, c-format | 1985 #, c-format |
1796 msgid "Unable to send message to %s." | 1986 msgid "Unable to send message to %s." |
1797 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s." | 1987 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s." |
1798 | 1988 |
1799 #: ../src/conversation.c:186 | 1989 #: ../src/conversation.c:167 |
1800 msgid "The message is too large." | 1990 msgid "The message is too large." |
1801 msgstr "A mensaxe é demasiado longa." | 1991 msgstr "A mensaxe é demasiado longa." |
1802 | 1992 |
1803 #: ../src/conversation.c:195 | 1993 #: ../src/conversation.c:176 |
1804 msgid "Unable to send message." | 1994 msgid "Unable to send message." |
1805 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." | 1995 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." |
1806 | 1996 |
1807 #: ../src/conversation.c:1510 | 1997 #: ../src/conversation.c:1517 |
1808 #, c-format | 1998 #, c-format |
1809 msgid "%s entered the room." | 1999 msgid "%s entered the room." |
1810 msgstr "%s entrou na sala." | 2000 msgstr "%s entrou na sala." |
1811 | 2001 |
1812 #: ../src/conversation.c:1513 | 2002 #: ../src/conversation.c:1520 |
1813 #, c-format | 2003 #, c-format |
1814 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2004 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1815 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 2005 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1816 | 2006 |
1817 #: ../src/conversation.c:1620 | 2007 #: ../src/conversation.c:1627 |
1818 #, c-format | 2008 #, c-format |
1819 msgid "You are now known as %s" | 2009 msgid "You are now known as %s" |
1820 msgstr "Agora se chama %s" | 2010 msgstr "Agora se chama %s" |
1821 | 2011 |
1822 #: ../src/conversation.c:1640 | 2012 #: ../src/conversation.c:1647 |
1823 #, c-format | 2013 #, c-format |
1824 msgid "%s is now known as %s" | 2014 msgid "%s is now known as %s" |
1825 msgstr "%s agora se chama %s" | 2015 msgstr "%s agora se chama %s" |
1826 | 2016 |
1827 #: ../src/conversation.c:1713 | 2017 #: ../src/conversation.c:1720 |
1828 #, c-format | 2018 #, c-format |
1829 msgid "%s left the room." | 2019 msgid "%s left the room." |
1830 msgstr "%s saíu da sala." | 2020 msgstr "%s saíu da sala." |
1831 | 2021 |
1832 #: ../src/conversation.c:1716 | 2022 #: ../src/conversation.c:1723 |
1833 #, c-format | 2023 #, c-format |
1834 msgid "%s left the room (%s)." | 2024 msgid "%s left the room (%s)." |
1835 msgstr "%s saíu da sala (%s)." | 2025 msgstr "%s saíu da sala (%s)." |
1836 | 2026 |
1837 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 | 2027 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 |
1902 msgstr "" | 2092 msgstr "" |
1903 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n" | 2093 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n" |
1904 "Servidor remoto: %s\n" | 2094 "Servidor remoto: %s\n" |
1905 "Porto remoto: %d" | 2095 "Porto remoto: %d" |
1906 | 2096 |
1907 #: ../src/ft.c:383 | 2097 #: ../src/ft.c:391 |
1908 #, c-format | 2098 #, c-format |
1909 msgid "%s is offering to send file %s" | 2099 msgid "%s is offering to send file %s" |
1910 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" | 2100 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" |
1911 | 2101 |
1912 #: ../src/ft.c:427 | 2102 #: ../src/ft.c:442 |
1913 #, c-format | 2103 #, c-format |
1914 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2104 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1915 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" | 2105 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" |
1916 | 2106 |
1917 #: ../src/ft.c:448 | 2107 #: ../src/ft.c:463 |
1918 #, c-format | 2108 #, c-format |
1919 msgid "Offering to send %s to %s" | 2109 msgid "Offering to send %s to %s" |
1920 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" | 2110 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" |
1921 | 2111 |
1922 #: ../src/ft.c:459 | 2112 #: ../src/ft.c:474 |
1923 #, c-format | 2113 #, c-format |
1924 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2114 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1925 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" | 2115 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" |
1926 | 2116 |
1927 #: ../src/ft.c:613 | 2117 #: ../src/ft.c:628 |
1928 #, c-format | 2118 #, c-format |
1929 msgid "Transfer of file %s complete" | 2119 msgid "Transfer of file %s complete" |
1930 msgstr "Completouse a transferencia de %s" | 2120 msgstr "Completouse a transferencia de %s" |
1931 | 2121 |
1932 #: ../src/ft.c:616 | 2122 #: ../src/ft.c:631 |
1933 msgid "File transfer complete" | 2123 msgid "File transfer complete" |
1934 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" | 2124 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" |
1935 | 2125 |
1936 #: ../src/ft.c:1005 | 2126 #: ../src/ft.c:1022 |
1937 #, c-format | 2127 #, c-format |
1938 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2128 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1939 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" | 2129 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" |
1940 | 2130 |
1941 #: ../src/ft.c:1010 | 2131 #: ../src/ft.c:1027 |
1942 msgid "File transfer cancelled" | 2132 msgid "File transfer cancelled" |
1943 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" | 2133 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" |
1944 | 2134 |
1945 #: ../src/ft.c:1067 | 2135 #: ../src/ft.c:1084 |
1946 #, c-format | 2136 #, c-format |
1947 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2137 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1948 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" | 2138 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" |
1949 | 2139 |
1950 #: ../src/ft.c:1072 | 2140 #: ../src/ft.c:1089 |
1951 #, c-format | 2141 #, c-format |
1952 msgid "%s canceled the file transfer" | 2142 msgid "%s canceled the file transfer" |
1953 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" | 2143 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" |
1954 | 2144 |
1955 #: ../src/ft.c:1129 | 2145 #: ../src/ft.c:1146 |
1956 #, c-format | 2146 #, c-format |
1957 msgid "File transfer to %s failed." | 2147 msgid "File transfer to %s failed." |
1958 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou." | 2148 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou." |
1959 | 2149 |
1960 #: ../src/ft.c:1131 | 2150 #: ../src/ft.c:1148 |
1961 #, c-format | 2151 #, c-format |
1962 msgid "File transfer from %s failed." | 2152 msgid "File transfer from %s failed." |
1963 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou." | 2153 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou." |
1964 | 2154 |
1965 #: ../src/gtkaccount.c:357 | 2155 #: ../src/gtkaccount.c:374 |
1966 #, c-format | 2156 #, c-format |
1967 msgid "" | 2157 msgid "" |
1968 "<b>File:</b> %s\n" | 2158 "<b>File:</b> %s\n" |
1969 "<b>File size:</b> %s\n" | 2159 "<b>File size:</b> %s\n" |
1970 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2160 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1972 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 2162 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
1973 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" | 2163 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" |
1974 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" | 2164 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" |
1975 | 2165 |
1976 #. Build the login options frame. | 2166 #. Build the login options frame. |
1977 #: ../src/gtkaccount.c:745 | 2167 #: ../src/gtkaccount.c:762 |
1978 msgid "Login Options" | 2168 msgid "Login Options" |
1979 msgstr "Opcións de conexión" | 2169 msgstr "Opcións de conexión" |
1980 | 2170 |
1981 #: ../src/gtkaccount.c:762 ../src/gtkft.c:640 | 2171 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 |
1982 msgid "Protocol:" | 2172 msgid "Protocol:" |
1983 msgstr "Protocolo:" | 2173 msgstr "Protocolo:" |
1984 | 2174 |
1985 #: ../src/gtkaccount.c:841 | 2175 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
1986 msgid "Password:" | 2176 msgid "Password:" |
1987 msgstr "Contrasinal:" | 2177 msgstr "Contrasinal:" |
1988 | 2178 |
1989 #: ../src/gtkaccount.c:846 ../src/gtkblist.c:4542 ../src/gtkblist.c:4908 | 2179 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919 |
1990 msgid "Alias:" | 2180 msgid "Alias:" |
1991 msgstr "Alcume:" | 2181 msgstr "Alcume:" |
1992 | 2182 |
1993 #: ../src/gtkaccount.c:850 | 2183 #: ../src/gtkaccount.c:867 |
1994 msgid "Remember password" | 2184 msgid "Remember password" |
1995 msgstr "Recordar contrasinal" | 2185 msgstr "Recordar contrasinal" |
1996 | 2186 |
1997 #. Build the user options frame. | 2187 #. Build the user options frame. |
1998 #: ../src/gtkaccount.c:902 | 2188 #: ../src/gtkaccount.c:919 |
1999 msgid "User Options" | 2189 msgid "User Options" |
2000 msgstr "Opcións de usuario" | 2190 msgstr "Opcións de usuario" |
2001 | 2191 |
2002 #: ../src/gtkaccount.c:915 | 2192 #: ../src/gtkaccount.c:932 |
2003 msgid "New mail notifications" | 2193 msgid "New mail notifications" |
2004 msgstr "Notificacións de correo novo" | 2194 msgstr "Notificacións de correo novo" |
2005 | 2195 |
2006 #: ../src/gtkaccount.c:924 | 2196 #: ../src/gtkaccount.c:941 |
2007 msgid "Buddy icon:" | 2197 msgid "Buddy icon:" |
2008 msgstr "Icona de amigo:" | 2198 msgstr "Icona de amigo:" |
2009 | 2199 |
2010 #. Build the protocol options frame. | 2200 #. Build the protocol options frame. |
2011 #: ../src/gtkaccount.c:1015 | 2201 #: ../src/gtkaccount.c:1032 |
2012 #, c-format | 2202 #, c-format |
2013 msgid "%s Options" | 2203 msgid "%s Options" |
2014 msgstr "Opcións de %s" | 2204 msgstr "Opcións de %s" |
2015 | 2205 |
2016 #: ../src/gtkaccount.c:1216 | 2206 #: ../src/gtkaccount.c:1233 |
2017 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2207 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2018 msgstr "Usar configuración global do proxy" | 2208 msgstr "Usar configuración global do proxy" |
2019 | 2209 |
2020 #: ../src/gtkaccount.c:1222 | 2210 #: ../src/gtkaccount.c:1239 |
2021 msgid "No Proxy" | 2211 msgid "No Proxy" |
2022 msgstr "Sen proxy" | 2212 msgstr "Sen proxy" |
2023 | 2213 |
2024 #: ../src/gtkaccount.c:1228 | 2214 #: ../src/gtkaccount.c:1245 |
2025 msgid "HTTP" | 2215 msgid "HTTP" |
2026 msgstr "HTTP" | 2216 msgstr "HTTP" |
2027 | 2217 |
2028 #: ../src/gtkaccount.c:1234 | 2218 #: ../src/gtkaccount.c:1251 |
2029 msgid "SOCKS 4" | 2219 msgid "SOCKS 4" |
2030 msgstr "SOCKS 4" | 2220 msgstr "SOCKS 4" |
2031 | 2221 |
2032 #: ../src/gtkaccount.c:1240 | 2222 #: ../src/gtkaccount.c:1257 |
2033 msgid "SOCKS 5" | 2223 msgid "SOCKS 5" |
2034 msgstr "SOCKS 5" | 2224 msgstr "SOCKS 5" |
2035 | 2225 |
2036 #: ../src/gtkaccount.c:1246 ../src/gtkprefs.c:1032 | 2226 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 |
2037 msgid "Use Environmental Settings" | 2227 msgid "Use Environmental Settings" |
2038 msgstr "Usar configuración do entorno" | 2228 msgstr "Usar configuración do entorno" |
2039 | 2229 |
2040 #: ../src/gtkaccount.c:1280 | 2230 #: ../src/gtkaccount.c:1297 |
2041 msgid "you can see the butterflies mating" | 2231 msgid "you can see the butterflies mating" |
2042 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" | 2232 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" |
2043 | 2233 |
2044 #: ../src/gtkaccount.c:1284 | 2234 #: ../src/gtkaccount.c:1301 |
2045 msgid "If you look real closely" | 2235 msgid "If you look real closely" |
2046 msgstr "Se miras de cerca" | 2236 msgstr "Se miras de cerca" |
2047 | 2237 |
2048 #: ../src/gtkaccount.c:1300 | 2238 #: ../src/gtkaccount.c:1317 |
2049 msgid "Proxy Options" | 2239 msgid "Proxy Options" |
2050 msgstr "Opcións do proxy" | 2240 msgstr "Opcións do proxy" |
2051 | 2241 |
2052 #: ../src/gtkaccount.c:1314 ../src/gtkprefs.c:1026 | 2242 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 |
2053 msgid "Proxy _type:" | 2243 msgid "Proxy _type:" |
2054 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2244 msgstr "_Tipo de proxy:" |
2055 | 2245 |
2056 #: ../src/gtkaccount.c:1323 ../src/gtkprefs.c:1047 | 2246 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 |
2057 msgid "_Host:" | 2247 msgid "_Host:" |
2058 msgstr "_Servidor:" | 2248 msgstr "_Servidor:" |
2059 | 2249 |
2060 #: ../src/gtkaccount.c:1327 ../src/gtkprefs.c:1065 | 2250 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 |
2061 msgid "_Port:" | 2251 msgid "_Port:" |
2062 msgstr "_Porto:" | 2252 msgstr "_Porto:" |
2063 | 2253 |
2064 #: ../src/gtkaccount.c:1335 | 2254 #: ../src/gtkaccount.c:1352 |
2065 msgid "_Username:" | 2255 msgid "_Username:" |
2066 msgstr "Nome de _usuario:" | 2256 msgstr "Nome de _usuario:" |
2067 | 2257 |
2068 #: ../src/gtkaccount.c:1341 ../src/gtkprefs.c:1102 | 2258 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 |
2069 msgid "Pa_ssword:" | 2259 msgid "Pa_ssword:" |
2070 msgstr "Co_ntrasinal:" | 2260 msgstr "Co_ntrasinal:" |
2071 | 2261 |
2072 #: ../src/gtkaccount.c:1719 | 2262 #: ../src/gtkaccount.c:1736 |
2073 msgid "Add Account" | 2263 msgid "Add Account" |
2074 msgstr "Engadir conta" | 2264 msgstr "Engadir conta" |
2075 | 2265 |
2076 #: ../src/gtkaccount.c:1721 | 2266 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508 |
2077 msgid "Modify Account" | 2267 msgid "Modify Account" |
2078 msgstr "Modificar conta" | 2268 msgstr "Modificar conta" |
2079 | 2269 |
2080 #: ../src/gtkaccount.c:1743 | 2270 #: ../src/gtkaccount.c:1760 |
2081 msgid "_Basic" | 2271 msgid "_Basic" |
2082 msgstr "_Básico" | 2272 msgstr "_Básico" |
2083 | 2273 |
2084 #: ../src/gtkaccount.c:1754 | 2274 #: ../src/gtkaccount.c:1771 |
2085 msgid "_Advanced" | 2275 msgid "_Advanced" |
2086 msgstr "_Avanzado" | 2276 msgstr "_Avanzado" |
2087 | 2277 |
2088 #. Register button | 2278 #. Register button |
2089 #: ../src/gtkaccount.c:1769 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 | 2279 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 |
2090 msgid "Register" | 2280 msgid "Register" |
2091 msgstr "Rexistrar" | 2281 msgstr "Rexistrar" |
2092 | 2282 |
2093 #: ../src/gtkaccount.c:2154 ../src/gtksavedstatuses.c:295 | 2283 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
2094 #, c-format | 2284 #, c-format |
2095 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2285 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2096 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | 2286 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" |
2097 | 2287 |
2098 #: ../src/gtkaccount.c:2159 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 | 2288 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:279 |
2099 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297 | 2289 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 |
2100 msgid "Delete" | 2290 msgid "Delete" |
2101 msgstr "Borrar" | 2291 msgstr "Borrar" |
2102 | 2292 |
2103 #: ../src/gtkaccount.c:2217 ../src/gtksavedstatuses.c:877 | 2293 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 |
2104 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5154 | 2294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
2105 msgid "Screen Name" | 2295 msgid "Screen Name" |
2106 msgstr "Nome de usuario" | 2296 msgstr "Nome de usuario" |
2107 | 2297 |
2108 #: ../src/gtkaccount.c:2248 | 2298 #: ../src/gtkaccount.c:2259 |
2109 msgid "Protocol" | 2299 msgid "Protocol" |
2110 msgstr "Protocolo" | 2300 msgstr "Protocolo" |
2111 | 2301 |
2112 #: ../src/gtkaccount.c:2584 | 2302 #: ../src/gtkaccount.c:2586 |
2113 #, c-format | 2303 #, c-format |
2114 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 2304 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
2115 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s" | 2305 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s" |
2116 | 2306 |
2117 #: ../src/gtkaccount.c:2633 | 2307 #: ../src/gtkaccount.c:2635 |
2118 msgid "Add buddy to your list?" | 2308 msgid "Add buddy to your list?" |
2119 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" | 2309 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" |
2120 | 2310 |
2121 #: ../src/gtkaccount.c:2635 ../src/gtkblist.c:4963 ../src/gtkconv.c:1615 | 2311 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1594 |
2122 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 | 2312 #: ../src/gtkrequest.c:280 ../src/protocols/gg/gg.c:811 |
2123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4779 | 2313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
2124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5292 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | 2314 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 |
2125 msgid "Add" | 2315 msgid "Add" |
2126 msgstr "Engadir" | 2316 msgstr "Engadir" |
2127 | 2317 |
2128 #: ../src/gtkblist.c:678 | 2318 #: ../src/gtkblist.c:673 |
2129 msgid "Join a Chat" | 2319 msgid "Join a Chat" |
2130 msgstr "Unirse a un Chat" | 2320 msgstr "Unirse a un Chat" |
2131 | 2321 |
2132 #: ../src/gtkblist.c:699 | 2322 #: ../src/gtkblist.c:694 |
2133 msgid "" | 2323 msgid "" |
2134 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2324 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2135 "join.\n" | 2325 "join.\n" |
2136 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n" | 2326 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n" |
2137 | 2327 |
2138 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:528 ../src/gtkroomlist.c:377 | 2328 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 |
2139 msgid "_Account:" | 2329 msgid "_Account:" |
2140 msgstr "Con_ta:" | 2330 msgstr "Con_ta:" |
2141 | 2331 |
2142 #: ../src/gtkblist.c:954 | 2332 #: ../src/gtkblist.c:949 |
2143 msgid "Get _Info" | 2333 msgid "Get _Info" |
2144 msgstr "Obter _información:" | 2334 msgstr "Obter _información:" |
2145 | 2335 |
2146 #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:142 | 2336 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 |
2147 msgid "I_M" | 2337 msgid "I_M" |
2148 msgstr "_MI" | 2338 msgstr "_MI" |
2149 | 2339 |
2150 #: ../src/gtkblist.c:963 | 2340 #: ../src/gtkblist.c:958 |
2151 msgid "_Send File" | 2341 msgid "_Send File" |
2152 msgstr "E_nviar ficheiro" | 2342 msgstr "E_nviar ficheiro" |
2153 | 2343 |
2154 #: ../src/gtkblist.c:971 | 2344 #: ../src/gtkblist.c:965 |
2155 msgid "Start _Voice Chat" | |
2156 msgstr "Iniciar chat de _voz" | |
2157 | |
2158 #: ../src/gtkblist.c:977 | |
2159 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2345 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2160 msgstr "Engadir _aviso de amigo" | 2346 msgstr "Engadir _aviso de amigo" |
2161 | 2347 |
2162 #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084 | 2348 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 |
2163 #: ../src/gtkblist.c:1107 | 2349 #: ../src/gtkblist.c:1095 |
2164 msgid "View _Log" | 2350 msgid "View _Log" |
2165 msgstr "Ver _rexistro" | 2351 msgstr "Ver _rexistro" |
2166 | 2352 |
2167 #: ../src/gtkblist.c:996 | 2353 #: ../src/gtkblist.c:984 |
2168 msgid "Alias..." | 2354 msgid "Alias..." |
2169 msgstr "Alcume..." | 2355 msgstr "Alcume..." |
2170 | 2356 |
2171 #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1612 ../src/gtkrequest.c:293 | 2357 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1591 ../src/gtkrequest.c:281 |
2172 msgid "Remove" | 2358 msgid "Remove" |
2173 msgstr "Eliminar" | 2359 msgstr "Eliminar" |
2174 | 2360 |
2175 #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113 | 2361 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 |
2176 msgid "_Alias..." | 2362 msgid "_Alias..." |
2177 msgstr "_Alcume..." | 2363 msgstr "_Alcume..." |
2178 | 2364 |
2179 #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115 | 2365 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 |
2180 msgid "_Remove" | 2366 msgid "_Remove" |
2181 msgstr "_Eliminar" | 2367 msgstr "_Eliminar" |
2182 | 2368 |
2183 #: ../src/gtkblist.c:1055 | 2369 #: ../src/gtkblist.c:1043 |
2184 msgid "Add a _Buddy" | 2370 msgid "Add a _Buddy" |
2185 msgstr "Engadir un a_migo" | 2371 msgstr "Engadir un a_migo" |
2186 | 2372 |
2187 #: ../src/gtkblist.c:1057 | 2373 #: ../src/gtkblist.c:1045 |
2188 msgid "Add a C_hat" | 2374 msgid "Add a C_hat" |
2189 msgstr "Engadir un C_hat" | 2375 msgstr "Engadir un C_hat" |
2190 | 2376 |
2191 #: ../src/gtkblist.c:1060 | 2377 #: ../src/gtkblist.c:1048 |
2192 msgid "_Delete Group" | 2378 msgid "_Delete Group" |
2193 msgstr "_Borrar grupo" | 2379 msgstr "_Borrar grupo" |
2194 | 2380 |
2195 #: ../src/gtkblist.c:1062 | 2381 #: ../src/gtkblist.c:1050 |
2196 msgid "_Rename" | 2382 msgid "_Rename" |
2197 msgstr "_Renomear" | 2383 msgstr "_Renomear" |
2198 | 2384 |
2199 #. join button | 2385 #. join button |
2200 #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 | 2386 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 |
2201 #: ../src/gtkstock.c:140 | 2387 #: ../src/gtkstock.c:139 |
2202 msgid "_Join" | 2388 msgid "_Join" |
2203 msgstr "_Unirse" | 2389 msgstr "_Unirse" |
2204 | 2390 |
2205 #: ../src/gtkblist.c:1082 | 2391 #: ../src/gtkblist.c:1070 |
2206 msgid "Auto-Join" | 2392 msgid "Auto-Join" |
2207 msgstr "Conectarse automaticamente" | 2393 msgstr "Conectarse automaticamente" |
2208 | 2394 |
2209 #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143 | 2395 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 |
2210 msgid "_Collapse" | 2396 msgid "_Collapse" |
2211 msgstr "_Contraer" | 2397 msgstr "_Contraer" |
2212 | 2398 |
2213 #: ../src/gtkblist.c:1148 | 2399 #: ../src/gtkblist.c:1136 |
2214 msgid "_Expand" | 2400 msgid "_Expand" |
2215 msgstr "_Expandir" | 2401 msgstr "_Expandir" |
2216 | 2402 |
2217 #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3762 | 2403 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768 |
2218 #: ../src/gtkblist.c:3772 | 2404 #: ../src/gtkblist.c:3778 |
2219 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2405 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2220 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" | 2406 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" |
2221 | 2407 |
2222 #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4212 ../src/gtkpounce.c:427 | 2408 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4193 ../src/gtkpounce.c:426 |
2223 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2409 msgid "" |
2410 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2224 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo." | 2411 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo." |
2225 | 2412 |
2226 #. Buddies menu | 2413 #. Buddies menu |
2227 #: ../src/gtkblist.c:2475 | 2414 #: ../src/gtkblist.c:2463 |
2228 msgid "/_Buddies" | 2415 msgid "/_Buddies" |
2229 msgstr "/_Amigos" | 2416 msgstr "/_Amigos" |
2230 | 2417 |
2231 #: ../src/gtkblist.c:2476 | 2418 #: ../src/gtkblist.c:2464 |
2232 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2419 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2233 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..." | 2420 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..." |
2234 | 2421 |
2235 #: ../src/gtkblist.c:2477 | 2422 #: ../src/gtkblist.c:2465 |
2236 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2423 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2237 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." | 2424 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." |
2238 | 2425 |
2239 #: ../src/gtkblist.c:2478 | 2426 #: ../src/gtkblist.c:2466 |
2240 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2427 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2241 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..." | 2428 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..." |
2242 | 2429 |
2243 #: ../src/gtkblist.c:2479 | 2430 #: ../src/gtkblist.c:2467 |
2244 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2431 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2245 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..." | 2432 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..." |
2246 | 2433 |
2247 #: ../src/gtkblist.c:2481 | 2434 #: ../src/gtkblist.c:2469 |
2248 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2435 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2249 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados" | 2436 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados" |
2250 | 2437 |
2251 #: ../src/gtkblist.c:2482 | 2438 #: ../src/gtkblist.c:2470 |
2252 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2439 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2253 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros" | 2440 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros" |
2254 | 2441 |
2255 #: ../src/gtkblist.c:2483 | 2442 #: ../src/gtkblist.c:2471 |
2256 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2443 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2257 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos" | 2444 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos" |
2258 | 2445 |
2259 #: ../src/gtkblist.c:2484 | 2446 #: ../src/gtkblist.c:2472 |
2260 #, fuzzy | |
2261 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 2447 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2262 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" | 2448 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia" |
2263 | 2449 |
2264 #: ../src/gtkblist.c:2485 | 2450 #: ../src/gtkblist.c:2473 |
2265 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 2451 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2266 msgstr "/Amigos/_Ordenar amigos" | 2452 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos" |
2267 | 2453 |
2268 #: ../src/gtkblist.c:2487 | 2454 #: ../src/gtkblist.c:2475 |
2269 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2455 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2270 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..." | 2456 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..." |
2271 | 2457 |
2272 #: ../src/gtkblist.c:2488 | 2458 #: ../src/gtkblist.c:2476 |
2273 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2459 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2274 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..." | 2460 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..." |
2275 | 2461 |
2276 #: ../src/gtkblist.c:2489 | 2462 #: ../src/gtkblist.c:2477 |
2277 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2463 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2278 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..." | 2464 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..." |
2279 | 2465 |
2280 #: ../src/gtkblist.c:2491 | 2466 #: ../src/gtkblist.c:2479 |
2281 msgid "/Buddies/_Quit" | 2467 msgid "/Buddies/_Quit" |
2282 msgstr "/Amigos/_Saír" | 2468 msgstr "/Amigos/_Saír" |
2283 | 2469 |
2284 #. Accounts menu | 2470 #. Accounts menu |
2285 #: ../src/gtkblist.c:2494 | 2471 #: ../src/gtkblist.c:2482 |
2286 msgid "/_Accounts" | 2472 msgid "/_Accounts" |
2287 msgstr "/_Contas" | 2473 msgstr "/_Contas" |
2288 | 2474 |
2289 #: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5540 | 2475 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553 |
2290 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 2476 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2291 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" | 2477 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" |
2292 | 2478 |
2293 #. Tools | 2479 #. Tools |
2294 #: ../src/gtkblist.c:2498 | 2480 #: ../src/gtkblist.c:2486 |
2295 msgid "/_Tools" | 2481 msgid "/_Tools" |
2296 msgstr "/_Ferramentas" | 2482 msgstr "/_Ferramentas" |
2297 | 2483 |
2298 #: ../src/gtkblist.c:2499 | 2484 #: ../src/gtkblist.c:2487 |
2299 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 2485 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2300 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo" | 2486 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo" |
2301 | 2487 |
2302 #: ../src/gtkblist.c:2500 | 2488 #: ../src/gtkblist.c:2488 |
2303 msgid "/Tools/Plu_gins" | 2489 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2304 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" | 2490 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" |
2305 | 2491 |
2306 #: ../src/gtkblist.c:2501 | 2492 #: ../src/gtkblist.c:2489 |
2307 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2493 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2308 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" | 2494 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" |
2309 | 2495 |
2310 #: ../src/gtkblist.c:2502 | 2496 #: ../src/gtkblist.c:2490 |
2311 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2497 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2312 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2498 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2313 | 2499 |
2314 #: ../src/gtkblist.c:2504 | 2500 #: ../src/gtkblist.c:2492 |
2315 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2501 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2316 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" | 2502 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" |
2317 | 2503 |
2318 #: ../src/gtkblist.c:2505 | 2504 #: ../src/gtkblist.c:2493 |
2319 msgid "/Tools/R_oom List" | 2505 msgid "/Tools/R_oom List" |
2320 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" | 2506 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" |
2321 | 2507 |
2322 #: ../src/gtkblist.c:2506 | 2508 #: ../src/gtkblist.c:2494 |
2323 msgid "/Tools/System _Log" | 2509 msgid "/Tools/System _Log" |
2324 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" | 2510 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" |
2325 | 2511 |
2326 #: ../src/gtkblist.c:2508 | 2512 #: ../src/gtkblist.c:2496 |
2327 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2513 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2328 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" | 2514 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" |
2329 | 2515 |
2330 #. Help | 2516 #. Help |
2331 #: ../src/gtkblist.c:2511 | 2517 #: ../src/gtkblist.c:2499 |
2332 msgid "/_Help" | 2518 msgid "/_Help" |
2333 msgstr "/A_xuda" | 2519 msgstr "/A_xuda" |
2334 | 2520 |
2335 #: ../src/gtkblist.c:2512 | 2521 #: ../src/gtkblist.c:2500 |
2336 msgid "/Help/Online _Help" | 2522 msgid "/Help/Online _Help" |
2337 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" | 2523 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" |
2338 | 2524 |
2339 #: ../src/gtkblist.c:2513 | 2525 #: ../src/gtkblist.c:2501 |
2340 msgid "/Help/_Debug Window" | 2526 msgid "/Help/_Debug Window" |
2341 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración" | 2527 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración" |
2342 | 2528 |
2343 #: ../src/gtkblist.c:2514 | 2529 #: ../src/gtkblist.c:2502 |
2344 msgid "/Help/_About" | 2530 msgid "/Help/_About" |
2345 msgstr "/Axuda/_Acerca de" | 2531 msgstr "/Axuda/_Acerca de" |
2346 | 2532 |
2347 #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615 | 2533 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 |
2348 #, c-format | 2534 #, c-format |
2349 msgid "" | 2535 msgid "" |
2350 "\n" | 2536 "\n" |
2351 "<b>Account:</b> %s" | 2537 "<b>Account:</b> %s" |
2352 msgstr "" | 2538 msgstr "" |
2353 "\n" | 2539 "\n" |
2354 "<b>Conta:</b> %s" | 2540 "<b>Conta:</b> %s" |
2355 | 2541 |
2356 #: ../src/gtkblist.c:2626 | 2542 #: ../src/gtkblist.c:2615 |
2357 #, c-format | 2543 #, c-format |
2358 msgid "" | 2544 msgid "" |
2359 "\n" | 2545 "\n" |
2360 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | 2546 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2361 msgstr "" | 2547 msgstr "" |
2362 "\n" | 2548 "\n" |
2363 "<b>Alcume de amigo:</b> %s" | 2549 "<b>Alcume de amigo:</b> %s" |
2364 | 2550 |
2365 #: ../src/gtkblist.c:2638 | 2551 #: ../src/gtkblist.c:2627 |
2366 #, c-format | 2552 #, c-format |
2367 msgid "" | 2553 msgid "" |
2368 "\n" | 2554 "\n" |
2369 "<b>Nickname:</b> %s" | 2555 "<b>Nickname:</b> %s" |
2370 msgstr "" | 2556 msgstr "" |
2371 "\n" | 2557 "\n" |
2372 "<b>Alcume:</b> %s" | 2558 "<b>Alcume:</b> %s" |
2373 | 2559 |
2374 #: ../src/gtkblist.c:2647 | 2560 #: ../src/gtkblist.c:2636 |
2375 #, c-format | 2561 #, c-format |
2376 msgid "" | 2562 msgid "" |
2377 "\n" | 2563 "\n" |
2378 "<b>Logged In:</b> %s" | 2564 "<b>Logged In:</b> %s" |
2379 msgstr "" | 2565 msgstr "" |
2380 "\n" | 2566 "\n" |
2381 "<b>Conectado:</b> %s" | 2567 "<b>Conectado:</b> %s" |
2382 | 2568 |
2383 #: ../src/gtkblist.c:2658 | 2569 #: ../src/gtkblist.c:2647 |
2384 #, c-format | 2570 #, c-format |
2385 msgid "" | 2571 msgid "" |
2386 "\n" | 2572 "\n" |
2387 "<b>Idle:</b> %s" | 2573 "<b>Idle:</b> %s" |
2388 msgstr "" | 2574 msgstr "" |
2389 "\n" | 2575 "\n" |
2390 "<b>Inactivo:</b> %s" | 2576 "<b>Inactivo:</b> %s" |
2391 | 2577 |
2392 #: ../src/gtkblist.c:2693 | 2578 #: ../src/gtkblist.c:2682 |
2393 #, fuzzy, c-format | 2579 #, c-format |
2394 msgid "" | 2580 msgid "" |
2395 "\n" | 2581 "\n" |
2396 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2582 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2397 msgstr "" | 2583 msgstr "" |
2398 "\n" | 2584 "\n" |
2399 "<b>%s:</b> %s" | 2585 "<b>Visto por última vez</b> fai %s" |
2400 | 2586 |
2401 #: ../src/gtkblist.c:2702 | 2587 #: ../src/gtkblist.c:2691 |
2402 msgid "" | 2588 msgid "" |
2403 "\n" | 2589 "\n" |
2404 "<b>Status:</b> Offline" | 2590 "<b>Status:</b> Offline" |
2405 msgstr "" | 2591 msgstr "" |
2406 "\n" | 2592 "\n" |
2407 "<b>Estado:</b> Desconectado" | 2593 "<b>Estado:</b> Desconectado" |
2408 | 2594 |
2409 #: ../src/gtkblist.c:2713 | 2595 #: ../src/gtkblist.c:2702 |
2410 msgid "" | 2596 msgid "" |
2411 "\n" | 2597 "\n" |
2412 "<b>Description:</b> Spooky" | 2598 "<b>Description:</b> Spooky" |
2413 msgstr "" | 2599 msgstr "" |
2414 "\n" | 2600 "\n" |
2415 "<b>Descrición:</b> Terrorífica" | 2601 "<b>Descrición:</b> Terrorífica" |
2416 | 2602 |
2417 #: ../src/gtkblist.c:2715 | 2603 #: ../src/gtkblist.c:2704 |
2418 #, fuzzy | |
2419 msgid "" | 2604 msgid "" |
2420 "\n" | 2605 "\n" |
2421 "<b>Status:</b> Awesome" | 2606 "<b>Status:</b> Awesome" |
2422 msgstr "" | 2607 msgstr "" |
2423 "\n" | 2608 "\n" |
2424 "<b>Estado</b>: Xenial" | 2609 "<b>Estado</b>: Xenial" |
2425 | 2610 |
2426 #: ../src/gtkblist.c:2717 | 2611 #: ../src/gtkblist.c:2706 |
2427 #, fuzzy | |
2428 msgid "" | 2612 msgid "" |
2429 "\n" | 2613 "\n" |
2430 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2614 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2431 msgstr "" | 2615 msgstr "" |
2432 "\n" | 2616 "\n" |
2433 "<b>Estado</b>: Rock & roll" | 2617 "<b>Estado</b>: Rock & roll" |
2434 | 2618 |
2435 #: ../src/gtkblist.c:3006 | 2619 #: ../src/gtkblist.c:2995 |
2436 #, c-format | 2620 #, c-format |
2437 msgid "Idle %dh %02dm" | 2621 msgid "Idle %dh %02dm" |
2438 msgstr "Inactivo %dh %02dm" | 2622 msgstr "Inactivo %dh %02dm" |
2439 | 2623 |
2440 #: ../src/gtkblist.c:3008 | 2624 #: ../src/gtkblist.c:2997 |
2441 #, c-format | 2625 #, c-format |
2442 msgid "Idle %dm" | 2626 msgid "Idle %dm" |
2443 msgstr "Inactivo %dm" | 2627 msgstr "Inactivo %dm" |
2444 | 2628 |
2445 #. Idle stuff | 2629 #. Idle stuff |
2446 #: ../src/gtkblist.c:3011 ../src/gtkprefs.c:1728 | 2630 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 |
2447 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:324 ../src/protocols/msn/msn.c:552 | 2631 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 |
2448 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | 2632 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 |
2449 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5175 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 | 2633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 |
2450 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:682 | 2634 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
2451 msgid "Idle" | 2635 msgid "Idle" |
2452 msgstr "Inactivo" | 2636 msgstr "Inactivo" |
2453 | 2637 |
2454 #: ../src/gtkblist.c:3015 | 2638 #: ../src/gtkblist.c:3132 |
2455 msgid "Offline " | |
2456 msgstr "Desconectado " | |
2457 | |
2458 #: ../src/gtkblist.c:3131 | |
2459 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2639 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2460 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..." | 2640 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..." |
2461 | 2641 |
2462 #: ../src/gtkblist.c:3132 ../src/gtkblist.c:3165 | 2642 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 |
2463 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2643 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2464 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..." | 2644 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..." |
2465 | 2645 |
2466 #: ../src/gtkblist.c:3133 | 2646 #: ../src/gtkblist.c:3134 |
2467 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2647 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2468 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..." | 2648 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..." |
2469 | 2649 |
2470 #: ../src/gtkblist.c:3134 | 2650 #: ../src/gtkblist.c:3135 |
2471 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2651 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2472 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..." | 2652 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..." |
2473 | 2653 |
2474 #: ../src/gtkblist.c:3135 ../src/gtkblist.c:3168 | 2654 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 |
2475 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2655 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2476 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..." | 2656 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..." |
2477 | 2657 |
2478 #: ../src/gtkblist.c:3136 | 2658 #: ../src/gtkblist.c:3137 |
2479 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2659 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2480 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..." | 2660 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..." |
2481 | 2661 |
2482 #: ../src/gtkblist.c:3171 | 2662 #: ../src/gtkblist.c:3172 |
2483 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 2663 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2484 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo" | 2664 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo" |
2485 | 2665 |
2486 #: ../src/gtkblist.c:3174 | 2666 #: ../src/gtkblist.c:3175 |
2487 msgid "/Tools/Privacy" | 2667 msgid "/Tools/Privacy" |
2488 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 2668 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
2489 | 2669 |
2490 #: ../src/gtkblist.c:3177 | 2670 #: ../src/gtkblist.c:3178 |
2491 msgid "/Tools/Room List" | 2671 msgid "/Tools/Room List" |
2492 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" | 2672 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" |
2493 | 2673 |
2494 #: ../src/gtkblist.c:3371 | 2674 #: ../src/gtkblist.c:3372 |
2495 msgid "Manually" | 2675 msgid "Manually" |
2496 msgstr "Manualmente" | 2676 msgstr "Manualmente" |
2497 | 2677 |
2498 #: ../src/gtkblist.c:3373 | 2678 #: ../src/gtkblist.c:3374 |
2499 msgid "Alphabetically" | 2679 msgid "Alphabetically" |
2500 msgstr "Alfabeticamente" | 2680 msgstr "Alfabeticamente" |
2501 | 2681 |
2502 #: ../src/gtkblist.c:3374 | 2682 #: ../src/gtkblist.c:3375 |
2503 msgid "By status" | 2683 msgid "By status" |
2504 msgstr "Por estado" | 2684 msgstr "Por estado" |
2505 | 2685 |
2506 #: ../src/gtkblist.c:3375 | 2686 #: ../src/gtkblist.c:3376 |
2507 msgid "By log size" | 2687 msgid "By log size" |
2508 msgstr "Por tamaño de rexistro" | 2688 msgstr "Por tamaño de rexistro" |
2509 | 2689 |
2510 #: ../src/gtkblist.c:3477 ../src/gtkconn.c:197 | 2690 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:196 |
2511 #, c-format | 2691 #, c-format |
2512 msgid "%s disconnected" | 2692 msgid "%s disconnected" |
2513 msgstr "%s desconectado" | 2693 msgstr "%s desconectado" |
2514 | 2694 |
2515 #: ../src/gtkblist.c:3497 | 2695 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 |
2696 msgid "Connect" | |
2697 msgstr "Conectar" | |
2698 | |
2699 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 | |
2700 msgid "Enable Account" | |
2701 msgstr "Activar conta" | |
2702 | |
2703 #: ../src/gtkblist.c:3530 | |
2516 #, c-format | 2704 #, c-format |
2517 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 2705 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2518 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" | 2706 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" |
2519 | 2707 |
2520 #: ../src/gtkblist.c:3651 | 2708 #: ../src/gtkblist.c:3657 |
2521 msgid "/Accounts" | 2709 msgid "/Accounts" |
2522 msgstr "/Contas" | 2710 msgstr "/Contas" |
2523 | 2711 |
2524 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2712 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2525 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2713 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2526 #. | 2714 #. |
2527 #: ../src/gtkblist.c:3756 | 2715 #: ../src/gtkblist.c:3762 |
2528 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2716 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2529 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" | 2717 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" |
2530 | 2718 |
2531 #: ../src/gtkblist.c:3759 | 2719 #: ../src/gtkblist.c:3765 |
2532 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2720 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2533 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros" | 2721 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros" |
2534 | 2722 |
2535 #: ../src/gtkblist.c:3765 | 2723 #: ../src/gtkblist.c:3771 |
2536 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2724 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2537 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos" | 2725 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos" |
2538 | 2726 |
2539 #: ../src/gtkblist.c:3768 | 2727 #: ../src/gtkblist.c:3774 |
2540 #, fuzzy | |
2541 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 2728 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2542 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" | 2729 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia" |
2543 | 2730 |
2544 #: ../src/gtkblist.c:4475 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2731 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2545 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | 2732 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 |
2546 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 2733 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
2547 msgid "Add Buddy" | 2734 msgid "Add Buddy" |
2548 msgstr "Engadir amigo" | 2735 msgstr "Engadir amigo" |
2549 | 2736 |
2550 #: ../src/gtkblist.c:4499 | 2737 #: ../src/gtkblist.c:4510 |
2551 msgid "" | 2738 msgid "" |
2552 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2739 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2553 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2740 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2554 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2741 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2555 msgstr "" | 2742 msgstr "" |
2556 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. " | 2743 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. " |
2557 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en " | 2744 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en " |
2558 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n" | 2745 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n" |
2559 | 2746 |
2560 #: ../src/gtkblist.c:4521 | 2747 #: ../src/gtkblist.c:4532 |
2561 msgid "Screen Name:" | 2748 msgid "Screen Name:" |
2562 msgstr "Nome de usuario:" | 2749 msgstr "Nome de usuario:" |
2563 | 2750 |
2564 #. Set up stuff for the account box | 2751 #. Set up stuff for the account box |
2565 #: ../src/gtkblist.c:4569 ../src/gtkblist.c:4888 | 2752 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 |
2566 msgid "Account:" | 2753 msgid "Account:" |
2567 msgstr "Conta:" | 2754 msgstr "Conta:" |
2568 | 2755 |
2569 #: ../src/gtkblist.c:4821 | 2756 #: ../src/gtkblist.c:4832 |
2570 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2757 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2571 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats." | 2758 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats." |
2572 | 2759 |
2573 #: ../src/gtkblist.c:4837 | 2760 #: ../src/gtkblist.c:4848 |
2574 msgid "" | 2761 msgid "" |
2575 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2762 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2576 "chat." | 2763 "chat." |
2577 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats." | 2764 msgstr "" |
2578 | 2765 "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats." |
2579 #: ../src/gtkblist.c:4854 | 2766 |
2767 #: ../src/gtkblist.c:4865 | |
2580 msgid "Add Chat" | 2768 msgid "Add Chat" |
2581 msgstr "Engadir Chat" | 2769 msgstr "Engadir Chat" |
2582 | 2770 |
2583 #: ../src/gtkblist.c:4878 | 2771 #: ../src/gtkblist.c:4889 |
2584 msgid "" | 2772 msgid "" |
2585 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2773 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2586 "would like to add to your buddy list.\n" | 2774 "would like to add to your buddy list.\n" |
2587 msgstr "" | 2775 msgstr "" |
2588 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que " | 2776 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que " |
2589 "desexaría engadir na lista de amigos.\n" | 2777 "desexaría engadir na lista de amigos.\n" |
2590 | 2778 |
2591 #: ../src/gtkblist.c:4960 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5206 | 2779 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 |
2592 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5290 | 2780 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 |
2593 msgid "Add Group" | 2781 msgid "Add Group" |
2594 msgstr "Engadir grupo" | 2782 msgstr "Engadir grupo" |
2595 | 2783 |
2596 #: ../src/gtkblist.c:4961 | 2784 #: ../src/gtkblist.c:4972 |
2597 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2785 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2598 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir." | 2786 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir." |
2599 | 2787 |
2600 #: ../src/gtkblist.c:5582 | 2788 #: ../src/gtkblist.c:5593 |
2601 msgid "_Edit Account" | 2789 msgid "_Edit Account" |
2602 msgstr "_Editar conta" | 2790 msgstr "_Editar conta" |
2603 | 2791 |
2604 #: ../src/gtkblist.c:5615 ../src/gtkblist.c:5621 | 2792 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 |
2605 msgid "No actions available" | 2793 msgid "No actions available" |
2606 msgstr "Non hai accións dispoñibles" | 2794 msgstr "Non hai accións dispoñibles" |
2607 | 2795 |
2608 #: ../src/gtkblist.c:5629 | 2796 #: ../src/gtkblist.c:5640 |
2609 msgid "_Disable" | 2797 msgid "_Disable" |
2610 msgstr "_Desactivar" | 2798 msgstr "_Desactivar" |
2611 | 2799 |
2612 #: ../src/gtkblist.c:5641 | 2800 #: ../src/gtkblist.c:5705 |
2613 msgid "Enable Account" | |
2614 msgstr "Activar conta" | |
2615 | |
2616 #: ../src/gtkblist.c:5696 | |
2617 msgid "/Tools" | 2801 msgid "/Tools" |
2618 msgstr "/Ferramentas" | 2802 msgstr "/Ferramentas" |
2619 | 2803 |
2620 #: ../src/gtkblist.c:5791 | 2804 #: ../src/gtkblist.c:5800 |
2621 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2805 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2622 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" | 2806 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" |
2623 | 2807 |
2624 #: ../src/gtkcellview.c:198 | 2808 #: ../src/gtkconn.c:197 |
2625 msgid "Background color name" | 2809 #, c-format |
2626 msgstr "Nome da cor de fondo" | 2810 msgid "" |
2627 | 2811 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2628 #: ../src/gtkcellview.c:199 | 2812 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2629 msgid "Background color as a string" | 2813 "and reenable the account." |
2630 msgstr "Cor de fondo como unha cadea" | 2814 msgstr "" |
2631 | 2815 "Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" |
2632 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | 2816 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive " |
2633 msgid "Background color" | 2817 "a conta." |
2634 msgstr "Cor de fondo" | |
2635 | |
2636 #: ../src/gtkcellview.c:206 | |
2637 msgid "Background color as a GdkColor" | |
2638 msgstr "Cor de fondo coma un GdkColor" | |
2639 | |
2640 #: ../src/gtkcellview.c:213 | |
2641 msgid "Background set" | |
2642 msgstr "Establecer fondo" | |
2643 | |
2644 #: ../src/gtkcellview.c:214 | |
2645 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
2646 msgstr "" | |
2647 | |
2648 #: ../src/gtkcombobox.c:490 | |
2649 msgid "ComboBox model" | |
2650 msgstr "Modelo ComboBox" | |
2651 | |
2652 #: ../src/gtkcombobox.c:491 | |
2653 msgid "The model for the combo box" | |
2654 msgstr "O modelo para a caixa combo" | |
2655 | |
2656 #: ../src/gtkcombobox.c:498 | |
2657 msgid "Wrap width" | |
2658 msgstr "Axustar anchura" | |
2659 | |
2660 #: ../src/gtkcombobox.c:499 | |
2661 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | |
2662 msgstr "" | |
2663 | |
2664 #: ../src/gtkcombobox.c:508 | |
2665 msgid "Row span column" | |
2666 msgstr "" | |
2667 | |
2668 #: ../src/gtkcombobox.c:509 | |
2669 msgid "TreeModel column containing the row span values" | |
2670 msgstr "" | |
2671 | |
2672 #: ../src/gtkcombobox.c:518 | |
2673 msgid "Column span column" | |
2674 msgstr "" | |
2675 | |
2676 #: ../src/gtkcombobox.c:520 | |
2677 msgid "TreeModel column containing the column span values" | |
2678 msgstr "" | |
2679 | |
2680 #: ../src/gtkcombobox.c:529 | |
2681 msgid "Active item" | |
2682 msgstr "Elemento activo" | |
2683 | |
2684 #: ../src/gtkcombobox.c:530 | |
2685 msgid "The item which is currently active" | |
2686 msgstr "O elemento que está actualmente activo" | |
2687 | |
2688 #: ../src/gtkcombobox.c:538 | |
2689 msgid "Appears as list" | |
2690 msgstr "Aparecer como lista" | |
2691 | |
2692 #: ../src/gtkcombobox.c:539 | |
2693 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | |
2694 msgstr "" | |
2695 | |
2696 #: ../src/gtkconn.c:198 | |
2697 #, c-format | |
2698 msgid "" | |
2699 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | |
2700 "Correct the error and reenable the account to connect." | |
2701 msgstr "" | |
2702 | |
2703 #: ../src/gtkconv.c:364 | |
2704 #, c-format | |
2705 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2706 msgstr "estou utilizando Gaim v%s." | |
2707 | 2818 |
2708 #: ../src/gtkconv.c:373 | 2819 #: ../src/gtkconv.c:373 |
2709 msgid "Supported debug options are: version" | 2820 msgid "Supported debug options are: version" |
2710 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" | 2821 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" |
2711 | 2822 |
2748 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 | 2859 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 |
2749 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2860 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2750 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat." | 2861 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat." |
2751 | 2862 |
2752 #: ../src/gtkconv.c:764 | 2863 #: ../src/gtkconv.c:764 |
2753 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2864 msgid "" |
2754 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo." | 2865 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2866 msgstr "" | |
2867 "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo." | |
2755 | 2868 |
2756 #: ../src/gtkconv.c:817 | 2869 #: ../src/gtkconv.c:817 |
2757 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2870 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2758 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat" | 2871 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat" |
2759 | 2872 |
2768 | 2881 |
2769 #: ../src/gtkconv.c:868 | 2882 #: ../src/gtkconv.c:868 |
2770 msgid "_Buddy:" | 2883 msgid "_Buddy:" |
2771 msgstr "_Amigo:" | 2884 msgstr "_Amigo:" |
2772 | 2885 |
2773 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1081 | 2886 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 |
2774 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1404 | 2887 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 |
2775 msgid "_Message:" | 2888 msgid "_Message:" |
2776 msgstr "_Mensaxe:" | 2889 msgstr "_Mensaxe:" |
2777 | 2890 |
2778 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2406 ../src/gtkdebug.c:217 | 2891 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2377 ../src/gtkdebug.c:217 |
2779 #: ../src/gtkft.c:488 | 2892 #: ../src/gtkft.c:488 |
2780 msgid "Unable to open file." | 2893 msgid "Unable to open file." |
2781 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." | 2894 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." |
2782 | 2895 |
2783 #: ../src/gtkconv.c:951 | 2896 #: ../src/gtkconv.c:951 |
2787 | 2900 |
2788 #: ../src/gtkconv.c:975 | 2901 #: ../src/gtkconv.c:975 |
2789 msgid "Save Conversation" | 2902 msgid "Save Conversation" |
2790 msgstr "Gardar conversación" | 2903 msgstr "Gardar conversación" |
2791 | 2904 |
2792 #: ../src/gtkconv.c:1092 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 2905 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 |
2793 msgid "Find" | 2906 msgid "Find" |
2794 msgstr "Buscar" | 2907 msgstr "Buscar" |
2795 | 2908 |
2796 #: ../src/gtkconv.c:1118 ../src/gtkdebug.c:193 | 2909 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 |
2797 msgid "_Search for:" | 2910 msgid "_Search for:" |
2798 msgstr "Termo a _buscar:" | 2911 msgstr "Termo a _buscar:" |
2799 | 2912 |
2800 #: ../src/gtkconv.c:1289 | 2913 #: ../src/gtkconv.c:1290 |
2801 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2914 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2802 msgstr "" | 2915 msgstr "" |
2803 | 2916 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " |
2804 #: ../src/gtkconv.c:1297 | 2917 "desta conversación." |
2805 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2918 |
2806 msgstr "" | 2919 #: ../src/gtkconv.c:1298 |
2807 | 2920 msgid "" |
2808 #: ../src/gtkconv.c:1577 | 2921 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2922 msgstr "" | |
2923 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora " | |
2924 "endiante." | |
2925 | |
2926 #: ../src/gtkconv.c:1556 | |
2809 msgid "IM" | 2927 msgid "IM" |
2810 msgstr "MI" | 2928 msgstr "MI" |
2811 | 2929 |
2812 #: ../src/gtkconv.c:1583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 2930 #: ../src/gtkconv.c:1562 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 |
2813 msgid "Send File" | 2931 msgid "Send File" |
2814 msgstr "Enviar ficheiro" | 2932 msgstr "Enviar ficheiro" |
2815 | 2933 |
2816 #: ../src/gtkconv.c:1590 | 2934 #: ../src/gtkconv.c:1569 |
2817 msgid "Un-Ignore" | 2935 msgid "Un-Ignore" |
2818 msgstr "Non ignorar" | 2936 msgstr "Non ignorar" |
2819 | 2937 |
2820 #: ../src/gtkconv.c:1593 | 2938 #: ../src/gtkconv.c:1572 |
2821 msgid "Ignore" | 2939 msgid "Ignore" |
2822 msgstr "Ignorar" | 2940 msgstr "Ignorar" |
2823 | 2941 |
2824 #: ../src/gtkconv.c:1599 | 2942 #: ../src/gtkconv.c:1578 |
2825 msgid "Info" | 2943 msgid "Info" |
2826 msgstr "Info" | 2944 msgstr "Info" |
2827 | 2945 |
2828 #: ../src/gtkconv.c:1605 | 2946 #: ../src/gtkconv.c:1584 |
2829 msgid "Get Away Message" | 2947 msgid "Get Away Message" |
2830 msgstr "Mensaxe de ausencia" | 2948 msgstr "Mensaxe de ausencia" |
2831 | 2949 |
2832 #: ../src/gtkconv.c:1620 | 2950 #: ../src/gtkconv.c:1599 |
2833 #, fuzzy | |
2834 msgid "Last said" | 2951 msgid "Last said" |
2835 msgstr "Última actualización" | 2952 msgstr "Dito a última vez" |
2836 | 2953 |
2837 #: ../src/gtkconv.c:2414 | 2954 #: ../src/gtkconv.c:2385 |
2838 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2955 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2839 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco." | 2956 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco." |
2840 | 2957 |
2841 #: ../src/gtkconv.c:2437 | 2958 #: ../src/gtkconv.c:2408 |
2842 msgid "Save Icon" | 2959 msgid "Save Icon" |
2843 msgstr "Gardar icona" | 2960 msgstr "Gardar icona" |
2844 | 2961 |
2845 #: ../src/gtkconv.c:2486 | 2962 #: ../src/gtkconv.c:2457 |
2846 msgid "Animate" | 2963 msgid "Animate" |
2847 msgstr "Animar" | 2964 msgstr "Animar" |
2848 | 2965 |
2849 #: ../src/gtkconv.c:2491 | 2966 #: ../src/gtkconv.c:2462 |
2850 msgid "Hide Icon" | 2967 msgid "Hide Icon" |
2851 msgstr "Agochar icona" | 2968 msgstr "Agochar icona" |
2852 | 2969 |
2853 #: ../src/gtkconv.c:2497 | 2970 #: ../src/gtkconv.c:2468 |
2854 msgid "Save Icon As..." | 2971 msgid "Save Icon As..." |
2855 msgstr "Gardar icona como..." | 2972 msgstr "Gardar icona como..." |
2856 | 2973 |
2857 #. Conversation menu | 2974 #. Conversation menu |
2858 #: ../src/gtkconv.c:2638 | 2975 #: ../src/gtkconv.c:2609 |
2859 msgid "/_Conversation" | 2976 msgid "/_Conversation" |
2860 msgstr "/_Conversación" | 2977 msgstr "/_Conversación" |
2861 | 2978 |
2862 #: ../src/gtkconv.c:2640 | 2979 #: ../src/gtkconv.c:2611 |
2863 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2980 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2864 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..." | 2981 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..." |
2865 | 2982 |
2866 #: ../src/gtkconv.c:2645 | 2983 #: ../src/gtkconv.c:2616 |
2867 msgid "/Conversation/_Find..." | 2984 msgid "/Conversation/_Find..." |
2868 msgstr "/Conversación/_Buscar..." | 2985 msgstr "/Conversación/_Buscar..." |
2869 | 2986 |
2870 #: ../src/gtkconv.c:2647 | 2987 #: ../src/gtkconv.c:2618 |
2871 msgid "/Conversation/View _Log" | 2988 msgid "/Conversation/View _Log" |
2872 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro" | 2989 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro" |
2873 | 2990 |
2874 #: ../src/gtkconv.c:2648 | 2991 #: ../src/gtkconv.c:2619 |
2875 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2992 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2876 msgstr "/Conversación/_Gardar como..." | 2993 msgstr "/Conversación/_Gardar como..." |
2877 | 2994 |
2878 #: ../src/gtkconv.c:2650 | 2995 #: ../src/gtkconv.c:2621 |
2879 #, fuzzy | |
2880 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 2996 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
2881 msgstr "/Conversación/Limpa_r" | 2997 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante" |
2882 | 2998 |
2883 #: ../src/gtkconv.c:2654 | 2999 #: ../src/gtkconv.c:2625 |
2884 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3000 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2885 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..." | 3001 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..." |
2886 | 3002 |
2887 #: ../src/gtkconv.c:2655 | 3003 #: ../src/gtkconv.c:2626 |
2888 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3004 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2889 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..." | 3005 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..." |
2890 | 3006 |
2891 #: ../src/gtkconv.c:2657 | 3007 #: ../src/gtkconv.c:2628 |
2892 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3008 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2893 msgstr "/Conversación/_Obter información" | 3009 msgstr "/Conversación/_Obter información" |
2894 | 3010 |
2895 #: ../src/gtkconv.c:2659 | 3011 #: ../src/gtkconv.c:2630 |
2896 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3012 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2897 msgstr "/Conversación/In_vitar..." | 3013 msgstr "/Conversación/In_vitar..." |
2898 | 3014 |
2899 #: ../src/gtkconv.c:2664 | 3015 #: ../src/gtkconv.c:2635 |
2900 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3016 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2901 msgstr "/Conversación/Alc_ume..." | 3017 msgstr "/Conversación/Alc_ume..." |
2902 | 3018 |
2903 #: ../src/gtkconv.c:2666 | 3019 #: ../src/gtkconv.c:2637 |
2904 msgid "/Conversation/_Block..." | 3020 msgid "/Conversation/_Block..." |
2905 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." | 3021 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." |
2906 | 3022 |
2907 #: ../src/gtkconv.c:2668 | 3023 #: ../src/gtkconv.c:2639 |
2908 msgid "/Conversation/_Add..." | 3024 msgid "/Conversation/_Add..." |
2909 msgstr "/Conversación/_Engadir..." | 3025 msgstr "/Conversación/_Engadir..." |
2910 | 3026 |
2911 #: ../src/gtkconv.c:2670 | 3027 #: ../src/gtkconv.c:2641 |
2912 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3028 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2913 msgstr "/Conversación/El_iminar..." | 3029 msgstr "/Conversación/El_iminar..." |
2914 | 3030 |
2915 #: ../src/gtkconv.c:2675 | 3031 #: ../src/gtkconv.c:2646 |
2916 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3032 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2917 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..." | 3033 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..." |
2918 | 3034 |
2919 #: ../src/gtkconv.c:2677 | 3035 #: ../src/gtkconv.c:2648 |
2920 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3036 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2921 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..." | 3037 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..." |
2922 | 3038 |
2923 #: ../src/gtkconv.c:2682 | 3039 #: ../src/gtkconv.c:2653 |
2924 msgid "/Conversation/_Close" | 3040 msgid "/Conversation/_Close" |
2925 msgstr "/Conversación/_Pechar" | 3041 msgstr "/Conversación/_Pechar" |
2926 | 3042 |
2927 #. Options | 3043 #. Options |
2928 #: ../src/gtkconv.c:2686 | 3044 #: ../src/gtkconv.c:2657 |
2929 msgid "/_Options" | 3045 msgid "/_Options" |
2930 msgstr "/_Opcións" | 3046 msgstr "/_Opcións" |
2931 | 3047 |
2932 #: ../src/gtkconv.c:2687 | 3048 #: ../src/gtkconv.c:2658 |
2933 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3049 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2934 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" | 3050 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" |
2935 | 3051 |
2936 #: ../src/gtkconv.c:2688 | 3052 #: ../src/gtkconv.c:2659 |
2937 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3053 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2938 msgstr "/Opcións/Activar _sons" | 3054 msgstr "/Opcións/Activar _sons" |
2939 | 3055 |
2940 #: ../src/gtkconv.c:2689 | 3056 #: ../src/gtkconv.c:2660 |
2941 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 3057 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
2942 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos" | 3058 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos" |
2943 | 3059 |
2944 #: ../src/gtkconv.c:2691 | 3060 #: ../src/gtkconv.c:2662 |
2945 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3061 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2946 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" | 3062 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" |
