Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/hu.po @ 13462:f9ec1d1f497a
[gaim-migrate @ 15837]
apparently I forgot to commit these yesterday
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 08 Mar 2006 14:57:22 +0000 |
parents | 02d40c160599 |
children | 153434dc60ad |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13461:b6a63c9b0cb4 | 13462:f9ec1d1f497a |
---|---|
1 # Hungarian translation of gaim. | 1 # Hungarian translation of gaim. |
2 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. |
4 # The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! | 4 # The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! |
5 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003. | 5 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003. |
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005. | 6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006. |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim\n" | 10 "Project-Id-Version: gaim3\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 00:00-0500\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2005-08-08 22:20+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-04 14:26+0100\n" |
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" | 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" |
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" | 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | 20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
21 | 21 |
22 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 22 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
23 msgid "Gaim Internet Messenger" | 23 msgid "Gaim Internet Messenger" |
24 msgstr "Gaim azonnali üzenetküldő" | 24 msgstr "Gaim azonnali üzenő" |
25 | 25 |
26 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | 26 #: ../gaim.desktop.in.h:2 |
27 msgid "Internet Messenger" | 27 msgid "Internet Messenger" |
28 msgstr "Azonnali üzenetküldő" | 28 msgstr "Azonnali üzenetküldés" |
29 | 29 |
30 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 30 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
31 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 31 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
32 msgstr "Azonnali üzenetküldés többféle protokoll használatával" | 32 msgstr "Azonnali üzenetek küldése több protokoll használatával" |
33 | |
34 #: plugins/autorecon.c:301 | |
35 msgid "Error Message Suppression" | |
36 msgstr "Hibaüzenetek elnyomása" | |
37 | |
38 #: plugins/autorecon.c:305 | |
39 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
40 msgstr "Bontási hibák elrejtése" | |
41 | |
42 #: plugins/autorecon.c:309 | |
43 msgid "Hide Login Errors" | |
44 msgstr "Bejelentkezési hibák elrejtése" | |
45 | |
46 #: plugins/autorecon.c:313 | |
47 #, fuzzy | |
48 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
49 msgstr "Bontási hibák elrejtése" | |
50 | 33 |
51 #. *< type | 34 #. *< type |
52 #. *< ui_requirement | 35 #. *< ui_requirement |
53 #. *< flags | 36 #. *< flags |
54 #. *< dependencies | 37 #. *< dependencies |
55 #. *< priority | 38 #. *< priority |
56 #. *< id | 39 #. *< id |
57 #: plugins/autorecon.c:337 | 40 #: ../plugins/ciphertest.c:264 |
58 msgid "Auto-Reconnect" | 41 msgid "Cipher Test" |
59 msgstr "Automatikus újrakapcsolódás" | 42 msgstr "Kódolásteszt" |
60 | 43 |
61 #. *< name | 44 #. *< name |
62 #. *< version | 45 #. *< version |
63 #. * summary | 46 #. * summary |
64 #. * description | 47 #. * description |
65 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 | 48 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 |
66 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 49 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." |
67 msgstr "Megszakadt kapcsolat esetén újra létrehozza a kapcsolatot." | 50 msgstr "A gaimmal érkező kódolók tesztelése." |
68 | 51 |
69 #: plugins/contact_priority.c:84 | 52 #: ../plugins/contact_priority.c:61 |
53 msgid "Buddy is idle" | |
54 msgstr "A partner inaktív" | |
55 | |
56 #: ../plugins/contact_priority.c:62 | |
57 msgid "Buddy is away" | |
58 msgstr "A partner távol" | |
59 | |
60 #: ../plugins/contact_priority.c:63 | |
61 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
62 msgstr "A partner \"nincs a gépnél\"" | |
63 | |
64 #. Not used yet. | |
65 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | |
66 msgid "Buddy is mobile" | |
67 msgstr "A partner mozog" | |
68 | |
69 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | |
70 msgid "Buddy is offline" | |
71 msgstr "A partner offline" | |
72 | |
73 #: ../plugins/contact_priority.c:90 | |
70 msgid "Point values to use when..." | 74 msgid "Point values to use when..." |
71 msgstr "Pontértékek használata, ha..." | 75 msgstr "Pontértékek használata, ha..." |
72 | 76 |
73 #: plugins/contact_priority.c:93 | 77 #: ../plugins/contact_priority.c:118 |
74 msgid "Buddy is offline:" | 78 msgid "" |
75 msgstr "A partner offline:" | 79 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
76 | 80 "in the contact.\n" |
77 #: plugins/contact_priority.c:107 | 81 msgstr "" |
78 msgid "Buddy is away:" | 82 "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog " |
79 msgstr "A partner távol:" | 83 "rendelkezni a kapcsolatban.\n" |
80 | 84 |
81 #: plugins/contact_priority.c:121 | 85 #: ../plugins/contact_priority.c:125 |
82 msgid "Buddy is idle:" | 86 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
83 msgstr "A partner inaktív:" | 87 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak" |
84 | 88 |
85 #: plugins/contact_priority.c:135 | 89 #: ../plugins/contact_priority.c:130 |
86 msgid "Use last matching buddy" | |
87 msgstr "Utolsó egyező partner használata" | |
88 | |
89 #. Explanation | |
90 #: plugins/contact_priority.c:141 | |
91 #, fuzzy | |
92 msgid "" | |
93 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
94 "contact.\n" | |
95 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | |
96 "to be\n" | |
97 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
98 msgstr "" | |
99 "A legalacsonyabb pontszámmal rendelkező partnernek prioritása lesz a " | |
100 "kapcsolatban.\n" | |
101 "Az alapértelmezett értékek (kilépett = 4, távol = 2, és inaktív = 1)\n" | |
102 "megfelelnek a beépített sorrendhez (aktív->inaktív->távol->távol+inaktív-" | |
103 ">kilépett) használt értékeknek." | |
104 | |
105 #: plugins/contact_priority.c:144 | |
106 #, fuzzy | |
107 msgid "Point values to use for account..." | 90 msgid "Point values to use for account..." |
108 msgstr "Fiókhoz használandó pontértékek..." | 91 msgstr "Fiókhoz használandó pontértékek..." |
109 | 92 |
110 #. *< type | 93 #. *< type |
111 #. *< ui_requirement | 94 #. *< ui_requirement |
112 #. *< flags | 95 #. *< flags |
113 #. *< dependencies | 96 #. *< dependencies |
114 #. *< priority | 97 #. *< priority |
115 #. *< id | 98 #. *< id |
116 #: plugins/contact_priority.c:195 | 99 #: ../plugins/contact_priority.c:182 |
117 msgid "Contact Priority" | 100 msgid "Contact Priority" |
118 msgstr "Kapcsolat prioritása" | 101 msgstr "Kapcsolat prioritása" |
119 | 102 |
120 #. *< name | 103 #. *< name |
121 #. *< version | 104 #. *< version |
122 #. *< summary | 105 #. *< summary |
123 #: plugins/contact_priority.c:198 | 106 #: ../plugins/contact_priority.c:185 |
124 msgid "" | 107 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
125 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
126 msgstr "" | 108 msgstr "" |
127 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek " | 109 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek " |
128 "beállítását." | 110 "beállítását." |
129 | 111 |
130 #. *< description | 112 #. *< description |
131 #: plugins/contact_priority.c:200 | 113 #: ../plugins/contact_priority.c:187 |
132 msgid "" | 114 msgid "" |
133 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 115 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
134 "in contact priority computations." | 116 "in contact priority computations." |
135 msgstr "" | 117 msgstr "" |
136 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó " | 118 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó " |
137 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor." | 119 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor." |
138 | 120 |
139 #. | 121 #. *< api_version |
140 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
141 #. | |
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
143 msgid "Gaim" | |
144 msgstr "Gaim" | |
145 | |
146 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
147 msgid "Gaim - Signed off" | |
148 msgstr "Gaim - Kijelentkezett" | |
149 | |
150 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
151 msgid "Gaim - Away" | |
152 msgstr "Gaim - Távol" | |
153 | |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:383 | |
155 #, fuzzy | |
156 msgid "Show Buddy List" | |
157 msgstr "Partnerlista" | |
158 | |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:390 | |
160 msgid "New Message..." | |
161 msgstr "Új üzenet..." | |
162 | |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:394 | |
164 msgid "Join A Chat..." | |
165 msgstr "Csatlakozás csevegéshez..." | |
166 | |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:399 | |
168 msgid "Mute Sounds" | |
169 msgstr "Hangok némítása" | |
170 | |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 | |
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 | |
173 msgid "File Transfers" | |
174 msgstr "Fájlátvitel" | |
175 | |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 | |
177 msgid "Accounts" | |
178 msgstr "Fiókok" | |
179 | |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 | |
181 msgid "Preferences" | |
182 msgstr "Beállítások" | |
183 | |
184 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
185 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
186 #. | |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:416 | |
188 msgid "Quit" | |
189 msgstr "Kilépés" | |
190 | |
191 #. *< type | 122 #. *< type |
192 #. *< ui_requirement | 123 #. *< ui_requirement |
193 #. *< flags | 124 #. *< flags |
194 #. *< dependencies | 125 #. *< dependencies |
195 #. *< priority | 126 #. *< priority |
196 #. *< id | 127 #. *< id |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:556 | 128 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 |
198 msgid "System Tray Icon" | 129 msgid "Crazychat" |
199 msgstr "Rendszertálca-ikon" | 130 msgstr "Crazychat" |
200 | 131 |
201 #. *< name | 132 #. *< name |
202 #. *< version | 133 #. *< version |
203 #. * summary | 134 #. * summary |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | 135 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 |
205 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 136 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." |
206 msgstr "Megjelenít egy Gaim-ikont a rendszertálcán." | 137 msgstr "Egy Crazychat környezet létrehozására szolgáló bővítmény." |
207 | 138 |
208 #. * description | 139 #. * description |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:561 | 140 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 |
210 msgid "" | 141 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
211 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 142 msgstr "" |
212 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 143 "A Gaimot használja a Crazychat környezethez csatlakoztatandó partnerek IP " |
213 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 144 "címeinek lekéréséhez" |
214 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 145 |
215 msgstr "" | 146 #. make the network configuration frame |
216 "A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon " | 147 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 |
217 "segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a " | 148 msgid "Network Configuration" |
218 "gyakrabban használt funkciók eléréséhez, és kezeli a partner- és a " | 149 msgstr "Hálózat beállítása" |
219 "bejelentkező ablakokat is. Továbbá az ICQ-hoz hasonlóan az üzeneteket " | 150 |
220 "eltárolja az ikonra történő kattintásig." | 151 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 |
221 | 152 msgid "TCP port" |
222 #: plugins/extplacement.c:79 | 153 msgstr "TOC port" |
223 msgid "By conversation count" | 154 |
224 msgstr "Társalgások száma szerint" | 155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 |
225 | 156 msgid "UDP port" |
226 #: plugins/extplacement.c:100 | 157 msgstr "UDP port" |
227 msgid "Conversation Placement" | 158 |
228 msgstr "Társalgás elhelyezése" | 159 #. make the feature configuration frame |
229 | 160 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
230 #: plugins/extplacement.c:105 | 161 msgid "Feature Calibration" |
231 msgid "Number of conversations per window" | 162 msgstr "Szolgáltatás beállítása" |
232 msgstr "Társalgások száma ablakonként" | 163 |
233 | 164 #. add enabled / disabled |
234 #: plugins/extplacement.c:111 | 165 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 |
235 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 166 #: ../src/gtkplugin.c:577 |
236 msgstr "" | 167 msgid "Enabled" |
237 "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél" | 168 msgstr "Engedélyezve" |
169 | |
170 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | |
171 msgid "Disabled" | |
172 msgstr "Tiltva" | |
238 | 173 |
239 #. *< type | 174 #. *< type |
240 #. *< ui_requirement | 175 #. *< ui_requirement |
241 #. *< flags | 176 #. *< flags |
242 #. *< dependencies | 177 #. *< dependencies |
243 #. *< priority | 178 #. *< priority |
244 #. *< id | 179 #. *< id |
245 #: plugins/extplacement.c:132 | 180 #: ../plugins/dbus-example.c:135 |
246 msgid "ExtPlacement" | 181 msgid "DBus" |
247 msgstr "Bővített elhelyezés" | 182 msgstr "DBus" |
248 | 183 |
249 #. *< name | 184 #. *< name |
250 #. *< version | 185 #. *< version |
251 #: plugins/extplacement.c:134 | 186 #. * summary |
252 msgid "Extra conversation placement options." | |
253 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai." | |
254 | |
255 #. *< summary | |
256 #. * description | 187 #. * description |
257 #: plugins/extplacement.c:136 | 188 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 |
258 msgid "" | 189 msgid "DBus Plugin Example" |
259 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 190 msgstr "DBus példabővítmény" |
260 "and Chats" | 191 |
261 msgstr "" | 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
262 "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az " | 193 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
263 "azonnaliüzenetek és csevegés elkülönítése" | 194 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal...\n" |
195 | |
196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 | |
197 #, c-format | |
198 msgid "%d unread message from %s\n" | |
199 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
200 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n" | |
201 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n" | |
202 | |
203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | |
204 msgid "Change Status" | |
205 msgstr "Állapot megváltoztatása" | |
206 | |
207 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 | |
208 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | |
209 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | |
210 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 | |
212 msgid "Available" | |
213 msgstr "Elérhető" | |
214 | |
215 #. Away stuff | |
216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | |
217 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | |
218 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | |
219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871 | |
221 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 | |
222 #: ../src/status.c:158 | |
223 msgid "Away" | |
224 msgstr "Távol" | |
225 | |
226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 | |
227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | |
228 #: ../src/status.c:157 | |
229 msgid "Invisible" | |
230 msgstr "Láthatatlan" | |
231 | |
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 | |
233 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | |
234 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 | |
235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | |
236 #: ../src/status.c:154 | |
237 msgid "Offline" | |
238 msgstr "Kilépett" | |
239 | |
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 | |
241 msgid "New..." | |
242 msgstr "Új..." | |
243 | |
244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 | |
245 msgid "Saved..." | |
246 msgstr "Mentve..." | |
247 | |
248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | |
249 msgid "Show Buddy List" | |
250 msgstr "Partnerlista mutatása" | |
251 | |
252 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 | |
253 msgid "Unread Messages" | |
254 msgstr "Olvasatlan üzenetek" | |
255 | |
256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | |
257 msgid "New Message..." | |
258 msgstr "Új üzenet..." | |
259 | |
260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 | |
261 msgid "Accounts" | |
262 msgstr "Fiókok" | |
263 | |
264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 | |
265 msgid "Plugins" | |
266 msgstr "Bővítmények" | |
267 | |
268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 | |
269 msgid "Preferences" | |
270 msgstr "Beállítások" | |
271 | |
272 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 | |
273 msgid "Mute Sounds" | |
274 msgstr "Hangok némítása" | |
275 | |
276 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
277 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
278 #. | |
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 | |
280 msgid "Quit" | |
281 msgstr "Kilépés" | |
282 | |
283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 | |
284 msgid "Blink tray icon for unread..." | |
285 msgstr "Tálcaikon villogtatása olvasatlan..." | |
286 | |
287 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 | |
288 msgid "_Instant Messages:" | |
289 msgstr "_Azonnali üzenetekhez:" | |
290 | |
291 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 | |
292 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 | |
293 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 | |
294 msgid "Never" | |
295 msgstr "Soha" | |
296 | |
297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 | |
298 msgid "In hidden conversations" | |
299 msgstr "Rejtett társalgásokban" | |
300 | |
301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 | |
302 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | |
303 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | |
304 msgid "Always" | |
305 msgstr "Mindig" | |
306 | |
307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 | |
308 msgid "C_hat Messages:" | |
309 msgstr "Cse_vegési üzenetekhez:" | |
310 | |
311 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 | |
312 msgid "When my nick is said" | |
313 msgstr "Ha leírják a becenevem" | |
264 | 314 |
265 #. *< type | 315 #. *< type |
266 #. *< ui_requirement | 316 #. *< ui_requirement |
267 #. *< flags | 317 #. *< flags |
268 #. *< dependencies | 318 #. *< dependencies |
269 #. *< priority | 319 #. *< priority |
270 #. *< id | 320 #. *< id |
271 #: plugins/filectl.c:245 | 321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 |
272 msgid "Gaim File Control" | 322 msgid "System Tray Icon" |
273 msgstr "Gaim fájlvezérlés" | 323 msgstr "Rendszertálca-ikon" |
274 | 324 |
275 #. *< name | 325 #. *< name |
276 #. *< version | 326 #. *< version |
277 #. * summary | 327 #. * summary |
328 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 | |
329 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
330 msgstr "Megjelenít egy Gaim ikont a rendszertálcán." | |
331 | |
278 #. * description | 332 #. * description |
279 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 333 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 |
280 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 334 msgid "" |
281 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." | 335 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " |
336 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
337 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | |
338 "unread messages." | |
339 msgstr "" | |
340 "A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon " | |
341 "segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a " | |
342 "gyakrabban használt funkciók eléréséhez és kezeli a partnerlista " | |
343 "megjelenítését is. Továbbá lehetőséget biztosít olvasatlan üzenetek esetén a " | |
344 "villogtatásra." | |
345 | |
346 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
347 msgid "Orientation" | |
348 msgstr "Tájolás" | |
349 | |
350 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | |
351 msgid "The orientation of the tray." | |
352 msgstr "A tálca tájolása." | |
353 | |
354 #: ../plugins/extplacement.c:80 | |
355 msgid "By conversation count" | |
356 msgstr "Társalgások száma szerint" | |
357 | |
358 #: ../plugins/extplacement.c:101 | |
359 msgid "Conversation Placement" | |
360 msgstr "Társalgás elhelyezése" | |
361 | |
362 #: ../plugins/extplacement.c:106 | |
363 msgid "Number of conversations per window" | |
364 msgstr "Társalgások száma ablakonként" | |
365 | |
366 #: ../plugins/extplacement.c:112 | |
367 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
368 msgstr "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél" | |
282 | 369 |
283 #. *< type | 370 #. *< type |
284 #. *< ui_requirement | 371 #. *< ui_requirement |
285 #. *< flags | 372 #. *< flags |
286 #. *< dependencies | 373 #. *< dependencies |
287 #. *< priority | 374 #. *< priority |
288 #. *< id | 375 #. *< id |
289 #: plugins/gaiminc.c:91 | 376 #: ../plugins/extplacement.c:135 |
290 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 377 msgid "ExtPlacement" |
291 msgstr "Gaim demóbővítmény" | 378 msgstr "Bővített elhelyezés" |
292 | 379 |
293 #. *< name | 380 #. *< name |
294 #. *< version | 381 #. *< version |
295 #. * summary | 382 #: ../plugins/extplacement.c:137 |
296 #: plugins/gaiminc.c:94 | 383 msgid "Extra conversation placement options." |
297 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 384 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai." |
298 msgstr "Példa bővítmény, ami csinál valamit - nézze meg a leírást." | 385 |
299 | 386 #. *< summary |
300 #. * description | 387 #. * description |
301 #: plugins/gaiminc.c:96 | 388 #: ../plugins/extplacement.c:139 |
302 msgid "" | 389 msgid "" |
303 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 390 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
304 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 391 "and Chats" |
305 "- It reverses all incoming text\n" | 392 msgstr "" |
306 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 393 "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az " |
307 msgstr "" | 394 "azonnaliüzenetek és csevegés elkülönítése" |
308 "Ez egy igen hasznos bővítmény, ami sok mindent csinál:\n" | |
309 "- Megmondja, ki írta a programot amikor belép\n" | |
310 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n" | |
311 "- Üzenetet küld a partnerlistán lévő partnereinek, amikor belépnek" | |
312 | |
313 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
314 msgid "Cursor Color" | |
315 msgstr "" | |
316 | |
317 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
318 msgid "Secondary Cursor Color" | |
319 msgstr "" | |
320 | |
321 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
322 #, fuzzy | |
323 msgid "Hyperlink Color" | |
324 msgstr "Hiperhivatkozás színe" | |
325 | |
326 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
327 #, fuzzy | |
328 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
329 msgstr "Kiterjesztő mérete" | |
330 | |
331 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
332 #, fuzzy | |
333 msgid "Conversation Entry" | |
334 msgstr "Társalgások" | |
335 | |
336 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
337 #, fuzzy | |
338 msgid "Conversation History" | |
339 msgstr "Társalgások" | |
340 | |
341 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
342 #, fuzzy | |
343 msgid "Log Viewer" | |
344 msgstr "Beléptető kiszolgáló" | |
345 | |
346 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
347 #, fuzzy | |
348 msgid "Request Dialog" | |
349 msgstr "A kérés nem egyértelmű" | |
350 | |
351 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
352 #, fuzzy | |
353 msgid "Notify Dialog" | |
354 msgstr "Figyelmeztetés" | |
355 | |
356 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
357 #, fuzzy, c-format | |
358 msgid "Select Color for %s" | |
359 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" | |
360 | |
361 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
362 #, fuzzy | |
363 msgid "Select Color" | |
364 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" | |
365 | |
366 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
367 #, fuzzy, c-format | |
368 msgid "Select Font for %s" | |
369 msgstr "Betűkészlet kiválasztása" | |
370 | |
371 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
372 #, fuzzy | |
373 msgid "Select Interface Font" | |
374 msgstr "Betűkészlet kiválasztása" | |
375 | |
376 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
377 #, fuzzy | |
378 msgid "GTK+ Interface Font" | |
379 msgstr "Felület beállításai" | |
380 | |
381 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
382 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
383 msgstr "" | |
384 | |
385 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
386 #, fuzzy | |
387 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
388 msgstr "Gaim fájlvezérlés" | |
389 | |
390 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
391 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
392 msgstr "" | |
393 | |
394 #. Configuration frame | |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | |
396 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
397 msgstr "Egérgesztusok beállítása" | |
398 | |
399 #: plugins/gestures/gestures.c:250 | |
400 msgid "Middle mouse button" | |
401 msgstr "Középső egérgomb" | |
402 | |
403 #: plugins/gestures/gestures.c:255 | |
404 msgid "Right mouse button" | |
405 msgstr "Jobb egérgomb" | |
406 | |
407 #. "Visual gesture display" checkbox | |
408 #: plugins/gestures/gestures.c:267 | |
409 msgid "_Visual gesture display" | |
410 msgstr "Gesztusok _vizuális megjelenítése" | |
411 | 395 |
412 #. *< type | 396 #. *< type |
413 #. *< ui_requirement | 397 #. *< ui_requirement |
414 #. *< flags | 398 #. *< flags |
415 #. *< dependencies | 399 #. *< dependencies |
416 #. *< priority | 400 #. *< priority |
417 #. *< id | 401 #. *< id |
418 #: plugins/gestures/gestures.c:296 | 402 #: ../plugins/filectl.c:245 |
419 msgid "Mouse Gestures" | 403 msgid "Gaim File Control" |
420 msgstr "Egérgesztusok" | 404 msgstr "Gaim fájlvezérlés" |
421 | 405 |
422 #. *< name | 406 #. *< name |
423 #. *< version | 407 #. *< version |
424 #. * summary | 408 #. * summary |
425 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 409 #. * description |
410 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 | |
411 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
412 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." | |
413 | |
414 #. *< type | |
415 #. *< ui_requirement | |
416 #. *< flags | |
417 #. *< dependencies | |
418 #. *< priority | |
419 #. *< id | |
420 #: ../plugins/gaiminc.c:91 | |
421 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
422 msgstr "Gaim demóbővítmény" | |
423 | |
424 #. *< name | |
425 #. *< version | |
426 #. * summary | |
427 #: ../plugins/gaiminc.c:94 | |
428 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
429 msgstr "Példa bővítmény, ami csinál valamit - nézze meg a leírást." | |
430 | |
431 #. * description | |
432 #: ../plugins/gaiminc.c:96 | |
433 msgid "" | |
434 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
435 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
436 "- It reverses all incoming text\n" | |
437 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
438 msgstr "" | |
439 "Ez egy igen hasznos bővítmény, ami sok mindent csinál:\n" | |
440 "- Megmondja, ki írta a programot amikor belép\n" | |
441 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n" | |
442 "- Üzenetet küld a partnerlistán lévő partnereinek, amikor belépnek" | |
443 | |
444 #: ../plugins/gaimrc.c:41 | |
445 msgid "Cursor Color" | |
446 msgstr "Kurzor színe" | |
447 | |
448 #: ../plugins/gaimrc.c:42 | |
449 msgid "Secondary Cursor Color" | |
450 msgstr "Másodlagos kurzor színe" | |
451 | |
452 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | |
453 msgid "Hyperlink Color" | |
454 msgstr "Hiperhivatkozás színe" | |
455 | |
456 #: ../plugins/gaimrc.c:56 | |
457 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
458 msgstr "GtkTreeView kiterjesztő mérete" | |
459 | |
460 #: ../plugins/gaimrc.c:57 | |
461 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
462 msgstr "GtkTreeView vízszintes elválasztás" | |
463 | |
464 #: ../plugins/gaimrc.c:76 | |
465 msgid "Conversation Entry" | |
466 msgstr "Társalgás beviteli mező" | |
467 | |
468 #: ../plugins/gaimrc.c:77 | |
469 msgid "Conversation History" | |
470 msgstr "Társalgások előzményei" | |
471 | |
472 #: ../plugins/gaimrc.c:78 | |
473 msgid "Log Viewer" | |
474 msgstr "Naplómegjelenítő" | |
475 | |
476 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | |
477 msgid "Request Dialog" | |
478 msgstr "Kérdés párbeszédablak" | |
479 | |
480 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | |
481 msgid "Notify Dialog" | |
482 msgstr "Figyelmeztetés párbeszédablak" | |
483 | |
484 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | |
485 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
486 msgstr "GtkTreeView behúzási kiterjesztők" | |
487 | |
488 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | |
489 #, c-format | |
490 msgid "Select Color for %s" | |
491 msgstr "Válassza ki %s színét" | |
492 | |
493 #: ../plugins/gaimrc.c:289 | |
494 msgid "Select Color" | |
495 msgstr "Válasszon színt" | |
496 | |
497 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | |
498 #, c-format | |
499 msgid "Select Font for %s" | |
500 msgstr "Válassza ki %s betűkészletét" | |
501 | |
502 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | |
503 msgid "Select Interface Font" | |
504 msgstr "Válassza ki a felület betűkészletét" | |
505 | |
506 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | |
507 msgid "General" | |
508 msgstr "Általános" | |
509 | |
510 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
511 msgid "GTK+ Interface Font" | |
512 msgstr "GTK+ felület betűkészlete" | |
513 | |
514 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | |
515 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
516 msgstr "GTK+ szöveges gyorsbillentyű téma" | |
517 | |
518 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | |
519 msgid "Interface colors" | |
520 msgstr "Felület színei" | |
521 | |
522 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
523 msgid "Widget Sizes" | |
524 msgstr "Felöleti elemek méretei" | |
525 | |
526 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
527 msgid "Fonts" | |
528 msgstr "Betűkészletek" | |
529 | |
530 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
531 msgid "Tools" | |
532 msgstr "Eszközök" | |
533 | |
534 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
535 #, c-format | |
536 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
537 msgstr "Beállítások kiírása ide: %s%sgtkrc-2.0" | |
538 | |
539 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | |
540 msgid "Re-read gtkrc files" | |
541 msgstr "A gtkrc fájlok újraolvasása" | |
542 | |
543 #: ../plugins/gaimrc.c:583 | |
544 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
545 msgstr "Gaim GTK+ témavezérlés" | |
546 | |
547 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 | |
548 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
549 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz." | |
550 | |
551 #. Configuration frame | |
552 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | |
553 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
554 msgstr "Egérgesztusok beállítása" | |
555 | |
556 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 | |
557 msgid "Middle mouse button" | |
558 msgstr "Középső egérgomb" | |
559 | |
560 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 | |
561 msgid "Right mouse button" | |
562 msgstr "Jobb egérgomb" | |
563 | |
564 #. "Visual gesture display" checkbox | |
565 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 | |
566 msgid "_Visual gesture display" | |
567 msgstr "Gesztusok _vizuális megjelenítése" | |
568 | |
569 #. *< type | |
570 #. *< ui_requirement | |
571 #. *< flags | |
572 #. *< dependencies | |
573 #. *< priority | |
574 #. *< id | |
575 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 | |
576 msgid "Mouse Gestures" | |
577 msgstr "Egérgesztusok" | |
578 | |
579 #. *< name | |
580 #. *< version | |
581 #. * summary | |
582 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 | |
426 msgid "Provides support for mouse gestures" | 583 msgid "Provides support for mouse gestures" |
427 msgstr "Egérgesztusok támogatása" | 584 msgstr "Egérgesztusok támogatása" |
428 | 585 |
429 #. * description | 586 #. * description |
430 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | 587 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 |
431 msgid "" | 588 msgid "" |
432 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 589 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
433 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 590 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
434 "\n" | 591 "\n" |
435 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 592 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
441 "\n" | 598 "\n" |
442 "Lefelé húz és jobbra mozgat: zárja a társalgást.\n" | 599 "Lefelé húz és jobbra mozgat: zárja a társalgást.\n" |
443 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n" | 600 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n" |
444 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált." | 601 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált." |
445 | 602 |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 603 #. Extract their Name and put it in |
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 | 604 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 | 605 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 |
606 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | |
607 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525 | |
449 msgid "Name" | 608 msgid "Name" |
450 msgstr "Név" | 609 msgstr "Név" |
451 | 610 |
452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 611 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
453 msgid "Instant Messaging" | 612 msgid "Instant Messaging" |
454 msgstr "Azonnali üzenetküldés" | 613 msgstr "Azonnali üzenetküldés" |
455 | 614 |
456 #. Add the label. | 615 #. Add the label. |
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 616 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 |
458 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 617 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
459 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat." | 618 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat." |
460 | 619 |
461 #. "Search" | 620 #. "Search" |
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 | 622 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | 623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391 |
624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | |
465 msgid "Search" | 625 msgid "Search" |
466 msgstr "Keresés" | 626 msgstr "Keresés" |
467 | 627 |
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
469 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 | 629 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 |
470 #: src/gtkblist.c:4459 | 630 #: ../src/gtkblist.c:4934 |
471 msgid "Group:" | 631 msgid "Group:" |
472 msgstr "Csoport:" | 632 msgstr "Csoport:" |
473 | 633 |
474 #. "New Person" button | 634 #. "New Person" button |
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 636 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
477 msgid "New Person" | 637 msgid "New Person" |
478 msgstr "Új személy" | 638 msgstr "Új személy" |
479 | 639 |
480 #. "Select Buddy" button | 640 #. "Select Buddy" button |
481 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 641 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 |
482 msgid "Select Buddy" | 642 msgid "Select Buddy" |
483 msgstr "Partner kiválasztása" | 643 msgstr "Partner kiválasztása" |
484 | 644 |
485 #. Add the label. | 645 #. Add the label. |
486 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 646 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
487 msgid "" | 647 msgid "" |
488 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 648 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
489 "person." | 649 "person." |
490 msgstr "" | 650 msgstr "" |
491 "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek " | 651 "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek " |
492 "vagy hozzon létre egy újat." | 652 "vagy hozzon létre egy újat." |
493 | 653 |
494 #. Add the expander | 654 #. Add the expander |
495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 655 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 |
496 #, fuzzy | |
497 msgid "User _details" | 656 msgid "User _details" |
498 msgstr "Felhasználó részleteinek elrejtése" | 657 msgstr "F_elhasználó részletei" |
499 | 658 |
500 #. "Associate Buddy" button | 659 #. "Associate Buddy" button |
501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
502 msgid "_Associate Buddy" | 661 msgid "_Associate Buddy" |
503 msgstr "_Partner összerendelése" | 662 msgstr "_Partner összerendelése" |
504 | 663 |
505 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 664 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
506 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 | 665 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 |
507 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 666 msgid "None" |
667 msgstr "Nincs" | |
668 | |
669 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
670 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 | |
671 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | |
508 msgid "Buddies" | 672 msgid "Buddies" |
509 msgstr "Partnerek" | 673 msgstr "Partnerek" |
510 | 674 |
511 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 675 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
512 #, fuzzy | 676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 |
513 msgid "Unable to send e-mail" | 677 msgid "Unable to send e-mail" |
514 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni." | 678 msgstr "Nem küldhető e-mail" |
515 | 679 |
516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 |
517 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 681 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
518 msgstr "" | 682 msgstr "" |
519 | 683 "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott " |
520 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 684 "útvonalon." |
685 | |
686 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
521 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 687 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
522 msgstr "" | 688 msgstr "A megadott partner nem található az Evolution névjegyek között." |
523 | 689 |
524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 |
525 msgid "Add to Address Book" | 691 msgid "Add to Address Book" |
526 msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" | 692 msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" |
527 | 693 |
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 |
529 #, fuzzy | |
530 msgid "Send E-Mail" | 695 msgid "Send E-Mail" |
531 msgstr "E-mail" | 696 msgstr "E-mail küldése" |
532 | 697 |
533 #. Configuration frame | 698 #. Configuration frame |
534 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 699 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
535 msgid "Evolution Integration Configuration" | 700 msgid "Evolution Integration Configuration" |
536 msgstr "Evolution integráció beállítása" | 701 msgstr "Evolution integráció beállítása" |
537 | 702 |
538 #. Label | 703 #. Label |
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 704 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
540 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 705 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
541 msgstr "" | 706 msgstr "" |
542 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá " | 707 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá " |
543 "kell rendelni." | 708 "kell rendelni." |
544 | 709 |
545 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 | 710 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 |
711 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1262 | |
546 msgid "Account" | 712 msgid "Account" |
547 msgstr "Fiók" | 713 msgstr "Fiók" |
548 | 714 |
549 #. *< type | 715 #. *< type |
550 #. *< ui_requirement | 716 #. *< ui_requirement |
551 #. *< flags | 717 #. *< flags |
552 #. *< dependencies | 718 #. *< dependencies |
553 #. *< priority | 719 #. *< priority |
554 #. *< id | 720 #. *< id |
555 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 721 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
556 msgid "Evolution Integration" | 722 msgid "Evolution Integration" |
557 msgstr "Evolution integráció" | 723 msgstr "Evolution integráció" |
558 | 724 |
559 #. *< name | 725 #. *< name |
560 #. *< version | 726 #. *< version |
561 #. * summary | 727 #. * summary |
562 #. * description | 728 #. * description |
563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 729 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
564 #, fuzzy | 730 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
565 msgid "Provides integration with Evolution." | 731 msgid "Provides integration with Evolution." |
566 msgstr "Integrációt biztosít a Ximian Evolutionnel." | 732 msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel." |
567 | 733 |
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 734 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
569 msgid "Please enter the person's information below." | 735 msgid "Please enter the person's information below." |
570 msgstr "Kérem adja meg alább a személy adatait." | 736 msgstr "Kérem adja meg alább a személy adatait." |
571 | 737 |
572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 738 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
573 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 739 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
574 msgstr "Kérem adja meg a partner felhasználónevét és fiókjának típusát." | 740 msgstr "Kérem adja meg a partner felhasználónevét és fiókjának típusát." |
575 | 741 |
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
577 msgid "Account type:" | 743 msgid "Account type:" |
578 msgstr "Fiók típusa:" | 744 msgstr "Fiók típusa:" |
579 | 745 |
580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 746 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 |
581 msgid "Screenname:" | 747 msgid "Screen name:" |
582 msgstr "Felhasználónév:" | 748 msgstr "Felhasználónév:" |
583 | 749 |
584 #. Optional Information section | 750 #. Optional Information section |
585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
586 msgid "Optional information:" | 752 msgid "Optional information:" |
587 msgstr "Opcionális információk:" | 753 msgstr "Opcionális információk:" |
588 | 754 |
589 #. Label | 755 #. Label |
590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 | 756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 |
591 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 757 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 |
592 msgid "Buddy Icon" | 758 msgid "Buddy Icon" |
593 msgstr "Partnerikon" | 759 msgstr "Partnerikon" |
594 | 760 |
595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 761 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
596 msgid "First name:" | 762 msgid "First name:" |
597 msgstr "Utónév:" | 763 msgstr "Utónév:" |
598 | 764 |
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 765 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 |
600 msgid "Last name:" | 766 msgid "Last name:" |
601 msgstr "Vezetéknév:" | 767 msgstr "Vezetéknév:" |
602 | 768 |
603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 769 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 |
604 msgid "E-mail:" | 770 msgid "E-mail:" |
605 msgstr "E-mail:" | 771 msgstr "E-mail:" |
606 | |
607 #: plugins/history.c:146 | |
608 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
609 msgstr "" | |
610 | |
611 #: plugins/history.c:147 | |
612 msgid "" | |
613 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
614 "\n" | |
615 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
616 "the same conversation type(s)." | |
617 msgstr "" | |
618 | |
619 #: plugins/history.c:186 | |
620 msgid "History" | |
621 msgstr "Előzmények" | |
622 | |
623 #: plugins/history.c:188 | |
624 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
625 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor." | |
626 | |
627 #: plugins/history.c:189 | |
628 msgid "" | |
629 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
630 "conversation into the current conversation.\n" | |
631 "\n" | |
632 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
633 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
634 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
635 msgstr "" | |
636 | 772 |
637 #. *< type | 773 #. *< type |
638 #. *< ui_requirement | 774 #. *< ui_requirement |
639 #. *< flags | 775 #. *< flags |
640 #. *< dependencies | 776 #. *< dependencies |
641 #. *< priority | 777 #. *< priority |
642 #. *< id | 778 #. *< id |
643 #: plugins/iconaway.c:101 | 779 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 |
644 msgid "Iconify on Away" | 780 msgid "GTK Signals Test" |
645 msgstr "Ikonállapot távollét esetén" | 781 msgstr "GTK szignálteszt" |
646 | 782 |
647 #. *< name | 783 #. *< name |
648 #. *< version | 784 #. *< version |
649 #. * summary | 785 #. * summary |
650 #. * description | 786 #. * description |
651 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 787 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 |
652 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 788 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
653 msgstr "" | 789 msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e." |
654 "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van." | 790 |
655 | 791 #: ../plugins/history.c:120 |
656 #: plugins/idle.c:115 | 792 #, c-format |
657 msgid "Minutes" | 793 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
658 msgstr "Perc" | 794 msgstr "<b>Társalgás %s partnerrel a következőn: %s:</b><br>" |
659 | 795 |
660 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 | 796 #: ../plugins/history.c:147 |
661 msgid "I'dle Mak'er" | 797 msgid "History Plugin Requires Logging" |
662 msgstr "Üresjárat-szerkesztő" | 798 msgstr "Az előzmények bővítmény megköveteli a naplózást" |
663 | 799 |
664 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 | 800 #: ../plugins/history.c:148 |
665 msgid "Set Account Idle Time" | 801 msgid "" |
666 msgstr "Fiók üresjárati idejének beállítása" | 802 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
667 | 803 "\n" |
668 #: plugins/idle.c:126 | 804 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
669 msgid "_Set" | 805 "the same conversation type(s)." |
670 msgstr "_Beállítás" | 806 msgstr "" |
671 | 807 "A naplózás engedélyezhető az Eszközök -> Beállítások -> Naplózás alatt.\n" |
672 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 | 808 "\n" |
673 msgid "_Cancel" | 809 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok " |
674 msgstr "Mé_gsem" | 810 "előzményeit is aktiválja." |
675 | 811 |
676 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 | 812 #: ../plugins/history.c:188 |
677 #, fuzzy | 813 msgid "History" |
678 msgid "Unset Account Idle Time" | 814 msgstr "Előzmények" |
679 msgstr "Fiók üresjárati idejének beállítása" | 815 |
680 | 816 #: ../plugins/history.c:190 |
681 #: plugins/idle.c:153 | 817 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
682 #, fuzzy | 818 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor." |
683 msgid "_Unset" | 819 |
684 msgstr "_Használat" | 820 #: ../plugins/history.c:191 |
685 | 821 msgid "" |
686 #: plugins/idle.c:190 | 822 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
687 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" | 823 "conversation into the current conversation." |
688 msgstr "" | 824 msgstr "" |
689 | 825 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az " |
690 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 | 826 "aktuális társalgásba." |
691 #, fuzzy | |
692 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
693 msgstr "Beállíthatja, hogy mennyi tétlenség után legyen inaktív az állapota" | |
694 | 827 |
695 #. *< type | 828 #. *< type |
696 #. *< ui_requirement | 829 #. *< ui_requirement |
697 #. *< flags | 830 #. *< flags |
698 #. *< dependencies | 831 #. *< dependencies |
699 #. *< priority | 832 #. *< priority |
700 #. *< id | 833 #. *< id |
701 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 834 #: ../plugins/iconaway.c:82 |
702 msgid "IPC Test Client" | 835 msgid "Iconify on Away" |
703 msgstr "IPC tesztkliens" | 836 msgstr "Ikonállapot távollét esetén" |
704 | 837 |
705 #. *< name | 838 #. *< name |
706 #. *< version | 839 #. *< version |
707 #. * summary | 840 #. * summary |
708 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
709 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
710 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként." | |
711 | |
712 #. * description | 841 #. * description |
713 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 842 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 |
714 msgid "" | 843 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
715 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 844 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van." |
716 "calls the commands registered." | 845 |
717 msgstr "" | 846 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 |
718 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a " | 847 msgid "Minutes" |
719 "kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat." | 848 msgstr "Perc" |
849 | |
850 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 | |
851 #: ../plugins/idle.c:306 | |
852 msgid "I'dle Mak'er" | |
853 msgstr "Inaktív idő szerkesztése" | |
854 | |
855 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 | |
856 msgid "Set Account Idle Time" | |
857 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása" | |
858 | |
859 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 | |
860 msgid "_Set" | |
861 msgstr "_Beállítás" | |
862 | |
863 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 | |
864 msgid "_Cancel" | |
865 msgstr "Mé_gsem" | |
866 | |
867 #: ../plugins/idle.c:177 | |
868 msgid "None of your accounts are idle." | |
869 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív." | |
870 | |
871 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 | |
872 msgid "Unset Account Idle Time" | |
873 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása" | |
874 | |
875 #: ../plugins/idle.c:196 | |
876 msgid "_Unset" | |
877 msgstr "_Visszaállítás" | |
878 | |
879 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | |
880 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
881 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz" | |
882 | |
883 #: ../plugins/idle.c:262 | |
884 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
885 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz" | |
886 | |
887 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 | |
888 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
889 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota" | |
720 | 890 |
721 #. *< type | 891 #. *< type |
722 #. *< ui_requirement | 892 #. *< ui_requirement |
723 #. *< flags | 893 #. *< flags |
724 #. *< dependencies | 894 #. *< dependencies |
725 #. *< priority | 895 #. *< priority |
726 #. *< id | 896 #. *< id |
727 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 897 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 |
728 msgid "IPC Test Server" | 898 msgid "IPC Test Client" |
729 msgstr "IPC tesztkiszolgáló" | 899 msgstr "IPC tesztkliens" |
730 | 900 |
731 #. *< name | 901 #. *< name |
732 #. *< version | 902 #. *< version |
733 #. * summary | 903 #. * summary |
734 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | 904 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 |
735 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 905 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
736 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként." | 906 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként." |
737 | 907 |
738 #. * description | 908 #. * description |
739 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 909 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 |
740 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 910 msgid "" |
741 msgstr "" | 911 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
742 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az " | 912 "calls the commands registered." |
743 "IPC parancsokat." | 913 msgstr "" |
744 | 914 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a " |
745 #: plugins/mailchk.c:160 | 915 "kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat." |
746 msgid "Mail Checker" | |
747 msgstr "Levélfigyelő" | |
748 | |
749 #: plugins/mailchk.c:162 | |
750 msgid "Checks for new local mail." | |
751 msgstr "Új helyi levél érkezését ellenőrzi." | |
752 | |
753 #: plugins/mailchk.c:163 | |
754 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
755 msgstr "" | |
756 "Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor." | |
757 | |
758 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
759 #: plugins/notify.c:638 | |
760 msgid "Notify For" | |
761 msgstr "Figyelmeztetés" | |
762 | |
763 #: plugins/notify.c:642 | |
764 msgid "_IM windows" | |
765 msgstr "_IM ablakok" | |
766 | |
767 #: plugins/notify.c:649 | |
768 msgid "C_hat windows" | |
769 msgstr "_Csevegőablakok" | |
770 | |
771 #: plugins/notify.c:656 | |
772 msgid "_Focused windows" | |
773 msgstr "_Fókuszban lévő ablakok" | |
774 | |
775 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
776 #: plugins/notify.c:664 | |
777 msgid "Notification Methods" | |
778 msgstr "Figyelmeztetési módok" | |
779 | |
780 #: plugins/notify.c:671 | |
781 msgid "Prepend _string into window title:" | |
782 msgstr "_Szöveg beszúrása az ablak címe elé:" | |
783 | |
784 #. Count method button | |
785 #: plugins/notify.c:690 | |
786 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
787 msgstr "Új üzenetek számának _beszúrása az ablak címébe" | |
788 | |
789 #. Urgent method button | |
790 #: plugins/notify.c:698 | |
791 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
792 msgstr "\"_SÜRGŐS\" tipp beállítása az ablakkezelő számára" | |
793 | |
794 #. Raise window method button | |
795 #: plugins/notify.c:706 | |
796 #, fuzzy | |
797 msgid "R_aise conversation window" | |
798 msgstr "IM társalgási ablakok" | |
799 | |
800 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
801 #: plugins/notify.c:714 | |
802 msgid "Notification Removal" | |
803 msgstr "Figyelmeztetés eltávolítása" | |
804 | |
805 #. Remove on focus button | |
806 #: plugins/notify.c:719 | |
807 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
808 msgstr "Eltávolítás, mikor a társalgás ablaka _aktívvá válik" | |
809 | |
810 #. Remove on click button | |
811 #: plugins/notify.c:726 | |
812 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
813 msgstr "Eltávolítás a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" | |
814 | |
815 #. Remove on type button | |
816 #: plugins/notify.c:734 | |
817 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
818 msgstr "Eltávolítás a _társalgás ablakában történő gépeléskor" | |
819 | |
820 #. Remove on message send button | |
821 #: plugins/notify.c:742 | |
822 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
823 msgstr "Eltávolítás, mikor egy ü_zenet elküldésre kerül" | |
824 | |
825 #. Remove on conversation switch button | |
826 #: plugins/notify.c:751 | |
827 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
828 msgstr "Eltávolítás a társalgás lapjára _váltáskor" | |
829 | 916 |
830 #. *< type | 917 #. *< type |
831 #. *< ui_requirement | 918 #. *< ui_requirement |
832 #. *< flags | 919 #. *< flags |
833 #. *< dependencies | 920 #. *< dependencies |
834 #. *< priority | 921 #. *< priority |
835 #. *< id | 922 #. *< id |
836 #: plugins/notify.c:841 | 923 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 |
837 msgid "Message Notification" | 924 msgid "IPC Test Server" |
838 msgstr "Üzenet-figyelmeztetés" | 925 msgstr "IPC tesztkiszolgáló" |
839 | 926 |
840 #. *< name | 927 #. *< name |
841 #. *< version | 928 #. *< version |
842 #. * summary | 929 #. * summary |
930 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 | |
931 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
932 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként." | |
933 | |
843 #. * description | 934 #. * description |
844 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 | 935 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 |
845 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 936 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
846 msgstr "" | 937 msgstr "" |
847 "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre." | 938 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az " |
939 "IPC parancsokat." | |
940 | |
941 #: ../plugins/log_reader.c:1407 | |
942 msgid "User is offline." | |
943 msgstr "A felhasználó nem érhető el." | |
944 | |
945 #: ../plugins/log_reader.c:1413 | |
946 msgid "Auto-response sent:" | |
947 msgstr "Automatikus válasz küldve:" | |
948 | |
949 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 | |
950 #: ../plugins/statenotify.c:79 | |
951 #, c-format | |
952 msgid "%s has signed off." | |
953 msgstr "%s kilépett." | |
954 | |
955 #: ../plugins/log_reader.c:1440 | |
956 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
957 msgstr "Lehet, hogy néhány üzenet nem kézbesíthető." | |
958 | |
959 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
960 #. we have been kicked off =^( | |
961 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | |
962 msgid "You were disconnected from the server." | |
963 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." | |
964 | |
965 #: ../plugins/log_reader.c:1458 | |
966 msgid "" | |
967 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
968 "logged in." | |
969 msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be." | |
970 | |
971 #: ../plugins/log_reader.c:1473 | |
972 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
973 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túllépte a maximális hosszt." | |
974 | |
975 #: ../plugins/log_reader.c:1478 | |
976 msgid "Message could not be sent." | |
977 msgstr "Az üzenet nem küldhető el." | |
978 | |
979 #: ../plugins/log_reader.c:1837 ../plugins/log_reader.c:1930 | |
980 msgid "Adium" | |
981 msgstr "Adium" | |
982 | |
983 #: ../plugins/log_reader.c:1846 ../plugins/log_reader.c:1934 | |
984 msgid "Fire" | |
985 msgstr "Fire" | |
986 | |
987 #: ../plugins/log_reader.c:1855 ../plugins/log_reader.c:1938 | |
988 msgid "Messenger Plus!" | |
989 msgstr "Messenger Plus!" | |
990 | |
991 #: ../plugins/log_reader.c:1864 ../plugins/log_reader.c:1942 | |
992 msgid "MSN Messenger" | |
993 msgstr "MSN Messenger" | |
994 | |
995 #: ../plugins/log_reader.c:1873 ../plugins/log_reader.c:1946 | |
996 msgid "Trillian" | |
997 msgstr "Trillian" | |
998 | |
999 #. Add general preferences. | |
1000 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | |
1001 msgid "General Log Reading Configuration" | |
1002 msgstr "Általános naplóolvasási beállítások" | |
1003 | |
1004 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | |
1005 msgid "Fast size calculations" | |
1006 msgstr "Gyors méretszámítások" | |
1007 | |
1008 #: ../plugins/log_reader.c:1920 | |
1009 msgid "Use name heuristics" | |
1010 msgstr "Névheurisztika használata" | |
1011 | |
1012 #. Add Log Directory preferences. | |
1013 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | |
1014 msgid "Log Directory" | |
1015 msgstr "Naplókönyvtár" | |
848 | 1016 |
849 #. *< type | 1017 #. *< type |
850 #. *< ui_requirement | 1018 #. *< ui_requirement |
851 #. *< flags | 1019 #. *< flags |
852 #. *< dependencies | 1020 #. *< dependencies |
853 #. *< priority | 1021 #. *< priority |
854 #. *< id | 1022 #. *< id |
855 #: plugins/perl/perl.c:587 | 1023 #: ../plugins/log_reader.c:1969 |
856 msgid "Perl Plugin Loader" | 1024 msgid "Log Reader" |
857 msgstr "Perl bővítmény-betöltő" | 1025 msgstr "Naplóolvasó" |
858 | 1026 |
859 #. *< name | 1027 #. *< name |
860 #. *< version | 1028 #. *< version |
861 #. *< summary | 1029 #. * summary |
862 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 | 1030 #: ../plugins/log_reader.c:1973 |
863 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1031 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
864 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja." | 1032 msgstr "Felveszi más azonnali üzenő ügyfelek naplóit a naplómegjelenítőbe." |
865 | 1033 |
866 #: plugins/raw.c:151 | 1034 #. * description |
867 msgid "Raw" | 1035 #: ../plugins/log_reader.c:1977 |
868 msgstr "Nyers" | 1036 msgid "" |
869 | 1037 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
870 #: plugins/raw.c:153 | 1038 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " |
871 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 1039 "Trillian." |
872 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." | 1040 msgstr "" |
873 | 1041 "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. " |
874 #: plugins/raw.c:154 | 1042 "Jelenleg a következők támogatottak: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN " |
875 msgid "" | 1043 "Messenger és Trillian." |
876 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 1044 |
877 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 1045 #: ../plugins/mailchk.c:160 |
878 msgstr "" | 1046 msgid "Mail Checker" |
879 "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, " | 1047 msgstr "Levélfigyelő" |
880 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a " | 1048 |
881 "hibakereső ablakot." | 1049 #: ../plugins/mailchk.c:162 |
882 | 1050 msgid "Checks for new local mail." |
883 #: plugins/relnot.c:63 | 1051 msgstr "Új helyi levél érkezését ellenőrzi." |
884 #, c-format | 1052 |
885 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 1053 #: ../plugins/mailchk.c:163 |
886 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>" | 1054 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
887 | 1055 msgstr "Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor." |
888 #: plugins/relnot.c:69 | 1056 |
889 #, c-format | 1057 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 |
890 msgid "" | 1058 msgid "Mono Plugin Loader" |
891 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 1059 msgstr "Mono bővítménybetöltő" |
892 "%s<br><br>" | 1060 |
893 msgstr "" | 1061 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 |
894 "<b>Változások naplója:</b>\n" | 1062 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
895 "%s<br><br>" | 1063 msgstr ".NET bővítményeket tölt be a Mono segítségével." |
896 | 1064 |
897 #: plugins/relnot.c:74 | 1065 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
898 #, c-format | 1066 msgid "" |
899 msgid "" | 1067 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
900 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 1068 "accept." |
901 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 1069 msgstr "" |
902 msgstr "" | 1070 "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson " |
903 "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 1071 "az MM ikonra." |
904 "\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről." | 1072 |
905 | 1073 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
906 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | 1074 msgid "Music messaging session confirmed." |
907 msgid "New Version Available" | 1075 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve." |
908 msgstr "Új verzió érhető el" | 1076 |
1077 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1078 msgid "Music Messaging" | |
1079 msgstr "Zenei üzenetküldés" | |
1080 | |
1081 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1082 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1083 msgstr "Ütközés történt a következő parancs futtatása közben:" | |
1084 | |
1085 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1086 msgid "Error Running Editor" | |
1087 msgstr "Hiba a szerkesztő futtatása közben" | |
1088 | |
1089 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1090 msgid "The following error has occured:" | |
1091 msgstr "A következő hiba történt:" | |
1092 | |
1093 #. Configuration frame | |
1094 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
1095 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1096 msgstr "Zenei üzenetküldés beállítása" | |
1097 | |
1098 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1099 msgid "Score Editor Path" | |
1100 msgstr "Kottaszerkesztő útvonala" | |
1101 | |
1102 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1103 msgid "_Apply" | |
1104 msgstr "_Alkalmaz" | |
909 | 1105 |
910 #. *< type | 1106 #. *< type |
911 #. *< ui_requirement | 1107 #. *< ui_requirement |
912 #. *< flags | 1108 #. *< flags |
913 #. *< dependencies | 1109 #. *< dependencies |
914 #. *< priority | 1110 #. *< priority |
915 #. *< id | 1111 #. *< id |
916 #: plugins/relnot.c:137 | |
917 msgid "Release Notification" | |
918 msgstr "Kiadási figyelmeztetés" | |
919 | |
920 #. *< name | 1112 #. *< name |
921 #. *< version | 1113 #. *< version |
1114 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1115 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1116 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez." | |
1117 | |
922 #. * summary | 1118 #. * summary |
923 #: plugins/relnot.c:140 | 1119 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 |
924 msgid "Checks periodically for new releases." | 1120 msgid "" |
925 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését." | 1121 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
926 | 1122 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
927 #. * description | 1123 msgstr "" |
928 #: plugins/relnot.c:142 | 1124 "A zenei üzenetküldő bővítmény lehetővé teszi a párhuzamos munkát több " |
929 msgid "" | 1125 "felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével." |
930 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 1126 |
931 "ChangeLog." | 1127 #. ---------- "Notify For" ---------- |
932 msgstr "" | 1128 #: ../plugins/notify.c:638 |
933 "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának " | 1129 msgid "Notify For" |
934 "segítségével értesíti a felhasználót." | 1130 msgstr "Figyelmeztetés" |
1131 | |
1132 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1133 msgid "_IM windows" | |
1134 msgstr "_IM ablakok" | |
1135 | |
1136 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1137 msgid "C_hat windows" | |
1138 msgstr "_Csevegőablakok" | |
1139 | |
1140 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1141 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1142 msgstr "\tCsak ha _valaki leírja az Ön becenevét" | |
1143 | |
1144 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1145 msgid "_Focused windows" | |
1146 msgstr "_Fókuszban lévő ablakok" | |
1147 | |
1148 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1149 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1150 msgid "Notification Methods" | |
1151 msgstr "Figyelmeztetési módok" | |
1152 | |
1153 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1154 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1155 msgstr "_Szöveg beszúrása az ablak címe elé:" | |
1156 | |
1157 #. Count method button | |
1158 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1159 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1160 msgstr "Új üzenetek számának _beszúrása az ablak címébe" | |
1161 | |
1162 #. Urgent method button | |
1163 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1164 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1165 msgstr "\"_SÜRGŐS\" tipp beállítása az ablakkezelő számára" | |
1166 | |
1167 #. Raise window method button | |
1168 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1169 msgid "R_aise conversation window" | |
1170 msgstr "_Társalgási ablak előtérbe hozása" | |
1171 | |
1172 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1173 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1174 msgid "Notification Removal" | |
1175 msgstr "Figyelmeztetés eltávolítása" | |
1176 | |
1177 #. Remove on focus button | |
1178 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1179 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1180 msgstr "Eltávolítás, mikor a társalgás ablaka _aktívvá válik" | |
1181 | |
1182 #. Remove on click button | |
1183 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1184 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1185 msgstr "Eltávolítás a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" | |
1186 | |
1187 #. Remove on type button | |
1188 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1189 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1190 msgstr "Eltávolítás a _társalgás ablakában történő gépeléskor" | |
1191 | |
1192 #. Remove on message send button | |
1193 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1194 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1195 msgstr "Eltávolítás, mikor egy ü_zenet elküldésre kerül" | |
1196 | |
1197 #. Remove on conversation switch button | |
1198 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1199 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1200 msgstr "Eltávolítás a társalgás lapjára _váltáskor" | |
935 | 1201 |
936 #. *< type | 1202 #. *< type |
937 #. *< ui_requirement | 1203 #. *< ui_requirement |
938 #. *< flags | 1204 #. *< flags |
939 #. *< dependencies | 1205 #. *< dependencies |
940 #. *< priority | 1206 #. *< priority |
941 #. *< id | 1207 #. *< id |
942 #: plugins/signals-test.c:730 | 1208 #: ../plugins/notify.c:853 |
943 msgid "Signals Test" | 1209 msgid "Message Notification" |
944 msgstr "Szignálok tesztelése" | 1210 msgstr "Üzenet-figyelmeztetés" |
945 | 1211 |
946 #. *< name | 1212 #. *< name |
947 #. *< version | 1213 #. *< version |
948 #. * summary | 1214 #. * summary |
949 #. * description | 1215 #. * description |
950 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 | 1216 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 |
951 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1217 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
952 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e." | 1218 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre." |
953 | 1219 |
954 #. *< type | 1220 #. *< type |
955 #. *< ui_requirement | 1221 #. *< ui_requirement |
956 #. *< flags | 1222 #. *< flags |
957 #. *< dependencies | 1223 #. *< dependencies |
958 #. *< priority | 1224 #. *< priority |
959 #. *< id | 1225 #. *< id |
960 #: plugins/simple.c:34 | 1226 #: ../plugins/perl/perl.c:583 |
961 msgid "Simple Plugin" | 1227 msgid "Perl Plugin Loader" |
962 msgstr "Egyszerű bővítmény" | 1228 msgstr "Perl bővítménybetöltő" |
963 | 1229 |
964 #. *< name | 1230 #. *< name |
965 #. *< version | 1231 #. *< version |
966 #. * summary | 1232 #. *< summary |
967 #. * description | 1233 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 |
968 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 1234 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
969 msgid "Tests to see that most things are working." | 1235 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja." |
970 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e." | 1236 |
971 | 1237 #: ../plugins/psychic.c:22 |
972 #: plugins/spellchk.c:1788 | 1238 msgid "Psychic Mode" |
973 msgid "Duplicate Correction" | 1239 msgstr "Szellemmód" |
974 msgstr "" | 1240 |
975 | 1241 #: ../plugins/psychic.c:23 |
976 #: plugins/spellchk.c:1789 | 1242 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
977 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 1243 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz" |
978 msgstr "" | 1244 |
979 | 1245 #: ../plugins/psychic.c:24 |
980 #: plugins/spellchk.c:1948 | 1246 msgid "" |
981 msgid "Text Replacements" | 1247 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
982 msgstr "Szövegek cseréje" | 1248 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
983 | 1249 msgstr "" |
984 #: plugins/spellchk.c:1972 | 1250 "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik " |
985 msgid "You type" | 1251 "üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, Jabber, Sametime és Yahoo! protokollokkal " |
986 msgstr "Ezt írja" | 1252 "működik." |
987 | 1253 |
988 #: plugins/spellchk.c:1984 | 1254 #: ../plugins/psychic.c:60 |
989 msgid "You send" | 1255 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
990 msgstr "Ezt küldi" | 1256 msgstr "Zavart érez az erőben..." |
991 | 1257 |
992 #: plugins/spellchk.c:1996 | 1258 #: ../plugins/psychic.c:79 |
993 msgid "Whole words only" | 1259 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
994 msgstr "" | 1260 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók számára" |
995 | 1261 |
996 #: plugins/spellchk.c:2022 | 1262 #: ../plugins/psychic.c:84 |
997 msgid "Add a new text replacement" | 1263 msgid "Disable when away" |
998 msgstr "Új szöveghelyettesítés felvétele" | 1264 msgstr "Letiltás, ha távol van" |
999 | 1265 |
1000 #: plugins/spellchk.c:2032 | 1266 #: ../plugins/psychic.c:88 |
1001 msgid "You _type:" | 1267 msgid "Display notification message in conversations" |
1002 msgstr "Ezt ír_ja:" | 1268 msgstr "Figyelmeztető üzenet megjelenítése társalgások közben" |
1003 | 1269 |
1004 #: plugins/spellchk.c:2048 | 1270 #: ../plugins/raw.c:175 |
1005 msgid "You _send:" | 1271 msgid "Raw" |
1006 msgstr "Ezt _küldi:" | 1272 msgstr "Nyers" |
1007 | 1273 |
1008 #: plugins/spellchk.c:2060 | 1274 #: ../plugins/raw.c:177 |
1009 msgid "Only replace _whole words" | 1275 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
1010 msgstr "" | 1276 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." |
1011 | 1277 |
1012 #: plugins/spellchk.c:2097 | 1278 #: ../plugins/raw.c:178 |
1013 msgid "Text replacement" | 1279 msgid "" |
1014 msgstr "Szöveg cseréje" | 1280 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
1015 | 1281 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
1016 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 | 1282 msgstr "" |
1017 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1283 "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, " |
1018 msgstr "" | 1284 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a " |
1019 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a " | 1285 "hibakereső ablakot." |
1020 "kimenő üzenetekben." | 1286 |
1287 #: ../plugins/relnot.c:63 | |
1288 #, c-format | |
1289 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1290 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>" | |
1291 | |
1292 #: ../plugins/relnot.c:69 | |
1293 #, c-format | |
1294 msgid "" | |
1295 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1296 "%s<br><br>" | |
1297 msgstr "" | |
1298 "<b>Változások naplója:</b>\n" | |
1299 "%s<br><br>" | |
1300 | |
1301 #: ../plugins/relnot.c:74 | |
1302 #, c-format | |
1303 msgid "" | |
1304 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1305 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1306 msgstr "" | |
1307 "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1308 "\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről." | |
1309 | |
1310 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | |
1311 msgid "New Version Available" | |
1312 msgstr "Új verzió érhető el" | |
1021 | 1313 |
1022 #. *< type | 1314 #. *< type |
1023 #. *< ui_requirement | 1315 #. *< ui_requirement |
1024 #. *< flags | 1316 #. *< flags |
1025 #. *< dependencies | 1317 #. *< dependencies |
1026 #. *< priority | 1318 #. *< priority |
1027 #. *< id | 1319 #. *< id |
1028 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | 1320 #: ../plugins/relnot.c:137 |
1029 msgid "GNUTLS" | 1321 msgid "Release Notification" |
1030 msgstr "GNUTLS" | 1322 msgstr "Kiadási figyelmeztetés" |
1031 | 1323 |
1032 #. *< name | 1324 #. *< name |
1033 #. *< version | 1325 #. *< version |
1034 #. * summary | 1326 #. * summary |
1327 #: ../plugins/relnot.c:140 | |
1328 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1329 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését." | |
1330 | |
1035 #. * description | 1331 #. * description |
1036 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | 1332 #: ../plugins/relnot.c:142 |
1037 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1333 msgid "" |
1038 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül." | 1334 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
1335 "ChangeLog." | |
1336 msgstr "" | |
1337 "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának " | |
1338 "segítségével értesíti a felhasználót." | |
1039 | 1339 |
1040 #. *< type | 1340 #. *< type |
1041 #. *< ui_requirement | 1341 #. *< ui_requirement |
1042 #. *< flags | 1342 #. *< flags |
1043 #. *< dependencies | 1343 #. *< dependencies |
1044 #. *< priority | 1344 #. *< priority |
1045 #. *< id | 1345 #. *< id |
1046 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 1346 #: ../plugins/signals-test.c:684 |
1047 msgid "NSS" | 1347 msgid "Signals Test" |
1048 msgstr "NSS" | 1348 msgstr "Szignálok tesztelése" |
1049 | 1349 |
1050 #. *< name | 1350 #. *< name |
1051 #. *< version | 1351 #. *< version |
1052 #. * summary | 1352 #. * summary |
1053 #. * description | 1353 #. * description |
1054 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | 1354 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 |
1055 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1355 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1056 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül." | 1356 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e." |
1057 | 1357 |
1058 #. *< type | 1358 #. *< type |
1059 #. *< ui_requirement | 1359 #. *< ui_requirement |
1060 #. *< flags | 1360 #. *< flags |
1061 #. *< dependencies | 1361 #. *< dependencies |
1062 #. *< priority | 1362 #. *< priority |
1063 #. *< id | 1363 #. *< id |
1064 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 1364 #: ../plugins/simple.c:34 |
1065 msgid "SSL" | 1365 msgid "Simple Plugin" |
1066 msgstr "SSL" | 1366 msgstr "Egyszerű bővítmény" |
1067 | 1367 |
1068 #. *< name | 1368 #. *< name |
1069 #. *< version | 1369 #. *< version |
1070 #. * summary | 1370 #. * summary |
1071 #. * description | 1371 #. * description |
1072 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1372 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 |
1073 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1373 msgid "Tests to see that most things are working." |
1074 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz." | 1374 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e." |
1075 | 1375 |
1076 #: plugins/statenotify.c:42 | 1376 #: ../plugins/spellchk.c:1917 |
1077 #, c-format | 1377 msgid "Duplicate Correction" |
1078 msgid "%s has gone away." | 1378 msgstr "Kettőzés javítása" |
1079 msgstr "%s elment." | 1379 |
1080 | 1380 #: ../plugins/spellchk.c:1918 |
1081 #: plugins/statenotify.c:49 | 1381 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
1082 #, c-format | 1382 msgstr "A megadott szó már létezik a javítási listában." |
1083 msgid "%s is no longer away." | 1383 |
1084 msgstr "%s visszajött." | 1384 #: ../plugins/spellchk.c:2127 |
1085 | 1385 msgid "Text Replacements" |
1086 #: plugins/statenotify.c:56 | 1386 msgstr "Szövegek cseréje" |
1087 #, c-format | 1387 |
1088 msgid "%s has become idle." | 1388 #: ../plugins/spellchk.c:2150 |
1089 msgstr "%s inaktívvá vált." | 1389 msgid "You type" |
1090 | 1390 msgstr "Ezt írja" |
1091 #: plugins/statenotify.c:63 | 1391 |
1092 #, c-format | 1392 #: ../plugins/spellchk.c:2164 |
1093 msgid "%s is no longer idle." | 1393 msgid "You send" |
1094 msgstr "%s már nem inaktív." | 1394 msgstr "Ezt küldi" |
1095 | 1395 |
1096 #: plugins/statenotify.c:74 | 1396 #: ../plugins/spellchk.c:2178 |
1097 msgid "Notify When" | 1397 msgid "Whole words only" |
1098 msgstr "Figyelmeztessen, ha" | 1398 msgstr "Csak teljes szavak" |
1099 | 1399 |
1100 #: plugins/statenotify.c:77 | 1400 #: ../plugins/spellchk.c:2190 |
1101 msgid "Buddy Goes _Away" | 1401 msgid "Case sensitive" |
1102 msgstr "A partner _elmegy" | 1402 msgstr "Kis- és nagybetű" |
1103 | 1403 |
1104 #: plugins/statenotify.c:80 | 1404 #: ../plugins/spellchk.c:2216 |
1105 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1405 msgid "Add a new text replacement" |
1106 msgstr "A partner _inaktívvá válik" | 1406 msgstr "Új szöveghelyettesítés felvétele" |
1407 | |
1408 #: ../plugins/spellchk.c:2232 | |
1409 msgid "You _type:" | |
1410 msgstr "Ezt ír_ja:" | |
1411 | |
1412 #: ../plugins/spellchk.c:2249 | |
1413 msgid "You _send:" | |
1414 msgstr "Ezt _küldi:" | |
1415 | |
1416 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2261 | |
1418 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1419 msgstr "" | |
1420 "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus " | |
1421 "kezeléséhez)" | |
1422 | |
1423 #: ../plugins/spellchk.c:2263 | |
1424 msgid "Only replace _whole words" | |
1425 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje" | |
1426 | |
1427 #: ../plugins/spellchk.c:2288 | |
1428 msgid "General Text Replacement Options" | |
1429 msgstr "Szövegcsere általános beállításai" | |
1430 | |
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1432 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1433 msgstr "Az utolsó szó helyettesítésének engedélyezése küldéskor" | |
1434 | |
1435 #: ../plugins/spellchk.c:2314 | |
1436 msgid "Text replacement" | |
1437 msgstr "Szöveg cseréje" | |
1438 | |
1439 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 | |
1440 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1441 msgstr "" | |
1442 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a " | |
1443 "kimenő üzenetekben." | |
1107 | 1444 |
1108 #. *< type | 1445 #. *< type |
1109 #. *< ui_requirement | 1446 #. *< ui_requirement |
1110 #. *< flags | 1447 #. *< flags |
1111 #. *< dependencies | 1448 #. *< dependencies |
1112 #. *< priority | 1449 #. *< priority |
1113 #. *< id | 1450 #. *< id |
1114 #: plugins/statenotify.c:120 | 1451 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 |
1115 msgid "Buddy State Notification" | 1452 msgid "GNUTLS" |
1116 msgstr "Partnerállapot-figyelmeztetés" | 1453 msgstr "GNUTLS" |
1117 | 1454 |
1118 #. *< name | 1455 #. *< name |
1119 #. *< version | 1456 #. *< version |
1120 #. * summary | 1457 #. * summary |
1121 #. * description | 1458 #. * description |
1122 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1459 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 |
1123 msgid "" | 1460 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1124 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1461 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül." |
1125 "idle." | |
1126 msgstr "" | |
1127 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, " | |
1128 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik." | |
1129 | |
1130 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1131 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1132 msgstr "Tcl bővítmény-betöltő" | |
1133 | |
1134 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1135 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1136 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja" | |
1137 | 1462 |
1138 #. *< type | 1463 #. *< type |
1139 #. *< ui_requirement | 1464 #. *< ui_requirement |
1140 #. *< flags | 1465 #. *< flags |
1141 #. *< dependencies | 1466 #. *< dependencies |
1142 #. *< priority | 1467 #. *< priority |
1143 #. *< id | 1468 #. *< id |
1144 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 | 1469 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 |
1145 msgid "Buddy Ticker" | 1470 msgid "NSS" |
1146 msgstr "Partnerfigyelő" | 1471 msgstr "NSS" |
1147 | 1472 |
1148 #. *< name | 1473 #. *< name |
1149 #. *< version | 1474 #. *< version |
1150 #. * summary | 1475 #. * summary |
1151 #. * description | 1476 #. * description |
1152 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 | 1477 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 |
1153 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1478 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1154 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista." | 1479 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül." |
1155 | |
1156 #: plugins/timestamp.c:202 | |
1157 msgid "iChat Timestamp" | |
1158 msgstr "iChat időbélyeg" | |
1159 | |
1160 #: plugins/timestamp.c:209 | |
1161 msgid "Delay" | |
1162 msgstr "Késleltetés" | |
1163 | |
1164 #: plugins/timestamp.c:216 | |
1165 msgid "minutes." | |
1166 msgstr "percig." | |
1167 | 1480 |
1168 #. *< type | 1481 #. *< type |
1169 #. *< ui_requirement | 1482 #. *< ui_requirement |
1170 #. *< flags | 1483 #. *< flags |
1171 #. *< dependencies | 1484 #. *< dependencies |
1172 #. *< priority | 1485 #. *< priority |
1173 #. *< id | 1486 #. *< id |
1174 #: plugins/timestamp.c:279 | 1487 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 |
1175 msgid "Timestamp" | 1488 msgid "SSL" |
1176 msgstr "Időbélyeg" | 1489 msgstr "SSL" |
1177 | 1490 |
1178 #. *< name | 1491 #. *< name |
1179 #. *< version | 1492 #. *< version |
1180 #. * summary | 1493 #. * summary |
1181 #. * description | 1494 #. * description |
1182 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 | 1495 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 |
1183 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1496 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1184 msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." | 1497 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz." |
1185 | 1498 |
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1499 #: ../plugins/statenotify.c:49 |
1187 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1500 #, c-format |
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1501 msgid "%s is no longer away." |
1189 msgid "Opacity:" | 1502 msgstr "%s visszajött." |
1190 msgstr "Átlátszatlanság:" | 1503 |
1191 | 1504 #: ../plugins/statenotify.c:51 |
1192 #. IM Convo trans options | 1505 #, c-format |
1193 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 1506 msgid "%s has gone away." |
1194 msgid "IM Conversation Windows" | 1507 msgstr "%s elment." |
1195 msgstr "IM társalgási ablakok" | 1508 |
1196 | 1509 #: ../plugins/statenotify.c:61 |
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 1510 #, c-format |
1198 msgid "_IM window transparency" | 1511 msgid "%s has become idle." |
1199 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | 1512 msgstr "%s inaktívvá vált." |
1200 | 1513 |
1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 1514 #: ../plugins/statenotify.c:63 |
1202 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1515 #, c-format |
1203 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | 1516 msgid "%s is no longer idle." |
1204 | 1517 msgstr "%s már nem inaktív." |
1205 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 1518 |
1206 #, fuzzy | 1519 #: ../plugins/statenotify.c:72 |
1207 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 1520 #, c-format |
1208 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | 1521 msgid "%s has signed on." |
1209 | 1522 msgstr "%s belépett." |
1210 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 1523 |
1211 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 1524 #: ../plugins/statenotify.c:90 |
1212 #, fuzzy | 1525 msgid "Notify When" |
1213 msgid "Always on top" | 1526 msgstr "Figyelmeztessen, ha" |
1214 msgstr "Kapcsolat álneve" | 1527 |
1215 | 1528 #: ../plugins/statenotify.c:93 |
1216 #. Buddy List trans options | 1529 msgid "Buddy Goes _Away" |
1217 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 1530 msgstr "A partner _elmegy" |
1218 msgid "Buddy List Window" | 1531 |
1219 msgstr "Partnerlista-ablak" | 1532 #: ../plugins/statenotify.c:96 |
1220 | 1533 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1221 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 1534 msgstr "A partner _inaktívvá válik" |
1222 msgid "_Buddy List window transparency" | 1535 |
1223 msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága" | 1536 #: ../plugins/statenotify.c:99 |
1224 | 1537 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 1538 msgstr "_Partner be-/kilép" |
1226 #, fuzzy | |
1227 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1228 msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága" | |
1229 | 1539 |
1230 #. *< type | 1540 #. *< type |
1231 #. *< ui_requirement | 1541 #. *< ui_requirement |
1232 #. *< flags | 1542 #. *< flags |
1233 #. *< dependencies | 1543 #. *< dependencies |
1234 #. *< priority | 1544 #. *< priority |
1235 #. *< id | 1545 #. *< id |
1236 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | 1546 #: ../plugins/statenotify.c:141 |
1237 msgid "Transparency" | 1547 msgid "Buddy State Notification" |
1238 msgstr "Átlátszóság" | 1548 msgstr "Partnerállapot-figyelmeztetés" |
1239 | 1549 |
1240 #. *< name | 1550 #. *< name |
1241 #. *< version | 1551 #. *< version |
1242 #. * summary | 1552 #. * summary |
1243 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | 1553 #. * description |
1554 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 | |
1555 msgid "" | |
1556 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1557 "idle." | |
1558 msgstr "" | |
1559 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, " | |
1560 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik." | |
1561 | |
1562 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 | |
1563 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1564 msgstr "Tcl bővítménybetöltő" | |
1565 | |
1566 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 | |
1567 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1568 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja" | |
1569 | |
1570 #. *< type | |
1571 #. *< ui_requirement | |
1572 #. *< flags | |
1573 #. *< dependencies | |
1574 #. *< priority | |
1575 #. *< id | |
1576 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 | |
1577 msgid "Buddy Ticker" | |
1578 msgstr "Partnerfigyelő" | |
1579 | |
1580 #. *< name | |
1581 #. *< version | |
1582 #. * summary | |
1583 #. * description | |
1584 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 | |
1585 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1586 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista." | |
1587 | |
1588 #: ../plugins/timestamp.c:186 | |
1589 msgid "iChat Timestamp" | |
1590 msgstr "iChat időbélyeg" | |
1591 | |
1592 #: ../plugins/timestamp.c:193 | |
1593 msgid "Delay" | |
1594 msgstr "Késleltetés" | |
1595 | |
1596 #: ../plugins/timestamp.c:200 | |
1597 msgid "minutes." | |
1598 msgstr "percig." | |
1599 | |
1600 #. *< type | |
1601 #. *< ui_requirement | |
1602 #. *< flags | |
1603 #. *< dependencies | |
1604 #. *< priority | |
1605 #. *< id | |
1606 #: ../plugins/timestamp.c:262 | |
1607 msgid "Timestamp" | |
1608 msgstr "Időbélyeg" | |
1609 | |
1610 #. *< name | |
1611 #. *< version | |
1612 #. * summary | |
1613 #. * description | |
1614 #: ../plugins/timestamp.c:265 ../plugins/timestamp.c:267 | |
1615 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1616 msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." | |
1617 | |
1618 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1619 msgid "Timestamp Format Options" | |
1620 msgstr "Időpecsét formátumbeállításai" | |
1621 | |
1622 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1623 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1624 msgstr "(hagyományos Gaim) 24 órás i_dőformátum kényszerítése" | |
1625 | |
1626 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1627 msgid "Show dates in..." | |
1628 msgstr "Dátumok megjelenítése..." | |
1629 | |
1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1631 msgid "Co_nversations:" | |
1632 msgstr "_Társalgások:" | |
1633 | |
1634 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1635 msgid "For delayed messages" | |
1636 msgstr "Késleltetett üzenetekhez" | |
1637 | |
1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1639 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1640 msgstr "Késleltetett üzenetekhez és csevegésekhez" | |
1641 | |
1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1643 msgid "_Message Logs:" | |
1644 msgstr "Ü_zenetnaplók:" | |
1645 | |
1646 #. *< type | |
1647 #. *< ui_requirement | |
1648 #. *< flags | |
1649 #. *< dependencies | |
1650 #. *< priority | |
1651 #. *< id | |
1652 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1653 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1654 msgstr "Üzenet időpecsét-formátumok" | |
1655 | |
1656 #. *< name | |
1657 #. *< version | |
1658 #. * summary | |
1659 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1660 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1661 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása." | |
1662 | |
1663 #. * description | |
1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1665 msgid "" | |
1666 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1667 "timestamp formats." | |
1668 msgstr "" | |
1669 "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és " | |
1670 "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását." | |
1671 | |
1672 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1673 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1674 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1675 msgid "Opacity:" | |
1676 msgstr "Átlátszatlanság:" | |
1677 | |
1678 #. IM Convo trans options | |
1679 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1680 msgid "IM Conversation Windows" | |
1681 msgstr "IM társalgási ablakok" | |
1682 | |
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1684 msgid "_IM window transparency" | |
1685 msgstr "_IM ablak átlátszósága" | |
1686 | |
1687 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1688 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1689 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" | |
1690 | |
1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1692 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1693 msgstr "IM ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap" | |
1694 | |
1695 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1696 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1697 msgid "Always on top" | |
1698 msgstr "Mindig legfelül" | |
1699 | |
1700 #. Buddy List trans options | |
1701 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1702 msgid "Buddy List Window" | |
1703 msgstr "Partnerlista-ablak" | |
1704 | |
1705 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1706 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1707 msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága" | |
1708 | |
1709 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1710 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1711 msgstr "Partnerlista-ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap" | |
1712 | |
1713 #. *< type | |
1714 #. *< ui_requirement | |
1715 #. *< flags | |
1716 #. *< dependencies | |
1717 #. *< priority | |
1718 #. *< id | |
1719 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1720 msgid "Transparency" | |
1721 msgstr "Átlátszóság" | |
1722 | |
1723 #. *< name | |
1724 #. *< version | |
1725 #. * summary | |
1726 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1244 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1727 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1245 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." | 1728 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." |
1246 | 1729 |
1247 #. * description | 1730 #. * description |
1248 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | 1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1249 #, fuzzy | |
1250 msgid "" | 1732 msgid "" |
1251 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1733 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1252 "the buddy list.\n" | 1734 "the buddy list.\n" |
1253 "\n" | 1735 "\n" |
1254 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1736 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1255 msgstr "" | 1737 msgstr "" |
1256 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a " | 1738 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a " |
1257 "társalgás és a partnerlista ablakában.\n" | 1739 "társalgás és a partnerlista ablakában.\n" |
1258 "\n" | 1740 "\n" |
1259 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy WinXP szükséges." | 1741 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges." |
1260 | 1742 |
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | 1743 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 |
1262 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1744 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1263 msgstr "GTK+ runtime verzió" | 1745 msgstr "GTK+ runtime verzió" |
1264 | 1746 |
1265 #. Autostart | 1747 #. Autostart |
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1748 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1267 msgid "Startup" | 1749 msgid "Startup" |
1268 msgstr "Indítás" | 1750 msgstr "Indítás" |
1269 | 1751 |
1270 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | 1752 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1271 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1753 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1272 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor" | 1754 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor" |
1273 | 1755 |
1274 #. Buddy List | 1756 #. Buddy List |
1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 | 1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 |
1276 msgid "Buddy List" | 1758 msgid "Buddy List" |
1277 msgstr "Partnerlista" | 1759 msgstr "Partnerlista" |
1278 | 1760 |
1279 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 |
1280 msgid "_Dockable Buddy List" | 1762 msgid "_Dockable Buddy List" |
1281 msgstr "_Dokkolható partnerlista" | 1763 msgstr "_Dokkolható partnerlista" |
1282 | 1764 |
1283 #. Blist On Top | 1765 #. Blist On Top |
1284 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1766 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 |
1285 #, fuzzy | |
1286 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1767 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1287 msgstr "_Partnerlista ablaka mindig felül" | 1768 msgstr "_Partnerlista-ablak mindig felül:" |
1288 | |
1289 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 | |
1290 msgid "Never" | |
1291 msgstr "Soha" | |
1292 | |
1293 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 | |
1294 #, fuzzy | |
1295 msgid "Always" | |
1296 msgstr "Távol" | |
1297 | 1769 |
1298 #. XXX: Did this ever work? | 1770 #. XXX: Did this ever work? |
1299 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | 1771 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 |
1300 msgid "Only when docked" | 1772 msgid "Only when docked" |
1301 msgstr "" | 1773 msgstr "Csak ha dokkolt" |
1302 | 1774 |
1303 #. Conversations | 1775 #. Conversations |
1304 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 | 1776 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 |
1305 #: src/gtkprefs.c:1727 | 1777 #: ../src/gtkprefs.c:1864 |
1306 msgid "Conversations" | 1778 msgid "Conversations" |
1307 msgstr "Társalgások" | 1779 msgstr "Társalgások" |
1308 | 1780 |
1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | 1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 |
1310 #, fuzzy | |
1311 msgid "_Flash window when messages are received" | 1782 msgid "_Flash window when messages are received" |
1312 msgstr "_Villogtassa az ablakot, ha új üzenet érkezik" | 1783 msgstr "_Villogtassa az ablakot új üzenetek fogadásakor" |
1313 | 1784 |
1314 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | 1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 |
1315 msgid "WinGaim Options" | 1786 msgid "WinGaim Options" |
1316 msgstr "WinGaim opciók" | 1787 msgstr "WinGaim opciók" |
1317 | 1788 |
1318 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1789 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 |
1319 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1790 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1320 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók." | 1791 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók." |
1321 | 1792 |
1322 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 |
1323 msgid "" | 1794 msgid "" |
1324 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1795 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1325 "conversation flashing." | 1796 "conversation flashing." |
1326 msgstr "" | 1797 msgstr "" |
1327 | 1798 "A Windows Gaimra jellemző beállításokat biztosít, mint például a " |
1328 #: src/account.c:773 | 1799 "partnerlista dokkolása és a társalgás villogtatása." |
1329 #, fuzzy | 1800 |
1801 #: ../src/account.c:773 | |
1330 msgid "accounts" | 1802 msgid "accounts" |
