comparison po/hu.po @ 13462:f9ec1d1f497a

[gaim-migrate @ 15837] apparently I forgot to commit these yesterday committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 08 Mar 2006 14:57:22 +0000
parents 02d40c160599
children 153434dc60ad
comparison
equal deleted inserted replaced
13461:b6a63c9b0cb4 13462:f9ec1d1f497a
1 # Hungarian translation of gaim. 1 # Hungarian translation of gaim.
2 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! 4 # The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it!
5 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003. 5 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005. 6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim\n" 10 "Project-Id-Version: gaim3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 00:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 22:20+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-04 14:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
21 21
22 #: ../gaim.desktop.in.h:1 22 #: ../gaim.desktop.in.h:1
23 msgid "Gaim Internet Messenger" 23 msgid "Gaim Internet Messenger"
24 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő" 24 msgstr "Gaim azonnali üzenő"
25 25
26 #: ../gaim.desktop.in.h:2 26 #: ../gaim.desktop.in.h:2
27 msgid "Internet Messenger" 27 msgid "Internet Messenger"
28 msgstr "Azonnali üzenetküldő" 28 msgstr "Azonnali üzenetküldés"
29 29
30 #: ../gaim.desktop.in.h:3 30 #: ../gaim.desktop.in.h:3
31 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 31 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
32 msgstr "Azonnali üzenetküldés többféle protokoll használatával" 32 msgstr "Azonnali üzenetek küldése több protokoll használatával"
33
34 #: plugins/autorecon.c:301
35 msgid "Error Message Suppression"
36 msgstr "Hibaüzenetek elnyomása"
37
38 #: plugins/autorecon.c:305
39 msgid "Hide Disconnect Errors"
40 msgstr "Bontási hibák elrejtése"
41
42 #: plugins/autorecon.c:309
43 msgid "Hide Login Errors"
44 msgstr "Bejelentkezési hibák elrejtése"
45
46 #: plugins/autorecon.c:313
47 #, fuzzy
48 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
49 msgstr "Bontási hibák elrejtése"
50 33
51 #. *< type 34 #. *< type
52 #. *< ui_requirement 35 #. *< ui_requirement
53 #. *< flags 36 #. *< flags
54 #. *< dependencies 37 #. *< dependencies
55 #. *< priority 38 #. *< priority
56 #. *< id 39 #. *< id
57 #: plugins/autorecon.c:337 40 #: ../plugins/ciphertest.c:264
58 msgid "Auto-Reconnect" 41 msgid "Cipher Test"
59 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" 42 msgstr "Kódolásteszt"
60 43
61 #. *< name 44 #. *< name
62 #. *< version 45 #. *< version
63 #. * summary 46 #. * summary
64 #. * description 47 #. * description
65 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 48 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
66 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 49 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
67 msgstr "Megszakadt kapcsolat esetén újra létrehozza a kapcsolatot." 50 msgstr "A gaimmal érkező kódolók tesztelése."
68 51
69 #: plugins/contact_priority.c:84 52 #: ../plugins/contact_priority.c:61
53 msgid "Buddy is idle"
54 msgstr "A partner inaktív"
55
56 #: ../plugins/contact_priority.c:62
57 msgid "Buddy is away"
58 msgstr "A partner távol"
59
60 #: ../plugins/contact_priority.c:63
61 msgid "Buddy is \"extended\" away"
62 msgstr "A partner \"nincs a gépnél\""
63
64 #. Not used yet.
65 #: ../plugins/contact_priority.c:66
66 msgid "Buddy is mobile"
67 msgstr "A partner mozog"
68
69 #: ../plugins/contact_priority.c:68
70 msgid "Buddy is offline"
71 msgstr "A partner offline"
72
73 #: ../plugins/contact_priority.c:90
70 msgid "Point values to use when..." 74 msgid "Point values to use when..."
71 msgstr "Pontértékek használata, ha..." 75 msgstr "Pontértékek használata, ha..."
72 76
73 #: plugins/contact_priority.c:93 77 #: ../plugins/contact_priority.c:118
74 msgid "Buddy is offline:" 78 msgid ""
75 msgstr "A partner offline:" 79 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
76 80 "in the contact.\n"
77 #: plugins/contact_priority.c:107 81 msgstr ""
78 msgid "Buddy is away:" 82 "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog "
79 msgstr "A partner távol:" 83 "rendelkezni a kapcsolatban.\n"
80 84
81 #: plugins/contact_priority.c:121 85 #: ../plugins/contact_priority.c:125
82 msgid "Buddy is idle:" 86 msgid "Use last buddy when scores are equal"
83 msgstr "A partner inaktív:" 87 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak"
84 88
85 #: plugins/contact_priority.c:135 89 #: ../plugins/contact_priority.c:130
86 msgid "Use last matching buddy"
87 msgstr "Utolsó egyező partner használata"
88
89 #. Explanation
90 #: plugins/contact_priority.c:141
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
94 "contact.\n"
95 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
96 "to be\n"
97 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
98 msgstr ""
99 "A legalacsonyabb pontszámmal rendelkező partnernek prioritása lesz a "
100 "kapcsolatban.\n"
101 "Az alapértelmezett értékek (kilépett = 4, távol = 2, és inaktív = 1)\n"
102 "megfelelnek a beépített sorrendhez (aktív->inaktív->távol->távol+inaktív-"
103 ">kilépett) használt értékeknek."
104
105 #: plugins/contact_priority.c:144
106 #, fuzzy
107 msgid "Point values to use for account..." 90 msgid "Point values to use for account..."
108 msgstr "Fiókhoz használandó pontértékek..." 91 msgstr "Fiókhoz használandó pontértékek..."
109 92
110 #. *< type 93 #. *< type
111 #. *< ui_requirement 94 #. *< ui_requirement
112 #. *< flags 95 #. *< flags
113 #. *< dependencies 96 #. *< dependencies
114 #. *< priority 97 #. *< priority
115 #. *< id 98 #. *< id
116 #: plugins/contact_priority.c:195 99 #: ../plugins/contact_priority.c:182
117 msgid "Contact Priority" 100 msgid "Contact Priority"
118 msgstr "Kapcsolat prioritása" 101 msgstr "Kapcsolat prioritása"
119 102
120 #. *< name 103 #. *< name
121 #. *< version 104 #. *< version
122 #. *< summary 105 #. *< summary
123 #: plugins/contact_priority.c:198 106 #: ../plugins/contact_priority.c:185
124 msgid "" 107 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
125 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
126 msgstr "" 108 msgstr ""
127 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek " 109 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek "
128 "beállítását." 110 "beállítását."
129 111
130 #. *< description 112 #. *< description
131 #: plugins/contact_priority.c:200 113 #: ../plugins/contact_priority.c:187
132 msgid "" 114 msgid ""
133 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 115 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
134 "in contact priority computations." 116 "in contact priority computations."
135 msgstr "" 117 msgstr ""
136 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó " 118 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó "
137 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor." 119 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor."
138 120
139 #. 121 #. *< api_version
140 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
141 #.
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
143 msgid "Gaim"
144 msgstr "Gaim"
145
146 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
147 msgid "Gaim - Signed off"
148 msgstr "Gaim - Kijelentkezett"
149
150 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
151 msgid "Gaim - Away"
152 msgstr "Gaim - Távol"
153
154 #: plugins/docklet/docklet.c:383
155 #, fuzzy
156 msgid "Show Buddy List"
157 msgstr "Partnerlista"
158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:390
160 msgid "New Message..."
161 msgstr "Új üzenet..."
162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:394
164 msgid "Join A Chat..."
165 msgstr "Csatlakozás csevegéshez..."
166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:399
168 msgid "Mute Sounds"
169 msgstr "Hangok némítása"
170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
173 msgid "File Transfers"
174 msgstr "Fájlátvitel"
175
176 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
177 msgid "Accounts"
178 msgstr "Fiókok"
179
180 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
181 msgid "Preferences"
182 msgstr "Beállítások"
183
184 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
185 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
186 #.
187 #: plugins/docklet/docklet.c:416
188 msgid "Quit"
189 msgstr "Kilépés"
190
191 #. *< type 122 #. *< type
192 #. *< ui_requirement 123 #. *< ui_requirement
193 #. *< flags 124 #. *< flags
194 #. *< dependencies 125 #. *< dependencies
195 #. *< priority 126 #. *< priority
196 #. *< id 127 #. *< id
197 #: plugins/docklet/docklet.c:556 128 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
198 msgid "System Tray Icon" 129 msgid "Crazychat"
199 msgstr "Rendszertálca-ikon" 130 msgstr "Crazychat"
200 131
201 #. *< name 132 #. *< name
202 #. *< version 133 #. *< version
203 #. * summary 134 #. * summary
204 #: plugins/docklet/docklet.c:559 135 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
205 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 136 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
206 msgstr "Megjelenít egy Gaim-ikont a rendszertálcán." 137 msgstr "Egy Crazychat környezet létrehozására szolgáló bővítmény."
207 138
208 #. * description 139 #. * description
209 #: plugins/docklet/docklet.c:561 140 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
210 msgid "" 141 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
211 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 142 msgstr ""
212 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 143 "A Gaimot használja a Crazychat környezethez csatlakoztatandó partnerek IP "
213 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 144 "címeinek lekéréséhez"
214 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 145
215 msgstr "" 146 #. make the network configuration frame
216 "A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon " 147 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
217 "segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a " 148 msgid "Network Configuration"
218 "gyakrabban használt funkciók eléréséhez, és kezeli a partner- és a " 149 msgstr "Hálózat beállítása"
219 "bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket " 150
220 "eltárolja az ikonra történő kattintásig." 151 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
221 152 msgid "TCP port"
222 #: plugins/extplacement.c:79 153 msgstr "TOC port"
223 msgid "By conversation count" 154
224 msgstr "Társalgások száma szerint" 155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
225 156 msgid "UDP port"
226 #: plugins/extplacement.c:100 157 msgstr "UDP port"
227 msgid "Conversation Placement" 158
228 msgstr "Társalgás elhelyezése" 159 #. make the feature configuration frame
229 160 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
230 #: plugins/extplacement.c:105 161 msgid "Feature Calibration"
231 msgid "Number of conversations per window" 162 msgstr "Szolgáltatás beállítása"
232 msgstr "Társalgások száma ablakonként" 163
233 164 #. add enabled / disabled
234 #: plugins/extplacement.c:111 165 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
235 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 166 #: ../src/gtkplugin.c:577
236 msgstr "" 167 msgid "Enabled"
237 "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél" 168 msgstr "Engedélyezve"
169
170 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
171 msgid "Disabled"
172 msgstr "Tiltva"
238 173
239 #. *< type 174 #. *< type
240 #. *< ui_requirement 175 #. *< ui_requirement
241 #. *< flags 176 #. *< flags
242 #. *< dependencies 177 #. *< dependencies
243 #. *< priority 178 #. *< priority
244 #. *< id 179 #. *< id
245 #: plugins/extplacement.c:132 180 #: ../plugins/dbus-example.c:135
246 msgid "ExtPlacement" 181 msgid "DBus"
247 msgstr "Bővített elhelyezés" 182 msgstr "DBus"
248 183
249 #. *< name 184 #. *< name
250 #. *< version 185 #. *< version
251 #: plugins/extplacement.c:134 186 #. * summary
252 msgid "Extra conversation placement options."
253 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai."
254
255 #. *< summary
256 #. * description 187 #. * description
257 #: plugins/extplacement.c:136 188 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
258 msgid "" 189 msgid "DBus Plugin Example"
259 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 190 msgstr "DBus példabővítmény"
260 "and Chats" 191
261 msgstr "" 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
262 "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az " 193 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
263 "azonnaliüzenetek és csevegés elkülönítése" 194 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal...\n"
195
196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274
197 #, c-format
198 msgid "%d unread message from %s\n"
199 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
200 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n"
201 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n"
202
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
204 msgid "Change Status"
205 msgstr "Állapot megváltoztatása"
206
207 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
208 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
209 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
210 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155
212 msgid "Available"
213 msgstr "Elérhető"
214
215 #. Away stuff
216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
217 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
218 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871
221 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
222 #: ../src/status.c:158
223 msgid "Away"
224 msgstr "Távol"
225
226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
228 #: ../src/status.c:157
229 msgid "Invisible"
230 msgstr "Láthatatlan"
231
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004
233 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
234 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
236 #: ../src/status.c:154
237 msgid "Offline"
238 msgstr "Kilépett"
239
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
241 msgid "New..."
242 msgstr "Új..."
243
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
245 msgid "Saved..."
246 msgstr "Mentve..."
247
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
249 msgid "Show Buddy List"
250 msgstr "Partnerlista mutatása"
251
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489
253 msgid "Unread Messages"
254 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
255
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
257 msgid "New Message..."
258 msgstr "Új üzenet..."
259
260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
261 msgid "Accounts"
262 msgstr "Fiókok"
263
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
265 msgid "Plugins"
266 msgstr "Bővítmények"
267
268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
269 msgid "Preferences"
270 msgstr "Beállítások"
271
272 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
273 msgid "Mute Sounds"
274 msgstr "Hangok némítása"
275
276 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
277 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
278 #.
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538
280 msgid "Quit"
281 msgstr "Kilépés"
282
283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
284 msgid "Blink tray icon for unread..."
285 msgstr "Tálcaikon villogtatása olvasatlan..."
286
287 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
288 msgid "_Instant Messages:"
289 msgstr "_Azonnali üzenetekhez:"
290
291 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
292 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
293 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
294 msgid "Never"
295 msgstr "Soha"
296
297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
298 msgid "In hidden conversations"
299 msgstr "Rejtett társalgásokban"
300
301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
302 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
303 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
304 msgid "Always"
305 msgstr "Mindig"
306
307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
308 msgid "C_hat Messages:"
309 msgstr "Cse_vegési üzenetekhez:"
310
311 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
312 msgid "When my nick is said"
313 msgstr "Ha leírják a becenevem"
264 314
265 #. *< type 315 #. *< type
266 #. *< ui_requirement 316 #. *< ui_requirement
267 #. *< flags 317 #. *< flags
268 #. *< dependencies 318 #. *< dependencies
269 #. *< priority 319 #. *< priority
270 #. *< id 320 #. *< id
271 #: plugins/filectl.c:245 321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720
272 msgid "Gaim File Control" 322 msgid "System Tray Icon"
273 msgstr "Gaim fájlvezérlés" 323 msgstr "Rendszertálca-ikon"
274 324
275 #. *< name 325 #. *< name
276 #. *< version 326 #. *< version
277 #. * summary 327 #. * summary
328 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723
329 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
330 msgstr "Megjelenít egy Gaim ikont a rendszertálcán."
331
278 #. * description 332 #. * description
279 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 333 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
280 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 334 msgid ""
281 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." 335 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
336 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
337 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
338 "unread messages."
339 msgstr ""
340 "A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon "
341 "segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a "
342 "gyakrabban használt funkciók eléréséhez és kezeli a partnerlista "
343 "megjelenítését is. Továbbá lehetőséget biztosít olvasatlan üzenetek esetén a "
344 "villogtatásra."
345
346 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
347 msgid "Orientation"
348 msgstr "Tájolás"
349
350 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
351 msgid "The orientation of the tray."
352 msgstr "A tálca tájolása."
353
354 #: ../plugins/extplacement.c:80
355 msgid "By conversation count"
356 msgstr "Társalgások száma szerint"
357
358 #: ../plugins/extplacement.c:101
359 msgid "Conversation Placement"
360 msgstr "Társalgás elhelyezése"
361
362 #: ../plugins/extplacement.c:106
363 msgid "Number of conversations per window"
364 msgstr "Társalgások száma ablakonként"
365
366 #: ../plugins/extplacement.c:112
367 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
368 msgstr "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél"
282 369
283 #. *< type 370 #. *< type
284 #. *< ui_requirement 371 #. *< ui_requirement
285 #. *< flags 372 #. *< flags
286 #. *< dependencies 373 #. *< dependencies
287 #. *< priority 374 #. *< priority
288 #. *< id 375 #. *< id
289 #: plugins/gaiminc.c:91 376 #: ../plugins/extplacement.c:135
290 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 377 msgid "ExtPlacement"
291 msgstr "Gaim demóbővítmény" 378 msgstr "Bővített elhelyezés"
292 379
293 #. *< name 380 #. *< name
294 #. *< version 381 #. *< version
295 #. * summary 382 #: ../plugins/extplacement.c:137
296 #: plugins/gaiminc.c:94 383 msgid "Extra conversation placement options."
297 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 384 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai."
298 msgstr "Példa bővítmény, ami csinál valamit - nézze meg a leírást." 385
299 386 #. *< summary
300 #. * description 387 #. * description
301 #: plugins/gaiminc.c:96 388 #: ../plugins/extplacement.c:139
302 msgid "" 389 msgid ""
303 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 390 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
304 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 391 "and Chats"
305 "- It reverses all incoming text\n" 392 msgstr ""
306 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 393 "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az "
307 msgstr "" 394 "azonnaliüzenetek és csevegés elkülönítése"
308 "Ez egy igen hasznos bővítmény, ami sok mindent csinál:\n"
309 "- Megmondja, ki írta a programot amikor belép\n"
310 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n"
311 "- Üzenetet küld a partnerlistán lévő partnereinek, amikor belépnek"
312
313 #: plugins/gaimrc.c:40
314 msgid "Cursor Color"
315 msgstr ""
316
317 #: plugins/gaimrc.c:41
318 msgid "Secondary Cursor Color"
319 msgstr ""
320
321 #: plugins/gaimrc.c:42
322 #, fuzzy
323 msgid "Hyperlink Color"
324 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
325
326 #: plugins/gaimrc.c:53
327 #, fuzzy
328 msgid "GtkTreeView Expander Size"
329 msgstr "Kiterjesztő mérete"
330
331 #: plugins/gaimrc.c:72
332 #, fuzzy
333 msgid "Conversation Entry"
334 msgstr "Társalgások"
335
336 #: plugins/gaimrc.c:73
337 #, fuzzy
338 msgid "Conversation History"
339 msgstr "Társalgások"
340
341 #: plugins/gaimrc.c:74
342 #, fuzzy
343 msgid "Log Viewer"
344 msgstr "Beléptető kiszolgáló"
345
346 #: plugins/gaimrc.c:75
347 #, fuzzy
348 msgid "Request Dialog"
349 msgstr "A kérés nem egyértelmű"
350
351 #: plugins/gaimrc.c:76
352 #, fuzzy
353 msgid "Notify Dialog"
354 msgstr "Figyelmeztetés"
355
356 #: plugins/gaimrc.c:209
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Select Color for %s"
359 msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
360
361 #: plugins/gaimrc.c:211
362 #, fuzzy
363 msgid "Select Color"
364 msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
365
366 #: plugins/gaimrc.c:246
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Select Font for %s"
369 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
370
371 #: plugins/gaimrc.c:284
372 #, fuzzy
373 msgid "Select Interface Font"
374 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
375
376 #: plugins/gaimrc.c:343
377 #, fuzzy
378 msgid "GTK+ Interface Font"
379 msgstr "Felület beállításai"
380
381 #: plugins/gaimrc.c:362
382 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
383 msgstr ""
384
385 #: plugins/gaimrc.c:460
386 #, fuzzy
387 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
388 msgstr "Gaim fájlvezérlés"
389
390 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
391 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
392 msgstr ""
393
394 #. Configuration frame
395 #: plugins/gestures/gestures.c:243
396 msgid "Mouse Gestures Configuration"
397 msgstr "Egérgesztusok beállítása"
398
399 #: plugins/gestures/gestures.c:250
400 msgid "Middle mouse button"
401 msgstr "Középső egérgomb"
402
403 #: plugins/gestures/gestures.c:255
404 msgid "Right mouse button"
405 msgstr "Jobb egérgomb"
406
407 #. "Visual gesture display" checkbox
408 #: plugins/gestures/gestures.c:267
409 msgid "_Visual gesture display"
410 msgstr "Gesztusok _vizuális megjelenítése"
411 395
412 #. *< type 396 #. *< type
413 #. *< ui_requirement 397 #. *< ui_requirement
414 #. *< flags 398 #. *< flags
415 #. *< dependencies 399 #. *< dependencies
416 #. *< priority 400 #. *< priority
417 #. *< id 401 #. *< id
418 #: plugins/gestures/gestures.c:296 402 #: ../plugins/filectl.c:245
419 msgid "Mouse Gestures" 403 msgid "Gaim File Control"
420 msgstr "Egérgesztusok" 404 msgstr "Gaim fájlvezérlés"
421 405
422 #. *< name 406 #. *< name
423 #. *< version 407 #. *< version
424 #. * summary 408 #. * summary
425 #: plugins/gestures/gestures.c:299 409 #. * description
410 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
411 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
412 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal."
413
414 #. *< type
415 #. *< ui_requirement
416 #. *< flags
417 #. *< dependencies
418 #. *< priority
419 #. *< id
420 #: ../plugins/gaiminc.c:91
421 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
422 msgstr "Gaim demóbővítmény"
423
424 #. *< name
425 #. *< version
426 #. * summary
427 #: ../plugins/gaiminc.c:94
428 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
429 msgstr "Példa bővítmény, ami csinál valamit - nézze meg a leírást."
430
431 #. * description
432 #: ../plugins/gaiminc.c:96
433 msgid ""
434 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
435 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
436 "- It reverses all incoming text\n"
437 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
438 msgstr ""
439 "Ez egy igen hasznos bővítmény, ami sok mindent csinál:\n"
440 "- Megmondja, ki írta a programot amikor belép\n"
441 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n"
442 "- Üzenetet küld a partnerlistán lévő partnereinek, amikor belépnek"
443
444 #: ../plugins/gaimrc.c:41
445 msgid "Cursor Color"
446 msgstr "Kurzor színe"
447
448 #: ../plugins/gaimrc.c:42
449 msgid "Secondary Cursor Color"
450 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
451
452 #: ../plugins/gaimrc.c:43
453 msgid "Hyperlink Color"
454 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
455
456 #: ../plugins/gaimrc.c:56
457 msgid "GtkTreeView Expander Size"
458 msgstr "GtkTreeView kiterjesztő mérete"
459
460 #: ../plugins/gaimrc.c:57
461 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
462 msgstr "GtkTreeView vízszintes elválasztás"
463
464 #: ../plugins/gaimrc.c:76
465 msgid "Conversation Entry"
466 msgstr "Társalgás beviteli mező"
467
468 #: ../plugins/gaimrc.c:77
469 msgid "Conversation History"
470 msgstr "Társalgások előzményei"
471
472 #: ../plugins/gaimrc.c:78
473 msgid "Log Viewer"
474 msgstr "Naplómegjelenítő"
475
476 #: ../plugins/gaimrc.c:79
477 msgid "Request Dialog"
478 msgstr "Kérdés párbeszédablak"
479
480 #: ../plugins/gaimrc.c:80
481 msgid "Notify Dialog"
482 msgstr "Figyelmeztetés párbeszédablak"
483
484 #: ../plugins/gaimrc.c:91
485 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
486 msgstr "GtkTreeView behúzási kiterjesztők"
487
488 #: ../plugins/gaimrc.c:287
489 #, c-format
490 msgid "Select Color for %s"
491 msgstr "Válassza ki %s színét"
492
493 #: ../plugins/gaimrc.c:289
494 msgid "Select Color"
495 msgstr "Válasszon színt"
496
497 #: ../plugins/gaimrc.c:324
498 #, c-format
499 msgid "Select Font for %s"
500 msgstr "Válassza ki %s betűkészletét"
501
502 #: ../plugins/gaimrc.c:362
503 msgid "Select Interface Font"
504 msgstr "Válassza ki a felület betűkészletét"
505
506 #: ../plugins/gaimrc.c:415
507 msgid "General"
508 msgstr "Általános"
509
510 #: ../plugins/gaimrc.c:420
511 msgid "GTK+ Interface Font"
512 msgstr "GTK+ felület betűkészlete"
513
514 #: ../plugins/gaimrc.c:440
515 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
516 msgstr "GTK+ szöveges gyorsbillentyű téma"
517
518 #: ../plugins/gaimrc.c:475
519 msgid "Interface colors"
520 msgstr "Felület színei"
521
522 #: ../plugins/gaimrc.c:499
523 msgid "Widget Sizes"
524 msgstr "Felöleti elemek méretei"
525
526 #: ../plugins/gaimrc.c:520
527 msgid "Fonts"
528 msgstr "Betűkészletek"
529
530 #: ../plugins/gaimrc.c:543
531 msgid "Tools"
532 msgstr "Eszközök"
533
534 #: ../plugins/gaimrc.c:548
535 #, c-format
536 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
537 msgstr "Beállítások kiírása ide: %s%sgtkrc-2.0"
538
539 #: ../plugins/gaimrc.c:556
540 msgid "Re-read gtkrc files"
541 msgstr "A gtkrc fájlok újraolvasása"
542
543 #: ../plugins/gaimrc.c:583
544 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
545 msgstr "Gaim GTK+ témavezérlés"
546
547 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
548 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
549 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz."
550
551 #. Configuration frame
552 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
553 msgid "Mouse Gestures Configuration"
554 msgstr "Egérgesztusok beállítása"
555
556 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
557 msgid "Middle mouse button"
558 msgstr "Középső egérgomb"
559
560 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
561 msgid "Right mouse button"
562 msgstr "Jobb egérgomb"
563
564 #. "Visual gesture display" checkbox
565 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
566 msgid "_Visual gesture display"
567 msgstr "Gesztusok _vizuális megjelenítése"
568
569 #. *< type
570 #. *< ui_requirement
571 #. *< flags
572 #. *< dependencies
573 #. *< priority
574 #. *< id
575 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
576 msgid "Mouse Gestures"
577 msgstr "Egérgesztusok"
578
579 #. *< name
580 #. *< version
581 #. * summary
582 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
426 msgid "Provides support for mouse gestures" 583 msgid "Provides support for mouse gestures"
427 msgstr "Egérgesztusok támogatása" 584 msgstr "Egérgesztusok támogatása"
428 585
429 #. * description 586 #. * description
430 #: plugins/gestures/gestures.c:301 587 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
431 msgid "" 588 msgid ""
432 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 589 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
433 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 590 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
434 "\n" 591 "\n"
435 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 592 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
441 "\n" 598 "\n"
442 "Lefelé húz és jobbra mozgat: zárja a társalgást.\n" 599 "Lefelé húz és jobbra mozgat: zárja a társalgást.\n"
443 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n" 600 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n"
444 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált." 601 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált."
445 602
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 603 #. Extract their Name and put it in
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 604 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 605 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
606 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
607 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525
449 msgid "Name" 608 msgid "Name"
450 msgstr "Név" 609 msgstr "Név"
451 610
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 611 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
453 msgid "Instant Messaging" 612 msgid "Instant Messaging"
454 msgstr "Azonnali üzenetküldés" 613 msgstr "Azonnali üzenetküldés"
455 614
456 #. Add the label. 615 #. Add the label.
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
458 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 617 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
459 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat." 618 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat."
460 619
461 #. "Search" 620 #. "Search"
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 622 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391
624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
465 msgid "Search" 625 msgid "Search"
466 msgstr "Keresés" 626 msgstr "Keresés"
467 627
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
469 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 629 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570
470 #: src/gtkblist.c:4459 630 #: ../src/gtkblist.c:4934
471 msgid "Group:" 631 msgid "Group:"
472 msgstr "Csoport:" 632 msgstr "Csoport:"
473 633
474 #. "New Person" button 634 #. "New Person" button
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 636 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
477 msgid "New Person" 637 msgid "New Person"
478 msgstr "Új személy" 638 msgstr "Új személy"
479 639
480 #. "Select Buddy" button 640 #. "Select Buddy" button
481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 641 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
482 msgid "Select Buddy" 642 msgid "Select Buddy"
483 msgstr "Partner kiválasztása" 643 msgstr "Partner kiválasztása"
484 644
485 #. Add the label. 645 #. Add the label.
486 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 646 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
487 msgid "" 647 msgid ""
488 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 648 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
489 "person." 649 "person."
490 msgstr "" 650 msgstr ""
491 "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek " 651 "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek "
492 "vagy hozzon létre egy újat." 652 "vagy hozzon létre egy újat."
493 653
494 #. Add the expander 654 #. Add the expander
495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 655 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
496 #, fuzzy
497 msgid "User _details" 656 msgid "User _details"
498 msgstr "Felhasználó részleteinek elrejtése" 657 msgstr "F_elhasználó részletei"
499 658
500 #. "Associate Buddy" button 659 #. "Associate Buddy" button
501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
502 msgid "_Associate Buddy" 661 msgid "_Associate Buddy"
503 msgstr "_Partner összerendelése" 662 msgstr "_Partner összerendelése"
504 663
505 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 664 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
506 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 665 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
507 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 666 msgid "None"
667 msgstr "Nincs"
668
669 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
670 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
671 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
508 msgid "Buddies" 672 msgid "Buddies"
509 msgstr "Partnerek" 673 msgstr "Partnerek"
510 674
511 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 675 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
512 #, fuzzy 676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
513 msgid "Unable to send e-mail" 677 msgid "Unable to send e-mail"
514 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni." 678 msgstr "Nem küldhető e-mail"
515 679
516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
517 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 681 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
518 msgstr "" 682 msgstr ""
519 683 "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott "
520 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 684 "útvonalon."
685
686 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
521 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 687 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
522 msgstr "" 688 msgstr "A megadott partner nem található az Evolution névjegyek között."
523 689
524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
525 msgid "Add to Address Book" 691 msgid "Add to Address Book"
526 msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" 692 msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
527 693
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
529 #, fuzzy
530 msgid "Send E-Mail" 695 msgid "Send E-Mail"
531 msgstr "E-mail" 696 msgstr "E-mail küldése"
532 697
533 #. Configuration frame 698 #. Configuration frame
534 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 699 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
535 msgid "Evolution Integration Configuration" 700 msgid "Evolution Integration Configuration"
536 msgstr "Evolution integráció beállítása" 701 msgstr "Evolution integráció beállítása"
537 702
538 #. Label 703 #. Label
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 704 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
540 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 705 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
541 msgstr "" 706 msgstr ""
542 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá " 707 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá "
543 "kell rendelni." 708 "kell rendelni."
544 709
545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 710 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
711 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1262
546 msgid "Account" 712 msgid "Account"
547 msgstr "Fiók" 713 msgstr "Fiók"
548 714
549 #. *< type 715 #. *< type
550 #. *< ui_requirement 716 #. *< ui_requirement
551 #. *< flags 717 #. *< flags
552 #. *< dependencies 718 #. *< dependencies
553 #. *< priority 719 #. *< priority
554 #. *< id 720 #. *< id
555 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 721 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
556 msgid "Evolution Integration" 722 msgid "Evolution Integration"
557 msgstr "Evolution integráció" 723 msgstr "Evolution integráció"
558 724
559 #. *< name 725 #. *< name
560 #. *< version 726 #. *< version
561 #. * summary 727 #. * summary
562 #. * description 728 #. * description
563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 729 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
564 #, fuzzy 730 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
565 msgid "Provides integration with Evolution." 731 msgid "Provides integration with Evolution."
566 msgstr "Integrációt biztosít a Ximian Evolutionnel." 732 msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel."
567 733
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 734 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
569 msgid "Please enter the person's information below." 735 msgid "Please enter the person's information below."
570 msgstr "Kérem adja meg alább a személy adatait." 736 msgstr "Kérem adja meg alább a személy adatait."
571 737
572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 738 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
573 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 739 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
574 msgstr "Kérem adja meg a partner felhasználónevét és fiókjának típusát." 740 msgstr "Kérem adja meg a partner felhasználónevét és fiókjának típusát."
575 741
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
577 msgid "Account type:" 743 msgid "Account type:"
578 msgstr "Fiók típusa:" 744 msgstr "Fiók típusa:"
579 745
580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 746 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
581 msgid "Screenname:" 747 msgid "Screen name:"
582 msgstr "Felhasználónév:" 748 msgstr "Felhasználónév:"
583 749
584 #. Optional Information section 750 #. Optional Information section
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
586 msgid "Optional information:" 752 msgid "Optional information:"
587 msgstr "Opcionális információk:" 753 msgstr "Opcionális információk:"
588 754
589 #. Label 755 #. Label
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
591 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 757 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
592 msgid "Buddy Icon" 758 msgid "Buddy Icon"
593 msgstr "Partnerikon" 759 msgstr "Partnerikon"
594 760
595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 761 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
596 msgid "First name:" 762 msgid "First name:"
597 msgstr "Utónév:" 763 msgstr "Utónév:"
598 764
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 765 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
600 msgid "Last name:" 766 msgid "Last name:"
601 msgstr "Vezetéknév:" 767 msgstr "Vezetéknév:"
602 768
603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 769 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
604 msgid "E-mail:" 770 msgid "E-mail:"
605 msgstr "E-mail:" 771 msgstr "E-mail:"
606
607 #: plugins/history.c:146
608 msgid "History Plugin Requires Logging"
609 msgstr ""
610
611 #: plugins/history.c:147
612 msgid ""
613 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
614 "\n"
615 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
616 "the same conversation type(s)."
617 msgstr ""
618
619 #: plugins/history.c:186
620 msgid "History"
621 msgstr "Előzmények"
622
623 #: plugins/history.c:188
624 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
625 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor."
626
627 #: plugins/history.c:189
628 msgid ""
629 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
630 "conversation into the current conversation.\n"
631 "\n"
632 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
633 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
634 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
635 msgstr ""
636 772
637 #. *< type 773 #. *< type
638 #. *< ui_requirement 774 #. *< ui_requirement
639 #. *< flags 775 #. *< flags
640 #. *< dependencies 776 #. *< dependencies
641 #. *< priority 777 #. *< priority
642 #. *< id 778 #. *< id
643 #: plugins/iconaway.c:101 779 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
644 msgid "Iconify on Away" 780 msgid "GTK Signals Test"
645 msgstr "Ikonállapot távollét esetén" 781 msgstr "GTK szignálteszt"
646 782
647 #. *< name 783 #. *< name
648 #. *< version 784 #. *< version
649 #. * summary 785 #. * summary
650 #. * description 786 #. * description
651 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 787 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
652 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 788 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
653 msgstr "" 789 msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e."
654 "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van." 790
655 791 #: ../plugins/history.c:120
656 #: plugins/idle.c:115 792 #, c-format
657 msgid "Minutes" 793 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
658 msgstr "Perc" 794 msgstr "<b>Társalgás %s partnerrel a következőn: %s:</b><br>"
659 795
660 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 796 #: ../plugins/history.c:147
661 msgid "I'dle Mak'er" 797 msgid "History Plugin Requires Logging"
662 msgstr "Üresjárat-szerkesztő" 798 msgstr "Az előzmények bővítmény megköveteli a naplózást"
663 799
664 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 800 #: ../plugins/history.c:148
665 msgid "Set Account Idle Time" 801 msgid ""
666 msgstr "Fiók üresjárati idejének beállítása" 802 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
667 803 "\n"
668 #: plugins/idle.c:126 804 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
669 msgid "_Set" 805 "the same conversation type(s)."
670 msgstr "_Beállítás" 806 msgstr ""
671 807 "A naplózás engedélyezhető az Eszközök -> Beállítások -> Naplózás alatt.\n"
672 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 808 "\n"
673 msgid "_Cancel" 809 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok "
674 msgstr "Mé_gsem" 810 "előzményeit is aktiválja."
675 811
676 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 812 #: ../plugins/history.c:188
677 #, fuzzy 813 msgid "History"
678 msgid "Unset Account Idle Time" 814 msgstr "Előzmények"
679 msgstr "Fiók üresjárati idejének beállítása" 815
680 816 #: ../plugins/history.c:190
681 #: plugins/idle.c:153 817 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
682 #, fuzzy 818 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor."
683 msgid "_Unset" 819
684 msgstr "_Használat" 820 #: ../plugins/history.c:191
685 821 msgid ""
686 #: plugins/idle.c:190 822 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
687 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 823 "conversation into the current conversation."
688 msgstr "" 824 msgstr ""
689 825 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az "
690 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 826 "aktuális társalgásba."
691 #, fuzzy
692 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
693 msgstr "Beállíthatja, hogy mennyi tétlenség után legyen inaktív az állapota"
694 827
695 #. *< type 828 #. *< type
696 #. *< ui_requirement 829 #. *< ui_requirement
697 #. *< flags 830 #. *< flags
698 #. *< dependencies 831 #. *< dependencies
699 #. *< priority 832 #. *< priority
700 #. *< id 833 #. *< id
701 #: plugins/ipc-test-client.c:87 834 #: ../plugins/iconaway.c:82
702 msgid "IPC Test Client" 835 msgid "Iconify on Away"
703 msgstr "IPC tesztkliens" 836 msgstr "Ikonállapot távollét esetén"
704 837
705 #. *< name 838 #. *< name
706 #. *< version 839 #. *< version
707 #. * summary 840 #. * summary
708 #: plugins/ipc-test-client.c:90
709 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
710 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként."
711
712 #. * description 841 #. * description
713 #: plugins/ipc-test-client.c:92 842 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
714 msgid "" 843 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
715 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 844 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van."
716 "calls the commands registered." 845
717 msgstr "" 846 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
718 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a " 847 msgid "Minutes"
719 "kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat." 848 msgstr "Perc"
849
850 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
851 #: ../plugins/idle.c:306
852 msgid "I'dle Mak'er"
853 msgstr "Inaktív idő szerkesztése"
854
855 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
856 msgid "Set Account Idle Time"
857 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása"
858
859 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
860 msgid "_Set"
861 msgstr "_Beállítás"
862
863 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
864 msgid "_Cancel"
865 msgstr "Mé_gsem"
866
867 #: ../plugins/idle.c:177
868 msgid "None of your accounts are idle."
869 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív."
870
871 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
872 msgid "Unset Account Idle Time"
873 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása"
874
875 #: ../plugins/idle.c:196
876 msgid "_Unset"
877 msgstr "_Visszaállítás"
878
879 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
880 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
881 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz"
882
883 #: ../plugins/idle.c:262
884 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
885 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz"
886
887 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
888 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
889 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota"
720 890
721 #. *< type 891 #. *< type
722 #. *< ui_requirement 892 #. *< ui_requirement
723 #. *< flags 893 #. *< flags
724 #. *< dependencies 894 #. *< dependencies
725 #. *< priority 895 #. *< priority
726 #. *< id 896 #. *< id
727 #: plugins/ipc-test-server.c:74 897 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
728 msgid "IPC Test Server" 898 msgid "IPC Test Client"
729 msgstr "IPC tesztkiszolgáló" 899 msgstr "IPC tesztkliens"
730 900
731 #. *< name 901 #. *< name
732 #. *< version 902 #. *< version
733 #. * summary 903 #. * summary
734 #: plugins/ipc-test-server.c:77 904 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
735 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 905 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
736 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként." 906 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként."
737 907
738 #. * description 908 #. * description
739 #: plugins/ipc-test-server.c:79 909 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
740 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 910 msgid ""
741 msgstr "" 911 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
742 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az " 912 "calls the commands registered."
743 "IPC parancsokat." 913 msgstr ""
744 914 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a "
745 #: plugins/mailchk.c:160 915 "kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat."
746 msgid "Mail Checker"
747 msgstr "Levélfigyelő"
748
749 #: plugins/mailchk.c:162
750 msgid "Checks for new local mail."
751 msgstr "Új helyi levél érkezését ellenőrzi."
752
753 #: plugins/mailchk.c:163
754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
755 msgstr ""
756 "Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor."
757
758 #. ---------- "Notify For" ----------
759 #: plugins/notify.c:638
760 msgid "Notify For"
761 msgstr "Figyelmeztetés"
762
763 #: plugins/notify.c:642
764 msgid "_IM windows"
765 msgstr "_IM ablakok"
766
767 #: plugins/notify.c:649
768 msgid "C_hat windows"
769 msgstr "_Csevegőablakok"
770
771 #: plugins/notify.c:656
772 msgid "_Focused windows"
773 msgstr "_Fókuszban lévő ablakok"
774
775 #. ---------- "Notification Methods" ----------
776 #: plugins/notify.c:664
777 msgid "Notification Methods"
778 msgstr "Figyelmeztetési módok"
779
780 #: plugins/notify.c:671
781 msgid "Prepend _string into window title:"
782 msgstr "_Szöveg beszúrása az ablak címe elé:"
783
784 #. Count method button
785 #: plugins/notify.c:690
786 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
787 msgstr "Új üzenetek számának _beszúrása az ablak címébe"
788
789 #. Urgent method button
790 #: plugins/notify.c:698
791 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
792 msgstr "\"_SÜRGŐS\" tipp beállítása az ablakkezelő számára"
793
794 #. Raise window method button
795 #: plugins/notify.c:706
796 #, fuzzy
797 msgid "R_aise conversation window"
798 msgstr "IM társalgási ablakok"
799
800 #. ---------- "Notification Removals" ----------
801 #: plugins/notify.c:714
802 msgid "Notification Removal"
803 msgstr "Figyelmeztetés eltávolítása"
804
805 #. Remove on focus button
806 #: plugins/notify.c:719
807 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
808 msgstr "Eltávolítás, mikor a társalgás ablaka _aktívvá válik"
809
810 #. Remove on click button
811 #: plugins/notify.c:726
812 msgid "Remove when conversation window _receives click"
813 msgstr "Eltávolítás a tá_rsalgás ablakára kattintáskor"
814
815 #. Remove on type button
816 #: plugins/notify.c:734
817 msgid "Remove when _typing in conversation window"
818 msgstr "Eltávolítás a _társalgás ablakában történő gépeléskor"
819
820 #. Remove on message send button
821 #: plugins/notify.c:742
822 msgid "Remove when a _message gets sent"
823 msgstr "Eltávolítás, mikor egy ü_zenet elküldésre kerül"
824
825 #. Remove on conversation switch button
826 #: plugins/notify.c:751
827 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
828 msgstr "Eltávolítás a társalgás lapjára _váltáskor"
829 916
830 #. *< type 917 #. *< type
831 #. *< ui_requirement 918 #. *< ui_requirement
832 #. *< flags 919 #. *< flags
833 #. *< dependencies 920 #. *< dependencies
834 #. *< priority 921 #. *< priority
835 #. *< id 922 #. *< id
836 #: plugins/notify.c:841 923 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
837 msgid "Message Notification" 924 msgid "IPC Test Server"
838 msgstr "Üzenet-figyelmeztetés" 925 msgstr "IPC tesztkiszolgáló"
839 926
840 #. *< name 927 #. *< name
841 #. *< version 928 #. *< version
842 #. * summary 929 #. * summary
930 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
931 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
932 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként."
933
843 #. * description 934 #. * description
844 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 935 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
845 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 936 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
846 msgstr "" 937 msgstr ""
847 "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre." 938 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az "
939 "IPC parancsokat."
940
941 #: ../plugins/log_reader.c:1407
942 msgid "User is offline."
943 msgstr "A felhasználó nem érhető el."
944
945 #: ../plugins/log_reader.c:1413
946 msgid "Auto-response sent:"
947 msgstr "Automatikus válasz küldve:"
948
949 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
950 #: ../plugins/statenotify.c:79
951 #, c-format
952 msgid "%s has signed off."
953 msgstr "%s kilépett."
954
955 #: ../plugins/log_reader.c:1440
956 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
957 msgstr "Lehet, hogy néhány üzenet nem kézbesíthető."
958
959 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
960 #. we have been kicked off =^(
961 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
962 msgid "You were disconnected from the server."
963 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval."
964
965 #: ../plugins/log_reader.c:1458
966 msgid ""
967 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
968 "logged in."
969 msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be."
970
971 #: ../plugins/log_reader.c:1473
972 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
973 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túllépte a maximális hosszt."
974
975 #: ../plugins/log_reader.c:1478
976 msgid "Message could not be sent."
977 msgstr "Az üzenet nem küldhető el."
978
979 #: ../plugins/log_reader.c:1837 ../plugins/log_reader.c:1930
980 msgid "Adium"
981 msgstr "Adium"
982
983 #: ../plugins/log_reader.c:1846 ../plugins/log_reader.c:1934
984 msgid "Fire"
985 msgstr "Fire"
986
987 #: ../plugins/log_reader.c:1855 ../plugins/log_reader.c:1938
988 msgid "Messenger Plus!"
989 msgstr "Messenger Plus!"
990
991 #: ../plugins/log_reader.c:1864 ../plugins/log_reader.c:1942
992 msgid "MSN Messenger"
993 msgstr "MSN Messenger"
994
995 #: ../plugins/log_reader.c:1873 ../plugins/log_reader.c:1946
996 msgid "Trillian"
997 msgstr "Trillian"
998
999 #. Add general preferences.
1000 #: ../plugins/log_reader.c:1912
1001 msgid "General Log Reading Configuration"
1002 msgstr "Általános naplóolvasási beállítások"
1003
1004 #: ../plugins/log_reader.c:1916
1005 msgid "Fast size calculations"
1006 msgstr "Gyors méretszámítások"
1007
1008 #: ../plugins/log_reader.c:1920
1009 msgid "Use name heuristics"
1010 msgstr "Névheurisztika használata"
1011
1012 #. Add Log Directory preferences.
1013 #: ../plugins/log_reader.c:1926
1014 msgid "Log Directory"
1015 msgstr "Naplókönyvtár"
848 1016
849 #. *< type 1017 #. *< type
850 #. *< ui_requirement 1018 #. *< ui_requirement
851 #. *< flags 1019 #. *< flags
852 #. *< dependencies 1020 #. *< dependencies
853 #. *< priority 1021 #. *< priority
854 #. *< id 1022 #. *< id
855 #: plugins/perl/perl.c:587 1023 #: ../plugins/log_reader.c:1969
856 msgid "Perl Plugin Loader" 1024 msgid "Log Reader"
857 msgstr "Perl bővítmény-betöltő" 1025 msgstr "Naplóolvasó"
858 1026
859 #. *< name 1027 #. *< name
860 #. *< version 1028 #. *< version
861 #. *< summary 1029 #. * summary
862 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 1030 #: ../plugins/log_reader.c:1973
863 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1031 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
864 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja." 1032 msgstr "Felveszi más azonnali üzenő ügyfelek naplóit a naplómegjelenítőbe."
865 1033
866 #: plugins/raw.c:151 1034 #. * description
867 msgid "Raw" 1035 #: ../plugins/log_reader.c:1977
868 msgstr "Nyers" 1036 msgid ""
869 1037 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
870 #: plugins/raw.c:153 1038 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
871 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1039 "Trillian."
872 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." 1040 msgstr ""
873 1041 "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. "
874 #: plugins/raw.c:154 1042 "Jelenleg a következők támogatottak: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN "
875 msgid "" 1043 "Messenger és Trillian."
876 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 1044
877 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1045 #: ../plugins/mailchk.c:160
878 msgstr "" 1046 msgid "Mail Checker"
879 "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, " 1047 msgstr "Levélfigyelő"
880 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a " 1048
881 "hibakereső ablakot." 1049 #: ../plugins/mailchk.c:162
882 1050 msgid "Checks for new local mail."
883 #: plugins/relnot.c:63 1051 msgstr "Új helyi levél érkezését ellenőrzi."
884 #, c-format 1052
885 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1053 #: ../plugins/mailchk.c:163
886 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>" 1054 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
887 1055 msgstr "Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor."
888 #: plugins/relnot.c:69 1056
889 #, c-format 1057 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
890 msgid "" 1058 msgid "Mono Plugin Loader"
891 "<b>ChangeLog:</b>\n" 1059 msgstr "Mono bővítménybetöltő"
892 "%s<br><br>" 1060
893 msgstr "" 1061 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
894 "<b>Változások naplója:</b>\n" 1062 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
895 "%s<br><br>" 1063 msgstr ".NET bővítményeket tölt be a Mono segítségével."
896 1064
897 #: plugins/relnot.c:74 1065 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
898 #, c-format 1066 msgid ""
899 msgid "" 1067 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
900 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1068 "accept."
901 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1069 msgstr ""
902 msgstr "" 1070 "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson "
903 "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 1071 "az MM ikonra."
904 "\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről." 1072
905 1073 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
906 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 1074 msgid "Music messaging session confirmed."
907 msgid "New Version Available" 1075 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve."
908 msgstr "Új verzió érhető el" 1076
1077 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1078 msgid "Music Messaging"
1079 msgstr "Zenei üzenetküldés"
1080
1081 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1082 msgid "There was a conflict in running the command:"
1083 msgstr "Ütközés történt a következő parancs futtatása közben:"
1084
1085 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1086 msgid "Error Running Editor"
1087 msgstr "Hiba a szerkesztő futtatása közben"
1088
1089 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1090 msgid "The following error has occured:"
1091 msgstr "A következő hiba történt:"
1092
1093 #. Configuration frame
1094 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1095 msgid "Music Messaging Configuration"
1096 msgstr "Zenei üzenetküldés beállítása"
1097
1098 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1099 msgid "Score Editor Path"
1100 msgstr "Kottaszerkesztő útvonala"
1101
1102 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1103 msgid "_Apply"
1104 msgstr "_Alkalmaz"
909 1105
910 #. *< type 1106 #. *< type
911 #. *< ui_requirement 1107 #. *< ui_requirement
912 #. *< flags 1108 #. *< flags
913 #. *< dependencies 1109 #. *< dependencies
914 #. *< priority 1110 #. *< priority
915 #. *< id 1111 #. *< id
916 #: plugins/relnot.c:137
917 msgid "Release Notification"
918 msgstr "Kiadási figyelmeztetés"
919
920 #. *< name 1112 #. *< name
921 #. *< version 1113 #. *< version
1114 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1115 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1116 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez."
1117
922 #. * summary 1118 #. * summary
923 #: plugins/relnot.c:140 1119 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
924 msgid "Checks periodically for new releases." 1120 msgid ""
925 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését." 1121 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
926 1122 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
927 #. * description 1123 msgstr ""
928 #: plugins/relnot.c:142 1124 "A zenei üzenetküldő bővítmény lehetővé teszi a párhuzamos munkát több "
929 msgid "" 1125 "felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével."
930 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1126
931 "ChangeLog." 1127 #. ---------- "Notify For" ----------
932 msgstr "" 1128 #: ../plugins/notify.c:638
933 "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának " 1129 msgid "Notify For"
934 "segítségével értesíti a felhasználót." 1130 msgstr "Figyelmeztetés"
1131
1132 #: ../plugins/notify.c:642
1133 msgid "_IM windows"
1134 msgstr "_IM ablakok"
1135
1136 #: ../plugins/notify.c:649
1137 msgid "C_hat windows"
1138 msgstr "_Csevegőablakok"
1139
1140 #: ../plugins/notify.c:657
1141 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1142 msgstr "\tCsak ha _valaki leírja az Ön becenevét"
1143
1144 #: ../plugins/notify.c:667
1145 msgid "_Focused windows"
1146 msgstr "_Fókuszban lévő ablakok"
1147
1148 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1149 #: ../plugins/notify.c:675
1150 msgid "Notification Methods"
1151 msgstr "Figyelmeztetési módok"
1152
1153 #: ../plugins/notify.c:682
1154 msgid "Prepend _string into window title:"
1155 msgstr "_Szöveg beszúrása az ablak címe elé:"
1156
1157 #. Count method button
1158 #: ../plugins/notify.c:701
1159 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1160 msgstr "Új üzenetek számának _beszúrása az ablak címébe"
1161
1162 #. Urgent method button
1163 #: ../plugins/notify.c:710
1164 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1165 msgstr "\"_SÜRGŐS\" tipp beállítása az ablakkezelő számára"
1166
1167 #. Raise window method button
1168 #: ../plugins/notify.c:719
1169 msgid "R_aise conversation window"
1170 msgstr "_Társalgási ablak előtérbe hozása"
1171
1172 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1173 #: ../plugins/notify.c:727
1174 msgid "Notification Removal"
1175 msgstr "Figyelmeztetés eltávolítása"
1176
1177 #. Remove on focus button
1178 #: ../plugins/notify.c:732
1179 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1180 msgstr "Eltávolítás, mikor a társalgás ablaka _aktívvá válik"
1181
1182 #. Remove on click button
1183 #: ../plugins/notify.c:739
1184 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1185 msgstr "Eltávolítás a tá_rsalgás ablakára kattintáskor"
1186
1187 #. Remove on type button
1188 #: ../plugins/notify.c:747
1189 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1190 msgstr "Eltávolítás a _társalgás ablakában történő gépeléskor"
1191
1192 #. Remove on message send button
1193 #: ../plugins/notify.c:755
1194 msgid "Remove when a _message gets sent"
1195 msgstr "Eltávolítás, mikor egy ü_zenet elküldésre kerül"
1196
1197 #. Remove on conversation switch button
1198 #: ../plugins/notify.c:764
1199 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1200 msgstr "Eltávolítás a társalgás lapjára _váltáskor"
935 1201
936 #. *< type 1202 #. *< type
937 #. *< ui_requirement 1203 #. *< ui_requirement
938 #. *< flags 1204 #. *< flags
939 #. *< dependencies 1205 #. *< dependencies
940 #. *< priority 1206 #. *< priority
941 #. *< id 1207 #. *< id
942 #: plugins/signals-test.c:730 1208 #: ../plugins/notify.c:853
943 msgid "Signals Test" 1209 msgid "Message Notification"
944 msgstr "Szignálok tesztelése" 1210 msgstr "Üzenet-figyelmeztetés"
945 1211
946 #. *< name 1212 #. *< name
947 #. *< version 1213 #. *< version
948 #. * summary 1214 #. * summary
949 #. * description 1215 #. * description
950 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 1216 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
951 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1217 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
952 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e." 1218 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre."
953 1219
954 #. *< type 1220 #. *< type
955 #. *< ui_requirement 1221 #. *< ui_requirement
956 #. *< flags 1222 #. *< flags
957 #. *< dependencies 1223 #. *< dependencies
958 #. *< priority 1224 #. *< priority
959 #. *< id 1225 #. *< id
960 #: plugins/simple.c:34 1226 #: ../plugins/perl/perl.c:583
961 msgid "Simple Plugin" 1227 msgid "Perl Plugin Loader"
962 msgstr "Egyszerű bővítmény" 1228 msgstr "Perl bővítménybetöltő"
963 1229
964 #. *< name 1230 #. *< name
965 #. *< version 1231 #. *< version
966 #. * summary 1232 #. *< summary
967 #. * description 1233 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
968 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1234 msgid "Provides support for loading perl plugins."
969 msgid "Tests to see that most things are working." 1235 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja."
970 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e." 1236
971 1237 #: ../plugins/psychic.c:22
972 #: plugins/spellchk.c:1788 1238 msgid "Psychic Mode"
973 msgid "Duplicate Correction" 1239 msgstr "Szellemmód"
974 msgstr "" 1240
975 1241 #: ../plugins/psychic.c:23
976 #: plugins/spellchk.c:1789 1242 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
977 msgid "The specified word already exists in the correction list." 1243 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz"
978 msgstr "" 1244
979 1245 #: ../plugins/psychic.c:24
980 #: plugins/spellchk.c:1948 1246 msgid ""
981 msgid "Text Replacements" 1247 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
982 msgstr "Szövegek cseréje" 1248 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
983 1249 msgstr ""
984 #: plugins/spellchk.c:1972 1250 "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik "
985 msgid "You type" 1251 "üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, Jabber, Sametime és Yahoo! protokollokkal "
986 msgstr "Ezt írja" 1252 "működik."
987 1253
988 #: plugins/spellchk.c:1984 1254 #: ../plugins/psychic.c:60
989 msgid "You send" 1255 msgid "You feel a disturbance in the force..."
990 msgstr "Ezt küldi" 1256 msgstr "Zavart érez az erőben..."
991 1257
992 #: plugins/spellchk.c:1996 1258 #: ../plugins/psychic.c:79
993 msgid "Whole words only" 1259 msgid "Only enable for users on the buddy list"
994 msgstr "" 1260 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók számára"
995 1261
996 #: plugins/spellchk.c:2022 1262 #: ../plugins/psychic.c:84
997 msgid "Add a new text replacement" 1263 msgid "Disable when away"
998 msgstr "Új szöveghelyettesítés felvétele" 1264 msgstr "Letiltás, ha távol van"
999 1265
1000 #: plugins/spellchk.c:2032 1266 #: ../plugins/psychic.c:88
1001 msgid "You _type:" 1267 msgid "Display notification message in conversations"
1002 msgstr "Ezt ír_ja:" 1268 msgstr "Figyelmeztető üzenet megjelenítése társalgások közben"
1003 1269
1004 #: plugins/spellchk.c:2048 1270 #: ../plugins/raw.c:175
1005 msgid "You _send:" 1271 msgid "Raw"
1006 msgstr "Ezt _küldi:" 1272 msgstr "Nyers"
1007 1273
1008 #: plugins/spellchk.c:2060 1274 #: ../plugins/raw.c:177
1009 msgid "Only replace _whole words" 1275 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1010 msgstr "" 1276 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára."
1011 1277
1012 #: plugins/spellchk.c:2097 1278 #: ../plugins/raw.c:178
1013 msgid "Text replacement" 1279 msgid ""
1014 msgstr "Szöveg cseréje" 1280 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1015 1281 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1016 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 1282 msgstr ""
1017 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1283 "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, "
1018 msgstr "" 1284 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a "
1019 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a " 1285 "hibakereső ablakot."
1020 "kimenő üzenetekben." 1286
1287 #: ../plugins/relnot.c:63
1288 #, c-format
1289 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1290 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>"
1291
1292 #: ../plugins/relnot.c:69
1293 #, c-format
1294 msgid ""
1295 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1296 "%s<br><br>"
1297 msgstr ""
1298 "<b>Változások naplója:</b>\n"
1299 "%s<br><br>"
1300
1301 #: ../plugins/relnot.c:74
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1305 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1306 msgstr ""
1307 "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1308 "\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről."
1309
1310 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1311 msgid "New Version Available"
1312 msgstr "Új verzió érhető el"
1021 1313
1022 #. *< type 1314 #. *< type
1023 #. *< ui_requirement 1315 #. *< ui_requirement
1024 #. *< flags 1316 #. *< flags
1025 #. *< dependencies 1317 #. *< dependencies
1026 #. *< priority 1318 #. *< priority
1027 #. *< id 1319 #. *< id
1028 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1320 #: ../plugins/relnot.c:137
1029 msgid "GNUTLS" 1321 msgid "Release Notification"
1030 msgstr "GNUTLS" 1322 msgstr "Kiadási figyelmeztetés"
1031 1323
1032 #. *< name 1324 #. *< name
1033 #. *< version 1325 #. *< version
1034 #. * summary 1326 #. * summary
1327 #: ../plugins/relnot.c:140
1328 msgid "Checks periodically for new releases."
1329 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését."
1330
1035 #. * description 1331 #. * description
1036 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1332 #: ../plugins/relnot.c:142
1037 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1333 msgid ""
1038 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül." 1334 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1335 "ChangeLog."
1336 msgstr ""
1337 "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának "
1338 "segítségével értesíti a felhasználót."
1039 1339
1040 #. *< type 1340 #. *< type
1041 #. *< ui_requirement 1341 #. *< ui_requirement
1042 #. *< flags 1342 #. *< flags
1043 #. *< dependencies 1343 #. *< dependencies
1044 #. *< priority 1344 #. *< priority
1045 #. *< id 1345 #. *< id
1046 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1346 #: ../plugins/signals-test.c:684
1047 msgid "NSS" 1347 msgid "Signals Test"
1048 msgstr "NSS" 1348 msgstr "Szignálok tesztelése"
1049 1349
1050 #. *< name 1350 #. *< name
1051 #. *< version 1351 #. *< version
1052 #. * summary 1352 #. * summary
1053 #. * description 1353 #. * description
1054 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1354 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1055 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1355 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1056 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül." 1356 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e."
1057 1357
1058 #. *< type 1358 #. *< type
1059 #. *< ui_requirement 1359 #. *< ui_requirement
1060 #. *< flags 1360 #. *< flags
1061 #. *< dependencies 1361 #. *< dependencies
1062 #. *< priority 1362 #. *< priority
1063 #. *< id 1363 #. *< id
1064 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1364 #: ../plugins/simple.c:34
1065 msgid "SSL" 1365 msgid "Simple Plugin"
1066 msgstr "SSL" 1366 msgstr "Egyszerű bővítmény"
1067 1367
1068 #. *< name 1368 #. *< name
1069 #. *< version 1369 #. *< version
1070 #. * summary 1370 #. * summary
1071 #. * description 1371 #. * description
1072 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1372 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1073 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1373 msgid "Tests to see that most things are working."
1074 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz." 1374 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e."
1075 1375
1076 #: plugins/statenotify.c:42 1376 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1077 #, c-format 1377 msgid "Duplicate Correction"
1078 msgid "%s has gone away." 1378 msgstr "Kettőzés javítása"
1079 msgstr "%s elment." 1379
1080 1380 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1081 #: plugins/statenotify.c:49 1381 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1082 #, c-format 1382 msgstr "A megadott szó már létezik a javítási listában."
1083 msgid "%s is no longer away." 1383
1084 msgstr "%s visszajött." 1384 #: ../plugins/spellchk.c:2127
1085 1385 msgid "Text Replacements"
1086 #: plugins/statenotify.c:56 1386 msgstr "Szövegek cseréje"
1087 #, c-format 1387
1088 msgid "%s has become idle." 1388 #: ../plugins/spellchk.c:2150
1089 msgstr "%s inaktívvá vált." 1389 msgid "You type"
1090 1390 msgstr "Ezt írja"
1091 #: plugins/statenotify.c:63 1391
1092 #, c-format 1392 #: ../plugins/spellchk.c:2164
1093 msgid "%s is no longer idle." 1393 msgid "You send"
1094 msgstr "%s már nem inaktív." 1394 msgstr "Ezt küldi"
1095 1395
1096 #: plugins/statenotify.c:74 1396 #: ../plugins/spellchk.c:2178
1097 msgid "Notify When" 1397 msgid "Whole words only"
1098 msgstr "Figyelmeztessen, ha" 1398 msgstr "Csak teljes szavak"
1099 1399
1100 #: plugins/statenotify.c:77 1400 #: ../plugins/spellchk.c:2190
1101 msgid "Buddy Goes _Away" 1401 msgid "Case sensitive"
1102 msgstr "A partner _elmegy" 1402 msgstr "Kis- és nagybetű"
1103 1403
1104 #: plugins/statenotify.c:80 1404 #: ../plugins/spellchk.c:2216
1105 msgid "Buddy Goes _Idle" 1405 msgid "Add a new text replacement"
1106 msgstr "A partner _inaktívvá válik" 1406 msgstr "Új szöveghelyettesítés felvétele"
1407
1408 #: ../plugins/spellchk.c:2232
1409 msgid "You _type:"
1410 msgstr "Ezt ír_ja:"
1411
1412 #: ../plugins/spellchk.c:2249
1413 msgid "You _send:"
1414 msgstr "Ezt _küldi:"
1415
1416 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1418 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1419 msgstr ""
1420 "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus "
1421 "kezeléséhez)"
1422
1423 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1424 msgid "Only replace _whole words"
1425 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje"
1426
1427 #: ../plugins/spellchk.c:2288
1428 msgid "General Text Replacement Options"
1429 msgstr "Szövegcsere általános beállításai"
1430
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1432 msgid "Enable replacement of last word on send"
1433 msgstr "Az utolsó szó helyettesítésének engedélyezése küldéskor"
1434
1435 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1436 msgid "Text replacement"
1437 msgstr "Szöveg cseréje"
1438
1439 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
1440 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1441 msgstr ""
1442 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a "
1443 "kimenő üzenetekben."
1107 1444
1108 #. *< type 1445 #. *< type
1109 #. *< ui_requirement 1446 #. *< ui_requirement
1110 #. *< flags 1447 #. *< flags
1111 #. *< dependencies 1448 #. *< dependencies
1112 #. *< priority 1449 #. *< priority
1113 #. *< id 1450 #. *< id
1114 #: plugins/statenotify.c:120 1451 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1115 msgid "Buddy State Notification" 1452 msgid "GNUTLS"
1116 msgstr "Partnerállapot-figyelmeztetés" 1453 msgstr "GNUTLS"
1117 1454
1118 #. *< name 1455 #. *< name
1119 #. *< version 1456 #. *< version
1120 #. * summary 1457 #. * summary
1121 #. * description 1458 #. * description
1122 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1459 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1123 msgid "" 1460 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1124 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1461 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül."
1125 "idle."
1126 msgstr ""
1127 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, "
1128 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
1129
1130 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1131 msgid "Tcl Plugin Loader"
1132 msgstr "Tcl bővítmény-betöltő"
1133
1134 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1135 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1136 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja"
1137 1462
1138 #. *< type 1463 #. *< type
1139 #. *< ui_requirement 1464 #. *< ui_requirement
1140 #. *< flags 1465 #. *< flags
1141 #. *< dependencies 1466 #. *< dependencies
1142 #. *< priority 1467 #. *< priority
1143 #. *< id 1468 #. *< id
1144 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 1469 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1145 msgid "Buddy Ticker" 1470 msgid "NSS"
1146 msgstr "Partnerfigyelő" 1471 msgstr "NSS"
1147 1472
1148 #. *< name 1473 #. *< name
1149 #. *< version 1474 #. *< version
1150 #. * summary 1475 #. * summary
1151 #. * description 1476 #. * description
1152 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 1477 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1153 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1478 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1154 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista." 1479 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül."
1155
1156 #: plugins/timestamp.c:202
1157 msgid "iChat Timestamp"
1158 msgstr "iChat időbélyeg"
1159
1160 #: plugins/timestamp.c:209
1161 msgid "Delay"
1162 msgstr "Késleltetés"
1163
1164 #: plugins/timestamp.c:216
1165 msgid "minutes."
1166 msgstr "percig."
1167 1480
1168 #. *< type 1481 #. *< type
1169 #. *< ui_requirement 1482 #. *< ui_requirement
1170 #. *< flags 1483 #. *< flags
1171 #. *< dependencies 1484 #. *< dependencies
1172 #. *< priority 1485 #. *< priority
1173 #. *< id 1486 #. *< id
1174 #: plugins/timestamp.c:279 1487 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1175 msgid "Timestamp" 1488 msgid "SSL"
1176 msgstr "Időbélyeg" 1489 msgstr "SSL"
1177 1490
1178 #. *< name 1491 #. *< name
1179 #. *< version 1492 #. *< version
1180 #. * summary 1493 #. * summary
1181 #. * description 1494 #. * description
1182 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 1495 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1183 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1496 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1184 msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." 1497 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz."
1185 1498
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1499 #: ../plugins/statenotify.c:49
1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1500 #, c-format
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1501 msgid "%s is no longer away."
1189 msgid "Opacity:" 1502 msgstr "%s visszajött."
1190 msgstr "Átlátszatlanság:" 1503
1191 1504 #: ../plugins/statenotify.c:51
1192 #. IM Convo trans options 1505 #, c-format
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1506 msgid "%s has gone away."
1194 msgid "IM Conversation Windows" 1507 msgstr "%s elment."
1195 msgstr "IM társalgási ablakok" 1508
1196 1509 #: ../plugins/statenotify.c:61
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 1510 #, c-format
1198 msgid "_IM window transparency" 1511 msgid "%s has become idle."
1199 msgstr "_IM ablak átlátszósága" 1512 msgstr "%s inaktívvá vált."
1200 1513
1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1514 #: ../plugins/statenotify.c:63
1202 msgid "_Show slider bar in IM window" 1515 #, c-format
1203 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" 1516 msgid "%s is no longer idle."
1204 1517 msgstr "%s már nem inaktív."
1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1518
1206 #, fuzzy 1519 #: ../plugins/statenotify.c:72
1207 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1520 #, c-format
1208 msgstr "_IM ablak átlátszósága" 1521 msgid "%s has signed on."
1209 1522 msgstr "%s belépett."
1210 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1523
1211 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1524 #: ../plugins/statenotify.c:90
1212 #, fuzzy 1525 msgid "Notify When"
1213 msgid "Always on top" 1526 msgstr "Figyelmeztessen, ha"
1214 msgstr "Kapcsolat álneve" 1527
1215 1528 #: ../plugins/statenotify.c:93
1216 #. Buddy List trans options 1529 msgid "Buddy Goes _Away"
1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1530 msgstr "A partner _elmegy"
1218 msgid "Buddy List Window" 1531
1219 msgstr "Partnerlista-ablak" 1532 #: ../plugins/statenotify.c:96
1220 1533 msgid "Buddy Goes _Idle"
1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 1534 msgstr "A partner _inaktívvá válik"
1222 msgid "_Buddy List window transparency" 1535
1223 msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága" 1536 #: ../plugins/statenotify.c:99
1224 1537 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 1538 msgstr "_Partner be-/kilép"
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1228 msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága"
1229 1539
1230 #. *< type 1540 #. *< type
1231 #. *< ui_requirement 1541 #. *< ui_requirement
1232 #. *< flags 1542 #. *< flags
1233 #. *< dependencies 1543 #. *< dependencies
1234 #. *< priority 1544 #. *< priority
1235 #. *< id 1545 #. *< id
1236 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1546 #: ../plugins/statenotify.c:141
1237 msgid "Transparency" 1547 msgid "Buddy State Notification"
1238 msgstr "Átlátszóság" 1548 msgstr "Partnerállapot-figyelmeztetés"
1239 1549
1240 #. *< name 1550 #. *< name
1241 #. *< version 1551 #. *< version
1242 #. * summary 1552 #. * summary
1243 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1553 #. * description
1554 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
1555 msgid ""
1556 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1557 "idle."
1558 msgstr ""
1559 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, "
1560 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
1561
1562 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1563 msgid "Tcl Plugin Loader"
1564 msgstr "Tcl bővítménybetöltő"
1565
1566 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1567 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1568 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja"
1569
1570 #. *< type
1571 #. *< ui_requirement
1572 #. *< flags
1573 #. *< dependencies
1574 #. *< priority
1575 #. *< id
1576 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1577 msgid "Buddy Ticker"
1578 msgstr "Partnerfigyelő"
1579
1580 #. *< name
1581 #. *< version
1582 #. * summary
1583 #. * description
1584 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1585 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1586 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista."
1587
1588 #: ../plugins/timestamp.c:186
1589 msgid "iChat Timestamp"
1590 msgstr "iChat időbélyeg"
1591
1592 #: ../plugins/timestamp.c:193
1593 msgid "Delay"
1594 msgstr "Késleltetés"
1595
1596 #: ../plugins/timestamp.c:200
1597 msgid "minutes."
1598 msgstr "percig."
1599
1600 #. *< type
1601 #. *< ui_requirement
1602 #. *< flags
1603 #. *< dependencies
1604 #. *< priority
1605 #. *< id
1606 #: ../plugins/timestamp.c:262
1607 msgid "Timestamp"
1608 msgstr "Időbélyeg"
1609
1610 #. *< name
1611 #. *< version
1612 #. * summary
1613 #. * description
1614 #: ../plugins/timestamp.c:265 ../plugins/timestamp.c:267
1615 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1616 msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben."
1617
1618 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1619 msgid "Timestamp Format Options"
1620 msgstr "Időpecsét formátumbeállításai"
1621
1622 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1623 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1624 msgstr "(hagyományos Gaim) 24 órás i_dőformátum kényszerítése"
1625
1626 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1627 msgid "Show dates in..."
1628 msgstr "Dátumok megjelenítése..."
1629
1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1631 msgid "Co_nversations:"
1632 msgstr "_Társalgások:"
1633
1634 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1635 msgid "For delayed messages"
1636 msgstr "Késleltetett üzenetekhez"
1637
1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1639 msgid "For delayed messages and in chats"
1640 msgstr "Késleltetett üzenetekhez és csevegésekhez"
1641
1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1643 msgid "_Message Logs:"
1644 msgstr "Ü_zenetnaplók:"
1645
1646 #. *< type
1647 #. *< ui_requirement
1648 #. *< flags
1649 #. *< dependencies
1650 #. *< priority
1651 #. *< id
1652 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1653 msgid "Message Timestamp Formats"
1654 msgstr "Üzenet időpecsét-formátumok"
1655
1656 #. *< name
1657 #. *< version
1658 #. * summary
1659 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1660 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1661 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása."
1662
1663 #. * description
1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1665 msgid ""
1666 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1667 "timestamp formats."
1668 msgstr ""
1669 "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és "
1670 "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
1671
1672 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1673 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1674 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1675 msgid "Opacity:"
1676 msgstr "Átlátszatlanság:"
1677
1678 #. IM Convo trans options
1679 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1680 msgid "IM Conversation Windows"
1681 msgstr "IM társalgási ablakok"
1682
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1684 msgid "_IM window transparency"
1685 msgstr "_IM ablak átlátszósága"
1686
1687 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1688 msgid "_Show slider bar in IM window"
1689 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban"
1690
1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1692 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1693 msgstr "IM ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap"
1694
1695 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1696 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1697 msgid "Always on top"
1698 msgstr "Mindig legfelül"
1699
1700 #. Buddy List trans options
1701 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1702 msgid "Buddy List Window"
1703 msgstr "Partnerlista-ablak"
1704
1705 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1706 msgid "_Buddy List window transparency"
1707 msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága"
1708
1709 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1710 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1711 msgstr "Partnerlista-ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap"
1712
1713 #. *< type
1714 #. *< ui_requirement
1715 #. *< flags
1716 #. *< dependencies
1717 #. *< priority
1718 #. *< id
1719 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1720 msgid "Transparency"
1721 msgstr "Átlátszóság"
1722
1723 #. *< name
1724 #. *< version
1725 #. * summary
1726 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1244 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1727 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1245 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." 1728 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz."
1246 1729
1247 #. * description 1730 #. * description
1248 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1249 #, fuzzy
1250 msgid "" 1732 msgid ""
1251 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1733 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1252 "the buddy list.\n" 1734 "the buddy list.\n"
1253 "\n" 1735 "\n"
1254 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1736 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1255 msgstr "" 1737 msgstr ""
1256 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a " 1738 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a "
1257 "társalgás és a partnerlista ablakában.\n" 1739 "társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
1258 "\n" 1740 "\n"
1259 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy WinXP szükséges." 1741 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges."
1260 1742
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1743 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1262 msgid "GTK+ Runtime Version" 1744 msgid "GTK+ Runtime Version"
1263 msgstr "GTK+ runtime verzió" 1745 msgstr "GTK+ runtime verzió"
1264 1746
1265 #. Autostart 1747 #. Autostart
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1748 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1267 msgid "Startup" 1749 msgid "Startup"
1268 msgstr "Indítás" 1750 msgstr "Indítás"
1269 1751
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1752 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1271 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1753 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1272 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor" 1754 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor"
1273 1755
1274 #. Buddy List 1756 #. Buddy List
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623
1276 msgid "Buddy List" 1758 msgid "Buddy List"
1277 msgstr "Partnerlista" 1759 msgstr "Partnerlista"
1278 1760
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1280 msgid "_Dockable Buddy List" 1762 msgid "_Dockable Buddy List"
1281 msgstr "_Dokkolható partnerlista" 1763 msgstr "_Dokkolható partnerlista"
1282 1764
1283 #. Blist On Top 1765 #. Blist On Top
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1766 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1285 #, fuzzy
1286 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1767 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1287 msgstr "_Partnerlista ablaka mindig felül" 1768 msgstr "_Partnerlista-ablak mindig felül:"
1288
1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1290 msgid "Never"
1291 msgstr "Soha"
1292
1293 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Always"
1296 msgstr "Távol"
1297 1769
1298 #. XXX: Did this ever work? 1770 #. XXX: Did this ever work?