2947 | 3063 |
2948 #: ../src/gtkconv.c:2692 | 3064 #: ../src/gtkconv.c:2663 |
2949 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3065 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2950 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" | 3066 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" |
2951 | 3067 |
2952 #: ../src/gtkconv.c:2784 | 3068 #: ../src/gtkconv.c:2755 |
2953 msgid "/Conversation/View Log" | 3069 msgid "/Conversation/View Log" |
2954 msgstr "/Conversación/Ver rexistro" | 3070 msgstr "/Conversación/Ver rexistro" |
2955 | 3071 |
2956 #: ../src/gtkconv.c:2790 | 3072 #: ../src/gtkconv.c:2761 |
2957 msgid "/Conversation/Send File..." | 3073 msgid "/Conversation/Send File..." |
2958 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..." | 3074 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..." |
2959 | 3075 |
2960 #: ../src/gtkconv.c:2794 | 3076 #: ../src/gtkconv.c:2765 |
2961 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3077 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2962 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..." | 3078 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..." |
2963 | 3079 |
2964 #: ../src/gtkconv.c:2800 | 3080 #: ../src/gtkconv.c:2771 |
2965 msgid "/Conversation/Get Info" | 3081 msgid "/Conversation/Get Info" |
2966 msgstr "/Conversación/Obter información" | 3082 msgstr "/Conversación/Obter información" |
2967 | 3083 |
2968 #: ../src/gtkconv.c:2804 | 3084 #: ../src/gtkconv.c:2775 |
2969 msgid "/Conversation/Invite..." | 3085 msgid "/Conversation/Invite..." |
2970 msgstr "/Conversación/Invitar..." | 3086 msgstr "/Conversación/Invitar..." |
2971 | 3087 |
2972 #: ../src/gtkconv.c:2810 | 3088 #: ../src/gtkconv.c:2781 |
2973 msgid "/Conversation/Alias..." | 3089 msgid "/Conversation/Alias..." |
2974 msgstr "/Conversación/Alcume..." | 3090 msgstr "/Conversación/Alcume..." |
2975 | 3091 |
2976 #: ../src/gtkconv.c:2814 | 3092 #: ../src/gtkconv.c:2785 |
2977 msgid "/Conversation/Block..." | 3093 msgid "/Conversation/Block..." |
2978 msgstr "/Conversación/Bloquear..." | 3094 msgstr "/Conversación/Bloquear..." |
2979 | 3095 |
2980 #: ../src/gtkconv.c:2818 | 3096 #: ../src/gtkconv.c:2789 |
2981 msgid "/Conversation/Add..." | 3097 msgid "/Conversation/Add..." |
2982 msgstr "/Conversación/Engadir..." | 3098 msgstr "/Conversación/Engadir..." |
2983 | 3099 |
2984 #: ../src/gtkconv.c:2822 | 3100 #: ../src/gtkconv.c:2793 |
2985 msgid "/Conversation/Remove..." | 3101 msgid "/Conversation/Remove..." |
2986 msgstr "/Conversación/Eliminar..." | 3102 msgstr "/Conversación/Eliminar..." |
2987 | 3103 |
2988 #: ../src/gtkconv.c:2828 | 3104 #: ../src/gtkconv.c:2799 |
2989 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3105 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2990 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..." | 3106 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..." |
2991 | 3107 |
2992 #: ../src/gtkconv.c:2832 | 3108 #: ../src/gtkconv.c:2803 |
2993 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3109 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2994 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..." | 3110 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..." |
2995 | 3111 |
2996 #: ../src/gtkconv.c:2838 | 3112 #: ../src/gtkconv.c:2809 |
2997 msgid "/Options/Enable Logging" | 3113 msgid "/Options/Enable Logging" |
2998 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" | 3114 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" |
2999 | 3115 |
3000 #: ../src/gtkconv.c:2841 | 3116 #: ../src/gtkconv.c:2812 |
3001 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3117 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3002 msgstr "/Opcións/Activar sons" | 3118 msgstr "/Opcións/Activar sons" |
3003 | 3119 |
3004 #: ../src/gtkconv.c:2854 | 3120 #: ../src/gtkconv.c:2825 |
3005 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3121 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3006 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" | 3122 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" |
3007 | 3123 |
3008 #: ../src/gtkconv.c:2857 | 3124 #: ../src/gtkconv.c:2828 |
3009 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3125 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3010 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" | 3126 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" |
3011 | 3127 |
3012 #: ../src/gtkconv.c:2860 | 3128 #: ../src/gtkconv.c:2831 |
3013 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3129 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3014 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos" | 3130 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos" |
3015 | 3131 |
3016 #: ../src/gtkconv.c:2939 | 3132 #: ../src/gtkconv.c:2911 |
3017 msgid "User is typing..." | 3133 msgid "User is typing..." |
3018 msgstr "O usuario está escribindo..." | 3134 msgstr "O usuario está escribindo..." |
3019 | 3135 |
3020 #: ../src/gtkconv.c:2942 | 3136 #: ../src/gtkconv.c:2914 |
3021 msgid "User has typed something and stopped" | 3137 msgid "User has typed something and stopped" |
3022 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" | 3138 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" |
3023 | 3139 |
3024 #. Build the Send To menu | 3140 #. Build the Send To menu |
3025 #: ../src/gtkconv.c:3128 | 3141 #: ../src/gtkconv.c:3097 |
3026 msgid "_Send To" | 3142 msgid "_Send To" |
3027 msgstr "_Enviar a" | 3143 msgstr "_Enviar a" |
3028 | 3144 |
3029 #: ../src/gtkconv.c:3780 | 3145 #: ../src/gtkconv.c:3749 |
3030 msgid "_Send" | 3146 msgid "_Send" |
3031 msgstr "_Enviar" | 3147 msgstr "_Enviar" |
3032 | 3148 |
3033 #: ../src/gtkconv.c:3833 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3472 | 3149 #: ../src/gtkconv.c:3804 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 |
3034 msgid "Topic:" | 3150 msgid "Topic:" |
3035 msgstr "Tópico:" | 3151 msgstr "Tópico:" |
3036 | 3152 |
3037 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3153 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3038 #: ../src/gtkconv.c:3881 | 3154 #: ../src/gtkconv.c:3856 |
3039 msgid "0 people in room" | 3155 msgid "0 people in room" |
3040 msgstr "0 persoas na conversación" | 3156 msgstr "0 persoas na conversación" |
3041 | 3157 |
3042 #: ../src/gtkconv.c:3960 | 3158 #: ../src/gtkconv.c:3935 |
3043 msgid "IM the user" | 3159 msgid "IM the user" |
3044 msgstr "Enviar un MI ao usuario" | 3160 msgstr "Enviar un MI ao usuario" |
3045 | 3161 |
3046 #: ../src/gtkconv.c:3973 | 3162 #: ../src/gtkconv.c:3948 |
3047 msgid "Ignore the user" | 3163 msgid "Ignore the user" |
3048 msgstr "Ignorar ao usuario" | 3164 msgstr "Ignorar ao usuario" |
3049 | 3165 |
3050 #: ../src/gtkconv.c:3985 | 3166 #: ../src/gtkconv.c:3960 |
3051 msgid "Get the user's information" | 3167 msgid "Get the user's information" |
3052 msgstr "Obter a información do usuario" | 3168 msgstr "Obter a información do usuario" |
3053 | 3169 |
3054 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 | 3170 #: ../src/gtkconv.c:4933 ../src/gtkconv.c:5042 |
3055 #, c-format | 3171 #, c-format |
3056 msgid "%d person in room" | 3172 msgid "%d person in room" |
3057 msgid_plural "%d people in room" | 3173 msgid_plural "%d people in room" |
3058 msgstr[0] "%d persoa na conversación" | 3174 msgstr[0] "%d persoa na conversación" |
3059 msgstr[1] "%d persoas na conversación" | 3175 msgstr[1] "%d persoas na conversación" |
3060 | 3176 |
3061 #: ../src/gtkconv.c:6522 | 3177 #: ../src/gtkconv.c:6515 |
3062 msgid "" | 3178 msgid "" |
3063 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3179 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
3064 "command." | 3180 "command." |
3065 msgstr "" | 3181 msgstr "" |
3066 "say <mensaxe>: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando " | 3182 "say <mensaxe>: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando " |
3067 "un comando." | 3183 "un comando." |
3068 | 3184 |
3069 #: ../src/gtkconv.c:6525 | 3185 #: ../src/gtkconv.c:6518 |
3070 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3186 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3071 msgstr "me <acción>: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat." | 3187 msgstr "" |
3072 | 3188 "me <acción>: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat." |
3073 #: ../src/gtkconv.c:6528 | 3189 |
3190 #: ../src/gtkconv.c:6521 | |
3074 msgid "" | 3191 msgid "" |
3075 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3192 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3076 "conversation." | 3193 "conversation." |
3077 msgstr "" | 3194 msgstr "" |
3078 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre a conversación " | 3195 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre a conversación " |
3079 "actual." | 3196 "actual." |
3080 | 3197 |
3081 #: ../src/gtkconv.c:6531 | 3198 #: ../src/gtkconv.c:6524 |
3082 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3199 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
3083 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada." | 3200 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada." |
3084 | 3201 |
3085 #: ../src/gtkconv.c:6534 | 3202 #: ../src/gtkconv.c:6527 |
3086 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3203 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3087 msgstr "help <comando>: Recibir axuda dun comando específico." | 3204 msgstr "help <comando>: Recibir axuda dun comando específico." |
3088 | 3205 |
3089 #: ../src/gtkconv.c:6693 | 3206 #: ../src/gtkconv.c:6686 |
3090 msgid "Confirm close" | 3207 msgid "Confirm close" |
3091 msgstr "Confirmar peche" | 3208 msgstr "Confirmar peche" |
3092 | 3209 |
3093 #: ../src/gtkconv.c:6725 | 3210 #: ../src/gtkconv.c:6718 |
3094 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3211 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3095 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?" | 3212 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?" |
3096 | 3213 |
3097 #: ../src/gtkconv.c:7527 | 3214 #: ../src/gtkconv.c:7240 |
3215 msgid "Close other tabs" | |
3216 msgstr "Pechar outras solapas" | |
3217 | |
3218 #: ../src/gtkconv.c:7246 | |
3219 msgid "Close all tabs" | |
3220 msgstr "Pechar todas as solapas" | |
3221 | |
3222 #: ../src/gtkconv.c:7254 | |
3223 msgid "Detach this tab" | |
3224 msgstr "Desacoplar esta solapa" | |
3225 | |
3226 #: ../src/gtkconv.c:7260 | |
3227 msgid "Close this tab" | |
3228 msgstr "Pechar esta solapa" | |
3229 | |
3230 #: ../src/gtkconv.c:7522 | |
3098 msgid "Close conversation" | 3231 msgid "Close conversation" |
3099 msgstr "Pechar conversación" | 3232 msgstr "Pechar conversación" |
3100 | 3233 |
3101 #: ../src/gtkconv.c:7991 | 3234 #: ../src/gtkconv.c:7986 |
3102 msgid "Last created window" | 3235 msgid "Last created window" |
3103 msgstr "Última fiestra creada" | 3236 msgstr "Última fiestra creada" |
3104 | 3237 |
3105 #: ../src/gtkconv.c:7993 | 3238 #: ../src/gtkconv.c:7988 |
3106 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3239 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3107 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats" | 3240 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats" |
3108 | 3241 |
3109 #: ../src/gtkconv.c:7995 ../src/gtkprefs.c:1232 | 3242 #: ../src/gtkconv.c:7990 ../src/gtkprefs.c:1243 |
3110 msgid "New window" | 3243 msgid "New window" |
3111 msgstr "Nova fiestra" | 3244 msgstr "Nova fiestra" |
3112 | 3245 |
3113 #: ../src/gtkconv.c:7997 | 3246 #: ../src/gtkconv.c:7992 |
3114 msgid "By group" | 3247 msgid "By group" |
3115 msgstr "Por grupo" | 3248 msgstr "Por grupo" |
3116 | 3249 |
3117 #: ../src/gtkconv.c:7999 | 3250 #: ../src/gtkconv.c:7994 |
3118 msgid "By account" | 3251 msgid "By account" |
3119 msgstr "Por conta" | 3252 msgstr "Por conta" |
3120 | 3253 |
3121 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 3254 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
3122 msgid "Save Debug Log" | 3255 msgid "Save Debug Log" |
3195 | 3328 |
3196 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | 3329 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
3197 msgid "original author" | 3330 msgid "original author" |
3198 msgstr "autor orixinal" | 3331 msgstr "autor orixinal" |
3199 | 3332 |
3200 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:157 | 3333 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:160 |
3201 msgid "Bulgarian" | 3334 msgid "Bulgarian" |
3202 msgstr "Búlgaro" | 3335 msgstr "Búlgaro" |
3203 | 3336 |
3204 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 | 3337 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 |
3205 msgid "Bengali" | 3338 msgid "Bengali" |
3207 | 3340 |
3208 #: ../src/gtkdialogs.c:110 | 3341 #: ../src/gtkdialogs.c:110 |
3209 msgid "Bosnian" | 3342 msgid "Bosnian" |
3210 msgstr "Bosnia" | 3343 msgstr "Bosnia" |
3211 | 3344 |
3212 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:159 | 3345 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162 |
3213 msgid "Catalan" | 3346 msgid "Catalan" |
3214 msgstr "Catalán" | 3347 msgstr "Catalán" |
3215 | 3348 |
3216 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:160 | 3349 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:163 |
3217 msgid "Czech" | 3350 msgid "Czech" |
3218 msgstr "Checo" | 3351 msgstr "Checo" |
3219 | 3352 |
3220 #: ../src/gtkdialogs.c:113 | 3353 #: ../src/gtkdialogs.c:113 |
3221 msgid "Danish" | 3354 msgid "Danish" |
3222 msgstr "Danés" | 3355 msgstr "Danés" |
3223 | 3356 |
3224 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:161 | 3357 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:164 |
3225 msgid "German" | 3358 msgid "German" |
3226 msgstr "Alemán" | 3359 msgstr "Alemán" |
3227 | 3360 |
3228 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 | 3361 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 |
3229 msgid "Greek" | 3362 msgid "Greek" |
3239 | 3372 |
3240 #: ../src/gtkdialogs.c:119 | 3373 #: ../src/gtkdialogs.c:119 |
3241 msgid "British English" | 3374 msgid "British English" |
3242 msgstr "Inglés británico" | 3375 msgstr "Inglés británico" |
3243 | 3376 |
3244 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:162 ../src/gtkdialogs.c:163 | 3377 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 |
3245 #: ../src/gtkdialogs.c:164 ../src/gtkdialogs.c:165 | 3378 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 |
3246 msgid "Spanish" | 3379 msgid "Spanish" |
3247 msgstr "Español" | 3380 msgstr "Español" |
3248 | 3381 |
3249 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 | 3382 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122 |
3383 msgid "Persian" | |
3384 msgstr "Perso" | |
3385 | |
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | |
3250 msgid "Finnish" | 3387 msgid "Finnish" |
3251 msgstr "Finlandés" | 3388 msgstr "Finlandés" |
3252 | 3389 |
3253 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 | 3390 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 |
3254 #: ../src/gtkdialogs.c:170 ../src/gtkdialogs.c:171 | 3391 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 |
3255 msgid "French" | 3392 msgid "French" |
3256 msgstr "Francés" | 3393 msgstr "Francés" |
3257 | 3394 |
3258 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | 3395 #: ../src/gtkdialogs.c:125 |
3259 msgid "Hebrew" | 3396 msgid "Hebrew" |
3260 msgstr "Hebreo" | 3397 msgstr "Hebreo" |
3261 | 3398 |
3262 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 3399 #: ../src/gtkdialogs.c:126 |
3263 msgid "Hindi" | 3400 msgid "Hindi" |
3264 msgstr "Hindú" | 3401 msgstr "Hindú" |
3265 | 3402 |
3266 #: ../src/gtkdialogs.c:125 | 3403 #: ../src/gtkdialogs.c:127 |
3267 msgid "Hungarian" | 3404 msgid "Hungarian" |
3268 msgstr "Húngaro" | 3405 msgstr "Húngaro" |
3269 | 3406 |
3270 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 | 3407 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 |
3271 msgid "Italian" | 3408 msgid "Italian" |
3272 msgstr "Italiano" | 3409 msgstr "Italiano" |
3273 | 3410 |
3274 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 | 3411 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177 |
3275 #: ../src/gtkdialogs.c:175 | 3412 #: ../src/gtkdialogs.c:178 |
3276 msgid "Japanese" | 3413 msgid "Japanese" |
3277 msgstr "Xaponés" | 3414 msgstr "Xaponés" |
3278 | 3415 |
3279 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 | 3416 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:179 |
3280 msgid "Georgian" | 3417 msgid "Georgian" |
3281 msgstr "Xeorxiano" | 3418 msgstr "Xeorxiano" |
3282 | 3419 |
3283 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:177 | 3420 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:180 |
3284 msgid "Korean" | 3421 msgid "Korean" |
3285 msgstr "Coreano" | 3422 msgstr "Coreano" |
3286 | 3423 |
3287 #: ../src/gtkdialogs.c:130 | 3424 #: ../src/gtkdialogs.c:132 |
3288 msgid "Kurdish" | 3425 msgid "Kurdish" |
3289 msgstr "Curdo" | 3426 msgstr "Curdo" |
3290 | 3427 |
3291 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:178 | 3428 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 |
3292 msgid "Lithuanian" | 3429 msgid "Lithuanian" |
3293 msgstr "Lituano" | 3430 msgstr "Lituano" |
3294 | 3431 |
3295 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | 3432 #: ../src/gtkdialogs.c:134 |
3296 msgid "Macedonian" | 3433 msgid "Macedonian" |
3297 msgstr "Macedonio" | 3434 msgstr "Macedonio" |
3298 | 3435 |
3299 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:135 |
3300 msgid "Dutch, Flemish" | 3437 msgid "Dutch, Flemish" |
3301 msgstr "Holandés, Flamenco" | 3438 msgstr "Holandés, Flamenco" |
3302 | 3439 |
3303 #: ../src/gtkdialogs.c:134 | 3440 #: ../src/gtkdialogs.c:136 |
3304 msgid "Norwegian" | 3441 msgid "Norwegian" |
3305 msgstr "Noruego" | 3442 msgstr "Noruego" |
3306 | 3443 |
3307 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:179 | 3444 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:183 |
3308 msgid "Polish" | 3445 msgid "Polish" |
3309 msgstr "Polaco" | 3446 msgstr "Polaco" |
3310 | 3447 |
3311 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 3448 #: ../src/gtkdialogs.c:139 |
3312 msgid "Portuguese" | 3449 msgid "Portuguese" |
3313 msgstr "Portugués" | 3450 msgstr "Portugués" |
3314 | 3451 |
3315 #: ../src/gtkdialogs.c:138 | 3452 #: ../src/gtkdialogs.c:140 |
3316 msgid "Portuguese-Brazil" | 3453 msgid "Portuguese-Brazil" |
3317 msgstr "Portugués brasileiro" | 3454 msgstr "Portugués brasileiro" |
3318 | 3455 |
3319 #: ../src/gtkdialogs.c:139 | 3456 #: ../src/gtkdialogs.c:141 |
3320 msgid "Romanian" | 3457 msgid "Romanian" |
3321 msgstr "Rumano" | 3458 msgstr "Rumano" |
3322 | 3459 |
3323 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 | 3460 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:184 ../src/gtkdialogs.c:185 |
3324 msgid "Russian" | 3461 msgid "Russian" |
3325 msgstr "Ruso" | 3462 msgstr "Ruso" |
3326 | 3463 |
3327 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 | 3464 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 |
3328 msgid "Serbian" | 3465 msgid "Serbian" |
3329 msgstr "Servio" | 3466 msgstr "Servio" |
3330 | 3467 |
3331 #: ../src/gtkdialogs.c:143 | 3468 #: ../src/gtkdialogs.c:145 |
3332 msgid "Slovenian" | 3469 msgid "Slovenian" |
3333 msgstr "Esloveno" | 3470 msgstr "Esloveno" |
3334 | 3471 |
3335 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:183 | 3472 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:187 |
3336 msgid "Swedish" | 3473 msgid "Swedish" |
3337 msgstr "Sueco" | 3474 msgstr "Sueco" |
3338 | 3475 |
3339 #: ../src/gtkdialogs.c:145 | 3476 #: ../src/gtkdialogs.c:147 |
3340 msgid "Tamil" | 3477 msgid "Tamil" |
3341 msgstr "Tamil" | 3478 msgstr "Tamil" |
3342 | 3479 |
3343 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 3480 #: ../src/gtkdialogs.c:148 |
3344 msgid "Telugu" | 3481 msgid "Telugu" |
3345 msgstr "Telugu" | 3482 msgstr "Telugu" |
3346 | 3483 |
3347 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 3484 #: ../src/gtkdialogs.c:149 |
3485 msgid "Turkish" | |
3486 msgstr "Turco" | |
3487 | |
3488 #: ../src/gtkdialogs.c:150 | |
3348 msgid "Vietnamese" | 3489 msgid "Vietnamese" |
3349 msgstr "Vietnamita" | 3490 msgstr "Vietnamita" |
3350 | 3491 |
3351 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 3492 #: ../src/gtkdialogs.c:150 |
3352 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3493 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3353 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" | 3494 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" |
3354 | 3495 |
3355 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:184 | 3496 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:188 |
3356 msgid "Simplified Chinese" | 3497 msgid "Simplified Chinese" |
3357 msgstr "Chinés simplificado" | 3498 msgstr "Chinés simplificado" |
3358 | 3499 |
3359 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:185 | 3500 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:189 |
3360 msgid "Traditional Chinese" | 3501 msgid "Traditional Chinese" |
3361 msgstr "Chinés tradicional" | 3502 msgstr "Chinés tradicional" |
3362 | 3503 |
3363 #: ../src/gtkdialogs.c:156 | 3504 #: ../src/gtkdialogs.c:159 |
3364 msgid "Amharic" | 3505 msgid "Amharic" |
3365 msgstr "Amhárico" | 3506 msgstr "Amhárico" |
3366 | 3507 |
3367 #: ../src/gtkdialogs.c:182 | 3508 #: ../src/gtkdialogs.c:186 |
3368 msgid "Slovak" | 3509 msgid "Slovak" |
3369 msgstr "Eslovaco" | 3510 msgstr "Eslovaco" |
3370 | 3511 |
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:226 | 3512 #: ../src/gtkdialogs.c:230 |
3372 msgid "About Gaim" | 3513 msgid "About Gaim" |
3373 msgstr "Acerca de Gaim" | 3514 msgstr "Acerca de Gaim" |
3374 | 3515 |
3375 #: ../src/gtkdialogs.c:250 | 3516 #: ../src/gtkdialogs.c:254 |
3376 #, fuzzy | |
3377 msgid "" | 3517 msgid "" |
3378 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3518 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3379 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 3519 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
3380 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+. You may modify and " | 3520 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3381 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | 3521 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " |
3382 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " | 3522 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " |
3383 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 3523 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " |
3384 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 3524 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " |
3385 "<BR><BR>" | 3525 "program.<BR><BR>" |
3386 msgstr "" | 3526 msgstr "" |
3387 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " | 3527 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " |
3388 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, e " | 3528 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " |
3389 "Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+ e está licenciado coa GNU " | 3529 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." |
3390 "GPL.<BR><BR>" | 3530 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL " |
3391 | 3531 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro " |
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:264 | 3532 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen " |
3533 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a " | |
3534 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese " | |
3535 "senningunha garantía.<BR><BR>" | |
3536 | |
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:268 | |
3393 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3538 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3394 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 3539 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
3395 | 3540 |
3396 #: ../src/gtkdialogs.c:267 | 3541 #: ../src/gtkdialogs.c:271 |
3397 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3542 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3398 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 3543 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
3399 | 3544 |
3400 #: ../src/gtkdialogs.c:273 | 3545 #: ../src/gtkdialogs.c:277 |
3401 msgid "Current Developers" | 3546 msgid "Current Developers" |
3402 msgstr "Desenroladores actuais" | 3547 msgstr "Desenroladores actuais" |
3403 | 3548 |
3404 #: ../src/gtkdialogs.c:288 | 3549 #: ../src/gtkdialogs.c:292 |
3405 msgid "Crazy Patch Writers" | 3550 msgid "Crazy Patch Writers" |
3406 msgstr "Tolos escritores de parches" | 3551 msgstr "Tolos escritores de parches" |
3407 | 3552 |
3408 #: ../src/gtkdialogs.c:303 | 3553 #: ../src/gtkdialogs.c:307 |
3409 msgid "Retired Developers" | 3554 msgid "Retired Developers" |
3410 msgstr "Desenroladores retirados" | 3555 msgstr "Desenroladores retirados" |
3411 | 3556 |
3412 #: ../src/gtkdialogs.c:318 | 3557 #: ../src/gtkdialogs.c:322 |
3413 msgid "Current Translators" | 3558 msgid "Current Translators" |
3414 msgstr "Traductores actuais" | 3559 msgstr "Traductores actuais" |
3415 | 3560 |
3416 #: ../src/gtkdialogs.c:338 | 3561 #: ../src/gtkdialogs.c:342 |
3417 msgid "Past Translators" | 3562 msgid "Past Translators" |
3418 msgstr "Traductores anteriores" | 3563 msgstr "Traductores anteriores" |
3419 | 3564 |
3420 #: ../src/gtkdialogs.c:356 | 3565 #: ../src/gtkdialogs.c:360 |
3421 msgid "Debugging Information" | 3566 msgid "Debugging Information" |
3422 msgstr "Información de depuración" | 3567 msgstr "Información de depuración" |
3423 | 3568 |
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:552 ../src/gtkdialogs.c:689 ../src/gtkdialogs.c:756 | 3569 #: ../src/gtkdialogs.c:566 ../src/gtkdialogs.c:703 ../src/gtkdialogs.c:770 |
3425 msgid "_Name" | 3570 msgid "_Name" |
3426 msgstr "_Nome" | 3571 msgstr "_Nome" |
3427 | 3572 |
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:557 ../src/gtkdialogs.c:694 ../src/gtkdialogs.c:761 | 3573 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:775 |
3429 msgid "_Account" | 3574 msgid "_Account" |
3430 msgstr "_Conta" | 3575 msgstr "_Conta" |
3431 | 3576 |
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:565 | 3577 #: ../src/gtkdialogs.c:579 |
3433 msgid "New Instant Message" | 3578 msgid "New Instant Message" |
3434 msgstr "Mensaxe instantánea nova" | 3579 msgstr "Mensaxe instantánea nova" |
3435 | 3580 |
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:567 | 3581 #: ../src/gtkdialogs.c:581 |
3437 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3582 msgid "" |
3438 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." | 3583 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3439 | 3584 msgstr "" |
3440 #: ../src/gtkdialogs.c:702 | 3585 "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." |
3586 | |
3587 #: ../src/gtkdialogs.c:716 | |
3441 msgid "Get User Info" | 3588 msgid "Get User Info" |
3442 msgstr "Obter información do usuario" | 3589 msgstr "Obter información do usuario" |
3443 | 3590 |
3444 #: ../src/gtkdialogs.c:704 | 3591 #: ../src/gtkdialogs.c:718 |
3445 msgid "" | 3592 msgid "" |
3446 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3593 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3447 "like to view." | 3594 "like to view." |
3448 msgstr "" | 3595 msgstr "" |
3449 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " | 3596 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " |
3450 "información." | 3597 "información." |
3451 | 3598 |
3452 #: ../src/gtkdialogs.c:770 | 3599 #: ../src/gtkdialogs.c:784 |
3453 msgid "View User Log" | 3600 msgid "View User Log" |
3454 msgstr "Ver rexistro de usuario" | 3601 msgstr "Ver rexistro de usuario" |
3455 | 3602 |
3456 #: ../src/gtkdialogs.c:772 | 3603 #: ../src/gtkdialogs.c:786 |
3457 msgid "" | 3604 msgid "" |
3458 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3605 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3459 "to view." | 3606 "to view." |
3460 msgstr "" | 3607 msgstr "" |
3461 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " | 3608 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " |
3462 "información de rexistro." | 3609 "información de rexistro." |
3463 | 3610 |
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:791 | 3611 #: ../src/gtkdialogs.c:805 |
3465 msgid "Alias Contact" | 3612 msgid "Alias Contact" |
3466 msgstr "Alcume para contacto" | 3613 msgstr "Alcume para contacto" |
3467 | 3614 |
3468 #: ../src/gtkdialogs.c:792 | 3615 #: ../src/gtkdialogs.c:806 |
3469 msgid "Enter an alias for this contact." | 3616 msgid "Enter an alias for this contact." |
3470 msgstr "Introduza un alcume para este contacto" | 3617 msgstr "Introduza un alcume para este contacto" |
3471 | 3618 |
3472 #: ../src/gtkdialogs.c:794 ../src/gtkdialogs.c:816 ../src/gtkdialogs.c:836 | 3619 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850 |
3473 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | 3620 #: ../src/gtkrequest.c:283 ../src/protocols/silc/chat.c:586 |
3474 msgid "Alias" | 3621 msgid "Alias" |
3475 msgstr "Alcume" | 3622 msgstr "Alcume" |
3476 | 3623 |
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:812 | 3624 #: ../src/gtkdialogs.c:826 |
3478 #, c-format | 3625 #, c-format |
3479 msgid "Enter an alias for %s." | 3626 msgid "Enter an alias for %s." |
3480 msgstr "Introduza un alcume para %s." | 3627 msgstr "Introduza un alcume para %s." |
3481 | 3628 |
3482 #: ../src/gtkdialogs.c:814 | 3629 #: ../src/gtkdialogs.c:828 |
3483 msgid "Alias Buddy" | 3630 msgid "Alias Buddy" |
3484 msgstr "Alcume de amigo" | 3631 msgstr "Alcume de amigo" |
3485 | 3632 |
3486 #: ../src/gtkdialogs.c:833 | 3633 #: ../src/gtkdialogs.c:847 |
3487 msgid "Alias Chat" | 3634 msgid "Alias Chat" |
3488 msgstr "Alcume no Chat" | 3635 msgstr "Alcume no Chat" |
3489 | 3636 |
3490 #: ../src/gtkdialogs.c:834 | 3637 #: ../src/gtkdialogs.c:848 |
3491 msgid "Enter an alias for this chat." | 3638 msgid "Enter an alias for this chat." |
3492 msgstr "Introduza un alcume para este chat." | 3639 msgstr "Introduza un alcume para este chat." |
3493 | 3640 |
3494 #: ../src/gtkdialogs.c:871 | 3641 #: ../src/gtkdialogs.c:885 |
3495 #, c-format | 3642 #, c-format |
3496 msgid "" | 3643 msgid "" |
3497 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3644 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3498 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3645 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3499 msgid_plural "" | 3646 msgid_plural "" |
3500 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3647 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3501 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3648 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3502 msgstr[0] "" | 3649 msgstr[0] "" |
3503 "Está a punto de borrar o contacto que contén a %s e a outro %d amigo da súa " | 3650 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d amigo da súa" |
3504 "lista de amigos. Quere continuar?" | 3651 "lista de amigos. Quere continuar?" |
3505 msgstr[1] "" | 3652 msgstr[1] "" |
3506 "Está a punto de borrar o contacto que contén a %s e a outros %d amigos da " | 3653 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da súa" |
3507 "súa lista de amigos. Quere continuar?" | 3654 "lista de amigos. Quere continuar?" |
3508 | 3655 |
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:879 | 3656 #: ../src/gtkdialogs.c:893 |
3510 msgid "Remove Contact" | 3657 msgid "Remove Contact" |
3511 msgstr "Eliminar contacto" | 3658 msgstr "Eliminar contacto" |
3512 | 3659 |
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:880 | 3660 #: ../src/gtkdialogs.c:894 |
3514 msgid "_Remove Contact" | 3661 msgid "_Remove Contact" |
3515 msgstr "_Eliminar contacto" | 3662 msgstr "_Eliminar contacto" |
3516 | 3663 |
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:931 | 3664 #: ../src/gtkdialogs.c:945 |
3518 #, c-format | 3665 #, c-format |
3519 msgid "" | 3666 msgid "" |
3520 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3667 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3521 "list. Do you want to continue?" | 3668 "list. Do you want to continue?" |
3522 msgstr "" | 3669 msgstr "" |
3523 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de " | 3670 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de " |
3524 "amigos. Desexa continuar?" | 3671 "amigos. Desexa continuar?" |
3525 | 3672 |
3526 #: ../src/gtkdialogs.c:934 | 3673 #: ../src/gtkdialogs.c:948 |
3527 msgid "Remove Group" | 3674 msgid "Remove Group" |
3528 msgstr "Eliminar grupo" | 3675 msgstr "Eliminar grupo" |
3529 | 3676 |
3530 #: ../src/gtkdialogs.c:935 | 3677 #: ../src/gtkdialogs.c:949 |
3531 msgid "_Remove Group" | 3678 msgid "_Remove Group" |
3532 msgstr "_Eliminar grupo" | 3679 msgstr "_Eliminar grupo" |
3533 | 3680 |
3534 #: ../src/gtkdialogs.c:968 | 3681 #: ../src/gtkdialogs.c:982 |
3535 #, c-format | 3682 #, c-format |
3536 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3683 msgid "" |
3684 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3537 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" | 3685 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" |
3538 | 3686 |
3539 #: ../src/gtkdialogs.c:971 | 3687 #: ../src/gtkdialogs.c:985 |
3540 msgid "Remove Buddy" | 3688 msgid "Remove Buddy" |
3541 msgstr "Eliminar amigo" | 3689 msgstr "Eliminar amigo" |
3542 | 3690 |
3543 #: ../src/gtkdialogs.c:972 | 3691 #: ../src/gtkdialogs.c:986 |
3544 msgid "_Remove Buddy" | 3692 msgid "_Remove Buddy" |
3545 msgstr "_Eliminar amigo" | 3693 msgstr "_Eliminar amigo" |
3546 | 3694 |
3547 #: ../src/gtkdialogs.c:993 | 3695 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 |
3548 #, c-format | 3696 #, c-format |
3549 msgid "" | 3697 msgid "" |
3550 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3698 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3551 "continue?" | 3699 "continue?" |
3552 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" | 3700 msgstr "" |
3553 | 3701 "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" |
3554 #: ../src/gtkdialogs.c:996 | 3702 |
3703 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 | |
3555 msgid "Remove Chat" | 3704 msgid "Remove Chat" |
3556 msgstr "Eliminar Chat" | 3705 msgstr "Eliminar Chat" |
3557 | 3706 |
3558 #: ../src/gtkdialogs.c:997 | 3707 #: ../src/gtkdialogs.c:1011 |
3559 msgid "_Remove Chat" | 3708 msgid "_Remove Chat" |
3560 msgstr "_Eliminar Chat" | 3709 msgstr "_Eliminar Chat" |
3561 | 3710 |
3562 #: ../src/gtkft.c:139 | 3711 #: ../src/gtkft.c:139 |
3563 #, c-format | 3712 #, c-format |
3592 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3741 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3593 msgstr "<b>Enviando como:</b>" | 3742 msgstr "<b>Enviando como:</b>" |
3594 | 3743 |
3595 #: ../src/gtkft.c:443 | 3744 #: ../src/gtkft.c:443 |
3596 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3745 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3597 msgstr "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro." | 3746 msgstr "" |
3747 "Non se configurou ningunha aplicación para abrir este tipo de ficheiro." | |
3598 | 3748 |
3599 #: ../src/gtkft.c:448 | 3749 #: ../src/gtkft.c:448 |
3600 msgid "An error occurred while opening the file." | 3750 msgid "An error occurred while opening the file." |
3601 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." | 3751 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro." |
3602 | 3752 |
3653 | 3803 |
3654 #: ../src/gtkft.c:646 | 3804 #: ../src/gtkft.c:646 |
3655 msgid "Time Remaining:" | 3805 msgid "Time Remaining:" |
3656 msgstr "Tempo restante:" | 3806 msgstr "Tempo restante:" |
3657 | 3807 |
3658 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8570 | 3808 #: ../src/gtkft.c:708 |
3659 msgid "File Transfers" | 3809 msgid "File Transfers" |
3660 msgstr "Transferencia de ficheiros" | 3810 msgstr "Transferencia de ficheiros" |
3661 | 3811 |
3662 #: ../src/gtkft.c:731 | 3812 #: ../src/gtkft.c:731 |
3663 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3813 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3671 #: ../src/gtkft.c:750 | 3821 #: ../src/gtkft.c:750 |
3672 msgid "File transfer _details" | 3822 msgid "File transfer _details" |
3673 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" | 3823 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" |
3674 | 3824 |
3675 #. Pause button | 3825 #. Pause button |
3676 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:147 | 3826 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 |
3677 msgid "_Pause" | 3827 msgid "_Pause" |
3678 msgstr "_Pausar" | 3828 msgstr "_Pausar" |
3679 | 3829 |
3680 #. Resume button | 3830 #. Resume button |
3681 #: ../src/gtkft.c:790 | 3831 #: ../src/gtkft.c:790 |
3684 | 3834 |
3685 #: ../src/gtkft.c:1005 | 3835 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3686 msgid "Failed" | 3836 msgid "Failed" |
3687 msgstr "Fallou" | 3837 msgstr "Fallou" |
3688 | 3838 |
3689 #: ../src/gtkimhtml.c:818 | 3839 #: ../src/gtkimhtml.c:821 |
3690 msgid "Paste as Plain _Text" | 3840 msgid "Paste as Plain _Text" |
3691 msgstr "Pegar como _texto plano" | 3841 msgstr "Pegar como _texto plano" |
3692 | 3842 |
3693 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 | 3843 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw |
3844 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | |
3845 msgid "Clear formatting" | |
3846 msgstr "Limpar formatos" | |
3847 | |
3848 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | |
3694 msgid "Hyperlink color" | 3849 msgid "Hyperlink color" |
3695 msgstr "Cor de ligazón" | 3850 msgstr "Cor de ligazón" |
3696 | 3851 |
3697 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 | 3852 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 |
3698 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3853 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3699 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." | 3854 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." |
3700 | 3855 |
3701 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 | 3856 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 |
3702 #, fuzzy | |
3703 msgid "Hyperlink prelight color" | 3857 msgid "Hyperlink prelight color" |
3704 msgstr "Cor de ligazón" | 3858 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado" |
3705 | 3859 |
3706 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 | 3860 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 |
3707 #, fuzzy | |
3708 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3861 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3709 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." | 3862 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." |
3710 | 3863 |
3711 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 | 3864 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 |
3712 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3865 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3713 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail" | 3866 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail" |
3714 | 3867 |
3715 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 | 3868 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 |
3716 msgid "_Open Link in Browser" | 3869 msgid "_Open Link in Browser" |
3717 msgstr "_Abrir ligazón en navegador" | 3870 msgstr "_Abrir ligazón en navegador" |
3718 | 3871 |
3719 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 | 3872 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 |
3720 msgid "_Copy Link Location" | 3873 msgid "_Copy Link Location" |
3721 msgstr "_Copiar destino da ligazón" | 3874 msgstr "_Copiar destino da ligazón" |
3722 | 3875 |
3723 #: ../src/gtkimhtml.c:3263 | 3876 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 |
3724 msgid "" | 3877 msgid "" |
3725 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3878 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3726 "\n" | 3879 "\n" |
3727 "Defaulting to PNG." | 3880 "Defaulting to PNG." |
3728 msgstr "" | 3881 msgstr "" |
3729 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" | 3882 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" |
3730 "\n" | 3883 "\n" |
3731 "Por defecto PNG." | 3884 "Por defecto PNG." |
3732 | 3885 |
3733 #: ../src/gtkimhtml.c:3266 | 3886 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 |
3734 msgid "" | 3887 msgid "" |
3735 "Unrecognized file type\n" | 3888 "Unrecognized file type\n" |
3736 "\n" | 3889 "\n" |
3737 "Defaulting to PNG." | 3890 "Defaulting to PNG." |
3738 msgstr "" | 3891 msgstr "" |
3739 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" | 3892 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" |
3740 "\n" | 3893 "\n" |
3741 "Por defecto PNG." | 3894 "Por defecto PNG." |
3742 | 3895 |
3743 #: ../src/gtkimhtml.c:3279 | 3896 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 |
3744 #, c-format | 3897 #, c-format |
3745 msgid "" | 3898 msgid "" |
3746 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3899 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3747 "\n" | 3900 "\n" |
3748 "%s" | 3901 "%s" |
3749 msgstr "" | 3902 msgstr "" |
3750 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n" | 3903 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n" |
3751 "\n" | 3904 "\n" |
3752 "%s" | 3905 "%s" |
3753 | 3906 |
3754 #: ../src/gtkimhtml.c:3282 | 3907 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 |
3755 #, c-format | 3908 #, c-format |
3756 msgid "" | 3909 msgid "" |
3757 "Error saving image\n" | 3910 "Error saving image\n" |
3758 "\n" | 3911 "\n" |
3759 "%s" | 3912 "%s" |
3760 msgstr "" | 3913 msgstr "" |
3761 "Erro gardando a imaxe\n" | 3914 "Erro gardando a imaxe\n" |
3762 "\n" | 3915 "\n" |
3763 "%s" | 3916 "%s" |
3764 | 3917 |
3765 #: ../src/gtkimhtml.c:3362 ../src/gtkimhtml.c:3374 | 3918 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 |
3766 msgid "Save Image" | 3919 msgid "Save Image" |
3767 msgstr "Gardar imaxe" | 3920 msgstr "Gardar imaxe" |
3768 | 3921 |
3769 #: ../src/gtkimhtml.c:3402 | 3922 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 |
3770 msgid "_Save Image..." | 3923 msgid "_Save Image..." |
3771 msgstr "_Gardar imaxe..." | 3924 msgstr "_Gardar imaxe..." |
3772 | 3925 |
3773 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3926 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3774 msgid "Select Font" | 3927 msgid "Select Font" |
3854 | 4007 |
3855 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 4008 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
3856 msgid "Foreground font color" | 4009 msgid "Foreground font color" |
3857 msgstr "Cor do texto" | 4010 msgstr "Cor do texto" |
3858 | 4011 |
3859 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 4012 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 |
3860 msgid "Clear formatting" | 4013 msgid "Background color" |
3861 msgstr "Limpar formatos" | 4014 msgstr "Cor de fondo" |
3862 | 4015 |
3863 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 4016 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
3864 msgid "Insert link" | 4017 msgid "Insert link" |
3865 msgstr "Inserir ligazón" | 4018 msgstr "Inserir ligazón" |
3866 | 4019 |
3870 | 4023 |
3871 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 4024 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
3872 msgid "Insert smiley" | 4025 msgid "Insert smiley" |
3873 msgstr "Inserir emoticón" | 4026 msgstr "Inserir emoticón" |
3874 | 4027 |
3875 #: ../src/gtklog.c:214 | 4028 #: ../src/gtklog.c:202 |
3876 #, fuzzy, c-format | 4029 #, c-format |
3877 msgid "Conversation in %s on %s" | 4030 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3878 msgstr "Conversacións con %s" | 4031 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>" |
3879 | 4032 |
3880 #: ../src/gtklog.c:216 | 4033 #: ../src/gtklog.c:207 |
3881 #, c-format | 4034 #, c-format |
3882 msgid "Conversation with %s on %s" | 4035 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3883 msgstr "Conversación con %s en %s" | 4036 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>" |
3884 | 4037 |
3885 #: ../src/gtklog.c:329 | 4038 #: ../src/gtklog.c:258 |
4039 msgid "%B %Y" | |
4040 msgstr "%B %Y" | |
4041 | |
4042 #: ../src/gtklog.c:311 | |
3886 msgid "" | 4043 msgid "" |
3887 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 4044 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3888 "log\" preference is enabled." | 4045 "log\" preference is enabled." |
3889 msgstr "" | 4046 msgstr "" |
3890 | 4047 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción " |
3891 #: ../src/gtklog.c:333 | 4048 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema." |
4049 | |
4050 #: ../src/gtklog.c:315 | |
3892 msgid "" | 4051 msgid "" |
3893 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 4052 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3894 "preference is enabled." | 4053 "preference is enabled." |
3895 msgstr "" | 4054 msgstr "" |
3896 | 4055 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " |
3897 #: ../src/gtklog.c:336 | 4056 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." |
3898 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 4057 |
3899 msgstr "" | 4058 #: ../src/gtklog.c:318 |
3900 | 4059 msgid "" |
3901 #: ../src/gtklog.c:340 | 4060 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4061 msgstr "" | |
4062 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está " | |
4063 "activada nas preferencias" | |
4064 | |
4065 #: ../src/gtklog.c:322 | |
3902 msgid "No logs were found" | 4066 msgid "No logs were found" |
3903 msgstr "Non se atoparon rexistros" | 4067 msgstr "Non se atoparon rexistros" |
3904 | 4068 |
3905 #: ../src/gtklog.c:416 | 4069 #: ../src/gtklog.c:398 |
3906 msgid "Total log size:" | 4070 msgid "Total log size:" |
3907 msgstr "Tamaño total de rexistro:" | 4071 msgstr "Tamaño total de rexistro:" |
3908 | 4072 |
3909 #: ../src/gtklog.c:492 | 4073 #: ../src/gtklog.c:474 |
3910 #, c-format | 4074 #, c-format |
3911 msgid "Conversations in %s" | 4075 msgid "Conversations in %s" |
3912 msgstr "Conversacións en %s" | 4076 msgstr "Conversacións en %s" |
3913 | 4077 |
3914 #: ../src/gtklog.c:500 ../src/gtklog.c:551 | 4078 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 |
3915 #, c-format | 4079 #, c-format |
3916 msgid "Conversations with %s" | 4080 msgid "Conversations with %s" |
3917 msgstr "Conversacións con %s" | 4081 msgstr "Conversacións con %s" |
3918 | 4082 |
3919 #: ../src/gtklog.c:576 | 4083 #: ../src/gtklog.c:558 |
3920 msgid "System Log" | 4084 msgid "System Log" |
3921 msgstr "Rexistro do sistema" | 4085 msgstr "Rexistro do sistema" |
3922 | 4086 |
3923 #: ../src/gtkmain.c:319 | 4087 #: ../src/gtkmain.c:308 |
3924 #, c-format | 4088 #, c-format |
3925 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4089 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3926 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para máis información.\n" | 4090 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para máis información.\n" |
3927 | 4091 |
3928 #: ../src/gtkmain.c:321 | 4092 #: ../src/gtkmain.c:310 |
3929 #, c-format | 4093 #, c-format |
3930 msgid "" | 4094 msgid "" |
3931 "Gaim %s\n" | 4095 "Gaim %s\n" |
3932 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4096 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3933 "\n" | 4097 "\n" |
3949 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial " | 4113 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial " |
3950 "espcificar o NOME\n" | 4114 "espcificar o NOME\n" |
3951 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n" | 4115 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n" |
3952 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" | 4116 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" |
3953 | 4117 |
3954 #: ../src/gtkmain.c:498 | 4118 #: ../src/gtkmain.c:493 |
4119 #, c-format | |
3955 msgid "" | 4120 msgid "" |
3956 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 4121 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
3957 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 4122 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
3958 "no fault of your own.\n" | 4123 "no fault of your own.\n" |
3959 "\n" | 4124 "\n" |
3960 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" | |
3961 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 4125 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" |
3962 "developers by reporting a bug at\n" | 4126 "developers by reporting a bug at\n" |
3963 msgstr "" | 4127 "%sbug.php\n" |
3964 | |
3965 #: ../src/gtkmain.c:504 | |
3966 msgid "" | |
3967 "bug.php\n" | |
3968 "\n" | 4128 "\n" |
3969 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 4129 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
3970 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 4130 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
3971 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 4131 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
3972 msgstr "" | 4132 "%sgdb.php\n" |
3973 | 4133 "\n" |
3974 #: ../src/gtkmain.c:508 | 4134 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" |
3975 msgid "" | 4135 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
3976 "gdb.php. If you need further\n" | 4136 "on other protocols is at\n" |
3977 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" | 4137 "%scontactinfo.php\n" |
3978 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" | 4138 msgstr "" |
3979 msgstr "" | 4139 "Gaim tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro core.\n" |
3980 | 4140 "Isto é un bug no programa e non se produciu por\n" |
3981 #: ../src/gtkmain.c:511 | 4141 "algo que fixera.\n" |
3982 msgid "contactinfo.php.\n" | 4142 "\n" |
3983 msgstr "contactinfo.php.\n" | 4143 "Se prode reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos\n" |
3984 | 4144 "desenroladores de gaim enviando un informe de erros a\n" |
3985 #: ../src/gtkmedia.c:52 | 4145 "%sbug.php\n" |
3986 msgid "Call ended." | 4146 "\n" |
3987 msgstr "Chamada rematada." | 4147 "Asegúrese de que especifica o que estaba facendo no momento\n" |
3988 | 4148 "de publicar a súa traza do ficheiro core. Se non sabe como\n" |
3989 #: ../src/gtkmedia.c:69 | 4149 "obter unha traza consulte as instruccións dispoñibles en\n" |
3990 #, c-format | 4150 "%sgdb.php\n" |
3991 msgid "Calling %s" | 4151 "\n" |
3992 msgstr "Chamando a %s" | 4152 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" |
3993 | 4153 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" |
3994 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108 | 4154 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" |
3995 msgid "End Call" | 4155 "%scontactinfo.php\n" |
3996 msgstr "Fin da chamada" | |
3997 | |
3998 #: ../src/gtkmedia.c:81 | |
3999 #, c-format | |
4000 msgid "Receiving call from %s" | |
4001 msgstr "Recibindo chamada de %s" | |
4002 | |
4003 #: ../src/gtkmedia.c:89 | |
4004 msgid "Reject Call" | |
4005 msgstr "Rexeitar chamada" | |
4006 | |
4007 #: ../src/gtkmedia.c:95 | |
4008 msgid "Accept call" | |
4009 msgstr "Aceptar chamada" | |
4010 | |
4011 #: ../src/gtkmedia.c:102 | |
4012 #, c-format | |
4013 msgid "Connected to %s" | |
4014 msgstr "Conectado a %s" | |
4015 | |
4016 #: ../src/gtkmedia.c:113 | |
4017 msgid "_Mute" | |
4018 msgstr "_Silenciar" | |
4019 | 4156 |
4020 #: ../src/gtknotify.c:305 | 4157 #: ../src/gtknotify.c:305 |
4021 msgid "New Mail" | 4158 msgid "New Mail" |
4022 msgstr "Correo novo" | 4159 msgstr "Correo novo" |
4023 | 4160 |
4024 #: ../src/gtknotify.c:321 | 4161 #: ../src/gtknotify.c:321 |
4025 msgid "Open All Messages" | 4162 msgid "Open All Messages" |
4026 msgstr "Abrir todas as mensaxes" | 4163 msgstr "Abrir todas as mensaxes" |
4027 | 4164 |
4028 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1028 | 4165 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 |
4029 msgid "From" | 4166 msgid "From" |
4030 msgstr "De" | 4167 msgstr "De" |
4031 | 4168 |
4032 #: ../src/gtknotify.c:390 | 4169 #: ../src/gtknotify.c:390 |
4033 msgid "Subject" | 4170 msgid "Subject" |
4035 | 4172 |
4036 #: ../src/gtknotify.c:399 | 4173 #: ../src/gtknotify.c:399 |
4037 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 4174 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4038 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" | 4175 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" |
4039 | 4176 |
4040 #: ../src/gtknotify.c:455 | 4177 #: ../src/gtknotify.c:451 |
4041 #, c-format | 4178 #, c-format |
4042 msgid "%s has %d new message." | 4179 msgid "%s has %d new message." |
4043 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4180 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4044 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo." | 4181 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo." |
4045 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." | 4182 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." |
4046 | 4183 |
4047 #: ../src/gtknotify.c:460 | 4184 #: ../src/gtknotify.c:456 |
4048 #, c-format | 4185 #, c-format |
4049 msgid "" | 4186 msgid "" |
4050 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4051 "\n" | 4188 "\n" |
4052 "%s" | 4189 "%s" |
4053 msgstr "" | 4190 msgstr "" |
4054 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n" | 4191 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n" |
4055 "\n" | 4192 "\n" |
4056 "%s" | 4193 "%s" |
4057 | 4194 |
4058 #: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5340 | 4195 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 |
4059 msgid "Search Results" | 4196 msgid "Search Results" |
4060 msgstr "Resultados da busca" | 4197 msgstr "Resultados da busca" |
4061 | 4198 |
4062 #: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4963 | 4199 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
4063 #, c-format | 4200 #, c-format |
4064 msgid "Info for %s" | 4201 msgid "Info for %s" |
4065 msgstr "Información sobre %s" | 4202 msgstr "Información sobre %s" |
4066 | 4203 |
4067 #: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | 4204 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
4068 msgid "Buddy Information" | 4205 msgid "Buddy Information" |
4069 msgstr "Información de amigos" | 4206 msgstr "Información de amigos" |
4070 | 4207 |
4071 #: ../src/gtknotify.c:842 | 4208 #: ../src/gtknotify.c:840 |
4072 #, c-format | 4209 #, c-format |
4073 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4210 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
4074 msgstr "O comando de navegador <b>%s</b> é inválido." | 4211 msgstr "O comando de navegador <b>%s</b> é inválido." |
4075 | 4212 |
4076 #: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869 | 4213 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 |
4077 #: ../src/gtknotify.c:994 | 4214 #: ../src/gtknotify.c:992 |
4078 msgid "Unable to open URL" | 4215 msgid "Unable to open URL" |
4079 msgstr "Non se puido abrir a URL" | 4216 msgstr "Non se puido abrir a URL" |
4080 | 4217 |
4081 #: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 | 4218 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 |
4082 #, c-format | 4219 #, c-format |
4083 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4220 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
4084 msgstr "Erro ao lanzar <b>%s</b>: %s" | 4221 msgstr "Erro ao lanzar <b>%s</b>: %s" |
4085 | 4222 |
4086 #: ../src/gtknotify.c:995 | 4223 #: ../src/gtknotify.c:993 |
4087 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4224 msgid "" |
4225 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
4088 msgstr "" | 4226 msgstr "" |
4089 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " | 4227 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " |
4090 "comando para executalo." | 4228 "comando para executalo." |
4091 | 4229 |
4092 #: ../src/gtkplugin.c:275 | 4230 #: ../src/gtkplugin.c:275 |
4093 msgid "The following plugins will be unloaded." | 4231 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4094 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." | 4232 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." |
4095 | 4233 |
4096 #: ../src/gtkplugin.c:294 | 4234 #: ../src/gtkplugin.c:294 |
4097 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 4235 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4098 msgstr "" | 4236 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." |
4099 | 4237 |
4100 #: ../src/gtkplugin.c:296 | 4238 #: ../src/gtkplugin.c:296 |
4101 msgid "Unload Plugins" | 4239 msgid "Unload Plugins" |
4102 msgstr "Complementos desactivados" | 4240 msgstr "Desactivar complementos" |
4103 | 4241 |
4104 #: ../src/gtkplugin.c:410 | 4242 #: ../src/gtkplugin.c:410 |
4105 #, c-format | 4243 #, c-format |
4106 msgid "" | 4244 msgid "" |
4107 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4245 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4117 msgid "" | 4255 msgid "" |
4118 "%s\n" | 4256 "%s\n" |
4119 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 4257 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4120 "Check the plugin website for an update.</span>" | 4258 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4121 msgstr "" | 4259 msgstr "" |
4260 "%s\n" | |
4261 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" | |
4262 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" | |
4122 | 4263 |
4123 #: ../src/gtkplugin.c:546 | 4264 #: ../src/gtkplugin.c:546 |
4124 msgid "Configure Pl_ugin" | 4265 msgid "Configure Pl_ugin" |
4125 msgstr "Configurar _complemento" | 4266 msgstr "Configurar _complemento" |
4126 | 4267 |
4130 | 4271 |
4131 #: ../src/gtkpounce.c:162 | 4272 #: ../src/gtkpounce.c:162 |
4132 msgid "Select a file" | 4273 msgid "Select a file" |
4133 msgstr "Seleccionar un ficheiro" | 4274 msgstr "Seleccionar un ficheiro" |
4134 | 4275 |
4135 #: ../src/gtkpounce.c:260 | 4276 #: ../src/gtkpounce.c:259 |
4136 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4277 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4137 msgstr "Indique o amigo do que avisar." | 4278 msgstr "Indique o amigo do que avisar." |
4138 | 4279 |
4139 #: ../src/gtkpounce.c:504 | 4280 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4140 msgid "New Buddy Pounce" | 4281 msgid "New Buddy Pounce" |
4141 msgstr "Novo aviso de amigo" | 4282 msgstr "Novo aviso de amigo" |
4142 | 4283 |
4143 #: ../src/gtkpounce.c:504 | 4284 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4144 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4285 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4145 msgstr "Editar aviso de amigo" | 4286 msgstr "Editar aviso de amigo" |
4146 | 4287 |
4147 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 4288 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4148 #: ../src/gtkpounce.c:521 | 4289 #: ../src/gtkpounce.c:520 |
4149 #, fuzzy | |
4150 msgid "Pounce on Whom" | 4290 msgid "Pounce on Whom" |
4151 msgstr "Avisar a quén" | 4291 msgstr "A quén avisar" |
4152 | 4292 |
4153 #: ../src/gtkpounce.c:548 | 4293 #: ../src/gtkpounce.c:547 |
4154 msgid "_Buddy name:" | 4294 msgid "_Buddy name:" |
4155 msgstr "Nome do _amigo:" | 4295 msgstr "Nome do _amigo:" |
4156 | 4296 |
4157 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 4297 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4158 #: ../src/gtkpounce.c:572 | 4298 #: ../src/gtkpounce.c:573 |
4159 #, fuzzy | |
4160 msgid "Pounce When Buddy..." | 4299 msgid "Pounce When Buddy..." |
4161 msgstr "Cando avisar" | 4300 msgstr "Avisar cando un amigo..." |
4162 | 4301 |
4163 #: ../src/gtkpounce.c:580 | 4302 #: ../src/gtkpounce.c:581 |
4164 msgid "Si_gns on" | 4303 msgid "Si_gns on" |
4165 msgstr "_Conectarse" | 4304 msgstr "_Conectarse" |
4166 | 4305 |
4167 #: ../src/gtkpounce.c:582 | 4306 #: ../src/gtkpounce.c:583 |
4168 msgid "Signs o_ff" | 4307 msgid "Signs o_ff" |
4169 msgstr "_Desconectarse" | 4308 msgstr "_Desconectarse" |
4170 | 4309 |
4171 #: ../src/gtkpounce.c:584 | 4310 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
4172 msgid "Goes a_way" | 4311 msgid "Goes a_way" |
4173 msgstr "_Auséntarse" | 4312 msgstr "_Auséntarse" |
4174 | 4313 |
4175 #: ../src/gtkpounce.c:586 | 4314 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
4176 msgid "Ret_urns from away" | 4315 msgid "Ret_urns from away" |
4177 msgstr "_Deixar de estar ausente" | 4316 msgstr "_Deixar de estar ausente" |
4178 | 4317 |
4179 #: ../src/gtkpounce.c:588 | 4318 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
4180 #, fuzzy | |
4181 msgid "Becomes _idle" | 4319 msgid "Becomes _idle" |
4182 msgstr "O amigo está _inactivo" | 4320 msgstr "Agora está _inactivo" |
4183 | 4321 |
4184 #: ../src/gtkpounce.c:590 | 4322 #: ../src/gtkpounce.c:591 |
4185 #, fuzzy | |
4186 msgid "Is no longer i_dle" | 4323 msgid "Is no longer i_dle" |
4187 msgstr "%s xa non está inactivo." | 4324 msgstr "_Xa non está inactivo" |
4188 | 4325 |
4189 #: ../src/gtkpounce.c:592 | 4326 #: ../src/gtkpounce.c:593 |
4190 msgid "Starts _typing" | 4327 msgid "Starts _typing" |
4191 msgstr "Comeza a _escribir" | 4328 msgstr "Comeza a _escribir" |
4192 | 4329 |
4193 #: ../src/gtkpounce.c:594 | 4330 #: ../src/gtkpounce.c:595 |
4194 msgid "Stops t_yping" | 4331 msgid "Stops t_yping" |
4195 msgstr "Deixa de escr_ibir" | 4332 msgstr "Deixa de escr_ibir" |
4196 | 4333 |
4197 #: ../src/gtkpounce.c:596 | 4334 #: ../src/gtkpounce.c:597 |
4198 msgid "Sends a _message" | 4335 msgid "Sends a _message" |
4199 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 4336 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
4200 | 4337 |
4201 #. Create the "Action" frame. | 4338 #. Create the "Action" frame. |
4202 #: ../src/gtkpounce.c:628 | 4339 #: ../src/gtkpounce.c:629 |
4203 msgid "Action" | 4340 msgid "Action" |
4204 msgstr "Acción" | 4341 msgstr "Acción" |
4205 | 4342 |
4206 #: ../src/gtkpounce.c:636 | 4343 #: ../src/gtkpounce.c:637 |
4207 msgid "Ope_n an IM window" | 4344 msgid "Ope_n an IM window" |
4208 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI" | 4345 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI" |
4209 | 4346 |
4210 #: ../src/gtkpounce.c:638 | 4347 #: ../src/gtkpounce.c:639 |
4211 msgid "_Pop up a notification" | 4348 msgid "_Pop up a notification" |
4212 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente" | 4349 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente" |
4213 | 4350 |
4214 #: ../src/gtkpounce.c:640 | 4351 #: ../src/gtkpounce.c:641 |
4215 msgid "Send a _message" | 4352 msgid "Send a _message" |
4216 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 4353 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
4217 | 4354 |
4218 #: ../src/gtkpounce.c:642 | 4355 #: ../src/gtkpounce.c:643 |
4219 msgid "E_xecute a command" | 4356 msgid "E_xecute a command" |
4220 msgstr "E_xecutar un comando" | 4357 msgstr "E_xecutar un comando" |
4221 | 4358 |
4222 #: ../src/gtkpounce.c:644 | 4359 #: ../src/gtkpounce.c:645 |
4223 msgid "P_lay a sound" | 4360 msgid "P_lay a sound" |
4224 msgstr "Re_producir un son" | 4361 msgstr "Re_producir un son" |
4225 | 4362 |
4226 #: ../src/gtkpounce.c:649 | 4363 #: ../src/gtkpounce.c:650 |
4227 msgid "Brows_e..." | 4364 msgid "Brows_e..." |
4228 msgstr "Exa_minar..." | 4365 msgstr "Exa_minar..." |
4229 | 4366 |