1331 msgstr "Fiókok" | 1803 msgstr "fiókok" |
1332 | 1804 |
1333 #: src/account.c:915 | 1805 #: ../src/account.c:923 |
1334 #, fuzzy | |
1335 msgid "Password is required to sign on." | 1806 msgid "Password is required to sign on." |
1336 msgstr "A jelszó lejárt" | 1807 msgstr "A bejelentkezéshez jelszó szükséges." |
1337 | 1808 |
1338 #: src/account.c:940 | 1809 #: ../src/account.c:948 |
1339 #, c-format | 1810 #, c-format |
1340 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1811 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1341 msgstr "Adja meg a jelszót %s (%s) számára" | 1812 msgstr "Adja meg a jelszót %s (%s) számára" |
1342 | 1813 |
1343 #: src/account.c:947 | 1814 #: ../src/account.c:955 |
1344 #, fuzzy | |
1345 msgid "Enter Password" | 1815 msgid "Enter Password" |
1346 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | 1816 msgstr "Adja meg a jelszót" |
1347 | 1817 |
1348 #: src/account.c:952 | 1818 #: ../src/account.c:960 |
1349 #, fuzzy | |
1350 msgid "Save password" | 1819 msgid "Save password" |
1351 msgstr "Új jelszó" | 1820 msgstr "Jelszó mentése" |
1352 | 1821 |
1353 #. * | 1822 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 |
1354 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1823 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:789 |
1355 #. | 1824 #: ../src/gtkrequest.c:275 ../src/protocols/gg/gg.c:454 |
1356 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 | 1825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 |
1357 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 | 1826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1358 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 | 1827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 |
1359 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 | 1828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 |
1360 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | 1829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | 1830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122 |
1362 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 | 1831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270 |
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | 1832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 |
1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 | 1833 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 |
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | 1834 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 |
1366 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 | 1835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 |
1367 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1836 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 |
1368 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
1369 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 | |
1370 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | |
1371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 | |
1372 msgid "OK" | 1838 msgid "OK" |
1373 msgstr "Rendben" | 1839 msgstr "Rendben" |
1374 | 1840 |
1375 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 | 1841 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 |
1376 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 | 1842 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 |
1377 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 | 1843 #: ../src/gtkdialogs.c:585 ../src/gtkdialogs.c:722 ../src/gtkdialogs.c:790 |
1378 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 | 1844 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851 |
1379 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 | 1845 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987 |
1380 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 | 1846 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1381 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1847 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 |
1382 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 | 1848 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 |
1383 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 | 1849 #: ../src/gtkrequest.c:276 ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1384 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | 1850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 |
1385 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | 1851 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 |
1386 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 | 1852 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 |
1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1853 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1388 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 | 1854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 |
1389 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 | 1855 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1390 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 1857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | 1858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 |
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 | 1859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 | 1860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 |
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 | 1861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 |
1396 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 | 1862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323 |
1397 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 | 1863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392 |
1398 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | 1864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 |
1399 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 | 1865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 |
1400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 1866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 |
1401 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 | 1867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 |
1868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | |
1869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1870 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1871 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | |
1872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 | |
1873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | |
1874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 | |
1402 msgid "Cancel" | 1875 msgid "Cancel" |
1403 msgstr "Mégsem" | 1876 msgstr "Mégsem" |
1404 | 1877 |
1405 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 | 1878 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 |
1406 #, c-format | 1879 #, c-format |
1407 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1880 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1408 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s" | 1881 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s" |
1409 | 1882 |
1410 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 | 1883 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 |
1884 #: ../src/gtkblist.c:3505 | |
1411 msgid "Connection Error" | 1885 msgid "Connection Error" |
1412 msgstr "Kapcsolódási hiba" | 1886 msgstr "Kapcsolódási hiba" |
1413 | 1887 |
1414 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 | 1888 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 |
1415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 1889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
1416 msgid "New passwords do not match." | 1890 msgid "New passwords do not match." |
1417 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." | 1891 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." |
1418 | 1892 |
1419 #: src/account.c:1061 | 1893 #: ../src/account.c:1085 |
1420 msgid "Fill out all fields completely." | 1894 msgid "Fill out all fields completely." |
1421 msgstr "Minden mezőt töltsön ki." | 1895 msgstr "Minden mezőt töltsön ki." |
1422 | 1896 |
1423 #: src/account.c:1085 | 1897 #: ../src/account.c:1108 |
1424 msgid "Original password" | 1898 msgid "Original password" |
1425 msgstr "Eredeti jelszó" | 1899 msgstr "Eredeti jelszó" |
1426 | 1900 |
1427 #: src/account.c:1092 | 1901 #: ../src/account.c:1115 |
1428 msgid "New password" | 1902 msgid "New password" |
1429 msgstr "Új jelszó" | 1903 msgstr "Új jelszó" |
1430 | 1904 |
1431 #: src/account.c:1099 | 1905 #: ../src/account.c:1122 |
1432 msgid "New password (again)" | 1906 msgid "New password (again)" |
1433 msgstr "Új jelszó (még egyszer)" | 1907 msgstr "Új jelszó (még egyszer)" |
1434 | 1908 |
1435 #: src/account.c:1105 | 1909 #: ../src/account.c:1128 |
1436 #, c-format | 1910 #, c-format |
1437 msgid "Change password for %s" | 1911 msgid "Change password for %s" |
1438 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása" | 1912 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása" |
1439 | 1913 |
1440 #: src/account.c:1113 | 1914 #: ../src/account.c:1136 |
1441 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1915 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1442 msgstr "Kérem adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót." | 1916 msgstr "Kérem adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót." |
1443 | 1917 |
1444 #: src/account.c:1146 | 1918 #: ../src/account.c:1169 |
1445 #, c-format | 1919 #, c-format |
1446 msgid "Change user information for %s" | 1920 msgid "Change user information for %s" |
1447 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára" | 1921 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára" |
1448 | 1922 |
1449 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 | 1923 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:282 |
1450 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1924 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1451 msgid "Save" | 1925 msgid "Save" |
1452 msgstr "Mentés" | 1926 msgstr "Mentés" |
1453 | 1927 |
1454 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 | 1928 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 |
1455 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 | 1929 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 |
1456 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 | 1930 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 |
1457 msgid "Unknown" | 1931 msgid "Unknown" |
1458 msgstr "Ismeretlen" | 1932 msgstr "Ismeretlen" |
1459 | 1933 |
1460 #: src/blist.c:545 | 1934 #: ../src/blist.c:543 |
1461 #, fuzzy | |
1462 msgid "buddy list" | 1935 msgid "buddy list" |
1463 msgstr "Partnerlista" | 1936 msgstr "partnerlista" |
1464 | 1937 |
1465 #: src/blist.c:1162 | 1938 #: ../src/blist.c:1173 |
1466 msgid "Chats" | 1939 msgid "Chats" |
1467 msgstr "Csevegések" | 1940 msgstr "Csevegések" |
1468 | 1941 |
1469 #: src/blist.c:1863 | 1942 #: ../src/blist.c:1886 |
1470 #, c-format | 1943 #, c-format |
1471 msgid "" | 1944 msgid "" |
1472 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1945 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1473 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1946 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1474 msgid_plural "" | 1947 msgid_plural "" |
1475 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1948 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
1476 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1949 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
1950 "not removed.\n" | |
1477 msgstr[0] "" | 1951 msgstr[0] "" |
1478 "%d partner a(z) %s csoportból nem lett eltávolítva, mert fiókjaik nem " | 1952 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókja le van " |
1479 "jelentkeztek be. Ez a partner és a csoport nem lettek eltávolítva.\n" | 1953 "tiltva vagy nem jelentkezett be. Ez a partner és a csoport nem lettek " |
1954 "eltávolítva.\n" | |
1480 msgstr[1] "" | 1955 msgstr[1] "" |
1481 "%d partner a(z) %s csoportból nem lett eltávolítva, mert fiókjaik nem " | 1956 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókjaik le vannak " |
1482 "jelentkeztek be. Ezek a partnerek és a csoport nem lettek eltávolítva.\n" | 1957 "tiltva vagy nem jelentkeztek be. Ezek a partnerek és a csoport nem lettek " |
1483 | 1958 "eltávolítva.\n" |
1484 #: src/blist.c:1872 | 1959 |
1960 #: ../src/blist.c:1896 | |
1485 msgid "Group not removed" | 1961 msgid "Group not removed" |
1486 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva" | 1962 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva" |
1487 | 1963 |
1488 #: src/connection.c:98 | 1964 #: ../src/connection.c:98 |
1489 msgid "Registration Error" | 1965 msgid "Registration Error" |
1490 msgstr "Regisztrációs hiba" | 1966 msgstr "Regisztrációs hiba" |
1491 | 1967 |
1492 #: src/conversation.c:205 | 1968 #: ../src/connection.c:280 |
1493 #, fuzzy | 1969 #, c-format |
1970 msgid "+++ %s signed on" | |
1971 msgstr "+++ %s belépett" | |
1972 | |
1973 #: ../src/connection.c:322 | |
1974 #, c-format | |
1975 msgid "+++ %s signed off" | |
1976 msgstr "+++ %s kilépett" | |
1977 | |
1978 #: ../src/conversation.c:163 | |
1494 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1979 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1495 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni, mivel az túl nagy." | 1980 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy." |
1496 | 1981 |
1497 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 | 1982 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 |
1498 #, fuzzy, c-format | 1983 #, c-format |
1499 msgid "Unable to send message to %s." | 1984 msgid "Unable to send message to %s." |
1500 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" | 1985 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s." |
1501 | 1986 |
1502 #: src/conversation.c:209 | 1987 #: ../src/conversation.c:167 |
1503 msgid "The message is too large." | 1988 msgid "The message is too large." |
1504 msgstr "Az üzenet túl nagy." | 1989 msgstr "Az üzenet túl nagy." |
1505 | 1990 |
1506 #: src/conversation.c:218 | 1991 #: ../src/conversation.c:176 |
1507 msgid "Unable to send message." | 1992 msgid "Unable to send message." |
1508 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni." | 1993 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni." |
1509 | 1994 |
1510 #: src/conversation.c:1497 | 1995 #: ../src/conversation.c:1517 |
1511 #, c-format | 1996 #, c-format |
1512 msgid "%s entered the room." | 1997 msgid "%s entered the room." |
1513 msgstr "%s belépett a szobába." | 1998 msgstr "%s belépett a szobába." |
1514 | 1999 |
1515 #: src/conversation.c:1499 | 2000 #: ../src/conversation.c:1520 |
1516 #, c-format | 2001 #, c-format |
1517 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2002 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1518 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." | 2003 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." |
1519 | 2004 |
1520 #: src/conversation.c:1598 | 2005 #: ../src/conversation.c:1627 |
1521 #, c-format | 2006 #, c-format |
1522 msgid "You are now known as %s" | 2007 msgid "You are now known as %s" |
1523 msgstr "Ezentúl %s néven szerepel" | 2008 msgstr "Ezentúl %s néven szerepel" |
1524 | 2009 |
1525 #: src/conversation.c:1613 | 2010 #: ../src/conversation.c:1647 |
1526 #, c-format | 2011 #, c-format |
1527 msgid "%s is now known as %s" | 2012 msgid "%s is now known as %s" |
1528 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | 2013 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" |
1529 | 2014 |
1530 #: src/conversation.c:1669 | 2015 #: ../src/conversation.c:1720 |
2016 #, c-format | |
2017 msgid "%s left the room." | |
2018 msgstr "%s elhagyta a szobát." | |
2019 | |
2020 #: ../src/conversation.c:1723 | |
1531 #, c-format | 2021 #, c-format |
1532 msgid "%s left the room (%s)." | 2022 msgid "%s left the room (%s)." |
1533 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | 2023 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." |
1534 | 2024 |
1535 #: src/conversation.c:1671 | 2025 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 |
1536 #, c-format | 2026 msgid "No name" |
1537 msgid "%s left the room." | 2027 msgstr "Névtelen" |
1538 msgstr "%s elhagyta a szobát." | 2028 |
1539 | 2029 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 |
1540 #: src/conversation.c:1748 | |
1541 #, c-format | |
1542 msgid "(+%d more)" | |
1543 msgstr "(+%d több)" | |
1544 | |
1545 #: src/conversation.c:1750 | |
1546 #, c-format | |
1547 msgid " left the room (%s)." | |
1548 msgstr " elhagyta a szobát (%s)." | |
1549 | |
1550 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 | |
1551 #, c-format | 2030 #, c-format |
1552 msgid "" | 2031 msgid "" |
1553 "Error reading %s: \n" | 2032 "Error reading %s: \n" |
1554 "%s.\n" | 2033 "%s.\n" |
1555 msgstr "" | 2034 msgstr "" |
1556 "Hiba %s olvasásakor: \n" | 2035 "Hiba %s olvasásakor: \n" |
1557 "%s.\n" | 2036 "%s.\n" |
1558 | 2037 |
1559 #: src/ft.c:192 | 2038 #: ../src/ft.c:193 |
1560 #, c-format | 2039 #, c-format |
1561 msgid "" | 2040 msgid "" |
1562 "Error writing %s: \n" | 2041 "Error writing %s: \n" |
1563 "%s.\n" | 2042 "%s.\n" |
1564 msgstr "" | 2043 msgstr "" |
1565 "Hiba %s írásakor: \n" | 2044 "Hiba %s írásakor: \n" |
1566 "%s.\n" | 2045 "%s.\n" |
1567 | 2046 |
1568 #: src/ft.c:196 | 2047 #: ../src/ft.c:197 |
1569 #, c-format | 2048 #, c-format |
1570 msgid "" | 2049 msgid "" |
1571 "Error accessing %s: \n" | 2050 "Error accessing %s: \n" |
1572 "%s.\n" | 2051 "%s.\n" |
1573 msgstr "" | 2052 msgstr "" |
1574 "Hiba %s elérésekor: \n" | 2053 "Hiba %s elérésekor: \n" |
1575 "%s.\n" | 2054 "%s.\n" |
1576 | 2055 |
1577 #: src/ft.c:229 | 2056 #: ../src/ft.c:230 |
1578 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2057 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1579 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető." | 2058 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető." |
1580 | 2059 |
1581 #: src/ft.c:239 | 2060 #: ../src/ft.c:240 |
1582 msgid "Cannot send a directory." | 2061 msgid "Cannot send a directory." |
1583 msgstr "Könyvtár nem küldhető." | 2062 msgstr "Könyvtár nem küldhető." |
1584 | 2063 |
1585 #: src/ft.c:248 | 2064 #: ../src/ft.c:249 |
1586 #, c-format | 2065 #, c-format |
1587 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2066 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1588 msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n" | 2067 msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n" |
1589 | 2068 |
1590 #: src/ft.c:306 | 2069 #: ../src/ft.c:307 |
1591 #, c-format | 2070 #, c-format |
1592 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2071 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1593 msgstr "%s a következőt akarja küldeni: %s (%s)" | 2072 msgstr "%s a következőt akarja küldeni: %s (%s)" |
1594 | 2073 |
1595 #: src/ft.c:313 | 2074 #: ../src/ft.c:314 |
1596 #, c-format | 2075 #, c-format |
1597 msgid "%s wants to send you a file" | 2076 msgid "%s wants to send you a file" |
1598 msgstr "%s egy fájlt akar küldeni" | 2077 msgstr "%s egy fájlt akar küldeni" |
1599 | 2078 |
1600 #: src/ft.c:354 | 2079 #: ../src/ft.c:355 |
1601 #, c-format | 2080 #, c-format |
1602 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2081 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1603 msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?" | 2082 msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?" |
1604 | 2083 |
1605 #: src/ft.c:358 | 2084 #: ../src/ft.c:359 |
1606 #, c-format | 2085 #, c-format |
1607 msgid "" | 2086 msgid "" |
1608 "A file is available for download from:\n" | 2087 "A file is available for download from:\n" |
1609 "Remote host: %s\n" | 2088 "Remote host: %s\n" |
1610 "Remote port: %d" | 2089 "Remote port: %d" |
1611 msgstr "" | 2090 msgstr "" |
1612 "Egy fájl letölthető a következő helyről:\n" | 2091 "Egy fájl letölthető a következő helyről:\n" |
1613 "Távoli kiszolgáló: %s\n" | 2092 "Távoli kiszolgáló: %s\n" |
1614 "Távoli port: %d" | 2093 "Távoli port: %d" |
1615 | 2094 |
1616 #: src/ft.c:382 | 2095 #: ../src/ft.c:391 |
1617 #, c-format | 2096 #, c-format |
1618 msgid "%s is offering to send file %s" | 2097 msgid "%s is offering to send file %s" |
1619 msgstr "%s felajánlja %s fájl elküldését" | 2098 msgstr "%s felajánlja %s fájl elküldését" |
1620 | 2099 |
1621 #: src/ft.c:422 | 2100 #: ../src/ft.c:442 |
1622 #, c-format | 2101 #, c-format |
1623 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2102 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1624 msgstr "%s érvénytelen fájlnév.\n" | 2103 msgstr "%s érvénytelen fájlnév.\n" |
1625 | 2104 |
1626 #: src/ft.c:443 | 2105 #: ../src/ft.c:463 |
1627 #, c-format | 2106 #, c-format |
1628 msgid "Offering to send %s to %s" | 2107 msgid "Offering to send %s to %s" |
1629 msgstr "%s elküldésének felajánlása %s részére" | 2108 msgstr "%s elküldésének felajánlása %s részére" |
1630 | 2109 |
1631 #: src/ft.c:454 | 2110 #: ../src/ft.c:474 |
1632 #, fuzzy, c-format | 2111 #, c-format |
1633 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2112 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1634 msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?" | 2113 msgstr "%s átvitelének megkezdése a következőtől: %s" |
1635 | 2114 |
1636 #: src/ft.c:608 | 2115 #: ../src/ft.c:628 |
1637 #, c-format | 2116 #, c-format |
1638 msgid "Transfer of file %s complete" | 2117 msgid "Transfer of file %s complete" |
1639 msgstr "%s fájl átvitele befejeződött" | 2118 msgstr "%s fájl átvitele befejeződött" |
1640 | 2119 |
1641 #: src/ft.c:611 | 2120 #: ../src/ft.c:631 |
1642 msgid "File transfer complete" | 2121 msgid "File transfer complete" |
1643 msgstr "A fájlátvitel befejeződött" | 2122 msgstr "A fájlátvitel befejeződött" |
1644 | 2123 |
1645 #: src/ft.c:995 | 2124 #: ../src/ft.c:1022 |
1646 #, c-format | 2125 #, c-format |
1647 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2126 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1648 msgstr "Megszakította %s átvitelét" | 2127 msgstr "Megszakította %s átvitelét" |
1649 | 2128 |
1650 #: src/ft.c:1000 | 2129 #: ../src/ft.c:1027 |
1651 msgid "File transfer cancelled" | 2130 msgid "File transfer cancelled" |
1652 msgstr "Fájlátvitel megszakítva" | 2131 msgstr "Fájlátvitel megszakítva" |
1653 | 2132 |
1654 #: src/ft.c:1057 | 2133 #: ../src/ft.c:1084 |
1655 #, c-format | 2134 #, c-format |
1656 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2135 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1657 msgstr "%s megszakította %s átvitelét" | 2136 msgstr "%s megszakította %s átvitelét" |
1658 | 2137 |
1659 #: src/ft.c:1062 | 2138 #: ../src/ft.c:1089 |
1660 #, c-format | 2139 #, c-format |
1661 msgid "%s canceled the file transfer" | 2140 msgid "%s canceled the file transfer" |
1662 msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt" | 2141 msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt" |
1663 | 2142 |
1664 #: src/ft.c:1119 | 2143 #: ../src/ft.c:1146 |
1665 #, fuzzy, c-format | 2144 #, c-format |
1666 msgid "File transfer to %s failed." | 2145 msgid "File transfer to %s failed." |
1667 msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt.\n" | 2146 msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt." |
1668 | 2147 |
1669 #: src/ft.c:1121 | 2148 #: ../src/ft.c:1148 |
1670 #, fuzzy, c-format | 2149 #, c-format |
1671 msgid "File transfer from %s failed." | 2150 msgid "File transfer from %s failed." |
1672 msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt.\n" | 2151 msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt." |
1673 | 2152 |
1674 #: src/gtkaccount.c:362 | 2153 #: ../src/gtkaccount.c:374 |
1675 #, c-format | 2154 #, c-format |
1676 msgid "" | 2155 msgid "" |
1677 "<b>File:</b> %s\n" | 2156 "<b>File:</b> %s\n" |
1678 "<b>File size:</b> %s\n" | 2157 "<b>File size:</b> %s\n" |
1679 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2158 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1681 "<b>Fájl:</b> %s\n" | 2160 "<b>Fájl:</b> %s\n" |
1682 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" | 2161 "<b>Fájlméret:</b> %s\n" |
1683 "<b>Képméret:</b> %dx%d" | 2162 "<b>Képméret:</b> %dx%d" |
1684 | 2163 |
1685 #. Build the login options frame. | 2164 #. Build the login options frame. |
1686 #: src/gtkaccount.c:730 | 2165 #: ../src/gtkaccount.c:762 |
1687 msgid "Login Options" | 2166 msgid "Login Options" |
1688 msgstr "Bejelentkezés beállításai" | 2167 msgstr "Bejelentkezés beállításai" |
1689 | 2168 |
1690 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 | 2169 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 |
1691 msgid "Protocol:" | 2170 msgid "Protocol:" |
1692 msgstr "Protokoll:" | 2171 msgstr "Protokoll:" |
1693 | 2172 |
1694 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 | 2173 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
1695 msgid "Screen Name:" | |
1696 msgstr "Felhasználónév:" | |
1697 | |
1698 #: src/gtkaccount.c:825 | |
1699 msgid "Password:" | 2174 msgid "Password:" |
1700 msgstr "Jelszó:" | 2175 msgstr "Jelszó:" |
1701 | 2176 |
1702 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 | 2177 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919 |
1703 msgid "Alias:" | 2178 msgid "Alias:" |
1704 msgstr "Álnév:" | 2179 msgstr "Álnév:" |
1705 | 2180 |
1706 #: src/gtkaccount.c:834 | 2181 #: ../src/gtkaccount.c:867 |
1707 msgid "Remember password" | 2182 msgid "Remember password" |
1708 msgstr "Emlékezzen a jelszóra" | 2183 msgstr "Emlékezzen a jelszóra" |
1709 | 2184 |
1710 #. Build the user options frame. | 2185 #. Build the user options frame. |
1711 #: src/gtkaccount.c:879 | 2186 #: ../src/gtkaccount.c:919 |
1712 msgid "User Options" | 2187 msgid "User Options" |
1713 msgstr "Felhasználói beállítások" | 2188 msgstr "Felhasználói beállítások" |
1714 | 2189 |
1715 #: src/gtkaccount.c:892 | 2190 #: ../src/gtkaccount.c:932 |
1716 msgid "New mail notifications" | 2191 msgid "New mail notifications" |
1717 msgstr "Figyelmeztetések új levélre" | 2192 msgstr "Figyelmeztetések új levélre" |
1718 | 2193 |
1719 #: src/gtkaccount.c:901 | 2194 #: ../src/gtkaccount.c:941 |
1720 msgid "Buddy icon:" | 2195 msgid "Buddy icon:" |
1721 msgstr "Partnerikon:" | 2196 msgstr "Partnerikon:" |
1722 | 2197 |
1723 #. Build the protocol options frame. | 2198 #. Build the protocol options frame. |
1724 #: src/gtkaccount.c:990 | 2199 #: ../src/gtkaccount.c:1032 |
1725 #, c-format | 2200 #, c-format |
1726 msgid "%s Options" | 2201 msgid "%s Options" |
1727 msgstr "%s beállításai" | 2202 msgstr "%s beállításai" |
1728 | 2203 |
1729 #. Use Global Proxy Settings | 2204 #: ../src/gtkaccount.c:1233 |
1730 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 | |
1731 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2205 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1732 msgstr "Globális proxy-beállítások használata" | 2206 msgstr "Globális proxy-beállítások használata" |
1733 | 2207 |
1734 #. No Proxy | 2208 #: ../src/gtkaccount.c:1239 |
1735 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 | |
1736 msgid "No Proxy" | 2209 msgid "No Proxy" |
1737 msgstr "Nincs Proxy" | 2210 msgstr "Nincs Proxy" |
1738 | 2211 |
1739 #. HTTP | 2212 #: ../src/gtkaccount.c:1245 |
1740 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 | |
1741 msgid "HTTP" | 2213 msgid "HTTP" |
1742 msgstr "HTTP" | 2214 msgstr "HTTP" |
1743 | 2215 |
1744 #. SOCKS 4 | 2216 #: ../src/gtkaccount.c:1251 |
1745 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 | |
1746 msgid "SOCKS 4" | 2217 msgid "SOCKS 4" |
1747 msgstr "SOCKS 4" | 2218 msgstr "SOCKS 4" |
1748 | 2219 |
1749 #. SOCKS 5 | 2220 #: ../src/gtkaccount.c:1257 |
1750 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 | |
1751 msgid "SOCKS 5" | 2221 msgid "SOCKS 5" |
1752 msgstr "SOCKS 5" | 2222 msgstr "SOCKS 5" |
1753 | 2223 |
1754 #. Use Environmental Settings | 2224 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 |
1755 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 | |
1756 msgid "Use Environmental Settings" | 2225 msgid "Use Environmental Settings" |
1757 msgstr "Környezeti beállítások használata" | 2226 msgstr "Környezeti beállítások használata" |
1758 | 2227 |
1759 #: src/gtkaccount.c:1249 | 2228 #: ../src/gtkaccount.c:1297 |
1760 msgid "you can see the butterflies mating" | 2229 msgid "you can see the butterflies mating" |
1761 msgstr "láthatja a pillangók nászát" | 2230 msgstr "láthatja a pillangók nászát" |
1762 | 2231 |
1763 #: src/gtkaccount.c:1253 | 2232 #: ../src/gtkaccount.c:1301 |
1764 msgid "If you look real closely" | 2233 msgid "If you look real closely" |
1765 msgstr "ha igazán közelről nézi" | 2234 msgstr "ha igazán közelről nézi" |
1766 | 2235 |
1767 #: src/gtkaccount.c:1269 | 2236 #: ../src/gtkaccount.c:1317 |
1768 msgid "Proxy Options" | 2237 msgid "Proxy Options" |
1769 msgstr "Proxy beállításai" | 2238 msgstr "Proxy beállításai" |
1770 | 2239 |
1771 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 | 2240 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 |
1772 msgid "Proxy _type:" | 2241 msgid "Proxy _type:" |
1773 msgstr "Proxy _típusa:" | 2242 msgstr "Proxy _típusa:" |
1774 | 2243 |
1775 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 | 2244 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 |
1776 msgid "_Host:" | 2245 msgid "_Host:" |
1777 msgstr "_Gépnév:" | 2246 msgstr "_Gépnév:" |
1778 | 2247 |
1779 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 | 2248 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 |
1780 msgid "_Port:" | 2249 msgid "_Port:" |
1781 msgstr "_Port:" | 2250 msgstr "_Port:" |
1782 | 2251 |
1783 #: src/gtkaccount.c:1308 | 2252 #: ../src/gtkaccount.c:1352 |
1784 msgid "_Username:" | 2253 msgid "_Username:" |
1785 msgstr "_Felhasználó:" | 2254 msgstr "_Felhasználó:" |
1786 | 2255 |
1787 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 | 2256 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 |
1788 msgid "Pa_ssword:" | 2257 msgid "Pa_ssword:" |
1789 msgstr "Jel_szó:" | 2258 msgstr "Jel_szó:" |
1790 | 2259 |
1791 #: src/gtkaccount.c:1700 | 2260 #: ../src/gtkaccount.c:1736 |
1792 msgid "Add Account" | 2261 msgid "Add Account" |
1793 msgstr "Fiók hozzáadása" | 2262 msgstr "Fiók hozzáadása" |
1794 | 2263 |
1795 #: src/gtkaccount.c:1702 | 2264 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508 |
1796 msgid "Modify Account" | 2265 msgid "Modify Account" |
1797 msgstr "Fiók módosítása" | 2266 msgstr "Fiók módosítása" |
1798 | 2267 |
2268 #: ../src/gtkaccount.c:1760 | |
2269 msgid "_Basic" | |
2270 msgstr "_Alap" | |
2271 | |
2272 #: ../src/gtkaccount.c:1771 | |
2273 msgid "_Advanced" | |
2274 msgstr "_Haladó" | |
2275 | |
1799 #. Register button | 2276 #. Register button |
1800 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 2277 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 |
1801 msgid "Register" | 2278 msgid "Register" |
1802 msgstr "Regisztráció" | 2279 msgstr "Regisztráció" |
1803 | 2280 |
1804 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 | 2281 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
1805 #, c-format | 2282 #, c-format |
1806 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2283 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1807 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" | 2284 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" |
1808 | 2285 |
1809 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 | 2286 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:279 |
2287 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | |
1810 msgid "Delete" | 2288 msgid "Delete" |
1811 msgstr "Törlés" | 2289 msgstr "Törlés" |
1812 | 2290 |
1813 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 | 2291 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 |
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | 2292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
1815 msgid "Screen Name" | 2293 msgid "Screen Name" |
1816 msgstr "Felhasználónév" | 2294 msgstr "Felhasználónév" |
1817 | 2295 |
1818 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2296 #: ../src/gtkaccount.c:2259 |
1819 #, fuzzy | |
1820 msgid "Enabled" | |
1821 msgstr "Sikertelen" | |
1822 | |
1823 #: src/gtkaccount.c:2218 | |
1824 msgid "Protocol" | 2297 msgid "Protocol" |
1825 msgstr "Protokoll" | 2298 msgstr "Protokoll" |
1826 | 2299 |
1827 #: src/gtkaccount.c:2550 | 2300 #: ../src/gtkaccount.c:2586 |
1828 #, c-format | 2301 #, c-format |
1829 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2302 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
1830 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | 2303 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s" |
1831 | 2304 |
1832 #: src/gtkaccount.c:2564 | 2305 #: ../src/gtkaccount.c:2635 |
1833 msgid "" | |
1834 "\n" | |
1835 "\n" | |
1836 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1837 msgstr "" | |
1838 "\n" | |
1839 "\n" | |
1840 "Fel kívánja venni ezt a partnert a partnerlistára?" | |
1841 | |
1842 #: src/gtkaccount.c:2572 | |
1843 msgid "Add buddy to your list?" | 2306 msgid "Add buddy to your list?" |
1844 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?" | 2307 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?" |
1845 | 2308 |
1846 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 | 2309 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1594 |
1847 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 | 2310 #: ../src/gtkrequest.c:280 ../src/protocols/gg/gg.c:811 |
1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 | 2311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
2312 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | |
1849 msgid "Add" | 2313 msgid "Add" |
1850 msgstr "Hozzáadás" | 2314 msgstr "Hozzáadás" |
1851 | 2315 |
1852 #: src/gtkblist.c:595 | 2316 #: ../src/gtkblist.c:673 |
1853 msgid "Join a Chat" | 2317 msgid "Join a Chat" |
1854 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" | 2318 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" |
1855 | 2319 |
1856 #: src/gtkblist.c:616 | 2320 #: ../src/gtkblist.c:694 |
1857 msgid "" | 2321 msgid "" |
1858 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2322 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1859 "join.\n" | 2323 "join.\n" |
1860 msgstr "" | 2324 msgstr "" |
1861 "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez " | 2325 "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez " |
1862 "csatlakozni kíván.\n" | 2326 "csatlakozni kíván.\n" |
1863 | 2327 |
1864 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 2328 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 |
1865 msgid "_Account:" | 2329 msgid "_Account:" |
1866 msgstr "F_iók:" | 2330 msgstr "F_iók:" |
1867 | 2331 |
1868 #: src/gtkblist.c:935 | 2332 #: ../src/gtkblist.c:949 |
1869 msgid "Get _Info" | 2333 msgid "Get _Info" |
1870 msgstr "_Info" | 2334 msgstr "_Info" |
1871 | 2335 |
1872 #: src/gtkblist.c:938 | 2336 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 |
1873 msgid "I_M" | 2337 msgid "I_M" |
1874 msgstr "Ü_zenet" | 2338 msgstr "Ü_zenet" |
1875 | 2339 |
1876 #: src/gtkblist.c:944 | 2340 #: ../src/gtkblist.c:958 |
1877 msgid "_Send File" | 2341 msgid "_Send File" |
1878 msgstr "_Fájl küldése" | 2342 msgstr "_Fájl küldése" |
1879 | 2343 |
1880 #: src/gtkblist.c:950 | 2344 #: ../src/gtkblist.c:965 |
1881 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2345 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1882 msgstr "_Partnerfigyelő felvétele" | 2346 msgstr "_Partnerfigyelő felvétele" |
1883 | 2347 |
1884 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 | 2348 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 |
1885 #: src/gtkblist.c:1079 | 2349 #: ../src/gtkblist.c:1095 |
1886 msgid "View _Log" | 2350 msgid "View _Log" |
1887 msgstr "Nap_ló megtekintése" | 2351 msgstr "Nap_ló megtekintése" |
1888 | 2352 |
1889 #: src/gtkblist.c:969 | 2353 #: ../src/gtkblist.c:984 |
1890 msgid "_Alias Buddy..." | 2354 msgid "Alias..." |
1891 msgstr "_Partner álneve..." | 2355 msgstr "Álnév..." |
1892 | 2356 |
1893 #: src/gtkblist.c:971 | 2357 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1591 ../src/gtkrequest.c:281 |
1894 msgid "_Remove Buddy" | 2358 msgid "Remove" |
1895 msgstr "Partner _törlése" | 2359 msgstr "Eltávolítás" |
1896 | 2360 |
1897 #: src/gtkblist.c:973 | 2361 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 |
1898 msgid "Alias Contact..." | |
1899 msgstr "Kapcsolat álneve..." | |
1900 | |
1901 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 | |
1902 msgid "Remove Contact" | |
1903 msgstr "Kapcsolat eltávolítása" | |
1904 | |
1905 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 | |
1906 msgid "_Alias..." | 2362 msgid "_Alias..." |
1907 msgstr "Ál_név..." | 2363 msgstr "Ál_név..." |
1908 | 2364 |
1909 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 | 2365 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 |
1910 msgid "_Remove" | 2366 msgid "_Remove" |
1911 msgstr "_Eltávolítás" | 2367 msgstr "_Eltávolítás" |
1912 | 2368 |
1913 #: src/gtkblist.c:1028 | 2369 #: ../src/gtkblist.c:1043 |
1914 msgid "Add a _Buddy" | 2370 msgid "Add a _Buddy" |
1915 msgstr "P_artner felvétele" | 2371 msgstr "P_artner felvétele" |
1916 | 2372 |
1917 #: src/gtkblist.c:1030 | 2373 #: ../src/gtkblist.c:1045 |
1918 msgid "Add a C_hat" | 2374 msgid "Add a C_hat" |
1919 msgstr "_Csevegés felvétele" | 2375 msgstr "_Csevegés felvétele" |
1920 | 2376 |
1921 #: src/gtkblist.c:1032 | 2377 #: ../src/gtkblist.c:1048 |
1922 msgid "_Delete Group" | 2378 msgid "_Delete Group" |
1923 msgstr "_Csoport törlése" | 2379 msgstr "_Csoport törlése" |
1924 | 2380 |
1925 #: src/gtkblist.c:1034 | 2381 #: ../src/gtkblist.c:1050 |
1926 msgid "_Rename" | 2382 msgid "_Rename" |
1927 msgstr "Á_tnevezés" | 2383 msgstr "Á_tnevezés" |
1928 | 2384 |
1929 #. join button | 2385 #. join button |
1930 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2386 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 |
1931 #: src/gtkstock.c:118 | 2387 #: ../src/gtkstock.c:139 |
1932 msgid "_Join" | 2388 msgid "_Join" |
1933 msgstr "_Csatlakozás" | 2389 msgstr "_Csatlakozás" |
1934 | 2390 |
1935 #: src/gtkblist.c:1054 | 2391 #: ../src/gtkblist.c:1070 |
1936 msgid "Auto-Join" | 2392 msgid "Auto-Join" |
1937 msgstr "Automatikus csatlakozás" | 2393 msgstr "Automatikus csatlakozás" |
1938 | 2394 |
1939 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 | 2395 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 |
1940 msgid "_Collapse" | 2396 msgid "_Collapse" |
1941 msgstr "Összecs_ukás" | 2397 msgstr "Összecs_ukás" |
1942 | 2398 |
1943 #: src/gtkblist.c:1120 | 2399 #: ../src/gtkblist.c:1136 |
1944 msgid "_Expand" | 2400 msgid "_Expand" |
1945 msgstr "_Kibontás" | 2401 msgstr "_Kibontás" |
1946 | 2402 |
1947 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 | 2403 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768 |
1948 #: src/gtkblist.c:3331 | 2404 #: ../src/gtkblist.c:3778 |
1949 #, fuzzy | |
1950 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2405 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1951 msgstr "Hangok némítása" | 2406 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása" |
1952 | 2407 |
1953 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 | 2408 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4193 ../src/gtkpounce.c:426 |
1954 msgid "" | 2409 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1955 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1956 msgstr "" | 2410 msgstr "" |
1957 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a " | 2411 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a " |
1958 "partnert." | 2412 "partnert." |
1959 | 2413 |
1960 #. Buddies menu | 2414 #. Buddies menu |
1961 #: src/gtkblist.c:2329 | 2415 #: ../src/gtkblist.c:2463 |
1962 msgid "/_Buddies" | 2416 msgid "/_Buddies" |
1963 msgstr "/_Partnerek" | 2417 msgstr "/_Partnerek" |
1964 | 2418 |
1965 #: src/gtkblist.c:2330 | 2419 #: ../src/gtkblist.c:2464 |
1966 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2420 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1967 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | 2421 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." |
1968 | 2422 |
1969 #: src/gtkblist.c:2331 | 2423 #: ../src/gtkblist.c:2465 |
1970 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2424 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1971 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." | 2425 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..." |
1972 | 2426 |
1973 #: src/gtkblist.c:2332 | 2427 #: ../src/gtkblist.c:2466 |
1974 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2428 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1975 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..." | 2429 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..." |
1976 | 2430 |
1977 #: src/gtkblist.c:2333 | 2431 #: ../src/gtkblist.c:2467 |
1978 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2432 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1979 msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése..." | 2433 msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése..." |
1980 | 2434 |
1981 #: src/gtkblist.c:2335 | 2435 #: ../src/gtkblist.c:2469 |
1982 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2436 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1983 msgstr "/Partnerek/Ki_lépett partnerek megjelenítése" | 2437 msgstr "/Partnerek/Ki_lépett partnerek megjelenítése" |
1984 | 2438 |
1985 #: src/gtkblist.c:2336 | 2439 #: ../src/gtkblist.c:2470 |
1986 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2440 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1987 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" | 2441 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése" |
1988 | 2442 |
1989 #: src/gtkblist.c:2337 | 2443 #: ../src/gtkblist.c:2471 |
1990 #, fuzzy | |
1991 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2444 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1992 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" | 2445 msgstr "/Partnerek/_Partner részleteinek megjelenítése" |
1993 | 2446 |
1994 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 | 2447 #: ../src/gtkblist.c:2472 |
1995 #, fuzzy | 2448 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
1996 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2449 msgstr "/Partnerek/Inaktív i_dők megjelenítése" |
1997 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" | 2450 |
1998 | 2451 #: ../src/gtkblist.c:2473 |
1999 #: src/gtkblist.c:2340 | 2452 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2453 msgstr "/Partnerek/Part_nerek rendezése" | |
2454 | |
2455 #: ../src/gtkblist.c:2475 | |
2000 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2456 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2001 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..." | 2457 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..." |
2002 | 2458 |
2003 #: src/gtkblist.c:2341 | 2459 #: ../src/gtkblist.c:2476 |
2004 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2460 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2005 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..." | 2461 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..." |
2006 | 2462 |
2007 #: src/gtkblist.c:2342 | 2463 #: ../src/gtkblist.c:2477 |
2008 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2464 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2009 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | 2465 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." |
2010 | 2466 |
2011 #: src/gtkblist.c:2344 | 2467 #: ../src/gtkblist.c:2479 |
2012 msgid "/Buddies/_Quit" | 2468 msgid "/Buddies/_Quit" |
2013 msgstr "/Partnerek/_Kilépés" | 2469 msgstr "/Partnerek/_Kilépés" |
2014 | 2470 |
2471 #. Accounts menu | |
2472 #: ../src/gtkblist.c:2482 | |
2473 msgid "/_Accounts" | |
2474 msgstr "/_Fiókok" | |
2475 | |
2476 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553 | |
2477 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
2478 msgstr "/Fiókok/Hozzáadás\\/Szerkesztés" | |
2479 | |
2015 #. Tools | 2480 #. Tools |
2016 #: src/gtkblist.c:2347 | 2481 #: ../src/gtkblist.c:2486 |
2017 msgid "/_Tools" | 2482 msgid "/_Tools" |
2018 msgstr "/_Eszközök" | 2483 msgstr "/_Eszközök" |
2019 | 2484 |
2020 #: src/gtkblist.c:2348 | 2485 #: ../src/gtkblist.c:2487 |
2021 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2486 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2022 msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelő" | 2487 msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelő" |
2023 | 2488 |
2024 #: src/gtkblist.c:2349 | 2489 #: ../src/gtkblist.c:2488 |
2025 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2490 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2026 msgstr "/Eszközök/Fiók_műveletek" | 2491 msgstr "/Eszközök/Bő_vítmények" |
2027 | 2492 |
2028 #: src/gtkblist.c:2351 | 2493 #: ../src/gtkblist.c:2489 |
2029 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2030 msgstr "/Eszközök/Fió_kok" | |
2031 | |
2032 #: src/gtkblist.c:2352 | |
2033 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2494 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2034 msgstr "/Eszközök/_Beállítások" | 2495 msgstr "/Eszközök/_Beállítások" |
2035 | 2496 |
2036 #: src/gtkblist.c:2353 | 2497 #: ../src/gtkblist.c:2490 |
2037 #, fuzzy | |
2038 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2039 msgstr "/Eszközök/Bővítményműveletek" | |
2040 | |
2041 #: src/gtkblist.c:2354 | |
2042 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2498 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2043 msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra" | 2499 msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra" |
2044 | 2500 |
2045 #: src/gtkblist.c:2355 | 2501 #: ../src/gtkblist.c:2492 |
2046 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2502 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2047 msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek" | 2503 msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek" |
2048 | 2504 |
2049 #: src/gtkblist.c:2356 | 2505 #: ../src/gtkblist.c:2493 |
2050 msgid "/Tools/R_oom List" | 2506 msgid "/Tools/R_oom List" |
2051 msgstr "/Eszközök/_Szobalista" | 2507 msgstr "/Eszközök/_Szobalista" |
2052 | 2508 |
2053 #: src/gtkblist.c:2358 | 2509 #: ../src/gtkblist.c:2494 |
2054 #, fuzzy | 2510 msgid "/Tools/System _Log" |
2511 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló" | |
2512 | |
2513 #: ../src/gtkblist.c:2496 | |
2055 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2514 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2056 msgstr "Hangok némítása" | 2515 msgstr "/Eszközök/_Hangok némítása" |
2057 | |
2058 #: src/gtkblist.c:2359 | |
2059 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2060 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló megtekintése" | |
2061 | 2516 |
2062 #. Help | 2517 #. Help |
2063 #: src/gtkblist.c:2362 | 2518 #: ../src/gtkblist.c:2499 |
2064 msgid "/_Help" | 2519 msgid "/_Help" |
2065 msgstr "/_Súgó" | 2520 msgstr "/_Súgó" |
2066 | 2521 |
2067 #: src/gtkblist.c:2363 | 2522 #: ../src/gtkblist.c:2500 |
2068 msgid "/Help/Online _Help" | 2523 msgid "/Help/Online _Help" |
2069 msgstr "/Súgó/Online _súgó" | 2524 msgstr "/Súgó/Online _súgó" |
2070 | 2525 |
2071 #: src/gtkblist.c:2364 | 2526 #: ../src/gtkblist.c:2501 |
2072 msgid "/Help/_Debug Window" | 2527 msgid "/Help/_Debug Window" |
2073 msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak" | 2528 msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak" |
2074 | 2529 |
2075 #: src/gtkblist.c:2365 | 2530 #: ../src/gtkblist.c:2502 |
2076 msgid "/Help/_About" | 2531 msgid "/Help/_About" |
2077 msgstr "/Súgó/_Névjegy" | 2532 msgstr "/Súgó/_Névjegy" |
2078 | 2533 |
2079 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 | 2534 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 |
2080 #, c-format | 2535 #, c-format |
2081 msgid "" | 2536 msgid "" |
2082 "\n" | 2537 "\n" |
2083 "<b>Account:</b> %s" | 2538 "<b>Account:</b> %s" |
2084 msgstr "" | 2539 msgstr "" |
2085 "\n" | 2540 "\n" |
2086 "<b>Fiók:</b> %s" | 2541 "<b>Fiók:</b> %s" |
2087 | 2542 |
2088 #: src/gtkblist.c:2473 | 2543 #: ../src/gtkblist.c:2615 |
2089 #, fuzzy, c-format | 2544 #, c-format |
2090 msgid "" | 2545 msgid "" |
2091 "\n" | 2546 "\n" |
2092 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2547 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2093 msgstr "" | 2548 msgstr "" |
2094 "\n" | 2549 "\n" |
2095 "<b>Kapcsolat álneve:</b>" | 2550 "<b>Partner álneve:</b> %s" |
2096 | 2551 |
2097 #: src/gtkblist.c:2481 | 2552 #: ../src/gtkblist.c:2627 |
2098 #, fuzzy, c-format | 2553 #, c-format |
2099 msgid "" | |
2100 "\n" | |
2101 "<b>Alias:</b> %s" | |
2102 msgstr "" | |
2103 "\n" | |
2104 "<b>Álnév:</b>" | |
2105 | |
2106 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2107 #, fuzzy, c-format | |
2108 msgid "" | 2554 msgid "" |
2109 "\n" | 2555 "\n" |
2110 "<b>Nickname:</b> %s" | 2556 "<b>Nickname:</b> %s" |
2111 msgstr "" | 2557 msgstr "" |
2112 "\n" | 2558 "\n" |
2113 "<b>Becenév:</b>" | 2559 "<b>Becenév:</b> %s" |
2114 | 2560 |
2115 #: src/gtkblist.c:2498 | 2561 #: ../src/gtkblist.c:2636 |
2116 #, fuzzy, c-format | 2562 #, c-format |
2117 msgid "" | 2563 msgid "" |
2118 "\n" | 2564 "\n" |
2119 "<b>Logged In:</b> %s" | 2565 "<b>Logged In:</b> %s" |
2120 msgstr "" | 2566 msgstr "" |
2121 "\n" | 2567 "\n" |
2122 "<b>Bejelentkezve:</b>" | 2568 "<b>Bejelentkezve:</b> %s" |
2123 | 2569 |
2124 #: src/gtkblist.c:2510 | 2570 #: ../src/gtkblist.c:2647 |
2125 #, fuzzy, c-format | 2571 #, c-format |
2126 msgid "" | 2572 msgid "" |
2127 "\n" | 2573 "\n" |
2128 "<b>Idle:</b> %s" | 2574 "<b>Idle:</b> %s" |
2129 msgstr "" | 2575 msgstr "" |
2130 "\n" | 2576 "\n" |
2131 "<b>Inaktív:</b>" | 2577 "<b>Inaktív:</b> %s" |
2132 | 2578 |
2133 #: src/gtkblist.c:2546 | 2579 # fixme |
2134 #, fuzzy, c-format | 2580 #: ../src/gtkblist.c:2682 |
2581 #, c-format | |
2135 msgid "" | 2582 msgid "" |
2136 "\n" | 2583 "\n" |
2137 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2584 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2138 msgstr "" | 2585 msgstr "" |
2139 "\n" | 2586 "\n" |
2140 "<b>%s:</b> %s" | 2587 "<b>Utoljára látszott:</b> %s" |
2141 | 2588 |
2142 #: src/gtkblist.c:2554 | 2589 #: ../src/gtkblist.c:2691 |
2143 msgid "" | 2590 msgid "" |
2144 "\n" | 2591 "\n" |
2145 "<b>Status:</b> Offline" | 2592 "<b>Status:</b> Offline" |
2146 msgstr "" | 2593 msgstr "" |
2147 "\n" | 2594 "\n" |
2148 "<b>Állapot:</b> Kilépett" | 2595 "<b>Állapot:</b> Kilépett" |
2149 | 2596 |
2150 #: src/gtkblist.c:2577 | 2597 #: ../src/gtkblist.c:2702 |
2151 msgid "" | 2598 msgid "" |
2152 "\n" | 2599 "\n" |
2153 "<b>Description:</b> Spooky" | 2600 "<b>Description:</b> Spooky" |
2154 msgstr "" | 2601 msgstr "" |
2155 "\n" | 2602 "\n" |
2156 "<b>Leírás:</b> Idegroncs" | 2603 "<b>Leírás:</b> Idegroncs" |
2157 | 2604 |
2158 #: src/gtkblist.c:2579 | 2605 #: ../src/gtkblist.c:2704 |
2159 #, fuzzy | |
2160 msgid "" | 2606 msgid "" |
2161 "\n" | 2607 "\n" |
2162 "<b>Status:</b> Awesome" | 2608 "<b>Status:</b> Awesome" |
2163 msgstr "" | 2609 msgstr "" |
2164 "\n" | 2610 "\n" |
2165 "<b>Állapot:</b> Szuper" | 2611 "<b>Állapot:</b> Szuper" |
2166 | 2612 |
2167 #: src/gtkblist.c:2581 | 2613 #: ../src/gtkblist.c:2706 |
2168 #, fuzzy | |
2169 msgid "" | 2614 msgid "" |
2170 "\n" | 2615 "\n" |
2171 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2616 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2172 msgstr "" | 2617 msgstr "" |
2173 "\n" | 2618 "\n" |
2174 "<b>Állapot:</b> Király" | 2619 "<b>Állapot:</b> Király" |
2175 | 2620 |
2176 #: src/gtkblist.c:2843 | 2621 #: ../src/gtkblist.c:2995 |
2177 #, fuzzy, c-format | 2622 #, c-format |
2178 msgid "Idle (%dh %02dm) " | 2623 msgid "Idle %dh %02dm" |
2179 msgstr "Inaktív (%dó %02d p) " | 2624 msgstr "Inaktív (%d ó %02d p)" |
2180 | 2625 |
2181 #: src/gtkblist.c:2845 | 2626 #: ../src/gtkblist.c:2997 |
2182 #, c-format | 2627 #, c-format |
2183 msgid "Idle (%dm) " | 2628 msgid "Idle %dm" |
2184 msgstr "Inaktív (%d p) " | 2629 msgstr "Inaktív (%d p)" |
2185 | 2630 |
2186 #: src/gtkblist.c:2848 | 2631 #. Idle stuff |
2187 #, fuzzy | 2632 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 |
2188 msgid "Idle " | 2633 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 |
2634 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 | |
2636 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2637 msgid "Idle" | |
2189 msgstr "Inaktív" | 2638 msgstr "Inaktív" |
2190 | 2639 |
2191 #: src/gtkblist.c:2852 | 2640 #: ../src/gtkblist.c:3132 |
2192 msgid "Offline " | |
2193 msgstr "Kilépett " | |
2194 | |
2195 #: src/gtkblist.c:2968 | |
2196 #, fuzzy | |
2197 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2641 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2198 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..." | 2642 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet..." |
2199 | 2643 |
2200 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 | 2644 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 |
2201 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2645 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2202 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..." | 2646 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..." |
2203 | 2647 |
2204 #: src/gtkblist.c:2970 | 2648 #: ../src/gtkblist.c:3134 |
2205 #, fuzzy | |
2206 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2649 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2207 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..." | 2650 msgstr "/Partnerek/Felhasználó adatainak lekérése..." |
2208 | 2651 |
2209 #: src/gtkblist.c:2971 | 2652 #: ../src/gtkblist.c:3135 |
2210 #, fuzzy | |
2211 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2653 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2212 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..." | 2654 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele..." |
2213 | 2655 |
2214 #: src/gtkblist.c:2972 | 2656 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 |
2215 #, fuzzy | |
2216 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2657 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2217 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..." | 2658 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." |
2218 | 2659 |
2219 #: src/gtkblist.c:2973 | 2660 #: ../src/gtkblist.c:3137 |
2220 #, fuzzy | |
2221 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2661 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2222 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..." | 2662 msgstr "/Partnerek/Csoport felvétele..." |
2223 | 2663 |
2224 #: src/gtkblist.c:3006 | 2664 #: ../src/gtkblist.c:3172 |
2665 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
2666 msgstr "/Eszközök/Partnerfigyelő" | |
2667 | |
2668 #: ../src/gtkblist.c:3175 | |
2669 msgid "/Tools/Privacy" | |
2670 msgstr "/Eszközök/Magánszféra" | |
2671 | |
2672 #: ../src/gtkblist.c:3178 | |
2225 msgid "/Tools/Room List" | 2673 msgid "/Tools/Room List" |
2226 msgstr "/Eszközök/Szobalista" | 2674 msgstr "/Eszközök/Szobalista" |
2227 | 2675 |
2228 #: src/gtkblist.c:3009 | 2676 #: ../src/gtkblist.c:3372 |
2229 msgid "/Tools/Privacy" | |
2230 msgstr "/Eszközök/Magánszféra" | |
2231 | |
2232 #: src/gtkblist.c:3085 | |
2233 #, fuzzy | |
2234 msgid "Manually" | 2677 msgid "Manually" |
2235 msgstr "Egyéni" | 2678 msgstr "Kézi" |
2236 | 2679 |
2237 #: src/gtkblist.c:3087 | 2680 #: ../src/gtkblist.c:3374 |
2238 #, fuzzy | |
2239 msgid "Alphabetically" | 2681 msgid "Alphabetically" |
2240 msgstr "ABC sorrend" | 2682 msgstr "ABC sorrend" |
2241 | 2683 |
2242 #: src/gtkblist.c:3088 | 2684 #: ../src/gtkblist.c:3375 |
2243 msgid "By status" | 2685 msgid "By status" |
2244 msgstr "Állapot szerint" | 2686 msgstr "Állapot szerint" |
2245 | 2687 |
2246 #: src/gtkblist.c:3089 | 2688 #: ../src/gtkblist.c:3376 |
2247 msgid "By log size" | 2689 msgid "By log size" |
2248 msgstr "Napló mérete szerint" | 2690 msgstr "Napló mérete szerint" |
2249 | 2691 |
2250 #: src/gtkblist.c:3201 | 2692 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:196 |
2251 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2693 #, c-format |
2252 msgstr "/Eszközök/Partnerfigyelő" | 2694 msgid "%s disconnected" |
2253 | 2695 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot" |
2254 #: src/gtkblist.c:3202 | 2696 |
2255 msgid "/Tools/Account Actions" | 2697 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 |
2256 msgstr "/Eszközök/Fiókműveletek" | 2698 msgid "Connect" |
2699 msgstr "Kapcsolódás" | |
2700 | |
2701 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 | |
2702 msgid "Enable Account" | |
2703 msgstr "Fiók engedélyezése" | |
2704 | |
2705 #: ../src/gtkblist.c:3530 | |
2706 #, c-format | |
2707 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
2708 msgstr "<span color=\"red\">%s bontotta a kapcsolatot: %s</span>" | |
2709 | |
2710 #: ../src/gtkblist.c:3657 | |
2711 msgid "/Accounts" | |
2712 msgstr "/Fiókok" | |
2257 | 2713 |
2258 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2714 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2259 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2715 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2260 #. | 2716 #. |
2261 #: src/gtkblist.c:3322 | 2717 #: ../src/gtkblist.c:3762 |
2262 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2718 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2263 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" | 2719 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" |
2264 | 2720 |
2265 #: src/gtkblist.c:3324 | 2721 #: ../src/gtkblist.c:3765 |
2266 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2722 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2267 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" | 2723 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése" |
2268 | 2724 |
2269 #: src/gtkblist.c:3328 | 2725 #: ../src/gtkblist.c:3771 |
2270 #, fuzzy | |
2271 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2726 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2272 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése" | 2727 msgstr "/Partnerek/Partner részleteinek megjelenítése" |
2273 | 2728 |
2274 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2729 #: ../src/gtkblist.c:3774 |
2275 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 | 2730 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2276 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | 2731 msgstr "/Partnerek/Inaktivitási idők megjelenítése" |
2732 | |
2733 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | |
2734 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
2735 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | |
2277 msgid "Add Buddy" | 2736 msgid "Add Buddy" |
2278 msgstr "Partner felvétele" | 2737 msgstr "Partner felvétele" |
2279 | 2738 |
2280 #: src/gtkblist.c:4029 | 2739 #: ../src/gtkblist.c:4510 |
2281 msgid "" | 2740 msgid "" |
2282 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2741 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2283 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2742 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2284 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2743 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2285 msgstr "" | 2744 msgstr "" |
2286 "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat " | 2745 "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat " |
2287 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett " | 2746 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett " |
2288 "kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n" | 2747 "kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n" |
2289 | 2748 |
2749 #: ../src/gtkblist.c:4532 | |
2750 msgid "Screen Name:" | |
2751 msgstr "Felhasználónév:" | |
2752 | |
2290 #. Set up stuff for the account box | 2753 #. Set up stuff for the account box |
2291 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 | 2754 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 |
2292 msgid "Account:" | 2755 msgid "Account:" |
2293 msgstr "Fiók:" | 2756 msgstr "Fiók:" |
2294 | 2757 |
2295 #: src/gtkblist.c:4357 | 2758 #: ../src/gtkblist.c:4832 |
2296 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2759 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2297 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat." | 2760 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat." |
2298 | 2761 |
2299 #: src/gtkblist.c:4373 | 2762 #: ../src/gtkblist.c:4848 |
2300 msgid "" | 2763 msgid "" |
2301 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2764 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2302 "chat." | 2765 "chat." |
2303 msgstr "" | 2766 msgstr "" |
2304 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas " | 2767 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas " |
2305 "lenne." | 2768 "lenne." |
2306 | 2769 |
2307 #: src/gtkblist.c:4390 | 2770 #: ../src/gtkblist.c:4865 |
2308 msgid "Add Chat" | 2771 msgid "Add Chat" |
2309 msgstr "Csevegés hozzáadása" | 2772 msgstr "Csevegés hozzáadása" |
2310 | 2773 |
2311 #: src/gtkblist.c:4414 | 2774 #: ../src/gtkblist.c:4889 |
2312 msgid "" | 2775 msgid "" |
2313 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2776 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2314 "would like to add to your buddy list.\n" | 2777 "would like to add to your buddy list.\n" |
2315 msgstr "" | 2778 msgstr "" |
2316 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni " | 2779 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni " |
2317 "kívánt csevegésről.\n" | 2780 "kívánt csevegésről.\n" |
2318 | 2781 |
2319 #: src/gtkblist.c:4493 | 2782 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 |
2783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
2320 msgid "Add Group" | 2784 msgid "Add Group" |
2321 msgstr "Csoport felvétele" | 2785 msgstr "Csoport felvétele" |
2322 | 2786 |
2323 #: src/gtkblist.c:4494 | 2787 #: ../src/gtkblist.c:4972 |
2324 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2788 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2325 msgstr "Kérem adja meg a felvenni kívánt csoport nevét." | 2789 msgstr "Kérem adja meg a felvenni kívánt csoport nevét." |
2326 | 2790 |
2327 #: src/gtkblist.c:5025 | 2791 #: ../src/gtkblist.c:5593 |
2792 msgid "_Edit Account" | |
2793 msgstr "_Fiók szerkesztése" | |
2794 | |
2795 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 | |
2328 msgid "No actions available" | 2796 msgid "No actions available" |
2329 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek" | 2797 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek" |
2330 | 2798 |
2331 #: src/gtkblist.c:5094 | 2799 #: ../src/gtkblist.c:5640 |
2332 #, fuzzy | 2800 msgid "_Disable" |
2801 msgstr "_Tiltás" | |
2802 | |
2803 #: ../src/gtkblist.c:5705 | |
2333 msgid "/Tools" | 2804 msgid "/Tools" |
2334 msgstr "/_Eszközök" | 2805 msgstr "/Eszközök" |
2335 | 2806 |
2336 #: src/gtkconn.c:190 | 2807 #: ../src/gtkblist.c:5800 |
2337 #, fuzzy, c-format | 2808 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2338 msgid "%s disconnected" | 2809 msgstr "/Partnerek/Partnerek rendezése" |
2339 msgstr "Kapcsolat bontva." | 2810 |
2340 | 2811 #: ../src/gtkconn.c:197 |
2341 #: src/gtkconn.c:191 | 2812 #, c-format |
2342 #, c-format | 2813 msgid "" |
2343 msgid "" | 2814 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2344 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 2815 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2345 "Correct the error and reenable the account to connect." | 2816 "and reenable the account." |
2346 msgstr "" | 2817 msgstr "" |
2347 | 2818 "%s kapcsolata bontva a következő hiba miatt: %s\n" |
2348 #: src/gtkconv.c:325 | 2819 "A Gaim nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a " |
2349 #, c-format | 2820 "hibát és nem engedélyezi újra a fiókot." |
2350 msgid "me is using Gaim v%s." | 2821 |
2351 msgstr "a Gaim v%s-et használom." | 2822 #: ../src/gtkconv.c:373 |
2352 | |
2353 #: src/gtkconv.c:334 | |
2354 msgid "Supported debug options are: version" | 2823 msgid "Supported debug options are: version" |
2355 msgstr "A támogatott hibakereső opciók: version" | 2824 msgstr "A támogatott hibakereső opciók: version" |
2356 | 2825 |
2357 #: src/gtkconv.c:371 | 2826 #: ../src/gtkconv.c:409 |
2358 msgid "No such command (in this context)." | 2827 msgid "No such command (in this context)." |
2359 msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)." | 2828 msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)." |
2360 | 2829 |
2361 #: src/gtkconv.c:374 | 2830 #: ../src/gtkconv.c:412 |
2362 msgid "" | 2831 msgid "" |
2363 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2832 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2364 "The following commands are available in this context:\n" | 2833 "The following commands are available in this context:\n" |
2365 msgstr "" | 2834 msgstr "" |
2366 "Használja a \"<help parancs>\" utasítást egy adott parancs súgójának " | 2835 "Használja a \"<help parancs>\" utasítást egy adott parancs súgójának " |
2367 "megtekintéséhez.\n" | 2836 "megtekintéséhez.\n" |
2368 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n" | 2837 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n" |
2369 | 2838 |
2370 #: src/gtkconv.c:446 | 2839 #: ../src/gtkconv.c:484 |
2371 msgid "No such command." | 2840 msgid "No such command." |
2372 msgstr "Nincs ilyen parancs." | 2841 msgstr "Nincs ilyen parancs." |
2373 | 2842 |
2374 #: src/gtkconv.c:453 | 2843 #: ../src/gtkconv.c:491 |
2375 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2844 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2376 msgstr "" | 2845 msgstr "" |
2377 "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a " | 2846 "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a " |
2378 "parancsnak." | 2847 "parancsnak." |
2379 | 2848 |
2380 #: src/gtkconv.c:458 | 2849 #: ../src/gtkconv.c:496 |
2381 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2850 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2382 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen." | 2851 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen." |
2383 | 2852 |
2384 #: src/gtkconv.c:465 | 2853 #: ../src/gtkconv.c:503 |
2385 #, fuzzy | |
2386 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2854 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2387 msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem." | 2855 msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem." |
2388 | 2856 |
2389 #: src/gtkconv.c:468 | 2857 #: ../src/gtkconv.c:506 |
2390 #, fuzzy | |
2391 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2858 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2392 msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem." | 2859 msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem." |
2393 | 2860 |
2394 #: src/gtkconv.c:472 | 2861 #: ../src/gtkconv.c:510 |
2395 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2862 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2396 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal." | 2863 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal." |
2397 | 2864 |
2398 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 | 2865 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 |
2399 #, fuzzy | |
2400 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2866 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2401 msgstr "Ez a partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés" | 2867 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés" |
2402 | 2868 |
2403 #: src/gtkconv.c:719 | 2869 #: ../src/gtkconv.c:764 |
2404 msgid "" | 2870 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2405 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2406 msgstr "" | 2871 msgstr "" |
2407 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a " | 2872 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a " |
2408 "partnert." | 2873 "partnert." |
2409 | 2874 |
2410 #: src/gtkconv.c:772 | 2875 #: ../src/gtkconv.c:817 |
2411 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2876 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2412 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába" | 2877 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába" |
2413 | 2878 |
2414 #. Put our happy label in it. | 2879 #. Put our happy label in it. |
2415 #: src/gtkconv.c:802 | 2880 #: ../src/gtkconv.c:847 |
2416 msgid "" | 2881 msgid "" |
2417 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2882 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2418 "invite message." | 2883 "invite message." |
2419 msgstr "" | 2884 msgstr "" |
2420 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy " | 2885 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy " |
2421 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt." | 2886 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt." |
2422 | 2887 |
2423 #: src/gtkconv.c:823 | 2888 #: ../src/gtkconv.c:868 |
2424 msgid "_Buddy:" | 2889 msgid "_Buddy:" |
2425 msgstr "_Partner:" | 2890 msgstr "_Partner:" |
2426 | 2891 |
2427 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 | 2892 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 |
2893 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | |
2428 msgid "_Message:" | 2894 msgid "_Message:" |
2429 msgstr "Ü_zenet:" | 2895 msgstr "Ü_zenet:" |
2430 | 2896 |
2431 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 | 2897 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2377 ../src/gtkdebug.c:217 |
2898 #: ../src/gtkft.c:488 | |
2432 msgid "Unable to open file." | 2899 msgid "Unable to open file." |
2433 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." | 2900 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." |
2434 | 2901 |
2435 #: src/gtkconv.c:906 | 2902 #: ../src/gtkconv.c:951 |
2436 #, c-format | 2903 #, c-format |
2437 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2904 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2438 msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n" | 2905 msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n" |
2439 | 2906 |
2440 #: src/gtkconv.c:930 | 2907 #: ../src/gtkconv.c:975 |
2441 msgid "Save Conversation" | 2908 msgid "Save Conversation" |
2442 msgstr "Társalgás mentése" | 2909 msgstr "Társalgás mentése" |
2443 | 2910 |
2444 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | 2911 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 |
2445 msgid "Find" | 2912 msgid "Find" |
2446 msgstr "Keresés" | 2913 msgstr "Keresés" |
2447 | 2914 |
2448 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 | 2915 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 |
2449 msgid "_Search for:" | 2916 msgid "_Search for:" |
2450 msgstr "Kere_sés:" | 2917 msgstr "Kere_sés:" |
2451 | 2918 |
2452 #: src/gtkconv.c:1227 | 2919 #: ../src/gtkconv.c:1290 |
2453 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2920 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2454 msgstr "" | 2921 msgstr "A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek." |
2455 | 2922 |
2456 #: src/gtkconv.c:1235 | 2923 #: ../src/gtkconv.c:1298 |
2457 msgid "" | 2924 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2458 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2925 msgstr "A naplózás befejeződött. A társalgás jövőbeli üzenetei nem lesznek naplózva." |
2459 msgstr "" | 2926 |
2460 | 2927 #: ../src/gtkconv.c:1556 |
2461 #: src/gtkconv.c:1489 | |
2462 msgid "IM" | 2928 msgid "IM" |
2463 msgstr "Azonnali üzenet" | 2929 msgstr "Azonnali üzenet" |
2464 | 2930 |
2465 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 | 2931 #: ../src/gtkconv.c:1562 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 |
2466 msgid "Send File" | 2932 msgid "Send File" |
2467 msgstr "Fájl küldése" | 2933 msgstr "Fájl küldése" |
2468 | 2934 |
2469 #: src/gtkconv.c:1502 | 2935 #: ../src/gtkconv.c:1569 |
2470 msgid "Un-Ignore" | 2936 msgid "Un-Ignore" |
2471 msgstr "Mellőzés visszavonása" | 2937 msgstr "Mellőzés visszavonása" |
2472 | 2938 |
2473 #: src/gtkconv.c:1505 | 2939 #: ../src/gtkconv.c:1572 |
2474 msgid "Ignore" | 2940 msgid "Ignore" |
2475 msgstr "Mellőzés" | 2941 msgstr "Mellőzés" |
2476 | 2942 |
2477 #: src/gtkconv.c:1511 | 2943 #: ../src/gtkconv.c:1578 |
2478 msgid "Info" | 2944 msgid "Info" |
2479 msgstr "Információ" | 2945 msgstr "Információ" |
2480 | 2946 |
2481 #: src/gtkconv.c:1517 | 2947 #: ../src/gtkconv.c:1584 |
2482 #, fuzzy | |
2483 msgid "Get Away Message" | 2948 msgid "Get Away Message" |
2484 msgstr "Új távollét üzenet" | 2949 msgstr "Távollét üzenet lekérdezése" |
2485 | 2950 |
2486 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 | 2951 # fixme |
2487 msgid "Remove" | 2952 #: ../src/gtkconv.c:1599 |
2488 msgstr "Eltávolítás" | 2953 msgid "Last said" |
2489 | 2954 msgstr "Utoljára ezt mondta" |
2490 #: src/gtkconv.c:2236 | 2955 |
2956 #: ../src/gtkconv.c:2385 | |
2491 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2957 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2492 msgstr "Nem lehet lemezre menteni az ikonfájlt." | 2958 msgstr "Nem menthető lemezre az ikonfájl." |
2493 | 2959 |
2494 #: src/gtkconv.c:2259 | 2960 #: ../src/gtkconv.c:2408 |
2495 msgid "Save Icon" | 2961 msgid "Save Icon" |
2496 msgstr "Ikon mentése" | 2962 msgstr "Ikon mentése" |
2497 | 2963 |
2498 #: src/gtkconv.c:2308 | 2964 #: ../src/gtkconv.c:2457 |
2499 msgid "Animate" | 2965 msgid "Animate" |
2500 msgstr "Animálás" | 2966 msgstr "Animálás" |
2501 | 2967 |
2502 #: src/gtkconv.c:2313 | 2968 #: ../src/gtkconv.c:2462 |
2503 msgid "Hide Icon" | 2969 msgid "Hide Icon" |
2504 msgstr "Ikon elrejtése" | 2970 msgstr "Ikon elrejtése" |
2505 | 2971 |
2506 #: src/gtkconv.c:2319 | 2972 #: ../src/gtkconv.c:2468 |
2507 msgid "Save Icon As..." | 2973 msgid "Save Icon As..." |
2508 msgstr "Ikon mentése másként..." | 2974 msgstr "Ikon mentése másként..." |
2509 | 2975 |
2510 #. Conversation menu | 2976 #. Conversation menu |
2511 #: src/gtkconv.c:2367 | 2977 #: ../src/gtkconv.c:2609 |
2512 msgid "/_Conversation" | 2978 msgid "/_Conversation" |
2513 msgstr "/_Társalgás" | 2979 msgstr "/_Társalgás" |
2514 | 2980 |
2515 #: src/gtkconv.c:2369 | 2981 #: ../src/gtkconv.c:2611 |
2516 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2982 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2517 msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet..." | 2983 msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet..." |
2518 | 2984 |
2519 #: src/gtkconv.c:2374 | 2985 #: ../src/gtkconv.c:2616 |
2520 msgid "/Conversation/_Find..." | 2986 msgid "/Conversation/_Find..." |
2521 msgstr "/Társalgás/Ker_esés..." | 2987 msgstr "/Társalgás/Ker_esés..." |
2522 | 2988 |
2523 #: src/gtkconv.c:2376 | 2989 #: ../src/gtkconv.c:2618 |
2524 msgid "/Conversation/View _Log" | 2990 msgid "/Conversation/View _Log" |
2525 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése" | 2991 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése" |
2526 | 2992 |
2527 #: src/gtkconv.c:2377 | 2993 #: ../src/gtkconv.c:2619 |
2528 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2994 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2529 msgstr "/Társalgás/_Mentés másként..." | 2995 msgstr "/Társalgás/_Mentés másként..." |
2530 | 2996 |
2531 #: src/gtkconv.c:2379 | 2997 #: ../src/gtkconv.c:2621 |
2532 msgid "/Conversation/Clear" | 2998 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
2533 msgstr "/Társalgás/Törlés" | 2999 msgstr "/Társalgás/_Visszagörgetés törlése" |
2534 | 3000 |
2535 #: src/gtkconv.c:2383 | 3001 #: ../src/gtkconv.c:2625 |
2536 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3002 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2537 msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése..." | 3003 msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése..." |
2538 | 3004 |
2539 #: src/gtkconv.c:2384 | 3005 #: ../src/gtkconv.c:2626 |
2540 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3006 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2541 msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelő felvétele..." | 3007 msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelő felvétele..." |
2542 | 3008 |
2543 #: src/gtkconv.c:2386 | 3009 #: ../src/gtkconv.c:2628 |
2544 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3010 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2545 msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése" | 3011 msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése" |
2546 | 3012 |
2547 #: src/gtkconv.c:2388 | 3013 #: ../src/gtkconv.c:2630 |
2548 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3014 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2549 msgstr "/Társalgás/Me_ghívás..." | 3015 msgstr "/Társalgás/Me_ghívás..." |
2550 | 3016 |
2551 #: src/gtkconv.c:2393 | 3017 #: ../src/gtkconv.c:2635 |
2552 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3018 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2553 msgstr "/Társalgás/Ál_név..." | 3019 msgstr "/Társalgás/Ál_név..." |
2554 | 3020 |
2555 #: src/gtkconv.c:2395 | 3021 #: ../src/gtkconv.c:2637 |
2556 msgid "/Conversation/_Block..." | 3022 msgid "/Conversation/_Block..." |
2557 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..." | 3023 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..." |
2558 | 3024 |
2559 #: src/gtkconv.c:2397 | 3025 #: ../src/gtkconv.c:2639 |
2560 msgid "/Conversation/_Add..." | 3026 msgid "/Conversation/_Add..." |
2561 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..." | 3027 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..." |
2562 | 3028 |
2563 #: src/gtkconv.c:2399 | 3029 #: ../src/gtkconv.c:2641 |
2564 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3030 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2565 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..." | 3031 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..." |
2566 | 3032 |
2567 #: src/gtkconv.c:2404 | 3033 #: ../src/gtkconv.c:2646 |
2568 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3034 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2569 msgstr "/Társalgás/Hi_vatkozás beszúrása..." | 3035 msgstr "/Társalgás/Hi_vatkozás beszúrása..." |
2570 | 3036 |
2571 #: src/gtkconv.c:2406 | 3037 #: ../src/gtkconv.c:2648 |
2572 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3038 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2573 msgstr "/Társalgás/_Kép beszúrása..." | 3039 msgstr "/Társalgás/_Kép beszúrása..." |
2574 | 3040 |
2575 #: src/gtkconv.c:2411 | 3041 #: ../src/gtkconv.c:2653 |
2576 msgid "/Conversation/_Close" | 3042 msgid "/Conversation/_Close" |
2577 msgstr "/Társalgás/_Bezárás" | 3043 msgstr "/Társalgás/_Bezárás" |
2578 | 3044 |
2579 #. Options | 3045 #. Options |
2580 #: src/gtkconv.c:2415 | 3046 #: ../src/gtkconv.c:2657 |
2581 msgid "/_Options" | 3047 msgid "/_Options" |
2582 msgstr "/_Beállítások" | 3048 msgstr "/_Beállítások" |
2583 | 3049 |
2584 #: src/gtkconv.c:2416 | 3050 #: ../src/gtkconv.c:2658 |
2585 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3051 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2586 msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése" | 3052 msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése" |
2587 | 3053 |
2588 #: src/gtkconv.c:2417 | 3054 #: ../src/gtkconv.c:2659 |
2589 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3055 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2590 msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése" | 3056 msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése" |
2591 | 3057 |
2592 #: src/gtkconv.c:2418 | 3058 #: ../src/gtkconv.c:2660 |
2593 #, fuzzy | 3059 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3060 msgstr "/Beállítások/_Partnerikonok megjelenítése" | |
3061 | |
3062 #: ../src/gtkconv.c:2662 | |
2594 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3063 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2595 msgstr "/Opciók/_Formázás eszköztár mutatása" | 3064 msgstr "/Beállítások/_Formázás eszköztárak mutatása" |
2596 | 3065 |
2597 #: src/gtkconv.c:2419 | 3066 #: ../src/gtkconv.c:2663 |
2598 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3067 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2599 msgstr "/Opciók/I_dőbélyegek mutatása" | 3068 msgstr "/Beállítások/I_dőbélyegek mutatása" |
2600 | 3069 |
2601 #: src/gtkconv.c:2420 | 3070 #: ../src/gtkconv.c:2755 |
2602 #, fuzzy | |
2603 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2604 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése" | |
2605 | |
2606 #: src/gtkconv.c:2460 | |
2607 msgid "/Conversation/View Log" | 3071 msgid "/Conversation/View Log" |
2608 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése" | 3072 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése" |
2609 | 3073 |
2610 #: src/gtkconv.c:2466 | 3074 #: ../src/gtkconv.c:2761 |
2611 msgid "/Conversation/Send File..." | 3075 msgid "/Conversation/Send File..." |
2612 msgstr "/Társalgás/Fájl küldése..." | 3076 msgstr "/Társalgás/Fájl küldése..." |
2613 | 3077 |
2614 #: src/gtkconv.c:2470 | 3078 #: ../src/gtkconv.c:2765 |
2615 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3079 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2616 msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelő felvétele..." | 3080 msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelő felvétele..." |
2617 | 3081 |
2618 #: src/gtkconv.c:2476 | 3082 #: ../src/gtkconv.c:2771 |
2619 msgid "/Conversation/Get Info" | 3083 msgid "/Conversation/Get Info" |
2620 msgstr "/Társalgás/Információ lekérése" | 3084 msgstr "/Társalgás/Információ lekérése" |
2621 | 3085 |
2622 #: src/gtkconv.c:2480 | 3086 #: ../src/gtkconv.c:2775 |
2623 msgid "/Conversation/Invite..." | 3087 msgid "/Conversation/Invite..." |
2624 msgstr "/Társalgás/Meghívás..." | 3088 msgstr "/Társalgás/Meghívás..." |
2625 | 3089 |
2626 #: src/gtkconv.c:2486 | 3090 #: ../src/gtkconv.c:2781 |
2627 msgid "/Conversation/Alias..." | 3091 msgid "/Conversation/Alias..." |
2628 msgstr "/Társalgás/Álnév..." | 3092 msgstr "/Társalgás/Álnév..." |
2629 | 3093 |
2630 #: src/gtkconv.c:2490 | 3094 #: ../src/gtkconv.c:2785 |
2631 msgid "/Conversation/Block..." | 3095 msgid "/Conversation/Block..." |
2632 msgstr "/Társalgás/Tiltás..." | 3096 msgstr "/Társalgás/Tiltás..." |
2633 | 3097 |
2634 #: src/gtkconv.c:2494 | 3098 #: ../src/gtkconv.c:2789 |
2635 msgid "/Conversation/Add..." | 3099 msgid "/Conversation/Add..." |
2636 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..." | 3100 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..." |
2637 | 3101 |
2638 #: src/gtkconv.c:2498 | 3102 #: ../src/gtkconv.c:2793 |
2639 msgid "/Conversation/Remove..." | 3103 msgid "/Conversation/Remove..." |
2640 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..." | 3104 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..." |
2641 | 3105 |
2642 #: src/gtkconv.c:2504 | 3106 #: ../src/gtkconv.c:2799 |
2643 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3107 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2644 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása..." | 3108 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása..." |
2645 | 3109 |
2646 #: src/gtkconv.c:2508 | 3110 #: ../src/gtkconv.c:2803 |
2647 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3111 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2648 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." | 3112 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..." |
2649 | 3113 |
2650 #: src/gtkconv.c:2514 | 3114 #: ../src/gtkconv.c:2809 |
2651 msgid "/Options/Enable Logging" | 3115 msgid "/Options/Enable Logging" |
2652 msgstr "/Opciók/Naplózás engedélyezése" | 3116 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" |
2653 | 3117 |
2654 #: src/gtkconv.c:2517 | 3118 #: ../src/gtkconv.c:2812 |
2655 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3119 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2656 msgstr "/Opciók/Hangok engedélyezése" | 3120 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" |
2657 | 3121 |
2658 #: src/gtkconv.c:2520 | 3122 #: ../src/gtkconv.c:2825 |
2659 #, fuzzy | |
2660 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3123 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2661 msgstr "/Opciók/Formázás eszköztár mutatása" | 3124 msgstr "/Beállítások/Formázás eszköztárak mutatása" |
2662 | 3125 |
2663 #: src/gtkconv.c:2523 | 3126 #: ../src/gtkconv.c:2828 |
2664 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3127 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2665 msgstr "/Opciók/Időbélyegek mutatása" | 3128 msgstr "/Beállítások/Időbélyegek mutatása" |
2666 | 3129 |
2667 #: src/gtkconv.c:2526 | 3130 #: ../src/gtkconv.c:2831 |
2668 #, fuzzy | |
2669 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3131 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2670 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése" | 3132 msgstr "/Beállítások/Partnerikon megjelenítése" |
2671 | 3133 |
2672 #: src/gtkconv.c:2597 | 3134 #: ../src/gtkconv.c:2911 |
2673 msgid "User is typing..." | 3135 msgid "User is typing..." |
2674 msgstr "A felhasználó gépel..." | 3136 msgstr "A felhasználó gépel..." |
2675 | 3137 |
2676 #: src/gtkconv.c:2602 | 3138 #: ../src/gtkconv.c:2914 |
2677 msgid "User has typed something and paused" | 3139 msgid "User has typed something and stopped" |
2678 msgstr "A felhasználó gépelt valamit és megállt" | 3140 msgstr "A felhasználó gépelt valamit és megállt" |
2679 | 3141 |
2680 #. Build the Send As menu | 3142 #. Build the Send To menu |
2681 #: src/gtkconv.c:2740 | 3143 #: ../src/gtkconv.c:3097 |
2682 #, fuzzy | |
2683 msgid "_Send To" | 3144 msgid "_Send To" |
2684 msgstr "_Küldés mint" | 3145 msgstr "_Küldés mint" |
2685 | 3146 |
2686 #: src/gtkconv.c:3373 | 3147 #: ../src/gtkconv.c:3749 |
3148 msgid "_Send" | |
3149 msgstr "_Küldés" | |
3150 | |
3151 #: ../src/gtkconv.c:3804 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | |
2687 msgid "Topic:" | 3152 msgid "Topic:" |
2688 msgstr "Téma:" | 3153 msgstr "Téma:" |
2689 | 3154 |
2690 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3155 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2691 #: src/gtkconv.c:3421 | 3156 #: ../src/gtkconv.c:3856 |
2692 msgid "0 people in room" | 3157 msgid "0 people in room" |
2693 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" | 3158 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" |
2694 | 3159 |
2695 #: src/gtkconv.c:3500 | 3160 #: ../src/gtkconv.c:3935 |
2696 msgid "IM the user" | 3161 msgid "IM the user" |
2697 msgstr "Azonnali üzenet a felhasználónak" | 3162 msgstr "Azonnali üzenet a felhasználónak" |
2698 | 3163 |
2699 #: src/gtkconv.c:3513 | 3164 #: ../src/gtkconv.c:3948 |
2700 msgid "Ignore the user" | 3165 msgid "Ignore the user" |
2701 msgstr "A felhasználó figyelmen kívül hagyása" | 3166 msgstr "A felhasználó figyelmen kívül hagyása" |
2702 | 3167 |
2703 #: src/gtkconv.c:3525 | 3168 #: ../src/gtkconv.c:3960 |
2704 msgid "Get the user's information" | 3169 msgid "Get the user's information" |
2705 msgstr "A felhasználó adatainak lekérése" | 3170 msgstr "A felhasználó adatainak lekérése" |
2706 | 3171 |
2707 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 | 3172 #: ../src/gtkconv.c:4933 ../src/gtkconv.c:5042 |
2708 #, c-format | 3173 #, c-format |
2709 msgid "%d person in room" | 3174 msgid "%d person in room" |
2710 msgid_plural "%d people in room" | 3175 msgid_plural "%d people in room" |
2711 msgstr[0] "%d személy van a szobában" | 3176 msgstr[0] "%d személy van a szobában" |
2712 msgstr[1] "%d személy van a szobában" | 3177 msgstr[1] "%d személy van a szobában" |
2713 | 3178 |
2714 #: src/gtkconv.c:5582 | 3179 #: ../src/gtkconv.c:6515 |
2715 msgid "" | 3180 msgid "" |
2716 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3181 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2717 "command." | 3182 "command." |
2718 msgstr "say <üzenet>: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." | 3183 msgstr "say <üzenet>: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." |
2719 | 3184 |
2720 #: src/gtkconv.c:5585 | 3185 #: ../src/gtkconv.c:6518 |
2721 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3186 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2722 msgstr "" | 3187 msgstr "" |
2723 "me <művelet>: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy " | 3188 "me <művelet>: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy " |
2724 "csevegésnek." | 3189 "csevegésnek." |
2725 | 3190 |
2726 #: src/gtkconv.c:5588 | 3191 #: ../src/gtkconv.c:6521 |
2727 msgid "" | 3192 msgid "" |
2728 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3193 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2729 "conversation." | 3194 "conversation." |
2730 msgstr "" | 3195 msgstr "" |
2731 "debug <opció>: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi " | 3196 "debug <opció>: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi " |
2732 "társalgásba." | 3197 "társalgásba." |
2733 | 3198 |
2734 #: src/gtkconv.c:5591 | 3199 #: ../src/gtkconv.c:6524 |
2735 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3200 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2736 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." | 3201 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." |
2737 | 3202 |
2738 #: src/gtkconv.c:5594 | 3203 #: ../src/gtkconv.c:6527 |
2739 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3204 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2740 msgstr "help <parancs>: Egy adott parancs súgója." | 3205 msgstr "help <parancs>: Egy adott parancs súgója." |
2741 | 3206 |
2742 #: src/gtkconv.c:5709 | 3207 #: ../src/gtkconv.c:6686 |
2743 #, fuzzy | |
2744 msgid "Confirm close" | 3208 msgid "Confirm close" |
2745 msgstr "Fiók jóváhagyása" | 3209 msgstr "Bezárás jóváhagyása" |
2746 | 3210 |
2747 #: src/gtkconv.c:5741 | 3211 #: ../src/gtkconv.c:6718 |
2748 #, fuzzy | |
2749 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3212 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2750 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" | 3213 msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak. Biztos, hogy bezárja az ablakot?" |
2751 | 3214 |
2752 #: src/gtkconv.c:6408 | 3215 #: ../src/gtkconv.c:7240 |
3216 msgid "Close other tabs" | |
3217 msgstr "Más lapok bezárása" | |
3218 | |
3219 #: ../src/gtkconv.c:7246 | |
3220 msgid "Close all tabs" | |
3221 msgstr "Minden lap bezárása" | |
3222 | |
3223 #: ../src/gtkconv.c:7254 | |
3224 msgid "Detach this tab" | |
3225 msgstr "Ezen lap leválasztása" | |
3226 | |
3227 #: ../src/gtkconv.c:7260 | |
3228 msgid "Close this tab" | |
3229 msgstr "Ezen lap bezárása" | |
3230 | |
3231 #: ../src/gtkconv.c:7522 | |
2753 msgid "Close conversation" | 3232 msgid "Close conversation" |
2754 msgstr "Társalgás bezárása" | 3233 msgstr "Társalgás bezárása" |
2755 | 3234 |
2756 #: src/gtkconv.c:6872 | 3235 #: ../src/gtkconv.c:7986 |
2757 msgid "Last created window" | 3236 msgid "Last created window" |
2758 msgstr "Utoljára létrehozott ablak" | 3237 msgstr "Utoljára létrehozott ablak" |
2759 | 3238 |
2760 #: src/gtkconv.c:6874 | 3239 #: ../src/gtkconv.c:7988 |
2761 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3240 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2762 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése" | 3241 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése" |
2763 | 3242 |
2764 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 | 3243 #: ../src/gtkconv.c:7990 ../src/gtkprefs.c:1243 |
2765 msgid "New window" | 3244 msgid "New window" |
2766 msgstr "Új ablak" | 3245 msgstr "Új ablak" |
2767 | 3246 |
2768 #: src/gtkconv.c:6878 | 3247 #: ../src/gtkconv.c:7992 |
2769 msgid "By group" | 3248 msgid "By group" |
2770 msgstr "Csoport szerint" | 3249 msgstr "Csoport szerint" |
2771 | 3250 |
2772 #: src/gtkconv.c:6880 | 3251 #: ../src/gtkconv.c:7994 |
2773 msgid "By account" | 3252 msgid "By account" |
2774 msgstr "Fiók szerint" | 3253 msgstr "Fiók szerint" |
2775 | 3254 |
2776 #: src/gtkdebug.c:232 | 3255 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
2777 msgid "Save Debug Log" | 3256 msgid "Save Debug Log" |
2778 msgstr "Hibakereső napló mentése" | 3257 msgstr "Hibakereső napló mentése" |
2779 | 3258 |
2780 #: src/gtkdebug.c:586 | 3259 #: ../src/gtkdebug.c:586 |
2781 #, fuzzy | |
2782 msgid "Invert" | 3260 msgid "Invert" |
2783 msgstr "_Beszúrás" | 3261 msgstr "Invertálás" |
2784 | 3262 |
2785 #: src/gtkdebug.c:589 | 3263 #: ../src/gtkdebug.c:589 |
2786 msgid "Highlight matches" | 3264 msgid "Highlight matches" |
2787 msgstr "" | 3265 msgstr "Találatok kiemelése" |
2788 | 3266 |
2789 #: src/gtkdebug.c:636 | 3267 #: ../src/gtkdebug.c:636 |
2790 msgid "Debug Window" | 3268 msgid "Debug Window" |
2791 msgstr "Hibakereső ablak" | 3269 msgstr "Hibakereső ablak" |
2792 | 3270 |
2793 #: src/gtkdebug.c:689 | 3271 #: ../src/gtkdebug.c:689 |
2794 #, fuzzy | |
2795 msgid "Clear" | 3272 msgid "Clear" |
2796 msgstr "Bezárás" | 3273 msgstr "Törlés" |
2797 | 3274 |
2798 #: src/gtkdebug.c:698 | 3275 #: ../src/gtkdebug.c:698 |
2799 msgid "Pause" | 3276 msgid "Pause" |
2800 msgstr "Szünet" | 3277 msgstr "Szünet" |
2801 | 3278 |
2802 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | 3279 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 |
2803 msgid "Timestamps" | 3280 msgid "Timestamps" |
2804 msgstr "Időbélyegek" | 3281 msgstr "Időbélyegek" |
2805 | 3282 |
2806 #: src/gtkdebug.c:724 | 3283 #: ../src/gtkdebug.c:724 |
2807 #, fuzzy | |
2808 msgid "Filter" | 3284 msgid "Filter" |
2809 msgstr "Sikertelen" | 3285 msgstr "Szűrő" |
2810 | 3286 |
2811 #: src/gtkdebug.c:743 | 3287 #: ../src/gtkdebug.c:743 |
2812 #, fuzzy | |
2813 msgid "Right click for more options." | 3288 msgid "Right click for more options." |
2814 msgstr "További opciók mutatása" | 3289 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért." |
2815 | 3290 |
2816 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 | 3291 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 |
2817 msgid "lead developer" | 3292 msgid "lead developer" |
2818 msgstr "vezető fejlesztő" | 3293 msgstr "vezető fejlesztő" |
2819 | 3294 |
2820 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 3295 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 |
2821 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | 3296 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 |
2822 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 3297 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 |
3298 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | |
2823 msgid "developer" | 3299 msgid "developer" |
2824 msgstr "fejlesztő" | 3300 msgstr "fejlesztő" |
2825 | 3301 |
2826 #: src/gtkdialogs.c:61 | 3302 #: ../src/gtkdialogs.c:64 |
3303 msgid "win32 port" | |
3304 msgstr "win32 portolás" | |
3305 | |
3306 #: ../src/gtkdialogs.c:66 | |
2827 msgid "developer & webmaster" | 3307 msgid "developer & webmaster" |
2828 msgstr "fejlesztő és webmester" | 3308 msgstr "fejlesztő és webmester" |
2829 | 3309 |
2830 #: src/gtkdialogs.c:62 | 3310 #: ../src/gtkdialogs.c:72 |
2831 msgid "win32 port" | |
2832 msgstr "win32 portolás" | |
2833 | |
2834 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2835 msgid "support" | 3311 msgid "support" |
2836 msgstr "támogató" | 3312 msgstr "támogató" |
2837 | 3313 |
2838 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 | 3314 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 |
2839 msgid "maintainer" | 3315 msgid "maintainer" |
2840 msgstr "karbantartó" | 3316 msgstr "karbantartó" |
2841 | 3317 |
2842 #: src/gtkdialogs.c:89 | 3318 #: ../src/gtkdialogs.c:96 |
2843 #, fuzzy | |
2844 msgid "libfaim maintainer" | 3319 msgid "libfaim maintainer" |
2845 msgstr "korábbi libfaim karbantartó" | 3320 msgstr "libfaim karbantartó" |
2846 | 3321 |
2847 #: src/gtkdialogs.c:92 | 3322 #: ../src/gtkdialogs.c:97 |
2848 #, fuzzy | 3323 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3324 msgstr "hacker és kijelölt vezető" | |
3325 | |
3326 #: ../src/gtkdialogs.c:98 | |
2849 msgid "Jabber developer" | 3327 msgid "Jabber developer" |
2850 msgstr "korábbi Jabber fejlesztő" | 3328 msgstr "Jabber fejlesztő" |
2851 | 3329 |
2852 #: src/gtkdialogs.c:93 | 3330 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
2853 msgid "original author" | 3331 msgid "original author" |
2854 msgstr "eredeti szerző" | 3332 msgstr "eredeti szerző" |
2855 | 3333 |
2856 #: src/gtkdialogs.c:94 | 3334 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:160 |
2857 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2858 msgstr "hacker és kijelölt vezető" | |
2859 | |
2860 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 | |
2861 msgid "Bulgarian" | 3335 msgid "Bulgarian" |
2862 msgstr "Bolgár" | 3336 msgstr "Bolgár" |
2863 | 3337 |
2864 #: src/gtkdialogs.c:101 | 3338 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 |
2865 #, fuzzy | 3339 msgid "Bengali" |
3340 msgstr "Bengáli" | |
3341 | |
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:110 | |
2866 msgid "Bosnian" | 3343 msgid "Bosnian" |
2867 msgstr "Észt" | 3344 msgstr "Bosnyák" |
2868 | 3345 |
2869 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 | 3346 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162 |
2870 msgid "Catalan" | 3347 msgid "Catalan" |
2871 msgstr "Katalán" | 3348 msgstr "Katalán" |
2872 | 3349 |
2873 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 | 3350 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:163 |
2874 msgid "Czech" | 3351 msgid "Czech" |
2875 msgstr "Cseh" | 3352 msgstr "Cseh" |
2876 | 3353 |
2877 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3354 #: ../src/gtkdialogs.c:113 |
2878 msgid "Danish" | 3355 msgid "Danish" |
2879 msgstr "Dán" | 3356 msgstr "Dán" |
2880 | 3357 |
2881 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 | 3358 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:164 |
2882 msgid "German" | 3359 msgid "German" |
2883 msgstr "Német" | 3360 msgstr "Német" |
2884 | 3361 |
2885 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3362 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 |
3363 msgid "Greek" | |
3364 msgstr "Görög" | |
3365 | |
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | |
2886 msgid "Australian English" | 3367 msgid "Australian English" |
2887 msgstr "Ausztrál angol" | 3368 msgstr "Ausztrál angol" |
2888 | 3369 |
2889 #: src/gtkdialogs.c:107 | 3370 #: ../src/gtkdialogs.c:118 |
3371 msgid "Canadian English" | |
3372 msgstr "Kanadai angol" | |
3373 | |
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:119 | |
2890 msgid "British English" | 3375 msgid "British English" |
2891 msgstr "Brit angol" | 3376 msgstr "Brit angol" |
2892 | 3377 |
2893 #: src/gtkdialogs.c:108 | 3378 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 |
2894 msgid "Canadian English" | 3379 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 |
2895 msgstr "Kanadai angol" | |
2896 | |
2897 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 | |
2898 msgid "Spanish" | 3380 msgid "Spanish" |
2899 msgstr "Spanyol" | 3381 msgstr "Spanyol" |
2900 | 3382 |
2901 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 | 3383 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122 |
3384 msgid "Persian" | |
3385 msgstr "Perzsa" | |
3386 | |
3387 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | |
2902 msgid "Finnish" | 3388 msgid "Finnish" |
2903 msgstr "Finn" | 3389 msgstr "Finn" |
2904 | 3390 |
2905 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 | 3391 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 |
3392 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 | |
2906 msgid "French" | 3393 msgid "French" |
2907 msgstr "Francia" | 3394 msgstr "Francia" |
2908 | 3395 |
2909 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3396 #: ../src/gtkdialogs.c:125 |
2910 msgid "Hebrew" | 3397 msgid "Hebrew" |
2911 msgstr "Héber" | 3398 msgstr "Héber" |
2912 | 3399 |
2913 #: src/gtkdialogs.c:113 | 3400 #: ../src/gtkdialogs.c:126 |
2914 msgid "Hindi" | 3401 msgid "Hindi" |
2915 msgstr "Hindi" | 3402 msgstr "Hindi" |
2916 | 3403 |
2917 #: src/gtkdialogs.c:114 | 3404 #: ../src/gtkdialogs.c:127 |
2918 msgid "Hungarian" | 3405 msgid "Hungarian" |
2919 msgstr "Magyar" | 3406 msgstr "Magyar" |
2920 | 3407 |
2921 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 | 3408 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 |
2922 msgid "Italian" | 3409 msgid "Italian" |
2923 msgstr "Olasz" | 3410 msgstr "Olasz" |
2924 | 3411 |
2925 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 | 3412 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177 |
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:178 | |
2926 msgid "Japanese" | 3414 msgid "Japanese" |
2927 msgstr "Japán" | 3415 msgstr "Japán" |
2928 | 3416 |
2929 #: src/gtkdialogs.c:117 | 3417 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:179 |
3418 msgid "Georgian" | |
3419 msgstr "Grúz" | |
3420 | |
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:180 | |
3422 msgid "Korean" | |
3423 msgstr "Koreai" | |
3424 | |
3425 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | |
3426 msgid "Kurdish" | |
3427 msgstr "Kurd" | |
3428 | |
3429 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 | |
2930 msgid "Lithuanian" | 3430 msgid "Lithuanian" |
2931 msgstr "Litván" | 3431 msgstr "Litván" |
2932 | 3432 |
2933 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3433 #: ../src/gtkdialogs.c:134 |
2934 msgid "Georgian" | 3434 msgid "Macedonian" |
2935 msgstr "Grúz" | 3435 msgstr "Macedón" |
2936 | 3436 |
2937 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 | 3437 #: ../src/gtkdialogs.c:135 |
2938 msgid "Korean" | |
2939 msgstr "Koreai" | |
2940 | |
2941 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