1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1771 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1300 msgid "Only when docked" 1772 msgid "Only when docked"
1301 msgstr "" 1773 msgstr "Csak ha dokkolt"
1302 1774
1303 #. Conversations 1775 #. Conversations
1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 1776 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1305 #: src/gtkprefs.c:1727 1777 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1306 msgid "Conversations" 1778 msgid "Conversations"
1307 msgstr "Társalgások" 1779 msgstr "Társalgások"
1308 1780
1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1310 #, fuzzy
1311 msgid "_Flash window when messages are received" 1782 msgid "_Flash window when messages are received"
1312 msgstr "_Villogtassa az ablakot, ha új üzenet érkezik" 1783 msgstr "_Villogtassa az ablakot új üzenetek fogadásakor"
1313 1784
1314 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1315 msgid "WinGaim Options" 1786 msgid "WinGaim Options"
1316 msgstr "WinGaim opciók" 1787 msgstr "WinGaim opciók"
1317 1788
1318 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1789 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1319 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1790 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1320 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók." 1791 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók."
1321 1792
1322 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1323 msgid "" 1794 msgid ""
1324 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1795 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1325 "conversation flashing." 1796 "conversation flashing."
1326 msgstr "" 1797 msgstr ""
1327 1798 "A Windows Gaimra jellemző beállításokat biztosít, mint például a "
1328 #: src/account.c:773 1799 "partnerlista dokkolása és a társalgás villogtatása."
1329 #, fuzzy 1800
1801 #: ../src/account.c:773
1330 msgid "accounts" 1802 msgid "accounts"
1331 msgstr "Fiókok" 1803 msgstr "fiókok"
1332 1804
1333 #: src/account.c:915 1805 #: ../src/account.c:923
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Password is required to sign on." 1806 msgid "Password is required to sign on."
1336 msgstr "A jelszó lejárt" 1807 msgstr "A bejelentkezéshez jelszó szükséges."
1337 1808
1338 #: src/account.c:940 1809 #: ../src/account.c:948
1339 #, c-format 1810 #, c-format
1340 msgid "Enter password for %s (%s)" 1811 msgid "Enter password for %s (%s)"
1341 msgstr "Adja meg a jelszót %s (%s) számára" 1812 msgstr "Adja meg a jelszót %s (%s) számára"
1342 1813
1343 #: src/account.c:947 1814 #: ../src/account.c:955
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Enter Password" 1815 msgid "Enter Password"
1346 msgstr "Jelszó megváltoztatása" 1816 msgstr "Adja meg a jelszót"
1347 1817
1348 #: src/account.c:952 1818 #: ../src/account.c:960
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Save password" 1819 msgid "Save password"
1351 msgstr "Új jelszó" 1820 msgstr "Jelszó mentése"
1352 1821
1353 #. * 1822 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507
1354 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1823 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:789
1355 #. 1824 #: ../src/gtkrequest.c:275 ../src/protocols/gg/gg.c:454
1356 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 1825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731
1357 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 1826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1358 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 1827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1359 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 1828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1360 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122
1362 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 1831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 1832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 1833 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 1834 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
1366 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 1835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1367 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 1836 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1368 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
1369 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1370 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1372 msgid "OK" 1838 msgid "OK"
1373 msgstr "Rendben" 1839 msgstr "Rendben"
1374 1840
1375 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 1841 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1376 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 1842 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975
1377 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 1843 #: ../src/gtkdialogs.c:585 ../src/gtkdialogs.c:722 ../src/gtkdialogs.c:790
1378 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 1844 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
1379 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 1845 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
1380 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 1846 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1381 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1847 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1382 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 1848 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1383 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 1849 #: ../src/gtkrequest.c:276 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1384 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
1385 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1851 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
1386 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 1852 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1853 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1855 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1390 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 1857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 1858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 1859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 1860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 1861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
1396 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 1862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323
1397 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 1863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392
1398 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1399 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 1865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 1866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1401 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 1867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1870 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1871 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
1873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1402 msgid "Cancel" 1875 msgid "Cancel"
1403 msgstr "Mégsem" 1876 msgstr "Mégsem"
1404 1877
1405 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 1878 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1406 #, c-format 1879 #, c-format
1407 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1880 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1408 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s" 1881 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s"
1409 1882
1410 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 1883 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499
1884 #: ../src/gtkblist.c:3505
1411 msgid "Connection Error" 1885 msgid "Connection Error"
1412 msgstr "Kapcsolódási hiba" 1886 msgstr "Kapcsolódási hiba"
1413 1887
1414 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 1888 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 1889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
1416 msgid "New passwords do not match." 1890 msgid "New passwords do not match."
1417 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." 1891 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek."
1418 1892
1419 #: src/account.c:1061 1893 #: ../src/account.c:1085
1420 msgid "Fill out all fields completely." 1894 msgid "Fill out all fields completely."
1421 msgstr "Minden mezőt töltsön ki." 1895 msgstr "Minden mezőt töltsön ki."
1422 1896
1423 #: src/account.c:1085 1897 #: ../src/account.c:1108
1424 msgid "Original password" 1898 msgid "Original password"
1425 msgstr "Eredeti jelszó" 1899 msgstr "Eredeti jelszó"
1426 1900
1427 #: src/account.c:1092 1901 #: ../src/account.c:1115
1428 msgid "New password" 1902 msgid "New password"
1429 msgstr "Új jelszó" 1903 msgstr "Új jelszó"
1430 1904
1431 #: src/account.c:1099 1905 #: ../src/account.c:1122
1432 msgid "New password (again)" 1906 msgid "New password (again)"
1433 msgstr "Új jelszó (még egyszer)" 1907 msgstr "Új jelszó (még egyszer)"
1434 1908
1435 #: src/account.c:1105 1909 #: ../src/account.c:1128
1436 #, c-format 1910 #, c-format
1437 msgid "Change password for %s" 1911 msgid "Change password for %s"
1438 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása" 1912 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása"
1439 1913
1440 #: src/account.c:1113 1914 #: ../src/account.c:1136
1441 msgid "Please enter your current password and your new password." 1915 msgid "Please enter your current password and your new password."
1442 msgstr "Kérem adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót." 1916 msgstr "Kérem adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót."
1443 1917
1444 #: src/account.c:1146 1918 #: ../src/account.c:1169
1445 #, c-format 1919 #, c-format
1446 msgid "Change user information for %s" 1920 msgid "Change user information for %s"
1447 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára" 1921 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára"
1448 1922
1449 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 1923 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:282
1450 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1924 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1451 msgid "Save" 1925 msgid "Save"
1452 msgstr "Mentés" 1926 msgstr "Mentés"
1453 1927
1454 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 1928 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1455 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 1929 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1456 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 1930 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1457 msgid "Unknown" 1931 msgid "Unknown"
1458 msgstr "Ismeretlen" 1932 msgstr "Ismeretlen"
1459 1933
1460 #: src/blist.c:545 1934 #: ../src/blist.c:543
1461 #, fuzzy
1462 msgid "buddy list" 1935 msgid "buddy list"
1463 msgstr "Partnerlista" 1936 msgstr "partnerlista"
1464 1937
1465 #: src/blist.c:1162 1938 #: ../src/blist.c:1173
1466 msgid "Chats" 1939 msgid "Chats"
1467 msgstr "Csevegések" 1940 msgstr "Csevegések"
1468 1941
1469 #: src/blist.c:1863 1942 #: ../src/blist.c:1886
1470 #, c-format 1943 #, c-format
1471 msgid "" 1944 msgid ""
1472 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1945 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1473 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1946 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1474 msgid_plural "" 1947 msgid_plural ""
1475 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1948 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1476 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1949 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1950 "not removed.\n"
1477 msgstr[0] "" 1951 msgstr[0] ""
1478 "%d partner a(z) %s csoportból nem lett eltávolítva, mert fiókjaik nem " 1952 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókja le van "
1479 "jelentkeztek be. Ez a partner és a csoport nem lettek eltávolítva.\n" 1953 "tiltva vagy nem jelentkezett be. Ez a partner és a csoport nem lettek "
1954 "eltávolítva.\n"
1480 msgstr[1] "" 1955 msgstr[1] ""
1481 "%d partner a(z) %s csoportból nem lett eltávolítva, mert fiókjaik nem " 1956 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókjaik le vannak "
1482 "jelentkeztek be. Ezek a partnerek és a csoport nem lettek eltávolítva.\n" 1957 "tiltva vagy nem jelentkeztek be. Ezek a partnerek és a csoport nem lettek "
1483 1958 "eltávolítva.\n"
1484 #: src/blist.c:1872 1959
1960 #: ../src/blist.c:1896
1485 msgid "Group not removed" 1961 msgid "Group not removed"
1486 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva" 1962 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva"
1487 1963
1488 #: src/connection.c:98 1964 #: ../src/connection.c:98
1489 msgid "Registration Error" 1965 msgid "Registration Error"
1490 msgstr "Regisztrációs hiba" 1966 msgstr "Regisztrációs hiba"
1491 1967
1492 #: src/conversation.c:205 1968 #: ../src/connection.c:280
1493 #, fuzzy 1969 #, c-format
1970 msgid "+++ %s signed on"
1971 msgstr "+++ %s belépett"
1972
1973 #: ../src/connection.c:322
1974 #, c-format
1975 msgid "+++ %s signed off"
1976 msgstr "+++ %s kilépett"
1977
1978 #: ../src/conversation.c:163
1494 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1979 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1495 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni, mivel az túl nagy." 1980 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy."
1496 1981
1497 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 1982 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
1498 #, fuzzy, c-format 1983 #, c-format
1499 msgid "Unable to send message to %s." 1984 msgid "Unable to send message to %s."
1500 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" 1985 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s."
1501 1986
1502 #: src/conversation.c:209 1987 #: ../src/conversation.c:167
1503 msgid "The message is too large." 1988 msgid "The message is too large."
1504 msgstr "Az üzenet túl nagy." 1989 msgstr "Az üzenet túl nagy."
1505 1990
1506 #: src/conversation.c:218 1991 #: ../src/conversation.c:176
1507 msgid "Unable to send message." 1992 msgid "Unable to send message."
1508 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni." 1993 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni."
1509 1994
1510 #: src/conversation.c:1497 1995 #: ../src/conversation.c:1517
1511 #, c-format 1996 #, c-format
1512 msgid "%s entered the room." 1997 msgid "%s entered the room."
1513 msgstr "%s belépett a szobába." 1998 msgstr "%s belépett a szobába."
1514 1999
1515 #: src/conversation.c:1499 2000 #: ../src/conversation.c:1520
1516 #, c-format 2001 #, c-format
1517 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2002 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1518 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." 2003 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába."
1519 2004
1520 #: src/conversation.c:1598 2005 #: ../src/conversation.c:1627
1521 #, c-format 2006 #, c-format
1522 msgid "You are now known as %s" 2007 msgid "You are now known as %s"
1523 msgstr "Ezentúl %s néven szerepel" 2008 msgstr "Ezentúl %s néven szerepel"
1524 2009
1525 #: src/conversation.c:1613 2010 #: ../src/conversation.c:1647
1526 #, c-format 2011 #, c-format
1527 msgid "%s is now known as %s" 2012 msgid "%s is now known as %s"
1528 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" 2013 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel"
1529 2014
1530 #: src/conversation.c:1669 2015 #: ../src/conversation.c:1720
2016 #, c-format
2017 msgid "%s left the room."
2018 msgstr "%s elhagyta a szobát."
2019
2020 #: ../src/conversation.c:1723
1531 #, c-format 2021 #, c-format
1532 msgid "%s left the room (%s)." 2022 msgid "%s left the room (%s)."
1533 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." 2023 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
1534 2024
1535 #: src/conversation.c:1671 2025 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
1536 #, c-format 2026 msgid "No name"
1537 msgid "%s left the room." 2027 msgstr "Névtelen"
1538 msgstr "%s elhagyta a szobát." 2028
1539 2029 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
1540 #: src/conversation.c:1748
1541 #, c-format
1542 msgid "(+%d more)"
1543 msgstr "(+%d több)"
1544
1545 #: src/conversation.c:1750
1546 #, c-format
1547 msgid " left the room (%s)."
1548 msgstr " elhagyta a szobát (%s)."
1549
1550 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1551 #, c-format 2030 #, c-format
1552 msgid "" 2031 msgid ""
1553 "Error reading %s: \n" 2032 "Error reading %s: \n"
1554 "%s.\n" 2033 "%s.\n"
1555 msgstr "" 2034 msgstr ""
1556 "Hiba %s olvasásakor: \n" 2035 "Hiba %s olvasásakor: \n"
1557 "%s.\n" 2036 "%s.\n"
1558 2037
1559 #: src/ft.c:192 2038 #: ../src/ft.c:193
1560 #, c-format 2039 #, c-format
1561 msgid "" 2040 msgid ""
1562 "Error writing %s: \n" 2041 "Error writing %s: \n"
1563 "%s.\n" 2042 "%s.\n"
1564 msgstr "" 2043 msgstr ""
1565 "Hiba %s írásakor: \n" 2044 "Hiba %s írásakor: \n"
1566 "%s.\n" 2045 "%s.\n"
1567 2046
1568 #: src/ft.c:196 2047 #: ../src/ft.c:197
1569 #, c-format 2048 #, c-format
1570 msgid "" 2049 msgid ""
1571 "Error accessing %s: \n" 2050 "Error accessing %s: \n"
1572 "%s.\n" 2051 "%s.\n"
1573 msgstr "" 2052 msgstr ""
1574 "Hiba %s elérésekor: \n" 2053 "Hiba %s elérésekor: \n"
1575 "%s.\n" 2054 "%s.\n"
1576 2055
1577 #: src/ft.c:229 2056 #: ../src/ft.c:230
1578 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2057 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1579 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető." 2058 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető."
1580 2059
1581 #: src/ft.c:239 2060 #: ../src/ft.c:240
1582 msgid "Cannot send a directory." 2061 msgid "Cannot send a directory."
1583 msgstr "Könyvtár nem küldhető." 2062 msgstr "Könyvtár nem küldhető."
1584 2063
1585 #: src/ft.c:248 2064 #: ../src/ft.c:249
1586 #, c-format 2065 #, c-format
1587 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2066 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1588 msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n" 2067 msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n"
1589 2068
1590 #: src/ft.c:306 2069 #: ../src/ft.c:307
1591 #, c-format 2070 #, c-format
1592 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2071 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1593 msgstr "%s a következőt akarja küldeni: %s (%s)" 2072 msgstr "%s a következőt akarja küldeni: %s (%s)"
1594 2073
1595 #: src/ft.c:313 2074 #: ../src/ft.c:314
1596 #, c-format 2075 #, c-format
1597 msgid "%s wants to send you a file" 2076 msgid "%s wants to send you a file"
1598 msgstr "%s egy fájlt akar küldeni" 2077 msgstr "%s egy fájlt akar küldeni"
1599 2078
1600 #: src/ft.c:354 2079 #: ../src/ft.c:355
1601 #, c-format 2080 #, c-format
1602 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2081 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1603 msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?" 2082 msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?"
1604 2083
1605 #: src/ft.c:358 2084 #: ../src/ft.c:359
1606 #, c-format 2085 #, c-format
1607 msgid "" 2086 msgid ""
1608 "A file is available for download from:\n" 2087 "A file is available for download from:\n"
1609 "Remote host: %s\n" 2088 "Remote host: %s\n"
1610 "Remote port: %d" 2089 "Remote port: %d"
1611 msgstr "" 2090 msgstr ""
1612 "Egy fájl letölthető a következő helyről:\n" 2091 "Egy fájl letölthető a következő helyről:\n"
1613 "Távoli kiszolgáló: %s\n" 2092 "Távoli kiszolgáló: %s\n"
1614 "Távoli port: %d" 2093 "Távoli port: %d"
1615 2094
1616 #: src/ft.c:382 2095 #: ../src/ft.c:391
1617 #, c-format 2096 #, c-format
1618 msgid "%s is offering to send file %s" 2097 msgid "%s is offering to send file %s"
1619 msgstr "%s felajánlja %s fájl elküldését" 2098 msgstr "%s felajánlja %s fájl elküldését"
1620 2099
1621 #: src/ft.c:422 2100 #: ../src/ft.c:442
1622 #, c-format 2101 #, c-format
1623 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2102 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1624 msgstr "%s érvénytelen fájlnév.\n" 2103 msgstr "%s érvénytelen fájlnév.\n"
1625 2104
1626 #: src/ft.c:443 2105 #: ../src/ft.c:463
1627 #, c-format 2106 #, c-format
1628 msgid "Offering to send %s to %s" 2107 msgid "Offering to send %s to %s"
1629 msgstr "%s elküldésének felajánlása %s részére" 2108 msgstr "%s elküldésének felajánlása %s részére"
1630 2109
1631 #: src/ft.c:454 2110 #: ../src/ft.c:474
1632 #, fuzzy, c-format 2111 #, c-format
1633 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2112 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1634 msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?" 2113 msgstr "%s átvitelének megkezdése a következőtől: %s"
1635 2114
1636 #: src/ft.c:608 2115 #: ../src/ft.c:628
1637 #, c-format 2116 #, c-format
1638 msgid "Transfer of file %s complete" 2117 msgid "Transfer of file %s complete"
1639 msgstr "%s fájl átvitele befejeződött" 2118 msgstr "%s fájl átvitele befejeződött"
1640 2119
1641 #: src/ft.c:611 2120 #: ../src/ft.c:631
1642 msgid "File transfer complete" 2121 msgid "File transfer complete"
1643 msgstr "A fájlátvitel befejeződött" 2122 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
1644 2123
1645 #: src/ft.c:995 2124 #: ../src/ft.c:1022
1646 #, c-format 2125 #, c-format
1647 msgid "You canceled the transfer of %s" 2126 msgid "You canceled the transfer of %s"
1648 msgstr "Megszakította %s átvitelét" 2127 msgstr "Megszakította %s átvitelét"
1649 2128
1650 #: src/ft.c:1000 2129 #: ../src/ft.c:1027
1651 msgid "File transfer cancelled" 2130 msgid "File transfer cancelled"
1652 msgstr "Fájlátvitel megszakítva" 2131 msgstr "Fájlátvitel megszakítva"
1653 2132
1654 #: src/ft.c:1057 2133 #: ../src/ft.c:1084
1655 #, c-format 2134 #, c-format
1656 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2135 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1657 msgstr "%s megszakította %s átvitelét" 2136 msgstr "%s megszakította %s átvitelét"
1658 2137
1659 #: src/ft.c:1062 2138 #: ../src/ft.c:1089
1660 #, c-format 2139 #, c-format
1661 msgid "%s canceled the file transfer" 2140 msgid "%s canceled the file transfer"
1662 msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt" 2141 msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt"
1663 2142
1664 #: src/ft.c:1119 2143 #: ../src/ft.c:1146
1665 #, fuzzy, c-format 2144 #, c-format
1666 msgid "File transfer to %s failed." 2145 msgid "File transfer to %s failed."
1667 msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt.\n" 2146 msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt."
1668 2147
1669 #: src/ft.c:1121 2148 #: ../src/ft.c:1148
1670 #, fuzzy, c-format 2149 #, c-format
1671 msgid "File transfer from %s failed." 2150 msgid "File transfer from %s failed."
1672 msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt.\n" 2151 msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt."
1673 2152
1674 #: src/gtkaccount.c:362 2153 #: ../src/gtkaccount.c:374
1675 #, c-format 2154 #, c-format
1676 msgid "" 2155 msgid ""
1677 "<b>File:</b> %s\n" 2156 "<b>File:</b> %s\n"
1678 "<b>File size:</b> %s\n" 2157 "<b>File size:</b> %s\n"
1679 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2158 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1681 "<b>Fájl:</b> %s\n" 2160 "<b>Fájl:</b> %s\n"
1682 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" 2161 "<b>Fájlméret:</b> %s\n"
1683 "<b>Képméret:</b> %dx%d" 2162 "<b>Képméret:</b> %dx%d"
1684 2163
1685 #. Build the login options frame. 2164 #. Build the login options frame.
1686 #: src/gtkaccount.c:730 2165 #: ../src/gtkaccount.c:762
1687 msgid "Login Options" 2166 msgid "Login Options"
1688 msgstr "Bejelentkezés beállításai" 2167 msgstr "Bejelentkezés beállításai"
1689 2168
1690 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 2169 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
1691 msgid "Protocol:" 2170 msgid "Protocol:"
1692 msgstr "Protokoll:" 2171 msgstr "Protokoll:"
1693 2172
1694 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 2173 #: ../src/gtkaccount.c:858
1695 msgid "Screen Name:"
1696 msgstr "Felhasználónév:"
1697
1698 #: src/gtkaccount.c:825
1699 msgid "Password:" 2174 msgid "Password:"
1700 msgstr "Jelszó:" 2175 msgstr "Jelszó:"
1701 2176
1702 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 2177 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919
1703 msgid "Alias:" 2178 msgid "Alias:"
1704 msgstr "Álnév:" 2179 msgstr "Álnév:"
1705 2180
1706 #: src/gtkaccount.c:834 2181 #: ../src/gtkaccount.c:867
1707 msgid "Remember password" 2182 msgid "Remember password"
1708 msgstr "Emlékezzen a jelszóra" 2183 msgstr "Emlékezzen a jelszóra"
1709 2184
1710 #. Build the user options frame. 2185 #. Build the user options frame.
1711 #: src/gtkaccount.c:879 2186 #: ../src/gtkaccount.c:919
1712 msgid "User Options" 2187 msgid "User Options"
1713 msgstr "Felhasználói beállítások" 2188 msgstr "Felhasználói beállítások"
1714 2189
1715 #: src/gtkaccount.c:892 2190 #: ../src/gtkaccount.c:932
1716 msgid "New mail notifications" 2191 msgid "New mail notifications"
1717 msgstr "Figyelmeztetések új levélre" 2192 msgstr "Figyelmeztetések új levélre"
1718 2193
1719 #: src/gtkaccount.c:901 2194 #: ../src/gtkaccount.c:941
1720 msgid "Buddy icon:" 2195 msgid "Buddy icon:"
1721 msgstr "Partnerikon:" 2196 msgstr "Partnerikon:"
1722 2197
1723 #. Build the protocol options frame. 2198 #. Build the protocol options frame.
1724 #: src/gtkaccount.c:990 2199 #: ../src/gtkaccount.c:1032
1725 #, c-format 2200 #, c-format
1726 msgid "%s Options" 2201 msgid "%s Options"
1727 msgstr "%s beállításai" 2202 msgstr "%s beállításai"
1728 2203
1729 #. Use Global Proxy Settings 2204 #: ../src/gtkaccount.c:1233
1730 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1731 msgid "Use Global Proxy Settings" 2205 msgid "Use Global Proxy Settings"
1732 msgstr "Globális proxy-beállítások használata" 2206 msgstr "Globális proxy-beállítások használata"
1733 2207
1734 #. No Proxy 2208 #: ../src/gtkaccount.c:1239
1735 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1736 msgid "No Proxy" 2209 msgid "No Proxy"
1737 msgstr "Nincs Proxy" 2210 msgstr "Nincs Proxy"
1738 2211
1739 #. HTTP 2212 #: ../src/gtkaccount.c:1245
1740 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1741 msgid "HTTP" 2213 msgid "HTTP"
1742 msgstr "HTTP" 2214 msgstr "HTTP"
1743 2215
1744 #. SOCKS 4 2216 #: ../src/gtkaccount.c:1251
1745 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1746 msgid "SOCKS 4" 2217 msgid "SOCKS 4"
1747 msgstr "SOCKS 4" 2218 msgstr "SOCKS 4"
1748 2219
1749 #. SOCKS 5 2220 #: ../src/gtkaccount.c:1257
1750 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1751 msgid "SOCKS 5" 2221 msgid "SOCKS 5"
1752 msgstr "SOCKS 5" 2222 msgstr "SOCKS 5"
1753 2223
1754 #. Use Environmental Settings 2224 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
1755 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1756 msgid "Use Environmental Settings" 2225 msgid "Use Environmental Settings"
1757 msgstr "Környezeti beállítások használata" 2226 msgstr "Környezeti beállítások használata"
1758 2227
1759 #: src/gtkaccount.c:1249 2228 #: ../src/gtkaccount.c:1297
1760 msgid "you can see the butterflies mating" 2229 msgid "you can see the butterflies mating"
1761 msgstr "láthatja a pillangók nászát" 2230 msgstr "láthatja a pillangók nászát"
1762 2231
1763 #: src/gtkaccount.c:1253 2232 #: ../src/gtkaccount.c:1301
1764 msgid "If you look real closely" 2233 msgid "If you look real closely"
1765 msgstr "ha igazán közelről nézi" 2234 msgstr "ha igazán közelről nézi"
1766 2235
1767 #: src/gtkaccount.c:1269 2236 #: ../src/gtkaccount.c:1317
1768 msgid "Proxy Options" 2237 msgid "Proxy Options"
1769 msgstr "Proxy beállításai" 2238 msgstr "Proxy beállításai"
1770 2239
1771 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 2240 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
1772 msgid "Proxy _type:" 2241 msgid "Proxy _type:"
1773 msgstr "Proxy _típusa:" 2242 msgstr "Proxy _típusa:"
1774 2243
1775 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 2244 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
1776 msgid "_Host:" 2245 msgid "_Host:"
1777 msgstr "_Gépnév:" 2246 msgstr "_Gépnév:"
1778 2247
1779 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 2248 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
1780 msgid "_Port:" 2249 msgid "_Port:"
1781 msgstr "_Port:" 2250 msgstr "_Port:"
1782 2251
1783 #: src/gtkaccount.c:1308 2252 #: ../src/gtkaccount.c:1352
1784 msgid "_Username:" 2253 msgid "_Username:"
1785 msgstr "_Felhasználó:" 2254 msgstr "_Felhasználó:"
1786 2255
1787 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 2256 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
1788 msgid "Pa_ssword:" 2257 msgid "Pa_ssword:"
1789 msgstr "Jel_szó:" 2258 msgstr "Jel_szó:"
1790 2259
1791 #: src/gtkaccount.c:1700 2260 #: ../src/gtkaccount.c:1736
1792 msgid "Add Account" 2261 msgid "Add Account"
1793 msgstr "Fiók hozzáadása" 2262 msgstr "Fiók hozzáadása"
1794 2263
1795 #: src/gtkaccount.c:1702 2264 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508
1796 msgid "Modify Account" 2265 msgid "Modify Account"
1797 msgstr "Fiók módosítása" 2266 msgstr "Fiók módosítása"
1798 2267
2268 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2269 msgid "_Basic"
2270 msgstr "_Alap"
2271
2272 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2273 msgid "_Advanced"
2274 msgstr "_Haladó"
2275
1799 #. Register button 2276 #. Register button
1800 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 2277 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
1801 msgid "Register" 2278 msgid "Register"
1802 msgstr "Regisztráció" 2279 msgstr "Regisztráció"
1803 2280
1804 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 2281 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
1805 #, c-format 2282 #, c-format
1806 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2283 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1807 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" 2284 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?"
1808 2285
1809 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 2286 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:279
2287 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
1810 msgid "Delete" 2288 msgid "Delete"
1811 msgstr "Törlés" 2289 msgstr "Törlés"
1812 2290
1813 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 2291 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 2292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
1815 msgid "Screen Name" 2293 msgid "Screen Name"
1816 msgstr "Felhasználónév" 2294 msgstr "Felhasználónév"
1817 2295
1818 #: src/gtkaccount.c:2210 2296 #: ../src/gtkaccount.c:2259
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Enabled"
1821 msgstr "Sikertelen"
1822
1823 #: src/gtkaccount.c:2218
1824 msgid "Protocol" 2297 msgid "Protocol"
1825 msgstr "Protokoll" 2298 msgstr "Protokoll"
1826 2299
1827 #: src/gtkaccount.c:2550 2300 #: ../src/gtkaccount.c:2586
1828 #, c-format 2301 #, c-format
1829 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2302 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
1830 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" 2303 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s"
1831 2304
1832 #: src/gtkaccount.c:2564 2305 #: ../src/gtkaccount.c:2635
1833 msgid ""
1834 "\n"
1835 "\n"
1836 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1837 msgstr ""
1838 "\n"
1839 "\n"
1840 "Fel kívánja venni ezt a partnert a partnerlistára?"
1841
1842 #: src/gtkaccount.c:2572
1843 msgid "Add buddy to your list?" 2306 msgid "Add buddy to your list?"
1844 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?" 2307 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?"
1845 2308
1846 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 2309 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1594
1847 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 2310 #: ../src/gtkrequest.c:280 ../src/protocols/gg/gg.c:811
1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 2311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
2312 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
1849 msgid "Add" 2313 msgid "Add"
1850 msgstr "Hozzáadás" 2314 msgstr "Hozzáadás"
1851 2315
1852 #: src/gtkblist.c:595 2316 #: ../src/gtkblist.c:673
1853 msgid "Join a Chat" 2317 msgid "Join a Chat"
1854 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" 2318 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
1855 2319
1856 #: src/gtkblist.c:616 2320 #: ../src/gtkblist.c:694
1857 msgid "" 2321 msgid ""
1858 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2322 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1859 "join.\n" 2323 "join.\n"
1860 msgstr "" 2324 msgstr ""
1861 "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez " 2325 "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez "
1862 "csatlakozni kíván.\n" 2326 "csatlakozni kíván.\n"
1863 2327
1864 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 2328 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
1865 msgid "_Account:" 2329 msgid "_Account:"
1866 msgstr "F_iók:" 2330 msgstr "F_iók:"
1867 2331
1868 #: src/gtkblist.c:935 2332 #: ../src/gtkblist.c:949
1869 msgid "Get _Info" 2333 msgid "Get _Info"
1870 msgstr "_Info" 2334 msgstr "_Info"
1871 2335
1872 #: src/gtkblist.c:938 2336 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
1873 msgid "I_M" 2337 msgid "I_M"
1874 msgstr "Ü_zenet" 2338 msgstr "Ü_zenet"
1875 2339
1876 #: src/gtkblist.c:944 2340 #: ../src/gtkblist.c:958
1877 msgid "_Send File" 2341 msgid "_Send File"
1878 msgstr "_Fájl küldése" 2342 msgstr "_Fájl küldése"
1879 2343
1880 #: src/gtkblist.c:950 2344 #: ../src/gtkblist.c:965
1881 msgid "Add Buddy _Pounce" 2345 msgid "Add Buddy _Pounce"
1882 msgstr "_Partnerfigyelő felvétele" 2346 msgstr "_Partnerfigyelő felvétele"
1883 2347
1884 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 2348 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
1885 #: src/gtkblist.c:1079 2349 #: ../src/gtkblist.c:1095
1886 msgid "View _Log" 2350 msgid "View _Log"
1887 msgstr "Nap_ló megtekintése" 2351 msgstr "Nap_ló megtekintése"
1888 2352
1889 #: src/gtkblist.c:969 2353 #: ../src/gtkblist.c:984
1890 msgid "_Alias Buddy..." 2354 msgid "Alias..."
1891 msgstr "_Partner álneve..." 2355 msgstr "Álnév..."
1892 2356
1893 #: src/gtkblist.c:971 2357 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1591 ../src/gtkrequest.c:281
1894 msgid "_Remove Buddy" 2358 msgid "Remove"
1895 msgstr "Partner _törlése" 2359 msgstr "Eltávolítás"
1896 2360
1897 #: src/gtkblist.c:973 2361 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
1898 msgid "Alias Contact..."
1899 msgstr "Kapcsolat álneve..."
1900
1901 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1902 msgid "Remove Contact"
1903 msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
1904
1905 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1906 msgid "_Alias..." 2362 msgid "_Alias..."
1907 msgstr "Ál_név..." 2363 msgstr "Ál_név..."
1908 2364
1909 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 2365 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
1910 msgid "_Remove" 2366 msgid "_Remove"
1911 msgstr "_Eltávolítás" 2367 msgstr "_Eltávolítás"
1912 2368
1913 #: src/gtkblist.c:1028 2369 #: ../src/gtkblist.c:1043
1914 msgid "Add a _Buddy" 2370 msgid "Add a _Buddy"
1915 msgstr "P_artner felvétele" 2371 msgstr "P_artner felvétele"
1916 2372
1917 #: src/gtkblist.c:1030 2373 #: ../src/gtkblist.c:1045
1918 msgid "Add a C_hat" 2374 msgid "Add a C_hat"
1919 msgstr "_Csevegés felvétele" 2375 msgstr "_Csevegés felvétele"
1920 2376
1921 #: src/gtkblist.c:1032 2377 #: ../src/gtkblist.c:1048
1922 msgid "_Delete Group" 2378 msgid "_Delete Group"
1923 msgstr "_Csoport törlése" 2379 msgstr "_Csoport törlése"
1924 2380
1925 #: src/gtkblist.c:1034 2381 #: ../src/gtkblist.c:1050
1926 msgid "_Rename" 2382 msgid "_Rename"
1927 msgstr "Á_tnevezés" 2383 msgstr "Á_tnevezés"
1928 2384
1929 #. join button 2385 #. join button
1930 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2386 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
1931 #: src/gtkstock.c:118 2387 #: ../src/gtkstock.c:139
1932 msgid "_Join" 2388 msgid "_Join"
1933 msgstr "_Csatlakozás" 2389 msgstr "_Csatlakozás"
1934 2390
1935 #: src/gtkblist.c:1054 2391 #: ../src/gtkblist.c:1070
1936 msgid "Auto-Join" 2392 msgid "Auto-Join"
1937 msgstr "Automatikus csatlakozás" 2393 msgstr "Automatikus csatlakozás"
1938 2394
1939 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 2395 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
1940 msgid "_Collapse" 2396 msgid "_Collapse"
1941 msgstr "Összecs_ukás" 2397 msgstr "Összecs_ukás"
1942 2398
1943 #: src/gtkblist.c:1120 2399 #: ../src/gtkblist.c:1136
1944 msgid "_Expand" 2400 msgid "_Expand"
1945 msgstr "_Kibontás" 2401 msgstr "_Kibontás"
1946 2402
1947 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 2403 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768
1948 #: src/gtkblist.c:3331 2404 #: ../src/gtkblist.c:3778
1949 #, fuzzy
1950 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2405 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1951 msgstr "Hangok némítása" 2406 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása"
1952 2407
1953 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 2408 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4193 ../src/gtkpounce.c:426
1954 msgid "" 2409 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1955 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1956 msgstr "" 2410 msgstr ""
1957 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a " 2411 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a "
1958 "partnert." 2412 "partnert."
1959 2413
1960 #. Buddies menu 2414 #. Buddies menu
1961 #: src/gtkblist.c:2329 2415 #: ../src/gtkblist.c:2463
1962 msgid "/_Buddies" 2416 msgid "/_Buddies"
1963 msgstr "/_Partnerek" 2417 msgstr "/_Partnerek"
1964 2418
1965 #: src/gtkblist.c:2330 2419 #: ../src/gtkblist.c:2464
1966 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2420 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1967 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." 2421 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..."
1968 2422
1969 #: src/gtkblist.c:2331 2423 #: ../src/gtkblist.c:2465
1970 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2424 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1971 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." 2425 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..."
1972 2426
1973 #: src/gtkblist.c:2332 2427 #: ../src/gtkblist.c:2466
1974 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2428 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1975 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..." 2429 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..."
1976 2430
1977 #: src/gtkblist.c:2333 2431 #: ../src/gtkblist.c:2467
1978 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2432 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1979 msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése..." 2433 msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése..."
1980 2434
1981 #: src/gtkblist.c:2335 2435 #: ../src/gtkblist.c:2469
1982 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2436 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1983 msgstr "/Partnerek/Ki_lépett partnerek megjelenítése" 2437 msgstr "/Partnerek/Ki_lépett partnerek megjelenítése"
1984 2438
1985 #: src/gtkblist.c:2336 2439 #: ../src/gtkblist.c:2470
1986 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2440 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1987 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" 2441 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése"
1988 2442
1989 #: src/gtkblist.c:2337 2443 #: ../src/gtkblist.c:2471
1990 #, fuzzy
1991 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2444 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1992 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" 2445 msgstr "/Partnerek/_Partner részleteinek megjelenítése"
1993 2446
1994 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 2447 #: ../src/gtkblist.c:2472
1995 #, fuzzy 2448 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1996 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2449 msgstr "/Partnerek/Inaktív i_dők megjelenítése"
1997 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" 2450
1998 2451 #: ../src/gtkblist.c:2473
1999 #: src/gtkblist.c:2340 2452 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2453 msgstr "/Partnerek/Part_nerek rendezése"
2454
2455 #: ../src/gtkblist.c:2475
2000 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2456 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2001 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..." 2457 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..."
2002 2458
2003 #: src/gtkblist.c:2341 2459 #: ../src/gtkblist.c:2476
2004 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2460 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2005 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..." 2461 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..."
2006 2462
2007 #: src/gtkblist.c:2342 2463 #: ../src/gtkblist.c:2477
2008 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2464 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2009 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." 2465 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..."
2010 2466
2011 #: src/gtkblist.c:2344 2467 #: ../src/gtkblist.c:2479
2012 msgid "/Buddies/_Quit" 2468 msgid "/Buddies/_Quit"
2013 msgstr "/Partnerek/_Kilépés" 2469 msgstr "/Partnerek/_Kilépés"
2014 2470
2471 #. Accounts menu
2472 #: ../src/gtkblist.c:2482
2473 msgid "/_Accounts"
2474 msgstr "/_Fiókok"
2475
2476 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553
2477 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2478 msgstr "/Fiókok/Hozzáadás\\/Szerkesztés"
2479
2015 #. Tools 2480 #. Tools
2016 #: src/gtkblist.c:2347 2481 #: ../src/gtkblist.c:2486
2017 msgid "/_Tools" 2482 msgid "/_Tools"
2018 msgstr "/_Eszközök" 2483 msgstr "/_Eszközök"
2019 2484
2020 #: src/gtkblist.c:2348 2485 #: ../src/gtkblist.c:2487
2021 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2486 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2022 msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelő" 2487 msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelő"
2023 2488
2024 #: src/gtkblist.c:2349 2489 #: ../src/gtkblist.c:2488
2025 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2490 msgid "/Tools/Plu_gins"
2026 msgstr "/Eszközök/Fiók_műveletek" 2491 msgstr "/Eszközök/Bő_vítmények"
2027 2492
2028 #: src/gtkblist.c:2351 2493 #: ../src/gtkblist.c:2489
2029 msgid "/Tools/A_ccounts"
2030 msgstr "/Eszközök/Fió_kok"
2031
2032 #: src/gtkblist.c:2352
2033 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2494 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2034 msgstr "/Eszközök/_Beállítások" 2495 msgstr "/Eszközök/_Beállítások"
2035 2496
2036 #: src/gtkblist.c:2353 2497 #: ../src/gtkblist.c:2490
2037 #, fuzzy
2038 msgid "/Tools/Plu_gins"
2039 msgstr "/Eszközök/Bővítményműveletek"
2040
2041 #: src/gtkblist.c:2354
2042 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2498 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2043 msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra" 2499 msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra"
2044 2500
2045 #: src/gtkblist.c:2355 2501 #: ../src/gtkblist.c:2492
2046 msgid "/Tools/_File Transfers" 2502 msgid "/Tools/_File Transfers"
2047 msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek" 2503 msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek"
2048 2504
2049 #: src/gtkblist.c:2356 2505 #: ../src/gtkblist.c:2493
2050 msgid "/Tools/R_oom List" 2506 msgid "/Tools/R_oom List"
2051 msgstr "/Eszközök/_Szobalista" 2507 msgstr "/Eszközök/_Szobalista"
2052 2508
2053 #: src/gtkblist.c:2358 2509 #: ../src/gtkblist.c:2494
2054 #, fuzzy 2510 msgid "/Tools/System _Log"
2511 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló"
2512
2513 #: ../src/gtkblist.c:2496
2055 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2514 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2056 msgstr "Hangok némítása" 2515 msgstr "/Eszközök/_Hangok némítása"
2057
2058 #: src/gtkblist.c:2359
2059 msgid "/Tools/View System _Log"
2060 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése"
2061 2516
2062 #. Help 2517 #. Help
2063 #: src/gtkblist.c:2362 2518 #: ../src/gtkblist.c:2499
2064 msgid "/_Help" 2519 msgid "/_Help"
2065 msgstr "/_Súgó" 2520 msgstr "/_Súgó"
2066 2521
2067 #: src/gtkblist.c:2363 2522 #: ../src/gtkblist.c:2500
2068 msgid "/Help/Online _Help" 2523 msgid "/Help/Online _Help"
2069 msgstr "/Súgó/Online _súgó" 2524 msgstr "/Súgó/Online _súgó"
2070 2525
2071 #: src/gtkblist.c:2364 2526 #: ../src/gtkblist.c:2501
2072 msgid "/Help/_Debug Window" 2527 msgid "/Help/_Debug Window"
2073 msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak" 2528 msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak"
2074 2529
2075 #: src/gtkblist.c:2365 2530 #: ../src/gtkblist.c:2502
2076 msgid "/Help/_About" 2531 msgid "/Help/_About"
2077 msgstr "/Súgó/_Névjegy" 2532 msgstr "/Súgó/_Névjegy"
2078 2533
2079 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 2534 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
2080 #, c-format 2535 #, c-format
2081 msgid "" 2536 msgid ""
2082 "\n" 2537 "\n"
2083 "<b>Account:</b> %s" 2538 "<b>Account:</b> %s"
2084 msgstr "" 2539 msgstr ""
2085 "\n" 2540 "\n"
2086 "<b>Fiók:</b> %s" 2541 "<b>Fiók:</b> %s"
2087 2542
2088 #: src/gtkblist.c:2473 2543 #: ../src/gtkblist.c:2615
2089 #, fuzzy, c-format 2544 #, c-format
2090 msgid "" 2545 msgid ""
2091 "\n" 2546 "\n"
2092 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2547 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2093 msgstr "" 2548 msgstr ""
2094 "\n" 2549 "\n"
2095 "<b>Kapcsolat álneve:</b>" 2550 "<b>Partner álneve:</b> %s"
2096 2551
2097 #: src/gtkblist.c:2481 2552 #: ../src/gtkblist.c:2627
2098 #, fuzzy, c-format 2553 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "\n"
2101 "<b>Alias:</b> %s"
2102 msgstr ""
2103 "\n"
2104 "<b>Álnév:</b>"
2105
2106 #: src/gtkblist.c:2489
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "" 2554 msgid ""
2109 "\n" 2555 "\n"
2110 "<b>Nickname:</b> %s" 2556 "<b>Nickname:</b> %s"
2111 msgstr "" 2557 msgstr ""
2112 "\n" 2558 "\n"
2113 "<b>Becenév:</b>" 2559 "<b>Becenév:</b> %s"
2114 2560
2115 #: src/gtkblist.c:2498 2561 #: ../src/gtkblist.c:2636
2116 #, fuzzy, c-format 2562 #, c-format
2117 msgid "" 2563 msgid ""
2118 "\n" 2564 "\n"
2119 "<b>Logged In:</b> %s" 2565 "<b>Logged In:</b> %s"
2120 msgstr "" 2566 msgstr ""
2121 "\n" 2567 "\n"
2122 "<b>Bejelentkezve:</b>" 2568 "<b>Bejelentkezve:</b> %s"
2123 2569
2124 #: src/gtkblist.c:2510 2570 #: ../src/gtkblist.c:2647
2125 #, fuzzy, c-format 2571 #, c-format
2126 msgid "" 2572 msgid ""
2127 "\n" 2573 "\n"
2128 "<b>Idle:</b> %s" 2574 "<b>Idle:</b> %s"
2129 msgstr "" 2575 msgstr ""
2130 "\n" 2576 "\n"
2131 "<b>Inaktív:</b>" 2577 "<b>Inaktív:</b> %s"
2132 2578
2133 #: src/gtkblist.c:2546 2579 # fixme
2134 #, fuzzy, c-format 2580 #: ../src/gtkblist.c:2682
2581 #, c-format
2135 msgid "" 2582 msgid ""
2136 "\n" 2583 "\n"
2137 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2584 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2138 msgstr "" 2585 msgstr ""
2139 "\n" 2586 "\n"
2140 "<b>%s:</b> %s" 2587 "<b>Utoljára látszott:</b> %s"
2141 2588
2142 #: src/gtkblist.c:2554 2589 #: ../src/gtkblist.c:2691
2143 msgid "" 2590 msgid ""
2144 "\n" 2591 "\n"
2145 "<b>Status:</b> Offline" 2592 "<b>Status:</b> Offline"
2146 msgstr "" 2593 msgstr ""
2147 "\n" 2594 "\n"
2148 "<b>Állapot:</b> Kilépett" 2595 "<b>Állapot:</b> Kilépett"
2149 2596
2150 #: src/gtkblist.c:2577 2597 #: ../src/gtkblist.c:2702
2151 msgid "" 2598 msgid ""
2152 "\n" 2599 "\n"
2153 "<b>Description:</b> Spooky" 2600 "<b>Description:</b> Spooky"
2154 msgstr "" 2601 msgstr ""
2155 "\n" 2602 "\n"
2156 "<b>Leírás:</b> Idegroncs" 2603 "<b>Leírás:</b> Idegroncs"
2157 2604
2158 #: src/gtkblist.c:2579 2605 #: ../src/gtkblist.c:2704
2159 #, fuzzy
2160 msgid "" 2606 msgid ""
2161 "\n" 2607 "\n"
2162 "<b>Status:</b> Awesome" 2608 "<b>Status:</b> Awesome"
2163 msgstr "" 2609 msgstr ""
2164 "\n" 2610 "\n"
2165 "<b>Állapot:</b> Szuper" 2611 "<b>Állapot:</b> Szuper"
2166 2612
2167 #: src/gtkblist.c:2581 2613 #: ../src/gtkblist.c:2706
2168 #, fuzzy
2169 msgid "" 2614 msgid ""
2170 "\n" 2615 "\n"
2171 "<b>Status:</b> Rockin'" 2616 "<b>Status:</b> Rockin'"
2172 msgstr "" 2617 msgstr ""
2173 "\n" 2618 "\n"
2174 "<b>Állapot:</b> Király" 2619 "<b>Állapot:</b> Király"
2175 2620
2176 #: src/gtkblist.c:2843 2621 #: ../src/gtkblist.c:2995
2177 #, fuzzy, c-format 2622 #, c-format
2178 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2623 msgid "Idle %dh %02dm"
2179 msgstr "Inaktív (%dó %02d p) " 2624 msgstr "Inaktív (%d ó %02d p)"
2180 2625
2181 #: src/gtkblist.c:2845 2626 #: ../src/gtkblist.c:2997
2182 #, c-format 2627 #, c-format
2183 msgid "Idle (%dm) " 2628 msgid "Idle %dm"
2184 msgstr "Inaktív (%d p) " 2629 msgstr "Inaktív (%d p)"
2185 2630
2186 #: src/gtkblist.c:2848 2631 #. Idle stuff
2187 #, fuzzy 2632 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
2188 msgid "Idle " 2633 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2634 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
2636 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2637 msgid "Idle"
2189 msgstr "Inaktív" 2638 msgstr "Inaktív"
2190 2639
2191 #: src/gtkblist.c:2852 2640 #: ../src/gtkblist.c:3132
2192 msgid "Offline "
2193 msgstr "Kilépett "
2194
2195 #: src/gtkblist.c:2968
2196 #, fuzzy
2197 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2641 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2198 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." 2642 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet..."
2199 2643
2200 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 2644 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
2201 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2645 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2202 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..." 2646 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..."
2203 2647
2204 #: src/gtkblist.c:2970 2648 #: ../src/gtkblist.c:3134
2205 #, fuzzy
2206 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2649 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2207 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..." 2650 msgstr "/Partnerek/Felhasználó adatainak lekérése..."
2208 2651
2209 #: src/gtkblist.c:2971 2652 #: ../src/gtkblist.c:3135
2210 #, fuzzy
2211 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2653 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2212 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..." 2654 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele..."
2213 2655
2214 #: src/gtkblist.c:2972 2656 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
2215 #, fuzzy
2216 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2657 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2217 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..." 2658 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..."
2218 2659
2219 #: src/gtkblist.c:2973 2660 #: ../src/gtkblist.c:3137
2220 #, fuzzy
2221 msgid "/Buddies/Add Group..." 2661 msgid "/Buddies/Add Group..."
2222 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." 2662 msgstr "/Partnerek/Csoport felvétele..."
2223 2663
2224 #: src/gtkblist.c:3006 2664 #: ../src/gtkblist.c:3172
2665 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2666 msgstr "/Eszközök/Partnerfigyelő"
2667
2668 #: ../src/gtkblist.c:3175
2669 msgid "/Tools/Privacy"
2670 msgstr "/Eszközök/Magánszféra"
2671
2672 #: ../src/gtkblist.c:3178
2225 msgid "/Tools/Room List" 2673 msgid "/Tools/Room List"
2226 msgstr "/Eszközök/Szobalista" 2674 msgstr "/Eszközök/Szobalista"
2227 2675
2228 #: src/gtkblist.c:3009 2676 #: ../src/gtkblist.c:3372
2229 msgid "/Tools/Privacy"
2230 msgstr "/Eszközök/Magánszféra"
2231
2232 #: src/gtkblist.c:3085
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Manually" 2677 msgid "Manually"
2235 msgstr "Egyéni" 2678 msgstr "Kézi"
2236 2679
2237 #: src/gtkblist.c:3087 2680 #: ../src/gtkblist.c:3374
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Alphabetically" 2681 msgid "Alphabetically"
2240 msgstr "ABC sorrend" 2682 msgstr "ABC sorrend"
2241 2683
2242 #: src/gtkblist.c:3088 2684 #: ../src/gtkblist.c:3375
2243 msgid "By status" 2685 msgid "By status"
2244 msgstr "Állapot szerint" 2686 msgstr "Állapot szerint"
2245 2687
2246 #: src/gtkblist.c:3089 2688 #: ../src/gtkblist.c:3376
2247 msgid "By log size" 2689 msgid "By log size"
2248 msgstr "Napló mérete szerint" 2690 msgstr "Napló mérete szerint"
2249 2691
2250 #: src/gtkblist.c:3201 2692 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:196
2251 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2693 #, c-format
2252 msgstr "/Eszközök/Partnerfigyelő" 2694 msgid "%s disconnected"
2253 2695 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot"
2254 #: src/gtkblist.c:3202 2696
2255 msgid "/Tools/Account Actions" 2697 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2256 msgstr "/Eszközök/Fiókműveletek" 2698 msgid "Connect"
2699 msgstr "Kapcsolódás"
2700
2701 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652
2702 msgid "Enable Account"
2703 msgstr "Fiók engedélyezése"
2704
2705 #: ../src/gtkblist.c:3530
2706 #, c-format
2707 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2708 msgstr "<span color=\"red\">%s bontotta a kapcsolatot: %s</span>"
2709
2710 #: ../src/gtkblist.c:3657
2711 msgid "/Accounts"
2712 msgstr "/Fiókok"
2257 2713
2258 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2714 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2259 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2715 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2260 #. 2716 #.
2261 #: src/gtkblist.c:3322 2717 #: ../src/gtkblist.c:3762
2262 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2718 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2263 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" 2719 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése"
2264 2720
2265 #: src/gtkblist.c:3324 2721 #: ../src/gtkblist.c:3765
2266 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2722 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2267 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" 2723 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése"
2268 2724
2269 #: src/gtkblist.c:3328 2725 #: ../src/gtkblist.c:3771
2270 #, fuzzy
2271 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2726 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2272 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" 2727 msgstr "/Partnerek/Partner részleteinek megjelenítése"
2273 2728
2274 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 2729 #: ../src/gtkblist.c:3774
2275 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 2730 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2276 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 2731 msgstr "/Partnerek/Inaktivitási idők megjelenítése"
2732
2733 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2734 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2735 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
2277 msgid "Add Buddy" 2736 msgid "Add Buddy"
2278 msgstr "Partner felvétele" 2737 msgstr "Partner felvétele"
2279 2738
2280 #: src/gtkblist.c:4029 2739 #: ../src/gtkblist.c:4510
2281 msgid "" 2740 msgid ""
2282 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2741 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2283 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2742 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2284 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2743 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2285 msgstr "" 2744 msgstr ""
2286 "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat " 2745 "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat "
2287 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett " 2746 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett "
2288 "kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n" 2747 "kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n"
2289 2748
2749 #: ../src/gtkblist.c:4532
2750 msgid "Screen Name:"
2751 msgstr "Felhasználónév:"
2752
2290 #. Set up stuff for the account box 2753 #. Set up stuff for the account box
2291 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 2754 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899
2292 msgid "Account:" 2755 msgid "Account:"
2293 msgstr "Fiók:" 2756 msgstr "Fiók:"
2294 2757
2295 #: src/gtkblist.c:4357 2758 #: ../src/gtkblist.c:4832
2296 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2759 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2297 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat." 2760 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat."
2298 2761
2299 #: src/gtkblist.c:4373 2762 #: ../src/gtkblist.c:4848
2300 msgid "" 2763 msgid ""
2301 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2764 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2302 "chat." 2765 "chat."
2303 msgstr "" 2766 msgstr ""
2304 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas " 2767 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas "
2305 "lenne." 2768 "lenne."
2306 2769
2307 #: src/gtkblist.c:4390 2770 #: ../src/gtkblist.c:4865
2308 msgid "Add Chat" 2771 msgid "Add Chat"
2309 msgstr "Csevegés hozzáadása" 2772 msgstr "Csevegés hozzáadása"
2310 2773
2311 #: src/gtkblist.c:4414 2774 #: ../src/gtkblist.c:4889
2312 msgid "" 2775 msgid ""
2313 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2776 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2314 "would like to add to your buddy list.\n" 2777 "would like to add to your buddy list.\n"
2315 msgstr "" 2778 msgstr ""
2316 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni " 2779 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni "
2317 "kívánt csevegésről.\n" 2780 "kívánt csevegésről.\n"
2318 2781
2319 #: src/gtkblist.c:4493 2782 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2320 msgid "Add Group" 2784 msgid "Add Group"
2321 msgstr "Csoport felvétele" 2785 msgstr "Csoport felvétele"
2322 2786
2323 #: src/gtkblist.c:4494 2787 #: ../src/gtkblist.c:4972
2324 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2788 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2325 msgstr "Kérem adja meg a felvenni kívánt csoport nevét." 2789 msgstr "Kérem adja meg a felvenni kívánt csoport nevét."
2326 2790
2327 #: src/gtkblist.c:5025 2791 #: ../src/gtkblist.c:5593
2792 msgid "_Edit Account"
2793 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2794
2795 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632
2328 msgid "No actions available" 2796 msgid "No actions available"
2329 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek" 2797 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek"
2330 2798
2331 #: src/gtkblist.c:5094 2799 #: ../src/gtkblist.c:5640
2332 #, fuzzy 2800 msgid "_Disable"
2801 msgstr "_Tiltás"
2802
2803 #: ../src/gtkblist.c:5705
2333 msgid "/Tools" 2804 msgid "/Tools"
2334 msgstr "/_Eszközök" 2805 msgstr "/Eszközök"
2335 2806
2336 #: src/gtkconn.c:190 2807 #: ../src/gtkblist.c:5800
2337 #, fuzzy, c-format 2808 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2338 msgid "%s disconnected" 2809 msgstr "/Partnerek/Partnerek rendezése"
2339 msgstr "Kapcsolat bontva." 2810
2340 2811 #: ../src/gtkconn.c:197
2341 #: src/gtkconn.c:191 2812 #, c-format
2342 #, c-format 2813 msgid ""
2343 msgid "" 2814 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2344 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 2815 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2345 "Correct the error and reenable the account to connect." 2816 "and reenable the account."
2346 msgstr "" 2817 msgstr ""
2347 2818 "%s kapcsolata bontva a következő hiba miatt: %s\n"
2348 #: src/gtkconv.c:325 2819 "A Gaim nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a "
2349 #, c-format 2820 "hibát és nem engedélyezi újra a fiókot."
2350 msgid "me is using Gaim v%s." 2821
2351 msgstr "a Gaim v%s-et használom." 2822 #: ../src/gtkconv.c:373
2352
2353 #: src/gtkconv.c:334
2354 msgid "Supported debug options are: version" 2823 msgid "Supported debug options are: version"
2355 msgstr "A támogatott hibakereső opciók: version" 2824 msgstr "A támogatott hibakereső opciók: version"
2356 2825
2357 #: src/gtkconv.c:371 2826 #: ../src/gtkconv.c:409
2358 msgid "No such command (in this context)." 2827 msgid "No such command (in this context)."
2359 msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)." 2828 msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)."
2360 2829
2361 #: src/gtkconv.c:374 2830 #: ../src/gtkconv.c:412
2362 msgid "" 2831 msgid ""
2363 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2832 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2364 "The following commands are available in this context:\n" 2833 "The following commands are available in this context:\n"
2365 msgstr "" 2834 msgstr ""
2366 "Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának " 2835 "Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának "
2367 "megtekintéséhez.\n" 2836 "megtekintéséhez.\n"
2368 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n" 2837 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n"
2369 2838
2370 #: src/gtkconv.c:446 2839 #: ../src/gtkconv.c:484
2371 msgid "No such command." 2840 msgid "No such command."
2372 msgstr "Nincs ilyen parancs." 2841 msgstr "Nincs ilyen parancs."
2373 2842
2374 #: src/gtkconv.c:453 2843 #: ../src/gtkconv.c:491
2375 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2844 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2376 msgstr "" 2845 msgstr ""
2377 "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a " 2846 "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a "
2378 "parancsnak." 2847 "parancsnak."
2379 2848
2380 #: src/gtkconv.c:458 2849 #: ../src/gtkconv.c:496
2381 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2850 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2382 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen." 2851 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen."
2383 2852
2384 #: src/gtkconv.c:465 2853 #: ../src/gtkconv.c:503
2385 #, fuzzy
2386 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2854 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2387 msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem." 2855 msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem."
2388 2856
2389 #: src/gtkconv.c:468 2857 #: ../src/gtkconv.c:506
2390 #, fuzzy
2391 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2858 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2392 msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem." 2859 msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem."
2393 2860
2394 #: src/gtkconv.c:472 2861 #: ../src/gtkconv.c:510
2395 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2862 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2396 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal." 2863 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal."
2397 2864
2398 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 2865 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2399 #, fuzzy
2400 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2866 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2401 msgstr "Ez a partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés" 2867 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés"
2402 2868
2403 #: src/gtkconv.c:719 2869 #: ../src/gtkconv.c:764
2404 msgid "" 2870 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2405 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2406 msgstr "" 2871 msgstr ""
2407 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a " 2872 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a "
2408 "partnert." 2873 "partnert."
2409 2874
2410 #: src/gtkconv.c:772 2875 #: ../src/gtkconv.c:817
2411 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2876 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2412 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába" 2877 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába"
2413 2878
2414 #. Put our happy label in it. 2879 #. Put our happy label in it.
2415 #: src/gtkconv.c:802 2880 #: ../src/gtkconv.c:847
2416 msgid "" 2881 msgid ""
2417 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2882 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2418 "invite message." 2883 "invite message."
2419 msgstr "" 2884 msgstr ""
2420 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy " 2885 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy "
2421 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt." 2886 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt."
2422 2887
2423 #: src/gtkconv.c:823 2888 #: ../src/gtkconv.c:868
2424 msgid "_Buddy:" 2889 msgid "_Buddy:"
2425 msgstr "_Partner:" 2890 msgstr "_Partner:"
2426 2891
2427 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 2892 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2893 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2428 msgid "_Message:" 2894 msgid "_Message:"
2429 msgstr "Ü_zenet:" 2895 msgstr "Ü_zenet:"
2430 2896
2431 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2897 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2377 ../src/gtkdebug.c:217
2898 #: ../src/gtkft.c:488
2432 msgid "Unable to open file." 2899 msgid "Unable to open file."
2433 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." 2900 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
2434 2901
2435 #: src/gtkconv.c:906 2902 #: ../src/gtkconv.c:951
2436 #, c-format 2903 #, c-format
2437 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2904 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2438 msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n" 2905 msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n"
2439 2906
2440 #: src/gtkconv.c:930 2907 #: ../src/gtkconv.c:975
2441 msgid "Save Conversation" 2908 msgid "Save Conversation"
2442 msgstr "Társalgás mentése" 2909 msgstr "Társalgás mentése"
2443 2910
2444 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2911 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2445 msgid "Find" 2912 msgid "Find"
2446 msgstr "Keresés" 2913 msgstr "Keresés"
2447 2914
2448 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 2915 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193
2449 msgid "_Search for:" 2916 msgid "_Search for:"
2450 msgstr "Kere_sés:" 2917 msgstr "Kere_sés:"
2451 2918
2452 #: src/gtkconv.c:1227 2919 #: ../src/gtkconv.c:1290
2453 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2920 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2454 msgstr "" 2921 msgstr "A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek."
2455 2922
2456 #: src/gtkconv.c:1235 2923 #: ../src/gtkconv.c:1298
2457 msgid "" 2924 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2458 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2925 msgstr "A naplózás befejeződött. A társalgás jövőbeli üzenetei nem lesznek naplózva."
2459 msgstr "" 2926
2460 2927 #: ../src/gtkconv.c:1556
2461 #: src/gtkconv.c:1489
2462 msgid "IM" 2928 msgid "IM"
2463 msgstr "Azonnali üzenet" 2929 msgstr "Azonnali üzenet"
2464 2930
2465 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 2931 #: ../src/gtkconv.c:1562 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2466 msgid "Send File" 2932 msgid "Send File"
2467 msgstr "Fájl küldése" 2933 msgstr "Fájl küldése"
2468 2934
2469 #: src/gtkconv.c:1502 2935 #: ../src/gtkconv.c:1569
2470 msgid "Un-Ignore" 2936 msgid "Un-Ignore"
2471 msgstr "Mellőzés visszavonása" 2937 msgstr "Mellőzés visszavonása"
2472 2938
2473 #: src/gtkconv.c:1505 2939 #: ../src/gtkconv.c:1572
2474 msgid "Ignore" 2940 msgid "Ignore"
2475 msgstr "Mellőzés" 2941 msgstr "Mellőzés"
2476 2942
2477 #: src/gtkconv.c:1511 2943 #: ../src/gtkconv.c:1578
2478 msgid "Info" 2944 msgid "Info"
2479 msgstr "Információ" 2945 msgstr "Információ"
2480 2946
2481 #: src/gtkconv.c:1517 2947 #: ../src/gtkconv.c:1584
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Get Away Message" 2948 msgid "Get Away Message"
2484 msgstr "Új távollét üzenet" 2949 msgstr "Távollét üzenet lekérdezése"
2485 2950
2486 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 2951 # fixme
2487 msgid "Remove" 2952 #: ../src/gtkconv.c:1599
2488 msgstr "Eltávolítás" 2953 msgid "Last said"
2489 2954 msgstr "Utoljára ezt mondta"
2490 #: src/gtkconv.c:2236 2955
2956 #: ../src/gtkconv.c:2385
2491 msgid "Unable to save icon file to disk." 2957 msgid "Unable to save icon file to disk."
2492 msgstr "Nem lehet lemezre menteni az ikonfájlt." 2958 msgstr "Nem menthető lemezre az ikonfájl."
2493 2959
2494 #: src/gtkconv.c:2259 2960 #: ../src/gtkconv.c:2408
2495 msgid "Save Icon" 2961 msgid "Save Icon"
2496 msgstr "Ikon mentése" 2962 msgstr "Ikon mentése"
2497 2963
2498 #: src/gtkconv.c:2308 2964 #: ../src/gtkconv.c:2457
2499 msgid "Animate" 2965 msgid "Animate"
2500 msgstr "Animálás" 2966 msgstr "Animálás"
2501 2967
2502 #: src/gtkconv.c:2313 2968 #: ../src/gtkconv.c:2462
2503 msgid "Hide Icon" 2969 msgid "Hide Icon"
2504 msgstr "Ikon elrejtése" 2970 msgstr "Ikon elrejtése"
2505 2971
2506 #: src/gtkconv.c:2319 2972 #: ../src/gtkconv.c:2468
2507 msgid "Save Icon As..." 2973 msgid "Save Icon As..."
2508 msgstr "Ikon mentése másként..." 2974 msgstr "Ikon mentése másként..."
2509 2975
2510 #. Conversation menu 2976 #. Conversation menu
2511 #: src/gtkconv.c:2367 2977 #: ../src/gtkconv.c:2609
2512 msgid "/_Conversation" 2978 msgid "/_Conversation"
2513 msgstr "/_Társalgás" 2979 msgstr "/_Társalgás"
2514 2980
2515 #: src/gtkconv.c:2369 2981 #: ../src/gtkconv.c:2611
2516 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2982 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2517 msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet..." 2983 msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet..."
2518 2984
2519 #: src/gtkconv.c:2374 2985 #: ../src/gtkconv.c:2616
2520 msgid "/Conversation/_Find..." 2986 msgid "/Conversation/_Find..."
2521 msgstr "/Társalgás/Ker_esés..." 2987 msgstr "/Társalgás/Ker_esés..."
2522 2988
2523 #: src/gtkconv.c:2376 2989 #: ../src/gtkconv.c:2618
2524 msgid "/Conversation/View _Log" 2990 msgid "/Conversation/View _Log"
2525 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése" 2991 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése"
2526 2992
2527 #: src/gtkconv.c:2377 2993 #: ../src/gtkconv.c:2619
2528 msgid "/Conversation/_Save As..." 2994 msgid "/Conversation/_Save As..."
2529 msgstr "/Társalgás/_Mentés másként..." 2995 msgstr "/Társalgás/_Mentés másként..."
2530 2996
2531 #: src/gtkconv.c:2379 2997 #: ../src/gtkconv.c:2621
2532 msgid "/Conversation/Clear" 2998 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2533 msgstr "/Társalgás/Törlés" 2999 msgstr "/Társalgás/_Visszagörgetés törlése"
2534 3000
2535 #: src/gtkconv.c:2383 3001 #: ../src/gtkconv.c:2625
2536 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 3002 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2537 msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése..." 3003 msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése..."
2538 3004
2539 #: src/gtkconv.c:2384 3005 #: ../src/gtkconv.c:2626
2540 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3006 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2541 msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelő felvétele..." 3007 msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelő felvétele..."
2542 3008
2543 #: src/gtkconv.c:2386 3009 #: ../src/gtkconv.c:2628
2544 msgid "/Conversation/_Get Info" 3010 msgid "/Conversation/_Get Info"
2545 msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése" 3011 msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése"
2546 3012
2547 #: src/gtkconv.c:2388 3013 #: ../src/gtkconv.c:2630
2548 msgid "/Conversation/In_vite..." 3014 msgid "/Conversation/In_vite..."
2549 msgstr "/Társalgás/Me_ghívás..." 3015 msgstr "/Társalgás/Me_ghívás..."
2550 3016
2551 #: src/gtkconv.c:2393 3017 #: ../src/gtkconv.c:2635
2552 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3018 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2553 msgstr "/Társalgás/Ál_név..." 3019 msgstr "/Társalgás/Ál_név..."
2554 3020
2555 #: src/gtkconv.c:2395 3021 #: ../src/gtkconv.c:2637
2556 msgid "/Conversation/_Block..." 3022 msgid "/Conversation/_Block..."
2557 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..." 3023 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..."
2558 3024
2559 #: src/gtkconv.c:2397 3025 #: ../src/gtkconv.c:2639
2560 msgid "/Conversation/_Add..." 3026 msgid "/Conversation/_Add..."
2561 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..." 3027 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..."
2562 3028
2563 #: src/gtkconv.c:2399 3029 #: ../src/gtkconv.c:2641
2564 msgid "/Conversation/_Remove..." 3030 msgid "/Conversation/_Remove..."
2565 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..." 3031 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..."
2566 3032
2567 #: src/gtkconv.c:2404 3033 #: ../src/gtkconv.c:2646
2568 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3034 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2569 msgstr "/Társalgás/Hi_vatkozás beszúrása..." 3035 msgstr "/Társalgás/Hi_vatkozás beszúrása..."
2570 3036
2571 #: src/gtkconv.c:2406 3037 #: ../src/gtkconv.c:2648
2572 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3038 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2573 msgstr "/Társalgás/_Kép beszúrása..." 3039 msgstr "/Társalgás/_Kép beszúrása..."
2574 3040
2575 #: src/gtkconv.c:2411 3041 #: ../src/gtkconv.c:2653
2576 msgid "/Conversation/_Close" 3042 msgid "/Conversation/_Close"
2577 msgstr "/Társalgás/_Bezárás" 3043 msgstr "/Társalgás/_Bezárás"
2578 3044
2579 #. Options 3045 #. Options
2580 #: src/gtkconv.c:2415 3046 #: ../src/gtkconv.c:2657
2581 msgid "/_Options" 3047 msgid "/_Options"
2582 msgstr "/_Beállítások" 3048 msgstr "/_Beállítások"
2583 3049
2584 #: src/gtkconv.c:2416 3050 #: ../src/gtkconv.c:2658
2585 msgid "/Options/Enable _Logging" 3051 msgid "/Options/Enable _Logging"
2586 msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése" 3052 msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése"
2587 3053
2588 #: src/gtkconv.c:2417 3054 #: ../src/gtkconv.c:2659
2589 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3055 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2590 msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése" 3056 msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése"
2591 3057
2592 #: src/gtkconv.c:2418 3058 #: ../src/gtkconv.c:2660
2593 #, fuzzy 3059 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3060 msgstr "/Beállítások/_Partnerikonok megjelenítése"
3061
3062 #: ../src/gtkconv.c:2662
2594 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3063 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2595 msgstr "/Opciók/_Formázás eszköztár mutatása" 3064 msgstr "/Beállítások/_Formázás eszköztárak mutatása"
2596 3065
2597 #: src/gtkconv.c:2419 3066 #: ../src/gtkconv.c:2663
2598 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3067 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2599 msgstr "/Opciók/I_dőbélyegek mutatása" 3068 msgstr "/Beállítások/I_dőbélyegek mutatása"
2600 3069
2601 #: src/gtkconv.c:2420 3070 #: ../src/gtkconv.c:2755
2602 #, fuzzy
2603 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2604 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése"
2605
2606 #: src/gtkconv.c:2460
2607 msgid "/Conversation/View Log" 3071 msgid "/Conversation/View Log"
2608 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése" 3072 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése"
2609 3073
2610 #: src/gtkconv.c:2466 3074 #: ../src/gtkconv.c:2761
2611 msgid "/Conversation/Send File..." 3075 msgid "/Conversation/Send File..."
2612 msgstr "/Társalgás/Fájl küldése..." 3076 msgstr "/Társalgás/Fájl küldése..."
2613 3077
2614 #: src/gtkconv.c:2470 3078 #: ../src/gtkconv.c:2765
2615 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3079 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2616 msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelő felvétele..." 3080 msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelő felvétele..."
2617 3081
2618 #: src/gtkconv.c:2476 3082 #: ../src/gtkconv.c:2771
2619 msgid "/Conversation/Get Info" 3083 msgid "/Conversation/Get Info"
2620 msgstr "/Társalgás/Információ lekérése" 3084 msgstr "/Társalgás/Információ lekérése"
2621 3085
2622 #: src/gtkconv.c:2480 3086 #: ../src/gtkconv.c:2775
2623 msgid "/Conversation/Invite..." 3087 msgid "/Conversation/Invite..."
2624 msgstr "/Társalgás/Meghívás..." 3088 msgstr "/Társalgás/Meghívás..."
2625 3089
2626 #: src/gtkconv.c:2486 3090 #: ../src/gtkconv.c:2781
2627 msgid "/Conversation/Alias..." 3091 msgid "/Conversation/Alias..."
2628 msgstr "/Társalgás/Álnév..." 3092 msgstr "/Társalgás/Álnév..."
2629 3093
2630 #: src/gtkconv.c:2490 3094 #: ../src/gtkconv.c:2785
2631 msgid "/Conversation/Block..." 3095 msgid "/Conversation/Block..."
2632 msgstr "/Társalgás/Tiltás..." 3096 msgstr "/Társalgás/Tiltás..."
2633 3097
2634 #: src/gtkconv.c:2494 3098 #: ../src/gtkconv.c:2789
2635 msgid "/Conversation/Add..." 3099 msgid "/Conversation/Add..."
2636 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..." 3100 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..."
2637 3101
2638 #: src/gtkconv.c:2498 3102 #: ../src/gtkconv.c:2793
2639 msgid "/Conversation/Remove..." 3103 msgid "/Conversation/Remove..."
2640 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..." 3104 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..."
2641 3105
2642 #: src/gtkconv.c:2504 3106 #: ../src/gtkconv.c:2799
2643 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3107 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2644 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása..." 3108 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása..."
2645 3109
2646 #: src/gtkconv.c:2508 3110 #: ../src/gtkconv.c:2803
2647 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3111 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2648 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." 3112 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..."
2649 3113
2650 #: src/gtkconv.c:2514 3114 #: ../src/gtkconv.c:2809
2651 msgid "/Options/Enable Logging" 3115 msgid "/Options/Enable Logging"
2652 msgstr "/Opciók/Naplózás engedélyezése" 3116 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése"
2653 3117
2654 #: src/gtkconv.c:2517 3118 #: ../src/gtkconv.c:2812
2655 msgid "/Options/Enable Sounds" 3119 msgid "/Options/Enable Sounds"
2656 msgstr "/Opciók/Hangok engedélyezése" 3120 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése"
2657 3121
2658 #: src/gtkconv.c:2520 3122 #: ../src/gtkconv.c:2825
2659 #, fuzzy
2660 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3123 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2661 msgstr "/Opciók/Formázás eszköztár mutatása" 3124 msgstr "/Beállítások/Formázás eszköztárak mutatása"
2662 3125
2663 #: src/gtkconv.c:2523 3126 #: ../src/gtkconv.c:2828
2664 msgid "/Options/Show Timestamps" 3127 msgid "/Options/Show Timestamps"
2665 msgstr "/Opciók/Időbélyegek mutatása" 3128 msgstr "/Beállítások/Időbélyegek mutatása"
2666 3129
2667 #: src/gtkconv.c:2526 3130 #: ../src/gtkconv.c:2831
2668 #, fuzzy
2669 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3131 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2670 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése" 3132 msgstr "/Beállítások/Partnerikon megjelenítése"
2671 3133
2672 #: src/gtkconv.c:2597 3134 #: ../src/gtkconv.c:2911
2673 msgid "User is typing..." 3135 msgid "User is typing..."
2674 msgstr "A felhasználó gépel..." 3136 msgstr "A felhasználó gépel..."