4230 #: ../src/gtkpounce.c:651 | 4367 #: ../src/gtkpounce.c:652 |
4231 msgid "Br_owse..." | 4368 msgid "Br_owse..." |
4232 msgstr "Exa_minar..." | 4369 msgstr "Exa_minar..." |
4233 | 4370 |
4234 #: ../src/gtkpounce.c:652 | 4371 #: ../src/gtkpounce.c:653 |
4235 msgid "Pre_view" | 4372 msgid "Pre_view" |
4236 msgstr "Pre_visualizar..." | 4373 msgstr "Pre_visualizar..." |
4237 | 4374 |
4238 #. Create the "Options" frame. | 4375 #. Create the "Options" frame. |
4239 #: ../src/gtkpounce.c:764 | 4376 #: ../src/gtkpounce.c:765 |
4240 msgid "Options" | 4377 msgid "Options" |
4241 msgstr "Opcións" | 4378 msgstr "Opcións" |
4242 | 4379 |
4243 #: ../src/gtkpounce.c:772 | 4380 #: ../src/gtkpounce.c:773 |
4244 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 4381 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4245 msgstr "" | 4382 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible" |
4246 | 4383 |
4247 #: ../src/gtkpounce.c:777 | 4384 #: ../src/gtkpounce.c:778 |
4248 msgid "_Recurring" | 4385 msgid "_Recurring" |
4249 msgstr "_Recorrendo" | 4386 msgstr "_Recorrente" |
4250 | 4387 |
4251 #: ../src/gtkpounce.c:1090 | 4388 #: ../src/gtkpounce.c:1092 |
4252 #, fuzzy, c-format | 4389 #, c-format |
4253 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 4390 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4254 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | 4391 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" |
4255 | 4392 |
4256 #: ../src/gtkpounce.c:1238 | 4393 #: ../src/gtkpounce.c:1240 |
4257 #, fuzzy | |
4258 msgid "Pounce Target" | 4394 msgid "Pounce Target" |
4259 msgstr "Cando avisar" | 4395 msgstr "Obxectivo a avisar" |
4260 | 4396 |
4261 #: ../src/gtkpounce.c:1273 | 4397 #: ../src/gtkpounce.c:1275 |
4262 msgid "Recurring" | 4398 msgid "Recurring" |
4263 msgstr "Recorrendo" | 4399 msgstr "Recorrente" |
4264 | 4400 |
4265 #: ../src/gtkpounce.c:1320 | 4401 #: ../src/gtkpounce.c:1322 |
4266 msgid "Buddy Pounces" | 4402 msgid "Buddy Pounces" |
4267 msgstr "Avisos de amigo" | 4403 msgstr "Avisos de amigo" |
4268 | 4404 |
4269 #: ../src/gtkpounce.c:1447 | 4405 #: ../src/gtkpounce.c:1449 |
4270 #, c-format | 4406 #, c-format |
4271 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4407 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4272 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" | 4408 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" |
4273 | 4409 |
4274 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | 4410 #: ../src/gtkpounce.c:1451 |
4275 #, c-format | 4411 #, c-format |
4276 msgid "%s has signed on (%s)" | 4412 msgid "%s has signed on (%s)" |
4277 msgstr "%s conectouse (%s)" | 4413 msgstr "%s conectouse (%s)" |
4278 | 4414 |
4279 #: ../src/gtkpounce.c:1451 | 4415 #: ../src/gtkpounce.c:1453 |
4280 #, c-format | 4416 #, c-format |
4281 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4417 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4282 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" | 4418 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" |
4283 | 4419 |
4284 #: ../src/gtkpounce.c:1453 | 4420 #: ../src/gtkpounce.c:1455 |
4285 #, c-format | 4421 #, c-format |
4286 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4422 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4287 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" | 4423 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" |
4288 | 4424 |
4289 #: ../src/gtkpounce.c:1455 | 4425 #: ../src/gtkpounce.c:1457 |
4290 #, c-format | 4426 #, c-format |
4291 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4427 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4292 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" | 4428 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" |
4293 | 4429 |
4294 #: ../src/gtkpounce.c:1457 | 4430 #: ../src/gtkpounce.c:1459 |
4295 #, c-format | 4431 #, c-format |
4296 msgid "%s has signed off (%s)" | 4432 msgid "%s has signed off (%s)" |
4297 msgstr "%s desconectouse (%s)" | 4433 msgstr "%s desconectouse (%s)" |
4298 | 4434 |
4299 #: ../src/gtkpounce.c:1459 | 4435 #: ../src/gtkpounce.c:1461 |
4300 #, c-format | 4436 #, c-format |
4301 msgid "%s has become idle (%s)" | 4437 msgid "%s has become idle (%s)" |
4302 msgstr "%s está inactivo (%s)" | 4438 msgstr "%s está inactivo (%s)" |
4303 | 4439 |
4304 #: ../src/gtkpounce.c:1461 | 4440 #: ../src/gtkpounce.c:1463 |
4305 #, c-format | 4441 #, c-format |
4306 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4442 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4307 msgstr "%s marchouse. (%s)" | 4443 msgstr "%s marchouse. (%s)" |
4308 | 4444 |
4309 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | 4445 #: ../src/gtkpounce.c:1465 |
4310 #, fuzzy, c-format | 4446 #, c-format |
4311 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 4447 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4312 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" | 4448 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" |
4313 | 4449 |
4314 #: ../src/gtkpounce.c:1464 | 4450 #: ../src/gtkpounce.c:1466 |
4315 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4451 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4316 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" | 4452 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" |
4317 | 4453 |
4318 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 4454 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4319 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 4455 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4320 msgstr "" | 4456 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns." |
4321 | 4457 |
4322 #: ../src/gtkprefs.c:631 | 4458 #: ../src/gtkprefs.c:638 |
4323 msgid "" | 4459 msgid "" |
4324 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4460 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4325 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4461 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4326 msgstr "" | 4462 msgstr "" |
4327 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar " | 4463 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar " |
4328 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." | 4464 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." |
4329 | 4465 |
4330 #: ../src/gtkprefs.c:666 | 4466 #: ../src/gtkprefs.c:673 |
4331 msgid "Icon" | 4467 msgid "Icon" |
4332 msgstr "Icona" | 4468 msgstr "Icona" |
4333 | 4469 |
4334 #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4470 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
4335 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4471 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 |
4336 msgid "Description" | 4472 msgid "Description" |
4337 msgstr "Descrición" | 4473 msgstr "Descrición" |
4338 | 4474 |
4339 #: ../src/gtkprefs.c:814 | 4475 #: ../src/gtkprefs.c:821 |
4340 msgid "_Hide new IM conversations" | 4476 msgid "_Hide new IM conversations" |
4341 msgstr "A_gochar conversacións MI novas" | 4477 msgstr "A_gochar conversacións MI novas" |
4342 | 4478 |
4343 #: ../src/gtkprefs.c:817 ../src/gtkprefs.c:1747 | 4479 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 |
4344 msgid "When away" | 4480 msgid "When away" |
4345 msgstr "Cando está ausente" | 4481 msgstr "Cando está ausente" |
4346 | 4482 |
4347 #: ../src/gtkprefs.c:821 | 4483 #: ../src/gtkprefs.c:828 |
4348 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4484 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4349 msgstr "Enviar comandos \"_slash\" descoñecidas como mensaxes" | 4485 msgstr "Enviar comandos \"_slash\" descoñecidas como mensaxes" |
4350 | 4486 |
4351 #: ../src/gtkprefs.c:823 | 4487 #: ../src/gtkprefs.c:830 |
4352 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4488 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4353 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" | 4489 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" |
4354 | 4490 |
4355 #: ../src/gtkprefs.c:826 | 4491 #: ../src/gtkprefs.c:833 |
4356 msgid "Show buddy _icons" | 4492 msgid "Show buddy _icons" |
4357 msgstr "Amosar _iconas dos amigos" | 4493 msgstr "Amosar _iconas dos amigos" |
4358 | 4494 |
4359 #: ../src/gtkprefs.c:828 | 4495 #: ../src/gtkprefs.c:835 |
4360 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4496 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4361 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos" | 4497 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos" |
4362 | 4498 |
4363 #: ../src/gtkprefs.c:835 | 4499 #: ../src/gtkprefs.c:842 |
4364 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4500 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4365 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo" | 4501 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo" |
4366 | 4502 |
4367 #: ../src/gtkprefs.c:838 | 4503 #: ../src/gtkprefs.c:845 |
4368 #, fuzzy | |
4369 msgid "Highlight _misspelled words" | 4504 msgid "Highlight _misspelled words" |
4370 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" | 4505 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" |
4371 | 4506 |
4372 #: ../src/gtkprefs.c:842 | 4507 #: ../src/gtkprefs.c:849 |
4373 msgid "Use smooth-scrolling" | 4508 msgid "Use smooth-scrolling" |
4374 msgstr "Usar desprazamento suave" | 4509 msgstr "Usar desprazamento suave" |
4375 | 4510 |
4376 #: ../src/gtkprefs.c:858 | 4511 #: ../src/gtkprefs.c:865 |
4377 msgid "" | 4512 msgid "" |
4378 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4513 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4379 "that support formatting. :)" | 4514 "that support formatting. :)" |
4380 msgstr "" | 4515 msgstr "" |
4381 "Así se verá o texto das súas mensaxes saíntes cando utilice protocolos que " | 4516 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " |
4382 "soportan formatos. :)" | 4517 "protocolos que soportan formatos. :)" |
4383 | 4518 |
4384 #. All the tab options! | 4519 #. All the tab options! |
4385 #: ../src/gtkprefs.c:880 | 4520 #: ../src/gtkprefs.c:887 |
4386 msgid "Tab Options" | 4521 msgid "Tab Options" |
4387 msgstr "Opcións das solapas" | 4522 msgstr "Opcións das solapas" |
4388 | 4523 |
4389 #: ../src/gtkprefs.c:882 | 4524 #: ../src/gtkprefs.c:889 |
4390 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4525 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4391 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas" | 4526 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas" |
4392 | 4527 |
4393 #: ../src/gtkprefs.c:896 | 4528 #: ../src/gtkprefs.c:903 |
4394 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4529 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4395 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas" | 4530 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas" |
4396 | 4531 |
4397 #: ../src/gtkprefs.c:902 | 4532 #: ../src/gtkprefs.c:909 |
4398 msgid "_Placement:" | 4533 msgid "_Placement:" |
4399 msgstr "_Ubicación:" | 4534 msgstr "_Ubicación:" |
4400 | 4535 |
4401 #: ../src/gtkprefs.c:904 | 4536 #: ../src/gtkprefs.c:911 |
4402 msgid "Top" | 4537 msgid "Top" |
4403 msgstr "Enriba" | 4538 msgstr "Enriba" |
4404 | 4539 |
4405 #: ../src/gtkprefs.c:905 | 4540 #: ../src/gtkprefs.c:912 |
4406 msgid "Bottom" | 4541 msgid "Bottom" |
4407 msgstr "Abaixo" | 4542 msgstr "Abaixo" |
4408 | 4543 |
4409 #: ../src/gtkprefs.c:906 | 4544 #: ../src/gtkprefs.c:913 |
4410 msgid "Left" | 4545 msgid "Left" |
4411 msgstr "Esquerda" | 4546 msgstr "Esquerda" |
4412 | 4547 |
4413 #: ../src/gtkprefs.c:907 | 4548 #: ../src/gtkprefs.c:914 |
4414 msgid "Right" | 4549 msgid "Right" |
4415 msgstr "Dereita" | 4550 msgstr "Dereita" |
4416 | 4551 |
4417 #: ../src/gtkprefs.c:909 | 4552 #: ../src/gtkprefs.c:916 |
4418 msgid "Left Vertical" | 4553 msgid "Left Vertical" |
4419 msgstr "Vertical esquerda" | 4554 msgstr "Vertical esquerda" |
4420 | 4555 |
4421 #: ../src/gtkprefs.c:910 | 4556 #: ../src/gtkprefs.c:917 |
4422 msgid "Right Vertical" | 4557 msgid "Right Vertical" |
4423 msgstr "Vertical dereita" | 4558 msgstr "Vertical dereita" |
4424 | 4559 |
4425 #: ../src/gtkprefs.c:915 | 4560 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
4426 msgid "N_ew conversations:" | 4561 msgid "N_ew conversations:" |
4427 msgstr "Conversacións _novas:" | 4562 msgstr "Conversacións _novas:" |
4428 | 4563 |
4429 #: ../src/gtkprefs.c:966 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802 | 4564 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
4430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 4565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
4431 msgid "IP Address" | 4566 msgid "IP Address" |
4432 msgstr "Enderezo IP" | 4567 msgstr "Enderezo IP" |
4433 | 4568 |
4434 #: ../src/gtkprefs.c:968 | 4569 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
4435 msgid "ST_UN server:" | 4570 msgid "ST_UN server:" |
4436 msgstr "Servidor ST_UN:" | 4571 msgstr "Servidor ST_UN:" |
4437 | 4572 |
4438 #: ../src/gtkprefs.c:970 | 4573 #: ../src/gtkprefs.c:977 |
4439 msgid "_Autodetect IP address" | 4574 msgid "_Autodetect IP address" |
4440 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" | 4575 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" |
4441 | 4576 |
4442 #: ../src/gtkprefs.c:979 | 4577 #: ../src/gtkprefs.c:986 |
4443 msgid "Public _IP:" | 4578 msgid "Public _IP:" |
4444 msgstr "_IP pública:" | 4579 msgstr "_IP pública:" |
4445 | 4580 |
4446 #: ../src/gtkprefs.c:1003 | 4581 #: ../src/gtkprefs.c:1014 |
4447 msgid "Ports" | 4582 msgid "Ports" |
4448 msgstr "Portos" | 4583 msgstr "Portos" |
4449 | 4584 |
4450 #: ../src/gtkprefs.c:1006 | 4585 #: ../src/gtkprefs.c:1017 |
4451 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4586 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4452 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" | 4587 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" |
4453 | 4588 |
4454 #: ../src/gtkprefs.c:1009 | 4589 #: ../src/gtkprefs.c:1020 |
4455 msgid "_Start port:" | 4590 msgid "_Start port:" |
4456 msgstr "Porto _inicial:" | 4591 msgstr "Porto _inicial:" |
4457 | 4592 |
4458 #: ../src/gtkprefs.c:1016 | 4593 #: ../src/gtkprefs.c:1027 |
4459 msgid "_End port:" | 4594 msgid "_End port:" |
4460 msgstr "Porto _final:" | 4595 msgstr "Porto _final:" |
4461 | 4596 |
4462 #: ../src/gtkprefs.c:1024 | 4597 #: ../src/gtkprefs.c:1035 |
4463 msgid "Proxy Server" | 4598 msgid "Proxy Server" |
4464 msgstr "Servidor proxy" | 4599 msgstr "Servidor proxy" |
4465 | 4600 |
4466 #: ../src/gtkprefs.c:1028 | 4601 #: ../src/gtkprefs.c:1039 |
4467 msgid "No proxy" | 4602 msgid "No proxy" |
4468 msgstr "Sen proxy" | 4603 msgstr "Sen proxy" |
4469 | 4604 |
4470 #: ../src/gtkprefs.c:1084 | 4605 #: ../src/gtkprefs.c:1095 |
4471 msgid "_User:" | 4606 msgid "_User:" |
4472 msgstr "_Usuario:" | 4607 msgstr "_Usuario:" |
4473 | 4608 |
4474 #: ../src/gtkprefs.c:1146 | 4609 #: ../src/gtkprefs.c:1157 |
4475 msgid "Epiphany" | 4610 msgid "Epiphany" |
4476 msgstr "Epiphany" | 4611 msgstr "Epiphany" |
4477 | 4612 |
4478 #: ../src/gtkprefs.c:1147 | 4613 #: ../src/gtkprefs.c:1158 |
4479 msgid "Firebird" | 4614 msgid "Firebird" |
4480 msgstr "Firebird" | 4615 msgstr "Firebird" |
4481 | 4616 |
4482 #: ../src/gtkprefs.c:1148 | 4617 #: ../src/gtkprefs.c:1159 |
4483 msgid "Firefox" | 4618 msgid "Firefox" |
4484 msgstr "Firefox" | 4619 msgstr "Firefox" |
4485 | 4620 |
4486 #: ../src/gtkprefs.c:1149 | 4621 #: ../src/gtkprefs.c:1160 |
4487 msgid "Galeon" | 4622 msgid "Galeon" |
4488 msgstr "Galeon" | 4623 msgstr "Galeon" |
4489 | 4624 |
4490 #: ../src/gtkprefs.c:1150 | 4625 #: ../src/gtkprefs.c:1161 |
4491 msgid "GNOME Default" | 4626 msgid "GNOME Default" |
4492 msgstr "Predeterminado de Gnome" | 4627 msgstr "Predeterminado de Gnome" |
4493 | 4628 |
4494 #: ../src/gtkprefs.c:1151 | 4629 #: ../src/gtkprefs.c:1162 |
4495 msgid "Konqueror" | 4630 msgid "Konqueror" |
4496 msgstr "Konqueror" | 4631 msgstr "Konqueror" |
4497 | 4632 |
4498 #: ../src/gtkprefs.c:1152 | 4633 #: ../src/gtkprefs.c:1163 |
4499 msgid "Mozilla" | 4634 msgid "Mozilla" |
4500 msgstr "Mozilla" | 4635 msgstr "Mozilla" |
4501 | 4636 |
4502 #: ../src/gtkprefs.c:1153 | 4637 #: ../src/gtkprefs.c:1164 |
4503 msgid "Netscape" | 4638 msgid "Netscape" |
4504 msgstr "Netscape" | 4639 msgstr "Netscape" |
4505 | 4640 |
4506 #: ../src/gtkprefs.c:1154 | 4641 #: ../src/gtkprefs.c:1165 |
4507 msgid "Opera" | 4642 msgid "Opera" |
4508 msgstr "Opera" | 4643 msgstr "Opera" |
4509 | 4644 |
4510 #: ../src/gtkprefs.c:1163 | 4645 #: ../src/gtkprefs.c:1174 |
4511 msgid "Manual" | 4646 msgid "Manual" |
4512 msgstr "Manual" | 4647 msgstr "Manual" |
4513 | 4648 |
4514 #: ../src/gtkprefs.c:1216 | 4649 #: ../src/gtkprefs.c:1227 |
4515 msgid "Browser Selection" | 4650 msgid "Browser Selection" |
4516 msgstr "Selección de navegador" | 4651 msgstr "Selección de navegador" |
4517 | 4652 |
4518 #: ../src/gtkprefs.c:1220 | 4653 #: ../src/gtkprefs.c:1231 |
4519 msgid "_Browser:" | 4654 msgid "_Browser:" |
4520 msgstr "_Navegador:" | 4655 msgstr "_Navegador:" |
4521 | 4656 |
4522 #: ../src/gtkprefs.c:1228 | 4657 #: ../src/gtkprefs.c:1239 |
4523 msgid "_Open link in:" | 4658 msgid "_Open link in:" |
4524 msgstr "_Abrir ligazón en:" | 4659 msgstr "_Abrir ligazón en:" |
4525 | 4660 |
4526 #: ../src/gtkprefs.c:1230 | 4661 #: ../src/gtkprefs.c:1241 |
4527 msgid "Browser default" | 4662 msgid "Browser default" |
4528 msgstr "Navegador por omisión" | 4663 msgstr "Navegador por omisión" |
4529 | 4664 |
4530 #: ../src/gtkprefs.c:1231 | 4665 #: ../src/gtkprefs.c:1242 |
4531 msgid "Existing window" | 4666 msgid "Existing window" |
4532 msgstr "Fiestra existente" | 4667 msgstr "Fiestra existente" |
4533 | 4668 |
4534 #: ../src/gtkprefs.c:1233 | 4669 #: ../src/gtkprefs.c:1244 |
4535 msgid "New tab" | 4670 msgid "New tab" |
4536 msgstr "Nova solapa" | 4671 msgstr "Nova solapa" |
4537 | 4672 |
4538 #: ../src/gtkprefs.c:1247 | 4673 #: ../src/gtkprefs.c:1258 |
4539 #, c-format | 4674 #, c-format |
4540 msgid "" | 4675 msgid "" |
4541 "_Manual:\n" | 4676 "_Manual:\n" |
4542 "(%s for URL)" | 4677 "(%s for URL)" |
4543 msgstr "" | 4678 msgstr "" |
4544 "_Manual:\n" | 4679 "_Manual:\n" |
4545 "(%s para URL)" | 4680 "(%s para URL)" |
4546 | 4681 |
4547 #: ../src/gtkprefs.c:1283 ../src/gtkprefs.c:1858 | 4682 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 |
4548 msgid "Logging" | 4683 msgid "Logging" |
4549 msgstr "Rexistro" | 4684 msgstr "Rexistro" |
4550 | 4685 |
4551 #: ../src/gtkprefs.c:1286 | 4686 #: ../src/gtkprefs.c:1297 |
4552 msgid "Log _format:" | 4687 msgid "Log _format:" |
4553 msgstr "_Formato de rexistro:" | 4688 msgstr "_Formato de rexistro:" |
4554 | 4689 |
4555 #: ../src/gtkprefs.c:1291 | 4690 #: ../src/gtkprefs.c:1302 |
4556 msgid "Log all _instant messages" | 4691 msgid "Log all _instant messages" |
4557 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" | 4692 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" |
4558 | 4693 |
4559 #: ../src/gtkprefs.c:1293 | 4694 #: ../src/gtkprefs.c:1304 |
4560 msgid "Log all c_hats" | 4695 msgid "Log all c_hats" |
4561 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións" | 4696 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións" |
4562 | 4697 |
4563 #: ../src/gtkprefs.c:1295 | 4698 #: ../src/gtkprefs.c:1306 |
4564 msgid "Log all _status changes to system log" | 4699 msgid "Log all _status changes to system log" |
4565 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema" | 4700 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema" |
4566 | 4701 |
4567 #: ../src/gtkprefs.c:1443 | 4702 #: ../src/gtkprefs.c:1454 |
4568 msgid "Sound Selection" | 4703 msgid "Sound Selection" |
4569 msgstr "Selección de son" | 4704 msgstr "Selección de son" |
4570 | 4705 |
4571 #: ../src/gtkprefs.c:1520 | 4706 #: ../src/gtkprefs.c:1462 |
4707 msgid "Quietest" | |
4708 msgstr "O máis silencioso" | |
4709 | |
4710 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | |
4711 msgid "Quieter" | |
4712 msgstr "Máis silencioso" | |
4713 | |
4714 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | |
4715 msgid "Quiet" | |
4716 msgstr "Silencio" | |
4717 | |
4718 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | |
4719 msgid "Normal" | |
4720 msgstr "Normal" | |
4721 | |
4722 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | |
4723 msgid "Loud" | |
4724 msgstr "Ruidoso" | |
4725 | |
4726 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | |
4727 msgid "Louder" | |
4728 msgstr "Máis ruidoso" | |
4729 | |
4730 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | |
4731 msgid "Loudest" | |
4732 msgstr "O máis ruidoso" | |
4733 | |
4734 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | |
4572 msgid "Sound Method" | 4735 msgid "Sound Method" |
4573 msgstr "Método para reproducir sons" | 4736 msgstr "Método para reproducir sons" |
4574 | 4737 |
4575 #: ../src/gtkprefs.c:1521 | 4738 #: ../src/gtkprefs.c:1538 |
4576 msgid "_Method:" | 4739 msgid "_Method:" |
4577 msgstr "_Método:" | 4740 msgstr "_Método:" |
4578 | 4741 |
4579 #: ../src/gtkprefs.c:1523 | 4742 #: ../src/gtkprefs.c:1540 |
4580 msgid "Console beep" | 4743 msgid "Console beep" |
4581 msgstr "Bip da consola" | 4744 msgstr "Bip da consola" |
4582 | 4745 |
4583 #: ../src/gtkprefs.c:1525 | 4746 #: ../src/gtkprefs.c:1542 |
4584 msgid "Automatic" | 4747 msgid "Automatic" |
4585 msgstr "Automático" | 4748 msgstr "Automático" |
4586 | 4749 |
4587 #: ../src/gtkprefs.c:1530 | 4750 #: ../src/gtkprefs.c:1547 |
4588 msgid "Command" | 4751 msgid "Command" |
4589 msgstr "Comando" | 4752 msgstr "Comando" |
4590 | 4753 |
4591 #: ../src/gtkprefs.c:1531 | 4754 #: ../src/gtkprefs.c:1548 |
4592 msgid "No sounds" | 4755 msgid "No sounds" |
4593 msgstr "Sen sons" | 4756 msgstr "Sen sons" |
4594 | 4757 |
4595 #: ../src/gtkprefs.c:1539 | 4758 #: ../src/gtkprefs.c:1556 |
4596 #, c-format | 4759 #, c-format |
4597 msgid "" | 4760 msgid "" |
4598 "Sound c_ommand:\n" | 4761 "Sound c_ommand:\n" |
4599 "(%s for filename)" | 4762 "(%s for filename)" |
4600 msgstr "" | 4763 msgstr "" |
4601 "C_omando para son:\n" | 4764 "C_omando para son:\n" |
4602 "(%s para nome de ficheiro)" | 4765 "(%s para nome de ficheiro)" |
4603 | 4766 |
4604 #: ../src/gtkprefs.c:1565 | 4767 #: ../src/gtkprefs.c:1582 |
4605 msgid "Sound Options" | 4768 msgid "Sound Options" |
4606 msgstr "Opcións de son" | 4769 msgstr "Opcións de son" |
4607 | 4770 |
4608 #: ../src/gtkprefs.c:1566 | 4771 #: ../src/gtkprefs.c:1583 |
4609 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4772 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4610 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco" | 4773 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco" |
4611 | 4774 |
4612 #: ../src/gtkprefs.c:1568 | 4775 #: ../src/gtkprefs.c:1585 |
4613 msgid "_Sounds while away" | 4776 msgid "_Sounds while away" |
4614 msgstr "_Sons cando está ausente" | 4777 msgstr "_Sons cando está ausente" |
4615 | 4778 |
4616 #: ../src/gtkprefs.c:1575 | 4779 #: ../src/gtkprefs.c:1592 |
4617 msgid "Volume:" | 4780 msgid "Volume:" |
4618 msgstr "Volume:" | 4781 msgstr "Volume:" |
4619 | 4782 |
4620 #: ../src/gtkprefs.c:1603 | 4783 #: ../src/gtkprefs.c:1620 |
4621 msgid "Sound Events" | 4784 msgid "Sound Events" |
4622 msgstr "Eventos de son" | 4785 msgstr "Eventos de son" |
4623 | 4786 |
4624 #: ../src/gtkprefs.c:1654 | 4787 #: ../src/gtkprefs.c:1671 |
4625 msgid "Play" | 4788 msgid "Play" |
4626 msgstr "Reproducir" | 4789 msgstr "Reproducir" |
4627 | 4790 |
4628 #: ../src/gtkprefs.c:1661 | 4791 #: ../src/gtkprefs.c:1678 |
4629 msgid "Event" | 4792 msgid "Event" |
4630 msgstr "Evento" | 4793 msgstr "Evento" |
4631 | 4794 |
4632 #: ../src/gtkprefs.c:1680 | 4795 #: ../src/gtkprefs.c:1697 |
4633 msgid "Test" | 4796 msgid "Test" |
4634 msgstr "Probar" | 4797 msgstr "Probar" |
4635 | 4798 |
4636 #: ../src/gtkprefs.c:1684 | 4799 #: ../src/gtkprefs.c:1701 |
4637 msgid "Reset" | 4800 msgid "Reset" |
4638 msgstr "Reiniciar" | 4801 msgstr "Reiniciar" |
4639 | 4802 |
4640 #: ../src/gtkprefs.c:1688 | 4803 #: ../src/gtkprefs.c:1705 |
4641 msgid "Choose..." | 4804 msgid "Choose..." |
4642 msgstr "Escoller..." | 4805 msgstr "Escoller..." |
4643 | 4806 |
4644 #: ../src/gtkprefs.c:1730 | 4807 #: ../src/gtkprefs.c:1747 |
4645 #, fuzzy | |
4646 msgid "_Report idle time:" | 4808 msgid "_Report idle time:" |
4647 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade" | 4809 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" |
4648 | 4810 |
4649 #: ../src/gtkprefs.c:1733 | 4811 #: ../src/gtkprefs.c:1750 |
4650 #, fuzzy | |
4651 msgid "From last sent message" | 4812 msgid "From last sent message" |
4652 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" | 4813 msgstr "Da última mensaxe enviada" |
4653 | 4814 |
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1735 | 4815 #: ../src/gtkprefs.c:1752 |
4655 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 4816 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4656 msgstr "" | 4817 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato" |
4657 | 4818 |
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1744 | 4819 #: ../src/gtkprefs.c:1761 |
4659 msgid "_Auto-reply:" | 4820 msgid "_Auto-reply:" |
4660 msgstr "Resposta _automática:" | 4821 msgstr "Resposta _automática:" |
4661 | 4822 |
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1748 | 4823 #: ../src/gtkprefs.c:1765 |
4663 #, fuzzy | |
4664 msgid "When both away and idle" | 4824 msgid "When both away and idle" |
4665 msgstr "Cando está ausente e inactivo" | 4825 msgstr "Cando está ausente e inactivo" |
4666 | 4826 |
4667 #. Auto-away stuff | 4827 #. Auto-away stuff |
4668 #: ../src/gtkprefs.c:1754 | 4828 #: ../src/gtkprefs.c:1771 |
4669 msgid "Auto-away" | 4829 msgid "Auto-away" |
4670 msgstr "Auto-ausencia" | 4830 msgstr "Auto-ausencia" |
4671 | 4831 |
4672 #: ../src/gtkprefs.c:1756 | 4832 #: ../src/gtkprefs.c:1773 |
4673 #, fuzzy | |
4674 msgid "Change status when _idle" | 4833 msgid "Change status when _idle" |
4675 msgstr "Establecerse como _ausente cando está inactivo" | 4834 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo" |
4676 | 4835 |
4677 #: ../src/gtkprefs.c:1760 | 4836 #: ../src/gtkprefs.c:1777 |
4678 #, fuzzy | |
4679 msgid "_Minutes before changing status:" | 4837 msgid "_Minutes before changing status:" |
4680 msgstr "_Minutos antes de establecelo como ausente:" | 4838 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:" |
4681 | 4839 |
4682 #: ../src/gtkprefs.c:1768 | 4840 #: ../src/gtkprefs.c:1785 |
4683 msgid "Change _status to:" | 4841 msgid "Change _status to:" |
4684 msgstr "Cambiar e_stado a:" | 4842 msgstr "Cambiar e_stado a:" |
4685 | 4843 |
4686 #. Signon status stuff | 4844 #. Signon status stuff |
4687 #: ../src/gtkprefs.c:1789 | 4845 #: ../src/gtkprefs.c:1806 |
4688 msgid "Status at startup" | 4846 msgid "Status at startup" |
4689 msgstr "Estado para o inicio" | 4847 msgstr "Estado para o inicio" |
4690 | 4848 |
4691 #: ../src/gtkprefs.c:1791 | 4849 #: ../src/gtkprefs.c:1808 |
4692 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4850 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4693 msgstr "" | 4851 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" |
4694 | 4852 |
4695 #: ../src/gtkprefs.c:1797 | 4853 #: ../src/gtkprefs.c:1814 |
4696 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4854 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4697 msgstr "" | 4855 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:" |
4698 | 4856 |
4699 #: ../src/gtkprefs.c:1848 | 4857 #: ../src/gtkprefs.c:1865 |
4700 msgid "Smiley Themes" | 4858 msgid "Smiley Themes" |
4701 msgstr "Temas de emoticóns" | 4859 msgstr "Temas de emoticóns" |
4702 | 4860 |
4703 #: ../src/gtkprefs.c:1849 | 4861 #: ../src/gtkprefs.c:1866 |
4704 msgid "Sounds" | 4862 msgid "Sounds" |
4705 msgstr "Sons" | 4863 msgstr "Sons" |
4706 | 4864 |
4707 #: ../src/gtkprefs.c:1850 ../src/protocols/silc/silc.c:1848 | 4865 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 |
4708 msgid "Network" | 4866 msgid "Network" |
4709 msgstr "Rede" | 4867 msgstr "Rede" |
4710 | 4868 |
4711 #: ../src/gtkprefs.c:1855 | 4869 #: ../src/gtkprefs.c:1872 |
4712 msgid "Browser" | 4870 msgid "Browser" |
4713 msgstr "Navegador" | 4871 msgstr "Navegador" |
4714 | 4872 |
4715 #: ../src/gtkprefs.c:1859 | 4873 #: ../src/gtkprefs.c:1876 |
4716 msgid "Away / Idle" | 4874 msgid "Away / Idle" |
4717 msgstr "Ausencia / Inactividade" | 4875 msgstr "Ausencia / Inactividade" |
4718 | 4876 |
4719 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 4877 #: ../src/gtkprivacy.c:79 |
4720 msgid "Allow all users to contact me" | 4878 msgid "Allow all users to contact me" |
4734 | 4892 |
4735 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | 4893 #: ../src/gtkprivacy.c:83 |
4736 msgid "Block only the users below" | 4894 msgid "Block only the users below" |
4737 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios" | 4895 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios" |
4738 | 4896 |
4739 #: ../src/gtkprivacy.c:371 | 4897 #: ../src/gtkprivacy.c:372 |
4740 msgid "Privacy" | 4898 msgid "Privacy" |
4741 msgstr "Privacidade" | 4899 msgstr "Privacidade" |
4742 | 4900 |
4743 #: ../src/gtkprivacy.c:384 | 4901 #: ../src/gtkprivacy.c:385 |
4744 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4902 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4745 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." | 4903 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." |
4746 | 4904 |
4747 #. "Set privacy for:" label | 4905 #. "Set privacy for:" label |
4748 #: ../src/gtkprivacy.c:396 | 4906 #: ../src/gtkprivacy.c:397 |
4749 msgid "Set privacy for:" | 4907 msgid "Set privacy for:" |
4750 msgstr "Establecer privacidade para:" | 4908 msgstr "Establecer privacidade para:" |
4751 | 4909 |
4752 #: ../src/gtkprivacy.c:561 ../src/gtkprivacy.c:577 | 4910 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 |
4753 msgid "Permit User" | 4911 msgid "Permit User" |
4754 msgstr "Permitir ao usuario" | 4912 msgstr "Permitir ao usuario" |
4755 | 4913 |
4756 #: ../src/gtkprivacy.c:562 | 4914 #: ../src/gtkprivacy.c:563 |
4757 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4915 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4758 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." | 4916 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." |
4759 | 4917 |
4760 #: ../src/gtkprivacy.c:563 | 4918 #: ../src/gtkprivacy.c:564 |
4761 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4919 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4762 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede." | 4920 msgstr "" |
4763 | 4921 "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede." |
4764 #: ../src/gtkprivacy.c:566 ../src/gtkprivacy.c:579 | 4922 |
4923 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 | |
4765 msgid "_Permit" | 4924 msgid "_Permit" |
4766 msgstr "_Permitir" | 4925 msgstr "_Permitir" |
4767 | 4926 |
4768 #: ../src/gtkprivacy.c:571 | 4927 #: ../src/gtkprivacy.c:572 |
4769 #, c-format | 4928 #, c-format |
4770 msgid "Allow %s to contact you?" | 4929 msgid "Allow %s to contact you?" |
4771 msgstr "Permitir a %s contactar con vostede?" | 4930 msgstr "Permitir a %s contactar con vostede?" |
4772 | 4931 |
4773 #: ../src/gtkprivacy.c:573 | 4932 #: ../src/gtkprivacy.c:574 |
4774 #, c-format | 4933 #, c-format |
4775 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4934 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4776 msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?" | 4935 msgstr "Está seguro que quere permitir que %s contacte con vostede?" |
4777 | 4936 |
4778 #: ../src/gtkprivacy.c:600 ../src/gtkprivacy.c:613 | 4937 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 |
4779 msgid "Block User" | 4938 msgid "Block User" |
4780 msgstr "Bloquear ao usuario" | 4939 msgstr "Bloquear ao usuario" |
4781 | 4940 |
4782 #: ../src/gtkprivacy.c:601 | 4941 #: ../src/gtkprivacy.c:602 |
4783 msgid "Type a user to block." | 4942 msgid "Type a user to block." |
4784 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." | 4943 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." |
4785 | 4944 |
4786 #: ../src/gtkprivacy.c:602 | 4945 #: ../src/gtkprivacy.c:603 |
4787 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4946 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4788 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear." | 4947 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear." |
4789 | 4948 |
4790 #: ../src/gtkprivacy.c:604 ../src/gtkprivacy.c:615 | 4949 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 |
4791 msgid "_Block" | 4950 msgid "_Block" |
4792 msgstr "_Bloquear" | 4951 msgstr "_Bloquear" |
4793 | 4952 |
4794 #: ../src/gtkprivacy.c:609 | 4953 #: ../src/gtkprivacy.c:610 |
4795 #, c-format | 4954 #, c-format |
4796 msgid "Block %s?" | 4955 msgid "Block %s?" |
4797 msgstr "Bloquear %s?" | 4956 msgstr "Bloquear %s?" |
4798 | 4957 |
4799 #: ../src/gtkprivacy.c:611 | 4958 #: ../src/gtkprivacy.c:612 |
4800 #, c-format | 4959 #, c-format |
4801 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4960 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4802 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?" | 4961 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?" |
4803 | 4962 |
4804 #. * | 4963 #: ../src/gtkrequest.c:273 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4805 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4806 #. | |
4807 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | |
4808 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4964 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4809 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4965 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4810 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 4966 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
4811 #: ../src/request.h:1331 | |
4812 msgid "Yes" | 4967 msgid "Yes" |
4813 msgstr "Si" | 4968 msgstr "Si" |
4814 | 4969 |
4815 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 4970 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4971 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4817 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 4972 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4818 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 4973 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
4819 #: ../src/request.h:1331 | |
4820 msgid "No" | 4974 msgid "No" |
4821 msgstr "Non" | 4975 msgstr "Non" |
4822 | 4976 |
4823 #: ../src/gtkrequest.c:289 | 4977 #: ../src/gtkrequest.c:277 |
4824 msgid "Apply" | 4978 msgid "Apply" |
4825 msgstr "Aplicar" | 4979 msgstr "Aplicar" |
4826 | 4980 |
4827 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 4981 #: ../src/gtkrequest.c:278 ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
4828 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | 4982 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
4829 msgid "Close" | 4983 msgid "Close" |
4830 msgstr "Pechar" | 4984 msgstr "Pechar" |
4831 | 4985 |
4832 #: ../src/gtkrequest.c:1839 | 4986 #: ../src/gtkrequest.c:1473 |
4833 msgid "That file already exists" | 4987 msgid "That file already exists" |
4834 msgstr "Ese ficheiro xa existe" | 4988 msgstr "Ese ficheiro xa existe" |
4835 | 4989 |
4836 #: ../src/gtkrequest.c:1840 | 4990 #: ../src/gtkrequest.c:1474 |
4837 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4991 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4838 msgstr "Quere sobrescribilo?" | 4992 msgstr "Quere sobrescribilo?" |
4839 | 4993 |
4840 #: ../src/gtkrequest.c:1884 ../src/gtkrequest.c:1925 | 4994 #: ../src/gtkrequest.c:1518 ../src/gtkrequest.c:1559 |
4841 msgid "Save File..." | 4995 msgid "Save File..." |
4842 msgstr "Gardar ficheiro..." | 4996 msgstr "Gardar ficheiro..." |
4843 | 4997 |
4844 #: ../src/gtkrequest.c:1885 ../src/gtkrequest.c:1926 | 4998 #: ../src/gtkrequest.c:1519 ../src/gtkrequest.c:1560 |
4845 msgid "Open File..." | 4999 msgid "Open File..." |
4846 msgstr "Abrir ficheiro..." | 5000 msgstr "Abrir ficheiro..." |
4847 | 5001 |
4848 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 5002 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
4849 msgid "_Add" | 5003 msgid "_Add" |
4861 #. add button | 5015 #. add button |
4862 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | 5016 #: ../src/gtkroomlist.c:432 |
4863 msgid "_Add Chat" | 5017 msgid "_Add Chat" |
4864 msgstr "_Engadir Chat" | 5018 msgstr "_Engadir Chat" |
4865 | 5019 |
4866 #: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5020 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
4867 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | 5021 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 |
4868 msgid "Title" | 5022 msgid "Title" |
4869 msgstr "Título" | 5023 msgstr "Título" |
4870 | 5024 |
4871 #: ../src/gtksavedstatuses.c:451 | 5025 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 |
4872 msgid "Type" | 5026 msgid "Type" |
4873 msgstr "Tipo" | 5027 msgstr "Tipo" |
4874 | 5028 |
4875 #. Available status messages are plain text | 5029 #. Available status messages are plain text |
4876 #: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:907 | 5030 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 |
4877 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 | 5031 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
4878 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 | 5032 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 |
4879 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 | 5033 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 |
4880 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 | 5034 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 |
4881 #: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1095 | 5035 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
4882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1105 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 5036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
4883 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | 5037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
4884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1147 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | 5038 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 |
4885 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | 5039 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 |
4886 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7747 | 5040 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794 |
4887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7761 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7766 | 5041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 |
4888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7987 | 5042 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034 |
4889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3220 | 5043 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
4890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3226 | 5044 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 |
4891 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3232 | 5045 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
4892 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3309 | 5046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 |
4893 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:252 | 5047 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 |
4894 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 | 5048 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 |
4895 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | 5049 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 |
4896 msgid "Message" | 5050 msgid "Message" |
4897 msgstr "Mensaxe" | 5051 msgstr "Mensaxe" |
4898 | 5052 |
4899 #: ../src/gtksavedstatuses.c:525 | 5053 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
4900 #, fuzzy | |
4901 msgid "Saved Statuses" | 5054 msgid "Saved Statuses" |
4902 msgstr "Estatísticas do servidor" | 5055 msgstr "Estados gardados" |
4903 | 5056 |
4904 #. Use button | 5057 #. Use button |
4905 #: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1154 | 5058 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 |
4906 msgid "_Use" | 5059 msgid "_Use" |
4907 msgstr "_Usar" | 5060 msgstr "_Usar" |
4908 | 5061 |
4909 #: ../src/gtksavedstatuses.c:662 | 5062 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 |
4910 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5063 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4911 msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único." | 5064 msgstr "O título xa está en uso. Debe escoller un título único." |
4912 | 5065 |
4913 #: ../src/gtksavedstatuses.c:866 | 5066 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 |
4914 msgid "Different" | 5067 msgid "Different" |
4915 msgstr "Diferente" | 5068 msgstr "Diferente" |
4916 | 5069 |
4917 #: ../src/gtksavedstatuses.c:896 ../src/gtksavedstatuses.c:1023 | 5070 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 |
4918 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 | 5071 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 |
4919 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 5072 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
4920 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1066 | 5073 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
4921 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | 5074 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 |
4922 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:782 | 5075 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 |
4923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 | 5076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 |
4924 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 | 5077 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
4925 msgid "Status" | 5078 msgid "Status" |
4926 msgstr "Estado" | 5079 msgstr "Estado" |
4927 | 5080 |
4928 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1042 | 5081 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 |
4929 msgid "_Title:" | 5082 msgid "_Title:" |
4930 msgstr "_Título:" | 5083 msgstr "_Título:" |
4931 | 5084 |
4932 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1062 ../src/gtksavedstatuses.c:1369 | 5085 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 |
4933 msgid "_Status:" | 5086 msgid "_Status:" |
4934 msgstr "E_stado:" | 5087 msgstr "E_stado:" |
4935 | 5088 |
4936 #. Different status message expander | 5089 #. Different status message expander |
4937 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1097 | 5090 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 |
4938 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5091 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4939 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" | 5092 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" |
4940 | 5093 |
4941 #. Save & Use button | 5094 #. Save & Use button |
4942 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1163 | 5095 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 |
4943 msgid "Sa_ve & Use" | 5096 msgid "Sa_ve & Use" |
4944 msgstr "Ga_rdar e usar" | 5097 msgstr "Ga_rdar e usar" |
4945 | 5098 |
4946 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1348 | 5099 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 |
4947 #, c-format | 5100 #, c-format |
4948 msgid "Status for %s" | 5101 msgid "Status for %s" |
4949 msgstr "Estado para %s" | 5102 msgstr "Estado para %s" |
4950 | 5103 |
4951 #: ../src/gtksound.c:61 | 5104 #: ../src/gtksound.c:61 |
4986 | 5139 |
4987 #: ../src/gtksound.c:72 | 5140 #: ../src/gtksound.c:72 |
4988 msgid "Someone says your name in chat" | 5141 msgid "Someone says your name in chat" |
4989 msgstr "Alguén menciona seu nome no chat" | 5142 msgstr "Alguén menciona seu nome no chat" |
4990 | 5143 |
4991 #: ../src/gtksound.c:482 | 5144 #: ../src/gtksound.c:488 |
4992 #, c-format | 5145 #, c-format |
4993 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5146 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4994 msgstr "Non foi posible reproducir o son porque o ficheiro escollido (%s) non existe." | 5147 msgstr "" |
4995 | 5148 "Non foi posible reproducir o son porque o ficheiro escollido (%s) non existe." |
4996 #: ../src/gtksound.c:498 | 5149 |
5150 #: ../src/gtksound.c:504 | |
4997 msgid "" | 5151 msgid "" |
4998 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 5152 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4999 "no command has been set." | 5153 "no command has been set." |
5000 msgstr "" | 5154 msgstr "" |
5001 "Non foi posible reproducir o son porque escolleuse o método de 'Comando'," | 5155 "Non foi posible reproducir o son porque escolleuse o método de 'Comando'," |
5002 "pero non se especificou o comando." | 5156 "pero non se especificou o comando." |
5003 | 5157 |
5004 #: ../src/gtksound.c:510 | 5158 #: ../src/gtksound.c:516 |
5005 #, c-format | 5159 #, c-format |
5006 msgid "" | 5160 msgid "" |
5007 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 5161 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
5008 "launched: %s" | 5162 "launched: %s" |
5009 msgstr "" | 5163 msgstr "" |
5010 "Non foi posible reproducir o son porque o comando de son establecido non se " | 5164 "Non foi posible reproducir o son porque o comando de son establecido non se " |
5011 "puido lanzar: %s" | 5165 "puido lanzar: %s" |
5012 | 5166 |
5013 #: ../src/gtkstatusbox.c:295 | 5167 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 |
5014 msgid "Typing" | 5168 msgid "Typing" |
5015 msgstr "Escribindo" | 5169 msgstr "Escribindo" |
5016 | 5170 |
5017 #. connect to the server | 5171 #. connect to the server |
5018 #: ../src/gtkstatusbox.c:298 ../src/protocols/irc/irc.c:256 | 5172 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
5019 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 5173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 |
5020 #: ../src/protocols/napster/napster.c:531 | 5174 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 |
5021 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1860 | 5175 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 |
5022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3592 | 5176 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 |
5023 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1344 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 | 5177 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 |
5024 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 5178 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 |
5025 msgid "Connecting" | 5179 msgid "Connecting" |
5026 msgstr "Conectando" | 5180 msgstr "Conectando" |
5027 | 5181 |
5028 #: ../src/gtkstatusbox.c:500 | 5182 #: ../src/gtkstock.c:138 |
5029 msgid "New..." | |
5030 msgstr "Novo..." | |
5031 | |
5032 #: ../src/gtkstatusbox.c:501 | |
5033 msgid "Saved..." | |
5034 msgstr "Gardado..." | |
5035 | |
5036 #: ../src/gtkstock.c:139 | |
5037 msgid "_Alias" | 5183 msgid "_Alias" |
5038 msgstr "_Alcume" | 5184 msgstr "_Alcume" |
5039 | 5185 |
5040 #: ../src/gtkstock.c:141 | 5186 #: ../src/gtkstock.c:140 |
5041 msgid "Close _tabs" | 5187 msgid "Close _tabs" |
5042 msgstr "Pechar _solapas" | 5188 msgstr "Pechar _solapas" |
5043 | 5189 |
5044 #: ../src/gtkstock.c:143 | 5190 #: ../src/gtkstock.c:142 |
5045 msgid "_Get Info" | 5191 msgid "_Get Info" |
5046 msgstr "_Obter información" | 5192 msgstr "_Obter información" |
5047 | 5193 |
5048 #: ../src/gtkstock.c:144 | 5194 #: ../src/gtkstock.c:143 |
5049 msgid "_Invite" | 5195 msgid "_Invite" |
5050 msgstr "_Invitar" | 5196 msgstr "_Invitar" |
5051 | 5197 |
5052 #: ../src/gtkstock.c:145 | 5198 #: ../src/gtkstock.c:144 |
5053 msgid "_Modify" | 5199 msgid "_Modify" |
5054 msgstr "_Modificar" | 5200 msgstr "_Modificar" |
5055 | 5201 |
5056 #: ../src/gtkstock.c:146 | 5202 #: ../src/gtkstock.c:145 |
5057 msgid "_Open Mail" | 5203 msgid "_Open Mail" |
5058 msgstr "A_brir correo" | 5204 msgstr "A_brir correo" |
5059 | 5205 |
5060 #: ../src/gtkstock.c:148 | 5206 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 |
5061 msgid "_Warn" | |
5062 msgstr "A_visar" | |
5063 | |
5064 #: ../src/gtkutils.c:1311 ../src/gtkutils.c:1336 | |
5065 #, c-format | 5207 #, c-format |
5066 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5208 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5067 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" | 5209 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" |
5068 | 5210 |
5069 #: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338 | 5211 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 |
5070 msgid "Failed to load image" | 5212 msgid "Failed to load image" |
5071 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" | 5213 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe" |
5072 | 5214 |
5073 #: ../src/gtkutils.c:1413 | 5215 #: ../src/gtkutils.c:1408 |
5074 #, c-format | 5216 #, c-format |
5075 msgid "Cannot send folder %s." | 5217 msgid "Cannot send folder %s." |
5076 msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s." | 5218 msgstr "Non se pode enviar o cartafol %s." |
5077 | 5219 |
5078 #: ../src/gtkutils.c:1415 | 5220 #: ../src/gtkutils.c:1410 |
5079 msgid "" | 5221 msgid "" |
5080 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 5222 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5081 "individually" | 5223 "individually" |
5082 msgstr "" | 5224 msgstr "" |
5083 "Gaim non pode transferir un cartafol. Necesitará enviar os ficheiros " | 5225 "Gaim non pode transferir un cartafol. Necesitará enviar os ficheiros " |
5084 "individualmente" | 5226 "individualmente" |
5085 | 5227 |
5086 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1457 | 5228 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 |
5087 #, fuzzy | |
5088 msgid "You have dragged an image" | 5229 msgid "You have dragged an image" |
5089 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido" | 5230 msgstr "Arrastrouse unha imaxe" |
5090 | 5231 |
5091 #: ../src/gtkutils.c:1444 | 5232 #: ../src/gtkutils.c:1439 |
5092 msgid "" | 5233 msgid "" |
5093 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 5234 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
5094 "use it as the buddy icon for this user." | 5235 "use it as the buddy icon for this user." |
5095 msgstr "" | 5236 msgstr "" |
5096 | 5237 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na " |
5097 #: ../src/gtkutils.c:1448 ../src/gtkutils.c:1463 | 5238 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." |
5239 | |
5240 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 | |
5098 msgid "Set as buddy icon" | 5241 msgid "Set as buddy icon" |
5099 msgstr "Establecer como icona de amigo" | 5242 msgstr "Establecer como icona de amigo" |
5100 | 5243 |
5101 #: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1464 | 5244 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 |
5102 msgid "Send image file" | 5245 msgid "Send image file" |
5103 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe" | 5246 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe" |
5104 | 5247 |
5105 #: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1464 | 5248 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 |
5106 msgid "Insert in message" | 5249 msgid "Insert in message" |
5107 msgstr "Inserir na mensaxe" | 5250 msgstr "Inserir na mensaxe" |
5108 | 5251 |
5252 #: ../src/gtkutils.c:1448 | |
5253 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
5254 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" | |
5255 | |
5109 #: ../src/gtkutils.c:1453 | 5256 #: ../src/gtkutils.c:1453 |
5110 #, fuzzy | |
5111 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
5112 msgstr "Desexa unirse á conversación?" | |
5113 | |
5114 #: ../src/gtkutils.c:1458 | |
5115 msgid "" | 5257 msgid "" |
5116 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 5258 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5117 "use it as the buddy icon for this user." | 5259 "use it as the buddy icon for this user." |
5118 msgstr "" | 5260 msgstr "" |
5119 | 5261 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila " |
5120 #: ../src/gtkutils.c:1460 | 5262 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." |
5263 | |
5264 #: ../src/gtkutils.c:1455 | |
5121 msgid "" | 5265 msgid "" |
5122 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 5266 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5123 "this user" | 5267 "this user" |
5124 msgstr "" | 5268 msgstr "" |
5269 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de amigo " | |
5270 "para este usuario" | |
5125 | 5271 |
5126 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5272 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5127 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5273 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5128 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5274 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5129 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5275 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5130 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 5276 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5131 #: ../src/gtkutils.c:1514 | 5277 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5132 msgid "Cannot send launcher" | 5278 msgid "Cannot send launcher" |
5133 msgstr "Non se pode enviar o lanzador" | 5279 msgstr "Non se pode enviar o lanzador" |
5134 | 5280 |
5135 #: ../src/gtkutils.c:1514 | 5281 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5136 msgid "" | 5282 msgid "" |
5137 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 5283 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5138 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5284 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5139 msgstr "" | 5285 msgstr "" |
5286 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o " | |
5287 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si." | |
5140 | 5288 |
5141 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 5289 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
5142 #. * Doodle session has been made | 5290 #. * Doodle session has been made |
5143 #. | 5291 #. |
5144 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 5292 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 |
5145 msgid "Sent Doodle request." | 5293 msgid "Sent Doodle request." |
5146 msgstr "" | 5294 msgstr "Enviar petición Doodle." |
5147 | 5295 |
5148 #: ../src/log.c:129 | 5296 #: ../src/log.c:167 |
5149 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5297 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5150 msgstr "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>" | 5298 msgstr "" |
5151 | 5299 "<b><font color=\"red\">O rexistro non ten función de lectura</font></b>" |
5152 #: ../src/log.c:511 | 5300 |
5301 #: ../src/log.c:549 | |
5153 msgid "HTML" | 5302 msgid "HTML" |
5154 msgstr "HTML" | 5303 msgstr "HTML" |
5155 | 5304 |
5156 #: ../src/log.c:522 | 5305 #: ../src/log.c:560 |
5157 msgid "Plain text" | 5306 msgid "Plain text" |
5158 msgstr "Texto plano" | 5307 msgstr "Texto plano" |
5159 | 5308 |
5160 #: ../src/log.c:533 | 5309 #: ../src/log.c:571 |
5161 msgid "Old Gaim" | 5310 msgid "Old Gaim" |
5162 msgstr "Gaim antigo" | 5311 msgstr "Gaim antigo" |
5163 | 5312 |
5164 #: ../src/log.c:628 | 5313 #: ../src/log.c:666 |
5165 msgid "Logging of this conversation failed." | 5314 msgid "Logging of this conversation failed." |
5166 msgstr "O rexistro desta conversación fallou." | 5315 msgstr "O rexistro desta conversación fallou." |
5167 | 5316 |
5168 #: ../src/log.c:896 | 5317 #: ../src/log.c:1009 |
5169 msgid "XML" | 5318 msgid "XML" |
5170 msgstr "XML" | 5319 msgstr "XML" |
5171 | 5320 |
5172 #: ../src/log.c:960 | 5321 #: ../src/log.c:1077 |
5173 #, c-format | 5322 #, c-format |
5174 msgid "" | 5323 msgid "" |
5175 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5324 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5176 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5325 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5177 msgstr "" | 5326 msgstr "" |
5178 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " | 5327 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " |
5179 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 5328 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
5180 | 5329 |
5181 #: ../src/log.c:962 | 5330 #: ../src/log.c:1079 |
5182 #, c-format | 5331 #, c-format |
5183 msgid "" | 5332 msgid "" |
5184 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5333 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5185 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5334 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5186 msgstr "" | 5335 msgstr "" |
5187 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " | 5336 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RESPOSTA " |
5188 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" | 5337 "AUTOMÁTICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
5189 | 5338 |
5190 #: ../src/log.c:1013 ../src/log.c:1132 | 5339 #: ../src/log.c:1136 ../src/log.c:1262 |
5191 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5340 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5192 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido atopar a ruta do rexistro!</b></font>" | 5341 msgstr "" |
5193 | 5342 "<font color=\"red\"><b>Non se puido atopar a ruta do rexistro!</b></font>" |
5194 #: ../src/log.c:1025 ../src/log.c:1144 | 5343 |
5344 #: ../src/log.c:1148 ../src/log.c:1276 | |
5195 #, c-format | 5345 #, c-format |
5196 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5346 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5197 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>" | 5347 msgstr "<font color=\"red\"><b>Non se puido ler o ficheiro: %s</b></font>" |
5198 | 5348 |
5199 #: ../src/log.c:1077 | 5349 #: ../src/log.c:1205 |
5200 #, c-format | 5350 #, c-format |
5201 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5351 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5202 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 5352 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
5203 | 5353 |
5204 #: ../src/plugin.c:278 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 5354 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 |
5205 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 5355 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
5206 msgid "Unknown error" | 5356 msgid "Unknown error" |
5207 msgstr "Erro descoñecido" | 5357 msgstr "Erro descoñecido" |
5208 | 5358 |
5209 #: ../src/plugin.c:421 | 5359 #: ../src/plugin.c:424 |
5210 #, c-format | 5360 #, c-format |
5211 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 5361 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5212 msgstr "" | 5362 msgstr "" |
5213 | 5363 "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" |
5214 #: ../src/plugin.c:438 | 5364 |
5365 #: ../src/plugin.c:441 | |
5215 #, c-format | 5366 #, c-format |
5216 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 5367 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5217 msgstr "" | 5368 msgstr "" |
5218 | 5369 "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" |
5219 #: ../src/plugin.c:454 | 5370 |
5371 #: ../src/plugin.c:458 | |
5220 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 5372 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5221 msgstr "" | 5373 msgstr "O complemento non implementa todas as funcións necesarias" |
5222 | 5374 |
5223 #: ../src/plugin.c:509 | 5375 #: ../src/plugin.c:523 |
5224 #, c-format | 5376 #, c-format |
5225 msgid "" | 5377 msgid "" |
5226 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5378 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5227 "again." | 5379 "again." |
5228 msgstr "" | 5380 msgstr "" |
5229 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " | 5381 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " |
5230 "complemento e inténteo de novo." | 5382 "complemento e inténteo de novo." |
5231 | 5383 |
5232 #: ../src/plugin.c:514 | 5384 #: ../src/plugin.c:528 |
5233 #, fuzzy | |
5234 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 5385 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5235 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento." | 5386 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento." |
5236 | 5387 |
5237 #: ../src/plugin.c:537 | 5388 #: ../src/plugin.c:551 |
5238 #, c-format | 5389 #, c-format |
5239 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5390 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5240 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." | 5391 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." |
5241 | 5392 |
5242 #: ../src/plugin.c:541 | 5393 #: ../src/plugin.c:555 |
5243 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5394 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5244 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento." | 5395 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento." |
5245 | 5396 |
5246 #: ../src/plugin.c:643 | 5397 #: ../src/plugin.c:657 |
5247 #, fuzzy, c-format | 5398 #, c-format |
5248 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 5399 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5249 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." | 5400 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s." |
5250 | 5401 |
5251 #: ../src/plugin.c:648 | 5402 #: ../src/plugin.c:662 |
5252 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 5403 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5253 msgstr "" | 5404 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." |
5254 | 5405 |
5255 #. Send a message about the connection error | 5406 #. Send a message about the connection error |
5256 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 | 5407 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5257 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 5408 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5258 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" | 5409 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" |
5259 | 5410 |
5260 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 | 5411 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5261 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 5412 msgid "" |
5262 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" | 5413 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5263 | 5414 msgstr "" |
5264 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:328 | 5415 "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" |
5265 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3197 | 5416 |
5417 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
5418 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5266 #, c-format | 5419 #, c-format |
5267 msgid "" | 5420 msgid "" |
5268 "\n" | 5421 "\n" |
5269 "<b>Status:</b> %s" | 5422 "<b>Status:</b> %s" |
5270 msgstr "" | 5423 msgstr "" |
5271 "\n" | 5424 "\n" |
5272 "<b>Estado:</b> %s" | 5425 "<b>Estado:</b> %s" |
5273 | 5426 |