2942 #, fuzzy | |
2943 msgid "Dutch, Flemish" | 3438 msgid "Dutch, Flemish" |
2944 msgstr "Holland, flamand" | 3439 msgstr "Holland, flamand" |
2945 | 3440 |
2946 #: src/gtkdialogs.c:121 | 3441 #: ../src/gtkdialogs.c:136 |
2947 msgid "Macedonian" | |
2948 msgstr "Macedón" | |
2949 | |
2950 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
2951 msgid "Norwegian" | 3442 msgid "Norwegian" |
2952 msgstr "Norvég" | 3443 msgstr "Norvég" |
2953 | 3444 |
2954 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 | 3445 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:183 |
2955 msgid "Polish" | 3446 msgid "Polish" |
2956 msgstr "Lengyel" | 3447 msgstr "Lengyel" |
2957 | 3448 |
2958 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3449 #: ../src/gtkdialogs.c:139 |
2959 msgid "Portuguese" | 3450 msgid "Portuguese" |
2960 msgstr "Portugál" | 3451 msgstr "Portugál" |
2961 | 3452 |
2962 #: src/gtkdialogs.c:126 | 3453 #: ../src/gtkdialogs.c:140 |
2963 msgid "Portuguese-Brazil" | 3454 msgid "Portuguese-Brazil" |
2964 msgstr "Brazil portugál" | 3455 msgstr "Brazil portugál" |
2965 | 3456 |
2966 #: src/gtkdialogs.c:127 | 3457 #: ../src/gtkdialogs.c:141 |
2967 msgid "Romanian" | 3458 msgid "Romanian" |
2968 msgstr "Román" | 3459 msgstr "Román" |
2969 | 3460 |
2970 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 | 3461 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:184 ../src/gtkdialogs.c:185 |
2971 msgid "Russian" | 3462 msgid "Russian" |
2972 msgstr "Orosz" | 3463 msgstr "Orosz" |
2973 | 3464 |
2974 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | 3465 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144 |
2975 msgid "Serbian" | 3466 msgid "Serbian" |
2976 msgstr "Szerb" | 3467 msgstr "Szerb" |
2977 | 3468 |
2978 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3469 #: ../src/gtkdialogs.c:145 |
2979 msgid "Slovenian" | 3470 msgid "Slovenian" |
2980 msgstr "Szlovén" | 3471 msgstr "Szlovén" |
2981 | 3472 |
2982 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 | 3473 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:187 |
2983 msgid "Swedish" | 3474 msgid "Swedish" |
2984 msgstr "Svéd" | 3475 msgstr "Svéd" |
2985 | 3476 |
2986 #: src/gtkdialogs.c:133 | 3477 #: ../src/gtkdialogs.c:147 |
3478 msgid "Tamil" | |
3479 msgstr "Tamil" | |
3480 | |
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | |
2987 msgid "Telugu" | 3482 msgid "Telugu" |
2988 msgstr "" | 3483 msgstr "Telugu" |
2989 | 3484 |
2990 #: src/gtkdialogs.c:134 | 3485 #: ../src/gtkdialogs.c:149 |
3486 msgid "Turkish" | |
3487 msgstr "Török" | |
3488 | |
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:150 | |
2991 msgid "Vietnamese" | 3490 msgid "Vietnamese" |
2992 msgstr "Vietnami" | 3491 msgstr "Vietnami" |
2993 | 3492 |
2994 #: src/gtkdialogs.c:134 | 3493 #: ../src/gtkdialogs.c:150 |
2995 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3494 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2996 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" | 3495 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" |
2997 | 3496 |
2998 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 | 3497 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:188 |
2999 msgid "Simplified Chinese" | 3498 msgid "Simplified Chinese" |
3000 msgstr "Egyszerűsített kínai" | 3499 msgstr "Egyszerűsített kínai" |
3001 | 3500 |
3002 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 | 3501 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:189 |
3003 msgid "Traditional Chinese" | 3502 msgid "Traditional Chinese" |
3004 msgstr "Hagyományos kínai" | 3503 msgstr "Hagyományos kínai" |
3005 | 3504 |
3006 #: src/gtkdialogs.c:143 | 3505 #: ../src/gtkdialogs.c:159 |
3007 msgid "Amharic" | 3506 msgid "Amharic" |
3008 msgstr "Amhari" | 3507 msgstr "Amhari" |
3009 | 3508 |
3010 #: src/gtkdialogs.c:158 | 3509 #: ../src/gtkdialogs.c:186 |
3011 msgid "Slovak" | 3510 msgid "Slovak" |
3012 msgstr "Szlovák" | 3511 msgstr "Szlovák" |
3013 | 3512 |
3014 #: src/gtkdialogs.c:202 | 3513 #: ../src/gtkdialogs.c:230 |
3015 msgid "About Gaim" | 3514 msgid "About Gaim" |
3016 msgstr "A Gaim névjegye" | 3515 msgstr "A Gaim névjegye" |
3017 | 3516 |
3018 #: src/gtkdialogs.c:226 | 3517 #: ../src/gtkdialogs.c:254 |
3019 #, fuzzy | |
3020 msgid "" | 3518 msgid "" |
3021 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3519 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3022 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3520 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
3023 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3521 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3522 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | |
3523 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | |
3524 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | |
3525 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | |
3526 "program.<BR><BR>" | |
3024 msgstr "" | 3527 msgstr "" |
3025 "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, " | 3528 "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, " |
3026 "SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu protokollok egyidejű " | 3529 "SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu " |
3027 "használatának képességével. Gtk+ használatával készül és GPL licenc alatt " | 3530 "protokollok egyidejű használatának képességével. A Gtk+ használatával készül " |
3028 "terjeszthető.<BR><BR>" | 3531 "és GPL licenc alatt terjeszthető.<BR><BR>A programot terjesztheti és/vagy " |
3029 | 3532 "módosíthatja a GPL második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A " |
3030 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3533 "GPL egy példánya megtalálható a Gaimmal terjesztett \"COPYING\" fájlban. A " |
3534 "Gaim szerzői jogait a közreműködők birtokolják, ezek teljes listája " | |
3535 "megtalálható a COPYRIGHT fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát." | |
3536 "<BR><BR>" | |
3537 | |
3538 #: ../src/gtkdialogs.c:268 | |
3031 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3539 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3032 msgstr "" | 3540 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" |
3033 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" | 3541 |
3034 | 3542 #: ../src/gtkdialogs.c:271 |
3035 #: src/gtkdialogs.c:238 | |
3036 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3543 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3037 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" | 3544 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" |
3038 | 3545 |
3039 #: src/gtkdialogs.c:244 | 3546 #: ../src/gtkdialogs.c:277 |
3040 msgid "Active Developers" | 3547 msgid "Current Developers" |
3041 msgstr "Aktív fejlesztők" | 3548 msgstr "Jelenlegi fejlesztők" |
3042 | 3549 |
3043 #: src/gtkdialogs.c:259 | 3550 #: ../src/gtkdialogs.c:292 |
3044 msgid "Crazy Patch Writers" | 3551 msgid "Crazy Patch Writers" |
3045 msgstr "Őrült patch szerzők" | 3552 msgstr "Őrült patch szerzők" |
3046 | 3553 |
3047 #: src/gtkdialogs.c:274 | 3554 #: ../src/gtkdialogs.c:307 |
3048 msgid "Retired Developers" | 3555 msgid "Retired Developers" |
3049 msgstr "Visszavonult fejlesztők" | 3556 msgstr "Visszavonult fejlesztők" |
3050 | 3557 |
3051 #: src/gtkdialogs.c:289 | 3558 #: ../src/gtkdialogs.c:322 |
3052 msgid "Current Translators" | 3559 msgid "Current Translators" |
3053 msgstr "Jelenlegi fordítók" | 3560 msgstr "Jelenlegi fordítók" |
3054 | 3561 |
3055 #: src/gtkdialogs.c:309 | 3562 #: ../src/gtkdialogs.c:342 |
3056 msgid "Past Translators" | 3563 msgid "Past Translators" |
3057 msgstr "Korábbi fordítók" | 3564 msgstr "Korábbi fordítók" |
3058 | 3565 |
3059 #: src/gtkdialogs.c:327 | 3566 #: ../src/gtkdialogs.c:360 |
3060 #, fuzzy | |
3061 msgid "Debugging Information" | 3567 msgid "Debugging Information" |
3062 msgstr "Felhasználói információk" | 3568 msgstr "Hibakeresési információk" |
3063 | 3569 |
3064 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 | 3570 #: ../src/gtkdialogs.c:566 ../src/gtkdialogs.c:703 ../src/gtkdialogs.c:770 |
3065 #, fuzzy | |
3066 msgid "_Name" | 3571 msgid "_Name" |
3067 msgstr "Név" | 3572 msgstr "_Név" |
3068 | 3573 |
3069 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 | 3574 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:775 |
3070 msgid "_Account" | 3575 msgid "_Account" |
3071 msgstr "_Fiók" | 3576 msgstr "_Fiók" |
3072 | 3577 |
3073 #: src/gtkdialogs.c:502 | 3578 #: ../src/gtkdialogs.c:579 |
3074 msgid "New Instant Message" | 3579 msgid "New Instant Message" |
3075 msgstr "Új azonnali üzenet" | 3580 msgstr "Új azonnali üzenet" |
3076 | 3581 |
3077 #: src/gtkdialogs.c:504 | 3582 #: ../src/gtkdialogs.c:581 |
3078 #, fuzzy | 3583 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3079 msgid "" | 3584 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek üzenni szeretne." |
3080 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3585 |
3081 msgstr "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek üzenni szeretne." | 3586 #: ../src/gtkdialogs.c:716 |
3082 | |
3083 #: src/gtkdialogs.c:643 | |
3084 msgid "Get User Info" | 3587 msgid "Get User Info" |
3085 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése" | 3588 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése" |
3086 | 3589 |
3087 #: src/gtkdialogs.c:645 | 3590 #: ../src/gtkdialogs.c:718 |
3088 #, fuzzy | |
3089 msgid "" | 3591 msgid "" |
3090 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3592 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3091 "like to view." | 3593 "like to view." |
3092 msgstr "" | 3594 msgstr "" |
3093 "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek az adatait meg szeretné " | 3595 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg " |
3094 "tekinteni." | 3596 "szeretné tekinteni." |
3095 | 3597 |
3096 #: src/gtkdialogs.c:699 | 3598 #: ../src/gtkdialogs.c:784 |
3097 #, fuzzy | |
3098 msgid "View User Log" | 3599 msgid "View User Log" |
3099 msgstr "Partner naplójának lekérése" | 3600 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése" |
3100 | 3601 |
3101 #: src/gtkdialogs.c:701 | 3602 #: ../src/gtkdialogs.c:786 |
3102 #, fuzzy | |
3103 msgid "" | 3603 msgid "" |
3104 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3604 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3105 "to view." | 3605 "to view." |
3106 msgstr "" | 3606 msgstr "" |
3107 "Kérem adja meg azon partner felhasználónevét, akinek a naplóját meg szeretné " | 3607 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek a naplóját meg " |
3108 "tekinteni." | 3608 "szeretné tekinteni." |
3109 | 3609 |
3110 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3610 #: ../src/gtkdialogs.c:805 |
3111 msgid "Alias Contact" | 3611 msgid "Alias Contact" |
3112 msgstr "Kapcsolat álneve" | 3612 msgstr "Kapcsolat álneve" |
3113 | 3613 |
3114 #: src/gtkdialogs.c:721 | 3614 #: ../src/gtkdialogs.c:806 |
3115 msgid "Enter an alias for this contact." | 3615 msgid "Enter an alias for this contact." |
3116 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz." | 3616 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz." |
3117 | 3617 |
3118 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 3618 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850 |
3119 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3619 #: ../src/gtkrequest.c:283 ../src/protocols/silc/chat.c:586 |
3120 msgid "Alias" | 3620 msgid "Alias" |
3121 msgstr "Álnév" | 3621 msgstr "Álnév" |
3122 | 3622 |
3123 #: src/gtkdialogs.c:741 | 3623 #: ../src/gtkdialogs.c:826 |
3124 #, c-format | 3624 #, c-format |
3125 msgid "Enter an alias for %s." | 3625 msgid "Enter an alias for %s." |
3126 msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára." | 3626 msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára." |
3127 | 3627 |
3128 #: src/gtkdialogs.c:743 | 3628 #: ../src/gtkdialogs.c:828 |
3129 msgid "Alias Buddy" | 3629 msgid "Alias Buddy" |
3130 msgstr "Partner álneve" | 3630 msgstr "Partner álneve" |
3131 | 3631 |
3132 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3632 #: ../src/gtkdialogs.c:847 |
3133 msgid "Alias Chat" | 3633 msgid "Alias Chat" |
3134 msgstr "Csevegés álneve" | 3634 msgstr "Csevegés álneve" |
3135 | 3635 |
3136 #: src/gtkdialogs.c:763 | 3636 #: ../src/gtkdialogs.c:848 |
3137 msgid "Enter an alias for this chat." | 3637 msgid "Enter an alias for this chat." |
3138 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez." | 3638 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez." |
3139 | 3639 |
3140 #: src/gtkdialogs.c:800 | 3640 #: ../src/gtkdialogs.c:885 |
3141 #, fuzzy, c-format | 3641 #, c-format |
3142 msgid "" | 3642 msgid "" |
3143 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3643 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3144 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3644 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3145 msgid_plural "" | 3645 msgid_plural "" |
3146 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3646 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3147 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3647 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3148 msgstr[0] "" | 3648 msgstr[0] "" |
3149 "A(z) %s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a " | 3649 "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a " |
3150 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" | 3650 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" |
3151 | 3651 msgstr[1] "" |
3152 #: src/gtkdialogs.c:867 | 3652 "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a " |
3653 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" | |
3654 | |
3655 #: ../src/gtkdialogs.c:893 | |
3656 msgid "Remove Contact" | |
3657 msgstr "Kapcsolat eltávolítása" | |
3658 | |
3659 #: ../src/gtkdialogs.c:894 | |
3660 msgid "_Remove Contact" | |
3661 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása" | |
3662 | |
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:945 | |
3153 #, c-format | 3664 #, c-format |
3154 msgid "" | 3665 msgid "" |
3155 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3666 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3156 "list. Do you want to continue?" | 3667 "list. Do you want to continue?" |
3157 msgstr "" | 3668 msgstr "" |
3158 "A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a " | 3669 "A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a " |
3159 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" | 3670 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" |
3160 | 3671 |
3161 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 | 3672 #: ../src/gtkdialogs.c:948 |
3162 msgid "Remove Group" | 3673 msgid "Remove Group" |
3163 msgstr "Csoport törlése" | 3674 msgstr "Csoport törlése" |
3164 | 3675 |
3165 #: src/gtkdialogs.c:909 | 3676 #: ../src/gtkdialogs.c:949 |
3166 #, c-format | 3677 msgid "_Remove Group" |
3167 msgid "" | 3678 msgstr "_Csoport eltávolítása" |
3168 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3679 |
3680 #: ../src/gtkdialogs.c:982 | |
3681 #, c-format | |
3682 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3169 msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" | 3683 msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" |
3170 | 3684 |
3171 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:985 |
3172 msgid "Remove Buddy" | 3686 msgid "Remove Buddy" |
3173 msgstr "Partner törlése" | 3687 msgstr "Partner törlése" |
3174 | 3688 |
3175 #: src/gtkdialogs.c:951 | 3689 #: ../src/gtkdialogs.c:986 |
3690 msgid "_Remove Buddy" | |
3691 msgstr "Partner _törlése" | |
3692 | |
3693 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 | |
3176 #, c-format | 3694 #, c-format |
3177 msgid "" | 3695 msgid "" |
3178 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3696 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3179 "continue?" | 3697 "continue?" |
3180 msgstr "" | 3698 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" |
3181 "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" | 3699 |
3182 | 3700 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 |
3183 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 | |
3184 msgid "Remove Chat" | 3701 msgid "Remove Chat" |
3185 msgstr "Csevegés eltávolítása" | 3702 msgstr "Csevegés eltávolítása" |
3186 | 3703 |
3187 #: src/gtkft.c:138 | 3704 #: ../src/gtkdialogs.c:1011 |
3705 msgid "_Remove Chat" | |
3706 msgstr "_Csevegés eltávolítása" | |
3707 | |
3708 #: ../src/gtkft.c:139 | |
3188 #, c-format | 3709 #, c-format |
3189 msgid "%.2f KB/s" | 3710 msgid "%.2f KB/s" |
3190 msgstr "%.2f KB/mp" | 3711 msgstr "%.2f KB/mp" |
3191 | 3712 |
3192 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 | 3713 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 |
3193 msgid "Finished" | 3714 msgid "Finished" |
3194 msgstr "Befejeződött" | 3715 msgstr "Befejeződött" |
3195 | 3716 |
3196 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 | 3717 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 |
3197 msgid "Canceled" | 3718 msgid "Canceled" |
3198 msgstr "Megszakítva" | 3719 msgstr "Megszakítva" |
3199 | 3720 |
3200 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 | 3721 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 |
3201 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3722 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3202 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" | 3723 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" |
3203 | 3724 |
3204 #: src/gtkft.c:218 | 3725 #: ../src/gtkft.c:219 |
3205 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3726 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3206 msgstr "<b>Fogadás mint:</b>" | 3727 msgstr "<b>Fogadás mint:</b>" |
3207 | 3728 |
3208 #: src/gtkft.c:220 | 3729 #: ../src/gtkft.c:221 |
3209 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3730 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3210 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" | 3731 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" |
3211 | 3732 |
3212 #: src/gtkft.c:224 | 3733 #: ../src/gtkft.c:225 |
3213 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3734 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3214 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" | 3735 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" |
3215 | 3736 |
3216 #: src/gtkft.c:226 | 3737 #: ../src/gtkft.c:227 |
3217 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3738 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3218 msgstr "<b>Küldés mint:</b>" | 3739 msgstr "<b>Küldés mint:</b>" |
3219 | 3740 |
3220 #: src/gtkft.c:442 | 3741 #: ../src/gtkft.c:443 |
3221 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3742 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3222 msgstr "Nincs alkalmazás beállítva az ilyen típusú fájlok megnyitására." | 3743 msgstr "Nincs alkalmazás beállítva az ilyen típusú fájlok megnyitására." |
3223 | 3744 |
3224 #: src/gtkft.c:447 | 3745 #: ../src/gtkft.c:448 |
3225 msgid "An error occurred while opening the file." | 3746 msgid "An error occurred while opening the file." |
3226 msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben." | 3747 msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben." |
3227 | 3748 |
3228 #: src/gtkft.c:467 | 3749 #: ../src/gtkft.c:485 |
3229 #, fuzzy, c-format | 3750 #, c-format |
3230 msgid "Error launching %s: %s" | 3751 msgid "Error launching %s: %s" |
3231 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s" | 3752 msgstr "Hiba %s indításakor: %s" |
3232 | 3753 |
3233 #: src/gtkft.c:476 | 3754 #: ../src/gtkft.c:494 |
3234 #, fuzzy, c-format | 3755 #, c-format |
3235 msgid "Error running %s" | 3756 msgid "Error running %s" |
3236 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" | 3757 msgstr "Hiba %s futtatásakor" |
3237 | 3758 |
3238 #: src/gtkft.c:477 | 3759 #: ../src/gtkft.c:495 |
3239 #, c-format | 3760 #, c-format |
3240 msgid "Process returned error code %d" | 3761 msgid "Process returned error code %d" |
3241 msgstr "" | 3762 msgstr "A folyamat a következő hibakóddal tért vissza: %d" |
3242 | 3763 |
3243 #: src/gtkft.c:572 | 3764 #: ../src/gtkft.c:589 |
3244 msgid "Progress" | 3765 msgid "Progress" |
3245 msgstr "Folyamat" | 3766 msgstr "Folyamat" |
3246 | 3767 |
3247 #: src/gtkft.c:579 | 3768 #: ../src/gtkft.c:596 |
3248 msgid "Filename" | 3769 msgid "Filename" |
3249 msgstr "Fájlnév" | 3770 msgstr "Fájlnév" |
3250 | 3771 |
3251 #: src/gtkft.c:586 | 3772 #: ../src/gtkft.c:603 |
3252 msgid "Size" | 3773 msgid "Size" |
3253 msgstr "Méret" | 3774 msgstr "Méret" |
3254 | 3775 |
3255 #: src/gtkft.c:593 | 3776 #: ../src/gtkft.c:610 |
3256 msgid "Remaining" | 3777 msgid "Remaining" |
3257 msgstr "Hátralévő" | 3778 msgstr "Hátralévő" |
3258 | 3779 |
3259 #: src/gtkft.c:624 | 3780 #: ../src/gtkft.c:641 |
3260 msgid "Filename:" | 3781 msgid "Filename:" |
3261 msgstr "Fájlnév:" | 3782 msgstr "Fájlnév:" |
3262 | 3783 |
3263 #: src/gtkft.c:625 | 3784 #: ../src/gtkft.c:642 |
3264 msgid "Local File:" | 3785 msgid "Local File:" |
3265 msgstr "Helyi fájl:" | 3786 msgstr "Helyi fájl:" |
3266 | 3787 |
3267 #: src/gtkft.c:626 | 3788 #: ../src/gtkft.c:643 |
3268 msgid "Status:" | 3789 msgid "Status:" |
3269 msgstr "Állapot:" | 3790 msgstr "Állapot:" |
3270 | 3791 |
3271 #: src/gtkft.c:627 | 3792 #: ../src/gtkft.c:644 |
3272 msgid "Speed:" | 3793 msgid "Speed:" |
3273 msgstr "Sebesség:" | 3794 msgstr "Sebesség:" |
3274 | 3795 |
3275 #: src/gtkft.c:628 | 3796 #: ../src/gtkft.c:645 |
3276 msgid "Time Elapsed:" | 3797 msgid "Time Elapsed:" |
3277 msgstr "Eltelt idő:" | 3798 msgstr "Eltelt idő:" |
3278 | 3799 |
3279 #: src/gtkft.c:629 | 3800 #: ../src/gtkft.c:646 |
3280 msgid "Time Remaining:" | 3801 msgid "Time Remaining:" |
3281 msgstr "Hátralévő idő:" | 3802 msgstr "Hátralévő idő:" |
3282 | 3803 |
3283 #: src/gtkft.c:715 | 3804 #: ../src/gtkft.c:708 |
3284 msgid "_Keep the dialog open" | 3805 msgid "File Transfers" |
3285 msgstr "Az _ablak maradjon nyitva" | 3806 msgstr "Fájlátvitel" |
3286 | 3807 |
3287 #: src/gtkft.c:725 | 3808 #: ../src/gtkft.c:731 |
3288 #, fuzzy | 3809 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3810 msgstr "Ezen _ablak bezárása az összes átvitel befejeződésekor" | |
3811 | |
3812 #: ../src/gtkft.c:741 | |
3289 msgid "C_lear finished transfers" | 3813 msgid "C_lear finished transfers" |
3290 msgstr "B_efejezett átvitelek törlése" | 3814 msgstr "B_efejezett átvitelek törlése" |
3291 | 3815 |
3292 #. "Download Details" arrow | 3816 #. "Download Details" arrow |
3293 #: src/gtkft.c:734 | 3817 #: ../src/gtkft.c:750 |
3294 #, fuzzy | |
3295 msgid "File transfer _details" | 3818 msgid "File transfer _details" |
3296 msgstr "Átvitel részleteinek elrejtése" | 3819 msgstr "Fájlát_vitel részletei" |
3297 | 3820 |
3298 #. Pause button | 3821 #. Pause button |
3299 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 | 3822 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 |
3300 msgid "_Pause" | 3823 msgid "_Pause" |
3301 msgstr "_Szünet" | 3824 msgstr "_Szünet" |
3302 | 3825 |
3303 #. Resume button | 3826 #. Resume button |
3304 #: src/gtkft.c:774 | 3827 #: ../src/gtkft.c:790 |
3305 msgid "_Resume" | 3828 msgid "_Resume" |
3306 msgstr "_Folytatás" | 3829 msgstr "_Folytatás" |
3307 | 3830 |
3308 #: src/gtkft.c:988 | 3831 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3309 msgid "Failed" | 3832 msgid "Failed" |
3310 msgstr "Sikertelen" | 3833 msgstr "Sikertelen" |
3311 | 3834 |
3312 #: src/gtkimhtml.c:816 | 3835 #: ../src/gtkimhtml.c:821 |
3313 msgid "Pa_ste As Text" | 3836 msgid "Paste as Plain _Text" |
3314 msgstr "Beillesztés szö_vegként" | 3837 msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként" |
3315 | 3838 |
3316 #: src/gtkimhtml.c:1313 | 3839 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw |
3840 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | |
3841 msgid "Clear formatting" | |
3842 msgstr "Formázás törlése" | |
3843 | |
3844 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | |
3317 msgid "Hyperlink color" | 3845 msgid "Hyperlink color" |
3318 msgstr "Hiperhivatkozás színe" | 3846 msgstr "Hiperhivatkozás színe" |
3319 | 3847 |
3320 #: src/gtkimhtml.c:1314 | 3848 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 |
3321 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3849 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3322 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." | 3850 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." |
3323 | 3851 |
3324 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 3852 # fixme |
3325 #, fuzzy | 3853 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 |
3326 msgid "Hyperlink prelight color" | 3854 msgid "Hyperlink prelight color" |
3327 msgstr "Hiperhivatkozás színe" | 3855 msgstr "Hiperhivatkozás előfényszíne" |
3328 | 3856 |
3329 #: src/gtkimhtml.c:1318 | 3857 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 |
3330 #, fuzzy | |
3331 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3858 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3332 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." | 3859 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín, amikor az egér rájuk mutat." |
3333 | 3860 |
3334 #: src/gtkimhtml.c:1537 | 3861 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 |
3335 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3862 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3336 msgstr "E-mail cím _másolása" | 3863 msgstr "E-mail cím _másolása" |
3337 | 3864 |
3338 #: src/gtkimhtml.c:1549 | 3865 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 |
3339 msgid "_Open Link in Browser" | 3866 msgid "_Open Link in Browser" |
3340 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" | 3867 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" |
3341 | 3868 |
3342 #: src/gtkimhtml.c:1559 | 3869 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 |
3343 msgid "_Copy Link Location" | 3870 msgid "_Copy Link Location" |
3344 msgstr "_Hivatkozás helyének másolása" | 3871 msgstr "_Hivatkozás helyének másolása" |
3345 | 3872 |
3346 #: src/gtkimhtml.c:3234 | 3873 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 |
3347 msgid "" | 3874 msgid "" |
3348 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3875 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3349 "\n" | 3876 "\n" |
3350 "Defaulting to PNG." | 3877 "Defaulting to PNG." |
3351 msgstr "" | 3878 msgstr "" |
3352 "<span size='larger' weight='bold'>Ismeretlen fájltípus</span>\n" | 3879 "<span size='larger' weight='bold'>Ismeretlen fájltípus</span>\n" |
3353 "\n" | 3880 "\n" |
3354 "Alapértelmezett PNG használata." | 3881 "Alapértelmezett PNG használata." |
3355 | 3882 |
3356 #: src/gtkimhtml.c:3237 | 3883 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 |
3357 msgid "" | 3884 msgid "" |
3358 "Unrecognized file type\n" | 3885 "Unrecognized file type\n" |
3359 "\n" | 3886 "\n" |
3360 "Defaulting to PNG." | 3887 "Defaulting to PNG." |
3361 msgstr "" | 3888 msgstr "" |
3362 "Ismeretlen fájltípus\n" | 3889 "Ismeretlen fájltípus\n" |
3363 "\n" | 3890 "\n" |
3364 "Alapértelmezett PNG használata." | 3891 "Alapértelmezett PNG használata." |
3365 | 3892 |
3366 #: src/gtkimhtml.c:3250 | 3893 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 |
3367 #, c-format | 3894 #, c-format |
3368 msgid "" | 3895 msgid "" |
3369 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3896 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3370 "\n" | 3897 "\n" |
3371 "%s" | 3898 "%s" |
3372 msgstr "" | 3899 msgstr "" |
3373 "<span size='larger' weight='bold'>Hiba a kép mentése közben</span>\n" | 3900 "<span size='larger' weight='bold'>Hiba a kép mentése közben</span>\n" |
3374 "\n" | 3901 "\n" |
3375 "%s" | 3902 "%s" |
3376 | 3903 |
3377 #: src/gtkimhtml.c:3253 | 3904 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 |
3378 #, c-format | 3905 #, c-format |
3379 msgid "" | 3906 msgid "" |
3380 "Error saving image\n" | 3907 "Error saving image\n" |
3381 "\n" | 3908 "\n" |
3382 "%s" | 3909 "%s" |
3383 msgstr "" | 3910 msgstr "" |
3384 "Hiba a kép mentése közben\n" | 3911 "Hiba a kép mentése közben\n" |
3385 "\n" | 3912 "\n" |
3386 "%s" | 3913 "%s" |
3387 | 3914 |
3388 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 | 3915 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 |
3389 msgid "Save Image" | 3916 msgid "Save Image" |
3390 msgstr "Kép mentése" | 3917 msgstr "Kép mentése" |
3391 | 3918 |
3392 #: src/gtkimhtml.c:3373 | 3919 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 |
3393 msgid "_Save Image..." | 3920 msgid "_Save Image..." |
3394 msgstr "Kép menté_se..." | 3921 msgstr "Kép menté_se..." |
3395 | 3922 |
3396 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3923 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3397 msgid "Select Font" | 3924 msgid "Select Font" |
3398 msgstr "Betűkészlet kiválasztása" | 3925 msgstr "Betűkészlet kiválasztása" |
3399 | 3926 |
3400 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 3927 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3401 msgid "Select Text Color" | 3928 msgid "Select Text Color" |
3402 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" | 3929 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" |
3403 | 3930 |
3404 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 3931 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3405 msgid "Select Background Color" | 3932 msgid "Select Background Color" |
3406 msgstr "Háttérszín kiválasztása" | 3933 msgstr "Háttérszín kiválasztása" |
3407 | 3934 |
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3935 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3409 msgid "_URL" | 3936 msgid "_URL" |
3410 msgstr "_URL" | 3937 msgstr "_URL" |
3411 | 3938 |
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3939 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3413 msgid "_Description" | 3940 msgid "_Description" |
3414 msgstr "_Leírás" | 3941 msgstr "_Leírás" |
3415 | 3942 |
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3943 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3417 msgid "" | 3944 msgid "" |
3418 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3945 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3419 "The description is optional." | 3946 "The description is optional." |
3420 msgstr "" | 3947 msgstr "" |
3421 "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás " | 3948 "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás " |
3422 "opcionális." | 3949 "opcionális." |
3423 | 3950 |
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3951 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3952 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3426 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét." | 3953 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét." |
3427 | 3954 |
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3955 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3429 msgid "Insert Link" | 3956 msgid "Insert Link" |
3430 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 3957 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
3431 | 3958 |
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3959 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3433 msgid "_Insert" | 3960 msgid "_Insert" |
3434 msgstr "_Beszúrás" | 3961 msgstr "_Beszúrás" |
3435 | 3962 |
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3963 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3437 #, c-format | 3964 #, c-format |
3438 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3965 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3439 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" | 3966 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" |
3440 | 3967 |
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3968 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3442 msgid "Insert Image" | 3969 msgid "Insert Image" |
3443 msgstr "Kép beszúrása" | 3970 msgstr "Kép beszúrása" |
3444 | 3971 |
3445 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3972 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3446 msgid "This theme has no available smileys." | 3973 msgid "This theme has no available smileys." |
3447 msgstr "Ehhez a témához nem állnak rendelkezésre hangulatjelek." | 3974 msgstr "Ehhez a témához nem állnak rendelkezésre hangulatjelek." |
3448 | 3975 |
3449 #. show everything | 3976 #. show everything |
3450 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3977 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3451 msgid "Smile!" | 3978 msgid "Smile!" |
3452 msgstr "Hangulatjel választása" | 3979 msgstr "Hangulatjel választása" |
3453 | 3980 |
3454 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3981 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3455 msgid "Bold" | 3982 msgid "Bold" |
3456 msgstr "Félkövér" | 3983 msgstr "Félkövér" |
3457 | 3984 |
3458 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 | 3985 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3459 msgid "Italic" | 3986 msgid "Italic" |
3460 msgstr "Dőlt" | 3987 msgstr "Dőlt" |
3461 | 3988 |
3462 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3989 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3463 msgid "Underline" | 3990 msgid "Underline" |
3464 msgstr "Aláhúzott" | 3991 msgstr "Aláhúzott" |
3465 | 3992 |
3466 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 | 3993 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3467 msgid "Larger font size" | 3994 msgid "Larger font size" |
3468 msgstr "Nagyobb betűméret" | 3995 msgstr "Nagyobb betűméret" |
3469 | 3996 |
3470 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 | 3997 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3471 msgid "Smaller font size" | 3998 msgid "Smaller font size" |
3472 msgstr "Kisebb betűméret" | 3999 msgstr "Kisebb betűméret" |
3473 | 4000 |
3474 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 | 4001 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 |
3475 msgid "Font Face" | 4002 msgid "Font Face" |
3476 msgstr "Szöveg betűkészlete" | 4003 msgstr "Szöveg betűkészlete" |
3477 | 4004 |
3478 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 | 4005 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
3479 msgid "Foreground font color" | 4006 msgid "Foreground font color" |
3480 msgstr "Betűszín" | 4007 msgstr "Betűszín" |
3481 | 4008 |
3482 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 | 4009 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 |
3483 msgid "Background color" | 4010 msgid "Background color" |
3484 msgstr "Háttérszín" | 4011 msgstr "Háttérszín" |
3485 | 4012 |
3486 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 | 4013 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
3487 #, fuzzy | |
3488 msgid "Clear formatting" | |
3489 msgstr "F_ormázás törlése" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 | |
3492 msgid "Insert link" | 4014 msgid "Insert link" |
3493 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 4015 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
3494 | 4016 |
3495 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | 4017 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 |
3496 msgid "Insert image" | 4018 msgid "Insert image" |
3497 msgstr "Kép beszúrása" | 4019 msgstr "Kép beszúrása" |
3498 | 4020 |
3499 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 | 4021 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
3500 msgid "Insert smiley" | 4022 msgid "Insert smiley" |
3501 msgstr "Hangulatjel beszúrása" | 4023 msgstr "Hangulatjel beszúrása" |
3502 | 4024 |
3503 #: src/gtklog.c:200 | 4025 # fixme |
3504 #, fuzzy, c-format | 4026 #: ../src/gtklog.c:202 |
3505 msgid "Conversation in %s on %s" | 4027 #, c-format |
3506 msgstr "Társalgások a következővel: %s" | 4028 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3507 | 4029 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás itt: %s, a következőn: %s</span>" |
3508 #: src/gtklog.c:202 | 4030 |
3509 #, fuzzy, c-format | 4031 #: ../src/gtklog.c:207 |
3510 msgid "Conversation with %s on %s" | 4032 #, c-format |
3511 msgstr "Társalgások a következővel: %s" | 4033 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3512 | 4034 msgstr "" |
3513 #: src/gtklog.c:309 | 4035 "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, a következőn: %s</" |
4036 "span>" | |
4037 | |
4038 #: ../src/gtklog.c:258 | |
4039 msgid "%B %Y" | |
4040 msgstr "%Y %B" | |
4041 | |
4042 #: ../src/gtklog.c:311 | |
3514 msgid "" | 4043 msgid "" |
3515 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 4044 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3516 "log\" preference is enabled." | 4045 "log\" preference is enabled." |
3517 msgstr "" | 4046 msgstr "" |
3518 | 4047 "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes " |
3519 #: src/gtklog.c:313 | 4048 "állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba\" tulajdonság be van állítva." |
4049 | |
4050 #: ../src/gtklog.c:315 | |
3520 msgid "" | 4051 msgid "" |
3521 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 4052 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3522 "preference is enabled." | 4053 "preference is enabled." |
3523 msgstr "" | 4054 msgstr "" |
3524 | 4055 "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes azonnali " |
3525 #: src/gtklog.c:316 | 4056 "üzenet naplózása\" tulajdonság be van állítva." |
3526 msgid "" | 4057 |
3527 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." | 4058 #: ../src/gtklog.c:318 |
3528 msgstr "" | 4059 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3529 | 4060 msgstr "" |
3530 #: src/gtklog.c:320 | 4061 "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes csevegés naplózása" |
4062 "\" tulajdonság be van állítva." | |
4063 | |
4064 #: ../src/gtklog.c:322 | |
3531 msgid "No logs were found" | 4065 msgid "No logs were found" |
3532 msgstr "" | 4066 msgstr "Nem találhatók naplók" |
3533 | 4067 |
3534 #: src/gtklog.c:396 | 4068 #: ../src/gtklog.c:398 |
3535 #, fuzzy | |
3536 msgid "Total log size:" | 4069 msgid "Total log size:" |
3537 msgstr "Napló mérete szerint" | 4070 msgstr "Teljes naplóméret:" |
3538 | 4071 |
3539 #: src/gtklog.c:472 | 4072 #: ../src/gtklog.c:474 |
3540 #, fuzzy, c-format | 4073 #, c-format |
3541 msgid "Conversations in %s" | 4074 msgid "Conversations in %s" |
3542 msgstr "Társalgások a következővel: %s" | 4075 msgstr "Társalgások itt: %s" |
3543 | 4076 |
3544 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 | 4077 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 |
3545 #, c-format | 4078 #, c-format |
3546 msgid "Conversations with %s" | 4079 msgid "Conversations with %s" |
3547 msgstr "Társalgások a következővel: %s" | 4080 msgstr "Társalgások a következővel: %s" |
3548 | 4081 |
3549 #: src/gtklog.c:556 | 4082 #: ../src/gtklog.c:558 |
3550 msgid "System Log" | 4083 msgid "System Log" |
3551 msgstr "Rendszernapló" | 4084 msgstr "Rendszernapló" |
3552 | 4085 |
3553 #: src/gtkmain.c:326 | 4086 #: ../src/gtkmain.c:308 |
3554 #, c-format | 4087 #, c-format |
3555 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4088 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3556 msgstr "Gaim %s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n" | 4089 msgstr "Gaim %s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n" |
3557 | 4090 |
3558 #: src/gtkmain.c:328 | 4091 #: ../src/gtkmain.c:310 |
3559 #, c-format | 4092 #, c-format |
3560 msgid "" | 4093 msgid "" |
3561 "Gaim %s\n" | 4094 "Gaim %s\n" |
3562 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4095 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3563 "\n" | 4096 "\n" |
3567 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 4100 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
3568 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 4101 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
3569 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 4102 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
3570 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4103 " -v, --version display the current version and exit\n" |
3571 msgstr "" | 4104 msgstr "" |
3572 | 4105 "Gaim %s\n" |
3573 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? | 4106 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n" |
3574 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml | 4107 "\n" |
3575 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 | 4108 " -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n" |
3576 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 | 4109 " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n" |
3577 #: src/status.c:1696 | 4110 " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" |
3578 #, fuzzy | 4111 " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" |
3579 msgid "Default" | 4112 " -l, --login[=NÉV] automatikus bejelentkezés (a NÉV paraméter megadja a\n" |
3580 msgstr "Gnome alapértelmezett" | 4113 " használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját)\n" |
3581 | 4114 " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" |
3582 #. Descriptive label | 4115 |
3583 #: src/gtknotify.c:275 | 4116 #: ../src/gtkmain.c:493 |
4117 #, c-format | |
4118 msgid "" | |
4119 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | |
4120 "This is a bug in the software and has happened through\n" | |
4121 "no fault of your own.\n" | |
4122 "\n" | |
4123 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | |
4124 "developers by reporting a bug at\n" | |
4125 "%sbug.php\n" | |
4126 "\n" | |
4127 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | |
4128 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | |
4129 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | |
4130 "%sgdb.php\n" | |
4131 "\n" | |
4132 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
4133 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
4134 "on other protocols is at\n" | |
4135 "%scontactinfo.php\n" | |
4136 msgstr "" | |
4137 "A Gaim összeomlott és megpróbált kiírni egy magfájlt.\n" | |
4138 "Ez a szoftver és nem az Ön hibája miatt történt.\n" | |
4139 "\n" | |
4140 "Ha ismételten elő tudja állítani az összeomlást, akkor\n" | |
4141 "értesítse a Gaim fejlesztőit a következő címen:\n" | |
4142 "%sbug.php\n" | |
4143 "\n" | |
4144 "Győződjön meg róla, hogy megadta, mit csinált az összeomlás előtt,\n" | |
4145 "és küldje be a visszakövetésből származó magfájlt. Ha nem tudja, hogyan\n" | |
4146 "szerezze be a visszakövetést, akkor olvassa el a következő címen található\n" | |
4147 "utasításokat:\n" | |
4148 "%sgdb.php\n" | |
4149 "\n" | |
4150 "Ha további segítségre van szüksége, akkor küldjön AIM üzenetet\n" | |
4151 "SeanEgn-nak vagy LSchiere-nek. Sean és Luke kapcsolatinformációi más\n" | |
4152 "protokollokhoz elérhetők a következő oldalon:\n" | |
4153 "%scontactinfo.php\n" | |
4154 | |
4155 #: ../src/gtknotify.c:305 | |
4156 msgid "New Mail" | |
4157 msgstr "Új e-mail" | |
4158 | |
4159 #: ../src/gtknotify.c:321 | |
4160 msgid "Open All Messages" | |
4161 msgstr "Összes üzenet megnyitása" | |
4162 | |
4163 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
4164 msgid "From" | |
4165 msgstr "Feladó" | |
4166 | |
4167 #: ../src/gtknotify.c:390 | |
4168 msgid "Subject" | |
4169 msgstr "Tárgy" | |
4170 | |
4171 #: ../src/gtknotify.c:399 | |
4172 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
4173 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>" | |
4174 | |
4175 #: ../src/gtknotify.c:451 | |
3584 #, c-format | 4176 #, c-format |
3585 msgid "%s has %d new message." | 4177 msgid "%s has %d new message." |
3586 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4178 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3587 msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott." | 4179 msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott." |
3588 msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott." | 4180 msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott." |
3589 | 4181 |
3590 #: src/gtknotify.c:289 | 4182 #: ../src/gtknotify.c:456 |
3591 #, c-format | |
3592 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3593 msgstr "<span weight=\"bold\">Feladó:</span> %s\n" | |
3594 | |
3595 #: src/gtknotify.c:298 | |
3596 #, c-format | |
3597 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3598 msgstr "<span weight=\"bold\">Tárgy:</span> %s\n" | |
3599 | |
3600 #: src/gtknotify.c:303 | |
3601 #, c-format | |
3602 msgid "" | |
3603 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3604 "\n" | |
3605 "%s%s%s%s" | |
3606 msgstr "" | |
3607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n" | |
3608 "\n" | |
3609 "%s%s%s%s" | |
3610 | |
3611 #: src/gtknotify.c:319 | |
3612 #, c-format | 4183 #, c-format |
3613 msgid "" | 4184 msgid "" |
3614 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3615 "\n" | 4186 "\n" |
3616 "%s" | 4187 "%s" |
3617 msgstr "" | 4188 msgstr "" |
3618 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n" | 4189 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n" |
3619 "\n" | 4190 "\n" |
3620 "%s" | 4191 "%s" |
3621 | 4192 |
3622 #: src/gtknotify.c:504 | 4193 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 |
3623 msgid "Search Results" | 4194 msgid "Search Results" |
3624 msgstr "A keresés eredménye" | 4195 msgstr "A keresés eredménye" |
3625 | 4196 |
3626 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 | 4197 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
3627 #, c-format | 4198 #, c-format |
3628 msgid "Info for %s" | 4199 msgid "Info for %s" |
3629 msgstr "%s információi" | 4200 msgstr "%s információi" |
3630 | 4201 |
3631 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 | 4202 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
3632 msgid "Buddy Information" | 4203 msgid "Buddy Information" |
3633 msgstr "Partnerinformáció" | 4204 msgstr "Partnerinformáció" |
3634 | 4205 |
3635 #: src/gtknotify.c:687 | 4206 #: ../src/gtknotify.c:840 |
3636 #, c-format | 4207 #, c-format |
3637 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4208 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3638 msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen." | 4209 msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen." |
3639 | 4210 |
3640 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 | 4211 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 |
3641 #: src/gtknotify.c:838 | 4212 #: ../src/gtknotify.c:992 |
3642 msgid "Unable to open URL" | 4213 msgid "Unable to open URL" |
3643 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen" | 4214 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen" |
3644 | 4215 |
3645 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 | 4216 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 |
3646 #, c-format | 4217 #, c-format |
3647 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4218 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3648 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s" | 4219 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s" |
3649 | 4220 |
3650 #: src/gtknotify.c:839 | 4221 #: ../src/gtknotify.c:993 |
3651 msgid "" | 4222 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3652 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3653 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot." | 4223 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot." |
3654 | 4224 |
3655 #: src/gtkpounce.c:130 | 4225 #: ../src/gtkplugin.c:275 |
4226 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
4227 msgstr "A következő bővítmények lesznek eltávolítva." | |
4228 | |
4229 #: ../src/gtkplugin.c:294 | |
4230 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
4231 msgstr "Több bővítmény lesz eltávolítva." | |
4232 | |
4233 #: ../src/gtkplugin.c:296 | |
4234 msgid "Unload Plugins" | |
4235 msgstr "Bővítmények eltávolítása" | |
4236 | |
4237 #: ../src/gtkplugin.c:410 | |
4238 #, c-format | |
4239 msgid "" | |
4240 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4241 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | |
4242 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | |
4243 msgstr "" | |
4244 "%s%s<span weight=\"bold\">Írta:</span>\t%s\n" | |
4245 "<span weight=\"bold\">Webcím:</span>\t\t%s\n" | |
4246 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span>\t\t%s" | |
4247 | |
4248 #: ../src/gtkplugin.c:420 | |
4249 #, c-format | |
4250 msgid "" | |
4251 "%s\n" | |
4252 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | |
4253 "Check the plugin website for an update.</span>" | |
4254 msgstr "" | |
4255 "%s\n" | |
4256 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Hiba: %s\n" | |
4257 "Keressen frissítést a bővítmény webhelyén.</span>" | |
4258 | |
4259 #: ../src/gtkplugin.c:546 | |
4260 msgid "Configure Pl_ugin" | |
4261 msgstr "Bő_vítmény beállítása" | |
4262 | |
4263 #: ../src/gtkplugin.c:604 | |
4264 msgid "<b>Plugin Details</b>" | |
4265 msgstr "<b>Bővítmény részletei</b>" | |
4266 | |
4267 #: ../src/gtkpounce.c:162 | |
3656 msgid "Select a file" | 4268 msgid "Select a file" |
3657 msgstr "Fájl kiválasztása" | 4269 msgstr "Fájl kiválasztása" |
3658 | 4270 |
3659 #: src/gtkpounce.c:161 | 4271 #: ../src/gtkpounce.c:259 |
3660 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4272 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3661 msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert." | 4273 msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert." |
3662 | 4274 |
3663 #. "New Buddy Pounce" | 4275 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
3664 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | |
3665 msgid "New Buddy Pounce" | 4276 msgid "New Buddy Pounce" |
3666 msgstr "Új partnerfigyelő" | 4277 msgstr "Új partnerfigyelő" |
3667 | 4278 |
3668 #: src/gtkpounce.c:391 | 4279 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
3669 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4280 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3670 msgstr "Partnerfigyelő szerkesztése" | 4281 msgstr "Partnerfigyelő szerkesztése" |
3671 | 4282 |
3672 #. Create the "Pounce Who" frame. | 4283 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
3673 #: src/gtkpounce.c:408 | 4284 #: ../src/gtkpounce.c:520 |
3674 msgid "Pounce Who" | 4285 msgid "Pounce on Whom" |
3675 msgstr "Kit figyelmeztet" | 4286 msgstr "Kinél figyelmeztet" |
3676 | 4287 |
3677 #: src/gtkpounce.c:435 | 4288 #: ../src/gtkpounce.c:547 |
3678 msgid "_Buddy name:" | 4289 msgid "_Buddy name:" |
3679 msgstr "_Partner neve:" | 4290 msgstr "_Partner neve:" |
3680 | 4291 |
3681 #. Create the "Pounce When" frame. | 4292 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3682 #: src/gtkpounce.c:459 | 4293 #: ../src/gtkpounce.c:573 |
3683 msgid "Pounce When" | 4294 msgid "Pounce When Buddy..." |
3684 msgstr "Figyelmeztetés, ha" | 4295 msgstr "Figyelmeztetés, ha a partner..." |
3685 | 4296 |
3686 #: src/gtkpounce.c:467 | 4297 #: ../src/gtkpounce.c:581 |
3687 msgid "Si_gn on" | 4298 msgid "Si_gns on" |
3688 msgstr "Be_jelentkezik" | 4299 msgstr "Be_jelentkezik" |
3689 | 4300 |
3690 #: src/gtkpounce.c:469 | 4301 #: ../src/gtkpounce.c:583 |
3691 msgid "Sign _off" | 4302 msgid "Signs o_ff" |
3692 msgstr "_Kijelentkezik" | 4303 msgstr "_Kijelentkezik" |
3693 | 4304 |
3694 #: src/gtkpounce.c:471 | 4305 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
3695 msgid "A_way" | 4306 msgid "Goes a_way" |
3696 msgstr "Tá_vol" | 4307 msgstr "A partner _elmegy" |
3697 | 4308 |
3698 #: src/gtkpounce.c:473 | 4309 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
3699 msgid "_Return from away" | 4310 msgid "Ret_urns from away" |
3700 msgstr "Visszaté_r távollétből" | 4311 msgstr "Visszaté_r távollétből" |
3701 | 4312 |
3702 #: src/gtkpounce.c:475 | 4313 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
3703 msgid "_Idle" | 4314 msgid "Becomes _idle" |
3704 msgstr "_Inaktív" | 4315 msgstr "_Inaktív lesz" |
3705 | 4316 |
3706 #: src/gtkpounce.c:477 | 4317 #: ../src/gtkpounce.c:591 |
3707 msgid "Retur_n from idle" | 4318 msgid "Is no longer i_dle" |
3708 msgstr "Visszatér ina_ktív állapotból" | 4319 msgstr "_Már nem inaktív" |
3709 | 4320 |
3710 #: src/gtkpounce.c:479 | 4321 #: ../src/gtkpounce.c:593 |
3711 msgid "Buddy starts _typing" | 4322 msgid "Starts _typing" |
3712 msgstr "Partner elkezd gé_pelni" | 4323 msgstr "Elkezd gé_pelni" |
3713 | 4324 |
3714 #: src/gtkpounce.c:481 | 4325 #: ../src/gtkpounce.c:595 |
3715 msgid "Buddy stops t_yping" | 4326 msgid "Stops t_yping" |
3716 msgstr "Partner _abbahagyja a gépelést" | 4327 msgstr "_Abbahagyja a gépelést" |
3717 | 4328 |
3718 #. Create the "Pounce Action" frame. | 4329 #: ../src/gtkpounce.c:597 |
3719 #: src/gtkpounce.c:510 | 4330 msgid "Sends a _message" |
3720 msgid "Pounce Action" | 4331 msgstr "Ü_zenetet küld" |
3721 msgstr "Figyelmeztetési művelet" | 4332 |
3722 | 4333 #. Create the "Action" frame. |
3723 #: src/gtkpounce.c:518 | 4334 #: ../src/gtkpounce.c:629 |
3724 msgid "Op_en an IM window" | 4335 msgid "Action" |
4336 msgstr "Művelet" | |
4337 | |
4338 #: ../src/gtkpounce.c:637 | |
4339 msgid "Ope_n an IM window" | |
3725 msgstr "Azonnali üzenőablak _megnyitása" | 4340 msgstr "Azonnali üzenőablak _megnyitása" |
3726 | 4341 |
3727 #: src/gtkpounce.c:520 | 4342 #: ../src/gtkpounce.c:639 |
3728 msgid "_Popup notification" | 4343 msgid "_Pop up a notification" |
3729 msgstr "_Figyelmeztetés megjelenítése" | 4344 msgstr "_Figyelmeztetés megjelenítése" |
3730 | 4345 |
3731 #: src/gtkpounce.c:522 | 4346 #: ../src/gtkpounce.c:641 |
3732 msgid "Send a _message" | 4347 msgid "Send a _message" |
3733 msgstr "Ü_zenet küldése" | 4348 msgstr "Ü_zenet küldése" |
3734 | 4349 |
3735 #: src/gtkpounce.c:524 | 4350 #: ../src/gtkpounce.c:643 |
3736 msgid "E_xecute a command" | 4351 msgid "E_xecute a command" |
3737 msgstr "Paran_cs végrehajtása" | 4352 msgstr "Paran_cs végrehajtása" |
3738 | 4353 |
3739 #: src/gtkpounce.c:526 | 4354 #: ../src/gtkpounce.c:645 |
3740 msgid "P_lay a sound" | 4355 msgid "P_lay a sound" |
3741 msgstr "Hang _lejátszása" | 4356 msgstr "Hang _lejátszása" |
3742 | 4357 |
3743 #: src/gtkpounce.c:530 | 4358 #: ../src/gtkpounce.c:650 |
3744 msgid "B_rowse..." | 4359 msgid "Brows_e..." |
3745 msgstr "_Tallózás..." | 4360 msgstr "_Tallózás..." |
3746 | 4361 |
3747 #: src/gtkpounce.c:532 | 4362 #: ../src/gtkpounce.c:652 |
3748 msgid "Bro_wse..." | 4363 msgid "Br_owse..." |
3749 msgstr "Tallózá_s..." | 4364 msgstr "_Tallózás..." |
3750 | 4365 |
3751 #: src/gtkpounce.c:533 | 4366 #: ../src/gtkpounce.c:653 |
3752 msgid "Pre_view" | 4367 msgid "Pre_view" |
3753 msgstr "_Előnézet" | 4368 msgstr "_Előnézet" |
3754 | 4369 |
3755 #: src/gtkpounce.c:616 | 4370 #. Create the "Options" frame. |
3756 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 4371 #: ../src/gtkpounce.c:765 |
3757 msgstr "Figyelmeztetés me_ntése aktiválás után" | 4372 msgid "Options" |
3758 | 4373 msgstr "Beállítások" |
3759 #. "Remove Buddy Pounce" | 4374 |
3760 #: src/gtkpounce.c:906 | 4375 #: ../src/gtkpounce.c:773 |
3761 msgid "Remove Buddy Pounce" | 4376 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
3762 msgstr "Partnerfigyelő eltávolítása" | 4377 msgstr "_Csak akkor figyelmeztet, ha az állapotom nem érhető el" |
3763 | 4378 |
3764 #: src/gtkpounce.c:964 | 4379 #: ../src/gtkpounce.c:778 |
4380 msgid "_Recurring" | |
4381 msgstr "_Ismétlődő" | |
4382 | |
4383 #: ../src/gtkpounce.c:1092 | |
4384 #, c-format | |
4385 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | |
4386 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a figyelmeztetést ekkor: %s a következőhöz: %s?" | |
4387 | |
4388 #: ../src/gtkpounce.c:1240 | |
4389 msgid "Pounce Target" | |
4390 msgstr "Figyelmeztetés célja" | |
4391 | |
4392 #: ../src/gtkpounce.c:1275 | |
4393 msgid "Recurring" | |
4394 msgstr "Ismétlődő" | |
4395 | |
4396 #: ../src/gtkpounce.c:1322 | |
4397 msgid "Buddy Pounces" | |
4398 msgstr "Partnerfigyelő" | |
4399 | |
4400 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | |
3765 #, c-format | 4401 #, c-format |
3766 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4402 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3767 msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)" | 4403 msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)" |
3768 | 4404 |
3769 #: src/gtkpounce.c:966 | 4405 #: ../src/gtkpounce.c:1451 |
3770 #, c-format | 4406 #, c-format |
3771 msgid "%s has signed on (%s)" | 4407 msgid "%s has signed on (%s)" |
3772 msgstr "%s belépett (%s)" | 4408 msgstr "%s belépett (%s)" |
3773 | 4409 |
3774 #: src/gtkpounce.c:968 | 4410 #: ../src/gtkpounce.c:1453 |
3775 #, c-format | 4411 #, c-format |
3776 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4412 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3777 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)" | 4413 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)" |
3778 | 4414 |
3779 #: src/gtkpounce.c:970 | 4415 #: ../src/gtkpounce.c:1455 |
3780 #, c-format | 4416 #, c-format |
3781 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4417 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3782 msgstr "%s visszatért (%s)" | 4418 msgstr "%s visszatért (%s)" |
3783 | 4419 |
3784 #: src/gtkpounce.c:972 | 4420 #: ../src/gtkpounce.c:1457 |
3785 #, c-format | 4421 #, c-format |
3786 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4422 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3787 msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)" | 4423 msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)" |
3788 | 4424 |
3789 #: src/gtkpounce.c:974 | 4425 #: ../src/gtkpounce.c:1459 |
3790 #, c-format | 4426 #, c-format |
3791 msgid "%s has signed off (%s)" | 4427 msgid "%s has signed off (%s)" |
3792 msgstr "%s kilépett (%s)" | 4428 msgstr "%s kilépett (%s)" |
3793 | 4429 |
3794 #: src/gtkpounce.c:976 | 4430 #: ../src/gtkpounce.c:1461 |
3795 #, c-format | 4431 #, c-format |
3796 msgid "%s has become idle (%s)" | 4432 msgid "%s has become idle (%s)" |
3797 msgstr "%s állapota inaktív (%s)" | 4433 msgstr "%s állapota inaktív (%s)" |
3798 | 4434 |
3799 #: src/gtkpounce.c:978 | 4435 #: ../src/gtkpounce.c:1463 |
3800 #, c-format | 4436 #, c-format |
3801 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4437 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3802 msgstr "%s távol van. (%s)" | 4438 msgstr "%s távol van. (%s)" |
3803 | 4439 |
3804 #: src/gtkpounce.c:979 | 4440 #: ../src/gtkpounce.c:1465 |
4441 #, c-format | |
4442 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | |
4443 msgstr "%s egy üzenetet küldött. (%s)" | |
4444 | |
4445 #: ../src/gtkpounce.c:1466 | |
3805 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4446 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3806 msgstr "Ismeretlen partnerfigyelő esemény. Kérjük jelentse ezt!" | 4447 msgstr "Ismeretlen partnerfigyelő esemény. Kérjük jelentse ezt!" |
3807 | 4448 |
3808 #: src/gtkprefs.c:623 | 4449 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4450 msgid "Smiley theme failed to unpack." | |
4451 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult." | |
4452 | |
4453 #: ../src/gtkprefs.c:638 | |
3809 msgid "" | 4454 msgid "" |
3810 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4455 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3811 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4456 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3812 msgstr "" | 4457 msgstr "" |
3813 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új " | 4458 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új " |
3814 "témák a témalistába dobással telepíthetők." | 4459 "témák a témalistába dobással telepíthetők." |
3815 | 4460 |
3816 #: src/gtkprefs.c:658 | 4461 #: ../src/gtkprefs.c:673 |
3817 msgid "Icon" | 4462 msgid "Icon" |
3818 msgstr "Ikon" | 4463 msgstr "Ikon" |
3819 | 4464 |
3820 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4465 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
3821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4466 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 |
3822 msgid "Description" | 4467 msgid "Description" |
3823 msgstr "Leírás" | 4468 msgstr "Leírás" |
3824 | 4469 |
3825 #: src/gtkprefs.c:805 | 4470 #: ../src/gtkprefs.c:821 |
4471 msgid "_Hide new IM conversations" | |
4472 msgstr "Új társal_gások elrejtése" | |
4473 | |
4474 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 | |
4475 msgid "When away" | |
4476 msgstr "Ha távol vagyok" | |
4477 | |
4478 #: ../src/gtkprefs.c:828 | |
3826 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4479 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
3827 msgstr "Ismeretlen \"slash\" _parancsok küldése üzenetként" | 4480 msgstr "Ismeretlen \"slash\" _parancsok küldése üzenetként" |
3828 | 4481 |
3829 #: src/gtkprefs.c:807 | 4482 #: ../src/gtkprefs.c:830 |
3830 #, fuzzy | |
3831 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4483 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3832 msgstr "_Formázó eszköztár mutatása" | 4484 msgstr "_Formázás mutatása bejövő üzeneteknél" |
3833 | 4485 |
3834 #: src/gtkprefs.c:809 | 4486 #: ../src/gtkprefs.c:833 |
3835 msgid "Show buddy _icons" | 4487 msgid "Show buddy _icons" |
3836 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése" | 4488 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése" |
3837 | 4489 |
3838 #: src/gtkprefs.c:811 | 4490 #: ../src/gtkprefs.c:835 |
3839 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4491 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3840 msgstr "Partnerikon-a_nimáció engedélyezése" | 4492 msgstr "Partnerikon-a_nimáció engedélyezése" |
3841 | 4493 |
3842 #: src/gtkprefs.c:813 | 4494 #: ../src/gtkprefs.c:842 |
3843 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4495 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3844 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése, ha nekik gépel" | 4496 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése, ha nekik gépel" |
3845 | 4497 |
3846 #: src/gtkprefs.c:816 | 4498 #: ../src/gtkprefs.c:845 |
3847 msgid "_Highlight misspelled words" | 4499 msgid "Highlight _misspelled words" |
3848 msgstr "_Helytelenül írt szavak kiemelése" | 4500 msgstr "_Helytelenül írt szavak kiemelése" |
3849 | 4501 |
3850 #: src/gtkprefs.c:834 | 4502 #: ../src/gtkprefs.c:849 |
4503 msgid "Use smooth-scrolling" | |
4504 msgstr "Finom görgetés használata" | |
4505 | |
4506 #: ../src/gtkprefs.c:865 | |
3851 msgid "" | 4507 msgid "" |
3852 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4508 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3853 "that support formatting. :)" | 4509 "that support formatting. :)" |
3854 msgstr "" | 4510 msgstr "" |
3855 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, " | 4511 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, " |
3856 "amelyek támogatják a formázást. :)" | 4512 "amelyek támogatják a formázást. :)" |
3857 | 4513 |
3858 #. All the tab options! | 4514 #. All the tab options! |
3859 #: src/gtkprefs.c:856 | 4515 #: ../src/gtkprefs.c:887 |
3860 msgid "Tab Options" | 4516 msgid "Tab Options" |
3861 msgstr "Lapok beállításai" | 4517 msgstr "Lapok beállításai" |
3862 | 4518 |
3863 #: src/gtkprefs.c:858 | 4519 #: ../src/gtkprefs.c:889 |
3864 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4520 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3865 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése _lapokkal ellátott ablakokban" | 4521 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése _lapokkal ellátott ablakokban" |
3866 | 4522 |
3867 #: src/gtkprefs.c:872 | 4523 #: ../src/gtkprefs.c:903 |
3868 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4524 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3869 msgstr "_Bezárás gomb megjelenítése a lapokon" | 4525 msgstr "_Bezárás gomb megjelenítése a lapokon" |
3870 | 4526 |
3871 #: src/gtkprefs.c:878 | 4527 #: ../src/gtkprefs.c:909 |
3872 #, fuzzy | |
3873 msgid "_Placement:" | 4528 msgid "_Placement:" |
3874 msgstr "Bővített elhelyezés" | 4529 msgstr "_Elhelyezés:" |
3875 | 4530 |
3876 #: src/gtkprefs.c:880 | 4531 #: ../src/gtkprefs.c:911 |
3877 msgid "Top" | 4532 msgid "Top" |
3878 msgstr "Felül" | 4533 msgstr "Felül" |
3879 | 4534 |
3880 #: src/gtkprefs.c:881 | 4535 #: ../src/gtkprefs.c:912 |
3881 msgid "Bottom" | 4536 msgid "Bottom" |
3882 msgstr "Alul" | 4537 msgstr "Alul" |
3883 | 4538 |
3884 #: src/gtkprefs.c:882 | 4539 #: ../src/gtkprefs.c:913 |
3885 msgid "Left" | 4540 msgid "Left" |
3886 msgstr "Bal oldalon" | 4541 msgstr "Bal oldalon" |
3887 | 4542 |
3888 #: src/gtkprefs.c:883 | 4543 #: ../src/gtkprefs.c:914 |
3889 msgid "Right" | 4544 msgid "Right" |
3890 msgstr "Jobb oldalon" | 4545 msgstr "Jobb oldalon" |
3891 | 4546 |
3892 #: src/gtkprefs.c:885 | 4547 #: ../src/gtkprefs.c:916 |
3893 msgid "Left Vertical" | 4548 msgid "Left Vertical" |
3894 msgstr "" | 4549 msgstr "Balra függőlegesen" |
3895 | 4550 |
3896 #: src/gtkprefs.c:886 | 4551 #: ../src/gtkprefs.c:917 |
3897 msgid "Right Vertical" | 4552 msgid "Right Vertical" |
3898 msgstr "" | 4553 msgstr "Jobbra függőlegesen" |
3899 | 4554 |
3900 #: src/gtkprefs.c:891 | 4555 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
3901 #, fuzzy | |
3902 msgid "N_ew conversations:" | 4556 msgid "N_ew conversations:" |
3903 msgstr "Társalgás bezárása" | 4557 msgstr "Új _társalgások:" |
3904 | 4558 |
3905 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 | 4559 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 |
3906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 4560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
3907 msgid "IP Address" | 4561 msgid "IP Address" |
3908 msgstr "IP-cím" | 4562 msgstr "IP cím" |
3909 | 4563 |
3910 #: src/gtkprefs.c:944 | 4564 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
3911 #, fuzzy | 4565 msgid "ST_UN server:" |
3912 msgid "STUN Server:" | 4566 msgstr "ST_UN kiszolgáló:" |
3913 msgstr "_Kiszolgáló:" | 4567 |
3914 | 4568 #: ../src/gtkprefs.c:977 |
3915 #: src/gtkprefs.c:946 | 4569 msgid "_Autodetect IP address" |
3916 msgid "_Autodetect IP Address" | 4570 msgstr "_IP cím automatikus felismerése" |
3917 msgstr "_IP-cím automatikus felismerése" | 4571 |
3918 | 4572 #: ../src/gtkprefs.c:986 |
3919 #: src/gtkprefs.c:955 | |
3920 msgid "Public _IP:" | 4573 msgid "Public _IP:" |
3921 msgstr "_Nyilvános IP:" | 4574 msgstr "_Nyilvános IP:" |
3922 | 4575 |
3923 #: src/gtkprefs.c:979 | 4576 #: ../src/gtkprefs.c:1014 |
3924 msgid "Ports" | 4577 msgid "Ports" |
3925 msgstr "Portok" | 4578 msgstr "Portok" |
3926 | 4579 |
3927 #: src/gtkprefs.c:982 | 4580 #: ../src/gtkprefs.c:1017 |
3928 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4581 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3929 msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása" | 4582 msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása" |
3930 | 4583 |
3931 #: src/gtkprefs.c:985 | 4584 #: ../src/gtkprefs.c:1020 |
3932 msgid "_Start Port:" | 4585 msgid "_Start port:" |
3933 msgstr "_Első port:" | 4586 msgstr "_Első port:" |
3934 | 4587 |
3935 #: src/gtkprefs.c:992 | 4588 #: ../src/gtkprefs.c:1027 |
3936 msgid "_End Port:" | 4589 msgid "_End port:" |
3937 msgstr "_Utolsó port:" | 4590 msgstr "_Utolsó port:" |
3938 | 4591 |
3939 #: src/gtkprefs.c:999 | 4592 #: ../src/gtkprefs.c:1035 |
3940 msgid "Proxy Server" | 4593 msgid "Proxy Server" |
3941 msgstr "Proxy-kiszolgáló" | 4594 msgstr "Proxy-kiszolgáló" |
3942 | 4595 |
3943 #: src/gtkprefs.c:1003 | 4596 #: ../src/gtkprefs.c:1039 |
3944 msgid "No proxy" | 4597 msgid "No proxy" |
3945 msgstr "Nincs Proxy" | 4598 msgstr "Nincs Proxy" |
3946 | 4599 |
3947 #: src/gtkprefs.c:1059 | 4600 #: ../src/gtkprefs.c:1095 |
3948 msgid "_User:" | 4601 msgid "_User:" |
3949 msgstr "_Felhasználó:" | 4602 msgstr "_Felhasználó:" |
3950 | 4603 |
3951 #: src/gtkprefs.c:1119 | 4604 #: ../src/gtkprefs.c:1157 |
3952 msgid "Epiphany" | 4605 msgid "Epiphany" |
3953 msgstr "Epiphany" | 4606 msgstr "Epiphany" |
3954 | 4607 |
3955 #: src/gtkprefs.c:1120 | 4608 #: ../src/gtkprefs.c:1158 |
3956 msgid "Firebird" | 4609 msgid "Firebird" |
3957 msgstr "Firebird" | 4610 msgstr "Firebird" |
3958 | 4611 |
3959 #: src/gtkprefs.c:1121 | 4612 #: ../src/gtkprefs.c:1159 |
3960 msgid "Firefox" | 4613 msgid "Firefox" |
3961 msgstr "Firefox" | 4614 msgstr "Firefox" |
3962 | 4615 |
3963 #: src/gtkprefs.c:1122 | 4616 #: ../src/gtkprefs.c:1160 |
3964 msgid "Galeon" | 4617 msgid "Galeon" |
3965 msgstr "Galeon" | 4618 msgstr "Galeon" |
3966 | 4619 |
3967 #: src/gtkprefs.c:1123 | 4620 #: ../src/gtkprefs.c:1161 |
3968 #, fuzzy | |
3969 msgid "GNOME Default" | 4621 msgid "GNOME Default" |
3970 msgstr "Gnome alapértelmezett" | 4622 msgstr "GNOME alapértelmezés" |
3971 | 4623 |
3972 #: src/gtkprefs.c:1124 | 4624 #: ../src/gtkprefs.c:1162 |
3973 msgid "Konqueror" | 4625 msgid "Konqueror" |
3974 msgstr "Konqueror" | 4626 msgstr "Konqueror" |
3975 | 4627 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1125 | 4628 #: ../src/gtkprefs.c:1163 |
3977 msgid "Mozilla" | 4629 msgid "Mozilla" |
3978 msgstr "Mozilla" | 4630 msgstr "Mozilla" |
3979 | 4631 |
3980 #: src/gtkprefs.c:1126 | 4632 #: ../src/gtkprefs.c:1164 |
3981 msgid "Netscape" | 4633 msgid "Netscape" |
3982 msgstr "Netscape" | 4634 msgstr "Netscape" |
3983 | 4635 |
3984 #: src/gtkprefs.c:1127 | 4636 #: ../src/gtkprefs.c:1165 |
3985 msgid "Opera" | 4637 msgid "Opera" |
3986 msgstr "Opera" | 4638 msgstr "Opera" |
3987 | 4639 |
3988 #: src/gtkprefs.c:1136 | 4640 #: ../src/gtkprefs.c:1174 |
3989 msgid "Manual" | 4641 msgid "Manual" |
3990 msgstr "Egyéni" | 4642 msgstr "Egyéni" |
3991 | 4643 |
3992 #: src/gtkprefs.c:1189 | 4644 #: ../src/gtkprefs.c:1227 |
3993 msgid "Browser Selection" | 4645 msgid "Browser Selection" |
3994 msgstr "Böngészőválasztás" | 4646 msgstr "Böngészőválasztás" |
3995 | 4647 |
3996 #: src/gtkprefs.c:1193 | 4648 #: ../src/gtkprefs.c:1231 |
3997 msgid "_Browser:" | 4649 msgid "_Browser:" |
3998 msgstr "_Böngésző:" | 4650 msgstr "_Böngésző:" |
3999 | 4651 |
4000 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4652 #: ../src/gtkprefs.c:1239 |
4001 msgid "_Open link in:" | 4653 msgid "_Open link in:" |
4002 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:" | 4654 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:" |
4003 | 4655 |
4004 #: src/gtkprefs.c:1203 | 4656 #: ../src/gtkprefs.c:1241 |
4005 msgid "Browser default" | 4657 msgid "Browser default" |
4006 msgstr "Alapértelmezett böngésző" | 4658 msgstr "Alapértelmezett böngésző" |
4007 | 4659 |
4008 #: src/gtkprefs.c:1204 | 4660 #: ../src/gtkprefs.c:1242 |
4009 msgid "Existing window" | 4661 msgid "Existing window" |
4010 msgstr "Létező ablak" | 4662 msgstr "Létező ablak" |
4011 | 4663 |
4012 #: src/gtkprefs.c:1206 | 4664 #: ../src/gtkprefs.c:1244 |
4013 msgid "New tab" | 4665 msgid "New tab" |
4014 msgstr "Új lap" | 4666 msgstr "Új lap" |
4015 | 4667 |
4016 #: src/gtkprefs.c:1220 | 4668 #: ../src/gtkprefs.c:1258 |
4017 #, c-format | 4669 #, c-format |
4018 msgid "" | 4670 msgid "" |
4019 "_Manual:\n" | 4671 "_Manual:\n" |
4020 "(%s for URL)" | 4672 "(%s for URL)" |
4021 msgstr "" | 4673 msgstr "" |
4022 "_Kézi:\n" | 4674 "_Kézi:\n" |
4023 "(%s az URL-hez)" | 4675 "(%s az URL-hez)" |
4024 | 4676 |
4025 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 | 4677 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 |
4026 msgid "Logging" | 4678 msgid "Logging" |
4027 msgstr "Naplózás" | 4679 msgstr "Naplózás" |
4028 | 4680 |
4029 #: src/gtkprefs.c:1259 | 4681 #: ../src/gtkprefs.c:1297 |
4030 msgid "Log _Format:" | 4682 msgid "Log _format:" |
4031 msgstr "Napló_formátum:" | 4683 msgstr "Napló_formátum:" |
4032 | 4684 |
4033 #: src/gtkprefs.c:1264 | 4685 #: ../src/gtkprefs.c:1302 |
4034 #, fuzzy | |
4035 msgid "Log all _instant messages" | 4686 msgid "Log all _instant messages" |
4036 msgstr "Minden azonnali üzenet nap_lózása" | 4687 msgstr "Összes azonnali üzenet na_plózása" |
4037 | 4688 |
4038 #: src/gtkprefs.c:1266 | 4689 #: ../src/gtkprefs.c:1304 |
4039 msgid "Log all c_hats" | 4690 msgid "Log all c_hats" |
4040 msgstr "Minden _csevegés naplózása" | 4691 msgstr "Összes _csevegés naplózása" |
4041 | 4692 |
4042 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4693 #: ../src/gtkprefs.c:1306 |
4043 msgid "Log all _status changes to system log" | 4694 msgid "Log all _status changes to system log" |
4044 msgstr "" | 4695 msgstr "Összes állapot_változás naplózása a rendszernaplóba" |
4045 | 4696 |
4046 #: src/gtkprefs.c:1400 | 4697 #: ../src/gtkprefs.c:1454 |
4047 msgid "Sound Selection" | 4698 msgid "Sound Selection" |
4048 msgstr "Hang kiválasztása" | 4699 msgstr "Hang kiválasztása" |
4049 | 4700 |
4050 #: src/gtkprefs.c:1454 | 4701 #: ../src/gtkprefs.c:1462 |
4702 msgid "Quietest" | |
4703 msgstr "Leghalkabb" | |
4704 | |
4705 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | |
4706 msgid "Quieter" | |
4707 msgstr "Halkabb" | |
4708 | |
4709 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | |
4710 msgid "Quiet" | |
4711 msgstr "Halk" | |
4712 | |
4713 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | |
4714 msgid "Normal" | |
4715 msgstr "Normál" | |
4716 | |
4717 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | |
4718 msgid "Loud" | |
4719 msgstr "Hangos" | |
4720 | |
4721 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | |
4722 msgid "Louder" | |
4723 msgstr "Hangosabb" | |
4724 | |
4725 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | |
4726 msgid "Loudest" | |
4727 msgstr "Leghangosabb" | |
4728 | |
4729 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | |
4051 msgid "Sound Method" | 4730 msgid "Sound Method" |
4052 msgstr "Hangrendszer" | 4731 msgstr "Hangrendszer" |
4053 | 4732 |
4054 #: src/gtkprefs.c:1455 | 4733 #: ../src/gtkprefs.c:1538 |
4055 msgid "_Method:" | 4734 msgid "_Method:" |
4056 msgstr "Hang_rendszer kiválasztása:" | 4735 msgstr "Hang_rendszer kiválasztása:" |
4057 | 4736 |
4058 #: src/gtkprefs.c:1457 | 4737 #: ../src/gtkprefs.c:1540 |
4059 msgid "Console beep" | 4738 msgid "Console beep" |
4060 msgstr "Rendszer-hangszóró" | 4739 msgstr "Rendszer-hangszóró" |
4061 | 4740 |
4062 #: src/gtkprefs.c:1459 | 4741 #: ../src/gtkprefs.c:1542 |
4063 msgid "Automatic" | 4742 msgid "Automatic" |
4064 msgstr "Automatikus" | 4743 msgstr "Automatikus" |
4065 | 4744 |
4066 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4745 #: ../src/gtkprefs.c:1547 |
4067 msgid "Command" | 4746 msgid "Command" |
4068 msgstr "Parancs" | 4747 msgstr "Parancs" |
4069 | 4748 |
4070 #: src/gtkprefs.c:1465 | 4749 #: ../src/gtkprefs.c:1548 |
4071 #, fuzzy | |
4072 msgid "No sounds" | 4750 msgid "No sounds" |
4073 msgstr "Hangok" | 4751 msgstr "Nincsenek hangok" |
4074 | 4752 |
4075 #: src/gtkprefs.c:1473 | 4753 #: ../src/gtkprefs.c:1556 |
4076 #, c-format | 4754 #, c-format |
4077 msgid "" | 4755 msgid "" |
4078 "Sound c_ommand:\n" | 4756 "Sound c_ommand:\n" |
4079 "(%s for filename)" | 4757 "(%s for filename)" |
4080 msgstr "" | 4758 msgstr "" |
4081 "Hanglejátszó _parancs:\n" | 4759 "Hanglejátszó _parancs:\n" |
4082 "(%s fájlnév megadásához)" | 4760 "(%s fájlnév megadásához)" |
4083 | 4761 |
4084 #: src/gtkprefs.c:1499 | 4762 #: ../src/gtkprefs.c:1582 |
4085 msgid "Sound Options" | 4763 msgid "Sound Options" |
4086 msgstr "Hangbeállítások" | 4764 msgstr "Hangbeállítások" |
4087 | 4765 |
4088 #: src/gtkprefs.c:1500 | 4766 #: ../src/gtkprefs.c:1583 |
4089 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4767 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4090 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív" | 4768 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív" |
4091 | 4769 |
4092 #: src/gtkprefs.c:1502 | 4770 #: ../src/gtkprefs.c:1585 |
4093 msgid "_Sounds while away" | 4771 msgid "_Sounds while away" |
4094 msgstr "Hangok lejátszása mialatt _távol van" | 4772 msgstr "Hangok lejátszása mialatt _távol van" |
4095 | 4773 |
4096 #: src/gtkprefs.c:1512 | 4774 #: ../src/gtkprefs.c:1592 |
4775 msgid "Volume:" | |
4776 msgstr "Hangerő:" | |
4777 | |
4778 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | |
4097 msgid "Sound Events" | 4779 msgid "Sound Events" |
4098 msgstr "Hangesemények" | 4780 msgstr "Hangesemények" |
4099 | 4781 |
4100 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4782 #: ../src/gtkprefs.c:1671 |
4101 msgid "Play" | 4783 msgid "Play" |
4102 msgstr "Lejátszás" | 4784 msgstr "Lejátszás" |
4103 | 4785 |
4104 #: src/gtkprefs.c:1570 | 4786 #: ../src/gtkprefs.c:1678 |
4105 msgid "Event" | 4787 msgid "Event" |
4106 msgstr "Esemény" | 4788 msgstr "Esemény" |
4107 | 4789 |
4108 #: src/gtkprefs.c:1589 | 4790 #: ../src/gtkprefs.c:1697 |
4109 msgid "Test" | 4791 msgid "Test" |
4110 msgstr "Teszt" | 4792 msgstr "Teszt" |
4111 | 4793 |
4112 #: src/gtkprefs.c:1593 | 4794 #: ../src/gtkprefs.c:1701 |
4113 msgid "Reset" | 4795 msgid "Reset" |
4114 msgstr "Visszaállítás" | 4796 msgstr "Visszaállítás" |
4115 | 4797 |
4116 #: src/gtkprefs.c:1597 | 4798 #: ../src/gtkprefs.c:1705 |
4117 msgid "Choose..." | 4799 msgid "Choose..." |
4118 msgstr "Kiválasztás..." | 4800 msgstr "Kiválasztás..." |
4119 | 4801 |
4120 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 | 4802 #: ../src/gtkprefs.c:1747 |
4121 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 | 4803 msgid "_Report idle time:" |
4122 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 | 4804 msgstr "_Inaktivitás idejének jelentése:" |
4123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 | 4805 |
4124 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 | 4806 #: ../src/gtkprefs.c:1750 |
4125 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 | 4807 msgid "From last sent message" |
4126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 | 4808 msgstr "Utolsó elküldött üzenettől" |
4127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 | 4809 |
4128 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 | 4810 #: ../src/gtkprefs.c:1752 |
4129 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 4811 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4130 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 | 4812 msgstr "Billentyűzet vagy egér használata alapján" |
4131 msgid "Away" | 4813 |
4132 msgstr "Távol" | 4814 #: ../src/gtkprefs.c:1761 |
4133 | |
4134 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4135 msgid "_Queue new messages when away" | |
4136 msgstr "Új üzenetek _gyűjtése, ha távol vagyok" | |
4137 | |
4138 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4139 msgid "_Auto-reply:" | 4815 msgid "_Auto-reply:" |
4140 msgstr "_Automatikus válasz:" | 4816 msgstr "_Automatikus válasz:" |
4141 | 4817 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1658 | 4818 #: ../src/gtkprefs.c:1765 |
4143 msgid "When away" | |
4144 msgstr "Ha távol vagyok" | |
4145 | |
4146 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4147 #, fuzzy | |
4148 msgid "When both away and idle" | 4819 msgid "When both away and idle" |
4149 msgstr "Ha távol vagyok és inaktív" | 4820 msgstr "Ha távol van és inaktív" |
4150 | 4821 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1662 | 4822 #. Auto-away stuff |
4152 #, fuzzy | 4823 #: ../src/gtkprefs.c:1771 |
4153 msgid "_Report idle time" | |
4154 msgstr "Inak_tív idő megjelenítése" | |
4155 | |
4156 #: src/gtkprefs.c:1665 | |
4157 msgid "Auto-away" | 4824 msgid "Auto-away" |
4158 msgstr "Automatikus távollét" | 4825 msgstr "Automatikus távollét" |
4159 | 4826 |
4160 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4827 #: ../src/gtkprefs.c:1773 |
4161 #, fuzzy | |
4162 msgid "Change status when _idle" | 4828 msgid "Change status when _idle" |
4163 msgstr "Távol beállítása, _ha inaktív" | 4829 msgstr "Állapot módosítása, _ha inaktív" |
4164 | 4830 |
4165 #: src/gtkprefs.c:1670 | 4831 #: ../src/gtkprefs.c:1777 |
4166 #, fuzzy | |
4167 msgid "_Minutes before changing status:" | 4832 msgid "_Minutes before changing status:" |
4168 msgstr "Távollét állapot ennyi _perc után:" | 4833 msgstr "Állapot módosítása ennyi _perc után:" |
4169 | 4834 |
4170 #: src/gtkprefs.c:1678 | 4835 #: ../src/gtkprefs.c:1785 |
4171 #, fuzzy | |
4172 msgid "Change _status to:" | 4836 msgid "Change _status to:" |
4173 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" | 4837 msgstr "Állap_ot megváltoztatása a következőre:" |
4174 | 4838 |
4175 #: src/gtkprefs.c:1728 | 4839 #. Signon status stuff |
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | |
4841 msgid "Status at startup" | |
4842 msgstr "Állapot induláskor" | |
4843 | |
4844 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | |
4845 msgid "Use status from last _exit at startup" | |
4846 msgstr "Az utolsó kilé_péskor érvényes állapot használata induláskor" | |
4847 | |
4848 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | |
4849 msgid "Status to a_pply at startup:" | |
4850 msgstr "In_dításkor alkalmazandó állapot:" | |
4851 | |
4852 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | |
4176 msgid "Smiley Themes" | 4853 msgid "Smiley Themes" |
4177 msgstr "Hangulatjel-témák" | 4854 msgstr "Hangulatjel-témák" |
4178 | 4855 |
4179 #: src/gtkprefs.c:1729 | 4856 #: ../src/gtkprefs.c:1866 |
4180 msgid "Sounds" | 4857 msgid "Sounds" |
4181 msgstr "Hangok" | 4858 msgstr "Hangok" |
4182 | 4859 |
4183 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 | 4860 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 |
4184 msgid "Network" | 4861 msgid "Network" |
4185 msgstr "Hálózat" | 4862 msgstr "Hálózat" |
4186 | 4863 |
4187 #: src/gtkprefs.c:1735 | 4864 #: ../src/gtkprefs.c:1872 |
4188 msgid "Browser" | 4865 msgid "Browser" |
4189 msgstr "Böngésző" | 4866 msgstr "Böngésző" |
4190 | 4867 |
4191 #: src/gtkprefs.c:1739 | 4868 #: ../src/gtkprefs.c:1876 |
4192 msgid "Away / Idle" | 4869 msgid "Away / Idle" |
4193 msgstr "Távol / Inaktív" | 4870 msgstr "Távol / Inaktív" |
4194 | 4871 |
4195 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4872 #: ../src/gtkprivacy.c:79 |
4196 msgid "Allow all users to contact me" | 4873 msgid "Allow all users to contact me" |
4197 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | 4874 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" |
4198 | 4875 |
4199 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4876 #: ../src/gtkprivacy.c:80 |
4200 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4877 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4201 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók" | 4878 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók" |
4202 | 4879 |
4203 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4880 #: ../src/gtkprivacy.c:81 |
4204 msgid "Allow only the users below" | 4881 msgid "Allow only the users below" |
4205 msgstr "Csak az alábbi felhasználók:" | 4882 msgstr "Csak az alábbi felhasználók:" |
4206 | 4883 |
4207 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4884 #: ../src/gtkprivacy.c:82 |
4208 msgid "Block all users" | 4885 msgid "Block all users" |
4209 msgstr "Az összes felhasználó letiltása" | 4886 msgstr "Az összes felhasználó letiltása" |
4210 | 4887 |
4211 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4888 #: ../src/gtkprivacy.c:83 |
4212 msgid "Block only the users below" | 4889 msgid "Block only the users below" |
4213 msgstr "Csak a következő felhasználók letiltása:" | 4890 msgstr "Csak a következő felhasználók letiltása:" |
4214 | 4891 |
4215 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4892 #: ../src/gtkprivacy.c:372 |
4216 msgid "Privacy" | 4893 msgid "Privacy" |
4217 msgstr "Magánszféra" | 4894 msgstr "Magánszféra" |
4218 | 4895 |
4219 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4896 #: ../src/gtkprivacy.c:385 |
4220 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4897 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4221 msgstr "A magánszféra beállításainak módosításai azonnal életbe lépnek." | 4898 msgstr "A magánszféra beállításainak módosításai azonnal életbe lépnek." |
4222 | 4899 |
4223 #. "Set privacy for:" label | 4900 #. "Set privacy for:" label |
4224 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4901 #: ../src/gtkprivacy.c:397 |
4225 msgid "Set privacy for:" | 4902 msgid "Set privacy for:" |
4226 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:" | 4903 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:" |
4227 | 4904 |
4228 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4905 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 |
4229 msgid "Permit User" | 4906 msgid "Permit User" |
4230 msgstr "Felhasználó engedélyezése" | 4907 msgstr "Felhasználó engedélyezése" |
4231 | 4908 |
4232 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4909 #: ../src/gtkprivacy.c:563 |
4233 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4910 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4234 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel." | 4911 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel." |
4235 | 4912 |
4236 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4913 #: ../src/gtkprivacy.c:564 |
4237 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4914 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4238 msgstr "" | 4915 msgstr "" |
4239 "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy " | 4916 "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy " |
4240 "kapcsolatba lépjen Önnel." | 4917 "kapcsolatba lépjen Önnel." |
4241 | 4918 |
4242 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4919 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 |
4243 msgid "Permit" | 4920 msgid "_Permit" |
4244 msgstr "Engedélyezés" | 4921 msgstr "_Engedélyezés" |
4245 | 4922 |
4246 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4923 #: ../src/gtkprivacy.c:572 |
4247 #, c-format | 4924 #, c-format |
4248 msgid "Allow %s to contact you?" | 4925 msgid "Allow %s to contact you?" |
4249 msgstr "Megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" | 4926 msgstr "Megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" |
4250 | 4927 |
4251 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4928 #: ../src/gtkprivacy.c:574 |
4252 #, c-format | 4929 #, c-format |
4253 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4930 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4254 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" | 4931 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" |
4255 | 4932 |
4256 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4933 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 |
4257 msgid "Block User" | 4934 msgid "Block User" |
4258 msgstr "Felhasználó tiltása" | 4935 msgstr "Felhasználó tiltása" |
4259 | 4936 |
4260 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4937 #: ../src/gtkprivacy.c:602 |
4261 msgid "Type a user to block." | 4938 msgid "Type a user to block." |
4262 msgstr "Adjon meg egy letiltandó felhasználót." | 4939 msgstr "Adjon meg egy letiltandó felhasználót." |
4263 | 4940 |
4264 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4941 #: ../src/gtkprivacy.c:603 |
4265 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4942 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4266 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét." | 4943 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét." |
4267 | 4944 |
4268 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 | 4945 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 |
4269 msgid "Block" | 4946 msgid "_Block" |
4270 msgstr "Tiltás" | 4947 msgstr "Blo_kkolás" |
4271 | 4948 |
4272 #: src/gtkprivacy.c:637 | 4949 #: ../src/gtkprivacy.c:610 |
4273 #, c-format | 4950 #, c-format |
4274 msgid "Block %s?" | 4951 msgid "Block %s?" |
4275 msgstr "Letiltja %s-t?" | 4952 msgstr "Letiltja %s-t?" |
4276 | 4953 |
4277 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4954 #: ../src/gtkprivacy.c:612 |
4278 #, c-format | 4955 #, c-format |
4279 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4956 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4280 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?" | 4957 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?" |
4281 | 4958 |
4282 #. * | 4959 #: ../src/gtkrequest.c:273 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4283 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4960 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4284 #. | 4961 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4285 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 | 4962 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
4286 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | |
4287 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 | |
4288 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 | |
4289 msgid "Yes" | 4963 msgid "Yes" |
4290 msgstr "Igen" | 4964 msgstr "Igen" |
4291 | 4965 |
4292 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4966 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4293 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 | 4967 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4294 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4968 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4295 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 | 4969 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
4296 msgid "No" | 4970 msgid "No" |
4297 msgstr "Nem" | 4971 msgstr "Nem" |
4298 | 4972 |
4299 #: src/gtkrequest.c:263 | 4973 #: ../src/gtkrequest.c:277 |
4300 msgid "Apply" | 4974 msgid "Apply" |
4301 msgstr "Alkalmazás" | 4975 msgstr "Alkalmazás" |
4302 | 4976 |
4303 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 | 4977 #: ../src/gtkrequest.c:278 ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
4304 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4978 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
4305 msgid "Close" | 4979 msgid "Close" |
4306 msgstr "Bezárás" | 4980 msgstr "Bezárás" |
4307 | 4981 |
4308 #: src/gtkrequest.c:1796 | 4982 #: ../src/gtkrequest.c:1473 |
4309 msgid "That file already exists" | 4983 msgid "That file already exists" |
4310 msgstr "Ez a fájl már létezik" | 4984 msgstr "Ez a fájl már létezik" |
4311 | 4985 |
4312 #: src/gtkrequest.c:1797 | 4986 #: ../src/gtkrequest.c:1474 |
4313 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4987 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4314 msgstr "Szeretné felülírni?" | 4988 msgstr "Szeretné felülírni?" |
4315 | 4989 |
4316 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 | 4990 #: ../src/gtkrequest.c:1518 ../src/gtkrequest.c:1559 |
4317 msgid "Save File..." | 4991 msgid "Save File..." |
4318 msgstr "Fájl mentése..." | 4992 msgstr "Fájl mentése..." |
4319 | 4993 |
4320 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 | 4994 #: ../src/gtkrequest.c:1519 ../src/gtkrequest.c:1560 |
4321 msgid "Open File..." | 4995 msgid "Open File..." |
4322 msgstr "Fájl megnyitása..." | 4996 msgstr "Fájl megnyitása..." |
4323 | 4997 |
4324 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4998 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
4999 msgid "_Add" | |
5000 msgstr "Hozzá_adás" | |
5001 | |
5002 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | |
4325 msgid "Room List" | 5003 msgid "Room List" |
4326 msgstr "Szobalista" | 5004 msgstr "Szobalista" |
4327 | 5005 |
4328 #. list button | 5006 #. list button |
4329 #: src/gtkroomlist.c:402 | 5007 #: ../src/gtkroomlist.c:424 |
4330 msgid "_Get List" | 5008 msgid "_Get List" |
4331 msgstr "Lista _lekérése" | 5009 msgstr "Lista _lekérése" |
4332 | 5010 |
4333 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5011 #. add button |
4334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 | 5012 #: ../src/gtkroomlist.c:432 |
5013 msgid "_Add Chat" | |
5014 msgstr "Cse_vegés hozzáadása" | |
5015 | |
5016 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
5017 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
4335 msgid "Title" | 5018 msgid "Title" |
4336 msgstr "Beosztás" | 5019 msgstr "Beosztás" |
4337 | 5020 |
4338 #: src/gtksavedstatuses.c:377 | 5021 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 |
4339 msgid "Type" | 5022 msgid "Type" |
4340 msgstr "" | 5023 msgstr "Típus" |
4341 | 5024 |
4342 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 | 5025 #. Available status messages are plain text |
4343 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 | 5026 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 |
4344 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 | 5027 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 | 5028 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 |
4346 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | 5029 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 |
4347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 5030 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 |
4348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 | 5031 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
4349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 | 5032 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
4350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 5033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 |
4351 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 | 5034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 |
4352 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 | 5035 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 |
4353 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 | 5036 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794 |
4354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 | 5037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 |
4355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | 5038 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034 |
5039 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
5040 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | |
5041 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
5042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | |
5043 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
5044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
5045 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
4356 msgid "Message" | 5046 msgid "Message" |
4357 msgstr "Üzenet" | 5047 msgstr "Üzenet" |
4358 | 5048 |
4359 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | 5049 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
4360 #, fuzzy | |
4361 msgid "Saved Statuses" | 5050 msgid "Saved Statuses" |
4362 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák" | 5051 msgstr "Mentett állapotok" |
4363 | 5052 |
4364 #. Use button | 5053 #. Use button |
4365 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" | 5054 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 |
4366 #: src/gtksavedstatuses.c:477 | |
4367 #, fuzzy | |
4368 msgid "_Use" | 5055 msgid "_Use" |
4369 msgstr "_Használat" | 5056 msgstr "_Használat" |
4370 | 5057 |
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:584 | 5058 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 |
4372 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5059 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4373 msgstr "" | 5060 msgstr "A megszólítás már használatban van. Használjon egyedi megszólítást." |
4374 | 5061 |
4375 #: src/gtksavedstatuses.c:675 | 5062 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 |
4376 #, fuzzy | 5063 msgid "Different" |
4377 msgid "Custom status" | 5064 msgstr "Eltérő" |
4378 msgstr "Állapot szerint" | 5065 |
4379 | 5066 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 |
4380 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 | 5067 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 |
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | 5068 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
4382 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | 5069 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
4383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 | 5070 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 |
4384 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 | 5071 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 |
4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 | 5072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 |
4386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 5073 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
4387 msgid "Status" | 5074 msgid "Status" |
4388 msgstr "Állapot" | 5075 msgstr "Állapot" |
4389 | 5076 |
4390 #: src/gtksavedstatuses.c:797 | 5077 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 |
4391 #, fuzzy | |
4392 msgid "_Title:" | 5078 msgid "_Title:" |
4393 msgstr "Beosztás" | 5079 msgstr "_Megszólítás:" |
4394 | 5080 |
4395 #: src/gtksavedstatuses.c:817 | 5081 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 |
4396 #, fuzzy | |
4397 msgid "_Status:" | 5082 msgid "_Status:" |
4398 msgstr "Állapot:" | 5083 msgstr "Áll_apot:" |
4399 | 5084 |
4400 #. Custom status message expander | 5085 #. Different status message expander |
4401 #: src/gtksavedstatuses.c:852 | 5086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 |
4402 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5087 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4403 msgstr "" | 5088 msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz" |
4404 | 5089 |
4405 #: src/gtksound.c:61 | 5090 #. Save & Use button |
5091 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 | |
5092 msgid "Sa_ve & Use" | |
5093 msgstr "Menté_s és használat" | |
5094 | |
5095 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 | |
5096 #, c-format | |
5097 msgid "Status for %s" | |
5098 msgstr "%s állapota" | |
5099 | |
5100 #: ../src/gtksound.c:61 | |
4406 msgid "Buddy logs in" | 5101 msgid "Buddy logs in" |
4407 msgstr "Partner belép" | 5102 msgstr "Partner belép" |
4408 | 5103 |
4409 #: src/gtksound.c:62 | 5104 #: ../src/gtksound.c:62 |
4410 msgid "Buddy logs out" | 5105 msgid "Buddy logs out" |
4411 msgstr "Partner kilép" | 5106 msgstr "Partner kilép" |
4412 | 5107 |
4413 #: src/gtksound.c:63 | 5108 #: ../src/gtksound.c:63 |
4414 msgid "Message received" | 5109 msgid "Message received" |
4415 msgstr "Üzenet fogadása" | 5110 msgstr "Üzenet fogadása" |
4416 | 5111 |
4417 #: src/gtksound.c:64 | 5112 #: ../src/gtksound.c:64 |
4418 msgid "Message received begins conversation" | 5113 msgid "Message received begins conversation" |
4419 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" | 5114 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" |
4420 | 5115 |
4421 #: src/gtksound.c:65 | 5116 #: ../src/gtksound.c:65 |
4422 msgid "Message sent" | 5117 msgid "Message sent" |
4423 msgstr "Üzenet elküldve" | 5118 msgstr "Üzenet elküldve" |
4424 | 5119 |
4425 #: src/gtksound.c:66 | 5120 #: ../src/gtksound.c:66 |
4426 msgid "Person enters chat" | 5121 msgid "Person enters chat" |
4427 msgstr "Egy személy csatlakozik a csevegéshez" | 5122 msgstr "Egy személy csatlakozik a csevegéshez" |
4428 | 5123 |
4429 #: src/gtksound.c:67 | 5124 #: ../src/gtksound.c:67 |
4430 msgid "Person leaves chat" | 5125 msgid "Person leaves chat" |
4431 msgstr "Egy személy elhagyja a csevegést" | 5126 msgstr "Egy személy elhagyja a csevegést" |
4432 | 5127 |
4433 #: src/gtksound.c:68 | 5128 #: ../src/gtksound.c:68 |
4434 msgid "You talk in chat" | 5129 msgid "You talk in chat" |
4435 msgstr "Ön beszél a csevegésben" | 5130 msgstr "Ön beszél a csevegésben" |
4436 | 5131 |
4437 #: src/gtksound.c:69 | 5132 #: ../src/gtksound.c:69 |
4438 msgid "Others talk in chat" | 5133 msgid "Others talk in chat" |
4439 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" | 5134 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" |
4440 | 5135 |
4441 #: src/gtksound.c:72 | 5136 #: ../src/gtksound.c:72 |
4442 msgid "Someone says your name in chat" | 5137 msgid "Someone says your name in chat" |
4443 msgstr "Valaki leírja az Ön nevét csevegés közben" | 5138 msgstr "Valaki leírja az Ön nevét csevegés közben" |
4444 | 5139 |
4445 #: src/gtksound.c:414 | 5140 #: ../src/gtksound.c:488 |
4446 #, c-format | 5141 #, c-format |
4447 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5142 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4448 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." | 5143 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." |
4449 | 5144 |
4450 #: src/gtksound.c:430 | 5145 #: ../src/gtksound.c:504 |
4451 msgid "" | 5146 msgid "" |
4452 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 5147 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4453 "no command has been set." | 5148 "no command has been set." |
4454 msgstr "" | 5149 msgstr "" |
4455 "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van " | 5150 "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van " |
4456 "kiválasztva, de nincs megadva a külső program." | 5151 "kiválasztva, de nincs megadva a külső program." |
4457 | 5152 |
4458 #: src/gtksound.c:442 | 5153 #: ../src/gtksound.c:516 |
4459 #, c-format | 5154 #, c-format |
4460 msgid "" | 5155 msgid "" |
4461 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 5156 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4462 "launched: %s" | 5157 "launched: %s" |
4463 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" | 5158 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" |
4464 | 5159 |
4465 #: src/gtkstatusbox.c:197 | 5160 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 |
4466 #, fuzzy | |
4467 msgid "Typing" | 5161 msgid "Typing" |
4468 msgstr "Ping" | 5162 msgstr "Gépel" |
4469 | 5163 |
4470 #. connect to the server | 5164 #. connect to the server |
4471 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 | 5165 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
4472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 | 5166 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 |
4473 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 | 5167 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 |
4474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 | 5168 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 |