2675 3137
2676 #: src/gtkconv.c:2602 3138 #: ../src/gtkconv.c:2914
2677 msgid "User has typed something and paused" 3139 msgid "User has typed something and stopped"
2678 msgstr "A felhasználó gépelt valamit és megállt" 3140 msgstr "A felhasználó gépelt valamit és megállt"
2679 3141
2680 #. Build the Send As menu 3142 #. Build the Send To menu
2681 #: src/gtkconv.c:2740 3143 #: ../src/gtkconv.c:3097
2682 #, fuzzy
2683 msgid "_Send To" 3144 msgid "_Send To"
2684 msgstr "_Küldés mint" 3145 msgstr "_Küldés mint"
2685 3146
2686 #: src/gtkconv.c:3373 3147 #: ../src/gtkconv.c:3749
3148 msgid "_Send"
3149 msgstr "_Küldés"
3150
3151 #: ../src/gtkconv.c:3804 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
2687 msgid "Topic:" 3152 msgid "Topic:"
2688 msgstr "Téma:" 3153 msgstr "Téma:"
2689 3154
2690 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3155 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2691 #: src/gtkconv.c:3421 3156 #: ../src/gtkconv.c:3856
2692 msgid "0 people in room" 3157 msgid "0 people in room"
2693 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" 3158 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában"
2694 3159
2695 #: src/gtkconv.c:3500 3160 #: ../src/gtkconv.c:3935
2696 msgid "IM the user" 3161 msgid "IM the user"
2697 msgstr "Azonnali üzenet a felhasználónak" 3162 msgstr "Azonnali üzenet a felhasználónak"
2698 3163
2699 #: src/gtkconv.c:3513 3164 #: ../src/gtkconv.c:3948
2700 msgid "Ignore the user" 3165 msgid "Ignore the user"
2701 msgstr "A felhasználó figyelmen kívül hagyása" 3166 msgstr "A felhasználó figyelmen kívül hagyása"
2702 3167
2703 #: src/gtkconv.c:3525 3168 #: ../src/gtkconv.c:3960
2704 msgid "Get the user's information" 3169 msgid "Get the user's information"
2705 msgstr "A felhasználó adatainak lekérése" 3170 msgstr "A felhasználó adatainak lekérése"
2706 3171
2707 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 3172 #: ../src/gtkconv.c:4933 ../src/gtkconv.c:5042
2708 #, c-format 3173 #, c-format
2709 msgid "%d person in room" 3174 msgid "%d person in room"
2710 msgid_plural "%d people in room" 3175 msgid_plural "%d people in room"
2711 msgstr[0] "%d személy van a szobában" 3176 msgstr[0] "%d személy van a szobában"
2712 msgstr[1] "%d személy van a szobában" 3177 msgstr[1] "%d személy van a szobában"
2713 3178
2714 #: src/gtkconv.c:5582 3179 #: ../src/gtkconv.c:6515
2715 msgid "" 3180 msgid ""
2716 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3181 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2717 "command." 3182 "command."
2718 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." 3183 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot."
2719 3184
2720 #: src/gtkconv.c:5585 3185 #: ../src/gtkconv.c:6518
2721 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3186 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2722 msgstr "" 3187 msgstr ""
2723 "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy " 3188 "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy "
2724 "csevegésnek." 3189 "csevegésnek."
2725 3190
2726 #: src/gtkconv.c:5588 3191 #: ../src/gtkconv.c:6521
2727 msgid "" 3192 msgid ""
2728 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3193 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2729 "conversation." 3194 "conversation."
2730 msgstr "" 3195 msgstr ""
2731 "debug &lt;opció&gt;: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi " 3196 "debug &lt;opció&gt;: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi "
2732 "társalgásba." 3197 "társalgásba."
2733 3198
2734 #: src/gtkconv.c:5591 3199 #: ../src/gtkconv.c:6524
2735 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3200 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2736 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." 3201 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit."
2737 3202
2738 #: src/gtkconv.c:5594 3203 #: ../src/gtkconv.c:6527
2739 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3204 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2740 msgstr "help &lt;parancs&gt;: Egy adott parancs súgója." 3205 msgstr "help &lt;parancs&gt;: Egy adott parancs súgója."
2741 3206
2742 #: src/gtkconv.c:5709 3207 #: ../src/gtkconv.c:6686
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Confirm close" 3208 msgid "Confirm close"
2745 msgstr "Fiók jóváhagyása" 3209 msgstr "Bezárás jóváhagyása"
2746 3210
2747 #: src/gtkconv.c:5741 3211 #: ../src/gtkconv.c:6718
2748 #, fuzzy
2749 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3212 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2750 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" 3213 msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak. Biztos, hogy bezárja az ablakot?"
2751 3214
2752 #: src/gtkconv.c:6408 3215 #: ../src/gtkconv.c:7240
3216 msgid "Close other tabs"
3217 msgstr "Más lapok bezárása"
3218
3219 #: ../src/gtkconv.c:7246
3220 msgid "Close all tabs"
3221 msgstr "Minden lap bezárása"
3222
3223 #: ../src/gtkconv.c:7254
3224 msgid "Detach this tab"
3225 msgstr "Ezen lap leválasztása"
3226
3227 #: ../src/gtkconv.c:7260
3228 msgid "Close this tab"
3229 msgstr "Ezen lap bezárása"
3230
3231 #: ../src/gtkconv.c:7522
2753 msgid "Close conversation" 3232 msgid "Close conversation"
2754 msgstr "Társalgás bezárása" 3233 msgstr "Társalgás bezárása"
2755 3234
2756 #: src/gtkconv.c:6872 3235 #: ../src/gtkconv.c:7986
2757 msgid "Last created window" 3236 msgid "Last created window"
2758 msgstr "Utoljára létrehozott ablak" 3237 msgstr "Utoljára létrehozott ablak"
2759 3238
2760 #: src/gtkconv.c:6874 3239 #: ../src/gtkconv.c:7988
2761 msgid "Separate IM and Chat windows" 3240 msgid "Separate IM and Chat windows"
2762 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése" 3241 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése"
2763 3242
2764 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 3243 #: ../src/gtkconv.c:7990 ../src/gtkprefs.c:1243
2765 msgid "New window" 3244 msgid "New window"
2766 msgstr "Új ablak" 3245 msgstr "Új ablak"
2767 3246
2768 #: src/gtkconv.c:6878 3247 #: ../src/gtkconv.c:7992
2769 msgid "By group" 3248 msgid "By group"
2770 msgstr "Csoport szerint" 3249 msgstr "Csoport szerint"
2771 3250
2772 #: src/gtkconv.c:6880 3251 #: ../src/gtkconv.c:7994
2773 msgid "By account" 3252 msgid "By account"
2774 msgstr "Fiók szerint" 3253 msgstr "Fiók szerint"
2775 3254
2776 #: src/gtkdebug.c:232 3255 #: ../src/gtkdebug.c:232
2777 msgid "Save Debug Log" 3256 msgid "Save Debug Log"
2778 msgstr "Hibakereső napló mentése" 3257 msgstr "Hibakereső napló mentése"
2779 3258
2780 #: src/gtkdebug.c:586 3259 #: ../src/gtkdebug.c:586
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Invert" 3260 msgid "Invert"
2783 msgstr "_Beszúrás" 3261 msgstr "Invertálás"
2784 3262
2785 #: src/gtkdebug.c:589 3263 #: ../src/gtkdebug.c:589
2786 msgid "Highlight matches" 3264 msgid "Highlight matches"
2787 msgstr "" 3265 msgstr "Találatok kiemelése"
2788 3266
2789 #: src/gtkdebug.c:636 3267 #: ../src/gtkdebug.c:636
2790 msgid "Debug Window" 3268 msgid "Debug Window"
2791 msgstr "Hibakereső ablak" 3269 msgstr "Hibakereső ablak"
2792 3270
2793 #: src/gtkdebug.c:689 3271 #: ../src/gtkdebug.c:689
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Clear" 3272 msgid "Clear"
2796 msgstr "Bezárás" 3273 msgstr "Törlés"
2797 3274
2798 #: src/gtkdebug.c:698 3275 #: ../src/gtkdebug.c:698
2799 msgid "Pause" 3276 msgid "Pause"
2800 msgstr "Szünet" 3277 msgstr "Szünet"
2801 3278
2802 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 3279 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
2803 msgid "Timestamps" 3280 msgid "Timestamps"
2804 msgstr "Időbélyegek" 3281 msgstr "Időbélyegek"
2805 3282
2806 #: src/gtkdebug.c:724 3283 #: ../src/gtkdebug.c:724
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Filter" 3284 msgid "Filter"
2809 msgstr "Sikertelen" 3285 msgstr "Szűrő"
2810 3286
2811 #: src/gtkdebug.c:743 3287 #: ../src/gtkdebug.c:743
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Right click for more options." 3288 msgid "Right click for more options."
2814 msgstr "További opciók mutatása" 3289 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért."
2815 3290
2816 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 3291 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
2817 msgid "lead developer" 3292 msgid "lead developer"
2818 msgstr "vezető fejlesztő" 3293 msgstr "vezető fejlesztő"
2819 3294
2820 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 3295 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
2821 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 3296 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
2822 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 3297 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
3298 #: ../src/gtkdialogs.c:74
2823 msgid "developer" 3299 msgid "developer"
2824 msgstr "fejlesztő" 3300 msgstr "fejlesztő"
2825 3301
2826 #: src/gtkdialogs.c:61 3302 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3303 msgid "win32 port"
3304 msgstr "win32 portolás"
3305
3306 #: ../src/gtkdialogs.c:66
2827 msgid "developer & webmaster" 3307 msgid "developer & webmaster"
2828 msgstr "fejlesztő és webmester" 3308 msgstr "fejlesztő és webmester"
2829 3309
2830 #: src/gtkdialogs.c:62 3310 #: ../src/gtkdialogs.c:72
2831 msgid "win32 port"
2832 msgstr "win32 portolás"
2833
2834 #: src/gtkdialogs.c:68
2835 msgid "support" 3311 msgid "support"
2836 msgstr "támogató" 3312 msgstr "támogató"
2837 3313
2838 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 3314 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
2839 msgid "maintainer" 3315 msgid "maintainer"
2840 msgstr "karbantartó" 3316 msgstr "karbantartó"
2841 3317
2842 #: src/gtkdialogs.c:89 3318 #: ../src/gtkdialogs.c:96
2843 #, fuzzy
2844 msgid "libfaim maintainer" 3319 msgid "libfaim maintainer"
2845 msgstr "korábbi libfaim karbantartó" 3320 msgstr "libfaim karbantartó"
2846 3321
2847 #: src/gtkdialogs.c:92 3322 #: ../src/gtkdialogs.c:97
2848 #, fuzzy 3323 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3324 msgstr "hacker és kijelölt vezető"
3325
3326 #: ../src/gtkdialogs.c:98
2849 msgid "Jabber developer" 3327 msgid "Jabber developer"
2850 msgstr "korábbi Jabber fejlesztő" 3328 msgstr "Jabber fejlesztő"
2851 3329
2852 #: src/gtkdialogs.c:93 3330 #: ../src/gtkdialogs.c:99
2853 msgid "original author" 3331 msgid "original author"
2854 msgstr "eredeti szerző" 3332 msgstr "eredeti szerző"
2855 3333
2856 #: src/gtkdialogs.c:94 3334 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:160
2857 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2858 msgstr "hacker és kijelölt vezető"
2859
2860 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2861 msgid "Bulgarian" 3335 msgid "Bulgarian"
2862 msgstr "Bolgár" 3336 msgstr "Bolgár"
2863 3337
2864 #: src/gtkdialogs.c:101 3338 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
2865 #, fuzzy 3339 msgid "Bengali"
3340 msgstr "Bengáli"
3341
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:110
2866 msgid "Bosnian" 3343 msgid "Bosnian"
2867 msgstr "Észt" 3344 msgstr "Bosnyák"
2868 3345
2869 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 3346 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162
2870 msgid "Catalan" 3347 msgid "Catalan"
2871 msgstr "Katalán" 3348 msgstr "Katalán"
2872 3349
2873 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 3350 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:163
2874 msgid "Czech" 3351 msgid "Czech"
2875 msgstr "Cseh" 3352 msgstr "Cseh"
2876 3353
2877 #: src/gtkdialogs.c:104 3354 #: ../src/gtkdialogs.c:113
2878 msgid "Danish" 3355 msgid "Danish"
2879 msgstr "Dán" 3356 msgstr "Dán"
2880 3357
2881 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 3358 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:164
2882 msgid "German" 3359 msgid "German"
2883 msgstr "Német" 3360 msgstr "Német"
2884 3361
2885 #: src/gtkdialogs.c:106 3362 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
3363 msgid "Greek"
3364 msgstr "Görög"
3365
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:117
2886 msgid "Australian English" 3367 msgid "Australian English"
2887 msgstr "Ausztrál angol" 3368 msgstr "Ausztrál angol"
2888 3369
2889 #: src/gtkdialogs.c:107 3370 #: ../src/gtkdialogs.c:118
3371 msgid "Canadian English"
3372 msgstr "Kanadai angol"
3373
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:119
2890 msgid "British English" 3375 msgid "British English"
2891 msgstr "Brit angol" 3376 msgstr "Brit angol"
2892 3377
2893 #: src/gtkdialogs.c:108 3378 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
2894 msgid "Canadian English" 3379 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
2895 msgstr "Kanadai angol"
2896
2897 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2898 msgid "Spanish" 3380 msgid "Spanish"
2899 msgstr "Spanyol" 3381 msgstr "Spanyol"
2900 3382
2901 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 3383 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122
3384 msgid "Persian"
3385 msgstr "Perzsa"
3386
3387 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
2902 msgid "Finnish" 3388 msgid "Finnish"
2903 msgstr "Finn" 3389 msgstr "Finn"
2904 3390
2905 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 3391 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
2906 msgid "French" 3393 msgid "French"
2907 msgstr "Francia" 3394 msgstr "Francia"
2908 3395
2909 #: src/gtkdialogs.c:112 3396 #: ../src/gtkdialogs.c:125
2910 msgid "Hebrew" 3397 msgid "Hebrew"
2911 msgstr "Héber" 3398 msgstr "Héber"
2912 3399
2913 #: src/gtkdialogs.c:113 3400 #: ../src/gtkdialogs.c:126
2914 msgid "Hindi" 3401 msgid "Hindi"
2915 msgstr "Hindi" 3402 msgstr "Hindi"
2916 3403
2917 #: src/gtkdialogs.c:114 3404 #: ../src/gtkdialogs.c:127
2918 msgid "Hungarian" 3405 msgid "Hungarian"
2919 msgstr "Magyar" 3406 msgstr "Magyar"
2920 3407
2921 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 3408 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175
2922 msgid "Italian" 3409 msgid "Italian"
2923 msgstr "Olasz" 3410 msgstr "Olasz"
2924 3411
2925 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 3412 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:178
2926 msgid "Japanese" 3414 msgid "Japanese"
2927 msgstr "Japán" 3415 msgstr "Japán"
2928 3416
2929 #: src/gtkdialogs.c:117 3417 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:179
3418 msgid "Georgian"
3419 msgstr "Grúz"
3420
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:180
3422 msgid "Korean"
3423 msgstr "Koreai"
3424
3425 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3426 msgid "Kurdish"
3427 msgstr "Kurd"
3428
3429 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
2930 msgid "Lithuanian" 3430 msgid "Lithuanian"
2931 msgstr "Litván" 3431 msgstr "Litván"
2932 3432
2933 #: src/gtkdialogs.c:118 3433 #: ../src/gtkdialogs.c:134
2934 msgid "Georgian" 3434 msgid "Macedonian"
2935 msgstr "Grúz" 3435 msgstr "Macedón"
2936 3436
2937 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 3437 #: ../src/gtkdialogs.c:135
2938 msgid "Korean"
2939 msgstr "Koreai"
2940
2941 #: src/gtkdialogs.c:120
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Dutch, Flemish" 3438 msgid "Dutch, Flemish"
2944 msgstr "Holland, flamand" 3439 msgstr "Holland, flamand"
2945 3440
2946 #: src/gtkdialogs.c:121 3441 #: ../src/gtkdialogs.c:136
2947 msgid "Macedonian"
2948 msgstr "Macedón"
2949
2950 #: src/gtkdialogs.c:122
2951 msgid "Norwegian" 3442 msgid "Norwegian"
2952 msgstr "Norvég" 3443 msgstr "Norvég"
2953 3444
2954 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 3445 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:183
2955 msgid "Polish" 3446 msgid "Polish"
2956 msgstr "Lengyel" 3447 msgstr "Lengyel"
2957 3448
2958 #: src/gtkdialogs.c:125 3449 #: ../src/gtkdialogs.c:139
2959 msgid "Portuguese" 3450 msgid "Portuguese"
2960 msgstr "Portugál" 3451 msgstr "Portugál"
2961 3452
2962 #: src/gtkdialogs.c:126 3453 #: ../src/gtkdialogs.c:140
2963 msgid "Portuguese-Brazil" 3454 msgid "Portuguese-Brazil"
2964 msgstr "Brazil portugál" 3455 msgstr "Brazil portugál"
2965 3456
2966 #: src/gtkdialogs.c:127 3457 #: ../src/gtkdialogs.c:141
2967 msgid "Romanian" 3458 msgid "Romanian"
2968 msgstr "Román" 3459 msgstr "Román"
2969 3460
2970 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 3461 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:184 ../src/gtkdialogs.c:185
2971 msgid "Russian" 3462 msgid "Russian"
2972 msgstr "Orosz" 3463 msgstr "Orosz"
2973 3464
2974 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 3465 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144
2975 msgid "Serbian" 3466 msgid "Serbian"
2976 msgstr "Szerb" 3467 msgstr "Szerb"
2977 3468
2978 #: src/gtkdialogs.c:131 3469 #: ../src/gtkdialogs.c:145
2979 msgid "Slovenian" 3470 msgid "Slovenian"
2980 msgstr "Szlovén" 3471 msgstr "Szlovén"
2981 3472
2982 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 3473 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:187
2983 msgid "Swedish" 3474 msgid "Swedish"
2984 msgstr "Svéd" 3475 msgstr "Svéd"
2985 3476
2986 #: src/gtkdialogs.c:133 3477 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3478 msgid "Tamil"
3479 msgstr "Tamil"
3480
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:148
2987 msgid "Telugu" 3482 msgid "Telugu"
2988 msgstr "" 3483 msgstr "Telugu"
2989 3484
2990 #: src/gtkdialogs.c:134 3485 #: ../src/gtkdialogs.c:149
3486 msgid "Turkish"
3487 msgstr "Török"
3488
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:150
2991 msgid "Vietnamese" 3490 msgid "Vietnamese"
2992 msgstr "Vietnami" 3491 msgstr "Vietnami"
2993 3492
2994 #: src/gtkdialogs.c:134 3493 #: ../src/gtkdialogs.c:150
2995 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3494 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2996 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" 3495 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat"
2997 3496
2998 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 3497 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:188
2999 msgid "Simplified Chinese" 3498 msgid "Simplified Chinese"
3000 msgstr "Egyszerűsített kínai" 3499 msgstr "Egyszerűsített kínai"
3001 3500
3002 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 3501 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:189
3003 msgid "Traditional Chinese" 3502 msgid "Traditional Chinese"
3004 msgstr "Hagyományos kínai" 3503 msgstr "Hagyományos kínai"
3005 3504
3006 #: src/gtkdialogs.c:143 3505 #: ../src/gtkdialogs.c:159
3007 msgid "Amharic" 3506 msgid "Amharic"
3008 msgstr "Amhari" 3507 msgstr "Amhari"
3009 3508
3010 #: src/gtkdialogs.c:158 3509 #: ../src/gtkdialogs.c:186
3011 msgid "Slovak" 3510 msgid "Slovak"
3012 msgstr "Szlovák" 3511 msgstr "Szlovák"
3013 3512
3014 #: src/gtkdialogs.c:202 3513 #: ../src/gtkdialogs.c:230
3015 msgid "About Gaim" 3514 msgid "About Gaim"
3016 msgstr "A Gaim névjegye" 3515 msgstr "A Gaim névjegye"
3017 3516
3018 #: src/gtkdialogs.c:226 3517 #: ../src/gtkdialogs.c:254
3019 #, fuzzy
3020 msgid "" 3518 msgid ""
3021 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3519 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3022 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3520 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3023 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3521 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3522 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3523 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
3524 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
3525 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
3526 "program.<BR><BR>"
3024 msgstr "" 3527 msgstr ""
3025 "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, " 3528 "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, "
3026 "SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu protokollok egyidejű " 3529 "SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu "
3027 "használatának képességével. Gtk+ használatával készül és GPL licenc alatt " 3530 "protokollok egyidejű használatának képességével. A Gtk+ használatával készül "
3028 "terjeszthető.<BR><BR>" 3531 "és GPL licenc alatt terjeszthető.<BR><BR>A programot terjesztheti és/vagy "
3029 3532 "módosíthatja a GPL második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A "
3030 #: src/gtkdialogs.c:235 3533 "GPL egy példánya megtalálható a Gaimmal terjesztett \"COPYING\" fájlban. A "
3534 "Gaim szerzői jogait a közreműködők birtokolják, ezek teljes listája "
3535 "megtalálható a COPYRIGHT fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát."
3536 "<BR><BR>"
3537
3538 #: ../src/gtkdialogs.c:268
3031 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3539 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3032 msgstr "" 3540 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>"
3033 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" 3541
3034 3542 #: ../src/gtkdialogs.c:271
3035 #: src/gtkdialogs.c:238
3036 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3543 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3037 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" 3544 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>"
3038 3545
3039 #: src/gtkdialogs.c:244 3546 #: ../src/gtkdialogs.c:277
3040 msgid "Active Developers" 3547 msgid "Current Developers"
3041 msgstr "Aktív fejlesztők" 3548 msgstr "Jelenlegi fejlesztők"
3042 3549
3043 #: src/gtkdialogs.c:259 3550 #: ../src/gtkdialogs.c:292
3044 msgid "Crazy Patch Writers" 3551 msgid "Crazy Patch Writers"
3045 msgstr "Őrült patch szerzők" 3552 msgstr "Őrült patch szerzők"
3046 3553
3047 #: src/gtkdialogs.c:274 3554 #: ../src/gtkdialogs.c:307
3048 msgid "Retired Developers" 3555 msgid "Retired Developers"
3049 msgstr "Visszavonult fejlesztők" 3556 msgstr "Visszavonult fejlesztők"
3050 3557
3051 #: src/gtkdialogs.c:289 3558 #: ../src/gtkdialogs.c:322
3052 msgid "Current Translators" 3559 msgid "Current Translators"
3053 msgstr "Jelenlegi fordítók" 3560 msgstr "Jelenlegi fordítók"
3054 3561
3055 #: src/gtkdialogs.c:309 3562 #: ../src/gtkdialogs.c:342
3056 msgid "Past Translators" 3563 msgid "Past Translators"
3057 msgstr "Korábbi fordítók" 3564 msgstr "Korábbi fordítók"
3058 3565
3059 #: src/gtkdialogs.c:327 3566 #: ../src/gtkdialogs.c:360
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Debugging Information" 3567 msgid "Debugging Information"
3062 msgstr "Felhasználói információk" 3568 msgstr "Hibakeresési információk"
3063 3569
3064 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 3570 #: ../src/gtkdialogs.c:566 ../src/gtkdialogs.c:703 ../src/gtkdialogs.c:770
3065 #, fuzzy
3066 msgid "_Name" 3571 msgid "_Name"
3067 msgstr "Név" 3572 msgstr "_Név"
3068 3573
3069 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 3574 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:775
3070 msgid "_Account" 3575 msgid "_Account"
3071 msgstr "_Fiók" 3576 msgstr "_Fiók"
3072 3577
3073 #: src/gtkdialogs.c:502 3578 #: ../src/gtkdialogs.c:579
3074 msgid "New Instant Message" 3579 msgid "New Instant Message"
3075 msgstr "Új azonnali üzenet" 3580 msgstr "Új azonnali üzenet"
3076 3581
3077 #: src/gtkdialogs.c:504 3582 #: ../src/gtkdialogs.c:581
3078 #, fuzzy 3583 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3079 msgid "" 3584 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek üzenni szeretne."
3080 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3585
3081 msgstr "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek üzenni szeretne." 3586 #: ../src/gtkdialogs.c:716
3082
3083 #: src/gtkdialogs.c:643
3084 msgid "Get User Info" 3587 msgid "Get User Info"
3085 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése" 3588 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése"
3086 3589
3087 #: src/gtkdialogs.c:645 3590 #: ../src/gtkdialogs.c:718
3088 #, fuzzy
3089 msgid "" 3591 msgid ""
3090 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3592 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3091 "like to view." 3593 "like to view."
3092 msgstr "" 3594 msgstr ""
3093 "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek az adatait meg szeretné " 3595 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg "
3094 "tekinteni." 3596 "szeretné tekinteni."
3095 3597
3096 #: src/gtkdialogs.c:699 3598 #: ../src/gtkdialogs.c:784
3097 #, fuzzy
3098 msgid "View User Log" 3599 msgid "View User Log"
3099 msgstr "Partner naplójának lekérése" 3600 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése"
3100 3601
3101 #: src/gtkdialogs.c:701 3602 #: ../src/gtkdialogs.c:786
3102 #, fuzzy
3103 msgid "" 3603 msgid ""
3104 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3604 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3105 "to view." 3605 "to view."
3106 msgstr "" 3606 msgstr ""
3107 "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek a naplóját meg szeretné " 3607 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek a naplóját meg "
3108 "tekinteni." 3608 "szeretné tekinteni."
3109 3609
3110 #: src/gtkdialogs.c:720 3610 #: ../src/gtkdialogs.c:805
3111 msgid "Alias Contact" 3611 msgid "Alias Contact"
3112 msgstr "Kapcsolat álneve" 3612 msgstr "Kapcsolat álneve"
3113 3613
3114 #: src/gtkdialogs.c:721 3614 #: ../src/gtkdialogs.c:806
3115 msgid "Enter an alias for this contact." 3615 msgid "Enter an alias for this contact."
3116 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz." 3616 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz."
3117 3617
3118 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 3618 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850
3119 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 3619 #: ../src/gtkrequest.c:283 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3120 msgid "Alias" 3620 msgid "Alias"
3121 msgstr "Álnév" 3621 msgstr "Álnév"
3122 3622
3123 #: src/gtkdialogs.c:741 3623 #: ../src/gtkdialogs.c:826
3124 #, c-format 3624 #, c-format
3125 msgid "Enter an alias for %s." 3625 msgid "Enter an alias for %s."
3126 msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára." 3626 msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára."
3127 3627
3128 #: src/gtkdialogs.c:743 3628 #: ../src/gtkdialogs.c:828
3129 msgid "Alias Buddy" 3629 msgid "Alias Buddy"
3130 msgstr "Partner álneve" 3630 msgstr "Partner álneve"
3131 3631
3132 #: src/gtkdialogs.c:762 3632 #: ../src/gtkdialogs.c:847
3133 msgid "Alias Chat" 3633 msgid "Alias Chat"
3134 msgstr "Csevegés álneve" 3634 msgstr "Csevegés álneve"
3135 3635
3136 #: src/gtkdialogs.c:763 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:848
3137 msgid "Enter an alias for this chat." 3637 msgid "Enter an alias for this chat."
3138 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez." 3638 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez."
3139 3639
3140 #: src/gtkdialogs.c:800 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:885
3141 #, fuzzy, c-format 3641 #, c-format
3142 msgid "" 3642 msgid ""
3143 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3643 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3144 "your buddy list. Do you want to continue?" 3644 "your buddy list. Do you want to continue?"
3145 msgid_plural "" 3645 msgid_plural ""
3146 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3646 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3147 "your buddy list. Do you want to continue?" 3647 "your buddy list. Do you want to continue?"
3148 msgstr[0] "" 3648 msgstr[0] ""
3149 "A(z) %s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a " 3649 "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
3150 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 3650 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3151 3651 msgstr[1] ""
3152 #: src/gtkdialogs.c:867 3652 "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
3653 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3654
3655 #: ../src/gtkdialogs.c:893
3656 msgid "Remove Contact"
3657 msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
3658
3659 #: ../src/gtkdialogs.c:894
3660 msgid "_Remove Contact"
3661 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása"
3662
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:945
3153 #, c-format 3664 #, c-format
3154 msgid "" 3665 msgid ""
3155 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3666 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3156 "list. Do you want to continue?" 3667 "list. Do you want to continue?"
3157 msgstr "" 3668 msgstr ""
3158 "A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a " 3669 "A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a "
3159 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 3670 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3160 3671
3161 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 3672 #: ../src/gtkdialogs.c:948
3162 msgid "Remove Group" 3673 msgid "Remove Group"
3163 msgstr "Csoport törlése" 3674 msgstr "Csoport törlése"
3164 3675
3165 #: src/gtkdialogs.c:909 3676 #: ../src/gtkdialogs.c:949
3166 #, c-format 3677 msgid "_Remove Group"
3167 msgid "" 3678 msgstr "_Csoport eltávolítása"
3168 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3679
3680 #: ../src/gtkdialogs.c:982
3681 #, c-format
3682 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3169 msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 3683 msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3170 3684
3171 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:985
3172 msgid "Remove Buddy" 3686 msgid "Remove Buddy"
3173 msgstr "Partner törlése" 3687 msgstr "Partner törlése"
3174 3688
3175 #: src/gtkdialogs.c:951 3689 #: ../src/gtkdialogs.c:986
3690 msgid "_Remove Buddy"
3691 msgstr "Partner _törlése"
3692
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:1007
3176 #, c-format 3694 #, c-format
3177 msgid "" 3695 msgid ""
3178 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3696 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3179 "continue?" 3697 "continue?"
3180 msgstr "" 3698 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3181 "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 3699
3182 3700 #: ../src/gtkdialogs.c:1010
3183 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3184 msgid "Remove Chat" 3701 msgid "Remove Chat"
3185 msgstr "Csevegés eltávolítása" 3702 msgstr "Csevegés eltávolítása"
3186 3703
3187 #: src/gtkft.c:138 3704 #: ../src/gtkdialogs.c:1011
3705 msgid "_Remove Chat"
3706 msgstr "_Csevegés eltávolítása"
3707
3708 #: ../src/gtkft.c:139
3188 #, c-format 3709 #, c-format
3189 msgid "%.2f KB/s" 3710 msgid "%.2f KB/s"
3190 msgstr "%.2f KB/mp" 3711 msgstr "%.2f KB/mp"
3191 3712
3192 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 3713 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
3193 msgid "Finished" 3714 msgid "Finished"
3194 msgstr "Befejeződött" 3715 msgstr "Befejeződött"
3195 3716
3196 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 3717 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
3197 msgid "Canceled" 3718 msgid "Canceled"
3198 msgstr "Megszakítva" 3719 msgstr "Megszakítva"
3199 3720
3200 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 3721 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
3201 msgid "Waiting for transfer to begin" 3722 msgid "Waiting for transfer to begin"
3202 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" 3723 msgstr "Várakozás az átvitel indulására"
3203 3724
3204 #: src/gtkft.c:218 3725 #: ../src/gtkft.c:219
3205 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3726 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3206 msgstr "<b>Fogadás mint:</b>" 3727 msgstr "<b>Fogadás mint:</b>"
3207 3728
3208 #: src/gtkft.c:220 3729 #: ../src/gtkft.c:221
3209 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3730 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3210 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" 3731 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>"
3211 3732
3212 #: src/gtkft.c:224 3733 #: ../src/gtkft.c:225
3213 msgid "<b>Sending To:</b>" 3734 msgid "<b>Sending To:</b>"
3214 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" 3735 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>"
3215 3736
3216 #: src/gtkft.c:226 3737 #: ../src/gtkft.c:227
3217 msgid "<b>Sending As:</b>" 3738 msgid "<b>Sending As:</b>"
3218 msgstr "<b>Küldés mint:</b>" 3739 msgstr "<b>Küldés mint:</b>"
3219 3740
3220 #: src/gtkft.c:442 3741 #: ../src/gtkft.c:443
3221 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3742 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3222 msgstr "Nincs alkalmazás beállítva az ilyen típusú fájlok megnyitására." 3743 msgstr "Nincs alkalmazás beállítva az ilyen típusú fájlok megnyitására."
3223 3744
3224 #: src/gtkft.c:447 3745 #: ../src/gtkft.c:448
3225 msgid "An error occurred while opening the file." 3746 msgid "An error occurred while opening the file."
3226 msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben." 3747 msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben."
3227 3748
3228 #: src/gtkft.c:467 3749 #: ../src/gtkft.c:485
3229 #, fuzzy, c-format 3750 #, c-format
3230 msgid "Error launching %s: %s" 3751 msgid "Error launching %s: %s"
3231 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s" 3752 msgstr "Hiba %s indításakor: %s"
3232 3753
3233 #: src/gtkft.c:476 3754 #: ../src/gtkft.c:494
3234 #, fuzzy, c-format 3755 #, c-format
3235 msgid "Error running %s" 3756 msgid "Error running %s"
3236 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" 3757 msgstr "Hiba %s futtatásakor"
3237 3758
3238 #: src/gtkft.c:477 3759 #: ../src/gtkft.c:495
3239 #, c-format 3760 #, c-format
3240 msgid "Process returned error code %d" 3761 msgid "Process returned error code %d"
3241 msgstr "" 3762 msgstr "A folyamat a következő hibakóddal tért vissza: %d"
3242 3763
3243 #: src/gtkft.c:572 3764 #: ../src/gtkft.c:589
3244 msgid "Progress" 3765 msgid "Progress"
3245 msgstr "Folyamat" 3766 msgstr "Folyamat"
3246 3767
3247 #: src/gtkft.c:579 3768 #: ../src/gtkft.c:596
3248 msgid "Filename" 3769 msgid "Filename"
3249 msgstr "Fájlnév" 3770 msgstr "Fájlnév"
3250 3771
3251 #: src/gtkft.c:586 3772 #: ../src/gtkft.c:603
3252 msgid "Size" 3773 msgid "Size"
3253 msgstr "Méret" 3774 msgstr "Méret"
3254 3775
3255 #: src/gtkft.c:593 3776 #: ../src/gtkft.c:610
3256 msgid "Remaining" 3777 msgid "Remaining"
3257 msgstr "Hátralévő" 3778 msgstr "Hátralévő"
3258 3779
3259 #: src/gtkft.c:624 3780 #: ../src/gtkft.c:641
3260 msgid "Filename:" 3781 msgid "Filename:"
3261 msgstr "Fájlnév:" 3782 msgstr "Fájlnév:"
3262 3783
3263 #: src/gtkft.c:625 3784 #: ../src/gtkft.c:642
3264 msgid "Local File:" 3785 msgid "Local File:"
3265 msgstr "Helyi fájl:" 3786 msgstr "Helyi fájl:"
3266 3787
3267 #: src/gtkft.c:626 3788 #: ../src/gtkft.c:643
3268 msgid "Status:" 3789 msgid "Status:"
3269 msgstr "Állapot:" 3790 msgstr "Állapot:"
3270 3791
3271 #: src/gtkft.c:627 3792 #: ../src/gtkft.c:644
3272 msgid "Speed:" 3793 msgid "Speed:"
3273 msgstr "Sebesség:" 3794 msgstr "Sebesség:"
3274 3795
3275 #: src/gtkft.c:628 3796 #: ../src/gtkft.c:645
3276 msgid "Time Elapsed:" 3797 msgid "Time Elapsed:"
3277 msgstr "Eltelt idő:" 3798 msgstr "Eltelt idő:"
3278 3799
3279 #: src/gtkft.c:629 3800 #: ../src/gtkft.c:646
3280 msgid "Time Remaining:" 3801 msgid "Time Remaining:"
3281 msgstr "Hátralévő idő:" 3802 msgstr "Hátralévő idő:"
3282 3803
3283 #: src/gtkft.c:715 3804 #: ../src/gtkft.c:708
3284 msgid "_Keep the dialog open" 3805 msgid "File Transfers"
3285 msgstr "Az _ablak maradjon nyitva" 3806 msgstr "Fájlátvitel"
3286 3807
3287 #: src/gtkft.c:725 3808 #: ../src/gtkft.c:731
3288 #, fuzzy 3809 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3810 msgstr "Ezen _ablak bezárása az összes átvitel befejeződésekor"
3811
3812 #: ../src/gtkft.c:741
3289 msgid "C_lear finished transfers" 3813 msgid "C_lear finished transfers"
3290 msgstr "B_efejezett átvitelek törlése" 3814 msgstr "B_efejezett átvitelek törlése"
3291 3815
3292 #. "Download Details" arrow 3816 #. "Download Details" arrow
3293 #: src/gtkft.c:734 3817 #: ../src/gtkft.c:750
3294 #, fuzzy
3295 msgid "File transfer _details" 3818 msgid "File transfer _details"
3296 msgstr "Átvitel részleteinek elrejtése" 3819 msgstr "Fájlát_vitel részletei"
3297 3820
3298 #. Pause button 3821 #. Pause button
3299 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 3822 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3300 msgid "_Pause" 3823 msgid "_Pause"
3301 msgstr "_Szünet" 3824 msgstr "_Szünet"
3302 3825
3303 #. Resume button 3826 #. Resume button
3304 #: src/gtkft.c:774 3827 #: ../src/gtkft.c:790
3305 msgid "_Resume" 3828 msgid "_Resume"
3306 msgstr "_Folytatás" 3829 msgstr "_Folytatás"
3307 3830
3308 #: src/gtkft.c:988 3831 #: ../src/gtkft.c:1005
3309 msgid "Failed" 3832 msgid "Failed"
3310 msgstr "Sikertelen" 3833 msgstr "Sikertelen"
3311 3834
3312 #: src/gtkimhtml.c:816 3835 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3313 msgid "Pa_ste As Text" 3836 msgid "Paste as Plain _Text"
3314 msgstr "Beillesztés szö_vegként" 3837 msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként"
3315 3838
3316 #: src/gtkimhtml.c:1313 3839 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw
3840 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3841 msgid "Clear formatting"
3842 msgstr "Formázás törlése"
3843
3844 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3317 msgid "Hyperlink color" 3845 msgid "Hyperlink color"
3318 msgstr "Hiperhivatkozás színe" 3846 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
3319 3847
3320 #: src/gtkimhtml.c:1314 3848 #: ../src/gtkimhtml.c:1329
3321 msgid "Color to draw hyperlinks." 3849 msgid "Color to draw hyperlinks."
3322 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." 3850 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín."
3323 3851
3324 #: src/gtkimhtml.c:1317 3852 # fixme
3325 #, fuzzy 3853 #: ../src/gtkimhtml.c:1332
3326 msgid "Hyperlink prelight color" 3854 msgid "Hyperlink prelight color"
3327 msgstr "Hiperhivatkozás színe" 3855 msgstr "Hiperhivatkozás előfényszíne"
3328 3856
3329 #: src/gtkimhtml.c:1318 3857 #: ../src/gtkimhtml.c:1333
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3858 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3332 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." 3859 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín, amikor az egér rájuk mutat."
3333 3860
3334 #: src/gtkimhtml.c:1537 3861 #: ../src/gtkimhtml.c:1554
3335 msgid "_Copy E-Mail Address" 3862 msgid "_Copy E-Mail Address"
3336 msgstr "E-mail cím _másolása" 3863 msgstr "E-mail cím _másolása"
3337 3864
3338 #: src/gtkimhtml.c:1549 3865 #: ../src/gtkimhtml.c:1566
3339 msgid "_Open Link in Browser" 3866 msgid "_Open Link in Browser"
3340 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" 3867 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben"
3341 3868
3342 #: src/gtkimhtml.c:1559 3869 #: ../src/gtkimhtml.c:1576
3343 msgid "_Copy Link Location" 3870 msgid "_Copy Link Location"
3344 msgstr "_Hivatkozás helyének másolása" 3871 msgstr "_Hivatkozás helyének másolása"
3345 3872
3346 #: src/gtkimhtml.c:3234 3873 #: ../src/gtkimhtml.c:3273
3347 msgid "" 3874 msgid ""
3348 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3875 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3349 "\n" 3876 "\n"
3350 "Defaulting to PNG." 3877 "Defaulting to PNG."
3351 msgstr "" 3878 msgstr ""
3352 "<span size='larger' weight='bold'>Ismeretlen fájltípus</span>\n" 3879 "<span size='larger' weight='bold'>Ismeretlen fájltípus</span>\n"
3353 "\n" 3880 "\n"
3354 "Alapértelmezett PNG használata." 3881 "Alapértelmezett PNG használata."
3355 3882
3356 #: src/gtkimhtml.c:3237 3883 #: ../src/gtkimhtml.c:3276
3357 msgid "" 3884 msgid ""
3358 "Unrecognized file type\n" 3885 "Unrecognized file type\n"
3359 "\n" 3886 "\n"
3360 "Defaulting to PNG." 3887 "Defaulting to PNG."
3361 msgstr "" 3888 msgstr ""
3362 "Ismeretlen fájltípus\n" 3889 "Ismeretlen fájltípus\n"
3363 "\n" 3890 "\n"
3364 "Alapértelmezett PNG használata." 3891 "Alapértelmezett PNG használata."
3365 3892
3366 #: src/gtkimhtml.c:3250 3893 #: ../src/gtkimhtml.c:3289
3367 #, c-format 3894 #, c-format
3368 msgid "" 3895 msgid ""
3369 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3896 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3370 "\n" 3897 "\n"
3371 "%s" 3898 "%s"
3372 msgstr "" 3899 msgstr ""
3373 "<span size='larger' weight='bold'>Hiba a kép mentése közben</span>\n" 3900 "<span size='larger' weight='bold'>Hiba a kép mentése közben</span>\n"
3374 "\n" 3901 "\n"
3375 "%s" 3902 "%s"
3376 3903
3377 #: src/gtkimhtml.c:3253 3904 #: ../src/gtkimhtml.c:3292
3378 #, c-format 3905 #, c-format
3379 msgid "" 3906 msgid ""
3380 "Error saving image\n" 3907 "Error saving image\n"
3381 "\n" 3908 "\n"
3382 "%s" 3909 "%s"
3383 msgstr "" 3910 msgstr ""
3384 "Hiba a kép mentése közben\n" 3911 "Hiba a kép mentése közben\n"
3385 "\n" 3912 "\n"
3386 "%s" 3913 "%s"
3387 3914
3388 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 3915 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384
3389 msgid "Save Image" 3916 msgid "Save Image"
3390 msgstr "Kép mentése" 3917 msgstr "Kép mentése"
3391 3918
3392 #: src/gtkimhtml.c:3373 3919 #: ../src/gtkimhtml.c:3412
3393 msgid "_Save Image..." 3920 msgid "_Save Image..."
3394 msgstr "Kép menté_se..." 3921 msgstr "Kép menté_se..."
3395 3922
3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3923 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3397 msgid "Select Font" 3924 msgid "Select Font"
3398 msgstr "Betűkészlet kiválasztása" 3925 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
3399 3926
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3927 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3401 msgid "Select Text Color" 3928 msgid "Select Text Color"
3402 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" 3929 msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
3403 3930
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3931 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3405 msgid "Select Background Color" 3932 msgid "Select Background Color"
3406 msgstr "Háttérszín kiválasztása" 3933 msgstr "Háttérszín kiválasztása"
3407 3934
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3935 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3409 msgid "_URL" 3936 msgid "_URL"
3410 msgstr "_URL" 3937 msgstr "_URL"
3411 3938
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3939 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3413 msgid "_Description" 3940 msgid "_Description"
3414 msgstr "_Leírás" 3941 msgstr "_Leírás"
3415 3942
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3943 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3417 msgid "" 3944 msgid ""
3418 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3945 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3419 "The description is optional." 3946 "The description is optional."
3420 msgstr "" 3947 msgstr ""
3421 "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás " 3948 "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás "
3422 "opcionális." 3949 "opcionális."
3423 3950
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3951 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3952 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3426 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét." 3953 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét."
3427 3954
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3955 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3429 msgid "Insert Link" 3956 msgid "Insert Link"
3430 msgstr "Hivatkozás beszúrása" 3957 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
3431 3958
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3959 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3433 msgid "_Insert" 3960 msgid "_Insert"
3434 msgstr "_Beszúrás" 3961 msgstr "_Beszúrás"
3435 3962
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3963 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3437 #, c-format 3964 #, c-format
3438 msgid "Failed to store image: %s\n" 3965 msgid "Failed to store image: %s\n"
3439 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" 3966 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n"
3440 3967
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3968 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3442 msgid "Insert Image" 3969 msgid "Insert Image"
3443 msgstr "Kép beszúrása" 3970 msgstr "Kép beszúrása"
3444 3971
3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3972 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3446 msgid "This theme has no available smileys." 3973 msgid "This theme has no available smileys."
3447 msgstr "Ehhez a témához nem állnak rendelkezésre hangulatjelek." 3974 msgstr "Ehhez a témához nem állnak rendelkezésre hangulatjelek."
3448 3975
3449 #. show everything 3976 #. show everything
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3977 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3451 msgid "Smile!" 3978 msgid "Smile!"
3452 msgstr "Hangulatjel választása" 3979 msgstr "Hangulatjel választása"
3453 3980
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3981 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3455 msgid "Bold" 3982 msgid "Bold"
3456 msgstr "Félkövér" 3983 msgstr "Félkövér"
3457 3984
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 3985 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3459 msgid "Italic" 3986 msgid "Italic"
3460 msgstr "Dőlt" 3987 msgstr "Dőlt"
3461 3988
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3989 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3463 msgid "Underline" 3990 msgid "Underline"
3464 msgstr "Aláhúzott" 3991 msgstr "Aláhúzott"
3465 3992
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 3993 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3467 msgid "Larger font size" 3994 msgid "Larger font size"
3468 msgstr "Nagyobb betűméret" 3995 msgstr "Nagyobb betűméret"
3469 3996
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 3997 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3471 msgid "Smaller font size" 3998 msgid "Smaller font size"
3472 msgstr "Kisebb betűméret" 3999 msgstr "Kisebb betűméret"
3473 4000
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 4001 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
3475 msgid "Font Face" 4002 msgid "Font Face"
3476 msgstr "Szöveg betűkészlete" 4003 msgstr "Szöveg betűkészlete"
3477 4004
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 4005 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
3479 msgid "Foreground font color" 4006 msgid "Foreground font color"
3480 msgstr "Betűszín" 4007 msgstr "Betűszín"
3481 4008
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 4009 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
3483 msgid "Background color" 4010 msgid "Background color"
3484 msgstr "Háttérszín" 4011 msgstr "Háttérszín"
3485 4012
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 4013 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Clear formatting"
3489 msgstr "F_ormázás törlése"
3490
3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3492 msgid "Insert link" 4014 msgid "Insert link"
3493 msgstr "Hivatkozás beszúrása" 4015 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
3494 4016
3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 4017 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
3496 msgid "Insert image" 4018 msgid "Insert image"
3497 msgstr "Kép beszúrása" 4019 msgstr "Kép beszúrása"
3498 4020
3499 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 4021 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
3500 msgid "Insert smiley" 4022 msgid "Insert smiley"
3501 msgstr "Hangulatjel beszúrása" 4023 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
3502 4024
3503 #: src/gtklog.c:200 4025 # fixme
3504 #, fuzzy, c-format 4026 #: ../src/gtklog.c:202
3505 msgid "Conversation in %s on %s" 4027 #, c-format
3506 msgstr "Társalgások a következővel: %s" 4028 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3507 4029 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás itt: %s, a következőn: %s</span>"
3508 #: src/gtklog.c:202 4030
3509 #, fuzzy, c-format 4031 #: ../src/gtklog.c:207
3510 msgid "Conversation with %s on %s" 4032 #, c-format
3511 msgstr "Társalgások a következővel: %s" 4033 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3512 4034 msgstr ""
3513 #: src/gtklog.c:309 4035 "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, a következőn: %s</"
4036 "span>"
4037
4038 #: ../src/gtklog.c:258
4039 msgid "%B %Y"
4040 msgstr "%Y %B"
4041
4042 #: ../src/gtklog.c:311
3514 msgid "" 4043 msgid ""
3515 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 4044 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3516 "log\" preference is enabled." 4045 "log\" preference is enabled."
3517 msgstr "" 4046 msgstr ""
3518 4047 "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes "
3519 #: src/gtklog.c:313 4048 "állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba\" tulajdonság be van állítva."
4049
4050 #: ../src/gtklog.c:315
3520 msgid "" 4051 msgid ""
3521 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 4052 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3522 "preference is enabled." 4053 "preference is enabled."
3523 msgstr "" 4054 msgstr ""
3524 4055 "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes azonnali "
3525 #: src/gtklog.c:316 4056 "üzenet naplózása\" tulajdonság be van állítva."
3526 msgid "" 4057
3527 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." 4058 #: ../src/gtklog.c:318
3528 msgstr "" 4059 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3529 4060 msgstr ""
3530 #: src/gtklog.c:320 4061 "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes csevegés naplózása"
4062 "\" tulajdonság be van állítva."
4063
4064 #: ../src/gtklog.c:322
3531 msgid "No logs were found" 4065 msgid "No logs were found"
3532 msgstr "" 4066 msgstr "Nem találhatók naplók"
3533 4067
3534 #: src/gtklog.c:396 4068 #: ../src/gtklog.c:398
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Total log size:" 4069 msgid "Total log size:"
3537 msgstr "Napló mérete szerint" 4070 msgstr "Teljes naplóméret:"
3538 4071
3539 #: src/gtklog.c:472 4072 #: ../src/gtklog.c:474
3540 #, fuzzy, c-format 4073 #, c-format
3541 msgid "Conversations in %s" 4074 msgid "Conversations in %s"
3542 msgstr "Társalgások a következővel: %s" 4075 msgstr "Társalgások itt: %s"
3543 4076
3544 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 4077 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533
3545 #, c-format 4078 #, c-format
3546 msgid "Conversations with %s" 4079 msgid "Conversations with %s"
3547 msgstr "Társalgások a következővel: %s" 4080 msgstr "Társalgások a következővel: %s"
3548 4081
3549 #: src/gtklog.c:556 4082 #: ../src/gtklog.c:558
3550 msgid "System Log" 4083 msgid "System Log"
3551 msgstr "Rendszernapló" 4084 msgstr "Rendszernapló"
3552 4085
3553 #: src/gtkmain.c:326 4086 #: ../src/gtkmain.c:308
3554 #, c-format 4087 #, c-format
3555 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4088 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3556 msgstr "Gaim %s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n" 4089 msgstr "Gaim %s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n"
3557 4090
3558 #: src/gtkmain.c:328 4091 #: ../src/gtkmain.c:310
3559 #, c-format 4092 #, c-format
3560 msgid "" 4093 msgid ""
3561 "Gaim %s\n" 4094 "Gaim %s\n"
3562 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4095 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3563 "\n" 4096 "\n"
3567 " -n, --nologin don't automatically login\n" 4100 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3568 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4101 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3569 " account(s) to use, separated by commas)\n" 4102 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3570 " -v, --version display the current version and exit\n" 4103 " -v, --version display the current version and exit\n"
3571 msgstr "" 4104 msgstr ""
3572 4105 "Gaim %s\n"
3573 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 4106 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
3574 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 4107 "\n"
3575 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 4108 " -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n"
3576 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 4109 " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n"
3577 #: src/status.c:1696 4110 " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
3578 #, fuzzy 4111 " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n"
3579 msgid "Default" 4112 " -l, --login[=NÉV] automatikus bejelentkezés (a NÉV paraméter megadja a\n"
3580 msgstr "Gnome alapértelmezett" 4113 " használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját)\n"
3581 4114 " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n"
3582 #. Descriptive label 4115
3583 #: src/gtknotify.c:275 4116 #: ../src/gtkmain.c:493
4117 #, c-format
4118 msgid ""
4119 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4120 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4121 "no fault of your own.\n"
4122 "\n"
4123 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
4124 "developers by reporting a bug at\n"
4125 "%sbug.php\n"
4126 "\n"
4127 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
4128 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
4129 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
4130 "%sgdb.php\n"
4131 "\n"
4132 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
4133 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
4134 "on other protocols is at\n"
4135 "%scontactinfo.php\n"
4136 msgstr ""
4137 "A Gaim összeomlott és megpróbált kiírni egy magfájlt.\n"
4138 "Ez a szoftver és nem az Ön hibája miatt történt.\n"
4139 "\n"
4140 "Ha ismételten elő tudja állítani az összeomlást, akkor\n"
4141 "értesítse a Gaim fejlesztőit a következő címen:\n"
4142 "%sbug.php\n"
4143 "\n"
4144 "Győződjön meg róla, hogy megadta, mit csinált az összeomlás előtt,\n"
4145 "és küldje be a visszakövetésből származó magfájlt. Ha nem tudja, hogyan\n"
4146 "szerezze be a visszakövetést, akkor olvassa el a következő címen található\n"
4147 "utasításokat:\n"
4148 "%sgdb.php\n"
4149 "\n"
4150 "Ha további segítségre van szüksége, akkor küldjön AIM üzenetet\n"
4151 "SeanEgn-nak vagy LSchiere-nek. Sean és Luke kapcsolatinformációi más\n"
4152 "protokollokhoz elérhetők a következő oldalon:\n"
4153 "%scontactinfo.php\n"
4154
4155 #: ../src/gtknotify.c:305
4156 msgid "New Mail"
4157 msgstr "Új e-mail"
4158
4159 #: ../src/gtknotify.c:321
4160 msgid "Open All Messages"
4161 msgstr "Összes üzenet megnyitása"
4162
4163 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
4164 msgid "From"
4165 msgstr "Feladó"
4166
4167 #: ../src/gtknotify.c:390
4168 msgid "Subject"
4169 msgstr "Tárgy"
4170
4171 #: ../src/gtknotify.c:399
4172 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4173 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>"
4174
4175 #: ../src/gtknotify.c:451
3584 #, c-format 4176 #, c-format
3585 msgid "%s has %d new message." 4177 msgid "%s has %d new message."
3586 msgid_plural "%s has %d new messages." 4178 msgid_plural "%s has %d new messages."
3587 msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott." 4179 msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott."
3588 msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott." 4180 msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott."
3589 4181
3590 #: src/gtknotify.c:289 4182 #: ../src/gtknotify.c:456
3591 #, c-format
3592 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3593 msgstr "<span weight=\"bold\">Feladó:</span> %s\n"
3594
3595 #: src/gtknotify.c:298
3596 #, c-format
3597 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3598 msgstr "<span weight=\"bold\">Tárgy:</span> %s\n"
3599
3600 #: src/gtknotify.c:303
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3604 "\n"
3605 "%s%s%s%s"
3606 msgstr ""
3607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n"
3608 "\n"
3609 "%s%s%s%s"
3610
3611 #: src/gtknotify.c:319
3612 #, c-format 4183 #, c-format
3613 msgid "" 4184 msgid ""
3614 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3615 "\n" 4186 "\n"
3616 "%s" 4187 "%s"
3617 msgstr "" 4188 msgstr ""
3618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n" 4189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n"
3619 "\n" 4190 "\n"
3620 "%s" 4191 "%s"
3621 4192
3622 #: src/gtknotify.c:504 4193 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
3623 msgid "Search Results" 4194 msgid "Search Results"
3624 msgstr "A keresés eredménye" 4195 msgstr "A keresés eredménye"
3625 4196
3626 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 4197 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
3627 #, c-format 4198 #, c-format
3628 msgid "Info for %s" 4199 msgid "Info for %s"
3629 msgstr "%s információi" 4200 msgstr "%s információi"
3630 4201
3631 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 4202 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470
3632 msgid "Buddy Information" 4203 msgid "Buddy Information"
3633 msgstr "Partnerinformáció" 4204 msgstr "Partnerinformáció"
3634 4205
3635 #: src/gtknotify.c:687 4206 #: ../src/gtknotify.c:840
3636 #, c-format 4207 #, c-format
3637 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4208 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3638 msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen." 4209 msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen."
3639 4210
3640 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 4211 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
3641 #: src/gtknotify.c:838 4212 #: ../src/gtknotify.c:992
3642 msgid "Unable to open URL" 4213 msgid "Unable to open URL"
3643 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen" 4214 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen"
3644 4215
3645 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 4216 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865
3646 #, c-format 4217 #, c-format
3647 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4218 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3648 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s" 4219 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s"
3649 4220
3650 #: src/gtknotify.c:839 4221 #: ../src/gtknotify.c:993
3651 msgid "" 4222 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3652 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3653 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot." 4223 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot."
3654 4224
3655 #: src/gtkpounce.c:130 4225 #: ../src/gtkplugin.c:275
4226 msgid "The following plugins will be unloaded."
4227 msgstr "A következő bővítmények lesznek eltávolítva."
4228
4229 #: ../src/gtkplugin.c:294
4230 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4231 msgstr "Több bővítmény lesz eltávolítva."
4232
4233 #: ../src/gtkplugin.c:296
4234 msgid "Unload Plugins"
4235 msgstr "Bővítmények eltávolítása"
4236
4237 #: ../src/gtkplugin.c:410
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4241 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4242 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4243 msgstr ""
4244 "%s%s<span weight=\"bold\">Írta:</span>\t%s\n"
4245 "<span weight=\"bold\">Webcím:</span>\t\t%s\n"
4246 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span>\t\t%s"
4247
4248 #: ../src/gtkplugin.c:420
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "%s\n"
4252 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4253 "Check the plugin website for an update.</span>"
4254 msgstr ""
4255 "%s\n"
4256 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Hiba: %s\n"
4257 "Keressen frissítést a bővítmény webhelyén.</span>"
4258
4259 #: ../src/gtkplugin.c:546
4260 msgid "Configure Pl_ugin"
4261 msgstr "Bő_vítmény beállítása"
4262
4263 #: ../src/gtkplugin.c:604
4264 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4265 msgstr "<b>Bővítmény részletei</b>"
4266
4267 #: ../src/gtkpounce.c:162
3656 msgid "Select a file" 4268 msgid "Select a file"
3657 msgstr "Fájl kiválasztása" 4269 msgstr "Fájl kiválasztása"
3658 4270
3659 #: src/gtkpounce.c:161 4271 #: ../src/gtkpounce.c:259
3660 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4272 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3661 msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert." 4273 msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert."
3662 4274
3663 #. "New Buddy Pounce" 4275 #: ../src/gtkpounce.c:503
3664 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3665 msgid "New Buddy Pounce" 4276 msgid "New Buddy Pounce"
3666 msgstr "Új partnerfigyelő" 4277 msgstr "Új partnerfigyelő"
3667 4278
3668 #: src/gtkpounce.c:391 4279 #: ../src/gtkpounce.c:503
3669 msgid "Edit Buddy Pounce" 4280 msgid "Edit Buddy Pounce"
3670 msgstr "Partnerfigyelő szerkesztése" 4281 msgstr "Partnerfigyelő szerkesztése"
3671 4282
3672 #. Create the "Pounce Who" frame. 4283 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3673 #: src/gtkpounce.c:408 4284 #: ../src/gtkpounce.c:520
3674 msgid "Pounce Who" 4285 msgid "Pounce on Whom"
3675 msgstr "Kit figyelmeztet" 4286 msgstr "Kinél figyelmeztet"
3676 4287
3677 #: src/gtkpounce.c:435 4288 #: ../src/gtkpounce.c:547
3678 msgid "_Buddy name:" 4289 msgid "_Buddy name:"
3679 msgstr "_Partner neve:" 4290 msgstr "_Partner neve:"
3680 4291
3681 #. Create the "Pounce When" frame. 4292 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3682 #: src/gtkpounce.c:459 4293 #: ../src/gtkpounce.c:573
3683 msgid "Pounce When" 4294 msgid "Pounce When Buddy..."
3684 msgstr "Figyelmeztetés, ha" 4295 msgstr "Figyelmeztetés, ha a partner..."
3685 4296
3686 #: src/gtkpounce.c:467 4297 #: ../src/gtkpounce.c:581
3687 msgid "Si_gn on" 4298 msgid "Si_gns on"
3688 msgstr "Be_jelentkezik" 4299 msgstr "Be_jelentkezik"
3689 4300
3690 #: src/gtkpounce.c:469 4301 #: ../src/gtkpounce.c:583
3691 msgid "Sign _off" 4302 msgid "Signs o_ff"
3692 msgstr "_Kijelentkezik" 4303 msgstr "_Kijelentkezik"
3693 4304
3694 #: src/gtkpounce.c:471 4305 #: ../src/gtkpounce.c:585
3695 msgid "A_way" 4306 msgid "Goes a_way"
3696 msgstr "Tá_vol" 4307 msgstr "A partner _elmegy"
3697 4308
3698 #: src/gtkpounce.c:473 4309 #: ../src/gtkpounce.c:587
3699 msgid "_Return from away" 4310 msgid "Ret_urns from away"
3700 msgstr "Visszaté_r távollétből" 4311 msgstr "Visszaté_r távollétből"
3701 4312
3702 #: src/gtkpounce.c:475 4313 #: ../src/gtkpounce.c:589
3703 msgid "_Idle" 4314 msgid "Becomes _idle"
3704 msgstr "_Inaktív" 4315 msgstr "_Inaktív lesz"
3705 4316
3706 #: src/gtkpounce.c:477 4317 #: ../src/gtkpounce.c:591
3707 msgid "Retur_n from idle" 4318 msgid "Is no longer i_dle"
3708 msgstr "Visszatér ina_ktív állapotból" 4319 msgstr "_Már nem inaktív"
3709 4320
3710 #: src/gtkpounce.c:479 4321 #: ../src/gtkpounce.c:593
3711 msgid "Buddy starts _typing" 4322 msgid "Starts _typing"
3712 msgstr "Partner elkezd gé_pelni" 4323 msgstr "Elkezd gé_pelni"
3713 4324
3714 #: src/gtkpounce.c:481 4325 #: ../src/gtkpounce.c:595
3715 msgid "Buddy stops t_yping" 4326 msgid "Stops t_yping"
3716 msgstr "Partner _abbahagyja a gépelést" 4327 msgstr "_Abbahagyja a gépelést"
3717 4328
3718 #. Create the "Pounce Action" frame. 4329 #: ../src/gtkpounce.c:597
3719 #: src/gtkpounce.c:510 4330 msgid "Sends a _message"
3720 msgid "Pounce Action" 4331 msgstr "Ü_zenetet küld"
3721 msgstr "Figyelmeztetési művelet" 4332
3722 4333 #. Create the "Action" frame.
3723 #: src/gtkpounce.c:518 4334 #: ../src/gtkpounce.c:629
3724 msgid "Op_en an IM window" 4335 msgid "Action"
4336 msgstr "Művelet"
4337
4338 #: ../src/gtkpounce.c:637
4339 msgid "Ope_n an IM window"
3725 msgstr "Azonnali üzenőablak _megnyitása" 4340 msgstr "Azonnali üzenőablak _megnyitása"
3726 4341
3727 #: src/gtkpounce.c:520 4342 #: ../src/gtkpounce.c:639
3728 msgid "_Popup notification" 4343 msgid "_Pop up a notification"
3729 msgstr "_Figyelmeztetés megjelenítése" 4344 msgstr "_Figyelmeztetés megjelenítése"
3730 4345
3731 #: src/gtkpounce.c:522 4346 #: ../src/gtkpounce.c:641
3732 msgid "Send a _message" 4347 msgid "Send a _message"
3733 msgstr "Ü_zenet küldése" 4348 msgstr "Ü_zenet küldése"
3734 4349
3735 #: src/gtkpounce.c:524 4350 #: ../src/gtkpounce.c:643
3736 msgid "E_xecute a command" 4351 msgid "E_xecute a command"
3737 msgstr "Paran_cs végrehajtása" 4352 msgstr "Paran_cs végrehajtása"
3738 4353
3739 #: src/gtkpounce.c:526 4354 #: ../src/gtkpounce.c:645
3740 msgid "P_lay a sound" 4355 msgid "P_lay a sound"
3741 msgstr "Hang _lejátszása" 4356 msgstr "Hang _lejátszása"
3742 4357
3743 #: src/gtkpounce.c:530 4358 #: ../src/gtkpounce.c:650
3744 msgid "B_rowse..." 4359 msgid "Brows_e..."
3745 msgstr "_Tallózás..." 4360 msgstr "_Tallózás..."
3746 4361
3747 #: src/gtkpounce.c:532 4362 #: ../src/gtkpounce.c:652
3748 msgid "Bro_wse..." 4363 msgid "Br_owse..."
3749 msgstr "Tallózá_s..." 4364 msgstr "_Tallózás..."
3750 4365
3751 #: src/gtkpounce.c:533 4366 #: ../src/gtkpounce.c:653
3752 msgid "Pre_view" 4367 msgid "Pre_view"
3753 msgstr "_Előnézet" 4368 msgstr "_Előnézet"
3754 4369
3755 #: src/gtkpounce.c:616 4370 #. Create the "Options" frame.
3756 msgid "Sav_e this pounce after activation" 4371 #: ../src/gtkpounce.c:765
3757 msgstr "Figyelmeztetés me_ntése aktiválás után" 4372 msgid "Options"
3758 4373 msgstr "Beállítások"
3759 #. "Remove Buddy Pounce" 4374
3760 #: src/gtkpounce.c:906 4375 #: ../src/gtkpounce.c:773
3761 msgid "Remove Buddy Pounce" 4376 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3762 msgstr "Partnerfigyelő eltávolítása" 4377 msgstr "_Csak akkor figyelmeztet, ha az állapotom nem érhető el"
3763 4378
3764 #: src/gtkpounce.c:964 4379 #: ../src/gtkpounce.c:778
4380 msgid "_Recurring"
4381 msgstr "_Ismétlődő"
4382
4383 #: ../src/gtkpounce.c:1092
4384 #, c-format
4385 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4386 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a figyelmeztetést ekkor: %s a következőhöz: %s?"
4387
4388 #: ../src/gtkpounce.c:1240
4389 msgid "Pounce Target"
4390 msgstr "Figyelmeztetés célja"
4391
4392 #: ../src/gtkpounce.c:1275
4393 msgid "Recurring"
4394 msgstr "Ismétlődő"
4395
4396 #: ../src/gtkpounce.c:1322
4397 msgid "Buddy Pounces"
4398 msgstr "Partnerfigyelő"
4399
4400 #: ../src/gtkpounce.c:1449
3765 #, c-format 4401 #, c-format
3766 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4402 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3767 msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)" 4403 msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)"
3768 4404
3769 #: src/gtkpounce.c:966 4405 #: ../src/gtkpounce.c:1451
3770 #, c-format 4406 #, c-format
3771 msgid "%s has signed on (%s)" 4407 msgid "%s has signed on (%s)"
3772 msgstr "%s belépett (%s)" 4408 msgstr "%s belépett (%s)"
3773 4409
3774 #: src/gtkpounce.c:968 4410 #: ../src/gtkpounce.c:1453
3775 #, c-format 4411 #, c-format
3776 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4412 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3777 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)" 4413 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)"
3778 4414
3779 #: src/gtkpounce.c:970 4415 #: ../src/gtkpounce.c:1455
3780 #, c-format 4416 #, c-format
3781 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4417 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3782 msgstr "%s visszatért (%s)" 4418 msgstr "%s visszatért (%s)"
3783 4419
3784 #: src/gtkpounce.c:972 4420 #: ../src/gtkpounce.c:1457
3785 #, c-format 4421 #, c-format
3786 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4422 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3787 msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)" 4423 msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)"
3788 4424
3789 #: src/gtkpounce.c:974 4425 #: ../src/gtkpounce.c:1459
3790 #, c-format 4426 #, c-format
3791 msgid "%s has signed off (%s)" 4427 msgid "%s has signed off (%s)"
3792 msgstr "%s kilépett (%s)" 4428 msgstr "%s kilépett (%s)"
3793 4429
3794 #: src/gtkpounce.c:976 4430 #: ../src/gtkpounce.c:1461
3795 #, c-format 4431 #, c-format
3796 msgid "%s has become idle (%s)" 4432 msgid "%s has become idle (%s)"
3797 msgstr "%s állapota inaktív (%s)" 4433 msgstr "%s állapota inaktív (%s)"
3798 4434
3799 #: src/gtkpounce.c:978 4435 #: ../src/gtkpounce.c:1463
3800 #, c-format 4436 #, c-format
3801 msgid "%s has gone away. (%s)" 4437 msgid "%s has gone away. (%s)"
3802 msgstr "%s távol van. (%s)" 4438 msgstr "%s távol van. (%s)"
3803 4439
3804 #: src/gtkpounce.c:979 4440 #: ../src/gtkpounce.c:1465
4441 #, c-format
4442 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4443 msgstr "%s egy üzenetet küldött. (%s)"
4444
4445 #: ../src/gtkpounce.c:1466
3805 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4446 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3806 msgstr "Ismeretlen partnerfigyelő esemény. Kérjük jelentse ezt!" 4447 msgstr "Ismeretlen partnerfigyelő esemény. Kérjük jelentse ezt!"
3807 4448
3808 #: src/gtkprefs.c:623 4449 #: ../src/gtkprefs.c:512
4450 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4451 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult."
4452
4453 #: ../src/gtkprefs.c:638
3809 msgid "" 4454 msgid ""
3810 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4455 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3811 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4456 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3812 msgstr "" 4457 msgstr ""
3813 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új " 4458 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új "
3814 "témák a témalistába dobással telepíthetők." 4459 "témák a témalistába dobással telepíthetők."
3815 4460
3816 #: src/gtkprefs.c:658 4461 #: ../src/gtkprefs.c:673
3817 msgid "Icon" 4462 msgid "Icon"
3818 msgstr "Ikon" 4463 msgstr "Ikon"
3819 4464
3820 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 4465 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
3821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 4466 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
3822 msgid "Description" 4467 msgid "Description"
3823 msgstr "Leírás" 4468 msgstr "Leírás"
3824 4469
3825 #: src/gtkprefs.c:805 4470 #: ../src/gtkprefs.c:821
4471 msgid "_Hide new IM conversations"
4472 msgstr "Új társal_gások elrejtése"
4473
4474 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
4475 msgid "When away"
4476 msgstr "Ha távol vagyok"
4477
4478 #: ../src/gtkprefs.c:828
3826 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4479 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3827 msgstr "Ismeretlen \"slash\" _parancsok küldése üzenetként" 4480 msgstr "Ismeretlen \"slash\" _parancsok küldése üzenetként"
3828 4481
3829 #: src/gtkprefs.c:807 4482 #: ../src/gtkprefs.c:830
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4483 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3832 msgstr "_Formázó eszköztár mutatása" 4484 msgstr "_Formázás mutatása bejövő üzeneteknél"
3833 4485
3834 #: src/gtkprefs.c:809 4486 #: ../src/gtkprefs.c:833
3835 msgid "Show buddy _icons" 4487 msgid "Show buddy _icons"
3836 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése" 4488 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése"
3837 4489
3838 #: src/gtkprefs.c:811 4490 #: ../src/gtkprefs.c:835
3839 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4491 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3840 msgstr "Partnerikon-a_nimáció engedélyezése" 4492 msgstr "Partnerikon-a_nimáció engedélyezése"
3841 4493
3842 #: src/gtkprefs.c:813 4494 #: ../src/gtkprefs.c:842
3843 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4495 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3844 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése, ha nekik gépel" 4496 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése, ha nekik gépel"
3845 4497
3846 #: src/gtkprefs.c:816 4498 #: ../src/gtkprefs.c:845
3847 msgid "_Highlight misspelled words" 4499 msgid "Highlight _misspelled words"
3848 msgstr "_Helytelenül írt szavak kiemelése" 4500 msgstr "_Helytelenül írt szavak kiemelése"
3849 4501
3850 #: src/gtkprefs.c:834 4502 #: ../src/gtkprefs.c:849
4503 msgid "Use smooth-scrolling"
4504 msgstr "Finom görgetés használata"
4505
4506 #: ../src/gtkprefs.c:865
3851 msgid "" 4507 msgid ""
3852 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4508 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3853 "that support formatting. :)" 4509 "that support formatting. :)"
3854 msgstr "" 4510 msgstr ""
3855 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, " 4511 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, "
3856 "amelyek támogatják a formázást. :)" 4512 "amelyek támogatják a formázást. :)"
3857 4513
3858 #. All the tab options! 4514 #. All the tab options!