5274 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 | 5427 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
5275 #, c-format | 5428 #, c-format |
5276 msgid "" | 5429 msgid "" |
5277 "\n" | 5430 "\n" |
5278 "<b>Message:</b> %s" | 5431 "<b>Message:</b> %s" |
5279 msgstr "" | 5432 msgstr "" |
5288 #. *< id | 5441 #. *< id |
5289 #. *< name | 5442 #. *< name |
5290 #. *< version | 5443 #. *< version |
5291 #. * summary | 5444 #. * summary |
5292 #. * description | 5445 #. * description |
5293 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:425 | 5446 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 |
5294 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 | 5447 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 |
5295 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5448 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5296 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" | 5449 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" |
5297 | 5450 |
5298 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:459 | 5451 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 |
5299 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:516 | 5452 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 |
5453 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | |
5300 msgid "Gaim User" | 5454 msgid "Gaim User" |
5301 msgstr "Usuario de Gaim" | 5455 msgstr "Usuario de Gaim" |
5302 | 5456 |
5303 #. Creating the user splits | 5457 #. Creating the user splits |
5304 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:554 ../src/protocols/silc/silc.c:931 | 5458 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 |
5305 msgid "Hostname" | 5459 msgid "Hostname" |
5306 msgstr "Nome do servidor" | 5460 msgstr "Nome do servidor" |
5307 | 5461 |
5308 #. Creating the options for the protocol | 5462 #. Creating the options for the protocol |
5309 #. port to connect to | 5463 #. port to connect to |
5310 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 ../src/protocols/irc/irc.c:829 | 5464 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 |
5311 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1948 ../src/protocols/napster/napster.c:720 | 5465 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/napster/napster.c:724 |
5312 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5520 ../src/protocols/silc/silc.c:1856 | 5466 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 |
5313 msgid "Port" | 5467 msgid "Port" |
5314 msgstr "Porto" | 5468 msgstr "Porto" |
5315 | 5469 |
5316 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:561 ../src/protocols/gg/gg.c:562 | 5470 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 |
5317 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 | 5471 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 |
5318 msgid "First name" | 5472 msgid "First name" |
5319 msgstr "Nome" | 5473 msgstr "Nome" |
5320 | 5474 |
5321 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:564 ../src/protocols/gg/gg.c:557 | 5475 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 |
5322 msgid "Last name" | 5476 msgid "Last name" |
5323 msgstr "Apelidos" | 5477 msgstr "Apelidos" |
5324 | 5478 |
5325 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
5326 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 5480 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5327 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 5481 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
5328 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | 5482 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 |
5329 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1021 | 5483 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 |
5330 msgid "Email" | 5484 msgid "Email" |
5331 msgstr "Correo electrónico" | 5485 msgstr "Correo electrónico" |
5332 | 5486 |
5333 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 5487 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 |
5334 msgid "Bonjour" | 5488 #, c-format |
5335 msgstr "Bonjour" | 5489 msgid "%s has closed the conversation." |
5490 msgstr "%s pechou a conversación." | |
5491 | |
5492 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 | |
5493 msgid "Cannot open socket" | |
5494 msgstr "Non se puido abrir o socket" | |
5495 | |
5496 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | |
5497 msgid "Error setting socket options" | |
5498 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" | |
5499 | |
5500 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | |
5501 msgid "Cannot bind socket to port" | |
5502 msgstr "Non se pode vincular o socket a un porto" | |
5503 | |
5504 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | |
5505 msgid "Cannot listen on socket" | |
5506 msgstr "Non se pode escoitar no socket" | |
5507 | |
5508 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | |
5509 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
5510 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación." | |
5336 | 5511 |
5337 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | 5512 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 |
5338 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | 5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 |
5339 #, fuzzy | |
5340 msgid "Token Error" | 5514 msgid "Token Error" |
5341 msgstr "Erro descoñecido" | 5515 msgstr "Erro de token" |
5342 | 5516 |
5343 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 | 5517 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 |
5344 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 | 5518 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 |
5345 #, fuzzy | |
5346 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 5519 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5347 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | 5520 msgstr "Non se puido obter o token.\n" |
5348 | 5521 |
5349 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 | 5522 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 |
5350 msgid "Save Buddylist..." | 5523 msgid "Save Buddylist..." |
5351 msgstr "Gardar lista de amigos..." | 5524 msgstr "Gardar lista de amigos..." |
5352 | 5525 |
5385 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 | 5558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 |
5386 msgid "Passwords do not match." | 5559 msgid "Passwords do not match." |
5387 msgstr "Os contrasinais non coinciden." | 5560 msgstr "Os contrasinais non coinciden." |
5388 | 5561 |
5389 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 | 5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 |
5390 #, fuzzy | |
5391 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5563 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5392 msgstr "Non se puido crear unha nova conexión." | 5564 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n" |
5393 | 5565 |
5394 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 | 5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 |
5395 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5567 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5396 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" | 5568 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" |
5397 | 5569 |
5398 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 | 5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 |
5399 msgid "Registration completed successfully!" | 5571 msgid "Registration completed successfully!" |
5400 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" | 5572 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" |
5401 | 5573 |
5402 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 | 5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 |
5403 msgid "e-Mail" | 5575 msgid "E-Mail" |
5404 msgstr "Correo electrónico" | 5576 msgstr "Correo electrónico" |
5405 | 5577 |
5406 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 | 5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 |
5407 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 5579 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306 |
5408 msgid "Password" | 5580 msgid "Password" |
5409 msgstr "Contrasinal" | 5581 msgstr "Contrasinal" |
5410 | 5582 |
5411 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 | 5583 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 |
5412 msgid "Password (retype)" | 5584 msgid "Password (retype)" |
5413 msgstr "Contrasinal (reescribir)" | 5585 msgstr "Contrasinal (reescribir)" |
5414 | 5586 |
5415 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 | 5587 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 |
5416 #, fuzzy | |
5417 msgid "Enter current token" | 5588 msgid "Enter current token" |
5418 msgstr "%s non está conectado agora." | 5589 msgstr "Introduza o token actual" |
5419 | 5590 |
5420 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 | 5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 |
5421 #, fuzzy | |
5422 msgid "Current token" | 5592 msgid "Current token" |
5423 msgstr "Actualmente en" | 5593 msgstr "Token actual" |
5424 | 5594 |
5425 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 | 5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 |
5426 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 5596 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5427 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu" | 5597 msgstr "Rexistrar conta nova de Gadu-Gadu" |
5428 | 5598 |
5429 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 | 5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 |
5430 msgid "Please, fill in the following fields" | 5600 msgid "Please, fill in the following fields" |
5431 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" | 5601 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" |
5432 | 5602 |
5433 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | 5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 |
5434 #, fuzzy | |
5435 msgid "Unable to initiate a new search" | 5604 msgid "Unable to initiate a new search" |
5436 msgstr "Non se puido escribir na rede" | 5605 msgstr "Non se puido iniciar unha nova busca" |
5437 | 5606 |
5438 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | 5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 |
5439 #, fuzzy | |
5440 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 5608 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
5441 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." | 5609 msgstr "Ten unha busca pendente. Agarde ata que remate." |
5442 | 5610 |
5443 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 | 5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 |
5444 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 |
5445 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 | 5613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 |
5446 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | 5614 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 |
5447 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | 5615 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 |
5448 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | 5616 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 |
5449 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 | 5617 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 |
5450 msgid "Nickname" | 5618 msgid "Nickname" |
5451 msgstr "Alcume" | 5619 msgstr "Alcume" |
5452 | 5620 |
5453 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 | 5621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 |
5454 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | 5622 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
5455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | 5623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 |
5456 msgid "City" | 5624 msgid "City" |
5457 msgstr "Cidade" | 5625 msgstr "Cidade" |
5458 | 5626 |
5459 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 | 5627 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 |
5460 msgid "Year of birth" | 5628 msgid "Year of birth" |
5461 msgstr "Cumpreanos" | 5629 msgstr "Cumpreanos" |
5462 | 5630 |
5463 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1529 | 5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1532 |
5464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 5632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
5465 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 5633 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
5466 msgid "Gender" | 5634 msgid "Gender" |
5467 msgstr "Sexo" | 5635 msgstr "Sexo" |
5468 | 5636 |
5469 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 | 5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 |
5470 msgid "Male or female" | 5638 msgid "Male or female" |
5471 msgstr "Home ou muller" | 5639 msgstr "Home ou muller" |
5472 | 5640 |
5473 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
5474 msgid "Male" | 5642 msgid "Male" |
5475 msgstr "Home" | 5643 msgstr "Home" |
5476 | 5644 |
5477 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 5645 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
5478 msgid "Female" | 5646 msgid "Female" |
5479 msgstr "Muller" | 5647 msgstr "Muller" |
5480 | 5648 |
5481 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 | 5649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 |
5482 msgid "Only online" | 5650 msgid "Only online" |
5485 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 | 5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 |
5486 msgid "Find buddies" | 5654 msgid "Find buddies" |
5487 msgstr "Procurar amigos" | 5655 msgstr "Procurar amigos" |
5488 | 5656 |
5489 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 | 5657 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 |
5490 #, fuzzy | |
5491 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5658 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5492 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" | 5659 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" |
5493 | 5660 |
5494 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 | 5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 |
5495 msgid "Fill in the fields." | 5662 msgid "Fill in the fields." |
5496 msgstr "Encher os campos." | 5663 msgstr "Encher os campos." |
5497 | 5664 |
5502 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 | 5669 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 |
5503 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5670 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
5504 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n" | 5671 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n" |
5505 | 5672 |
5506 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 | 5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 |
5507 #, fuzzy | |
5508 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5674 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5509 msgstr "Cambiar o contrasinal de %s" | 5675 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" |
5510 | 5676 |
5511 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 | 5677 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 |
5512 msgid "Password was changed successfully!" | 5678 msgid "Password was changed successfully!" |
5513 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!" | 5679 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!" |
5514 | 5680 |
5515 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 | 5681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 |
5516 msgid "Current password" | 5682 msgid "Current password" |
5517 msgstr "Contrasinal actual" | 5683 msgstr "Contrasinal actual" |
5518 | 5684 |
5519 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 | 5685 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 |
5520 #, fuzzy | |
5521 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5686 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5522 msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo." | 5687 msgstr "Introduza o seu contrasinal actual e o contrasinal novo para UIN:" |
5523 | 5688 |
5524 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 | 5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 |
5525 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5690 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5526 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" | 5691 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" |
5527 | 5692 |
5528 #. TODO: s/screenname/alias/ | 5693 #. TODO: s/screenname/alias/ |
5529 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 | 5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 |
5530 #, fuzzy, c-format | 5695 #, c-format |
5531 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5696 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5532 msgstr "Eliminar o chat da súa lista de amigos" | 5697 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s" |
5533 | 5698 |
5534 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 | 5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 |
5535 msgid "Add to chat..." | 5700 msgid "Add to chat..." |
5536 msgstr "Engadir ao chat..." | 5701 msgstr "Engadir ao chat..." |
5537 | 5702 |
5538 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 | 5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 |
5539 msgid "No matching users found" | 5704 msgid "No matching users found" |
5540 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes" | 5705 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes" |
5541 | 5706 |
5542 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 | 5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 |
5543 #, fuzzy | |
5544 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5708 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5545 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" | 5709 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." |
5546 | 5710 |
5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 | 5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 |
5548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6287 | 5712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
5549 #, fuzzy | |
5550 msgid "Unable to display the search results." | 5713 msgid "Unable to display the search results." |
5551 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." | 5714 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." |
5552 | 5715 |
5553 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6121 | 5716 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
5554 msgid "UIN" | 5717 msgid "UIN" |
5555 msgstr "UIN" | 5718 msgstr "UIN" |
5556 | 5719 |
5557 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 | 5720 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 |
5558 msgid "Birth year" | 5721 msgid "Birth year" |
5659 #. dependencies | 5822 #. dependencies |
5660 #. priority | 5823 #. priority |
5661 #. id | 5824 #. id |
5662 #. name | 5825 #. name |
5663 #. version | 5826 #. version |
5664 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949 | 5827 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 |
5665 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5828 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5666 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" | 5829 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" |
5667 | 5830 |
5668 #. summary | 5831 #. summary |
5669 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950 | 5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 |
5670 msgid "Polish popular IM" | 5833 msgid "Polish popular IM" |
5671 msgstr "" | 5834 msgstr "MI polaca moi popular" |
5672 | 5835 |
5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 | 5836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 |
5674 msgid "Gadu-Gadu User" | 5837 msgid "Gadu-Gadu User" |
5675 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | 5838 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" |
5676 | 5839 |
5677 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 | 5840 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 |
5678 #, c-format | 5841 #, c-format |
5688 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5851 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5689 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 | 5852 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5690 msgid "No topic is set" | 5853 msgid "No topic is set" |
5691 msgstr "Non hai un tópico establecido" | 5854 msgstr "Non hai un tópico establecido" |
5692 | 5855 |
5693 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:278 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:317 | 5856 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5694 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 5857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5695 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 5858 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 |
5696 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 5859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
5697 msgid "File Transfer Failed" | 5860 msgid "File Transfer Failed" |
5698 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" | 5861 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" |
5699 | 5862 |
5700 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:279 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:318 | 5863 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 |
5701 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5864 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5702 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." | 5865 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." |
5703 | 5866 |
5704 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 5867 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5705 msgid "Error displaying MOTD" | 5868 msgid "Error displaying MOTD" |
5716 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 | 5879 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 |
5717 #, c-format | 5880 #, c-format |
5718 msgid "MOTD for %s" | 5881 msgid "MOTD for %s" |
5719 msgstr "MOTD para %s" | 5882 msgstr "MOTD para %s" |
5720 | 5883 |
5721 #: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:535 | 5884 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 |
5722 #: ../src/protocols/irc/irc.c:557 | 5885 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 |
5723 msgid "Server has disconnected" | 5886 msgid "Server has disconnected" |
5724 msgstr "O servidor desconectouse" | 5887 msgstr "O servidor desconectouse" |
5725 | 5888 |
5726 #: ../src/protocols/irc/irc.c:186 | 5889 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 |
5727 msgid "View MOTD" | 5890 msgid "View MOTD" |
5728 msgstr "Ver MOTD" | 5891 msgstr "Ver MOTD" |
5729 | 5892 |
5730 #: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33 | 5893 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 |
5731 msgid "_Channel:" | 5894 msgid "_Channel:" |
5732 msgstr "_Canle:" | 5895 msgstr "_Canle:" |
5733 | 5896 |
5734 #: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5897 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5735 msgid "_Password:" | 5898 msgid "_Password:" |
5736 msgstr "_Contrasinal:" | 5899 msgstr "_Contrasinal:" |
5737 | 5900 |
5738 #: ../src/protocols/irc/irc.c:236 | 5901 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 |
5739 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5902 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5740 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco" | 5903 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco" |
5741 | 5904 |
5742 #: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481 | 5905 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5743 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 5906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
5744 msgid "SSL support unavailable" | 5907 msgid "SSL support unavailable" |
5745 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" | 5908 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" |
5746 | 5909 |
5747 #: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:403 | 5910 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 |
5748 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1272 | 5911 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 |
5749 msgid "Couldn't create socket" | 5912 msgid "Couldn't create socket" |
5750 msgstr "Non se puido crear o socket" | 5913 msgstr "Non se puido crear o socket" |
5751 | 5914 |
5752 #: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354 | 5915 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 |
5753 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1856 | 5916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 |
5754 msgid "Couldn't connect to host" | 5917 msgid "Couldn't connect to host" |
5755 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 5918 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
5756 | 5919 |
5757 #: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381 | 5920 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
5758 msgid "Connection Failed" | 5921 msgid "Connection Failed" |
5759 msgstr "Fallou a conexión" | 5922 msgstr "Fallou a conexión" |
5760 | 5923 |
5761 #: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384 | 5924 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
5762 msgid "SSL Handshake Failed" | 5925 msgid "SSL Handshake Failed" |
5763 msgstr "Fallou na negociación SSL" | 5926 msgstr "Fallou na negociación SSL" |
5764 | 5927 |
5765 #: ../src/protocols/irc/irc.c:532 ../src/protocols/irc/irc.c:554 | 5928 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 |
5766 msgid "Read error" | 5929 msgid "Read error" |
5767 msgstr "Erro de lectura" | 5930 msgstr "Erro de lectura" |
5768 | 5931 |
5769 #: ../src/protocols/irc/irc.c:693 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 | 5932 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 |
5770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 | 5933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 |
5771 msgid "Users" | 5934 msgid "Users" |
5772 msgstr "Usuarios" | 5935 msgstr "Usuarios" |
5773 | 5936 |
5774 #: ../src/protocols/irc/irc.c:696 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3306 | 5937 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 |
5775 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 5938 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
5776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | 5939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 |
5777 msgid "Topic" | 5940 msgid "Topic" |
5778 msgstr "Tópico" | 5941 msgstr "Tópico" |
5779 | 5942 |
5780 #. *< type | 5943 #. *< type |
5781 #. *< ui_requirement | 5944 #. *< ui_requirement |
5783 #. *< dependencies | 5946 #. *< dependencies |
5784 #. *< priority | 5947 #. *< priority |
5785 #. *< id | 5948 #. *< id |
5786 #. *< name | 5949 #. *< name |
5787 #. *< version | 5950 #. *< version |
5788 #: ../src/protocols/irc/irc.c:806 | 5951 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 |
5789 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5952 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5790 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 5953 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
5791 | 5954 |
5792 #. * summary | 5955 #. * summary |
5793 #: ../src/protocols/irc/irc.c:807 | 5956 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
5794 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5957 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5795 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" | 5958 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" |
5796 | 5959 |
5797 #. host to connect to | 5960 #. host to connect to |
5798 #: ../src/protocols/irc/irc.c:826 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 5961 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5799 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1787 | 5962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
5800 #: ../src/protocols/napster/napster.c:715 | 5963 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 |
5801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5515 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 5964 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 |
5802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1497 | 5965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753 |
5803 msgid "Server" | 5966 msgid "Server" |
5804 msgstr "Servidor" | 5967 msgstr "Servidor" |
5805 | 5968 |
5806 #: ../src/protocols/irc/irc.c:832 | 5969 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 |
5807 msgid "Encodings" | 5970 msgid "Encodings" |
5808 msgstr "Codificacións" | 5971 msgstr "Codificacións" |
5809 | 5972 |
5810 #: ../src/protocols/irc/irc.c:835 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 5974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
5812 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 5975 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
5813 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 5976 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
5814 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 | 5977 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 |
5815 msgid "Username" | 5978 msgid "Username" |
5816 msgstr "Nome de usuario" | 5979 msgstr "Nome de usuario" |
5817 | 5980 |
5818 #: ../src/protocols/irc/irc.c:838 | 5981 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 |
5819 msgid "Real name" | 5982 msgid "Real name" |
5820 msgstr "Nome real" | 5983 msgstr "Nome real" |
5821 | 5984 |
5822 #. | 5985 #. |
5823 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 5986 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5824 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 5987 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5825 #. | 5988 #. |
5826 #: ../src/protocols/irc/irc.c:846 | 5989 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 |
5827 msgid "Use SSL" | 5990 msgid "Use SSL" |
5828 msgstr "Usar SSL" | 5991 msgstr "Usar SSL" |
5829 | 5992 |
5830 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 | 5993 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 |
5831 msgid "Bad mode" | 5994 msgid "Bad mode" |
5849 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6012 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5850 #, c-format | 6013 #, c-format |
5851 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6014 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5852 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6015 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5853 | 6016 |
5854 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6122 | 6017 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
5855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 6018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
5856 msgid "Nick" | 6019 msgid "Nick" |
5857 msgstr "Alcume" | 6020 msgstr "Alcume" |
5858 | 6021 |
5859 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 | 6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5864 msgid " <i>(identified)</i>" | 6027 msgid " <i>(identified)</i>" |
5865 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 6028 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
5866 | 6029 |
5867 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6030 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5868 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 | 6031 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 |
5869 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:682 | 6032 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
5870 #, c-format | 6033 #, c-format |
5871 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6034 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5872 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6035 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5873 | 6036 |
5874 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | 6037 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 |
5875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | 6038 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 |
5876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1031 | 6039 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 |
5877 msgid "Realname" | 6040 msgid "Realname" |
5878 msgstr "Nome real" | 6041 msgstr "Nome real" |
5879 | 6042 |
5880 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | 6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
5881 msgid "Currently on" | 6044 msgid "Currently on" |
5888 | 6051 |
5889 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6052 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5890 msgid "Online since" | 6053 msgid "Online since" |
5891 msgstr "Conectado desde" | 6054 msgstr "Conectado desde" |
5892 | 6055 |
5893 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:247 | 6056 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
5894 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6057 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5895 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" | 6058 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" |
5896 | 6059 |
5897 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:315 | 6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 |
5898 #, c-format | 6061 #, c-format |
5899 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6062 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5900 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | 6063 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" |
5901 | 6064 |
5902 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:320 | 6065 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 |
5903 #, c-format | 6066 #, c-format |
5904 msgid "The topic for %s is: %s" | 6067 msgid "The topic for %s is: %s" |
5905 msgstr "O tópico de %s é: %s" | 6068 msgstr "O tópico de %s é: %s" |
5906 | 6069 |
5907 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:337 | 6070 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 |
5908 #, c-format | 6071 #, c-format |
5909 msgid "Unknown message '%s'" | 6072 msgid "Unknown message '%s'" |
5910 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" | 6073 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" |
5911 | 6074 |
5912 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 | 6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5913 msgid "Unknown message" | 6076 msgid "Unknown message" |
5914 msgstr "Mensaxe descoñecida" | 6077 msgstr "Mensaxe descoñecida" |
5915 | 6078 |
5916 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 | 6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5917 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6080 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5918 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." | 6081 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." |
5919 | 6082 |
5920 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:361 | 6083 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 |
5921 #, c-format | 6084 #, c-format |
5922 msgid "Users on %s: %s" | 6085 msgid "Users on %s: %s" |
5923 msgstr "Usuarios en %s: %s" | 6086 msgstr "Usuarios en %s: %s" |
5924 | 6087 |
5925 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:489 | 6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 |
5926 msgid "Time Response" | 6089 msgid "Time Response" |
5927 msgstr "Resposta de hora" | 6090 msgstr "Resposta de hora" |
5928 | 6091 |
5929 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 | 6092 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 |
5930 msgid "The IRC server's local time is:" | 6093 msgid "The IRC server's local time is:" |
5931 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" | 6094 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" |
5932 | 6095 |
5933 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:501 | 6096 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5934 msgid "No such channel" | 6097 msgid "No such channel" |
5935 msgstr "Non existe ese canle" | 6098 msgstr "Non existe ese canle" |
5936 | 6099 |
5937 #. does this happen? | 6100 #. does this happen? |
5938 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:512 | 6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 |
5939 msgid "no such channel" | 6102 msgid "no such channel" |
5940 msgstr "non existe o canle" | 6103 msgstr "non existe o canle" |
5941 | 6104 |
5942 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:515 | 6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 |
5943 msgid "User is not logged in" | 6106 msgid "User is not logged in" |
5944 msgstr "O usuario non está conectado" | 6107 msgstr "O usuario non está conectado" |
5945 | 6108 |
5946 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:520 | 6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5947 msgid "No such nick or channel" | 6110 msgid "No such nick or channel" |
5948 msgstr "Non existe o alcume ou canle" | 6111 msgstr "Non existe o alcume ou canle" |
5949 | 6112 |
5950 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 | 6113 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 |
5951 msgid "Could not send" | 6114 msgid "Could not send" |
5952 msgstr "Non se puido enviar" | 6115 msgstr "Non se puido enviar" |
5953 | 6116 |
5954 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:596 | 6117 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 |
5955 #, c-format | 6118 #, c-format |
5956 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6119 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5957 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación." | 6120 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación." |
5958 | 6121 |
5959 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 | 6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 |
5960 msgid "Invitation only" | 6123 msgid "Invitation only" |
5961 msgstr "Só con invitación" | 6124 msgstr "Só con invitación" |
5962 | 6125 |
5963 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:698 | 6126 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 |
5964 #, c-format | 6127 #, c-format |
5965 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6128 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5966 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" | 6129 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" |
5967 | 6130 |
5968 #. Remove user from channel | 6131 #. Remove user from channel |
5969 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:703 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 6132 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 |
5970 #, c-format | 6133 #, c-format |
5971 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6134 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5972 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 6135 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
5973 | 6136 |
5974 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:726 | 6137 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 |
5975 #, c-format | 6138 #, c-format |
5976 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6139 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5977 msgstr "modo (%s %s) por %s" | 6140 msgstr "modo (%s %s) por %s" |
5978 | 6141 |
5979 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:810 | 6142 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 |
6143 msgid "Invalid nickname" | |
6144 msgstr "Alcume inválido" | |
6145 | |
6146 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | |
6147 msgid "" | |
6148 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
6149 "invalid characters." | |
6150 msgstr "" | |
6151 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " | |
6152 "inclúa caracteres inválidos." | |
6153 | |
6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | |
5980 msgid "" | 6155 msgid "" |
5981 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6156 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5982 "invalid characters." | 6157 "invalid characters." |
5983 msgstr "" | 6158 msgstr "" |
5984 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " | 6159 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " |
5985 "inclúa caracteres inválidos." | 6160 "inclúa caracteres inválidos." |
5986 | 6161 |
5987 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:849 | 6162 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5988 msgid "Cannot change nick" | 6163 msgid "Cannot change nick" |
5989 msgstr "Non se pode cambiar o alcume" | 6164 msgstr "Non se pode cambiar o alcume" |
5990 | 6165 |
5991 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:849 | 6166 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5992 msgid "Could not change nick" | 6167 msgid "Could not change nick" |
5993 msgstr "Non se puido cambiar o alcume" | 6168 msgstr "Non se puido cambiar o alcume" |
5994 | 6169 |
5995 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:870 | 6170 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 |
5996 #, c-format | 6171 #, c-format |
5997 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6172 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5998 msgstr "Abadonou o canle %s%s" | 6173 msgstr "Abadonou o canle %s%s" |
5999 | 6174 |
6000 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:912 | 6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 |
6001 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6176 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6002 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 6177 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
6003 | 6178 |
6004 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:914 | 6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 |
6005 #, c-format | 6180 #, c-format |
6006 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6181 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6007 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos" | 6182 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos" |
6008 | 6183 |
6009 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:989 | 6184 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 |
6010 #, c-format | 6185 #, c-format |
6011 msgid "Cannot join %s:" | 6186 msgid "Cannot join %s:" |
6012 msgstr "Non se pode unir a %s:" | 6187 msgstr "Non se pode unir a %s:" |
6013 | 6188 |
6014 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:990 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 6189 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
6015 msgid "Cannot join channel" | 6190 msgid "Cannot join channel" |
6016 msgstr "Non se pode unir ao canle" | 6191 msgstr "Non se pode unir ao canle" |
6017 | 6192 |
6018 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1024 | 6193 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 |
6019 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6194 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6020 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles." | 6195 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles." |
6021 | 6196 |
6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1036 | 6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 |
6023 #, c-format | 6198 #, c-format |
6024 msgid "Wallops from %s" | 6199 msgid "Wallops from %s" |
6025 msgstr "Mensaxes globais de %s" | 6200 msgstr "Mensaxes globais de %s" |
6026 | 6201 |
6027 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 6202 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
6101 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 | 6276 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 |
6102 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6277 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6103 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar unha acción." | 6278 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar unha acción." |
6104 | 6279 |
6105 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 | 6280 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 |
6106 #, fuzzy | |
6107 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 6281 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6108 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor." | 6282 msgstr "memoserv: Enviar un comando ao memoserv" |
6109 | 6283 |
6110 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | 6284 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 |
6111 msgid "" | 6285 msgid "" |
6112 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6286 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
6113 "or user mode." | 6287 "or user mode." |
6125 | 6299 |
6126 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | 6300 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 |
6127 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6301 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6128 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle." | 6302 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle." |
6129 | 6303 |
6130 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 6304 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 |
6131 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6305 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6132 msgstr "nick <novo alcume>: Cambia seu alcume." | 6306 msgstr "nick <novo alcume>: Cambia seu alcume." |
6133 | 6307 |
6134 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 6308 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6135 #, fuzzy | |
6136 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 6309 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6137 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor." | 6310 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" |
6138 | 6311 |
6139 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | 6312 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 |
6140 msgid "" | 6313 msgid "" |
6141 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 6314 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
6142 "must be a channel operator to do this." | 6315 "must be a channel operator to do this." |
6151 msgstr "" | 6324 msgstr "" |
6152 "operwall <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non pode " | 6325 "operwall <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non pode " |
6153 "utilizalo." | 6326 "utilizalo." |
6154 | 6327 |
6155 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 | 6328 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 |
6156 #, fuzzy | |
6157 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 6329 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6158 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor." | 6330 msgstr "operserv: Enviar un comando ao operserv" |
6159 | 6331 |
6160 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | 6332 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 |
6161 msgid "" | 6333 msgid "" |
6162 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 6334 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
6163 "with an optional message." | 6335 "with an optional message." |
6207 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 6379 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6208 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle." | 6380 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle." |
6209 | 6381 |
6210 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 | 6382 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 |
6211 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 6383 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6212 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." | 6384 msgstr "" |
6385 "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." | |
6213 | 6386 |
6214 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 | 6387 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 |
6215 msgid "" | 6388 msgid "" |
6216 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 6389 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
6217 "must be a channel operator to do this." | 6390 "must be a channel operator to do this." |
6221 | 6394 |
6222 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | 6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 |
6223 msgid "" | 6396 msgid "" |
6224 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 6397 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
6225 "use it." | 6398 "use it." |
6226 msgstr "wallops <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo." | 6399 msgstr "" |
6400 "wallops <mensaxe>: Se non sabe o que é probablemente non poida usalo." | |
6227 | 6401 |
6228 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | 6402 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 |
6229 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6403 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6230 msgstr "whois [server] <nick>: Obtén información dun usuario." | 6404 msgstr "whois [server] <nick>: Obtén información dun usuario." |
6231 | 6405 |
6241 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 6415 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6242 msgid "CTCP PING reply" | 6416 msgid "CTCP PING reply" |
6243 msgstr "Resposta a PING CTCP" | 6417 msgstr "Resposta a PING CTCP" |
6244 | 6418 |
6245 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 6419 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 |
6246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1697 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 6420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 |
6247 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 6421 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 |
6248 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | 6422 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
6249 msgid "Disconnected." | 6423 msgid "Disconnected." |
6250 msgstr "Desconectado." | 6424 msgstr "Desconectado." |
6251 | 6425 |
6257 "O servidor require SSL para conectarlle. Seleccione a opción \"Usar TLS se " | 6431 "O servidor require SSL para conectarlle. Seleccione a opción \"Usar TLS se " |
6258 "está dispoñible\" nas propiedades da conta" | 6432 "está dispoñible\" nas propiedades da conta" |
6259 | 6433 |
6260 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 | 6434 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 |
6261 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 6435 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6262 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL." | 6436 msgstr "" |
6437 "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL." | |
6263 | 6438 |
6264 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 | 6439 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 |
6265 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 6440 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6266 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado" | 6441 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado" |
6267 | 6442 |
6268 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:232 | 6443 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 |
6269 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 6444 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6270 msgstr "" | 6445 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" |
6271 | 6446 |
6272 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236 | 6447 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 |
6273 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397 | 6448 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 |
6274 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479 | 6449 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 |
6275 msgid "Plaintext Authentication" | 6450 msgid "Plaintext Authentication" |
6276 msgstr "Autenticación en claro" | 6451 msgstr "Autenticación en claro" |
6277 | 6452 |
6278 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398 | 6453 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 |
6279 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 | 6454 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 |
6280 msgid "" | 6455 msgid "" |
6281 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 6456 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
6282 "connection. Allow this and continue authentication?" | 6457 "connection. Allow this and continue authentication?" |
6283 msgstr "" | 6458 msgstr "" |
6284 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. " | 6459 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. " |
6285 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" | 6460 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" |
6286 | 6461 |
6287 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406 | 6462 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 |
6288 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:488 | 6463 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 |
6289 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 6464 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6290 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" | 6465 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" |
6291 | 6466 |
6292 #. This should never happen! | 6467 #. This should never happen! |
6293 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441 | 6468 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 |
6294 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742 | 6469 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 |
6295 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773 | 6470 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 |
6296 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6471 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 |
6297 msgid "Invalid response from server." | 6472 msgid "Invalid response from server." |
6298 msgstr "Resposta inválida do servidor." | 6473 msgstr "Resposta inválida do servidor." |
6299 | 6474 |
6300 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:630 | 6475 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 |
6301 msgid "Invalid challenge from server" | 6476 msgid "Invalid challenge from server" |
6302 msgstr "Desafío inválido do servidor" | 6477 msgstr "Desafío inválido do servidor" |
6303 | 6478 |
6304 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 | 6479 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 |
6305 msgid "SASL error" | 6480 msgid "SASL error" |
6306 msgstr "Erro de SASL" | 6481 msgstr "Erro de SASL" |
6307 | 6482 |
6308 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 6483 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
6309 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 6484 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 |
6317 | 6492 |
6318 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 6493 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
6319 msgid "Given Name" | 6494 msgid "Given Name" |
6320 msgstr "Nome propio" | 6495 msgstr "Nome propio" |
6321 | 6496 |
6322 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 6497 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 |
6323 msgid "URL" | 6498 msgid "URL" |
6324 msgstr "URL" | 6499 msgstr "URL" |
6325 | 6500 |
6326 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 6501 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
6327 msgid "Street Address" | 6502 msgid "Street Address" |
6338 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 6513 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
6339 msgid "Region" | 6514 msgid "Region" |
6340 msgstr "Rexión" | 6515 msgstr "Rexión" |
6341 | 6516 |
6342 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 6517 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6343 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 6518 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 |
6344 msgid "Postal Code" | 6519 msgid "Postal Code" |
6345 msgstr "Código postal" | 6520 msgstr "Código postal" |
6346 | 6521 |
6347 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 6522 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | 6523 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 |
6365 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
6366 msgid "Role" | 6541 msgid "Role" |
6367 msgstr "Rol" | 6542 msgstr "Rol" |
6368 | 6543 |
6369 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | 6545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
6371 msgid "Birthday" | 6546 msgid "Birthday" |
6372 msgstr "Ano de nacemento" | 6547 msgstr "Ano de nacemento" |
6373 | 6548 |
6374 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6549 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
6375 msgid "Edit Jabber vCard" | 6550 msgid "Edit Jabber vCard" |
6381 "comfortable." | 6556 "comfortable." |
6382 msgstr "" | 6557 msgstr "" |
6383 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " | 6558 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " |
6384 "que se senta cómodo." | 6559 "que se senta cómodo." |
6385 | 6560 |
6386 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1790 | 6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907 |
6387 msgid "Resource" | 6562 msgid "Resource" |
6388 msgstr "Recurso" | 6563 msgstr "Recurso" |
6389 | 6564 |
6390 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
6391 msgid "Middle Name" | 6566 msgid "Middle Name" |
6392 msgstr "Nome medio" | 6567 msgstr "Nome medio" |
6393 | 6568 |
6394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711 | 6569 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
6395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6183 | 6570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
6396 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 6571 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
6397 msgid "Address" | 6572 msgid "Address" |
6398 msgstr "Enderezo" | 6573 msgstr "Enderezo" |
6399 | 6574 |
6400 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 | 6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
6432 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 6607 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
6433 msgid "Unsubscribe" | 6608 msgid "Unsubscribe" |
6434 msgstr "De-subscribir" | 6609 msgstr "De-subscribir" |
6435 | 6610 |
6436 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6611 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 |
6437 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1078 | 6612 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
6438 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6613 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6439 msgid "Error" | 6614 msgid "Error" |
6440 msgstr "Erro" | 6615 msgstr "Erro" |
6441 | 6616 |
6442 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1103 | 6617 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6443 msgid "Chatty" | 6618 msgid "Chatty" |
6444 msgstr "Falador" | 6619 msgstr "Falador" |
6445 | 6620 |
6446 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 | 6621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 |
6447 msgid "Extended Away" | 6622 msgid "Extended Away" |
6448 msgstr "Ausencia extendida" | 6623 msgstr "Ausencia extendida" |
6449 | 6624 |
6450 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 6625 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8004 | 6626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 |
6452 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 6627 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
6453 msgid "Do Not Disturb" | 6628 msgid "Do Not Disturb" |
6454 msgstr "Non molestar" | 6629 msgstr "Non molestar" |
6455 | 6630 |
6456 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | 6631 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
6457 msgid "The following are the results of your search" | 6632 msgid "The following are the results of your search" |
6458 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" | 6633 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" |
6459 | 6634 |
6460 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 | 6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 |
6461 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6636 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6462 msgstr "" | 6637 msgstr "" |
6463 | 6638 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un " |
6464 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 6639 "usuario Jabber que os teña." |
6465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6132 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | 6640 |
6641 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 | |
6642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | |
6466 msgid "First Name" | 6643 msgid "First Name" |
6467 msgstr "Nome" | 6644 msgstr "Nome" |
6468 | 6645 |
6469 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 6646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 |
6470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 6647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
6471 msgid "Last Name" | 6648 msgid "Last Name" |
6472 msgstr "Apelidos" | 6649 msgstr "Apelidos" |
6473 | 6650 |
6474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 | 6651 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 |
6475 msgid "E-Mail Address" | 6652 msgid "E-Mail Address" |
6476 msgstr "Enderezo de correo electrónico" | 6653 msgstr "Enderezo de correo electrónico" |
6477 | 6654 |
6478 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 | 6655 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 |
6479 msgid "Search for Jabber users" | 6656 msgid "Search for Jabber users" |
6480 msgstr "Procurar usuario Jabber" | 6657 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" |
6481 | 6658 |
6482 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 | 6659 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 |
6483 msgid "Invalid Directory" | 6660 msgid "Invalid Directory" |
6484 msgstr "Directorio inválido" | 6661 msgstr "Directorio inválido" |
6485 | 6662 |
6486 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 | 6663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 |
6487 msgid "Enter a User Directory" | 6664 msgid "Enter a User Directory" |
6488 msgstr "Introducir un directorio de usuario" | 6665 msgstr "Introducir un directorio de usuario" |
6489 | 6666 |
6490 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 | 6667 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 |
6491 msgid "Select a user directory to search" | 6668 msgid "Select a user directory to search" |
6492 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" | 6669 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" |
6493 | 6670 |
6494 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 | 6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 |
6495 msgid "Search Directory" | 6672 msgid "Search Directory" |
6496 msgstr "Procurar directorio" | 6673 msgstr "Procurar directorio" |
6497 | 6674 |
6498 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7499 | 6675 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546 |
6499 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 6676 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