4475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 5169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 |
5170 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 | |
5171 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
4476 msgid "Connecting" | 5172 msgid "Connecting" |
4477 msgstr "Kapcsolódás" | 5173 msgstr "Kapcsolódás" |
4478 | 5174 |
4479 #. hacks | 5175 #: ../src/gtkstock.c:138 |
4480 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 | |
4481 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
4482 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4483 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4484 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4485 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 | |
4486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 | |
4487 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 | |
4489 msgid "Available" | |
4490 msgstr "Elérhető" | |
4491 | |
4492 #. | |
4493 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't | |
4494 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. | |
4495 #. | |
4496 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 | |
4497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 | |
4498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 | |
4499 msgid "Invisible" | |
4500 msgstr "Láthatatlan" | |
4501 | |
4502 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 | |
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4504 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | |
4505 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 | |
4506 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 | |
4507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 | |
4508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 | |
4509 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 | |
4511 #: src/status.c:154 | |
4512 msgid "Offline" | |
4513 msgstr "Kilépett" | |
4514 | |
4515 #: src/gtkstatusbox.c:299 | |
4516 #, fuzzy | |
4517 msgid "Custom..." | |
4518 msgstr "Egyedi" | |
4519 | |
4520 #: src/gtkstatusbox.c:300 | |
4521 #, fuzzy | |
4522 msgid "Saved..." | |
4523 msgstr "Fájl mentése..." | |
4524 | |
4525 #: src/gtkstock.c:117 | |
4526 msgid "_Alias" | 5176 msgid "_Alias" |
4527 msgstr "Ál_név" | 5177 msgstr "Ál_név" |
4528 | 5178 |
4529 #: src/gtkstock.c:119 | 5179 #: ../src/gtkstock.c:140 |
5180 msgid "Close _tabs" | |
5181 msgstr "_Lapok bezárása" | |
5182 | |
5183 #: ../src/gtkstock.c:142 | |
5184 msgid "_Get Info" | |
5185 msgstr "Információ le_kérése" | |
5186 | |
5187 #: ../src/gtkstock.c:143 | |
4530 msgid "_Invite" | 5188 msgid "_Invite" |
4531 msgstr "Meg_hívás" | 5189 msgstr "Meg_hívás" |
4532 | 5190 |
4533 #: src/gtkstock.c:120 | 5191 #: ../src/gtkstock.c:144 |
4534 msgid "_Modify" | 5192 msgid "_Modify" |
4535 msgstr "_Módosítás" | 5193 msgstr "_Módosítás" |
4536 | 5194 |
4537 #: src/gtkstock.c:121 | 5195 #: ../src/gtkstock.c:145 |
4538 msgid "_Open Mail" | 5196 msgid "_Open Mail" |
4539 msgstr "_Levél megnyitása" | 5197 msgstr "_Levél megnyitása" |
4540 | 5198 |
4541 #: src/gtkstock.c:123 | 5199 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 |
4542 msgid "_Warn" | 5200 #, c-format |
4543 msgstr "_Figyelmeztetés" | |
4544 | |
4545 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 | |
4546 #, fuzzy, c-format | |
4547 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5201 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4548 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." | 5202 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s" |
4549 | 5203 |
4550 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 | 5204 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 |
4551 #, fuzzy | |
4552 msgid "Failed to load image" | 5205 msgid "Failed to load image" |
4553 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" | 5206 msgstr "A kép betöltése meghiúsult" |
4554 | 5207 |
4555 #: src/gtkutils.c:1495 | 5208 #: ../src/gtkutils.c:1408 |
4556 #, fuzzy, c-format | 5209 #, c-format |
4557 msgid "Cannot send folder %s." | 5210 msgid "Cannot send folder %s." |
4558 msgstr "A fájl nem küldhető el" | 5211 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el." |
4559 | 5212 |
4560 #: src/gtkutils.c:1497 | 5213 #: ../src/gtkutils.c:1410 |
4561 msgid "" | 5214 msgid "" |
4562 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 5215 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
4563 "individually" | 5216 "individually" |
4564 msgstr "" | 5217 msgstr "" |
4565 | 5218 "A Gaim nem képes egy mappát átvinni. Az általa tartalmazott fájlokat " |
4566 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 | 5219 "egyenként kell elküldenie." |
4567 #, fuzzy | 5220 |
5221 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 | |
4568 msgid "You have dragged an image" | 5222 msgid "You have dragged an image" |
4569 msgstr "Érvénytelen felhasználónevet adott meg" | 5223 msgstr "Egy képet húzott be" |
4570 | 5224 |
4571 #: src/gtkutils.c:1526 | 5225 #: ../src/gtkutils.c:1439 |
4572 msgid "" | 5226 msgid "" |
4573 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 5227 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4574 "use it as the buddy icon for this user." | 5228 "use it as the buddy icon for this user." |
4575 msgstr "" | 5229 msgstr "" |
4576 | 5230 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy " |
4577 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 | 5231 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként." |
4578 #, fuzzy | 5232 |
5233 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 | |
4579 msgid "Set as buddy icon" | 5234 msgid "Set as buddy icon" |
4580 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése" | 5235 msgstr "Beállítás partnerikonként" |
4581 | 5236 |
4582 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 | 5237 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 |
4583 #, fuzzy | |
4584 msgid "Send image file" | 5238 msgid "Send image file" |
4585 msgstr "Üzenet küldése" | 5239 msgstr "Képfájl küldése" |
4586 | 5240 |
4587 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 | 5241 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 |
4588 #, fuzzy | |
4589 msgid "Insert in message" | 5242 msgid "Insert in message" |
4590 msgstr "Kép beszúrása" | 5243 msgstr "Beszúrás az üzenetbe" |
4591 | 5244 |
4592 #: src/gtkutils.c:1535 | 5245 #: ../src/gtkutils.c:1448 |
4593 #, fuzzy | |
4594 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 5246 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4595 msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?" | 5247 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?" |
4596 | 5248 |
4597 #: src/gtkutils.c:1540 | 5249 #: ../src/gtkutils.c:1453 |
4598 msgid "" | 5250 msgid "" |
4599 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 5251 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4600 "use it as the buddy icon for this user." | 5252 "use it as the buddy icon for this user." |
4601 msgstr "" | 5253 msgstr "" |
4602 | 5254 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy beágyazhatja az üzenetbe, vagy " |
4603 #: src/gtkutils.c:1542 | 5255 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként." |
5256 | |
5257 #: ../src/gtkutils.c:1455 | |
4604 msgid "" | 5258 msgid "" |
4605 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 5259 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4606 "this user" | 5260 "this user" |
4607 msgstr "" | 5261 msgstr "" |
5262 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy használhatja ezen felhasználó " | |
5263 "partnerikonjaként." | |
4608 | 5264 |
4609 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5265 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4610 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5266 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4611 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5267 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4612 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5268 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4613 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 5269 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4614 #: src/gtkutils.c:1596 | 5270 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
4615 #, fuzzy | |
4616 msgid "Cannot send launcher" | 5271 msgid "Cannot send launcher" |
4617 msgstr "A fájl nem küldhető el" | 5272 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el" |
4618 | 5273 |
4619 #: src/gtkutils.c:1596 | 5274 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
4620 msgid "" | 5275 msgid "" |
4621 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 5276 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4622 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5277 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4623 msgstr "" | 5278 msgstr "" |
4624 | 5279 "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott " |
4625 #: src/log.c:129 | 5280 "objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett." |
5281 | |
5282 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
5283 #. * Doodle session has been made | |
5284 #. | |
5285 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | |
5286 msgid "Sent Doodle request." | |
5287 msgstr "Firkálási kérés elküldve." | |
5288 | |
5289 #: ../src/log.c:167 | |
4626 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5290 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4627 msgstr "" | 5291 msgstr "<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>" |
4628 "<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>" | 5292 |
4629 | 5293 #: ../src/log.c:549 |
4630 #: src/log.c:577 | 5294 msgid "HTML" |
5295 msgstr "HTML" | |
5296 | |
5297 #: ../src/log.c:560 | |
5298 msgid "Plain text" | |
5299 msgstr "Egyszerű szöveg" | |
5300 | |
5301 #: ../src/log.c:571 | |
5302 msgid "Old Gaim" | |
5303 msgstr "Régi Gaim" | |
5304 | |
5305 #: ../src/log.c:666 | |
4631 msgid "Logging of this conversation failed." | 5306 msgid "Logging of this conversation failed." |
4632 msgstr "" | 5307 msgstr "Ezen társalgás naplózása meghiúsult." |
4633 | 5308 |
4634 #: src/log.c:839 | 5309 #: ../src/log.c:1009 |
4635 msgid "XML" | 5310 msgid "XML" |
4636 msgstr "XML" | 5311 msgstr "XML" |
4637 | 5312 |
4638 #: src/log.c:904 | 5313 #: ../src/log.c:1077 |
4639 #, c-format | 5314 #, c-format |
4640 msgid "" | 5315 msgid "" |
4641 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5316 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4642 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5317 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4643 msgstr "" | 5318 msgstr "" |
4644 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATIKUS " | 5319 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATIKUS " |
4645 "VÁLASZ>:</b></font> %s<br/>\n" | 5320 "VÁLASZ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4646 | 5321 |
4647 #: src/log.c:906 | 5322 #: ../src/log.c:1079 |
4648 #, c-format | 5323 #, c-format |
4649 msgid "" | 5324 msgid "" |
4650 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5325 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4651 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5326 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4652 msgstr "" | 5327 msgstr "" |
4653 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATIKUS " | 5328 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATIKUS " |
4654 "VÁLASZ>:</b></font> %s<br/>\n" | 5329 "VÁLASZ>:</b></font> %s<br/>\n" |
4655 | 5330 |
4656 #: src/log.c:957 src/log.c:1074 | 5331 #: ../src/log.c:1136 ../src/log.c:1262 |
4657 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5332 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4658 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>" | 5333 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>" |
4659 | 5334 |
4660 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 | 5335 #: ../src/log.c:1148 ../src/log.c:1276 |
4661 #, c-format | 5336 #, c-format |
4662 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5337 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4663 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>" | 5338 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>" |
4664 | 5339 |
4665 #: src/log.c:1019 | 5340 #: ../src/log.c:1205 |
4666 #, c-format | 5341 #, c-format |
4667 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5342 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4668 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n" | 5343 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n" |
4669 | 5344 |
4670 #: src/plugin.c:331 | 5345 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 |
5346 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | |
5347 msgid "Unknown error" | |
5348 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
5349 | |
5350 #: ../src/plugin.c:424 | |
5351 #, c-format | |
5352 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | |
5353 msgstr "A bővítmény típusa nem egyezik: %d (szükséges: %d" | |
5354 | |
5355 #: ../src/plugin.c:441 | |
5356 #, c-format | |
5357 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | |
5358 msgstr "Az ABI verziója nem egyezik: %d.%d.x (szükséges: %d.%d.x)" | |
5359 | |
5360 #: ../src/plugin.c:458 | |
5361 msgid "Plugin does not implement all required functions" | |
5362 msgstr "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt" | |
5363 | |
5364 #: ../src/plugin.c:523 | |
4671 #, c-format | 5365 #, c-format |
4672 msgid "" | 5366 msgid "" |
4673 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5367 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4674 "again." | 5368 "again." |
4675 msgstr "" | 5369 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra." |
4676 "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra." | 5370 |
4677 | 5371 #: ../src/plugin.c:528 |
4678 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 | 5372 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5373 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény betöltése közben." | |
5374 | |
5375 #: ../src/plugin.c:551 | |
5376 #, c-format | |
5377 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
5378 msgstr "A szükséges %s bővítményt nem sikerült betölteni." | |
5379 | |
5380 #: ../src/plugin.c:555 | |
4679 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5381 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4680 msgstr "A Gaim nem tudta betölteni a bővítményt." | 5382 msgstr "A Gaim nem tudta betölteni a bővítményt." |
4681 | 5383 |
4682 #: src/plugin.c:360 | 5384 #: ../src/plugin.c:657 |
4683 #, c-format | 5385 #, c-format |
4684 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5386 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
4685 msgstr "A szükséges %s bővítményt nem sikerült betölteni." | 5387 msgstr "A függő %s bővítmény eltávolítása meghiúsult." |
4686 | 5388 |
4687 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 | 5389 #: ../src/plugin.c:662 |
4688 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 | 5390 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
4689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 | 5391 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény eltávolítása közben." |
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | 5392 |
4691 msgid "Idle" | 5393 #. Send a message about the connection error |
4692 msgstr "Inaktív" | 5394 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
4693 | 5395 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
4694 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 | 5396 msgstr "Nem lehetséges a bejövő azonnali üzenő kapcsolatokat figyelni\n" |
4695 #, fuzzy, c-format | 5397 |
5398 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | |
5399 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
5400 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a helyi mDNS kiszolgálóval. Egyáltalán fut?" | |
5401 | |
5402 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
5403 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5404 #, c-format | |
4696 msgid "" | 5405 msgid "" |
4697 "\n" | 5406 "\n" |
4698 "<b>Status:</b> %s" | 5407 "<b>Status:</b> %s" |
4699 msgstr "" | 5408 msgstr "" |
4700 "\n" | 5409 "\n" |
4701 "<b>Állapot:</b> Szuper" | 5410 "<b>Állapot:</b> %s" |
4702 | 5411 |
4703 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 | 5412 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
4704 #, fuzzy, c-format | 5413 #, c-format |
4705 msgid "" | 5414 msgid "" |
4706 "\n" | 5415 "\n" |
4707 "<b>Message:</b> %s" | 5416 "<b>Message:</b> %s" |
4708 msgstr "" | 5417 msgstr "" |
4709 "\n" | 5418 "\n" |
4710 "<b>%s:</b> %s" | 5419 "<b>Üzenet:</b> %s" |
4711 | 5420 |
4712 #. *< type | 5421 #. *< type |
4713 #. *< ui_requirement | 5422 #. *< ui_requirement |
4714 #. *< flags | 5423 #. *< flags |
4715 #. *< dependencies | 5424 #. *< dependencies |
4717 #. *< id | 5426 #. *< id |
4718 #. *< name | 5427 #. *< name |
4719 #. *< version | 5428 #. *< version |
4720 #. * summary | 5429 #. * summary |
4721 #. * description | 5430 #. * description |
4722 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 | 5431 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 |
4723 #, fuzzy | 5432 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 |
4724 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5433 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4725 msgstr "Yahoo protokollbővítmény" | 5434 msgstr "Bonjour protokollbővítmény" |
5435 | |
5436 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 | |
5437 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | |
5438 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | |
5439 msgid "Gaim User" | |
5440 msgstr "Gaim felhasználó" | |
4726 | 5441 |
4727 #. Creating the user splits | 5442 #. Creating the user splits |
4728 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 | 5443 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 |
4729 #, fuzzy | 5444 msgid "Hostname" |
4730 msgid "Host name" | 5445 msgstr "Gépnév" |
4731 msgstr "Vezetéknév:" | |
4732 | 5446 |
4733 #. Creating the options for the protocol | 5447 #. Creating the options for the protocol |
4734 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 | 5448 #. port to connect to |
4735 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 | 5449 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 |
4736 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 5450 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/napster/napster.c:724 |
5451 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | |
4737 msgid "Port" | 5452 msgid "Port" |
4738 msgstr "Port" | 5453 msgstr "Port" |
4739 | 5454 |
4740 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 | 5455 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 |
4741 #, fuzzy | 5456 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 |
4742 msgid "First name" | 5457 msgid "First name" |
4743 msgstr "Utónév:" | 5458 msgstr "Utónév" |
4744 | 5459 |
4745 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 | 5460 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 |
4746 #, fuzzy | |
4747 msgid "Last name" | 5461 msgid "Last name" |
4748 msgstr "Vezetéknév:" | 5462 msgstr "Vezetéknév" |
4749 | 5463 |
4750 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5464 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
4751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 | 5465 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
4752 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 | 5466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
4753 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5467 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 |
5468 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | |
4754 msgid "Email" | 5469 msgid "Email" |
4755 msgstr "E-mail" | 5470 msgstr "E-mail" |
4756 | 5471 |
4757 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 5472 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 |
4758 msgid "Bonjour" | 5473 #, c-format |
4759 msgstr "" | 5474 msgid "%s has closed the conversation." |
4760 | 5475 msgstr "%s bezárta a társalgást." |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 | 5476 |
4762 #, fuzzy | 5477 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 |
5478 msgid "Cannot open socket" | |
5479 msgstr "Nem nyitható meg a foglalat" | |
5480 | |
5481 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | |
5482 msgid "Error setting socket options" | |
5483 msgstr "Hiba a fogalat tulajdonságainak beállításakor" | |
5484 | |
5485 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | |
5486 msgid "Cannot bind socket to port" | |
5487 msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz" | |
5488 | |
5489 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | |
5490 msgid "Cannot listen on socket" | |
5491 msgstr "Nem lehet figyelni a foglalatot" | |
5492 | |
5493 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | |
5494 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
5495 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el." | |
5496 | |
5497 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | |
5498 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | |
5499 msgid "Token Error" | |
5500 msgstr "Jelsor hiba" | |
5501 | |
5502 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 | |
5503 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 | |
5504 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
5505 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n" | |
5506 | |
5507 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 | |
4763 msgid "Save Buddylist..." | 5508 msgid "Save Buddylist..." |
4764 msgstr "Partnerlista küldése" | 5509 msgstr "Partnerlista mentése..." |
4765 | 5510 |
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | 5511 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 |
4767 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5512 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4768 msgstr "" | 5513 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba." |
4769 | 5514 |
4770 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 | 5515 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:176 | |
4772 #, fuzzy | |
4773 msgid "Couldn't open file" | 5516 msgid "Couldn't open file" |
4774 msgstr "A fájl nem küldhető el" | 5517 msgstr "A fájl nem nyitható meg" |
4775 | 5518 |
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:156 | 5519 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 |
4777 #, fuzzy | |
4778 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5520 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4779 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva" | 5521 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!" |
4780 | 5522 |
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:178 | 5523 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 |
4782 #, fuzzy | 5524 msgid "Couldn't load buddylist" |
4783 msgid "Could't open file" | 5525 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista" |
4784 msgstr "A fájl nem küldhető el" | 5526 |
4785 | 5527 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 |
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:199 | |
4787 #, fuzzy | |
4788 msgid "Load Buddylist..." | 5528 msgid "Load Buddylist..." |
4789 msgstr "_Partner álneve..." | 5529 msgstr "Partnerlista betöltése..." |
4790 | 5530 |
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 |
4792 #, fuzzy | |
4793 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5532 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4794 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva" | 5533 msgstr "A partnerlista betöltése sikeres!" |
4795 | 5534 |
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:211 | 5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 |
4797 #, fuzzy | |
4798 msgid "Save buddylist..." | 5536 msgid "Save buddylist..." |
4799 msgstr "Partnerlista küldése" | 5537 msgstr "Partnerlista mentése..." |
4800 | 5538 |
4801 #: src/protocols/gg/gg.c:254 | 5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 |
4802 msgid "Fill in the registration fields." | 5540 msgid "Fill in the registration fields." |
4803 msgstr "" | 5541 msgstr "Töltse ki a regisztrációs mezőket." |
4804 | 5542 |
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 |
4806 #, fuzzy | |
4807 msgid "Passwords do not match." | 5544 msgid "Passwords do not match." |
4808 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." | 5545 msgstr "A jelszavak nem egyeznek." |
4809 | 5546 |
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:266 | 5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 |
4811 #, fuzzy | |
4812 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5548 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
4813 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni." | 5549 msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Hiba történt.\n" |
4814 | 5550 |
4815 #: src/protocols/gg/gg.c:279 | 5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 |
4816 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5552 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4817 msgstr "" | 5553 msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva" |
4818 | 5554 |
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 |
4820 #, fuzzy | |
4821 msgid "Registration completed successfully!" | 5556 msgid "Registration completed successfully!" |
4822 msgstr "A regisztráció sikeres" | 5557 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!" |
4823 | 5558 |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 |
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5560 msgid "E-Mail" |
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5561 msgstr "E-mail" |
4827 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | 5562 |
4828 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 | 5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 |
4829 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5564 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306 |
5565 msgid "Password" | |
5566 msgstr "Jelszó" | |
5567 | |
5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 | |
5569 msgid "Password (retype)" | |
5570 msgstr "Jelszó (megerősítés)" | |
5571 | |
5572 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 | |
5573 msgid "Enter current token" | |
5574 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort" | |
5575 | |
5576 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 | |
5577 msgid "Current token" | |
5578 msgstr "Aktuális jelsor" | |
5579 | |
5580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 | |
5581 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
5582 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása" | |
5583 | |
5584 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 | |
5585 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5586 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket" | |
5587 | |
5588 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | |
5589 msgid "Unable to initiate a new search" | |
5590 msgstr "Nem kezdeményezhető új keresés" | |
5591 | |
5592 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | |
5593 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
5594 msgstr "Egy keresés függőben van. Várja meg, amíg befejeződik." | |
5595 | |
5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 | |
5597 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | |
5598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 | |
5599 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5600 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5601 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5602 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 | |
4830 msgid "Nickname" | 5603 msgid "Nickname" |
4831 msgstr "Becenév" | 5604 msgstr "Becenév" |
4832 | 5605 |
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 |
4834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 | 5607 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
5608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 | |
4835 msgid "City" | 5609 msgid "City" |
4836 msgstr "Város" | 5610 msgstr "Város" |
4837 | 5611 |
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:417 | 5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 |
4839 msgid "Year of birth" | 5613 msgid "Year of birth" |
4840 msgstr "" | 5614 msgstr "Születési év" |
4841 | 5615 |
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:426 | 5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1532 |
4843 #, fuzzy | 5617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
5618 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | |
5619 msgid "Gender" | |
5620 msgstr "Nem" | |
5621 | |
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 | |
5623 msgid "Male or female" | |
5624 msgstr "Férfi vagy nő" | |
5625 | |
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
5627 msgid "Male" | |
5628 msgstr "Férfi" | |
5629 | |
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
5631 msgid "Female" | |
5632 msgstr "Nő" | |
5633 | |
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 | |
4844 msgid "Only online" | 5635 msgid "Only online" |
4845 msgstr "Elérhető" | 5636 msgstr "Csak elérhetők" |
4846 | 5637 |
4847 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 | 5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 | |
4849 #, fuzzy | |
4850 msgid "Find buddies" | 5639 msgid "Find buddies" |
4851 msgstr "I_naktív partnerek elhalványítása" | 5640 msgstr "Partnerek keresése" |
4852 | 5641 |
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:432 | 5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 |
4854 #, fuzzy | |
4855 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5643 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4856 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát" | 5644 msgstr "Adja meg alább a keresési feltételt" |
4857 | 5645 |
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 5646 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 |
4859 msgid "Fill in the fields." | 5647 msgid "Fill in the fields." |
4860 msgstr "" | 5648 msgstr "Töltse ki a mezőket." |
4861 | 5649 |
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:476 | 5650 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 |
4863 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5651 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4864 msgstr "" | 5652 msgstr "A jelenlegi jelszava eltér a megadottól." |
4865 | 5653 |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:491 | 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 |
4867 #, fuzzy | |
4868 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5655 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
4869 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" | 5656 msgstr "A jelszó nem változtatható meg. Hiba történt.\n" |
4870 | 5657 |
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 5658 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 |
4872 #, fuzzy | |
4873 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5659 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4874 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása" | 5660 msgstr "A Gadu-Gadu fiók jelszavának megváltoztatása" |
4875 | 5661 |
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:501 | 5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 |
4877 #, fuzzy | |
4878 msgid "Password was changed successfully!" | 5663 msgid "Password was changed successfully!" |
4879 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva" | 5664 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva!" |
4880 | 5665 |
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:535 | 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 |
4882 #, fuzzy | |
4883 msgid "Token Error" | |
4884 msgstr "Ismeretlen hiba" | |
4885 | |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:536 | |
4887 #, fuzzy | |
4888 msgid "Unable to fetch the token.\n" | |
4889 msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát." | |
4890 | |
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:551 | |
4892 #, fuzzy | |
4893 msgid "Current password" | 5667 msgid "Current password" |
4894 msgstr "Helytelen jelszó." | 5668 msgstr "Jelenlegi jelszó" |
4895 | 5669 |
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 | 5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 |
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 | |
4898 msgid "Password" | |
4899 msgstr "Jelszó" | |
4900 | |
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 | |
4902 #, fuzzy | |
4903 msgid "Password (retype)" | |
4904 msgstr "Jelszó elküldve" | |
4905 | |
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 | |
4907 #, fuzzy | |
4908 msgid "Enter current token" | |
4909 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | |
4910 | |
4911 #. original size: 60x24 | |
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 | |
4913 #, fuzzy | |
4914 msgid "Current token" | |
4915 msgstr "Jelenleg a következőn" | |
4916 | |
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:574 | |
4918 #, fuzzy | |
4919 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5671 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4920 msgstr "Kérem adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót." | 5672 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: " |
4921 | 5673 |
4922 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 | 5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 |
4923 #, fuzzy | |
4924 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5675 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4925 msgstr "Nem sikerült a Gadu-Gadu jelszavát megváltoztatni" | 5676 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó megváltoztatása" |
4926 | 5677 |
4927 #: src/protocols/gg/gg.c:649 | 5678 #. TODO: s/screenname/alias/ |
4928 #, fuzzy, c-format | 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 |
5680 #, c-format | |
4929 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5681 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4930 msgstr "A csevegés eltávolítása a partnerlistáról" | 5682 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s" |
4931 | 5683 |
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 | 5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 |
4933 #, fuzzy | |
4934 msgid "Add to chat..." | 5685 msgid "Add to chat..." |
4935 msgstr "_Csevegés felvétele" | 5686 msgstr "Felvétel csevegéshez..." |
4936 | 5687 |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 5688 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 |
5689 msgid "No matching users found" | |
5690 msgstr "Nem találhatók megfelelő felhasználók" | |
5691 | |
5692 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 | |
5693 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
5694 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók." | |
5695 | |
5696 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 | |
5697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
5698 msgid "Unable to display the search results." | |
5699 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg." | |
5700 | |
5701 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
5702 msgid "UIN" | |
5703 msgstr "UIN" | |
5704 | |
5705 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 | |
5706 msgid "Birth year" | |
5707 msgstr "Születési év" | |
5708 | |
5709 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 | |
5710 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
5711 msgstr "Gadu-Gadu nyilvános könyvtár" | |
5712 | |
5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 | |
5714 msgid "Search results" | |
5715 msgstr "Keresési eredmények" | |
5716 | |
5717 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 | |
4938 msgid "Unable to read socket" | 5718 msgid "Unable to read socket" |
4939 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni" | 5719 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni" |
4940 | 5720 |
4941 #: src/protocols/gg/gg.c:959 | 5721 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 |
4942 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5722 msgid "Buddy list downloaded" |
4943 msgstr "" | 5723 msgstr "A partnerlista letöltve" |
4944 | 5724 |
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:960 | 5725 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 |
4946 #, fuzzy | 5726 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4947 msgid "Search results" | 5727 msgstr "A partnerlistája letöltve a kiszolgálóról." |
4948 msgstr "A keresés eredménye" | 5728 |
4949 | 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 |
4950 #. zephyr has several exposures | 5730 msgid "Buddy list uploaded" |
4951 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 5731 msgstr "A partnerlista feltöltve" |
4952 #. OPSTAFF "hidden" | 5732 |
4953 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 |
4954 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | 5734 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4955 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | 5735 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón." |
4956 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | 5736 |
4957 #. | 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 |
4958 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 5738 msgid "Connection failed." |
4959 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 5739 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult." |
4960 #. | 5740 |
4961 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 |
4962 #. | |
4963 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
4964 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 | |
4965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 | |
4966 msgid "Online" | |
4967 msgstr "Elérhető" | |
4968 | |
4969 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", | |
4970 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), | |
4971 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); | |
4972 #. types = g_list_append(types, type); | |
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 | |
4974 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 | |
4975 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 | |
4976 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 | |
4977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
4978 msgid "Busy" | |
4979 msgstr "Elfoglalt vagyok" | |
4980 | |
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 | |
4982 msgid "Blocked" | 5742 msgid "Blocked" |
4983 msgstr "Blokkolt" | 5743 msgstr "Blokkolt" |
4984 | 5744 |
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 |
4986 #, fuzzy | |
4987 msgid "Add to chat" | 5746 msgid "Add to chat" |
4988 msgstr "Csevegés hozzáadása" | 5747 msgstr "Felvétel csevegéshez" |
4989 | 5748 |
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 | 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 |
4991 #, fuzzy | |
4992 msgid "Unblock" | 5750 msgid "Unblock" |
4993 msgstr "Tiltás" | 5751 msgstr "Blokkolás megszüntetése" |
4994 | 5752 |
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 | 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 |
4996 #, fuzzy | 5754 msgid "Block" |
5755 msgstr "Blokkolás" | |
5756 | |
5757 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 | |
4997 msgid "Chat _name:" | 5758 msgid "Chat _name:" |
4998 msgstr "Vezetéknév:" | 5759 msgstr "Csevegés _neve:" |
4999 | 5760 |
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 | 5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 |
5001 #, fuzzy | |
5002 msgid "Connection failed." | |
5003 msgstr "Kapcsolódás sikertelen" | |
5004 | |
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 | |
5006 #, fuzzy | |
5007 msgid "Chat error" | 5762 msgid "Chat error" |
5008 msgstr "Olvasási hiba" | 5763 msgstr "Csevegéshiba" |
5009 | 5764 |
5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 | 5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 |
5011 #, fuzzy | |
5012 msgid "This chat name is already in use" | 5766 msgid "This chat name is already in use" |
5013 msgstr "Ez a fájl már létezik" | 5767 msgstr "Ez a csevegésnév már használatban van" |
5014 | 5768 |
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 | 5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 |
5016 #, fuzzy | |
5017 msgid "Not connected to the server." | 5770 msgid "Not connected to the server." |
5018 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." | 5771 msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval." |
5019 | 5772 |
5020 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 | 5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 |
5021 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" | 5774 msgid "Find buddies..." |
5022 msgstr "" | 5775 msgstr "Partnerek keresése..." |
5023 | 5776 |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 5777 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 |
5025 #, fuzzy | 5778 msgid "Change password..." |
5026 msgid "e-Mail" | 5779 msgstr "Jelszó megváltoztatása..." |
5027 msgstr "E-mail" | 5780 |
5028 | 5781 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 |
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 | |
5030 #, fuzzy | |
5031 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
5032 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása" | |
5033 | |
5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 | |
5035 msgid "Please, fill in the following fields" | |
5036 msgstr "" | |
5037 | |
5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 | |
5039 #, fuzzy | |
5040 msgid "Change password" | |
5041 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | |
5042 | |
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 | |
5044 #, fuzzy | |
5045 msgid "Upload buddylist to Server" | 5782 msgid "Upload buddylist to Server" |
5046 msgstr "Partnerlista exportálása a kiszolgálóra" | 5783 msgstr "Partnerlista feltöltése a kiszolgálóra" |
5047 | 5784 |
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 | 5785 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 |
5049 #, fuzzy | |
5050 msgid "Download buddylist from Server" | 5786 msgid "Download buddylist from Server" |
5051 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" | 5787 msgstr "Partnerlista letöltése a kiszolgálóról" |
5052 | 5788 |
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 | 5789 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 |
5054 #, fuzzy | |
5055 msgid "Delete buddylist from Server" | 5790 msgid "Delete buddylist from Server" |
5056 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" | 5791 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" |
5057 | 5792 |
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 | 5793 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 |
5059 msgid "Save buddylist to file" | 5794 msgid "Save buddylist to file..." |
5060 msgstr "" | 5795 msgstr "Partnerlista mentése fájlba..." |
5061 | 5796 |
5062 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 | 5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 |
5063 #, fuzzy | 5798 msgid "Load buddylist from file..." |
5064 msgid "Load buddylist from file" | 5799 msgstr "Partnerlista betöltése fájlból..." |
5065 msgstr "Partnerlista importálása a kiszolgálóról" | |
5066 | 5800 |
5067 #. magic | 5801 #. magic |
5068 #. major_version | 5802 #. major_version |
5069 #. minor_version | 5803 #. minor_version |
5070 #. plugin type | 5804 #. plugin type |
5073 #. dependencies | 5807 #. dependencies |
5074 #. priority | 5808 #. priority |
5075 #. id | 5809 #. id |
5076 #. name | 5810 #. name |
5077 #. version | 5811 #. version |
5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 | 5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 |
5079 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5813 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5080 msgstr "Gadu-Gadu protokollbővítmény" | 5814 msgstr "Gadu-Gadu protokollbővítmény" |
5081 | 5815 |
5082 #. summary | 5816 #. summary |
5083 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 | 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 |
5084 msgid "Polish popular IM" | 5818 msgid "Polish popular IM" |
5085 msgstr "" | 5819 msgstr "Népszerű lengyel azonnali üzenő" |
5086 | 5820 |
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 |
5088 #, fuzzy | |
5089 msgid "Gadu-Gadu User" | 5822 msgid "Gadu-Gadu User" |
5090 msgstr "Gadu-Gadu keresőmotor" | 5823 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó" |
5091 | 5824 |
5092 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 | 5825 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 |
5093 #, c-format | 5826 #, c-format |
5094 msgid "Unknown command: %s" | 5827 msgid "Unknown command: %s" |
5095 msgstr "Ismeretlen parancs: %s" | 5828 msgstr "Ismeretlen parancs: %s" |
5096 | 5829 |
5097 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5830 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5098 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 | 5831 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 |
5099 #, c-format | 5832 #, c-format |
5100 msgid "current topic is: %s" | 5833 msgid "current topic is: %s" |
5101 msgstr "a jelenlegi téma: %s" | 5834 msgstr "a jelenlegi téma: %s" |
5102 | 5835 |
5103 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5836 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5104 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 | 5837 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5105 msgid "No topic is set" | 5838 msgid "No topic is set" |
5106 msgstr "Nincs beállítva téma" | 5839 msgstr "Nincs beállítva téma" |
5107 | 5840 |
5108 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 5841 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 5842 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 5843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 |
5111 #, fuzzy | 5844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
5112 msgid "File Transfer Failed" | 5845 msgid "File Transfer Failed" |
5113 msgstr "Fájlátvitel megszakítva" | 5846 msgstr "A fájlátvitel meghiúsult" |
5114 | 5847 |
5115 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5848 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 |
5116 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5849 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5117 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad portot." | 5850 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad portot." |
5118 | 5851 |
5119 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5852 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5120 msgid "Error displaying MOTD" | 5853 msgid "Error displaying MOTD" |
5121 msgstr "Hiba a MOTD megjelenítésénél" | 5854 msgstr "Hiba a MOTD megjelenítésénél" |
5122 | 5855 |
5123 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5856 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5124 msgid "No MOTD available" | 5857 msgid "No MOTD available" |
5125 msgstr "Nincs elérhető MOTD" | 5858 msgstr "Nincs elérhető MOTD" |
5126 | 5859 |
5127 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 5860 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 |
5128 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5861 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5129 msgstr "Nincs MOTD társítva ehhez a kapcsolathoz." | 5862 msgstr "Nincs MOTD társítva ehhez a kapcsolathoz." |
5130 | 5863 |
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 5864 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 |
5132 #, c-format | 5865 #, c-format |
5133 msgid "MOTD for %s" | 5866 msgid "MOTD for %s" |
5134 msgstr "MOTD a következőhöz: %s" | 5867 msgstr "MOTD a következőhöz: %s" |
5135 | 5868 |
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 | 5869 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 |
5137 #: src/protocols/irc/irc.c:544 | 5870 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 |
5138 msgid "Server has disconnected" | 5871 msgid "Server has disconnected" |
5139 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" | 5872 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" |
5140 | 5873 |
5141 #: src/protocols/irc/irc.c:188 | 5874 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 |
5142 msgid "View MOTD" | 5875 msgid "View MOTD" |
5143 msgstr "MOTD megjelenítése" | 5876 msgstr "MOTD megjelenítése" |
5144 | 5877 |
5145 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5878 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 |
5146 msgid "_Channel:" | 5879 msgid "_Channel:" |
5147 msgstr "Cs_atorna:" | 5880 msgstr "Cs_atorna:" |
5148 | 5881 |
5149 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5882 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5150 msgid "_Password:" | 5883 msgid "_Password:" |
5151 msgstr "_Jelszó:" | 5884 msgstr "_Jelszó:" |
5152 | 5885 |
5153 #: src/protocols/irc/irc.c:238 | 5886 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 |
5154 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5887 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5155 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" | 5888 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" |
5156 | 5889 |
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5890 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 | 5891 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
5159 msgid "SSL support unavailable" | 5892 msgid "SSL support unavailable" |
5160 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el" | 5893 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el" |
5161 | 5894 |
5162 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 | 5895 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 |
5163 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 | 5896 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 |
5164 msgid "Couldn't create socket" | 5897 msgid "Couldn't create socket" |
5165 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" | 5898 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" |
5166 | 5899 |
5167 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 | 5900 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 |
5168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 5901 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 |
5169 msgid "Couldn't connect to host" | 5902 msgid "Couldn't connect to host" |
5170 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz" | 5903 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz" |
5171 | 5904 |
5172 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 | 5905 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
5173 msgid "Connection Failed" | 5906 msgid "Connection Failed" |
5174 msgstr "A kapcsolódás sikertelen" | 5907 msgstr "A kapcsolódás sikertelen" |
5175 | 5908 |
5176 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 | 5909 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
5177 msgid "SSL Handshake Failed" | 5910 msgid "SSL Handshake Failed" |
5178 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen" | 5911 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen" |
5179 | 5912 |
5180 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 | 5913 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 |
5181 msgid "Read error" | 5914 msgid "Read error" |
5182 msgstr "Olvasási hiba" | 5915 msgstr "Olvasási hiba" |
5183 | 5916 |
5184 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5917 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 |
5185 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 | 5918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 |
5186 msgid "Users" | 5919 msgid "Users" |
5187 msgstr "Felhasználók" | 5920 msgstr "Felhasználók" |
5188 | 5921 |
5189 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5922 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 |
5190 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 | 5923 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
5924 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 | |
5191 msgid "Topic" | 5925 msgid "Topic" |
5192 msgstr "Téma" | 5926 msgstr "Téma" |
5193 | 5927 |
5194 #. *< type | 5928 #. *< type |
5195 #. *< ui_requirement | 5929 #. *< ui_requirement |
5197 #. *< dependencies | 5931 #. *< dependencies |
5198 #. *< priority | 5932 #. *< priority |
5199 #. *< id | 5933 #. *< id |
5200 #. *< name | 5934 #. *< name |
5201 #. *< version | 5935 #. *< version |
5202 #: src/protocols/irc/irc.c:799 | 5936 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 |
5203 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5937 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5204 msgstr "IRC protokollbővítmény" | 5938 msgstr "IRC protokollbővítmény" |
5205 | 5939 |
5206 #. * summary | 5940 #. * summary |
5207 #: src/protocols/irc/irc.c:800 | 5941 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
5208 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5942 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5209 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz" | 5943 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz" |
5210 | 5944 |
5211 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 5945 #. host to connect to |
5212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 | 5946 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5213 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 5947 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904 |
5214 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 | 5948 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 |
5949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | |
5950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753 | |
5215 msgid "Server" | 5951 msgid "Server" |
5216 msgstr "Kiszolgáló" | 5952 msgstr "Kiszolgáló" |
5217 | 5953 |
5218 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 5954 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 |
5219 msgid "Encodings" | 5955 msgid "Encodings" |
5220 msgstr "Kódolások" | 5956 msgstr "Kódolások" |
5221 | 5957 |
5222 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 5958 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | 5959 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
5224 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
5225 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 | 5961 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
5962 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 | |
5226 msgid "Username" | 5963 msgid "Username" |
5227 msgstr "Felhasználónév" | 5964 msgstr "Felhasználónév" |
5228 | 5965 |
5229 #: src/protocols/irc/irc.c:831 | 5966 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 |
5230 msgid "Real name" | 5967 msgid "Real name" |
5231 msgstr "Valódi név" | 5968 msgstr "Valódi név" |
5232 | 5969 |
5233 #. | 5970 #. |
5234 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 5971 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5235 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 5972 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5236 #. | 5973 #. |
5237 #: src/protocols/irc/irc.c:839 | 5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 |
5238 #, fuzzy | |
5239 msgid "Use SSL" | 5975 msgid "Use SSL" |
5240 msgstr "SSL" | 5976 msgstr "SSL használata" |
5241 | 5977 |
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | 5978 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 |
5243 msgid "Bad mode" | 5979 msgid "Bad mode" |
5244 msgstr "Rossz üzemmód" | 5980 msgstr "Rossz üzemmód" |
5245 | 5981 |
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 5982 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 |
5247 #, c-format | 5983 #, c-format |
5248 msgid "You are banned from %s." | 5984 msgid "You are banned from %s." |
5249 msgstr "Kitiltották a következőről: %s." | 5985 msgstr "Kitiltották a következőről: %s." |
5250 | 5986 |
5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 5987 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 |
5252 msgid "Banned" | 5988 msgid "Banned" |
5253 msgstr "Kitiltva" | 5989 msgstr "Kitiltva" |
5254 | 5990 |
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 5991 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 |
5256 #, c-format | 5992 #, c-format |
5257 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5993 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5258 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van" | 5994 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van" |
5259 | 5995 |
5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 | 5996 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 5997 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5262 #, c-format | 5998 #, c-format |
5263 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5999 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5264 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6000 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5265 | 6001 |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 | 6002 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
5267 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 6003 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
5268 msgid "Nick" | 6004 msgid "Nick" |
5269 msgstr "Becenév" | 6005 msgstr "Becenév" |
5270 | 6006 |
5271 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 | 6007 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5272 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6008 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5273 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6009 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5274 | 6010 |
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 6011 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 |
5276 msgid " <i>(identified)</i>" | 6012 msgid " <i>(identified)</i>" |
5277 msgstr " <i>(azonosítva)</i>" | 6013 msgstr " <i>(azonosítva)</i>" |
5278 | 6014 |
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 | 6015 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 | 6016 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 |
5281 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 | 6017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
5282 #, c-format | 6018 #, c-format |
5283 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6019 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5284 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6020 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5285 | 6021 |
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 | 6022 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 |
5287 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 6023 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 |
6024 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 | |
5288 msgid "Realname" | 6025 msgid "Realname" |
5289 msgstr "Valódi név" | 6026 msgstr "Valódi név" |
5290 | 6027 |
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
5292 msgid "Currently on" | 6029 msgid "Currently on" |
5293 msgstr "Jelenleg a következőn" | 6030 msgstr "Jelenleg a következőn" |
5294 | 6031 |
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6032 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 |
5296 #, c-format | 6033 #, c-format |
5297 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6034 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5298 msgstr "<b>Inaktív:</b> %s<br>" | 6035 msgstr "<b>Inaktív:</b> %s<br>" |
5299 | 6036 |
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 | 6037 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5301 msgid "Online since" | 6038 msgid "Online since" |
5302 msgstr "Kapcsolódva ezóta" | 6039 msgstr "Kapcsolódva ezóta" |
5303 | 6040 |
5304 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 | 6041 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
5305 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6042 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5306 msgstr "<br><b>Jelző meghatározása:</b> Ragyogó<br>" | 6043 msgstr "<br><b>Jelző meghatározása:</b> Ragyogó<br>" |
5307 | 6044 |
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 | 6045 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 |
5309 #, c-format | 6046 #, c-format |
5310 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6047 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5311 msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s" | 6048 msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s" |
5312 | 6049 |
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 | 6050 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 |
5314 #, c-format | 6051 #, c-format |
5315 msgid "The topic for %s is: %s" | 6052 msgid "The topic for %s is: %s" |
5316 msgstr "%s témája: %s" | 6053 msgstr "%s témája: %s" |
5317 | 6054 |
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 | 6055 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 |
5319 #, c-format | 6056 #, c-format |
5320 msgid "Unknown message '%s'" | 6057 msgid "Unknown message '%s'" |
5321 msgstr "\"%s\" üzenet ismeretlen" | 6058 msgstr "\"%s\" üzenet ismeretlen" |
5322 | 6059 |
5323 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5324 msgid "Unknown message" | 6061 msgid "Unknown message" |
5325 msgstr "Ismeretlen üzenet" | 6062 msgstr "Ismeretlen üzenet" |
5326 | 6063 |
5327 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 | 6064 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5328 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6065 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5329 msgstr "" | 6066 msgstr "A Gaim olyan üzenetet küldött, amit az IRC kiszolgáló nem tudott értelmezni." |
5330 "A Gaim olyan üzenetet küldött, amit az IRC kiszolgáló nem tudott értelmezni." | 6067 |
5331 | 6068 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 |
5332 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 | |
5333 #, c-format | 6069 #, c-format |
5334 msgid "Users on %s: %s" | 6070 msgid "Users on %s: %s" |
5335 msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s" | 6071 msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s" |
5336 | 6072 |
5337 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 | 6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 |
5338 msgid "Time Response" | 6074 msgid "Time Response" |
5339 msgstr "Válaszidő" | 6075 msgstr "Válaszidő" |
5340 | 6076 |
5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 | 6077 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 |
5342 msgid "The IRC server's local time is:" | 6078 msgid "The IRC server's local time is:" |
5343 msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:" | 6079 msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:" |
5344 | 6080 |
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 6081 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5346 msgid "No such channel" | 6082 msgid "No such channel" |
5347 msgstr "Nincs ilyen csatorna" | 6083 msgstr "Nincs ilyen csatorna" |
5348 | 6084 |
5349 #. does this happen? | 6085 #. does this happen? |
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 | 6086 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 |
5351 msgid "no such channel" | 6087 msgid "no such channel" |
5352 msgstr "nincs ilyen csatorna" | 6088 msgstr "nincs ilyen csatorna" |
5353 | 6089 |
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 | 6090 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 |
5355 msgid "User is not logged in" | 6091 msgid "User is not logged in" |
5356 msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve" | 6092 msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve" |
5357 | 6093 |
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 | 6094 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5359 msgid "No such nick or channel" | 6095 msgid "No such nick or channel" |
5360 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | 6096 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" |
5361 | 6097 |
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 | 6098 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 |
5363 msgid "Could not send" | 6099 msgid "Could not send" |
5364 msgstr "Nem sikerült elküldeni" | 6100 msgstr "Nem sikerült elküldeni" |
5365 | 6101 |
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 | 6102 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 |
5367 #, c-format | 6103 #, c-format |
5368 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6104 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5369 msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s." | 6105 msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s." |
5370 | 6106 |
5371 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 | 6107 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 |
5372 msgid "Invitation only" | 6108 msgid "Invitation only" |
5373 msgstr "Meghívásos" | 6109 msgstr "Meghívásos" |
5374 | 6110 |
5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 6111 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 |
5376 #, c-format | 6112 #, c-format |
5377 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6113 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5378 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)" | 6114 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)" |
5379 | 6115 |
5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | 6116 #. Remove user from channel |
6117 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | |
5381 #, c-format | 6118 #, c-format |
5382 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6119 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5383 msgstr "%s kizárta (%s)" | 6120 msgstr "%s kizárta (%s)" |
5384 | 6121 |
5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | 6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 |
5386 #, c-format | 6123 #, c-format |
5387 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6124 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5388 msgstr "mód (%s %s) %s által" | 6125 msgstr "mód (%s %s) %s által" |
5389 | 6126 |
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 | 6127 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 |
6128 msgid "Invalid nickname" | |
6129 msgstr "Érvénytelen becenév" | |
6130 | |
6131 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | |
6132 msgid "" | |
6133 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
6134 "invalid characters." | |
6135 msgstr "" | |
6136 "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg " | |
6137 "érvénytelen karaktereket tartalmaz." | |
6138 | |
6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | |
5391 msgid "" | 6140 msgid "" |
5392 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6141 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5393 "invalid characters." | 6142 "invalid characters." |
5394 msgstr "" | 6143 msgstr "" |
5395 "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg " | 6144 "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg " |
5396 "érvénytelen karaktereket tartalmaz." | 6145 "érvénytelen karaktereket tartalmaz." |
5397 | 6146 |
5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5399 msgid "Cannot change nick" | 6148 msgid "Cannot change nick" |
5400 msgstr "A becenév nem változtatható meg" | 6149 msgstr "A becenév nem változtatható meg" |
5401 | 6150 |
5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 | 6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5403 msgid "Could not change nick" | 6152 msgid "Could not change nick" |
5404 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet" | 6153 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet" |
5405 | 6154 |
5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 | 6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 |
5407 #, c-format | 6156 #, c-format |
5408 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6157 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5409 msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát" | 6158 msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát" |
5410 | 6159 |
5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 | 6160 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 |
5412 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6161 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5413 msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól" | 6162 msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól" |
5414 | 6163 |
5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 | 6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 |
5416 #, c-format | 6165 #, c-format |
5417 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6166 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5418 msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc" | 6167 msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc" |
5419 | 6168 |
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 | 6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 |
5421 #, c-format | 6170 #, c-format |
5422 msgid "Cannot join %s:" | 6171 msgid "Cannot join %s:" |
5423 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:" | 6172 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:" |
5424 | 6173 |
5425 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 | 6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5426 msgid "Cannot join channel" | 6175 msgid "Cannot join channel" |
5427 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához" | 6176 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához" |
5428 | 6177 |
5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 6178 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 |
5430 #, fuzzy | |
5431 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6179 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5432 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." | 6180 msgstr "A becenév vagy csatorna átmenetileg nem érhető el." |
5433 | 6181 |
5434 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 | 6182 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 |
5435 #, c-format | 6183 #, c-format |
5436 msgid "Wallops from %s" | 6184 msgid "Wallops from %s" |
5437 msgstr "Ütések a következőtől: %s" | 6185 msgstr "Ütések a következőtől: %s" |
5438 | 6186 |
5439 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 6187 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
5440 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 6188 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5441 msgstr "action <elvégzendő művelet>: Egy művelet elvégzése." | 6189 msgstr "action <elvégzendő művelet>: Egy művelet elvégzése." |
5442 | 6190 |
5443 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 6191 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 |
5444 msgid "" | 6192 msgid "" |
5445 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 6193 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5446 "away." | 6194 "away." |
5447 msgstr "" | 6195 msgstr "" |
5448 "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva " | 6196 "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva " |
5449 "visszatér a távollétből." | 6197 "visszatér a távollétből." |
5450 | 6198 |
5451 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 6199 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 |
6200 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | |
6201 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak." | |
6202 | |
6203 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5452 msgid "" | 6204 msgid "" |
5453 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 6205 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5454 "someone. You must be a channel operator to do this." | 6206 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5455 msgstr "" | 6207 msgstr "" |
5456 "deop <becenév1> [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele " | 6208 "deop <becenév1> [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele " |
5457 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." | 6209 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5458 | 6210 |
5459 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 6211 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 |
5460 msgid "" | 6212 msgid "" |
5461 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 6213 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5462 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 6214 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5463 "must be a channel operator to do this." | 6215 "must be a channel operator to do this." |
5464 msgstr "" | 6216 msgstr "" |
5465 "devoice <becenév1> [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele " | 6217 "devoice <becenév1> [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele " |
5466 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). " | 6218 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). " |
5467 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." | 6219 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5468 | 6220 |
5469 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 6221 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 |
5470 msgid "" | 6222 msgid "" |
5471 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 6223 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5472 "channel, or the current channel." | 6224 "channel, or the current channel." |
5473 msgstr "" | 6225 msgstr "" |
5474 "invite <becenév> [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a " | 6226 "invite <becenév> [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a " |
5475 "megadott vagy a jelenlegi csatornán." | 6227 "megadott vagy a jelenlegi csatornán." |
5476 | 6228 |
5477 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 6229 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 |
5478 msgid "" | 6230 msgid "" |
5479 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6231 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5480 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6232 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5481 msgstr "" | 6233 msgstr "" |
5482 "j <szoba1>[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy " | 6234 "j <szoba1>[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy " |
5483 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges." | 6235 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges." |
5484 | 6236 |
5485 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 6237 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 |
5486 msgid "" | 6238 msgid "" |
5487 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6239 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5488 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6240 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5489 msgstr "" | 6241 msgstr "" |
5490 "join <szoba1>[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy " | 6242 "join <szoba1>[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy " |
5491 "vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha " | 6243 "vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha " |
5492 "szükséges." | 6244 "szükséges." |
5493 | 6245 |
5494 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 6246 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 |
5495 msgid "" | 6247 msgid "" |
5496 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 6248 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5497 "channel operator to do this." | 6249 "channel operator to do this." |
5498 msgstr "" | 6250 msgstr "" |
5499 "kick <becenév> [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. " | 6251 "kick <becenév> [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. " |
5500 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." | 6252 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5501 | 6253 |
5502 # konyvjelzo | 6254 # konyvjelzo |
5503 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 6255 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 |
5504 msgid "" | 6256 msgid "" |
5505 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 6257 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5506 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 6258 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5507 msgstr "" | 6259 msgstr "" |
5508 "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. " | 6260 "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. " |
5509 "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt " | 6261 "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt " |
5510 "a parancsot.</i>" | 6262 "a parancsot.</i>" |
5511 | 6263 |
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 6264 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 |
5513 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6265 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5514 msgstr "me <elvégzendő művelet>: Végrehajt egy műveletet." | 6266 msgstr "me <elvégzendő művelet>: Végrehajt egy műveletet." |
5515 | 6267 |
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 6268 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 |
6269 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | |
6270 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak." | |
6271 | |
6272 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5517 msgid "" | 6273 msgid "" |
5518 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6274 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5519 "or user mode." | 6275 "or user mode." |
5520 msgstr "" | 6276 msgstr "" |
5521 "mode <+|-><A-Za-z> <becenév|csatornal>: Csatorna- vagy " | 6277 "mode <+|-><A-Za-z> <becenév|csatorna|>: Csatorna- vagy " |
5522 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása." | 6278 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása." |
5523 | 6279 |
5524 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 6280 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 |
5525 msgid "" | 6281 msgid "" |
5526 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6282 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5527 "opposed to a channel)." | 6283 "opposed to a channel)." |
5528 msgstr "" | 6284 msgstr "" |
5529 "msg <becenév> <üzenet>: Magánüzenetet küld a felhasználónak " | 6285 "msg <becenév> <üzenet>: Magánüzenetet küld a felhasználónak " |
5530 "(nem pedig a csatornának)." | 6286 "(nem pedig a csatornának)." |
5531 | 6287 |
5532 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 6288 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 |
5533 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6289 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5534 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat." | 6290 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat." |
5535 | 6291 |
5536 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 6292 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 |
5537 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6293 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5538 msgstr "nick <új becenév>: Megváltoztatja a becenevét." | 6294 msgstr "nick <új becenév>: Megváltoztatja a becenevét." |
5539 | 6295 |
5540 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 6296 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6297 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | |
6298 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak." | |
6299 | |
6300 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5541 msgid "" | 6301 msgid "" |
5542 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 6302 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5543 "must be a channel operator to do this." | 6303 "must be a channel operator to do this." |
5544 msgstr "" | 6304 msgstr "" |
5545 "op <becenév1> [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása " | 6305 "op <becenév1> [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása " |
5546 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." | 6306 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5547 | 6307 |
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 6308 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 |
5549 msgid "" | 6309 msgid "" |
5550 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 6310 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5551 "can't use it." | 6311 "can't use it." |
5552 msgstr "" | 6312 msgstr "" |
5553 "operwall <üzenet>: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " | 6313 "operwall <üzenet>: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " |
5554 "tudja." | 6314 "tudja." |
5555 | 6315 |
5556 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 6316 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 |
6317 msgid "operserv: Send a command to operserv" | |
6318 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak." | |
6319 | |
6320 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5557 msgid "" | 6321 msgid "" |
5558 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 6322 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5559 "with an optional message." | 6323 "with an optional message." |
5560 msgstr "" | 6324 msgstr "" |
5561 "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, " | 6325 "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, " |
5562 "egy opcionális üzenettel." | 6326 "egy opcionális üzenettel." |
5563 | 6327 |
5564 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 6328 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 |
5565 msgid "" | 6329 msgid "" |
5566 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 6330 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5567 "has." | 6331 "has." |
5568 msgstr "" | 6332 msgstr "" |
5569 "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha " | 6333 "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha " |
5570 "nincs megadva) késése." | 6334 "nincs megadva) késése." |
5571 | 6335 |
5572 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 6336 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 |
5573 msgid "" | 6337 msgid "" |
5574 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6338 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5575 "opposed to a channel)." | 6339 "opposed to a channel)." |
5576 msgstr "" | 6340 msgstr "" |
5577 "query <becenév> <üzenet>: Magánüzenetet küld a felhasználónak " | 6341 "query <becenév> <üzenet>: Magánüzenetet küld a felhasználónak " |
5578 "(nem pedig a csatornának)." | 6342 "(nem pedig a csatornának)." |
5579 | 6343 |
5580 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 6344 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 |
5581 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 6345 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5582 msgstr "" | 6346 msgstr "" |
5583 "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális " | 6347 "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális " |
5584 "üzenettel." | 6348 "üzenettel." |
5585 | 6349 |
5586 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 6350 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 |
5587 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 6351 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5588 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak." | 6352 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak." |
5589 | 6353 |
5590 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 6354 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 |
5591 msgid "" | 6355 msgid "" |
5592 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 6356 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5593 "channel operator to do this." | 6357 "channel operator to do this." |
5594 msgstr "" | 6358 msgstr "" |
5595 "remove <becenév> [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. " | 6359 "remove <becenév> [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. " |
5596 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." | 6360 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5597 | 6361 |
5598 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 6362 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 |
5599 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 6363 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5600 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét." | 6364 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét." |
5601 | 6365 |
5602 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 6366 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 |
5603 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 6367 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5604 msgstr "" | 6368 msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása." |
5605 "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása." | 6369 |
5606 | 6370 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 |
5607 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | |
5608 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 6371 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5609 msgstr "" | 6372 msgstr "" |
5610 "umode <+|-><A-Za-z>: Felhasználói mód beállítása vagy " | 6373 "umode <+|-><A-Za-z>: Felhasználói mód beállítása vagy " |
5611 "visszavonása." | 6374 "visszavonása." |
5612 | 6375 |
5613 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 6376 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 |
5614 msgid "" | 6377 msgid "" |
5615 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 6378 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5616 "must be a channel operator to do this." | 6379 "must be a channel operator to do this." |
5617 msgstr "" | 6380 msgstr "" |
5618 "voice <becenév1> [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása " | 6381 "voice <becenév1> [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása " |
5619 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." | 6382 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." |
5620 | 6383 |
5621 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 6384 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 |
5622 msgid "" | 6385 msgid "" |
5623 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 6386 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5624 "use it." | 6387 "use it." |
5625 msgstr "" | 6388 msgstr "" |
5626 "wallops <üzenet>: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " | 6389 "wallops <üzenet>: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " |
5627 "tudja." | 6390 "tudja." |
5628 | 6391 |
5629 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 6392 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 |
5630 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6393 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5631 msgstr "" | 6394 msgstr "whois [kiszolgáló] <becenév>: Információk lekérése egy felhasználóról." |
5632 "whois [kiszolgáló] <becenév>: Információk lekérése egy felhasználóról." | 6395 |
5633 | 6396 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 |
5634 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5635 #, c-format | 6397 #, c-format |
5636 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 6398 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5637 msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc" | 6399 msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc" |
5638 | 6400 |
5639 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 6401 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
5640 msgid "PONG" | 6402 msgid "PONG" |
5641 msgstr "PONG" | 6403 msgstr "PONG" |
5642 | 6404 |
5643 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 6405 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
5644 msgid "CTCP PING reply" | 6406 msgid "CTCP PING reply" |
5645 msgstr "CTCP PING válasz" | 6407 msgstr "CTCP PING válasz" |
5646 | 6408 |
5647 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 6409 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 |
5648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 | 6410 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 |
5649 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 6411 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 |
5650 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 6412 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
5651 msgid "Disconnected." | 6413 msgid "Disconnected." |
5652 msgstr "Kapcsolat bontva." | 6414 msgstr "Kapcsolat bontva." |
5653 | 6415 |
5654 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 6416 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5655 msgid "" | 6417 msgid "" |
5656 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 6418 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
5657 "account properties" | 6419 "account properties" |
5658 msgstr "" | 6420 msgstr "" |
5659 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza " | 6421 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza " |
5660 "a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál" | 6422 "a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál" |
5661 | 6423 |
5662 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 6424 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 |
5663 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 6425 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5664 msgstr "" | 6426 msgstr "" |
5665 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek " | 6427 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek " |
5666 "támogatása nem található." | 6428 "támogatása nem található." |
5667 | 6429 |
5668 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 6430 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 |
5669 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 6431 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5670 msgstr "" | 6432 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" |
5671 "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" | 6433 |
5672 | 6434 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 |
5673 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 | 6435 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
5674 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 | 6436 msgstr "A kiszolgáló jelszó nélkül nem képes hitelesíteni Önt" |
5675 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6437 |
6438 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 | |
6439 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 | |
6440 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 | |
6441 msgid "Plaintext Authentication" | |
6442 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" | |
6443 | |
6444 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 | |
6445 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 | |
6446 msgid "" | |
6447 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
6448 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
6449 msgstr "" | |
6450 "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított " | |
6451 "csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?" | |
6452 | |
6453 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 | |
6454 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 | |
6455 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
6456 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem" | |
6457 | |
6458 #. This should never happen! | |
6459 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 | |
6460 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 | |
6461 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 | |
6462 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | |
5676 msgid "Invalid response from server." | 6463 msgid "Invalid response from server." |
5677 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." | 6464 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." |
5678 | 6465 |
5679 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 6466 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 |
5680 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | |
5681 msgid "Plaintext Authentication" | |
5682 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" | |
5683 | |
5684 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | |
5685 msgid "" | |
5686 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5687 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5688 msgstr "" | |
5689 "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított " | |
5690 "csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?" | |
5691 | |
5692 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | |
5693 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5694 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem" | |
5695 | |
5696 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | |
5697 msgid "Invalid challenge from server" | 6467 msgid "Invalid challenge from server" |
5698 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" | 6468 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" |
5699 | 6469 |
5700 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 6470 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 |
5701 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 6471 msgid "SASL error" |
6472 msgstr "SASL hiba" | |
6473 | |
6474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | |
6475 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | |
5702 msgid "Full Name" | 6476 msgid "Full Name" |
5703 msgstr "Teljes név" | 6477 msgstr "Teljes név" |
5704 | 6478 |
5705 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 6479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 |
5706 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 6480 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 |
5707 msgid "Family Name" | 6481 msgid "Family Name" |
5708 msgstr "Utónév" | 6482 msgstr "Utónév" |
5709 | 6483 |
5710 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | 6484 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
5711 msgid "Given Name" | 6485 msgid "Given Name" |
5712 msgstr "Keresztnév" | 6486 msgstr "Keresztnév" |
5713 | 6487 |
5714 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 | 6488 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 |
5715 msgid "URL" | 6489 msgid "URL" |
5716 msgstr "URL" | 6490 msgstr "URL" |
5717 | 6491 |
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 6492 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
5719 msgid "Street Address" | 6493 msgid "Street Address" |
5720 msgstr "Utca" | 6494 msgstr "Utca" |
5721 | 6495 |
5722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 6496 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 |
5723 msgid "Extended Address" | 6497 msgid "Extended Address" |
5724 msgstr "További cím" | 6498 msgstr "További cím" |
5725 | 6499 |
5726 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 | 6500 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
5727 msgid "Locality" | 6501 msgid "Locality" |
5728 msgstr "Helység" | 6502 msgstr "Helység" |
5729 | 6503 |
5730 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 | 6504 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
5731 msgid "Region" | 6505 msgid "Region" |
5732 msgstr "Régió" | 6506 msgstr "Régió" |
5733 | 6507 |
5734 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 6508 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | 6509 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 |
5736 msgid "Postal Code" | 6510 msgid "Postal Code" |
5737 msgstr "Irányítószám" | 6511 msgstr "Irányítószám" |
5738 | 6512 |
5739 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 | 6513 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | |
5740 msgid "Country" | 6515 msgid "Country" |
5741 msgstr "Ország" | 6516 msgstr "Ország" |
5742 | 6517 |
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | 6518 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 6519 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 |
5745 msgid "Telephone" | 6520 msgid "Telephone" |
5746 msgstr "Telefonszám" | 6521 msgstr "Telefonszám" |
5747 | 6522 |
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 | 6523 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
5749 msgid "Organization Name" | 6524 msgid "Organization Name" |
5750 msgstr "Szervezet neve" | 6525 msgstr "Szervezet neve" |
5751 | 6526 |
5752 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 | 6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
5753 msgid "Organization Unit" | 6528 msgid "Organization Unit" |
5754 msgstr "Szervezeti egység" | 6529 msgstr "Szervezeti egység" |
5755 | 6530 |
5756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 | 6531 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
5757 msgid "Role" | 6532 msgid "Role" |
5758 msgstr "Funkció" | 6533 msgstr "Funkció" |
5759 | 6534 |
5760 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 | 6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 6536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
5762 msgid "Birthday" | 6537 msgid "Birthday" |
5763 msgstr "Születésnap" | 6538 msgstr "Születésnap" |
5764 | 6539 |
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
5766 msgid "Edit Jabber vCard" | 6541 msgid "Edit Jabber vCard" |
5767 msgstr "Jabber vCard szerkesztése" | 6542 msgstr "Jabber vCard szerkesztése" |
5768 | 6543 |
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5770 msgid "" | 6545 msgid "" |
5771 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 6546 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5772 "comfortable." | 6547 "comfortable." |
5773 msgstr "" | 6548 msgstr "" |
5774 "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, " | 6549 "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, " |
5775 "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget." | 6550 "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget." |
5776 | 6551 |
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907 |
5778 msgid "Jabber ID" | |
5779 msgstr "Jabber azonosító" | |
5780 | |
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | |
5782 msgid "Resource" | 6553 msgid "Resource" |
5783 msgstr "Erőforrás" | 6554 msgstr "Erőforrás" |
5784 | 6555 |
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 | 6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
5786 msgid "Middle Name" | 6557 msgid "Middle Name" |
5787 msgstr "Középső név" | 6558 msgstr "Középső név" |
5788 | 6559 |
5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
5790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 | 6561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
5791 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 6562 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
5792 msgid "Address" | 6563 msgid "Address" |
5793 msgstr "Cím" | 6564 msgstr "Cím" |
5794 | 6565 |
5795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 | 6566 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
5796 msgid "P.O. Box" | 6567 msgid "P.O. Box" |
5797 msgstr "Postafiók" | 6568 msgstr "Postafiók" |
5798 | 6569 |
5799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
5800 msgid "Photo" | 6571 msgid "Photo" |
5801 msgstr "Fotó" | 6572 msgstr "Fotó" |
5802 | 6573 |
5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 | 6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
5804 msgid "Logo" | 6575 msgid "Logo" |
5805 msgstr "Logó" | 6576 msgstr "Logó" |
5806 | 6577 |
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 |
5808 msgid "Un-hide From" | 6579 msgid "Un-hide From" |
5809 msgstr "Rejtettség visszavonása" | 6580 msgstr "Rejtettség visszavonása" |
5810 | 6581 |
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 | 6582 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 |
5812 msgid "Temporarily Hide From" | 6583 msgid "Temporarily Hide From" |
5813 msgstr "Ideiglenesen elrejt" | 6584 msgstr "Ideiglenesen elrejt" |
5814 | 6585 |
5815 #. && NOT ME | 6586 #. && NOT ME |
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 | 6587 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 |
5817 msgid "Cancel Presence Notification" | 6588 msgid "Cancel Presence Notification" |
5818 msgstr "Jelenlétértesítés törlése" | 6589 msgstr "Jelenlétértesítés törlése" |
5819 | 6590 |
5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 | 6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
5821 msgid "(Re-)Request authorization" | 6592 msgid "(Re-)Request authorization" |
5822 msgstr "Engedélyezés (újra)kérése" | 6593 msgstr "Engedélyezés (újra)kérése" |
5823 | 6594 |
5824 #. if(NOT ME) | 6595 #. if(NOT ME) |
5825 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6596 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5826 #. removed? | 6597 #. removed? |
5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 | 6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
5828 msgid "Unsubscribe" | 6599 msgid "Unsubscribe" |
5829 msgstr "Leiratkozás" | 6600 msgstr "Leiratkozás" |
5830 | 6601 |
5831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6602 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 |
5832 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 6603 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
5833 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 6604 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
5834 msgid "Error" | 6605 msgid "Error" |
5835 msgstr "Hiba" | 6606 msgstr "Hiba" |
5836 | 6607 |
5837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
5838 msgid "Chatty" | 6609 msgid "Chatty" |
5839 msgstr "Beszédes" | 6610 msgstr "Beszédes" |
5840 | 6611 |
5841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 6612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 |
5842 #: src/status.c:159 | |
5843 msgid "Extended Away" | 6613 msgid "Extended Away" |
5844 msgstr "Nem vagyok a gépnél" | 6614 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
5845 | 6615 |
5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 6616 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 6617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 |
5848 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 | 6618 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