3859 #: src/gtkprefs.c:856 4515 #: ../src/gtkprefs.c:887
3860 msgid "Tab Options" 4516 msgid "Tab Options"
3861 msgstr "Lapok beállításai" 4517 msgstr "Lapok beállításai"
3862 4518
3863 #: src/gtkprefs.c:858 4519 #: ../src/gtkprefs.c:889
3864 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4520 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3865 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése _lapokkal ellátott ablakokban" 4521 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése _lapokkal ellátott ablakokban"
3866 4522
3867 #: src/gtkprefs.c:872 4523 #: ../src/gtkprefs.c:903
3868 msgid "Show close b_utton on tabs" 4524 msgid "Show close b_utton on tabs"
3869 msgstr "_Bezárás gomb megjelenítése a lapokon" 4525 msgstr "_Bezárás gomb megjelenítése a lapokon"
3870 4526
3871 #: src/gtkprefs.c:878 4527 #: ../src/gtkprefs.c:909
3872 #, fuzzy
3873 msgid "_Placement:" 4528 msgid "_Placement:"
3874 msgstr "Bővített elhelyezés" 4529 msgstr "_Elhelyezés:"
3875 4530
3876 #: src/gtkprefs.c:880 4531 #: ../src/gtkprefs.c:911
3877 msgid "Top" 4532 msgid "Top"
3878 msgstr "Felül" 4533 msgstr "Felül"
3879 4534
3880 #: src/gtkprefs.c:881 4535 #: ../src/gtkprefs.c:912
3881 msgid "Bottom" 4536 msgid "Bottom"
3882 msgstr "Alul" 4537 msgstr "Alul"
3883 4538
3884 #: src/gtkprefs.c:882 4539 #: ../src/gtkprefs.c:913
3885 msgid "Left" 4540 msgid "Left"
3886 msgstr "Bal oldalon" 4541 msgstr "Bal oldalon"
3887 4542
3888 #: src/gtkprefs.c:883 4543 #: ../src/gtkprefs.c:914
3889 msgid "Right" 4544 msgid "Right"
3890 msgstr "Jobb oldalon" 4545 msgstr "Jobb oldalon"
3891 4546
3892 #: src/gtkprefs.c:885 4547 #: ../src/gtkprefs.c:916
3893 msgid "Left Vertical" 4548 msgid "Left Vertical"
3894 msgstr "" 4549 msgstr "Balra függőlegesen"
3895 4550
3896 #: src/gtkprefs.c:886 4551 #: ../src/gtkprefs.c:917
3897 msgid "Right Vertical" 4552 msgid "Right Vertical"
3898 msgstr "" 4553 msgstr "Jobbra függőlegesen"
3899 4554
3900 #: src/gtkprefs.c:891 4555 #: ../src/gtkprefs.c:922
3901 #, fuzzy
3902 msgid "N_ew conversations:" 4556 msgid "N_ew conversations:"
3903 msgstr "Társalgás bezárása" 4557 msgstr "Új _társalgások:"
3904 4558
3905 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 4559 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
3906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 4560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
3907 msgid "IP Address" 4561 msgid "IP Address"
3908 msgstr "IP-cím" 4562 msgstr "IP cím"
3909 4563
3910 #: src/gtkprefs.c:944 4564 #: ../src/gtkprefs.c:975
3911 #, fuzzy 4565 msgid "ST_UN server:"
3912 msgid "STUN Server:" 4566 msgstr "ST_UN kiszolgáló:"
3913 msgstr "_Kiszolgáló:" 4567
3914 4568 #: ../src/gtkprefs.c:977
3915 #: src/gtkprefs.c:946 4569 msgid "_Autodetect IP address"
3916 msgid "_Autodetect IP Address" 4570 msgstr "_IP cím automatikus felismerése"
3917 msgstr "_IP-cím automatikus felismerése" 4571
3918 4572 #: ../src/gtkprefs.c:986
3919 #: src/gtkprefs.c:955
3920 msgid "Public _IP:" 4573 msgid "Public _IP:"
3921 msgstr "_Nyilvános IP:" 4574 msgstr "_Nyilvános IP:"
3922 4575
3923 #: src/gtkprefs.c:979 4576 #: ../src/gtkprefs.c:1014
3924 msgid "Ports" 4577 msgid "Ports"
3925 msgstr "Portok" 4578 msgstr "Portok"
3926 4579
3927 #: src/gtkprefs.c:982 4580 #: ../src/gtkprefs.c:1017
3928 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4581 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3929 msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása" 4582 msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása"
3930 4583
3931 #: src/gtkprefs.c:985 4584 #: ../src/gtkprefs.c:1020
3932 msgid "_Start Port:" 4585 msgid "_Start port:"
3933 msgstr "_Első port:" 4586 msgstr "_Első port:"
3934 4587
3935 #: src/gtkprefs.c:992 4588 #: ../src/gtkprefs.c:1027
3936 msgid "_End Port:" 4589 msgid "_End port:"
3937 msgstr "_Utolsó port:" 4590 msgstr "_Utolsó port:"
3938 4591
3939 #: src/gtkprefs.c:999 4592 #: ../src/gtkprefs.c:1035
3940 msgid "Proxy Server" 4593 msgid "Proxy Server"
3941 msgstr "Proxy-kiszolgáló" 4594 msgstr "Proxy-kiszolgáló"
3942 4595
3943 #: src/gtkprefs.c:1003 4596 #: ../src/gtkprefs.c:1039
3944 msgid "No proxy" 4597 msgid "No proxy"
3945 msgstr "Nincs Proxy" 4598 msgstr "Nincs Proxy"
3946 4599
3947 #: src/gtkprefs.c:1059 4600 #: ../src/gtkprefs.c:1095
3948 msgid "_User:" 4601 msgid "_User:"
3949 msgstr "_Felhasználó:" 4602 msgstr "_Felhasználó:"
3950 4603
3951 #: src/gtkprefs.c:1119 4604 #: ../src/gtkprefs.c:1157
3952 msgid "Epiphany" 4605 msgid "Epiphany"
3953 msgstr "Epiphany" 4606 msgstr "Epiphany"
3954 4607
3955 #: src/gtkprefs.c:1120 4608 #: ../src/gtkprefs.c:1158
3956 msgid "Firebird" 4609 msgid "Firebird"
3957 msgstr "Firebird" 4610 msgstr "Firebird"
3958 4611
3959 #: src/gtkprefs.c:1121 4612 #: ../src/gtkprefs.c:1159
3960 msgid "Firefox" 4613 msgid "Firefox"
3961 msgstr "Firefox" 4614 msgstr "Firefox"
3962 4615
3963 #: src/gtkprefs.c:1122 4616 #: ../src/gtkprefs.c:1160
3964 msgid "Galeon" 4617 msgid "Galeon"
3965 msgstr "Galeon" 4618 msgstr "Galeon"
3966 4619
3967 #: src/gtkprefs.c:1123 4620 #: ../src/gtkprefs.c:1161
3968 #, fuzzy
3969 msgid "GNOME Default" 4621 msgid "GNOME Default"
3970 msgstr "Gnome alapértelmezett" 4622 msgstr "GNOME alapértelmezés"
3971 4623
3972 #: src/gtkprefs.c:1124 4624 #: ../src/gtkprefs.c:1162
3973 msgid "Konqueror" 4625 msgid "Konqueror"
3974 msgstr "Konqueror" 4626 msgstr "Konqueror"
3975 4627
3976 #: src/gtkprefs.c:1125 4628 #: ../src/gtkprefs.c:1163
3977 msgid "Mozilla" 4629 msgid "Mozilla"
3978 msgstr "Mozilla" 4630 msgstr "Mozilla"
3979 4631
3980 #: src/gtkprefs.c:1126 4632 #: ../src/gtkprefs.c:1164
3981 msgid "Netscape" 4633 msgid "Netscape"
3982 msgstr "Netscape" 4634 msgstr "Netscape"
3983 4635
3984 #: src/gtkprefs.c:1127 4636 #: ../src/gtkprefs.c:1165
3985 msgid "Opera" 4637 msgid "Opera"
3986 msgstr "Opera" 4638 msgstr "Opera"
3987 4639
3988 #: src/gtkprefs.c:1136 4640 #: ../src/gtkprefs.c:1174
3989 msgid "Manual" 4641 msgid "Manual"
3990 msgstr "Egyéni" 4642 msgstr "Egyéni"
3991 4643
3992 #: src/gtkprefs.c:1189 4644 #: ../src/gtkprefs.c:1227
3993 msgid "Browser Selection" 4645 msgid "Browser Selection"
3994 msgstr "Böngészőválasztás" 4646 msgstr "Böngészőválasztás"
3995 4647
3996 #: src/gtkprefs.c:1193 4648 #: ../src/gtkprefs.c:1231
3997 msgid "_Browser:" 4649 msgid "_Browser:"
3998 msgstr "_Böngésző:" 4650 msgstr "_Böngésző:"
3999 4651
4000 #: src/gtkprefs.c:1201 4652 #: ../src/gtkprefs.c:1239
4001 msgid "_Open link in:" 4653 msgid "_Open link in:"
4002 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:" 4654 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:"
4003 4655
4004 #: src/gtkprefs.c:1203 4656 #: ../src/gtkprefs.c:1241
4005 msgid "Browser default" 4657 msgid "Browser default"
4006 msgstr "Alapértelmezett böngésző" 4658 msgstr "Alapértelmezett böngésző"
4007 4659
4008 #: src/gtkprefs.c:1204 4660 #: ../src/gtkprefs.c:1242
4009 msgid "Existing window" 4661 msgid "Existing window"
4010 msgstr "Létező ablak" 4662 msgstr "Létező ablak"
4011 4663
4012 #: src/gtkprefs.c:1206 4664 #: ../src/gtkprefs.c:1244
4013 msgid "New tab" 4665 msgid "New tab"
4014 msgstr "Új lap" 4666 msgstr "Új lap"
4015 4667
4016 #: src/gtkprefs.c:1220 4668 #: ../src/gtkprefs.c:1258
4017 #, c-format 4669 #, c-format
4018 msgid "" 4670 msgid ""
4019 "_Manual:\n" 4671 "_Manual:\n"
4020 "(%s for URL)" 4672 "(%s for URL)"
4021 msgstr "" 4673 msgstr ""
4022 "_Kézi:\n" 4674 "_Kézi:\n"
4023 "(%s az URL-hez)" 4675 "(%s az URL-hez)"
4024 4676
4025 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 4677 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
4026 msgid "Logging" 4678 msgid "Logging"
4027 msgstr "Naplózás" 4679 msgstr "Naplózás"
4028 4680
4029 #: src/gtkprefs.c:1259 4681 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4030 msgid "Log _Format:" 4682 msgid "Log _format:"
4031 msgstr "Napló_formátum:" 4683 msgstr "Napló_formátum:"
4032 4684
4033 #: src/gtkprefs.c:1264 4685 #: ../src/gtkprefs.c:1302
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Log all _instant messages" 4686 msgid "Log all _instant messages"
4036 msgstr "Minden azonnali üzenet nap_lózása" 4687 msgstr "Összes azonnali üzenet na_plózása"
4037 4688
4038 #: src/gtkprefs.c:1266 4689 #: ../src/gtkprefs.c:1304
4039 msgid "Log all c_hats" 4690 msgid "Log all c_hats"
4040 msgstr "Minden _csevegés naplózása" 4691 msgstr "Összes _csevegés naplózása"
4041 4692
4042 #: src/gtkprefs.c:1268 4693 #: ../src/gtkprefs.c:1306
4043 msgid "Log all _status changes to system log" 4694 msgid "Log all _status changes to system log"
4044 msgstr "" 4695 msgstr "Összes állapot_változás naplózása a rendszernaplóba"
4045 4696
4046 #: src/gtkprefs.c:1400 4697 #: ../src/gtkprefs.c:1454
4047 msgid "Sound Selection" 4698 msgid "Sound Selection"
4048 msgstr "Hang kiválasztása" 4699 msgstr "Hang kiválasztása"
4049 4700
4050 #: src/gtkprefs.c:1454 4701 #: ../src/gtkprefs.c:1462
4702 msgid "Quietest"
4703 msgstr "Leghalkabb"
4704
4705 #: ../src/gtkprefs.c:1464
4706 msgid "Quieter"
4707 msgstr "Halkabb"
4708
4709 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4710 msgid "Quiet"
4711 msgstr "Halk"
4712
4713 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666
4714 msgid "Normal"
4715 msgstr "Normál"
4716
4717 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4718 msgid "Loud"
4719 msgstr "Hangos"
4720
4721 #: ../src/gtkprefs.c:1472
4722 msgid "Louder"
4723 msgstr "Hangosabb"
4724
4725 #: ../src/gtkprefs.c:1474
4726 msgid "Loudest"
4727 msgstr "Leghangosabb"
4728
4729 #: ../src/gtkprefs.c:1537
4051 msgid "Sound Method" 4730 msgid "Sound Method"
4052 msgstr "Hangrendszer" 4731 msgstr "Hangrendszer"
4053 4732
4054 #: src/gtkprefs.c:1455 4733 #: ../src/gtkprefs.c:1538
4055 msgid "_Method:" 4734 msgid "_Method:"
4056 msgstr "Hang_rendszer kiválasztása:" 4735 msgstr "Hang_rendszer kiválasztása:"
4057 4736
4058 #: src/gtkprefs.c:1457 4737 #: ../src/gtkprefs.c:1540
4059 msgid "Console beep" 4738 msgid "Console beep"
4060 msgstr "Rendszer-hangszóró" 4739 msgstr "Rendszer-hangszóró"
4061 4740
4062 #: src/gtkprefs.c:1459 4741 #: ../src/gtkprefs.c:1542
4063 msgid "Automatic" 4742 msgid "Automatic"
4064 msgstr "Automatikus" 4743 msgstr "Automatikus"
4065 4744
4066 #: src/gtkprefs.c:1464 4745 #: ../src/gtkprefs.c:1547
4067 msgid "Command" 4746 msgid "Command"
4068 msgstr "Parancs" 4747 msgstr "Parancs"
4069 4748
4070 #: src/gtkprefs.c:1465 4749 #: ../src/gtkprefs.c:1548
4071 #, fuzzy
4072 msgid "No sounds" 4750 msgid "No sounds"
4073 msgstr "Hangok" 4751 msgstr "Nincsenek hangok"
4074 4752
4075 #: src/gtkprefs.c:1473 4753 #: ../src/gtkprefs.c:1556
4076 #, c-format 4754 #, c-format
4077 msgid "" 4755 msgid ""
4078 "Sound c_ommand:\n" 4756 "Sound c_ommand:\n"
4079 "(%s for filename)" 4757 "(%s for filename)"
4080 msgstr "" 4758 msgstr ""
4081 "Hanglejátszó _parancs:\n" 4759 "Hanglejátszó _parancs:\n"
4082 "(%s fájlnév megadásához)" 4760 "(%s fájlnév megadásához)"
4083 4761
4084 #: src/gtkprefs.c:1499 4762 #: ../src/gtkprefs.c:1582
4085 msgid "Sound Options" 4763 msgid "Sound Options"
4086 msgstr "Hangbeállítások" 4764 msgstr "Hangbeállítások"
4087 4765
4088 #: src/gtkprefs.c:1500 4766 #: ../src/gtkprefs.c:1583
4089 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4767 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4090 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív" 4768 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív"
4091 4769
4092 #: src/gtkprefs.c:1502 4770 #: ../src/gtkprefs.c:1585
4093 msgid "_Sounds while away" 4771 msgid "_Sounds while away"
4094 msgstr "Hangok lejátszása mialatt _távol van" 4772 msgstr "Hangok lejátszása mialatt _távol van"
4095 4773
4096 #: src/gtkprefs.c:1512 4774 #: ../src/gtkprefs.c:1592
4775 msgid "Volume:"
4776 msgstr "Hangerő:"
4777
4778 #: ../src/gtkprefs.c:1620
4097 msgid "Sound Events" 4779 msgid "Sound Events"
4098 msgstr "Hangesemények" 4780 msgstr "Hangesemények"
4099 4781
4100 #: src/gtkprefs.c:1563 4782 #: ../src/gtkprefs.c:1671
4101 msgid "Play" 4783 msgid "Play"
4102 msgstr "Lejátszás" 4784 msgstr "Lejátszás"
4103 4785
4104 #: src/gtkprefs.c:1570 4786 #: ../src/gtkprefs.c:1678
4105 msgid "Event" 4787 msgid "Event"
4106 msgstr "Esemény" 4788 msgstr "Esemény"
4107 4789
4108 #: src/gtkprefs.c:1589 4790 #: ../src/gtkprefs.c:1697
4109 msgid "Test" 4791 msgid "Test"
4110 msgstr "Teszt" 4792 msgstr "Teszt"
4111 4793
4112 #: src/gtkprefs.c:1593 4794 #: ../src/gtkprefs.c:1701
4113 msgid "Reset" 4795 msgid "Reset"
4114 msgstr "Visszaállítás" 4796 msgstr "Visszaállítás"
4115 4797
4116 #: src/gtkprefs.c:1597 4798 #: ../src/gtkprefs.c:1705
4117 msgid "Choose..." 4799 msgid "Choose..."
4118 msgstr "Kiválasztás..." 4800 msgstr "Kiválasztás..."
4119 4801
4120 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 4802 #: ../src/gtkprefs.c:1747
4121 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 4803 msgid "_Report idle time:"
4122 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4804 msgstr "_Inaktivitás idejének jelentése:"
4123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 4805
4124 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 4806 #: ../src/gtkprefs.c:1750
4125 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 4807 msgid "From last sent message"
4126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 4808 msgstr "Utolsó elküldött üzenettől"
4127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 4809
4128 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 4810 #: ../src/gtkprefs.c:1752
4129 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 4811 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4130 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 4812 msgstr "Billentyűzet vagy egér használata alapján"
4131 msgid "Away" 4813
4132 msgstr "Távol" 4814 #: ../src/gtkprefs.c:1761
4133
4134 #: src/gtkprefs.c:1652
4135 msgid "_Queue new messages when away"
4136 msgstr "Új üzenetek _gyűjtése, ha távol vagyok"
4137
4138 #: src/gtkprefs.c:1655
4139 msgid "_Auto-reply:" 4815 msgid "_Auto-reply:"
4140 msgstr "_Automatikus válasz:" 4816 msgstr "_Automatikus válasz:"
4141 4817
4142 #: src/gtkprefs.c:1658 4818 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4143 msgid "When away"
4144 msgstr "Ha távol vagyok"
4145
4146 #: src/gtkprefs.c:1659
4147 #, fuzzy
4148 msgid "When both away and idle" 4819 msgid "When both away and idle"
4149 msgstr "Ha távol vagyok és inaktív" 4820 msgstr "Ha távol van és inaktív"
4150 4821
4151 #: src/gtkprefs.c:1662 4822 #. Auto-away stuff
4152 #, fuzzy 4823 #: ../src/gtkprefs.c:1771
4153 msgid "_Report idle time"
4154 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése"
4155
4156 #: src/gtkprefs.c:1665
4157 msgid "Auto-away" 4824 msgid "Auto-away"
4158 msgstr "Automatikus távollét" 4825 msgstr "Automatikus távollét"
4159 4826
4160 #: src/gtkprefs.c:1666 4827 #: ../src/gtkprefs.c:1773
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Change status when _idle" 4828 msgid "Change status when _idle"
4163 msgstr "Távol beállítása, _ha inaktív" 4829 msgstr "Állapot módosítása, _ha inaktív"
4164 4830
4165 #: src/gtkprefs.c:1670 4831 #: ../src/gtkprefs.c:1777
4166 #, fuzzy
4167 msgid "_Minutes before changing status:" 4832 msgid "_Minutes before changing status:"
4168 msgstr "Távollét állapot ennyi _perc után:" 4833 msgstr "Állapot módosítása ennyi _perc után:"
4169 4834
4170 #: src/gtkprefs.c:1678 4835 #: ../src/gtkprefs.c:1785
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Change _status to:" 4836 msgid "Change _status to:"
4173 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" 4837 msgstr "Állap_ot megváltoztatása a következőre:"
4174 4838
4175 #: src/gtkprefs.c:1728 4839 #. Signon status stuff
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1806
4841 msgid "Status at startup"
4842 msgstr "Állapot induláskor"
4843
4844 #: ../src/gtkprefs.c:1808
4845 msgid "Use status from last _exit at startup"
4846 msgstr "Az utolsó kilé_péskor érvényes állapot használata induláskor"
4847
4848 #: ../src/gtkprefs.c:1814
4849 msgid "Status to a_pply at startup:"
4850 msgstr "In_dításkor alkalmazandó állapot:"
4851
4852 #: ../src/gtkprefs.c:1865
4176 msgid "Smiley Themes" 4853 msgid "Smiley Themes"
4177 msgstr "Hangulatjel-témák" 4854 msgstr "Hangulatjel-témák"
4178 4855
4179 #: src/gtkprefs.c:1729 4856 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4180 msgid "Sounds" 4857 msgid "Sounds"
4181 msgstr "Hangok" 4858 msgstr "Hangok"
4182 4859
4183 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 4860 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847
4184 msgid "Network" 4861 msgid "Network"
4185 msgstr "Hálózat" 4862 msgstr "Hálózat"
4186 4863
4187 #: src/gtkprefs.c:1735 4864 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4188 msgid "Browser" 4865 msgid "Browser"
4189 msgstr "Böngésző" 4866 msgstr "Böngésző"
4190 4867
4191 #: src/gtkprefs.c:1739 4868 #: ../src/gtkprefs.c:1876
4192 msgid "Away / Idle" 4869 msgid "Away / Idle"
4193 msgstr "Távol / Inaktív" 4870 msgstr "Távol / Inaktív"
4194 4871
4195 #: src/gtkprivacy.c:79 4872 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4196 msgid "Allow all users to contact me" 4873 msgid "Allow all users to contact me"
4197 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" 4874 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
4198 4875
4199 #: src/gtkprivacy.c:80 4876 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4200 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4877 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4201 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók" 4878 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók"
4202 4879
4203 #: src/gtkprivacy.c:81 4880 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4204 msgid "Allow only the users below" 4881 msgid "Allow only the users below"
4205 msgstr "Csak az alábbi felhasználók:" 4882 msgstr "Csak az alábbi felhasználók:"
4206 4883
4207 #: src/gtkprivacy.c:82 4884 #: ../src/gtkprivacy.c:82
4208 msgid "Block all users" 4885 msgid "Block all users"
4209 msgstr "Az összes felhasználó letiltása" 4886 msgstr "Az összes felhasználó letiltása"
4210 4887
4211 #: src/gtkprivacy.c:83 4888 #: ../src/gtkprivacy.c:83
4212 msgid "Block only the users below" 4889 msgid "Block only the users below"
4213 msgstr "Csak a következő felhasználók letiltása:" 4890 msgstr "Csak a következő felhasználók letiltása:"
4214 4891
4215 #: src/gtkprivacy.c:398 4892 #: ../src/gtkprivacy.c:372
4216 msgid "Privacy" 4893 msgid "Privacy"
4217 msgstr "Magánszféra" 4894 msgstr "Magánszféra"
4218 4895
4219 #: src/gtkprivacy.c:411 4896 #: ../src/gtkprivacy.c:385
4220 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4897 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4221 msgstr "A magánszféra beállításainak módosításai azonnal életbe lépnek." 4898 msgstr "A magánszféra beállításainak módosításai azonnal életbe lépnek."
4222 4899
4223 #. "Set privacy for:" label 4900 #. "Set privacy for:" label
4224 #: src/gtkprivacy.c:423 4901 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4225 msgid "Set privacy for:" 4902 msgid "Set privacy for:"
4226 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:" 4903 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:"
4227 4904
4228 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4905 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
4229 msgid "Permit User" 4906 msgid "Permit User"
4230 msgstr "Felhasználó engedélyezése" 4907 msgstr "Felhasználó engedélyezése"
4231 4908
4232 #: src/gtkprivacy.c:590 4909 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4233 msgid "Type a user you permit to contact you." 4910 msgid "Type a user you permit to contact you."
4234 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel." 4911 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel."
4235 4912
4236 #: src/gtkprivacy.c:591 4913 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4237 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4914 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4238 msgstr "" 4915 msgstr ""
4239 "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy " 4916 "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy "
4240 "kapcsolatba lépjen Önnel." 4917 "kapcsolatba lépjen Önnel."
4241 4918
4242 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4919 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
4243 msgid "Permit" 4920 msgid "_Permit"
4244 msgstr "Engedélyezés" 4921 msgstr "_Engedélyezés"
4245 4922
4246 #: src/gtkprivacy.c:599 4923 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4247 #, c-format 4924 #, c-format
4248 msgid "Allow %s to contact you?" 4925 msgid "Allow %s to contact you?"
4249 msgstr "Megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" 4926 msgstr "Megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
4250 4927
4251 #: src/gtkprivacy.c:601 4928 #: ../src/gtkprivacy.c:574
4252 #, c-format 4929 #, c-format
4253 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4930 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4254 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" 4931 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
4255 4932
4256 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4933 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
4257 msgid "Block User" 4934 msgid "Block User"
4258 msgstr "Felhasználó tiltása" 4935 msgstr "Felhasználó tiltása"
4259 4936
4260 #: src/gtkprivacy.c:629 4937 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4261 msgid "Type a user to block." 4938 msgid "Type a user to block."
4262 msgstr "Adjon meg egy letiltandó felhasználót." 4939 msgstr "Adjon meg egy letiltandó felhasználót."
4263 4940
4264 #: src/gtkprivacy.c:630 4941 #: ../src/gtkprivacy.c:603
4265 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4942 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4266 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét." 4943 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét."
4267 4944
4268 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 4945 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
4269 msgid "Block" 4946 msgid "_Block"
4270 msgstr "Tiltás" 4947 msgstr "Blo_kkolás"
4271 4948
4272 #: src/gtkprivacy.c:637 4949 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4273 #, c-format 4950 #, c-format
4274 msgid "Block %s?" 4951 msgid "Block %s?"
4275 msgstr "Letiltja %s-t?" 4952 msgstr "Letiltja %s-t?"
4276 4953
4277 #: src/gtkprivacy.c:639 4954 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4278 #, c-format 4955 #, c-format
4279 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4956 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4280 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?" 4957 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?"
4281 4958
4282 #. * 4959 #: ../src/gtkrequest.c:273 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4283 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4960 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4284 #. 4961 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4285 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 4962 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
4286 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4287 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4288 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4289 msgid "Yes" 4963 msgid "Yes"
4290 msgstr "Igen" 4964 msgstr "Igen"
4291 4965
4292 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 4966 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4293 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4967 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4294 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4968 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4295 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4969 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
4296 msgid "No" 4970 msgid "No"
4297 msgstr "Nem" 4971 msgstr "Nem"
4298 4972
4299 #: src/gtkrequest.c:263 4973 #: ../src/gtkrequest.c:277
4300 msgid "Apply" 4974 msgid "Apply"
4301 msgstr "Alkalmazás" 4975 msgstr "Alkalmazás"
4302 4976
4303 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 4977 #: ../src/gtkrequest.c:278 ../src/protocols/msn/msn.c:357
4304 #: src/protocols/silc/util.c:335 4978 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4305 msgid "Close" 4979 msgid "Close"
4306 msgstr "Bezárás" 4980 msgstr "Bezárás"
4307 4981
4308 #: src/gtkrequest.c:1796 4982 #: ../src/gtkrequest.c:1473
4309 msgid "That file already exists" 4983 msgid "That file already exists"
4310 msgstr "Ez a fájl már létezik" 4984 msgstr "Ez a fájl már létezik"
4311 4985
4312 #: src/gtkrequest.c:1797 4986 #: ../src/gtkrequest.c:1474
4313 msgid "Would you like to overwrite it?" 4987 msgid "Would you like to overwrite it?"
4314 msgstr "Szeretné felülírni?" 4988 msgstr "Szeretné felülírni?"
4315 4989
4316 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4990 #: ../src/gtkrequest.c:1518 ../src/gtkrequest.c:1559
4317 msgid "Save File..." 4991 msgid "Save File..."
4318 msgstr "Fájl mentése..." 4992 msgstr "Fájl mentése..."
4319 4993
4320 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 4994 #: ../src/gtkrequest.c:1519 ../src/gtkrequest.c:1560
4321 msgid "Open File..." 4995 msgid "Open File..."
4322 msgstr "Fájl megnyitása..." 4996 msgstr "Fájl megnyitása..."
4323 4997
4324 #: src/gtkroomlist.c:331 4998 #: ../src/gtkroomlist.c:287
4999 msgid "_Add"
5000 msgstr "Hozzá_adás"
5001
5002 #: ../src/gtkroomlist.c:354
4325 msgid "Room List" 5003 msgid "Room List"
4326 msgstr "Szobalista" 5004 msgstr "Szobalista"
4327 5005
4328 #. list button 5006 #. list button
4329 #: src/gtkroomlist.c:402 5007 #: ../src/gtkroomlist.c:424
4330 msgid "_Get List" 5008 msgid "_Get List"
4331 msgstr "Lista _lekérése" 5009 msgstr "Lista _lekérése"
4332 5010
4333 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 5011 #. add button
4334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 5012 #: ../src/gtkroomlist.c:432
5013 msgid "_Add Chat"
5014 msgstr "Cse_vegés hozzáadása"
5015
5016 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5017 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
4335 msgid "Title" 5018 msgid "Title"
4336 msgstr "Beosztás" 5019 msgstr "Beosztás"
4337 5020
4338 #: src/gtksavedstatuses.c:377 5021 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
4339 msgid "Type" 5022 msgid "Type"
4340 msgstr "" 5023 msgstr "Típus"
4341 5024
4342 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 5025 #. Available status messages are plain text
4343 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 5026 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
4344 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 5027 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 5028 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
4346 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 5029 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
4347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 5030 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
4348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 5031 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
4349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 5032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
4350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 5033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
4351 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 5034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
4352 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 5035 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
4353 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 5036 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794
4354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 5037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
4355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 5038 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034
5039 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5041 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5043 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
5045 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
4356 msgid "Message" 5046 msgid "Message"
4357 msgstr "Üzenet" 5047 msgstr "Üzenet"
4358 5048
4359 #: src/gtksavedstatuses.c:451 5049 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Saved Statuses" 5050 msgid "Saved Statuses"
4362 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák" 5051 msgstr "Mentett állapotok"
4363 5052
4364 #. Use button 5053 #. Use button
4365 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 5054 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
4366 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4367 #, fuzzy
4368 msgid "_Use" 5055 msgid "_Use"
4369 msgstr "_Használat" 5056 msgstr "_Használat"
4370 5057
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:584 5058 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
4372 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5059 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4373 msgstr "" 5060 msgstr "A megszólítás már használatban van. Használjon egyedi megszólítást."
4374 5061
4375 #: src/gtksavedstatuses.c:675 5062 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
4376 #, fuzzy 5063 msgid "Different"
4377 msgid "Custom status" 5064 msgstr "Eltérő"
4378 msgstr "Állapot szerint" 5065
4379 5066 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
4380 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 5067 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 5068 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
4382 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 5069 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152
4383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 5070 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
4384 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 5071 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 5072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
4386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 5073 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
4387 msgid "Status" 5074 msgid "Status"
4388 msgstr "Állapot" 5075 msgstr "Állapot"
4389 5076
4390 #: src/gtksavedstatuses.c:797 5077 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
4391 #, fuzzy
4392 msgid "_Title:" 5078 msgid "_Title:"
4393 msgstr "Beosztás" 5079 msgstr "_Megszólítás:"
4394 5080
4395 #: src/gtksavedstatuses.c:817 5081 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
4396 #, fuzzy
4397 msgid "_Status:" 5082 msgid "_Status:"
4398 msgstr "Állapot:" 5083 msgstr "Áll_apot:"
4399 5084
4400 #. Custom status message expander 5085 #. Different status message expander
4401 #: src/gtksavedstatuses.c:852 5086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
4402 msgid "Use a _different status for some accounts" 5087 msgid "Use a _different status for some accounts"
4403 msgstr "" 5088 msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz"
4404 5089
4405 #: src/gtksound.c:61 5090 #. Save & Use button
5091 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
5092 msgid "Sa_ve & Use"
5093 msgstr "Menté_s és használat"
5094
5095 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
5096 #, c-format
5097 msgid "Status for %s"
5098 msgstr "%s állapota"
5099
5100 #: ../src/gtksound.c:61
4406 msgid "Buddy logs in" 5101 msgid "Buddy logs in"
4407 msgstr "Partner belép" 5102 msgstr "Partner belép"
4408 5103
4409 #: src/gtksound.c:62 5104 #: ../src/gtksound.c:62
4410 msgid "Buddy logs out" 5105 msgid "Buddy logs out"
4411 msgstr "Partner kilép" 5106 msgstr "Partner kilép"
4412 5107
4413 #: src/gtksound.c:63 5108 #: ../src/gtksound.c:63
4414 msgid "Message received" 5109 msgid "Message received"
4415 msgstr "Üzenet fogadása" 5110 msgstr "Üzenet fogadása"
4416 5111
4417 #: src/gtksound.c:64 5112 #: ../src/gtksound.c:64
4418 msgid "Message received begins conversation" 5113 msgid "Message received begins conversation"
4419 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" 5114 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet"
4420 5115
4421 #: src/gtksound.c:65 5116 #: ../src/gtksound.c:65
4422 msgid "Message sent" 5117 msgid "Message sent"
4423 msgstr "Üzenet elküldve" 5118 msgstr "Üzenet elküldve"
4424 5119
4425 #: src/gtksound.c:66 5120 #: ../src/gtksound.c:66
4426 msgid "Person enters chat" 5121 msgid "Person enters chat"
4427 msgstr "Egy személy csatlakozik a csevegéshez" 5122 msgstr "Egy személy csatlakozik a csevegéshez"
4428 5123
4429 #: src/gtksound.c:67 5124 #: ../src/gtksound.c:67
4430 msgid "Person leaves chat" 5125 msgid "Person leaves chat"
4431 msgstr "Egy személy elhagyja a csevegést" 5126 msgstr "Egy személy elhagyja a csevegést"
4432 5127
4433 #: src/gtksound.c:68 5128 #: ../src/gtksound.c:68
4434 msgid "You talk in chat" 5129 msgid "You talk in chat"
4435 msgstr "Ön beszél a csevegésben" 5130 msgstr "Ön beszél a csevegésben"
4436 5131
4437 #: src/gtksound.c:69 5132 #: ../src/gtksound.c:69
4438 msgid "Others talk in chat" 5133 msgid "Others talk in chat"
4439 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" 5134 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben"
4440 5135
4441 #: src/gtksound.c:72 5136 #: ../src/gtksound.c:72
4442 msgid "Someone says your name in chat" 5137 msgid "Someone says your name in chat"
4443 msgstr "Valaki leírja az Ön nevét csevegés közben" 5138 msgstr "Valaki leírja az Ön nevét csevegés közben"
4444 5139
4445 #: src/gtksound.c:414 5140 #: ../src/gtksound.c:488
4446 #, c-format 5141 #, c-format
4447 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5142 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4448 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." 5143 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik."
4449 5144
4450 #: src/gtksound.c:430 5145 #: ../src/gtksound.c:504
4451 msgid "" 5146 msgid ""
4452 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5147 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4453 "no command has been set." 5148 "no command has been set."
4454 msgstr "" 5149 msgstr ""
4455 "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van " 5150 "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van "
4456 "kiválasztva, de nincs megadva a külső program." 5151 "kiválasztva, de nincs megadva a külső program."
4457 5152
4458 #: src/gtksound.c:442 5153 #: ../src/gtksound.c:516
4459 #, c-format 5154 #, c-format
4460 msgid "" 5155 msgid ""
4461 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5156 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4462 "launched: %s" 5157 "launched: %s"
4463 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" 5158 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s"
4464 5159
4465 #: src/gtkstatusbox.c:197 5160 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Typing" 5161 msgid "Typing"
4468 msgstr "Ping" 5162 msgstr "Gépel"
4469 5163
4470 #. connect to the server 5164 #. connect to the server
4471 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 5165 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
4472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 5166 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
4473 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 5167 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 5168 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
4475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 5169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5170 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
5171 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
4476 msgid "Connecting" 5172 msgid "Connecting"
4477 msgstr "Kapcsolódás" 5173 msgstr "Kapcsolódás"
4478 5174
4479 #. hacks 5175 #: ../src/gtkstock.c:138
4480 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4481 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4482 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4483 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4484 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4485 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4487 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4489 msgid "Available"
4490 msgstr "Elérhető"
4491
4492 #.
4493 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4494 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4495 #.
4496 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4499 msgid "Invisible"
4500 msgstr "Láthatatlan"
4501
4502 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4505 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4506 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4509 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4511 #: src/status.c:154
4512 msgid "Offline"
4513 msgstr "Kilépett"
4514
4515 #: src/gtkstatusbox.c:299
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Custom..."
4518 msgstr "Egyedi"
4519
4520 #: src/gtkstatusbox.c:300
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Saved..."
4523 msgstr "Fájl mentése..."
4524
4525 #: src/gtkstock.c:117
4526 msgid "_Alias" 5176 msgid "_Alias"
4527 msgstr "Ál_név" 5177 msgstr "Ál_név"
4528 5178
4529 #: src/gtkstock.c:119 5179 #: ../src/gtkstock.c:140
5180 msgid "Close _tabs"
5181 msgstr "_Lapok bezárása"
5182
5183 #: ../src/gtkstock.c:142
5184 msgid "_Get Info"
5185 msgstr "Információ le_kérése"
5186
5187 #: ../src/gtkstock.c:143
4530 msgid "_Invite" 5188 msgid "_Invite"
4531 msgstr "Meg_hívás" 5189 msgstr "Meg_hívás"
4532 5190
4533 #: src/gtkstock.c:120 5191 #: ../src/gtkstock.c:144
4534 msgid "_Modify" 5192 msgid "_Modify"
4535 msgstr "_Módosítás" 5193 msgstr "_Módosítás"
4536 5194
4537 #: src/gtkstock.c:121 5195 #: ../src/gtkstock.c:145
4538 msgid "_Open Mail" 5196 msgid "_Open Mail"
4539 msgstr "_Levél megnyitása" 5197 msgstr "_Levél megnyitása"
4540 5198
4541 #: src/gtkstock.c:123 5199 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
4542 msgid "_Warn" 5200 #, c-format
4543 msgstr "_Figyelmeztetés"
4544
4545 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5201 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4548 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." 5202 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s"
4549 5203
4550 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 5204 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Failed to load image" 5205 msgid "Failed to load image"
4553 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" 5206 msgstr "A kép betöltése meghiúsult"
4554 5207
4555 #: src/gtkutils.c:1495 5208 #: ../src/gtkutils.c:1408
4556 #, fuzzy, c-format 5209 #, c-format
4557 msgid "Cannot send folder %s." 5210 msgid "Cannot send folder %s."
4558 msgstr "A fájl nem küldhető el" 5211 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el."
4559 5212
4560 #: src/gtkutils.c:1497 5213 #: ../src/gtkutils.c:1410
4561 msgid "" 5214 msgid ""
4562 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 5215 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4563 "individually" 5216 "individually"
4564 msgstr "" 5217 msgstr ""
4565 5218 "A Gaim nem képes egy mappát átvinni. Az általa tartalmazott fájlokat "
4566 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 5219 "egyenként kell elküldenie."
4567 #, fuzzy 5220
5221 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
4568 msgid "You have dragged an image" 5222 msgid "You have dragged an image"
4569 msgstr "Érvénytelen felhasználónevet adott meg" 5223 msgstr "Egy képet húzott be"
4570 5224
4571 #: src/gtkutils.c:1526 5225 #: ../src/gtkutils.c:1439
4572 msgid "" 5226 msgid ""
4573 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 5227 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4574 "use it as the buddy icon for this user." 5228 "use it as the buddy icon for this user."
4575 msgstr "" 5229 msgstr ""
4576 5230 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy "
4577 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 5231 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
4578 #, fuzzy 5232
5233 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
4579 msgid "Set as buddy icon" 5234 msgid "Set as buddy icon"
4580 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése" 5235 msgstr "Beállítás partnerikonként"
4581 5236
4582 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 5237 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Send image file" 5238 msgid "Send image file"
4585 msgstr "Üzenet küldése" 5239 msgstr "Képfájl küldése"
4586 5240
4587 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 5241 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Insert in message" 5242 msgid "Insert in message"
4590 msgstr "Kép beszúrása" 5243 msgstr "Beszúrás az üzenetbe"
4591 5244
4592 #: src/gtkutils.c:1535 5245 #: ../src/gtkutils.c:1448
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5246 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4595 msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?" 5247 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?"
4596 5248
4597 #: src/gtkutils.c:1540 5249 #: ../src/gtkutils.c:1453
4598 msgid "" 5250 msgid ""
4599 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 5251 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4600 "use it as the buddy icon for this user." 5252 "use it as the buddy icon for this user."
4601 msgstr "" 5253 msgstr ""
4602 5254 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy beágyazhatja az üzenetbe, vagy "
4603 #: src/gtkutils.c:1542 5255 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
5256
5257 #: ../src/gtkutils.c:1455
4604 msgid "" 5258 msgid ""
4605 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 5259 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4606 "this user" 5260 "this user"
4607 msgstr "" 5261 msgstr ""
5262 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy használhatja ezen felhasználó "
5263 "partnerikonjaként."
4608 5264
4609 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5265 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4610 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5266 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4611 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5267 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4612 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5268 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4613 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5269 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4614 #: src/gtkutils.c:1596 5270 #: ../src/gtkutils.c:1509
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Cannot send launcher" 5271 msgid "Cannot send launcher"
4617 msgstr "A fájl nem küldhető el" 5272 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el"
4618 5273
4619 #: src/gtkutils.c:1596 5274 #: ../src/gtkutils.c:1509
4620 msgid "" 5275 msgid ""
4621 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 5276 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4622 "launcher points to instead of this launcher itself." 5277 "launcher points to instead of this launcher itself."
4623 msgstr "" 5278 msgstr ""
4624 5279 "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott "
4625 #: src/log.c:129 5280 "objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett."
5281
5282 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5283 #. * Doodle session has been made
5284 #.
5285 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5286 msgid "Sent Doodle request."
5287 msgstr "Firkálási kérés elküldve."
5288
5289 #: ../src/log.c:167
4626 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5290 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4627 msgstr "" 5291 msgstr "<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>"
4628 "<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>" 5292
4629 5293 #: ../src/log.c:549
4630 #: src/log.c:577 5294 msgid "HTML"
5295 msgstr "HTML"
5296
5297 #: ../src/log.c:560
5298 msgid "Plain text"
5299 msgstr "Egyszerű szöveg"
5300
5301 #: ../src/log.c:571
5302 msgid "Old Gaim"
5303 msgstr "Régi Gaim"
5304
5305 #: ../src/log.c:666
4631 msgid "Logging of this conversation failed." 5306 msgid "Logging of this conversation failed."
4632 msgstr "" 5307 msgstr "Ezen társalgás naplózása meghiúsult."
4633 5308
4634 #: src/log.c:839 5309 #: ../src/log.c:1009
4635 msgid "XML" 5310 msgid "XML"
4636 msgstr "XML" 5311 msgstr "XML"
4637 5312
4638 #: src/log.c:904 5313 #: ../src/log.c:1077
4639 #, c-format 5314 #, c-format
4640 msgid "" 5315 msgid ""
4641 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5316 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4642 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5317 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4643 msgstr "" 5318 msgstr ""
4644 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS " 5319 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
4645 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5320 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4646 5321
4647 #: src/log.c:906 5322 #: ../src/log.c:1079
4648 #, c-format 5323 #, c-format
4649 msgid "" 5324 msgid ""
4650 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5325 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4651 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5326 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4652 msgstr "" 5327 msgstr ""
4653 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS " 5328 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
4654 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5329 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4655 5330
4656 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 5331 #: ../src/log.c:1136 ../src/log.c:1262
4657 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5332 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4658 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>" 5333 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>"
4659 5334
4660 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 5335 #: ../src/log.c:1148 ../src/log.c:1276
4661 #, c-format 5336 #, c-format
4662 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5337 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4663 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>" 5338 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>"
4664 5339
4665 #: src/log.c:1019 5340 #: ../src/log.c:1205
4666 #, c-format 5341 #, c-format
4667 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5342 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4668 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n" 5343 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n"
4669 5344
4670 #: src/plugin.c:331 5345 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5346 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
5347 msgid "Unknown error"
5348 msgstr "Ismeretlen hiba"
5349
5350 #: ../src/plugin.c:424
5351 #, c-format
5352 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5353 msgstr "A bővítmény típusa nem egyezik: %d (szükséges: %d"
5354
5355 #: ../src/plugin.c:441
5356 #, c-format
5357 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5358 msgstr "Az ABI verziója nem egyezik: %d.%d.x (szükséges: %d.%d.x)"
5359
5360 #: ../src/plugin.c:458
5361 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5362 msgstr "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt"
5363
5364 #: ../src/plugin.c:523
4671 #, c-format 5365 #, c-format
4672 msgid "" 5366 msgid ""
4673 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5367 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4674 "again." 5368 "again."
4675 msgstr "" 5369 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra."
4676 "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra." 5370
4677 5371 #: ../src/plugin.c:528
4678 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 5372 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5373 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény betöltése közben."
5374
5375 #: ../src/plugin.c:551
5376 #, c-format
5377 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5378 msgstr "A szükséges %s bővítményt nem sikerült betölteni."
5379
5380 #: ../src/plugin.c:555
4679 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5381 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4680 msgstr "A Gaim nem tudta betölteni a bővítményt." 5382 msgstr "A Gaim nem tudta betölteni a bővítményt."
4681 5383
4682 #: src/plugin.c:360 5384 #: ../src/plugin.c:657
4683 #, c-format 5385 #, c-format
4684 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5386 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
4685 msgstr "A szükséges %s bővítményt nem sikerült betölteni." 5387 msgstr "A függő %s bővítmény eltávolítása meghiúsult."
4686 5388
4687 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 5389 #: ../src/plugin.c:662
4688 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 5390 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
4689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 5391 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény eltávolítása közben."
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5392
4691 msgid "Idle" 5393 #. Send a message about the connection error
4692 msgstr "Inaktív" 5394 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
4693 5395 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
4694 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 5396 msgstr "Nem lehetséges a bejövő azonnali üzenő kapcsolatokat figyelni\n"
4695 #, fuzzy, c-format 5397
5398 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5399 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5400 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a helyi mDNS kiszolgálóval. Egyáltalán fut?"
5401
5402 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5403 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5404 #, c-format
4696 msgid "" 5405 msgid ""
4697 "\n" 5406 "\n"
4698 "<b>Status:</b> %s" 5407 "<b>Status:</b> %s"
4699 msgstr "" 5408 msgstr ""
4700 "\n" 5409 "\n"
4701 "<b>Állapot:</b> Szuper" 5410 "<b>Állapot:</b> %s"
4702 5411
4703 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 5412 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
4704 #, fuzzy, c-format 5413 #, c-format
4705 msgid "" 5414 msgid ""
4706 "\n" 5415 "\n"
4707 "<b>Message:</b> %s" 5416 "<b>Message:</b> %s"
4708 msgstr "" 5417 msgstr ""
4709 "\n" 5418 "\n"
4710 "<b>%s:</b> %s" 5419 "<b>Üzenet:</b> %s"
4711 5420
4712 #. *< type 5421 #. *< type
4713 #. *< ui_requirement 5422 #. *< ui_requirement
4714 #. *< flags 5423 #. *< flags
4715 #. *< dependencies 5424 #. *< dependencies
4717 #. *< id 5426 #. *< id
4718 #. *< name 5427 #. *< name
4719 #. *< version 5428 #. *< version
4720 #. * summary 5429 #. * summary
4721 #. * description 5430 #. * description
4722 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 5431 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
4723 #, fuzzy 5432 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
4724 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5433 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4725 msgstr "Yahoo protokollbővítmény" 5434 msgstr "Bonjour protokollbővítmény"
5435
5436 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
5437 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
5438 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5439 msgid "Gaim User"
5440 msgstr "Gaim felhasználó"
4726 5441
4727 #. Creating the user splits 5442 #. Creating the user splits
4728 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 5443 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931
4729 #, fuzzy 5444 msgid "Hostname"
4730 msgid "Host name" 5445 msgstr "Gépnév"
4731 msgstr "Vezetéknév:"
4732 5446
4733 #. Creating the options for the protocol 5447 #. Creating the options for the protocol
4734 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 5448 #. port to connect to
4735 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 5449 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
4736 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 5450 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5451 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
4737 msgid "Port" 5452 msgid "Port"
4738 msgstr "Port" 5453 msgstr "Port"
4739 5454
4740 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 5455 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
4741 #, fuzzy 5456 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
4742 msgid "First name" 5457 msgid "First name"
4743 msgstr "Utónév:" 5458 msgstr "Utónév"
4744 5459
4745 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 5460 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Last name" 5461 msgid "Last name"
4748 msgstr "Vezetéknév:" 5462 msgstr "Vezetéknév"
4749 5463
4750 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 5464 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
4751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 5465 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
4752 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 5466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935
4753 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5467 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5468 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
4754 msgid "Email" 5469 msgid "Email"
4755 msgstr "E-mail" 5470 msgstr "E-mail"
4756 5471
4757 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5472 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
4758 msgid "Bonjour" 5473 #, c-format
4759 msgstr "" 5474 msgid "%s has closed the conversation."
4760 5475 msgstr "%s bezárta a társalgást."
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 5476
4762 #, fuzzy 5477 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
5478 msgid "Cannot open socket"
5479 msgstr "Nem nyitható meg a foglalat"
5480
5481 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
5482 msgid "Error setting socket options"
5483 msgstr "Hiba a fogalat tulajdonságainak beállításakor"
5484
5485 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
5486 msgid "Cannot bind socket to port"
5487 msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz"
5488
5489 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
5490 msgid "Cannot listen on socket"
5491 msgstr "Nem lehet figyelni a foglalatot"
5492
5493 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5494 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5495 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el."
5496
5497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
5498 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5499 msgid "Token Error"
5500 msgstr "Jelsor hiba"
5501
5502 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
5503 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5504 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5505 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n"
5506
5507 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
4763 msgid "Save Buddylist..." 5508 msgid "Save Buddylist..."
4764 msgstr "Partnerlista küldése" 5509 msgstr "Partnerlista mentése..."
4765 5510
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:137 5511 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227
4767 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5512 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4768 msgstr "" 5513 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba."
4769 5514
4770 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 5515 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Couldn't open file" 5516 msgid "Couldn't open file"
4774 msgstr "A fájl nem küldhető el" 5517 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
4775 5518
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:156 5519 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Buddylist saved successfully!" 5520 msgid "Buddylist saved successfully!"
4779 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva" 5521 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!"
4780 5522
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:178 5523 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
4782 #, fuzzy 5524 msgid "Couldn't load buddylist"
4783 msgid "Could't open file" 5525 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista"
4784 msgstr "A fájl nem küldhető el" 5526
4785 5527 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:199
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Load Buddylist..." 5528 msgid "Load Buddylist..."
4789 msgstr "_Partner álneve..." 5529 msgstr "Partnerlista betöltése..."
4790 5530
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:200 5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5532 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4794 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva" 5533 msgstr "A partnerlista betöltése sikeres!"
4795 5534
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:211 5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Save buddylist..." 5536 msgid "Save buddylist..."
4799 msgstr "Partnerlista küldése" 5537 msgstr "Partnerlista mentése..."
4800 5538
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:254 5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337
4802 msgid "Fill in the registration fields." 5540 msgid "Fill in the registration fields."
4803 msgstr "" 5541 msgstr "Töltse ki a regisztrációs mezőket."
4804 5542
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:259 5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Passwords do not match." 5544 msgid "Passwords do not match."
4808 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." 5545 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
4809 5546
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:266 5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5548 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4813 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni." 5549 msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Hiba történt.\n"
4814 5550
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:279 5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364
4816 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5552 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4817 msgstr "" 5553 msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva"
4818 5554
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:280 5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Registration completed successfully!" 5556 msgid "Registration completed successfully!"
4822 msgstr "A regisztráció sikeres" 5557 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!"
4823 5558
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 5560 msgid "E-Mail"
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5561 msgstr "E-mail"
4827 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 5562
4828 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
4829 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5564 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306
5565 msgid "Password"
5566 msgstr "Jelszó"
5567
5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
5569 msgid "Password (retype)"
5570 msgstr "Jelszó (megerősítés)"
5571
5572 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
5573 msgid "Enter current token"
5574 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort"
5575
5576 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
5577 msgid "Current token"
5578 msgstr "Aktuális jelsor"
5579
5580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
5581 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5582 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása"
5583
5584 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452
5585 msgid "Please, fill in the following fields"
5586 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket"
5587
5588 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
5589 msgid "Unable to initiate a new search"
5590 msgstr "Nem kezdeményezhető új keresés"
5591
5592 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
5593 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5594 msgstr "Egy keresés függőben van. Várja meg, amíg befejeződik."
5595
5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
5597 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5599 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5600 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5601 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5602 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
4830 msgid "Nickname" 5603 msgid "Nickname"
4831 msgstr "Becenév" 5604 msgstr "Becenév"
4832 5605
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
4834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 5607 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
4835 msgid "City" 5609 msgid "City"
4836 msgstr "Város" 5610 msgstr "Város"
4837 5611
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:417 5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577
4839 msgid "Year of birth" 5613 msgid "Year of birth"
4840 msgstr "" 5614 msgstr "Születési év"
4841 5615
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:426 5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1532
4843 #, fuzzy 5617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5618 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
5619 msgid "Gender"
5620 msgstr "Nem"
5621
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581
5623 msgid "Male or female"
5624 msgstr "Férfi vagy nő"
5625
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5627 msgid "Male"
5628 msgstr "Férfi"
5629
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5631 msgid "Female"
5632 msgstr "Nő"
5633
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587
4844 msgid "Only online" 5635 msgid "Only online"
4845 msgstr "Elérhető" 5636 msgstr "Csak elérhetők"
4846 5637
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Find buddies" 5639 msgid "Find buddies"
4851 msgstr "I_naktív partnerek elhalványítása" 5640 msgstr "Partnerek keresése"
4852 5641
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:432 5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Please, enter your search criteria below" 5643 msgid "Please, enter your search criteria below"
4856 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát" 5644 msgstr "Adja meg alább a keresési feltételt"
4857 5645
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:465 5646 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
4859 msgid "Fill in the fields." 5647 msgid "Fill in the fields."
4860 msgstr "" 5648 msgstr "Töltse ki a mezőket."
4861 5649
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:476 5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642
4863 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5651 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4864 msgstr "" 5652 msgstr "A jelenlegi jelszava eltér a megadottól."
4865 5653
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:491 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5655 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4869 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" 5656 msgstr "A jelszó nem változtatható meg. Hiba történt.\n"
4870 5657
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:500 5658 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5659 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4874 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása" 5660 msgstr "A Gadu-Gadu fiók jelszavának megváltoztatása"
4875 5661
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:501 5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Password was changed successfully!" 5663 msgid "Password was changed successfully!"
4879 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva" 5664 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva!"
4880 5665
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:535 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Token Error"
4884 msgstr "Ismeretlen hiba"
4885
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4889 msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát."
4890
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Current password" 5667 msgid "Current password"
4894 msgstr "Helytelen jelszó." 5668 msgstr "Jelenlegi jelszó"
4895 5669
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4898 msgid "Password"
4899 msgstr "Jelszó"
4900
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Password (retype)"
4904 msgstr "Jelszó elküldve"
4905
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Enter current token"
4909 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve."
4910
4911 #. original size: 60x24
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Current token"
4915 msgstr "Jelenleg a következőn"
4916
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5671 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4920 msgstr "Kérem adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót." 5672 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: "
4921 5673
4922 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5675 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4925 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" 5676 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó megváltoztatása"
4926 5677
4927 #: src/protocols/gg/gg.c:649 5678 #. TODO: s/screenname/alias/
4928 #, fuzzy, c-format 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5680 #, c-format
4929 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5681 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4930 msgstr "A csevegés eltávolítása a partnerlistáról" 5682 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s"
4931 5683
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Add to chat..." 5685 msgid "Add to chat..."
4935 msgstr "_Csevegés felvétele" 5686 msgstr "Felvétel csevegéshez..."
4936 5687
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:812 5688 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950
5689 msgid "No matching users found"
5690 msgstr "Nem találhatók megfelelő felhasználók"
5691
5692 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5693 msgid "There are no users matching your search criteria."
5694 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók."
5695
5696 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5698 msgid "Unable to display the search results."
5699 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg."
5700
5701 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5702 msgid "UIN"
5703 msgstr "UIN"
5704
5705 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980
5706 msgid "Birth year"
5707 msgstr "Születési év"
5708
5709 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
5710 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5711 msgstr "Gadu-Gadu nyilvános könyvtár"
5712
5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5714 msgid "Search results"
5715 msgstr "Keresési eredmények"
5716
5717 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
4938 msgid "Unable to read socket" 5718 msgid "Unable to read socket"
4939 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni" 5719 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni"
4940 5720
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:959 5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
4942 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5722 msgid "Buddy list downloaded"
4943 msgstr "" 5723 msgstr "A partnerlista letöltve"
4944 5724
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:960 5725 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
4946 #, fuzzy 5726 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4947 msgid "Search results" 5727 msgstr "A partnerlistája letöltve a kiszolgálóról."
4948 msgstr "A keresés eredménye" 5728
4949 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
4950 #. zephyr has several exposures 5730 msgid "Buddy list uploaded"
4951 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 5731 msgstr "A partnerlista feltöltve"
4952 #. OPSTAFF "hidden" 5732
4953 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
4954 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 5734 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4955 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 5735 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón."
4956 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 5736
4957 #. 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532
4958 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 5738 msgid "Connection failed."
4959 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 5739 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult."
4960 #. 5740
4961 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566
4962 #.
4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4964 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4966 msgid "Online"
4967 msgstr "Elérhető"
4968
4969 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4970 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4971 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4972 #. types = g_list_append(types, type);
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4974 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4975 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4978 msgid "Busy"
4979 msgstr "Elfoglalt vagyok"
4980
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4982 msgid "Blocked" 5742 msgid "Blocked"
4983 msgstr "Blokkolt" 5743 msgstr "Blokkolt"
4984 5744
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Add to chat" 5746 msgid "Add to chat"
4988 msgstr "Csevegés hozzáadása" 5747 msgstr "Felvétel csevegéshez"
4989 5748
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Unblock" 5750 msgid "Unblock"
4993 msgstr "Tiltás" 5751 msgstr "Blokkolás megszüntetése"
4994 5752
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481
4996 #, fuzzy 5754 msgid "Block"
5755 msgstr "Blokkolás"
5756
5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498
4997 msgid "Chat _name:" 5758 msgid "Chat _name:"
4998 msgstr "Vezetéknév:" 5759 msgstr "Csevegés _neve:"
4999 5760
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Connection failed."
5003 msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
5004
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Chat error" 5762 msgid "Chat error"
5008 msgstr "Olvasási hiba" 5763 msgstr "Csevegéshiba"
5009 5764
5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725
5011 #, fuzzy
5012 msgid "This chat name is already in use" 5766 msgid "This chat name is already in use"
5013 msgstr "Ez a fájl már létezik" 5767 msgstr "Ez a csevegésnév már használatban van"
5014 5768
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Not connected to the server." 5770 msgid "Not connected to the server."
5018 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." 5771 msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval."
5019 5772
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
5021 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 5774 msgid "Find buddies..."
5022 msgstr "" 5775 msgstr "Partnerek keresése..."
5023 5776
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
5025 #, fuzzy 5778 msgid "Change password..."
5026 msgid "e-Mail" 5779 msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
5027 msgstr "E-mail" 5780
5028 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5032 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása"
5033
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5035 msgid "Please, fill in the following fields"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Change password"
5041 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
5042
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Upload buddylist to Server" 5782 msgid "Upload buddylist to Server"
5046 msgstr "Partnerlista exportálása a kiszolgálóra" 5783 msgstr "Partnerlista feltöltése a kiszolgálóra"
5047 5784
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Download buddylist from Server" 5786 msgid "Download buddylist from Server"
5051 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" 5787 msgstr "Partnerlista letöltése a kiszolgálóról"
5052 5788
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Delete buddylist from Server" 5790 msgid "Delete buddylist from Server"
5056 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" 5791 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról"
5057 5792
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
5059 msgid "Save buddylist to file" 5794 msgid "Save buddylist to file..."
5060 msgstr "" 5795 msgstr "Partnerlista mentése fájlba..."
5061 5796
5062 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859
5063 #, fuzzy 5798 msgid "Load buddylist from file..."
5064 msgid "Load buddylist from file" 5799 msgstr "Partnerlista betöltése fájlból..."
5065 msgstr "Partnerlista importálása a kiszolgálóról"
5066 5800
5067 #. magic 5801 #. magic
5068 #. major_version 5802 #. major_version
5069 #. minor_version 5803 #. minor_version
5070 #. plugin type 5804 #. plugin type
5073 #. dependencies 5807 #. dependencies
5074 #. priority 5808 #. priority
5075 #. id 5809 #. id
5076 #. name 5810 #. name
5077 #. version 5811 #. version
5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955
5079 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5813 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5080 msgstr "Gadu-Gadu protokollbővítmény" 5814 msgstr "Gadu-Gadu protokollbővítmény"
5081 5815
5082 #. summary 5816 #. summary
5083 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956
5084 msgid "Polish popular IM" 5818 msgid "Polish popular IM"
5085 msgstr "" 5819 msgstr "Népszerű lengyel azonnali üzenő"
5086 5820
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Gadu-Gadu User" 5822 msgid "Gadu-Gadu User"
5090 msgstr "Gadu-Gadu keresőmotor" 5823 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó"
5091 5824
5092 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 5825 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582
5093 #, c-format 5826 #, c-format
5094 msgid "Unknown command: %s" 5827 msgid "Unknown command: %s"
5095 msgstr "Ismeretlen parancs: %s" 5828 msgstr "Ismeretlen parancs: %s"
5096 5829
5097 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 5830 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5098 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 5831 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
5099 #, c-format 5832 #, c-format
5100 msgid "current topic is: %s" 5833 msgid "current topic is: %s"
5101 msgstr "a jelenlegi téma: %s" 5834 msgstr "a jelenlegi téma: %s"
5102 5835
5103 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 5836 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5104 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 5837 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5105 msgid "No topic is set" 5838 msgid "No topic is set"
5106 msgstr "Nincs beállítva téma" 5839 msgstr "Nincs beállítva téma"
5107 5840
5108 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5841 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5842 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5111 #, fuzzy 5844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5112 msgid "File Transfer Failed" 5845 msgid "File Transfer Failed"
5113 msgstr "Fájlátvitel megszakítva" 5846 msgstr "A fájlátvitel meghiúsult"
5114 5847
5115 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5848 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5116 msgid "Gaim could not open a listening port." 5849 msgid "Gaim could not open a listening port."
5117 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad portot." 5850 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad portot."
5118 5851
5119 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5852 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5120 msgid "Error displaying MOTD" 5853 msgid "Error displaying MOTD"
5121 msgstr "Hiba a MOTD megjelenítésénél" 5854 msgstr "Hiba a MOTD megjelenítésénél"
5122 5855
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5856 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5124 msgid "No MOTD available" 5857 msgid "No MOTD available"
5125 msgstr "Nincs elérhető MOTD" 5858 msgstr "Nincs elérhető MOTD"
5126 5859
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:80 5860 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79
5128 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5861 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5129 msgstr "Nincs MOTD társítva ehhez a kapcsolathoz." 5862 msgstr "Nincs MOTD társítva ehhez a kapcsolathoz."
5130 5863
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5864 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5132 #, c-format 5865 #, c-format
5133 msgid "MOTD for %s" 5866 msgid "MOTD for %s"
5134 msgstr "MOTD a következőhöz: %s" 5867 msgstr "MOTD a következőhöz: %s"
5135 5868
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 5869 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
5137 #: src/protocols/irc/irc.c:544 5870 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
5138 msgid "Server has disconnected" 5871 msgid "Server has disconnected"
5139 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" 5872 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
5140 5873
5141 #: src/protocols/irc/irc.c:188 5874 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5142 msgid "View MOTD" 5875 msgid "View MOTD"
5143 msgstr "MOTD megjelenítése" 5876 msgstr "MOTD megjelenítése"
5144 5877
5145 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 5878 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
5146 msgid "_Channel:" 5879 msgid "_Channel:"
5147 msgstr "Cs_atorna:" 5880 msgstr "Cs_atorna:"
5148 5881
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 5882 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5150 msgid "_Password:" 5883 msgid "_Password:"
5151 msgstr "_Jelszó:" 5884 msgstr "_Jelszó:"
5152 5885
5153 #: src/protocols/irc/irc.c:238 5886 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5154 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5887 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5155 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" 5888 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt"
5156 5889
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 5890 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5891 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5159 msgid "SSL support unavailable" 5892 msgid "SSL support unavailable"
5160 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el" 5893 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el"
5161 5894
5162 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 5895 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
5163 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 5896 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
5164 msgid "Couldn't create socket" 5897 msgid "Couldn't create socket"
5165 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" 5898 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot"
5166 5899
5167 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 5900 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 5901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
5169 msgid "Couldn't connect to host" 5902 msgid "Couldn't connect to host"
5170 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz" 5903 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
5171 5904
5172 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 5905 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5173 msgid "Connection Failed" 5906 msgid "Connection Failed"
5174 msgstr "A kapcsolódás sikertelen" 5907 msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
5175 5908
5176 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 5909 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
5177 msgid "SSL Handshake Failed" 5910 msgid "SSL Handshake Failed"
5178 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen" 5911 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen"
5179 5912
5180 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 5913 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
5181 msgid "Read error" 5914 msgid "Read error"
5182 msgstr "Olvasási hiba" 5915 msgstr "Olvasási hiba"
5183 5916
5184 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 5917 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
5185 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 5918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
5186 msgid "Users" 5919 msgid "Users"
5187 msgstr "Felhasználók" 5920 msgstr "Felhasználók"
5188 5921
5189 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 5922 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
5190 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 5923 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5924 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
5191 msgid "Topic" 5925 msgid "Topic"
5192 msgstr "Téma" 5926 msgstr "Téma"
5193 5927
5194 #. *< type 5928 #. *< type
5195 #. *< ui_requirement 5929 #. *< ui_requirement
5197 #. *< dependencies 5931 #. *< dependencies
5198 #. *< priority 5932 #. *< priority
5199 #. *< id 5933 #. *< id
5200 #. *< name 5934 #. *< name
5201 #. *< version 5935 #. *< version
5202 #: src/protocols/irc/irc.c:799 5936 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877
5203 msgid "IRC Protocol Plugin" 5937 msgid "IRC Protocol Plugin"
5204 msgstr "IRC protokollbővítmény" 5938 msgstr "IRC protokollbővítmény"
5205 5939
5206 #. * summary 5940 #. * summary
5207 #: src/protocols/irc/irc.c:800 5941 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5208 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5942 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5209 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz" 5943 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz"
5210 5944
5211 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 5945 #. host to connect to
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 5946 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5213 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 5947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904
5214 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 5948 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
5950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753
5215 msgid "Server" 5951 msgid "Server"
5216 msgstr "Kiszolgáló" 5952 msgstr "Kiszolgáló"
5217 5953
5218 #: src/protocols/irc/irc.c:825 5954 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5219 msgid "Encodings" 5955 msgid "Encodings"
5220 msgstr "Kódolások" 5956 msgstr "Kódolások"
5221 5957
5222 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 5958 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 5959 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
5224 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
5225 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 5961 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5962 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929
5226 msgid "Username" 5963 msgid "Username"
5227 msgstr "Felhasználónév" 5964 msgstr "Felhasználónév"
5228 5965
5229 #: src/protocols/irc/irc.c:831 5966 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
5230 msgid "Real name" 5967 msgid "Real name"
5231 msgstr "Valódi név" 5968 msgstr "Valódi név"
5232 5969
5233 #. 5970 #.
5234 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5971 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5235 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5972 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5236 #. 5973 #.
5237 #: src/protocols/irc/irc.c:839 5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Use SSL" 5975 msgid "Use SSL"
5240 msgstr "SSL" 5976 msgstr "SSL használata"
5241 5977
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5978 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
5243 msgid "Bad mode" 5979 msgid "Bad mode"
5244 msgstr "Rossz üzemmód" 5980 msgstr "Rossz üzemmód"
5245 5981
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 5982 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
5247 #, c-format 5983 #, c-format
5248 msgid "You are banned from %s." 5984 msgid "You are banned from %s."
5249 msgstr "Kitiltották a következőről: %s." 5985 msgstr "Kitiltották a következőről: %s."
5250 5986
5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 5987 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
5252 msgid "Banned" 5988 msgid "Banned"
5253 msgstr "Kitiltva" 5989 msgstr "Kitiltva"
5254 5990
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5991 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
5256 #, c-format 5992 #, c-format
5257 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5993 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5258 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van" 5994 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van"
5259 5995
5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 5996 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5997 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5262 #, c-format 5998 #, c-format
5263 msgid "<b>%s:</b> %s" 5999 msgid "<b>%s:</b> %s"
5264 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6000 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5265 6001
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 6002 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
5267 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 6003 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
5268 msgid "Nick" 6004 msgid "Nick"
5269 msgstr "Becenév" 6005 msgstr "Becenév"
5270 6006
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 6007 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
5272 msgid " <i>(ircop)</i>" 6008 msgid " <i>(ircop)</i>"
5273 msgstr " <i>(ircop)</i>" 6009 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5274 6010
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 6011 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5276 msgid " <i>(identified)</i>" 6012 msgid " <i>(identified)</i>"
5277 msgstr " <i>(azonosítva)</i>" 6013 msgstr " <i>(azonosítva)</i>"
5278 6014
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 6015 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 6016 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
5281 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 6017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
5282 #, c-format 6018 #, c-format
5283 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6019 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5284 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6020 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5285 6021
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
5287 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 6023 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6024 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
5288 msgid "Realname" 6025 msgid "Realname"
5289 msgstr "Valódi név" 6026 msgstr "Valódi név"
5290 6027
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
5292 msgid "Currently on" 6029 msgid "Currently on"
5293 msgstr "Jelenleg a következőn" 6030 msgstr "Jelenleg a következőn"
5294 6031
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 6032 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
5296 #, c-format 6033 #, c-format
5297 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 6034 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5298 msgstr "<b>Inaktív:</b> %s<br>" 6035 msgstr "<b>Inaktív:</b> %s<br>"
5299 6036
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 6037 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5301 msgid "Online since" 6038 msgid "Online since"
5302 msgstr "Kapcsolódva ezóta" 6039 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
5303 6040
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 6041 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
5305 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6042 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5306 msgstr "<br><b>Jelző meghatározása:</b> Ragyogó<br>" 6043 msgstr "<br><b>Jelző meghatározása:</b> Ragyogó<br>"
5307 6044
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 6045 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316
5309 #, c-format 6046 #, c-format
5310 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6047 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5311 msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s" 6048 msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s"
5312 6049
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 6050 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321
5314 #, c-format 6051 #, c-format
5315 msgid "The topic for %s is: %s" 6052 msgid "The topic for %s is: %s"
5316 msgstr "%s témája: %s" 6053 msgstr "%s témája: %s"
5317 6054
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 6055 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338
5319 #, c-format 6056 #, c-format
5320 msgid "Unknown message '%s'" 6057 msgid "Unknown message '%s'"
5321 msgstr "\"%s\" üzenet ismeretlen" 6058 msgstr "\"%s\" üzenet ismeretlen"
5322 6059
5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
5324 msgid "Unknown message" 6061 msgid "Unknown message"
5325 msgstr "Ismeretlen üzenet" 6062 msgstr "Ismeretlen üzenet"
5326 6063
5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 6064 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
5328 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6065 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5329 msgstr "" 6066 msgstr "A Gaim olyan üzenetet küldött, amit az IRC kiszolgáló nem tudott értelmezni."
5330 "A Gaim olyan üzenetet küldött, amit az IRC kiszolgáló nem tudott értelmezni." 6067
5331 6068 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362
5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:363
5333 #, c-format 6069 #, c-format
5334 msgid "Users on %s: %s" 6070 msgid "Users on %s: %s"
5335 msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s" 6071 msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s"
5336 6072
5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490
5338 msgid "Time Response" 6074 msgid "Time Response"
5339 msgstr "Válaszidő" 6075 msgstr "Válaszidő"
5340 6076
5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 6077 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
5342 msgid "The IRC server's local time is:" 6078 msgid "The IRC server's local time is:"
5343 msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:" 6079 msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:"
5344 6080
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 6081 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502
5346 msgid "No such channel" 6082 msgid "No such channel"
5347 msgstr "Nincs ilyen csatorna" 6083 msgstr "Nincs ilyen csatorna"
5348 6084
5349 #. does this happen? 6085 #. does this happen?
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 6086 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513
5351 msgid "no such channel" 6087 msgid "no such channel"
5352 msgstr "nincs ilyen csatorna" 6088 msgstr "nincs ilyen csatorna"
5353 6089
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 6090 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516
5355 msgid "User is not logged in" 6091 msgid "User is not logged in"
5356 msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve" 6092 msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve"
5357 6093
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 6094 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
5359 msgid "No such nick or channel" 6095 msgid "No such nick or channel"
5360 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" 6096 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna"
5361 6097
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 6098 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541
5363 msgid "Could not send" 6099 msgid "Could not send"
5364 msgstr "Nem sikerült elküldeni" 6100 msgstr "Nem sikerült elküldeni"
5365 6101
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 6102 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597
5367 #, c-format 6103 #, c-format
5368 msgid "Joining %s requires an invitation." 6104 msgid "Joining %s requires an invitation."
5369 msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s." 6105 msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s."
5370 6106
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 6107 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
5372 msgid "Invitation only" 6108 msgid "Invitation only"
5373 msgstr "Meghívásos" 6109 msgstr "Meghívásos"
5374 6110
5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 6111 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699
5376 #, c-format 6112 #, c-format
5377 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6113 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5378 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)" 6114 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)"
5379 6115
5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 6116 #. Remove user from channel
6117 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721
5381 #, c-format 6118 #, c-format
5382 msgid "Kicked by %s (%s)" 6119 msgid "Kicked by %s (%s)"
5383 msgstr "%s kizárta (%s)" 6120 msgstr "%s kizárta (%s)"
5384 6121
5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
5386 #, c-format 6123 #, c-format
5387 msgid "mode (%s %s) by %s" 6124 msgid "mode (%s %s) by %s"
5388 msgstr "mód (%s %s) %s által" 6125 msgstr "mód (%s %s) %s által"
5389 6126
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 6127 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813
6128 msgid "Invalid nickname"
6129 msgstr "Érvénytelen becenév"
6130
6131 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
6132 msgid ""
6133 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6134 "invalid characters."
6135 msgstr ""
6136 "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
6137 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
6138
6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
5391 msgid "" 6140 msgid ""
5392 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6141 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5393 "invalid characters." 6142 "invalid characters."
5394 msgstr "" 6143 msgstr ""
5395 "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg " 6144 "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
5396 "érvénytelen karaktereket tartalmaz." 6145 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
5397 6146
5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
5399 msgid "Cannot change nick" 6148 msgid "Cannot change nick"
5400 msgstr "A becenév nem változtatható meg" 6149 msgstr "A becenév nem változtatható meg"
5401 6150
5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
5403 msgid "Could not change nick" 6152 msgid "Could not change nick"
5404 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet" 6153 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet"
5405 6154
5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879
5407 #, c-format 6156 #, c-format
5408 msgid "You have parted the channel%s%s" 6157 msgid "You have parted the channel%s%s"
5409 msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát" 6158 msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát"
5410 6159
5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 6160 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921
5412 msgid "Error: invalid PONG from server" 6161 msgid "Error: invalid PONG from server"
5413 msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól" 6162 msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól"
5414 6163
5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923
5416 #, c-format 6165 #, c-format
5417 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6166 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5418 msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc" 6167 msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc"
5419 6168
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
5421 #, c-format 6170 #, c-format
5422 msgid "Cannot join %s:" 6171 msgid "Cannot join %s:"
5423 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:" 6172 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:"
5424 6173
5425 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
5426 msgid "Cannot join channel" 6175 msgid "Cannot join channel"
5427 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához" 6176 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához"
5428 6177
5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 6178 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6179 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5432 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." 6180 msgstr "A becenév vagy csatorna átmenetileg nem érhető el."
5433 6181
5434 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 6182 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045
5435 #, c-format 6183 #, c-format
5436 msgid "Wallops from %s" 6184 msgid "Wallops from %s"
5437 msgstr "Ütések a következőtől: %s" 6185 msgstr "Ütések a következőtől: %s"
5438 6186
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:114 6187 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
5440 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6188 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5441 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;: Egy művelet elvégzése." 6189 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;: Egy művelet elvégzése."
5442 6190
5443 #: src/protocols/irc/parse.c:115 6191 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
5444 msgid "" 6192 msgid ""
5445 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 6193 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5446 "away." 6194 "away."
5447 msgstr "" 6195 msgstr ""
5448 "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva " 6196 "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva "
5449 "visszatér a távollétből." 6197 "visszatér a távollétből."
5450 6198
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:116 6199 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6200 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6201 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak."
6202
6203 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
5452 msgid "" 6204 msgid ""
5453 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 6205 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5454 "someone. You must be a channel operator to do this." 6206 "someone. You must be a channel operator to do this."
5455 msgstr "" 6207 msgstr ""
5456 "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele " 6208 "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele "
5457 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6209 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
5458 6210
5459 #: src/protocols/irc/parse.c:117 6211 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
5460 msgid "" 6212 msgid ""
5461 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 6213 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5462 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 6214 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5463 "must be a channel operator to do this." 6215 "must be a channel operator to do this."
5464 msgstr "" 6216 msgstr ""
5465 "devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele " 6217 "devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele "
5466 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). " 6218 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). "
5467 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6219 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
5468 6220
5469 #: src/protocols/irc/parse.c:118 6221 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
5470 msgid "" 6222 msgid ""
5471 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 6223 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5472 "channel, or the current channel." 6224 "channel, or the current channel."
5473 msgstr "" 6225 msgstr ""
5474 "invite &lt;becenév&gt; [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a " 6226 "invite &lt;becenév&gt; [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a "
5475 "megadott vagy a jelenlegi csatornán." 6227 "megadott vagy a jelenlegi csatornán."
5476 6228
5477 #: src/protocols/irc/parse.c:119 6229 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
5478 msgid "" 6230 msgid ""
5479 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6231 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5480 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6232 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5481 msgstr "" 6233 msgstr ""
5482 "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy " 6234 "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy "
5483 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges." 6235 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
5484 6236
5485 #: src/protocols/irc/parse.c:120 6237 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
5486 msgid "" 6238 msgid ""
5487 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6239 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5488 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6240 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5489 msgstr "" 6241 msgstr ""
5490 "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy " 6242 "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy "
5491 "vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha " 6243 "vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha "
5492 "szükséges." 6244 "szükséges."
5493 6245
5494 #: src/protocols/irc/parse.c:121 6246 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
5495 msgid "" 6247 msgid ""
5496 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 6248 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5497 "channel operator to do this." 6249 "channel operator to do this."