6500 msgid "_Room:" | 6677 msgid "_Room:" |
6501 msgstr "Sa_la:" | 6678 msgstr "Sa_la:" |
6502 | 6679 |
6503 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6680 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
6559 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6736 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6560 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC" | 6737 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC" |
6561 | 6738 |
6562 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6739 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 |
6563 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6740 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6564 #, fuzzy | |
6565 msgid "Error retrieving room list" | 6741 msgid "Error retrieving room list" |
6566 msgstr "Erro ao obter a lista de salas" | 6742 msgstr "Erro ao obter a lista de salas" |
6567 | 6743 |
6568 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6744 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 |
6569 msgid "Invalid Server" | 6745 msgid "Invalid Server" |
6583 | 6759 |
6584 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6760 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
6585 msgid "Error initializing session" | 6761 msgid "Error initializing session" |
6586 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" | 6762 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" |
6587 | 6763 |
6588 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251 | 6764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 |
6765 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | |
6589 msgid "Write error" | 6766 msgid "Write error" |
6590 msgstr "Erro de escritura" | 6767 msgstr "Erro de escritura" |
6591 | 6768 |
6592 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321 | 6769 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 |
6593 msgid "Read Error" | 6770 msgid "Read Error" |
6594 msgstr "Erro de lectura" | 6771 msgstr "Erro de lectura" |
6595 | 6772 |
6596 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 | 6773 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 |
6597 msgid "Unable to create socket" | 6774 msgid "Unable to create socket" |
6598 msgstr "Non se puido crear o socket" | 6775 msgstr "Non se puido crear o socket" |
6599 | 6776 |
6600 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788 | 6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 |
6601 msgid "Invalid Jabber ID" | 6778 msgid "Invalid Jabber ID" |
6602 msgstr "ID de Jabber non válido" | 6779 msgstr "ID de Jabber non válido" |
6603 | 6780 |
6604 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521 | 6781 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
6605 #, c-format | 6782 #, c-format |
6606 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6783 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6607 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" | 6784 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" |
6608 | 6785 |
6609 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 | 6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
6610 msgid "Registration Successful" | 6787 msgid "Registration Successful" |
6611 msgstr "Éxito no rexistro" | 6788 msgstr "Éxito no rexistro" |
6612 | 6789 |
6613 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 6790 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6614 msgid "Unknown Error" | 6791 msgid "Unknown Error" |
6615 msgstr "Erro descoñecido" | 6792 msgstr "Erro descoñecido" |
6616 | 6793 |
6617 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533 | 6794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
6618 msgid "Registration Failed" | 6795 msgid "Registration Failed" |
6619 msgstr "Fallou o rexistro" | 6796 msgstr "Fallou o rexistro" |
6620 | 6797 |
6621 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 6798 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
6622 msgid "Already Registered" | 6799 msgid "Already Registered" |
6623 msgstr "Xa está rexistrado" | 6800 msgstr "Xa está rexistrado" |
6624 | 6801 |
6625 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 6802 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 |
6626 msgid "E-Mail" | 6803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
6627 msgstr "Correo electrónico" | |
6628 | |
6629 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6177 | |
6630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | |
6631 msgid "State" | 6804 msgid "State" |
6632 msgstr "Estado" | 6805 msgstr "Estado" |
6633 | 6806 |
6634 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 |
6635 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 6808 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 |
6636 msgid "Phone" | 6809 msgid "Phone" |
6637 msgstr "Teléfono" | 6810 msgstr "Teléfono" |
6638 | 6811 |
6639 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741 | 6812 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6640 msgid "Date" | 6813 msgid "Date" |
6641 msgstr "Data" | 6814 msgstr "Data" |
6642 | 6815 |
6643 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 | 6816 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
6644 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6817 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6645 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta." | 6818 msgstr "" |
6646 | 6819 "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta." |
6647 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 | 6820 |
6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | |
6648 msgid "Register New Jabber Account" | 6822 msgid "Register New Jabber Account" |
6649 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber" | 6823 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber" |
6650 | 6824 |
6651 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897 | 6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 |
6652 msgid "Initializing Stream" | 6826 msgid "Initializing Stream" |
6653 msgstr "Inicializando fluxo" | 6827 msgstr "Inicializando fluxo" |
6654 | 6828 |
6655 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 6829 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 |
6656 msgid "Authenticating" | 6830 msgid "Authenticating" |
6657 msgstr "Autenticando" | 6831 msgstr "Autenticando" |
6658 | 6832 |
6659 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 6833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
6660 msgid "Re-initializing Stream" | 6834 msgid "Re-initializing Stream" |
6661 msgstr "Reinicializando fluxo" | 6835 msgstr "Reinicializando fluxo" |
6662 | 6836 |
6663 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 6837 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
6664 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794 | 6839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841 |
6666 msgid "Not Authorized" | 6840 msgid "Not Authorized" |
6667 msgstr "Non autorizado" | 6841 msgstr "Non autorizado" |
6668 | 6842 |
6669 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 6843 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 |
6670 msgid "Both" | 6844 msgid "Both" |
6671 msgstr "Ambos" | 6845 msgstr "Ambos" |
6672 | 6846 |
6673 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1112 |
6674 msgid "From (To pending)" | 6848 msgid "From (To pending)" |
6675 msgstr "Desde (Destino pendente)" | 6849 msgstr "Desde (Destino pendente)" |
6676 | 6850 |
6677 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117 |
6678 msgid "To" | 6852 msgid "To" |
6679 msgstr "A" | 6853 msgstr "A" |
6680 | 6854 |
6681 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 6855 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119 |
6682 msgid "None (To pending)" | 6856 msgid "None (To pending)" |
6683 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" | 6857 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" |
6684 | 6858 |
6685 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 |
6686 msgid "Subscription" | 6860 msgid "Subscription" |
6687 msgstr "Subscrición" | 6861 msgstr "Subscrición" |
6688 | 6862 |
6689 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
6690 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
6691 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1134 | 6865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
6692 msgid "Priority" | 6866 msgid "Priority" |
6693 msgstr "Prioridade" | 6867 msgstr "Prioridade" |
6694 | 6868 |
6695 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
6696 msgid "Password Changed" | 6870 msgid "Password Changed" |
6697 msgstr "Contrasinal modificado" | 6871 msgstr "Contrasinal modificado" |
6698 | 6872 |
6699 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
6700 msgid "Your password has been changed." | 6874 msgid "Your password has been changed." |
6701 msgstr "Seu contrasinal foi modificado." | 6875 msgstr "Seu contrasinal foi modificado." |
6702 | 6876 |
6703 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6704 msgid "Error changing password" | 6878 msgid "Error changing password" |
6705 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" | 6879 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" |
6706 | 6880 |
6707 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 |
6708 msgid "Password (again)" | 6882 msgid "Password (again)" |
6709 msgstr "Contrasinal (de novo)" | 6883 msgstr "Contrasinal (de novo)" |
6710 | 6884 |
6711 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1230 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 |
6712 msgid "Change Jabber Password" | 6886 msgid "Change Jabber Password" |
6713 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" | 6887 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" |
6714 | 6888 |
6715 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 |
6716 msgid "Please enter your new password" | 6890 msgid "Please enter your new password" |
6717 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" | 6891 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" |
6718 | 6892 |
6719 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8428 | 6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 |
6720 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | 6894 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6721 msgid "Set User Info..." | 6895 msgid "Set User Info..." |
6722 msgstr "Establecer súa información de usuario..." | 6896 msgstr "Establecer súa información de usuario..." |
6723 | 6897 |
6724 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6898 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6725 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1246 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8439 | 6899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486 |
6726 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | 6900 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 |
6727 msgid "Change Password..." | 6901 msgid "Change Password..." |
6728 msgstr "Trocar contrasinal..." | 6902 msgstr "Trocar contrasinal..." |
6729 | 6903 |
6730 #. } | 6904 #. } |
6731 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 |
6732 msgid "Search for Users..." | 6906 msgid "Search for Users..." |
6733 msgstr "Procurar usuarios..." | 6907 msgstr "Procurar usuarios..." |
6734 | 6908 |
6735 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 | 6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 |
6736 msgid "Bad Request" | 6910 msgid "Bad Request" |
6737 msgstr "Solicitude errónea" | 6911 msgstr "Solicitude errónea" |
6738 | 6912 |
6739 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 | 6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
6740 msgid "Conflict" | 6914 msgid "Conflict" |
6741 msgstr "Conflicto" | 6915 msgstr "Conflicto" |
6742 | 6916 |
6743 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
6744 msgid "Feature Not Implemented" | 6918 msgid "Feature Not Implemented" |
6745 msgstr "Funcionalidade non implementada" | 6919 msgstr "Funcionalidade non implementada" |
6746 | 6920 |
6747 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 | 6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 |
6748 msgid "Forbidden" | 6922 msgid "Forbidden" |
6749 msgstr "Prohibido" | 6923 msgstr "Prohibido" |
6750 | 6924 |
6751 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 6925 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
6752 msgid "Gone" | 6926 msgid "Gone" |
6753 msgstr "Foise" | 6927 msgstr "Foise" |
6754 | 6928 |
6755 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
6756 msgid "Internal Server Error" | 6930 msgid "Internal Server Error" |
6757 msgstr "Erro interno do servidor" | 6931 msgstr "Erro interno do servidor" |
6758 | 6932 |
6759 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 |
6760 msgid "Item Not Found" | 6934 msgid "Item Not Found" |
6761 msgstr "Elemento non atopado" | 6935 msgstr "Elemento non atopado" |
6762 | 6936 |
6763 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
6764 msgid "Malformed Jabber ID" | 6938 msgid "Malformed Jabber ID" |
6765 msgstr "ID de Jabber non válido" | 6939 msgstr "ID de Jabber non válido" |
6766 | 6940 |
6767 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
6768 msgid "Not Acceptable" | 6942 msgid "Not Acceptable" |
6769 msgstr "Non aceptable" | 6943 msgstr "Non aceptable" |
6770 | 6944 |
6771 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6772 msgid "Not Allowed" | 6946 msgid "Not Allowed" |
6773 msgstr "Non permitido" | 6947 msgstr "Non permitido" |
6774 | 6948 |
6775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
6776 msgid "Payment Required" | 6950 msgid "Payment Required" |
6777 msgstr "Pago necesario" | 6951 msgstr "Pago necesario" |
6778 | 6952 |
6779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
6780 msgid "Recipient Unavailable" | 6954 msgid "Recipient Unavailable" |
6781 msgstr "Destinatario non dispoñible" | 6955 msgstr "Destinatario non dispoñible" |
6782 | 6956 |
6783 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 |
6784 msgid "Registration Required" | 6958 msgid "Registration Required" |
6785 msgstr "Rexistro necesario" | 6959 msgstr "Rexistro necesario" |
6786 | 6960 |
6787 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443 |
6788 msgid "Remote Server Not Found" | 6962 msgid "Remote Server Not Found" |
6789 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" | 6963 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" |
6790 | 6964 |
6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 |
6792 msgid "Remote Server Timeout" | 6966 msgid "Remote Server Timeout" |
6793 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" | 6967 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" |
6794 | 6968 |
6795 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 |
6796 msgid "Server Overloaded" | 6970 msgid "Server Overloaded" |
6797 msgstr "Servidor sobrecargado" | 6971 msgstr "Servidor sobrecargado" |
6798 | 6972 |
6799 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
6800 msgid "Service Unavailable" | 6974 msgid "Service Unavailable" |
6801 msgstr "Servizo non dispoñible" | 6975 msgstr "Servizo non dispoñible" |
6802 | 6976 |
6803 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
6804 msgid "Subscription Required" | 6978 msgid "Subscription Required" |
6805 msgstr "Subscrición necesaria" | 6979 msgstr "Subscrición necesaria" |
6806 | 6980 |
6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6808 msgid "Unexpected Request" | 6982 msgid "Unexpected Request" |
6809 msgstr "Solicitude non esperada" | 6983 msgstr "Solicitude non esperada" |
6810 | 6984 |
6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1374 | 6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1460 |
6812 msgid "Authorization Aborted" | 6986 msgid "Authorization Aborted" |
6813 msgstr "Autorización interrumpida" | 6987 msgstr "Autorización interrumpida" |
6814 | 6988 |
6815 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
6816 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6990 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6817 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" | 6991 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" |
6818 | 6992 |
6819 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
6820 msgid "Invalid authzid" | 6994 msgid "Invalid authzid" |
6821 msgstr "Authzid inválido" | 6995 msgstr "Authzid inválido" |
6822 | 6996 |
6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
6824 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6998 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6825 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" | 6999 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" |
6826 | 7000 |
6827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
6828 msgid "Authorization mechanism too weak" | 7002 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6829 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" | 7003 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" |
6830 | 7004 |
6831 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
6832 msgid "Temporary Authentication Failure" | 7006 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6833 msgstr "Fallo temporal da autenticación" | 7007 msgstr "Fallo temporal da autenticación" |
6834 | 7008 |
6835 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1392 | 7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
6836 msgid "Authentication Failure" | 7010 msgid "Authentication Failure" |
6837 msgstr "Fallo de autenticación" | 7011 msgstr "Fallo de autenticación" |
6838 | 7012 |
6839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1396 | 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
6840 msgid "Bad Format" | 7014 msgid "Bad Format" |
6841 msgstr "Formato erróneo" | 7015 msgstr "Formato erróneo" |
6842 | 7016 |
6843 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1398 | 7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485 |
6844 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7018 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6845 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo" | 7019 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo" |
6846 | 7020 |
6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | 7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
6848 msgid "Resource Conflict" | 7022 msgid "Resource Conflict" |
6849 msgstr "Conflicto de recursos" | 7023 msgstr "Conflicto de recursos" |
6850 | 7024 |
6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1403 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
6852 msgid "Connection Timeout" | 7026 msgid "Connection Timeout" |
6853 msgstr "Expirou a conexión" | 7027 msgstr "Expirou a conexión" |
6854 | 7028 |
6855 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1405 | 7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6856 msgid "Host Gone" | 7030 msgid "Host Gone" |
6857 msgstr "Servidor desaparecido" | 7031 msgstr "Servidor desaparecido" |
6858 | 7032 |
6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
6860 msgid "Host Unknown" | 7034 msgid "Host Unknown" |
6861 msgstr "Servidor descoñecido" | 7035 msgstr "Servidor descoñecido" |
6862 | 7036 |
6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1409 | 7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
6864 msgid "Improper Addressing" | 7038 msgid "Improper Addressing" |
6865 msgstr "Direccionamento incorrecto" | 7039 msgstr "Direccionamento incorrecto" |
6866 | 7040 |
6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | 7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
6868 msgid "Invalid ID" | 7042 msgid "Invalid ID" |
6869 msgstr "ID non válido" | 7043 msgstr "ID non válido" |
6870 | 7044 |
6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
6872 msgid "Invalid Namespace" | 7046 msgid "Invalid Namespace" |
6873 msgstr "Espacio de nomes non válido" | 7047 msgstr "Espacio de nomes non válido" |
6874 | 7048 |
6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | 7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
6876 msgid "Invalid XML" | 7050 msgid "Invalid XML" |
6877 msgstr "XML inválido" | 7051 msgstr "XML inválido" |
6878 | 7052 |
6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
6880 msgid "Non-matching Hosts" | 7054 msgid "Non-matching Hosts" |
6881 msgstr "Non existen servidores coincidintes" | 7055 msgstr "Non existen servidores coincidintes" |
6882 | 7056 |
6883 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 7057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
6884 msgid "Policy Violation" | 7058 msgid "Policy Violation" |
6885 msgstr "Violación da política" | 7059 msgstr "Violación da política" |
6886 | 7060 |
6887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | 7061 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6888 msgid "Remote Connection Failed" | 7062 msgid "Remote Connection Failed" |
6889 msgstr "Fallou a conexión remota" | 7063 msgstr "Fallou a conexión remota" |
6890 | 7064 |
6891 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6892 msgid "Resource Constraint" | 7066 msgid "Resource Constraint" |
6893 msgstr "Restricción de recursos" | 7067 msgstr "Restricción de recursos" |
6894 | 7068 |
6895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 | 7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
6896 msgid "Restricted XML" | 7070 msgid "Restricted XML" |
6897 msgstr "XML restrinxido" | 7071 msgstr "XML restrinxido" |
6898 | 7072 |
6899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
6900 msgid "See Other Host" | 7074 msgid "See Other Host" |
6901 msgstr "Ver outros servidores" | 7075 msgstr "Ver outros servidores" |
6902 | 7076 |
6903 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
6904 msgid "System Shutdown" | 7078 msgid "System Shutdown" |
6905 msgstr "Parada do sistema" | 7079 msgstr "Parada do sistema" |
6906 | 7080 |
6907 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
6908 msgid "Undefined Condition" | 7082 msgid "Undefined Condition" |
6909 msgstr "Condición non definida" | 7083 msgstr "Condición non definida" |
6910 | 7084 |
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 7085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
6912 msgid "Unsupported Encoding" | 7086 msgid "Unsupported Encoding" |
6913 msgstr "Codificación non soportada" | 7087 msgstr "Codificación non soportada" |
6914 | 7088 |
6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 7089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
6916 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7090 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6917 msgstr "Tipo de Stanza non soportado" | 7091 msgstr "Tipo de Stanza non soportado" |
6918 | 7092 |
6919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
6920 msgid "Unsupported Version" | 7094 msgid "Unsupported Version" |
6921 msgstr "Versión non soportada" | 7095 msgstr "Versión non soportada" |
6922 | 7096 |
6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443 | 7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
6924 msgid "XML Not Well Formed" | 7098 msgid "XML Not Well Formed" |
6925 msgstr "XML mal formado" | 7099 msgstr "XML mal formado" |
6926 | 7100 |
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 | 7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
6928 msgid "Stream Error" | 7102 msgid "Stream Error" |
6929 msgstr "Erro de fluxo" | 7103 msgstr "Erro de fluxo" |
6930 | 7104 |
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1599 |
6932 #, c-format | 7106 #, c-format |
6933 msgid "Unable to ban user %s" | 7107 msgid "Unable to ban user %s" |
6934 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s" | 7108 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s" |
6935 | 7109 |
6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 7110 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1619 |
6937 #, fuzzy, c-format | 7111 #, c-format |
6938 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7112 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6939 msgstr "Comando descoñecido: %s" | 7113 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" |
6940 | 7114 |
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 7115 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
6942 #, fuzzy, c-format | 7116 #, c-format |
6943 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7117 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6944 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." | 7118 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" |
6945 | 7119 |
6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1643 |
7121 #, c-format | |
7122 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
7123 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" | |
7124 | |
7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650 | |
7126 #, c-format | |
7127 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
7128 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" | |
7129 | |
7130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1703 | |
6947 #, c-format | 7131 #, c-format |
6948 msgid "Unable to kick user %s" | 7132 msgid "Unable to kick user %s" |
6949 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" | 7133 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" |
6950 | 7134 |
6951 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
6952 msgid "config: Configure a chat room." | 7136 msgid "config: Configure a chat room." |
6953 msgstr "config: Configurar unha sala de chat." | 7137 msgstr "config: Configurar unha sala de chat." |
6954 | 7138 |
6955 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 7139 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
6956 msgid "configure: Configure a chat room." | 7140 msgid "configure: Configure a chat room." |
6957 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat." | 7141 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat." |
6958 | 7142 |
6959 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1635 | 7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1747 |
6960 msgid "part [room]: Leave the room." | 7144 msgid "part [room]: Leave the room." |
6961 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." | 7145 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." |
6962 | 7146 |
6963 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1640 | 7147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1752 |
6964 msgid "register: Register with a chat room." | 7148 msgid "register: Register with a chat room." |
6965 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat." | 7149 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat." |
6966 | 7150 |
6967 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1646 | 7151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1758 |
6968 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7152 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6969 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico." | 7153 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico." |
6970 | 7154 |
6971 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | 7155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764 |
6972 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7156 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6973 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vetar a un usuario da sala." | 7157 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vetar a un usuario da sala." |
6974 | 7158 |
6975 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1658 | 7159 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770 |
6976 msgid "" | 7160 msgid "" |
6977 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7161 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6978 "affiliation with the room." | 7162 "affiliation with the room." |
6979 msgstr "" | 7163 msgstr "" |
6980 | 7164 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " |
6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1664 | 7165 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." |
7166 | |
7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776 | |
7168 msgid "" | |
7169 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
7170 "role in the room." | |
7171 msgstr "" | |
7172 "role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " | |
7173 "o rol dun usuario na sala." | |
7174 | |
7175 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782 | |
6982 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7176 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6983 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Invitar un usuario á sala." | 7177 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Invitar un usuario á sala." |
6984 | 7178 |
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1670 | 7179 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
6986 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7180 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6987 msgstr "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." | 7181 msgstr "" |
6988 | 7182 "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." |
6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1676 | 7183 |
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 | |
6990 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7185 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6991 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar a un usuario da sala." | 7186 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar a un usuario da sala." |
6992 | 7187 |
6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1681 | 7188 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
6994 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7189 msgid "" |
7190 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6995 msgstr "" | 7191 msgstr "" |
6996 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe en privado a un " | 7192 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe en privado a un " |
6997 "usuario." | 7193 "usuario." |
6998 | 7194 |
6999 #. *< type | 7195 #. *< type |
7004 #. *< id | 7200 #. *< id |
7005 #. *< name | 7201 #. *< name |
7006 #. *< version | 7202 #. *< version |
7007 #. * summary | 7203 #. * summary |
7008 #. * description | 7204 #. * description |
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1767 | 7205 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884 |
7010 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7206 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7011 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" | 7207 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" |
7012 | 7208 |
7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1793 | 7209 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910 |
7014 msgid "Use TLS if available" | 7210 msgid "Use TLS if available" |
7015 msgstr "Usar TLS se está dispoñible" | 7211 msgstr "Usar TLS se está dispoñible" |
7016 | 7212 |
7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 | 7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915 |
7018 msgid "Require TLS" | 7214 msgid "Require TLS" |
7019 msgstr "Require TLS" | 7215 msgstr "Require TLS" |
7020 | 7216 |
7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1801 | 7217 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1918 |
7022 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7218 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7023 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" | 7219 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" |
7024 | 7220 |
7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1806 | 7221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923 |
7026 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7027 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados" | 7223 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados" |
7028 | 7224 |
7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1811 ../src/protocols/simple/simple.c:1503 | 7225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 ../src/protocols/simple/simple.c:1759 |
7030 msgid "Connect port" | 7226 msgid "Connect port" |
7031 msgstr "Conectar co porto" | 7227 msgstr "Conectar co porto" |
7032 | 7228 |
7033 #. Account options | 7229 #. Account options |
7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1815 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 | 7230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 |
7035 msgid "Connect server" | 7231 msgid "Connect server" |
7036 msgstr "Conectar co servidor" | 7232 msgstr "Conectar co servidor" |
7037 | 7233 |
7038 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 | 7234 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 |
7039 #, c-format | 7235 #, c-format |
7057 | 7253 |
7058 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 | 7254 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 |
7059 msgid "Jabber Message Error" | 7255 msgid "Jabber Message Error" |
7060 msgstr "Mensaxe de erro de Jabber" | 7256 msgstr "Mensaxe de erro de Jabber" |
7061 | 7257 |
7062 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 | 7258 #: ../src/protocols/jabber/message.c:300 |
7063 #, c-format | 7259 #, c-format |
7064 msgid " (Code %s)" | 7260 msgid " (Code %s)" |
7065 msgstr " (Código %s)" | 7261 msgstr " (Código %s)" |
7066 | 7262 |
7067 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7263 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7068 msgid "XML Parse error" | 7264 msgid "XML Parse error" |
7069 msgstr "Erro de tratamento XML" | 7265 msgstr "Erro de tratamento XML" |
7070 | 7266 |
7071 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 | 7267 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 |
7072 msgid "Unknown Error in presence" | 7268 msgid "Unknown Error in presence" |
7073 msgstr "Erro descoñecido en presencia" | 7269 msgstr "Erro descoñecido en presencia" |
7074 | 7270 |
7075 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 7271 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 |
7076 #, c-format | 7272 #, c-format |
7077 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7273 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7078 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos." | 7274 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos." |
7079 | 7275 |
7080 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4707 | 7276 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 |
7081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | 7277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476 |
7082 msgid "_Authorize" | 7278 msgid "_Authorize" |
7083 msgstr "_Autorizar" | 7279 msgstr "_Autorizar" |
7084 | 7280 |
7085 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | 7281 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 |
7086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | 7282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477 |
7087 msgid "_Deny" | 7283 msgid "_Deny" |
7088 msgstr "_Denegar" | 7284 msgstr "_Denegar" |
7089 | 7285 |
7090 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 | 7286 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 |
7091 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 | 7287 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 |
7092 msgid "Create New Room" | 7288 msgid "Create New Room" |
7093 msgstr "Crear unha sala nova" | 7289 msgstr "Crear unha sala nova" |
7094 | 7290 |
7095 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 | 7291 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 |
7096 msgid "" | 7292 msgid "" |
7097 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 7293 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7098 "default settings?" | 7294 "default settings?" |
7099 msgstr "" | 7295 msgstr "" |
7100 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " | 7296 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " |
7101 "omisión?" | 7297 "omisión?" |
7102 | 7298 |
7103 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 | 7299 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 |
7104 msgid "_Configure Room" | 7300 msgid "_Configure Room" |
7105 msgstr "_Configurar sala" | 7301 msgstr "_Configurar sala" |
7106 | 7302 |
7107 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | 7303 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 |
7108 msgid "_Accept Defaults" | 7304 msgid "_Accept Defaults" |
7109 msgstr "_Aceptar valores por omisión" | 7305 msgstr "_Aceptar valores por omisión" |
7110 | 7306 |
7111 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 | 7307 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:423 |
7112 #, c-format | 7308 #, c-format |
7113 msgid "Error in chat %s" | 7309 msgid "Error in chat %s" |
7114 msgstr "Erro no chat %s" | 7310 msgstr "Erro no chat %s" |
7115 | 7311 |
7116 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 | 7312 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 |
7117 #, c-format | 7313 #, c-format |
7118 msgid "Error joining chat %s" | 7314 msgid "Error joining chat %s" |
7119 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s" | 7315 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s" |
7120 | 7316 |
7121 #: ../src/protocols/jabber/si.c:619 | 7317 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 |
7122 #, c-format | 7318 #, c-format |
7123 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7319 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7124 msgstr "" | 7320 msgstr "" |
7125 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " | 7321 "Non se puido enviar o ficheiro %s, o usuario non soporta transferencias de " |
7126 "ficheiros" | 7322 "ficheiros" |
7127 | 7323 |
7128 #: ../src/protocols/jabber/si.c:620 ../src/protocols/jabber/si.c:621 | 7324 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
7129 msgid "File Send Failed" | 7325 msgid "File Send Failed" |
7130 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" | 7326 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" |
7131 | 7327 |
7132 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 7328 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 |
7133 #, c-format | 7329 #, c-format |
7227 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 | 7423 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 |
7228 msgid "Cannot remove group zero" | 7424 msgid "Cannot remove group zero" |
7229 msgstr "Non se pode eliminar o grupo cero" | 7425 msgstr "Non se pode eliminar o grupo cero" |
7230 | 7426 |
7231 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 | 7427 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 |
7232 #, fuzzy | |
7233 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 7428 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7234 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" | 7429 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" |
7235 | 7430 |
7236 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 | 7431 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 |
7237 msgid "Switchboard failed" | 7432 msgid "Switchboard failed" |
7247 | 7442 |
7248 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 7443 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 |
7249 msgid "Too many hits to a FND" | 7444 msgid "Too many hits to a FND" |
7250 msgstr "Demasiados resultados dun FND" | 7445 msgstr "Demasiados resultados dun FND" |
7251 | 7446 |
7252 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7447 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7253 msgid "Not logged in" | 7448 msgid "Not logged in" |
7254 msgstr "Non iniciou sesión" | 7449 msgstr "Non iniciou sesión" |
7255 | 7450 |
7256 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 7451 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 |
7257 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7452 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
7340 | 7535 |
7341 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 7536 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
7342 msgid "Server too busy" | 7537 msgid "Server too busy" |
7343 msgstr "Servidor moi ocupado" | 7538 msgstr "Servidor moi ocupado" |
7344 | 7539 |
7345 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 7540 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 |
7346 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 7541 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
7347 msgid "Authentication failed" | 7542 msgid "Authentication failed" |
7348 msgstr "Fallou a autenticación" | 7543 msgstr "Fallou a autenticación" |
7349 | 7544 |
7350 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 7545 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
7377 msgid "MSN Error: %s\n" | 7572 msgid "MSN Error: %s\n" |
7378 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 7573 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
7379 | 7574 |
7380 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 | 7575 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 |
7381 msgid "You have just sent a Nudge!" | 7576 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7382 msgstr "" | 7577 msgstr "Acábanlle de enviar un cobazo!" |
7383 | 7578 |
7384 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 | 7579 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 |
7385 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7580 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7386 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo." | 7581 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo." |
7387 | 7582 |
7436 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 7631 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 |
7437 msgid "Page" | 7632 msgid "Page" |
7438 msgstr "Páxina" | 7633 msgstr "Páxina" |
7439 | 7634 |
7440 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 7635 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7441 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3193 | 7636 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
7442 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 7637 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
7443 #, c-format | 7638 #, c-format |
7444 msgid "" | 7639 msgid "" |
7445 "\n" | 7640 "\n" |
7446 "<b>%s:</b> %s" | 7641 "<b>%s:</b> %s" |
7447 msgstr "" | 7642 msgstr "" |
7451 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 7646 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7452 msgid "Has you" | 7647 msgid "Has you" |
7453 msgstr "Tenlle" | 7648 msgstr "Tenlle" |
7454 | 7649 |
7455 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 |
7456 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 | 7651 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 |
7457 msgid "Be Right Back" | 7652 msgid "Be Right Back" |
7458 msgstr "Volvo enseguida" | 7653 msgstr "Volvo enseguida" |
7459 | 7654 |
7460 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 | 7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 |
7461 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | 7656 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 |
7462 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 7657 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 |
7463 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238 | 7658 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 |
7464 msgid "Busy" | 7659 msgid "Busy" |
7465 msgstr "Ocupado" | 7660 msgstr "Ocupado" |
7466 | 7661 |
7467 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 | 7662 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 |
7468 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 | 7663 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 |
7469 msgid "On the Phone" | 7664 msgid "On the Phone" |
7470 msgstr "Ao teléfono" | 7665 msgstr "Ao teléfono" |
7471 | 7666 |
7472 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 | 7667 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 |
7473 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3256 | 7668 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 |
7474 msgid "Out to Lunch" | 7669 msgid "Out to Lunch" |
7475 msgstr "Saín a xantar" | 7670 msgstr "Saín a xantar" |
7476 | 7671 |
7477 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 | 7672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 |
7478 msgid "Set Friendly Name..." | 7673 msgid "Set Friendly Name..." |
7520 | 7715 |
7521 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 | 7716 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 |
7522 msgid "Failed to connect to server." | 7717 msgid "Failed to connect to server." |
7523 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 7718 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
7524 | 7719 |
7525 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:676 | 7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
7526 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 7721 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
7527 #, c-format | 7722 #, c-format |
7528 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7723 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7529 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" | 7724 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" |
7530 | 7725 |
7531 #. put a link to the actual profile URL | 7726 #. put a link to the actual profile URL |
7532 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1716 | 7727 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1816 |
7533 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 ../src/util.c:814 | 7728 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056 |
7534 #, c-format | 7729 #, c-format |
7535 msgid "<b>%s:</b> " | 7730 msgid "<b>%s:</b> " |
7536 msgstr "<b>%s:</b> " | 7731 msgstr "<b>%s:</b> " |
7537 | 7732 |
7538 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1447 | 7733 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 |
7539 msgid "MSN Profile" | 7734 msgid "MSN Profile" |
7540 msgstr "Perfil MSN" | 7735 msgstr "Perfil MSN" |
7541 | 7736 |
7542 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1452 ../src/protocols/msn/msn.c:1703 | 7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1800 |
7543 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:786 | 7738 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
7544 msgid "Error retrieving profile" | 7739 msgid "Error retrieving profile" |
7545 msgstr "Erro ao obter o perfil" | 7740 msgstr "Erro ao obter o perfil" |
7546 | 7741 |
7547 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1522 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 | 7742 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 |
7548 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 | 7743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
7549 msgid "Age" | 7744 msgid "Age" |
7550 msgstr "Edade" | 7745 msgstr "Edade" |
7551 | 7746 |
7552 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | 7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
7748 msgid "Occupation" | |
7749 msgstr "Ocupación" | |
7750 | |
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7752 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 | |
7753 msgid "Location" | |
7754 msgstr "Ubicación" | |
7755 | |
7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1729 | |
7757 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 ../src/protocols/msn/msn.c:1742 | |
7758 msgid "Hobbies and Interests" | |
7759 msgstr "Aficións e intereses" | |
7760 | |
7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1663 | |
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 ../src/protocols/msn/msn.c:1676 | |
7763 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 ../src/protocols/msn/msn.c:1691 | |
7764 msgid "A Little About Me" | |
7765 msgstr "Un pouco sobre min" | |
7766 | |
7767 #. Social | |
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | |
7553 msgid "Marital Status" | 7769 msgid "Marital Status" |
7554 msgstr "Estado civil" | 7770 msgstr "Estado civil" |
7555 | 7771 |
7556 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1751 |
7557 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | 7773 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
7558 msgid "Location" | 7774 msgid "Favorite Quote" |
7559 msgstr "Ubicación" | 7775 msgstr "Cita preferida" |
7560 | 7776 |
7561 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1553 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 7777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 ../src/protocols/msn/msn.c:1706 |
7562 msgid "Occupation" | 7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 ../src/protocols/msn/msn.c:1720 |
7563 msgstr "Ocupación" | |
7564 | |
7565 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 ../src/protocols/msn/msn.c:1576 | |
7566 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1583 ../src/protocols/msn/msn.c:1591 | |
7567 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1598 | |
7568 msgid "A Little About Me" | |
7569 msgstr "Un pouco sobre min" | |
7570 | |
7571 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/msn/msn.c:1613 | |
7572 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1620 ../src/protocols/msn/msn.c:1627 | |
7573 msgid "Favorite Things" | 7779 msgid "Favorite Things" |
7574 msgstr "Cousas preferidas" | 7780 msgstr "Cousas preferidas" |
7575 | 7781 |
7576 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1636 ../src/protocols/msn/msn.c:1642 | 7782 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765 |
7577 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1649 | |
7578 msgid "Hobbies and Interests" | |
7579 msgstr "Aficións e intereses" | |
7580 | |
7581 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 ../src/protocols/msn/msn.c:1664 | |
7582 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 | |
7583 msgid "Favorite Quote" | |
7584 msgstr "Cita preferida" | |
7585 | |
7586 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1672 | |
7587 msgid "Last Updated" | 7783 msgid "Last Updated" |
7588 msgstr "Última actualización" | 7784 msgstr "Última actualización" |
7589 | 7785 |
7590 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1683 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 7786 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7591 msgid "Homepage" | 7787 msgid "Homepage" |
7592 msgstr "Páxina persoal" | 7788 msgstr "Páxina persoal" |
7593 | 7789 |
7594 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1705 | 7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802 |
7595 msgid "The user has not created a public profile." | 7791 msgid "The user has not created a public profile." |
7596 msgstr "O usuario non creou un perfil público." | 7792 msgstr "O usuario non creou un perfil público." |
7597 | 7793 |
7598 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1706 | 7794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 |
7599 msgid "" | 7795 msgid "" |
7600 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7796 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7601 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7797 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7602 "public profile." | 7798 "public profile." |
7603 msgstr "" | 7799 msgstr "" |
7604 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " | 7800 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " |
7605 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " | 7801 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " |
7606 "perfil público." | 7802 "perfil público." |
7607 | 7803 |
7608 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1710 | 7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807 |
7609 msgid "" | 7805 msgid "" |
7610 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7806 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7611 "likely does not exist." | 7807 "likely does not exist." |
7612 msgstr "" | 7808 msgstr "" |
7613 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " | 7809 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " |
7614 "usuario non exista." | 7810 "usuario non exista." |
7615 | 7811 |
7616 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1716 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1193 | 7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 ../src/protocols/msn/msn.c:1816 |
7813 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | |
7617 msgid "Profile URL" | 7814 msgid "Profile URL" |
7618 msgstr "URL do perfil" | 7815 msgstr "URL do perfil" |
7619 | 7816 |
7620 #. *< type | 7817 #. *< type |
7621 #. *< ui_requirement | 7818 #. *< ui_requirement |
7625 #. *< id | 7822 #. *< id |
7626 #. *< name | 7823 #. *< name |
7627 #. *< version | 7824 #. *< version |
7628 #. * summary | 7825 #. * summary |
7629 #. * description | 7826 #. * description |
7630 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1922 ../src/protocols/msn/msn.c:1924 | 7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 ../src/protocols/msn/msn.c:2024 |
7631 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7828 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7632 msgstr "Complemento de protocolo MSN" | 7829 msgstr "Complemento de protocolo MSN" |
7633 | 7830 |
7634 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1943 | 7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043 |
7635 msgid "Login server" | 7832 msgid "Login server" |
7636 msgstr "Servidor de conexión" | 7833 msgstr "Servidor de conexión" |
7637 | 7834 |
7638 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 | 7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2052 |
7639 msgid "Use HTTP Method" | 7836 msgid "Use HTTP Method" |
7640 msgstr "Usar método HTTP" | 7837 msgstr "Usar método HTTP" |
7641 | 7838 |
7642 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 | 7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057 |
7643 msgid "Show custom smileys" | 7840 msgid "Show custom smileys" |
7644 msgstr "Amosar emoticóns personalizados" | 7841 msgstr "Amosar emoticóns personalizados" |
7645 | 7842 |
7646 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 | 7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065 |
7647 #, fuzzy | |
7648 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7844 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7649 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" | 7845 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" |
7650 | 7846 |
7651 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7847 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7652 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 7848 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
7849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
7653 msgid "Unable to connect" | 7850 msgid "Unable to connect" |
7654 msgstr "Non se puido conectar" | 7851 msgstr "Non se puido conectar" |
7655 | 7852 |
7656 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 7853 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 |
7657 #, c-format | 7854 #, c-format |
7734 "conversación activa.\n" | 7931 "conversación activa.\n" |
7735 "\n" | 7932 "\n" |
7736 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " | 7933 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " |
7737 "conectarse con éxito de novo." | 7934 "conectarse con éxito de novo." |
7738 | 7935 |
7739 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7936 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 |
7740 msgid "Writing error" | 7937 msgid "Writing error" |
7741 msgstr "Erro de escritura" | 7938 msgstr "Erro de escritura" |
7742 | 7939 |
7743 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7940 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 |
7744 msgid "Reading error" | 7941 msgid "Reading error" |
7745 msgstr "Erro de lectura" | 7942 msgstr "Erro de lectura" |
7746 | 7943 |
7747 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 | 7944 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 |
7748 #, c-format | 7945 #, c-format |
7749 msgid "" | 7946 msgid "" |
7750 "Connection error from %s server:\n" | 7947 "Connection error from %s server:\n" |
7751 "%s" | 7948 "%s" |
7752 msgstr "" | 7949 msgstr "" |
7762 msgstr "Erro no análise HTTP." | 7959 msgstr "Erro no análise HTTP." |
7763 | 7960 |
7764 #. MSG_SERVER_GHOST | 7961 #. MSG_SERVER_GHOST |
7765 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 7962 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7766 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 7963 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 |
7767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5791 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | 7964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
7768 msgid "You have signed on from another location." | 7965 msgid "You have signed on from another location." |
7769 msgstr "Conectouse desde outra ubicación." | 7966 msgstr "Conectouse desde outra ubicación." |
7770 | 7967 |
7771 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 7968 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
7772 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7969 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7782 #, c-format | 7979 #, c-format |
7783 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7980 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7784 msgstr "Non se puido autenticar: %s" | 7981 msgstr "Non se puido autenticar: %s" |
7785 | 7982 |
7786 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 | 7983 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 |
7787 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7984 msgid "" |
7985 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7788 msgstr "" | 7986 msgstr "" |
7789 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e " | 7987 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e " |
7790 "volva a tentalo máis tarde." | 7988 "volva a tentalo máis tarde." |
7791 | 7989 |
7792 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 | 7990 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 |
7823 | 8021 |
7824 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 8022 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 |
7825 msgid "Out To Lunch" | 8023 msgid "Out To Lunch" |
7826 msgstr "Saín a comer" | 8024 msgstr "Saín a comer" |
7827 | 8025 |
7828 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405 | 8026 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7829 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8027 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7830 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" | 8028 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" |
7831 | 8029 |
7832 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 8030 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7833 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8031 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7834 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentras sexa invisible:" | 8032 msgstr "" |
7835 | 8033 "Non se puido enviar a mensaxe, non está permitido mentras sexa invisible:" |
7836 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 8034 |
8035 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 | |
7837 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8036 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7838 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:" | 8037 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque o usuario non está conectado:" |
7839 | 8038 |
7840 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 8039 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 |
7841 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8040 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7842 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:" | 8041 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro na conexión:" |
7843 | 8042 |
7844 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 | 8043 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 |
7845 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8044 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7846 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:" | 8045 msgstr "" |
7847 | 8046 "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" |
7848 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 8047 |
8048 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | |
8049 msgid "" | |
8050 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
8051 msgstr "" | |
8052 "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:" | |
8053 | |
8054 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 | |
7849 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8055 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7850 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" | 8056 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" |
7851 | 8057 |
7852 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954 | 8058 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 |
7853 #, fuzzy, c-format | 8059 #, c-format |
7854 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8060 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7855 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" | 8061 msgstr "%s acáballe de dar un cobazo!" |
7856 | 8062 |
7857 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 8063 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7858 #, c-format | 8064 #, c-format |
7859 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8065 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7860 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos." | 8066 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos." |
7866 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | 8072 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 |
7867 msgid "Deny" | 8073 msgid "Deny" |
7868 msgstr "Denegar" | 8074 msgstr "Denegar" |
7869 | 8075 |
7870 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | 8076 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 |
7871 #, fuzzy, c-format | 8077 #, c-format |
7872 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 8078 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7873 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos." | 8079 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." |
7874 | 8080 |
7875 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 8081 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 |
7876 #, fuzzy, c-format | 8082 #, c-format |
7877 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8083 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7878 msgstr "%s eliminoute da súa lista de contactos" | 8084 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos." |
7879 | 8085 |
7880 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:670 | 8086 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 |
7881 #, c-format | 8087 #, c-format |
7882 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8088 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7883 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." | 8089 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." |
7884 | 8090 |
7885 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:672 | 8091 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 |