5849 msgid "Do Not Disturb" | 6619 msgid "Do Not Disturb" |
5850 msgstr "Ne zavarjanak" | 6620 msgstr "Ne zavarjanak" |
5851 | 6621 |
5852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 | 6622 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
5853 msgid "The following are the results of your search" | 6623 msgid "The following are the results of your search" |
5854 msgstr "" | 6624 msgstr "A keresés eredményei a következők" |
5855 | 6625 |
5856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 | 6626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 |
5857 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6627 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
5858 msgstr "" | 6628 msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő Jabber felhasználók kereséséhez." |
5859 | 6629 |
5860 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 6630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 |
5861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 | 6631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 |
5862 msgid "First Name" | 6632 msgid "First Name" |
5863 msgstr "Utónév" | 6633 msgstr "Utónév" |
5864 | 6634 |
5865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 |
5866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | 6636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
5867 msgid "Last Name" | 6637 msgid "Last Name" |
5868 msgstr "Vezetéknév" | 6638 msgstr "Vezetéknév" |
5869 | 6639 |
5870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 | 6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 |
5871 msgid "E-Mail Address" | 6641 msgid "E-Mail Address" |
5872 msgstr "E-mail cím" | 6642 msgstr "E-mail cím" |
5873 | 6643 |
5874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 |
5875 #, fuzzy | |
5876 msgid "Search for Jabber users" | 6645 msgid "Search for Jabber users" |
5877 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" | 6646 msgstr "Jabber felhasználók keresése" |
5878 | 6647 |
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 | 6648 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 |
5880 #, fuzzy | |
5881 msgid "Invalid Directory" | 6649 msgid "Invalid Directory" |
5882 msgstr "Érvénytelen hiba" | 6650 msgstr "Érvénytelen könyvtár" |
5883 | 6651 |
5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 | 6652 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 |
5885 #, fuzzy | |
5886 msgid "Enter a User Directory" | 6653 msgid "Enter a User Directory" |
5887 msgstr "Könyvtár nem küldhető." | 6654 msgstr "Adjon meg egy felhasználói könyvtárat" |
5888 | 6655 |
5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 6656 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 |
5890 #, fuzzy | |
5891 msgid "Select a user directory to search" | 6657 msgid "Select a user directory to search" |
5892 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót" | 6658 msgstr "Válasszon ki egy felhasználói könyvtárat a kereséshez" |
5893 | 6659 |
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 | 6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 |
5895 #, fuzzy | |
5896 msgid "Search Directory" | 6661 msgid "Search Directory" |
5897 msgstr "Kere_sés:" | 6662 msgstr "Keresési könyvtár" |
5898 | 6663 |
5899 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 | 6664 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546 |
5900 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 | 6665 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
5901 msgid "_Room:" | 6666 msgid "_Room:" |
5902 msgstr "Sz_oba:" | 6667 msgstr "Sz_oba:" |
5903 | 6668 |
5904 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6669 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5905 msgid "_Server:" | 6670 msgid "_Server:" |
5906 msgstr "_Kiszolgáló:" | 6671 msgstr "_Kiszolgáló:" |
5907 | 6672 |
5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6673 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5909 msgid "_Handle:" | 6674 msgid "_Handle:" |
5910 msgstr "A_zonosító:" | 6675 msgstr "A_zonosító:" |
5911 | 6676 |
5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6677 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5913 #, c-format | 6678 #, c-format |
5914 msgid "%s is not a valid room name" | 6679 msgid "%s is not a valid room name" |
5915 msgstr "%s érvénytelen szobanév" | 6680 msgstr "%s érvénytelen szobanév" |
5916 | 6681 |
5917 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 6682 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 |
5918 msgid "Invalid Room Name" | 6683 msgid "Invalid Room Name" |
5919 msgstr "Érvénytelen szobanév" | 6684 msgstr "Érvénytelen szobanév" |
5920 | 6685 |
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6686 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5922 #, c-format | 6687 #, c-format |
5923 msgid "%s is not a valid server name" | 6688 msgid "%s is not a valid server name" |
5924 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév" | 6689 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév" |
5925 | 6690 |
5926 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 6691 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5927 msgid "Invalid Server Name" | 6692 msgid "Invalid Server Name" |
5928 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév" | 6693 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév" |
5929 | 6694 |
5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6695 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 |
5931 #, c-format | 6696 #, c-format |
5932 msgid "%s is not a valid room handle" | 6697 msgid "%s is not a valid room handle" |
5933 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító" | 6698 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító" |
5934 | 6699 |
5935 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 6700 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 |
5936 msgid "Invalid Room Handle" | 6701 msgid "Invalid Room Handle" |
5937 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító" | 6702 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító" |
5938 | 6703 |
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6704 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 |
5940 msgid "Configuration error" | 6705 msgid "Configuration error" |
5941 msgstr "Beállítási hiba" | 6706 msgstr "Beállítási hiba" |
5942 | 6707 |
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6708 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 |
5944 msgid "Unable to configure" | 6709 msgid "Unable to configure" |
5945 msgstr "A beállítás sikertelen" | 6710 msgstr "A beállítás sikertelen" |
5946 | 6711 |
5947 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6712 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 |
5948 msgid "Room Configuration Error" | 6713 msgid "Room Configuration Error" |
5949 msgstr "Szobabeállítási hiba" | 6714 msgstr "Szobabeállítási hiba" |
5950 | 6715 |
5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6716 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 |
5952 msgid "This room is not capable of being configured" | 6717 msgid "This room is not capable of being configured" |
5953 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani" | 6718 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani" |
5954 | 6719 |
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6720 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 |
5956 msgid "Registration error" | 6721 msgid "Registration error" |
5957 msgstr "Regisztrációs hiba" | 6722 msgstr "Regisztrációs hiba" |
5958 | 6723 |
5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6724 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5960 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6725 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5961 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása" | 6726 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása" |
5962 | 6727 |
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6728 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 |
5964 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 | 6729 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
5965 #, fuzzy | |
5966 msgid "Error retrieving room list" | 6730 msgid "Error retrieving room list" |
5967 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben" | 6731 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben" |
5968 | 6732 |
5969 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6733 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 |
5970 msgid "Invalid Server" | 6734 msgid "Invalid Server" |
5971 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" | 6735 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" |
5972 | 6736 |
5973 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6737 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 |
5974 msgid "Enter a Conference Server" | 6738 msgid "Enter a Conference Server" |
5975 msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót" | 6739 msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót" |
5976 | 6740 |
5977 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6741 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 |
5978 msgid "Select a conference server to query" | 6742 msgid "Select a conference server to query" |
5979 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót" | 6743 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót" |
5980 | 6744 |
5981 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6745 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 |
5982 msgid "Find Rooms" | 6746 msgid "Find Rooms" |
5983 msgstr "Szobák keresése" | 6747 msgstr "Szobák keresése" |
5984 | 6748 |
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6749 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
5986 msgid "Error initializing session" | 6750 msgid "Error initializing session" |
5987 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál" | 6751 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál" |
5988 | 6752 |
5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 | 6753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 |
6754 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | |
5990 msgid "Write error" | 6755 msgid "Write error" |
5991 msgstr "Írási hiba" | 6756 msgstr "Írási hiba" |
5992 | 6757 |
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 | 6758 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 |
5994 msgid "Read Error" | 6759 msgid "Read Error" |
5995 msgstr "Olvasási hiba" | 6760 msgstr "Olvasási hiba" |
5996 | 6761 |
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 |
5998 msgid "Unable to create socket" | 6763 msgid "Unable to create socket" |
5999 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot" | 6764 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot" |
6000 | 6765 |
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 | 6766 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 |
6002 msgid "Invalid Jabber ID" | 6767 msgid "Invalid Jabber ID" |
6003 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító" | 6768 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító" |
6004 | 6769 |
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 | 6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
6006 #, c-format | 6771 #, c-format |
6007 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6772 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6008 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres" | 6773 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres" |
6009 | 6774 |
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 | 6775 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
6011 msgid "Registration Successful" | 6776 msgid "Registration Successful" |
6012 msgstr "A regisztráció sikeres" | 6777 msgstr "A regisztráció sikeres" |
6013 | 6778 |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 6779 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6015 msgid "Unknown Error" | 6780 msgid "Unknown Error" |
6016 msgstr "Ismeretlen hiba" | 6781 msgstr "Ismeretlen hiba" |
6017 | 6782 |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 | 6783 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
6019 msgid "Registration Failed" | 6784 msgid "Registration Failed" |
6020 msgstr "A regisztráció sikertelen" | 6785 msgstr "A regisztráció sikertelen" |
6021 | 6786 |
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 | 6787 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
6023 msgid "Already Registered" | 6788 msgid "Already Registered" |
6024 msgstr "Már regisztrálva van" | 6789 msgstr "Már regisztrálva van" |
6025 | 6790 |
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 |
6027 msgid "E-Mail" | 6792 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 |
6028 msgstr "E-mail" | |
6029 | |
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 | |
6031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | |
6032 msgid "State" | 6793 msgid "State" |
6033 msgstr "Állam" | 6794 msgstr "Állam" |
6034 | 6795 |
6035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 | 6796 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 |
6036 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 | 6797 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 |
6037 msgid "Phone" | 6798 msgid "Phone" |
6038 msgstr "Telefon" | 6799 msgstr "Telefon" |
6039 | 6800 |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 6801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6041 msgid "Date" | 6802 msgid "Date" |
6042 msgstr "Dátum" | 6803 msgstr "Dátum" |
6043 | 6804 |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 6805 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
6045 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6806 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6046 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához." | 6807 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához." |
6047 | 6808 |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 6809 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 |
6049 msgid "Register New Jabber Account" | 6810 msgid "Register New Jabber Account" |
6050 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása" | 6811 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása" |
6051 | 6812 |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 | 6813 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 |
6053 msgid "Initializing Stream" | 6814 msgid "Initializing Stream" |
6054 msgstr "Folyam inicializálása" | 6815 msgstr "Folyam inicializálása" |
6055 | 6816 |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 | 6817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 |
6057 msgid "Authenticating" | 6818 msgid "Authenticating" |
6058 msgstr "Hitelesítés" | 6819 msgstr "Hitelesítés" |
6059 | 6820 |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
6061 msgid "Re-initializing Stream" | 6822 msgid "Re-initializing Stream" |
6062 msgstr "A folyam újrainicializálása" | 6823 msgstr "A folyam újrainicializálása" |
6063 | 6824 |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 | 6827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841 |
6067 msgid "Not Authorized" | 6828 msgid "Not Authorized" |
6068 msgstr "Nem engedélyezett" | 6829 msgstr "Nem engedélyezett" |
6069 | 6830 |
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 6831 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 |
6071 msgid "Both" | 6832 msgid "Both" |
6072 msgstr "Mindkettő" | 6833 msgstr "Mindkettő" |
6073 | 6834 |
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 | 6835 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1112 |
6075 msgid "From (To pending)" | 6836 msgid "From (To pending)" |
6076 msgstr "Feladó (Címzett függőben)" | 6837 msgstr "Feladó (Címzett függőben)" |
6077 | 6838 |
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 6839 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1117 |
6079 msgid "From" | |
6080 msgstr "Feladó" | |
6081 | |
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 | |
6083 msgid "To" | 6840 msgid "To" |
6084 msgstr "Címzett" | 6841 msgstr "Címzett" |
6085 | 6842 |
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 6843 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1119 |
6087 msgid "None (To pending)" | 6844 msgid "None (To pending)" |
6088 msgstr "Senki (Címzett függőben)" | 6845 msgstr "Senki (Címzett függőben)" |
6089 | 6846 |
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 | 6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 |
6091 msgid "None" | |
6092 msgstr "Nincs" | |
6093 | |
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6095 msgid "Subscription" | 6848 msgid "Subscription" |
6096 msgstr "Feliratkozás" | 6849 msgstr "Feliratkozás" |
6097 | 6850 |
6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 | 6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 | 6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
6101 #, fuzzy | |
6102 msgid "Priority" | 6854 msgid "Priority" |
6103 msgstr "Port" | 6855 msgstr "Prioritás" |
6104 | 6856 |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 | 6857 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 |
6106 msgid "Password Changed" | 6858 msgid "Password Changed" |
6107 msgstr "Jelszó megváltoztatva" | 6859 msgstr "Jelszó megváltoztatva" |
6108 | 6860 |
6109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 | 6861 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
6110 msgid "Your password has been changed." | 6862 msgid "Your password has been changed." |
6111 msgstr "A jelszava meg lett változtatva." | 6863 msgstr "A jelszava meg lett változtatva." |
6112 | 6864 |
6113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 6865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6114 msgid "Error changing password" | 6866 msgid "Error changing password" |
6115 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor" | 6867 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor" |
6116 | 6868 |
6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 |
6118 msgid "Password (again)" | 6870 msgid "Password (again)" |
6119 msgstr "Jelszó (még egyszer)" | 6871 msgstr "Jelszó (még egyszer)" |
6120 | 6872 |
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 |
6122 msgid "Change Jabber Password" | 6874 msgid "Change Jabber Password" |
6123 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása" | 6875 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása" |
6124 | 6876 |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 |
6126 msgid "Please enter your new password" | 6878 msgid "Please enter your new password" |
6127 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát" | 6879 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát" |
6128 | 6880 |
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475 |
6130 msgid "Set User Info" | 6882 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6131 msgstr "Felhasználói adatok beállítása" | 6883 msgid "Set User Info..." |
6884 msgstr "Felhasználói információk beállítása..." | |
6132 | 6885 |
6133 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6886 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 | 6887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486 |
6135 msgid "Change Password" | 6888 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 |
6136 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | 6889 msgid "Change Password..." |
6890 msgstr "Jelszó megváltoztatása..." | |
6137 | 6891 |
6138 #. } | 6892 #. } |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 |
6140 #, fuzzy | 6894 msgid "Search for Users..." |
6141 msgid "Search for users" | 6895 msgstr "Felhasználók keresése..." |
6142 msgstr "Kere_sés:" | 6896 |
6143 | 6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413 |
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6145 msgid "Bad Request" | 6898 msgid "Bad Request" |
6146 msgstr "Hibás kérés" | 6899 msgstr "Hibás kérés" |
6147 | 6900 |
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
6149 msgid "Conflict" | 6902 msgid "Conflict" |
6150 msgstr "Ütközés" | 6903 msgstr "Ütközés" |
6151 | 6904 |
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
6153 msgid "Feature Not Implemented" | 6906 msgid "Feature Not Implemented" |
6154 msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva" | 6907 msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva" |
6155 | 6908 |
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 |
6157 msgid "Forbidden" | 6910 msgid "Forbidden" |
6158 msgstr "Tiltva" | 6911 msgstr "Tiltva" |
6159 | 6912 |
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
6161 msgid "Gone" | 6914 msgid "Gone" |
6162 msgstr "Elment" | 6915 msgstr "Elment" |
6163 | 6916 |
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
6165 msgid "Internal Server Error" | 6918 msgid "Internal Server Error" |
6166 msgstr "Belső kiszolgálóhiba" | 6919 msgstr "Belső kiszolgálóhiba" |
6167 | 6920 |
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | 6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 |
6169 msgid "Item Not Found" | 6922 msgid "Item Not Found" |
6170 msgstr "Az elem nem található" | 6923 msgstr "Az elem nem található" |
6171 | 6924 |
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 6925 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
6173 msgid "Malformed Jabber ID" | 6926 msgid "Malformed Jabber ID" |
6174 msgstr "Rosszul formázott Jabber azonosító" | 6927 msgstr "Rosszul formázott Jabber azonosító" |
6175 | 6928 |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | 6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
6177 msgid "Not Acceptable" | 6930 msgid "Not Acceptable" |
6178 msgstr "Nem fogadható el" | 6931 msgstr "Nem fogadható el" |
6179 | 6932 |
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6181 msgid "Not Allowed" | 6934 msgid "Not Allowed" |
6182 msgstr "Nem engedélyezett" | 6935 msgstr "Nem engedélyezett" |
6183 | 6936 |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | 6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
6185 msgid "Payment Required" | 6938 msgid "Payment Required" |
6186 msgstr "Fizetés szükséges" | 6939 msgstr "Fizetés szükséges" |
6187 | 6940 |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
6189 msgid "Recipient Unavailable" | 6942 msgid "Recipient Unavailable" |
6190 msgstr "A címzett nem érhető el" | 6943 msgstr "A címzett nem érhető el" |
6191 | 6944 |
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | 6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 |
6193 msgid "Registration Required" | 6946 msgid "Registration Required" |
6194 msgstr "Regisztráció szükséges" | 6947 msgstr "Regisztráció szükséges" |
6195 | 6948 |
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | 6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1443 |
6197 msgid "Remote Server Not Found" | 6950 msgid "Remote Server Not Found" |
6198 msgstr "A távoli kiszolgáló nem található" | 6951 msgstr "A távoli kiszolgáló nem található" |
6199 | 6952 |
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | 6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 |
6201 msgid "Remote Server Timeout" | 6954 msgid "Remote Server Timeout" |
6202 msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón" | 6955 msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón" |
6203 | 6956 |
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 |
6205 msgid "Server Overloaded" | 6958 msgid "Server Overloaded" |
6206 msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve" | 6959 msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve" |
6207 | 6960 |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
6209 msgid "Service Unavailable" | 6962 msgid "Service Unavailable" |
6210 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" | 6963 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" |
6211 | 6964 |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | 6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
6213 msgid "Subscription Required" | 6966 msgid "Subscription Required" |
6214 msgstr "Feliratkozás szükséges" | 6967 msgstr "Feliratkozás szükséges" |
6215 | 6968 |
6216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 | 6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6217 msgid "Unexpected Request" | 6970 msgid "Unexpected Request" |
6218 msgstr "Váratlan kérés" | 6971 msgstr "Váratlan kérés" |
6219 | 6972 |
6220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1460 |
6221 msgid "Authorization Aborted" | 6974 msgid "Authorization Aborted" |
6222 msgstr "Hitelesítés megszakítva" | 6975 msgstr "Hitelesítés megszakítva" |
6223 | 6976 |
6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
6225 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6978 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6226 msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben" | 6979 msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben" |
6227 | 6980 |
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 | 6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
6229 msgid "Invalid authzid" | 6982 msgid "Invalid authzid" |
6230 msgstr "Érvénytelen authzid" | 6983 msgstr "Érvénytelen authzid" |
6231 | 6984 |
6232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
6233 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6986 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6234 msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás" | 6987 msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás" |
6235 | 6988 |
6236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
6237 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6990 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6238 msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge" | 6991 msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge" |
6239 | 6992 |
6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
6241 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6994 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6242 msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba" | 6995 msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba" |
6243 | 6996 |
6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 | 6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
6245 msgid "Authentication Failure" | 6998 msgid "Authentication Failure" |
6246 msgstr "Hitelesítési hiba" | 6999 msgstr "Hitelesítési hiba" |
6247 | 7000 |
6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
6249 msgid "Bad Format" | 7002 msgid "Bad Format" |
6250 msgstr "Rossz formátum" | 7003 msgstr "Rossz formátum" |
6251 | 7004 |
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 | 7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1485 |
6253 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7006 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6254 msgstr "Rossz névtér-előtag" | 7007 msgstr "Rossz névtér-előtag" |
6255 | 7008 |
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
6257 msgid "Resource Conflict" | 7010 msgid "Resource Conflict" |
6258 msgstr "Erőforrásütközés" | 7011 msgstr "Erőforrásütközés" |
6259 | 7012 |
6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 | 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
6261 msgid "Connection Timeout" | 7014 msgid "Connection Timeout" |
6262 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt" | 7015 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt" |
6263 | 7016 |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6265 msgid "Host Gone" | 7018 msgid "Host Gone" |
6266 msgstr "A gép eltűnt" | 7019 msgstr "A gép eltűnt" |
6267 | 7020 |
6268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
6269 msgid "Host Unknown" | 7022 msgid "Host Unknown" |
6270 msgstr "Ismeretlen gép" | 7023 msgstr "Ismeretlen gép" |
6271 | 7024 |
6272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
6273 msgid "Improper Addressing" | 7026 msgid "Improper Addressing" |
6274 msgstr "Hiányos címzés" | 7027 msgstr "Hiányos címzés" |
6275 | 7028 |
6276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
6277 msgid "Invalid ID" | 7030 msgid "Invalid ID" |
6278 msgstr "Érvénytelen azonosító" | 7031 msgstr "Érvénytelen azonosító" |
6279 | 7032 |
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
6281 msgid "Invalid Namespace" | 7034 msgid "Invalid Namespace" |
6282 msgstr "Érvénytelen névtér" | 7035 msgstr "Érvénytelen névtér" |
6283 | 7036 |
6284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
6285 msgid "Invalid XML" | 7038 msgid "Invalid XML" |
6286 msgstr "Érvénytelen XML" | 7039 msgstr "Érvénytelen XML" |
6287 | 7040 |
6288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
6289 msgid "Non-matching Hosts" | 7042 msgid "Non-matching Hosts" |
6290 msgstr "Nem illeszkedő gépek" | 7043 msgstr "Nem illeszkedő gépek" |
6291 | 7044 |
6292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
6293 msgid "Policy Violation" | 7046 msgid "Policy Violation" |
6294 msgstr "Szabályok megsértése" | 7047 msgstr "Szabályok megsértése" |
6295 | 7048 |
6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6297 msgid "Remote Connection Failed" | 7050 msgid "Remote Connection Failed" |
6298 msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen" | 7051 msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen" |
6299 | 7052 |
6300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6301 msgid "Resource Constraint" | 7054 msgid "Resource Constraint" |
6302 msgstr "Erőforrásmegszorítás" | 7055 msgstr "Erőforrásmegszorítás" |
6303 | 7056 |
6304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 7057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
6305 msgid "Restricted XML" | 7058 msgid "Restricted XML" |
6306 msgstr "Korlátozott XML" | 7059 msgstr "Korlátozott XML" |
6307 | 7060 |
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 7061 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
6309 msgid "See Other Host" | 7062 msgid "See Other Host" |
6310 msgstr "Lásd a másik gépet" | 7063 msgstr "Lásd a másik gépet" |
6311 | 7064 |
6312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
6313 msgid "System Shutdown" | 7066 msgid "System Shutdown" |
6314 msgstr "Rendszerleállítás" | 7067 msgstr "Rendszerleállítás" |
6315 | 7068 |
6316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
6317 msgid "Undefined Condition" | 7070 msgid "Undefined Condition" |
6318 msgstr "Meghatározatlan feltétel" | 7071 msgstr "Meghatározatlan feltétel" |
6319 | 7072 |
6320 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
6321 msgid "Unsupported Encoding" | 7074 msgid "Unsupported Encoding" |
6322 msgstr "Nem támogatott kódolás" | 7075 msgstr "Nem támogatott kódolás" |
6323 | 7076 |
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
6325 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7078 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6326 msgstr "Nem támogatott Stanza típus" | 7079 msgstr "Nem támogatott Stanza típus" |
6327 | 7080 |
6328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
6329 msgid "Unsupported Version" | 7082 msgid "Unsupported Version" |
6330 msgstr "Nem támogatott verzió" | 7083 msgstr "Nem támogatott verzió" |
6331 | 7084 |
6332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 | 7085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
6333 msgid "XML Not Well Formed" | 7086 msgid "XML Not Well Formed" |
6334 msgstr "Nem megfelelően formázott XML" | 7087 msgstr "Nem megfelelően formázott XML" |
6335 | 7088 |
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 7089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
6337 msgid "Stream Error" | 7090 msgid "Stream Error" |
6338 msgstr "Folyamhiba" | 7091 msgstr "Folyamhiba" |
6339 | 7092 |
6340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1599 |
6341 #, c-format | 7094 #, c-format |
6342 msgid "Unable to ban user %s" | 7095 msgid "Unable to ban user %s" |
6343 msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót" | 7096 msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót" |
6344 | 7097 |
6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 7098 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1619 |
6346 #, fuzzy, c-format | 7099 #, c-format |
6347 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7100 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6348 msgstr "Ismeretlen parancs: %s" | 7101 msgstr "Ismeretlen kapcsolat: \"%s\"" |
6349 | 7102 |
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 7103 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
6351 #, fuzzy, c-format | 7104 #, c-format |
6352 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7105 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6353 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." | 7106 msgstr "%s felhasználó kapcsolata nem állítható be a következőre: \"%s\"" |
6354 | 7107 |
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1643 |
7109 #, c-format | |
7110 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
7111 msgstr "Ismeretlen szerep: \"%s\"" | |
7112 | |
7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1650 | |
7114 #, c-format | |
7115 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
7116 msgstr "A(z) \"%s\" szerep nem állítható be a következő felhasználónak: %s" | |
7117 | |
7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1703 | |
6356 #, c-format | 7119 #, c-format |
6357 msgid "Unable to kick user %s" | 7120 msgid "Unable to kick user %s" |
6358 msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót" | 7121 msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót" |
6359 | 7122 |
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 7123 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
6361 msgid "config: Configure a chat room." | 7124 msgid "config: Configure a chat room." |
6362 msgstr "config: Csevegőszoba beállítása." | 7125 msgstr "config: Csevegőszoba beállítása." |
6363 | 7126 |
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 7127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
6365 msgid "configure: Configure a chat room." | 7128 msgid "configure: Configure a chat room." |
6366 msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása." | 7129 msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása." |
6367 | 7130 |
6368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 7131 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1747 |
6369 msgid "part [room]: Leave the room." | 7132 msgid "part [room]: Leave the room." |
6370 msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása." | 7133 msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása." |
6371 | 7134 |
6372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 7135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1752 |
6373 msgid "register: Register with a chat room." | 7136 msgid "register: Register with a chat room." |
6374 msgstr "register: Regisztráció csevegőszobánál." | 7137 msgstr "register: Regisztráció csevegőszobánál." |
6375 | 7138 |
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 7139 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1758 |
6377 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7140 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6378 msgstr "topic [új téma]: A téma megtekintése vagy megváltoztatása." | 7141 msgstr "topic [új téma]: A téma megtekintése vagy megváltoztatása." |
6379 | 7142 |
6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 7143 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764 |
6381 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7144 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6382 msgstr "ban <felhasználó> [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából." | 7145 msgstr "ban <felhasználó> [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából." |
6383 | 7146 |
6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 7147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770 |
6385 msgid "" | 7148 msgid "" |
6386 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7149 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6387 "affiliation with the room." | 7150 "affiliation with the room." |
6388 msgstr "" | 7151 msgstr "" |
6389 | 7152 "affiliate <felhasználó> <owner|admin|member|outcast|none>: Egy " |
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 7153 "felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása." |
7154 | |
7155 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776 | |
7156 msgid "" | |
7157 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
7158 "role in the room." | |
7159 msgstr "" | |
7160 "role <felhasználó> <moderator|participant|visitor|none>: " | |
7161 "Beállítja a felhasználó szerepét a szobában." | |
7162 | |
7163 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782 | |
6391 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7164 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6392 msgstr "invite <felhasználó> [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." | 7165 msgstr "invite <felhasználó> [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." |
6393 | 7166 |
6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
6395 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7168 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6396 msgstr "" | 7169 msgstr "" |
6397 "join: <szoba> [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott " | 7170 "join: <szoba> [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott " |
6398 "kiszolgálón." | 7171 "kiszolgálón." |
6399 | 7172 |
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 7173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 |
6401 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7174 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6402 msgstr "kick <felhasználó> [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából." | 7175 msgstr "kick <felhasználó> [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából." |
6403 | 7176 |
6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 | 7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
6405 msgid "" | 7178 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6406 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6407 msgstr "" | 7179 msgstr "" |
6408 "msg <felhasználó> <üzenet>: Magánüzenet küldése másik " | 7180 "msg <felhasználó> <üzenet>: Magánüzenet küldése másik " |
6409 "felhasználónak." | 7181 "felhasználónak." |
6410 | 7182 |
6411 #. *< type | 7183 #. *< type |
6416 #. *< id | 7188 #. *< id |
6417 #. *< name | 7189 #. *< name |
6418 #. *< version | 7190 #. *< version |
6419 #. * summary | 7191 #. * summary |
6420 #. * description | 7192 #. * description |
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 | 7193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884 |
6422 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7194 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6423 msgstr "Jabber protokollbővítmény" | 7195 msgstr "Jabber protokollbővítmény" |
6424 | 7196 |
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 | 7197 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910 |
6426 msgid "Use TLS if available" | 7198 msgid "Use TLS if available" |
6427 msgstr "TLS használata, ha elérhető" | 7199 msgstr "TLS használata, ha elérhető" |
6428 | 7200 |
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 7201 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1915 |
6430 msgid "Require TLS" | 7202 msgid "Require TLS" |
6431 msgstr "" | 7203 msgstr "TLS kötelező" |
6432 | 7204 |
6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 7205 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1918 |
6434 #, fuzzy | |
6435 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7206 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6436 msgstr "Régi SSL használata" | 7207 msgstr "Régi (5223 port) SSL kényszerítése" |
6437 | 7208 |
6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 7209 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923 |
6439 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7210 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6440 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon" | 7211 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon" |
6441 | 7212 |
6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 | 7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 ../src/protocols/simple/simple.c:1759 |
6443 #, fuzzy | |
6444 msgid "Connect port" | 7214 msgid "Connect port" |
6445 msgstr "Kapcsolódás" | 7215 msgstr "Kapcsolódási port" |
6446 | 7216 |
6447 #. Account options | 7217 #. Account options |
6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 | 7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 |
6449 msgid "Connect server" | 7219 msgid "Connect server" |
6450 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló" | 7220 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló" |
6451 | 7221 |
6452 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 7222 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 |
6453 #, c-format | 7223 #, c-format |
6454 msgid "Message from %s" | 7224 msgid "Message from %s" |
6455 msgstr "%s üzenetet küldött" | 7225 msgstr "%s üzenetet küldött" |
6456 | 7226 |
6457 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 7227 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 |
6458 #, c-format | 7228 #, c-format |
6459 msgid "%s has set the topic to: %s" | 7229 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6460 msgstr "%s a következő témát állította be: %s" | 7230 msgstr "%s a következő témát állította be: %s" |
6461 | 7231 |
6462 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 7232 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 |
6463 #, c-format | 7233 #, c-format |
6464 msgid "The topic is: %s" | 7234 msgid "The topic is: %s" |
6465 msgstr "A téma: %s" | 7235 msgstr "A téma: %s" |
6466 | 7236 |
6467 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 7237 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 |
6468 #, c-format | 7238 #, c-format |
6469 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 7239 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6470 msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s" | 7240 msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s" |
6471 | 7241 |
6472 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 7242 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 |
6473 msgid "Jabber Message Error" | 7243 msgid "Jabber Message Error" |
6474 msgstr "Jabber üzenethiba" | 7244 msgstr "Jabber üzenethiba" |
6475 | 7245 |
6476 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 7246 #: ../src/protocols/jabber/message.c:300 |
6477 #, c-format | 7247 #, c-format |
6478 msgid " (Code %s)" | 7248 msgid " (Code %s)" |
6479 msgstr " (%s kód)" | 7249 msgstr " (%s kód)" |
6480 | 7250 |
6481 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7251 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6482 msgid "XML Parse error" | 7252 msgid "XML Parse error" |
6483 msgstr "XML elemzési hiba" | 7253 msgstr "XML elemzési hiba" |
6484 | 7254 |
6485 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 7255 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 |
6486 msgid "Unknown Error in presence" | 7256 msgid "Unknown Error in presence" |
6487 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben" | 7257 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben" |
6488 | 7258 |
6489 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 7259 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 |
6490 #, c-format | 7260 #, c-format |
6491 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7261 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6492 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." | 7262 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." |
6493 | 7263 |
6494 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 7264 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 |
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 | 7265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476 |
6496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 | 7266 msgid "_Authorize" |
6497 msgid "Authorize" | 7267 msgstr "_Felhatalmazás" |
6498 msgstr "Engedélyezés" | 7268 |
6499 | 7269 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 |
6500 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | 7270 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477 |
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | 7271 msgid "_Deny" |
6502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 | 7272 msgstr "_Megtagadás" |
6503 msgid "Deny" | 7273 |
6504 msgstr "Elutasítás" | 7274 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 |
6505 | 7275 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 |
6506 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6507 msgid "Create New Room" | 7276 msgid "Create New Room" |
6508 msgstr "Új szoba létrehozása" | 7277 msgstr "Új szoba létrehozása" |
6509 | 7278 |
6510 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 7279 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 |
6511 msgid "" | 7280 msgid "" |
6512 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 7281 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6513 "default settings?" | 7282 "default settings?" |
6514 msgstr "" | 7283 msgstr "" |
6515 "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az " | 7284 "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az " |
6516 "alapbeállításokat?" | 7285 "alapbeállításokat?" |
6517 | 7286 |
6518 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 7287 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 |
6519 msgid "Configure Room" | 7288 msgid "_Configure Room" |
6520 msgstr "Szoba beállításai" | 7289 msgstr "Sz_oba beállítása" |
6521 | 7290 |
6522 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 7291 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 |
6523 msgid "Accept Defaults" | 7292 msgid "_Accept Defaults" |
6524 msgstr "Alapbeállítások elfogadása" | 7293 msgstr "Alapértel_mezések elfogadása" |
6525 | 7294 |
6526 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 7295 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:423 |
6527 #, c-format | 7296 #, c-format |
6528 msgid "Error in chat %s" | 7297 msgid "Error in chat %s" |
6529 msgstr "Hiba a(z) %s csevegésben" | 7298 msgstr "Hiba a(z) %s csevegésben" |
6530 | 7299 |
6531 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 7300 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 |
6532 #, c-format | 7301 #, c-format |
6533 msgid "Error joining chat %s" | 7302 msgid "Error joining chat %s" |
6534 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" | 7303 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" |
6535 | 7304 |
6536 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 7305 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 |
6537 #, c-format | 7306 #, c-format |
6538 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7307 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6539 msgstr "" | 7308 msgstr "" |
6540 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja " | 7309 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja " |
6541 "fájlok átvitelét" | 7310 "fájlok átvitelét" |
6542 | 7311 |
6543 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 7312 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
6544 msgid "File Send Failed" | 7313 msgid "File Send Failed" |
6545 msgstr "Fájl küldése sikertelen" | 7314 msgstr "Fájl küldése sikertelen" |
6546 | 7315 |
6547 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 7316 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 |
6548 #, c-format | 7317 #, c-format |
6549 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 7318 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6550 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" | 7319 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" |
6551 | 7320 |
6552 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 7321 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 |
6553 #, c-format | 7322 #, c-format |
6554 msgid "" | 7323 msgid "" |
6555 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 7324 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6556 "Do you want this buddy to be added?" | 7325 "Do you want this buddy to be added?" |
6557 msgstr "" | 7326 msgstr "" |
6558 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. " | 7327 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. " |
6559 "Szeretné ezt a partnert felvenni?" | 7328 "Szeretné ezt a partnert felvenni?" |
6560 | 7329 |
6561 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 7330 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 |
6562 #, c-format | 7331 #, c-format |
6563 msgid "" | 7332 msgid "" |
6564 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 7333 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6565 "to be added?" | 7334 "to be added?" |
6566 msgstr "" | 7335 msgstr "" |
6567 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a " | 7336 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a " |
6568 "partnert felvenni?" | 7337 "partnert felvenni?" |
6569 | 7338 |
6570 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 7339 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 |
6571 msgid "Unable to parse message" | 7340 msgid "Unable to parse message" |
6572 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" | 7341 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" |
6573 | 7342 |
6574 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 7343 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 |
6575 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 7344 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6576 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg Gaim hiba)" | 7345 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg Gaim hiba)" |
6577 | 7346 |
6578 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 7347 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 |
6579 msgid "Invalid email address" | 7348 msgid "Invalid email address" |
6580 msgstr "Érvénytelen e-mail cím" | 7349 msgstr "Érvénytelen e-mail cím" |
6581 | 7350 |
6582 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 7351 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 |
6583 msgid "User does not exist" | 7352 msgid "User does not exist" |
6584 msgstr "A felhasználó nem létezik" | 7353 msgstr "A felhasználó nem létezik" |
6585 | 7354 |
6586 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 7355 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 |
6587 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 7356 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
6588 msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik" | 7357 msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik" |
6589 | 7358 |
6590 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 7359 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 |
6591 msgid "Already Logged In" | 7360 msgid "Already Logged In" |
6592 msgstr "Már bejelentkezett" | 7361 msgstr "Már bejelentkezett" |
6593 | 7362 |
6594 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 7363 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 |
6595 msgid "Invalid Username" | 7364 msgid "Invalid Username" |
6596 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" | 7365 msgstr "Érvénytelen felhasználónév" |
6597 | 7366 |
6598 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 7367 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 |
6599 msgid "Invalid Friendly Name" | 7368 msgid "Invalid Friendly Name" |
6600 msgstr "Érvénytelen név" | 7369 msgstr "Érvénytelen név" |
6601 | 7370 |
6602 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 7371 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 |
6603 msgid "List Full" | 7372 msgid "List Full" |
6604 msgstr "A lista megtelt" | 7373 msgstr "A lista megtelt" |
6605 | 7374 |
6606 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 7375 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 |
6607 msgid "Already there" | 7376 msgid "Already there" |
6608 msgstr "Már rajta van" | 7377 msgstr "Már rajta van" |
6609 | 7378 |
6610 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 7379 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 |
6611 msgid "Not on list" | 7380 msgid "Not on list" |
6612 msgstr "Nincs a listán" | 7381 msgstr "Nincs a listán" |
6613 | 7382 |
6614 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 7383 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
6615 msgid "User is offline" | 7384 msgid "User is offline" |
6616 msgstr "A felhasználó nem érhető el" | 7385 msgstr "A felhasználó nem érhető el" |
6617 | 7386 |
6618 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 7387 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 |
6619 msgid "Already in the mode" | 7388 msgid "Already in the mode" |
6620 msgstr "Már be van állítva ez a mód" | 7389 msgstr "Már be van állítva ez a mód" |
6621 | 7390 |
6622 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 7391 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 |
6623 msgid "Already in opposite list" | 7392 msgid "Already in opposite list" |
6624 msgstr "A másik listán már szerepel" | 7393 msgstr "A másik listán már szerepel" |
6625 | 7394 |
6626 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 7395 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 |
6627 msgid "Too many groups" | 7396 msgid "Too many groups" |
6628 msgstr "Túl sok csoport" | 7397 msgstr "Túl sok csoport" |
6629 | 7398 |
6630 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 7399 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 |
6631 msgid "Invalid group" | 7400 msgid "Invalid group" |
6632 msgstr "Érvénytelen csoport" | 7401 msgstr "Érvénytelen csoport" |
6633 | 7402 |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 7403 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 |
6635 msgid "User not in group" | 7404 msgid "User not in group" |
6636 msgstr "A felhasználó nincs a csoportban" | 7405 msgstr "A felhasználó nincs a csoportban" |
6637 | 7406 |
6638 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 7407 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 |
6639 msgid "Group name too long" | 7408 msgid "Group name too long" |
6640 msgstr "A csoportnév túl hosszú" | 7409 msgstr "A csoportnév túl hosszú" |
6641 | 7410 |
6642 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 7411 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 |
6643 msgid "Cannot remove group zero" | 7412 msgid "Cannot remove group zero" |
6644 msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani" | 7413 msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani" |
6645 | 7414 |
6646 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 7415 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 |
6647 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 7416 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6648 msgstr "Nem létező csoporthoz próbálta meg felvenni a partnert" | 7417 msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót" |
6649 | 7418 |
6650 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 7419 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 |
6651 msgid "Switchboard failed" | 7420 msgid "Switchboard failed" |
6652 msgstr "A közvetítés sikertelen" | 7421 msgstr "A közvetítés sikertelen" |
6653 | 7422 |
6654 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 7423 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 |
6655 msgid "Notify Transfer failed" | 7424 msgid "Notify Transfer failed" |
6656 msgstr "Figyelmeztetés átvitele sikertelen" | 7425 msgstr "Figyelmeztetés átvitele sikertelen" |
6657 | 7426 |
6658 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 7427 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 |
6659 msgid "Required fields missing" | 7428 msgid "Required fields missing" |
6660 msgstr "Szükséges mezők hiányoznak" | 7429 msgstr "Szükséges mezők hiányoznak" |
6661 | 7430 |
6662 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 7431 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 |
6663 msgid "Too many hits to a FND" | 7432 msgid "Too many hits to a FND" |
6664 msgstr "Túl sok találat az FND-hez" | 7433 msgstr "Túl sok találat az FND-hez" |
6665 | 7434 |
6666 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7435 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
6667 msgid "Not logged in" | 7436 msgid "Not logged in" |
6668 msgstr "Nincs bejelentkezve" | 7437 msgstr "Nincs bejelentkezve" |
6669 | 7438 |
6670 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 7439 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 |
6671 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7440 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6672 msgstr "Átmenetileg a szolgáltatás nem érhető el" | 7441 msgstr "Átmenetileg a szolgáltatás nem érhető el" |
6673 | 7442 |
6674 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 7443 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 |
6675 msgid "Database server error" | 7444 msgid "Database server error" |
6676 msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba" | 7445 msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba" |
6677 | 7446 |
6678 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 7447 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 |
6679 msgid "Command disabled" | 7448 msgid "Command disabled" |
6680 msgstr "Parancs letiltva" | 7449 msgstr "Parancs letiltva" |
6681 | 7450 |
6682 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 7451 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 |
6683 msgid "File operation error" | 7452 msgid "File operation error" |
6684 msgstr "Fájlművelet-hiba" | 7453 msgstr "Fájlművelet-hiba" |
6685 | 7454 |
6686 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 7455 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 |
6687 msgid "Memory allocation error" | 7456 msgid "Memory allocation error" |
6688 msgstr "Memóriafoglalási hiba" | 7457 msgstr "Memóriafoglalási hiba" |
6689 | 7458 |
6690 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 7459 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 |
6691 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 7460 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6692 msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak" | 7461 msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak" |
6693 | 7462 |
6694 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 7463 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 |
6695 msgid "Server busy" | 7464 msgid "Server busy" |
6696 msgstr "A kiszolgáló foglalt" | 7465 msgstr "A kiszolgáló foglalt" |
6697 | 7466 |
6698 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 7467 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 |
6699 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 7468 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 |
6700 msgid "Server unavailable" | 7469 msgid "Server unavailable" |
6701 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" | 7470 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" |
6702 | 7471 |
6703 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 7472 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 |
6704 msgid "Peer Notification server down" | 7473 msgid "Peer Notification server down" |
6705 msgstr "A Partnerfigyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" | 7474 msgstr "A Partnerfigyelmeztető kiszolgáló nem üzemel" |
6706 | 7475 |
6707 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 7476 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 |
6708 msgid "Database connect error" | 7477 msgid "Database connect error" |
6709 msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba" | 7478 msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba" |
6710 | 7479 |
6711 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 7480 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 |
6712 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 7481 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6713 msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)" | 7482 msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)" |
6714 | 7483 |
6715 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 7484 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 |
6716 msgid "Error creating connection" | 7485 msgid "Error creating connection" |
6717 msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" | 7486 msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" |
6718 | 7487 |
6719 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 7488 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 |
6720 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 7489 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6721 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" | 7490 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" |
6722 | 7491 |
6723 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 7492 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 |
6724 msgid "Unable to write" | 7493 msgid "Unable to write" |
6725 msgstr "Nem lehet írni" | 7494 msgstr "Nem lehet írni" |
6726 | 7495 |
6727 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 7496 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 |
6728 msgid "Session overload" | 7497 msgid "Session overload" |
6729 msgstr "Folyamat túlterhelve" | 7498 msgstr "Folyamat túlterhelve" |
6730 | 7499 |
6731 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 7500 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 |
6732 msgid "User is too active" | 7501 msgid "User is too active" |
6733 msgstr "A felhasználó túl aktív" | 7502 msgstr "A felhasználó túl aktív" |
6734 | 7503 |
6735 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 7504 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 |
6736 msgid "Too many sessions" | 7505 msgid "Too many sessions" |
6737 msgstr "Túl sok folyamat" | 7506 msgstr "Túl sok folyamat" |
6738 | 7507 |
6739 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 7508 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 |
6740 msgid "Passport not verified" | 7509 msgid "Passport not verified" |
6741 msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve" | 7510 msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve" |
6742 | 7511 |
6743 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 7512 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 |
6744 msgid "Bad friend file" | 7513 msgid "Bad friend file" |
6745 msgstr "Hibás barát-fájl" | 7514 msgstr "Hibás barát-fájl" |
6746 | 7515 |
6747 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 7516 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 |
6748 msgid "Not expected" | 7517 msgid "Not expected" |
6749 msgstr "Váratlan" | 7518 msgstr "Váratlan" |
6750 | 7519 |
6751 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 7520 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 |
6752 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 7521 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6753 msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" | 7522 msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" |
6754 | 7523 |
6755 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 7524 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
6756 msgid "Server too busy" | 7525 msgid "Server too busy" |
6757 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" | 7526 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" |
6758 | 7527 |
6759 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 7528 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 |
6760 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 | 7529 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
6761 msgid "Authentication failed" | 7530 msgid "Authentication failed" |
6762 msgstr "Hitelesítés sikertelen" | 7531 msgstr "Hitelesítés sikertelen" |
6763 | 7532 |
6764 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 7533 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
6765 msgid "Not allowed when offline" | 7534 msgid "Not allowed when offline" |
6766 msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban" | 7535 msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban" |
6767 | 7536 |
6768 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 7537 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 |
6769 msgid "Not accepting new users" | 7538 msgid "Not accepting new users" |
6770 msgstr "Nem fogad új felhasználókat" | 7539 msgstr "Nem fogad új felhasználókat" |
6771 | 7540 |
6772 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 7541 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 |
6773 msgid "Kids Passport without parental consent" | 7542 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6774 msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül" | 7543 msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül" |
6775 | 7544 |
6776 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 7545 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 |
6777 msgid "Passport account not yet verified" | 7546 msgid "Passport account not yet verified" |
6778 msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve" | 7547 msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve" |
6779 | 7548 |
6780 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 7549 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 |
6781 msgid "Bad ticket" | 7550 msgid "Bad ticket" |
6782 msgstr "Rossz jegy" | 7551 msgstr "Rossz jegy" |
6783 | 7552 |
6784 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 7553 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 |
6785 #, c-format | 7554 #, c-format |
6786 msgid "Unknown Error Code %d" | 7555 msgid "Unknown Error Code %d" |
6787 msgstr "Ismeretlen hibakód %d" | 7556 msgstr "Ismeretlen hibakód %d" |
6788 | 7557 |
6789 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 7558 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 |
6790 #, c-format | 7559 #, c-format |
6791 msgid "MSN Error: %s\n" | 7560 msgid "MSN Error: %s\n" |
6792 msgstr "MSN hiba: %s\n" | 7561 msgstr "MSN hiba: %s\n" |
6793 | 7562 |
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 7563 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 |
6795 msgid "You have just sent a Nudge!" | 7564 msgid "You have just sent a Nudge!" |
6796 msgstr "" | 7565 msgstr "Elküldött egy bökést!" |
6797 | 7566 |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 7567 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 |
6799 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7568 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6800 msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." | 7569 msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." |
6801 | 7570 |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 7571 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 |
6803 msgid "Set your friendly name." | 7572 msgid "Set your friendly name." |
6804 msgstr "Becenév beállítása." | 7573 msgstr "Becenév beállítása." |
6805 | 7574 |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 7575 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 |
6807 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 7576 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6808 msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei." | 7577 msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei." |
6809 | 7578 |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 7579 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 |
6811 msgid "Set your home phone number." | 7580 msgid "Set your home phone number." |
6812 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." | 7581 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." |
6813 | 7582 |
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 7583 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 |
6815 msgid "Set your work phone number." | 7584 msgid "Set your work phone number." |
6816 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." | 7585 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." |
6817 | 7586 |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 7587 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 |
6819 msgid "Set your mobile phone number." | 7588 msgid "Set your mobile phone number." |
6820 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása." | 7589 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása." |
6821 | 7590 |
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 7591 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 |
6823 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7592 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6824 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" | 7593 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" |
6825 | 7594 |
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 7595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 |
6827 msgid "" | 7596 msgid "" |
6828 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 7597 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6829 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 7598 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6830 msgstr "" | 7599 msgstr "" |
6831 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil " | 7600 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil " |
6832 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?" | 7601 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?" |
6833 | 7602 |
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 7603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 |
6835 msgid "Allow" | 7604 msgid "Allow" |
6836 msgstr "Engedélyezés" | 7605 msgstr "Engedélyezés" |
6837 | 7606 |
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 7607 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 |
6839 msgid "Disallow" | 7608 msgid "Disallow" |
6840 msgstr "Tiltás" | 7609 msgstr "Tiltás" |
6841 | 7610 |
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 7611 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 |
6843 msgid "This Hotmail account may not be active." | 7612 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6844 msgstr "" | 7613 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív." |
6845 | 7614 |
6846 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 7615 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 |
6847 msgid "Send a mobile message." | 7616 msgid "Send a mobile message." |
6848 msgstr "Mobilüzenet küldése." | 7617 msgstr "Mobilüzenet küldése." |
6849 | 7618 |
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 7619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 |
6851 msgid "Page" | 7620 msgid "Page" |
6852 msgstr "Oldal" | 7621 msgstr "Oldal" |
6853 | 7622 |
6854 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 | 7623 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7624 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
6856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
6857 #, c-format | 7626 #, c-format |
6858 msgid "" | 7627 msgid "" |
6859 "\n" | 7628 "\n" |
6860 "<b>%s:</b> %s" | 7629 "<b>%s:</b> %s" |
6861 msgstr "" | 7630 msgstr "" |
6862 "\n" | 7631 "\n" |
6863 "<b>%s:</b> %s" | 7632 "<b>%s:</b> %s" |
6864 | 7633 |
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:551 | 7634 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
6866 msgid "Has you" | 7635 msgid "Has you" |
6867 msgstr "Szerepel-e a listáján" | 7636 msgstr "Szerepel-e a listáján" |
6868 | 7637 |
6869 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 | 7638 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 |
6870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 | 7639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 |
6871 msgid "Be Right Back" | 7640 msgid "Be Right Back" |
6872 msgstr "Rögtön jövök" | 7641 msgstr "Rögtön jövök" |
6873 | 7642 |
6874 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 | 7643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 |
6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | 7644 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 |
6876 msgid "On The Phone" | 7645 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 |
7646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 | |
7647 msgid "Busy" | |
7648 msgstr "Elfoglalt vagyok" | |
7649 | |
7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | |
7651 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 | |
7652 msgid "On the Phone" | |
6877 msgstr "Telefonálok" | 7653 msgstr "Telefonálok" |
6878 | 7654 |
6879 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 | 7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 |
6880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | 7656 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 |
6881 msgid "Out To Lunch" | 7657 msgid "Out to Lunch" |
6882 msgstr "Ebédelni mentem" | 7658 msgstr "Ebédelni mentem" |
6883 | 7659 |
6884 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 7660 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 |
6885 #: src/status.c:157 | 7661 msgid "Set Friendly Name..." |
6886 msgid "Hidden" | 7662 msgstr "Becenév beállítása..." |
6887 msgstr "Láthatatlan" | 7663 |
6888 | 7664 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 |
6889 #: src/protocols/msn/msn.c:613 | 7665 msgid "Set Home Phone Number..." |
6890 msgid "Set Friendly Name" | 7666 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása..." |
6891 msgstr "Becenév beállítása" | 7667 |
6892 | 7668 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 |
6893 #: src/protocols/msn/msn.c:618 | 7669 msgid "Set Work Phone Number..." |
6894 msgid "Set Home Phone Number" | 7670 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása..." |
6895 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása" | 7671 |
6896 | 7672 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 |
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:622 | 7673 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6898 msgid "Set Work Phone Number" | 7674 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása..." |
6899 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása" | 7675 |
6900 | 7676 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 7677 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
6902 msgid "Set Mobile Phone Number" | 7678 msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása..." |
6903 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása" | 7679 |
6904 | 7680 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 |
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:632 | 7681 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
6906 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 7682 msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása..." |
6907 msgstr "Mobil eszközök engedélyezése/tiltása" | 7683 |
6908 | 7684 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 |
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:637 | |
6910 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
6911 msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása" | |
6912 | |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:647 | |
6914 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7685 msgid "Open Hotmail Inbox" |
6915 msgstr "" | 7686 msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása" |
6916 | 7687 |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:671 | 7688 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 |
6918 msgid "Send to Mobile" | 7689 msgid "Send to Mobile" |
6919 msgstr "Küldés mobiltelefonra" | 7690 msgstr "Küldés mobiltelefonra" |
6920 | 7691 |
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 | 7692 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 |
6922 msgid "Initiate _Chat" | 7693 msgid "Initiate _Chat" |
6923 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" | 7694 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" |
6924 | 7695 |
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 7696 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 |
6926 msgid "" | 7697 msgid "" |
6927 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7698 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6928 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7699 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6929 msgstr "" | 7700 msgstr "" |
6930 "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy " | 7701 "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy " |
6931 "támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő " | 7702 "támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő " |
6932 "címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 7703 "címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
6933 | 7704 |
6934 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 7705 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 |
6935 msgid "Failed to connect to server." | 7706 msgid "Failed to connect to server." |
6936 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." | 7707 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
6937 | 7708 |
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 | 7709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
6939 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 7710 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
6940 #, c-format | 7711 #, c-format |
6941 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7712 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6942 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" | 7713 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" |
6943 | 7714 |
6944 #. put a link to the actual profile URL | 7715 #. put a link to the actual profile URL |
6945 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 | 7716 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1816 |
6946 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 | 7717 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056 |
6947 #, c-format | 7718 #, c-format |
6948 msgid "<b>%s:</b> " | 7719 msgid "<b>%s:</b> " |
6949 msgstr "<b>%s:</b> " | 7720 msgstr "<b>%s:</b> " |
6950 | 7721 |
6951 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 | 7722 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 |
6952 msgid "MSN Profile" | 7723 msgid "MSN Profile" |
6953 msgstr "MSN profil" | 7724 msgstr "MSN profil" |
6954 | 7725 |
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 | 7726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1800 |
6956 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 | 7727 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
6957 msgid "Error retrieving profile" | 7728 msgid "Error retrieving profile" |
6958 msgstr "Hiba a profil letöltése közben" | 7729 msgstr "Hiba a profil letöltése közben" |
6959 | 7730 |
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 7731 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 |
6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 7732 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
6962 msgid "Age" | 7733 msgid "Age" |
6963 msgstr "Kor" | 7734 msgstr "Kor" |
6964 | 7735 |
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 7736 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
6966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 7737 msgid "Occupation" |
6967 msgid "Gender" | 7738 msgstr "Foglalkozás" |
6968 msgstr "Nem" | 7739 |
6969 | 7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 |
6970 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 7741 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
7742 msgid "Location" | |
7743 msgstr "Hely" | |
7744 | |
7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1729 | |
7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 ../src/protocols/msn/msn.c:1742 | |
7747 msgid "Hobbies and Interests" | |
7748 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" | |
7749 | |
7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1663 | |
7751 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 ../src/protocols/msn/msn.c:1676 | |
7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 ../src/protocols/msn/msn.c:1691 | |
7753 msgid "A Little About Me" | |
7754 msgstr "Magamról röviden" | |
7755 | |
7756 #. Social | |
7757 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | |
6971 msgid "Marital Status" | 7758 msgid "Marital Status" |
6972 msgstr "Családi állapot" | 7759 msgstr "Családi állapot" |
6973 | 7760 |
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1751 |
6975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
6976 msgid "Location" | 7763 msgid "Favorite Quote" |
6977 msgstr "Hely" | 7764 msgstr "Kedvenc idézet" |
6978 | 7765 |
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 ../src/protocols/msn/msn.c:1706 |
6980 msgid "Occupation" | 7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 ../src/protocols/msn/msn.c:1720 |
6981 msgstr "Foglalkozás" | |
6982 | |
6983 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 | |
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 | |
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | |
6986 msgid "A Little About Me" | |
6987 msgstr "Magamról röviden" | |
6988 | |
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 | |
6990 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 | |
6991 msgid "Favorite Things" | 7768 msgid "Favorite Things" |
6992 msgstr "Kedvenc dolgok" | 7769 msgstr "Kedvenc dolgok" |
6993 | 7770 |
6994 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 | 7771 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765 |
6995 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
6996 msgid "Hobbies and Interests" | |
6997 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" | |
6998 | |
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 | |
7000 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
7001 msgid "Favorite Quote" | |
7002 msgstr "Kedvenc idézet" | |
7003 | |
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | |
7005 msgid "Last Updated" | 7772 msgid "Last Updated" |
7006 msgstr "Utoljára frissítve" | 7773 msgstr "Utoljára frissítve" |
7007 | 7774 |
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7775 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7009 msgid "Homepage" | 7776 msgid "Homepage" |
7010 msgstr "Honlap" | 7777 msgstr "Honlap" |
7011 | 7778 |
7012 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 | 7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802 |
7013 msgid "The user has not created a public profile." | 7780 msgid "The user has not created a public profile." |
7014 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." | 7781 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." |
7015 | 7782 |
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 | 7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 |
7017 msgid "" | 7784 msgid "" |
7018 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7785 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7019 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7786 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7020 "public profile." | 7787 "public profile." |
7021 msgstr "" | 7788 msgstr "" |
7022 "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a " | 7789 "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a " |
7023 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre " | 7790 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre " |
7024 "nyilvános profilt." | 7791 "nyilvános profilt." |
7025 | 7792 |
7026 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 | 7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807 |
7027 msgid "" | 7794 msgid "" |
7028 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7795 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7029 "likely does not exist." | 7796 "likely does not exist." |
7030 msgstr "" | 7797 msgstr "" |
7031 "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó " | 7798 "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó " |
7032 "valószínűleg nem létezik." | 7799 "valószínűleg nem létezik." |
7033 | 7800 |
7034 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 | 7801 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 ../src/protocols/msn/msn.c:1816 |
7802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | |
7035 msgid "Profile URL" | 7803 msgid "Profile URL" |
7036 msgstr "Profil URL-je" | 7804 msgstr "Profil URL-je" |
7037 | 7805 |
7038 #. *< type | 7806 #. *< type |
7039 #. *< ui_requirement | 7807 #. *< ui_requirement |
7043 #. *< id | 7811 #. *< id |
7044 #. *< name | 7812 #. *< name |
7045 #. *< version | 7813 #. *< version |
7046 #. * summary | 7814 #. * summary |
7047 #. * description | 7815 #. * description |
7048 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 | 7816 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 ../src/protocols/msn/msn.c:2024 |
7049 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7817 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7050 msgstr "MSN protokollbővítmény" | 7818 msgstr "MSN protokollbővítmény" |
7051 | 7819 |
7052 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043 |
7053 msgid "Login server" | 7821 msgid "Login server" |
7054 msgstr "Beléptető kiszolgáló" | 7822 msgstr "Beléptető kiszolgáló" |
7055 | 7823 |
7056 #: src/protocols/msn/msn.c:1972 | 7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2052 |
7057 msgid "Use HTTP Method" | 7825 msgid "Use HTTP Method" |
7058 msgstr "HTTP eljárás használata" | 7826 msgstr "HTTP eljárás használata" |
7059 | 7827 |
7060 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 | 7828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057 |
7061 #, fuzzy | 7829 msgid "Show custom smileys" |
7062 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" | 7830 msgstr "Egyéni hangulatjelek beállítása" |
7063 msgstr "buzz: Kapcsolat megcsörgetése figyelemfelhívási céllal" | 7831 |
7064 | 7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065 |
7065 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7833 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 7834 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal" |
7835 | |
7836 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | |
7837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
7838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
7067 msgid "Unable to connect" | 7839 msgid "Unable to connect" |
7068 msgstr "Nem lehet kapcsolódni" | 7840 msgstr "Nem lehet kapcsolódni" |
7069 | 7841 |
7070 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7842 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 |
7071 #, c-format | 7843 #, c-format |
7072 msgid "%s is not a valid group." | 7844 msgid "%s is not a valid group." |
7073 msgstr "%s érvénytelen csoport." | 7845 msgstr "%s érvénytelen csoport." |
7074 | 7846 |
7075 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 | 7847 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 |
7076 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7848 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 |
7077 msgid "Unknown error." | 7849 msgid "Unknown error." |
7078 msgstr "Ismeretlen hiba." | 7850 msgstr "Ismeretlen hiba." |
7079 | 7851 |
7080 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7852 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 |
7081 #, c-format | 7853 #, c-format |
7082 msgid "%s on %s (%s)" | 7854 msgid "%s on %s (%s)" |
7083 msgstr "%s ezen: %s (%s)" | 7855 msgstr "%s ezen: %s (%s)" |
7084 | 7856 |
7085 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 7857 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 |
7086 #, c-format | 7858 #, c-format |
7087 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7859 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7088 msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" | 7860 msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" |
7089 | 7861 |
7090 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 7862 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 |
7091 #, c-format | 7863 #, c-format |
7092 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7864 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7093 msgstr "Nem lehet blokkolni a felhasználót ezen: %s (%s)" | 7865 msgstr "Nem lehet blokkolni a felhasználót ezen: %s (%s)" |
7094 | 7866 |
7095 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 7867 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 |
7096 #, c-format | 7868 #, c-format |
7097 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7869 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7098 msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)" | 7870 msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)" |
7099 | 7871 |
7100 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 7872 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 |
7101 #, c-format | 7873 #, c-format |
7102 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7874 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7103 msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van." | 7875 msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van." |
7104 | 7876 |
7105 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 7877 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 |
7106 #, c-format | 7878 #, c-format |
7107 msgid "%s is not a valid passport account." | 7879 msgid "%s is not a valid passport account." |
7108 msgstr "%s érvénytelen passport fiók." | 7880 msgstr "%s érvénytelen passport fiók." |
7109 | 7881 |
7110 #: src/protocols/msn/notification.c:815 | 7882 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 |
7883 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7884 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." | |
7885 | |
7886 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | |
7111 msgid "Unable to rename group" | 7887 msgid "Unable to rename group" |
7112 msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot" | 7888 msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot" |
7113 | 7889 |
7114 #: src/protocols/msn/notification.c:870 | 7890 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 |
7115 msgid "Unable to delete group" | 7891 msgid "Unable to delete group" |
7116 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot" | 7892 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot" |
7117 | 7893 |
7118 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 | 7894 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 |
7119 #, c-format | 7895 #, c-format |
7120 msgid "" | 7896 msgid "" |
7121 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7897 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7122 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7898 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7123 "in progress.\n" | 7899 "in progress.\n" |
7142 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő " | 7918 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő " |
7143 "társalgásait.\n" | 7919 "társalgásait.\n" |
7144 "\n" | 7920 "\n" |
7145 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." | 7921 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." |
7146 | 7922 |
7147 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7923 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 |
7148 msgid "Writing error" | 7924 msgid "Writing error" |
7149 msgstr "Írási hiba" | 7925 msgstr "Írási hiba" |
7150 | 7926 |
7151 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7927 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 |
7152 msgid "Reading error" | 7928 msgid "Reading error" |
7153 msgstr "Olvasási hiba" | 7929 msgstr "Olvasási hiba" |
7154 | 7930 |
7155 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7931 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 |
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 7932 #, c-format |
7157 msgid "Unknown error" | 7933 msgid "" |
7158 msgstr "Ismeretlen hiba" | 7934 "Connection error from %s server:\n" |
7159 | |
7160 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7161 #, c-format | |
7162 msgid "" | |
7163 "Connection error from %s server (%s):\n" | |
7164 "%s" | 7935 "%s" |
7165 msgstr "" | 7936 msgstr "" |
7166 "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól (%s):\n" | 7937 "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n" |
7167 "%s" | 7938 "%s" |
7168 | 7939 |
7169 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7940 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 |
7170 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7941 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7171 msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló." | 7942 msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló." |
7172 | 7943 |
7173 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7944 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 |
7174 msgid "Error parsing HTTP." | 7945 msgid "Error parsing HTTP." |
7175 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben." | 7946 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben." |
7176 | 7947 |
7177 #. MSG_SERVER_GHOST | 7948 #. MSG_SERVER_GHOST |
7178 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 7949 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7179 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 | 7950 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 |
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 | 7951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
7181 msgid "You have signed on from another location." | 7952 msgid "You have signed on from another location." |
7182 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről." | 7953 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről." |
7183 | 7954 |
7184 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7955 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
7185 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7956 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7186 msgstr "" | 7957 msgstr "" |
7187 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja " | 7958 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja " |
7188 "újra később." | 7959 "újra később." |
7189 | 7960 |
7190 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7961 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 |
7191 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7962 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7192 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak." | 7963 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak." |
7193 | 7964 |
7194 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7965 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 |
7195 #, c-format | 7966 #, c-format |
7196 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7967 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7197 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" | 7968 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" |
7198 | 7969 |
7199 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7970 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 |
7200 msgid "" | 7971 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7201 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7972 msgstr "" |
7202 msgstr "" | 7973 "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja " |
7203 "Az MSN-partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja " | |
7204 "újra később." | 7974 "újra később." |
7205 | 7975 |
7206 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7976 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 |
7207 msgid "Handshaking" | 7977 msgid "Handshaking" |
7208 msgstr "Kézfogás" | 7978 msgstr "Kézfogás" |
7209 | 7979 |
7210 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7980 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 |
7211 msgid "Transferring" | 7981 msgid "Transferring" |
7212 msgstr "Átvitel" | 7982 msgstr "Átvitel" |
7213 | 7983 |
7214 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7984 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 |
7215 msgid "Starting authentication" | 7985 msgid "Starting authentication" |
7216 msgstr "Hitelesítés megkezdése" | 7986 msgstr "Hitelesítés megkezdése" |
7217 | 7987 |
7218 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7988 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 |
7219 msgid "Getting cookie" | 7989 msgid "Getting cookie" |
7220 msgstr "Süti letöltése" | 7990 msgstr "Süti letöltése" |
7221 | 7991 |
7222 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7992 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 |
7223 msgid "Sending cookie" | 7993 msgid "Sending cookie" |
7224 msgstr "Süti küldése" | 7994 msgstr "Süti küldése" |
7225 | 7995 |
7226 #: src/protocols/msn/session.c:370 | 7996 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 |
7227 msgid "Retrieving buddy list" | 7997 msgid "Retrieving buddy list" |
7228 msgstr "Partnerlista fogadása" | 7998 msgstr "Partnerlista fogadása" |
7229 | 7999 |
7230 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 8000 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 |
7231 msgid "Away From Computer" | 8001 msgid "Away From Computer" |
7232 msgstr "Nem vagyok a gépnél" | 8002 msgstr "Nem vagyok a gépnél" |
7233 | 8003 |
7234 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 | 8004 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 |
8005 msgid "On The Phone" | |
8006 msgstr "Telefonálok" | |
8007 | |
8008 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | |
8009 msgid "Out To Lunch" | |
8010 msgstr "Ebédelni mentem" | |
8011 | |
8012 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 | |
7235 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8013 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7236 msgstr "" | 8014 msgstr "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:" |
7237 "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:" | 8015 |
7238 | 8016 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7239 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 | |
7240 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8017 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7241 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:" | 8018 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:" |
7242 | 8019 |
7243 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 8020 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 |
7244 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8021 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7245 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, a felhasználó kijelentkezett:" | 8022 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:" |
7246 | 8023 |
7247 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 8024 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 |
7248 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8025 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7249 msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:" | 8026 msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:" |
7250 | 8027 |
7251 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 8028 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 |
7252 msgid "" | 8029 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7253 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8030 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:" |
8031 | |
8032 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | |
8033 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7254 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:" | 8034 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:" |
7255 | 8035 |
7256 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 8036 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 |
7257 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8037 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7258 msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:" | 8038 msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:" |
7259 | 8039 |
7260 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 | 8040 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 |
7261 #, fuzzy, c-format | 8041 #, c-format |
7262 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8042 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7263 msgstr "%s egy fájlt akar küldeni" | 8043 msgstr "%s egy bökést küldött Önnek!" |
7264 | 8044 |
7265 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 8045 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7266 #, c-format | 8046 #, c-format |
7267 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8047 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7268 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." | 8048 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." |
7269 | 8049 |
7270 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 | 8050 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 |
7271 #, fuzzy, c-format | 8051 msgid "Authorize" |
7272 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 8052 msgstr "Engedélyezés" |
7273 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." | 8053 |
7274 | 8054 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 |
7275 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 | 8055 msgid "Deny" |
7276 #, c-format | 8056 msgstr "Elutasítás" |
7277 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | 8057 |
7278 msgstr "" | 8058 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 |
7279 | 8059 #, c-format |
7280 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 | 8060 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8061 msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára." | |
8062 | |
8063 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | |
8064 #, c-format | |
8065 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | |
8066 msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról." | |
8067 | |