5498 msgstr "" 6250 msgstr ""
5499 "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. " 6251 "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. "
5500 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6252 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
5501 6253
5502 # konyvjelzo 6254 # konyvjelzo
5503 #: src/protocols/irc/parse.c:122 6255 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
5504 msgid "" 6256 msgid ""
5505 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 6257 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5506 "may disconnect you upon doing this.</i>" 6258 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5507 msgstr "" 6259 msgstr ""
5508 "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. " 6260 "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. "
5509 "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt " 6261 "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt "
5510 "a parancsot.</i>" 6262 "a parancsot.</i>"
5511 6263
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:123 6264 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
5513 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6265 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5514 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;: Végrehajt egy műveletet." 6266 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;: Végrehajt egy műveletet."
5515 6267
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:124 6268 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6269 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6270 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak."
6271
6272 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
5517 msgid "" 6273 msgid ""
5518 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 6274 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5519 "or user mode." 6275 "or user mode."
5520 msgstr "" 6276 msgstr ""
5521 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatornal&gt;: Csatorna- vagy " 6277 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatorna|&gt;: Csatorna- vagy "
5522 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása." 6278 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása."
5523 6279
5524 #: src/protocols/irc/parse.c:125 6280 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
5525 msgid "" 6281 msgid ""
5526 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6282 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5527 "opposed to a channel)." 6283 "opposed to a channel)."
5528 msgstr "" 6284 msgstr ""
5529 "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak " 6285 "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak "
5530 "(nem pedig a csatornának)." 6286 "(nem pedig a csatornának)."
5531 6287
5532 #: src/protocols/irc/parse.c:126 6288 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
5533 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6289 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5534 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat." 6290 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat."
5535 6291
5536 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 6292 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
5537 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6293 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5538 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: Megváltoztatja a becenevét." 6294 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: Megváltoztatja a becenevét."
5539 6295
5540 #: src/protocols/irc/parse.c:128 6296 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6297 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6298 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak."
6299
6300 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
5541 msgid "" 6301 msgid ""
5542 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 6302 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5543 "must be a channel operator to do this." 6303 "must be a channel operator to do this."
5544 msgstr "" 6304 msgstr ""
5545 "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása " 6305 "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása "
5546 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6306 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
5547 6307
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:129 6308 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
5549 msgid "" 6309 msgid ""
5550 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 6310 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5551 "can't use it." 6311 "can't use it."
5552 msgstr "" 6312 msgstr ""
5553 "operwall &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " 6313 "operwall &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
5554 "tudja." 6314 "tudja."
5555 6315
5556 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6316 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6317 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6318 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak."
6319
6320 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
5557 msgid "" 6321 msgid ""
5558 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 6322 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5559 "with an optional message." 6323 "with an optional message."
5560 msgstr "" 6324 msgstr ""
5561 "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, " 6325 "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, "
5562 "egy opcionális üzenettel." 6326 "egy opcionális üzenettel."
5563 6327
5564 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6328 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
5565 msgid "" 6329 msgid ""
5566 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 6330 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5567 "has." 6331 "has."
5568 msgstr "" 6332 msgstr ""
5569 "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha " 6333 "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha "
5570 "nincs megadva) késése." 6334 "nincs megadva) késése."
5571 6335
5572 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6336 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
5573 msgid "" 6337 msgid ""
5574 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6338 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5575 "opposed to a channel)." 6339 "opposed to a channel)."
5576 msgstr "" 6340 msgstr ""
5577 "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak " 6341 "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak "
5578 "(nem pedig a csatornának)." 6342 "(nem pedig a csatornának)."
5579 6343
5580 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6344 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
5581 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6345 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5582 msgstr "" 6346 msgstr ""
5583 "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális " 6347 "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális "
5584 "üzenettel." 6348 "üzenettel."
5585 6349
5586 #: src/protocols/irc/parse.c:134 6350 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
5587 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6351 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5588 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak." 6352 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak."
5589 6353
5590 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6354 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
5591 msgid "" 6355 msgid ""
5592 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 6356 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5593 "channel operator to do this." 6357 "channel operator to do this."
5594 msgstr "" 6358 msgstr ""
5595 "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. " 6359 "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. "
5596 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6360 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
5597 6361
5598 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6362 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
5599 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6363 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5600 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét." 6364 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét."
5601 6365
5602 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6366 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141
5603 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6367 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5604 msgstr "" 6368 msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása."
5605 "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása." 6369
5606 6370 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
5607 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5608 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6371 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5609 msgstr "" 6372 msgstr ""
5610 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Felhasználói mód beállítása vagy " 6373 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Felhasználói mód beállítása vagy "
5611 "visszavonása." 6374 "visszavonása."
5612 6375
5613 #: src/protocols/irc/parse.c:139 6376 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
5614 msgid "" 6377 msgid ""
5615 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6378 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5616 "must be a channel operator to do this." 6379 "must be a channel operator to do this."
5617 msgstr "" 6380 msgstr ""
5618 "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása " 6381 "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása "
5619 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6382 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
5620 6383
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:140 6384 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
5622 msgid "" 6385 msgid ""
5623 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6386 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5624 "use it." 6387 "use it."
5625 msgstr "" 6388 msgstr ""
5626 "wallops &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " 6389 "wallops &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
5627 "tudja." 6390 "tudja."
5628 6391
5629 #: src/protocols/irc/parse.c:141 6392 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
5630 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6393 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5631 msgstr "" 6394 msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy felhasználóról."
5632 "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy felhasználóról." 6395
5633 6396 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439
5634 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5635 #, c-format 6397 #, c-format
5636 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6398 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5637 msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc" 6399 msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc"
5638 6400
5639 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6401 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
5640 msgid "PONG" 6402 msgid "PONG"
5641 msgstr "PONG" 6403 msgstr "PONG"
5642 6404
5643 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6405 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
5644 msgid "CTCP PING reply" 6406 msgid "CTCP PING reply"
5645 msgstr "CTCP PING válasz" 6407 msgstr "CTCP PING válasz"
5646 6408
5647 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 6409 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
5648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 6410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
5649 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 6411 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
5650 #: src/protocols/toc/toc.c:780 6412 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
5651 msgid "Disconnected." 6413 msgid "Disconnected."
5652 msgstr "Kapcsolat bontva." 6414 msgstr "Kapcsolat bontva."
5653 6415
5654 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 6416 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
5655 msgid "" 6417 msgid ""
5656 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 6418 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5657 "account properties" 6419 "account properties"
5658 msgstr "" 6420 msgstr ""
5659 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza " 6421 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza "
5660 "a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál" 6422 "a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál"
5661 6423
5662 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 6424 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
5663 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6425 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5664 msgstr "" 6426 msgstr ""
5665 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek " 6427 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek "
5666 "támogatása nem található." 6428 "támogatása nem található."
5667 6429
5668 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 6430 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
5669 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6431 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5670 msgstr "" 6432 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
5671 "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" 6433
5672 6434 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
5673 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 6435 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
5674 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 6436 msgstr "A kiszolgáló jelszó nélkül nem képes hitelesíteni Önt"
5675 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 6437
6438 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6439 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6440 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6441 msgid "Plaintext Authentication"
6442 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés"
6443
6444 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6445 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6446 msgid ""
6447 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6448 "connection. Allow this and continue authentication?"
6449 msgstr ""
6450 "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított "
6451 "csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
6452
6453 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6454 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6455 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6456 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem"
6457
6458 #. This should never happen!
6459 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6460 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6461 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6462 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
5676 msgid "Invalid response from server." 6463 msgid "Invalid response from server."
5677 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." 6464 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól."
5678 6465
5679 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 6466 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
5680 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5681 msgid "Plaintext Authentication"
5682 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés"
5683
5684 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5685 msgid ""
5686 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5687 "connection. Allow this and continue authentication?"
5688 msgstr ""
5689 "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított "
5690 "csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
5691
5692 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5693 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5694 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem"
5695
5696 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5697 msgid "Invalid challenge from server" 6467 msgid "Invalid challenge from server"
5698 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" 6468 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól"
5699 6469
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 6470 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
5701 #: src/protocols/silc/ops.c:806 6471 msgid "SASL error"
6472 msgstr "SASL hiba"
6473
6474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6475 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
5702 msgid "Full Name" 6476 msgid "Full Name"
5703 msgstr "Teljes név" 6477 msgstr "Teljes név"
5704 6478
5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 6479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
5706 #: src/protocols/silc/ops.c:818 6480 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
5707 msgid "Family Name" 6481 msgid "Family Name"
5708 msgstr "Utónév" 6482 msgstr "Utónév"
5709 6483
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 6484 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
5711 msgid "Given Name" 6485 msgid "Given Name"
5712 msgstr "Keresztnév" 6486 msgstr "Keresztnév"
5713 6487
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 6488 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
5715 msgid "URL" 6489 msgid "URL"
5716 msgstr "URL" 6490 msgstr "URL"
5717 6491
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 6492 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
5719 msgid "Street Address" 6493 msgid "Street Address"
5720 msgstr "Utca" 6494 msgstr "Utca"
5721 6495
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 6496 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
5723 msgid "Extended Address" 6497 msgid "Extended Address"
5724 msgstr "További cím" 6498 msgstr "További cím"
5725 6499
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 6500 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
5727 msgid "Locality" 6501 msgid "Locality"
5728 msgstr "Helység" 6502 msgstr "Helység"
5729 6503
5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 6504 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
5731 msgid "Region" 6505 msgid "Region"
5732 msgstr "Régió" 6506 msgstr "Régió"
5733 6507
5734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 6508 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 6509 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
5736 msgid "Postal Code" 6510 msgid "Postal Code"
5737 msgstr "Irányítószám" 6511 msgstr "Irányítószám"
5738 6512
5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 6513 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
5740 msgid "Country" 6515 msgid "Country"
5741 msgstr "Ország" 6516 msgstr "Ország"
5742 6517
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 6518 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 6519 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
5745 msgid "Telephone" 6520 msgid "Telephone"
5746 msgstr "Telefonszám" 6521 msgstr "Telefonszám"
5747 6522
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 6523 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
5749 msgid "Organization Name" 6524 msgid "Organization Name"
5750 msgstr "Szervezet neve" 6525 msgstr "Szervezet neve"
5751 6526
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
5753 msgid "Organization Unit" 6528 msgid "Organization Unit"
5754 msgstr "Szervezeti egység" 6529 msgstr "Szervezeti egység"
5755 6530
5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 6531 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
5757 msgid "Role" 6532 msgid "Role"
5758 msgstr "Funkció" 6533 msgstr "Funkció"
5759 6534
5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 6536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
5762 msgid "Birthday" 6537 msgid "Birthday"
5763 msgstr "Születésnap" 6538 msgstr "Születésnap"
5764 6539
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
5766 msgid "Edit Jabber vCard" 6541 msgid "Edit Jabber vCard"
5767 msgstr "Jabber vCard szerkesztése" 6542 msgstr "Jabber vCard szerkesztése"
5768 6543
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
5770 msgid "" 6545 msgid ""
5771 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6546 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5772 "comfortable." 6547 "comfortable."
5773 msgstr "" 6548 msgstr ""
5774 "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, " 6549 "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, "
5775 "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget." 6550 "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget."
5776 6551
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907
5778 msgid "Jabber ID"
5779 msgstr "Jabber azonosító"
5780
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5782 msgid "Resource" 6553 msgid "Resource"
5783 msgstr "Erőforrás" 6554 msgstr "Erőforrás"
5784 6555
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
5786 msgid "Middle Name" 6557 msgid "Middle Name"
5787 msgstr "Középső név" 6558 msgstr "Középső név"
5788 6559
5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 6561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
5791 #: src/protocols/silc/ops.c:850 6562 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
5792 msgid "Address" 6563 msgid "Address"
5793 msgstr "Cím" 6564 msgstr "Cím"
5794 6565
5795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 6566 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
5796 msgid "P.O. Box" 6567 msgid "P.O. Box"
5797 msgstr "Postafiók" 6568 msgstr "Postafiók"
5798 6569
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
5800 msgid "Photo" 6571 msgid "Photo"
5801 msgstr "Fotó" 6572 msgstr "Fotó"
5802 6573
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
5804 msgid "Logo" 6575 msgid "Logo"
5805 msgstr "Logó" 6576 msgstr "Logó"
5806 6577
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
5808 msgid "Un-hide From" 6579 msgid "Un-hide From"
5809 msgstr "Rejtettség visszavonása" 6580 msgstr "Rejtettség visszavonása"
5810 6581
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 6582 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
5812 msgid "Temporarily Hide From" 6583 msgid "Temporarily Hide From"
5813 msgstr "Ideiglenesen elrejt" 6584 msgstr "Ideiglenesen elrejt"
5814 6585
5815 #. && NOT ME 6586 #. && NOT ME
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 6587 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
5817 msgid "Cancel Presence Notification" 6588 msgid "Cancel Presence Notification"
5818 msgstr "Jelenlétértesítés törlése" 6589 msgstr "Jelenlétértesítés törlése"
5819 6590
5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
5821 msgid "(Re-)Request authorization" 6592 msgid "(Re-)Request authorization"
5822 msgstr "Engedélyezés (újra)kérése" 6593 msgstr "Engedélyezés (újra)kérése"
5823 6594
5824 #. if(NOT ME) 6595 #. if(NOT ME)
5825 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6596 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5826 #. removed? 6597 #. removed?
5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
5828 msgid "Unsubscribe" 6599 msgid "Unsubscribe"
5829 msgstr "Leiratkozás" 6600 msgstr "Leiratkozás"
5830 6601
5831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 6602 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 6603 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5833 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 6604 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
5834 msgid "Error" 6605 msgid "Error"
5835 msgstr "Hiba" 6606 msgstr "Hiba"
5836 6607
5837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189
5838 msgid "Chatty" 6609 msgid "Chatty"
5839 msgstr "Beszédes" 6610 msgstr "Beszédes"
5840 6611
5841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
5842 #: src/status.c:159
5843 msgid "Extended Away" 6613 msgid "Extended Away"
5844 msgstr "Nem vagyok a gépnél" 6614 msgstr "Nem vagyok a gépnél"
5845 6615
5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6616 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 6617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051
5848 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 6618 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
5849 msgid "Do Not Disturb" 6619 msgid "Do Not Disturb"
5850 msgstr "Ne zavarjanak" 6620 msgstr "Ne zavarjanak"
5851 6621
5852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 6622 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
5853 msgid "The following are the results of your search" 6623 msgid "The following are the results of your search"
5854 msgstr "" 6624 msgstr "A keresés eredményei a következők"
5855 6625
5856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 6626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
5857 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6627 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5858 msgstr "" 6628 msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő Jabber felhasználók kereséséhez."
5859 6629
5860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 6630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
5861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 6631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
5862 msgid "First Name" 6632 msgid "First Name"
5863 msgstr "Utónév" 6633 msgstr "Utónév"
5864 6634
5865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
5866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
5867 msgid "Last Name" 6637 msgid "Last Name"
5868 msgstr "Vezetéknév" 6638 msgstr "Vezetéknév"
5869 6639
5870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
5871 msgid "E-Mail Address" 6641 msgid "E-Mail Address"
5872 msgstr "E-mail cím" 6642 msgstr "E-mail cím"
5873 6643
5874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Search for Jabber users" 6645 msgid "Search for Jabber users"
5877 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" 6646 msgstr "Jabber felhasználók keresése"
5878 6647
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 6648 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid Directory" 6649 msgid "Invalid Directory"
5882 msgstr "Érvénytelen hiba" 6650 msgstr "Érvénytelen könyvtár"
5883 6651
5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 6652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Enter a User Directory" 6653 msgid "Enter a User Directory"
5887 msgstr "Könyvtár nem küldhető." 6654 msgstr "Adjon meg egy felhasználói könyvtárat"
5888 6655
5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Select a user directory to search" 6657 msgid "Select a user directory to search"
5892 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót" 6658 msgstr "Válasszon ki egy felhasználói könyvtárat a kereséshez"
5893 6659
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Search Directory" 6661 msgid "Search Directory"
5897 msgstr "Kere_sés:" 6662 msgstr "Keresési könyvtár"
5898 6663
5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 6664 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546
5900 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 6665 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
5901 msgid "_Room:" 6666 msgid "_Room:"
5902 msgstr "Sz_oba:" 6667 msgstr "Sz_oba:"
5903 6668
5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6669 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
5905 msgid "_Server:" 6670 msgid "_Server:"
5906 msgstr "_Kiszolgáló:" 6671 msgstr "_Kiszolgáló:"
5907 6672
5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6673 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
5909 msgid "_Handle:" 6674 msgid "_Handle:"
5910 msgstr "A_zonosító:" 6675 msgstr "A_zonosító:"
5911 6676
5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6677 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
5913 #, c-format 6678 #, c-format
5914 msgid "%s is not a valid room name" 6679 msgid "%s is not a valid room name"
5915 msgstr "%s érvénytelen szobanév" 6680 msgstr "%s érvénytelen szobanév"
5916 6681
5917 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6682 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
5918 msgid "Invalid Room Name" 6683 msgid "Invalid Room Name"
5919 msgstr "Érvénytelen szobanév" 6684 msgstr "Érvénytelen szobanév"
5920 6685
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6686 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
5922 #, c-format 6687 #, c-format
5923 msgid "%s is not a valid server name" 6688 msgid "%s is not a valid server name"
5924 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév" 6689 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév"
5925 6690
5926 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 6691 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
5927 msgid "Invalid Server Name" 6692 msgid "Invalid Server Name"
5928 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév" 6693 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév"
5929 6694
5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6695 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
5931 #, c-format 6696 #, c-format
5932 msgid "%s is not a valid room handle" 6697 msgid "%s is not a valid room handle"
5933 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító" 6698 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító"
5934 6699
5935 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 6700 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
5936 msgid "Invalid Room Handle" 6701 msgid "Invalid Room Handle"
5937 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító" 6702 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító"
5938 6703
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6704 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
5940 msgid "Configuration error" 6705 msgid "Configuration error"
5941 msgstr "Beállítási hiba" 6706 msgstr "Beállítási hiba"
5942 6707
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 6708 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
5944 msgid "Unable to configure" 6709 msgid "Unable to configure"
5945 msgstr "A beállítás sikertelen" 6710 msgstr "A beállítás sikertelen"
5946 6711
5947 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6712 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
5948 msgid "Room Configuration Error" 6713 msgid "Room Configuration Error"
5949 msgstr "Szobabeállítási hiba" 6714 msgstr "Szobabeállítási hiba"
5950 6715
5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6716 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
5952 msgid "This room is not capable of being configured" 6717 msgid "This room is not capable of being configured"
5953 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani" 6718 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani"
5954 6719
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 6720 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
5956 msgid "Registration error" 6721 msgid "Registration error"
5957 msgstr "Regisztrációs hiba" 6722 msgstr "Regisztrációs hiba"
5958 6723
5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6724 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
5960 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6725 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5961 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása" 6726 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása"
5962 6727
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6728 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
5964 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 6729 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Error retrieving room list" 6730 msgid "Error retrieving room list"
5967 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben" 6731 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben"
5968 6732
5969 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6733 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
5970 msgid "Invalid Server" 6734 msgid "Invalid Server"
5971 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" 6735 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
5972 6736
5973 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6737 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
5974 msgid "Enter a Conference Server" 6738 msgid "Enter a Conference Server"
5975 msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót" 6739 msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót"
5976 6740
5977 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6741 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
5978 msgid "Select a conference server to query" 6742 msgid "Select a conference server to query"
5979 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót" 6743 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót"
5980 6744
5981 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6745 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
5982 msgid "Find Rooms" 6746 msgid "Find Rooms"
5983 msgstr "Szobák keresése" 6747 msgstr "Szobák keresése"
5984 6748
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 6749 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
5986 msgid "Error initializing session" 6750 msgid "Error initializing session"
5987 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál" 6751 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál"
5988 6752
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 6753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
5990 msgid "Write error" 6755 msgid "Write error"
5991 msgstr "Írási hiba" 6756 msgstr "Írási hiba"
5992 6757
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
5994 msgid "Read Error" 6759 msgid "Read Error"
5995 msgstr "Olvasási hiba" 6760 msgstr "Olvasási hiba"
5996 6761
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
5998 msgid "Unable to create socket" 6763 msgid "Unable to create socket"
5999 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot" 6764 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot"
6000 6765
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6002 msgid "Invalid Jabber ID" 6767 msgid "Invalid Jabber ID"
6003 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító" 6768 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító"
6004 6769
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
6006 #, c-format 6771 #, c-format
6007 msgid "Registration of %s@%s successful" 6772 msgid "Registration of %s@%s successful"
6008 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres" 6773 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres"
6009 6774
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 6775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6011 msgid "Registration Successful" 6776 msgid "Registration Successful"
6012 msgstr "A regisztráció sikeres" 6777 msgstr "A regisztráció sikeres"
6013 6778
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 6779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6015 msgid "Unknown Error" 6780 msgid "Unknown Error"
6016 msgstr "Ismeretlen hiba" 6781 msgstr "Ismeretlen hiba"
6017 6782
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 6783 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6019 msgid "Registration Failed" 6784 msgid "Registration Failed"
6020 msgstr "A regisztráció sikertelen" 6785 msgstr "A regisztráció sikertelen"
6021 6786
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 6787 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6023 msgid "Already Registered" 6788 msgid "Already Registered"
6024 msgstr "Már regisztrálva van" 6789 msgstr "Már regisztrálva van"
6025 6790
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
6027 msgid "E-Mail" 6792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6028 msgstr "E-mail"
6029
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6032 msgid "State" 6793 msgid "State"
6033 msgstr "Állam" 6794 msgstr "Állam"
6034 6795
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 6796 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6036 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 6797 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514
6037 msgid "Phone" 6798 msgid "Phone"
6038 msgstr "Telefon" 6799 msgstr "Telefon"
6039 6800
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 6801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6041 msgid "Date" 6802 msgid "Date"
6042 msgstr "Dátum" 6803 msgstr "Dátum"
6043 6804
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 6805 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6045 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6806 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6046 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához." 6807 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához."
6047 6808
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 6809 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6049 msgid "Register New Jabber Account" 6810 msgid "Register New Jabber Account"
6050 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása" 6811 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása"
6051 6812
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 6813 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
6053 msgid "Initializing Stream" 6814 msgid "Initializing Stream"
6054 msgstr "Folyam inicializálása" 6815 msgstr "Folyam inicializálása"
6055 6816
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 6817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
6057 msgid "Authenticating" 6818 msgid "Authenticating"
6058 msgstr "Hitelesítés" 6819 msgstr "Hitelesítés"
6059 6820
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6061 msgid "Re-initializing Stream" 6822 msgid "Re-initializing Stream"
6062 msgstr "A folyam újrainicializálása" 6823 msgstr "A folyam újrainicializálása"
6063 6824
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 6827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841
6067 msgid "Not Authorized" 6828 msgid "Not Authorized"
6068 msgstr "Nem engedélyezett" 6829 msgstr "Nem engedélyezett"
6069 6830
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 6831 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110
6071 msgid "Both" 6832 msgid "Both"
6072 msgstr "Mindkettő" 6833 msgstr "Mindkettő"
6073 6834
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 6835 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1112
6075 msgid "From (To pending)" 6836 msgid "From (To pending)"
6076 msgstr "Feladó (Címzett függőben)" 6837 msgstr "Feladó (Címzett függőben)"
6077 6838
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 6839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117
6079 msgid "From"
6080 msgstr "Feladó"
6081
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
6083 msgid "To" 6840 msgid "To"
6084 msgstr "Címzett" 6841 msgstr "Címzett"
6085 6842
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6843 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119
6087 msgid "None (To pending)" 6844 msgid "None (To pending)"
6088 msgstr "Senki (Címzett függőben)" 6845 msgstr "Senki (Címzett függőben)"
6089 6846
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
6091 msgid "None"
6092 msgstr "Nincs"
6093
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6095 msgid "Subscription" 6848 msgid "Subscription"
6096 msgstr "Feliratkozás" 6849 msgstr "Feliratkozás"
6097 6850
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Priority" 6854 msgid "Priority"
6103 msgstr "Port" 6855 msgstr "Prioritás"
6104 6856
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 6857 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249
6106 msgid "Password Changed" 6858 msgid "Password Changed"
6107 msgstr "Jelszó megváltoztatva" 6859 msgstr "Jelszó megváltoztatva"
6108 6860
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 6861 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6110 msgid "Your password has been changed." 6862 msgid "Your password has been changed."
6111 msgstr "A jelszava meg lett változtatva." 6863 msgstr "A jelszava meg lett változtatva."
6112 6864
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 6865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6114 msgid "Error changing password" 6866 msgid "Error changing password"
6115 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor" 6867 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor"
6116 6868
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311
6118 msgid "Password (again)" 6870 msgid "Password (again)"
6119 msgstr "Jelszó (még egyszer)" 6871 msgstr "Jelszó (még egyszer)"
6120 6872
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
6122 msgid "Change Jabber Password" 6874 msgid "Change Jabber Password"
6123 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása" 6875 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása"
6124 6876
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
6126 msgid "Please enter your new password" 6878 msgid "Please enter your new password"
6127 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát" 6879 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát"
6128 6880
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475
6130 msgid "Set User Info" 6882 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6131 msgstr "Felhasználói adatok beállítása" 6883 msgid "Set User Info..."
6884 msgstr "Felhasználói információk beállítása..."
6132 6885
6133 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6886 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 6887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486
6135 msgid "Change Password" 6888 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
6136 msgstr "Jelszó megváltoztatása" 6889 msgid "Change Password..."
6890 msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
6137 6891
6138 #. } 6892 #. }
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6140 #, fuzzy 6894 msgid "Search for Users..."
6141 msgid "Search for users" 6895 msgstr "Felhasználók keresése..."
6142 msgstr "Kere_sés:" 6896
6143 6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6145 msgid "Bad Request" 6898 msgid "Bad Request"
6146 msgstr "Hibás kérés" 6899 msgstr "Hibás kérés"
6147 6900
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6149 msgid "Conflict" 6902 msgid "Conflict"
6150 msgstr "Ütközés" 6903 msgstr "Ütközés"
6151 6904
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
6153 msgid "Feature Not Implemented" 6906 msgid "Feature Not Implemented"
6154 msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva" 6907 msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva"
6155 6908
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6157 msgid "Forbidden" 6910 msgid "Forbidden"
6158 msgstr "Tiltva" 6911 msgstr "Tiltva"
6159 6912
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
6161 msgid "Gone" 6914 msgid "Gone"
6162 msgstr "Elment" 6915 msgstr "Elment"
6163 6916
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
6165 msgid "Internal Server Error" 6918 msgid "Internal Server Error"
6166 msgstr "Belső kiszolgálóhiba" 6919 msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
6167 6920
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
6169 msgid "Item Not Found" 6922 msgid "Item Not Found"
6170 msgstr "Az elem nem található" 6923 msgstr "Az elem nem található"
6171 6924
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 6925 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427
6173 msgid "Malformed Jabber ID" 6926 msgid "Malformed Jabber ID"
6174 msgstr "Rosszul formázott Jabber azonosító" 6927 msgstr "Rosszul formázott Jabber azonosító"
6175 6928
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
6177 msgid "Not Acceptable" 6930 msgid "Not Acceptable"
6178 msgstr "Nem fogadható el" 6931 msgstr "Nem fogadható el"
6179 6932
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6181 msgid "Not Allowed" 6934 msgid "Not Allowed"
6182 msgstr "Nem engedélyezett" 6935 msgstr "Nem engedélyezett"
6183 6936
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6185 msgid "Payment Required" 6938 msgid "Payment Required"
6186 msgstr "Fizetés szükséges" 6939 msgstr "Fizetés szükséges"
6187 6940
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
6189 msgid "Recipient Unavailable" 6942 msgid "Recipient Unavailable"
6190 msgstr "A címzett nem érhető el" 6943 msgstr "A címzett nem érhető el"
6191 6944
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
6193 msgid "Registration Required" 6946 msgid "Registration Required"
6194 msgstr "Regisztráció szükséges" 6947 msgstr "Regisztráció szükséges"
6195 6948
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443
6197 msgid "Remote Server Not Found" 6950 msgid "Remote Server Not Found"
6198 msgstr "A távoli kiszolgáló nem található" 6951 msgstr "A távoli kiszolgáló nem található"
6199 6952
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445
6201 msgid "Remote Server Timeout" 6954 msgid "Remote Server Timeout"
6202 msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón" 6955 msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón"
6203 6956
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447
6205 msgid "Server Overloaded" 6958 msgid "Server Overloaded"
6206 msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve" 6959 msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve"
6207 6960
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449
6209 msgid "Service Unavailable" 6962 msgid "Service Unavailable"
6210 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" 6963 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
6211 6964
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451
6213 msgid "Subscription Required" 6966 msgid "Subscription Required"
6214 msgstr "Feliratkozás szükséges" 6967 msgstr "Feliratkozás szükséges"
6215 6968
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6217 msgid "Unexpected Request" 6970 msgid "Unexpected Request"
6218 msgstr "Váratlan kérés" 6971 msgstr "Váratlan kérés"
6219 6972
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1460
6221 msgid "Authorization Aborted" 6974 msgid "Authorization Aborted"
6222 msgstr "Hitelesítés megszakítva" 6975 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
6223 6976
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462
6225 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6978 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6226 msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben" 6979 msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben"
6227 6980
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465
6229 msgid "Invalid authzid" 6982 msgid "Invalid authzid"
6230 msgstr "Érvénytelen authzid" 6983 msgstr "Érvénytelen authzid"
6231 6984
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468
6233 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6986 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6234 msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás" 6987 msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás"
6235 6988
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471
6237 msgid "Authorization mechanism too weak" 6990 msgid "Authorization mechanism too weak"
6238 msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge" 6991 msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge"
6239 6992
6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6241 msgid "Temporary Authentication Failure" 6994 msgid "Temporary Authentication Failure"
6242 msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba" 6995 msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba"
6243 6996
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479
6245 msgid "Authentication Failure" 6998 msgid "Authentication Failure"
6246 msgstr "Hitelesítési hiba" 6999 msgstr "Hitelesítési hiba"
6247 7000
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
6249 msgid "Bad Format" 7002 msgid "Bad Format"
6250 msgstr "Rossz formátum" 7003 msgstr "Rossz formátum"
6251 7004
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485
6253 msgid "Bad Namespace Prefix" 7006 msgid "Bad Namespace Prefix"
6254 msgstr "Rossz névtér-előtag" 7007 msgstr "Rossz névtér-előtag"
6255 7008
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488
6257 msgid "Resource Conflict" 7010 msgid "Resource Conflict"
6258 msgstr "Erőforrásütközés" 7011 msgstr "Erőforrásütközés"
6259 7012
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
6261 msgid "Connection Timeout" 7014 msgid "Connection Timeout"
6262 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt" 7015 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt"
6263 7016
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
6265 msgid "Host Gone" 7018 msgid "Host Gone"
6266 msgstr "A gép eltűnt" 7019 msgstr "A gép eltűnt"
6267 7020
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494
6269 msgid "Host Unknown" 7022 msgid "Host Unknown"
6270 msgstr "Ismeretlen gép" 7023 msgstr "Ismeretlen gép"
6271 7024
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
6273 msgid "Improper Addressing" 7026 msgid "Improper Addressing"
6274 msgstr "Hiányos címzés" 7027 msgstr "Hiányos címzés"
6275 7028
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
6277 msgid "Invalid ID" 7030 msgid "Invalid ID"
6278 msgstr "Érvénytelen azonosító" 7031 msgstr "Érvénytelen azonosító"
6279 7032
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
6281 msgid "Invalid Namespace" 7034 msgid "Invalid Namespace"
6282 msgstr "Érvénytelen névtér" 7035 msgstr "Érvénytelen névtér"
6283 7036
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
6285 msgid "Invalid XML" 7038 msgid "Invalid XML"
6286 msgstr "Érvénytelen XML" 7039 msgstr "Érvénytelen XML"
6287 7040
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
6289 msgid "Non-matching Hosts" 7042 msgid "Non-matching Hosts"
6290 msgstr "Nem illeszkedő gépek" 7043 msgstr "Nem illeszkedő gépek"
6291 7044
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510
6293 msgid "Policy Violation" 7046 msgid "Policy Violation"
6294 msgstr "Szabályok megsértése" 7047 msgstr "Szabályok megsértése"
6295 7048
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6297 msgid "Remote Connection Failed" 7050 msgid "Remote Connection Failed"
6298 msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen" 7051 msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen"
6299 7052
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514
6301 msgid "Resource Constraint" 7054 msgid "Resource Constraint"
6302 msgstr "Erőforrásmegszorítás" 7055 msgstr "Erőforrásmegszorítás"
6303 7056
6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 7057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516
6305 msgid "Restricted XML" 7058 msgid "Restricted XML"
6306 msgstr "Korlátozott XML" 7059 msgstr "Korlátozott XML"
6307 7060
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 7061 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518
6309 msgid "See Other Host" 7062 msgid "See Other Host"
6310 msgstr "Lásd a másik gépet" 7063 msgstr "Lásd a másik gépet"
6311 7064
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520
6313 msgid "System Shutdown" 7066 msgid "System Shutdown"
6314 msgstr "Rendszerleállítás" 7067 msgstr "Rendszerleállítás"
6315 7068
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522
6317 msgid "Undefined Condition" 7070 msgid "Undefined Condition"
6318 msgstr "Meghatározatlan feltétel" 7071 msgstr "Meghatározatlan feltétel"
6319 7072
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
6321 msgid "Unsupported Encoding" 7074 msgid "Unsupported Encoding"
6322 msgstr "Nem támogatott kódolás" 7075 msgstr "Nem támogatott kódolás"
6323 7076
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526
6325 msgid "Unsupported Stanza Type" 7078 msgid "Unsupported Stanza Type"
6326 msgstr "Nem támogatott Stanza típus" 7079 msgstr "Nem támogatott Stanza típus"
6327 7080
6328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528
6329 msgid "Unsupported Version" 7082 msgid "Unsupported Version"
6330 msgstr "Nem támogatott verzió" 7083 msgstr "Nem támogatott verzió"
6331 7084
6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 7085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
6333 msgid "XML Not Well Formed" 7086 msgid "XML Not Well Formed"
6334 msgstr "Nem megfelelően formázott XML" 7087 msgstr "Nem megfelelően formázott XML"
6335 7088
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 7089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
6337 msgid "Stream Error" 7090 msgid "Stream Error"
6338 msgstr "Folyamhiba" 7091 msgstr "Folyamhiba"
6339 7092
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1599
6341 #, c-format 7094 #, c-format
6342 msgid "Unable to ban user %s" 7095 msgid "Unable to ban user %s"
6343 msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót" 7096 msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót"
6344 7097
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 7098 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1619
6346 #, fuzzy, c-format 7099 #, c-format
6347 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7100 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6348 msgstr "Ismeretlen parancs: %s" 7101 msgstr "Ismeretlen kapcsolat: \"%s\""
6349 7102
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 7103 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1624
6351 #, fuzzy, c-format 7104 #, c-format
6352 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7105 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6353 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." 7106 msgstr "%s felhasználó kapcsolata nem állítható be a következőre: \"%s\""
6354 7107
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1643
7109 #, c-format
7110 msgid "Unknown role: \"%s\""
7111 msgstr "Ismeretlen szerep: \"%s\""
7112
7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650
7114 #, c-format
7115 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7116 msgstr "A(z) \"%s\" szerep nem állítható be a következő felhasználónak: %s"
7117
7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1703
6356 #, c-format 7119 #, c-format
6357 msgid "Unable to kick user %s" 7120 msgid "Unable to kick user %s"
6358 msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót" 7121 msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót"
6359 7122
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 7123 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734
6361 msgid "config: Configure a chat room." 7124 msgid "config: Configure a chat room."
6362 msgstr "config: Csevegőszoba beállítása." 7125 msgstr "config: Csevegőszoba beállítása."
6363 7126
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 7127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738
6365 msgid "configure: Configure a chat room." 7128 msgid "configure: Configure a chat room."
6366 msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása." 7129 msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása."
6367 7130
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 7131 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1747
6369 msgid "part [room]: Leave the room." 7132 msgid "part [room]: Leave the room."
6370 msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása." 7133 msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása."
6371 7134
6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1752
6373 msgid "register: Register with a chat room." 7136 msgid "register: Register with a chat room."
6374 msgstr "register: Regisztráció csevegőszobánál." 7137 msgstr "register: Regisztráció csevegőszobánál."
6375 7138
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 7139 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1758
6377 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7140 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6378 msgstr "topic [új téma]: A téma megtekintése vagy megváltoztatása." 7141 msgstr "topic [új téma]: A téma megtekintése vagy megváltoztatása."
6379 7142
6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764
6381 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7144 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6382 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából." 7145 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából."
6383 7146
6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 7147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770
6385 msgid "" 7148 msgid ""
6386 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7149 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6387 "affiliation with the room." 7150 "affiliation with the room."
6388 msgstr "" 7151 msgstr ""
6389 7152 "affiliate &lt;felhasználó&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Egy "
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 7153 "felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása."
7154
7155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776
7156 msgid ""
7157 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7158 "role in the room."
7159 msgstr ""
7160 "role &lt;felhasználó&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
7161 "Beállítja a felhasználó szerepét a szobában."
7162
7163 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782
6391 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7164 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6392 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." 7165 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába."
6393 7166
6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788
6395 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7168 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6396 msgstr "" 7169 msgstr ""
6397 "join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott " 7170 "join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott "
6398 "kiszolgálón." 7171 "kiszolgálón."
6399 7172
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 7173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794
6401 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7174 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6402 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából." 7175 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából."
6403 7176
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799
6405 msgid "" 7178 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6406 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6407 msgstr "" 7179 msgstr ""
6408 "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenet küldése másik " 7180 "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenet küldése másik "
6409 "felhasználónak." 7181 "felhasználónak."
6410 7182
6411 #. *< type 7183 #. *< type
6416 #. *< id 7188 #. *< id
6417 #. *< name 7189 #. *< name
6418 #. *< version 7190 #. *< version
6419 #. * summary 7191 #. * summary
6420 #. * description 7192 #. * description
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 7193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884
6422 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7194 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6423 msgstr "Jabber protokollbővítmény" 7195 msgstr "Jabber protokollbővítmény"
6424 7196
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 7197 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910
6426 msgid "Use TLS if available" 7198 msgid "Use TLS if available"
6427 msgstr "TLS használata, ha elérhető" 7199 msgstr "TLS használata, ha elérhető"
6428 7200
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 7201 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915
6430 msgid "Require TLS" 7202 msgid "Require TLS"
6431 msgstr "" 7203 msgstr "TLS kötelező"
6432 7204
6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 7205 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1918
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7206 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6436 msgstr "Régi SSL használata" 7207 msgstr "Régi (5223 port) SSL kényszerítése"
6437 7208
6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 7209 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923
6439 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7210 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6440 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon" 7211 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon"
6441 7212
6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 ../src/protocols/simple/simple.c:1759
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Connect port" 7214 msgid "Connect port"
6445 msgstr "Kapcsolódás" 7215 msgstr "Kapcsolódási port"
6446 7216
6447 #. Account options 7217 #. Account options
6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
6449 msgid "Connect server" 7219 msgid "Connect server"
6450 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló" 7220 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló"
6451 7221
6452 #: src/protocols/jabber/message.c:114 7222 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114
6453 #, c-format 7223 #, c-format
6454 msgid "Message from %s" 7224 msgid "Message from %s"
6455 msgstr "%s üzenetet küldött" 7225 msgstr "%s üzenetet küldött"
6456 7226
6457 #: src/protocols/jabber/message.c:178 7227 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178
6458 #, c-format 7228 #, c-format
6459 msgid "%s has set the topic to: %s" 7229 msgid "%s has set the topic to: %s"
6460 msgstr "%s a következő témát állította be: %s" 7230 msgstr "%s a következő témát állította be: %s"
6461 7231
6462 #: src/protocols/jabber/message.c:180 7232 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180
6463 #, c-format 7233 #, c-format
6464 msgid "The topic is: %s" 7234 msgid "The topic is: %s"
6465 msgstr "A téma: %s" 7235 msgstr "A téma: %s"
6466 7236
6467 #: src/protocols/jabber/message.c:230 7237 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230
6468 #, c-format 7238 #, c-format
6469 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7239 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6470 msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s" 7240 msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s"
6471 7241
6472 #: src/protocols/jabber/message.c:233 7242 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233
6473 msgid "Jabber Message Error" 7243 msgid "Jabber Message Error"
6474 msgstr "Jabber üzenethiba" 7244 msgstr "Jabber üzenethiba"
6475 7245
6476 #: src/protocols/jabber/message.c:297 7246 #: ../src/protocols/jabber/message.c:300
6477 #, c-format 7247 #, c-format
6478 msgid " (Code %s)" 7248 msgid " (Code %s)"
6479 msgstr " (%s kód)" 7249 msgstr " (%s kód)"
6480 7250
6481 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 7251 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
6482 msgid "XML Parse error" 7252 msgid "XML Parse error"
6483 msgstr "XML elemzési hiba" 7253 msgstr "XML elemzési hiba"
6484 7254
6485 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 7255 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
6486 msgid "Unknown Error in presence" 7256 msgid "Unknown Error in presence"
6487 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben" 7257 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben"
6488 7258
6489 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 7259 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
6490 #, c-format 7260 #, c-format
6491 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7261 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6492 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." 7262 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni."
6493 7263
6494 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 7264 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 7265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476
6496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 7266 msgid "_Authorize"
6497 msgid "Authorize" 7267 msgstr "_Felhatalmazás"
6498 msgstr "Engedélyezés" 7268
6499 7269 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
6500 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 7270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 7271 msgid "_Deny"
6502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 7272 msgstr "_Megtagadás"
6503 msgid "Deny" 7273
6504 msgstr "Elutasítás" 7274 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
6505 7275 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
6506 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6507 msgid "Create New Room" 7276 msgid "Create New Room"
6508 msgstr "Új szoba létrehozása" 7277 msgstr "Új szoba létrehozása"
6509 7278
6510 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 7279 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
6511 msgid "" 7280 msgid ""
6512 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7281 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6513 "default settings?" 7282 "default settings?"
6514 msgstr "" 7283 msgstr ""
6515 "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az " 7284 "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az "
6516 "alapbeállításokat?" 7285 "alapbeállításokat?"
6517 7286
6518 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 7287 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384
6519 msgid "Configure Room" 7288 msgid "_Configure Room"
6520 msgstr "Szoba beállításai" 7289 msgstr "Sz_oba beállítása"
6521 7290
6522 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 7291 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
6523 msgid "Accept Defaults" 7292 msgid "_Accept Defaults"
6524 msgstr "Alapbeállítások elfogadása" 7293 msgstr "Alapértel_mezések elfogadása"
6525 7294
6526 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 7295 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:423
6527 #, c-format 7296 #, c-format
6528 msgid "Error in chat %s" 7297 msgid "Error in chat %s"
6529 msgstr "Hiba a(z) %s csevegésben" 7298 msgstr "Hiba a(z) %s csevegésben"
6530 7299
6531 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 7300 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
6532 #, c-format 7301 #, c-format
6533 msgid "Error joining chat %s" 7302 msgid "Error joining chat %s"
6534 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" 7303 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben"
6535 7304
6536 #: src/protocols/jabber/si.c:591 7305 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726
6537 #, c-format 7306 #, c-format
6538 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7307 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6539 msgstr "" 7308 msgstr ""
6540 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja " 7309 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja "
6541 "fájlok átvitelét" 7310 "fájlok átvitelét"
6542 7311
6543 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 7312 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
6544 msgid "File Send Failed" 7313 msgid "File Send Failed"
6545 msgstr "Fájl küldése sikertelen" 7314 msgstr "Fájl küldése sikertelen"
6546 7315
6547 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 7316 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
6548 #, c-format 7317 #, c-format
6549 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7318 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6550 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" 7319 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
6551 7320
6552 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 7321 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
6553 #, c-format 7322 #, c-format
6554 msgid "" 7323 msgid ""
6555 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7324 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6556 "Do you want this buddy to be added?" 7325 "Do you want this buddy to be added?"
6557 msgstr "" 7326 msgstr ""
6558 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. " 7327 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
6559 "Szeretné ezt a partnert felvenni?" 7328 "Szeretné ezt a partnert felvenni?"
6560 7329
6561 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 7330 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
6562 #, c-format 7331 #, c-format
6563 msgid "" 7332 msgid ""
6564 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 7333 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6565 "to be added?" 7334 "to be added?"
6566 msgstr "" 7335 msgstr ""
6567 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a " 7336 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a "
6568 "partnert felvenni?" 7337 "partnert felvenni?"
6569 7338
6570 #: src/protocols/msn/error.c:35 7339 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
6571 msgid "Unable to parse message" 7340 msgid "Unable to parse message"
6572 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" 7341 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
6573 7342
6574 #: src/protocols/msn/error.c:38 7343 #: ../src/protocols/msn/error.c:38
6575 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7344 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6576 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg Gaim hiba)" 7345 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg Gaim hiba)"
6577 7346
6578 #: src/protocols/msn/error.c:42 7347 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
6579 msgid "Invalid email address" 7348 msgid "Invalid email address"
6580 msgstr "Érvénytelen e-mail cím" 7349 msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
6581 7350
6582 #: src/protocols/msn/error.c:45 7351 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
6583 msgid "User does not exist" 7352 msgid "User does not exist"
6584 msgstr "A felhasználó nem létezik" 7353 msgstr "A felhasználó nem létezik"
6585 7354
6586 #: src/protocols/msn/error.c:49 7355 #: ../src/protocols/msn/error.c:49
6587 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 7356 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6588 msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik" 7357 msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik"
6589 7358
6590 #: src/protocols/msn/error.c:52 7359 #: ../src/protocols/msn/error.c:52
6591 msgid "Already Logged In" 7360 msgid "Already Logged In"
6592 msgstr "Már bejelentkezett" 7361 msgstr "Már bejelentkezett"
6593 7362
6594 #: src/protocols/msn/error.c:55 7363 #: ../src/protocols/msn/error.c:55
6595 msgid "Invalid Username" 7364 msgid "Invalid Username"
6596 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" 7365 msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
6597 7366
6598 #: src/protocols/msn/error.c:58 7367 #: ../src/protocols/msn/error.c:58
6599 msgid "Invalid Friendly Name" 7368 msgid "Invalid Friendly Name"
6600 msgstr "Érvénytelen név" 7369 msgstr "Érvénytelen név"
6601 7370
6602 #: src/protocols/msn/error.c:61 7371 #: ../src/protocols/msn/error.c:61
6603 msgid "List Full" 7372 msgid "List Full"
6604 msgstr "A lista megtelt" 7373 msgstr "A lista megtelt"
6605 7374
6606 #: src/protocols/msn/error.c:64 7375 #: ../src/protocols/msn/error.c:64
6607 msgid "Already there" 7376 msgid "Already there"
6608 msgstr "Már rajta van" 7377 msgstr "Már rajta van"
6609 7378
6610 #: src/protocols/msn/error.c:67 7379 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
6611 msgid "Not on list" 7380 msgid "Not on list"
6612 msgstr "Nincs a listán" 7381 msgstr "Nincs a listán"
6613 7382
6614 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7383 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6615 msgid "User is offline" 7384 msgid "User is offline"
6616 msgstr "A felhasználó nem érhető el" 7385 msgstr "A felhasználó nem érhető el"
6617 7386
6618 #: src/protocols/msn/error.c:73 7387 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
6619 msgid "Already in the mode" 7388 msgid "Already in the mode"
6620 msgstr "Már be van állítva ez a mód" 7389 msgstr "Már be van állítva ez a mód"
6621 7390
6622 #: src/protocols/msn/error.c:76 7391 #: ../src/protocols/msn/error.c:76
6623 msgid "Already in opposite list" 7392 msgid "Already in opposite list"
6624 msgstr "A másik listán már szerepel" 7393 msgstr "A másik listán már szerepel"
6625 7394
6626 #: src/protocols/msn/error.c:79 7395 #: ../src/protocols/msn/error.c:79
6627 msgid "Too many groups" 7396 msgid "Too many groups"
6628 msgstr "Túl sok csoport" 7397 msgstr "Túl sok csoport"
6629 7398
6630 #: src/protocols/msn/error.c:82 7399 #: ../src/protocols/msn/error.c:82
6631 msgid "Invalid group" 7400 msgid "Invalid group"
6632 msgstr "Érvénytelen csoport" 7401 msgstr "Érvénytelen csoport"
6633 7402
6634 #: src/protocols/msn/error.c:85 7403 #: ../src/protocols/msn/error.c:85
6635 msgid "User not in group" 7404 msgid "User not in group"
6636 msgstr "A felhasználó nincs a csoportban" 7405 msgstr "A felhasználó nincs a csoportban"
6637 7406
6638 #: src/protocols/msn/error.c:88 7407 #: ../src/protocols/msn/error.c:88
6639 msgid "Group name too long" 7408 msgid "Group name too long"
6640 msgstr "A csoportnév túl hosszú" 7409 msgstr "A csoportnév túl hosszú"
6641 7410
6642 #: src/protocols/msn/error.c:91 7411 #: ../src/protocols/msn/error.c:91
6643 msgid "Cannot remove group zero" 7412 msgid "Cannot remove group zero"
6644 msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani" 7413 msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani"
6645 7414
6646 #: src/protocols/msn/error.c:95 7415 #: ../src/protocols/msn/error.c:95
6647 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 7416 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6648 msgstr "Nem létező csoporthoz próbálta meg felvenni a partnert" 7417 msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót"
6649 7418
6650 #: src/protocols/msn/error.c:99 7419 #: ../src/protocols/msn/error.c:99
6651 msgid "Switchboard failed" 7420 msgid "Switchboard failed"
6652 msgstr "A közvetítés sikertelen" 7421 msgstr "A közvetítés sikertelen"
6653 7422
6654 #: src/protocols/msn/error.c:102 7423 #: ../src/protocols/msn/error.c:102
6655 msgid "Notify Transfer failed" 7424 msgid "Notify Transfer failed"
6656 msgstr "Figyelmeztetés átvitele sikertelen" 7425 msgstr "Figyelmeztetés átvitele sikertelen"
6657 7426
6658 #: src/protocols/msn/error.c:106 7427 #: ../src/protocols/msn/error.c:106
6659 msgid "Required fields missing" 7428 msgid "Required fields missing"
6660 msgstr "Szükséges mezők hiányoznak" 7429 msgstr "Szükséges mezők hiányoznak"
6661 7430
6662 #: src/protocols/msn/error.c:109 7431 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
6663 msgid "Too many hits to a FND" 7432 msgid "Too many hits to a FND"
6664 msgstr "Túl sok találat az FND-hez" 7433 msgstr "Túl sok találat az FND-hez"
6665 7434
6666 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 7435 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
6667 msgid "Not logged in" 7436 msgid "Not logged in"
6668 msgstr "Nincs bejelentkezve" 7437 msgstr "Nincs bejelentkezve"
6669 7438
6670 #: src/protocols/msn/error.c:116 7439 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
6671 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7440 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6672 msgstr "Átmenetileg a szolgáltatás nem érhető el" 7441 msgstr "Átmenetileg a szolgáltatás nem érhető el"
6673 7442
6674 #: src/protocols/msn/error.c:119 7443 #: ../src/protocols/msn/error.c:119
6675 msgid "Database server error" 7444 msgid "Database server error"
6676 msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba" 7445 msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba"
6677 7446
6678 #: src/protocols/msn/error.c:122 7447 #: ../src/protocols/msn/error.c:122
6679 msgid "Command disabled" 7448 msgid "Command disabled"
6680 msgstr "Parancs letiltva" 7449 msgstr "Parancs letiltva"
6681 7450
6682 #: src/protocols/msn/error.c:125 7451 #: ../src/protocols/msn/error.c:125
6683 msgid "File operation error" 7452 msgid "File operation error"
6684 msgstr "Fájlművelet-hiba" 7453 msgstr "Fájlművelet-hiba"
6685 7454
6686 #: src/protocols/msn/error.c:128 7455 #: ../src/protocols/msn/error.c:128
6687 msgid "Memory allocation error" 7456 msgid "Memory allocation error"
6688 msgstr "Memóriafoglalási hiba" 7457 msgstr "Memóriafoglalási hiba"
6689 7458
6690 #: src/protocols/msn/error.c:131 7459 #: ../src/protocols/msn/error.c:131
6691 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7460 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6692 msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak" 7461 msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak"
6693 7462
6694 #: src/protocols/msn/error.c:135 7463 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
6695 msgid "Server busy" 7464 msgid "Server busy"
6696 msgstr "A kiszolgáló foglalt" 7465 msgstr "A kiszolgáló foglalt"
6697 7466
6698 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 7467 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
6699 #: src/protocols/msn/error.c:206 7468 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
6700 msgid "Server unavailable" 7469 msgid "Server unavailable"
6701 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" 7470 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
6702 7471
6703 #: src/protocols/msn/error.c:141 7472 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
6704 msgid "Peer Notification server down" 7473 msgid "Peer Notification server down"
6705 msgstr "A Partnerfigyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" 7474 msgstr "A Partnerfigyelmeztető kiszolgáló nem üzemel"
6706 7475
6707 #: src/protocols/msn/error.c:144 7476 #: ../src/protocols/msn/error.c:144
6708 msgid "Database connect error" 7477 msgid "Database connect error"
6709 msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba" 7478 msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba"
6710 7479
6711 #: src/protocols/msn/error.c:148 7480 #: ../src/protocols/msn/error.c:148
6712 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7481 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6713 msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)" 7482 msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)"
6714 7483
6715 #: src/protocols/msn/error.c:155 7484 #: ../src/protocols/msn/error.c:155
6716 msgid "Error creating connection" 7485 msgid "Error creating connection"
6717 msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" 7486 msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
6718 7487
6719 #: src/protocols/msn/error.c:159 7488 #: ../src/protocols/msn/error.c:159
6720 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7489 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6721 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" 7490 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek"
6722 7491
6723 #: src/protocols/msn/error.c:162 7492 #: ../src/protocols/msn/error.c:162
6724 msgid "Unable to write" 7493 msgid "Unable to write"
6725 msgstr "Nem lehet írni" 7494 msgstr "Nem lehet írni"
6726 7495
6727 #: src/protocols/msn/error.c:165 7496 #: ../src/protocols/msn/error.c:165
6728 msgid "Session overload" 7497 msgid "Session overload"
6729 msgstr "Folyamat túlterhelve" 7498 msgstr "Folyamat túlterhelve"
6730 7499
6731 #: src/protocols/msn/error.c:168 7500 #: ../src/protocols/msn/error.c:168
6732 msgid "User is too active" 7501 msgid "User is too active"
6733 msgstr "A felhasználó túl aktív" 7502 msgstr "A felhasználó túl aktív"
6734 7503
6735 #: src/protocols/msn/error.c:171 7504 #: ../src/protocols/msn/error.c:171
6736 msgid "Too many sessions" 7505 msgid "Too many sessions"
6737 msgstr "Túl sok folyamat" 7506 msgstr "Túl sok folyamat"
6738 7507
6739 #: src/protocols/msn/error.c:174 7508 #: ../src/protocols/msn/error.c:174
6740 msgid "Passport not verified" 7509 msgid "Passport not verified"
6741 msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve" 7510 msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve"
6742 7511
6743 #: src/protocols/msn/error.c:177 7512 #: ../src/protocols/msn/error.c:177
6744 msgid "Bad friend file" 7513 msgid "Bad friend file"
6745 msgstr "Hibás barát-fájl" 7514 msgstr "Hibás barát-fájl"
6746 7515
6747 #: src/protocols/msn/error.c:180 7516 #: ../src/protocols/msn/error.c:180
6748 msgid "Not expected" 7517 msgid "Not expected"
6749 msgstr "Váratlan" 7518 msgstr "Váratlan"
6750 7519
6751 #: src/protocols/msn/error.c:185 7520 #: ../src/protocols/msn/error.c:185
6752 msgid "Friendly name changes too rapidly" 7521 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6753 msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" 7522 msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik"
6754 7523
6755 #: src/protocols/msn/error.c:194 7524 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
6756 msgid "Server too busy" 7525 msgid "Server too busy"
6757 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" 7526 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
6758 7527
6759 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 7528 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
6760 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 7529 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
6761 msgid "Authentication failed" 7530 msgid "Authentication failed"
6762 msgstr "Hitelesítés sikertelen" 7531 msgstr "Hitelesítés sikertelen"
6763 7532
6764 #: src/protocols/msn/error.c:201 7533 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
6765 msgid "Not allowed when offline" 7534 msgid "Not allowed when offline"
6766 msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban" 7535 msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban"
6767 7536
6768 #: src/protocols/msn/error.c:209 7537 #: ../src/protocols/msn/error.c:209
6769 msgid "Not accepting new users" 7538 msgid "Not accepting new users"
6770 msgstr "Nem fogad új felhasználókat" 7539 msgstr "Nem fogad új felhasználókat"
6771 7540
6772 #: src/protocols/msn/error.c:213 7541 #: ../src/protocols/msn/error.c:213
6773 msgid "Kids Passport without parental consent" 7542 msgid "Kids Passport without parental consent"
6774 msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül" 7543 msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül"
6775 7544
6776 #: src/protocols/msn/error.c:217 7545 #: ../src/protocols/msn/error.c:217
6777 msgid "Passport account not yet verified" 7546 msgid "Passport account not yet verified"
6778 msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve" 7547 msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve"
6779 7548
6780 #: src/protocols/msn/error.c:220 7549 #: ../src/protocols/msn/error.c:220
6781 msgid "Bad ticket" 7550 msgid "Bad ticket"
6782 msgstr "Rossz jegy" 7551 msgstr "Rossz jegy"
6783 7552
6784 #: src/protocols/msn/error.c:224 7553 #: ../src/protocols/msn/error.c:224
6785 #, c-format 7554 #, c-format
6786 msgid "Unknown Error Code %d" 7555 msgid "Unknown Error Code %d"
6787 msgstr "Ismeretlen hibakód %d" 7556 msgstr "Ismeretlen hibakód %d"
6788 7557
6789 #: src/protocols/msn/error.c:236 7558 #: ../src/protocols/msn/error.c:236
6790 #, c-format 7559 #, c-format
6791 msgid "MSN Error: %s\n" 7560 msgid "MSN Error: %s\n"
6792 msgstr "MSN hiba: %s\n" 7561 msgstr "MSN hiba: %s\n"
6793 7562
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:113 7563 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113
6795 msgid "You have just sent a Nudge!" 7564 msgid "You have just sent a Nudge!"
6796 msgstr "" 7565 msgstr "Elküldött egy bökést!"
6797 7566
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:138 7567 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138
6799 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7568 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6800 msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." 7569 msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú."
6801 7570
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:246 7571 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246
6803 msgid "Set your friendly name." 7572 msgid "Set your friendly name."
6804 msgstr "Becenév beállítása." 7573 msgstr "Becenév beállítása."
6805 7574
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:247 7575 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247
6807 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7576 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6808 msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei." 7577 msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei."
6809 7578
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:263 7579 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263
6811 msgid "Set your home phone number." 7580 msgid "Set your home phone number."
6812 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." 7581 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása."
6813 7582
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:278 7583 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278
6815 msgid "Set your work phone number." 7584 msgid "Set your work phone number."
6816 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." 7585 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása."
6817 7586
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:293 7587 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293
6819 msgid "Set your mobile phone number." 7588 msgid "Set your mobile phone number."
6820 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása." 7589 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása."
6821 7590
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:306 7591 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
6823 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7592 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6824 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" 7593 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
6825 7594
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:307 7595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
6827 msgid "" 7596 msgid ""
6828 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7597 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6829 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7598 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6830 msgstr "" 7599 msgstr ""
6831 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil " 7600 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
6832 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?" 7601 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
6833 7602
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:311 7603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
6835 msgid "Allow" 7604 msgid "Allow"
6836 msgstr "Engedélyezés" 7605 msgstr "Engedélyezés"
6837 7606
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:312 7607 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312
6839 msgid "Disallow" 7608 msgid "Disallow"
6840 msgstr "Tiltás" 7609 msgstr "Tiltás"
6841 7610
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:328 7611 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328
6843 msgid "This Hotmail account may not be active." 7612 msgid "This Hotmail account may not be active."
6844 msgstr "" 7613 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív."
6845 7614
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:354 7615 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354
6847 msgid "Send a mobile message." 7616 msgid "Send a mobile message."
6848 msgstr "Mobilüzenet küldése." 7617 msgstr "Mobilüzenet küldése."
6849 7618
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
6851 msgid "Page" 7620 msgid "Page"
6852 msgstr "Oldal" 7621 msgstr "Oldal"
6853 7622
6854 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 7623 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7624 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
6856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
6857 #, c-format 7626 #, c-format
6858 msgid "" 7627 msgid ""
6859 "\n" 7628 "\n"
6860 "<b>%s:</b> %s" 7629 "<b>%s:</b> %s"
6861 msgstr "" 7630 msgstr ""
6862 "\n" 7631 "\n"
6863 "<b>%s:</b> %s" 7632 "<b>%s:</b> %s"
6864 7633
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:551 7634 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
6866 msgid "Has you" 7635 msgid "Has you"
6867 msgstr "Szerepel-e a listáján" 7636 msgstr "Szerepel-e a listáján"
6868 7637
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 7638 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
6870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 7639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289
6871 msgid "Be Right Back" 7640 msgid "Be Right Back"
6872 msgstr "Rögtön jövök" 7641 msgstr "Rögtön jövök"
6873 7642
6874 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 7643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 7644 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
6876 msgid "On The Phone" 7645 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
7647 msgid "Busy"
7648 msgstr "Elfoglalt vagyok"
7649
7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
7651 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
7652 msgid "On the Phone"
6877 msgstr "Telefonálok" 7653 msgstr "Telefonálok"
6878 7654
6879 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
6880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 7656 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
6881 msgid "Out To Lunch" 7657 msgid "Out to Lunch"
6882 msgstr "Ebédelni mentem" 7658 msgstr "Ebédelni mentem"
6883 7659
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7660 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
6885 #: src/status.c:157 7661 msgid "Set Friendly Name..."
6886 msgid "Hidden" 7662 msgstr "Becenév beállítása..."
6887 msgstr "Láthatatlan" 7663
6888 7664 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:613 7665 msgid "Set Home Phone Number..."
6890 msgid "Set Friendly Name" 7666 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása..."
6891 msgstr "Becenév beállítása" 7667
6892 7668 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
6893 #: src/protocols/msn/msn.c:618 7669 msgid "Set Work Phone Number..."
6894 msgid "Set Home Phone Number" 7670 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása..."
6895 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása" 7671
6896 7672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:622 7673 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6898 msgid "Set Work Phone Number" 7674 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása..."
6899 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása" 7675
6900 7676 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:626 7677 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6902 msgid "Set Mobile Phone Number" 7678 msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása..."
6903 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása" 7679
6904 7680 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:632 7681 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6906 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7682 msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása..."
6907 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" 7683
6908 7684 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6910 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6911 msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása"
6912
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6914 msgid "Open Hotmail Inbox" 7685 msgid "Open Hotmail Inbox"
6915 msgstr "" 7686 msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása"
6916 7687
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:671 7688 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
6918 msgid "Send to Mobile" 7689 msgid "Send to Mobile"
6919 msgstr "Küldés mobiltelefonra" 7690 msgstr "Küldés mobiltelefonra"
6920 7691
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 7692 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
6922 msgid "Initiate _Chat" 7693 msgid "Initiate _Chat"
6923 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" 7694 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése"
6924 7695
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:717 7696 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
6926 msgid "" 7697 msgid ""
6927 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7698 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6928 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7699 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6929 msgstr "" 7700 msgstr ""
6930 "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy " 7701 "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy "
6931 "támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő " 7702 "támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő "
6932 "címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 7703 "címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6933 7704
6934 #: src/protocols/msn/msn.c:745 7705 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
6935 msgid "Failed to connect to server." 7706 msgid "Failed to connect to server."
6936 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." 7707 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
6937 7708
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 7709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
6939 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 7710 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
6940 #, c-format 7711 #, c-format
6941 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7712 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6942 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" 7713 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>"
6943 7714
6944 #. put a link to the actual profile URL 7715 #. put a link to the actual profile URL
6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 7716 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1816
6946 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 7717 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056
6947 #, c-format 7718 #, c-format
6948 msgid "<b>%s:</b> " 7719 msgid "<b>%s:</b> "
6949 msgstr "<b>%s:</b> " 7720 msgstr "<b>%s:</b> "
6950 7721
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 7722 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
6952 msgid "MSN Profile" 7723 msgid "MSN Profile"
6953 msgstr "MSN profil" 7724 msgstr "MSN profil"
6954 7725
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 7726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1800
6956 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 7727 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
6957 msgid "Error retrieving profile" 7728 msgid "Error retrieving profile"
6958 msgstr "Hiba a profil letöltése közben" 7729 msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
6959 7730
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 7731 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 7732 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
6962 msgid "Age" 7733 msgid "Age"
6963 msgstr "Kor" 7734 msgstr "Kor"
6964 7735
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 7736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
6966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 7737 msgid "Occupation"
6967 msgid "Gender" 7738 msgstr "Foglalkozás"
6968 msgstr "Nem" 7739
6969 7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 7741 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
7742 msgid "Location"
7743 msgstr "Hely"
7744
7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1729
7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 ../src/protocols/msn/msn.c:1742
7747 msgid "Hobbies and Interests"
7748 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
7749
7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1663
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 ../src/protocols/msn/msn.c:1676
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 ../src/protocols/msn/msn.c:1691
7753 msgid "A Little About Me"
7754 msgstr "Magamról röviden"
7755
7756 #. Social
7757 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
6971 msgid "Marital Status" 7758 msgid "Marital Status"
6972 msgstr "Családi állapot" 7759 msgstr "Családi állapot"
6973 7760
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1751
6975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
6976 msgid "Location" 7763 msgid "Favorite Quote"
6977 msgstr "Hely" 7764 msgstr "Kedvenc idézet"
6978 7765
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 ../src/protocols/msn/msn.c:1706
6980 msgid "Occupation" 7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 ../src/protocols/msn/msn.c:1720
6981 msgstr "Foglalkozás"
6982
6983 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
6986 msgid "A Little About Me"
6987 msgstr "Magamról röviden"
6988
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
6990 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
6991 msgid "Favorite Things" 7768 msgid "Favorite Things"
6992 msgstr "Kedvenc dolgok" 7769 msgstr "Kedvenc dolgok"
6993 7770
6994 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 7771 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765
6995 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6996 msgid "Hobbies and Interests"
6997 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
6998
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
7000 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
7001 msgid "Favorite Quote"
7002 msgstr "Kedvenc idézet"
7003
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
7005 msgid "Last Updated" 7772 msgid "Last Updated"
7006 msgstr "Utoljára frissítve" 7773 msgstr "Utoljára frissítve"
7007 7774
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7009 msgid "Homepage" 7776 msgid "Homepage"
7010 msgstr "Honlap" 7777 msgstr "Honlap"
7011 7778
7012 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802
7013 msgid "The user has not created a public profile." 7780 msgid "The user has not created a public profile."
7014 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." 7781 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
7015 7782
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
7017 msgid "" 7784 msgid ""
7018 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7785 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7019 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7786 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7020 "public profile." 7787 "public profile."
7021 msgstr "" 7788 msgstr ""
7022 "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a " 7789 "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
7023 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre " 7790 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre "
7024 "nyilvános profilt." 7791 "nyilvános profilt."
7025 7792
7026 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807
7027 msgid "" 7794 msgid ""
7028 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7795 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7029 "likely does not exist." 7796 "likely does not exist."
7030 msgstr "" 7797 msgstr ""
7031 "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó " 7798 "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó "
7032 "valószínűleg nem létezik." 7799 "valószínűleg nem létezik."
7033 7800
7034 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 7801 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7035 msgid "Profile URL" 7803 msgid "Profile URL"
7036 msgstr "Profil URL-je" 7804 msgstr "Profil URL-je"
7037 7805
7038 #. *< type 7806 #. *< type
7039 #. *< ui_requirement 7807 #. *< ui_requirement
7043 #. *< id 7811 #. *< id
7044 #. *< name 7812 #. *< name
7045 #. *< version 7813 #. *< version
7046 #. * summary 7814 #. * summary
7047 #. * description 7815 #. * description
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 7816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 ../src/protocols/msn/msn.c:2024
7049 msgid "MSN Protocol Plugin" 7817 msgid "MSN Protocol Plugin"
7050 msgstr "MSN protokollbővítmény" 7818 msgstr "MSN protokollbővítmény"
7051 7819
7052 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043
7053 msgid "Login server" 7821 msgid "Login server"
7054 msgstr "Beléptető kiszolgáló" 7822 msgstr "Beléptető kiszolgáló"
7055 7823
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2052
7057 msgid "Use HTTP Method" 7825 msgid "Use HTTP Method"
7058 msgstr "HTTP eljárás használata" 7826 msgstr "HTTP eljárás használata"
7059 7827
7060 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 7828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057
7061 #, fuzzy 7829 msgid "Show custom smileys"
7062 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 7830 msgstr "Egyéni hangulatjelek beállítása"
7063 msgstr "buzz: Kapcsolat megcsörgetése figyelemfelhívási céllal" 7831
7064 7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065
7065 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7833 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7834 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal"
7835
7836 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
7067 msgid "Unable to connect" 7839 msgid "Unable to connect"
7068 msgstr "Nem lehet kapcsolódni" 7840 msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
7069 7841
7070 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7842 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178
7071 #, c-format 7843 #, c-format
7072 msgid "%s is not a valid group." 7844 msgid "%s is not a valid group."
7073 msgstr "%s érvénytelen csoport." 7845 msgstr "%s érvénytelen csoport."
7074 7846
7075 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 7847 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
7076 #: src/protocols/msn/session.c:347 7848 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
7077 msgid "Unknown error." 7849 msgid "Unknown error."
7078 msgstr "Ismeretlen hiba." 7850 msgstr "Ismeretlen hiba."
7079 7851
7080 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7852 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
7081 #, c-format 7853 #, c-format
7082 msgid "%s on %s (%s)" 7854 msgid "%s on %s (%s)"
7083 msgstr "%s ezen: %s (%s)" 7855 msgstr "%s ezen: %s (%s)"
7084 7856
7085 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7857 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498
7086 #, c-format 7858 #, c-format
7087 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7859 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7088 msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" 7860 msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)"
7089 7861
7090 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7862 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502
7091 #, c-format 7863 #, c-format
7092 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7864 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7093 msgstr "Nem lehet blokkolni a felhasználót ezen: %s (%s)" 7865 msgstr "Nem lehet blokkolni a felhasználót ezen: %s (%s)"
7094 7866
7095 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7867 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506
7096 #, c-format 7868 #, c-format
7097 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7869 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7098 msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)" 7870 msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)"
7099 7871
7100 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7872 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514
7101 #, c-format 7873 #, c-format
7102 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7874 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7103 msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van." 7875 msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van."
7104 7876
7105 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7877 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523
7106 #, c-format 7878 #, c-format
7107 msgid "%s is not a valid passport account." 7879 msgid "%s is not a valid passport account."
7108 msgstr "%s érvénytelen passport fiók." 7880 msgstr "%s érvénytelen passport fiók."
7109 7881
7110 #: src/protocols/msn/notification.c:815 7882 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528
7883 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7884 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
7885
7886 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821
7111 msgid "Unable to rename group" 7887 msgid "Unable to rename group"
7112 msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot" 7888 msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot"
7113 7889
7114 #: src/protocols/msn/notification.c:870 7890 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876
7115 msgid "Unable to delete group" 7891 msgid "Unable to delete group"
7116 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot" 7892 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot"
7117 7893
7118 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 7894 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
7119 #, c-format 7895 #, c-format
7120 msgid "" 7896 msgid ""
7121 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7897 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7122 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7898 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7123 "in progress.\n" 7899 "in progress.\n"
7142 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő " 7918 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
7143 "társalgásait.\n" 7919 "társalgásait.\n"
7144 "\n" 7920 "\n"
7145 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." 7921 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
7146 7922
7147 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7923 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7148 msgid "Writing error" 7924 msgid "Writing error"
7149 msgstr "Írási hiba" 7925 msgstr "Írási hiba"
7150 7926
7151 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7927 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
7152 msgid "Reading error" 7928 msgid "Reading error"
7153 msgstr "Olvasási hiba" 7929 msgstr "Olvasási hiba"
7154 7930
7155 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7931 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 7932 #, c-format
7157 msgid "Unknown error" 7933 msgid ""
7158 msgstr "Ismeretlen hiba" 7934 "Connection error from %s server:\n"
7159
7160 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7161 #, c-format
7162 msgid ""
7163 "Connection error from %s server (%s):\n"
7164 "%s" 7935 "%s"
7165 msgstr "" 7936 msgstr ""
7166 "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól (%s):\n" 7937 "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n"
7167 "%s" 7938 "%s"
7168 7939
7169 #: src/protocols/msn/session.c:317 7940 #: ../src/protocols/msn/session.c:304
7170 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7941 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7171 msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló." 7942 msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló."
7172 7943
7173 #: src/protocols/msn/session.c:321 7944 #: ../src/protocols/msn/session.c:308
7174 msgid "Error parsing HTTP." 7945 msgid "Error parsing HTTP."
7175 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben." 7946 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben."
7176 7947
7177 #. MSG_SERVER_GHOST 7948 #. MSG_SERVER_GHOST
7178 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7949 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7179 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 7950 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 7951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7181 msgid "You have signed on from another location." 7952 msgid "You have signed on from another location."
7182 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről." 7953 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről."
7183 7954
7184 #: src/protocols/msn/session.c:328 7955 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
7185 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7956 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7186 msgstr "" 7957 msgstr ""
7187 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja " 7958 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja "
7188 "újra később." 7959 "újra később."
7189 7960
7190 #: src/protocols/msn/session.c:333 7961 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
7191 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7962 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7192 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak." 7963 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak."
7193 7964
7194 #: src/protocols/msn/session.c:337 7965 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
7195 #, c-format 7966 #, c-format
7196 msgid "Unable to authenticate: %s" 7967 msgid "Unable to authenticate: %s"
7197 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" 7968 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
7198 7969
7199 #: src/protocols/msn/session.c:342 7970 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
7200 msgid "" 7971 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7201 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7972 msgstr ""
7202 msgstr "" 7973 "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja "
7203 "Az MSN-partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja "
7204 "újra később." 7974 "újra később."