7886 msgid "The screen name specified is invalid." | 8092 msgid "The screen name specified is invalid." |
7887 msgstr "O nome especificado é inválido." | 8093 msgstr "O nome especificado é inválido." |
7888 | 8094 |
7889 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 8095 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 |
7890 msgid "Unable to read header from server" | 8096 msgid "Unable to read header from server" |
7924 msgid "%s requested a PING" | 8130 msgid "%s requested a PING" |
7925 msgstr "%s solicitou un PING" | 8131 msgstr "%s solicitou un PING" |
7926 | 8132 |
7927 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8133 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7928 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 8134 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 |
7929 #: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 8135 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 |
7930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 8136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 |
7931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 | 8137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
7932 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8138 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 |
7933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 | 8139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 |
7934 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8140 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 |
7935 msgid "Unable to connect." | 8141 msgid "Unable to connect." |
7936 msgstr "Non se puido conectar." | 8142 msgstr "Non se puido conectar." |
7937 | 8143 |
7938 #: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8144 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 |
7939 msgid "_Group:" | 8145 msgid "_Group:" |
7940 msgstr "_Grupo:" | 8146 msgstr "_Grupo:" |
7941 | 8147 |
7942 #. *< type | 8148 #. *< type |
7943 #. *< ui_requirement | 8149 #. *< ui_requirement |
7947 #. *< id | 8153 #. *< id |
7948 #. *< name | 8154 #. *< name |
7949 #. *< version | 8155 #. *< version |
7950 #. * summary | 8156 #. * summary |
7951 #. * description | 8157 #. * description |
7952 #: ../src/protocols/napster/napster.c:695 | 8158 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 |
7953 #: ../src/protocols/napster/napster.c:697 | 8159 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 |
7954 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8160 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7955 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" | 8161 msgstr "Complemento de protocolo NAPSTER" |
7956 | 8162 |
7957 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8163 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7958 msgid "Required parameters not passed in" | 8164 msgid "Required parameters not passed in" |
8112 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." | 8318 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." |
8113 | 8319 |
8114 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | 8320 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 |
8115 #, c-format | 8321 #, c-format |
8116 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8322 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8117 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." | 8323 msgstr "" |
8324 "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." | |
8118 | 8325 |
8119 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 | 8326 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 |
8120 #, c-format | 8327 #, c-format |
8121 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8328 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8122 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." | 8329 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe. Non se puido crear a conferencia (%s)." |
8192 | 8399 |
8193 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | 8400 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 |
8194 msgid "Mailstop" | 8401 msgid "Mailstop" |
8195 msgstr "Buzón de correo" | 8402 msgstr "Buzón de correo" |
8196 | 8403 |
8197 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 8404 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
8198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 8405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 |
8199 msgid "Email Address" | 8406 msgid "Email Address" |
8200 msgstr "Enderezo electrónico" | 8407 msgstr "Enderezo electrónico" |
8201 | 8408 |
8202 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | 8409 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 |
8203 msgid "User ID" | 8410 msgid "User ID" |
8263 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8470 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8264 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." | 8471 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." |
8265 | 8472 |
8266 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 | 8473 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 |
8267 #, c-format | 8474 #, c-format |
8268 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8475 msgid "" |
8476 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8269 msgstr "" | 8477 msgstr "" |
8270 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " | 8478 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " |
8271 "enviar." | 8479 "enviar." |
8272 | 8480 |
8273 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8481 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8298 #. *< id | 8506 #. *< id |
8299 #. *< name | 8507 #. *< name |
8300 #. *< version | 8508 #. *< version |
8301 #. * summary | 8509 #. * summary |
8302 #. * description | 8510 #. * description |
8303 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544 ../src/protocols/novell/novell.c:3546 | 8511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 |
8304 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8512 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8305 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" | 8513 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" |
8306 | 8514 |
8307 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565 | 8515 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 |
8308 msgid "Server address" | 8516 msgid "Server address" |
8309 msgstr "Enderezo do servidor" | 8517 msgstr "Enderezo do servidor" |
8310 | 8518 |
8311 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569 | 8519 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 |
8312 msgid "Server port" | 8520 msgid "Server port" |
8313 msgstr "Porto do servidor" | 8521 msgstr "Porto do servidor" |
8314 | 8522 |
8315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 8523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
8316 msgid "Invalid error" | 8524 msgid "Invalid error" |
8317 msgstr "Erro inválido" | 8525 msgstr "Erro inválido" |
8318 | 8526 |
8319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
8320 msgid "Invalid SNAC" | 8528 msgid "Invalid SNAC" |
8321 msgstr "SNAC inválido" | 8529 msgstr "SNAC inválido" |
8322 | 8530 |
8323 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
8324 msgid "Rate to host" | 8532 msgid "Rate to host" |
8325 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor" | 8533 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor" |
8326 | 8534 |
8327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8535 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
8328 msgid "Rate to client" | 8536 msgid "Rate to client" |
8329 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente" | 8537 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente" |
8330 | 8538 |
8331 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
8332 msgid "Service unavailable" | 8540 msgid "Service unavailable" |
8333 msgstr "Servizo non dispoñible" | 8541 msgstr "Servizo non dispoñible" |
8334 | 8542 |
8335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
8336 msgid "Service not defined" | 8544 msgid "Service not defined" |
8337 msgstr "Servizo non definido" | 8545 msgstr "Servizo non definido" |
8338 | 8546 |
8339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
8340 msgid "Obsolete SNAC" | 8548 msgid "Obsolete SNAC" |
8341 msgstr "SNAC obsoleto" | 8549 msgstr "SNAC obsoleto" |
8342 | 8550 |
8343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
8344 msgid "Not supported by host" | 8552 msgid "Not supported by host" |
8345 msgstr "Non soportado polo servidor" | 8553 msgstr "Non soportado polo servidor" |
8346 | 8554 |
8347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8555 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
8348 msgid "Not supported by client" | 8556 msgid "Not supported by client" |
8349 msgstr "Non soportado polo cliente" | 8557 msgstr "Non soportado polo cliente" |
8350 | 8558 |
8351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
8352 msgid "Refused by client" | 8560 msgid "Refused by client" |
8353 msgstr "Rexeitado polo cliente" | 8561 msgstr "Rexeitado polo cliente" |
8354 | 8562 |
8355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
8356 msgid "Reply too big" | 8564 msgid "Reply too big" |
8357 msgstr "Resposta demasiado grande" | 8565 msgstr "Resposta demasiado grande" |
8358 | 8566 |
8359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
8360 msgid "Responses lost" | 8568 msgid "Responses lost" |
8361 msgstr "Respostas perdidas" | 8569 msgstr "Respostas perdidas" |
8362 | 8570 |
8363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
8364 msgid "Request denied" | 8572 msgid "Request denied" |
8365 msgstr "Solicitude denegada" | 8573 msgstr "Solicitude denegada" |
8366 | 8574 |
8367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
8368 msgid "Busted SNAC payload" | 8576 msgid "Busted SNAC payload" |
8369 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 8577 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
8370 | 8578 |
8371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
8372 msgid "Insufficient rights" | 8580 msgid "Insufficient rights" |
8373 msgstr "Dereitos insuficientes" | 8581 msgstr "Dereitos insuficientes" |
8374 | 8582 |
8375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
8376 msgid "In local permit/deny" | 8584 msgid "In local permit/deny" |
8377 msgstr "Na lista local de autorizar/negar" | 8585 msgstr "Na lista local de autorizar/negar" |
8378 | 8586 |
8379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
8380 msgid "Too evil (sender)" | 8588 msgid "Too evil (sender)" |
8381 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 8589 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
8382 | 8590 |
8383 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
8384 msgid "Too evil (receiver)" | 8592 msgid "Too evil (receiver)" |
8385 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 8593 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
8386 | 8594 |
8387 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
8388 msgid "User temporarily unavailable" | 8596 msgid "User temporarily unavailable" |
8389 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" | 8597 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" |
8390 | 8598 |
8391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
8392 msgid "No match" | 8600 msgid "No match" |
8393 msgstr "Non houbo coincidencia" | 8601 msgstr "Non houbo coincidencia" |
8394 | 8602 |
8395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
8396 msgid "List overflow" | 8604 msgid "List overflow" |
8397 msgstr "Desbordamento da lista" | 8605 msgstr "Desbordamento da lista" |
8398 | 8606 |
8399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
8400 msgid "Request ambiguous" | 8608 msgid "Request ambiguous" |
8401 msgstr "Solicitude ambigua" | 8609 msgstr "Solicitude ambigua" |
8402 | 8610 |
8403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
8404 msgid "Queue full" | 8612 msgid "Queue full" |
8405 msgstr "Cola chea" | 8613 msgstr "Cola chea" |
8406 | 8614 |
8407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
8408 msgid "Not while on AOL" | 8616 msgid "Not while on AOL" |
8409 msgstr "Non mentras está en AOL" | 8617 msgstr "Non mentras está en AOL" |
8410 | 8618 |
8411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:419 ../src/protocols/oscar/oscar.c:521 | 8619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
8412 msgid "" | 8620 msgid "" |
8413 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8621 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
8414 "most likely has a buggy client.)" | 8622 "most likely has a buggy client.)" |
8415 msgstr "" | 8623 msgstr "" |
8416 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que " | 8624 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que " |
8417 "está falando teña un cliente defectuoso.)" | 8625 "está falando teña un cliente defectuoso.)" |
8418 | 8626 |
8419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
8420 msgid "Voice" | 8628 msgid "Voice" |
8421 msgstr "Voz" | 8629 msgstr "Voz" |
8422 | 8630 |
8423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
8424 msgid "AIM Direct IM" | 8632 msgid "AIM Direct IM" |
8425 msgstr "MI Directo AIM" | 8633 msgstr "MI Directo AIM" |
8426 | 8634 |
8427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 ../src/protocols/silc/silc.c:693 | 8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:693 |
8428 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | 8636 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 |
8429 msgid "Chat" | 8637 msgid "Chat" |
8430 msgstr "Chat" | 8638 msgstr "Chat" |
8431 | 8639 |
8432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119 | 8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166 |
8433 msgid "Get File" | 8641 msgid "Get File" |
8434 msgstr "Recibir ficheiro" | 8642 msgstr "Recibir ficheiro" |
8435 | 8643 |
8436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
8437 msgid "Games" | 8645 msgid "Games" |
8438 msgstr "Xogos" | 8646 msgstr "Xogos" |
8439 | 8647 |
8440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 | 8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 |
8441 msgid "Add-Ins" | 8649 msgid "Add-Ins" |
8442 msgstr "Extensións" | 8650 msgstr "Extensións" |
8443 | 8651 |
8444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 |
8445 msgid "Send Buddy List" | 8653 msgid "Send Buddy List" |
8446 msgstr "Enviar lista de amigos" | 8654 msgstr "Enviar lista de amigos" |
8447 | 8655 |
8448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
8449 msgid "ICQ Direct Connect" | 8657 msgid "ICQ Direct Connect" |
8450 msgstr "Conexión directa ICQ" | 8658 msgstr "Conexión directa ICQ" |
8451 | 8659 |
8452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
8453 msgid "AP User" | 8661 msgid "AP User" |
8454 msgstr "Usuario de AP" | 8662 msgstr "Usuario de AP" |
8455 | 8663 |
8456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 |
8457 msgid "ICQ RTF" | 8665 msgid "ICQ RTF" |
8458 msgstr "ICQ RTF" | 8666 msgstr "ICQ RTF" |
8459 | 8667 |
8460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 |
8461 msgid "Nihilist" | 8669 msgid "Nihilist" |
8462 msgstr "Nihilista" | 8670 msgstr "Nihilista" |
8463 | 8671 |
8464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
8465 msgid "ICQ Server Relay" | 8673 msgid "ICQ Server Relay" |
8466 msgstr "ICQ Server Relay" | 8674 msgstr "ICQ Server Relay" |
8467 | 8675 |
8468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
8469 msgid "Old ICQ UTF8" | 8677 msgid "Old ICQ UTF8" |
8470 msgstr "Antigo ICQ UTF8" | 8678 msgstr "Antigo ICQ UTF8" |
8471 | 8679 |
8472 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 |
8473 msgid "Trillian Encryption" | 8681 msgid "Trillian Encryption" |
8474 msgstr "Cifrado Trillian" | 8682 msgstr "Cifrado Trillian" |
8475 | 8683 |
8476 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 |
8477 msgid "ICQ UTF8" | 8685 msgid "ICQ UTF8" |
8478 msgstr "ICQ UTF8" | 8686 msgstr "ICQ UTF8" |
8479 | 8687 |
8480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 |
8481 msgid "Hiptop" | 8689 msgid "Hiptop" |
8482 msgstr "Hiptop" | 8690 msgstr "Hiptop" |
8483 | 8691 |
8484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 |
8485 msgid "Security Enabled" | 8693 msgid "Security Enabled" |
8486 msgstr "Seguridade activada" | 8694 msgstr "Seguridade activada" |
8487 | 8695 |
8488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 |
8489 msgid "Video Chat" | 8697 msgid "Video Chat" |
8490 msgstr "Video Chat" | 8698 msgstr "Video Chat" |
8491 | 8699 |
8492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 |
8493 msgid "iChat AV" | 8701 msgid "iChat AV" |
8494 msgstr "iChat AV" | 8702 msgstr "iChat AV" |
8495 | 8703 |
8496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
8497 msgid "Live Video" | 8705 msgid "Live Video" |
8498 msgstr "Vídeo en tempo real" | 8706 msgstr "Vídeo en tempo real" |
8499 | 8707 |
8500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 |
8501 msgid "Camera" | 8709 msgid "Camera" |
8502 msgstr "Cámara" | 8710 msgstr "Cámara" |
8503 | 8711 |
8504 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7981 | 8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028 |
8505 msgid "Free For Chat" | 8713 msgid "Free For Chat" |
8506 msgstr "Dispoñible para conversar" | 8714 msgstr "Dispoñible para conversar" |
8507 | 8715 |
8508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:722 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8009 | 8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056 |
8509 msgid "Not Available" | 8717 msgid "Not Available" |
8510 msgstr "Non dispoñible" | 8718 msgstr "Non dispoñible" |
8511 | 8719 |
8512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7999 | 8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046 |
8513 msgid "Occupied" | 8721 msgid "Occupied" |
8514 msgstr "Ocupado" | 8722 msgstr "Ocupado" |
8515 | 8723 |
8516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
8517 msgid "Web Aware" | 8725 msgid "Web Aware" |
8518 msgstr "Capacidade Web" | 8726 msgstr "Capacidade Web" |
8519 | 8727 |
8520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 |
8521 msgid "Online" | 8729 msgid "Online" |
8522 msgstr "Conectado" | 8730 msgstr "Conectado" |
8523 | 8731 |
8524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5155 | 8732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 |
8525 msgid "Warning Level" | 8733 msgid "Warning Level" |
8526 msgstr "Nivel de aviso" | 8734 msgstr "Nivel de aviso" |
8527 | 8735 |
8528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:818 | 8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 |
8529 msgid "Buddy Comment" | 8737 msgid "Buddy Comment" |
8530 msgstr "Comentario de amigo" | 8738 msgstr "Comentario de amigo" |
8531 | 8739 |
8532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969 | 8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 |
8533 #, c-format | 8741 #, c-format |
8534 msgid "Direct IM with %s closed" | 8742 msgid "Direct IM with %s closed" |
8535 msgstr "Pechouse o MI con %s" | 8743 msgstr "Pechouse o MI con %s" |
8536 | 8744 |
8537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:971 | 8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 |
8538 #, c-format | 8746 #, c-format |
8539 msgid "Direct IM with %s failed" | 8747 msgid "Direct IM with %s failed" |
8540 msgstr "Fallou un MI directo con %s" | 8748 msgstr "Fallou un MI directo con %s" |
8541 | 8749 |
8542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:979 | 8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 |
8543 msgid "Direct Connect failed" | 8751 msgid "Direct Connect failed" |
8544 msgstr "Fallou a conexión directa" | 8752 msgstr "Fallou a conexión directa" |
8545 | 8753 |
8546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1056 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1187 | 8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 |
8547 #, c-format | 8755 #, c-format |
8548 msgid "Direct IM with %s established" | 8756 msgid "Direct IM with %s established" |
8549 msgstr "Estableceuse un MI directo con %s" | 8757 msgstr "Estableceuse un MI directo con %s" |
8550 | 8758 |
8551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1137 | 8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 |
8552 #, c-format | 8760 #, c-format |
8553 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8761 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8554 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s: %hu para IM Directo." | 8762 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s: %hu para IM Directo." |
8555 | 8763 |
8556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
8557 #, c-format | 8765 #, c-format |
8558 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8766 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8559 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nos en %s: %hu para MI directo." | 8767 msgstr "Solicitando a %s que se conecte con nos en %s: %hu para MI directo." |
8560 | 8768 |
8561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1548 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 |
8562 msgid "Unable to open Direct IM" | 8770 msgid "Unable to open Direct IM" |
8563 msgstr "Non se puido abrir un MI directo" | 8771 msgstr "Non se puido abrir un MI directo" |
8564 | 8772 |
8565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | 8773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 |
8566 #, c-format | 8774 #, c-format |
8567 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8775 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8568 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s." | 8776 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s." |
8569 | 8777 |
8570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
8571 msgid "" | 8779 msgid "" |
8572 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8780 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8573 "Do you wish to continue?" | 8781 "Do you wish to continue?" |
8574 msgstr "" | 8782 msgstr "" |
8575 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa " | 8783 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa " |
8576 "privacidade. Quere continuar?" | 8784 "privacidade. Quere continuar?" |
8577 | 8785 |
8578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1639 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4466 | 8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8579 msgid "_Connect" | 8787 msgid "_Connect" |
8580 msgstr "_Conectar" | 8788 msgstr "_Conectar" |
8581 | 8789 |
8582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 |
8583 #, fuzzy, c-format | 8791 #, c-format |
8584 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8792 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
8585 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s." | 8793 msgstr "Perdeu a súa conexión á sala de chat %s." |
8586 | 8794 |
8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1728 | 8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
8588 msgid "Chat is currently unavailable" | 8796 msgid "Chat is currently unavailable" |
8589 msgstr "O chat non está dispoñible" | 8797 msgstr "O chat non está dispoñible" |
8590 | 8798 |
8591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877 |
8592 msgid "Screen name sent" | 8800 msgid "Screen name sent" |
8593 msgstr "Enviouse o nome de usuario" | 8801 msgstr "Enviouse o nome de usuario" |
8594 | 8802 |
8595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1814 | 8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 |
8596 #, c-format | 8804 #, c-format |
8597 msgid "" | 8805 msgid "" |
8598 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8806 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8599 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8807 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8600 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8808 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8601 msgstr "" | 8809 msgstr "" |
8602 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario " | 8810 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario " |
8603 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " | 8811 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " |
8604 "letras, números e espacios, ou conter só números." | 8812 "letras, números e espacios, ou conter só números." |
8605 | 8813 |
8606 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1843 | 8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 |
8607 msgid "Unable to login to AIM" | 8815 msgid "Unable to login to AIM" |
8608 msgstr "Non se puido conectar con AIM" | 8816 msgstr "Non se puido conectar con AIM" |
8609 | 8817 |
8610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1947 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2928 | 8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 |
8611 msgid "Could Not Connect" | 8819 msgid "Could Not Connect" |
8612 msgstr "Non se puido conectar" | 8820 msgstr "Non se puido conectar" |
8613 | 8821 |
8614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1955 | 8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 |
8615 msgid "Connection established, cookie sent" | 8823 msgid "Connection established, cookie sent" |
8616 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 8824 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
8617 | 8825 |
8618 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 8826 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8619 #. * that is, we want the sender to connect to us | 8827 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8828 #. * | |
8829 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8830 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8831 #. | |
8620 #. Let the user not to lose hope quite yet | 8832 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2107 | 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
8622 #, fuzzy | |
8623 msgid "Attempting connection redirect..." | 8834 msgid "Attempting connection redirect..." |
8624 msgstr "Intentando conectarse a %s en %s: %hu para IM Directo." | 8835 msgstr "Tentando redirixir a conexión..." |
8625 | 8836 |
8626 #. proxyip timed out | 8837 #. proxyip timed out |
8627 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 8838 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
8628 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 8839 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8629 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 8840 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2152 | 8841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 |
8631 #, c-format | 8842 #, c-format |
8632 msgid "" | 8843 msgid "" |
8633 "Transfer of file %s timed out.\n" | 8844 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8634 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | 8845 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" |
8635 "ICQ." | 8846 ">Advanced." |
8636 msgstr "" | 8847 msgstr "" |
8637 | 8848 "Rematou o tempo da transferencia do ficheiro %s.\n" |
8638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | 8849 " Tente activar o servidor proxy para as transferencias de ficheiros en " |
8639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 8850 "Contas->%s->Editar conta->Avanzado." |
8640 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 8851 |
8641 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 8852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 |
8853 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
8854 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
8855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
8642 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8856 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8643 msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." | 8857 msgstr "Non se puido establecer o descritor de ficheiro." |
8644 | 8858 |
8645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2255 | 8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 |
8646 msgid "Unable to create new connection." | 8860 msgid "Unable to create new connection." |
8647 msgstr "Non se puido crear unha nova conexión." | 8861 msgstr "Non se puido crear unha nova conexión." |
8648 | 8862 |
8649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2489 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2498 | 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
8650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2512 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2522 | 8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 |
8651 #, fuzzy | |
8652 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 8865 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8653 msgstr "Non se puido escribir o ficheiro %s." | 8866 msgstr "Non se puido conectar no proxy de transferencia de ficheiros." |
8654 | 8867 |
8655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | 8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 |
8656 #, fuzzy | |
8657 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 8869 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8658 msgstr "NOn se puido crear o socket de escoita." | 8870 msgstr "" |
8659 | 8871 "Non se puido crear o socket de escoita ou non hai conexión ao proxy AOL." |
8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2814 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | 8872 |
8873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8661 msgid "Incorrect nickname or password." | 8874 msgid "Incorrect nickname or password." |
8662 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." | 8875 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." |
8663 | 8876 |
8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 8877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
8665 msgid "Your account is currently suspended." | 8878 msgid "Your account is currently suspended." |
8666 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente." | 8879 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente." |
8667 | 8880 |
8668 #. service temporarily unavailable | 8881 #. service temporarily unavailable |
8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2823 | 8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 |
8670 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8883 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8671 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." | 8884 msgstr "" |
8672 | 8885 "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." |
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 8886 |
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 | |
8674 msgid "" | 8888 msgid "" |
8675 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8889 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8676 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8890 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8677 msgstr "" | 8891 msgstr "" |
8678 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " | 8892 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " |
8679 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." | 8893 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." |
8680 | 8894 |
8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 |
8682 #, c-format | 8896 #, c-format |
8683 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8897 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8684 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" | 8898 msgstr "" |
8685 | 8899 "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" |
8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 8900 |
8901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 | |
8687 msgid "Internal Error" | 8902 msgid "Internal Error" |
8688 msgstr "Erro interno" | 8903 msgstr "Erro interno" |
8689 | 8904 |
8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2935 | 8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 |
8691 msgid "Received authorization" | 8906 msgid "Received authorization" |
8692 msgstr "Recibiuse a autorización" | 8907 msgstr "Recibiuse a autorización" |
8693 | 8908 |
8694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2959 | 8909 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
8695 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8910 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8696 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." | 8911 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." |
8697 | 8912 |
8698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2973 | 8913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 |
8699 msgid "Enter SecurID" | 8914 msgid "Enter SecurID" |
8700 msgstr "Introduza SecurID" | 8915 msgstr "Introduza SecurID" |
8701 | 8916 |
8702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 8917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
8703 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8918 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8704 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." | 8919 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." |
8705 | 8920 |
8706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3014 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | 8921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
8707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3133 | 8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
8708 #, c-format | 8923 #, c-format |
8709 msgid "" | 8924 msgid "" |
8710 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8925 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8711 "fixed. Check %s for updates." | 8926 "fixed. Check %s for updates." |
8712 msgstr "" | 8927 msgstr "" |
8713 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva " | 8928 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva " |
8714 "isto. Comprobe %s para novidades." | 8929 "isto. Comprobe %s para novidades." |
8715 | 8930 |
8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3017 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | 8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
8717 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8932 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8718 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." | 8933 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." |
8719 | 8934 |
8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3136 | 8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 |
8721 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8936 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8722 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." | 8937 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." |
8723 | 8938 |
8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3157 | 8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
8725 msgid "Password sent" | 8940 msgid "Password sent" |
8726 msgstr "Contrasinal enviado" | 8941 msgstr "Contrasinal enviado" |
8727 | 8942 |
8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4457 | 8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
8729 #, c-format | 8944 #, c-format |
8730 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8945 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8731 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" | 8946 msgstr "%s pide conectarse directamente a %s" |
8732 | 8947 |
8733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4460 | 8948 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
8734 msgid "" | 8949 msgid "" |
8735 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8950 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8736 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8951 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8737 "considered a privacy risk." | 8952 "considered a privacy risk." |
8738 msgstr "" | 8953 msgstr "" |
8739 "Isto require unha conexión directa entre as dúas computadoras e é necesario " | 8954 "Isto require unha conexión directa entre as dúas computadoras e é necesario " |
8740 "para Imaxes de MI. Como seu enderezo IP será revelado, pode considerarse " | 8955 "para Imaxes de MI. Como seu enderezo IP será revelado, pode considerarse " |
8741 "isto como un risco a súa privacidade." | 8956 "isto como un risco a súa privacidade." |
8742 | 8957 |
8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 8958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
8744 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8959 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8745 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos." | 8960 msgstr "" |
8746 | 8961 "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos." |
8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | 8962 |
8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | |
8748 msgid "Authorization Request Message:" | 8964 msgid "Authorization Request Message:" |
8749 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" | 8965 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" |
8750 | 8966 |
8751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | 8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
8752 msgid "Please authorize me!" | 8968 msgid "Please authorize me!" |
8753 msgstr "Por favor, autoríceme!" | 8969 msgstr "Por favor, autoríceme!" |
8754 | 8970 |
8755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4538 | 8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 |
8756 #, c-format | 8972 #, c-format |
8757 msgid "" | 8973 msgid "" |
8758 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8974 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8759 "you want to send an authorization request?" | 8975 "you want to send an authorization request?" |
8760 msgstr "" | 8976 msgstr "" |
8761 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha " | 8977 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha " |
8762 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?" | 8978 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?" |
8763 | 8979 |
8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 | 8980 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 |
8765 msgid "Request Authorization" | 8981 msgid "Request Authorization" |
8766 msgstr "Pedir autorización" | 8982 msgstr "Pedir autorización" |
8767 | 8983 |
8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4545 | 8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 |
8769 msgid "_Request Authorization" | 8985 msgid "_Request Authorization" |
8770 msgstr "_Pedir autorización" | 8986 msgstr "_Pedir autorización" |
8771 | 8987 |
8772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4589 | 8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 |
8773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4693 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717 | 8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7467 | 8990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
8775 msgid "No reason given." | 8991 msgid "No reason given." |
8776 msgstr "Non se indicou un razón." | 8992 msgstr "Non se indicou un razón." |
8777 | 8993 |
8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | 8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
8779 msgid "Authorization Denied Message:" | 8995 msgid "Authorization Denied Message:" |
8780 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:" | 8996 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:" |
8781 | 8997 |
8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4695 | 8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
8783 #, fuzzy, c-format | 8999 #, c-format |
8784 msgid "" | 9000 msgid "" |
8785 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9001 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8786 "%s" | 9002 "%s" |
8787 msgstr "" | 9003 msgstr "" |
8788 "O usuario %u quere engadirlle a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" | 9004 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" |
8789 "%s" | 9005 "%s" |
8790 | 9006 |
8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | 9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474 |
8792 msgid "Authorization Request" | 9008 msgid "Authorization Request" |
8793 msgstr "Solicitude de autorización" | 9009 msgstr "Solicitude de autorización" |
8794 | 9010 |
8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717 | 9011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
8796 #, c-format | 9012 #, c-format |
8797 msgid "" | 9013 msgid "" |
8798 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9014 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8799 "following reason:\n" | 9015 "following reason:\n" |
8800 "%s" | 9016 "%s" |
8801 msgstr "" | 9017 msgstr "" |
8802 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola " | 9018 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola " |
8803 "seguinte razón:\n" | 9019 "seguinte razón:\n" |
8804 "%s" | 9020 "%s" |
8805 | 9021 |
8806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4718 | 9022 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 |
8807 msgid "ICQ authorization denied." | 9023 msgid "ICQ authorization denied." |
8808 msgstr "Autorización ICQ denegada." | 9024 msgstr "Autorización ICQ denegada." |
8809 | 9025 |
8810 #. Someone has granted you authorization | 9026 #. Someone has granted you authorization |
8811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4725 | 9027 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 |
8812 #, c-format | 9028 #, c-format |
8813 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9029 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8814 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos." | 9030 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos." |
8815 | 9031 |
8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4733 | 9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 |
8817 #, c-format | 9033 #, c-format |
8818 msgid "" | 9034 msgid "" |
8819 "You have received a special message\n" | 9035 "You have received a special message\n" |
8820 "\n" | 9036 "\n" |
8821 "From: %s [%s]\n" | 9037 "From: %s [%s]\n" |
8824 "Recibiu unha mensaxe especial\n" | 9040 "Recibiu unha mensaxe especial\n" |
8825 "\n" | 9041 "\n" |
8826 "De: %s [%s]\n" | 9042 "De: %s [%s]\n" |
8827 "%s" | 9043 "%s" |
8828 | 9044 |
8829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4741 | 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 |
8830 #, c-format | 9046 #, c-format |
8831 msgid "" | 9047 msgid "" |
8832 "You have received an ICQ page\n" | 9048 "You have received an ICQ page\n" |
8833 "\n" | 9049 "\n" |
8834 "From: %s [%s]\n" | 9050 "From: %s [%s]\n" |
8837 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" | 9053 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" |
8838 "\n" | 9054 "\n" |
8839 "De: %s [%s]\n" | 9055 "De: %s [%s]\n" |
8840 "%s" | 9056 "%s" |
8841 | 9057 |
8842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4749 | 9058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
8843 #, c-format | 9059 #, c-format |
8844 msgid "" | 9060 msgid "" |
8845 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9061 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8846 "\n" | 9062 "\n" |
8847 "Message is:\n" | 9063 "Message is:\n" |
8850 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 9066 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
8851 "\n" | 9067 "\n" |
8852 "Mensaxe:\n" | 9068 "Mensaxe:\n" |
8853 "%s" | 9069 "%s" |
8854 | 9070 |
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4770 | 9071 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
8856 #, c-format | 9072 #, c-format |
8857 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9073 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8858 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)" | 9074 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)" |
8859 | 9075 |
8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4776 | 9076 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
8861 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9077 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8862 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" | 9078 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" |
8863 | 9079 |
8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780 | 9080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 |
8865 msgid "_Decline" | 9081 msgid "_Decline" |
8866 msgstr "_Declinar" | 9082 msgstr "_Declinar" |
8867 | 9083 |
8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4864 | 9084 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 |
8869 #, c-format | 9085 #, c-format |
8870 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9086 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8871 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9087 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8872 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido." | 9088 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido." |
8873 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos." | 9089 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos." |
8874 | 9090 |
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4873 | 9091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 |
8876 #, c-format | 9092 #, c-format |
8877 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9093 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8878 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9094 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8879 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." | 9095 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." |
8880 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." | 9096 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." |
8881 | 9097 |
8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4882 | 9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 |
8883 #, c-format | 9099 #, c-format |
8884 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9100 msgid "" |
8885 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9101 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8886 msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado demasiado rápido." | 9102 msgid_plural "" |
8887 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido." | 9103 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8888 | 9104 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido" |
8889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 9105 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido" |
9106 | |
9107 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 | |
8890 #, c-format | 9108 #, c-format |
8891 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9109 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8892 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9110 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8893 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." | 9111 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." |
8894 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." | 9112 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." |
8895 | 9113 |
8896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 9114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
8897 #, c-format | 9115 #, c-format |
8898 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9116 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8899 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9117 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8900 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." | 9118 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." |
8901 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." | 9119 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." |
8902 | 9120 |
8903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 9121 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
8904 #, c-format | 9122 #, c-format |
8905 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9123 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8906 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8907 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." | 9125 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." |
8908 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." | 9126 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." |
8909 | 9127 |
8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4968 | 9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
8911 #, c-format | 9129 #, c-format |
8912 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9130 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8913 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 9131 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
8914 | 9132 |
8915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
8916 #, c-format | 9134 #, c-format |
8917 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9135 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8918 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n" | 9136 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n" |
8919 | 9137 |
8920 #. Data is assumed to be the destination sn | 9138 #. Data is assumed to be the destination sn |
8921 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
8922 #, c-format | 9140 #, c-format |
8923 msgid "Unable to send message: %s" | 9141 msgid "Unable to send message: %s" |
8924 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" | 9142 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" |
8925 | 9143 |
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5129 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 9145 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 |
8928 msgid "Unknown reason." | 9146 msgid "Unknown reason." |
8929 msgstr "Razón descoñecida." | 9147 msgstr "Razón descoñecida." |
8930 | 9148 |
8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 9149 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
8932 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2321 | 9150 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 |
8933 #, c-format | 9151 #, c-format |
8934 msgid "Unable to send message to %s:" | 9152 msgid "Unable to send message to %s:" |
8935 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" | 9153 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" |
8936 | 9154 |
8937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | 9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 |
8938 #, c-format | 9156 #, c-format |
8939 msgid "User information not available: %s" | 9157 msgid "User information not available: %s" |
8940 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" | 9158 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" |
8941 | 9159 |
8942 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 |
8943 #, c-format | 9161 #, c-format |
8944 msgid "User information for %s unavailable:" | 9162 msgid "User information for %s unavailable:" |
8945 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" | 9163 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" |
8946 | 9164 |
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5159 | 9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 |
8948 msgid "Online Since" | 9166 msgid "Online Since" |
8949 msgstr "Conectado desde" | 9167 msgstr "Conectado desde" |
8950 | 9168 |
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 9169 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 |
8952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 | 9170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 |
8953 msgid "Member Since" | 9171 msgid "Member Since" |
8954 msgstr "Membro desde" | 9172 msgstr "Membro desde" |
8955 | 9173 |
8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | 9174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 |
8957 msgid "Capabilities" | 9175 msgid "Capabilities" |
8958 msgstr "Capacidades" | 9176 msgstr "Capacidades" |
8959 | 9177 |
8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 | 9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
8961 msgid "Available Message" | 9179 msgid "Available Message" |
8962 msgstr "Mensaxe dispoñible" | 9180 msgstr "Mensaxe dispoñible" |
8963 | 9181 |
8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5304 | 9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 |
8965 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9183 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8966 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera." | 9184 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera." |
8967 | 9185 |
8968 #. The conversion failed! | 9186 #. The conversion failed! |
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 9187 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 |
8970 msgid "" | 9188 msgid "" |
8971 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9189 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8972 "characters.]" | 9190 "characters.]" |
8973 msgstr "" | 9191 msgstr "" |
8974 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " | 9192 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " |
8975 "inválidos.]" | 9193 "inválidos.]" |
8976 | 9194 |
8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 |
8978 msgid "Rate limiting error." | 9196 msgid "Rate limiting error." |
8979 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes." | 9197 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes." |
8980 | 9198 |
8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | 9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 |
8982 msgid "" | 9200 msgid "" |
8983 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9201 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8984 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9202 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8985 msgstr "" | 9203 msgstr "" |
8986 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o " | 9204 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o " |
8987 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " | 9205 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " |
8988 "intentalo." | 9206 "intentalo." |
8989 | 9207 |
8990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5793 | 9208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
8991 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9209 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8992 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos." | 9210 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos." |
8993 | 9211 |
8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5806 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | 9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
8995 #, c-format | 9213 #, c-format |
8996 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9214 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8997 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s." | 9215 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s." |
8998 | 9216 |
8999 #. XXX - Don't call this with ssi | 9217 #. XXX - Don't call this with ssi |
9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5835 | 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
9001 msgid "Finalizing connection" | 9219 msgid "Finalizing connection" |
9002 msgstr "Rematando a conexión" | 9220 msgstr "Rematando a conexión" |
9003 | 9221 |
9004 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6147 ../src/protocols/silc/util.c:542 | 9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542 |
9005 msgid "Mobile Phone" | 9223 msgid "Mobile Phone" |
9006 msgstr "Teléfono móvil" | 9224 msgstr "Teléfono móvil" |
9007 | 9225 |
9008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
9009 msgid "Personal Web Page" | 9227 msgid "Personal Web Page" |
9010 msgstr "Páxina web persoal" | 9228 msgstr "Páxina web persoal" |
9011 | 9229 |
9012 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 9230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
9013 msgid "Additional Information" | 9231 msgid "Additional Information" |
9014 msgstr "Información adicional" | 9232 msgstr "Información adicional" |
9015 | 9233 |
9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | 9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
9017 msgid "Home Address" | 9235 msgid "Home Address" |
9018 msgstr "Domicilio" | 9236 msgstr "Domicilio" |
9019 | 9237 |
9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | 9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
9021 msgid "Zip Code" | 9239 msgid "Zip Code" |
9022 msgstr "Código postal" | 9240 msgstr "Código postal" |
9023 | 9241 |
9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6182 | 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
9025 msgid "Work Address" | 9243 msgid "Work Address" |
9026 msgstr "Enderezo do traballo" | 9244 msgstr "Enderezo do traballo" |
9027 | 9245 |
9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 | 9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 |
9029 msgid "Work Information" | 9247 msgid "Work Information" |
9030 msgstr "Información do traballo" | 9248 msgstr "Información do traballo" |
9031 | 9249 |
9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6191 | 9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
9033 msgid "Company" | 9251 msgid "Company" |
9034 msgstr "Compañía" | 9252 msgstr "Compañía" |
9035 | 9253 |
9036 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 |
9037 msgid "Division" | 9255 msgid "Division" |
9038 msgstr "Sección" | 9256 msgstr "Sección" |
9039 | 9257 |
9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6193 | 9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
9041 msgid "Position" | 9259 msgid "Position" |
9042 msgstr "Cargo" | 9260 msgstr "Cargo" |
9043 | 9261 |
9044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6195 | 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 |
9045 msgid "Web Page" | 9263 msgid "Web Page" |
9046 msgstr "Páxina web" | 9264 msgstr "Páxina web" |
9047 | 9265 |
9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 9266 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 |
9049 msgid "Pop-Up Message" | 9267 msgid "Pop-Up Message" |
9050 msgstr "Mensaxe emerxente" | 9268 msgstr "Mensaxe emerxente" |
9051 | 9269 |
9052 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | 9270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
9053 #, fuzzy, c-format | 9271 #, c-format |
9054 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9272 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9055 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9273 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9056 msgstr[0] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" | 9274 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" |
9057 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" | 9275 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" |
9058 | 9276 |
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 9277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 |
9060 #, c-format | 9278 #, c-format |
9061 msgid "No results found for email address %s" | 9279 msgid "No results found for email address %s" |
9062 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo %s" | 9280 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo %s" |
9063 | 9281 |
9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6345 | 9282 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
9065 #, c-format | 9283 #, c-format |
9066 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9284 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9067 msgstr "Debería recibir unha mensaxe solicitando confirmación de %s." | 9285 msgstr "Debería recibir unha mensaxe solicitando confirmación de %s." |
9068 | 9286 |
9069 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 9287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 |
9070 msgid "Account Confirmation Requested" | 9288 msgid "Account Confirmation Requested" |
9071 msgstr "Confirmación de conta solicitada" | 9289 msgstr "Confirmación de conta solicitada" |
9072 | 9290 |
9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
9074 msgid "Error Changing Account Info" | 9292 msgid "Error Changing Account Info" |
9075 msgstr "Erro cambiando a información da conta" | 9293 msgstr "Erro cambiando a información da conta" |
9076 | 9294 |
9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6381 | 9295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
9078 #, c-format | 9296 #, c-format |
9079 msgid "" | 9297 msgid "" |
9080 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9298 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9081 "differs from the original." | 9299 "differs from the original." |
9082 msgstr "" | 9300 msgstr "" |
9083 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " | 9301 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " |
9084 "usuario solicitado difire do orixinal." | 9302 "usuario solicitado difire do orixinal." |
9085 | 9303 |
9086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6384 | 9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
9087 #, fuzzy, c-format | 9305 #, c-format |
9088 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9306 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9307 msgstr "" | |
9308 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido." | |
9309 | |
9310 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | |
9311 #, c-format | |
9312 msgid "" | |
9313 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9314 "is too long." | |
9089 msgstr "" | 9315 msgstr "" |
9090 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " | 9316 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " |
9091 "usuario solicitado é demasiado longo." | 9317 "usuario solicitado é demasiado longo." |
9092 | 9318 |
9093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | 9319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
9094 #, c-format | |
9095 msgid "" | |
9096 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9097 "is too long." | |
9098 msgstr "" | |
9099 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " | |
9100 "usuario solicitado é demasiado longo." | |
9101 | |
9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6390 | |
9103 #, c-format | 9320 #, c-format |
9104 msgid "" | 9321 msgid "" |
9105 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9322 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9106 "request pending for this screen name." | 9323 "request pending for this screen name." |
9107 msgstr "" | 9324 msgstr "" |
9108 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " | 9325 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " |
9109 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." | 9326 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." |
9110 | 9327 |
9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 9328 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 |
9112 #, c-format | 9329 #, c-format |
9113 msgid "" | 9330 msgid "" |
9114 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 9331 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9115 "too many screen names associated with it." | 9332 "too many screen names associated with it." |
9116 msgstr "" | 9333 msgstr "" |