8068 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 | |
7281 #, c-format | 8069 #, c-format |
7282 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8070 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7283 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: \"%s\"." | 8071 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: \"%s\"." |
7284 | 8072 |
7285 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 | 8073 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 |
7286 msgid "The screen name specified is invalid." | 8074 msgid "The screen name specified is invalid." |
7287 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." | 8075 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." |
7288 | 8076 |
7289 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 8077 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 |
7290 msgid "Unable to read header from server" | 8078 msgid "Unable to read header from server" |
7291 msgstr "A fejléc nem olvasható a kiszolgálóról" | 8079 msgstr "A fejléc nem olvasható a kiszolgálóról" |
7292 | 8080 |
7293 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 8081 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 |
7294 #, c-format | 8082 #, c-format |
7295 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 8083 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7296 msgstr "" | 8084 msgstr "Az üzenet nem olvasható a kiszolgálóról: %s. A parancs: %hd, a hossz: %hd." |
7297 "Az üzenet nem olvasható a kiszolgálóról: %s. A parancs: %hd, a hossz: %hd." | 8085 |
7298 | 8086 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 |
7299 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | |
7300 #, fuzzy | |
7301 msgid "Unknown server error." | 8087 msgid "Unknown server error." |
7302 msgstr "Ismeretlen hiba." | 8088 msgstr "Ismeretlen kiszolgálóhiba." |
7303 | 8089 |
7304 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | 8090 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 |
7305 #, c-format | 8091 #, c-format |
7306 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 8092 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7307 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB" | 8093 msgstr "felhasználók: %s, fájlok: %s, méret: %s GB" |
7308 | 8094 |
7309 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 8095 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7310 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 8096 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 |
7311 #, c-format | 8097 #, c-format |
7312 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8098 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7313 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni a Napster listára" | 8099 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni a Napster listára" |
7314 | 8100 |
7315 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
7316 #. we have been kicked off =^( | |
7317 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7318 msgid "You were disconnected from the server." | |
7319 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." | |
7320 | |
7321 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8101 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7322 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 8102 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 |
7323 #, c-format | 8103 #, c-format |
7324 msgid "%s requested your information" | 8104 msgid "%s requested your information" |
7325 msgstr "%s lekérte az Ön adatait" | 8105 msgstr "%s lekérte az Ön adatait" |
7326 | 8106 |
7327 #. MSG_CLIENT_PING | 8107 #. MSG_CLIENT_PING |
7328 #: src/protocols/napster/napster.c:454 | 8108 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 |
7329 #, c-format | 8109 #, c-format |
7330 msgid "%s requested a PING" | 8110 msgid "%s requested a PING" |
7331 msgstr "%s PING kérést küldött" | 8111 msgstr "%s PING kérést küldött" |
7332 | 8112 |
7333 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8113 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7334 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 | 8114 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 |
7335 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 8115 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 |
7336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 | 8116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 |
7337 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
7338 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8118 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 |
8119 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | |
8120 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | |
7339 msgid "Unable to connect." | 8121 msgid "Unable to connect." |
7340 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." | 8122 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." |
7341 | 8123 |
7342 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8124 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 |
7343 msgid "_Group:" | 8125 msgid "_Group:" |
7344 msgstr "_Csoport:" | 8126 msgstr "_Csoport:" |
7345 | 8127 |
7346 #. *< type | 8128 #. *< type |
7347 #. *< ui_requirement | 8129 #. *< ui_requirement |
7351 #. *< id | 8133 #. *< id |
7352 #. *< name | 8134 #. *< name |
7353 #. *< version | 8135 #. *< version |
7354 #. * summary | 8136 #. * summary |
7355 #. * description | 8137 #. * description |
7356 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 | 8138 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 |
8139 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | |
7357 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8140 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7358 msgstr "NAPSTER protokollbővítmény" | 8141 msgstr "NAPSTER protokollbővítmény" |
7359 | 8142 |
7360 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8143 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7361 msgid "Required parameters not passed in" | 8144 msgid "Required parameters not passed in" |
7362 msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen" | 8145 msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen" |
7363 | 8146 |
7364 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 8147 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
7365 msgid "Unable to write to network" | 8148 msgid "Unable to write to network" |
7366 msgstr "Nem lehet a hálózatra írni" | 8149 msgstr "Nem lehet a hálózatra írni" |
7367 | 8150 |
7368 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 8151 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
7369 msgid "Unable to read from network" | 8152 msgid "Unable to read from network" |
7370 msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni" | 8153 msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni" |
7371 | 8154 |
7372 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 8155 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
7373 msgid "Error communicating with server" | 8156 msgid "Error communicating with server" |
7374 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban" | 8157 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban" |
7375 | 8158 |
7376 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 8159 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
7377 msgid "Conference not found" | 8160 msgid "Conference not found" |
7378 msgstr "A konferencia nem található" | 8161 msgstr "A konferencia nem található" |
7379 | 8162 |
7380 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 8163 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
7381 msgid "Conference does not exist" | 8164 msgid "Conference does not exist" |
7382 msgstr "A konferencia nem létezik" | 8165 msgstr "A konferencia nem létezik" |
7383 | 8166 |
7384 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 8167 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
7385 msgid "A folder with that name already exists" | 8168 msgid "A folder with that name already exists" |
7386 msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik" | 8169 msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik" |
7387 | 8170 |
7388 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 8171 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
7389 msgid "Not supported" | 8172 msgid "Not supported" |
7390 msgstr "Nem támogatott" | 8173 msgstr "Nem támogatott" |
7391 | 8174 |
7392 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 8175 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
7393 msgid "Password has expired" | 8176 msgid "Password has expired" |
7394 msgstr "A jelszó lejárt" | 8177 msgstr "A jelszó lejárt" |
7395 | 8178 |
7396 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 8179 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
7397 msgid "Invalid password" | 8180 msgid "Invalid password" |
7398 msgstr "Érvénytelen jelszó" | 8181 msgstr "Érvénytelen jelszó" |
7399 | 8182 |
7400 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 8183 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
7401 msgid "User not found" | 8184 msgid "User not found" |
7402 msgstr "A felhasználó nem található" | 8185 msgstr "A felhasználó nem található" |
7403 | 8186 |
7404 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 8187 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
7405 msgid "Account has been disabled" | 8188 msgid "Account has been disabled" |
7406 msgstr "A fiók le lett tiltva" | 8189 msgstr "A fiók le lett tiltva" |
7407 | 8190 |
7408 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 8191 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
7409 msgid "The server could not access the directory" | 8192 msgid "The server could not access the directory" |
7410 msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a könyvtárhoz" | 8193 msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a könyvtárhoz" |
7411 | 8194 |
7412 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 8195 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
7413 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 8196 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7414 msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet" | 8197 msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet" |
7415 | 8198 |
7416 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 8199 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
7417 msgid "The server is unavailable; try again later" | 8200 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7418 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később" | 8201 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később" |
7419 | 8202 |
7420 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 8203 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
7421 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 8204 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
7422 msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához" | 8205 msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához" |
7423 | 8206 |
7424 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 8207 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
7425 msgid "Cannot add yourself" | 8208 msgid "Cannot add yourself" |
7426 msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá" | 8209 msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá" |
7427 | 8210 |
7428 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 8211 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
7429 msgid "Master archive is misconfigured" | 8212 msgid "Master archive is misconfigured" |
7430 msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva" | 8213 msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva" |
7431 | 8214 |
7432 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 8215 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
7433 msgid "Invalid username or password" | 8216 msgid "Invalid username or password" |
7434 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" | 8217 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó" |
7435 | 8218 |
7436 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 8219 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
7437 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 8220 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
7438 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel" | 8221 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel" |
7439 | 8222 |
7440 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 8223 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
7441 msgid "" | 8224 msgid "" |
7442 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 8225 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
7443 "entered" | 8226 "entered" |
7444 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg" | 8227 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg" |
7445 | 8228 |
7446 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 8229 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
7447 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 8230 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
7448 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz" | 8231 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz" |
7449 | 8232 |
7450 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 8233 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
7451 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 8234 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
7452 msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát" | 8235 msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát" |
7453 | 8236 |
7454 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 8237 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
7455 msgid "You have entered an invalid username" | 8238 msgid "You have entered an invalid username" |
7456 msgstr "Érvénytelen felhasználónevet adott meg" | 8239 msgstr "Érvénytelen felhasználónevet adott meg" |
7457 | 8240 |
7458 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 8241 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
7459 msgid "An error occurred while updating the directory" | 8242 msgid "An error occurred while updating the directory" |
7460 msgstr "Hiba lépett fel a könyvtár frissítése közben" | 8243 msgstr "Hiba lépett fel a könyvtár frissítése közben" |
7461 | 8244 |
7462 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 8245 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
7463 msgid "Incompatible protocol version" | 8246 msgid "Incompatible protocol version" |
7464 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" | 8247 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" |
7465 | 8248 |
7466 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 8249 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
7467 msgid "The user has blocked you" | 8250 msgid "The user has blocked you" |
7468 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt" | 8251 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt" |
7469 | 8252 |
7470 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 8253 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
7471 msgid "" | 8254 msgid "" |
7472 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 8255 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
7473 "time" | 8256 "time" |
7474 msgstr "" | 8257 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését" |
7475 "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését" | 8258 |
7476 | 8259 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
7477 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7478 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8260 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7479 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van" | 8261 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van" |
7480 | 8262 |
7481 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 8263 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7482 #, c-format | 8264 #, c-format |
7483 msgid "Unknown error: 0x%X" | 8265 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7484 msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X" | 8266 msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X" |
7485 | 8267 |
7486 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 8268 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 |
7487 #, c-format | 8269 #, c-format |
7488 msgid "Login failed (%s)." | 8270 msgid "Login failed (%s)." |
7489 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)." | 8271 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)." |
7490 | 8272 |
7491 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 8273 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 |
7492 #, c-format | 8274 #, c-format |
7493 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8275 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7494 msgstr "" | 8276 msgstr "" |
7495 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%" | 8277 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%" |
7496 "s)." | 8278 "s)." |
7497 | 8279 |
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 8280 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 |
7499 #, c-format | 8281 #, c-format |
7500 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8282 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7501 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)." | 8283 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)." |
7502 | 8284 |
7503 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8285 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7504 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 8286 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 |
7505 #, c-format | 8287 #, c-format |
7506 msgid "Unable to send message (%s)." | 8288 msgid "Unable to send message (%s)." |
7507 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)." | 8289 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)." |
7508 | 8290 |
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 8291 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 |
7510 #, c-format | 8292 #, c-format |
7511 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8293 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7512 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." | 8294 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." |
7513 | 8295 |
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 8296 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 |
7515 #, c-format | 8297 #, c-format |
7516 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8298 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7517 msgstr "" | 8299 msgstr "" |
7518 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni " | 8300 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni " |
7519 "a konferenciát (%s)." | 8301 "a konferenciát (%s)." |
7520 | 8302 |
7521 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 8303 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 |
7522 #, c-format | 8304 #, c-format |
7523 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8305 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7524 msgstr "" | 8306 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." |
7525 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." | 8307 |
7526 | 8308 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 |
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | |
7528 #, c-format | 8309 #, c-format |
7529 msgid "" | 8310 msgid "" |
7530 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8311 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7531 "creating folder (%s)." | 8312 "creating folder (%s)." |
7532 msgstr "" | 8313 msgstr "" |
7533 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali " | 8314 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali " |
7534 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)." | 8315 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)." |
7535 | 8316 |
7536 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 8317 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 |
7537 #, c-format | 8318 #, c-format |
7538 msgid "" | 8319 msgid "" |
7539 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 8320 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7540 "list (%s)." | 8321 "list (%s)." |
7541 msgstr "" | 8322 msgstr "" |
7542 "Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a " | 8323 "Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a " |
7543 "kiszolgálóoldali listában (%s)." | 8324 "kiszolgálóoldali listában (%s)." |
7544 | 8325 |
7545 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | 8326 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 |
7546 #, c-format | 8327 #, c-format |
7547 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8328 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7548 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)." | 8329 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)." |
7549 | 8330 |
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 8331 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 |
7551 #, c-format | 8332 #, c-format |
7552 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8333 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7553 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)." | 8334 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)." |
7554 | 8335 |
7555 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 8336 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 |
7556 #, c-format | 8337 #, c-format |
7557 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8338 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7558 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni a tiltólistára (%s)." | 8339 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni a tiltólistára (%s)." |
7559 | 8340 |
7560 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 8341 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 |
7561 #, c-format | 8342 #, c-format |
7562 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8343 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7563 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni az engedélyezési listára (%s)." | 8344 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni az engedélyezési listára (%s)." |
7564 | 8345 |
7565 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 8346 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 |
7566 #, c-format | 8347 #, c-format |
7567 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8348 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7568 msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)." | 8349 msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)." |
7569 | 8350 |
7570 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 | 8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 |
7571 #, c-format | 8352 #, c-format |
7572 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8353 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7573 msgstr "" | 8354 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)." |
7574 "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)." | 8355 |
7575 | 8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 |
7576 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | |
7577 #, c-format | 8357 #, c-format |
7578 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8358 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7579 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)." | 8359 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)." |
7580 | 8360 |
7581 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 | 8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 |
7582 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8362 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7583 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása." | 8363 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása." |
7584 | 8364 |
7585 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 8365 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 |
7586 msgid "Telephone Number" | 8366 msgid "Telephone Number" |
7587 msgstr "Telefonszám" | 8367 msgstr "Telefonszám" |
7588 | 8368 |
7589 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 8369 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 |
7590 msgid "Department" | 8370 msgid "Department" |
7591 msgstr "Részleg" | 8371 msgstr "Részleg" |
7592 | 8372 |
7593 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 8373 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 |
7594 msgid "Personal Title" | 8374 msgid "Personal Title" |
7595 msgstr "Saját cím" | 8375 msgstr "Saját cím" |
7596 | 8376 |
7597 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 8377 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 |
7598 msgid "Mailstop" | 8378 msgid "Mailstop" |
7599 msgstr "Postacím" | 8379 msgstr "Postacím" |
7600 | 8380 |
7601 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 | 8381 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 | 8382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 |
7603 msgid "Email Address" | 8383 msgid "Email Address" |
7604 msgstr "E-mail cím" | 8384 msgstr "E-mail cím" |
7605 | 8385 |
7606 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 8386 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 |
7607 msgid "User ID" | 8387 msgid "User ID" |
7608 msgstr "Felhasználóazonosító" | 8388 msgstr "Felhasználóazonosító" |
7609 | 8389 |
7610 #. tag = _("DN"); | 8390 #. tag = _("DN"); |
7611 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8391 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7612 #. if (value) { | 8392 #. if (value) { |
7613 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 8393 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7614 #. tag, value); | 8394 #. tag, value); |
7615 #. } | 8395 #. } |
7616 #. | 8396 #. |
7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 8397 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 |
7618 msgid "Full name" | 8398 msgid "Full name" |
7619 msgstr "Teljes név" | 8399 msgstr "Teljes név" |
7620 | 8400 |
7621 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 | 8401 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 |
7622 #, c-format | 8402 #, c-format |
7623 msgid "GroupWise Conference %d" | 8403 msgid "GroupWise Conference %d" |
7624 msgstr "GroupWise konferencia %d" | 8404 msgstr "GroupWise konferencia %d" |
7625 | 8405 |
7626 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 | 8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 |
7627 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8407 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7628 msgstr "Nem lehet SSL kapcsolatot létrehozni a kiszolgálóhoz." | 8408 msgstr "Nem lehet SSL kapcsolatot létrehozni a kiszolgálóhoz." |
7629 | 8409 |
7630 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 |
7631 #, c-format | |
7632 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7633 msgstr "Hiba az esemény vagy a válasz feldolgozása közben (%s)." | |
7634 | |
7635 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 | |
7636 msgid "Authenticating..." | 8411 msgid "Authenticating..." |
7637 msgstr "Hitelesítés..." | 8412 msgstr "Hitelesítés..." |
7638 | 8413 |
7639 #: src/protocols/novell/novell.c:1719 | 8414 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 |
7640 msgid "Unable to connect to server." | 8415 msgid "Unable to connect to server." |
7641 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni." | 8416 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
7642 | 8417 |
7643 #: src/protocols/novell/novell.c:1722 | 8418 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 |
7644 msgid "Waiting for response..." | 8419 msgid "Waiting for response..." |
7645 msgstr "Várakozás válaszra..." | 8420 msgstr "Várakozás válaszra..." |
7646 | 8421 |
7647 #: src/protocols/novell/novell.c:1857 | 8422 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7648 #, c-format | 8423 #, c-format |
7649 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8424 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7650 msgstr "%s meghívva erre a társalgásra." | 8425 msgstr "%s meghívva erre a társalgásra." |
7651 | 8426 |
7652 #: src/protocols/novell/novell.c:1885 | 8427 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 |
7653 msgid "Invitation to Conversation" | 8428 msgid "Invitation to Conversation" |
7654 msgstr "Meghívás társalgásra" | 8429 msgstr "Meghívás társalgásra" |
7655 | 8430 |
7656 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 8431 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 |
7657 #, c-format | 8432 #, c-format |
7658 msgid "" | 8433 msgid "" |
7659 "Invitation from: %s\n" | 8434 "Invitation from: %s\n" |
7660 "\n" | 8435 "\n" |
7661 "Sent: %s" | 8436 "Sent: %s" |
7662 msgstr "" | 8437 msgstr "" |
7663 "Meghívó ettől: %s\n" | 8438 "Meghívó ettől: %s\n" |
7664 "\n" | 8439 "\n" |
7665 "Elküldve: %s" | 8440 "Elküldve: %s" |
7666 | 8441 |
7667 #: src/protocols/novell/novell.c:1888 | 8442 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 |
7668 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8443 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7669 msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?" | 8444 msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?" |
7670 | 8445 |
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 | 8446 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 |
7672 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8447 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7673 msgstr "" | 8448 msgstr "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról." |
7674 "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról." | 8449 |
7675 | 8450 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 |
7676 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 | 8451 #, c-format |
7677 #, c-format | 8452 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7678 msgid "" | |
7679 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7680 msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet." | 8453 msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet." |
7681 | 8454 |
7682 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8455 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7683 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8456 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7684 #. | 8457 #. |
7685 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8458 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7686 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 | 8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 |
7687 msgid "" | 8460 msgid "" |
7688 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8461 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7689 "to connect to." | 8462 "to connect to." |
7690 msgstr "" | 8463 msgstr "" |
7691 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, " | 8464 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, " |
7692 "amelyikhez kapcsolódni szeretne." | 8465 "amelyikhez kapcsolódni szeretne." |
7693 | 8466 |
7694 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 | 8467 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 |
7695 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8468 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7696 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." | 8469 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." |
7697 | 8470 |
7698 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 | 8471 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 |
7699 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8472 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7700 msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek." | 8473 msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek." |
7701 | |
7702 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 | |
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 | |
7704 msgid "Appear Offline" | |
7705 msgstr "Úgy tűnik, kilépett" | |
7706 | 8474 |
7707 #. *< type | 8475 #. *< type |
7708 #. *< ui_requirement | 8476 #. *< ui_requirement |
7709 #. *< flags | 8477 #. *< flags |
7710 #. *< dependencies | 8478 #. *< dependencies |
7712 #. *< id | 8480 #. *< id |
7713 #. *< name | 8481 #. *< name |
7714 #. *< version | 8482 #. *< version |
7715 #. * summary | 8483 #. * summary |
7716 #. * description | 8484 #. * description |
7717 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 | 8485 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 |
7718 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8486 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7719 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény" | 8487 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény" |
7720 | 8488 |
7721 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 | 8489 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 |
7722 msgid "Server address" | 8490 msgid "Server address" |
7723 msgstr "Kiszolgáló címe" | 8491 msgstr "Kiszolgáló címe" |
7724 | 8492 |
7725 #: src/protocols/novell/novell.c:3565 | 8493 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 |
7726 msgid "Server port" | 8494 msgid "Server port" |
7727 msgstr "Kiszolgáló portja" | 8495 msgstr "Kiszolgáló portja" |
7728 | 8496 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7730 msgid "Invalid error" | 8498 msgid "Invalid error" |
7731 msgstr "Érvénytelen hiba" | 8499 msgstr "Érvénytelen hiba" |
7732 | 8500 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7734 msgid "Invalid SNAC" | 8502 msgid "Invalid SNAC" |
7735 msgstr "Érvénytelen SNAC" | 8503 msgstr "Érvénytelen SNAC" |
7736 | 8504 |
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7738 msgid "Rate to host" | 8506 msgid "Rate to host" |
7739 msgstr "Sebesség a kiszolgálóhoz" | 8507 msgstr "Sebesség a kiszolgálóhoz" |
7740 | 8508 |
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 8509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7742 msgid "Rate to client" | 8510 msgid "Rate to client" |
7743 msgstr "Sebesség a kliens felé" | 8511 msgstr "Sebesség a kliens felé" |
7744 | 8512 |
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8513 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7746 msgid "Service unavailable" | 8514 msgid "Service unavailable" |
7747 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" | 8515 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" |
7748 | 8516 |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7750 msgid "Service not defined" | 8518 msgid "Service not defined" |
7751 msgstr "A szolgáltatás nincs megadva" | 8519 msgstr "A szolgáltatás nincs megadva" |
7752 | 8520 |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8521 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7754 msgid "Obsolete SNAC" | 8522 msgid "Obsolete SNAC" |
7755 msgstr "Elavult SNAC" | 8523 msgstr "Elavult SNAC" |
7756 | 8524 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7758 msgid "Not supported by host" | 8526 msgid "Not supported by host" |
7759 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja" | 8527 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja" |
7760 | 8528 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8529 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7762 msgid "Not supported by client" | 8530 msgid "Not supported by client" |
7763 msgstr "A kliens nem támogatja" | 8531 msgstr "A kliens nem támogatja" |
7764 | 8532 |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8533 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7766 msgid "Refused by client" | 8534 msgid "Refused by client" |
7767 msgstr "A kliens elutasította" | 8535 msgstr "A kliens elutasította" |
7768 | 8536 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7770 msgid "Reply too big" | 8538 msgid "Reply too big" |
7771 msgstr "A válasz túl nagy" | 8539 msgstr "A válasz túl nagy" |
7772 | 8540 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7774 msgid "Responses lost" | 8542 msgid "Responses lost" |
7775 msgstr "A válaszok elvesztek" | 8543 msgstr "A válaszok elvesztek" |
7776 | 8544 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7778 msgid "Request denied" | 8546 msgid "Request denied" |
7779 msgstr "Kérés elutasítva" | 8547 msgstr "Kérés elutasítva" |
7780 | 8548 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
7782 msgid "Busted SNAC payload" | 8550 msgid "Busted SNAC payload" |
7783 msgstr "Tönkretett SNAC rakomány" | 8551 msgstr "Tönkretett SNAC rakomány" |
7784 | 8552 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
7786 msgid "Insufficient rights" | 8554 msgid "Insufficient rights" |
7787 msgstr "Elégtelen jogosultságok" | 8555 msgstr "Elégtelen jogosultságok" |
7788 | 8556 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
7790 msgid "In local permit/deny" | 8558 msgid "In local permit/deny" |
7791 msgstr "A helyi engedélyezés/letiltás listában" | 8559 msgstr "A helyi engedélyezés/letiltás listában" |
7792 | 8560 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
7794 msgid "Too evil (sender)" | 8562 msgid "Too evil (sender)" |
7795 msgstr "Túl rosszindulatú (küldő)" | 8563 msgstr "Túl rosszindulatú (küldő)" |
7796 | 8564 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
7798 msgid "Too evil (receiver)" | 8566 msgid "Too evil (receiver)" |
7799 msgstr "Túl rosszindulatú (fogadó)" | 8567 msgstr "Túl rosszindulatú (fogadó)" |
7800 | 8568 |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
7802 msgid "User temporarily unavailable" | 8570 msgid "User temporarily unavailable" |
7803 msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el" | 8571 msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el" |
7804 | 8572 |
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
7806 msgid "No match" | 8574 msgid "No match" |
7807 msgstr "Nincs találat" | 8575 msgstr "Nincs találat" |
7808 | 8576 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
7810 msgid "List overflow" | 8578 msgid "List overflow" |
7811 msgstr "Lista-túlcsordulás" | 8579 msgstr "Lista-túlcsordulás" |
7812 | 8580 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
7814 msgid "Request ambiguous" | 8582 msgid "Request ambiguous" |
7815 msgstr "A kérés nem egyértelmű" | 8583 msgstr "A kérés nem egyértelmű" |
7816 | 8584 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
7818 msgid "Queue full" | 8586 msgid "Queue full" |
7819 msgstr "A sor megtelt" | 8587 msgstr "A sor megtelt" |
7820 | 8588 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 | 8589 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
7822 msgid "Not while on AOL" | 8590 msgid "Not while on AOL" |
7823 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik" | 8591 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik" |
7824 | 8592 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 | 8593 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
7826 msgid "" | 8594 msgid "" |
7827 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8595 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7828 "most likely has a buggy client.)" | 8596 "most likely has a buggy client.)" |
7829 msgstr "" | 8597 msgstr "" |
7830 "(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg " | 8598 "(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg " |
7831 "hibás klienst használ.)" | 8599 "hibás klienst használ.)" |
7832 | 8600 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 8601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 |
7834 msgid "Voice" | 8602 msgid "Voice" |
7835 msgstr "Hang" | 8603 msgstr "Hang" |
7836 | 8604 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 8605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
7838 msgid "AIM Direct IM" | 8606 msgid "AIM Direct IM" |
7839 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek" | 8607 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek" |
7840 | 8608 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 | 8609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:693 |
7842 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 8610 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 |
7843 msgid "Chat" | 8611 msgid "Chat" |
7844 msgstr "Csevegés" | 8612 msgstr "Csevegés" |
7845 | 8613 |
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 | 8614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166 |
7847 msgid "Get File" | 8615 msgid "Get File" |
7848 msgstr "Fájl letöltése" | 8616 msgstr "Fájl letöltése" |
7849 | 8617 |
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 8618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 |
7851 msgid "Games" | 8619 msgid "Games" |
7852 msgstr "Játékok" | 8620 msgstr "Játékok" |
7853 | 8621 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 |
7855 msgid "Add-Ins" | 8623 msgid "Add-Ins" |
7856 msgstr "Kiegészítők" | 8624 msgstr "Kiegészítők" |
7857 | 8625 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 |
7859 msgid "Send Buddy List" | 8627 msgid "Send Buddy List" |
7860 msgstr "Partnerlista küldése" | 8628 msgstr "Partnerlista küldése" |
7861 | 8629 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
7863 msgid "ICQ Direct Connect" | 8631 msgid "ICQ Direct Connect" |
7864 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat" | 8632 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat" |
7865 | 8633 |
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7867 msgid "AP User" | 8635 msgid "AP User" |
7868 msgstr "AP felhasználó" | 8636 msgstr "AP felhasználó" |
7869 | 8637 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 |
7871 msgid "ICQ RTF" | 8639 msgid "ICQ RTF" |
7872 msgstr "ICQ RTF" | 8640 msgstr "ICQ RTF" |
7873 | 8641 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 |
7875 msgid "Nihilist" | 8643 msgid "Nihilist" |
7876 msgstr "Nihilista" | 8644 msgstr "Nihilista" |
7877 | 8645 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 8646 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7879 msgid "ICQ Server Relay" | 8647 msgid "ICQ Server Relay" |
7880 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló" | 8648 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló" |
7881 | 8649 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 8650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
7883 msgid "Old ICQ UTF8" | 8651 msgid "Old ICQ UTF8" |
7884 msgstr "Régi ICQ UTF8" | 8652 msgstr "Régi ICQ UTF8" |
7885 | 8653 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 8654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 |
7887 msgid "Trillian Encryption" | 8655 msgid "Trillian Encryption" |
7888 msgstr "Trillian titkosítás" | 8656 msgstr "Trillian titkosítás" |
7889 | 8657 |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 8658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 |
7891 msgid "ICQ UTF8" | 8659 msgid "ICQ UTF8" |
7892 msgstr "ICQ UTF8" | 8660 msgstr "ICQ UTF8" |
7893 | 8661 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 | 8662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 |
7895 msgid "Hiptop" | 8663 msgid "Hiptop" |
7896 msgstr "Hiptop" | 8664 msgstr "Hiptop" |
7897 | 8665 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 | 8666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 |
7899 msgid "Security Enabled" | 8667 msgid "Security Enabled" |
7900 msgstr "Biztonság engedélyezve" | 8668 msgstr "Biztonság engedélyezve" |
7901 | 8669 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 8670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 |
7903 msgid "Video Chat" | 8671 msgid "Video Chat" |
7904 msgstr "Videócsevegés" | 8672 msgstr "Videócsevegés" |
7905 | 8673 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 |
7907 msgid "iChat AV" | 8675 msgid "iChat AV" |
7908 msgstr "iChat AV" | 8676 msgstr "iChat AV" |
7909 | 8677 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
7911 msgid "Live Video" | 8679 msgid "Live Video" |
7912 msgstr "Élő videó" | 8680 msgstr "Élő videó" |
7913 | 8681 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 |
7915 msgid "Camera" | 8683 msgid "Camera" |
7916 msgstr "Fényképezőgép" | 8684 msgstr "Fényképezőgép" |
7917 | 8685 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 | 8686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028 |
7919 msgid "Free For Chat" | 8687 msgid "Free For Chat" |
7920 msgstr "Ráérek csevegni" | 8688 msgstr "Ráérek csevegni" |
7921 | 8689 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 | 8690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056 |
7923 msgid "Not Available" | 8691 msgid "Not Available" |
7924 msgstr "Nem érhető el" | 8692 msgstr "Nem érhető el" |
7925 | 8693 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | 8694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046 |
7927 msgid "Occupied" | 8695 msgid "Occupied" |
7928 msgstr "Elfoglalt" | 8696 msgstr "Elfoglalt" |
7929 | 8697 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 | 8698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
7931 msgid "Web Aware" | 8699 msgid "Web Aware" |
7932 msgstr "A weben" | 8700 msgstr "A weben" |
7933 | 8701 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 8702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 |
8703 msgid "Online" | |
8704 msgstr "Elérhető" | |
8705 | |
8706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | |
7935 msgid "Warning Level" | 8707 msgid "Warning Level" |
7936 msgstr "Figyelmeztetési szint" | 8708 msgstr "Figyelmeztetési szint" |
7937 | 8709 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 8710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 |
7939 msgid "Capabilities" | |
7940 msgstr "Képességek" | |
7941 | |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
7943 msgid "Buddy Comment" | 8711 msgid "Buddy Comment" |
7944 msgstr "Partnermegjegyzés" | 8712 msgstr "Partnermegjegyzés" |
7945 | 8713 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 | 8714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 |
7947 #, c-format | 8715 #, c-format |
7948 msgid "Direct IM with %s closed" | 8716 msgid "Direct IM with %s closed" |
7949 msgstr "A közvetlen kapcsolat bezárult a következővel: %s" | 8717 msgstr "A közvetlen kapcsolat bezárult a következővel: %s" |
7950 | 8718 |
7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 | 8719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 |
7952 #, c-format | 8720 #, c-format |
7953 msgid "Direct IM with %s failed" | 8721 msgid "Direct IM with %s failed" |
7954 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen a következővel: %s" | 8722 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen a következővel: %s" |
7955 | 8723 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 | 8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 |
7957 msgid "Direct Connect failed" | 8725 msgid "Direct Connect failed" |
7958 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen" | 8726 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen" |
7959 | 8727 |
7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | 8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 |
7961 #, c-format | 8729 #, c-format |
7962 msgid "Direct IM with %s established" | 8730 msgid "Direct IM with %s established" |
7963 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s" | 8731 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s" |
7964 | 8732 |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 | 8733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 |
7966 #, c-format | 8734 #, c-format |
7967 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8735 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7968 msgstr "" | 8736 msgstr "" |
7969 "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat " | 8737 "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat " |
7970 "létrehozására." | 8738 "létrehozására." |
7971 | 8739 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 | 8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
7973 #, c-format | 8741 #, c-format |
7974 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8742 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7975 msgstr "" | 8743 msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal." |
7976 "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal." | 8744 |
7977 | 8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 | |
7979 msgid "Unable to open Direct IM" | 8746 msgid "Unable to open Direct IM" |
7980 msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot" | 8747 msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot" |
7981 | 8748 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 |
7983 #, c-format | 8750 #, c-format |
7984 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8751 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7985 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel." | 8752 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel." |
7986 | 8753 |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 | 8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
7988 msgid "" | 8755 msgid "" |
7989 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8756 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7990 "Do you wish to continue?" | 8757 "Do you wish to continue?" |
7991 msgstr "" | 8758 msgstr "" |
7992 "Ezzel láthatóvá válik a IP-címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája " | 8759 "Ezzel láthatóvá válik a IP címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája " |
7993 "biztonságát. Folytatni kívánja?" | 8760 "biztonságát. Folytatni kívánja?" |
7994 | 8761 |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 | 8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
7996 msgid "Connect" | 8763 msgid "_Connect" |
7997 msgstr "Kapcsolódás" | 8764 msgstr "Kapcs_olódás" |
7998 | 8765 |
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | 8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 |
8000 #, fuzzy, c-format | 8767 #, c-format |
8001 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8768 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
8002 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." | 8769 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a(z) %s csevegőszobával." |
8003 | 8770 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 | 8771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
8005 msgid "Chat is currently unavailable" | 8772 msgid "Chat is currently unavailable" |
8006 msgstr "A csevegés jelenleg nem érhető el" | 8773 msgstr "A csevegés jelenleg nem érhető el" |
8007 | 8774 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | 8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877 |
8009 msgid "Screen name sent" | 8776 msgid "Screen name sent" |
8010 msgstr "Felhasználónév elküldve" | 8777 msgstr "Felhasználónév elküldve" |
8011 | 8778 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 | 8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 |
8013 #, c-format | 8780 #, c-format |
8014 msgid "" | 8781 msgid "" |
8015 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8782 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8016 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8783 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8017 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8784 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8018 msgstr "" | 8785 msgstr "" |
8019 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév " | 8786 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév " |
8020 "érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, " | 8787 "érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, " |
8021 "számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat." | 8788 "számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat." |
8022 | 8789 |
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | 8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 |
8024 msgid "Unable to login to AIM" | 8791 msgid "Unable to login to AIM" |
8025 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | 8792 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" |
8026 | 8793 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 8794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 |
8028 msgid "Could Not Connect" | 8795 msgid "Could Not Connect" |
8029 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | 8796 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" |
8030 | 8797 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 | 8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 |
8032 msgid "Connection established, cookie sent" | 8799 msgid "Connection established, cookie sent" |
8033 msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve" | 8800 msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve" |
8034 | 8801 |
8035 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 8802 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8036 #. * that is, we want the sender to connect to us | 8803 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8804 #. * | |
8805 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8806 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8807 #. | |
8037 #. Let the user not to lose hope quite yet | 8808 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 | 8809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194 |
8039 #, fuzzy | |
8040 msgid "Attempting connection redirect..." | 8810 msgid "Attempting connection redirect..." |
8041 msgstr "" | 8811 msgstr "Kísérlet kapcsolatátirányításra..." |
8042 "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat " | |
8043 "létrehozására." | |
8044 | 8812 |
8045 #. proxyip timed out | 8813 #. proxyip timed out |
8046 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 8814 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
8047 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 8815 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8048 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 8816 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 | 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 |
8050 #, c-format | 8818 #, c-format |
8051 msgid "" | 8819 msgid "" |
8052 "Transfer of file %s timed out.\n" | 8820 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8053 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | 8821 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" |
8054 "ICQ." | 8822 ">Advanced." |
8055 msgstr "" | 8823 msgstr "" |
8056 | 8824 "%s fájl átvitele túllépte az időkorlátot.\n" |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 8825 " Próbálja meg engedélyezni a proxy kiszolgálókat a fájlátvitelekhez a Fiókok-" |
8058 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 8826 ">%s->Fiók szerkesztése->Haladó alatt." |
8059 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 8827 |
8828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | |
8829 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
8830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
8831 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
8060 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8832 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8061 msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni." | 8833 msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni." |
8062 | 8834 |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 | 8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 |
8064 msgid "Unable to create new connection." | 8836 msgid "Unable to create new connection." |
8065 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni." | 8837 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni." |
8066 | 8838 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | 8840 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 |
8069 #, fuzzy | |
8070 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 8841 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8071 msgstr "Nem sikerül írni a(z) %s fájlba." | 8842 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a fájlátviteli proxyra." |
8072 | 8843 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 | 8844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 |
8074 #, fuzzy | |
8075 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 8845 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8076 msgstr "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot." | 8846 msgstr "" |
8077 | 8847 "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot, vagy nincs jelen AOL " |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8848 "proxykapcsolat." |
8849 | |
8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8079 msgid "Incorrect nickname or password." | 8851 msgid "Incorrect nickname or password." |
8080 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | 8852 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." |
8081 | 8853 |
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 | 8854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
8083 msgid "Your account is currently suspended." | 8855 msgid "Your account is currently suspended." |
8084 msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve." | 8856 msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve." |
8085 | 8857 |
8086 #. service temporarily unavailable | 8858 #. service temporarily unavailable |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 | 8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 |
8088 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8860 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8089 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." | 8861 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." |
8090 | 8862 |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 | 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 |
8092 msgid "" | 8864 msgid "" |
8093 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8865 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8094 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8866 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8095 msgstr "" | 8867 msgstr "" |
8096 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " | 8868 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " |
8097 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." | 8869 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." |
8098 | 8870 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 | 8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 |
8100 #, c-format | 8872 #, c-format |
8101 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8873 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8102 msgstr "" | 8874 msgstr "" |
8103 "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a " | 8875 "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a " |
8104 "következő helyről: %s" | 8876 "következő helyről: %s" |
8105 | 8877 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 | 8878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 |
8107 msgid "Internal Error" | 8879 msgid "Internal Error" |
8108 msgstr "Belső hiba" | 8880 msgstr "Belső hiba" |
8109 | 8881 |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | 8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 |
8111 msgid "Received authorization" | 8883 msgid "Received authorization" |
8112 msgstr "A hitelesítés fogadva" | 8884 msgstr "A hitelesítés fogadva" |
8113 | 8885 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 | 8886 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
8115 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8887 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8116 msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen." | 8888 msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen." |
8117 | 8889 |
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 | 8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 |
8119 msgid "Enter SecurID" | 8891 msgid "Enter SecurID" |
8120 msgstr "Adja meg a SecurID-t" | 8892 msgstr "Adja meg a SecurID-t" |
8121 | 8893 |
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 | 8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 |
8123 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8895 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8124 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről." | 8896 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről." |
8125 | 8897 |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 | 8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | 8899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
8128 #, c-format | 8900 #, c-format |
8129 msgid "" | 8901 msgid "" |
8130 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8902 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8131 "fixed. Check %s for updates." | 8903 "fixed. Check %s for updates." |
8132 msgstr "" | 8904 msgstr "" |
8133 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. " | 8905 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. " |
8134 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s." | 8906 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s." |
8135 | 8907 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 | 8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
8137 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8909 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8138 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht." | 8910 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht." |
8139 | 8911 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | 8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 |
8141 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8913 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8142 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes belépő hasht." | 8914 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes belépő hasht." |
8143 | 8915 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
8145 msgid "Password sent" | 8917 msgid "Password sent" |
8146 msgstr "Jelszó elküldve" | 8918 msgstr "Jelszó elküldve" |
8147 | 8919 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 | 8920 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
8149 #, c-format | 8921 #, c-format |
8150 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8922 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8151 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s" | 8923 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s" |
8152 | 8924 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 | 8925 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 |
8154 msgid "" | 8926 msgid "" |
8155 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8927 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8156 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8928 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8157 "considered a privacy risk." | 8929 "considered a privacy risk." |
8158 msgstr "" | 8930 msgstr "" |
8159 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " | 8931 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM " |
8160 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP-címe, ami veszélyeztetheti a " | 8932 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a " |
8161 "magánszférája biztonságát." | 8933 "magánszférája biztonságát." |
8162 | 8934 |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | 8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 |
8164 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8936 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8165 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." | 8937 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." |
8166 | 8938 |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 | 8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
8168 msgid "Authorization Request Message:" | 8940 msgid "Authorization Request Message:" |
8169 msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:" | 8941 msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:" |
8170 | 8942 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 | 8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
8172 msgid "Please authorize me!" | 8944 msgid "Please authorize me!" |
8173 msgstr "Kérem engedélyezze nekem!" | 8945 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!" |
8174 | 8946 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 | 8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 |
8176 #, c-format | 8948 #, c-format |
8177 msgid "" | 8949 msgid "" |
8178 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8950 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8179 "you want to send an authorization request?" | 8951 "you want to send an authorization request?" |
8180 msgstr "" | 8952 msgstr "" |
8181 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy " | 8953 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy " |
8182 "engedélyezési kérelmet?" | 8954 "engedélyezési kérelmet?" |
8183 | 8955 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 |
8185 msgid "Request Authorization" | 8957 msgid "Request Authorization" |
8186 msgstr "Engedélyezés kérése" | 8958 msgstr "Engedélyezés kérése" |
8187 | 8959 |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | 8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 8961 msgid "_Request Authorization" |
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8962 msgstr "_Engedélyezés kérése" |
8963 | |
8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | |
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | |
8966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 | |
8191 msgid "No reason given." | 8967 msgid "No reason given." |
8192 msgstr "Nincs ok megadva." | 8968 msgstr "Nincs ok megadva." |
8193 | 8969 |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | 8970 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
8195 msgid "Authorization Denied Message:" | 8971 msgid "Authorization Denied Message:" |
8196 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:" | 8972 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:" |
8197 | 8973 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 | 8974 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
8199 #, fuzzy, c-format | 8975 #, c-format |
8200 msgid "" | 8976 msgid "" |
8201 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8977 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8202 "%s" | 8978 "%s" |
8203 msgstr "" | 8979 msgstr "" |
8204 "%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni a következő ok miatt:\n" | 8980 "%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni %s-t a következő " |
8981 "indoklással:\n" | |
8205 "%s" | 8982 "%s" |
8206 | 8983 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 | 8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474 |
8208 msgid "Authorization Request" | 8985 msgid "Authorization Request" |
8209 msgstr "Engedélyezési kérelem" | 8986 msgstr "Engedélyezési kérelem" |
8210 | 8987 |
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
8212 #, c-format | 8989 #, c-format |
8213 msgid "" | 8990 msgid "" |
8214 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8991 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8215 "following reason:\n" | 8992 "following reason:\n" |
8216 "%s" | 8993 "%s" |
8217 msgstr "" | 8994 msgstr "" |
8218 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " | 8995 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " |
8219 "következő magyarázattal:\n" | 8996 "következő indoklással:\n" |
8220 "%s" | 8997 "%s" |
8221 | 8998 |
8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | 8999 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 |
8223 msgid "ICQ authorization denied." | 9000 msgid "ICQ authorization denied." |
8224 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." | 9001 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." |
8225 | 9002 |
8226 #. Someone has granted you authorization | 9003 #. Someone has granted you authorization |
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 | 9004 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 |
8228 #, c-format | 9005 #, c-format |
8229 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9006 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8230 msgstr "" | 9007 msgstr "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára." |
8231 "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára." | 9008 |
8232 | 9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 |
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 | |
8234 #, c-format | 9010 #, c-format |
8235 msgid "" | 9011 msgid "" |
8236 "You have received a special message\n" | 9012 "You have received a special message\n" |
8237 "\n" | 9013 "\n" |
8238 "From: %s [%s]\n" | 9014 "From: %s [%s]\n" |
8241 "Speciális üzenet érkezett\n" | 9017 "Speciális üzenet érkezett\n" |
8242 "\n" | 9018 "\n" |
8243 "Feladó: %s [%s]\n" | 9019 "Feladó: %s [%s]\n" |
8244 "%s" | 9020 "%s" |
8245 | 9021 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | 9022 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 |
8247 #, c-format | 9023 #, c-format |
8248 msgid "" | 9024 msgid "" |
8249 "You have received an ICQ page\n" | 9025 "You have received an ICQ page\n" |
8250 "\n" | 9026 "\n" |
8251 "From: %s [%s]\n" | 9027 "From: %s [%s]\n" |
8254 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" | 9030 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n" |
8255 "\n" | 9031 "\n" |
8256 "Feladó: %s [%s]\n" | 9032 "Feladó: %s [%s]\n" |
8257 "%s" | 9033 "%s" |
8258 | 9034 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
8260 #, c-format | 9036 #, c-format |
8261 msgid "" | 9037 msgid "" |
8262 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9038 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8263 "\n" | 9039 "\n" |
8264 "Message is:\n" | 9040 "Message is:\n" |
8267 "ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n" | 9043 "ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n" |
8268 "\n" | 9044 "\n" |
8269 "Az üzenet:\n" | 9045 "Az üzenet:\n" |
8270 "%s" | 9046 "%s" |
8271 | 9047 |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 | 9048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
8273 #, c-format | 9049 #, c-format |
8274 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9050 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8275 msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)" | 9051 msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)" |
8276 | 9052 |
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 | 9053 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
8278 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9054 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8279 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?" | 9055 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?" |
8280 | 9056 |
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 | 9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 |
8282 msgid "Decline" | 9058 msgid "_Decline" |
8283 msgstr "Elutasítás" | 9059 msgstr "_Elutasítás" |
8284 | 9060 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | 9061 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 |
8286 #, c-format | 9062 #, c-format |
8287 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9063 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8288 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9064 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8289 msgstr[0] "" | 9065 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." |
8290 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." | |
8291 msgstr[1] "" | 9066 msgstr[1] "" |
8292 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok érvénytelenek " | 9067 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok érvénytelenek " |
8293 "voltak." | 9068 "voltak." |
8294 | 9069 |
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 | 9070 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 |
8296 #, c-format | 9071 #, c-format |
8297 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9072 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8298 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9073 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8299 msgstr[0] "" | 9074 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." |
8300 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." | 9075 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok túl nagyok voltak." |
8301 msgstr[1] "" | |
8302 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok túl nagyok voltak." | |
8303 | 9076 |
8304 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 9077 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
8305 # #, c-format | 9078 # #, c-format |
8306 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9079 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8307 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | 9080 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | 9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 |
8309 #, c-format | 9082 #, c-format |
8310 msgid "" | 9083 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8311 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9084 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8312 msgid_plural "" | |
8313 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8314 msgstr[0] "" | 9085 msgstr[0] "" |
8315 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " | 9086 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " |
8316 "gyakoriságának a korlátját." | 9087 "gyakoriságának a korlátját." |
8317 msgstr[1] "" | 9088 msgstr[1] "" |
8318 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " | 9089 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " |
8319 "gyakoriságának a korlátját." | 9090 "gyakoriságának a korlátját." |
8320 | 9091 |
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | 9092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 |
8322 #, c-format | 9093 #, c-format |
8323 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9094 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8324 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9095 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8325 msgstr[0] "" | 9096 msgstr[0] "" |
8326 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl " | 9097 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl " |
8327 "rosszindulatú volt." | 9098 "rosszindulatú volt." |
8328 msgstr[1] "" | 9099 msgstr[1] "" |
8329 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl " | 9100 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl " |
8330 "rosszindulatú volt." | 9101 "rosszindulatú volt." |
8331 | 9102 |
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 | 9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
8333 #, c-format | 9104 #, c-format |
8334 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9105 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8335 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9106 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8336 msgstr[0] "" | 9107 msgstr[0] "" |
8337 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " | 9108 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " |
8338 "volt." | 9109 "volt." |
8339 msgstr[1] "" | 9110 msgstr[1] "" |
8340 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " | 9111 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú " |
8341 "volt." | 9112 "volt." |
8342 | 9113 |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 | 9114 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 |
8344 #, c-format | 9115 #, c-format |
8345 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9116 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8346 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9117 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8347 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." | 9118 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." |
8348 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." | 9119 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." |
8349 | 9120 |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 9121 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
8351 #, c-format | 9122 #, c-format |
8352 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9123 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8353 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" | 9124 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<HR>%s" |
8354 | 9125 |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | 9126 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
8356 #, c-format | 9127 #, c-format |
8357 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9128 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8358 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | 9129 msgstr "SNAC hiba: %s\n" |
8359 | 9130 |
8360 #. Data is assumed to be the destination sn | 9131 #. Data is assumed to be the destination sn |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 | 9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 |
8362 #, c-format | 9133 #, c-format |
8363 msgid "Unable to send message: %s" | 9134 msgid "Unable to send message: %s" |
8364 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s" | 9135 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s" |
8365 | 9136 |
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | 9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 9138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 |
8368 msgid "Unknown reason." | 9139 msgid "Unknown reason." |
8369 msgstr "Ismeretlen ok." | 9140 msgstr "Ismeretlen ok." |
8370 | 9141 |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 | 9142 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 |
9143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | |
8372 #, c-format | 9144 #, c-format |
8373 msgid "Unable to send message to %s:" | 9145 msgid "Unable to send message to %s:" |
8374 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" | 9146 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" |
8375 | 9147 |
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 | 9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 |
8377 #, c-format | 9149 #, c-format |
8378 msgid "User information not available: %s" | 9150 msgid "User information not available: %s" |
8379 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s" | 9151 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s" |
8380 | 9152 |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 9153 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 |
8382 #, c-format | 9154 #, c-format |
8383 msgid "User information for %s unavailable:" | 9155 msgid "User information for %s unavailable:" |
8384 msgstr "%s felhasználó információi nem érhetőek el:" | 9156 msgstr "%s felhasználó információi nem érhetőek el:" |
8385 | 9157 |
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 | 9158 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 |
8387 msgid "Online Since" | 9159 msgid "Online Since" |
8388 msgstr "Kapcsolódva ezóta" | 9160 msgstr "Kapcsolódva ezóta" |
8389 | 9161 |
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 9162 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 |
9163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
8391 msgid "Member Since" | 9164 msgid "Member Since" |
8392 msgstr "Tag ezóta" | 9165 msgstr "Tag ezóta" |
8393 | 9166 |
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 9167 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 |
9168 msgid "Capabilities" | |
9169 msgstr "Képességek" | |
9170 | |
9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | |
9172 msgid "Available Message" | |
9173 msgstr "Elérhetőségi üzenet" | |
9174 | |
9175 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | |
8395 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9176 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8396 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." | 9177 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." |
8397 | 9178 |
8398 #. The conversion failed! | 9179 #. The conversion failed! |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 | 9180 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 |
8400 msgid "" | 9181 msgid "" |
8401 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9182 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8402 "characters.]" | 9183 "characters.]" |
8403 msgstr "" | 9184 msgstr "" |
8404 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az " | 9185 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az " |
8405 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]" | 9186 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]" |
8406 | 9187 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 9188 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 |
8408 msgid "Rate limiting error." | 9189 msgid "Rate limiting error." |
8409 msgstr "Sebességkorlátozási hiba." | 9190 msgstr "Sebességkorlátozási hiba." |
8410 | 9191 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | 9192 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 |
8412 msgid "" | 9193 msgid "" |
8413 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9194 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8414 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9195 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8415 msgstr "" | 9196 msgstr "" |
8416 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. " | 9197 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. " |
8417 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra." | 9198 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra." |
8418 | 9199 |
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 | 9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
8420 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9201 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8421 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve." | 9202 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve." |
8422 | 9203 |
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 | 9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
8424 #, c-format | 9205 #, c-format |
8425 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9206 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8426 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." | 9207 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." |
8427 | 9208 |
8428 #. XXX - Don't call this with ssi | 9209 #. XXX - Don't call this with ssi |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 | 9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 |
8430 msgid "Finalizing connection" | 9211 msgid "Finalizing connection" |
8431 msgstr "Kapcsolódás befejezése" | 9212 msgstr "Kapcsolódás befejezése" |
8432 | 9213 |
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542 |
8434 msgid "UIN" | |
8435 msgstr "UIN" | |
8436 | |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8438 msgid "Mobile Phone" | 9215 msgid "Mobile Phone" |
8439 msgstr "Mobiltelefon" | 9216 msgstr "Mobiltelefon" |
8440 | 9217 |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | 9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
8442 msgid "Female" | |
8443 msgstr "Nő" | |
8444 | |
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 | |
8446 msgid "Male" | |
8447 msgstr "Férfi" | |
8448 | |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
8450 msgid "Personal Web Page" | 9219 msgid "Personal Web Page" |
8451 msgstr "Saját weboldal" | 9220 msgstr "Saját weboldal" |
8452 | 9221 |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 | 9222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
8454 msgid "Additional Information" | 9223 msgid "Additional Information" |
8455 msgstr "További információ" | 9224 msgstr "További információ" |
8456 | 9225 |
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 | 9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 |
8458 msgid "Home Address" | 9227 msgid "Home Address" |
8459 msgstr "Otthoni cím" | 9228 msgstr "Otthoni cím" |
8460 | 9229 |
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 9230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 |
8462 msgid "Zip Code" | 9231 msgid "Zip Code" |
8463 msgstr "Irányítószám" | 9232 msgstr "Irányítószám" |
8464 | 9233 |
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 | 9234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 |
8466 msgid "Work Address" | 9235 msgid "Work Address" |
8467 msgstr "Munkahelyi cím" | 9236 msgstr "Munkahelyi cím" |
8468 | 9237 |
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | 9238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 |
8470 msgid "Work Information" | 9239 msgid "Work Information" |
8471 msgstr "Munkahelyi adatok" | 9240 msgstr "Munkahelyi adatok" |
8472 | 9241 |
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 9242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
8474 msgid "Company" | 9243 msgid "Company" |
8475 msgstr "Cég" | 9244 msgstr "Cég" |
8476 | 9245 |
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | 9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 |
8478 msgid "Division" | 9247 msgid "Division" |
8479 msgstr "Részleg" | 9248 msgstr "Részleg" |
8480 | 9249 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | 9250 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
8482 msgid "Position" | 9251 msgid "Position" |
8483 msgstr "Pozíció" | 9252 msgstr "Pozíció" |
8484 | 9253 |
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 | 9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 |
8486 msgid "Web Page" | 9255 msgid "Web Page" |
8487 msgstr "Weboldal" | 9256 msgstr "Weboldal" |
8488 | 9257 |
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 | 9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 |
8490 msgid "Pop-Up Message" | 9259 msgid "Pop-Up Message" |
8491 msgstr "Felbukkanó üzenet" | 9260 msgstr "Felbukkanó üzenet" |
8492 | 9261 |
8493 #. TODO: Need to use ngettext() here | 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 |
8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | 9263 #, c-format |
8495 #, c-format | 9264 msgid "The following screen name is associated with %s" |
8496 msgid "The following screen names are associated with %s" | 9265 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
8497 msgstr "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s" | 9266 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s" |
8498 | 9267 msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s" |
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | 9268 |
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 | |
8500 #, c-format | 9270 #, c-format |
8501 msgid "No results found for email address %s" | 9271 msgid "No results found for email address %s" |
8502 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre" | 9272 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre" |
8503 | 9273 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
8505 #, c-format | 9275 #, c-format |
8506 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9276 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8507 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet." | 9277 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet." |
8508 | 9278 |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 9279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 |
8510 msgid "Account Confirmation Requested" | 9280 msgid "Account Confirmation Requested" |
8511 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve" | 9281 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve" |
8512 | 9282 |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | 9283 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
8514 msgid "Error Changing Account Info" | 9284 msgid "Error Changing Account Info" |
8515 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben" | 9285 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben" |
8516 | 9286 |
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 9287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
8518 #, c-format | 9288 #, c-format |
8519 msgid "" | 9289 msgid "" |
8520 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9290 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8521 "differs from the original." | 9291 "differs from the original." |
8522 msgstr "" | 9292 msgstr "" |
8523 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " | 9293 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " |
8524 "felhasználóazonosító eltér az eredetitől." | 9294 "felhasználóazonosító eltér az eredetitől." |
8525 | 9295 |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 | 9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
8527 #, fuzzy, c-format | 9297 #, c-format |
8528 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9298 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9299 msgstr "" | |
9300 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az " | |
9301 "érvénytelen." | |
9302 | |
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | |
9304 #, c-format | |
9305 msgid "" | |
9306 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9307 "is too long." | |
8529 msgstr "" | 9308 msgstr "" |
8530 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " | 9309 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " |
8531 "felhasználóazonosító túl hosszú." | 9310 "felhasználóazonosító túl hosszú." |
8532 | 9311 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 | 9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
8534 #, c-format | |
8535 msgid "" | |
8536 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8537 "is too long." | |
8538 msgstr "" | |
8539 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért " | |
8540 "felhasználóazonosító túl hosszú." | |
8541 | |
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | |
8543 #, c-format | 9313 #, c-format |
8544 msgid "" | 9314 msgid "" |
8545 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9315 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8546 "request pending for this screen name." | 9316 "request pending for this screen name." |
8547 msgstr "" | 9317 msgstr "" |
8548 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már " | 9318 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már " |
8549 "függőben van erre a felhasználóazonosítóra." | 9319 "függőben van erre a felhasználóazonosítóra." |
8550 | 9320 |
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | 9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 |
8552 #, c-format | 9322 #, c-format |
8553 msgid "" | 9323 msgid "" |
8554 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 9324 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8555 "too many screen names associated with it." | 9325 "too many screen names associated with it." |
8556 msgstr "" | 9326 msgstr "" |
8557 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " | 9327 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " |
8558 "cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva." | 9328 "cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva." |
8559 | 9329 |
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 |
8561 #, c-format | 9331 #, c-format |
8562 msgid "" | 9332 msgid "" |
8563 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 9333 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8564 "invalid." | 9334 "invalid." |
8565 msgstr "" | 9335 msgstr "" |
8566 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " | 9336 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " |
8567 "cím érvénytelen." | 9337 "cím érvénytelen." |
8568 | 9338 |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | 9339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 |
8570 #, c-format | 9340 #, c-format |
8571 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9341 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8572 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." | 9342 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." |
8573 | 9343 |
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | 9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 |
8575 #, c-format | 9345 #, c-format |
8576 msgid "" | 9346 msgid "" |
8577 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9347 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8578 "%s" | 9348 "%s" |
8579 msgstr "" | 9349 msgstr "" |
8580 "A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n" | 9350 "A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n" |
8581 "%s" | 9351 "%s" |
8582 | 9352 |
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 |
8584 msgid "Account Info" | 9354 msgid "Account Info" |
8585 msgstr "Fiókinformációk" | 9355 msgstr "Fiókinformációk" |
8586 | 9356 |
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | 9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 |
8588 #, c-format | 9358 #, c-format |
8589 msgid "The email address for %s is %s" | 9359 msgid "The email address for %s is %s" |
8590 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" | 9360 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" |
8591 | 9361 |
8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 9362 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 |
8593 msgid "" | 9363 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8594 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8595 msgstr "" | 9364 msgstr "" |
8596 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban " | 9365 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban " |
8597 "kell lennie." | 9366 "kell lennie." |
8598 | 9367 |
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 | 9368 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 |
8600 msgid "Unable to set AIM profile." | 9369 msgid "Unable to set AIM profile." |
8601 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt." | 9370 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt." |
8602 | 9371 |
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | 9372 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 |
8604 msgid "" | 9373 msgid "" |
8605 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9374 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8606 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9375 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8607 "fully connected." | 9376 "fully connected." |
8608 msgstr "" | 9377 msgstr "" |
8609 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg " | 9378 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg " |
8610 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már " | 9379 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már " |
8611 "megtörtént." | 9380 "megtörtént." |
8612 | 9381 |
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | 9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8614 #, c-format | 9383 #, c-format |
8615 msgid "" | 9384 msgid "" |
8616 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9385 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8617 "it for you." | 9386 "it for you." |
8618 msgid_plural "" | 9387 msgid_plural "" |
8619 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 9388 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8620 "truncated it for you." | 9389 "truncated it for you." |
8621 msgstr[0] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." | 9390 msgstr[0] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." |
8622 msgstr[1] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." | 9391 msgstr[1] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." |
8623 | 9392 |
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 9393 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 |
8625 msgid "Profile too long." | 9394 msgid "Profile too long." |
8626 msgstr "A profil túl hosszú." | 9395 msgstr "A profil túl hosszú." |
8627 | 9396 |
8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 | 9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837 |
8629 #, c-format | 9398 #, c-format |
8630 msgid "" | 9399 msgid "" |
8631 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9400 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8632 "truncated it for you." | 9401 "truncated it for you." |
8633 msgid_plural "" | 9402 msgid_plural "" |
8634 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 9403 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8635 "truncated it for you." | 9404 "truncated it for you." |
8636 msgstr[0] "" | 9405 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." |
8637 "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." | 9406 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." |
8638 msgstr[1] "" | 9407 |
8639 "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." | 9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 |
8640 | |
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 | |
8642 msgid "Away message too long." | 9409 msgid "Away message too long." |
8643 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú." | 9410 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú." |
8644 | 9411 |
8645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 | 9412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911 |
8646 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8647 msgstr "Az AIM távollét-üzenetet nem lehet beállítani." | |
8648 | |
8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 | |
8650 msgid "" | |
8651 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8652 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8653 "again when you are fully connected." | |
8654 msgstr "" | |
8655 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg " | |
8656 "beállítani a távollét üzenetét. \"Bejelentkezett\" állapotban marad; " | |
8657 "próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már megtörtént." | |
8658 | |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | |
8660 #, c-format | 9413 #, c-format |
8661 msgid "" | 9414 msgid "" |
8662 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9415 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8663 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9416 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8664 "spaces, or contain only numbers." | 9417 "spaces, or contain only numbers." |
8665 msgstr "" | 9418 msgstr "" |
8666 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " | 9419 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A " |
8667 "felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és " | 9420 "felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és " |
8668 "szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak." | 9421 "szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak." |
8669 | 9422 |
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 | 9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320 |
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 | 9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334 |
8672 msgid "Unable To Add" | 9425 msgid "Unable To Add" |
8673 msgstr "Nem sikerült felvenni" | 9426 msgstr "Nem sikerült felvenni" |
8674 | 9427 |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
8676 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9429 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8677 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" | 9430 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" |
8678 | 9431 |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 | 9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021 |
8680 msgid "" | 9433 msgid "" |
8681 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9434 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8682 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9435 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8683 "a few hours." | 9436 "a few hours." |
8684 msgstr "" | 9437 msgstr "" |
8685 "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM " | 9438 "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM " |
8686 "kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül " | 9439 "kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül " |
8687 "valószínűleg elérhetővé válik." | 9440 "valószínűleg elérhetővé válik." |
8688 | 9441 |
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 | 9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219 |
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 | 9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378 |
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | 9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 |
8692 msgid "Orphans" | 9445 msgid "Orphans" |
8693 msgstr "Árvák" | 9446 msgstr "Árvák" |
8694 | 9447 |
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | 9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 |
8696 #, c-format | 9449 #, c-format |
8697 msgid "" | 9450 msgid "" |
8698 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9451 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8699 "list. Please remove one and try again." | 9452 "list. Please remove one and try again." |
8700 msgstr "" | 9453 msgstr "" |
8701 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. " | 9454 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. " |
8702 "Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra." | 9455 "Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra." |
8703 | 9456 |
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 9457 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 |
8705 msgid "(no name)" | 9458 msgid "(no name)" |
8706 msgstr "(nincs név)" | 9459 msgstr "(nincs név)" |
8707 | 9460 |
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 | 9461 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 |
8709 #, c-format | 9462 #, c-format |
8710 msgid "" | 9463 msgid "" |
8711 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9464 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8712 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9465 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8713 "buddy list." | 9466 "buddy list." |