7205 7975
7206 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7976 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
7207 msgid "Handshaking" 7977 msgid "Handshaking"
7208 msgstr "Kézfogás" 7978 msgstr "Kézfogás"
7209 7979
7210 #: src/protocols/msn/session.c:364 7980 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
7211 msgid "Transferring" 7981 msgid "Transferring"
7212 msgstr "Átvitel" 7982 msgstr "Átvitel"
7213 7983
7214 #: src/protocols/msn/session.c:366 7984 #: ../src/protocols/msn/session.c:353
7215 msgid "Starting authentication" 7985 msgid "Starting authentication"
7216 msgstr "Hitelesítés megkezdése" 7986 msgstr "Hitelesítés megkezdése"
7217 7987
7218 #: src/protocols/msn/session.c:367 7988 #: ../src/protocols/msn/session.c:354
7219 msgid "Getting cookie" 7989 msgid "Getting cookie"
7220 msgstr "Süti letöltése" 7990 msgstr "Süti letöltése"
7221 7991
7222 #: src/protocols/msn/session.c:369 7992 #: ../src/protocols/msn/session.c:356
7223 msgid "Sending cookie" 7993 msgid "Sending cookie"
7224 msgstr "Süti küldése" 7994 msgstr "Süti küldése"
7225 7995
7226 #: src/protocols/msn/session.c:370 7996 #: ../src/protocols/msn/session.c:357
7227 msgid "Retrieving buddy list" 7997 msgid "Retrieving buddy list"
7228 msgstr "Partnerlista fogadása" 7998 msgstr "Partnerlista fogadása"
7229 7999
7230 #: src/protocols/msn/state.c:34 8000 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
7231 msgid "Away From Computer" 8001 msgid "Away From Computer"
7232 msgstr "Nem vagyok a gépnél" 8002 msgstr "Nem vagyok a gépnél"
7233 8003
7234 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 8004 #: ../src/protocols/msn/state.c:35
8005 msgid "On The Phone"
8006 msgstr "Telefonálok"
8007
8008 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
8009 msgid "Out To Lunch"
8010 msgstr "Ebédelni mentem"
8011
8012 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408
7235 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8013 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7236 msgstr "" 8014 msgstr "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:"
7237 "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:" 8015
7238 8016 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416
7239 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
7240 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8017 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7241 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:" 8018 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:"
7242 8019
7243 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 8020 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
7244 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8021 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7245 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, a felhasználó kijelentkezett:" 8022 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:"
7246 8023
7247 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 8024 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424
7248 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8025 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7249 msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:" 8026 msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:"
7250 8027
7251 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 8028 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428
7252 msgid "" 8029 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7253 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8030 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:"
8031
8032 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432
8033 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7254 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:" 8034 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:"
7255 8035
7256 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 8036 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
7257 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8037 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7258 msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:" 8038 msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:"
7259 8039
7260 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 8040 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961
7261 #, fuzzy, c-format 8041 #, c-format
7262 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8042 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7263 msgstr "%s egy fájlt akar küldeni" 8043 msgstr "%s egy bökést küldött Önnek!"
7264 8044
7265 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 8045 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
7266 #, c-format 8046 #, c-format
7267 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8047 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7268 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." 8048 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni."
7269 8049
7270 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 8050 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
7271 #, fuzzy, c-format 8051 msgid "Authorize"
7272 msgid "%s has added you to his or her contact list." 8052 msgstr "Engedélyezés"
7273 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." 8053
7274 8054 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
7275 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 8055 msgid "Deny"
7276 #, c-format 8056 msgstr "Elutasítás"
7277 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 8057
7278 msgstr "" 8058 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
7279 8059 #, c-format
7280 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 8060 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8061 msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára."
8062
8063 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
8064 #, c-format
8065 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8066 msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról."
8067
8068 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
7281 #, c-format 8069 #, c-format
7282 msgid "Unable to add \"%s\"." 8070 msgid "Unable to add \"%s\"."
7283 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: \"%s\"." 8071 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: \"%s\"."
7284 8072
7285 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 8073 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
7286 msgid "The screen name specified is invalid." 8074 msgid "The screen name specified is invalid."
7287 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." 8075 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
7288 8076
7289 #: src/protocols/napster/napster.c:260 8077 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
7290 msgid "Unable to read header from server" 8078 msgid "Unable to read header from server"
7291 msgstr "A fejléc nem olvasható a kiszolgálóról" 8079 msgstr "A fejléc nem olvasható a kiszolgálóról"
7292 8080
7293 #: src/protocols/napster/napster.c:274 8081 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280
7294 #, c-format 8082 #, c-format
7295 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 8083 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7296 msgstr "" 8084 msgstr "Az üzenet nem olvasható a kiszolgálóról: %s. A parancs: %hd, a hossz: %hd."
7297 "Az üzenet nem olvasható a kiszolgálóról: %s. A parancs: %hd, a hossz: %hd." 8085
7298 8086 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296
7299 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Unknown server error." 8087 msgid "Unknown server error."
7302 msgstr "Ismeretlen hiba." 8088 msgstr "Ismeretlen kiszolgálóhiba."
7303 8089
7304 #: src/protocols/napster/napster.c:339 8090 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345
7305 #, c-format 8091 #, c-format
7306 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 8092 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7307 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB" 8093 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB"
7308 8094
7309 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 8095 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7310 #: src/protocols/napster/napster.c:350 8096 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356
7311 #, c-format 8097 #, c-format
7312 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8098 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7313 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni a Napster listára" 8099 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni a Napster listára"
7314 8100
7315 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7316 #. we have been kicked off =^(
7317 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7318 msgid "You were disconnected from the server."
7319 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval."
7320
7321 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8101 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7322 #: src/protocols/napster/napster.c:414 8102 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420
7323 #, c-format 8103 #, c-format
7324 msgid "%s requested your information" 8104 msgid "%s requested your information"
7325 msgstr "%s lekérte az Ön adatait" 8105 msgstr "%s lekérte az Ön adatait"
7326 8106
7327 #. MSG_CLIENT_PING 8107 #. MSG_CLIENT_PING
7328 #: src/protocols/napster/napster.c:454 8108 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460
7329 #, c-format 8109 #, c-format
7330 msgid "%s requested a PING" 8110 msgid "%s requested a PING"
7331 msgstr "%s PING kérést küldött" 8111 msgstr "%s PING kérést küldött"
7332 8112
7333 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7334 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 8114 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
7335 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 8115 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
7336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 8116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
7337 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
7338 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 8118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8119 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8120 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
7339 msgid "Unable to connect." 8121 msgid "Unable to connect."
7340 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." 8122 msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
7341 8123
7342 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 8124 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
7343 msgid "_Group:" 8125 msgid "_Group:"
7344 msgstr "_Csoport:" 8126 msgstr "_Csoport:"
7345 8127
7346 #. *< type 8128 #. *< type
7347 #. *< ui_requirement 8129 #. *< ui_requirement
7351 #. *< id 8133 #. *< id
7352 #. *< name 8134 #. *< name
7353 #. *< version 8135 #. *< version
7354 #. * summary 8136 #. * summary
7355 #. * description 8137 #. * description
7356 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 8138 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699
8139 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701
7357 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8140 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7358 msgstr "NAPSTER protokollbővítmény" 8141 msgstr "NAPSTER protokollbővítmény"
7359 8142
7360 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8143 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7361 msgid "Required parameters not passed in" 8144 msgid "Required parameters not passed in"
7362 msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen" 8145 msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen"
7363 8146
7364 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8147 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7365 msgid "Unable to write to network" 8148 msgid "Unable to write to network"
7366 msgstr "Nem lehet a hálózatra írni" 8149 msgstr "Nem lehet a hálózatra írni"
7367 8150
7368 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8151 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7369 msgid "Unable to read from network" 8152 msgid "Unable to read from network"
7370 msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni" 8153 msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni"
7371 8154
7372 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8155 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7373 msgid "Error communicating with server" 8156 msgid "Error communicating with server"
7374 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban" 8157 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban"
7375 8158
7376 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8159 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7377 msgid "Conference not found" 8160 msgid "Conference not found"
7378 msgstr "A konferencia nem található" 8161 msgstr "A konferencia nem található"
7379 8162
7380 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8163 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7381 msgid "Conference does not exist" 8164 msgid "Conference does not exist"
7382 msgstr "A konferencia nem létezik" 8165 msgstr "A konferencia nem létezik"
7383 8166
7384 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8167 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7385 msgid "A folder with that name already exists" 8168 msgid "A folder with that name already exists"
7386 msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik" 8169 msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik"
7387 8170
7388 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8171 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7389 msgid "Not supported" 8172 msgid "Not supported"
7390 msgstr "Nem támogatott" 8173 msgstr "Nem támogatott"
7391 8174
7392 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8175 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7393 msgid "Password has expired" 8176 msgid "Password has expired"
7394 msgstr "A jelszó lejárt" 8177 msgstr "A jelszó lejárt"
7395 8178
7396 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 8179 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7397 msgid "Invalid password" 8180 msgid "Invalid password"
7398 msgstr "Érvénytelen jelszó" 8181 msgstr "Érvénytelen jelszó"
7399 8182
7400 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 8183 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7401 msgid "User not found" 8184 msgid "User not found"
7402 msgstr "A felhasználó nem található" 8185 msgstr "A felhasználó nem található"
7403 8186
7404 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 8187 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7405 msgid "Account has been disabled" 8188 msgid "Account has been disabled"
7406 msgstr "A fiók le lett tiltva" 8189 msgstr "A fiók le lett tiltva"
7407 8190
7408 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 8191 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7409 msgid "The server could not access the directory" 8192 msgid "The server could not access the directory"
7410 msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a könyvtárhoz" 8193 msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a könyvtárhoz"
7411 8194
7412 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 8195 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7413 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8196 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7414 msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet" 8197 msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet"
7415 8198
7416 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 8199 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7417 msgid "The server is unavailable; try again later" 8200 msgid "The server is unavailable; try again later"
7418 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később" 8201 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később"
7419 8202
7420 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8203 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7421 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8204 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7422 msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához" 8205 msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához"
7423 8206
7424 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8207 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7425 msgid "Cannot add yourself" 8208 msgid "Cannot add yourself"
7426 msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá" 8209 msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá"
7427 8210
7428 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 8211 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7429 msgid "Master archive is misconfigured" 8212 msgid "Master archive is misconfigured"
7430 msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva" 8213 msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva"
7431 8214
7432 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 8215 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7433 msgid "Invalid username or password" 8216 msgid "Invalid username or password"
7434 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" 8217 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó"
7435 8218
7436 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8219 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7437 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8220 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7438 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel" 8221 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel"
7439 8222
7440 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8223 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7441 msgid "" 8224 msgid ""
7442 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 8225 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7443 "entered" 8226 "entered"
7444 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg" 8227 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg"
7445 8228
7446 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8229 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7447 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8230 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7448 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz" 8231 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz"
7449 8232
7450 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 8233 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7451 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8234 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7452 msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát" 8235 msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát"
7453 8236
7454 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 8237 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7455 msgid "You have entered an invalid username" 8238 msgid "You have entered an invalid username"
7456 msgstr "Érvénytelen felhasználónevet adott meg" 8239 msgstr "Érvénytelen felhasználónevet adott meg"
7457 8240
7458 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 8241 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7459 msgid "An error occurred while updating the directory" 8242 msgid "An error occurred while updating the directory"
7460 msgstr "Hiba lépett fel a könyvtár frissítése közben" 8243 msgstr "Hiba lépett fel a könyvtár frissítése közben"
7461 8244
7462 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 8245 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7463 msgid "Incompatible protocol version" 8246 msgid "Incompatible protocol version"
7464 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" 8247 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
7465 8248
7466 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8249 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7467 msgid "The user has blocked you" 8250 msgid "The user has blocked you"
7468 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt" 8251 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt"
7469 8252
7470 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8253 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7471 msgid "" 8254 msgid ""
7472 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 8255 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7473 "time" 8256 "time"
7474 msgstr "" 8257 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését"
7475 "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését" 8258
7476 8259 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7477 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7478 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8260 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7479 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van" 8261 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van"
7480 8262
7481 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8263 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7482 #, c-format 8264 #, c-format
7483 msgid "Unknown error: 0x%X" 8265 msgid "Unknown error: 0x%X"
7484 msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X" 8266 msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X"
7485 8267
7486 #: src/protocols/novell/novell.c:117 8268 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
7487 #, c-format 8269 #, c-format
7488 msgid "Login failed (%s)." 8270 msgid "Login failed (%s)."
7489 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)." 8271 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)."
7490 8272
7491 #: src/protocols/novell/novell.c:232 8273 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
7492 #, c-format 8274 #, c-format
7493 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8275 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7494 msgstr "" 8276 msgstr ""
7495 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%" 8277 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%"
7496 "s)." 8278 "s)."
7497 8279
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:381 8280 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
7499 #, c-format 8281 #, c-format
7500 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8282 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7501 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)." 8283 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)."
7502 8284
7503 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8285 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:407 8286 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
7505 #, c-format 8287 #, c-format
7506 msgid "Unable to send message (%s)." 8288 msgid "Unable to send message (%s)."
7507 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)." 8289 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)."
7508 8290
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 8291 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
7510 #, c-format 8292 #, c-format
7511 msgid "Unable to invite user (%s)." 8293 msgid "Unable to invite user (%s)."
7512 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." 8294 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)."
7513 8295
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:517 8296 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
7515 #, c-format 8297 #, c-format
7516 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8298 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7517 msgstr "" 8299 msgstr ""
7518 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni " 8300 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni "
7519 "a konferenciát (%s)." 8301 "a konferenciát (%s)."
7520 8302
7521 #: src/protocols/novell/novell.c:522 8303 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
7522 #, c-format 8304 #, c-format
7523 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8305 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7524 msgstr "" 8306 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
7525 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." 8307
7526 8308 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7528 #, c-format 8309 #, c-format
7529 msgid "" 8310 msgid ""
7530 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8311 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7531 "creating folder (%s)." 8312 "creating folder (%s)."
7532 msgstr "" 8313 msgstr ""
7533 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali " 8314 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali "
7534 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)." 8315 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)."
7535 8316
7536 #: src/protocols/novell/novell.c:617 8317 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
7537 #, c-format 8318 #, c-format
7538 msgid "" 8319 msgid ""
7539 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8320 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7540 "list (%s)." 8321 "list (%s)."
7541 msgstr "" 8322 msgstr ""
7542 "Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a " 8323 "Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a "
7543 "kiszolgálóoldali listában (%s)." 8324 "kiszolgálóoldali listában (%s)."
7544 8325
7545 #: src/protocols/novell/novell.c:690 8326 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
7546 #, c-format 8327 #, c-format
7547 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8328 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7548 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)." 8329 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)."
7549 8330
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 8331 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
7551 #, c-format 8332 #, c-format
7552 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8333 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7553 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)." 8334 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)."
7554 8335
7555 #: src/protocols/novell/novell.c:783 8336 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
7556 #, c-format 8337 #, c-format
7557 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8338 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7558 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni a tiltólistára (%s)." 8339 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni a tiltólistára (%s)."
7559 8340
7560 #: src/protocols/novell/novell.c:836 8341 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
7561 #, c-format 8342 #, c-format
7562 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8343 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7563 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni az engedélyezési listára (%s)." 8344 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni az engedélyezési listára (%s)."
7564 8345
7565 #: src/protocols/novell/novell.c:904 8346 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
7566 #, c-format 8347 #, c-format
7567 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8348 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7568 msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)." 8349 msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)."
7569 8350
7570 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
7571 #, c-format 8352 #, c-format
7572 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8353 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7573 msgstr "" 8354 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)."
7574 "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)." 8355
7575 8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
7576 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7577 #, c-format 8357 #, c-format
7578 msgid "Unable to create conference (%s)." 8358 msgid "Unable to create conference (%s)."
7579 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)." 8359 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)."
7580 8360
7581 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
7582 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8362 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7583 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása." 8363 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása."
7584 8364
7585 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 8365 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
7586 msgid "Telephone Number" 8366 msgid "Telephone Number"
7587 msgstr "Telefonszám" 8367 msgstr "Telefonszám"
7588 8368
7589 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 8369 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
7590 msgid "Department" 8370 msgid "Department"
7591 msgstr "Részleg" 8371 msgstr "Részleg"
7592 8372
7593 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 8373 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
7594 msgid "Personal Title" 8374 msgid "Personal Title"
7595 msgstr "Saját cím" 8375 msgstr "Saját cím"
7596 8376
7597 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 8377 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
7598 msgid "Mailstop" 8378 msgid "Mailstop"
7599 msgstr "Postacím" 8379 msgstr "Postacím"
7600 8380
7601 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 8381 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 8382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
7603 msgid "Email Address" 8383 msgid "Email Address"
7604 msgstr "E-mail cím" 8384 msgstr "E-mail cím"
7605 8385
7606 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 8386 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
7607 msgid "User ID" 8387 msgid "User ID"
7608 msgstr "Felhasználóazonosító" 8388 msgstr "Felhasználóazonosító"
7609 8389
7610 #. tag = _("DN"); 8390 #. tag = _("DN");
7611 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8391 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7612 #. if (value) { 8392 #. if (value) {
7613 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8393 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7614 #. tag, value); 8394 #. tag, value);
7615 #. } 8395 #. }
7616 #. 8396 #.
7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 8397 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
7618 msgid "Full name" 8398 msgid "Full name"
7619 msgstr "Teljes név" 8399 msgstr "Teljes név"
7620 8400
7621 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 8401 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
7622 #, c-format 8402 #, c-format
7623 msgid "GroupWise Conference %d" 8403 msgid "GroupWise Conference %d"
7624 msgstr "GroupWise konferencia %d" 8404 msgstr "GroupWise konferencia %d"
7625 8405
7626 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
7627 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8407 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7628 msgstr "Nem lehet SSL kapcsolatot létrehozni a kiszolgálóhoz." 8408 msgstr "Nem lehet SSL kapcsolatot létrehozni a kiszolgálóhoz."
7629 8409
7630 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
7631 #, c-format
7632 msgid "Error processing event or response (%s)."
7633 msgstr "Hiba az esemény vagy a válasz feldolgozása közben (%s)."
7634
7635 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7636 msgid "Authenticating..." 8411 msgid "Authenticating..."
7637 msgstr "Hitelesítés..." 8412 msgstr "Hitelesítés..."
7638 8413
7639 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 8414 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
7640 msgid "Unable to connect to server." 8415 msgid "Unable to connect to server."
7641 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni." 8416 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
7642 8417
7643 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 8418 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
7644 msgid "Waiting for response..." 8419 msgid "Waiting for response..."
7645 msgstr "Várakozás válaszra..." 8420 msgstr "Várakozás válaszra..."
7646 8421
7647 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 8422 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
7648 #, c-format 8423 #, c-format
7649 msgid "%s has been invited to this conversation." 8424 msgid "%s has been invited to this conversation."
7650 msgstr "%s meghívva erre a társalgásra." 8425 msgstr "%s meghívva erre a társalgásra."
7651 8426
7652 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 8427 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
7653 msgid "Invitation to Conversation" 8428 msgid "Invitation to Conversation"
7654 msgstr "Meghívás társalgásra" 8429 msgstr "Meghívás társalgásra"
7655 8430
7656 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 8431 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
7657 #, c-format 8432 #, c-format
7658 msgid "" 8433 msgid ""
7659 "Invitation from: %s\n" 8434 "Invitation from: %s\n"
7660 "\n" 8435 "\n"
7661 "Sent: %s" 8436 "Sent: %s"
7662 msgstr "" 8437 msgstr ""
7663 "Meghívó ettől: %s\n" 8438 "Meghívó ettől: %s\n"
7664 "\n" 8439 "\n"
7665 "Elküldve: %s" 8440 "Elküldve: %s"
7666 8441
7667 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 8442 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
7668 msgid "Would you like to join the conversation?" 8443 msgid "Would you like to join the conversation?"
7669 msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?" 8444 msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?"
7670 8445
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 8446 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
7672 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8447 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7673 msgstr "" 8448 msgstr "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról."
7674 "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról." 8449
7675 8450 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
7676 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 8451 #, c-format
7677 #, c-format 8452 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7678 msgid ""
7679 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7680 msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet." 8453 msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet."
7681 8454
7682 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8455 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7683 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8456 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7684 #. 8457 #.
7685 #. ...but for now just error out with a nice message. 8458 #. ...but for now just error out with a nice message.
7686 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
7687 msgid "" 8460 msgid ""
7688 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8461 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7689 "to connect to." 8462 "to connect to."
7690 msgstr "" 8463 msgstr ""
7691 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, " 8464 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, "
7692 "amelyikhez kapcsolódni szeretne." 8465 "amelyikhez kapcsolódni szeretne."
7693 8466
7694 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 8467 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
7695 msgid "Error. SSL support is not installed." 8468 msgid "Error. SSL support is not installed."
7696 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." 8469 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve."
7697 8470
7698 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 8471 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
7699 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8472 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7700 msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek." 8473 msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek."
7701
7702 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7704 msgid "Appear Offline"
7705 msgstr "Úgy tűnik, kilépett"
7706 8474
7707 #. *< type 8475 #. *< type
7708 #. *< ui_requirement 8476 #. *< ui_requirement
7709 #. *< flags 8477 #. *< flags
7710 #. *< dependencies 8478 #. *< dependencies
7712 #. *< id 8480 #. *< id
7713 #. *< name 8481 #. *< name
7714 #. *< version 8482 #. *< version
7715 #. * summary 8483 #. * summary
7716 #. * description 8484 #. * description
7717 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 8485 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
7718 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8486 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7719 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény" 8487 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény"
7720 8488
7721 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 8489 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
7722 msgid "Server address" 8490 msgid "Server address"
7723 msgstr "Kiszolgáló címe" 8491 msgstr "Kiszolgáló címe"
7724 8492
7725 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 8493 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
7726 msgid "Server port" 8494 msgid "Server port"
7727 msgstr "Kiszolgáló portja" 8495 msgstr "Kiszolgáló portja"
7728 8496
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
7730 msgid "Invalid error" 8498 msgid "Invalid error"
7731 msgstr "Érvénytelen hiba" 8499 msgstr "Érvénytelen hiba"
7732 8500
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
7734 msgid "Invalid SNAC" 8502 msgid "Invalid SNAC"
7735 msgstr "Érvénytelen SNAC" 8503 msgstr "Érvénytelen SNAC"
7736 8504
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
7738 msgid "Rate to host" 8506 msgid "Rate to host"
7739 msgstr "Sebesség a kiszolgálóhoz" 8507 msgstr "Sebesség a kiszolgálóhoz"
7740 8508
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 8509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
7742 msgid "Rate to client" 8510 msgid "Rate to client"
7743 msgstr "Sebesség a kliens felé" 8511 msgstr "Sebesség a kliens felé"
7744 8512
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
7746 msgid "Service unavailable" 8514 msgid "Service unavailable"
7747 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" 8515 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
7748 8516
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
7750 msgid "Service not defined" 8518 msgid "Service not defined"
7751 msgstr "A szolgáltatás nincs megadva" 8519 msgstr "A szolgáltatás nincs megadva"
7752 8520
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
7754 msgid "Obsolete SNAC" 8522 msgid "Obsolete SNAC"
7755 msgstr "Elavult SNAC" 8523 msgstr "Elavult SNAC"
7756 8524
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
7758 msgid "Not supported by host" 8526 msgid "Not supported by host"
7759 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja" 8527 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja"
7760 8528
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
7762 msgid "Not supported by client" 8530 msgid "Not supported by client"
7763 msgstr "A kliens nem támogatja" 8531 msgstr "A kliens nem támogatja"
7764 8532
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
7766 msgid "Refused by client" 8534 msgid "Refused by client"
7767 msgstr "A kliens elutasította" 8535 msgstr "A kliens elutasította"
7768 8536
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
7770 msgid "Reply too big" 8538 msgid "Reply too big"
7771 msgstr "A válasz túl nagy" 8539 msgstr "A válasz túl nagy"
7772 8540
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
7774 msgid "Responses lost" 8542 msgid "Responses lost"
7775 msgstr "A válaszok elvesztek" 8543 msgstr "A válaszok elvesztek"
7776 8544
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
7778 msgid "Request denied" 8546 msgid "Request denied"
7779 msgstr "Kérés elutasítva" 8547 msgstr "Kérés elutasítva"
7780 8548
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
7782 msgid "Busted SNAC payload" 8550 msgid "Busted SNAC payload"
7783 msgstr "Tönkretett SNAC rakomány" 8551 msgstr "Tönkretett SNAC rakomány"
7784 8552
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
7786 msgid "Insufficient rights" 8554 msgid "Insufficient rights"
7787 msgstr "Elégtelen jogosultságok" 8555 msgstr "Elégtelen jogosultságok"
7788 8556
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
7790 msgid "In local permit/deny" 8558 msgid "In local permit/deny"
7791 msgstr "A helyi engedélyezés/letiltás listában" 8559 msgstr "A helyi engedélyezés/letiltás listában"
7792 8560
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
7794 msgid "Too evil (sender)" 8562 msgid "Too evil (sender)"
7795 msgstr "Túl rosszindulatú (küldő)" 8563 msgstr "Túl rosszindulatú (küldő)"
7796 8564
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
7798 msgid "Too evil (receiver)" 8566 msgid "Too evil (receiver)"
7799 msgstr "Túl rosszindulatú (fogadó)" 8567 msgstr "Túl rosszindulatú (fogadó)"
7800 8568
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 8569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
7802 msgid "User temporarily unavailable" 8570 msgid "User temporarily unavailable"
7803 msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el" 8571 msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el"
7804 8572
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 8573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
7806 msgid "No match" 8574 msgid "No match"
7807 msgstr "Nincs találat" 8575 msgstr "Nincs találat"
7808 8576
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 8577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
7810 msgid "List overflow" 8578 msgid "List overflow"
7811 msgstr "Lista-túlcsordulás" 8579 msgstr "Lista-túlcsordulás"
7812 8580
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 8581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
7814 msgid "Request ambiguous" 8582 msgid "Request ambiguous"
7815 msgstr "A kérés nem egyértelmű" 8583 msgstr "A kérés nem egyértelmű"
7816 8584
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 8585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
7818 msgid "Queue full" 8586 msgid "Queue full"
7819 msgstr "A sor megtelt" 8587 msgstr "A sor megtelt"
7820 8588
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 8589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
7822 msgid "Not while on AOL" 8590 msgid "Not while on AOL"
7823 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik" 8591 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik"
7824 8592
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 8593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
7826 msgid "" 8594 msgid ""
7827 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8595 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7828 "most likely has a buggy client.)" 8596 "most likely has a buggy client.)"
7829 msgstr "" 8597 msgstr ""
7830 "(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg " 8598 "(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg "
7831 "hibás klienst használ.)" 8599 "hibás klienst használ.)"
7832 8600
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 8601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
7834 msgid "Voice" 8602 msgid "Voice"
7835 msgstr "Hang" 8603 msgstr "Hang"
7836 8604
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 8605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
7838 msgid "AIM Direct IM" 8606 msgid "AIM Direct IM"
7839 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek" 8607 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek"
7840 8608
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 8609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:693
7842 #: src/protocols/silc/util.c:509 8610 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
7843 msgid "Chat" 8611 msgid "Chat"
7844 msgstr "Csevegés" 8612 msgstr "Csevegés"
7845 8613
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 8614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166
7847 msgid "Get File" 8615 msgid "Get File"
7848 msgstr "Fájl letöltése" 8616 msgstr "Fájl letöltése"
7849 8617
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
7851 msgid "Games" 8619 msgid "Games"
7852 msgstr "Játékok" 8620 msgstr "Játékok"
7853 8621
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
7855 msgid "Add-Ins" 8623 msgid "Add-Ins"
7856 msgstr "Kiegészítők" 8624 msgstr "Kiegészítők"
7857 8625
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
7859 msgid "Send Buddy List" 8627 msgid "Send Buddy List"
7860 msgstr "Partnerlista küldése" 8628 msgstr "Partnerlista küldése"
7861 8629
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
7863 msgid "ICQ Direct Connect" 8631 msgid "ICQ Direct Connect"
7864 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat" 8632 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat"
7865 8633
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
7867 msgid "AP User" 8635 msgid "AP User"
7868 msgstr "AP felhasználó" 8636 msgstr "AP felhasználó"
7869 8637
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 8638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
7871 msgid "ICQ RTF" 8639 msgid "ICQ RTF"
7872 msgstr "ICQ RTF" 8640 msgstr "ICQ RTF"
7873 8641
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 8642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
7875 msgid "Nihilist" 8643 msgid "Nihilist"
7876 msgstr "Nihilista" 8644 msgstr "Nihilista"
7877 8645
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 8646 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
7879 msgid "ICQ Server Relay" 8647 msgid "ICQ Server Relay"
7880 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló" 8648 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló"
7881 8649
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 8650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
7883 msgid "Old ICQ UTF8" 8651 msgid "Old ICQ UTF8"
7884 msgstr "Régi ICQ UTF8" 8652 msgstr "Régi ICQ UTF8"
7885 8653
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
7887 msgid "Trillian Encryption" 8655 msgid "Trillian Encryption"
7888 msgstr "Trillian titkosítás" 8656 msgstr "Trillian titkosítás"
7889 8657
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
7891 msgid "ICQ UTF8" 8659 msgid "ICQ UTF8"
7892 msgstr "ICQ UTF8" 8660 msgstr "ICQ UTF8"
7893 8661
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 8662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
7895 msgid "Hiptop" 8663 msgid "Hiptop"
7896 msgstr "Hiptop" 8664 msgstr "Hiptop"
7897 8665
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 8666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
7899 msgid "Security Enabled" 8667 msgid "Security Enabled"
7900 msgstr "Biztonság engedélyezve" 8668 msgstr "Biztonság engedélyezve"
7901 8669
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 8670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
7903 msgid "Video Chat" 8671 msgid "Video Chat"
7904 msgstr "Videócsevegés" 8672 msgstr "Videócsevegés"
7905 8673
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 8674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
7907 msgid "iChat AV" 8675 msgid "iChat AV"
7908 msgstr "iChat AV" 8676 msgstr "iChat AV"
7909 8677
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 8678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
7911 msgid "Live Video" 8679 msgid "Live Video"
7912 msgstr "Élő videó" 8680 msgstr "Élő videó"
7913 8681
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 8682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
7915 msgid "Camera" 8683 msgid "Camera"
7916 msgstr "Fényképezőgép" 8684 msgstr "Fényképezőgép"
7917 8685
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028
7919 msgid "Free For Chat" 8687 msgid "Free For Chat"
7920 msgstr "Ráérek csevegni" 8688 msgstr "Ráérek csevegni"
7921 8689
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056
7923 msgid "Not Available" 8691 msgid "Not Available"
7924 msgstr "Nem érhető el" 8692 msgstr "Nem érhető el"
7925 8693
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 8694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046
7927 msgid "Occupied" 8695 msgid "Occupied"
7928 msgstr "Elfoglalt" 8696 msgstr "Elfoglalt"
7929 8697
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 8698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
7931 msgid "Web Aware" 8699 msgid "Web Aware"
7932 msgstr "A weben" 8700 msgstr "A weben"
7933 8701
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 8702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8703 msgid "Online"
8704 msgstr "Elérhető"
8705
8706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
7935 msgid "Warning Level" 8707 msgid "Warning Level"
7936 msgstr "Figyelmeztetési szint" 8708 msgstr "Figyelmeztetési szint"
7937 8709
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 8710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
7939 msgid "Capabilities"
7940 msgstr "Képességek"
7941
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7943 msgid "Buddy Comment" 8711 msgid "Buddy Comment"
7944 msgstr "Partnermegjegyzés" 8712 msgstr "Partnermegjegyzés"
7945 8713
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 8714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
7947 #, c-format 8715 #, c-format
7948 msgid "Direct IM with %s closed" 8716 msgid "Direct IM with %s closed"
7949 msgstr "A közvetlen kapcsolat bezárult a következővel: %s" 8717 msgstr "A közvetlen kapcsolat bezárult a következővel: %s"
7950 8718
7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 8719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
7952 #, c-format 8720 #, c-format
7953 msgid "Direct IM with %s failed" 8721 msgid "Direct IM with %s failed"
7954 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen a következővel: %s" 8722 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen a következővel: %s"
7955 8723
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
7957 msgid "Direct Connect failed" 8725 msgid "Direct Connect failed"
7958 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen" 8726 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen"
7959 8727
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
7961 #, c-format 8729 #, c-format
7962 msgid "Direct IM with %s established" 8730 msgid "Direct IM with %s established"
7963 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s" 8731 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s"
7964 8732
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 8733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
7966 #, c-format 8734 #, c-format
7967 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8735 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7968 msgstr "" 8736 msgstr ""
7969 "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat " 8737 "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat "
7970 "létrehozására." 8738 "létrehozására."
7971 8739
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
7973 #, c-format 8741 #, c-format
7974 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8742 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7975 msgstr "" 8743 msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal."
7976 "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal." 8744
7977 8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7979 msgid "Unable to open Direct IM" 8746 msgid "Unable to open Direct IM"
7980 msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot" 8747 msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot"
7981 8748
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
7983 #, c-format 8750 #, c-format
7984 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8751 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7985 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel." 8752 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel."
7986 8753
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
7988 msgid "" 8755 msgid ""
7989 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8756 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7990 "Do you wish to continue?" 8757 "Do you wish to continue?"
7991 msgstr "" 8758 msgstr ""
7992 "Ezzel láthatóvá válik a IP-címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája " 8759 "Ezzel láthatóvá válik a IP címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája "
7993 "biztonságát. Folytatni kívánja?" 8760 "biztonságát. Folytatni kívánja?"
7994 8761
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
7996 msgid "Connect" 8763 msgid "_Connect"
7997 msgstr "Kapcsolódás" 8764 msgstr "Kapcs_olódás"
7998 8765
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8000 #, fuzzy, c-format 8767 #, c-format
8001 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8768 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8002 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." 8769 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a(z) %s csevegőszobával."
8003 8770
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 8771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
8005 msgid "Chat is currently unavailable" 8772 msgid "Chat is currently unavailable"
8006 msgstr "A csevegés jelenleg nem érhető el" 8773 msgstr "A csevegés jelenleg nem érhető el"
8007 8774
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
8009 msgid "Screen name sent" 8776 msgid "Screen name sent"
8010 msgstr "Felhasználónév elküldve" 8777 msgstr "Felhasználónév elküldve"
8011 8778
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
8013 #, c-format 8780 #, c-format
8014 msgid "" 8781 msgid ""
8015 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8782 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8016 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8783 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8017 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8784 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8018 msgstr "" 8785 msgstr ""
8019 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév " 8786 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév "
8020 "érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, " 8787 "érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, "
8021 "számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat." 8788 "számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat."
8022 8789
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
8024 msgid "Unable to login to AIM" 8791 msgid "Unable to login to AIM"
8025 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" 8792 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni"
8026 8793
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 8794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8028 msgid "Could Not Connect" 8795 msgid "Could Not Connect"
8029 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" 8796 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
8030 8797
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8032 msgid "Connection established, cookie sent" 8799 msgid "Connection established, cookie sent"
8033 msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve" 8800 msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve"
8034 8801
8035 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8802 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8036 #. * that is, we want the sender to connect to us 8803 #. * that is, we want the sender to connect to us
8804 #. *
8805 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8806 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8807 #.
8037 #. Let the user not to lose hope quite yet 8808 #. Let the user not to lose hope quite yet
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 8809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Attempting connection redirect..." 8810 msgid "Attempting connection redirect..."
8041 msgstr "" 8811 msgstr "Kísérlet kapcsolatátirányításra..."
8042 "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat "
8043 "létrehozására."
8044 8812
8045 #. proxyip timed out 8813 #. proxyip timed out
8046 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8814 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8047 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8815 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8048 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8816 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8050 #, c-format 8818 #, c-format
8051 msgid "" 8819 msgid ""
8052 "Transfer of file %s timed out.\n" 8820 "Transfer of file %s timed out.\n"
8053 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 8821 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8054 "ICQ." 8822 ">Advanced."
8055 msgstr "" 8823 msgstr ""
8056 8824 "%s fájl átvitele túllépte az időkorlátot.\n"
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8825 " Próbálja meg engedélyezni a proxy kiszolgálókat a fájlátvitelekhez a Fiókok-"
8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8826 ">%s->Fiók szerkesztése->Haladó alatt."
8059 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8827
8828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8829 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8060 msgid "Unable to establish file descriptor." 8832 msgid "Unable to establish file descriptor."
8061 msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni." 8833 msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni."
8062 8834
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8064 msgid "Unable to create new connection." 8836 msgid "Unable to create new connection."
8065 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni." 8837 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni."
8066 8838
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 8840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8841 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8071 msgstr "Nem sikerül írni a(z) %s fájlba." 8842 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a fájlátviteli proxyra."
8072 8843
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 8844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8845 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8076 msgstr "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot." 8846 msgstr ""
8077 8847 "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot, vagy nincs jelen AOL "
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 8848 "proxykapcsolat."
8849
8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8079 msgid "Incorrect nickname or password." 8851 msgid "Incorrect nickname or password."
8080 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." 8852 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó."
8081 8853
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 8854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
8083 msgid "Your account is currently suspended." 8855 msgid "Your account is currently suspended."
8084 msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve." 8856 msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve."
8085 8857
8086 #. service temporarily unavailable 8858 #. service temporarily unavailable
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
8088 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8860 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8089 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." 8861 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
8090 8862
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
8092 msgid "" 8864 msgid ""
8093 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8865 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8094 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8866 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8095 msgstr "" 8867 msgstr ""
8096 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " 8868 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha "
8097 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." 8869 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
8098 8870
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
8100 #, c-format 8872 #, c-format
8101 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8873 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8102 msgstr "" 8874 msgstr ""
8103 "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a " 8875 "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a "
8104 "következő helyről: %s" 8876 "következő helyről: %s"
8105 8877
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
8107 msgid "Internal Error" 8879 msgid "Internal Error"
8108 msgstr "Belső hiba" 8880 msgstr "Belső hiba"
8109 8881
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
8111 msgid "Received authorization" 8883 msgid "Received authorization"
8112 msgstr "A hitelesítés fogadva" 8884 msgstr "A hitelesítés fogadva"
8113 8885
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
8115 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8887 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8116 msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen." 8888 msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen."
8117 8889
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
8119 msgid "Enter SecurID" 8891 msgid "Enter SecurID"
8120 msgstr "Adja meg a SecurID-t" 8892 msgstr "Adja meg a SecurID-t"
8121 8893
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
8123 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8895 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8124 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről." 8896 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről."
8125 8897
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 8899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
8128 #, c-format 8900 #, c-format
8129 msgid "" 8901 msgid ""
8130 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8902 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8131 "fixed. Check %s for updates." 8903 "fixed. Check %s for updates."
8132 msgstr "" 8904 msgstr ""
8133 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. " 8905 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. "
8134 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s." 8906 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
8135 8907
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
8137 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8909 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8138 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht." 8910 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht."
8139 8911
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
8141 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8913 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8142 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes belépő hasht." 8914 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes belépő hasht."
8143 8915
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
8145 msgid "Password sent" 8917 msgid "Password sent"
8146 msgstr "Jelszó elküldve" 8918 msgstr "Jelszó elküldve"
8147 8919
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
8149 #, c-format 8921 #, c-format
8150 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8922 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8151 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s" 8923 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s"
8152 8924
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 8925 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
8154 msgid "" 8926 msgid ""
8155 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8927 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8156 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8928 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8157 "considered a privacy risk." 8929 "considered a privacy risk."
8158 msgstr "" 8930 msgstr ""
8159 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " 8931 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM "
8160 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP-címe, ami veszélyeztetheti a " 8932 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a "
8161 "magánszférája biztonságát." 8933 "magánszférája biztonságát."
8162 8934
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
8164 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8936 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8165 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." 8937 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé."
8166 8938
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
8168 msgid "Authorization Request Message:" 8940 msgid "Authorization Request Message:"
8169 msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:" 8941 msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:"
8170 8942
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
8172 msgid "Please authorize me!" 8944 msgid "Please authorize me!"
8173 msgstr "Kérem engedélyezze nekem!" 8945 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!"
8174 8946
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8176 #, c-format 8948 #, c-format
8177 msgid "" 8949 msgid ""
8178 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8950 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8179 "you want to send an authorization request?" 8951 "you want to send an authorization request?"
8180 msgstr "" 8952 msgstr ""
8181 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy " 8953 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy "
8182 "engedélyezési kérelmet?" 8954 "engedélyezési kérelmet?"
8183 8955
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
8185 msgid "Request Authorization" 8957 msgid "Request Authorization"
8186 msgstr "Engedélyezés kérése" 8958 msgstr "Engedélyezés kérése"
8187 8959
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8961 msgid "_Request Authorization"
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8962 msgstr "_Engedélyezés kérése"
8963
8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8191 msgid "No reason given." 8967 msgid "No reason given."
8192 msgstr "Nincs ok megadva." 8968 msgstr "Nincs ok megadva."
8193 8969
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 8970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
8195 msgid "Authorization Denied Message:" 8971 msgid "Authorization Denied Message:"
8196 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:" 8972 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:"
8197 8973
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 8974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
8199 #, fuzzy, c-format 8975 #, c-format
8200 msgid "" 8976 msgid ""
8201 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8977 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8202 "%s" 8978 "%s"
8203 msgstr "" 8979 msgstr ""
8204 "%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni a következő ok miatt:\n" 8980 "%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni %s-t a következő "
8981 "indoklással:\n"
8205 "%s" 8982 "%s"
8206 8983
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474
8208 msgid "Authorization Request" 8985 msgid "Authorization Request"
8209 msgstr "Engedélyezési kérelem" 8986 msgstr "Engedélyezési kérelem"
8210 8987
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8212 #, c-format 8989 #, c-format
8213 msgid "" 8990 msgid ""
8214 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8991 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8215 "following reason:\n" 8992 "following reason:\n"
8216 "%s" 8993 "%s"
8217 msgstr "" 8994 msgstr ""
8218 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " 8995 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a "
8219 "következő magyarázattal:\n" 8996 "következő indoklással:\n"
8220 "%s" 8997 "%s"
8221 8998
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
8223 msgid "ICQ authorization denied." 9000 msgid "ICQ authorization denied."
8224 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." 9001 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva."
8225 9002
8226 #. Someone has granted you authorization 9003 #. Someone has granted you authorization
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 9004 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
8228 #, c-format 9005 #, c-format
8229 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9006 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8230 msgstr "" 9007 msgstr "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára."
8231 "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára." 9008
8232 9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8234 #, c-format 9010 #, c-format
8235 msgid "" 9011 msgid ""
8236 "You have received a special message\n" 9012 "You have received a special message\n"
8237 "\n" 9013 "\n"
8238 "From: %s [%s]\n" 9014 "From: %s [%s]\n"
8241 "Speciális üzenet érkezett\n" 9017 "Speciális üzenet érkezett\n"
8242 "\n" 9018 "\n"
8243 "Feladó: %s [%s]\n" 9019 "Feladó: %s [%s]\n"
8244 "%s" 9020 "%s"
8245 9021
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 9022 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
8247 #, c-format 9023 #, c-format
8248 msgid "" 9024 msgid ""
8249 "You have received an ICQ page\n" 9025 "You have received an ICQ page\n"
8250 "\n" 9026 "\n"
8251 "From: %s [%s]\n" 9027 "From: %s [%s]\n"
8254 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" 9030 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n"
8255 "\n" 9031 "\n"
8256 "Feladó: %s [%s]\n" 9032 "Feladó: %s [%s]\n"
8257 "%s" 9033 "%s"
8258 9034
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
8260 #, c-format 9036 #, c-format
8261 msgid "" 9037 msgid ""
8262 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 9038 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8263 "\n" 9039 "\n"
8264 "Message is:\n" 9040 "Message is:\n"
8267 "ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n" 9043 "ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n"
8268 "\n" 9044 "\n"
8269 "Az üzenet:\n" 9045 "Az üzenet:\n"
8270 "%s" 9046 "%s"
8271 9047
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
8273 #, c-format 9049 #, c-format
8274 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9050 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8275 msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)" 9051 msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)"
8276 9052
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
8278 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9054 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8279 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?" 9055 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?"
8280 9056
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
8282 msgid "Decline" 9058 msgid "_Decline"
8283 msgstr "Elutasítás" 9059 msgstr "_Elutasítás"
8284 9060
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
8286 #, c-format 9062 #, c-format
8287 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9063 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8288 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9064 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8289 msgstr[0] "" 9065 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
8290 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
8291 msgstr[1] "" 9066 msgstr[1] ""
8292 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok érvénytelenek " 9067 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok érvénytelenek "
8293 "voltak." 9068 "voltak."
8294 9069
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 9070 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
8296 #, c-format 9071 #, c-format
8297 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9072 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8298 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9073 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8299 msgstr[0] "" 9074 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
8300 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." 9075 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok túl nagyok voltak."
8301 msgstr[1] ""
8302 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok túl nagyok voltak."
8303 9076
8304 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605 9077 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605
8305 # #, c-format 9078 # #, c-format
8306 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 9079 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
8307 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." 9080 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
8309 #, c-format 9082 #, c-format
8310 msgid "" 9083 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8311 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8312 msgid_plural ""
8313 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8314 msgstr[0] "" 9085 msgstr[0] ""
8315 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " 9086 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
8316 "gyakoriságának a korlátját." 9087 "gyakoriságának a korlátját."
8317 msgstr[1] "" 9088 msgstr[1] ""
8318 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " 9089 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
8319 "gyakoriságának a korlátját." 9090 "gyakoriságának a korlátját."
8320 9091
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 9092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
8322 #, c-format 9093 #, c-format
8323 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9094 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8324 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8325 msgstr[0] "" 9096 msgstr[0] ""
8326 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl " 9097 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl "
8327 "rosszindulatú volt." 9098 "rosszindulatú volt."
8328 msgstr[1] "" 9099 msgstr[1] ""
8329 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl " 9100 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl "
8330 "rosszindulatú volt." 9101 "rosszindulatú volt."
8331 9102
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
8333 #, c-format 9104 #, c-format
8334 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9105 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8335 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8336 msgstr[0] "" 9107 msgstr[0] ""
8337 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " 9108 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
8338 "volt." 9109 "volt."
8339 msgstr[1] "" 9110 msgstr[1] ""
8340 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " 9111 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
8341 "volt." 9112 "volt."
8342 9113
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 9114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
8344 #, c-format 9115 #, c-format
8345 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9116 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8346 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9117 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8347 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." 9118 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
8348 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." 9119 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
8349 9120
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 9121 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
8351 #, c-format 9122 #, c-format
8352 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9123 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8353 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" 9124 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s"
8354 9125
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 9126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
8356 #, c-format 9127 #, c-format
8357 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9128 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8358 msgstr "SNAC hiba: %s\n" 9129 msgstr "SNAC hiba: %s\n"
8359 9130
8360 #. Data is assumed to be the destination sn 9131 #. Data is assumed to be the destination sn
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
8362 #, c-format 9133 #, c-format
8363 msgid "Unable to send message: %s" 9134 msgid "Unable to send message: %s"
8364 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s" 9135 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s"
8365 9136
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 9138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
8368 msgid "Unknown reason." 9139 msgid "Unknown reason."
8369 msgstr "Ismeretlen ok." 9140 msgstr "Ismeretlen ok."
8370 9141
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 9142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
8372 #, c-format 9144 #, c-format
8373 msgid "Unable to send message to %s:" 9145 msgid "Unable to send message to %s:"
8374 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" 9146 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:"
8375 9147
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
8377 #, c-format 9149 #, c-format
8378 msgid "User information not available: %s" 9150 msgid "User information not available: %s"
8379 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s" 9151 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s"
8380 9152
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 9153 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
8382 #, c-format 9154 #, c-format
8383 msgid "User information for %s unavailable:" 9155 msgid "User information for %s unavailable:"
8384 msgstr "%s felhasználó információi nem érhetőek el:" 9156 msgstr "%s felhasználó információi nem érhetőek el:"
8385 9157
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 9158 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
8387 msgid "Online Since" 9159 msgid "Online Since"
8388 msgstr "Kapcsolódva ezóta" 9160 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
8389 9161
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
9163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
8391 msgid "Member Since" 9164 msgid "Member Since"
8392 msgstr "Tag ezóta" 9165 msgstr "Tag ezóta"
8393 9166
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 9167 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9168 msgid "Capabilities"
9169 msgstr "Képességek"
9170
9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
9172 msgid "Available Message"
9173 msgstr "Elérhetőségi üzenet"
9174
9175 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
8395 msgid "Your AIM connection may be lost." 9176 msgid "Your AIM connection may be lost."
8396 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." 9177 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
8397 9178
8398 #. The conversion failed! 9179 #. The conversion failed!
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
8400 msgid "" 9181 msgid ""
8401 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9182 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8402 "characters.]" 9183 "characters.]"
8403 msgstr "" 9184 msgstr ""
8404 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az " 9185 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az "
8405 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]" 9186 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
8406 9187
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
8408 msgid "Rate limiting error." 9189 msgid "Rate limiting error."
8409 msgstr "Sebességkorlátozási hiba." 9190 msgstr "Sebességkorlátozási hiba."
8410 9191
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 9192 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
8412 msgid "" 9193 msgid ""
8413 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9194 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8414 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9195 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8415 msgstr "" 9196 msgstr ""
8416 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. " 9197 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. "
8417 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra." 9198 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
8418 9199
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
8420 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9201 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8421 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve." 9202 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve."
8422 9203
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
8424 #, c-format 9205 #, c-format
8425 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9206 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8426 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." 9207 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából."
8427 9208
8428 #. XXX - Don't call this with ssi 9209 #. XXX - Don't call this with ssi
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
8430 msgid "Finalizing connection" 9211 msgid "Finalizing connection"
8431 msgstr "Kapcsolódás befejezése" 9212 msgstr "Kapcsolódás befejezése"
8432 9213
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
8434 msgid "UIN"
8435 msgstr "UIN"
8436
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8438 msgid "Mobile Phone" 9215 msgid "Mobile Phone"
8439 msgstr "Mobiltelefon" 9216 msgstr "Mobiltelefon"
8440 9217
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
8442 msgid "Female"
8443 msgstr "Nő"
8444
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8446 msgid "Male"
8447 msgstr "Férfi"
8448
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8450 msgid "Personal Web Page" 9219 msgid "Personal Web Page"
8451 msgstr "Saját weboldal" 9220 msgstr "Saját weboldal"
8452 9221
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
8454 msgid "Additional Information" 9223 msgid "Additional Information"
8455 msgstr "További információ" 9224 msgstr "További információ"
8456 9225
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
8458 msgid "Home Address" 9227 msgid "Home Address"
8459 msgstr "Otthoni cím" 9228 msgstr "Otthoni cím"
8460 9229
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 9230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
8462 msgid "Zip Code" 9231 msgid "Zip Code"
8463 msgstr "Irányítószám" 9232 msgstr "Irányítószám"
8464 9233
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
8466 msgid "Work Address" 9235 msgid "Work Address"
8467 msgstr "Munkahelyi cím" 9236 msgstr "Munkahelyi cím"
8468 9237
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
8470 msgid "Work Information" 9239 msgid "Work Information"
8471 msgstr "Munkahelyi adatok" 9240 msgstr "Munkahelyi adatok"
8472 9241
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8474 msgid "Company" 9243 msgid "Company"
8475 msgstr "Cég" 9244 msgstr "Cég"
8476 9245
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
8478 msgid "Division" 9247 msgid "Division"
8479 msgstr "Részleg" 9248 msgstr "Részleg"
8480 9249
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
8482 msgid "Position" 9251 msgid "Position"
8483 msgstr "Pozíció" 9252 msgstr "Pozíció"
8484 9253
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
8486 msgid "Web Page" 9255 msgid "Web Page"
8487 msgstr "Weboldal" 9256 msgstr "Weboldal"
8488 9257
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
8490 msgid "Pop-Up Message" 9259 msgid "Pop-Up Message"
8491 msgstr "Felbukkanó üzenet" 9260 msgstr "Felbukkanó üzenet"
8492 9261
8493 #. TODO: Need to use ngettext() here 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 9263 #, c-format
8495 #, c-format 9264 msgid "The following screen name is associated with %s"
8496 msgid "The following screen names are associated with %s" 9265 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8497 msgstr "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s" 9266 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s"
8498 9267 msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s"
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 9268
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
8500 #, c-format 9270 #, c-format
8501 msgid "No results found for email address %s" 9271 msgid "No results found for email address %s"
8502 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre" 9272 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre"
8503 9273
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
8505 #, c-format 9275 #, c-format
8506 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9276 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8507 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet." 9277 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet."
8508 9278
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 9279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
8510 msgid "Account Confirmation Requested" 9280 msgid "Account Confirmation Requested"
8511 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve" 9281 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve"
8512 9282
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 9283 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
8514 msgid "Error Changing Account Info" 9284 msgid "Error Changing Account Info"
8515 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben" 9285 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben"
8516 9286
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 9287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
8518 #, c-format 9288 #, c-format
8519 msgid "" 9289 msgid ""
8520 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9290 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8521 "differs from the original." 9291 "differs from the original."
8522 msgstr "" 9292 msgstr ""
8523 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " 9293 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
8524 "felhasználóazonosító eltér az eredetitől." 9294 "felhasználóazonosító eltér az eredetitől."
8525 9295
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
8527 #, fuzzy, c-format 9297 #, c-format
8528 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9298 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9299 msgstr ""
9300 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az "
9301 "érvénytelen."
9302
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9307 "is too long."
8529 msgstr "" 9308 msgstr ""
8530 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " 9309 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
8531 "felhasználóazonosító túl hosszú." 9310 "felhasználóazonosító túl hosszú."
8532 9311
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8537 "is too long."
8538 msgstr ""
8539 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
8540 "felhasználóazonosító túl hosszú."
8541
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8543 #, c-format 9313 #, c-format
8544 msgid "" 9314 msgid ""
8545 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9315 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8546 "request pending for this screen name." 9316 "request pending for this screen name."
8547 msgstr "" 9317 msgstr ""
8548 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már " 9318 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már "
8549 "függőben van erre a felhasználóazonosítóra." 9319 "függőben van erre a felhasználóazonosítóra."
8550 9320
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
8552 #, c-format 9322 #, c-format
8553 msgid "" 9323 msgid ""
8554 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9324 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8555 "too many screen names associated with it." 9325 "too many screen names associated with it."
8556 msgstr "" 9326 msgstr ""
8557 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " 9327 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
8558 "cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva." 9328 "cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva."
8559 9329
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
8561 #, c-format 9331 #, c-format
8562 msgid "" 9332 msgid ""
8563 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9333 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8564 "invalid." 9334 "invalid."
8565 msgstr "" 9335 msgstr ""
8566 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " 9336 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
8567 "cím érvénytelen." 9337 "cím érvénytelen."
8568 9338
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 9339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
8570 #, c-format 9340 #, c-format
8571 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9341 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8572 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." 9342 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba."
8573 9343
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
8575 #, c-format 9345 #, c-format
8576 msgid "" 9346 msgid ""
8577 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9347 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8578 "%s" 9348 "%s"
8579 msgstr "" 9349 msgstr ""
8580 "A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n" 9350 "A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n"
8581 "%s" 9351 "%s"
8582 9352
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
8584 msgid "Account Info" 9354 msgid "Account Info"
8585 msgstr "Fiókinformációk" 9355 msgstr "Fiókinformációk"
8586 9356
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
8588 #, c-format 9358 #, c-format
8589 msgid "The email address for %s is %s" 9359 msgid "The email address for %s is %s"
8590 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" 9360 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s"
8591 9361
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 9362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
8593 msgid "" 9363 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8594 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8595 msgstr "" 9364 msgstr ""
8596 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban " 9365 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban "
8597 "kell lennie." 9366 "kell lennie."
8598 9367
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 9368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
8600 msgid "Unable to set AIM profile." 9369 msgid "Unable to set AIM profile."
8601 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt." 9370 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt."
8602 9371
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
8604 msgid "" 9373 msgid ""
8605 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9374 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8606 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9375 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8607 "fully connected." 9376 "fully connected."
8608 msgstr "" 9377 msgstr ""
8609 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg " 9378 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg "
8610 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már " 9379 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már "
8611 "megtörtént." 9380 "megtörtént."
8612 9381
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
8614 #, c-format 9383 #, c-format
8615 msgid "" 9384 msgid ""
8616 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9385 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8617 "it for you." 9386 "it for you."
8618 msgid_plural "" 9387 msgid_plural ""
8619 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9388 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8620 "truncated it for you." 9389 "truncated it for you."
8621 msgstr[0] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9390 msgstr[0] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
8622 msgstr[1] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9391 msgstr[1] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
8623 9392
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 9393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
8625 msgid "Profile too long." 9394 msgid "Profile too long."
8626 msgstr "A profil túl hosszú." 9395 msgstr "A profil túl hosszú."
8627 9396
8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837
8629 #, c-format 9398 #, c-format
8630 msgid "" 9399 msgid ""
8631 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9400 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8632 "truncated it for you." 9401 "truncated it for you."
8633 msgid_plural "" 9402 msgid_plural ""
8634 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 9403 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8635 "truncated it for you." 9404 "truncated it for you."
8636 msgstr[0] "" 9405 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
8637 "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9406 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
8638 msgstr[1] "" 9407
8639 "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842
8640
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8642 msgid "Away message too long." 9409 msgid "Away message too long."
8643 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú." 9410 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú."
8644 9411
8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 9412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911
8646 msgid "Unable to set AIM away message."
8647 msgstr "Az AIM távollét-üzenetet nem lehet beállítani."
8648
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8650 msgid ""
8651 "You have probably requested to set your away message before the login "
8652 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8653 "again when you are fully connected."
8654 msgstr ""
8655 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg "
8656 "beállítani a távollét üzenetét. \"Bejelentkezett\" állapotban marad; "
8657 "próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már megtörtént."
8658
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8660 #, c-format 9413 #, c-format
8661 msgid "" 9414 msgid ""
8662 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9415 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8663 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9416 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8664 "spaces, or contain only numbers." 9417 "spaces, or contain only numbers."
8665 msgstr "" 9418 msgstr ""
8666 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " 9419 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A "
8667 "felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és " 9420 "felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és "
8668 "szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak." 9421 "szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak."
8669 9422
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334
8672 msgid "Unable To Add" 9425 msgid "Unable To Add"
8673 msgstr "Nem sikerült felvenni" 9426 msgstr "Nem sikerült felvenni"
8674 9427
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020
8676 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9429 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8677 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" 9430 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját"
8678 9431
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021
8680 msgid "" 9433 msgid ""
8681 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9434 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8682 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9435 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8683 "a few hours." 9436 "a few hours."
8684 msgstr "" 9437 msgstr ""
8685 "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM " 9438 "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM "
8686 "kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül " 9439 "kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül "
8687 "valószínűleg elérhetővé válik." 9440 "valószínűleg elérhetővé válik."
8688 9441
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
8692 msgid "Orphans" 9445 msgid "Orphans"
8693 msgstr "Árvák" 9446 msgstr "Árvák"
8694 9447
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318
8696 #, c-format 9449 #, c-format
8697 msgid "" 9450 msgid ""
8698 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9451 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8699 "list. Please remove one and try again." 9452 "list. Please remove one and try again."
8700 msgstr "" 9453 msgstr ""
8701 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. " 9454 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. "
8702 "Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra." 9455 "Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra."
8703 9456
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 9457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
8705 msgid "(no name)" 9458 msgid "(no name)"
8706 msgstr "(nincs név)" 9459 msgstr "(nincs név)"
8707 9460
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
8709 #, c-format 9462 #, c-format
8710 msgid "" 9463 msgid ""
8711 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9464 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8712 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9465 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8713 "buddy list." 9466 "buddy list."
8714 msgstr "" 9467 msgstr ""
8715 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, " 9468 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, "
8716 "hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát." 9469 "hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát."
8717 9470
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415
8719 #, c-format 9472 #, c-format
8720 msgid "" 9473 msgid ""
8721 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9474 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8722 "want to add them?" 9475 "want to add them?"
8723 msgstr "" 9476 msgstr ""
8724 "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel " 9477 "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel "
8725 "akarja venni őt?" 9478 "akarja venni őt?"
8726 9479
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 9480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
8728 msgid "Authorization Given" 9481 msgid "Authorization Given"
8729 msgstr "Engedély megadva" 9482 msgstr "Engedély megadva"
8730 9483
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 9484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7465
8732 #, fuzzy, c-format 9485 #, c-format
8733 msgid "" 9486 msgid ""
8734 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9487 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8735 "%s" 9488 "%s"
8736 msgstr "" 9489 msgstr ""
8737 "%s felhasználó szeretné felvenni a partnerei közé a következő " 9490 "%s felhasználó szeretné felvenni %s-t a partnerei közé a következő "
8738 "magyarázattal:\n" 9491 "indoklással:\n"
8739 "%s" 9492 "%s"
8740 9493
8741 #. Granted 9494 #. Granted
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 9495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510
8743 #, c-format 9496 #, c-format
8744 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9497 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8745 msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé." 9498 msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé."
8746 9499
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7511
8748 msgid "Authorization Granted" 9501 msgid "Authorization Granted"
8749 msgstr "Engedély kiadva" 9502 msgstr "Engedély kiadva"
8750 9503
8751 #. Denied 9504 #. Denied
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
8753 #, c-format 9506 #, c-format
8754 msgid "" 9507 msgid ""
8755 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9508 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8756 "following reason:\n" 9509 "following reason:\n"
8757 "%s" 9510 "%s"
8758 msgstr "" 9511 msgstr ""
8759 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára , " 9512 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a "
8760 "a következő magyarázattal:\n" 9513 "következő indoklással:\n"
8761 "%s" 9514 "%s"
8762 9515
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 9516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515
8764 msgid "Authorization Denied" 9517 msgid "Authorization Denied"
8765 msgstr "Engedély elutasítva" 9518 msgstr "Engedély elutasítva"
8766 9519
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
8768 msgid "_Exchange:" 9521 msgid "_Exchange:"
8769 msgstr "_Váltás:" 9522 msgstr "_Váltás:"
8770 9523
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 9524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588
8772 msgid "Invalid chat name specified." 9525 msgid "Invalid chat name specified."
8773 msgstr "A megadott csevegésnév érvénytelen." 9526 msgstr "A megadott csevegésnév érvénytelen."
8774 9527
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658
8776 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9529 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8777 msgstr "" 9530 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe."
8778 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe." 9531
8779 9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 9533 msgid "<i>(retrieving)</i>"
8781 msgid "Away Message" 9534 msgstr " <i>(lekérés)</i>"
8782 msgstr "Távollét-üzenet" 9535
8783 9536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8785 #, c-format 9537 #, c-format
8786 msgid "Buddy Comment for %s" 9538 msgid "Buddy Comment for %s"
8787 msgstr "%s partnermegjegyzése" 9539 msgstr "%s partnermegjegyzése"
8788 9540
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8120
8790 msgid "Buddy Comment:" 9542 msgid "Buddy Comment:"
8791 msgstr "Partnermegjegyzés:" 9543 msgstr "Partnermegjegyzés:"
8792 9544
8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 9545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8139
8794 msgid "Edit Buddy Comment" 9546 msgid "Edit Buddy Comment"
8795 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése" 9547 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése"
8796 9548
8797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8146
8798 msgid "Get Status Msg" 9550 msgid "Get Status Msg"
8799 msgstr "Állapotüzenet lekérése" 9551 msgstr "Állapotüzenet lekérése"
8800 9552
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8159
8802 msgid "Direct IM" 9554 msgid "Direct IM"
8803 msgstr "Közvetlen IM" 9555 msgstr "Közvetlen IM"
8804 9556
8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 9557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8178
8806 msgid "Re-request Authorization" 9558 msgid "Re-request Authorization"
8807 msgstr "Engedélyezés újrakérése" 9559 msgstr "Engedélyezés újrakérése"
8808 9560
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 9561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Require authorization" 9562 msgid "Require authorization"
8812 msgstr "Engedélyezés kérése" 9563 msgstr "Engedélyezés kérése"
8813 9564
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 9565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238
8815 #, fuzzy 9566 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
8816 msgid "Hide IP address" 9567 msgstr "A weben ismert (ennek engedélyezése után SPAM-et fog kapni!)"
8817 msgstr "IP-cím" 9568
8818 9569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Web aware"
8822 msgstr "A weben"
8823
8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8825 #, fuzzy
8826 msgid "ICQ Privacy Options" 9570 msgid "ICQ Privacy Options"
8827 msgstr "Proxy beállításai" 9571 msgstr "ICQ magánszféra beállításai"
8828 9572
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 9573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260
8830 msgid "The new formatting is invalid." 9574 msgid "The new formatting is invalid."
8831 msgstr "Az új formázás érvénytelen." 9575 msgstr "Az új formázás érvénytelen."
8832 9576
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 9577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261
8834 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9578 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8835 msgstr "" 9579 msgstr ""
8836 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely " 9580 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely "
8837 "karaktereket változtathatja meg." 9581 "karaktereket változtathatja meg."
8838 9582
8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
8840 msgid "New screen name formatting:" 9584 msgid "New screen name formatting:"
8841 msgstr "Új felhasználónév formázás:" 9585 msgstr "Új felhasználónév formázás:"
8842 9586
8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
8844 msgid "Change Address To:" 9588 msgid "Change Address To:"
8845 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" 9589 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:"
8846 9590
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8365
8848 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9592 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8849 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>" 9593 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>"
8850 9594
8851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368
8852 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9596 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8853 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" 9597 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre"
8854 9598
8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369
8856 msgid "" 9600 msgid ""
8857 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9601 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8858 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9602 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8859 msgstr "" 9603 msgstr ""
8860 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal " 9604 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal "
8861 "kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával" 9605 "kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával"
8862 9606
8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386
8864 msgid "Find Buddy by E-mail" 9608 msgid "Find Buddy by E-mail"
8865 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint" 9609 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint"
8866 9610
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 9611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8387
8868 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9612 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8869 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" 9613 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján"
8870 9614
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 9615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388
8872 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9616 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8873 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres." 9617 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres."
8874 9618
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 9619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8481
8876 msgid "Set User Info..."
8877 msgstr "Felhasználói információk beállítása..."
8878
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8880 msgid "Set User Info (URL)..." 9620 msgid "Set User Info (URL)..."
8881 msgstr "Felhasználói információk beállítása (URL)..." 9621 msgstr "Felhasználói információk beállítása (URL)..."
8882 9622
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 9623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8492
8884 msgid "Change Password..."
8885 msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
8886
8887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8888 msgid "Change Password (URL)" 9624 msgid "Change Password (URL)"
8889 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" 9625 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)"
8890 9626
8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 9627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496
8892 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9628 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8893 msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (URL)" 9629 msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (URL)"
8894 9630
8895 #. ICQ actions 9631 #. ICQ actions
8896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8506
8897 #, fuzzy 9633 msgid "Set Privacy Options..."
8898 msgid "Show privacy options..." 9634 msgstr "Magánszféra opciók beállítása..."
8899 msgstr "További opciók mutatása"
8900 9635
8901 #. AIM actions 9636 #. AIM actions
8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513
8903 msgid "Format Screen Name..." 9638 msgid "Format Screen Name..."
8904 msgstr "Felhasználónév formázása..." 9639 msgstr "Felhasználónév formázása..."
8905 9640
8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8517
8907 msgid "Confirm Account" 9642 msgid "Confirm Account"
8908 msgstr "Fiók jóváhagyása" 9643 msgstr "Fiók jóváhagyása"
8909 9644
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
8911 msgid "Display Currently Registered Address" 9646 msgid "Display Currently Registered Address"
8912 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megjelenítése" 9647 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megjelenítése"
8913 9648
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 9649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
8915 msgid "Change Currently Registered Address..." 9650 msgid "Change Currently Registered Address..."
8916 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megváltoztatása..." 9651 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megváltoztatása..."
8917 9652
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532
8919 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9654 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8920 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" 9655 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése"
8921 9656
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 9657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8538
8923 msgid "Search for Buddy by Email..." 9658 msgid "Search for Buddy by Email..."
8924 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..." 9659 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..."
8925 9660
8926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 9661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8543
8927 msgid "Search for Buddy by Information" 9662 msgid "Search for Buddy by Information"
8928 msgstr "Partner keresése információ alapján" 9663 msgstr "Partner keresése információ alapján"
8929
8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Use recent buddies group"
8933 msgstr "A felhasználó nincs a csoportban"
8934
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Show how long you have been idle"
8938 msgstr "Beállíthatja, hogy mennyi tétlenség után legyen inaktív az állapota"
8939
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8941 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8942 msgstr ""
8943 9664
8944 #. *< type 9665 #. *< type
8945 #. *< ui_requirement 9666 #. *< ui_requirement
8946 #. *< flags 9667 #. *< flags
8947 #. *< dependencies 9668 #. *< dependencies
8949 #. *< id 9670 #. *< id
8950 #. *< name 9671 #. *< name
8951 #. *< version 9672 #. *< version
8952 #. * summary 9673 #. * summary
8953 #. * description 9674 #. * description
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723
8955 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9676 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8956 msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény" 9677 msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény"
8957 9678
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742
8959 msgid "Auth host" 9680 msgid "Auth host"
8960 msgstr "Hitelesítési kiszolgáló" 9681 msgstr "Hitelesítési kiszolgáló"
8961 9682
8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745
8963 msgid "Auth port" 9684 msgid "Auth port"
8964 msgstr "Hitelesítési port" 9685 msgstr "Hitelesítési port"
8965 9686
8966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
8967 msgid "Encoding" 9688 msgid "Encoding"
8968 msgstr "Kódolás" 9689 msgstr "Kódolás"
8969 9690
8970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752
8971 #, fuzzy 9692 msgid ""
9693 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9694 "(slower, but usually works)"
9695 msgstr ""
9696 "AIM/ICQ proxy kiszolgáló használata\n"
9697 "(lassabb, de általában működik)"
9698
9699 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9700 msgid "Connection closed (writing)"
9701 msgstr "Kapcsolat lezárva (írás)"
9702
9703 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
9704 #, c-format
9705 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9706 msgstr "<b>Csoport címe:</b> %s<br>"
9707
9708 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
9709 #, c-format
9710 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9711 msgstr "<b>Notes csoportazonosító:</b> %s<br>"
9712
9713 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
9714 #, c-format
9715 msgid "Info for Group %s"
9716 msgstr "%s csoport információi"
9717
9718 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
9719 msgid "Notes Address Book Information"
9720 msgstr "Notes címjegyzék-információk"
9721
9722 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
9723 msgid "Invite Group to Conference..."
9724 msgstr "Csoport meghívása konferenciára..."
9725
9726 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9727 msgid "Get Notes Address Book Info"
9728 msgstr "Notes címjegyzék-információk lekérése"
9729
9730 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
8972 msgid "Sending Handshake" 9731 msgid "Sending Handshake"
8973 msgstr "Süti küldése" 9732 msgstr "Kézfogás küldése"
8974 9733
8975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 9734 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9735 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8978 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" 9736 msgstr "Várakozás a kézfogás igazolására"
8979 9737
8980 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
8981 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9739 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8982 msgstr "" 9740 msgstr "A kézfogás igazolva, bejelentkezés küldése"
8983 9741
8984 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
8985 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9743 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8986 msgstr "" 9744 msgstr "Várakozás a bejelentkezés igazolására"
8987 9745
8988 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 9746 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Login Redirected" 9747 msgid "Login Redirected"
8991 msgstr "Beléptető kiszolgáló" 9748 msgstr "Bejelentkezés átirányítva"
8992 9749
8993 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 9750 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Forcing Login" 9751 msgid "Forcing Login"
8996 msgstr "Bejelentkezés" 9752 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése"
8997 9753
8998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
8999 msgid "Login Acknowledged" 9755 msgid "Login Acknowledged"
9000 msgstr "" 9756 msgstr "Bejelentkezés igazolva"
9001 9757
9002 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
9003 #, fuzzy 9759 msgid "Starting Services"
9004 msgid "Connected to Sametime Community Server" 9760 msgstr "Szolgáltatások indítása"
9005 msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz" 9761
9006 9762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
9007 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 9763 msgid "Connected"
9008 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 9764 msgstr "Kapcsolódva"
9009 #. dialog, or something. 9765
9010 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 9766 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9011 msgid "Admin Alert" 9767 #, c-format
9012 msgstr "" 9768 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9013 9769 msgstr ""
9014 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 9770 "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s "
9015 msgid "Active" 9771 "kiszolgálón"
9016 msgstr "Aktív" 9772
9017 9773 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9018 #: src/protocols/simple/simple.c:202 9774 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9019 #, c-format 9775 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés"
9020 msgid "" 9776
9021 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 9777 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
9022 "'sip:'." 9778 msgid "Connection reset"
9023 msgstr "" 9779 msgstr "Kapcsolat visszaállítva"
9024 9780
9025 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 9781 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
9026 #, fuzzy 9782 #, c-format
9027 msgid "Could not create listen socket" 9783 msgid "Error reading from socket: %s"
9028 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" 9784 msgstr "Hiba a foglalatból olvasás közben: %s"
9029 9785
9030 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 9786 #. this is a regular connect, error out
9031 #, fuzzy 9787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
9032 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9788 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
9033 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" 9789 msgid "Unable to connect to host"
9034 9790 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
9035 #. *< type 9791
9036 #. *< ui_requirement 9792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
9037 #. *< flags 9793 #, c-format
9038 #. *< dependencies 9794 msgid "Announcement from %s"
9039 #. *< priority 9795 msgstr "Bejelentés a következőtől: %s"
9040 #. *< id 9796
9041 #. *< name 9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
9042 #. *< version 9798 msgid "Conference Closed"
9043 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 9799 msgstr "A konferencia lezárva"
9044 #, fuzzy 9800
9045 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
9046 msgstr "SILC protokollbővítmény" 9802 msgid "Unable to send message: "
9047 9803 msgstr "Az üzenet nem küldhető el: "
9048 #. * summary 9804
9049 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
9050 #, fuzzy 9806 msgid "Place Closed"
9051 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9807 msgstr "Hely lezárva"
9052 msgstr "SILC protokollbővítmény" 9808
9053 9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
9054 #. * description 9810 msgid "Microphone"
9055 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 9811 msgstr "Mikrofon"
9056 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 9812
9057 msgstr "" 9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9058 9814 msgid "Speakers"
9059 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 9815 msgstr "Hangszórók"
9060 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 9816
9061 msgstr "" 9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9062 9818 msgid "Video Camera"
9063 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 9819 msgstr "Videokamera"
9064 #, fuzzy 9820
9065 msgid "Use UDP" 9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9066 msgstr "Felhasználóazonosító" 9822 msgid "File Transfer"
9067 9823 msgstr "Fájlátvitel"
9068 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 9824
9069 #, fuzzy 9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
9070 msgid "Use Proxy" 9826 #, c-format
9071 msgstr "Nincs Proxy" 9827 msgid ""
9072 9828 "\n"
9073 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 9829 "<b>Supports:</b> %s"
9074 #, fuzzy 9830 msgstr ""
9075 msgid "Proxy" 9831 "\n"
9076 msgstr "Nincs Proxy" 9832 "<b>Támogatott:</b> %s"
9077 9833
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 9835 msgid ""
9080 #: src/protocols/silc/ft.c:338 9836 "\n"
9837 "<b>External User</b>"
9838 msgstr ""
9839 "\n"
9840 "<b>Külső felhasználó:</b>"
9841
9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9843 msgid "Create conference with user"
9844 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval"
9845
9846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9850 "sent to %s"
9851 msgstr ""
9852 "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő "
9853 "meghívóüzenetet."
9854
9855 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9856 msgid "New Conference"
9857 msgstr "Új konferencia"
9858
9859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
9860 msgid "Create"
9861 msgstr "Létrehozás"
9862
9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
9864 msgid "Available Conferences"
9865 msgstr "Elérhető konferenciák"
9866
9867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9868 msgid "Create New Conference..."
9869 msgstr "Új konferencia létrehozása..."