9117 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " | 9334 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " |
9118 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados." | 9335 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados." |
9119 | 9336 |
9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6396 | 9337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
9121 #, c-format | 9338 #, c-format |
9122 msgid "" | 9339 msgid "" |
9123 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 9340 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
9124 "invalid." | 9341 "invalid." |
9125 msgstr "" | 9342 msgstr "" |
9126 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " | 9343 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " |
9127 "enderezo dado é inválido." | 9344 "enderezo dado é inválido." |
9128 | 9345 |
9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6399 | 9346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 |
9130 #, c-format | 9347 #, c-format |
9131 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9348 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9132 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." | 9349 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." |
9133 | 9350 |
9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6409 | 9351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 |
9135 #, c-format | 9352 #, c-format |
9136 msgid "" | 9353 msgid "" |
9137 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9354 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9138 "%s" | 9355 "%s" |
9139 msgstr "" | 9356 msgstr "" |
9140 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" | 9357 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" |
9141 "%s" | 9358 "%s" |
9142 | 9359 |
9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6410 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6417 | 9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 |
9144 msgid "Account Info" | 9361 msgid "Account Info" |
9145 msgstr "Información da conta" | 9362 msgstr "Información da conta" |
9146 | 9363 |
9147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 |
9148 #, c-format | 9365 #, c-format |
9149 msgid "The email address for %s is %s" | 9366 msgid "The email address for %s is %s" |
9150 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" | 9367 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" |
9151 | 9368 |
9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 |
9153 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9370 msgid "" |
9154 msgstr "" | 9371 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9155 "Non se enviou súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " | 9372 msgstr "" |
9373 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " | |
9156 "imaxes MI." | 9374 "imaxes MI." |
9157 | 9375 |
9158 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6725 | 9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 |
9159 msgid "Unable to set AIM profile." | 9377 msgid "Unable to set AIM profile." |
9160 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." | 9378 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." |
9161 | 9379 |
9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6726 | 9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 |
9163 msgid "" | 9381 msgid "" |
9164 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9382 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9165 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9383 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9166 "fully connected." | 9384 "fully connected." |
9167 msgstr "" | 9385 msgstr "" |
9168 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de " | 9386 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de " |
9169 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente " | 9387 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente " |
9170 "cando xa estea conectado completamente." | 9388 "cando xa estea conectado completamente." |
9171 | 9389 |
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6740 | 9390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
9173 #, c-format | 9391 #, c-format |
9174 msgid "" | 9392 msgid "" |
9175 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9393 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
9176 "it for you." | 9394 "it for you." |
9177 msgid_plural "" | 9395 msgid_plural "" |
9178 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 9396 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
9179 "truncated it for you." | 9397 "truncated it for you." |
9180 msgstr[0] "Excedeuse o tamaño máximo de perfil de %d byte. Gaim aplicouno truncado." | 9398 msgstr[0] "" |
9181 msgstr[1] "Excedeuse o tamaño máximo de perfil de %d bytes. Gaim aplicouno truncado." | 9399 "Excedeuse o límite de %d byte de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " |
9182 | 9400 "truncouno." |
9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6745 | 9401 msgstr[1] "" |
9402 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de " | |
9403 "ausencia. Gaim truncouno." | |
9404 | |
9405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | |
9184 msgid "Profile too long." | 9406 msgid "Profile too long." |
9185 msgstr "Perfil demasiado longo." | 9407 msgstr "Perfil demasiado longo." |
9186 | 9408 |
9187 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6787 | 9409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837 |
9188 #, c-format | 9410 #, c-format |
9189 msgid "" | 9411 msgid "" |
9190 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9412 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
9191 "truncated it for you." | 9413 "truncated it for you." |
9192 msgid_plural "" | 9414 msgid_plural "" |
9194 "truncated it for you." | 9416 "truncated it for you." |
9195 msgstr[0] "" | 9417 msgstr[0] "" |
9196 "Excedeuse o límite de %d byte de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " | 9418 "Excedeuse o límite de %d byte de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " |
9197 "truncouno." | 9419 "truncouno." |
9198 msgstr[1] "" | 9420 msgstr[1] "" |
9199 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " | 9421 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de " |
9200 "truncouno." | 9422 "ausencia. Gaim truncouno." |
9201 | 9423 |
9202 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6792 | 9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
9203 msgid "Away message too long." | 9425 msgid "Away message too long." |
9204 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo." | 9426 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo." |
9205 | 9427 |
9206 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6861 | 9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
9207 #, c-format | 9429 #, c-format |
9208 msgid "" | 9430 msgid "" |
9209 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9431 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9210 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9432 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
9211 "spaces, or contain only numbers." | 9433 "spaces, or contain only numbers." |
9212 msgstr "" | 9434 msgstr "" |
9213 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os " | 9435 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os " |
9214 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e " | 9436 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e " |
9215 "espacios, ou conter só números." | 9437 "espacios, ou conter só números." |
9216 | 9438 |
9217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6863 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7273 | 9439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | 9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334 |
9219 msgid "Unable To Add" | 9441 msgid "Unable To Add" |
9220 msgstr "Non se puido engadir" | 9442 msgstr "Non se puido engadir" |
9221 | 9443 |
9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
9223 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9445 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9224 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos" | 9446 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos" |
9225 | 9447 |
9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6974 | 9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021 |
9227 msgid "" | 9449 msgid "" |
9228 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9450 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
9229 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9451 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
9230 "a few hours." | 9452 "a few hours." |
9231 msgstr "" | 9453 msgstr "" |
9232 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A " | 9454 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A " |
9233 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas." | 9455 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas." |
9234 | 9456 |
9235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7171 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7172 | 9457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219 |
9236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7177 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7331 | 9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378 |
9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7337 | 9459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 |
9238 msgid "Orphans" | 9460 msgid "Orphans" |
9239 msgstr "Orfos" | 9461 msgstr "Orfos" |
9240 | 9462 |
9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | 9463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 |
9242 #, c-format | 9464 #, c-format |
9243 msgid "" | 9465 msgid "" |
9244 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9466 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9245 "list. Please remove one and try again." | 9467 "list. Please remove one and try again." |
9246 msgstr "" | 9468 msgstr "" |
9247 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de " | 9469 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de " |
9248 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar." | 9470 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar." |
9249 | 9471 |
9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7285 | 9472 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 |
9251 msgid "(no name)" | 9473 msgid "(no name)" |
9252 msgstr "(sen nome)" | 9474 msgstr "(sen nome)" |
9253 | 9475 |
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7285 | 9476 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 |
9255 #, c-format | 9477 #, c-format |
9256 msgid "" | 9478 msgid "" |
9257 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9479 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
9258 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9480 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
9259 "buddy list." | 9481 "buddy list." |
9260 msgstr "" | 9482 msgstr "" |
9261 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis " | 9483 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis " |
9262 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de " | 9484 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de " |
9263 "amigos." | 9485 "amigos." |
9264 | 9486 |
9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7368 | 9487 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415 |
9266 #, c-format | 9488 #, c-format |
9267 msgid "" | 9489 msgid "" |
9268 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9490 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9269 "want to add them?" | 9491 "want to add them?" |
9270 msgstr "" | 9492 msgstr "" |
9271 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa " | 9493 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa " |
9272 "facelo?" | 9494 "facelo?" |
9273 | 9495 |
9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7374 | 9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 |
9275 msgid "Authorization Given" | 9497 msgid "Authorization Given" |
9276 msgstr "Autorización otorgada" | 9498 msgstr "Autorización otorgada" |
9277 | 9499 |
9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7418 | 9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7465 |
9279 #, fuzzy, c-format | 9501 #, c-format |
9280 msgid "" | 9502 msgid "" |
9281 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9503 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9282 "%s" | 9504 "%s" |
9283 msgstr "" | 9505 msgstr "" |
9284 "O usuario %s quere engadirlle a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" | 9506 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" |
9285 "%s" | 9507 "%s" |
9286 | 9508 |
9287 #. Granted | 9509 #. Granted |
9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7463 | 9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510 |
9289 #, c-format | 9511 #, c-format |
9290 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9512 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9291 msgstr "O usuario %s autorizou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos." | 9513 msgstr "" |
9292 | 9514 "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos." |
9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7464 | 9515 |
9516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | |
9294 msgid "Authorization Granted" | 9517 msgid "Authorization Granted" |
9295 msgstr "Autorización aceptada" | 9518 msgstr "Autorización aceptada" |
9296 | 9519 |
9297 #. Denied | 9520 #. Denied |
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7467 | 9521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
9299 #, c-format | 9522 #, c-format |
9300 msgid "" | 9523 msgid "" |
9301 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9524 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9302 "following reason:\n" | 9525 "following reason:\n" |
9303 "%s" | 9526 "%s" |
9304 msgstr "" | 9527 msgstr "" |
9305 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola " | 9528 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola " |
9306 "seguinte razón:\n" | 9529 "seguinte razón:\n" |
9307 "%s" | 9530 "%s" |
9308 | 9531 |
9309 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 | 9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515 |
9310 msgid "Authorization Denied" | 9533 msgid "Authorization Denied" |
9311 msgstr "Autorización denegada" | 9534 msgstr "Autorización denegada" |
9312 | 9535 |
9313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7505 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
9314 msgid "_Exchange:" | 9537 msgid "_Exchange:" |
9315 msgstr "_Troco:" | 9538 msgstr "_Troco:" |
9316 | 9539 |
9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7541 | 9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588 |
9318 msgid "Invalid chat name specified." | 9541 msgid "Invalid chat name specified." |
9319 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido." | 9542 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido." |
9320 | 9543 |
9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7611 | 9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658 |
9322 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9545 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9323 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM." | 9546 msgstr "" |
9324 | 9547 "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM." |
9325 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7766 | 9548 |
9326 #, fuzzy | 9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 |
9327 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9550 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9328 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 9551 msgstr " <i>(obtendo)</i>" |
9329 | 9552 |
9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8072 | 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119 |
9331 #, c-format | 9554 #, c-format |
9332 msgid "Buddy Comment for %s" | 9555 msgid "Buddy Comment for %s" |
9333 msgstr "Comentario de amigo para %s" | 9556 msgstr "Comentario de amigo para %s" |
9334 | 9557 |
9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8073 | 9558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8120 |
9336 msgid "Buddy Comment:" | 9559 msgid "Buddy Comment:" |
9337 msgstr "Comentario de amigo:" | 9560 msgstr "Comentario de amigo:" |
9338 | 9561 |
9339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8092 | 9562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8139 |
9340 msgid "Edit Buddy Comment" | 9563 msgid "Edit Buddy Comment" |
9341 msgstr "Editar comentario de amigo" | 9564 msgstr "Editar comentario de amigo" |
9342 | 9565 |
9343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8099 | 9566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8146 |
9344 msgid "Get Status Msg" | 9567 msgid "Get Status Msg" |
9345 msgstr "Obter msx de estado" | 9568 msgstr "Obter msx de estado" |
9346 | 9569 |
9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8112 | 9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8159 |
9348 msgid "Direct IM" | 9571 msgid "Direct IM" |
9349 msgstr "MI directo" | 9572 msgstr "MI directo" |
9350 | 9573 |
9351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 | 9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8178 |
9352 msgid "Re-request Authorization" | 9575 msgid "Re-request Authorization" |
9353 msgstr "Solicitar autorización outra vez" | 9576 msgstr "Solicitar autorización outra vez" |
9354 | 9577 |
9355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8188 | 9578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235 |
9356 msgid "Require authorization" | 9579 msgid "Require authorization" |
9357 msgstr "Pedir autorización" | 9580 msgstr "Pedir autorización" |
9358 | 9581 |
9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8191 | 9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238 |
9360 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9583 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9361 msgstr "" | 9584 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" |
9362 | 9585 |
9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8196 | 9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 |
9364 msgid "ICQ Privacy Options" | 9587 msgid "ICQ Privacy Options" |
9365 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" | 9588 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" |
9366 | 9589 |
9367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8213 | 9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260 |
9368 msgid "The new formatting is invalid." | 9591 msgid "The new formatting is invalid." |
9369 msgstr "O novo formato é inválido." | 9592 msgstr "O novo formato é inválido." |
9370 | 9593 |
9371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8214 | 9594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261 |
9372 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9595 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9373 msgstr "" | 9596 msgstr "" |
9374 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en " | 9597 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en " |
9375 "branco." | 9598 "branco." |
9376 | 9599 |
9377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8221 | 9600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 |
9378 msgid "New screen name formatting:" | 9601 msgid "New screen name formatting:" |
9379 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" | 9602 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" |
9380 | 9603 |
9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8273 | 9604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 |
9382 msgid "Change Address To:" | 9605 msgid "Change Address To:" |
9383 msgstr "Cambiar enderezo a:" | 9606 msgstr "Cambiar enderezo a:" |
9384 | 9607 |
9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8318 | 9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8365 |
9386 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9609 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9387 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" | 9610 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" |
9388 | 9611 |
9389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 | 9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368 |
9390 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9613 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9391 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos" | 9614 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos" |
9392 | 9615 |
9393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 | 9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369 |
9394 msgid "" | 9617 msgid "" |
9395 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9618 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9396 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9619 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9397 msgstr "" | 9620 msgstr "" |
9398 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do " | 9621 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do " |
9399 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" | 9622 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" |
9400 | 9623 |
9401 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8339 | 9624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386 |
9402 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9625 msgid "Find Buddy by E-mail" |
9403 msgstr "Buscar un amigo polo correo electrónico" | 9626 msgstr "Buscar un amigo polo correo electrónico" |
9404 | 9627 |
9405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8340 | 9628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8387 |
9406 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9629 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9407 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico" | 9630 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico" |
9408 | 9631 |
9409 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8341 | 9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388 |
9410 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9633 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9411 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando." | 9634 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando." |
9412 | 9635 |
9413 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8434 | 9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8481 |
9414 msgid "Set User Info (URL)..." | 9637 msgid "Set User Info (URL)..." |
9415 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..." | 9638 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..." |
9416 | 9639 |
9417 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8445 | 9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8492 |
9418 msgid "Change Password (URL)" | 9641 msgid "Change Password (URL)" |
9419 msgstr "Trocar contrasinal (URL)" | 9642 msgstr "Trocar contrasinal (URL)" |
9420 | 9643 |
9421 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8449 | 9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496 |
9422 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9645 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9423 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" | 9646 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" |
9424 | 9647 |
9425 #. ICQ actions | 9648 #. ICQ actions |
9426 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8459 | 9649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8506 |
9427 #, fuzzy | |
9428 msgid "Set Privacy Options..." | 9650 msgid "Set Privacy Options..." |
9429 msgstr "Amosar opcións de privacidade..." | 9651 msgstr "Establecer opcións de privacidade..." |
9430 | 9652 |
9431 #. AIM actions | 9653 #. AIM actions |
9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8466 | 9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513 |
9433 msgid "Format Screen Name..." | 9655 msgid "Format Screen Name..." |
9434 msgstr "Formato do nome de usuario..." | 9656 msgstr "Formato do nome de usuario..." |
9435 | 9657 |
9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8470 | 9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8517 |
9437 msgid "Confirm Account" | 9659 msgid "Confirm Account" |
9438 msgstr "Confirmar conta" | 9660 msgstr "Confirmar conta" |
9439 | 9661 |
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8474 | 9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 |
9441 msgid "Display Currently Registered Address" | 9663 msgid "Display Currently Registered Address" |
9442 msgstr "Mostrar enderezo rexistrado actualmente" | 9664 msgstr "Mostrar enderezo rexistrado actualmente" |
9443 | 9665 |
9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 |
9445 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9667 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9446 msgstr "Cambiar o enderezo rexistrado..." | 9668 msgstr "Cambiar o enderezo rexistrado..." |
9447 | 9669 |
9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8485 | 9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532 |
9449 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9671 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9450 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización" | 9672 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización" |
9451 | 9673 |
9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8491 | 9674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8538 |
9453 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9675 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9454 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." | 9676 msgstr "Buscar amigo por correo electrónico..." |
9455 | 9677 |
9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496 | 9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8543 |
9457 msgid "Search for Buddy by Information" | 9679 msgid "Search for Buddy by Information" |
9458 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información" | 9680 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información" |
9459 | |
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8563 | |
9461 msgid "Use recent buddies group" | |
9462 msgstr "Usar grupo de amigos recente" | |
9463 | |
9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8566 | |
9465 msgid "Show how long you have been idle" | |
9466 msgstr "Amosar canto tempo estivo ausente" | |
9467 | |
9468 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8575 | |
9469 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
9470 msgstr "" | |
9471 | 9681 |
9472 #. *< type | 9682 #. *< type |
9473 #. *< ui_requirement | 9683 #. *< ui_requirement |
9474 #. *< flags | 9684 #. *< flags |
9475 #. *< dependencies | 9685 #. *< dependencies |
9477 #. *< id | 9687 #. *< id |
9478 #. *< name | 9688 #. *< name |
9479 #. *< version | 9689 #. *< version |
9480 #. * summary | 9690 #. * summary |
9481 #. * description | 9691 #. * description |
9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 | 9692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723 |
9483 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9693 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9484 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | 9694 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" |
9485 | 9695 |
9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 | 9696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742 |
9487 msgid "Auth host" | 9697 msgid "Auth host" |
9488 msgstr "Servidor de autenticación" | 9698 msgstr "Servidor de autenticación" |
9489 | 9699 |
9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8732 | 9700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745 |
9491 msgid "Auth port" | 9701 msgid "Auth port" |
9492 msgstr "Porto de autenticación" | 9702 msgstr "Porto de autenticación" |
9493 | 9703 |
9494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8735 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 | 9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 |
9495 msgid "Encoding" | 9705 msgid "Encoding" |
9496 msgstr "Codificación" | 9706 msgstr "Codificación" |
9497 | 9707 |
9498 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359 | 9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752 |
9709 msgid "" | |
9710 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9711 "(slower, but usually works)" | |
9712 msgstr "" | |
9713 "Empregar un servidor proxy de AIM/ICQ\n" | |
9714 "(máis lento, pero funciona xeralmente)" | |
9715 | |
9716 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
9499 msgid "Connection closed (writing)" | 9717 msgid "Connection closed (writing)" |
9500 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" | 9718 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" |
9501 | 9719 |
9502 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204 | 9720 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 |
9503 #, c-format | 9721 #, c-format |
9504 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 9722 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9505 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | 9723 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" |
9506 | 9724 |
9507 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205 | 9725 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 |
9508 #, fuzzy, c-format | 9726 #, c-format |
9509 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 9727 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9510 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | 9728 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" |
9511 | 9729 |
9512 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207 | 9730 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 |
9513 #, c-format | 9731 #, c-format |
9514 msgid "Info for Group %s" | 9732 msgid "Info for Group %s" |
9515 msgstr "Información sobre o grupo %s" | 9733 msgstr "Información sobre o grupo %s" |
9516 | 9734 |
9517 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209 | 9735 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 |
9518 #, fuzzy | |
9519 msgid "Notes Address Book Information" | 9736 msgid "Notes Address Book Information" |
9520 msgstr "Información do traballo" | 9737 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" |
9521 | 9738 |
9522 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241 | 9739 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 |
9523 msgid "Invite Group to Conference..." | 9740 msgid "Invite Group to Conference..." |
9524 msgstr "Invitar grupo á conferencia..." | 9741 msgstr "Invitar grupo á conferencia..." |
9525 | 9742 |
9526 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1251 | 9743 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 |
9527 #, fuzzy | |
9528 msgid "Get Notes Address Book Info" | 9744 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9529 msgstr "Engadir á axenda" | 9745 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" |
9530 | 9746 |
9531 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1404 | 9747 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 |
9532 #, fuzzy | |
9533 msgid "Sending Handshake" | 9748 msgid "Sending Handshake" |
9534 msgstr "Enviando cookie" | 9749 msgstr "Enviando negociación" |
9535 | 9750 |
9536 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1409 | 9751 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 |
9537 #, fuzzy | |
9538 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9752 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9539 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" | 9753 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial" |
9540 | 9754 |
9541 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1414 | 9755 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 |
9542 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9756 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9543 msgstr "" | 9757 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" |
9544 | 9758 |
9545 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1419 | 9759 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 |
9546 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9760 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9547 msgstr "" | 9761 msgstr "Agardando á aceptación da identificación" |
9548 | 9762 |
9549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1424 | 9763 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
9550 msgid "Login Redirected" | 9764 msgid "Login Redirected" |
9551 msgstr "Conexión redireccionada" | 9765 msgstr "Conexión redirixida" |
9552 | 9766 |
9553 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1430 | 9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 |
9554 msgid "Forcing Login" | 9768 msgid "Forcing Login" |
9555 msgstr "Forzando conexión" | 9769 msgstr "Forzando conexión" |
9556 | 9770 |
9557 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1434 | 9771 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 |
9558 msgid "Login Acknowledged" | 9772 msgid "Login Acknowledged" |
9559 msgstr "" | 9773 msgstr "Identificación aceptada" |
9560 | 9774 |
9561 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1439 | 9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 |
9562 #, fuzzy | |
9563 msgid "Starting Services" | 9776 msgid "Starting Services" |
9564 msgstr "Servizos en liña" | 9777 msgstr "Iniciando servizos" |
9565 | 9778 |
9566 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1444 | 9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 |
9567 msgid "Connected" | 9780 msgid "Connected" |
9568 msgstr "Conectado" | 9781 msgstr "Conectado" |
9569 | 9782 |
9570 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1541 | 9783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 |
9571 #, c-format | 9784 #, c-format |
9572 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 9785 msgid "" |
9573 msgstr "" | 9786 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9574 | 9787 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s" |
9575 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1546 | 9788 |
9789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | |
9576 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 9790 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9577 msgstr "" | 9791 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" |
9578 | 9792 |
9579 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 | 9793 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 |
9580 msgid "Connection reset" | 9794 msgid "Connection reset" |
9581 msgstr "Conexión reiniciada" | 9795 msgstr "Conexión reiniciada" |
9582 | 9796 |
9583 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1612 | 9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 |
9584 #, c-format | 9798 #, c-format |
9585 msgid "Error reading from socket: %s" | 9799 msgid "Error reading from socket: %s" |
9586 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" | 9800 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" |
9587 | 9801 |
9588 #. this is a regular connect, error out | 9802 #. this is a regular connect, error out |
9589 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1641 | 9803 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 |
9590 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3595 | 9804 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 |
9591 msgid "Unable to connect to host" | 9805 msgid "Unable to connect to host" |
9592 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 9806 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
9593 | 9807 |
9594 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1678 | 9808 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 |
9595 #, c-format | 9809 #, c-format |
9596 msgid "Announcement from %s" | 9810 msgid "Announcement from %s" |
9597 msgstr "" | 9811 msgstr "Aviso de %s" |
9598 | 9812 |
9599 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1852 | 9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 |
9600 msgid "Conference Closed" | 9814 msgid "Conference Closed" |
9601 msgstr "Conferencia pechada" | 9815 msgstr "Conferencia pechada" |
9602 | 9816 |
9603 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2315 | 9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 |
9604 msgid "Unable to send message: " | 9818 msgid "Unable to send message: " |
9605 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " | 9819 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " |
9606 | 9820 |
9607 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2874 | 9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 |
9608 msgid "Place Closed" | 9822 msgid "Place Closed" |
9609 msgstr "Lugar pechado" | 9823 msgstr "Lugar pechado" |
9610 | 9824 |
9611 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3163 | 9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 |
9612 msgid "Microphone" | 9826 msgid "Microphone" |
9613 msgstr "Micrófono" | 9827 msgstr "Micrófono" |
9614 | 9828 |
9615 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3164 | 9829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 |
9616 msgid "Speakers" | 9830 msgid "Speakers" |
9617 msgstr "Altavoces" | 9831 msgstr "Altavoces" |
9618 | 9832 |
9619 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3165 | 9833 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 |
9620 msgid "Video Camera" | 9834 msgid "Video Camera" |
9621 msgstr "Video cámara" | 9835 msgstr "Video cámara" |
9622 | 9836 |
9623 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3169 | 9837 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 |
9624 msgid "File Transfer" | 9838 msgid "File Transfer" |
9625 msgstr "Transferencia de ficheiros" | 9839 msgstr "Transferencia de ficheiros" |
9626 | 9840 |
9627 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3203 | 9841 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
9628 #, c-format | 9842 #, c-format |
9629 msgid "" | 9843 msgid "" |
9630 "\n" | 9844 "\n" |
9631 "<b>Supports:</b> %s" | 9845 "<b>Supports:</b> %s" |
9632 msgstr "" | 9846 msgstr "" |
9633 "\n" | 9847 "\n" |
9634 "<b>Soporte:</b> %s" | 9848 "<b>Soporte:</b> %s" |
9635 | 9849 |
9636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208 | 9850 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 |
9637 msgid "" | 9851 msgid "" |
9638 "\n" | 9852 "\n" |
9639 "<b>External User</b>" | 9853 "<b>External User</b>" |
9640 msgstr "" | 9854 msgstr "" |
9641 "\n" | 9855 "\n" |
9642 "<b>Usuario externo</b>" | 9856 "<b>Usuario externo</b>" |
9643 | 9857 |
9644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3312 | 9858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 |
9645 msgid "Create conference with user" | 9859 msgid "Create conference with user" |
9646 msgstr "Crear conferencia co usuario" | 9860 msgstr "Crear conferencia co usuario" |
9647 | 9861 |
9648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3313 | 9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 |
9649 #, c-format | 9863 #, c-format |
9650 msgid "" | 9864 msgid "" |
9651 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 9865 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9652 "sent to %s" | 9866 "sent to %s" |
9653 msgstr "" | 9867 msgstr "" |
9654 | 9868 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " |
9655 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3317 | 9869 "invitación que se enviará a %s" |
9870 | |
9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | |
9656 msgid "New Conference" | 9872 msgid "New Conference" |
9657 msgstr "Nova conferencia" | 9873 msgstr "Nova conferencia" |
9658 | 9874 |
9659 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3319 | 9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 |
9660 msgid "Create" | 9876 msgid "Create" |
9661 msgstr "Crear" | 9877 msgstr "Crear" |
9662 | 9878 |
9663 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 9879 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 |
9664 msgid "Available Conferences" | 9880 msgid "Available Conferences" |
9665 msgstr "Conferencias dispoñibles" | 9881 msgstr "Conferencias dispoñibles" |
9666 | 9882 |
9667 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3387 | 9883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 |
9668 msgid "Create New Conference..." | 9884 msgid "Create New Conference..." |
9669 msgstr "Crear unha nova conferencia..." | 9885 msgstr "Crear unha nova conferencia..." |
9670 | 9886 |
9671 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3394 | 9887 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
9672 msgid "Invite user to a conference" | 9888 msgid "Invite user to a conference" |
9673 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia" | 9889 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia" |
9674 | 9890 |
9675 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3395 | 9891 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 |
9676 #, c-format | 9892 #, c-format |
9677 msgid "" | 9893 msgid "" |
9678 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 9894 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9679 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 9895 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9680 "this user to." | 9896 "this user to." |
9681 msgstr "" | 9897 msgstr "" |
9682 | 9898 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para invitar ao usuario %s. " |
9683 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3400 | 9899 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " |
9900 "para invitar a este usuario tamén." | |
9901 | |
9902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
9684 msgid "Invite to Conference" | 9903 msgid "Invite to Conference" |
9685 msgstr "Invitar a unha conferencia" | 9904 msgstr "Invitar a unha conferencia" |
9686 | 9905 |
9687 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3402 | 9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 |
9688 msgid "Invite" | 9907 msgid "Invite" |
9689 msgstr "Invitar" | 9908 msgstr "Invitar" |
9690 | 9909 |
9691 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3454 | 9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 |
9692 msgid "Invite to Conference..." | 9911 msgid "Invite to Conference..." |
9693 msgstr "Invitar a unha conferencia.." | 9912 msgstr "Invitar a unha conferencia.." |
9694 | 9913 |
9695 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3500 | 9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 |
9915 msgid "Send TEST Announcement" | |
9916 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" | |
9917 | |
9918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | |
9696 msgid "No Sametime Community Server specified" | 9919 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9697 msgstr "" | 9920 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" |
9698 | 9921 |
9699 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3521 | 9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 |
9700 #, c-format | 9923 #, c-format |
9701 msgid "" | 9924 msgid "" |
9702 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 9925 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9703 "Please enter one below to continue logging in." | 9926 "Please enter one below to continue logging in." |
9704 msgstr "" | 9927 msgstr "" |
9705 | 9928 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " |
9706 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3526 | 9929 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." |
9707 #, fuzzy | 9930 |
9931 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | |
9708 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 9932 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9709 msgstr "Fallou a conexión remota" | 9933 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" |
9710 | 9934 |
9711 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3527 | 9935 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 |
9712 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 9936 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9713 msgstr "" | 9937 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" |
9714 | 9938 |
9715 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3529 | 9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 |
9716 msgid "Connect" | |
9717 msgstr "Conectar" | |
9718 | |
9719 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3984 | |
9720 msgid "<b>External User</b><br>" | 9940 msgid "<b>External User</b><br>" |
9721 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" | 9941 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" |
9722 | 9942 |
9723 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3987 | 9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 |
9724 #, c-format | 9944 #, c-format |
9725 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 9945 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
9726 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | 9946 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" |
9727 | 9947 |
9728 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3993 | 9948 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 |
9729 #, c-format | 9949 #, c-format |
9730 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 9950 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
9731 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>" | 9951 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>" |
9732 | 9952 |
9733 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3999 | 9953 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 |
9734 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 9954 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
9735 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | 9955 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" |
9736 | 9956 |
9737 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4007 | 9957 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 |
9738 #, c-format | 9958 #, c-format |
9739 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 9959 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9740 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" | 9960 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" |
9741 | 9961 |
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4014 | 9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 |
9743 #, c-format | 9963 #, c-format |
9744 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 9964 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
9745 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>" | 9965 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>" |
9746 | 9966 |
9747 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4020 | 9967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 |
9748 #, c-format | 9968 #, c-format |
9749 msgid "<b>Status:</b> %s" | 9969 msgid "<b>Status:</b> %s" |
9750 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | 9970 msgstr "<b>Estado:</b> %s" |
9751 | 9971 |
9752 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4161 | 9972 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 |
9753 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5308 | 9973 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 |
9754 msgid "User Name" | 9974 msgid "User Name" |
9755 msgstr "Nome de usuario" | 9975 msgstr "Nome de usuario" |
9756 | 9976 |
9757 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4164 | 9977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 |
9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 9978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 |
9759 msgid "Sametime ID" | 9979 msgid "Sametime ID" |
9760 msgstr "" | 9980 msgstr "ID Sametime" |
9761 | 9981 |
9762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4188 | 9982 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 |
9763 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 9983 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9764 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" | 9984 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" |
9765 | 9985 |
9766 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4189 | 9986 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 |
9767 #, fuzzy, c-format | 9987 #, c-format |
9768 msgid "" | 9988 msgid "" |
9769 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 9989 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
9770 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 9990 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9771 msgstr "" | 9991 msgstr "" |
9772 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " | 9992 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " |
9773 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada." | 9993 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de " |
9774 | 9994 "amigos." |
9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4194 | 9995 |
9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | |
9776 msgid "Select User" | 9997 msgid "Select User" |
9777 msgstr "Seleccionar usuario" | 9998 msgstr "Seleccionar usuario" |
9778 | 9999 |
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4262 | 10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 |
9780 msgid "Unable to add user: user not found" | 10001 msgid "Unable to add user: user not found" |
9781 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado" | 10002 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado" |
9782 | 10003 |
9783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | 10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 |
9784 #, c-format | 10005 #, c-format |
9785 msgid "" | 10006 msgid "" |
9786 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10007 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9787 "entry has been removed from your buddy list." | 10008 "entry has been removed from your buddy list." |
9788 msgstr "" | 10009 msgstr "" |
9789 | 10010 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " |
9790 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4269 | 10011 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos." |
10012 | |
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | |
9791 msgid "Unable to add user" | 10014 msgid "Unable to add user" |
9792 msgstr "Imposible engadir ao usuario" | 10015 msgstr "Imposible engadir ao usuario" |
9793 | 10016 |
9794 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4839 | 10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 |
9795 #, c-format | 10018 #, c-format |
9796 msgid "" | 10019 msgid "" |
9797 "Error reading file %s: \n" | 10020 "Error reading file %s: \n" |
9798 "%s\n" | 10021 "%s\n" |
9799 msgstr "" | 10022 msgstr "" |
9800 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" | 10023 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" |
9801 "%s.\n" | 10024 "%s.\n" |
9802 | 10025 |
9803 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4968 | 10026 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 |
9804 #, fuzzy | |
9805 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10027 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
9806 msgstr "Enviar lista de amigos" | 10028 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" |
9807 | 10029 |
9808 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4973 | 10030 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 |
9809 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10031 msgid "Buddy List Storage Mode" |
9810 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos" | 10032 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos" |
9811 | 10033 |
9812 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4976 | 10034 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 |
9813 msgid "Local Buddy List Only" | 10035 msgid "Local Buddy List Only" |
9814 msgstr "Só lista de amigos local" | 10036 msgstr "Só lista de amigos local" |
9815 | 10037 |
9816 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4978 | 10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 |
9817 #, fuzzy | |
9818 msgid "Merge List from Server" | 10039 msgid "Merge List from Server" |
9819 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor" | 10040 msgstr "Combinar lista desde o servidor" |
9820 | 10041 |
9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4980 | 10042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 |
9822 #, fuzzy | |
9823 msgid "Merge and Save List to Server" | 10043 msgid "Merge and Save List to Server" |
9824 msgstr "Exportar lista de amigos ao servidor" | 10044 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" |
9825 | 10045 |
9826 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4982 | 10046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 |
9827 msgid "Synchronize List with Server" | 10047 msgid "Synchronize List with Server" |
9828 msgstr "" | 10048 msgstr "Sincronizar a lista co servidor" |
9829 | 10049 |
9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5031 | 10050 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 |
9831 #, c-format | 10051 #, c-format |
9832 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10052 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
9833 msgstr "" | 10053 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" |
9834 | 10054 |
9835 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5070 | 10055 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 |
9836 #, c-format | 10056 #, c-format |
9837 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10057 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
9838 msgstr "" | 10058 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" |
9839 | 10059 |
9840 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5121 | 10060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 |
9841 msgid "Unable to add group: group exists" | 10061 msgid "Unable to add group: group exists" |
9842 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" | 10062 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" |
9843 | 10063 |
9844 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5122 | 10064 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 |
9845 #, c-format | 10065 #, c-format |
9846 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10066 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
9847 msgstr "" | 10067 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos." |
9848 | 10068 |
9849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5125 | 10069 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 |
9850 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5250 | 10070 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 |
9851 msgid "Unable to add group" | 10071 msgid "Unable to add group" |
9852 msgstr "Imposible engadir o grupo" | 10072 msgstr "Imposible engadir o grupo" |
9853 | 10073 |
9854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5182 | 10074 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 |
9855 msgid "Possible Matches" | 10075 msgid "Possible Matches" |
9856 msgstr "Coincidencias posibles" | 10076 msgstr "Coincidencias posibles" |
9857 | 10077 |
9858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5198 | 10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
9859 msgid "Notes Address Book group results" | 10079 msgid "Notes Address Book group results" |
9860 msgstr "" | 10080 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" |
9861 | 10081 |
9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5199 | 10082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 |
9863 #, c-format | 10083 #, c-format |
9864 msgid "" | 10084 msgid "" |
9865 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10085 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
9866 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10086 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
9867 "to your buddy list." | 10087 "to your buddy list." |
9868 msgstr "" | 10088 msgstr "" |
9869 | 10089 "É posible que o identificador '%s' refírase a calquera dos grupos do libro " |
9870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5204 | 10090 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo " |
10091 "para engadilo a súa lista de amigos." | |
10092 | |
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | |
9871 msgid "Select Notes Address Book" | 10094 msgid "Select Notes Address Book" |
9872 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos" | 10095 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos" |
9873 | 10096 |
9874 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5244 | 10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 |
9875 msgid "Unable to add group: group not found" | 10098 msgid "Unable to add group: group not found" |
9876 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado" | 10099 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado" |
9877 | 10100 |
9878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5246 | 10101 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 |
9879 #, c-format | 10102 #, c-format |
9880 msgid "" | 10103 msgid "" |
9881 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10104 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
9882 "Sametime community." | 10105 "Sametime community." |
9883 msgstr "" | 10106 msgstr "" |
9884 | 10107 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " |
9885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5286 | 10108 "de enderezos nas súa comunidade Sametime." |
10109 | |
10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | |
9886 msgid "Notes Address Book Group" | 10111 msgid "Notes Address Book Group" |
9887 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" | 10112 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" |
9888 | 10113 |
9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5287 | 10114 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 |
9890 msgid "" | 10115 msgid "" |
9891 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10116 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
9892 "group and its members to your buddy list." | 10117 "group and its members to your buddy list." |
9893 msgstr "" | 10118 msgstr "" |
9894 | 10119 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " |
9895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5332 | 10120 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos." |
10121 | |
10122 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | |
9896 #, c-format | 10123 #, c-format |
9897 msgid "Search results for '%s'" | 10124 msgid "Search results for '%s'" |
9898 msgstr "Resultados da busca para '%s'" | 10125 msgstr "Resultados da busca para '%s'" |
9899 | 10126 |
9900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5333 | 10127 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 |
9901 #, fuzzy, c-format | 10128 #, c-format |
9902 msgid "" | 10129 msgid "" |
9903 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10130 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
9904 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10131 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
9905 "buttons below." | 10132 "buttons below." |
9906 msgstr "" | 10133 msgstr "" |
9907 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " | 10134 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " |
9908 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada." | 10135 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou " |
9909 | 10136 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo." |
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5362 | 10137 |
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | |
9911 msgid "No matches" | 10139 msgid "No matches" |
9912 msgstr "Non houbo coincidencia" | 10140 msgstr "Non houbo coincidencia" |
9913 | 10141 |
9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5363 | 10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
9915 #, c-format | 10143 #, c-format |
9916 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10144 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
9917 msgstr "" | 10145 msgstr "" |
9918 | 10146 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." |
9919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5367 | 10147 |
10148 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | |
9920 msgid "No Matches" | 10149 msgid "No Matches" |
9921 msgstr "Non houbo coincidencia" | 10150 msgstr "Non houbo coincidencia" |
9922 | 10151 |
9923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | 10152 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
9924 msgid "Search for a user" | 10153 msgid "Search for a user" |
9925 msgstr "Procurar un usuario" | 10154 msgstr "Procurar un usuario" |
9926 | 10155 |
9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5404 | 10156 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
9928 msgid "" | 10157 msgid "" |
9929 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10158 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
9930 "in your Sametime community." | 10159 "in your Sametime community." |
9931 msgstr "" | 10160 msgstr "" |
9932 | 10161 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación " |
9933 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5407 | 10162 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime." |
10163 | |
10164 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
9934 msgid "User Search" | 10165 msgid "User Search" |
9935 msgstr "Busca de usuario" | 10166 msgstr "Busca de usuario" |
9936 | 10167 |
9937 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5419 | 10168 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 |
9938 msgid "Import Sametime List..." | 10169 msgid "Import Sametime List..." |
9939 msgstr "" | 10170 msgstr "Importar a lista Sametime..." |
9940 | 10171 |
9941 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5423 | 10172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 |
9942 msgid "Export Sametime List..." | 10173 msgid "Export Sametime List..." |
9943 msgstr "" | 10174 msgstr "Exportar a lista Sametime..." |
9944 | 10175 |
9945 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | 10176 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 |
9946 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10177 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
9947 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." | 10178 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." |
9948 | 10179 |
9949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 | 10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 |
9950 msgid "User Search..." | 10181 msgid "User Search..." |
9951 msgstr "Busca de usuario..." | 10182 msgstr "Busca de usuario..." |
9952 | 10183 |
9953 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5528 | 10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 |
9954 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10185 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
9955 msgstr "" | 10186 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" |
9956 | 10187 |
9957 #. pretend to be Sametime Connect | 10188 #. pretend to be Sametime Connect |
9958 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5538 | 10189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 |