8714 msgstr "" | 9467 msgstr "" |
8715 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, " | 9468 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, " |
8716 "hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát." | 9469 "hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát." |
8717 | 9470 |
8718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 | 9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415 |
8719 #, c-format | 9472 #, c-format |
8720 msgid "" | 9473 msgid "" |
8721 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9474 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8722 "want to add them?" | 9475 "want to add them?" |
8723 msgstr "" | 9476 msgstr "" |
8724 "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel " | 9477 "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel " |
8725 "akarja venni őt?" | 9478 "akarja venni őt?" |
8726 | 9479 |
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 | 9480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 |
8728 msgid "Authorization Given" | 9481 msgid "Authorization Given" |
8729 msgstr "Engedély megadva" | 9482 msgstr "Engedély megadva" |
8730 | 9483 |
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 | 9484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7465 |
8732 #, fuzzy, c-format | 9485 #, c-format |
8733 msgid "" | 9486 msgid "" |
8734 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9487 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8735 "%s" | 9488 "%s" |
8736 msgstr "" | 9489 msgstr "" |
8737 "%s felhasználó szeretné felvenni a partnerei közé a következő " | 9490 "%s felhasználó szeretné felvenni %s-t a partnerei közé a következő " |
8738 "magyarázattal:\n" | 9491 "indoklással:\n" |
8739 "%s" | 9492 "%s" |
8740 | 9493 |
8741 #. Granted | 9494 #. Granted |
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 9495 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510 |
8743 #, c-format | 9496 #, c-format |
8744 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9497 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8745 msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé." | 9498 msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé." |
8746 | 9499 |
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 | 9500 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7511 |
8748 msgid "Authorization Granted" | 9501 msgid "Authorization Granted" |
8749 msgstr "Engedély kiadva" | 9502 msgstr "Engedély kiadva" |
8750 | 9503 |
8751 #. Denied | 9504 #. Denied |
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 |
8753 #, c-format | 9506 #, c-format |
8754 msgid "" | 9507 msgid "" |
8755 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9508 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8756 "following reason:\n" | 9509 "following reason:\n" |
8757 "%s" | 9510 "%s" |
8758 msgstr "" | 9511 msgstr "" |
8759 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára , " | 9512 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a " |
8760 "a következő magyarázattal:\n" | 9513 "következő indoklással:\n" |
8761 "%s" | 9514 "%s" |
8762 | 9515 |
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 | 9516 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515 |
8764 msgid "Authorization Denied" | 9517 msgid "Authorization Denied" |
8765 msgstr "Engedély elutasítva" | 9518 msgstr "Engedély elutasítva" |
8766 | 9519 |
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
8768 msgid "_Exchange:" | 9521 msgid "_Exchange:" |
8769 msgstr "_Váltás:" | 9522 msgstr "_Váltás:" |
8770 | 9523 |
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 | 9524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588 |
8772 msgid "Invalid chat name specified." | 9525 msgid "Invalid chat name specified." |
8773 msgstr "A megadott csevegésnév érvénytelen." | 9526 msgstr "A megadott csevegésnév érvénytelen." |
8774 | 9527 |
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | 9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7658 |
8776 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9529 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8777 msgstr "" | 9530 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe." |
8778 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe." | 9531 |
8779 | 9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 |
8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 | 9533 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
8781 msgid "Away Message" | 9534 msgstr " <i>(lekérés)</i>" |
8782 msgstr "Távollét-üzenet" | 9535 |
8783 | 9536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119 |
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 | |
8785 #, c-format | 9537 #, c-format |
8786 msgid "Buddy Comment for %s" | 9538 msgid "Buddy Comment for %s" |
8787 msgstr "%s partnermegjegyzése" | 9539 msgstr "%s partnermegjegyzése" |
8788 | 9540 |
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 | 9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8120 |
8790 msgid "Buddy Comment:" | 9542 msgid "Buddy Comment:" |
8791 msgstr "Partnermegjegyzés:" | 9543 msgstr "Partnermegjegyzés:" |
8792 | 9544 |
8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 | 9545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8139 |
8794 msgid "Edit Buddy Comment" | 9546 msgid "Edit Buddy Comment" |
8795 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése" | 9547 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése" |
8796 | 9548 |
8797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 | 9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8146 |
8798 msgid "Get Status Msg" | 9550 msgid "Get Status Msg" |
8799 msgstr "Állapotüzenet lekérése" | 9551 msgstr "Állapotüzenet lekérése" |
8800 | 9552 |
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 | 9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8159 |
8802 msgid "Direct IM" | 9554 msgid "Direct IM" |
8803 msgstr "Közvetlen IM" | 9555 msgstr "Közvetlen IM" |
8804 | 9556 |
8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 | 9557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8178 |
8806 msgid "Re-request Authorization" | 9558 msgid "Re-request Authorization" |
8807 msgstr "Engedélyezés újrakérése" | 9559 msgstr "Engedélyezés újrakérése" |
8808 | 9560 |
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 | 9561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235 |
8810 #, fuzzy | |
8811 msgid "Require authorization" | 9562 msgid "Require authorization" |
8812 msgstr "Engedélyezés kérése" | 9563 msgstr "Engedélyezés kérése" |
8813 | 9564 |
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 | 9565 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238 |
8815 #, fuzzy | 9566 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
8816 msgid "Hide IP address" | 9567 msgstr "A weben ismert (ennek engedélyezése után SPAM-et fog kapni!)" |
8817 msgstr "IP-cím" | 9568 |
8818 | 9569 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 |
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
8820 #, fuzzy | |
8821 msgid "Web aware" | |
8822 msgstr "A weben" | |
8823 | |
8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | |
8825 #, fuzzy | |
8826 msgid "ICQ Privacy Options" | 9570 msgid "ICQ Privacy Options" |
8827 msgstr "Proxy beállításai" | 9571 msgstr "ICQ magánszféra beállításai" |
8828 | 9572 |
8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 | 9573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260 |
8830 msgid "The new formatting is invalid." | 9574 msgid "The new formatting is invalid." |
8831 msgstr "Az új formázás érvénytelen." | 9575 msgstr "Az új formázás érvénytelen." |
8832 | 9576 |
8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 | 9577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261 |
8834 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9578 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8835 msgstr "" | 9579 msgstr "" |
8836 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely " | 9580 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely " |
8837 "karaktereket változtathatja meg." | 9581 "karaktereket változtathatja meg." |
8838 | 9582 |
8839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 | 9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 |
8840 msgid "New screen name formatting:" | 9584 msgid "New screen name formatting:" |
8841 msgstr "Új felhasználónév formázás:" | 9585 msgstr "Új felhasználónév formázás:" |
8842 | 9586 |
8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 | 9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 |
8844 msgid "Change Address To:" | 9588 msgid "Change Address To:" |
8845 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" | 9589 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:" |
8846 | 9590 |
8847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 | 9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8365 |
8848 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9592 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8849 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>" | 9593 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>" |
8850 | 9594 |
8851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 | 9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368 |
8852 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9596 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8853 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" | 9597 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" |
8854 | 9598 |
8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 | 9599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369 |
8856 msgid "" | 9600 msgid "" |
8857 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9601 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8858 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9602 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8859 msgstr "" | 9603 msgstr "" |
8860 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal " | 9604 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal " |
8861 "kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával" | 9605 "kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával" |
8862 | 9606 |
8863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | 9607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386 |
8864 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9608 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8865 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint" | 9609 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint" |
8866 | 9610 |
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | 9611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8387 |
8868 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9612 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8869 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" | 9613 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" |
8870 | 9614 |
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 | 9615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388 |
8872 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9616 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8873 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres." | 9617 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres." |
8874 | 9618 |
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 | 9619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8481 |
8876 msgid "Set User Info..." | |
8877 msgstr "Felhasználói információk beállítása..." | |
8878 | |
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 | |
8880 msgid "Set User Info (URL)..." | 9620 msgid "Set User Info (URL)..." |
8881 msgstr "Felhasználói információk beállítása (URL)..." | 9621 msgstr "Felhasználói információk beállítása (URL)..." |
8882 | 9622 |
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 | 9623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8492 |
8884 msgid "Change Password..." | |
8885 msgstr "Jelszó megváltoztatása..." | |
8886 | |
8887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 | |
8888 msgid "Change Password (URL)" | 9624 msgid "Change Password (URL)" |
8889 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" | 9625 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)" |
8890 | 9626 |
8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 | 9627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8496 |
8892 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9628 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8893 msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (URL)" | 9629 msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (URL)" |
8894 | 9630 |
8895 #. ICQ actions | 9631 #. ICQ actions |
8896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | 9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8506 |
8897 #, fuzzy | 9633 msgid "Set Privacy Options..." |
8898 msgid "Show privacy options..." | 9634 msgstr "Magánszféra opciók beállítása..." |
8899 msgstr "További opciók mutatása" | |
8900 | 9635 |
8901 #. AIM actions | 9636 #. AIM actions |
8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 | 9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513 |
8903 msgid "Format Screen Name..." | 9638 msgid "Format Screen Name..." |
8904 msgstr "Felhasználónév formázása..." | 9639 msgstr "Felhasználónév formázása..." |
8905 | 9640 |
8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | 9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8517 |
8907 msgid "Confirm Account" | 9642 msgid "Confirm Account" |
8908 msgstr "Fiók jóváhagyása" | 9643 msgstr "Fiók jóváhagyása" |
8909 | 9644 |
8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 | 9645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 |
8911 msgid "Display Currently Registered Address" | 9646 msgid "Display Currently Registered Address" |
8912 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megjelenítése" | 9647 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megjelenítése" |
8913 | 9648 |
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 | 9649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 |
8915 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9650 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8916 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megváltoztatása..." | 9651 msgstr "A jelenleg regisztrált cím megváltoztatása..." |
8917 | 9652 |
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | 9653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532 |
8919 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9654 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8920 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" | 9655 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" |
8921 | 9656 |
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | 9657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8538 |
8923 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9658 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8924 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..." | 9659 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..." |
8925 | 9660 |
8926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | 9661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8543 |
8927 msgid "Search for Buddy by Information" | 9662 msgid "Search for Buddy by Information" |
8928 msgstr "Partner keresése információ alapján" | 9663 msgstr "Partner keresése információ alapján" |
8929 | |
8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 | |
8931 #, fuzzy | |
8932 msgid "Use recent buddies group" | |
8933 msgstr "A felhasználó nincs a csoportban" | |
8934 | |
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 | |
8936 #, fuzzy | |
8937 msgid "Show how long you have been idle" | |
8938 msgstr "Beállíthatja, hogy mennyi tétlenség után legyen inaktív az állapota" | |
8939 | |
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 | |
8941 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
8942 msgstr "" | |
8943 | 9664 |
8944 #. *< type | 9665 #. *< type |
8945 #. *< ui_requirement | 9666 #. *< ui_requirement |
8946 #. *< flags | 9667 #. *< flags |
8947 #. *< dependencies | 9668 #. *< dependencies |
8949 #. *< id | 9670 #. *< id |
8950 #. *< name | 9671 #. *< name |
8951 #. *< version | 9672 #. *< version |
8952 #. * summary | 9673 #. * summary |
8953 #. * description | 9674 #. * description |
8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 | 9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723 |
8955 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9676 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8956 msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény" | 9677 msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény" |
8957 | 9678 |
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 | 9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742 |
8959 msgid "Auth host" | 9680 msgid "Auth host" |
8960 msgstr "Hitelesítési kiszolgáló" | 9681 msgstr "Hitelesítési kiszolgáló" |
8961 | 9682 |
8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745 |
8963 msgid "Auth port" | 9684 msgid "Auth port" |
8964 msgstr "Hitelesítési port" | 9685 msgstr "Hitelesítési port" |
8965 | 9686 |
8966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 |
8967 msgid "Encoding" | 9688 msgid "Encoding" |
8968 msgstr "Kódolás" | 9689 msgstr "Kódolás" |
8969 | 9690 |
8970 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 | 9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752 |
8971 #, fuzzy | 9692 msgid "" |
9693 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9694 "(slower, but usually works)" | |
9695 msgstr "" | |
9696 "AIM/ICQ proxy kiszolgáló használata\n" | |
9697 "(lassabb, de általában működik)" | |
9698 | |
9699 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
9700 msgid "Connection closed (writing)" | |
9701 msgstr "Kapcsolat lezárva (írás)" | |
9702 | |
9703 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 | |
9704 #, c-format | |
9705 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
9706 msgstr "<b>Csoport címe:</b> %s<br>" | |
9707 | |
9708 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 | |
9709 #, c-format | |
9710 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
9711 msgstr "<b>Notes csoportazonosító:</b> %s<br>" | |
9712 | |
9713 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 | |
9714 #, c-format | |
9715 msgid "Info for Group %s" | |
9716 msgstr "%s csoport információi" | |
9717 | |
9718 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 | |
9719 msgid "Notes Address Book Information" | |
9720 msgstr "Notes címjegyzék-információk" | |
9721 | |
9722 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 | |
9723 msgid "Invite Group to Conference..." | |
9724 msgstr "Csoport meghívása konferenciára..." | |
9725 | |
9726 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
9727 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
9728 msgstr "Notes címjegyzék-információk lekérése" | |
9729 | |
9730 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 | |
8972 msgid "Sending Handshake" | 9731 msgid "Sending Handshake" |
8973 msgstr "Süti küldése" | 9732 msgstr "Kézfogás küldése" |
8974 | 9733 |
8975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 | 9734 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 |
8976 #, fuzzy | |
8977 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9735 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
8978 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" | 9736 msgstr "Várakozás a kézfogás igazolására" |
8979 | 9737 |
8980 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 | 9738 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 |
8981 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9739 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
8982 msgstr "" | 9740 msgstr "A kézfogás igazolva, bejelentkezés küldése" |
8983 | 9741 |
8984 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 | 9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 |
8985 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9743 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
8986 msgstr "" | 9744 msgstr "Várakozás a bejelentkezés igazolására" |
8987 | 9745 |
8988 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 | 9746 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
8989 #, fuzzy | |
8990 msgid "Login Redirected" | 9747 msgid "Login Redirected" |
8991 msgstr "Beléptető kiszolgáló" | 9748 msgstr "Bejelentkezés átirányítva" |
8992 | 9749 |
8993 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 | 9750 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 |
8994 #, fuzzy | |
8995 msgid "Forcing Login" | 9751 msgid "Forcing Login" |
8996 msgstr "Bejelentkezés" | 9752 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése" |
8997 | 9753 |
8998 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 | 9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 |
8999 msgid "Login Acknowledged" | 9755 msgid "Login Acknowledged" |
9000 msgstr "" | 9756 msgstr "Bejelentkezés igazolva" |
9001 | 9757 |
9002 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 | 9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 |
9003 #, fuzzy | 9759 msgid "Starting Services" |
9004 msgid "Connected to Sametime Community Server" | 9760 msgstr "Szolgáltatások indítása" |
9005 msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz" | 9761 |
9006 | 9762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 |
9007 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window | 9763 msgid "Connected" |
9008 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating | 9764 msgstr "Kapcsolódva" |
9009 #. dialog, or something. | 9765 |
9010 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 9766 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 |
9011 msgid "Admin Alert" | 9767 #, c-format |
9012 msgstr "" | 9768 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9013 | 9769 msgstr "" |
9014 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 | 9770 "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s " |
9015 msgid "Active" | 9771 "kiszolgálón" |
9016 msgstr "Aktív" | 9772 |
9017 | 9773 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 |
9018 #: src/protocols/simple/simple.c:202 | 9774 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9019 #, c-format | 9775 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés" |
9020 msgid "" | 9776 |
9021 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | 9777 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 |
9022 "'sip:'." | 9778 msgid "Connection reset" |
9023 msgstr "" | 9779 msgstr "Kapcsolat visszaállítva" |
9024 | 9780 |
9025 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 | 9781 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 |
9026 #, fuzzy | 9782 #, c-format |
9027 msgid "Could not create listen socket" | 9783 msgid "Error reading from socket: %s" |
9028 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" | 9784 msgstr "Hiba a foglalatból olvasás közben: %s" |
9029 | 9785 |
9030 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 | 9786 #. this is a regular connect, error out |
9031 #, fuzzy | 9787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 |
9032 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9788 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 |
9033 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" | 9789 msgid "Unable to connect to host" |
9034 | 9790 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni." |
9035 #. *< type | 9791 |
9036 #. *< ui_requirement | 9792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 |
9037 #. *< flags | 9793 #, c-format |
9038 #. *< dependencies | 9794 msgid "Announcement from %s" |
9039 #. *< priority | 9795 msgstr "Bejelentés a következőtől: %s" |
9040 #. *< id | 9796 |
9041 #. *< name | 9797 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 |
9042 #. *< version | 9798 msgid "Conference Closed" |
9043 #: src/protocols/simple/simple.c:1408 | 9799 msgstr "A konferencia lezárva" |
9044 #, fuzzy | 9800 |
9045 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 |
9046 msgstr "SILC protokollbővítmény" | 9802 msgid "Unable to send message: " |
9047 | 9803 msgstr "Az üzenet nem küldhető el: " |
9048 #. * summary | 9804 |
9049 #: src/protocols/simple/simple.c:1409 | 9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 |
9050 #, fuzzy | 9806 msgid "Place Closed" |
9051 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9807 msgstr "Hely lezárva" |
9052 msgstr "SILC protokollbővítmény" | 9808 |
9053 | 9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 |
9054 #. * description | 9810 msgid "Microphone" |
9055 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 | 9811 msgstr "Mikrofon" |
9056 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | 9812 |
9057 msgstr "" | 9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 |
9058 | 9814 msgid "Speakers" |
9059 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 | 9815 msgstr "Hangszórók" |
9060 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" | 9816 |
9061 msgstr "" | 9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 |
9062 | 9818 msgid "Video Camera" |
9063 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 | 9819 msgstr "Videokamera" |
9064 #, fuzzy | 9820 |
9065 msgid "Use UDP" | 9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 |
9066 msgstr "Felhasználóazonosító" | 9822 msgid "File Transfer" |
9067 | 9823 msgstr "Fájlátvitel" |
9068 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 | 9824 |
9069 #, fuzzy | 9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
9070 msgid "Use Proxy" | 9826 #, c-format |
9071 msgstr "Nincs Proxy" | 9827 msgid "" |
9072 | 9828 "\n" |
9073 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 | 9829 "<b>Supports:</b> %s" |
9074 #, fuzzy | 9830 msgstr "" |
9075 msgid "Proxy" | 9831 "\n" |
9076 msgstr "Nincs Proxy" | 9832 "<b>Támogatott:</b> %s" |
9077 | 9833 |
9078 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 | 9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 |
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 9835 msgid "" |
9080 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 9836 "\n" |
9837 "<b>External User</b>" | |
9838 msgstr "" | |
9839 "\n" | |
9840 "<b>Külső felhasználó:</b>" | |
9841 | |
9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 | |
9843 msgid "Create conference with user" | |
9844 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval" | |
9845 | |
9846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 | |
9847 #, c-format | |
9848 msgid "" | |
9849 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
9850 "sent to %s" | |
9851 msgstr "" | |
9852 "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő " | |
9853 "meghívóüzenetet." | |
9854 | |
9855 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | |
9856 msgid "New Conference" | |
9857 msgstr "Új konferencia" | |
9858 | |
9859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 | |
9860 msgid "Create" | |
9861 msgstr "Létrehozás" | |
9862 | |
9863 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 | |
9864 msgid "Available Conferences" | |
9865 msgstr "Elérhető konferenciák" | |
9866 | |
9867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 | |
9868 msgid "Create New Conference..." | |
9869 msgstr "Új konferencia létrehozása..." | |
9870 | |
9871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 | |
9872 msgid "Invite user to a conference" | |
9873 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára" | |
9874 | |
9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 | |
9876 #, c-format | |
9877 msgid "" | |
9878 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
9879 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
9880 "this user to." | |
9881 msgstr "" | |
9882 "Válasszon egy konferenciát az alábbi listából, amelyre meghívót küld %s " | |
9883 "felhasználónak. Válassza az \"Új konferencia létrehozása\" gombot, ha új " | |
9884 "konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót." | |
9885 | |
9886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
9887 msgid "Invite to Conference" | |
9888 msgstr "Meghívás konferenciára" | |
9889 | |
9890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 | |
9891 msgid "Invite" | |
9892 msgstr "Meghívás" | |
9893 | |
9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
9895 msgid "Invite to Conference..." | |
9896 msgstr "Meghívás konferenciára..." | |
9897 | |
9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 | |
9899 msgid "Send TEST Announcement" | |
9900 msgstr "TESZT bejelentés küldése" | |
9901 | |
9902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | |
9903 msgid "No Sametime Community Server specified" | |
9904 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló" | |
9905 | |
9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | |
9907 #, c-format | |
9908 msgid "" | |
9909 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
9910 "Please enter one below to continue logging in." | |
9911 msgstr "" | |
9912 "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés " | |
9913 "folytatásához adjon meg egyet alább." | |
9914 | |
9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | |
9916 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
9917 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása" | |
9918 | |
9919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | |
9920 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
9921 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló" | |
9922 | |
9923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 | |
9924 msgid "<b>External User</b><br>" | |
9925 msgstr "<b>Külső felhasználó:</b><br>" | |
9926 | |
9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 | |
9928 #, c-format | |
9929 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
9930 msgstr "<b>Felhasználói azonosító:</b> %s<br>" | |
9931 | |
9932 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 | |
9933 #, c-format | |
9934 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
9935 msgstr "<b>Teljes név:</b> %s <br>" | |
9936 | |
9937 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 | |
9938 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
9939 msgstr "<b>Utolsó ismert ügyfél:</b> " | |
9940 | |
9941 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 | |
9942 #, c-format | |
9943 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | |
9944 msgstr "Ismeretlen (0x%04x)<br>" | |
9945 | |
9946 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 | |
9947 #, c-format | |
9948 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | |
9949 msgstr "<b>Támogatja:</b> %s<br>" | |
9950 | |
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 | |
9952 #, c-format | |
9953 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
9954 msgstr "<b>Állapot:</b> %s" | |
9955 | |
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | |
9957 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | |
9958 msgid "User Name" | |
9959 msgstr "Felhasználónév" | |
9960 | |
9961 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | |
9962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | |
9963 msgid "Sametime ID" | |
9964 msgstr "Sametime azonosító" | |
9965 | |
9966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 | |
9967 msgid "An ambiguous user ID was entered" | |
9968 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra" | |
9969 | |
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 | |
9971 #, c-format | |
9972 msgid "" | |
9973 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | |
9974 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
9975 msgstr "" | |
9976 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza " | |
9977 "ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából." | |
9978 | |
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | |
9980 msgid "Select User" | |
9981 msgstr "Válasszon felhasználót" | |
9982 | |
9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 | |
9984 msgid "Unable to add user: user not found" | |
9985 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található" | |
9986 | |
9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 | |
9988 #, c-format | |
9989 msgid "" | |
9990 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | |
9991 "entry has been removed from your buddy list." | |
9992 msgstr "" | |
9993 "A(z) \"%s\" azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a " | |
9994 "bejegyzés eltávolításra került a partnerlistájából." | |
9995 | |
9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | |
9997 msgid "Unable to add user" | |
9998 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó" | |
9999 | |
10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 | |
10001 #, c-format | |
10002 msgid "" | |
10003 "Error reading file %s: \n" | |
10004 "%s\n" | |
10005 msgstr "" | |
10006 "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: \n" | |
10007 "%s.\n" | |
10008 | |
10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 | |
10010 msgid "Remotely Stored Buddy List" | |
10011 msgstr "Távol tárolt partnerlista" | |
10012 | |
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 | |
10014 msgid "Buddy List Storage Mode" | |
10015 msgstr "Partnerlista tárolási módja" | |
10016 | |
10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 | |
10018 msgid "Local Buddy List Only" | |
10019 msgstr "Csak helyi partnerlista" | |
10020 | |
10021 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 | |
10022 msgid "Merge List from Server" | |
10023 msgstr "Partnerlista összefésülése a kiszolgálóról" | |
10024 | |
10025 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 | |
10026 msgid "Merge and Save List to Server" | |
10027 msgstr "Lista összefésülése a kiszolgálóról és mentés oda" | |
10028 | |
10029 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 | |
10030 msgid "Synchronize List with Server" | |
10031 msgstr "Lista szinkronizálása a kiszolgálóval" | |
10032 | |
10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 | |
10034 #, c-format | |
10035 msgid "Import Sametime List for Account %s" | |
10036 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának importálása" | |
10037 | |
10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 | |
10039 #, c-format | |
10040 msgid "Export Sametime List for Account %s" | |
10041 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának exportálása" | |
10042 | |
10043 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 | |
10044 msgid "Unable to add group: group exists" | |
10045 msgstr "A csoport nem vehető fel: a csoport már létezik" | |
10046 | |
10047 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 | |
10048 #, c-format | |
10049 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | |
10050 msgstr "Már létezik \"%s\" nevű csoport a partnerlistán." | |
10051 | |
10052 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 | |
10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 | |
10054 msgid "Unable to add group" | |
10055 msgstr "Nem vehető fel a csoport" | |
10056 | |
10057 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 | |
10058 msgid "Possible Matches" | |
10059 msgstr "Lehetséges találatok" | |
10060 | |
10061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | |
10062 msgid "Notes Address Book group results" | |
10063 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények" | |
10064 | |
10065 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | |
10066 #, c-format | |
10067 msgid "" | |
10068 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10069 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10070 "to your buddy list." | |
10071 msgstr "" | |
10072 "A(z) \"%s\" azonosító az alábbi Notes címjegyzék-csoportok bármelyikére " | |
10073 "hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az " | |
10074 "alábbi listából." | |
10075 | |
10076 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | |
10077 msgid "Select Notes Address Book" | |
10078 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket" | |
10079 | |
10080 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 | |
10081 msgid "Unable to add group: group not found" | |
10082 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található" | |
10083 | |
10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | |
10085 #, c-format | |
10086 msgid "" | |
10087 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10088 "Sametime community." | |
10089 msgstr "" | |
10090 "A(z) \"%s\" azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes " | |
10091 "címjegyzékcsoportjának sem felelt meg." | |
10092 | |
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | |
10094 msgid "Notes Address Book Group" | |
10095 msgstr "Notes címjegyzékcsoport" | |
10096 | |
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | |
10098 msgid "" | |
10099 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10100 "group and its members to your buddy list." | |
10101 msgstr "" | |
10102 "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet " | |
10103 "tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára." | |
10104 | |
10105 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | |
10106 #, c-format | |
10107 msgid "Search results for '%s'" | |
10108 msgstr "\"%s\" keresésének eredménye" | |
10109 | |
10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 | |
10111 #, c-format | |
10112 msgid "" | |
10113 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | |
10114 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | |
10115 "buttons below." | |
10116 msgstr "" | |
10117 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Felveheti " | |
10118 "partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az " | |
10119 "alábbi műveletgombokkal." | |
10120 | |
10121 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | |
10122 msgid "No matches" | |
10123 msgstr "Nincs találat" | |
10124 | |
10125 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 | |
10126 #, c-format | |
10127 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | |
10128 msgstr "Nem található a(z) \"%s\" azonosítónak megfelelő felhasználó a Sametime közösségben." | |
10129 | |
10130 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | |
10131 msgid "No Matches" | |
10132 msgstr "Nincs találat" | |
10133 | |
10134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 | |
10135 msgid "Search for a user" | |
10136 msgstr "Felhasználó keresése" | |
10137 | |
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 | |
10139 msgid "" | |
10140 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10141 "in your Sametime community." | |
10142 msgstr "" | |
10143 "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez " | |
10144 "felhasználókat keres a Sametime közösségben." | |
10145 | |
10146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10147 msgid "User Search" | |
10148 msgstr "Felhasználó keresése" | |
10149 | |
10150 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 | |
10151 msgid "Import Sametime List..." | |
10152 msgstr "Sametime lista importálása..." | |
10153 | |
10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 | |
10155 msgid "Export Sametime List..." | |
10156 msgstr "Sametime lista exportálása..." | |
10157 | |
10158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 | |
10159 msgid "Add Notes Address Book Group..." | |
10160 msgstr "Notes címjegyzékcsoport hozzáadása..." | |
10161 | |
10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 | |
10163 msgid "User Search..." | |
10164 msgstr "Felhasználó keresése..." | |
10165 | |
10166 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 | |
10167 msgid "Force login (ignore server redirects)" | |
10168 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése (kiszolgáló átirányítások mellőzése)" | |
10169 | |
10170 #. pretend to be Sametime Connect | |
10171 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 | |
10172 msgid "Hide client identity" | |
10173 msgstr "Ügyfél azonosságának elrejtése" | |
10174 | |
10175 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | |
10176 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | |
10177 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | |
9081 #, c-format | 10178 #, c-format |
9082 msgid "User %s is not present in the network" | 10179 msgid "User %s is not present in the network" |
9083 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban" | 10180 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban" |
9084 | 10181 |
9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 | 10182 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 |
9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 | 10183 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 |
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 | 10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 |
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 | 10185 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 |
9089 msgid "Key Agreement" | 10186 msgid "Key Agreement" |
9090 msgstr "Kulcscsere" | 10187 msgstr "Kulcscsere" |
9091 | 10188 |
9092 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | 10189 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 |
9093 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10190 msgid "Cannot perform the key agreement" |
9094 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el" | 10191 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el" |
9095 | 10192 |
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | 10193 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 |
9097 msgid "Error occurred during key agreement" | 10194 msgid "Error occurred during key agreement" |
9098 msgstr "Hiba lépett fel a kulcscsere közben" | 10195 msgstr "Hiba lépett fel a kulcscsere közben" |
9099 | 10196 |
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | 10197 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 |
9101 msgid "Key Agreement failed" | 10198 msgid "Key Agreement failed" |
9102 msgstr "A kulcscsere sikertelen" | 10199 msgstr "A kulcscsere sikertelen" |
9103 | 10200 |
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | 10201 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 |
9105 msgid "Timeout during key agreement" | 10202 msgid "Timeout during key agreement" |
9106 msgstr "Időtúllépés kulcscsere közben" | 10203 msgstr "Időtúllépés kulcscsere közben" |
9107 | 10204 |
9108 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | 10205 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 |
9109 msgid "Key agreement was aborted" | 10206 msgid "Key agreement was aborted" |
9110 msgstr "A kulcscsere megszakítva" | 10207 msgstr "A kulcscsere megszakítva" |
9111 | 10208 |
9112 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | 10209 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 |
9113 msgid "Key agreement is already started" | 10210 msgid "Key agreement is already started" |
9114 msgstr "A kulcscsere már elkezdődött" | 10211 msgstr "A kulcscsere már elkezdődött" |
9115 | 10212 |
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 | 10213 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 |
9117 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10214 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
9118 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával" | 10215 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával" |
9119 | 10216 |
9120 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 | 10217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 |
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 | 10218 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 |
9122 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10219 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
9123 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban" | 10220 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban" |
9124 | 10221 |
9125 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 | 10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 |
9126 #, c-format | 10223 #, c-format |
9127 msgid "" | 10224 msgid "" |
9128 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10225 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
9129 "agreement?" | 10226 "agreement?" |
9130 msgstr "" | 10227 msgstr "" |
9131 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a " | 10228 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a " |
9132 "kulcscserét?" | 10229 "kulcscserét?" |
9133 | 10230 |
9134 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 | 10231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 |
9135 #, c-format | 10232 #, c-format |
9136 msgid "" | 10233 msgid "" |
9137 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10234 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
9138 "Remote host: %s\n" | 10235 "Remote host: %s\n" |
9139 "Remote port: %d" | 10236 "Remote port: %d" |
9140 msgstr "" | 10237 msgstr "" |
9141 "A távoli felhasználó a kulcscserére vár a következőn:\n" | 10238 "A távoli felhasználó a kulcscserére vár a következőn:\n" |
9142 "Távoli gép: %s\n" | 10239 "Távoli gép: %s\n" |
9143 "Távoli port: %d" | 10240 "Távoli port: %d" |
9144 | 10241 |
9145 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 | 10242 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 |
9146 msgid "Key Agreement Request" | 10243 msgid "Key Agreement Request" |
9147 msgstr "Kulcscsere-kérés" | 10244 msgstr "Kulcscsere-kérés" |
9148 | 10245 |
9149 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 | 10246 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 |
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 | 10247 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 |
9151 msgid "IM With Password" | 10248 msgid "IM With Password" |
9152 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval" | 10249 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval" |
9153 | 10250 |
9154 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 | 10251 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 |
9155 msgid "Cannot set IM key" | 10252 msgid "Cannot set IM key" |
9156 msgstr "Nem lehet beállítani az azonnaliüzenő-kulcsot" | 10253 msgstr "Nem lehet beállítani az azonnaliüzenő-kulcsot" |
9157 | 10254 |
9158 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 |
9159 msgid "Set IM Password" | 10256 msgid "Set IM Password" |
9160 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása" | 10257 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása" |
9161 | 10258 |
9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 | 10259 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 |
9163 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 | 10260 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 |
9164 msgid "Get Public Key" | 10261 msgid "Get Public Key" |
9165 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése" | 10262 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése" |
9166 | 10263 |
9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 | 10264 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 |
9168 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 | 10265 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 |
9169 msgid "Cannot fetch the public key" | 10266 msgid "Cannot fetch the public key" |
9170 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le" | 10267 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le" |
9171 | 10268 |
9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 10269 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
9173 msgid "Show Public Key" | 10270 msgid "Show Public Key" |
9174 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése" | 10271 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése" |
9175 | 10272 |
9176 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 | 10273 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
9177 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 10274 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 |
9178 msgid "Could not load public key" | 10275 msgid "Could not load public key" |
9179 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni " | 10276 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni " |
9180 | 10277 |
9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 | 10278 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 |
9182 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10279 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 |
9183 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 | 10280 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 |
9184 msgid "User Information" | 10281 msgid "User Information" |
9185 msgstr "Felhasználói információk" | 10282 msgstr "Felhasználói információk" |
9186 | 10283 |
9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 | 10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 |
9188 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 | 10285 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 |
9189 msgid "Cannot get user information" | 10286 msgid "Cannot get user information" |
9190 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen" | 10287 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen" |
9191 | 10288 |
9192 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 10289 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 |
9193 #, c-format | 10290 #, c-format |
9194 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10291 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9195 msgstr "%s partner nem megbízható" | 10292 msgstr "%s partner nem megbízható" |
9196 | 10293 |
9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 10294 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 |
9198 msgid "" | 10295 msgid "" |
9199 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10296 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9200 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10297 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9201 msgstr "" | 10298 msgstr "" |
9202 "Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner " | 10299 "Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner " |
9203 "nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" " | 10300 "nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" " |
9204 "paranccsal töltheti le." | 10301 "paranccsal töltheti le." |
9205 | 10302 |
9206 #. Open file selector to select the public key. | 10303 #. Open file selector to select the public key. |
9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | 10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 |
9208 msgid "Open..." | 10305 msgid "Open..." |
9209 msgstr "Megnyitás..." | 10306 msgstr "Megnyitás..." |
9210 | 10307 |
9211 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 10308 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 |
9212 #, c-format | 10309 #, c-format |
9213 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10310 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
9214 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban" | 10311 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban" |
9215 | 10312 |
9216 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 | 10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 |
9217 msgid "" | 10314 msgid "" |
9218 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10315 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9219 "a public key." | 10316 "a public key." |
9220 msgstr "" | 10317 msgstr "" |
9221 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson " | 10318 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson " |
9222 "az Importálásra." | 10319 "az Importálásra." |
9223 | 10320 |
9224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 | 10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 |
9225 msgid "Import..." | 10322 msgid "_Import..." |
9226 msgstr "Importálás..." | 10323 msgstr "_Importálás..." |
9227 | 10324 |
9228 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 | 10325 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 |
9229 msgid "Select correct user" | 10326 msgid "Select correct user" |
9230 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása" | 10327 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása" |
9231 | 10328 |
9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 10329 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 |
9233 msgid "" | 10330 msgid "" |
9234 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10331 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
9235 "user from the list to add to the buddy list." | 10332 "user from the list to add to the buddy list." |
9236 msgstr "" | 10333 msgstr "" |
9237 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a " | 10334 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a " |
9238 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." | 10335 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." |
9239 | 10336 |
9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 | 10337 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 |
9241 msgid "" | 10338 msgid "" |
9242 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10339 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9243 "from the list to add to the buddy list." | 10340 "from the list to add to the buddy list." |
9244 msgstr "" | 10341 msgstr "" |
9245 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a " | 10342 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a " |
9246 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." | 10343 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." |
9247 | 10344 |
9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 | 10345 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 |
9249 msgid "Detached" | 10346 msgid "Detached" |
9250 msgstr "Leválasztott" | 10347 msgstr "Leválasztott" |
9251 | 10348 |
9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 | 10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 |
9253 msgid "Indisposed" | 10350 msgid "Indisposed" |
9254 msgstr "Gyengélkedik" | 10351 msgstr "Gyengélkedik" |
9255 | 10352 |
9256 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 | 10353 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 |
9257 msgid "Wake Me Up" | 10354 msgid "Wake Me Up" |
9258 msgstr "Ébresszen fel" | 10355 msgstr "Ébresszen fel" |
9259 | 10356 |
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 | 10357 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 |
9261 msgid "Hyper Active" | 10358 msgid "Hyper Active" |
9262 msgstr "Hiperaktív" | 10359 msgstr "Hiperaktív" |
9263 | 10360 |
9264 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 | 10361 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
9265 msgid "Robot" | 10362 msgid "Robot" |
9266 msgstr "Robot" | 10363 msgstr "Robot" |
9267 | 10364 |
9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 | 10365 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 |
9269 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 10366 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 |
9270 msgid "Happy" | 10367 msgid "Happy" |
9271 msgstr "Boldog" | 10368 msgstr "Boldog" |
9272 | 10369 |
9273 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 | 10370 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 |
9274 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 10371 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 |
9275 msgid "Sad" | 10372 msgid "Sad" |
9276 msgstr "Szomorú" | 10373 msgstr "Szomorú" |
9277 | 10374 |
9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 | 10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 |
9279 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 10376 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 |
9280 msgid "Angry" | 10377 msgid "Angry" |
9281 msgstr "Dühös" | 10378 msgstr "Dühös" |
9282 | 10379 |
9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 | 10380 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 |
9284 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 10381 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 |
9285 msgid "Jealous" | 10382 msgid "Jealous" |
9286 msgstr "Féltékeny" | 10383 msgstr "Féltékeny" |
9287 | 10384 |
9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 | 10385 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 |
9289 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 10386 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 |
9290 msgid "Ashamed" | 10387 msgid "Ashamed" |
9291 msgstr "Megszégyenült" | 10388 msgstr "Megszégyenült" |
9292 | 10389 |
9293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 | 10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 |
9294 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 10391 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 |
9295 msgid "Invincible" | 10392 msgid "Invincible" |
9296 msgstr "Legyőzhetetlen" | 10393 msgstr "Legyőzhetetlen" |
9297 | 10394 |
9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 | 10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 |
9299 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 10396 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 |
9300 msgid "In Love" | 10397 msgid "In Love" |
9301 msgstr "Szerelmes" | 10398 msgstr "Szerelmes" |
9302 | 10399 |
9303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 | 10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 |
9304 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 10401 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 |
9305 msgid "Sleepy" | 10402 msgid "Sleepy" |
9306 msgstr "Álmos" | 10403 msgstr "Álmos" |
9307 | 10404 |
9308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 | 10405 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 |
9309 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 10406 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 |
9310 msgid "Bored" | 10407 msgid "Bored" |
9311 msgstr "Unott" | 10408 msgstr "Unott" |
9312 | 10409 |
9313 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 | 10410 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 |
9314 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 10411 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 |
9315 msgid "Excited" | 10412 msgid "Excited" |
9316 msgstr "Érdeklődő" | 10413 msgstr "Érdeklődő" |
9317 | 10414 |
9318 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 | 10415 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 |
9319 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 10416 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 |
9320 msgid "Anxious" | 10417 msgid "Anxious" |
9321 msgstr "Nyugtalan" | 10418 msgstr "Nyugtalan" |
9322 | 10419 |
9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 | 10420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 |
9324 msgid "User Modes" | 10421 msgid "User Modes" |
9325 msgstr "Felhasználói módok" | 10422 msgstr "Felhasználói módok" |
9326 | 10423 |
9327 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 | 10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 |
9328 msgid "Mood" | 10425 msgid "Mood" |
9329 msgstr "Hangulat" | 10426 msgstr "Hangulat" |
9330 | 10427 |
9331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 | 10428 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 |
9332 msgid "Status Text" | |
9333 msgstr "Állapotszöveg" | |
9334 | |
9335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 | |
9336 msgid "Preferred Contact" | 10429 msgid "Preferred Contact" |
9337 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat" | 10430 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat" |
9338 | 10431 |
9339 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 10432 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 |
9340 msgid "Preferred Language" | 10433 msgid "Preferred Language" |
9341 msgstr "Előnyben részesített nyelv" | 10434 msgstr "Előnyben részesített nyelv" |
9342 | 10435 |
9343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 |
9344 msgid "Device" | 10437 msgid "Device" |
9345 msgstr "Eszköz" | 10438 msgstr "Eszköz" |
9346 | 10439 |
9347 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 10440 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 |
9348 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 | 10441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 |
9349 msgid "Timezone" | 10442 msgid "Timezone" |
9350 msgstr "Időzóna" | 10443 msgstr "Időzóna" |
9351 | 10444 |
9352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 10445 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 |
9353 msgid "Geolocation" | 10446 msgid "Geolocation" |
9354 msgstr "Földrajzi hely" | 10447 msgstr "Földrajzi hely" |
9355 | 10448 |
9356 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
9357 msgid "Reset IM Key" | 10450 msgid "Reset IM Key" |
9358 msgstr "Azonnali üzenőkulcs visszaállítása" | 10451 msgstr "Azonnali üzenőkulcs visszaállítása" |
9359 | 10452 |
9360 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 | 10453 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 |
9361 msgid "IM with Key Exchange" | 10454 msgid "IM with Key Exchange" |
9362 msgstr "Azonnali üzenet kulcscserével" | 10455 msgstr "Azonnali üzenet kulcscserével" |
9363 | 10456 |
9364 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | 10457 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 |
9365 msgid "IM with Password" | 10458 msgid "IM with Password" |
9366 msgstr "Azonnali üzenet jelszóval" | 10459 msgstr "Azonnali üzenet jelszóval" |
9367 | 10460 |
9368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | 10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 |
9369 msgid "Get Public Key..." | 10462 msgid "Get Public Key..." |
9370 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..." | 10463 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..." |
9371 | 10464 |
9372 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 |
9373 msgid "Kill User" | 10466 msgid "Kill User" |
9374 msgstr "Felhasználó kidobása" | 10467 msgstr "Felhasználó kidobása" |
9375 | 10468 |
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 10469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 |
10470 msgid "Draw On Whiteboard" | |
10471 msgstr "Rajzolás a rajzlapra" | |
10472 | |
10473 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | |
9377 msgid "_Passphrase:" | 10474 msgid "_Passphrase:" |
9378 msgstr "_Jelmondat:" | 10475 msgstr "_Jelmondat:" |
9379 | 10476 |
9380 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 10477 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 |
9381 #, c-format | 10478 #, c-format |
9382 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 10479 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9383 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban" | 10480 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban" |
9384 | 10481 |
9385 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 10482 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 |
9386 msgid "Channel Information" | 10483 msgid "Channel Information" |
9387 msgstr "Csatornainformációk" | 10484 msgstr "Csatornainformációk" |
9388 | 10485 |
9389 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 10486 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 |
9390 msgid "Cannot get channel information" | 10487 msgid "Cannot get channel information" |
9391 msgstr "Csatornainformációk lekérése sikertelen" | 10488 msgstr "Csatornainformációk lekérése sikertelen" |
9392 | 10489 |
9393 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 10490 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 |
9394 #, c-format | 10491 #, c-format |
9395 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 10492 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9396 msgstr "<b>Csatorna neve:</b> %s" | 10493 msgstr "<b>Csatorna neve:</b> %s" |
9397 | 10494 |
9398 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 10495 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 |
9399 #, c-format | 10496 #, c-format |
9400 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 10497 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9401 msgstr "<br><b>Felhasználók száma:</b> %d" | 10498 msgstr "<br><b>Felhasználók száma:</b> %d" |
9402 | 10499 |
9403 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 10500 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 |
9404 #, c-format | 10501 #, c-format |
9405 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 10502 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9406 msgstr "<br><b>Csatorna alapítója:</b> %s" | 10503 msgstr "<br><b>Csatorna alapítója:</b> %s" |
9407 | 10504 |
9408 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 10505 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 |
9409 #, c-format | 10506 #, c-format |
9410 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 10507 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9411 msgstr "<br><b>Csatorna titkosítója:</b> %s" | 10508 msgstr "<br><b>Csatorna titkosítója:</b> %s" |
9412 | 10509 |
9413 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 10510 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 |
9414 #, c-format | 10511 #, c-format |
9415 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 10512 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9416 msgstr "<br><b>Csatorna HMAC:</b> %s" | 10513 msgstr "<br><b>Csatorna HMAC:</b> %s" |
9417 | 10514 |
9418 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 10515 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 |
9419 #, c-format | 10516 #, c-format |
9420 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 10517 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9421 msgstr "<br><b>Csatorna témája:</b><br> %s" | 10518 msgstr "<br><b>Csatorna témája:</b><br> %s" |
9422 | 10519 |
9423 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 10520 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 |
9424 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 10521 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9425 msgstr "<br><b>Csatorna módjai:</b> " | 10522 msgstr "<br><b>Csatorna módjai:</b> " |
9426 | 10523 |
9427 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 10524 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 |
9428 #, c-format | 10525 #, c-format |
9429 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 10526 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9430 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának ujjlenyomata:</b><br> %s" | 10527 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának ujjlenyomata:</b><br> %s" |
9431 | 10528 |
9432 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 10529 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 |
9433 #, c-format | 10530 #, c-format |
9434 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 10531 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9435 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának blablakódja:</b><br> %s" | 10532 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának blablakódja:</b><br> %s" |
9436 | 10533 |
9437 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 10534 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 |
9438 msgid "Add Channel Public Key" | 10535 msgid "Add Channel Public Key" |
9439 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsának hozzáadása" | 10536 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsának hozzáadása" |
9440 | 10537 |
9441 #. Add new public key | 10538 #. Add new public key |
9442 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 10539 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 |
9443 msgid "Open Public Key..." | 10540 msgid "Open Public Key..." |
9444 msgstr "Nyilvános kulcs megnyitása..." | 10541 msgstr "Nyilvános kulcs megnyitása..." |
9445 | 10542 |
9446 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 10543 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 |
9447 msgid "Channel Passphrase" | 10544 msgid "Channel Passphrase" |
9448 msgstr "Csatorna jelmondata" | 10545 msgstr "Csatorna jelmondata" |
9449 | 10546 |
9450 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 10547 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 |
9451 msgid "Channel Public Keys List" | 10548 msgid "Channel Public Keys List" |
9452 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája" | 10549 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája" |
9453 | 10550 |
9454 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 10551 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 |
9455 msgid "" | 10552 msgid "" |
9456 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 10553 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9457 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 10554 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9458 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 10555 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9459 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 10556 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9463 "védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon " | 10560 "védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon " |
9464 "alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete " | 10561 "alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete " |
9465 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok " | 10562 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok " |
9466 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva." | 10563 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva." |
9467 | 10564 |
9468 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 10565 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 |
9469 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 10566 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 |
9470 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 10567 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 |
9471 msgid "Channel Authentication" | 10568 msgid "Channel Authentication" |
9472 msgstr "Csatornahitelesítés" | 10569 msgstr "Csatornahitelesítés" |
9473 | 10570 |
9474 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 |
9475 msgid "Add / Remove" | 10572 msgid "Add / Remove" |
9476 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás" | 10573 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás" |
9477 | 10574 |
9478 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 10575 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 |
9479 msgid "Group Name" | 10576 msgid "Group Name" |
9480 msgstr "Csoportnév" | 10577 msgstr "Csoportnév" |
9481 | 10578 |
9482 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 | 10579 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10580 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 | |
9483 msgid "Passphrase" | 10581 msgid "Passphrase" |
9484 msgstr "Jelmondat" | 10582 msgstr "Jelmondat" |
9485 | 10583 |
9486 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 10584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 |
9487 #, c-format | 10585 #, c-format |
9488 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 10586 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9489 msgstr "" | 10587 msgstr "" |
9490 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és " | 10588 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és " |
9491 "jelmondatát." | 10589 "jelmondatát." |
9492 | 10590 |
9493 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 10591 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 |
9494 msgid "Add Channel Private Group" | 10592 msgid "Add Channel Private Group" |
9495 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele" | 10593 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele" |
9496 | 10594 |
9497 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 |
9498 msgid "User Limit" | 10596 msgid "User Limit" |
9499 msgstr "Felhasználók korlátozása" | 10597 msgstr "Felhasználók korlátozása" |
9500 | 10598 |
9501 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 10599 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 |
9502 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 10600 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9503 msgstr "" | 10601 msgstr "" |
9504 "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-" | 10602 "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-" |
9505 "korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára." | 10603 "korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára." |
9506 | 10604 |
9507 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 10605 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 |
9508 msgid "Get Info" | 10606 msgid "Get Info" |
9509 msgstr "Információ lekérése" | 10607 msgstr "Információ lekérése" |
9510 | 10608 |
9511 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 10609 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 |
9512 msgid "Invite List" | 10610 msgid "Invite List" |
9513 msgstr "Meghívási lista" | 10611 msgstr "Meghívási lista" |
9514 | 10612 |
9515 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 10613 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 |
9516 msgid "Ban List" | 10614 msgid "Ban List" |
9517 msgstr "Kitiltási lista" | 10615 msgstr "Kitiltási lista" |
9518 | 10616 |
9519 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 10617 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 |
9520 msgid "Add Private Group" | 10618 msgid "Add Private Group" |
9521 msgstr "Magáncsoport felvétele" | 10619 msgstr "Magáncsoport felvétele" |
9522 | 10620 |
9523 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 10621 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 |
9524 msgid "Reset Permanent" | 10622 msgid "Reset Permanent" |
9525 msgstr "Állandóság visszavonása" | 10623 msgstr "Állandóság visszavonása" |
9526 | 10624 |
9527 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 10625 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 |
9528 msgid "Set Permanent" | 10626 msgid "Set Permanent" |
9529 msgstr "Állandóság beállítása" | 10627 msgstr "Állandóság beállítása" |
9530 | 10628 |
9531 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 10629 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 |
9532 msgid "Set User Limit" | 10630 msgid "Set User Limit" |
9533 msgstr "Felhasználószám korlátozása" | 10631 msgstr "Felhasználószám korlátozása" |
9534 | 10632 |
9535 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 10633 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 |
9536 msgid "Reset Topic Restriction" | 10634 msgid "Reset Topic Restriction" |
9537 msgstr "Témamegszorítás visszavonása" | 10635 msgstr "Témamegszorítás visszavonása" |
9538 | 10636 |
9539 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 10637 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 |
9540 msgid "Set Topic Restriction" | 10638 msgid "Set Topic Restriction" |
9541 msgstr "Témamegszorítás beállítása" | 10639 msgstr "Témamegszorítás beállítása" |
9542 | 10640 |
9543 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 10641 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 |
9544 msgid "Reset Private Channel" | 10642 msgid "Reset Private Channel" |
9545 msgstr "Magáncsatorna visszavonása" | 10643 msgstr "Magáncsatorna visszavonása" |
9546 | 10644 |
9547 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 10645 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 |
9548 msgid "Set Private Channel" | 10646 msgid "Set Private Channel" |
9549 msgstr "Magáncsatorna beállítása" | 10647 msgstr "Magáncsatorna beállítása" |
9550 | 10648 |
9551 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 10649 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 |
9552 msgid "Reset Secret Channel" | 10650 msgid "Reset Secret Channel" |
9553 msgstr "Titkos csatorna visszavonása" | 10651 msgstr "Titkos csatorna visszavonása" |
9554 | 10652 |
9555 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 10653 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 |
9556 msgid "Set Secret Channel" | 10654 msgid "Set Secret Channel" |
9557 msgstr "Titkos csatorna beállítása" | 10655 msgstr "Titkos csatorna beállítása" |
9558 | 10656 |
9559 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 10657 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 |
9560 #, c-format | 10658 #, c-format |
9561 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10659 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9562 msgstr "Ön a csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>" | 10660 msgstr "Ön a csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>" |
9563 | 10661 |
9564 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 10662 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 |
9565 #, c-format | 10663 #, c-format |
9566 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10664 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9567 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>" | 10665 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>" |
9568 | 10666 |
9569 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 10667 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 |
9570 #, c-format | 10668 #, c-format |
9571 msgid "" | 10669 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9572 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9573 msgstr "" | 10670 msgstr "" |
9574 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s " | 10671 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s " |
9575 "csatornához" | 10672 "csatornához" |
9576 | 10673 |
9577 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 10674 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 |
9578 msgid "Join Private Group" | 10675 msgid "Join Private Group" |
9579 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz" | 10676 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz" |
9580 | 10677 |
9581 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 10678 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 |
9582 msgid "Cannot join private group" | 10679 msgid "Cannot join private group" |
9583 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz" | 10680 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz" |
9584 | 10681 |
9585 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 | 10682 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 |
10683 msgid "Call Command" | |
10684 msgstr "Hívás parancsa" | |
10685 | |
10686 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | |
9586 msgid "Cannot call command" | 10687 msgid "Cannot call command" |
9587 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot" | 10688 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot" |
9588 | 10689 |
9589 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 | 10690 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 |
9590 msgid "Unknown command" | 10691 msgid "Unknown command" |
9591 msgstr "Ismeretlen parancs" | 10692 msgstr "Ismeretlen parancs" |
9592 | 10693 |
9593 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 10694 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 |
9594 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 10695 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 |
9595 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 10696 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 |
9596 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 10697 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 |
9597 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 10698 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 |
9598 msgid "Secure File Transfer" | 10699 msgid "Secure File Transfer" |
9599 msgstr "Biztonságos fájlátvitel" | 10700 msgstr "Biztonságos fájlátvitel" |
9600 | 10701 |
9601 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 10702 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 |
9602 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 10703 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 |
9603 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 10704 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 |
9604 msgid "Error during file transfer" | 10705 msgid "Error during file transfer" |
9605 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben" | 10706 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben" |
9606 | 10707 |
9607 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 10708 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 |
9608 msgid "Permission denied" | 10709 msgid "Permission denied" |
9609 msgstr "Hozzáférés megtagadva" | 10710 msgstr "Hozzáférés megtagadva" |
9610 | 10711 |
9611 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 10712 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 |
9612 msgid "Key agreement failed" | 10713 msgid "Key agreement failed" |
9613 msgstr "Kulcscsere sikertelen" | 10714 msgstr "Kulcscsere sikertelen" |
9614 | 10715 |
9615 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 10716 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 |
9616 #, fuzzy | |
9617 msgid "File transfer session does not exist" | 10717 msgid "File transfer session does not exist" |
9618 msgstr "A fájlátviteli folyamat nem létezik" | 10718 msgstr "A fájlátviteli folyamat nem létezik" |
9619 | 10719 |
9620 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 10720 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 |
9621 msgid "No file transfer session active" | 10721 msgid "No file transfer session active" |
9622 msgstr "Nincs aktív fájlátviteli folyamat" | 10722 msgstr "Nincs aktív fájlátviteli folyamat" |
9623 | 10723 |
9624 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 10724 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 |
9625 msgid "File transfer already started" | 10725 msgid "File transfer already started" |
9626 msgstr "A fájlátvitel már elindult" | 10726 msgstr "A fájlátvitel már elindult" |
9627 | 10727 |
9628 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 10728 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 |
9629 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 10729 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
9630 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el az átvitelhez" | 10730 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el az átvitelhez" |
9631 | 10731 |
9632 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 10732 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 |
9633 msgid "Could not start the file transfer" | 10733 msgid "Could not start the file transfer" |
9634 msgstr "A fájlátvitel elindítása nem sikerült" | 10734 msgstr "A fájlátvitel elindítása nem sikerült" |
9635 | 10735 |
9636 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 10736 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 |
9637 msgid "Cannot send file" | 10737 msgid "Cannot send file" |
9638 msgstr "A fájl nem küldhető el" | 10738 msgstr "A fájl nem küldhető el" |
9639 | 10739 |
9640 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 10740 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 |
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 10741 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 |
9642 #, c-format | 10742 #, c-format |
9643 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 10743 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9644 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s" | 10744 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s" |
9645 | 10745 |
9646 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 10746 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 |
9647 #, c-format | 10747 #, c-format |
9648 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 10748 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9649 msgstr "" | 10749 msgstr "<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s" |
9650 "<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s" | 10750 |
9651 | 10751 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 |
9652 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | |
9653 #, c-format | 10752 #, c-format |
9654 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 10753 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9655 msgstr "<I>%s</I> eltávolította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait" | 10754 msgstr "<I>%s</I> eltávolította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait" |
9656 | 10755 |
9657 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 10756 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 |
9658 #, c-format | 10757 #, c-format |
9659 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 10758 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9660 msgstr "<I>%s</I> beállította <I>%s</I> üzemmódjait a következőkre: %s" | 10759 msgstr "<I>%s</I> beállította <I>%s</I> üzemmódjait a következőkre: %s" |
9661 | 10760 |
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 10761 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 |
9663 #, c-format | 10762 #, c-format |
9664 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 10763 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9665 msgstr "<I>%s</I> eltávolította <I>%s</I> összes üzemmódját" | 10764 msgstr "<I>%s</I> eltávolította <I>%s</I> összes üzemmódját" |
9666 | 10765 |
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 10766 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 |
9668 #, c-format | 10767 #, c-format |
9669 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 10768 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9670 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)" | 10769 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)" |
9671 | 10770 |
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 10771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 |
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 10772 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 |
9674 #, c-format | 10773 #, c-format |
9675 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 10774 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9676 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)" | 10775 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)" |
9677 | 10776 |
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 10777 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 |
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 10778 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 |
9680 #, c-format | 10779 #, c-format |
9681 msgid "Killed by %s (%s)" | 10780 msgid "Killed by %s (%s)" |
9682 msgstr "Kidobta: %s (%s)" | 10781 msgstr "Kidobta: %s (%s)" |
9683 | 10782 |
9684 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 10783 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 |
9685 msgid "Server signoff" | 10784 msgid "Server signoff" |
9686 msgstr "Kiszolgáló kijelentkezett" | 10785 msgstr "Kiszolgáló kijelentkezett" |
9687 | 10786 |
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 10787 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 |
9689 msgid "Personal Information" | 10788 msgid "Personal Information" |
9690 msgstr "Személyes információk" | 10789 msgstr "Személyes információk" |
9691 | 10790 |
9692 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 10791 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 |
9693 msgid "Birth Day" | 10792 msgid "Birth Day" |
9694 msgstr "Születésnap" | 10793 msgstr "Születésnap" |
9695 | 10794 |
9696 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 10795 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 |
9697 msgid "Job Title" | 10796 msgid "Job Title" |
9698 msgstr "Beosztás" | 10797 msgstr "Beosztás" |
9699 | 10798 |
9700 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 10799 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 |
9701 msgid "Job Role" | 10800 msgid "Job Role" |
9702 msgstr "Pozíció" | 10801 msgstr "Pozíció" |
9703 | 10802 |
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 10803 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 |
9705 msgid "Organization" | 10804 msgid "Organization" |
9706 msgstr "Szervezet" | 10805 msgstr "Szervezet" |
9707 | 10806 |
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 10807 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 |
9709 msgid "Unit" | 10808 msgid "Unit" |
9710 msgstr "Egység" | 10809 msgstr "Egység" |
9711 | 10810 |
9712 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 |
9713 msgid "EMail" | 10812 msgid "EMail" |
9714 msgstr "E-mail" | 10813 msgstr "E-mail" |
9715 | 10814 |
9716 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 10815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 |
9717 msgid "Note" | 10816 msgid "Note" |
9718 msgstr "Megjegyzés" | 10817 msgstr "Megjegyzés" |
9719 | 10818 |
9720 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 10819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
9721 msgid "Join Chat" | 10820 msgid "Join Chat" |
9722 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | 10821 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" |
9723 | 10822 |
9724 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 |
10824 msgid "Status Text" | |
10825 msgstr "Állapotszöveg" | |
10826 | |
10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | |
9725 msgid "Public Key Fingerprint" | 10828 msgid "Public Key Fingerprint" |
9726 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata" | 10829 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata" |
9727 | 10830 |
9728 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 | 10831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9729 msgid "Public Key Babbleprint" | 10832 msgid "Public Key Babbleprint" |
9730 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja" | 10833 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja" |
9731 | 10834 |
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 10835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 |
9733 msgid "More..." | 10836 msgid "_More..." |
9734 msgstr "Több..." | 10837 msgstr "_Több..." |
9735 | 10838 |
9736 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 | 10839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 |
9737 msgid "Detach From Server" | 10840 msgid "Detach From Server" |
9738 msgstr "Leválás a kiszolgálóról" | 10841 msgstr "Leválás a kiszolgálóról" |
9739 | 10842 |
9740 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 10843 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
9741 msgid "Cannot detach" | 10844 msgid "Cannot detach" |
9742 msgstr "Nem lehet leválni" | 10845 msgstr "Nem lehet leválni" |
9743 | 10846 |
9744 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 10847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
9745 msgid "Cannot set topic" | 10848 msgid "Cannot set topic" |
9746 msgstr "Nem lehet beállítani a témát" | 10849 msgstr "Nem lehet beállítani a témát" |
9747 | 10850 |
9748 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 | 10851 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
9749 msgid "Failed to change nickname" | 10852 msgid "Failed to change nickname" |
9750 msgstr "Nem sikerült a becenevet megváltoztatni" | 10853 msgstr "Nem sikerült a becenevet megváltoztatni" |
9751 | 10854 |
9752 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 10855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 |
9753 msgid "Roomlist" | 10856 msgid "Roomlist" |
9754 msgstr "Szobalista" | 10857 msgstr "Szobalista" |
9755 | 10858 |
9756 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 | 10859 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 |
9757 msgid "Cannot get room list" | 10860 msgid "Cannot get room list" |
9758 msgstr "Nem sikerült lekérni a szobalistát" | 10861 msgstr "Nem sikerült lekérni a szobalistát" |
9759 | 10862 |
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 | 10863 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 |
9761 msgid "No public key was received" | 10864 msgid "No public key was received" |
9762 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs" | 10865 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs" |
9763 | 10866 |
9764 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 | 10867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 |
9765 msgid "Server Information" | 10868 msgid "Server Information" |
9766 msgstr "Kiszolgálóinformációk" | 10869 msgstr "Kiszolgálóinformációk" |
9767 | 10870 |
9768 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 | 10871 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 |
9769 msgid "Cannot get server information" | 10872 msgid "Cannot get server information" |
9770 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat" | 10873 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat" |
9771 | 10874 |
9772 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 10875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 |
9773 msgid "Server Statistics" | 10876 msgid "Server Statistics" |
9774 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák" | 10877 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák" |
9775 | 10878 |
9776 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 |
9777 msgid "Cannot get server statistics" | 10880 msgid "Cannot get server statistics" |
9778 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóstatisztikákat" | 10881 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóstatisztikákat" |
9779 | 10882 |
9780 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 10883 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 |
9781 msgid "No server statistics available" | 10884 msgid "No server statistics available" |
9782 msgstr "Nincsenek elérhető kiszolgálóstatisztikák" | 10885 msgstr "Nincsenek elérhető kiszolgálóstatisztikák" |
9783 | 10886 |
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 10887 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 |
9785 #, c-format | 10888 #, c-format |
9786 msgid "" | 10889 msgid "" |
9787 "Local server start time: %s\n" | 10890 "Local server start time: %s\n" |
9788 "Local server uptime: %s\n" | 10891 "Local server uptime: %s\n" |
9789 "Local server clients: %d\n" | 10892 "Local server clients: %d\n" |
9814 "Kiszolgálók összesen: %d\n" | 10917 "Kiszolgálók összesen: %d\n" |
9815 "Útválasztók összesen: %d\n" | 10918 "Útválasztók összesen: %d\n" |
9816 "Kiszolgáló-operátorok összesen: %d\n" | 10919 "Kiszolgáló-operátorok összesen: %d\n" |
9817 "Útválasztó-operátorok összesen: %d\n" | 10920 "Útválasztó-operátorok összesen: %d\n" |
9818 | 10921 |
9819 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 |
9820 msgid "Network Statistics" | 10923 msgid "Network Statistics" |
9821 msgstr "Hálózati statisztika" | 10924 msgstr "Hálózati statisztika" |
9822 | 10925 |
9823 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 |
9824 msgid "Ping" | 10927 msgid "Ping" |
9825 msgstr "Ping" | 10928 msgstr "Ping" |
9826 | 10929 |
9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 10930 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 |
9828 msgid "Ping failed" | 10931 msgid "Ping failed" |
9829 msgstr "Ping sikertelen" | 10932 msgstr "Ping sikertelen" |
9830 | 10933 |
9831 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 10934 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 |
9832 msgid "Ping reply received from server" | 10935 msgid "Ping reply received from server" |
9833 msgstr "Ping válasz érkezett a kiszolgálótól" | 10936 msgstr "Ping válasz érkezett a kiszolgálótól" |
9834 | 10937 |
9835 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 10938 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 |
9836 msgid "Could not kill user" | 10939 msgid "Could not kill user" |
9837 msgstr "Nem sikerült kidobni a felhasználót" | 10940 msgstr "Nem sikerült kidobni a felhasználót" |
9838 | 10941 |
9839 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 | 10942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9840 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 10943 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9841 msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" | 10944 msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" |
9842 | 10945 |
9843 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | 10946 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 |
9844 msgid "Key Exchange failed" | 10947 msgid "Key Exchange failed" |
9845 msgstr "Kulcscsere sikertelen" | 10948 msgstr "Kulcscsere sikertelen" |
9846 | 10949 |
9847 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 | 10950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 |
9848 msgid "" | 10951 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9849 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9850 msgstr "" | 10952 msgstr "" |
9851 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás " | 10953 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás " |
9852 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához." | 10954 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához." |
9853 | 10955 |
9854 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 | 10956 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 |
9855 msgid "Disconnected by server" | 10957 msgid "Disconnected by server" |
9856 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" | 10958 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" |
9857 | 10959 |
9858 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 | 10960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 |
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:194 | 10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 |
9860 msgid "Resuming session" | 10962 msgid "Resuming session" |
9861 msgstr "Folyamat folytatása" | 10963 msgstr "Folyamat folytatása" |
9862 | 10964 |
9863 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 | 10965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 |
9864 msgid "Authenticating connection" | 10966 msgid "Authenticating connection" |
9865 msgstr "Kapcsolat hitelesítése" | 10967 msgstr "Kapcsolat hitelesítése" |
9866 | 10968 |
9867 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 | 10969 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 |
9868 msgid "Verifying server public key" | 10970 msgid "Verifying server public key" |
9869 msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsának ellenőrzése" | 10971 msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsának ellenőrzése" |
9870 | 10972 |
9871 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 | 10973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 |
9872 msgid "Passphrase required" | 10974 msgid "Passphrase required" |
9873 msgstr "Jelmondat szükséges" | 10975 msgstr "Jelmondat szükséges" |
9874 | 10976 |
9875 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 | 10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 |
9876 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 10978 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9877 msgstr "Hiba: A verziók különböznek, kérem frissítse a kliensét" | 10979 msgstr "Hiba: A verziók különböznek, kérem frissítse a kliensét" |
9878 | 10980 |
9879 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | 10981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 |
9880 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 10982 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9881 msgstr "" | 10983 msgstr "Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát" |
9882 "Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát" | 10984 |
9883 | 10985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 |
9884 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | |
9885 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 10986 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9886 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt KE csoportot" | 10987 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt KE csoportot" |
9887 | 10988 |
9888 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | 10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 |
9889 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 10990 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9890 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt titkosítót" | 10991 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt titkosítót" |
9891 | 10992 |
9892 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | 10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 |
9893 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 10994 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9894 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt PKCS-t" | 10995 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt PKCS-t" |
9895 | 10996 |
9896 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 |
9897 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 10998 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9898 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt hash függvényt" | 10999 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt hash függvényt" |
9899 | 11000 |
9900 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | 11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 |
9901 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 11002 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9902 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt HMAC-ot" | 11003 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt HMAC-ot" |
9903 | 11004 |
9904 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 | 11005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 |
9905 msgid "Failure: Incorrect signature" | 11006 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9906 msgstr "Hiba: Nem megfelelő aláírás" | 11007 msgstr "Hiba: Nem megfelelő aláírás" |
9907 | 11008 |
9908 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 |
9909 msgid "Failure: Invalid cookie" | 11010 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9910 msgstr "Hiba: Érvénytelen süti" | 11011 msgstr "Hiba: Érvénytelen süti" |