9870
9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9872 msgid "Invite user to a conference"
9873 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára"
9874
9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9876 #, c-format
9877 msgid ""
9878 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9879 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9880 "this user to."
9881 msgstr ""
9882 "Válasszon egy konferenciát az alábbi listából, amelyre meghívót küld %s "
9883 "felhasználónak. Válassza az \"Új konferencia létrehozása\" gombot, ha új "
9884 "konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót."
9885
9886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9887 msgid "Invite to Conference"
9888 msgstr "Meghívás konferenciára"
9889
9890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
9891 msgid "Invite"
9892 msgstr "Meghívás"
9893
9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9895 msgid "Invite to Conference..."
9896 msgstr "Meghívás konferenciára..."
9897
9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
9899 msgid "Send TEST Announcement"
9900 msgstr "TESZT bejelentés küldése"
9901
9902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
9903 msgid "No Sametime Community Server specified"
9904 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"
9905
9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9907 #, c-format
9908 msgid ""
9909 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9910 "Please enter one below to continue logging in."
9911 msgstr ""
9912 "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés "
9913 "folytatásához adjon meg egyet alább."
9914
9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9916 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9917 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása"
9918
9919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
9920 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9921 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"
9922
9923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9924 msgid "<b>External User</b><br>"
9925 msgstr "<b>Külső felhasználó:</b><br>"
9926
9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9928 #, c-format
9929 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9930 msgstr "<b>Felhasználói azonosító:</b> %s<br>"
9931
9932 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9933 #, c-format
9934 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9935 msgstr "<b>Teljes név:</b> %s <br>"
9936
9937 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9938 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9939 msgstr "<b>Utolsó ismert ügyfél:</b> "
9940
9941 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9942 #, c-format
9943 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9944 msgstr "Ismeretlen (0x%04x)<br>"
9945
9946 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
9947 #, c-format
9948 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9949 msgstr "<b>Támogatja:</b> %s<br>"
9950
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
9952 #, c-format
9953 msgid "<b>Status:</b> %s"
9954 msgstr "<b>Állapot:</b> %s"
9955
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9957 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
9958 msgid "User Name"
9959 msgstr "Felhasználónév"
9960
9961 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
9963 msgid "Sametime ID"
9964 msgstr "Sametime azonosító"
9965
9966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9967 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9968 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra"
9969
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9974 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9975 msgstr ""
9976 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza "
9977 "ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából."
9978
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9980 msgid "Select User"
9981 msgstr "Válasszon felhasználót"
9982
9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
9984 msgid "Unable to add user: user not found"
9985 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található"
9986
9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
9988 #, c-format
9989 msgid ""
9990 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9991 "entry has been removed from your buddy list."
9992 msgstr ""
9993 "A(z) \"%s\" azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a "
9994 "bejegyzés eltávolításra került a partnerlistájából."
9995
9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
9997 msgid "Unable to add user"
9998 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
9999
10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "Error reading file %s: \n"
10004 "%s\n"
10005 msgstr ""
10006 "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: \n"
10007 "%s.\n"
10008
10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
10010 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10011 msgstr "Távol tárolt partnerlista"
10012
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
10014 msgid "Buddy List Storage Mode"
10015 msgstr "Partnerlista tárolási módja"
10016
10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
10018 msgid "Local Buddy List Only"
10019 msgstr "Csak helyi partnerlista"
10020
10021 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
10022 msgid "Merge List from Server"
10023 msgstr "Partnerlista összefésülése a kiszolgálóról"
10024
10025 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
10026 msgid "Merge and Save List to Server"
10027 msgstr "Lista összefésülése a kiszolgálóról és mentés oda"
10028
10029 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
10030 msgid "Synchronize List with Server"
10031 msgstr "Lista szinkronizálása a kiszolgálóval"
10032
10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
10034 #, c-format
10035 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10036 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának importálása"
10037
10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
10039 #, c-format
10040 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10041 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának exportálása"
10042
10043 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
10044 msgid "Unable to add group: group exists"
10045 msgstr "A csoport nem vehető fel: a csoport már létezik"
10046
10047 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
10048 #, c-format
10049 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10050 msgstr "Már létezik \"%s\" nevű csoport a partnerlistán."
10051
10052 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
10054 msgid "Unable to add group"
10055 msgstr "Nem vehető fel a csoport"
10056
10057 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
10058 msgid "Possible Matches"
10059 msgstr "Lehetséges találatok"
10060
10061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
10062 msgid "Notes Address Book group results"
10063 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények"
10064
10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
10066 #, c-format
10067 msgid ""
10068 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10069 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10070 "to your buddy list."
10071 msgstr ""
10072 "A(z) \"%s\" azonosító az alábbi Notes címjegyzék-csoportok bármelyikére "
10073 "hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az "
10074 "alábbi listából."
10075
10076 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
10077 msgid "Select Notes Address Book"
10078 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket"
10079
10080 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
10081 msgid "Unable to add group: group not found"
10082 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található"
10083
10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
10085 #, c-format
10086 msgid ""
10087 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10088 "Sametime community."
10089 msgstr ""
10090 "A(z) \"%s\" azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes "
10091 "címjegyzékcsoportjának sem felelt meg."
10092
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
10094 msgid "Notes Address Book Group"
10095 msgstr "Notes címjegyzékcsoport"
10096
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
10098 msgid ""
10099 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10100 "group and its members to your buddy list."
10101 msgstr ""
10102 "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet "
10103 "tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára."
10104
10105 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
10106 #, c-format
10107 msgid "Search results for '%s'"
10108 msgstr "\"%s\" keresésének eredménye"
10109
10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10114 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10115 "buttons below."
10116 msgstr ""
10117 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Felveheti "
10118 "partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az "
10119 "alábbi műveletgombokkal."
10120
10121 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
10122 msgid "No matches"
10123 msgstr "Nincs találat"
10124
10125 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
10126 #, c-format
10127 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10128 msgstr "Nem található a(z) \"%s\" azonosítónak megfelelő felhasználó a Sametime közösségben."
10129
10130 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
10131 msgid "No Matches"
10132 msgstr "Nincs találat"
10133
10134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
10135 msgid "Search for a user"
10136 msgstr "Felhasználó keresése"
10137
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
10139 msgid ""
10140 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10141 "in your Sametime community."
10142 msgstr ""
10143 "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez "
10144 "felhasználókat keres a Sametime közösségben."
10145
10146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
10147 msgid "User Search"
10148 msgstr "Felhasználó keresése"
10149
10150 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
10151 msgid "Import Sametime List..."
10152 msgstr "Sametime lista importálása..."
10153
10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
10155 msgid "Export Sametime List..."
10156 msgstr "Sametime lista exportálása..."
10157
10158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
10159 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10160 msgstr "Notes címjegyzékcsoport hozzáadása..."
10161
10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
10163 msgid "User Search..."
10164 msgstr "Felhasználó keresése..."
10165
10166 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
10167 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10168 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése (kiszolgáló átirányítások mellőzése)"
10169
10170 #. pretend to be Sametime Connect
10171 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
10172 msgid "Hide client identity"
10173 msgstr "Ügyfél azonosságának elrejtése"
10174
10175 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10176 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10177 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
9081 #, c-format 10178 #, c-format
9082 msgid "User %s is not present in the network" 10179 msgid "User %s is not present in the network"
9083 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban" 10180 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban"
9084 10181
9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 10182 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 10183 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 10185 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
9089 msgid "Key Agreement" 10186 msgid "Key Agreement"
9090 msgstr "Kulcscsere" 10187 msgstr "Kulcscsere"
9091 10188
9092 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 10189 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
9093 msgid "Cannot perform the key agreement" 10190 msgid "Cannot perform the key agreement"
9094 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el" 10191 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el"
9095 10192
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 10193 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
9097 msgid "Error occurred during key agreement" 10194 msgid "Error occurred during key agreement"
9098 msgstr "Hiba lépett fel a kulcscsere közben" 10195 msgstr "Hiba lépett fel a kulcscsere közben"
9099 10196
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 10197 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
9101 msgid "Key Agreement failed" 10198 msgid "Key Agreement failed"
9102 msgstr "A kulcscsere sikertelen" 10199 msgstr "A kulcscsere sikertelen"
9103 10200
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 10201 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
9105 msgid "Timeout during key agreement" 10202 msgid "Timeout during key agreement"
9106 msgstr "Időtúllépés kulcscsere közben" 10203 msgstr "Időtúllépés kulcscsere közben"
9107 10204
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 10205 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
9109 msgid "Key agreement was aborted" 10206 msgid "Key agreement was aborted"
9110 msgstr "A kulcscsere megszakítva" 10207 msgstr "A kulcscsere megszakítva"
9111 10208
9112 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 10209 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
9113 msgid "Key agreement is already started" 10210 msgid "Key agreement is already started"
9114 msgstr "A kulcscsere már elkezdődött" 10211 msgstr "A kulcscsere már elkezdődött"
9115 10212
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 10213 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
9117 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10214 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9118 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával" 10215 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával"
9119 10216
9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 10217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 10218 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
9122 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10219 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9123 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban" 10220 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban"
9124 10221
9125 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
9126 #, c-format 10223 #, c-format
9127 msgid "" 10224 msgid ""
9128 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10225 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9129 "agreement?" 10226 "agreement?"
9130 msgstr "" 10227 msgstr ""
9131 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a " 10228 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a "
9132 "kulcscserét?" 10229 "kulcscserét?"
9133 10230
9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 10231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
9135 #, c-format 10232 #, c-format
9136 msgid "" 10233 msgid ""
9137 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10234 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9138 "Remote host: %s\n" 10235 "Remote host: %s\n"
9139 "Remote port: %d" 10236 "Remote port: %d"
9140 msgstr "" 10237 msgstr ""
9141 "A távoli felhasználó a kulcscserére vár a következőn:\n" 10238 "A távoli felhasználó a kulcscserére vár a következőn:\n"
9142 "Távoli gép: %s\n" 10239 "Távoli gép: %s\n"
9143 "Távoli port: %d" 10240 "Távoli port: %d"
9144 10241
9145 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 10242 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
9146 msgid "Key Agreement Request" 10243 msgid "Key Agreement Request"
9147 msgstr "Kulcscsere-kérés" 10244 msgstr "Kulcscsere-kérés"
9148 10245
9149 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 10246 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 10247 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
9151 msgid "IM With Password" 10248 msgid "IM With Password"
9152 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval" 10249 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval"
9153 10250
9154 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 10251 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
9155 msgid "Cannot set IM key" 10252 msgid "Cannot set IM key"
9156 msgstr "Nem lehet beállítani az azonnaliüzenő-kulcsot" 10253 msgstr "Nem lehet beállítani az azonnaliüzenő-kulcsot"
9157 10254
9158 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
9159 msgid "Set IM Password" 10256 msgid "Set IM Password"
9160 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása" 10257 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása"
9161 10258
9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 10259 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
9163 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 10260 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
9164 msgid "Get Public Key" 10261 msgid "Get Public Key"
9165 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése" 10262 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése"
9166 10263
9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 10264 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
9168 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 10265 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
9169 msgid "Cannot fetch the public key" 10266 msgid "Cannot fetch the public key"
9170 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le" 10267 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le"
9171 10268
9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 10269 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
9173 msgid "Show Public Key" 10270 msgid "Show Public Key"
9174 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése" 10271 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése"
9175 10272
9176 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 10273 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10274 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
9178 msgid "Could not load public key" 10275 msgid "Could not load public key"
9179 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni " 10276 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni "
9180 10277
9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 10278 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
9182 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 10279 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
9183 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 10280 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
9184 msgid "User Information" 10281 msgid "User Information"
9185 msgstr "Felhasználói információk" 10282 msgstr "Felhasználói információk"
9186 10283
9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
9188 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 10285 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
9189 msgid "Cannot get user information" 10286 msgid "Cannot get user information"
9190 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen" 10287 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen"
9191 10288
9192 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10289 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
9193 #, c-format 10290 #, c-format
9194 msgid "The %s buddy is not trusted" 10291 msgid "The %s buddy is not trusted"
9195 msgstr "%s partner nem megbízható" 10292 msgstr "%s partner nem megbízható"
9196 10293
9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 10294 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
9198 msgid "" 10295 msgid ""
9199 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10296 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9200 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10297 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9201 msgstr "" 10298 msgstr ""
9202 "Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner " 10299 "Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner "
9203 "nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" " 10300 "nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" "
9204 "paranccsal töltheti le." 10301 "paranccsal töltheti le."
9205 10302
9206 #. Open file selector to select the public key. 10303 #. Open file selector to select the public key.
9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
9208 msgid "Open..." 10305 msgid "Open..."
9209 msgstr "Megnyitás..." 10306 msgstr "Megnyitás..."
9210 10307
9211 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 10308 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
9212 #, c-format 10309 #, c-format
9213 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10310 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9214 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban" 10311 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban"
9215 10312
9216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
9217 msgid "" 10314 msgid ""
9218 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10315 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9219 "a public key." 10316 "a public key."
9220 msgstr "" 10317 msgstr ""
9221 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson " 10318 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson "
9222 "az Importálásra." 10319 "az Importálásra."
9223 10320
9224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
9225 msgid "Import..." 10322 msgid "_Import..."
9226 msgstr "Importálás..." 10323 msgstr "_Importálás..."
9227 10324
9228 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 10325 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
9229 msgid "Select correct user" 10326 msgid "Select correct user"
9230 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása" 10327 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása"
9231 10328
9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 10329 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
9233 msgid "" 10330 msgid ""
9234 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10331 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9235 "user from the list to add to the buddy list." 10332 "user from the list to add to the buddy list."
9236 msgstr "" 10333 msgstr ""
9237 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a " 10334 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a "
9238 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." 10335 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
9239 10336
9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 10337 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
9241 msgid "" 10338 msgid ""
9242 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10339 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9243 "from the list to add to the buddy list." 10340 "from the list to add to the buddy list."
9244 msgstr "" 10341 msgstr ""
9245 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a " 10342 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a "
9246 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." 10343 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
9247 10344
9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 10345 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
9249 msgid "Detached" 10346 msgid "Detached"
9250 msgstr "Leválasztott" 10347 msgstr "Leválasztott"
9251 10348
9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
9253 msgid "Indisposed" 10350 msgid "Indisposed"
9254 msgstr "Gyengélkedik" 10351 msgstr "Gyengélkedik"
9255 10352
9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 10353 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
9257 msgid "Wake Me Up" 10354 msgid "Wake Me Up"
9258 msgstr "Ébresszen fel" 10355 msgstr "Ébresszen fel"
9259 10356
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 10357 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
9261 msgid "Hyper Active" 10358 msgid "Hyper Active"
9262 msgstr "Hiperaktív" 10359 msgstr "Hiperaktív"
9263 10360
9264 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 10361 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
9265 msgid "Robot" 10362 msgid "Robot"
9266 msgstr "Robot" 10363 msgstr "Robot"
9267 10364
9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 10365 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668
9269 #: src/protocols/silc/util.c:472 10366 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
9270 msgid "Happy" 10367 msgid "Happy"
9271 msgstr "Boldog" 10368 msgstr "Boldog"
9272 10369
9273 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 10370 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670
9274 #: src/protocols/silc/util.c:474 10371 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
9275 msgid "Sad" 10372 msgid "Sad"
9276 msgstr "Szomorú" 10373 msgstr "Szomorú"
9277 10374
9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672
9279 #: src/protocols/silc/util.c:476 10376 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
9280 msgid "Angry" 10377 msgid "Angry"
9281 msgstr "Dühös" 10378 msgstr "Dühös"
9282 10379
9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 10380 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674
9284 #: src/protocols/silc/util.c:478 10381 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
9285 msgid "Jealous" 10382 msgid "Jealous"
9286 msgstr "Féltékeny" 10383 msgstr "Féltékeny"
9287 10384
9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 10385 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676
9289 #: src/protocols/silc/util.c:480 10386 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
9290 msgid "Ashamed" 10387 msgid "Ashamed"
9291 msgstr "Megszégyenült" 10388 msgstr "Megszégyenült"
9292 10389
9293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678
9294 #: src/protocols/silc/util.c:482 10391 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
9295 msgid "Invincible" 10392 msgid "Invincible"
9296 msgstr "Legyőzhetetlen" 10393 msgstr "Legyőzhetetlen"
9297 10394
9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680
9299 #: src/protocols/silc/util.c:484 10396 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
9300 msgid "In Love" 10397 msgid "In Love"
9301 msgstr "Szerelmes" 10398 msgstr "Szerelmes"
9302 10399
9303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682
9304 #: src/protocols/silc/util.c:486 10401 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
9305 msgid "Sleepy" 10402 msgid "Sleepy"
9306 msgstr "Álmos" 10403 msgstr "Álmos"
9307 10404
9308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 10405 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684
9309 #: src/protocols/silc/util.c:488 10406 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
9310 msgid "Bored" 10407 msgid "Bored"
9311 msgstr "Unott" 10408 msgstr "Unott"
9312 10409
9313 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 10410 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686
9314 #: src/protocols/silc/util.c:490 10411 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
9315 msgid "Excited" 10412 msgid "Excited"
9316 msgstr "Érdeklődő" 10413 msgstr "Érdeklődő"
9317 10414
9318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 10415 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688
9319 #: src/protocols/silc/util.c:492 10416 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
9320 msgid "Anxious" 10417 msgid "Anxious"
9321 msgstr "Nyugtalan" 10418 msgstr "Nyugtalan"
9322 10419
9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 10420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
9324 msgid "User Modes" 10421 msgid "User Modes"
9325 msgstr "Felhasználói módok" 10422 msgstr "Felhasználói módok"
9326 10423
9327 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
9328 msgid "Mood" 10425 msgid "Mood"
9329 msgstr "Hangulat" 10426 msgstr "Hangulat"
9330 10427
9331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 10428 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
9332 msgid "Status Text"
9333 msgstr "Állapotszöveg"
9334
9335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9336 msgid "Preferred Contact" 10429 msgid "Preferred Contact"
9337 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat" 10430 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat"
9338 10431
9339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 10432 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
9340 msgid "Preferred Language" 10433 msgid "Preferred Language"
9341 msgstr "Előnyben részesített nyelv" 10434 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
9342 10435
9343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
9344 msgid "Device" 10437 msgid "Device"
9345 msgstr "Eszköz" 10438 msgstr "Eszköz"
9346 10439
9347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 10440 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
9348 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 10441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738
9349 msgid "Timezone" 10442 msgid "Timezone"
9350 msgstr "Időzóna" 10443 msgstr "Időzóna"
9351 10444
9352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 10445 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
9353 msgid "Geolocation" 10446 msgid "Geolocation"
9354 msgstr "Földrajzi hely" 10447 msgstr "Földrajzi hely"
9355 10448
9356 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
9357 msgid "Reset IM Key" 10450 msgid "Reset IM Key"
9358 msgstr "Azonnali üzenőkulcs visszaállítása" 10451 msgstr "Azonnali üzenőkulcs visszaállítása"
9359 10452
9360 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 10453 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
9361 msgid "IM with Key Exchange" 10454 msgid "IM with Key Exchange"
9362 msgstr "Azonnali üzenet kulcscserével" 10455 msgstr "Azonnali üzenet kulcscserével"
9363 10456
9364 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 10457 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
9365 msgid "IM with Password" 10458 msgid "IM with Password"
9366 msgstr "Azonnali üzenet jelszóval" 10459 msgstr "Azonnali üzenet jelszóval"
9367 10460
9368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
9369 msgid "Get Public Key..." 10462 msgid "Get Public Key..."
9370 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..." 10463 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..."
9371 10464
9372 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
9373 msgid "Kill User" 10466 msgid "Kill User"
9374 msgstr "Felhasználó kidobása" 10467 msgstr "Felhasználó kidobása"
9375 10468
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:38 10469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
10470 msgid "Draw On Whiteboard"
10471 msgstr "Rajzolás a rajzlapra"
10472
10473 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
9377 msgid "_Passphrase:" 10474 msgid "_Passphrase:"
9378 msgstr "_Jelmondat:" 10475 msgstr "_Jelmondat:"
9379 10476
9380 #: src/protocols/silc/chat.c:79 10477 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
9381 #, c-format 10478 #, c-format
9382 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10479 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9383 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban" 10480 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban"
9384 10481
9385 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 10482 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
9386 msgid "Channel Information" 10483 msgid "Channel Information"
9387 msgstr "Csatornainformációk" 10484 msgstr "Csatornainformációk"
9388 10485
9389 #: src/protocols/silc/chat.c:81 10486 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
9390 msgid "Cannot get channel information" 10487 msgid "Cannot get channel information"
9391 msgstr "Csatornainformációk lekérése sikertelen" 10488 msgstr "Csatornainformációk lekérése sikertelen"
9392 10489
9393 #: src/protocols/silc/chat.c:118 10490 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119
9394 #, c-format 10491 #, c-format
9395 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10492 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9396 msgstr "<b>Csatorna neve:</b> %s" 10493 msgstr "<b>Csatorna neve:</b> %s"
9397 10494
9398 #: src/protocols/silc/chat.c:121 10495 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122
9399 #, c-format 10496 #, c-format
9400 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10497 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9401 msgstr "<br><b>Felhasználók száma:</b> %d" 10498 msgstr "<br><b>Felhasználók száma:</b> %d"
9402 10499
9403 #: src/protocols/silc/chat.c:128 10500 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129
9404 #, c-format 10501 #, c-format
9405 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10502 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9406 msgstr "<br><b>Csatorna alapítója:</b> %s" 10503 msgstr "<br><b>Csatorna alapítója:</b> %s"
9407 10504
9408 #: src/protocols/silc/chat.c:137 10505 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
9409 #, c-format 10506 #, c-format
9410 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10507 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9411 msgstr "<br><b>Csatorna titkosítója:</b> %s" 10508 msgstr "<br><b>Csatorna titkosítója:</b> %s"
9412 10509
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:140 10510 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141
9414 #, c-format 10511 #, c-format
9415 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10512 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9416 msgstr "<br><b>Csatorna HMAC:</b> %s" 10513 msgstr "<br><b>Csatorna HMAC:</b> %s"
9417 10514
9418 #: src/protocols/silc/chat.c:145 10515 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146
9419 #, c-format 10516 #, c-format
9420 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10517 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9421 msgstr "<br><b>Csatorna témája:</b><br> %s" 10518 msgstr "<br><b>Csatorna témája:</b><br> %s"
9422 10519
9423 #: src/protocols/silc/chat.c:150 10520 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151
9424 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10521 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9425 msgstr "<br><b>Csatorna módjai:</b> " 10522 msgstr "<br><b>Csatorna módjai:</b> "
9426 10523
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:163 10524 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164
9428 #, c-format 10525 #, c-format
9429 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10526 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9430 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának ujjlenyomata:</b><br> %s" 10527 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának ujjlenyomata:</b><br> %s"
9431 10528
9432 #: src/protocols/silc/chat.c:164 10529 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
9433 #, c-format 10530 #, c-format
9434 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10531 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9435 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának blablakódja:</b><br> %s" 10532 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának blablakódja:</b><br> %s"
9436 10533
9437 #: src/protocols/silc/chat.c:234 10534 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235
9438 msgid "Add Channel Public Key" 10535 msgid "Add Channel Public Key"
9439 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsának hozzáadása" 10536 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsának hozzáadása"
9440 10537
9441 #. Add new public key 10538 #. Add new public key
9442 #: src/protocols/silc/chat.c:289 10539 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290
9443 msgid "Open Public Key..." 10540 msgid "Open Public Key..."
9444 msgstr "Nyilvános kulcs megnyitása..." 10541 msgstr "Nyilvános kulcs megnyitása..."
9445 10542
9446 #: src/protocols/silc/chat.c:398 10543 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399
9447 msgid "Channel Passphrase" 10544 msgid "Channel Passphrase"
9448 msgstr "Csatorna jelmondata" 10545 msgstr "Csatorna jelmondata"
9449 10546
9450 #: src/protocols/silc/chat.c:405 10547 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
9451 msgid "Channel Public Keys List" 10548 msgid "Channel Public Keys List"
9452 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája" 10549 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája"
9453 10550
9454 #: src/protocols/silc/chat.c:410 10551 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
9455 msgid "" 10552 msgid ""
9456 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10553 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9457 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10554 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9458 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10555 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9459 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10556 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9463 "védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon " 10560 "védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon "
9464 "alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete " 10561 "alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete "
9465 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok " 10562 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok "
9466 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva." 10563 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva."
9467 10564
9468 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 10565 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
9469 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 10566 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
9470 #: src/protocols/silc/chat.c:891 10567 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
9471 msgid "Channel Authentication" 10568 msgid "Channel Authentication"
9472 msgstr "Csatornahitelesítés" 10569 msgstr "Csatornahitelesítés"
9473 10570
9474 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
9475 msgid "Add / Remove" 10572 msgid "Add / Remove"
9476 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás" 10573 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás"
9477 10574
9478 #: src/protocols/silc/chat.c:576 10575 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
9479 msgid "Group Name" 10576 msgid "Group Name"
9480 msgstr "Csoportnév" 10577 msgstr "Csoportnév"
9481 10578
9482 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 10579 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10580 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944
9483 msgid "Passphrase" 10581 msgid "Passphrase"
9484 msgstr "Jelmondat" 10582 msgstr "Jelmondat"
9485 10583
9486 #: src/protocols/silc/chat.c:591 10584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
9487 #, c-format 10585 #, c-format
9488 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10586 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9489 msgstr "" 10587 msgstr ""
9490 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és " 10588 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és "
9491 "jelmondatát." 10589 "jelmondatát."
9492 10590
9493 #: src/protocols/silc/chat.c:593 10591 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
9494 msgid "Add Channel Private Group" 10592 msgid "Add Channel Private Group"
9495 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele" 10593 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele"
9496 10594
9497 #: src/protocols/silc/chat.c:720 10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721
9498 msgid "User Limit" 10596 msgid "User Limit"
9499 msgstr "Felhasználók korlátozása" 10597 msgstr "Felhasználók korlátozása"
9500 10598
9501 #: src/protocols/silc/chat.c:721 10599 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
9502 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10600 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9503 msgstr "" 10601 msgstr ""
9504 "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-" 10602 "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-"
9505 "korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára." 10603 "korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára."
9506 10604
9507 #: src/protocols/silc/chat.c:863 10605 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
9508 msgid "Get Info" 10606 msgid "Get Info"
9509 msgstr "Információ lekérése" 10607 msgstr "Információ lekérése"
9510 10608
9511 #: src/protocols/silc/chat.c:871 10609 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
9512 msgid "Invite List" 10610 msgid "Invite List"
9513 msgstr "Meghívási lista" 10611 msgstr "Meghívási lista"
9514 10612
9515 #: src/protocols/silc/chat.c:876 10613 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890
9516 msgid "Ban List" 10614 msgid "Ban List"
9517 msgstr "Kitiltási lista" 10615 msgstr "Kitiltási lista"
9518 10616
9519 #: src/protocols/silc/chat.c:884 10617 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898
9520 msgid "Add Private Group" 10618 msgid "Add Private Group"
9521 msgstr "Magáncsoport felvétele" 10619 msgstr "Magáncsoport felvétele"
9522 10620
9523 #: src/protocols/silc/chat.c:897 10621 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911
9524 msgid "Reset Permanent" 10622 msgid "Reset Permanent"
9525 msgstr "Állandóság visszavonása" 10623 msgstr "Állandóság visszavonása"
9526 10624
9527 #: src/protocols/silc/chat.c:902 10625 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916
9528 msgid "Set Permanent" 10626 msgid "Set Permanent"
9529 msgstr "Állandóság beállítása" 10627 msgstr "Állandóság beállítása"
9530 10628
9531 #: src/protocols/silc/chat.c:910 10629 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924
9532 msgid "Set User Limit" 10630 msgid "Set User Limit"
9533 msgstr "Felhasználószám korlátozása" 10631 msgstr "Felhasználószám korlátozása"
9534 10632
9535 #: src/protocols/silc/chat.c:916 10633 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930
9536 msgid "Reset Topic Restriction" 10634 msgid "Reset Topic Restriction"
9537 msgstr "Témamegszorítás visszavonása" 10635 msgstr "Témamegszorítás visszavonása"
9538 10636
9539 #: src/protocols/silc/chat.c:921 10637 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935
9540 msgid "Set Topic Restriction" 10638 msgid "Set Topic Restriction"
9541 msgstr "Témamegszorítás beállítása" 10639 msgstr "Témamegszorítás beállítása"
9542 10640
9543 #: src/protocols/silc/chat.c:928 10641 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942
9544 msgid "Reset Private Channel" 10642 msgid "Reset Private Channel"
9545 msgstr "Magáncsatorna visszavonása" 10643 msgstr "Magáncsatorna visszavonása"
9546 10644
9547 #: src/protocols/silc/chat.c:933 10645 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947
9548 msgid "Set Private Channel" 10646 msgid "Set Private Channel"
9549 msgstr "Magáncsatorna beállítása" 10647 msgstr "Magáncsatorna beállítása"
9550 10648
9551 #: src/protocols/silc/chat.c:940 10649 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954
9552 msgid "Reset Secret Channel" 10650 msgid "Reset Secret Channel"
9553 msgstr "Titkos csatorna visszavonása" 10651 msgstr "Titkos csatorna visszavonása"
9554 10652
9555 #: src/protocols/silc/chat.c:945 10653 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959
9556 msgid "Set Secret Channel" 10654 msgid "Set Secret Channel"
9557 msgstr "Titkos csatorna beállítása" 10655 msgstr "Titkos csatorna beállítása"
9558 10656
9559 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 10657 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
9560 #, c-format 10658 #, c-format
9561 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10659 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9562 msgstr "Ön a csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>" 10660 msgstr "Ön a csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>"
9563 10661
9564 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 10662 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
9565 #, c-format 10663 #, c-format
9566 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10664 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9567 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>" 10665 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>"
9568 10666
9569 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 10667 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
9570 #, c-format 10668 #, c-format
9571 msgid "" 10669 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9572 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9573 msgstr "" 10670 msgstr ""
9574 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s " 10671 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s "
9575 "csatornához" 10672 "csatornához"
9576 10673
9577 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 10674 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
9578 msgid "Join Private Group" 10675 msgid "Join Private Group"
9579 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz" 10676 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz"
9580 10677
9581 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 10678 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
9582 msgid "Cannot join private group" 10679 msgid "Cannot join private group"
9583 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz" 10680 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz"
9584 10681
9585 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 10682 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10683 msgid "Call Command"
10684 msgstr "Hívás parancsa"
10685
10686 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
9586 msgid "Cannot call command" 10687 msgid "Cannot call command"
9587 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot" 10688 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot"
9588 10689
9589 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 10690 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153
9590 msgid "Unknown command" 10691 msgid "Unknown command"
9591 msgstr "Ismeretlen parancs" 10692 msgstr "Ismeretlen parancs"
9592 10693
9593 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 10694 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
9594 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 10695 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
9595 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 10696 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
9596 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 10697 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
9597 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 10698 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
9598 msgid "Secure File Transfer" 10699 msgid "Secure File Transfer"
9599 msgstr "Biztonságos fájlátvitel" 10700 msgstr "Biztonságos fájlátvitel"
9600 10701
9601 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 10702 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
9602 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 10703 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
9603 #: src/protocols/silc/ft.c:105 10704 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
9604 msgid "Error during file transfer" 10705 msgid "Error during file transfer"
9605 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben" 10706 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben"
9606 10707
9607 #: src/protocols/silc/ft.c:94 10708 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
9608 msgid "Permission denied" 10709 msgid "Permission denied"
9609 msgstr "Hozzáférés megtagadva" 10710 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
9610 10711
9611 #: src/protocols/silc/ft.c:98 10712 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98
9612 msgid "Key agreement failed" 10713 msgid "Key agreement failed"
9613 msgstr "Kulcscsere sikertelen" 10714 msgstr "Kulcscsere sikertelen"
9614 10715
9615 #: src/protocols/silc/ft.c:102 10716 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102
9616 #, fuzzy
9617 msgid "File transfer session does not exist" 10717 msgid "File transfer session does not exist"
9618 msgstr "A fájlátviteli folyamat nem létezik" 10718 msgstr "A fájlátviteli folyamat nem létezik"
9619 10719
9620 #: src/protocols/silc/ft.c:206 10720 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206
9621 msgid "No file transfer session active" 10721 msgid "No file transfer session active"
9622 msgstr "Nincs aktív fájlátviteli folyamat" 10722 msgstr "Nincs aktív fájlátviteli folyamat"
9623 10723
9624 #: src/protocols/silc/ft.c:211 10724 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211
9625 msgid "File transfer already started" 10725 msgid "File transfer already started"
9626 msgstr "A fájlátvitel már elindult" 10726 msgstr "A fájlátvitel már elindult"
9627 10727
9628 #: src/protocols/silc/ft.c:216 10728 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216
9629 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 10729 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9630 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el az átvitelhez" 10730 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el az átvitelhez"
9631 10731
9632 #: src/protocols/silc/ft.c:222 10732 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222
9633 msgid "Could not start the file transfer" 10733 msgid "Could not start the file transfer"
9634 msgstr "A fájlátvitel elindítása nem sikerült" 10734 msgstr "A fájlátvitel elindítása nem sikerült"
9635 10735
9636 #: src/protocols/silc/ft.c:341 10736 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
9637 msgid "Cannot send file" 10737 msgid "Cannot send file"
9638 msgstr "A fájl nem küldhető el" 10738 msgstr "A fájl nem küldhető el"
9639 10739
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 10740 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:359 10741 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
9642 #, c-format 10742 #, c-format
9643 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10743 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9644 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s" 10744 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s"
9645 10745
9646 #: src/protocols/silc/ops.c:425 10746 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639
9647 #, c-format 10747 #, c-format
9648 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 10748 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9649 msgstr "" 10749 msgstr "<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s"
9650 "<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s" 10750
9651 10751 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643
9652 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9653 #, c-format 10752 #, c-format
9654 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 10753 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9655 msgstr "<I>%s</I> eltávolította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait" 10754 msgstr "<I>%s</I> eltávolította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait"
9656 10755
9657 #: src/protocols/silc/ops.c:462 10756 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676
9658 #, c-format 10757 #, c-format
9659 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 10758 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9660 msgstr "<I>%s</I> beállította <I>%s</I> üzemmódjait a következőkre: %s" 10759 msgstr "<I>%s</I> beállította <I>%s</I> üzemmódjait a következőkre: %s"
9661 10760
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:470 10761 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684
9663 #, c-format 10762 #, c-format
9664 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 10763 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9665 msgstr "<I>%s</I> eltávolította <I>%s</I> összes üzemmódját" 10764 msgstr "<I>%s</I> eltávolította <I>%s</I> összes üzemmódját"
9666 10765
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:499 10766 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
9668 #, c-format 10767 #, c-format
9669 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10768 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9670 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)" 10769 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)"
9671 10770
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 10771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:539 10772 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
9674 #, c-format 10773 #, c-format
9675 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10774 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9676 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)" 10775 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)"
9677 10776
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 10777 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:570 10778 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
9680 #, c-format 10779 #, c-format
9681 msgid "Killed by %s (%s)" 10780 msgid "Killed by %s (%s)"
9682 msgstr "Kidobta: %s (%s)" 10781 msgstr "Kidobta: %s (%s)"
9683 10782
9684 #: src/protocols/silc/ops.c:616 10783 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830
9685 msgid "Server signoff" 10784 msgid "Server signoff"
9686 msgstr "Kiszolgáló kijelentkezett" 10785 msgstr "Kiszolgáló kijelentkezett"
9687 10786
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:803 10787 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
9689 msgid "Personal Information" 10788 msgid "Personal Information"
9690 msgstr "Személyes információk" 10789 msgstr "Személyes információk"
9691 10790
9692 #: src/protocols/silc/ops.c:826 10791 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
9693 msgid "Birth Day" 10792 msgid "Birth Day"
9694 msgstr "Születésnap" 10793 msgstr "Születésnap"
9695 10794
9696 #: src/protocols/silc/ops.c:830 10795 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
9697 msgid "Job Title" 10796 msgid "Job Title"
9698 msgstr "Beosztás" 10797 msgstr "Beosztás"
9699 10798
9700 #: src/protocols/silc/ops.c:834 10799 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
9701 msgid "Job Role" 10800 msgid "Job Role"
9702 msgstr "Pozíció" 10801 msgstr "Pozíció"
9703 10802
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:838 10803 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937
9705 msgid "Organization" 10804 msgid "Organization"
9706 msgstr "Szervezet" 10805 msgstr "Szervezet"
9707 10806
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:842 10807 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
9709 msgid "Unit" 10808 msgid "Unit"
9710 msgstr "Egység" 10809 msgstr "Egység"
9711 10810
9712 #: src/protocols/silc/ops.c:861 10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
9713 msgid "EMail" 10812 msgid "EMail"
9714 msgstr "E-mail" 10813 msgstr "E-mail"
9715 10814
9716 #: src/protocols/silc/ops.c:866 10815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
9717 msgid "Note" 10816 msgid "Note"
9718 msgstr "Megjegyzés" 10817 msgstr "Megjegyzés"
9719 10818
9720 #: src/protocols/silc/ops.c:914 10819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
9721 msgid "Join Chat" 10820 msgid "Join Chat"
9722 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" 10821 msgstr "Csatlakozás csevegéshez"
9723 10822
9724 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10824 msgid "Status Text"
10825 msgstr "Állapotszöveg"
10826
10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
9725 msgid "Public Key Fingerprint" 10828 msgid "Public Key Fingerprint"
9726 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata" 10829 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata"
9727 10830
9728 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 10831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
9729 msgid "Public Key Babbleprint" 10832 msgid "Public Key Babbleprint"
9730 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja" 10833 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja"
9731 10834
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 10835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
9733 msgid "More..." 10836 msgid "_More..."
9734 msgstr "Több..." 10837 msgstr "_Több..."
9735 10838
9736 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 10839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003
9737 msgid "Detach From Server" 10840 msgid "Detach From Server"
9738 msgstr "Leválás a kiszolgálóról" 10841 msgstr "Leválás a kiszolgálóról"
9739 10842
9740 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 10843 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
9741 msgid "Cannot detach" 10844 msgid "Cannot detach"
9742 msgstr "Nem lehet leválni" 10845 msgstr "Nem lehet leválni"
9743 10846
9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 10847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
9745 msgid "Cannot set topic" 10848 msgid "Cannot set topic"
9746 msgstr "Nem lehet beállítani a témát" 10849 msgstr "Nem lehet beállítani a témát"
9747 10850
9748 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 10851 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
9749 msgid "Failed to change nickname" 10852 msgid "Failed to change nickname"
9750 msgstr "Nem sikerült a becenevet megváltoztatni" 10853 msgstr "Nem sikerült a becenevet megváltoztatni"
9751 10854
9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 10855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
9753 msgid "Roomlist" 10856 msgid "Roomlist"
9754 msgstr "Szobalista" 10857 msgstr "Szobalista"
9755 10858
9756 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 10859 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
9757 msgid "Cannot get room list" 10860 msgid "Cannot get room list"
9758 msgstr "Nem sikerült lekérni a szobalistát" 10861 msgstr "Nem sikerült lekérni a szobalistát"
9759 10862
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 10863 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
9761 msgid "No public key was received" 10864 msgid "No public key was received"
9762 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs" 10865 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs"
9763 10866
9764 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 10867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
9765 msgid "Server Information" 10868 msgid "Server Information"
9766 msgstr "Kiszolgálóinformációk" 10869 msgstr "Kiszolgálóinformációk"
9767 10870
9768 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 10871 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
9769 msgid "Cannot get server information" 10872 msgid "Cannot get server information"
9770 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat" 10873 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat"
9771 10874
9772 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 10875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
9773 msgid "Server Statistics" 10876 msgid "Server Statistics"
9774 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák" 10877 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
9775 10878
9776 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
9777 msgid "Cannot get server statistics" 10880 msgid "Cannot get server statistics"
9778 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóstatisztikákat" 10881 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóstatisztikákat"
9779 10882
9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 10883 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
9781 msgid "No server statistics available" 10884 msgid "No server statistics available"
9782 msgstr "Nincsenek elérhető kiszolgálóstatisztikák" 10885 msgstr "Nincsenek elérhető kiszolgálóstatisztikák"
9783 10886
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 10887 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
9785 #, c-format 10888 #, c-format
9786 msgid "" 10889 msgid ""
9787 "Local server start time: %s\n" 10890 "Local server start time: %s\n"
9788 "Local server uptime: %s\n" 10891 "Local server uptime: %s\n"
9789 "Local server clients: %d\n" 10892 "Local server clients: %d\n"
9814 "Kiszolgálók összesen: %d\n" 10917 "Kiszolgálók összesen: %d\n"
9815 "Útválasztók összesen: %d\n" 10918 "Útválasztók összesen: %d\n"
9816 "Kiszolgáló-operátorok összesen: %d\n" 10919 "Kiszolgáló-operátorok összesen: %d\n"
9817 "Útválasztó-operátorok összesen: %d\n" 10920 "Útválasztó-operátorok összesen: %d\n"
9818 10921
9819 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
9820 msgid "Network Statistics" 10923 msgid "Network Statistics"
9821 msgstr "Hálózati statisztika" 10924 msgstr "Hálózati statisztika"
9822 10925
9823 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
9824 msgid "Ping" 10927 msgid "Ping"
9825 msgstr "Ping" 10928 msgstr "Ping"
9826 10929
9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 10930 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
9828 msgid "Ping failed" 10931 msgid "Ping failed"
9829 msgstr "Ping sikertelen" 10932 msgstr "Ping sikertelen"
9830 10933
9831 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 10934 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
9832 msgid "Ping reply received from server" 10935 msgid "Ping reply received from server"
9833 msgstr "Ping válasz érkezett a kiszolgálótól" 10936 msgstr "Ping válasz érkezett a kiszolgálótól"
9834 10937
9835 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 10938 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
9836 msgid "Could not kill user" 10939 msgid "Could not kill user"
9837 msgstr "Nem sikerült kidobni a felhasználót" 10940 msgstr "Nem sikerült kidobni a felhasználót"
9838 10941
9839 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 10942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
9840 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10943 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9841 msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" 10944 msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
9842 10945
9843 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 10946 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
9844 msgid "Key Exchange failed" 10947 msgid "Key Exchange failed"
9845 msgstr "Kulcscsere sikertelen" 10948 msgstr "Kulcscsere sikertelen"
9846 10949
9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 10950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
9848 msgid "" 10951 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9849 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9850 msgstr "" 10952 msgstr ""
9851 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás " 10953 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás "
9852 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához." 10954 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához."
9853 10955
9854 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 10956 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
9855 msgid "Disconnected by server" 10957 msgid "Disconnected by server"
9856 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" 10958 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
9857 10959
9858 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 10960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:194 10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195
9860 msgid "Resuming session" 10962 msgid "Resuming session"
9861 msgstr "Folyamat folytatása" 10963 msgstr "Folyamat folytatása"
9862 10964
9863 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 10965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
9864 msgid "Authenticating connection" 10966 msgid "Authenticating connection"
9865 msgstr "Kapcsolat hitelesítése" 10967 msgstr "Kapcsolat hitelesítése"
9866 10968
9867 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 10969 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
9868 msgid "Verifying server public key" 10970 msgid "Verifying server public key"
9869 msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsának ellenőrzése" 10971 msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsának ellenőrzése"
9870 10972
9871 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 10973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
9872 msgid "Passphrase required" 10974 msgid "Passphrase required"
9873 msgstr "Jelmondat szükséges" 10975 msgstr "Jelmondat szükséges"
9874 10976
9875 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
9876 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10978 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9877 msgstr "Hiba: A verziók különböznek, kérem frissítse a kliensét" 10979 msgstr "Hiba: A verziók különböznek, kérem frissítse a kliensét"
9878 10980
9879 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 10981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
9880 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10982 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9881 msgstr "" 10983 msgstr "Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát"
9882 "Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát" 10984
9883 10985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
9884 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9885 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10986 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9886 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt KE csoportot" 10987 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt KE csoportot"
9887 10988
9888 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
9889 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10990 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9890 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt titkosítót" 10991 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt titkosítót"
9891 10992
9892 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
9893 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10994 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9894 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt PKCS-t" 10995 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt PKCS-t"
9895 10996
9896 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
9897 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10998 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9898 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt hash függvényt" 10999 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt hash függvényt"
9899 11000
9900 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
9901 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 11002 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9902 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt HMAC-ot" 11003 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt HMAC-ot"
9903 11004
9904 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 11005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
9905 msgid "Failure: Incorrect signature" 11006 msgid "Failure: Incorrect signature"
9906 msgstr "Hiba: Nem megfelelő aláírás" 11007 msgstr "Hiba: Nem megfelelő aláírás"
9907 11008
9908 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
9909 msgid "Failure: Invalid cookie" 11010 msgid "Failure: Invalid cookie"
9910 msgstr "Hiba: Érvénytelen süti" 11011 msgstr "Hiba: Érvénytelen süti"
9911 11012
9912 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
9913 msgid "Failure: Authentication failed" 11014 msgid "Failure: Authentication failed"
9914 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen" 11015 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen"
9915 11016
9916 #: src/protocols/silc/pk.c:103 11017 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
9917 #, c-format 11018 #, c-format
9918 msgid "" 11019 msgid ""
9919 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11020 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9920 "still like to accept this public key?" 11021 "still like to accept this public key?"
9921 msgstr "" 11022 msgstr ""
9922 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel " 11023 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel "
9923 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" 11024 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
9924 11025
9925 #: src/protocols/silc/pk.c:108 11026 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
9926 #, c-format 11027 #, c-format
9927 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11028 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9928 msgstr "" 11029 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
9929 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" 11030
9930 11031 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112
9931 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9932 #, c-format 11032 #, c-format
9933 msgid "" 11033 msgid ""
9934 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11034 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9935 "\n" 11035 "\n"
9936 "%s\n" 11036 "%s\n"
9939 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n" 11039 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n"
9940 "\n" 11040 "\n"
9941 "%s\n" 11041 "%s\n"
9942 "%s\n" 11042 "%s\n"
9943 11043
9944 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 11044 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
9945 msgid "Verify Public Key" 11045 msgid "Verify Public Key"
9946 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése" 11046 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése"
9947 11047
9948 #: src/protocols/silc/pk.c:119 11048 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
9949 msgid "View..." 11049 msgid "_View..."
9950 msgstr "Nézet..." 11050 msgstr "_Nézet.."
9951 11051
9952 #: src/protocols/silc/pk.c:141 11052 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
9953 msgid "Unsupported public key type" 11053 msgid "Unsupported public key type"
9954 msgstr "Nem támogatott típusú nyilvános kulcs" 11054 msgstr "Nem támogatott típusú nyilvános kulcs"
9955 11055
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:154 11056 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155
9957 msgid "Connection failed" 11057 msgid "Connection failed"
9958 msgstr "Kapcsolódás sikertelen" 11058 msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
9959 11059
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:186 11060 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187
9961 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11061 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9962 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot" 11062 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot"
9963 11063
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:197 11064 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198
9965 msgid "Performing key exchange" 11065 msgid "Performing key exchange"
9966 msgstr "Kulcscsere elvégzése" 11066 msgstr "Kulcscsere elvégzése"
9967 11067
9968 #: src/protocols/silc/silc.c:270 11068 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283
9969 msgid "Out of memory" 11069 msgid "Out of memory"
9970 msgstr "Elfogyott a memória" 11070 msgstr "Elfogyott a memória"
9971 11071
11072 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324
11073 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11074 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC protokollt"
11075
11076 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331
11077 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11078 msgstr "A ~/.silc könyvtár nem található vagy nem érhető el"
11079
9972 #. Progress 11080 #. Progress
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:309 11081 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336
9974 msgid "Connecting to SILC Server" 11082 msgid "Connecting to SILC Server"
9975 msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz" 11083 msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz"
9976 11084
9977 #: src/protocols/silc/silc.c:630 11085 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345
11086 #, c-format
11087 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11088 msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni: %s"
11089
11090 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365
11091 msgid "Unable to create connection"
11092 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat"
11093
11094 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664
9978 msgid "Your Current Mood" 11095 msgid "Your Current Mood"
9979 msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata" 11096 msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata"
9980 11097
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:632 11098 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691
9982 msgid "Normal"
9983 msgstr "Normál"
9984
9985 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9986 msgid "" 11099 msgid ""
9987 "\n" 11100 "\n"
9988 "Your Preferred Contact Methods" 11101 "Your Preferred Contact Methods"
9989 msgstr "" 11102 msgstr ""
9990 "\n" 11103 "\n"
9991 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek" 11104 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek"
9992 11105
9993 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 11106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518
9994 msgid "SMS" 11107 msgid "SMS"
9995 msgstr "SMS" 11108 msgstr "SMS"
9996 11109
9997 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 11110 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520
9998 msgid "MMS" 11111 msgid "MMS"
9999 msgstr "MMS" 11112 msgstr "MMS"
10000 11113
10001 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 11114 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522
10002 msgid "Video Conferencing" 11115 msgid "Video Conferencing"
10003 msgstr "Videokonferencia" 11116 msgstr "Videokonferencia"
10004 11117
10005 #: src/protocols/silc/silc.c:674 11118 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708
10006 msgid "Your Current Status" 11119 msgid "Your Current Status"
10007 msgstr "Az Ön jelenlegi állapota" 11120 msgstr "Az Ön jelenlegi állapota"
10008 11121
10009 #: src/protocols/silc/silc.c:681 11122 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715
10010 msgid "Online Services" 11123 msgid "Online Services"
10011 msgstr "Elérhető szolgáltatások" 11124 msgstr "Elérhető szolgáltatások"
10012 11125
10013 #: src/protocols/silc/silc.c:684 11126 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718
10014 msgid "Let others see what services you are using" 11127 msgid "Let others see what services you are using"
10015 msgstr "Mások láthatják milyen szolgáltatásokat használ" 11128 msgstr "Mások láthatják milyen szolgáltatásokat használ"
10016 11129
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:690 11130 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724
10018 msgid "Let others see what computer you are using" 11131 msgid "Let others see what computer you are using"
10019 msgstr "Mások láthatják milyen számítógépet használ" 11132 msgstr "Mások láthatják milyen számítógépet használ"
10020 11133
10021 #: src/protocols/silc/silc.c:697 11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731
10022 msgid "Your VCard File" 11135 msgid "Your VCard File"
10023 msgstr "Az Ön VCard fájlja" 11136 msgstr "Az Ön VCard fájlja"
10024 11137
10025 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744
10026 msgid "User Online Status Attributes" 11139 msgid "User Online Status Attributes"
10027 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai" 11140 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai"
10028 11141
10029 #: src/protocols/silc/silc.c:712 11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745
10030 msgid "" 11143 msgid ""
10031 "You can let other users see your online status information and your personal " 11144 "You can let other users see your online status information and your personal "
10032 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11145 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10033 "about yourself." 11146 "about yourself."
10034 msgstr "" 11147 msgstr ""
10035 "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és " 11148 "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és "
10036 "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket " 11149 "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket "
10037 "más felhasználók láthatnak Önről." 11150 "más felhasználók láthatnak Önről."
10038 11151
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 11152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791
10040 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
10041 msgid "Message of the Day" 11154 msgid "Message of the Day"
10042 msgstr "A nap üzenete" 11155 msgstr "A nap üzenete"
10043 11156
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:752 11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785
10045 msgid "No Message of the Day available" 11158 msgid "No Message of the Day available"
10046 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete" 11159 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete"
10047 11160
10048 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426
10049 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11162 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10050 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz" 11163 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz"
10051 11164
10052 #: src/protocols/silc/silc.c:800 11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881
11166 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953
11167 msgid "Create New SILC Key Pair"
11168 msgstr "Új SILC kulcspár létrehozása"
11169
11170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837
11171 msgid "Passphrases do not match"
11172 msgstr "A jelmondatok nem egyeznek"
11173
11174 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881
11175 msgid "Key Pair Generation failed"
11176 msgstr "A kulcselőállítás meghiúsult"
11177
11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920
11179 msgid "Key Length"
11180 msgstr "Kulcs hossza"
11181
11182 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922
11183 msgid "Public Key File"
11184 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja"
11185
11186 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
11187 msgid "Private Key File"
11188 msgstr "Személyes kulcs fájlja"
11189
11190 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
11191 msgid "Real Name"
11192 msgstr "Valódi név"
11193
11194 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947
11195 msgid "Re-type Passphrase"
11196 msgstr "Jelmondat megerősítése"
11197
11198 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11199 msgid "Generate Key Pair"
11200 msgstr "Kulcspár előállítása"
11201
11202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998
10053 msgid "Online Status" 11203 msgid "Online Status"
10054 msgstr "Elérhető állapot" 11204 msgstr "Elérhető állapot"
10055 11205
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:809 11206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
10057 msgid "View Message of the Day" 11207 msgid "View Message of the Day"
10058 msgstr "A nap üzenetének megtekintése" 11208 msgstr "A nap üzenetének megtekintése"
10059 11209
10060 #: src/protocols/silc/silc.c:882 11210 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
11211 msgid "Create SILC Key Pair..."
11212 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..."
11213
11214 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110
10061 #, c-format 11215 #, c-format
10062 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11216 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10063 msgstr "<I>%s</I> felhasználó nincs jelen a hálózatban" 11217 msgstr "<I>%s</I> felhasználó nincs jelen a hálózatban"
10064 11218
10065 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 11219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302
10066 msgid "Topic too long" 11220 msgid "Topic too long"
10067 msgstr "A téma túl hosszú" 11221 msgstr "A téma túl hosszú"
10068 11222
10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 11223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383
10070 msgid "You must specify a nick" 11224 msgid "You must specify a nick"
10071 msgstr "Meg kell adnia egy becenevet" 11225 msgstr "Meg kell adnia egy becenevet"
10072 11226
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485
10074 #, c-format 11228 #, c-format
10075 msgid "channel %s not found" 11229 msgid "channel %s not found"
10076 msgstr "%s csatorna nem található" 11230 msgstr "%s csatorna nem található"
10077 11231
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490
10079 #, c-format 11233 #, c-format
10080 msgid "channel modes for %s: %s" 11234 msgid "channel modes for %s: %s"
10081 msgstr "csatorna üzemmódok a következőhöz: %s: %s" 11235 msgstr "csatorna üzemmódok a következőhöz: %s: %s"
10082 11236
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 11237 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492
10084 #, c-format 11238 #, c-format
10085 msgid "no channel modes are set on %s" 11239 msgid "no channel modes are set on %s"
10086 msgstr "nincsenek csatorna üzemmódok beállítva a következőn: %s" 11240 msgstr "nincsenek csatorna üzemmódok beállítva a következőn: %s"
10087 11241
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 11242 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505
10089 #, c-format 11243 #, c-format
10090 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11244 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10091 msgstr "Nem sikerül beállítani a csatorna üzemmódokat a következőhöz: %s" 11245 msgstr "Nem sikerült beállítani a csatorna üzemmódokat a következőhöz: %s"
10092 11246
10093 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 11247 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535
10094 #, c-format 11248 #, c-format
10095 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11249 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10096 msgstr "Ismeretlen parancs: %s, (talán egy Gaim hiba)" 11250 msgstr "Ismeretlen parancs: %s, (talán egy Gaim hiba)"
10097 11251
10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598
10099 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11253 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10100 msgstr "part [csatorna]: A csevegés elhagyása" 11254 msgstr "part [csatorna]: A csevegés elhagyása"
10101 11255
10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
10103 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11257 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10104 msgstr "leave [csatorna]: A csevegés elhagyása" 11258 msgstr "leave [csatorna]: A csevegés elhagyása"
10105 11259
10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
10107 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11261 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10108 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]: A téma megtekintése vagy módosítása" 11262 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]: A téma megtekintése vagy módosítása"
10109 11263
10110 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 11264 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
10111 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11265 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10112 msgstr "" 11266 msgstr ""
10113 "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]: Csatlakozás csatornához ezen a " 11267 "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]: Csatlakozás csatornához ezen a "
10114 "hálózaton" 11268 "hálózaton"
10115 11269
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
10117 msgid "list: List channels on this network" 11271 msgid "list: List channels on this network"
10118 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton" 11272 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton"
10119 11273
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
10121 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11275 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10122 msgstr "whois &lt;becenév&gt;: A becenévhez tartozó információk megjelenítése" 11276 msgstr "whois &lt;becenév&gt;: A becenévhez tartozó információk megjelenítése"
10123 11277
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10125 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11279 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10126 msgstr "" 11280 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;: Magánüzenet küldése a felhasználónak"
10127 "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;: Magánüzenet küldése a felhasználónak" 11281
10128 11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1358
10130 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11283 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10131 msgstr "" 11284 msgstr ""
10132 "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]: Magánüzenet küldése a " 11285 "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]: Magánüzenet küldése a "
10133 "felhasználónak" 11286 "felhasználónak"
10134 11287
10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 11288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
10136 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11289 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10137 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése" 11290 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése"
10138 11291
10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
10140 msgid "detach: Detach this session" 11293 msgid "detach: Detach this session"
10141 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása" 11294 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása"
10142 11295
10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
10144 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11297 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10145 msgstr "" 11298 msgstr ""
10146 "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet " 11299 "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet "
10147 "kíséretében" 11300 "kíséretében"
10148 11301
10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
10150 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11303 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10151 msgstr "call &lt;command&gt;: Egy silc kliensparancs meghívása" 11304 msgstr "call &lt;command&gt;: Egy silc kliensparancs meghívása"
10152 11305
10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
10154 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11307 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10155 msgstr "" 11308 msgstr ""
10156 "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]: A \"becenév\" nevű felhasználó " 11309 "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]: A \"becenév\" nevű felhasználó "
10157 "kidobása" 11310 "kidobása"
10158 11311
10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
10160 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11313 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10161 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: A becenevének megváltoztatása" 11314 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: A becenevének megváltoztatása"
10162 11315
10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
10164 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11317 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10165 msgstr "" 11318 msgstr ""
10166 "whowas &lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó információinak " 11319 "whowas &lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó információinak "
10167 "megjelenítése" 11320 "megjelenítése"
10168 11321
10169 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
10170 msgid "" 11323 msgid ""
10171 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11324 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10172 "channel modes" 11325 "channel modes"
10173 msgstr "" 11326 msgstr ""
10174 "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]: Csatorna " 11327 "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]: Csatorna "
10175 "üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása" 11328 "üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása"
10176 11329
10177 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
10178 msgid "" 11331 msgid ""
10179 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11332 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10180 "on channel" 11333 "on channel"
10181 msgstr "" 11334 msgstr ""
10182 "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;: A becenév " 11335 "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;: A becenév "
10183 "módjainak megváltoztatása a csatornán" 11336 "módjainak megváltoztatása a csatornán"
10184 11337
10185 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
10186 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11339 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10187 msgstr "" 11340 msgstr ""
10188 "umode &lt;felhasználói módok&gt;: A felhasználói módjainak beállítása a " 11341 "umode &lt;felhasználói módok&gt;: A felhasználói módjainak beállítása a "
10189 "hálózaton" 11342 "hálózaton"
10190 11343
10191 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 11344 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
10192 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11345 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10193 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése" 11346 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése"
10194 11347
10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 11348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
10196 msgid "" 11349 msgid ""
10197 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11350 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10198 "channel invite list" 11351 "channel invite list"
10199 msgstr "" 11352 msgstr ""
10200 "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó " 11353 "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó "
10201 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása" 11354 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása"
10202 11355
10203 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 11356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
10204 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11357 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10205 msgstr "" 11358 msgstr ""
10206 "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]: Kliens kirúgása a " 11359 "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]: Kliens kirúgása a "
10207 "csatornáról" 11360 "csatornáról"
10208 11361
10209 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 11362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
10210 msgid "info [server]: View server administrative details" 11363 msgid "info [server]: View server administrative details"
10211 msgstr "" 11364 msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése"
10212 "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése" 11365
10213 11366 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
10214 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
10215 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11367 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10216 msgstr "" 11368 msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]: Kliens kitiltása a csatornáról"
10217 "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]: Kliens kitiltása a csatornáról" 11369
10218 11370 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
10219 #: src/protocols/silc/silc.c:1424
10220 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11371 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10221 msgstr "" 11372 msgstr ""
10222 "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános " 11373 "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános "
10223 "kulcsának letöltése" 11374 "kulcsának letöltése"
10224 11375
10225 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 11376 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
10226 msgid "stats: View server and network statistics" 11377 msgid "stats: View server and network statistics"
10227 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése" 11378 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése"
10228 11379
10229 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 11380 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
10230 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11381 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10231 msgstr "ping: PING küldése a kapcsolódott kiszolgálónak" 11382 msgstr "ping: PING küldése a kapcsolódott kiszolgálónak"
10232 11383
10233 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 11384 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
10234 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11385 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10235 msgstr "users &lt;csatorna&gt;: Egy csatorna felhasználóit listázza ki" 11386 msgstr "users &lt;csatorna&gt;: Egy csatorna felhasználóit listázza ki"
10236 11387
10237 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 11388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
10238 msgid "" 11389 msgid ""
10239 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11390 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10240 "specific users in channel(s)" 11391 "specific users in channel(s)"
10241 msgstr "" 11392 msgstr ""
10242 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;: A " 11393 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;: A "
10243 "csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása" 11394 "csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása"
10244
10245 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10246 msgid "Instant Messages"
10247 msgstr "Azonnali üzenetek"
10248
10249 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10250 msgid "Digitally sign all IM messages"
10251 msgstr "Minden azonnali üzenet digitális aláírása"
10252
10253 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10254 msgid "Verify all IM message signatures"
10255 msgstr "Minden azonnali üzenet digitális aláírásának ellenőrzése"
10256
10257 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10258 msgid "Channel Messages"
10259 msgstr "Csatornaüzenetek"
10260
10261 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10262 msgid "Digitally sign all channel messages"
10263 msgstr "Minden csatornaüzenet digitális aláírása"
10264
10265 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10266 msgid "Verify all channel message signatures"
10267 msgstr "Minden csatornaüzenet digitális aláírásának ellenőrzése"
10268 11395
10269 #. *< type 11396 #. *< type
10270 #. *< ui_requirement 11397 #. *< ui_requirement
10271 #. *< flags 11398 #. *< flags
10272 #. *< dependencies 11399 #. *< dependencies
10273 #. *< priority 11400 #. *< priority
10274 #. *< id 11401 #. *< id
10275 #. *< name 11402 #. *< name
10276 #. *< version 11403 #. *< version
10277 #. * summary 11404 #. * summary
10278 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 11405 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819
10279 msgid "SILC Protocol Plugin" 11406 msgid "SILC Protocol Plugin"
10280 msgstr "SILC protokollbővítmény" 11407 msgstr "SILC protokollbővítmény"
10281 11408
10282 #. * description 11409 #. * description
10283 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821
10284 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11411 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10285 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll" 11412 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll"
10286 11413
10287 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 11414 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858
10288 msgid "Public Key file" 11415 msgid "Public Key file"
10289 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja" 11416 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja"
10290 11417
10291 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 11418 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
10292 msgid "Private Key file" 11419 msgid "Private Key file"
10293 msgstr "Titkos kulcs fájlja" 11420 msgstr "Személyes kulcs fájlja"
10294 11421
10295 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 11422 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872
11423 msgid "Cipher"
11424 msgstr "Titkosító"
11425
11426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882
11427 msgid "HMAC"
11428 msgstr "HMAC"
11429
11430 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
10296 msgid "Public key authentication" 11431 msgid "Public key authentication"
10297 msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése" 11432 msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése"
10298 11433
10299 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
10300 msgid "Reject watching by other users" 11435 msgid "Reject watching by other users"
10301 msgstr "Más felhasználók nem láthatnak" 11436 msgstr "Más felhasználók nem láthatnak"
10302 11437
10303 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
10304 msgid "Block invites" 11439 msgid "Block invites"
10305 msgstr "Meghívások blokkolása" 11440 msgstr "Meghívások blokkolása"
10306 11441
10307 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
10308 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11443 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10309 msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások blokkolása" 11444 msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások blokkolása"
10310 11445
10311 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 11446 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
10312 msgid "Reject online status attribute requests" 11447 msgid "Reject online status attribute requests"
10313 msgstr "Online állapotattribútum-kérések visszautasítása" 11448 msgstr "Online állapotattribútum-kérések visszautasítása"
10314 11449
10315 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 11450 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
11451 msgid "Block messages to whiteboard"
11452 msgstr "Üzenetek blokkolása a rajzlapra"
11453
11454 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
11455 msgid "Automatically open whiteboard"
11456 msgstr "Rajzlap automatikus megnyitása"
11457
11458 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
11459 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11460 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése"
11461
11462 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
10316 msgid "Creating SILC key pair..." 11463 msgid "Creating SILC key pair..."
10317 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..." 11464 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..."
10318 11465
10319 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11466 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10320 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11467 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10321 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11468 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10322 #: src/protocols/silc/util.c:313 11469 #: ../src/protocols/silc/util.c:314
10323 #, c-format 11470 #, c-format
10324 msgid "Real Name: \t%s\n" 11471 msgid "Real Name: \t%s\n"
10325 msgstr "Valódi név: \t%s\n" 11472 msgstr "Valódi név: \t%s\n"
10326 11473
10327 #: src/protocols/silc/util.c:315 11474 #: ../src/protocols/silc/util.c:316
10328 #, c-format 11475 #, c-format
10329 msgid "User Name: \t%s\n" 11476 msgid "User Name: \t%s\n"
10330 msgstr "Felhasználónév: \t%s\n" 11477 msgstr "Felhasználónév: \t%s\n"
10331 11478
10332 #: src/protocols/silc/util.c:317 11479 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
10333 #, c-format 11480 #, c-format
10334 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11481 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10335 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 11482 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
10336 11483
10337 #: src/protocols/silc/util.c:319 11484 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
10338 #, c-format 11485 #, c-format
10339 msgid "Host Name: \t%s\n" 11486 msgid "Host Name: \t%s\n"
10340 msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n" 11487 msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n"
10341 11488
10342 #: src/protocols/silc/util.c:321 11489 #: ../src/protocols/silc/util.c:322
10343 #, c-format 11490 #, c-format
10344 msgid "Organization: \t%s\n" 11491 msgid "Organization: \t%s\n"
10345 msgstr "Szervezet: \t%s\n" 11492 msgstr "Szervezet: \t%s\n"
10346 11493
10347 #: src/protocols/silc/util.c:323 11494 #: ../src/protocols/silc/util.c:324
10348 #, c-format 11495 #, c-format
10349 msgid "Country: \t%s\n" 11496 msgid "Country: \t%s\n"
10350 msgstr "Ország: \t%s\n" 11497 msgstr "Ország: \t%s\n"
10351 11498
10352 #: src/protocols/silc/util.c:324 11499 #: ../src/protocols/silc/util.c:325
10353 #, c-format 11500 #, c-format
10354 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11501 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10355 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" 11502 msgstr "Algoritmus: \t%s\n"
10356 11503
10357 #: src/protocols/silc/util.c:325 11504 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
10358 #, c-format 11505 #, c-format
10359 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11506 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10360 msgstr "Kulcs hossza: \t%d bit\n" 11507 msgstr "Kulcs hossza: \t%d bit\n"
10361 11508
10362 #: src/protocols/silc/util.c:327 11509 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
10363 #, c-format 11510 #, c-format
10364 msgid "" 11511 msgid ""
10365 "Public Key Fingerprint:\n" 11512 "Public Key Fingerprint:\n"
10366 "%s\n" 11513 "%s\n"
10367 "\n" 11514 "\n"
10368 msgstr "" 11515 msgstr ""
10369 "Nyilvános kulcs ujjlenyomata:\n" 11516 "Nyilvános kulcs ujjlenyomata:\n"
10370 "%s\n" 11517 "%s\n"
10371 "\n" 11518 "\n"
10372 11519
10373 #: src/protocols/silc/util.c:328 11520 #: ../src/protocols/silc/util.c:329
10374 #, c-format 11521 #, c-format
10375 msgid "" 11522 msgid ""
10376 "Public Key Babbleprint:\n" 11523 "Public Key Babbleprint:\n"
10377 "%s" 11524 "%s"
10378 msgstr "" 11525 msgstr ""
10379 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n" 11526 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n"
10380 "%s" 11527 "%s"
10381 11528
10382 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 11529 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
10383 msgid "Public Key Information" 11530 msgid "Public Key Information"
10384 msgstr "Nyilvános kulcs információi" 11531 msgstr "Nyilvános kulcs információi"
10385 11532
10386 #: src/protocols/silc/util.c:515 11533 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
10387 msgid "Paging" 11534 msgid "Paging"
10388 msgstr "Lapozás" 11535 msgstr "Lapozás"
10389 11536
10390 #: src/protocols/silc/util.c:539 11537 #: ../src/protocols/silc/util.c:540
10391 msgid "Computer" 11538 msgid "Computer"
10392 msgstr "Számítógép" 11539 msgstr "Számítógép"
10393 11540
10394 #: src/protocols/silc/util.c:543 11541 #: ../src/protocols/silc/util.c:544
10395 msgid "PDA" 11542 msgid "PDA"
10396 msgstr "PDA" 11543 msgstr "PDA"
10397 11544
10398 #: src/protocols/silc/util.c:545 11545 #: ../src/protocols/silc/util.c:546
10399 msgid "Terminal" 11546 msgid "Terminal"
10400 msgstr "Terminál" 11547 msgstr "Terminál"
10401 11548
10402 #: src/protocols/toc/toc.c:139 11549 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
11550 #, c-format
11551 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11552 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?"
11553
11554 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
11555 #, c-format
11556 msgid ""
11557 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11558 "whiteboard?"
11559 msgstr ""
11560 "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a "
11561 "rajzlapot?"
11562
11563 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11564 msgid "Whiteboard"
11565 msgstr "Rajzlap"
11566
11567 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11568 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409
11569 msgid "Could not write"
11570 msgstr "Nem sikerült az írás"
11571
11572 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
11573 msgid "Could not connect"
11574 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
11575
11576 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994
11577 msgid "Wrong Password"
11578 msgstr "Hibás jelszó"
11579
11580 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11581 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11582 msgid "Could not create listen socket"
11583 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot"
11584
11585 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
11586 msgid "Couldn't resolve host"
11587 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása"
11588
11589 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
11590 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11591 msgstr "A SIP becenevek nem tartalmazhatnak szóközt vagy @ szimbólumot"
11592
11593 #. *< type
11594 #. *< ui_requirement
11595 #. *< flags
11596 #. *< dependencies
11597 #. *< priority
11598 #. *< id
11599 #. *< name
11600 #. *< version
11601 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1733
11602 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11603 msgstr "SIP/SIMPLE protokollbővítmény"
11604
11605 #. * summary
11606 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
11607 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11608 msgstr "A SIP/SIMPLE protokollbővítmény"
11609
11610 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756
11611 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11612 msgstr "Állapot közzététele (megjegyzés: mindenki figyelheti)"
11613
11614 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1762
11615 msgid "Use UDP"
11616 msgstr "UDP használata"
11617
11618 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1764
11619 msgid "Use proxy"
11620 msgstr "Proxy használata"
11621
11622 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1766
11623 msgid "Proxy"
11624 msgstr "Proxy"
11625
11626 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1768
11627 msgid "Auth User"
11628 msgstr "Felhasználó hitelesítése"
11629
11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1770
11631 msgid "Auth Domain"
11632 msgstr "Tartomány hitelesítése"
11633
11634 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
10403 #, c-format 11635 #, c-format
10404 msgid "Looking up %s" 11636 msgid "Looking up %s"
10405 msgstr "%s keresése" 11637 msgstr "%s keresése"
10406 11638
10407 #: src/protocols/toc/toc.c:148 11639 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148
10408 #, c-format 11640 #, c-format
10409 msgid "Connect to %s failed" 11641 msgid "Connect to %s failed"
10410 msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s" 11642 msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s"
10411 11643
10412 #: src/protocols/toc/toc.c:200 11644 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200
10413 #, c-format 11645 #, c-format
10414 msgid "Signon: %s" 11646 msgid "Signon: %s"
10415 msgstr "Bejelentkezés: %s" 11647 msgstr "Bejelentkezés: %s"
10416 11648
10417 #: src/protocols/toc/toc.c:482 11649 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482
10418 #, c-format 11650 #, c-format
10419 msgid "Unable to write file %s." 11651 msgid "Unable to write file %s."
10420 msgstr "Nem sikerül írni a(z) %s fájlba." 11652 msgstr "Nem lehet írni a(z) %s fájlba."
10421 11653
10422 #: src/protocols/toc/toc.c:485 11654 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485
10423 #, c-format 11655 #, c-format
10424 msgid "Unable to read file %s." 11656 msgid "Unable to read file %s."
10425 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt." 11657 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt."
10426 11658
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:488 11659 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488
10428 #, c-format 11660 #, c-format
10429 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 11661 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10430 msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva." 11662 msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva."
10431 11663
10432 #: src/protocols/toc/toc.c:491 11664 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491
10433 #, c-format 11665 #, c-format
10434 msgid "%s not currently logged in." 11666 msgid "%s not currently logged in."
10435 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." 11667 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve."
10436 11668
10437 #: src/protocols/toc/toc.c:494 11669 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494
10438 #, c-format 11670 #, c-format
10439 msgid "Warning of %s not allowed." 11671 msgid "Warning of %s not allowed."
10440 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." 11672 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve."
10441 11673
10442 #: src/protocols/toc/toc.c:497 11674 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497
10443 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 11675 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10444 msgstr "" 11676 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát."
10445 "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát." 11677
10446 11678 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10448 #, c-format 11679 #, c-format
10449 msgid "Chat in %s is not available." 11680 msgid "Chat in %s is not available."
10450 msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s." 11681 msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s."
10451 11682
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:503 11683 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503
10453 #, c-format 11684 #, c-format
10454 msgid "You are sending messages too fast to %s." 11685 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10455 msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s." 11686 msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s."
10456 11687
10457 #: src/protocols/toc/toc.c:506 11688 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506
10458 #, c-format 11689 #, c-format
10459 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 11690 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10460 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." 11691 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
10461 11692
10462 #: src/protocols/toc/toc.c:509 11693 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
10463 #, c-format 11694 #, c-format
10464 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11695 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10465 msgstr "" 11696 msgstr ""
10466 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan " 11697 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan "
10467 "küldte." 11698 "küldte."
10468 11699
10469 #: src/protocols/toc/toc.c:512 11700 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
10470 msgid "Failure." 11701 msgid "Failure."
10471 msgstr "Hiba." 11702 msgstr "Hiba."
10472 11703
10473 #: src/protocols/toc/toc.c:515 11704 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515
10474 msgid "Too many matches." 11705 msgid "Too many matches."
10475 msgstr "Túl sok találat." 11706 msgstr "Túl sok találat."
10476 11707
10477 #: src/protocols/toc/toc.c:518 11708 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518
10478 msgid "Need more qualifiers." 11709 msgid "Need more qualifiers."
10479 msgstr "Több feltétel szükséges." 11710 msgstr "Több feltétel szükséges."
10480 11711
10481 #: src/protocols/toc/toc.c:521 11712 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
10482 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11713 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10483 msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el." 11714 msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
10484 11715
10485 #: src/protocols/toc/toc.c:524 11716 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
10486 msgid "Email lookup restricted." 11717 msgid "Email lookup restricted."