9959 msgid "Hide client identity" | 10190 msgid "Hide client identity" |
9960 msgstr "Agochar identificación do cliente" | 10191 msgstr "Agochar identificación do cliente" |
9961 | 10192 |
9962 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 10193 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 |
9963 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | 10194 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 |
10252 msgid "Kill User" | 10483 msgid "Kill User" |
10253 msgstr "Matar usuario" | 10484 msgstr "Matar usuario" |
10254 | 10485 |
10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 10486 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 |
10256 msgid "Draw On Whiteboard" | 10487 msgid "Draw On Whiteboard" |
10257 msgstr "" | 10488 msgstr "Escribir no encerado" |
10258 | 10489 |
10259 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 10490 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 |
10260 msgid "_Passphrase:" | 10491 msgid "_Passphrase:" |
10261 msgstr "Con_trasinal:" | 10492 msgstr "Con_trasinal:" |
10262 | 10493 |
10448 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10679 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10449 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" | 10680 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" |
10450 | 10681 |
10451 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 | 10682 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 |
10452 #, c-format | 10683 #, c-format |
10453 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10684 msgid "" |
10685 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
10454 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" | 10686 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" |
10455 | 10687 |
10456 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | 10688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 |
10457 msgid "Join Private Group" | 10689 msgid "Join Private Group" |
10458 msgstr "Unirse a un grupo privado" | 10690 msgstr "Unirse a un grupo privado" |
10730 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 | 10962 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 |
10731 msgid "Key Exchange failed" | 10963 msgid "Key Exchange failed" |
10732 msgstr "Fallou o troco de claves" | 10964 msgstr "Fallou o troco de claves" |
10733 | 10965 |
10734 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 | 10966 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 |
10735 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 10967 msgid "" |
10968 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
10736 msgstr "" | 10969 msgstr "" |
10737 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para " | 10970 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para " |
10738 "crear unha nova conexión." | 10971 "crear unha nova conexión." |
10739 | 10972 |
10740 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | 10973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 |
10758 msgid "Passphrase required" | 10991 msgid "Passphrase required" |
10759 msgstr "Necesítase un contrasinal" | 10992 msgstr "Necesítase un contrasinal" |
10760 | 10993 |
10761 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 | 10994 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 |
10762 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 10995 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10763 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente" | 10996 msgstr "" |
10997 "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente" | |
10764 | 10998 |
10765 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 | 10999 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 |
10766 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 11000 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
10767 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" | 11001 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" |
10768 | 11002 |
10856 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | 11090 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 |
10857 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 11091 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
10858 msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC" | 11092 msgstr "Non se puido inicializar o protocolo SILC" |
10859 | 11093 |
10860 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | 11094 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 |
10861 #, fuzzy | |
10862 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 11095 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
10863 msgstr "Non se pode enviar un directorio." | 11096 msgstr "Non se pode atopar ou acceder ao directorio ~/.silc" |
10864 | 11097 |
10865 #. Progress | 11098 #. Progress |
10866 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 | 11099 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 |
10867 msgid "Connecting to SILC Server" | 11100 msgid "Connecting to SILC Server" |
10868 msgstr "Conectando co servidor SILC" | 11101 msgstr "Conectando co servidor SILC" |
10869 | 11102 |
10870 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 | 11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 |
10871 #, fuzzy, c-format | 11104 #, c-format |
10872 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 11105 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
10873 msgstr "Non se puido cargar a clave pública" | 11106 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s" |
10874 | 11107 |
10875 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | 11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 |
10876 msgid "Unable to create connection" | 11109 msgid "Unable to create connection" |
10877 msgstr "Imposible crear a conexión" | 11110 msgstr "Imposible crear a conexión" |
10878 | 11111 |
10879 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 | 11112 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 |
10880 msgid "Your Current Mood" | 11113 msgid "Your Current Mood" |
10881 msgstr "Seu estado de ánimo actual" | 11114 msgstr "Seu estado de ánimo actual" |
10882 | |
10883 #: ../src/protocols/silc/silc.c:666 | |
10884 msgid "Normal" | |
10885 msgstr "Normal" | |
10886 | 11115 |
10887 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 | 11116 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 |
10888 msgid "" | 11117 msgid "" |
10889 "\n" | 11118 "\n" |
10890 "Your Preferred Contact Methods" | 11119 "Your Preferred Contact Methods" |
10959 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 | 11188 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 |
10960 msgid "Passphrases do not match" | 11189 msgid "Passphrases do not match" |
10961 msgstr "Os contrasinais non coinciden." | 11190 msgstr "Os contrasinais non coinciden." |
10962 | 11191 |
10963 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
10964 #, fuzzy | |
10965 msgid "Key Pair Generation failed" | 11193 msgid "Key Pair Generation failed" |
10966 msgstr "Fallou o acordo de claves" | 11194 msgstr "Fallou a xeneración de claves" |
10967 | 11195 |
10968 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 | 11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 |
10969 msgid "Key Length" | 11197 msgid "Key Length" |
10970 msgstr "Lonxitude da clave" | 11198 msgstr "Lonxitude da clave" |
10971 | 11199 |
10984 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 | 11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 |
10985 msgid "Re-type Passphrase" | 11213 msgid "Re-type Passphrase" |
10986 msgstr "Reescribir contrasinal" | 11214 msgstr "Reescribir contrasinal" |
10987 | 11215 |
10988 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 | 11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 |
10989 #, fuzzy | |
10990 msgid "Generate Key Pair" | 11217 msgid "Generate Key Pair" |
10991 msgstr "Ficheiro de clave privada" | 11218 msgstr "Xerar par de claves" |
10992 | 11219 |
10993 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 | 11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 |
10994 msgid "Online Status" | 11221 msgid "Online Status" |
10995 msgstr "Estado en liña" | 11222 msgstr "Estado en liña" |
10996 | 11223 |
10997 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | 11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 |
10998 msgid "View Message of the Day" | 11225 msgid "View Message of the Day" |
10999 msgstr "Amosar mensaxe do sía" | 11226 msgstr "Amosar mensaxe do sía" |
11000 | 11227 |
11001 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | 11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 |
11002 #, fuzzy | |
11003 msgid "Create SILC Key Pair..." | 11229 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11004 msgstr "Creando o par de claves SILC..." | 11230 msgstr "Crear par de claves SILC..." |
11005 | 11231 |
11006 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 | 11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 |
11007 #, c-format | 11233 #, c-format |
11008 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11234 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11009 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" | 11235 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" |
11065 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11291 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11066 msgstr "whois <alcume>: Ver información do alcume" | 11292 msgstr "whois <alcume>: Ver información do alcume" |
11067 | 11293 |
11068 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
11069 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11295 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11070 msgstr "msg <alcume> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario" | 11296 msgstr "" |
11297 "msg <alcume> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario" | |
11071 | 11298 |
11072 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 | 11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 |
11073 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11300 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11074 msgstr "" | 11301 msgstr "" |
11075 "query <alcume> [<mensaxe>]: Enviar unha mensaxe privada ao " | 11302 "query <alcume> [<mensaxe>]: Enviar unha mensaxe privada ao " |
11137 "invite <canle> [-|+]<alcume>: invita un alcume ou engade/" | 11364 "invite <canle> [-|+]<alcume>: invita un alcume ou engade/" |
11138 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle" | 11365 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle" |
11139 | 11366 |
11140 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 | 11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 |
11141 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11368 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11142 msgstr "kick <canle> <alcume> [comentario]: Botar a un cliente do canle" | 11369 msgstr "" |
11370 "kick <canle> <alcume> [comentario]: Botar a un cliente do canle" | |
11143 | 11371 |
11144 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 | 11372 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 |
11145 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11373 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11146 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" | 11374 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" |
11147 | 11375 |
11182 #. *< priority | 11410 #. *< priority |
11183 #. *< id | 11411 #. *< id |
11184 #. *< name | 11412 #. *< name |
11185 #. *< version | 11413 #. *< version |
11186 #. * summary | 11414 #. * summary |
11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820 | 11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 |
11188 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11416 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11189 msgstr "Complemento de protocolo SILC" | 11417 msgstr "Complemento de protocolo SILC" |
11190 | 11418 |
11191 #. * description | 11419 #. * description |
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 | 11420 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 |
11193 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11421 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11194 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" | 11422 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" |
11195 | 11423 |
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 | 11424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 |
11197 msgid "Public Key file" | 11425 msgid "Public Key file" |
11198 msgstr "Ficheiro de clave pública" | 11426 msgstr "Ficheiro de clave pública" |
11199 | 11427 |
11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 | 11428 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 |
11201 msgid "Private Key file" | 11429 msgid "Private Key file" |
11202 msgstr "Ficheiro de clave privada" | 11430 msgstr "Ficheiro de clave privada" |
11203 | 11431 |
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873 | 11432 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 |
11205 msgid "Cipher" | 11433 msgid "Cipher" |
11206 msgstr "Cipher" | 11434 msgstr "Cipher" |
11207 | 11435 |
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 | 11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 |
11209 msgid "HMAC" | 11437 msgid "HMAC" |
11210 msgstr "HMAC" | 11438 msgstr "HMAC" |
11211 | 11439 |
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 | 11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 |
11213 msgid "Public key authentication" | 11441 msgid "Public key authentication" |
11214 msgstr "Autenticación de clave pública" | 11442 msgstr "Autenticación de clave pública" |
11215 | 11443 |
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 | 11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 |
11217 msgid "Reject watching by other users" | 11445 msgid "Reject watching by other users" |
11218 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan" | 11446 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan" |
11219 | 11447 |
11220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 | 11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 |
11221 msgid "Block invites" | 11449 msgid "Block invites" |
11222 msgstr "Bloquear invitacións" | 11450 msgstr "Bloquear invitacións" |
11223 | 11451 |
11224 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 | 11452 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 |
11225 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11453 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11226 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves" | 11454 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves" |
11227 | 11455 |
11228 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 | 11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 |
11229 msgid "Reject online status attribute requests" | 11457 msgid "Reject online status attribute requests" |
11230 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña" | 11458 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña" |
11231 | 11459 |
11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 | 11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 |
11233 msgid "Block messages to whiteboard" | 11461 msgid "Block messages to whiteboard" |
11234 msgstr "" | 11462 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado" |
11235 | 11463 |
11236 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 | 11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 |
11237 msgid "Automatically open whiteboard" | 11465 msgid "Automatically open whiteboard" |
11238 msgstr "" | 11466 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" |
11239 | 11467 |
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 | 11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 |
11241 #, fuzzy | |
11242 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 11469 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11243 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" | 11470 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" |
11244 | 11471 |
11245 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 11472 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 |
11246 msgid "Creating SILC key pair..." | 11473 msgid "Creating SILC key pair..." |
11330 msgstr "Terminal" | 11557 msgstr "Terminal" |
11331 | 11558 |
11332 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | 11559 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 |
11333 #, c-format | 11560 #, c-format |
11334 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 11561 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11335 msgstr "" | 11562 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado. Quere abrir o encerado?" |
11336 | 11563 |
11337 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | 11564 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 |
11338 #, c-format | 11565 #, c-format |
11339 msgid "" | 11566 msgid "" |
11340 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 11567 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11341 "whiteboard?" | 11568 "whiteboard?" |
11342 msgstr "" | 11569 msgstr "%s enviou unha mensaxe ao encerado da canle %s Quere abrir o encerado?" |
11343 | 11570 |
11344 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 11571 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 |
11345 msgid "Whiteboard" | 11572 msgid "Whiteboard" |
11346 msgstr "" | 11573 msgstr "Encerado" |
11347 | 11574 |
11348 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1207 ../src/protocols/simple/simple.c:1246 | 11575 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11349 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1258 ../src/protocols/simple/simple.c:1305 | 11576 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 |
11577 msgid "Could not write" | |
11578 msgstr "Non se puido escribir" | |
11579 | |
11580 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 | |
11581 msgid "Could not connect" | |
11582 msgstr "Non se puido conectar" | |
11583 | |
11584 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 | |
11585 msgid "Wrong Password" | |
11586 msgstr "Contrasinal erróneo" | |
11587 | |
11588 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 | |
11589 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 | |
11350 msgid "Could not create listen socket" | 11590 msgid "Could not create listen socket" |
11351 msgstr "Non se puido crear o socket para escoitar" | 11591 msgstr "Non se puido crear o socket para escoitar" |
11352 | 11592 |
11353 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1228 | 11593 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 |
11354 msgid "Couldn't resolve host" | 11594 msgid "Couldn't resolve host" |
11355 msgstr "Non se puido resolver o servidor" | 11595 msgstr "Non se puido resolver o servidor" |
11356 | 11596 |
11357 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1331 | 11597 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 |
11358 #, fuzzy | |
11359 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 11598 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11360 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco" | 11599 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" |
11361 | 11600 |
11362 #. *< type | 11601 #. *< type |
11363 #. *< ui_requirement | 11602 #. *< ui_requirement |
11364 #. *< flags | 11603 #. *< flags |
11365 #. *< dependencies | 11604 #. *< dependencies |
11366 #. *< priority | 11605 #. *< priority |
11367 #. *< id | 11606 #. *< id |
11368 #. *< name | 11607 #. *< name |
11369 #. *< version | 11608 #. *< version |
11370 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1477 | 11609 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1733 |
11371 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11610 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11372 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 11611 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
11373 | 11612 |
11374 #. * summary | 11613 #. * summary |
11375 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1478 | 11614 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 |
11376 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11615 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11377 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 11616 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
11378 | 11617 |
11379 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1500 | 11618 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756 |
11380 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 11619 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11381 msgstr "" | 11620 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" |
11382 | 11621 |
11383 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 | 11622 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1762 |
11384 msgid "Use UDP" | 11623 msgid "Use UDP" |
11385 msgstr "Usar UDP" | 11624 msgstr "Usar UDP" |
11386 | 11625 |
11387 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1509 | 11626 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1764 |
11388 msgid "Use proxy" | 11627 msgid "Use proxy" |
11389 msgstr "Usar proxy" | 11628 msgstr "Usar proxy" |
11390 | 11629 |
11391 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1511 | 11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1766 |
11392 msgid "Proxy" | 11631 msgid "Proxy" |
11393 msgstr "Proxy" | 11632 msgstr "Proxy" |
11633 | |
11634 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1768 | |
11635 msgid "Auth User" | |
11636 msgstr "Usuario de autenticación" | |
11637 | |
11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1770 | |
11639 msgid "Auth Domain" | |
11640 msgstr "Dominio de autenticación" | |
11394 | 11641 |
11395 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 11642 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 |
11396 #, c-format | 11643 #, c-format |
11397 msgid "Looking up %s" | 11644 msgid "Looking up %s" |
11398 msgstr "Buscando %s" | 11645 msgstr "Buscando %s" |
11621 #. *< id | 11868 #. *< id |
11622 #. *< name | 11869 #. *< name |
11623 #. *< version | 11870 #. *< version |
11624 #. * summary | 11871 #. * summary |
11625 #. * description | 11872 #. * description |
11626 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 | 11873 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 |
11627 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11874 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11628 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 11875 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
11629 | 11876 |
11630 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 | 11877 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 |
11631 msgid "TOC host" | 11878 msgid "TOC host" |
11632 msgstr "Servidor TOC" | 11879 msgstr "Servidor TOC" |
11633 | 11880 |
11634 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 | 11881 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 |
11635 msgid "TOC port" | 11882 msgid "TOC port" |
11636 msgstr "Porto TOC" | 11883 msgstr "Porto TOC" |
11637 | 11884 |
11638 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | 11885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
11639 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11886 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11640 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou." | 11887 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou." |
11641 | 11888 |
11642 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 | 11889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 |
11643 msgid "Buzz!!" | 11890 msgid "Buzz!!" |
11644 msgstr "Buzz!!" | 11891 msgstr "Buzz!!" |
11645 | 11892 |
11646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 | 11893 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
11647 #, c-format | 11894 #, c-format |
11732 msgid "Incorrect password." | 11979 msgid "Incorrect password." |
11733 msgstr "Contrasinal incorrecto." | 11980 msgstr "Contrasinal incorrecto." |
11734 | 11981 |
11735 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 | 11982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 |
11736 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 11983 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11737 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." | 11984 msgstr "" |
11985 "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." | |
11738 | 11986 |
11739 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 |
11740 #, c-format | 11988 #, c-format |
11741 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 11989 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11742 msgstr "" | 11990 msgstr "" |
11755 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor" | 12003 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor" |
11756 | 12004 |
11757 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | 12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
11758 #, c-format | 12006 #, c-format |
11759 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12007 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11760 msgstr "" | 12008 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11761 | 12009 |
11762 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 | 12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 |
11763 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 |
11764 msgid "Unable to read" | 12012 msgid "Unable to read" |
11765 msgstr "Non se puido ler" | 12013 msgstr "Non se puido ler" |
11766 | 12014 |
11767 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | 12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
11768 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 | 12016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
11769 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
11770 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
11771 msgid "Connection problem" | 12019 msgid "Connection problem" |
11772 msgstr "Problema de conexión" | 12020 msgstr "Problema de conexión" |
11773 | 12021 |
11774 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | 12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 |
11775 #, fuzzy | |
11776 msgid "Not at Home" | 12023 msgid "Not at Home" |
11777 msgstr "Fora da casa" | 12024 msgstr "Fora da casa" |
11778 | 12025 |
11779 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | 12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 |
11780 #, fuzzy | |
11781 msgid "Not at Desk" | 12027 msgid "Not at Desk" |
11782 msgstr "Lexos do escritorio" | 12028 msgstr "Lexos do escritorio" |
11783 | 12029 |
11784 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | 12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 |
11785 msgid "Not in Office" | 12031 msgid "Not in Office" |
11786 msgstr "Fora da oficina" | 12032 msgstr "Fora da oficina" |
11787 | 12033 |
11788 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | 12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 |
11789 msgid "On Vacation" | 12035 msgid "On Vacation" |
11790 msgstr "De vacacións" | 12036 msgstr "De vacacións" |
11791 | 12037 |
11792 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 | 12038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
11793 msgid "Stepped Out" | 12039 msgid "Stepped Out" |
11794 msgstr "Abandonou" | 12040 msgstr "Abandonou" |
11795 | 12041 |
11796 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 | 12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 |
11797 msgid "Not on server list" | 12043 msgid "Not on server list" |
11798 msgstr "Non está na lista do servidor" | 12044 msgstr "Non está na lista do servidor" |
11799 | 12045 |
11800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 | 12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 |
11801 msgid "Appear Online" | 12047 msgid "Appear Online" |
11802 msgstr "Parecer conectado" | 12048 msgstr "Parecer conectado" |
11803 | 12049 |
11804 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 | 12050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 |
11805 msgid "Appear Permanently Offline" | 12051 msgid "Appear Permanently Offline" |
11806 msgstr "Parecer permanentemente desconectado" | 12052 msgstr "Parecer permanentemente desconectado" |
11807 | 12053 |
11808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2834 | 12054 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
11809 msgid "Presence" | 12055 msgid "Presence" |
11810 msgstr "Presencia" | 12056 msgstr "Presencia" |
11811 | 12057 |
11812 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 | 12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 |
11813 msgid "Appear Offline" | 12059 msgid "Appear Offline" |
11814 msgstr "Parecer desconectado" | 12060 msgstr "Parecer desconectado" |
11815 | 12061 |
11816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 |
11817 #, fuzzy | |
11818 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12063 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11819 msgstr "Parecer desconectado" | 12064 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" |
11820 | 12065 |
11821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 | 12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
11822 msgid "Join in Chat" | 12067 msgid "Join in Chat" |
11823 msgstr "Unirse a un chat" | 12068 msgstr "Unirse a un chat" |
11824 | 12069 |
11825 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | 12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
11826 msgid "Initiate Conference" | 12071 msgid "Initiate Conference" |
11827 msgstr "Iniciar conferencia" | 12072 msgstr "Iniciar conferencia" |
11828 | 12073 |
11829 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 | 12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
11830 msgid "Presence Settings" | 12075 msgid "Presence Settings" |
11831 msgstr "Configuración do entorno" | 12076 msgstr "Configuración do entorno" |
11832 | 12077 |
11833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 12078 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
11834 msgid "Start Doodling" | 12079 msgid "Start Doodling" |
11835 msgstr "" | 12080 msgstr "Iniciar Doodle" |
11836 | 12081 |
11837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 | 12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 |
11838 msgid "Active which ID?" | 12083 msgid "Active which ID?" |
11839 msgstr "Que ID quere activar?" | 12084 msgstr "Que ID quere activar?" |
11840 | 12085 |
11841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 12086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 |
11842 msgid "Join who in chat?" | 12087 msgid "Join who in chat?" |
11843 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?" | 12088 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?" |
11844 | 12089 |
11845 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 | 12090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 |
11846 msgid "Activate ID..." | 12091 msgid "Activate ID..." |
11847 msgstr "Activar ID..." | 12092 msgstr "Activar ID..." |
11848 | 12093 |
11849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | 12094 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 |
11850 msgid "Join User in Chat..." | 12095 msgid "Join User in Chat..." |
11851 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..." | 12096 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..." |
11852 | 12097 |
11853 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3556 | 12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 |
11854 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12099 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11855 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" | 12100 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" |
11856 | 12101 |
11857 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3560 | 12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 |
11858 #, fuzzy | 12103 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12104 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" | |
12105 | |
12106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | |
11859 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 12107 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
11860 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" | 12108 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" |
11861 | 12109 |
11862 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3565 | 12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 |
11863 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12111 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11864 msgstr "" | 12112 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" |
11865 | 12113 |
11866 #. *< type | 12114 #. *< type |
11867 #. *< ui_requirement | 12115 #. *< ui_requirement |
11868 #. *< flags | 12116 #. *< flags |
11869 #. *< dependencies | 12117 #. *< dependencies |
11871 #. *< id | 12119 #. *< id |
11872 #. *< name | 12120 #. *< name |
11873 #. *< version | 12121 #. *< version |
11874 #. * summary | 12122 #. * summary |
11875 #. * description | 12123 #. * description |
11876 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3659 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 |
11877 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12125 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11878 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" | 12126 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" |
11879 | 12127 |
11880 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 | 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 |
11881 msgid "Yahoo Japan" | 12129 msgid "Yahoo Japan" |
11882 msgstr "Yahoo Xapón" | 12130 msgstr "Yahoo Xapón" |
11883 | 12131 |
11884 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 | 12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 |
11885 msgid "Pager host" | 12133 msgid "Pager host" |
11886 msgstr "Servidor de buscapersoas" | 12134 msgstr "Servidor de buscapersoas" |
11887 | 12135 |
11888 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 | 12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 |
11889 msgid "Japan Pager host" | 12137 msgid "Japan Pager host" |
11890 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" | 12138 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" |
11891 | 12139 |
11892 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 | 12140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 |
11893 msgid "Pager port" | 12141 msgid "Pager port" |
11894 msgstr "Porto do buscapersoas" | 12142 msgstr "Porto do buscapersoas" |
11895 | 12143 |
11896 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 | 12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 |
11897 msgid "File transfer host" | 12145 msgid "File transfer host" |
11898 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" | 12146 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" |
11899 | 12147 |
11900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 | 12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 |
11901 msgid "Japan file transfer host" | 12149 msgid "Japan file transfer host" |
11902 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" | 12150 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" |
11903 | 12151 |
11904 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 | 12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 |
11905 msgid "File transfer port" | 12153 msgid "File transfer port" |
11906 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" | 12154 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" |
11907 | 12155 |
11908 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3699 | 12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 |
11909 msgid "Chat room locale" | 12157 msgid "Chat room locale" |
11910 msgstr "Ubicación da sala de chat" | 12158 msgstr "Ubicación da sala de chat" |
11911 | 12159 |
11912 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3702 | 12160 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 |
11913 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 12161 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
11914 msgstr "" | 12162 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat" |
11915 | 12163 |
11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3706 | 12164 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 |
11917 msgid "Chat room list URL" | 12165 msgid "Chat room list URL" |
11918 msgstr "Url de lista de salas de chat" | 12166 msgstr "Url de lista de salas de chat" |
11919 | 12167 |
11920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3709 | 12168 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 |
11921 msgid "YCHT host" | 12169 msgid "YCHT host" |
11922 msgstr "Servidor YCHT" | 12170 msgstr "Servidor YCHT" |
11923 | 12171 |
11924 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3712 | 12172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 |
11925 msgid "YCHT port" | 12173 msgid "YCHT port" |
11926 msgstr "Porto YCHT" | 12174 msgstr "Porto YCHT" |
11927 | 12175 |
11928 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:698 | 12176 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | |
12178 msgid "Write Error" | |
12179 msgstr "Erro de escritura" | |
12180 | |
12181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | |
11929 #, c-format | 12182 #, c-format |
11930 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12183 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
11931 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>" | 12184 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>" |
11932 | 12185 |
11933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 | 12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
11934 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12187 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11935 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" | 12188 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" |
11936 | 12189 |
11937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:775 | 12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
11938 msgid "Yahoo! Profile" | 12191 msgid "Yahoo! Profile" |
11939 msgstr "Perfil Yahoo!" | 12192 msgstr "Perfil Yahoo!" |
11940 | 12193 |
11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 | 12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
11942 msgid "" | 12195 msgid "" |
11943 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12196 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11944 "time." | 12197 "time." |
11945 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda." | 12198 msgstr "" |
11946 | 12199 "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda." |
11947 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:821 | 12200 |
12201 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | |
11948 msgid "" | 12202 msgid "" |
11949 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12203 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11950 "web browser" | 12204 "web browser" |
11951 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web" | 12205 msgstr "" |
11952 | 12206 "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web" |
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 | 12207 |
12208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 | |
11954 msgid "Yahoo! ID" | 12209 msgid "Yahoo! ID" |
11955 msgstr "ID Yahoo!" | 12210 msgstr "ID Yahoo!" |
11956 | 12211 |
11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1069 | 12212 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 |
11958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 | 12213 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 |
11959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 | 12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
11960 msgid "Hobbies" | 12215 msgid "Hobbies" |
11961 msgstr "Aficións" | 12216 msgstr "Aficións" |
11962 | 12217 |
11963 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 | 12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
11964 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 12219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 |
11965 msgid "Latest News" | 12220 msgid "Latest News" |
11966 msgstr "Últimas noticias" | 12221 msgstr "Últimas noticias" |
11967 | 12222 |
11968 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 | 12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
11969 msgid "Home Page" | 12224 msgid "Home Page" |
11970 msgstr "Páxina persoal" | 12225 msgstr "Páxina persoal" |
11971 | 12226 |
11972 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
11973 msgid "Cool Link 1" | 12228 msgid "Cool Link 1" |
11974 msgstr "Ligazón interesante 1" | 12229 msgstr "Ligazón interesante 1" |
11975 | 12230 |
11976 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
11977 msgid "Cool Link 2" | 12232 msgid "Cool Link 2" |
11978 msgstr "Ligazón interesante 2" | 12233 msgstr "Ligazón interesante 2" |
11979 | 12234 |
11980 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 12235 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 |
11981 msgid "Cool Link 3" | 12236 msgid "Cool Link 3" |
11982 msgstr "Ligazón interesante 3" | 12237 msgstr "Ligazón interesante 3" |
11983 | 12238 |
11984 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1149 | 12239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
11985 msgid "Last Update" | 12240 msgid "Last Update" |
11986 msgstr "Última actualización" | 12241 msgstr "Última actualización" |
11987 | 12242 |
11988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | 12243 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
11989 #, c-format | 12244 #, c-format |
11990 msgid "User information for %s unavailable" | 12245 msgid "User information for %s unavailable" |
11991 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" | 12246 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" |
11992 | 12247 |
11993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
11994 #, fuzzy | |
11995 msgid "" | 12249 msgid "" |
11996 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 12250 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
11997 "supported at this time." | 12251 "supported at this time." |
11998 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma aínda non soportado." | 12252 msgstr "" |
11999 | 12253 "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." |
12000 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 | 12254 |
12255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | |
12001 msgid "" | 12256 msgid "" |
12002 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12257 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12003 "server-side problem. Please try again later." | 12258 "server-side problem. Please try again later." |
12004 msgstr "" | 12259 msgstr "" |
12005 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " | 12260 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " |
12006 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." | 12261 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." |
12007 | 12262 |
12008 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1180 | 12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 |
12009 msgid "" | 12264 msgid "" |
12010 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 12265 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12011 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 12266 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
12012 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12267 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12013 msgstr "" | 12268 msgstr "" |
12014 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " | 12269 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " |
12015 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de " | 12270 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de " |
12016 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." | 12271 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." |
12017 | 12272 |
12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1188 | 12273 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
12019 msgid "The user's profile is empty." | 12274 msgid "The user's profile is empty." |
12020 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." | 12275 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." |
12021 | 12276 |
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 12277 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
12023 #, c-format | 12278 #, c-format |
12024 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12279 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
12025 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." | 12280 msgstr "" |
12281 "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." | |
12026 | 12282 |
12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
12028 msgid "Invitation Rejected" | 12284 msgid "Invitation Rejected" |
12029 msgstr "Invitación rexeitada" | 12285 msgstr "Invitación rexeitada" |
12030 | 12286 |
12037 msgid "Unknown room" | 12293 msgid "Unknown room" |
12038 msgstr "Sala descoñecida" | 12294 msgstr "Sala descoñecida" |
12039 | 12295 |
12040 #. -15 | 12296 #. -15 |
12041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | 12297 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 |
12042 #, fuzzy | |
12043 msgid "Maybe the room is full" | 12298 msgid "Maybe the room is full" |
12044 msgstr "Quizais a sala está chea?" | 12299 msgstr "Quizais a sala está chea" |
12045 | 12300 |
12046 #. -35 | 12301 #. -35 |
12047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | 12302 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 |
12048 #, fuzzy | |
12049 msgid "Not available" | 12303 msgid "Not available" |
12050 msgstr "Non dispoñible" | 12304 msgstr "Non dispoñible" |
12051 | 12305 |
12052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | 12306 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 |
12053 msgid "" | 12307 msgid "" |
12054 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 12308 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
12055 "able to rejoin a chatroom" | 12309 "able to rejoin a chatroom" |
12056 msgstr "" | 12310 msgstr "" |
12311 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " | |
12312 "antes de poder unirse á sala do chat" | |
12057 | 12313 |
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 12314 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 |
12059 #, c-format | 12315 #, c-format |
12060 msgid "You are now chatting in %s." | 12316 msgid "You are now chatting in %s." |
12061 msgstr "Agora está conversando en %s." | 12317 msgstr "Agora está conversando en %s." |
12067 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | 12323 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
12068 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12324 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
12069 msgstr "Quizais non están nun chat?" | 12325 msgstr "Quizais non están nun chat?" |
12070 | 12326 |
12071 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 12327 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
12328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
12072 msgid "Fetching the room list failed." | 12329 msgid "Fetching the room list failed." |
12073 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | 12330 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." |
12074 | 12331 |
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 | 12332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 |
12076 msgid "Voices" | 12333 msgid "Voices" |
12077 msgstr "Voces" | 12334 msgstr "Voces" |
12078 | 12335 |
12079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | 12336 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 |
12080 msgid "Webcams" | 12337 msgid "Webcams" |
12081 msgstr "Cámaras web" | 12338 msgstr "Cámaras web" |
12082 | 12339 |
12083 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 12340 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | 12341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 |
12085 msgid "Unable to fetch room list." | 12342 msgid "Unable to fetch room list." |
12086 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." | 12343 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." |
12087 | 12344 |
12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | 12345 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 |
12089 msgid "User Rooms" | 12346 msgid "User Rooms" |
12090 msgstr "Salas de usuarios" | 12347 msgstr "Salas de usuarios" |
12091 | 12348 |
12092 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 12349 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12093 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12350 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12094 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT." | 12351 msgstr "Produciuse un problema ao conectarse co servidor YCHT." |
12095 | 12352 |
12096 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12353 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
12097 msgid "" | 12354 msgid "" |
12166 msgstr "" | 12423 msgstr "" |
12167 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a un novo " | 12424 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a un novo " |
12168 "chat" | 12425 "chat" |
12169 | 12426 |
12170 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | 12427 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 |
12171 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12428 msgid "" |
12429 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
12172 msgstr "" | 12430 msgstr "" |
12173 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," | 12431 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," |
12174 "*>" | 12432 "*>" |
12175 | 12433 |
12176 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 12434 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 |
12217 #. *< id | 12475 #. *< id |
12218 #. *< name | 12476 #. *< name |
12219 #. *< version | 12477 #. *< version |
12220 #. * summary | 12478 #. * summary |
12221 #. * description | 12479 #. * description |
12222 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 | 12480 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 |
12223 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12481 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12224 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" | 12482 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" |
12225 | 12483 |
12226 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 12484 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 |
12227 msgid "Export to .anyone" | 12485 msgid "Export to .anyone" |
12228 msgstr "Exportar a .anyone" | 12486 msgstr "Exportar a .anyone" |
12229 | 12487 |
12230 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 12488 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 |
12231 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12489 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12232 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" | 12490 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" |
12233 | 12491 |
12234 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 12492 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 |
12235 msgid "Import from .anyone" | 12493 msgid "Import from .anyone" |
12236 msgstr "Importar desde .anyone" | 12494 msgstr "Importar desde .anyone" |
12237 | 12495 |
12238 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 12496 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 |
12239 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12497 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12240 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" | 12498 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" |
12241 | 12499 |
12242 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 | 12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 |
12243 msgid "Realm" | 12501 msgid "Realm" |
12244 msgstr "Reino" | 12502 msgstr "Reino" |
12245 | 12503 |
12246 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 | 12504 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 |
12247 msgid "Exposure" | 12505 msgid "Exposure" |
12248 msgstr "Exposición" | 12506 msgstr "Exposición" |
12249 | 12507 |
12250 #: ../src/proxy.c:1126 ../src/proxy.c:1156 ../src/proxy.c:1178 | 12508 #: ../src/proxy.c:1205 ../src/proxy.c:1261 ../src/proxy.c:1309 |
12251 #: ../src/proxy.c:1190 | 12509 #: ../src/proxy.c:1336 |
12252 #, c-format | 12510 #, c-format |
12253 msgid "Proxy connection error %d" | 12511 msgid "Proxy connection error %d" |
12254 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" | 12512 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" |
12255 | 12513 |
12256 #. Forbidden | 12514 #. Forbidden |
12257 #: ../src/proxy.c:1186 | 12515 #: ../src/proxy.c:1325 |
12258 #, c-format | 12516 #, c-format |
12259 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12517 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
12260 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d." | 12518 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d." |
12261 | 12519 |
12262 #: ../src/proxy.c:2025 | 12520 #: ../src/proxy.c:2325 |
12263 msgid "Invalid proxy settings" | 12521 msgid "Invalid proxy settings" |
12264 msgstr "Configuración inválida de proxy" | 12522 msgstr "Configuración inválida de proxy" |
12265 | 12523 |
12266 #: ../src/proxy.c:2025 | 12524 #: ../src/proxy.c:2325 |
12267 msgid "" | 12525 msgid "" |
12268 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 12526 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
12269 "invalid." | 12527 "invalid." |
12270 msgstr "" | 12528 msgstr "" |
12271 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de " | 12529 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de " |
12272 "proxy." | 12530 "proxy." |
12273 | 12531 |
12274 #. * | 12532 #: ../src/savedstatuses.c:514 |
12275 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
12276 #. | |
12277 #: ../src/request.h:1350 | |
12278 msgid "_Accept" | |
12279 msgstr "_Aceptar" | |
12280 | |
12281 #: ../src/savedstatuses.c:509 | |
12282 #, fuzzy | |
12283 msgid "saved statuses" | 12533 msgid "saved statuses" |
12284 msgstr "Por estado" | 12534 msgstr "estados gardados" |
12285 | 12535 |
12286 #: ../src/savedstatuses.c:757 | 12536 #: ../src/savedstatuses.c:767 |
12287 msgid "I'm not here right now" | 12537 msgid "I'm not here right now" |
12288 msgstr "" | 12538 msgstr "Non estou aquí agora" |
12289 | 12539 |
12290 #: ../src/server.c:225 | 12540 #: ../src/server.c:225 |
12291 #, c-format | 12541 #, c-format |
12292 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12542 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12293 msgstr "%s agora se chama %s.\n" | 12543 msgstr "%s agora se chama %s.\n" |
12318 msgid "Unavailable" | 12568 msgid "Unavailable" |
12319 msgstr "Non dispoñible" | 12569 msgstr "Non dispoñible" |
12320 | 12570 |
12321 #: ../src/status.c:160 | 12571 #: ../src/status.c:160 |
12322 msgid "Mobile" | 12572 msgid "Mobile" |
12323 msgstr "" | 12573 msgstr "Móbil" |
12324 | 12574 |
12325 #: ../src/status.c:623 | 12575 #: ../src/status.c:623 |
12326 #, c-format | 12576 #, c-format |
12327 msgid "%s signed on" | 12577 msgid "%s signed on" |
12328 msgstr "%s conectouse" | 12578 msgstr "%s conectouse" |
12340 #: ../src/status.c:638 | 12590 #: ../src/status.c:638 |
12341 #, c-format | 12591 #, c-format |
12342 msgid "%s went away" | 12592 msgid "%s went away" |
12343 msgstr "%s marchouse" | 12593 msgstr "%s marchouse" |
12344 | 12594 |
12345 #: ../src/status.c:1284 | 12595 #: ../src/status.c:1317 |
12346 #, c-format | 12596 #, c-format |
12347 msgid "%s became idle" | 12597 msgid "%s became idle" |
12348 msgstr "%s agora está inactivo" | 12598 msgstr "%s agora está inactivo" |
12349 | 12599 |
12350 #: ../src/status.c:1297 | 12600 #: ../src/status.c:1330 |
12351 #, c-format | 12601 #, c-format |
12352 msgid "%s became unidle" | 12602 msgid "%s became unidle" |
12353 msgstr "%s agora está activo" | 12603 msgstr "%s agora está activo" |
12354 | 12604 |
12355 #: ../src/status.c:1359 | 12605 #: ../src/status.c:1392 |
12356 #, c-format | 12606 #, c-format |
12357 msgid "+++ %s became idle" | 12607 msgid "+++ %s became idle" |
12358 msgstr "+++ %s agora está inactivo" | 12608 msgstr "+++ %s agora está inactivo" |
12359 | 12609 |
12360 #: ../src/status.c:1361 | 12610 #: ../src/status.c:1394 |
12361 #, c-format | 12611 #, c-format |
12362 msgid "+++ %s became unidle" | 12612 msgid "+++ %s became unidle" |
12363 msgstr "+++ %s agora está activo" | 12613 msgstr "+++ %s agora está activo" |
12364 | 12614 |
12365 #: ../src/util.c:2204 | 12615 #: ../src/util.c:670 |
12616 #, c-format | |
12617 msgid "%x %X" | |
12618 msgstr "%x %X" | |
12619 | |
12620 #: ../src/util.c:2460 | |
12366 #, c-format | 12621 #, c-format |
12367 msgid "Error Reading %s" | 12622 msgid "Error Reading %s" |
12368 msgstr "Erro lendo %s" | 12623 msgstr "Erro lendo %s" |
12369 | 12624 |
12370 #: ../src/util.c:2205 | 12625 #: ../src/util.c:2461 |
12371 #, fuzzy, c-format | 12626 #, c-format |
12372 msgid "" | 12627 msgid "" |
12373 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12628 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12374 "the old file has been renamed to %s~." | 12629 "the old file has been renamed to %s~." |
12375 msgstr "" | 12630 msgstr "" |
12376 "Encontrouse un erro ao interpretar a lista de amigos. Non se cargou e o " | 12631 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " |
12377 "ficheiro antigo foi movido a blist.xml~." | 12632 "renomeado a %s~." |
12378 | 12633 |
12379 #: ../src/util.c:2700 | 12634 #: ../src/util.c:2900 |
12380 msgid "Calculating..." | 12635 msgid "Calculating..." |
12381 msgstr "Calculando..." | 12636 msgstr "Calculando..." |
12382 | 12637 |
12383 #: ../src/util.c:2703 | 12638 #: ../src/util.c:2903 |
12384 msgid "Unknown." | 12639 msgid "Unknown." |
12385 msgstr "Descoñecido." | 12640 msgstr "Descoñecido." |
12386 | 12641 |
12387 #: ../src/util.c:2733 | 12642 #: ../src/util.c:2929 |
12388 msgid "second" | 12643 #, c-format |
12389 msgid_plural "seconds" | 12644 msgid "%d second" |
12390 msgstr[0] "segundo" | 12645 msgid_plural "%d seconds" |
12391 msgstr[1] "segundos" | 12646 msgstr[0] "%d segundo" |
12392 | 12647 msgstr[1] "%d segundos" |
12393 #: ../src/util.c:2747 | 12648 |
12394 msgid "day" | 12649 #: ../src/util.c:2941 |
12395 msgid_plural "days" | 12650 #, c-format |
12396 msgstr[0] "día" | 12651 msgid "%d day" |
12397 msgstr[1] "días" | 12652 msgid_plural "%d days" |
12398 | 12653 msgstr[0] "%d día" |
12399 #: ../src/util.c:2755 | 12654 msgstr[1] "%d días" |
12400 msgid "hour" | 12655 |
12401 msgid_plural "hours" | 12656 #: ../src/util.c:2949 |
12402 msgstr[0] "hora" | 12657 #, c-format |
12403 msgstr[1] "horas" | 12658 msgid "%s, %d hour" |
12404 | 12659 msgid_plural "%s, %d hours" |
12405 #: ../src/util.c:2763 | 12660 msgstr[0] "%s, %d hora" |
12406 msgid "minute" | 12661 msgstr[1] "%s, %d horas" |
12407 msgid_plural "minutes" | 12662 |
12408 msgstr[0] "minuto" | 12663 #: ../src/util.c:2955 |
12409 msgstr[1] "minutos" | 12664 #, c-format |
12410 | 12665 msgid "%d hour" |
12411 #: ../src/util.c:3230 | 12666 msgid_plural "%d hours" |
12667 msgstr[0] "%d hora" | |
12668 msgstr[1] "%d horas" | |
12669 | |
12670 #: ../src/util.c:2963 | |
12671 #, c-format | |
12672 msgid "%s, %d minute" | |
12673 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12674 msgstr[0] "%s, %d minuto" | |
12675 msgstr[1] "%s, %d minutos" | |
12676 | |
12677 #: ../src/util.c:2969 | |
12678 #, c-format | |
12679 msgid "%d minute" | |
12680 msgid_plural "%d minutes" | |
12681 msgstr[0] "%d minuto" | |
12682 msgstr[1] "%d minutos" | |
12683 | |
12684 #: ../src/util.c:3444 | |
12412 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12685 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
12413 msgstr "g003: Erro abrindo a conexión.\n" | 12686 msgstr "g003: Erro abrindo a conexión.\n" |
12414 | 12687 |
12688 #~ msgid "" | |
12689 #~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
12690 #~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
12691 #~ msgstr "" | |
12692 #~ "Perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado demasiado rápido.Perdéronse %" | |
12693 #~ "hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido." | |
12694 | |
12695 #~ msgid "" | |
12696 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
12697 #~ "your buddy list. Do you want to continue?You are about to remove the " | |
12698 #~ "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you " | |
12699 #~ "want to continue?" | |
12700 #~ msgstr "" | |
12701 #~ "Está a punto de borrar o contacto que contén a %s e a outro %d amigo da " | |
12702 #~ "súa lista de amigos. Quere continuar?Está a punto de borrar o contacto " | |
12703 #~ "que contén a %s e a outros %d amigos da súa lista de amigos. Quere " | |
12704 #~ "continuar?" | |
12705 | |
12706 #, fuzzy | |
12707 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" | |
12708 #~ msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" | |
12709 | |
12710 #, fuzzy | |
12711 #~ msgid "Interested in" | |
12712 #~ msgstr "Inserir ligazón" | |
12713 | |
12714 #, fuzzy | |
12715 #~ msgid "Pets" | |
12716 #~ msgstr "Portos" | |
12717 | |
12718 #, fuzzy | |
12719 #~ msgid "Hometown" | |
12720 #~ msgstr "Servidor descoñecido" | |
12721 | |
12722 #, fuzzy | |
12723 #~ msgid "Places lived" | |
12724 #~ msgstr "Lugar pechado" | |
12725 | |
12726 #, fuzzy | |
12727 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | |
12728 #~ msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" | |
12729 | |
12730 #, fuzzy | |
12731 #~ msgid "Home phone" | |
12732 #~ msgstr "Páxina persoal" | |
12733 | |
12734 #, fuzzy | |
12735 #~ msgid "Home phone 2" | |
12736 #~ msgstr "Páxina persoal" | |
12737 | |
12738 #, fuzzy | |
12739 #~ msgid "Home address" | |
12740 #~ msgstr "Domicilio" | |
12741 | |
12742 #, fuzzy | |
12743 #~ msgid "Personal Mobile" | |
12744 #~ msgstr "Título" | |
12745 | |
12746 #, fuzzy | |
12747 #~ msgid "Home fax" | |
12748 #~ msgstr "Páxina persoal" | |
12749 | |
12750 #, fuzzy | |
12751 #~ msgid "Personal e-mail" | |
12752 #~ msgstr "Título" | |
12753 | |
12754 #, fuzzy | |
12755 #~ msgid "Personal IM" | |
12756 #~ msgstr "Título" | |
12757 | |
12758 #, fuzzy | |
12759 #~ msgid "Notes" | |
12760 #~ msgstr "Nota" | |
12761 | |
12762 #, fuzzy | |
12763 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
12764 #~ msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s" | |
12765 | |
12766 #, fuzzy | |
12767 #~ msgid "Job title" | |
12768 #~ msgstr "Traballo" | |
12769 | |
12770 #, fuzzy | |
12771 #~ msgid "Profession" | |
12772 #~ msgstr "Cargo" | |
12773 | |
12774 #, fuzzy | |
12775 #~ msgid "Work address" | |
12776 #~ msgstr "Enderezo do traballo" | |
12777 | |
12778 #, fuzzy | |
12779 #~ msgid "Start date" | |
12780 #~ msgstr "Última actualización" | |
12781 | |
12782 #, fuzzy | |
12783 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
12784 #~ msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s" | |
12785 | |
12786 #, fuzzy | |
12787 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
12788 #~ msgstr "<b>%s:</b> " |