10487 msgstr "E-mail keresés korlátozva." 11718 msgstr "E-mail keresés korlátozva."
10488 11719
10489 #: src/protocols/toc/toc.c:527 11720 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527
10490 msgid "Keyword ignored." 11721 msgid "Keyword ignored."
10491 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." 11722 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva."
10492 11723
10493 #: src/protocols/toc/toc.c:530 11724 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530
10494 msgid "No keywords." 11725 msgid "No keywords."
10495 msgstr "Nincsenek kulcsszavak." 11726 msgstr "Nincsenek kulcsszavak."
10496 11727
10497 #: src/protocols/toc/toc.c:533 11728 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533
10498 msgid "User has no directory information." 11729 msgid "User has no directory information."
10499 msgstr "A felhasználónak nincs könyvtárinformációja." 11730 msgstr "A felhasználónak nincs könyvtárinformációja."
10500 11731
10501 #: src/protocols/toc/toc.c:537 11732 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537
10502 msgid "Country not supported." 11733 msgid "Country not supported."
10503 msgstr "Nem támogatott ország." 11734 msgstr "Nem támogatott ország."
10504 11735
10505 #: src/protocols/toc/toc.c:540 11736 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540
10506 #, c-format 11737 #, c-format
10507 msgid "Failure unknown: %s." 11738 msgid "Failure unknown: %s."
10508 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." 11739 msgstr "Ismeretlen hiba: %s."
10509 11740
10510 #: src/protocols/toc/toc.c:546 11741 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546
10511 msgid "The service is temporarily unavailable." 11742 msgid "The service is temporarily unavailable."
10512 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." 11743 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
10513 11744
10514 #: src/protocols/toc/toc.c:549 11745 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
10515 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11746 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10516 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez." 11747 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez."
10517 11748
10518 #: src/protocols/toc/toc.c:552 11749 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
10519 msgid "" 11750 msgid ""
10520 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 11751 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10521 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 11752 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10522 msgstr "" 11753 msgstr ""
10523 "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha " 11754 "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha "
10524 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia." 11755 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia."
10525 11756
10526 #: src/protocols/toc/toc.c:554 11757 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
10527 #, c-format 11758 #, c-format
10528 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11759 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10529 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." 11760 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s."
10530 11761
10531 #: src/protocols/toc/toc.c:557 11762 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557
10532 #, c-format 11763 #, c-format
10533 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11764 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10534 msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s" 11765 msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s"
10535 11766
10536 #: src/protocols/toc/toc.c:584 11767 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Invalid Groupname" 11768 msgid "Invalid Groupname"
10539 msgstr "Érvénytelen csoport" 11769 msgstr "Érvénytelen csoportnév"
10540 11770
10541 #: src/protocols/toc/toc.c:668 11771 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668
10542 msgid "Connection Closed" 11772 msgid "Connection Closed"
10543 msgstr "Kapcsolat lezárva" 11773 msgstr "Kapcsolat lezárva"
10544 11774
10545 #: src/protocols/toc/toc.c:708 11775 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708
10546 msgid "Waiting for reply..." 11776 msgid "Waiting for reply..."
10547 msgstr "Várakozás válaszra..." 11777 msgstr "Várakozás válaszra..."
10548 11778
10549 #: src/protocols/toc/toc.c:786 11779 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786
10550 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11780 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10551 msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket." 11781 msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket."
10552 11782
10553 #: src/protocols/toc/toc.c:989 11783 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989
10554 msgid "Password Change Successful" 11784 msgid "Password Change Successful"
10555 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" 11785 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
10556 11786
10557 #: src/protocols/toc/toc.c:993 11787 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
10558 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11788 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10559 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött." 11789 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött."
10560 11790
10561 #: src/protocols/toc/toc.c:994 11791 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
10562 msgid "" 11792 msgid ""
10563 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 11793 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10564 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 11794 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10565 "is only temporary, please be patient." 11795 "is only temporary, please be patient."
10566 msgstr "" 11796 msgstr ""
10567 "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és " 11797 "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és "
10568 "kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is " 11798 "kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is "
10569 "átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel." 11799 "átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel."
10570 11800
10571 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 11801 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
10572 msgid "Get Dir Info" 11802 msgid "Get Dir Info"
10573 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése" 11803 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése"
10574 11804
10575 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 11805 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
11806 msgid "Set User Info"
11807 msgstr "Felhasználói adatok beállítása"
11808
11809 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
10576 msgid "Set Dir Info" 11810 msgid "Set Dir Info"
10577 msgstr "Könyvtárinformációk beállítása" 11811 msgstr "Könyvtárinformációk beállítása"
10578 11812
10579 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 11813 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
11814 msgid "Change Password"
11815 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
11816
11817 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
10580 #, c-format 11818 #, c-format
10581 msgid "Could not open %s for writing!" 11819 msgid "Could not open %s for writing!"
10582 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" 11820 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!"
10583 11821
10584 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
10585 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11823 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10586 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította." 11824 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította."
10587 11825
10588 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 11826 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
10589 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 11827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
10590 msgid "Could not connect for transfer." 11828 msgid "Could not connect for transfer."
10591 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni." 11829 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni."
10592 11830
10593 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
10594 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11832 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10595 msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." 11833 msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve."
10596 11834
10597 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 11835 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
10598 msgid "Gaim - Save As..." 11836 msgid "Gaim - Save As..."
10599 msgstr "Gaim - Mentés másként..." 11837 msgstr "Gaim - Mentés másként..."
10600 11838
10601 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 11839 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
10602 #, c-format 11840 #, c-format
10603 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 11841 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10604 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 11842 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10605 msgstr[0] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" 11843 msgstr[0] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
10606 msgstr[1] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" 11844 msgstr[1] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
10607 11845
10608 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 11846 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
10609 #, c-format 11847 #, c-format
10610 msgid "%s requests you to send them a file" 11848 msgid "%s requests you to send them a file"
10611 msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri" 11849 msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri"
10612 11850
10613 #. *< type 11851 #. *< type
10618 #. *< id 11856 #. *< id
10619 #. *< name 11857 #. *< name
10620 #. *< version 11858 #. *< version
10621 #. * summary 11859 #. * summary
10622 #. * description 11860 #. * description
10623 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 11861 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
10624 msgid "TOC Protocol Plugin" 11862 msgid "TOC Protocol Plugin"
10625 msgstr "TOC protokollbővítmény" 11863 msgstr "TOC protokollbővítmény"
10626 11864
10627 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 11865 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
10628 msgid "TOC host" 11866 msgid "TOC host"
10629 msgstr "TOC kiszolgáló" 11867 msgstr "TOC kiszolgáló"
10630 11868
10631 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 11869 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
10632 msgid "TOC port" 11870 msgid "TOC port"
10633 msgstr "TOC Port" 11871 msgstr "TOC Port"
10634 11872
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 11873 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
10636 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11874 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10637 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." 11875 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve."
10638 11876
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 11877 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
10640 msgid "Buzz!!" 11878 msgid "Buzz!!"
10641 msgstr "Csiling!!" 11879 msgstr "Csiling!!"
10642 11880
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 11881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
10644 #, c-format 11882 #, c-format
10645 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11883 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10646 msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:" 11884 msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:"
10647 11885
10648 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11886 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10649 #. * this should probably be moved to the core. 11887 #. * this should probably be moved to the core.
10650 #. 11888 #.
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 11889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
10652 #, c-format 11890 #, c-format
10653 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 11891 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10654 msgstr "%s felhasználó szeretné %s-t a partnerei közé felvenni%s%s." 11892 msgstr "%s felhasználó szeretné %s-t a partnerei közé felvenni%s%s."
10655 11893
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 11894 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
10657 msgid "Message (optional) :" 11895 msgid "Message (optional) :"
10658 msgstr "Üzenet (opcionális) :" 11896 msgstr "Üzenet (opcionális) :"
10659 11897
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 11898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
10661 #, c-format 11899 #, c-format
10662 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11900 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10663 msgstr "" 11901 msgstr ""
10664 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " 11902 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
10665 "közé." 11903 "közé."
10666 11904
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 11905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
10668 #, c-format 11906 #, c-format
10669 msgid "" 11907 msgid ""
10670 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11908 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10671 "following reason: %s." 11909 "following reason: %s."
10672 msgstr "" 11910 msgstr ""
10673 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " 11911 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
10674 "közé, a következő magyarázattal: %s." 11912 "közé, a következő magyarázattal: %s."
10675 11913
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 11914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
10677 msgid "Add buddy rejected" 11915 msgid "Add buddy rejected"
10678 msgstr "Partner felvétele megtagadva" 11916 msgstr "Partner felvétele megtagadva"
10679 11917
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 11918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
10681 #, c-format 11919 #, c-format
10682 msgid "" 11920 msgid ""
10683 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11921 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10684 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 11922 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10685 "on to Yahoo. Check %s for updates." 11923 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10686 msgstr "" 11924 msgstr ""
10687 "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim " 11925 "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim "
10688 "ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. " 11926 "ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. "
10689 "Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s." 11927 "Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s."
10690 11928
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 11929 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
10692 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11930 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10693 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" 11931 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
10694 11932
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 11933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
10696 #, c-format 11934 #, c-format
10697 msgid "" 11935 msgid ""
10698 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 11936 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10699 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11937 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10700 msgstr "" 11938 msgstr ""
10701 "Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az " 11939 "Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az "
10702 "\"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót." 11940 "\"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót."
10703 11941
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
10705 msgid "Ignore buddy?" 11943 msgid "Ignore buddy?"
10706 msgstr "Mellőzi a partnert?" 11944 msgstr "Mellőzi a partnert?"
10707 11945
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 11946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10709 msgid "Invalid username." 11947 msgid "Invalid username."
10710 msgstr "Érvénytelen felhasználónév." 11948 msgstr "Érvénytelen felhasználónév."
10711 11949
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10713 msgid "Normal authentication failed!" 11951 msgid "Normal authentication failed!"
10714 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!" 11952 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!"
10715 11953
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 11954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
10717 msgid "" 11955 msgid ""
10718 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 11956 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10719 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 11957 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10720 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 11958 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10721 "reduced functionality and features." 11959 "reduced functionality and features."
10724 "jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája " 11962 "jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája "
10725 "megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger " 11963 "megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger "
10726 "hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb " 11964 "hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb "
10727 "szolgáltatást fog eredményezni." 11965 "szolgáltatást fog eredményezni."
10728 11966
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 11967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
10730 msgid "Incorrect password." 11968 msgid "Incorrect password."
10731 msgstr "Helytelen jelszó." 11969 msgstr "Helytelen jelszó."
10732 11970
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
10734 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11972 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10735 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára." 11973 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára."
10736 11974
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 11975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
10738 #, c-format 11976 #, c-format
10739 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11977 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10740 msgstr "" 11978 msgstr ""
10741 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " 11979 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán "
10742 "megoldhatja ezt a problémát." 11980 "megoldhatja ezt a problémát."
10743 11981
10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 11982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
10745 #, c-format 11983 #, c-format
10746 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11984 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10747 msgstr "" 11985 msgstr ""
10748 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz " 11986 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz "
10749 "tartozó kiszolgálóoldali listán." 11987 "tartozó kiszolgálóoldali listán."
10750 11988
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 11989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
10752 msgid "Could not add buddy to server list" 11990 msgid "Could not add buddy to server list"
10753 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához" 11991 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához"
10754 11992
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 11993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
10756 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 11994 #, c-format
11995 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11996 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s"
11997
11998 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
10757 msgid "Unable to read" 12000 msgid "Unable to read"
10758 msgstr "Nem lehet olvasni" 12001 msgstr "Nem lehet olvasni"
10759 12002
10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
10763 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 12006 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
10764 msgid "Connection problem" 12007 msgid "Connection problem"
10765 msgstr "Kapcsolathiba" 12008 msgstr "Kapcsolathiba"
10766 12009
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
10768 msgid "Not At Home" 12011 msgid "Not at Home"
10769 msgstr "Nem vagyok itthon" 12012 msgstr "Nem vagyok itthon"
10770 12013
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 12014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
10772 msgid "Not At Desk" 12015 msgid "Not at Desk"
10773 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" 12016 msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
10774 12017
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
10776 msgid "Not In Office" 12019 msgid "Not in Office"
10777 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" 12020 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
10778 12021
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
10780 msgid "On Vacation" 12023 msgid "On Vacation"
10781 msgstr "Nyaralok" 12024 msgstr "Nyaralok"
10782 12025
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10784 msgid "Stepped Out" 12027 msgid "Stepped Out"
10785 msgstr "Kilépett" 12028 msgstr "Kilépett"
10786 12029
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10788 msgid "Not on server list" 12031 msgid "Not on server list"
10789 msgstr "Nincs a szerverlistán" 12032 msgstr "Nincs a szerverlistán"
10790 12033
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Appear Online" 12035 msgid "Appear Online"
10794 msgstr "Úgy tűnik, kilépett" 12036 msgstr "Belépettként látszik"
10795 12037
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 12038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Appear Permanently Offline" 12039 msgid "Appear Permanently Offline"
10799 msgstr "Úgy tűnik, kilépett" 12040 msgstr "Tartósan kilépettként látszik"
10800 12041
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
10802 #, fuzzy 12043 msgid "Presence"
10803 msgid "Stealth" 12044 msgstr "Jelenlét"
10804 msgstr "Állam" 12045
10805 12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931
10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 12047 msgid "Appear Offline"
10807 #, fuzzy 12048 msgstr "Kilépettként látszik"
12049
12050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
10808 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12051 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10809 msgstr "Úgy tűnik, kilépett" 12052 msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként"
10810 12053
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 12054 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
10812 msgid "Join in Chat" 12055 msgid "Join in Chat"
10813 msgstr "Csatlakozás a csevegéshez" 12056 msgstr "Csatlakozás a csevegéshez"
10814 12057
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
10816 msgid "Initiate Conference" 12059 msgid "Initiate Conference"
10817 msgstr "Konferencia kezdeményezése" 12060 msgstr "Konferencia kezdeményezése"
10818 12061
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
10820 msgid "Stealth Settings" 12063 msgid "Presence Settings"
10821 msgstr "" 12064 msgstr "Jelenlét beállításai"
10822 12065
10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10824 msgid "Start Doodling" 12067 msgid "Start Doodling"
10825 msgstr "" 12068 msgstr "Firkálás megkezdése"
10826 12069
10827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
10828 msgid "Active which ID?" 12071 msgid "Active which ID?"
10829 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?" 12072 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?"
10830 12073
10831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
10832 msgid "Join who in chat?" 12075 msgid "Join who in chat?"
10833 msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" 12076 msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?"
10834 12077
10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 12078 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
10836 msgid "Activate ID..." 12079 msgid "Activate ID..."
10837 msgstr "Azonosító aktiválása..." 12080 msgstr "Azonosító aktiválása..."
10838 12081
10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
10840 msgid "Join user in chat..." 12083 msgid "Join User in Chat..."
10841 msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez..." 12084 msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez..."
10842 12085
10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 12086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
10844 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12087 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10845 msgstr "join &lt;szoba&gt;: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán" 12088 msgstr "join &lt;szoba&gt;: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán"
10846 12089
10847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 12090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626
10848 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 12091 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10849 msgstr "buzz: Kapcsolat megcsörgetése figyelemfelhívási céllal" 12092 msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán"
10850 12093
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 12094 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
12095 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12096 msgstr "buzz: Felhasználó megcsörgetése figyelemfelhívási céllal"
12097
12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634
10852 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12099 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10853 msgstr "" 12100 msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására"
10854 12101
10855 #. *< type 12102 #. *< type
10856 #. *< ui_requirement 12103 #. *< ui_requirement
10857 #. *< flags 12104 #. *< flags
10858 #. *< dependencies 12105 #. *< dependencies
10860 #. *< id 12107 #. *< id
10861 #. *< name 12108 #. *< name
10862 #. *< version 12109 #. *< version
10863 #. * summary 12110 #. * summary
10864 #. * description 12111 #. * description
10865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
10866 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12113 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10867 msgstr "Yahoo protokollbővítmény" 12114 msgstr "Yahoo protokollbővítmény"
10868 12115
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746
10870 msgid "Yahoo Japan" 12117 msgid "Yahoo Japan"
10871 msgstr "Yahoo Japán" 12118 msgstr "Yahoo Japán"
10872 12119
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749
10874 msgid "Pager host" 12121 msgid "Pager host"
10875 msgstr "Személyhívó kiszolgáló" 12122 msgstr "Személyhívó kiszolgáló"
10876 12123
10877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752
10878 msgid "Japan Pager host" 12125 msgid "Japan Pager host"
10879 msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló" 12126 msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló"
10880 12127
10881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
10882 msgid "Pager port" 12129 msgid "Pager port"
10883 msgstr "Személyhívó Port" 12130 msgstr "Személyhívó Port"
10884 12131
10885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
10886 msgid "File transfer host" 12133 msgid "File transfer host"
10887 msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló" 12134 msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló"
10888 12135
10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
10890 msgid "Japan File transfer host" 12137 msgid "Japan file transfer host"
10891 msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló" 12138 msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló"
10892 12139
10893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 12140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
10894 msgid "File transfer port" 12141 msgid "File transfer port"
10895 msgstr "Fájlátviteli port" 12142 msgstr "Fájlátviteli port"
10896 12143
10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
10898 msgid "Chat Room Locale" 12145 msgid "Chat room locale"
10899 msgstr "Csevegőszoba nyelve" 12146 msgstr "Csevegőszoba nyelve"
10900 12147
10901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
10902 msgid "Chat Room List Url" 12149 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10903 msgstr "Csevegőszobák listájának Url-je" 12150 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
10904 12151
10905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774
10906 msgid "YCHT Host" 12153 msgid "Chat room list URL"
12154 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
12155
12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777
12157 msgid "YCHT host"
10907 msgstr "YCHT kiszolgáló" 12158 msgstr "YCHT kiszolgáló"
10908 12159
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 12160 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780
10910 msgid "YCHT Port" 12161 msgid "YCHT port"
10911 msgstr "YCHT Port" 12162 msgstr "YCHT port"
10912 12163
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 12164 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12165 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
12166 msgid "Write Error"
12167 msgstr "Írási hiba"
12168
12169 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
10914 #, c-format 12170 #, c-format
10915 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 12171 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10916 msgstr "<b>IP-cím:</b> %s<br>" 12172 msgstr "<b>IP cím:</b> %s<br>"
10917 12173
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
10919 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12175 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10920 msgstr "Yahoo! Japán profil" 12176 msgstr "Yahoo! Japán profil"
10921 12177
10922 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
10923 msgid "Yahoo! Profile" 12179 msgid "Yahoo! Profile"
10924 msgstr "Yahoo! profil" 12180 msgstr "Yahoo! profil"
10925 12181
10926 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
10927 msgid "" 12183 msgid ""
10928 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 12184 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10929 "time." 12185 "time."
10930 msgstr "" 12186 msgstr ""
10931 "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt " 12187 "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt "
10932 "profilok jelenleg nem támogatottak." 12188 "profilok jelenleg nem támogatottak."
10933 12189
10934 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
10935 msgid "" 12191 msgid ""
10936 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 12192 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10937 "web browser" 12193 "web browser"
10938 msgstr "" 12194 msgstr ""
10939 "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell " 12195 "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell "
10940 "meglátogatnia a böngészőjében" 12196 "meglátogatnia a böngészőjében"
10941 12197
10942 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
10943 msgid "Yahoo! ID" 12199 msgid "Yahoo! ID"
10944 msgstr "Yahoo! azonosító" 12200 msgstr "Yahoo! azonosító"
10945 12201
10946 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
10947 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 12203 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
10948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 12204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10949 msgid "Hobbies" 12205 msgid "Hobbies"
10950 msgstr "Hobbik" 12206 msgstr "Hobbik"
10951 12207
10952 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 12208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 12209 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
10954 msgid "Latest News" 12210 msgid "Latest News"
10955 msgstr "Legfrissebb hírek" 12211 msgstr "Legfrissebb hírek"
10956 12212
10957 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 12213 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
10958 msgid "Home Page" 12214 msgid "Home Page"
10959 msgstr "Honlap" 12215 msgstr "Honlap"
10960 12216
10961 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 12217 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
10962 msgid "Cool Link 1" 12218 msgid "Cool Link 1"
10963 msgstr "Érdekes link 1" 12219 msgstr "Érdekes link 1"
10964 12220
10965 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 12221 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
10966 msgid "Cool Link 2" 12222 msgid "Cool Link 2"
10967 msgstr "Érdekes link 2" 12223 msgstr "Érdekes link 2"
10968 12224
10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 12225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
10970 msgid "Cool Link 3" 12226 msgid "Cool Link 3"
10971 msgstr "Érdekes link 3" 12227 msgstr "Érdekes link 3"
10972 12228
10973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 12229 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
10974 msgid "Last Update" 12230 msgid "Last Update"
10975 msgstr "Utolsó frissítés" 12231 msgstr "Utolsó frissítés"
10976 12232
10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 12233 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
10978 #, c-format 12234 #, c-format
10979 msgid "User information for %s unavailable" 12235 msgid "User information for %s unavailable"
10980 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" 12236 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el"
10981 12237
10982 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 12238 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
10983 msgid "" 12239 msgid ""
10984 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 12240 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10985 "time." 12241 "supported at this time."
10986 msgstr "" 12242 msgstr ""
10987 "Sajnáljuk, ez a profil olyan nyelvűnek tűnik, ami jelenleg nem támogatott." 12243 "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg "
10988 12244 "nem támogatott."
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 12245
12246 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
10990 msgid "" 12247 msgid ""
10991 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12248 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10992 "server-side problem. Please try again later." 12249 "server-side problem. Please try again later."
10993 msgstr "" 12250 msgstr ""
10994 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti " 12251 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
10995 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később." 12252 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
10996 12253
10997 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 12254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
10998 msgid "" 12255 msgid ""
10999 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12256 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11000 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 12257 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11001 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 12258 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11002 msgstr "" 12259 msgstr ""
11003 "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, " 12260 "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, "
11004 "hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a " 12261 "hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a "
11005 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem " 12262 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem "
11006 "próbálkozzon újra később." 12263 "próbálkozzon újra később."
11007 12264
11008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 12265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
11009 msgid "The user's profile is empty." 12266 msgid "The user's profile is empty."
11010 msgstr "A felhasználó profilja üres." 12267 msgstr "A felhasználó profilja üres."
11011 12268
11012 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 12269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
11013 #, c-format 12270 #, c-format
11014 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12271 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11015 msgstr "" 12272 msgstr ""
11016 "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s" 12273 "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s"
11017 "\"." 12274 "\"."
11018 12275
11019 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
11020 msgid "Invitation Rejected" 12277 msgid "Invitation Rejected"
11021 msgstr "Meghívás visszautasítva" 12278 msgstr "Meghívás visszautasítva"
11022 12279
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
11024 msgid "Failed to join chat" 12281 msgid "Failed to join chat"
11025 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez" 12282 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez"
11026 12283
11027 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12284 #. -6
11028 msgid "Maybe the room is full?" 12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
11029 msgstr "Esetleg tele van a szoba?" 12286 msgid "Unknown room"
11030 12287 msgstr "Ismeretlen szoba"
11031 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 12288
12289 #. -15
12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12291 msgid "Maybe the room is full"
12292 msgstr "Esetleg tele van a szoba"
12293
12294 #. -35
12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12296 msgid "Not available"
12297 msgstr "Nem érhető el"
12298
12299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12300 msgid ""
12301 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12302 "able to rejoin a chatroom"
12303 msgstr ""
12304 "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, "
12305 "mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
12306
12307 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
11032 #, c-format 12308 #, c-format
11033 msgid "You are now chatting in %s." 12309 msgid "You are now chatting in %s."
11034 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." 12310 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
11035 12311
11036 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 12312 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
11037 msgid "Failed to join buddy in chat" 12313 msgid "Failed to join buddy in chat"
11038 msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" 12314 msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen"
11039 12315
11040 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 12316 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
11041 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12317 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11042 msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?" 12318 msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?"
11043 12319
11044 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12321 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
11045 msgid "Fetching the room list failed." 12322 msgid "Fetching the room list failed."
11046 msgstr "A szobalista letöltése sikertelen." 12323 msgstr "A szobalista letöltése sikertelen."
11047 12324
11048 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 12325 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
11049 msgid "Voices" 12326 msgid "Voices"
11050 msgstr "Hangok" 12327 msgstr "Hangok"
11051 12328
11052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 12329 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
11053 msgid "Webcams" 12330 msgid "Webcams"
11054 msgstr "Webkamerák" 12331 msgstr "Webkamerák"
11055 12332
11056 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 12333 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12334 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
11057 msgid "Unable to fetch room list." 12335 msgid "Unable to fetch room list."
11058 msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát." 12336 msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát."
11059 12337
11060 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
11061 msgid "User Rooms" 12339 msgid "User Rooms"
11062 msgstr "Felhasználói szobák" 12340 msgstr "Felhasználói szobák"
11063 12341
11064 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12342 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
11065 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12343 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11066 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval." 12344 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval."
11067 12345
11068 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12346 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
11069 msgid "" 12347 msgid ""
11070 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 12348 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
11071 "in the Account Editor)" 12349 "in the Account Editor)"
11072 msgstr "" 12350 msgstr ""
11073 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" " 12351 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" "
11074 "beállításait a Fiókszerkesztőben)" 12352 "beállításait a Fiókszerkesztőben)"
11075 12353
11076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12354 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
11077 #, fuzzy, c-format 12355 #, c-format
11078 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12356 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11079 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni" 12357 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni"
11080 12358
11081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 12359 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
11082 #, c-format 12360 #, c-format
11083 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12361 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11084 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" 12362 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>"
11085 12363
11086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 12364 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
11087 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12365 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11088 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" 12366 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve"
11089 12367
11090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 12368 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
11091 #, c-format 12369 #, c-format
11092 msgid "<br>At %s since %s" 12370 msgid "<br>At %s since %s"
11093 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta" 12371 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta"
11094 12372
11095 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 12373 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
11096 msgid "Anyone" 12374 msgid "Anyone"
11097 msgstr "Bárki" 12375 msgstr "Bárki"
11098 12376
11099 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 12377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
11100 msgid "_Class:" 12378 msgid "_Class:"
11101 msgstr "_Osztály:" 12379 msgstr "_Osztály:"
11102 12380
11103 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 12381 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
11104 msgid "_Instance:" 12382 msgid "_Instance:"
11105 msgstr "_Példány:" 12383 msgstr "_Példány:"
11106 12384
11107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 12385 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
11108 msgid "_Recipient:" 12386 msgid "_Recipient:"
11109 msgstr "_Címzett:" 12387 msgstr "_Címzett:"
11110 12388
11111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 12389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
11112 #, c-format 12390 #, c-format
11113 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12391 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11114 msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen" 12392 msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen"
11115 12393
11116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 12394 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
11117 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12395 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11118 msgstr "zlocate &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése" 12396 msgstr "zlocate &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
11119 12397
11120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
11121 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12399 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11122 msgstr "zl &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése" 12400 msgstr "zl &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
11123 12401
11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11125 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12403 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11126 msgstr "" 12404 msgstr "instance &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
11127 "instance &lt;példány&gt;: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt" 12405
11128 12406 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11129 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11130 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12407 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11131 msgstr "" 12408 msgstr "inst &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
11132 "inst &lt;példány&gt;: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt" 12409
11133 12410 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
11134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11135 #, fuzzy
11136 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12411 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11137 msgstr "" 12412 msgstr "topic &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
11138 "inst &lt;példány&gt;: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt" 12413
11139 12414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
11140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
11141 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12415 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11142 msgstr "" 12416 msgstr ""
11143 "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új " 12417 "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új "
11144 "csevegéshez" 12418 "csevegéshez"
11145 12419
11146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12420 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
11147 msgid "" 12421 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11148 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11149 msgstr "" 12422 msgstr ""
11150 "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>," 12423 "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>,"
11151 "*&gt;" 12424 "*&gt;"
11152 12425
11153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 12426 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
11154 msgid "" 12427 msgid ""
11155 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12428 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11156 "<i>instance</i>,*&gt;" 12429 "<i>instance</i>,*&gt;"
11157 msgstr "" 12430 msgstr ""
11158 "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;" 12431 "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
11159 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;" 12432 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;"
11160 12433
11161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 12434 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
11162 msgid "" 12435 msgid ""
11163 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12436 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11164 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12437 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11165 msgstr "" 12438 msgstr ""
11166 "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a " 12439 "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a "
11167 "következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;" 12440 "következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
11168 12441
11169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 12442 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11170 msgid "" 12443 msgid ""
11171 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12444 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11172 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12445 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11173 msgstr "" 12446 msgstr ""
11174 "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;" 12447 "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
11175 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;" 12448 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
11176 12449
11177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12450 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
11178 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12451 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11179 msgstr "" 12452 msgstr ""
11180 "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>," 12453 "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,"
11181 "SZEMÉLY,*&gt;" 12454 "SZEMÉLY,*&gt;"
11182 12455
11183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 12456 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
11184 msgid "Resubscribe" 12457 msgid "Resubscribe"
11185 msgstr "Ismételt feliratkozás" 12458 msgstr "Ismételt feliratkozás"
11186 12459
11187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 12460 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
11188 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12461 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11189 msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól" 12462 msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól"
11190 12463
11191 #. *< type 12464 #. *< type
11192 #. *< ui_requirement 12465 #. *< ui_requirement
11196 #. *< id 12469 #. *< id
11197 #. *< name 12470 #. *< name
11198 #. *< version 12471 #. *< version
11199 #. * summary 12472 #. * summary
11200 #. * description 12473 #. * description
11201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 12474 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
11202 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12475 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11203 msgstr "Zephyr protokollbővítmény" 12476 msgstr "Zephyr protokollbővítmény"
11204 12477
11205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 12478 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
11206 msgid "Export to .anyone" 12479 msgid "Export to .anyone"
11207 msgstr "Exportálás .anyone-ba" 12480 msgstr "Exportálás .anyone-ba"
11208 12481
11209 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 12482 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
11210 msgid "Export to .zephyr.subs" 12483 msgid "Export to .zephyr.subs"
11211 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba" 12484 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba"
11212 12485
11213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 12486 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Import from .anyone" 12487 msgid "Import from .anyone"
11216 msgstr "Exportálás .anyone-ba" 12488 msgstr "Importálás .anyone-ból"
11217 12489
11218 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 12490 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Import from .zephyr.subs" 12491 msgid "Import from .zephyr.subs"
11221 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba" 12492 msgstr "Importálás .zephyr.subs-ból"
11222 12493
11223 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 12494 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Realm" 12495 msgid "Realm"
11226 msgstr "Valódi név" 12496 msgstr "Tartomány"
11227 12497
11228 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 12498 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
11229 msgid "Exposure" 12499 msgid "Exposure"
11230 msgstr "Exportálás" 12500 msgstr "Exportálás"
11231 12501
11232 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 12502 #: ../src/proxy.c:1205 ../src/proxy.c:1261 ../src/proxy.c:1309
12503 #: ../src/proxy.c:1336
12504 #, c-format
12505 msgid "Proxy connection error %d"
12506 msgstr "%d proxykapcsolat-hiba"
12507
11233 #. Forbidden 12508 #. Forbidden
11234 #: src/proxy.c:1036 12509 #: ../src/proxy.c:1325
11235 #, c-format 12510 #, c-format
11236 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12511 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11237 msgstr "" 12512 msgstr ""
11238 "Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. " 12513 "Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. "
11239 "porton." 12514 "porton."
11240 12515
11241 #: src/proxy.c:1040 12516 #: ../src/proxy.c:2325
11242 #, c-format
11243 msgid "Proxy connection error %d"
11244 msgstr "%d proxykapcsolat-hiba"
11245
11246 #: src/proxy.c:1874
11247 msgid "Invalid proxy settings" 12517 msgid "Invalid proxy settings"
11248 msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások" 12518 msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások"
11249 12519
11250 #: src/proxy.c:1874 12520 #: ../src/proxy.c:2325
11251 msgid "" 12521 msgid ""
11252 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 12522 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11253 "invalid." 12523 "invalid."
11254 msgstr "" 12524 msgstr ""
11255 "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy " 12525 "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy "
11256 "típusához." 12526 "típusához."
11257 12527
11258 #. * 12528 #: ../src/savedstatuses.c:514
11259 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 12529 msgid "saved statuses"
11260 #. 12530 msgstr "mentett állapotok"
11261 #: src/request.h:1341 12531
11262 msgid "Accept" 12532 #: ../src/savedstatuses.c:767
11263 msgstr "Elfogadás" 12533 msgid "I'm not here right now"
11264 12534 msgstr "Nem vagyok itt"
11265 #: src/server.c:243 12535
12536 #: ../src/server.c:225
11266 #, c-format 12537 #, c-format
11267 msgid "%s is now known as %s.\n" 12538 msgid "%s is now known as %s.\n"
11268 msgstr "%s neve ezentúl %s néven szerepel.\n" 12539 msgstr "%s neve ezentúl %s néven szerepel.\n"
11269 12540
11270 #: src/server.c:625 12541 #: ../src/server.c:675
11271 #, c-format 12542 #, c-format
11272 msgid "(%d message)"
11273 msgid_plural "(%d messages)"
11274 msgstr[0] "(%d üzenet)"
11275 msgstr[1] "(%d üzenet)"
11276
11277 #: src/server.c:639
11278 msgid "(1 message)"
11279 msgstr "(1 üzenet)"
11280
11281 #: src/server.c:859
11282 #, fuzzy, c-format
11283 msgid "" 12543 msgid ""
11284 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12544 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11285 "%s" 12545 "%s"
11286 msgstr "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n" 12546 msgstr ""
11287 12547 "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n"
11288 #: src/server.c:864 12548 "%s"
12549
12550 #: ../src/server.c:680
11289 #, c-format 12551 #, c-format
11290 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12552 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11291 msgstr "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n" 12553 msgstr "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n"
11292 12554
11293 #: src/server.c:868 12555 #: ../src/server.c:684
11294 msgid "Accept chat invitation?" 12556 msgid "Accept chat invitation?"
11295 msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?" 12557 msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?"
11296 12558
11297 #: src/status.c:153 12559 #: ../src/status.c:153
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Unset" 12560 msgid "Unset"
11300 msgstr "Egység" 12561 msgstr "Visszaállítás"
11301 12562
11302 #: src/status.c:156 12563 #: ../src/status.c:156
11303 msgid "Unavailable" 12564 msgid "Unavailable"
11304 msgstr "Nem érhető el" 12565 msgstr "Nem érhető el"
11305 12566
11306 #: src/status.c:621 12567 #: ../src/status.c:160
12568 msgid "Mobile"
12569 msgstr "Mobil"
12570
12571 #: ../src/status.c:623
12572 #, c-format
12573 msgid "%s signed on"
12574 msgstr "%s belépett"
12575
12576 #: ../src/status.c:627
11307 #, c-format 12577 #, c-format
11308 msgid "%s came back" 12578 msgid "%s came back"
11309 msgstr "%s visszajött" 12579 msgstr "%s visszajött"
11310 12580
11311 #: src/status.c:626 12581 #: ../src/status.c:634
12582 #, c-format
12583 msgid "%s signed off"
12584 msgstr "%s kilépett"
12585
12586 #: ../src/status.c:638
11312 #, c-format 12587 #, c-format
11313 msgid "%s went away" 12588 msgid "%s went away"
11314 msgstr "%s elment" 12589 msgstr "%s elment"
11315 12590
11316 #: src/status.c:1308 12591 #: ../src/status.c:1317
11317 #, c-format 12592 #, c-format
11318 msgid "%s became idle" 12593 msgid "%s became idle"
11319 msgstr "%s inaktív lett" 12594 msgstr "%s inaktív lett"
11320 12595
11321 #: src/status.c:1323 12596 #: ../src/status.c:1330
11322 #, c-format 12597 #, c-format
11323 msgid "%s became unidle" 12598 msgid "%s became unidle"
11324 msgstr "%s már nem inaktív" 12599 msgstr "%s már nem inaktív"
11325 12600
11326 #: src/status.c:1697 12601 #: ../src/status.c:1392
11327 #, fuzzy 12602 #, c-format
11328 msgid "Default auto-away" 12603 msgid "+++ %s became idle"
11329 msgstr "Automatikus távollét" 12604 msgstr "+++ %s inaktív lett"
11330 12605
11331 #: src/util.c:2121 12606 #: ../src/status.c:1394
11332 #, fuzzy, c-format 12607 #, c-format
12608 msgid "+++ %s became unidle"
12609 msgstr "+++ %s már nem inaktív"
12610
12611 #: ../src/util.c:670
12612 #, c-format
12613 msgid "%x %X"
12614 msgstr "%x %X"
12615
12616 #: ../src/util.c:2460
12617 #, c-format
11333 msgid "Error Reading %s" 12618 msgid "Error Reading %s"
11334 msgstr "" 12619 msgstr "Hiba %s olvasásakor"
11335 "Hiba %s olvasásakor: \n" 12620
11336 "%s.\n" 12621 #: ../src/util.c:2461
11337 12622 #, c-format
11338 #: src/util.c:2122
11339 #, fuzzy, c-format
11340 msgid "" 12623 msgid ""
11341 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12624 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11342 "the old file has been renamed to %s~." 12625 "the old file has been renamed to %s~."
11343 msgstr "" 12626 msgstr ""
11344 "A partnerlista feldolgozása közben hiba lépett fel. A lista nem lett " 12627 "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a "
11345 "betöltve, a régi fájl blist.xml~ néven el lett mentve." 12628 "régi fájl %s~ néven lett elmentve."
11346 12629
11347 #: src/util.c:2567 12630 #: ../src/util.c:2900
11348 msgid "Calculating..." 12631 msgid "Calculating..."
11349 msgstr "Számítás..." 12632 msgstr "Számítás..."
11350 12633
11351 #: src/util.c:2570 12634 #: ../src/util.c:2903
11352 msgid "Unknown." 12635 msgid "Unknown."
11353 msgstr "Ismeretlen." 12636 msgstr "Ismeretlen."
11354 12637
11355 #: src/util.c:2600 12638 #: ../src/util.c:2929
11356 msgid "second" 12639 #, c-format
11357 msgid_plural "seconds" 12640 msgid "%d second"
11358 msgstr[0] "másodperc" 12641 msgid_plural "%d seconds"
11359 msgstr[1] "másodperc" 12642 msgstr[0] "%d másodperc"
11360 12643 msgstr[1] "%d másodperc"
11361 #: src/util.c:2614 12644
11362 msgid "day" 12645 #: ../src/util.c:2941
11363 msgid_plural "days" 12646 #, c-format
11364 msgstr[0] "nap" 12647 msgid "%d day"
11365 msgstr[1] "nap" 12648 msgid_plural "%d days"
11366 12649 msgstr[0] "%d nap"
11367 #: src/util.c:2622 12650 msgstr[1] "%d nap"
11368 msgid "hour" 12651
11369 msgid_plural "hours" 12652 #: ../src/util.c:2949
11370 msgstr[0] "óra" 12653 #, c-format
11371 msgstr[1] "óra" 12654 msgid "%s, %d hour"
11372 12655 msgid_plural "%s, %d hours"
11373 #: src/util.c:2630 12656 msgstr[0] "%s, %d óra"
11374 msgid "minute" 12657 msgstr[1] "%s, %d óra"
11375 msgid_plural "minutes" 12658
11376 msgstr[0] "perc" 12659 #: ../src/util.c:2955
11377 msgstr[1] "perc" 12660 #, c-format
11378 12661 msgid "%d hour"
11379 #: src/util.c:3053 12662 msgid_plural "%d hours"
12663 msgstr[0] "%d óra"
12664 msgstr[1] "%d óra"
12665
12666 #: ../src/util.c:2963
12667 #, c-format
12668 msgid "%s, %d minute"
12669 msgid_plural "%s, %d minutes"
12670 msgstr[0] "%s, %d perc"
12671 msgstr[1] "%s, %d perc"
12672
12673 #: ../src/util.c:2969
12674 #, c-format
12675 msgid "%d minute"
12676 msgid_plural "%d minutes"
12677 msgstr[0] "%d perc"
12678 msgstr[1] "%d perc"
12679
12680 #: ../src/util.c:3444
11380 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12681 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11381 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" 12682 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
11382 12683
11383 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11384 #~ msgstr "Partnerlista rendezése"
11385
11386 #~ msgid "_Sorting:"
11387 #~ msgstr "_Rendezés:"
11388
11389 #~ msgid "Buddy Display"
11390 #~ msgstr "Partner megjelenítése"
11391
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "Show more buddy details"
11394 #~ msgstr "Felhasználó részleteinek megjelenítése"
11395
11396 #~ msgid "Gnome Default"
11397 #~ msgstr "Gnome alapértelmezett"
11398
11399 #~ msgid "Away m_essage:"
11400 #~ msgstr "Távol-üz_enet:"
11401
11402 #~ msgid "IRC"
11403 #~ msgstr "IRC"
11404
11405 #~ msgid "Quit message"
11406 #~ msgstr "Kilépési üzenet"
11407
11408 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
11409 #~ msgstr "Távol állapot helyreállítása újrakapcsolódáskor"
11410
11411 #~ msgid "Mail Server"
11412 #~ msgstr "Levelezőkiszolgáló"
11413
11414 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11415 #~ msgstr "%s (%d új/%d összesen)"
11416
11417 #~ msgid "Check Mail"
11418 #~ msgstr "Levelek ellenőrzése"
11419
11420 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11421 #~ msgstr "Levelek ellenőrzése X másodpercenként.\n"
11422
11423 #~ msgid "Auto-login"
11424 #~ msgstr "Automatikus bejelentkezés"
11425
11426 #~ msgid "New..."
11427 #~ msgstr "Új..."
11428
11429 #~ msgid "Back"
11430 #~ msgstr "Vissza"
11431
11432 #~ msgid "Signoff"
11433 #~ msgstr "Kijelentkezés"
11434
11435 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11436 #~ msgstr "Tálcaikon beállítása"
11437
11438 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11439 #~ msgstr "Új üzenetek el_rejtése a tálcaikonra kattintásig"
11440
11441 #~ msgid "Orientation"
11442 #~ msgstr "Tájolás"
11443
11444 #~ msgid "The orientation of the tray."
11445 #~ msgstr "A tálca tájolása."
11446
11447 #~ msgid "Not connected to AIM"
11448 #~ msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva"
11449
11450 #~ msgid "No screenname given."
11451 #~ msgstr "Nincs megadva felhasználónév."
11452
11453 #~ msgid "No roomname given."
11454 #~ msgstr "Nincs megadva szobanév."
11455
11456 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11457 #~ msgstr "Érvénytelen AIM URI"
11458
11459 #~ msgid ""
11460 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11461 #~ "%s"
11462 #~ msgstr ""
11463 #~ "Nem sikerül hozzárendelni a következőt: %s egy foglalathoz:\n"
11464 #~ "%s"
11465
11466 #~ msgid "Unable to open socket"
11467 #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a foglalatot"
11468
11469 #~ msgid "Remote Control"
11470 #~ msgstr "Távirányítás"
11471
11472 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11473 #~ msgstr "Távirányítási lehetőséget nyújt a Gaim-alkalmazásokhoz."
11474
11475 #~ msgid ""
11476 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11477 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11478 #~ msgstr ""
11479 #~ "Lehetővé teszi a Gaim távirányítását külső alkalmazások vagy a gaim-"
11480 #~ "remote eszközön keresztül."
11481
11482 #~ msgid "GTK Signals Test"
11483 #~ msgstr "GTK szignálteszt"
11484
11485 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11486 #~ msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e."
11487
11488 #~ msgid ""
11489 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11490 #~ "conversation into the current conversation."
11491 #~ msgstr ""
11492 #~ "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást "
11493 #~ "az aktuális társalgásba."
11494
11495 #~ msgid "_Apply"
11496 #~ msgstr "_Alkalmaz"
11497
11498 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11499 #~ msgstr "A _dokkolt partnerlista mindig felül van"
11500
11501 #~ msgid "Away!"
11502 #~ msgstr "Elmentem!"
11503
11504 #~ msgid "Edit This Message"
11505 #~ msgstr "Ezen üzenet szerkesztése"
11506
11507 #~ msgid "I'm Back!"
11508 #~ msgstr "Visszajöttem!"
11509
11510 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11511 #~ msgstr "Biztos, hogy el akarja távolítani %s távollét-üzenetet?"
11512
11513 #~ msgid "Remove Away Message"
11514 #~ msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása"
11515
11516 #~ msgid "Set All Away"
11517 #~ msgstr "Távol mindenhonnan"
11518
11519 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11520 #~ msgstr "Cím nélkül nem lehet elmenteni a távollét-üzenetet"
11521
11522 #~ msgid ""
11523 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11524 #~ msgstr ""
11525 #~ "Adjon az üzenetnek egy címet vagy válassza a \"Használat\" gombot a "
11526 #~ "mentés nélküli használathoz."
11527
11528 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11529 #~ msgstr "Üres távollét-üzenet nem hozható létre"
11530
11531 #~ msgid "New away message"
11532 #~ msgstr "Új távollét-üzenet"
11533
11534 #~ msgid "Away title: "
11535 #~ msgstr "Távollét oka: "
11536
11537 #~ msgid "_Save"
11538 #~ msgstr "M_entés"
11539
11540 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11541 #~ msgstr "Menté_s és használat"
11542
11543 #~ msgid "Buddy List Error"
11544 #~ msgstr "Partnerlista hiba"
11545
11546 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11547 #~ msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
11548
11549 #~ msgid ""
11550 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
11551 #~ "\n"
11552 #~ " COMMANDS:\n"
11553 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
11554 #~ " away Popup the away dialog with the default "
11555 #~ "message\n"
11556 #~ " back Remove the away dialog\n"
11557 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
11558 #~ "\n"
11559 #~ " OPTIONS:\n"
11560 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
11561 #~ msgstr ""
11562 #~ "Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n"
11563 #~ "\n"
11564 #~ " PARANCSOK:\n"
11565 #~ " uri AIM: URI kezelése\n"
11566 #~ " away A \"Távol\" párbeszédablak megjelenítése "
11567 #~ "az alapértelmezett üzenettel\n"
11568 #~ " back A \"Távol\" párbeszédablak eltávolítása\n"
11569 #~ " quit A futó Gaim példány bezárása\n"
11570 #~ "\n"
11571 #~ " OPCIÓK:\n"
11572 #~ " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n"
11573
11574 #~ msgid ""
11575 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
11576 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ "A Gaim nem fut (a 0-ás munkameneten)\n"
11579 #~ "A \"Távoli vezérlés\" bővítmény be van töltve?\n"
11580
11581 #~ msgid ""
11582 #~ "\n"
11583 #~ "Using AIM: URIs:\n"
11584 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
11585 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
11586 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
11587 #~ "world'\n"
11588 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
11589 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
11590 #~ "'&'\n"
11591 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
11592 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
11593 #~ "name,\n"
11594 #~ "with no message:\n"
11595 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11596 #~ "\n"
11597 #~ "Joining a chat:\n"
11598 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11599 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
11600 #~ "\n"
11601 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
11602 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11603 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
11604 #~ msgstr ""
11605 #~ "\n"
11606 #~ "AIM: URI-k használata:\n"
11607 #~ "Üzenet küldése egy felhasználónak:\n"
11608 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=helló+világ'\n"
11609 #~ "Ebben az esetben, \"Pingvin\" az, akinek üzenetet szeretnénk küldeni, a "
11610 #~ "\"helló világ\"\n"
11611 #~ "pedig a küldendő üzenet. A \"+\" jelet kell a szóközök helyett "
11612 #~ "használni.\n"
11613 #~ "Figyelje meg az elhatárolójelek használatát - ha ezt parancsértelmezőből "
11614 #~ "futtatja, az \"&\"\n"
11615 #~ "jelet escape-elni kell, vagy a parancs megszakad annál a pontnál.\n"
11616 #~ "A következő egy csevegőablakot nyit meg egy felhasználóhoz, \n"
11617 #~ "üzenet nélkül:\n"
11618 #~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n"
11619 #~ "\n"
11620 #~ "Csatlakozás csevegéshez:\n"
11621 #~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Pingvinszoba\n"
11622 #~ "...csatlakoztatja a \"Pingvinszoba\" szobához.\n"
11623 #~ "\n"
11624 #~ "Partner felvétele a partnerlistára:\n"
11625 #~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n"
11626 #~ "...megkérdezi, hogy felveszi-e \"Pingvin\" partnert a partnerlistájára.\n"
11627
11628 #~ msgid ""
11629 #~ "\n"
11630 #~ "Close running copy of Gaim\n"
11631 #~ msgstr ""
11632 #~ "\n"
11633 #~ "A Gaim futó példányának bezárása\n"
11634
11635 #~ msgid ""
11636 #~ "\n"
11637 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
11638 #~ msgstr ""
11639 #~ "\n"
11640 #~ "Az összes fiók megjelölése \"távol\" állapotúként, az alapértelmezett "
11641 #~ "üzenettel.\n"
11642
11643 #~ msgid ""
11644 #~ "\n"
11645 #~ "Set all accounts as not away.\n"
11646 #~ msgstr ""
11647 #~ "\n"
11648 #~ "A \"távol\" jelölés eltávolítása az összes fiókról.\n"
11649
11650 #~ msgid "Show fewer options"
11651 #~ msgstr "Kevesebb opció mutatása"
11652
11653 #~ msgid "Information"
11654 #~ msgstr "Információ"
11655
11656 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11657 #~ msgstr "/Partnerek/Ki_jelentkezés"
11658
11659 #~ msgid "/Tools/_Away"
11660 #~ msgstr "/Eszközök/_Távol"
11661
11662 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11663 #~ msgstr "/Eszközök/Bő_vítményműveletek"
11664
11665 #~ msgid "Rename Group"
11666 #~ msgstr "Csoport átnevezése"
11667
11668 #~ msgid "New group name"
11669 #~ msgstr "Új csoportnév"
11670
11671 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11672 #~ msgstr "Adja meg a kiválasztott csoport új nevét."
11673
11674 #~ msgid "%d%%"
11675 #~ msgstr "%d%%"
11676
11677 #~ msgid ""
11678 #~ "\n"
11679 #~ "<b>Account:</b>"
11680 #~ msgstr ""
11681 #~ "\n"
11682 #~ "<b>Fiók:</b>"
11683
11684 #~ msgid ""
11685 #~ "\n"
11686 #~ "<b>Warned:</b>"
11687 #~ msgstr ""
11688 #~ "\n"
11689 #~ "<b>Figyelmeztetve:</b>"
11690
11691 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11692 #~ msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) "
11693
11694 #~ msgid "/Tools/Away"
11695 #~ msgstr "/Eszközök/Távol"
11696
11697 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11698 #~ msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek"
11699
11700 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11701 #~ msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérése"
11702
11703 #~ msgid "_Chat"
11704 #~ msgstr "_Csevegés"
11705
11706 #~ msgid "Join a chat room"
11707 #~ msgstr "Csatlakozás egy csevegőszobához"
11708
11709 #~ msgid "_Away"
11710 #~ msgstr "_Távol"
11711
11712 #~ msgid "Set an away message"
11713 #~ msgstr "Távollét üzenet beállítása"
11714
11715 #~ msgid "Done."
11716 #~ msgstr "Kész."
11717
11718 #~ msgid "Signon: "
11719 #~ msgstr "Bejelentkezés: "
11720
11721 #~ msgid "Signon"
11722 #~ msgstr "Bejelentkezés"
11723
11724 #~ msgid "Cancel All"
11725 #~ msgstr "Összes megszakítása"
11726
11727 #~ msgid "_Reconnect"
11728 #~ msgstr "Ú_jrakapcsolódás"
11729
11730 #~ msgid ""
11731 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11732 #~ "\n"
11733 #~ "%s\n"
11734 #~ "%s"
11735 #~ msgstr ""
11736 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s kapcsolata megszűnt.</span>\n"
11737 #~ "\n"
11738 #~ "%s\n"
11739 #~ "%s"
11740
11741 #~ msgid "Reason Unknown."
11742 #~ msgstr "Ismeretlen ok."
11743
11744 #~ msgid "Reconnect _All"
11745 #~ msgstr "Újrakapcsolódás _mindhez"
11746
11747 #~ msgid "Time"
11748 #~ msgstr "Idő"
11749
11750 #~ msgid "Get Away Msg"
11751 #~ msgstr "Távollét-üzenet lekérése"
11752
11753 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11754 #~ msgstr "/Társalgás/_Figyelmeztetés..."
11755
11756 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11757 #~ msgstr "/Társalgás/Figyelmeztetés..."
11758
11759 #~ msgid "Warn"
11760 #~ msgstr "Figyelmeztetés"
11761
11762 #~ msgid "Warn the user"
11763 #~ msgstr "A felhasználó figyelmeztetése"
11764
11765 #~ msgid "Block the user"
11766 #~ msgstr "A felhasználó tiltása"
11767
11768 #~ msgid "Send a file to the user"
11769 #~ msgstr "Fájl küldése a felhasználónak"
11770
11771 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11772 #~ msgstr "A felhasználó felvétele a partnerlistára"
11773
11774 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11775 #~ msgstr "A felhasználó eltávolítása a partnerlistáról"
11776
11777 #~ msgid "Send"
11778 #~ msgstr "Küldés"
11779
11780 #~ msgid "Invite"
11781 #~ msgstr "Meghívás"
11782
11783 #~ msgid "Invite a user"
11784 #~ msgstr "Egy felhasználó meghívása"
11785
11786 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11787 #~ msgstr "A csevegés felvétele a partnerlistára"
11788
11789 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11790 #~ msgstr "<main>/Társalgás/Bezárás"
11791
11792 #~ msgid "former lead developer"
11793 #~ msgstr "korábbi vezető fejlesztő"
11794
11795 #~ msgid "former maintainer"
11796 #~ msgstr "korábbi karbantartó"
11797
11798 #~ msgid "Azerbaijani"
11799 #~ msgstr "Azerbajdzsáni"
11800
11801 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
11802 #~ msgstr "Vladimira Girginova és Vladimir (Kaladan) Petkov"
11803
11804 #~ msgid "Burmese"
11805 #~ msgstr "Burmai"
11806
11807 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11808 #~ msgstr "Norvég (Nynorsk)"
11809
11810 #~ msgid "Punjabi"
11811 #~ msgstr "Pandzsábi"
11812
11813 #~ msgid "Albanian"
11814 #~ msgstr "Albán"
11815
11816 #~ msgid "Turkish"
11817 #~ msgstr "Török"
11818
11819 #~ msgid "Ukrainian"
11820 #~ msgstr "Ukrán"
11821
11822 #~ msgid "Xhosa"
11823 #~ msgstr "Xhosa"
11824
11825 #~ msgid "Chinese"
11826 #~ msgstr "Kínai"
11827
11828 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11829 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11830
11831 #~ msgid "_Screen name"
11832 #~ msgstr "Felh_asználónév"
11833
11834 #~ msgid "Warn User"
11835 #~ msgstr "Felhasználó figyelmeztetése"
11836
11837 #~ msgid ""
11838 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11839 #~ "\n"
11840 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11841 #~ "harsher rate limiting.\n"
11842 #~ msgstr ""
11843 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s-t?</span>\n"
11844 #~ "\n"
11845 #~ "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét és rontja az értékelését.\n"
11846
11847 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11848 #~ msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?"
11849
11850 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11851 #~ msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kisebb súlyúak.</b>"
11852
11853 #~ msgid "Show transfer details"
11854 #~ msgstr "Átvitel részleteinek megjelenítése"
11855
11856 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11857 #~ msgstr "Távoli be_cenevek megjelenítése, ha nincs álnév beállítva"
11858
11859 #~ msgid "Display"
11860 #~ msgstr "Megjelenítés"
11861
11862 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11863 #~ msgstr "I_dőbélyeg megjelenítése az üzeneteknél"
11864
11865 #~ msgid "Ignore c_olors"
11866 #~ msgstr "Szí_nek figyelmen kívül hagyása"
11867
11868 #~ msgid "Ignore font _faces"
11869 #~ msgstr "Be_tűkészletek figyelmen kívül hagyása"
11870
11871 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11872 #~ msgstr "Betű_méretek figyelmen kívül hagyása"
11873
11874 #~ msgid "Default Formatting"
11875 #~ msgstr "Alapértelmezett formázás"
11876
11877 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11878 #~ msgstr "_Alapértelmezett formázás küldése a kimenő üzenetekkel"
11879
11880 #~ msgid "Send Message"
11881 #~ msgstr "Üzenet küldése"
11882
11883 #~ msgid "Enter _sends message"
11884 #~ msgstr "Az E_nter küldi az üzenetet"
11885
11886 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11887 #~ msgstr "A _Control-Enter küldi az üzenetet"
11888
11889 #~ msgid "Window Closing"
11890 #~ msgstr "Ablak bezárása"
11891
11892 #~ msgid "_Escape closes window"
11893 #~ msgstr "Az _Escape bezárja az ablakot"
11894
11895 #~ msgid "Insertions"
11896 #~ msgstr "Beszúrások"
11897
11898 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11899 #~ msgstr "Control-{B/I/U} _megváltoztatja a formázást"
11900
11901 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11902 #~ msgstr "Control-(szám) _hangulatjeleket szúr be"
11903
11904 #~ msgid "Show _buttons as:"
11905 #~ msgstr "Gomb_ok megjelenítése mint:"
11906
11907 #~ msgid "Pictures"
11908 #~ msgstr "Képek"
11909
11910 #~ msgid "Text"
11911 #~ msgstr "Szöveg"
11912
11913 #~ msgid "Pictures and text"
11914 #~ msgstr "Képek és szöveg"
11915
11916 #~ msgid "_Raise window on events"
11917 #~ msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r"
11918
11919 #~ msgid "Show _warning levels"
11920 #~ msgstr "_Figyelmeztetési szintek megjelenítése"
11921
11922 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11923 #~ msgstr "A kapcsolatok _automatikus kiterjesztése"
11924
11925 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
11926 #~ msgstr "\"_Slash\" parancsok engedélyezése"
11927
11928 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11929 #~ msgstr "Á_lnevek megjelenítése lapokon/címekben"
11930
11931 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11932 #~ msgstr "_Azonnali üzenő ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
11933
11934 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11935 #~ msgstr "_Csevegőablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
11936
11937 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
11938 #~ msgstr "_Többszínű felhasználónevek használata csevegéskor"
11939
11940 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11941 #~ msgstr "La_p elhelyezése:"
11942
11943 #~ msgid "New conversation _placement:"
11944 #~ msgstr "Új társalgás el_helyezése:"
11945
11946 #~ msgid "Message Logs"
11947 #~ msgstr "Üzenetnaplók"
11948
11949 #~ msgid "System Logs"
11950 #~ msgstr "Rendszernaplók"
11951
11952 #~ msgid "_Enable system log"
11953 #~ msgstr "Rendszernaplók b_ekapcsolása"
11954
11955 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
11956 #~ msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása"
11957
11958 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
11959 #~ msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása"
11960
11961 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
11962 #~ msgstr "Partnerek jelen/távollétének _naplózása"
11963
11964 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
11965 #~ msgstr "Saját belépés/inaktivitás/táv_ollét naplózása"
11966
11967 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11968 #~ msgstr "Inak_tív idő jelentése:"
11969
11970 #~ msgid "Gaim usage"
11971 #~ msgstr "Gaim-használat"
11972
11973 #~ msgid "X usage"
11974 #~ msgstr "X-használat"
11975
11976 #~ msgid "Windows usage"
11977 #~ msgstr "Windows-használat"
11978
11979 #~ msgid ""
11980 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11981 #~ "\n"
11982 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11983 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11984 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11985 #~ msgstr ""
11986 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11987 #~ "\n"
11988 #~ "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n"
11989 #~ "<span weight=\"bold\">Webcím:</span>\t\t%s\n"
11990 #~ "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span>\t%s"
11991
11992 #~ msgid ""
11993 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11994 #~ "\n"
11995 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
11996 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
11997 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
11998 #~ msgstr ""
11999 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
12000 #~ "\n"
12001 #~ "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n"
12002 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
12003 #~ "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s"
12004
12005 #~ msgid "Load"
12006 #~ msgstr "Betöltés"
12007
12008 #~ msgid "Summary"
12009 #~ msgstr "Összefoglaló"
12010
12011 #~ msgid "Details"
12012 #~ msgstr "Részletek"
12013
12014 #~ msgid "_Edit"
12015 #~ msgstr "Sz_erkesztés"
12016
12017 #~ msgid "Interface"
12018 #~ msgstr "Felület"
12019
12020 #~ msgid "Message Text"
12021 #~ msgstr "Üzenet szövege"
12022
12023 #~ msgid "Shortcuts"
12024 #~ msgstr "Gyorsbillentyűk"
12025
12026 #~ msgid "Away Messages"
12027 #~ msgstr "Távol-üzenetek"
12028
12029 #~ msgid "Plugins"
12030 #~ msgstr "Bővítmények"
12031
12032 #~ msgid "HTML"
12033 #~ msgstr "HTML"
12034
12035 #~ msgid "Plain text"
12036 #~ msgstr "Egyszerű szöveg"
12037
12038 #~ msgid "Please create an account."
12039 #~ msgstr "Kérem hozzon létre egy fiókot."
12040
12041 #~ msgid "Login"
12042 #~ msgstr "Bejelentkezés"
12043
12044 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
12045 #~ msgstr "<b>Fió_k:</b>"
12046
12047 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
12048 #~ msgstr "<b>_Jelszó:</b>"
12049
12050 #~ msgid "A_ccounts"
12051 #~ msgstr "_Fiókok"
12052
12053 #~ msgid "P_references"
12054 #~ msgstr "B_eállítások"
12055
12056 #~ msgid "_Sign on"
12057 #~ msgstr "_Bejelentkezés"
12058
12059 #~ msgid ""
12060 #~ "Gaim %s\n"
12061 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
12062 #~ "\n"
12063 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
12064 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
12065 #~ "specifies\n"
12066 #~ " name of away message to use)\n"
12067 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
12068 #~ "specifies\n"
12069 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
12070 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
12071 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
12072 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12073 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12074 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
12075 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
12076 #~ msgstr ""
12077 #~ "Gaim %s\n"
12078 #~ "Használat: %s [OPCIÓK]...\n"
12079 #~ "\n"
12080 #~ " -a, --acct fiókszerkesztő ablak megjelenítése\n"
12081 #~ " -w, --away[=ÜZENET] belépés után távol állapot (az opcionális ÜZENET "
12082 #~ "a használni\n"
12083 #~ " kívánt távollét-üzenet neve)\n"
12084 #~ " -l, --login[=NÉV] automatikus bejelentkezés (az opcionális NÉV\n"
12085 #~ " a használni kívánt fiókok neveinek vesszővel "
12086 #~ "elválasztott felsorolása)\n"
12087 #~ " -n, --loginwin nincs automatikus bejelentkezés, megjeleníti a "
12088 #~ "bejelentkezési ablakot\n"
12089 #~ " -u, --user=NÉV a NÉV fiók használata\n"
12090 #~ " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n"
12091 #~ " -v, --version a jelenlegi verziószám megjelenítése és kilépés\n"
12092 #~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
12093
12094 #~ msgid "Unable to load preferences"
12095 #~ msgstr "Beállítások betöltése sikertelen"
12096
12097 #~ msgid ""
12098 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
12099 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
12100 #~ "using the Preferences window."
12101 #~ msgstr ""
12102 #~ "A Gaim nem tudta betölteni a beállításait, mivel azok a régi, már nem "
12103 #~ "használt formátumban vannak tárolva. Kérem adja meg újra a beállításait a "
12104 #~ "Beállítások ablakban."
12105
12106 #~ msgid "Slightly less boring default"
12107 #~ msgstr "Kevésbé unalmas alapértelmezett"
12108
12109 #~ msgid "Available for friends only"
12110 #~ msgstr "Elérhető csak barátoknak"
12111
12112 #~ msgid "Away for friends only"
12113 #~ msgstr "Távol csak barátoknak"
12114
12115 #~ msgid "Invisible for friends only"
12116 #~ msgstr "Láthatatlan csak barátoknak"
12117
12118 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
12119 #~ msgstr "A gépnév nem oldható fel."
12120
12121 #~ msgid "Error while reading from socket."
12122 #~ msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor."
12123
12124 #~ msgid "Error while writing to socket."
12125 #~ msgstr "Hiba a foglalatra íráskor."
12126
12127 #~ msgid "Authentication failed."
12128 #~ msgstr "Hitelesítés sikertelen."
12129
12130 #~ msgid "Unknown Error Code."
12131 #~ msgstr "Ismeretlen hibakód."
12132
12133 #~ msgid "Status: %s"
12134 #~ msgstr "Állapot: %s"
12135
12136 #~ msgid "Could not connect"
12137 #~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
12138
12139 #~ msgid "Reading data"
12140 #~ msgstr "Adatok olvasása"
12141
12142 #~ msgid "Balancer handshake"
12143 #~ msgstr "Balancer-kézfogás"
12144
12145 #~ msgid "Reading server key"
12146 #~ msgstr "Kiszolgáló kulcsának olvasása"
12147
12148 #~ msgid "Exchanging key hash"
12149 #~ msgstr "Kulcs-hash csere"
12150
12151 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
12152 #~ msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n"
12153
12154 #~ msgid "Unable to ping server"
12155 #~ msgstr "A kiszolgáló pingelése nem lehetséges"
12156
12157 #~ msgid "Send as message"
12158 #~ msgstr "Küldés üzenetként"
12159
12160 #~ msgid "Looking up GG server"
12161 #~ msgstr "GG kiszolgáló keresése"
12162
12163 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
12164 #~ msgstr "A megadott Gadu-Gadu UIN érvénytelen"
12165
12166 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
12167 #~ msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbál meg üzenetet küldeni."
12168
12169 #~ msgid "Couldn't get search results"
12170 #~ msgstr "Nem sikerült a keresés eredményét lekérni"
12171
12172 #~ msgid "Birth Year"
12173 #~ msgstr "Születési év"
12174
12175 #~ msgid "Sex"
12176 #~ msgstr "Neme"
12177
12178 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
12179 #~ msgstr "Nincs tárolva partnerlista a Gadu-Gadu kiszolgálón."
12180
12181 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
12182 #~ msgstr "Nem sikerült a partnerlistát importálni a kiszolgálóról"
12183
12184 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
12185 #~ msgstr "A partnerlista sikeresen továbbítva a Gadu-Gadu kiszolgálóra"
12186
12187 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
12188 #~ msgstr "Nem sikerült a partnerlista továbbítása a Gadu-Gadu kiszolgálóra"
12189
12190 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
12191 #~ msgstr "A partnerlista sikeresen törölve a Gadu-Gadu kiszolgálóról"
12192
12193 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
12194 #~ msgstr "Nem sikerült a partnerlista törlése a Gadu-Gadu kiszolgálóról"
12195
12196 #~ msgid "Password couldn't be changed"
12197 #~ msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni"
12198
12199 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
12200 #~ msgstr "Hiba a Gadu-Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban"
12201
12202 #~ msgid ""
12203 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
12204 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
12205 #~ msgstr ""
12206 #~ "A Gaim nem tudja a kérést teljesíteni a kiszolgálóval végzett "
12207 #~ "kommunikáció hibája miatt. Kérem később próbálja meg újra."
12208
12209 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
12210 #~ msgstr "Nem lehet a Gadu-Gadu partnerlistát importálni"
12211
12212 #~ msgid ""
12213 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
12214 #~ "try again later."
12215 #~ msgstr ""
12216 #~ "A Gaim nem tudott a Gadu-Gadu partnerlista-kiszolgálóhoz kapcsolódni. "
12217 #~ "Kérem később próbálja meg újra."
12218
12219 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
12220 #~ msgstr "Nem tudom a partnerlistát exportálni"
12221
12222 #~ msgid ""
12223 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
12224 #~ "later."
12225 #~ msgstr ""
12226 #~ "A Gaim nem tudott a partnerlista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később "
12227 #~ "próbálja meg újra."
12228
12229 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
12230 #~ msgstr "Nem lehet a Gadu-Gadu partnerlistát törölni"
12231
12232 #~ msgid "Unable to access directory"
12233 #~ msgstr "A könyvtár nem érhető el"
12234
12235 #~ msgid ""
12236 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
12237 #~ "to the directory server. Please try again later."
12238 #~ msgstr ""
12239 #~ "A Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban, mert nem tudott a kiszolgálóhoz "
12240 #~ "kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra."
12241
12242 #~ msgid ""
12243 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
12244 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
12245 #~ msgstr ""
12246 #~ "A Gaim nem tudta a jelszót megváltoztatni, mert nem tudott a Gadu-Gadu "
12247 #~ "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra."
12248
12249 #~ msgid "Directory Search"
12250 #~ msgstr "Könyvtár keresése"
12251
12252 #~ msgid "Unable to access user profile."
12253 #~ msgstr "Nem sikerült elérni a felhasználói profilt."
12254
12255 #~ msgid ""
12256 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
12257 #~ "to the directory server. Please try again later."
12258 #~ msgstr ""
12259 #~ "A Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt, mert nem tudott a "
12260 #~ "könyvtárkiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra."
12261
12262 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
12263 #~ msgstr ""
12264 #~ "A Gaim hibát észlelt az ICQ kiszolgálóval végzett kommunikáció közben."
12265
12266 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
12267 #~ msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné, ha engedélyezné."
12268
12269 #~ msgid "Send message through server"
12270 #~ msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül"
12271
12272 #~ msgid "Connecting..."
12273 #~ msgstr "Kapcsolódás..."
12274
12275 #~ msgid "Nick:"
12276 #~ msgstr "Becenév:"
12277
12278 #~ msgid "Gaim User"
12279 #~ msgstr "Gaim felhasználó"
12280
12281 #~ msgid "File Transfer Aborted"
12282 #~ msgstr "Fájlküldés megszakítva"
12283
12284 #~ msgid "Buddy Information for %s"
12285 #~ msgstr "Partnerinformációk a következőhöz: %s"
12286
12287 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
12288 #~ msgstr "\"%s\" érvénytelen becenév"
12289
12290 #~ msgid "Invalid nickname"
12291 #~ msgstr "Érvénytelen becenév"
12292
12293 #~ msgid "Jabber Profile"
12294 #~ msgstr "Jabber profil"
12295
12296 #~ msgid "Roomlist Error"
12297 #~ msgstr "Szobalista hiba"
12298
12299 #~ msgid "Logged out"
12300 #~ msgstr "Kijelentkezett"
12301
12302 #~ msgid "Hide Operating System"
12303 #~ msgstr "Az operációs rendszer elrejtése"
12304
12305 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
12306 #~ msgstr "%s partner szeretné a partnerei közé felvenni."
12307
12308 #~ msgid "Display conversation closed notices"
12309 #~ msgstr "Jelenítse meg a beszélgetés lezárva üzeneteket"
12310
12311 #~ msgid "Display timeout notices"
12312 #~ msgstr "Jelenítse meg az időtúllépés üzeneteket"
12313
12314 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
12315 #~ msgstr "A társalgás inaktívvá vált és időtúllépés következett be."
12316
12317 #~ msgid "%s has closed the conversation window."
12318 #~ msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát."
12319
12320 #~ msgid ""
12321 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
12322 #~ "different location"
12323 #~ msgstr ""
12324 #~ "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval, mert bejelentkezett egy másik "
12325 #~ "helyről"
12326
12327 #~ msgid "User Properties"
12328 #~ msgstr "Felhasználói beállítások"
12329
12330 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
12331 #~ msgstr "%s fájl átvitele túllépte az időkorlátot."
12332
12333 #~ msgid ""
12334 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
12335 #~ "name at another location."
12336 #~ msgstr ""
12337 #~ "A kapcsolata meg lett szakítva, mivel bejelentkezett egy másik helyről "
12338 #~ "ugyanezzel a felhasználóazonosítóval."
12339
12340 #~ msgid "Not specified"
12341 #~ msgstr "Nincs megadva"
12342
12343 #~ msgid "ICQ Info for %s"
12344 #~ msgstr "%s ICQ információi"
12345
12346 #~ msgid ""
12347 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
12348 #~ "name ends in a space."
12349 #~ msgstr ""
12350 #~ "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a "
12351 #~ "kért felhasználóazonosító végén szóköz karakter szerepel."
12352
12353 #~ msgid "Visible"
12354 #~ msgstr "Látható"
12355
12356 #~ msgid "Available Message:"
12357 #~ msgstr "Elérhetőségi üzenet:"
12358
12359 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
12360 #~ msgstr "Dolgozom és remélem, hogy megzavarnak--Küldjön nekem üzenetet!"
12361
12362 #~ msgid "Set Available Message..."
12363 #~ msgstr "Elérhetőségi üzenet beállítása..."
12364
12365 #~ msgid "Failed to leave channel"
12366 #~ msgstr "A csatorna elhagyása sikertelen"
12367
12368 #~ msgid "Basic Profile"
12369 #~ msgstr "Alap profil"
12370
12371 #~ msgid "Profile Information"
12372 #~ msgstr "Profilinformáció"
12373
12374 #~ msgid "Instant Messagers"
12375 #~ msgstr "Azonnali üzenetküldők"
12376
12377 #~ msgid "AIM"
12378 #~ msgstr "AIM"
12379
12380 #~ msgid "ICQ UIN"
12381 #~ msgstr "ICQ UIN"
12382
12383 #~ msgid "MSN"
12384 #~ msgstr "MSN"
12385
12386 #~ msgid "Yahoo"
12387 #~ msgstr "Yahoo"
12388
12389 #~ msgid "I'm From"
12390 #~ msgstr "Lakhely"
12391
12392 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
12393 #~ msgstr "A Trepia profiladatainak beállítása."
12394
12395 #~ msgid "Profile"
12396 #~ msgstr "Profil"
12397
12398 #~ msgid "Set Profile"
12399 #~ msgstr "Profil beállítása"
12400
12401 #~ msgid "Visit Homepage"
12402 #~ msgstr "Honlap meglátogatása"
12403
12404 #~ msgid "Local Users"
12405 #~ msgstr "Helyi felhasználók"
12406
12407 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12408 #~ msgstr "Trepia protokollbővítmény"
12409
12410 #~ msgid ""
12411 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
12412 #~ "device."
12413 #~ msgstr "Ki lett léptetve, mert belépett egy másik gépen vagy eszközön."
12414
12415 #~ msgid "Please enter your password"
12416 #~ msgstr "Kérem adja meg a jelszavát"
12417
12418 #~ msgid "%s logged in."
12419 #~ msgstr "%s bejelentkezett."
12420
12421 #~ msgid "%s signed on"
12422 #~ msgstr "%s belépett"
12423
12424 #~ msgid "%s logged out."
12425 #~ msgstr "%s kijelentkezett."
12426
12427 #~ msgid "%s signed off"
12428 #~ msgstr "%s kilépett"
12429
12430 #~ msgid ""
12431 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12432 #~ "Your new warning level is %d%%"
12433 #~ msgstr ""
12434 #~ "%s-t figyelmeztette %s.\n"
12435 #~ "Az Ön új figyelmeztetési szintje %d%%"
12436
12437 #~ msgid "an anonymous person"
12438 #~ msgstr "egy névtelen személy"
12439
12440 #~ msgid ""
12441 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12442 #~ "<b>%s</b>"
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n"
12445 #~ "<b>%s</b>"
12446
12447 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12448 #~ msgstr "Elnézést, elugrottam egy kis időre!"