9911 | 11012 |
9912 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 |
9913 msgid "Failure: Authentication failed" | 11014 msgid "Failure: Authentication failed" |
9914 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen" | 11015 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen" |
9915 | 11016 |
9916 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 11017 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 |
9917 #, c-format | 11018 #, c-format |
9918 msgid "" | 11019 msgid "" |
9919 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 11020 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9920 "still like to accept this public key?" | 11021 "still like to accept this public key?" |
9921 msgstr "" | 11022 msgstr "" |
9922 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel " | 11023 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel " |
9923 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" | 11024 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" |
9924 | 11025 |
9925 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 11026 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 |
9926 #, c-format | 11027 #, c-format |
9927 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11028 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
9928 msgstr "" | 11029 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" |
9929 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" | 11030 |
9930 | 11031 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 |
9931 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9932 #, c-format | 11032 #, c-format |
9933 msgid "" | 11033 msgid "" |
9934 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11034 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
9935 "\n" | 11035 "\n" |
9936 "%s\n" | 11036 "%s\n" |
9939 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n" | 11039 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n" |
9940 "\n" | 11040 "\n" |
9941 "%s\n" | 11041 "%s\n" |
9942 "%s\n" | 11042 "%s\n" |
9943 | 11043 |
9944 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 11044 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 |
9945 msgid "Verify Public Key" | 11045 msgid "Verify Public Key" |
9946 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése" | 11046 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése" |
9947 | 11047 |
9948 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 11048 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 |
9949 msgid "View..." | 11049 msgid "_View..." |
9950 msgstr "Nézet..." | 11050 msgstr "_Nézet.." |
9951 | 11051 |
9952 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 11052 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 |
9953 msgid "Unsupported public key type" | 11053 msgid "Unsupported public key type" |
9954 msgstr "Nem támogatott típusú nyilvános kulcs" | 11054 msgstr "Nem támogatott típusú nyilvános kulcs" |
9955 | 11055 |
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:154 | 11056 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 |
9957 msgid "Connection failed" | 11057 msgid "Connection failed" |
9958 msgstr "Kapcsolódás sikertelen" | 11058 msgstr "Kapcsolódás sikertelen" |
9959 | 11059 |
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:186 | 11060 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 |
9961 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11061 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9962 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot" | 11062 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot" |
9963 | 11063 |
9964 #: src/protocols/silc/silc.c:197 | 11064 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 |
9965 msgid "Performing key exchange" | 11065 msgid "Performing key exchange" |
9966 msgstr "Kulcscsere elvégzése" | 11066 msgstr "Kulcscsere elvégzése" |
9967 | 11067 |
9968 #: src/protocols/silc/silc.c:270 | 11068 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 |
9969 msgid "Out of memory" | 11069 msgid "Out of memory" |
9970 msgstr "Elfogyott a memória" | 11070 msgstr "Elfogyott a memória" |
9971 | 11071 |
11072 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | |
11073 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | |
11074 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC protokollt" | |
11075 | |
11076 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | |
11077 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
11078 msgstr "A ~/.silc könyvtár nem található vagy nem érhető el" | |
11079 | |
9972 #. Progress | 11080 #. Progress |
9973 #: src/protocols/silc/silc.c:309 | 11081 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 |
9974 msgid "Connecting to SILC Server" | 11082 msgid "Connecting to SILC Server" |
9975 msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz" | 11083 msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz" |
9976 | 11084 |
9977 #: src/protocols/silc/silc.c:630 | 11085 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 |
11086 #, c-format | |
11087 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | |
11088 msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni: %s" | |
11089 | |
11090 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | |
11091 msgid "Unable to create connection" | |
11092 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat" | |
11093 | |
11094 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 | |
9978 msgid "Your Current Mood" | 11095 msgid "Your Current Mood" |
9979 msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata" | 11096 msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata" |
9980 | 11097 |
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:632 | 11098 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 |
9982 msgid "Normal" | |
9983 msgstr "Normál" | |
9984 | |
9985 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | |
9986 msgid "" | 11099 msgid "" |
9987 "\n" | 11100 "\n" |
9988 "Your Preferred Contact Methods" | 11101 "Your Preferred Contact Methods" |
9989 msgstr "" | 11102 msgstr "" |
9990 "\n" | 11103 "\n" |
9991 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek" | 11104 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek" |
9992 | 11105 |
9993 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 | 11106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 |
9994 msgid "SMS" | 11107 msgid "SMS" |
9995 msgstr "SMS" | 11108 msgstr "SMS" |
9996 | 11109 |
9997 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 | 11110 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 |
9998 msgid "MMS" | 11111 msgid "MMS" |
9999 msgstr "MMS" | 11112 msgstr "MMS" |
10000 | 11113 |
10001 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 | 11114 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 |
10002 msgid "Video Conferencing" | 11115 msgid "Video Conferencing" |
10003 msgstr "Videokonferencia" | 11116 msgstr "Videokonferencia" |
10004 | 11117 |
10005 #: src/protocols/silc/silc.c:674 | 11118 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 |
10006 msgid "Your Current Status" | 11119 msgid "Your Current Status" |
10007 msgstr "Az Ön jelenlegi állapota" | 11120 msgstr "Az Ön jelenlegi állapota" |
10008 | 11121 |
10009 #: src/protocols/silc/silc.c:681 | 11122 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 |
10010 msgid "Online Services" | 11123 msgid "Online Services" |
10011 msgstr "Elérhető szolgáltatások" | 11124 msgstr "Elérhető szolgáltatások" |
10012 | 11125 |
10013 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | 11126 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 |
10014 msgid "Let others see what services you are using" | 11127 msgid "Let others see what services you are using" |
10015 msgstr "Mások láthatják milyen szolgáltatásokat használ" | 11128 msgstr "Mások láthatják milyen szolgáltatásokat használ" |
10016 | 11129 |
10017 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 11130 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 |
10018 msgid "Let others see what computer you are using" | 11131 msgid "Let others see what computer you are using" |
10019 msgstr "Mások láthatják milyen számítógépet használ" | 11132 msgstr "Mások láthatják milyen számítógépet használ" |
10020 | 11133 |
10021 #: src/protocols/silc/silc.c:697 | 11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 |
10022 msgid "Your VCard File" | 11135 msgid "Your VCard File" |
10023 msgstr "Az Ön VCard fájlja" | 11136 msgstr "Az Ön VCard fájlja" |
10024 | 11137 |
10025 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 | 11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 |
10026 msgid "User Online Status Attributes" | 11139 msgid "User Online Status Attributes" |
10027 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai" | 11140 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai" |
10028 | 11141 |
10029 #: src/protocols/silc/silc.c:712 | 11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 |
10030 msgid "" | 11143 msgid "" |
10031 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11144 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10032 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11145 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10033 "about yourself." | 11146 "about yourself." |
10034 msgstr "" | 11147 msgstr "" |
10035 "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és " | 11148 "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és " |
10036 "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket " | 11149 "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket " |
10037 "más felhasználók láthatnak Önről." | 11150 "más felhasználók láthatnak Önről." |
10038 | 11151 |
10039 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 | 11152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 |
10040 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | 11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 |
10041 msgid "Message of the Day" | 11154 msgid "Message of the Day" |
10042 msgstr "A nap üzenete" | 11155 msgstr "A nap üzenete" |
10043 | 11156 |
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:752 | 11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 |
10045 msgid "No Message of the Day available" | 11158 msgid "No Message of the Day available" |
10046 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete" | 11159 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete" |
10047 | 11160 |
10048 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 | 11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 |
10049 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11162 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10050 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz" | 11163 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz" |
10051 | 11164 |
10052 #: src/protocols/silc/silc.c:800 | 11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
11166 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 | |
11167 msgid "Create New SILC Key Pair" | |
11168 msgstr "Új SILC kulcspár létrehozása" | |
11169 | |
11170 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 | |
11171 msgid "Passphrases do not match" | |
11172 msgstr "A jelmondatok nem egyeznek" | |
11173 | |
11174 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 | |
11175 msgid "Key Pair Generation failed" | |
11176 msgstr "A kulcselőállítás meghiúsult" | |
11177 | |
11178 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 | |
11179 msgid "Key Length" | |
11180 msgstr "Kulcs hossza" | |
11181 | |
11182 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 | |
11183 msgid "Public Key File" | |
11184 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja" | |
11185 | |
11186 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | |
11187 msgid "Private Key File" | |
11188 msgstr "Személyes kulcs fájlja" | |
11189 | |
11190 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | |
11191 msgid "Real Name" | |
11192 msgstr "Valódi név" | |
11193 | |
11194 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 | |
11195 msgid "Re-type Passphrase" | |
11196 msgstr "Jelmondat megerősítése" | |
11197 | |
11198 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 | |
11199 msgid "Generate Key Pair" | |
11200 msgstr "Kulcspár előállítása" | |
11201 | |
11202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 | |
10053 msgid "Online Status" | 11203 msgid "Online Status" |
10054 msgstr "Elérhető állapot" | 11204 msgstr "Elérhető állapot" |
10055 | 11205 |
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 11206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 |
10057 msgid "View Message of the Day" | 11207 msgid "View Message of the Day" |
10058 msgstr "A nap üzenetének megtekintése" | 11208 msgstr "A nap üzenetének megtekintése" |
10059 | 11209 |
10060 #: src/protocols/silc/silc.c:882 | 11210 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 |
11211 msgid "Create SILC Key Pair..." | |
11212 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..." | |
11213 | |
11214 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 | |
10061 #, c-format | 11215 #, c-format |
10062 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11216 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10063 msgstr "<I>%s</I> felhasználó nincs jelen a hálózatban" | 11217 msgstr "<I>%s</I> felhasználó nincs jelen a hálózatban" |
10064 | 11218 |
10065 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 | 11219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 |
10066 msgid "Topic too long" | 11220 msgid "Topic too long" |
10067 msgstr "A téma túl hosszú" | 11221 msgstr "A téma túl hosszú" |
10068 | 11222 |
10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 | 11223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 |
10070 msgid "You must specify a nick" | 11224 msgid "You must specify a nick" |
10071 msgstr "Meg kell adnia egy becenevet" | 11225 msgstr "Meg kell adnia egy becenevet" |
10072 | 11226 |
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 | 11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 |
10074 #, c-format | 11228 #, c-format |
10075 msgid "channel %s not found" | 11229 msgid "channel %s not found" |
10076 msgstr "%s csatorna nem található" | 11230 msgstr "%s csatorna nem található" |
10077 | 11231 |
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | 11232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 |
10079 #, c-format | 11233 #, c-format |
10080 msgid "channel modes for %s: %s" | 11234 msgid "channel modes for %s: %s" |
10081 msgstr "csatorna üzemmódok a következőhöz: %s: %s" | 11235 msgstr "csatorna üzemmódok a következőhöz: %s: %s" |
10082 | 11236 |
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 | 11237 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 |
10084 #, c-format | 11238 #, c-format |
10085 msgid "no channel modes are set on %s" | 11239 msgid "no channel modes are set on %s" |
10086 msgstr "nincsenek csatorna üzemmódok beállítva a következőn: %s" | 11240 msgstr "nincsenek csatorna üzemmódok beállítva a következőn: %s" |
10087 | 11241 |
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 | 11242 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 |
10089 #, c-format | 11243 #, c-format |
10090 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11244 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10091 msgstr "Nem sikerül beállítani a csatorna üzemmódokat a következőhöz: %s" | 11245 msgstr "Nem sikerült beállítani a csatorna üzemmódokat a következőhöz: %s" |
10092 | 11246 |
10093 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 | 11247 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 |
10094 #, c-format | 11248 #, c-format |
10095 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11249 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
10096 msgstr "Ismeretlen parancs: %s, (talán egy Gaim hiba)" | 11250 msgstr "Ismeretlen parancs: %s, (talán egy Gaim hiba)" |
10097 | 11251 |
10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 | 11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 |
10099 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11253 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10100 msgstr "part [csatorna]: A csevegés elhagyása" | 11254 msgstr "part [csatorna]: A csevegés elhagyása" |
10101 | 11255 |
10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | 11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 |
10103 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11257 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10104 msgstr "leave [csatorna]: A csevegés elhagyása" | 11258 msgstr "leave [csatorna]: A csevegés elhagyása" |
10105 | 11259 |
10106 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 | 11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 |
10107 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11261 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10108 msgstr "topic [<új téma>]: A téma megtekintése vagy módosítása" | 11262 msgstr "topic [<új téma>]: A téma megtekintése vagy módosítása" |
10109 | 11263 |
10110 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 11264 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 |
10111 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11265 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10112 msgstr "" | 11266 msgstr "" |
10113 "join <csatorna> [<jelszó>]: Csatlakozás csatornához ezen a " | 11267 "join <csatorna> [<jelszó>]: Csatlakozás csatornához ezen a " |
10114 "hálózaton" | 11268 "hálózaton" |
10115 | 11269 |
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 |
10117 msgid "list: List channels on this network" | 11271 msgid "list: List channels on this network" |
10118 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton" | 11272 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton" |
10119 | 11273 |
10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 | 11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10121 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11275 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10122 msgstr "whois <becenév>: A becenévhez tartozó információk megjelenítése" | 11276 msgstr "whois <becenév>: A becenévhez tartozó információk megjelenítése" |
10123 | 11277 |
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
10125 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11279 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10126 msgstr "" | 11280 msgstr "msg <becenév> <message>: Magánüzenet küldése a felhasználónak" |
10127 "msg <becenév> <message>: Magánüzenet küldése a felhasználónak" | 11281 |
10128 | 11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 |
10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 | |
10130 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11283 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10131 msgstr "" | 11284 msgstr "" |
10132 "query <becenév> [<message>]: Magánüzenet küldése a " | 11285 "query <becenév> [<message>]: Magánüzenet küldése a " |
10133 "felhasználónak" | 11286 "felhasználónak" |
10134 | 11287 |
10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 | 11288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 |
10136 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11289 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10137 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése" | 11290 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése" |
10138 | 11291 |
10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 | 11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 |
10140 msgid "detach: Detach this session" | 11293 msgid "detach: Detach this session" |
10141 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása" | 11294 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása" |
10142 | 11295 |
10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 | 11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 |
10144 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11297 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10145 msgstr "" | 11298 msgstr "" |
10146 "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet " | 11299 "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet " |
10147 "kíséretében" | 11300 "kíséretében" |
10148 | 11301 |
10149 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 | 11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 |
10150 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11303 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10151 msgstr "call <command>: Egy silc kliensparancs meghívása" | 11304 msgstr "call <command>: Egy silc kliensparancs meghívása" |
10152 | 11305 |
10153 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 |
10154 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11307 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10155 msgstr "" | 11308 msgstr "" |
10156 "kill <becenév> [-pubkey|<ok>]: A \"becenév\" nevű felhasználó " | 11309 "kill <becenév> [-pubkey|<ok>]: A \"becenév\" nevű felhasználó " |
10157 "kidobása" | 11310 "kidobása" |
10158 | 11311 |
10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 |
10160 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11313 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10161 msgstr "nick <új becenév>: A becenevének megváltoztatása" | 11314 msgstr "nick <új becenév>: A becenevének megváltoztatása" |
10162 | 11315 |
10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 |
10164 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11317 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10165 msgstr "" | 11318 msgstr "" |
10166 "whowas <becenév>: A becenév nevű felhasználó információinak " | 11319 "whowas <becenév>: A becenév nevű felhasználó információinak " |
10167 "megjelenítése" | 11320 "megjelenítése" |
10168 | 11321 |
10169 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 |
10170 msgid "" | 11323 msgid "" |
10171 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11324 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10172 "channel modes" | 11325 "channel modes" |
10173 msgstr "" | 11326 msgstr "" |
10174 "cmode <csatorna> [+|-<módok>] [paraméterek]: Csatorna " | 11327 "cmode <csatorna> [+|-<módok>] [paraméterek]: Csatorna " |
10175 "üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása" | 11328 "üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása" |
10176 | 11329 |
10177 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 |
10178 msgid "" | 11331 msgid "" |
10179 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11332 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10180 "on channel" | 11333 "on channel" |
10181 msgstr "" | 11334 msgstr "" |
10182 "cumode <csatorna> +|-<modes> <becenév>: A becenév " | 11335 "cumode <csatorna> +|-<modes> <becenév>: A becenév " |
10183 "módjainak megváltoztatása a csatornán" | 11336 "módjainak megváltoztatása a csatornán" |
10184 | 11337 |
10185 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 11338 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 |
10186 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11339 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10187 msgstr "" | 11340 msgstr "" |
10188 "umode <felhasználói módok>: A felhasználói módjainak beállítása a " | 11341 "umode <felhasználói módok>: A felhasználói módjainak beállítása a " |
10189 "hálózaton" | 11342 "hálózaton" |
10190 | 11343 |
10191 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 11344 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 |
10192 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11345 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10193 msgstr "oper <becenév> [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése" | 11346 msgstr "oper <becenév> [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése" |
10194 | 11347 |
10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 | 11348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 |
10196 msgid "" | 11349 msgid "" |
10197 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11350 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10198 "channel invite list" | 11351 "channel invite list" |
10199 msgstr "" | 11352 msgstr "" |
10200 "invite <csatorna> [-|+]<becenév>: A becenév nevű felhasználó " | 11353 "invite <csatorna> [-|+]<becenév>: A becenév nevű felhasználó " |
10201 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása" | 11354 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása" |
10202 | 11355 |
10203 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 | 11356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 |
10204 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11357 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10205 msgstr "" | 11358 msgstr "" |
10206 "kick <csatorna> <becenév> [megjegyzés]: Kliens kirúgása a " | 11359 "kick <csatorna> <becenév> [megjegyzés]: Kliens kirúgása a " |
10207 "csatornáról" | 11360 "csatornáról" |
10208 | 11361 |
10209 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 | 11362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 |
10210 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11363 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10211 msgstr "" | 11364 msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése" |
10212 "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése" | 11365 |
10213 | 11366 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 |
10214 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 | |
10215 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11367 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10216 msgstr "" | 11368 msgstr "ban [<csatorna> +|-<becenév>]: Kliens kitiltása a csatornáról" |
10217 "ban [<csatorna> +|-<becenév>]: Kliens kitiltása a csatornáról" | 11369 |
10218 | 11370 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 |
10219 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 | |
10220 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11371 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10221 msgstr "" | 11372 msgstr "" |
10222 "getkey <becenév|kiszolgáló>: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános " | 11373 "getkey <becenév|kiszolgáló>: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános " |
10223 "kulcsának letöltése" | 11374 "kulcsának letöltése" |
10224 | 11375 |
10225 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 | 11376 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 |
10226 msgid "stats: View server and network statistics" | 11377 msgid "stats: View server and network statistics" |
10227 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése" | 11378 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése" |
10228 | 11379 |
10229 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 | 11380 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 |
10230 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11381 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10231 msgstr "ping: PING küldése a kapcsolódott kiszolgálónak" | 11382 msgstr "ping: PING küldése a kapcsolódott kiszolgálónak" |
10232 | 11383 |
10233 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 11384 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 |
10234 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11385 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10235 msgstr "users <csatorna>: Egy csatorna felhasználóit listázza ki" | 11386 msgstr "users <csatorna>: Egy csatorna felhasználóit listázza ki" |
10236 | 11387 |
10237 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 11388 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 |
10238 msgid "" | 11389 msgid "" |
10239 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 11390 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10240 "specific users in channel(s)" | 11391 "specific users in channel(s)" |
10241 msgstr "" | 11392 msgstr "" |
10242 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <csatorna/csatornák>: A " | 11393 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <csatorna/csatornák>: A " |
10243 "csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása" | 11394 "csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása" |
10244 | |
10245 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 | |
10246 msgid "Instant Messages" | |
10247 msgstr "Azonnali üzenetek" | |
10248 | |
10249 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 | |
10250 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
10251 msgstr "Minden azonnali üzenet digitális aláírása" | |
10252 | |
10253 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 | |
10254 msgid "Verify all IM message signatures" | |
10255 msgstr "Minden azonnali üzenet digitális aláírásának ellenőrzése" | |
10256 | |
10257 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 | |
10258 msgid "Channel Messages" | |
10259 msgstr "Csatornaüzenetek" | |
10260 | |
10261 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 | |
10262 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
10263 msgstr "Minden csatornaüzenet digitális aláírása" | |
10264 | |
10265 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 | |
10266 msgid "Verify all channel message signatures" | |
10267 msgstr "Minden csatornaüzenet digitális aláírásának ellenőrzése" | |
10268 | 11395 |
10269 #. *< type | 11396 #. *< type |
10270 #. *< ui_requirement | 11397 #. *< ui_requirement |
10271 #. *< flags | 11398 #. *< flags |
10272 #. *< dependencies | 11399 #. *< dependencies |
10273 #. *< priority | 11400 #. *< priority |
10274 #. *< id | 11401 #. *< id |
10275 #. *< name | 11402 #. *< name |
10276 #. *< version | 11403 #. *< version |
10277 #. * summary | 11404 #. * summary |
10278 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 | 11405 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 |
10279 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11406 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10280 msgstr "SILC protokollbővítmény" | 11407 msgstr "SILC protokollbővítmény" |
10281 | 11408 |
10282 #. * description | 11409 #. * description |
10283 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 | 11410 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 |
10284 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11411 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10285 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll" | 11412 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll" |
10286 | 11413 |
10287 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 11414 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 |
10288 msgid "Public Key file" | 11415 msgid "Public Key file" |
10289 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja" | 11416 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja" |
10290 | 11417 |
10291 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 11418 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 |
10292 msgid "Private Key file" | 11419 msgid "Private Key file" |
10293 msgstr "Titkos kulcs fájlja" | 11420 msgstr "Személyes kulcs fájlja" |
10294 | 11421 |
10295 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 11422 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 |
11423 msgid "Cipher" | |
11424 msgstr "Titkosító" | |
11425 | |
11426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 | |
11427 msgid "HMAC" | |
11428 msgstr "HMAC" | |
11429 | |
11430 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 | |
10296 msgid "Public key authentication" | 11431 msgid "Public key authentication" |
10297 msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése" | 11432 msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése" |
10298 | 11433 |
10299 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 11434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 |
10300 msgid "Reject watching by other users" | 11435 msgid "Reject watching by other users" |
10301 msgstr "Más felhasználók nem láthatnak" | 11436 msgstr "Más felhasználók nem láthatnak" |
10302 | 11437 |
10303 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 | 11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 |
10304 msgid "Block invites" | 11439 msgid "Block invites" |
10305 msgstr "Meghívások blokkolása" | 11440 msgstr "Meghívások blokkolása" |
10306 | 11441 |
10307 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 | 11442 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 |
10308 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11443 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10309 msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások blokkolása" | 11444 msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások blokkolása" |
10310 | 11445 |
10311 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 11446 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 |
10312 msgid "Reject online status attribute requests" | 11447 msgid "Reject online status attribute requests" |
10313 msgstr "Online állapotattribútum-kérések visszautasítása" | 11448 msgstr "Online állapotattribútum-kérések visszautasítása" |
10314 | 11449 |
10315 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 11450 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 |
11451 msgid "Block messages to whiteboard" | |
11452 msgstr "Üzenetek blokkolása a rajzlapra" | |
11453 | |
11454 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 | |
11455 msgid "Automatically open whiteboard" | |
11456 msgstr "Rajzlap automatikus megnyitása" | |
11457 | |
11458 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 | |
11459 msgid "Digitally sign and verify all messages" | |
11460 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése" | |
11461 | |
11462 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | |
10316 msgid "Creating SILC key pair..." | 11463 msgid "Creating SILC key pair..." |
10317 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..." | 11464 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..." |
10318 | 11465 |
10319 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 11466 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10320 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 11467 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10321 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 11468 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10322 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 11469 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 |
10323 #, c-format | 11470 #, c-format |
10324 msgid "Real Name: \t%s\n" | 11471 msgid "Real Name: \t%s\n" |
10325 msgstr "Valódi név: \t%s\n" | 11472 msgstr "Valódi név: \t%s\n" |
10326 | 11473 |
10327 #: src/protocols/silc/util.c:315 | 11474 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 |
10328 #, c-format | 11475 #, c-format |
10329 msgid "User Name: \t%s\n" | 11476 msgid "User Name: \t%s\n" |
10330 msgstr "Felhasználónév: \t%s\n" | 11477 msgstr "Felhasználónév: \t%s\n" |
10331 | 11478 |
10332 #: src/protocols/silc/util.c:317 | 11479 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 |
10333 #, c-format | 11480 #, c-format |
10334 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 11481 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
10335 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 11482 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" |
10336 | 11483 |
10337 #: src/protocols/silc/util.c:319 | 11484 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 |
10338 #, c-format | 11485 #, c-format |
10339 msgid "Host Name: \t%s\n" | 11486 msgid "Host Name: \t%s\n" |
10340 msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n" | 11487 msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n" |
10341 | 11488 |
10342 #: src/protocols/silc/util.c:321 | 11489 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 |
10343 #, c-format | 11490 #, c-format |
10344 msgid "Organization: \t%s\n" | 11491 msgid "Organization: \t%s\n" |
10345 msgstr "Szervezet: \t%s\n" | 11492 msgstr "Szervezet: \t%s\n" |
10346 | 11493 |
10347 #: src/protocols/silc/util.c:323 | 11494 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 |
10348 #, c-format | 11495 #, c-format |
10349 msgid "Country: \t%s\n" | 11496 msgid "Country: \t%s\n" |
10350 msgstr "Ország: \t%s\n" | 11497 msgstr "Ország: \t%s\n" |
10351 | 11498 |
10352 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 11499 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 |
10353 #, c-format | 11500 #, c-format |
10354 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 11501 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10355 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" | 11502 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" |
10356 | 11503 |
10357 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 11504 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 |
10358 #, c-format | 11505 #, c-format |
10359 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 11506 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10360 msgstr "Kulcs hossza: \t%d bit\n" | 11507 msgstr "Kulcs hossza: \t%d bit\n" |
10361 | 11508 |
10362 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 11509 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 |
10363 #, c-format | 11510 #, c-format |
10364 msgid "" | 11511 msgid "" |
10365 "Public Key Fingerprint:\n" | 11512 "Public Key Fingerprint:\n" |
10366 "%s\n" | 11513 "%s\n" |
10367 "\n" | 11514 "\n" |
10368 msgstr "" | 11515 msgstr "" |
10369 "Nyilvános kulcs ujjlenyomata:\n" | 11516 "Nyilvános kulcs ujjlenyomata:\n" |
10370 "%s\n" | 11517 "%s\n" |
10371 "\n" | 11518 "\n" |
10372 | 11519 |
10373 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 11520 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 |
10374 #, c-format | 11521 #, c-format |
10375 msgid "" | 11522 msgid "" |
10376 "Public Key Babbleprint:\n" | 11523 "Public Key Babbleprint:\n" |
10377 "%s" | 11524 "%s" |
10378 msgstr "" | 11525 msgstr "" |
10379 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n" | 11526 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n" |
10380 "%s" | 11527 "%s" |
10381 | 11528 |
10382 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | 11529 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 |
10383 msgid "Public Key Information" | 11530 msgid "Public Key Information" |
10384 msgstr "Nyilvános kulcs információi" | 11531 msgstr "Nyilvános kulcs információi" |
10385 | 11532 |
10386 #: src/protocols/silc/util.c:515 | 11533 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 |
10387 msgid "Paging" | 11534 msgid "Paging" |
10388 msgstr "Lapozás" | 11535 msgstr "Lapozás" |
10389 | 11536 |
10390 #: src/protocols/silc/util.c:539 | 11537 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 |
10391 msgid "Computer" | 11538 msgid "Computer" |
10392 msgstr "Számítógép" | 11539 msgstr "Számítógép" |
10393 | 11540 |
10394 #: src/protocols/silc/util.c:543 | 11541 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 |
10395 msgid "PDA" | 11542 msgid "PDA" |
10396 msgstr "PDA" | 11543 msgstr "PDA" |
10397 | 11544 |
10398 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 11545 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 |
10399 msgid "Terminal" | 11546 msgid "Terminal" |
10400 msgstr "Terminál" | 11547 msgstr "Terminál" |
10401 | 11548 |
10402 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 11549 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 |
11550 #, c-format | |
11551 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | |
11552 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?" | |
11553 | |
11554 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | |
11555 #, c-format | |
11556 msgid "" | |
11557 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
11558 "whiteboard?" | |
11559 msgstr "" | |
11560 "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a " | |
11561 "rajzlapot?" | |
11562 | |
11563 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | |
11564 msgid "Whiteboard" | |
11565 msgstr "Rajzlap" | |
11566 | |
11567 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
11568 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 | |
11569 msgid "Could not write" | |
11570 msgstr "Nem sikerült az írás" | |
11571 | |
11572 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 | |
11573 msgid "Could not connect" | |
11574 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | |
11575 | |
11576 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 | |
11577 msgid "Wrong Password" | |
11578 msgstr "Hibás jelszó" | |
11579 | |
11580 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 | |
11581 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 | |
11582 msgid "Could not create listen socket" | |
11583 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot" | |
11584 | |
11585 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 | |
11586 msgid "Couldn't resolve host" | |
11587 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása" | |
11588 | |
11589 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 | |
11590 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | |
11591 msgstr "A SIP becenevek nem tartalmazhatnak szóközt vagy @ szimbólumot" | |
11592 | |
11593 #. *< type | |
11594 #. *< ui_requirement | |
11595 #. *< flags | |
11596 #. *< dependencies | |
11597 #. *< priority | |
11598 #. *< id | |
11599 #. *< name | |
11600 #. *< version | |
11601 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1733 | |
11602 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
11603 msgstr "SIP/SIMPLE protokollbővítmény" | |
11604 | |
11605 #. * summary | |
11606 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 | |
11607 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | |
11608 msgstr "A SIP/SIMPLE protokollbővítmény" | |
11609 | |
11610 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756 | |
11611 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | |
11612 msgstr "Állapot közzététele (megjegyzés: mindenki figyelheti)" | |
11613 | |
11614 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1762 | |
11615 msgid "Use UDP" | |
11616 msgstr "UDP használata" | |
11617 | |
11618 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1764 | |
11619 msgid "Use proxy" | |
11620 msgstr "Proxy használata" | |
11621 | |
11622 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1766 | |
11623 msgid "Proxy" | |
11624 msgstr "Proxy" | |
11625 | |
11626 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1768 | |
11627 msgid "Auth User" | |
11628 msgstr "Felhasználó hitelesítése" | |
11629 | |
11630 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1770 | |
11631 msgid "Auth Domain" | |
11632 msgstr "Tartomány hitelesítése" | |
11633 | |
11634 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | |
10403 #, c-format | 11635 #, c-format |
10404 msgid "Looking up %s" | 11636 msgid "Looking up %s" |
10405 msgstr "%s keresése" | 11637 msgstr "%s keresése" |
10406 | 11638 |
10407 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 11639 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 |
10408 #, c-format | 11640 #, c-format |
10409 msgid "Connect to %s failed" | 11641 msgid "Connect to %s failed" |
10410 msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s" | 11642 msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s" |
10411 | 11643 |
10412 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 11644 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 |
10413 #, c-format | 11645 #, c-format |
10414 msgid "Signon: %s" | 11646 msgid "Signon: %s" |
10415 msgstr "Bejelentkezés: %s" | 11647 msgstr "Bejelentkezés: %s" |
10416 | 11648 |
10417 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 11649 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 |
10418 #, c-format | 11650 #, c-format |
10419 msgid "Unable to write file %s." | 11651 msgid "Unable to write file %s." |
10420 msgstr "Nem sikerül írni a(z) %s fájlba." | 11652 msgstr "Nem lehet írni a(z) %s fájlba." |
10421 | 11653 |
10422 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 11654 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 |
10423 #, c-format | 11655 #, c-format |
10424 msgid "Unable to read file %s." | 11656 msgid "Unable to read file %s." |
10425 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt." | 11657 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt." |
10426 | 11658 |
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 11659 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 |
10428 #, c-format | 11660 #, c-format |
10429 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 11661 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10430 msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva." | 11662 msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva." |
10431 | 11663 |
10432 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 11664 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 |
10433 #, c-format | 11665 #, c-format |
10434 msgid "%s not currently logged in." | 11666 msgid "%s not currently logged in." |
10435 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | 11667 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." |
10436 | 11668 |
10437 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 11669 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 |
10438 #, c-format | 11670 #, c-format |
10439 msgid "Warning of %s not allowed." | 11671 msgid "Warning of %s not allowed." |
10440 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." | 11672 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." |
10441 | 11673 |
10442 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 11674 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 |
10443 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 11675 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10444 msgstr "" | 11676 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát." |
10445 "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát." | 11677 |
10446 | 11678 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 |
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | |
10448 #, c-format | 11679 #, c-format |
10449 msgid "Chat in %s is not available." | 11680 msgid "Chat in %s is not available." |
10450 msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s." | 11681 msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s." |
10451 | 11682 |
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 11683 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 |
10453 #, c-format | 11684 #, c-format |
10454 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 11685 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10455 msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s." | 11686 msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s." |
10456 | 11687 |
10457 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 11688 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 |
10458 #, c-format | 11689 #, c-format |
10459 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 11690 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10460 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." | 11691 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." |
10461 | 11692 |
10462 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 11693 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 |
10463 #, c-format | 11694 #, c-format |
10464 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 11695 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10465 msgstr "" | 11696 msgstr "" |
10466 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan " | 11697 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan " |
10467 "küldte." | 11698 "küldte." |
10468 | 11699 |
10469 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 11700 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 |
10470 msgid "Failure." | 11701 msgid "Failure." |
10471 msgstr "Hiba." | 11702 msgstr "Hiba." |
10472 | 11703 |
10473 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 11704 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 |
10474 msgid "Too many matches." | 11705 msgid "Too many matches." |
10475 msgstr "Túl sok találat." | 11706 msgstr "Túl sok találat." |
10476 | 11707 |
10477 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 11708 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 |
10478 msgid "Need more qualifiers." | 11709 msgid "Need more qualifiers." |
10479 msgstr "Több feltétel szükséges." | 11710 msgstr "Több feltétel szükséges." |
10480 | 11711 |
10481 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 11712 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 |
10482 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 11713 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10483 msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el." | 11714 msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el." |
10484 | 11715 |
10485 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 11716 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 |
10486 msgid "Email lookup restricted." | 11717 msgid "Email lookup restricted." |
10487 msgstr "E-mail keresés korlátozva." | 11718 msgstr "E-mail keresés korlátozva." |
10488 | 11719 |
10489 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 11720 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 |
10490 msgid "Keyword ignored." | 11721 msgid "Keyword ignored." |
10491 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." | 11722 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." |
10492 | 11723 |
10493 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 11724 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 |
10494 msgid "No keywords." | 11725 msgid "No keywords." |
10495 msgstr "Nincsenek kulcsszavak." | 11726 msgstr "Nincsenek kulcsszavak." |
10496 | 11727 |
10497 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 11728 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 |
10498 msgid "User has no directory information." | 11729 msgid "User has no directory information." |
10499 msgstr "A felhasználónak nincs könyvtárinformációja." | 11730 msgstr "A felhasználónak nincs könyvtárinformációja." |
10500 | 11731 |
10501 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 11732 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 |
10502 msgid "Country not supported." | 11733 msgid "Country not supported." |
10503 msgstr "Nem támogatott ország." | 11734 msgstr "Nem támogatott ország." |
10504 | 11735 |
10505 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 11736 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 |
10506 #, c-format | 11737 #, c-format |
10507 msgid "Failure unknown: %s." | 11738 msgid "Failure unknown: %s." |
10508 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." | 11739 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." |
10509 | 11740 |
10510 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 11741 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 |
10511 msgid "The service is temporarily unavailable." | 11742 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10512 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." | 11743 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." |
10513 | 11744 |
10514 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 11745 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 |
10515 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 11746 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10516 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez." | 11747 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez." |
10517 | 11748 |
10518 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 11749 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 |
10519 msgid "" | 11750 msgid "" |
10520 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 11751 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10521 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 11752 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10522 msgstr "" | 11753 msgstr "" |
10523 "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha " | 11754 "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha " |
10524 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia." | 11755 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia." |
10525 | 11756 |
10526 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 11757 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 |
10527 #, c-format | 11758 #, c-format |
10528 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 11759 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10529 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." | 11760 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." |
10530 | 11761 |
10531 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 11762 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 |
10532 #, c-format | 11763 #, c-format |
10533 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 11764 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10534 msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s" | 11765 msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s" |
10535 | 11766 |
10536 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 11767 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 |
10537 #, fuzzy | |
10538 msgid "Invalid Groupname" | 11768 msgid "Invalid Groupname" |
10539 msgstr "Érvénytelen csoport" | 11769 msgstr "Érvénytelen csoportnév" |
10540 | 11770 |
10541 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 11771 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 |
10542 msgid "Connection Closed" | 11772 msgid "Connection Closed" |
10543 msgstr "Kapcsolat lezárva" | 11773 msgstr "Kapcsolat lezárva" |
10544 | 11774 |
10545 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 11775 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 |
10546 msgid "Waiting for reply..." | 11776 msgid "Waiting for reply..." |
10547 msgstr "Várakozás válaszra..." | 11777 msgstr "Várakozás válaszra..." |
10548 | 11778 |
10549 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 11779 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 |
10550 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 11780 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10551 msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket." | 11781 msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket." |
10552 | 11782 |
10553 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 11783 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 |
10554 msgid "Password Change Successful" | 11784 msgid "Password Change Successful" |
10555 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | 11785 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
10556 | 11786 |
10557 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 11787 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 |
10558 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 11788 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10559 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött." | 11789 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött." |
10560 | 11790 |
10561 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 11791 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 |
10562 msgid "" | 11792 msgid "" |
10563 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 11793 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10564 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 11794 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10565 "is only temporary, please be patient." | 11795 "is only temporary, please be patient." |
10566 msgstr "" | 11796 msgstr "" |
10567 "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és " | 11797 "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és " |
10568 "kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is " | 11798 "kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is " |
10569 "átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel." | 11799 "átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel." |
10570 | 11800 |
10571 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 11801 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 |
10572 msgid "Get Dir Info" | 11802 msgid "Get Dir Info" |
10573 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése" | 11803 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése" |
10574 | 11804 |
10575 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 11805 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 |
11806 msgid "Set User Info" | |
11807 msgstr "Felhasználói adatok beállítása" | |
11808 | |
11809 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | |
10576 msgid "Set Dir Info" | 11810 msgid "Set Dir Info" |
10577 msgstr "Könyvtárinformációk beállítása" | 11811 msgstr "Könyvtárinformációk beállítása" |
10578 | 11812 |
10579 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 11813 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 |
11814 msgid "Change Password" | |
11815 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | |
11816 | |
11817 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
10580 #, c-format | 11818 #, c-format |
10581 msgid "Could not open %s for writing!" | 11819 msgid "Could not open %s for writing!" |
10582 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" | 11820 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" |
10583 | 11821 |
10584 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 |
10585 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 11823 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10586 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította." | 11824 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította." |
10587 | 11825 |
10588 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 11826 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 |
10589 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 11827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 |
10590 msgid "Could not connect for transfer." | 11828 msgid "Could not connect for transfer." |
10591 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni." | 11829 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni." |
10592 | 11830 |
10593 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 |
10594 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 11832 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10595 msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." | 11833 msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." |
10596 | 11834 |
10597 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 11835 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 |
10598 msgid "Gaim - Save As..." | 11836 msgid "Gaim - Save As..." |
10599 msgstr "Gaim - Mentés másként..." | 11837 msgstr "Gaim - Mentés másként..." |
10600 | 11838 |
10601 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 11839 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 |
10602 #, c-format | 11840 #, c-format |
10603 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 11841 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10604 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 11842 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10605 msgstr[0] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | 11843 msgstr[0] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
10606 msgstr[1] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | 11844 msgstr[1] "%s kéri %s-t %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
10607 | 11845 |
10608 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 11846 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 |
10609 #, c-format | 11847 #, c-format |
10610 msgid "%s requests you to send them a file" | 11848 msgid "%s requests you to send them a file" |
10611 msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri" | 11849 msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri" |
10612 | 11850 |
10613 #. *< type | 11851 #. *< type |
10618 #. *< id | 11856 #. *< id |
10619 #. *< name | 11857 #. *< name |
10620 #. *< version | 11858 #. *< version |
10621 #. * summary | 11859 #. * summary |
10622 #. * description | 11860 #. * description |
10623 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 11861 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 |
10624 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11862 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10625 msgstr "TOC protokollbővítmény" | 11863 msgstr "TOC protokollbővítmény" |
10626 | 11864 |
10627 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 11865 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 |
10628 msgid "TOC host" | 11866 msgid "TOC host" |
10629 msgstr "TOC kiszolgáló" | 11867 msgstr "TOC kiszolgáló" |
10630 | 11868 |
10631 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 11869 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 |
10632 msgid "TOC port" | 11870 msgid "TOC port" |
10633 msgstr "TOC Port" | 11871 msgstr "TOC Port" |
10634 | 11872 |
10635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 | 11873 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
10636 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11874 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10637 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." | 11875 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." |
10638 | 11876 |
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 | 11877 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 |
10640 msgid "Buzz!!" | 11878 msgid "Buzz!!" |
10641 msgstr "Csiling!!" | 11879 msgstr "Csiling!!" |
10642 | 11880 |
10643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 | 11881 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
10644 #, c-format | 11882 #, c-format |
10645 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 11883 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10646 msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:" | 11884 msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:" |
10647 | 11885 |
10648 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 11886 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10649 #. * this should probably be moved to the core. | 11887 #. * this should probably be moved to the core. |
10650 #. | 11888 #. |
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 | 11889 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 |
10652 #, c-format | 11890 #, c-format |
10653 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 11891 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10654 msgstr "%s felhasználó szeretné %s-t a partnerei közé felvenni%s%s." | 11892 msgstr "%s felhasználó szeretné %s-t a partnerei közé felvenni%s%s." |
10655 | 11893 |
10656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | 11894 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 |
10657 msgid "Message (optional) :" | 11895 msgid "Message (optional) :" |
10658 msgstr "Üzenet (opcionális) :" | 11896 msgstr "Üzenet (opcionális) :" |
10659 | 11897 |
10660 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 | 11898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 |
10661 #, c-format | 11899 #, c-format |
10662 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 11900 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10663 msgstr "" | 11901 msgstr "" |
10664 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " | 11902 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " |
10665 "közé." | 11903 "közé." |
10666 | 11904 |
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 | 11905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 |
10668 #, c-format | 11906 #, c-format |
10669 msgid "" | 11907 msgid "" |
10670 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 11908 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10671 "following reason: %s." | 11909 "following reason: %s." |
10672 msgstr "" | 11910 msgstr "" |
10673 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " | 11911 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " |
10674 "közé, a következő magyarázattal: %s." | 11912 "közé, a következő magyarázattal: %s." |
10675 | 11913 |
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 | 11914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
10677 msgid "Add buddy rejected" | 11915 msgid "Add buddy rejected" |
10678 msgstr "Partner felvétele megtagadva" | 11916 msgstr "Partner felvétele megtagadva" |
10679 | 11917 |
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 | 11918 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
10681 #, c-format | 11919 #, c-format |
10682 msgid "" | 11920 msgid "" |
10683 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 11921 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10684 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 11922 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10685 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 11923 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10686 msgstr "" | 11924 msgstr "" |
10687 "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim " | 11925 "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim " |
10688 "ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. " | 11926 "ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. " |
10689 "Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s." | 11927 "Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s." |
10690 | 11928 |
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 | 11929 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 |
10692 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 11930 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10693 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" | 11931 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" |
10694 | 11932 |
10695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 | 11933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
10696 #, c-format | 11934 #, c-format |
10697 msgid "" | 11935 msgid "" |
10698 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 11936 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10699 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 11937 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10700 msgstr "" | 11938 msgstr "" |
10701 "Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az " | 11939 "Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az " |
10702 "\"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót." | 11940 "\"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót." |
10703 | 11941 |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 | 11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 |
10705 msgid "Ignore buddy?" | 11943 msgid "Ignore buddy?" |
10706 msgstr "Mellőzi a partnert?" | 11944 msgstr "Mellőzi a partnert?" |
10707 | 11945 |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 11946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 |
10709 msgid "Invalid username." | 11947 msgid "Invalid username." |
10710 msgstr "Érvénytelen felhasználónév." | 11948 msgstr "Érvénytelen felhasználónév." |
10711 | 11949 |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 | 11950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 |
10713 msgid "Normal authentication failed!" | 11951 msgid "Normal authentication failed!" |
10714 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!" | 11952 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!" |
10715 | 11953 |
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 11954 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 |
10717 msgid "" | 11955 msgid "" |
10718 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 11956 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10719 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 11957 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10720 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 11958 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10721 "reduced functionality and features." | 11959 "reduced functionality and features." |
10724 "jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája " | 11962 "jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája " |
10725 "megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger " | 11963 "megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger " |
10726 "hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb " | 11964 "hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb " |
10727 "szolgáltatást fog eredményezni." | 11965 "szolgáltatást fog eredményezni." |
10728 | 11966 |
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 | 11967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 |
10730 msgid "Incorrect password." | 11968 msgid "Incorrect password." |
10731 msgstr "Helytelen jelszó." | 11969 msgstr "Helytelen jelszó." |
10732 | 11970 |
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | 11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 |
10734 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 11972 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10735 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára." | 11973 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára." |
10736 | 11974 |
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 | 11975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 |
10738 #, c-format | 11976 #, c-format |
10739 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 11977 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10740 msgstr "" | 11978 msgstr "" |
10741 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " | 11979 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " |
10742 "megoldhatja ezt a problémát." | 11980 "megoldhatja ezt a problémát." |
10743 | 11981 |
10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 | 11982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 |
10745 #, c-format | 11983 #, c-format |
10746 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 11984 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10747 msgstr "" | 11985 msgstr "" |
10748 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz " | 11986 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz " |
10749 "tartozó kiszolgálóoldali listán." | 11987 "tartozó kiszolgálóoldali listán." |
10750 | 11988 |
10751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 | 11989 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 |
10752 msgid "Could not add buddy to server list" | 11990 msgid "Could not add buddy to server list" |
10753 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához" | 11991 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához" |
10754 | 11992 |
10755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 11993 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
10756 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 11994 #, c-format |
11995 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
11996 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s" | |
11997 | |
11998 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | |
11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | |
10757 msgid "Unable to read" | 12000 msgid "Unable to read" |
10758 msgstr "Nem lehet olvasni" | 12001 msgstr "Nem lehet olvasni" |
10759 | 12002 |
10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 | 12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 | 12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
10763 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 12006 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
10764 msgid "Connection problem" | 12007 msgid "Connection problem" |
10765 msgstr "Kapcsolathiba" | 12008 msgstr "Kapcsolathiba" |
10766 | 12009 |
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 |
10768 msgid "Not At Home" | 12011 msgid "Not at Home" |
10769 msgstr "Nem vagyok itthon" | 12012 msgstr "Nem vagyok itthon" |
10770 | 12013 |
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 | 12014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 |
10772 msgid "Not At Desk" | 12015 msgid "Not at Desk" |
10773 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" | 12016 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" |
10774 | 12017 |
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 | 12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 |
10776 msgid "Not In Office" | 12019 msgid "Not in Office" |
10777 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" | 12020 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" |
10778 | 12021 |
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 |
10780 msgid "On Vacation" | 12023 msgid "On Vacation" |
10781 msgstr "Nyaralok" | 12024 msgstr "Nyaralok" |
10782 | 12025 |
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10784 msgid "Stepped Out" | 12027 msgid "Stepped Out" |
10785 msgstr "Kilépett" | 12028 msgstr "Kilépett" |
10786 | 12029 |
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 |
10788 msgid "Not on server list" | 12031 msgid "Not on server list" |
10789 msgstr "Nincs a szerverlistán" | 12032 msgstr "Nincs a szerverlistán" |
10790 | 12033 |
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 |
10792 #, fuzzy | |
10793 msgid "Appear Online" | 12035 msgid "Appear Online" |
10794 msgstr "Úgy tűnik, kilépett" | 12036 msgstr "Belépettként látszik" |
10795 | 12037 |
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 | 12038 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 |
10797 #, fuzzy | |
10798 msgid "Appear Permanently Offline" | 12039 msgid "Appear Permanently Offline" |
10799 msgstr "Úgy tűnik, kilépett" | 12040 msgstr "Tartósan kilépettként látszik" |
10800 | 12041 |
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 | 12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
10802 #, fuzzy | 12043 msgid "Presence" |
10803 msgid "Stealth" | 12044 msgstr "Jelenlét" |
10804 msgstr "Állam" | 12045 |
10805 | 12046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 |
10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 12047 msgid "Appear Offline" |
10807 #, fuzzy | 12048 msgstr "Kilépettként látszik" |
12049 | |
12050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | |
10808 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12051 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10809 msgstr "Úgy tűnik, kilépett" | 12052 msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként" |
10810 | 12053 |
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 12054 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
10812 msgid "Join in Chat" | 12055 msgid "Join in Chat" |
10813 msgstr "Csatlakozás a csevegéshez" | 12056 msgstr "Csatlakozás a csevegéshez" |
10814 | 12057 |
10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
10816 msgid "Initiate Conference" | 12059 msgid "Initiate Conference" |
10817 msgstr "Konferencia kezdeményezése" | 12060 msgstr "Konferencia kezdeményezése" |
10818 | 12061 |
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
10820 msgid "Stealth Settings" | 12063 msgid "Presence Settings" |
10821 msgstr "" | 12064 msgstr "Jelenlét beállításai" |
10822 | 12065 |
10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10824 msgid "Start Doodling" | 12067 msgid "Start Doodling" |
10825 msgstr "" | 12068 msgstr "Firkálás megkezdése" |
10826 | 12069 |
10827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 |
10828 msgid "Active which ID?" | 12071 msgid "Active which ID?" |
10829 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?" | 12072 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?" |
10830 | 12073 |
10831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 12074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 |
10832 msgid "Join who in chat?" | 12075 msgid "Join who in chat?" |
10833 msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" | 12076 msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" |
10834 | 12077 |
10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 12078 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 |
10836 msgid "Activate ID..." | 12079 msgid "Activate ID..." |
10837 msgstr "Azonosító aktiválása..." | 12080 msgstr "Azonosító aktiválása..." |
10838 | 12081 |
10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 | 12082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 |
10840 msgid "Join user in chat..." | 12083 msgid "Join User in Chat..." |
10841 msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez..." | 12084 msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez..." |
10842 | 12085 |
10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 | 12086 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 |
10844 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12087 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10845 msgstr "join <szoba>: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán" | 12088 msgstr "join <szoba>: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán" |
10846 | 12089 |
10847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 | 12090 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 |
10848 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 12091 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
10849 msgstr "buzz: Kapcsolat megcsörgetése figyelemfelhívási céllal" | 12092 msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán" |
10850 | 12093 |
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 12094 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 |
12095 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | |
12096 msgstr "buzz: Felhasználó megcsörgetése figyelemfelhívási céllal" | |
12097 | |
12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 | |
10852 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12099 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
10853 msgstr "" | 12100 msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására" |
10854 | 12101 |
10855 #. *< type | 12102 #. *< type |
10856 #. *< ui_requirement | 12103 #. *< ui_requirement |
10857 #. *< flags | 12104 #. *< flags |
10858 #. *< dependencies | 12105 #. *< dependencies |
10860 #. *< id | 12107 #. *< id |
10861 #. *< name | 12108 #. *< name |
10862 #. *< version | 12109 #. *< version |
10863 #. * summary | 12110 #. * summary |
10864 #. * description | 12111 #. * description |
10865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 |
10866 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12113 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10867 msgstr "Yahoo protokollbővítmény" | 12114 msgstr "Yahoo protokollbővítmény" |
10868 | 12115 |
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 | 12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 |
10870 msgid "Yahoo Japan" | 12117 msgid "Yahoo Japan" |
10871 msgstr "Yahoo Japán" | 12118 msgstr "Yahoo Japán" |
10872 | 12119 |
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 | 12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 |
10874 msgid "Pager host" | 12121 msgid "Pager host" |
10875 msgstr "Személyhívó kiszolgáló" | 12122 msgstr "Személyhívó kiszolgáló" |
10876 | 12123 |
10877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 | 12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 |
10878 msgid "Japan Pager host" | 12125 msgid "Japan Pager host" |
10879 msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló" | 12126 msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló" |
10880 | 12127 |
10881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 | 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 |
10882 msgid "Pager port" | 12129 msgid "Pager port" |
10883 msgstr "Személyhívó Port" | 12130 msgstr "Személyhívó Port" |
10884 | 12131 |
10885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 | 12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 |
10886 msgid "File transfer host" | 12133 msgid "File transfer host" |
10887 msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló" | 12134 msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló" |
10888 | 12135 |
10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 | 12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 |
10890 msgid "Japan File transfer host" | 12137 msgid "Japan file transfer host" |
10891 msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló" | 12138 msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló" |
10892 | 12139 |
10893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 | 12140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 |
10894 msgid "File transfer port" | 12141 msgid "File transfer port" |
10895 msgstr "Fájlátviteli port" | 12142 msgstr "Fájlátviteli port" |
10896 | 12143 |
10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 | 12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 |
10898 msgid "Chat Room Locale" | 12145 msgid "Chat room locale" |
10899 msgstr "Csevegőszoba nyelve" | 12146 msgstr "Csevegőszoba nyelve" |
10900 | 12147 |
10901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 | 12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 |
10902 msgid "Chat Room List Url" | 12149 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
10903 msgstr "Csevegőszobák listájának Url-je" | 12150 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" |
10904 | 12151 |
10905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 | 12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 |
10906 msgid "YCHT Host" | 12153 msgid "Chat room list URL" |
12154 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" | |
12155 | |
12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 | |
12157 msgid "YCHT host" | |
10907 msgstr "YCHT kiszolgáló" | 12158 msgstr "YCHT kiszolgáló" |
10908 | 12159 |
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 | 12160 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 |
10910 msgid "YCHT Port" | 12161 msgid "YCHT port" |
10911 msgstr "YCHT Port" | 12162 msgstr "YCHT port" |
10912 | 12163 |
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 | 12164 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12165 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | |
12166 msgid "Write Error" | |
12167 msgstr "Írási hiba" | |
12168 | |
12169 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | |
10914 #, c-format | 12170 #, c-format |
10915 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12171 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10916 msgstr "<b>IP-cím:</b> %s<br>" | 12172 msgstr "<b>IP cím:</b> %s<br>" |
10917 | 12173 |
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 | 12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
10919 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12175 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10920 msgstr "Yahoo! Japán profil" | 12176 msgstr "Yahoo! Japán profil" |
10921 | 12177 |
10922 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
10923 msgid "Yahoo! Profile" | 12179 msgid "Yahoo! Profile" |
10924 msgstr "Yahoo! profil" | 12180 msgstr "Yahoo! profil" |
10925 | 12181 |
10926 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 | 12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
10927 msgid "" | 12183 msgid "" |
10928 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12184 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10929 "time." | 12185 "time." |
10930 msgstr "" | 12186 msgstr "" |
10931 "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt " | 12187 "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt " |
10932 "profilok jelenleg nem támogatottak." | 12188 "profilok jelenleg nem támogatottak." |
10933 | 12189 |
10934 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | 12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 |
10935 msgid "" | 12191 msgid "" |
10936 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12192 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10937 "web browser" | 12193 "web browser" |
10938 msgstr "" | 12194 msgstr "" |
10939 "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell " | 12195 "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell " |
10940 "meglátogatnia a böngészőjében" | 12196 "meglátogatnia a böngészőjében" |
10941 | 12197 |
10942 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 | 12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 |
10943 msgid "Yahoo! ID" | 12199 msgid "Yahoo! ID" |
10944 msgstr "Yahoo! azonosító" | 12200 msgstr "Yahoo! azonosító" |
10945 | 12201 |
10946 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 |
10947 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 12203 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 |
10948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 12204 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
10949 msgid "Hobbies" | 12205 msgid "Hobbies" |
10950 msgstr "Hobbik" | 12206 msgstr "Hobbik" |
10951 | 12207 |
10952 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 12208 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 12209 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 |
10954 msgid "Latest News" | 12210 msgid "Latest News" |
10955 msgstr "Legfrissebb hírek" | 12211 msgstr "Legfrissebb hírek" |
10956 | 12212 |
10957 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 12213 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
10958 msgid "Home Page" | 12214 msgid "Home Page" |
10959 msgstr "Honlap" | 12215 msgstr "Honlap" |
10960 | 12216 |
10961 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 12217 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
10962 msgid "Cool Link 1" | 12218 msgid "Cool Link 1" |
10963 msgstr "Érdekes link 1" | 12219 msgstr "Érdekes link 1" |
10964 | 12220 |
10965 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 12221 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
10966 msgid "Cool Link 2" | 12222 msgid "Cool Link 2" |
10967 msgstr "Érdekes link 2" | 12223 msgstr "Érdekes link 2" |
10968 | 12224 |
10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 12225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 |
10970 msgid "Cool Link 3" | 12226 msgid "Cool Link 3" |
10971 msgstr "Érdekes link 3" | 12227 msgstr "Érdekes link 3" |
10972 | 12228 |
10973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 12229 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
10974 msgid "Last Update" | 12230 msgid "Last Update" |
10975 msgstr "Utolsó frissítés" | 12231 msgstr "Utolsó frissítés" |
10976 | 12232 |
10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 | 12233 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
10978 #, c-format | 12234 #, c-format |
10979 msgid "User information for %s unavailable" | 12235 msgid "User information for %s unavailable" |
10980 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" | 12236 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" |
10981 | 12237 |
10982 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 | 12238 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
10983 msgid "" | 12239 msgid "" |
10984 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 12240 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
10985 "time." | 12241 "supported at this time." |
10986 msgstr "" | 12242 msgstr "" |
10987 "Sajnáljuk, ez a profil olyan nyelvűnek tűnik, ami jelenleg nem támogatott." | 12243 "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg " |
10988 | 12244 "nem támogatott." |
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 12245 |
12246 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | |
10990 msgid "" | 12247 msgid "" |
10991 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12248 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10992 "server-side problem. Please try again later." | 12249 "server-side problem. Please try again later." |
10993 msgstr "" | 12250 msgstr "" |
10994 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti " | 12251 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti " |
10995 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később." | 12252 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később." |
10996 | 12253 |
10997 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 | 12254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 |
10998 msgid "" | 12255 msgid "" |
10999 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 12256 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11000 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 12257 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11001 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12258 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11002 msgstr "" | 12259 msgstr "" |
11003 "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, " | 12260 "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, " |
11004 "hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a " | 12261 "hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a " |
11005 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem " | 12262 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem " |
11006 "próbálkozzon újra később." | 12263 "próbálkozzon újra később." |
11007 | 12264 |
11008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 | 12265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
11009 msgid "The user's profile is empty." | 12266 msgid "The user's profile is empty." |
11010 msgstr "A felhasználó profilja üres." | 12267 msgstr "A felhasználó profilja üres." |
11011 | 12268 |
11012 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 12269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
11013 #, c-format | 12270 #, c-format |
11014 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12271 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
11015 msgstr "" | 12272 msgstr "" |
11016 "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s" | 12273 "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s" |
11017 "\"." | 12274 "\"." |
11018 | 12275 |
11019 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 12276 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
11020 msgid "Invitation Rejected" | 12277 msgid "Invitation Rejected" |
11021 msgstr "Meghívás visszautasítva" | 12278 msgstr "Meghívás visszautasítva" |
11022 | 12279 |
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
11024 msgid "Failed to join chat" | 12281 msgid "Failed to join chat" |
11025 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez" | 12282 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez" |
11026 | 12283 |
11027 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12284 #. -6 |
11028 msgid "Maybe the room is full?" | 12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
11029 msgstr "Esetleg tele van a szoba?" | 12286 msgid "Unknown room" |
11030 | 12287 msgstr "Ismeretlen szoba" |
11031 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 12288 |
12289 #. -15 | |
12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12291 msgid "Maybe the room is full" | |
12292 msgstr "Esetleg tele van a szoba" | |
12293 | |
12294 #. -35 | |
12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12296 msgid "Not available" | |
12297 msgstr "Nem érhető el" | |
12298 | |
12299 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12300 msgid "" | |
12301 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12302 "able to rejoin a chatroom" | |
12303 msgstr "" | |
12304 "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, " | |
12305 "mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához" | |
12306 | |
12307 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
11032 #, c-format | 12308 #, c-format |
11033 msgid "You are now chatting in %s." | 12309 msgid "You are now chatting in %s." |
11034 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." | 12310 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." |
11035 | 12311 |
11036 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 12312 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 |
11037 msgid "Failed to join buddy in chat" | 12313 msgid "Failed to join buddy in chat" |
11038 msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" | 12314 msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" |
11039 | 12315 |
11040 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 12316 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
11041 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12317 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
11042 msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?" | 12318 msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?" |
11043 | 12319 |
11044 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 | 12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
12321 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
11045 msgid "Fetching the room list failed." | 12322 msgid "Fetching the room list failed." |
11046 msgstr "A szobalista letöltése sikertelen." | 12323 msgstr "A szobalista letöltése sikertelen." |
11047 | 12324 |
11048 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 | 12325 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 |
11049 msgid "Voices" | 12326 msgid "Voices" |
11050 msgstr "Hangok" | 12327 msgstr "Hangok" |
11051 | 12328 |
11052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 | 12329 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 |
11053 msgid "Webcams" | 12330 msgid "Webcams" |
11054 msgstr "Webkamerák" | 12331 msgstr "Webkamerák" |
11055 | 12332 |
11056 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | 12333 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
12334 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
11057 msgid "Unable to fetch room list." | 12335 msgid "Unable to fetch room list." |
11058 msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát." | 12336 msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát." |
11059 | 12337 |
11060 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 | 12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 |
11061 msgid "User Rooms" | 12339 msgid "User Rooms" |
11062 msgstr "Felhasználói szobák" | 12340 msgstr "Felhasználói szobák" |
11063 | 12341 |
11064 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 12342 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
11065 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12343 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11066 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval." | 12344 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval." |
11067 | 12345 |
11068 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12346 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
11069 msgid "" | 12347 msgid "" |
11070 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 12348 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
11071 "in the Account Editor)" | 12349 "in the Account Editor)" |
11072 msgstr "" | 12350 msgstr "" |
11073 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" " | 12351 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" " |
11074 "beállításait a Fiókszerkesztőben)" | 12352 "beállításait a Fiókszerkesztőben)" |
11075 | 12353 |
11076 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 12354 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
11077 #, fuzzy, c-format | 12355 #, c-format |
11078 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12356 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
11079 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni" | 12357 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni" |
11080 | 12358 |
11081 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 12359 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 |
11082 #, c-format | 12360 #, c-format |
11083 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 12361 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
11084 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" | 12362 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" |
11085 | 12363 |
11086 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 12364 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 |
11087 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 12365 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
11088 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" | 12366 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" |
11089 | 12367 |
11090 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 12368 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 |
11091 #, c-format | 12369 #, c-format |
11092 msgid "<br>At %s since %s" | 12370 msgid "<br>At %s since %s" |
11093 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta" | 12371 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta" |
11094 | 12372 |
11095 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 12373 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 |
11096 msgid "Anyone" | 12374 msgid "Anyone" |
11097 msgstr "Bárki" | 12375 msgstr "Bárki" |
11098 | 12376 |
11099 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 12377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 |
11100 msgid "_Class:" | 12378 msgid "_Class:" |
11101 msgstr "_Osztály:" | 12379 msgstr "_Osztály:" |
11102 | 12380 |
11103 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 12381 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 |
11104 msgid "_Instance:" | 12382 msgid "_Instance:" |
11105 msgstr "_Példány:" | 12383 msgstr "_Példány:" |
11106 | 12384 |
11107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 12385 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 |
11108 msgid "_Recipient:" | 12386 msgid "_Recipient:" |
11109 msgstr "_Címzett:" | 12387 msgstr "_Címzett:" |
11110 | 12388 |
11111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 12389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 |
11112 #, c-format | 12390 #, c-format |
11113 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 12391 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11114 msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen" | 12392 msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen" |
11115 | 12393 |
11116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 12394 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 |
11117 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 12395 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11118 msgstr "zlocate <becenév>: Felhasználó keresése" | 12396 msgstr "zlocate <becenév>: Felhasználó keresése" |
11119 | 12397 |
11120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 |
11121 msgid "zl <nick>: Locate user" | 12399 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11122 msgstr "zl <becenév>: Felhasználó keresése" | 12400 msgstr "zl <becenév>: Felhasználó keresése" |
11123 | 12401 |
11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 12402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
11125 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12403 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11126 msgstr "" | 12404 msgstr "instance <példány>: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" |
11127 "instance <példány>: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt" | 12405 |
11128 | 12406 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
11129 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | |
11130 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12407 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11131 msgstr "" | 12408 msgstr "inst <példány>: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" |
11132 "inst <példány>: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt" | 12409 |
11133 | 12410 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 |
11134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | |
11135 #, fuzzy | |
11136 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12411 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11137 msgstr "" | 12412 msgstr "topic <példány>: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" |
11138 "inst <példány>: Beállítja az ezen osztályhoz használandó példányt" | 12413 |
11139 | 12414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 |
11140 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
11141 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 12415 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11142 msgstr "" | 12416 msgstr "" |
11143 "sub <osztály> <példány> <címzett>: Csatlakozás új " | 12417 "sub <osztály> <példány> <címzett>: Csatlakozás új " |
11144 "csevegéshez" | 12418 "csevegéshez" |
11145 | 12419 |
11146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 12420 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 |
11147 msgid "" | 12421 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11148 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
11149 msgstr "" | 12422 msgstr "" |
11150 "zi <példány>: Üzenet küldése a következőnek: <üzenet,<i>példány</i>," | 12423 "zi <példány>: Üzenet küldése a következőnek: <üzenet,<i>példány</i>," |
11151 "*>" | 12424 "*>" |
11152 | 12425 |
11153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 12426 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 |
11154 msgid "" | 12427 msgid "" |
11155 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 12428 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11156 "<i>instance</i>,*>" | 12429 "<i>instance</i>,*>" |
11157 msgstr "" | 12430 msgstr "" |
11158 "zci <osztály> <példány>: Üzenet küldése a következőnek: <" | 12431 "zci <osztály> <példány>: Üzenet küldése a következőnek: <" |
11159 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*>" | 12432 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*>" |
11160 | 12433 |
11161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 12434 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 |
11162 msgid "" | 12435 msgid "" |
11163 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 12436 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11164 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12437 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11165 msgstr "" | 12438 msgstr "" |
11166 "zcir <osztály> <példány> <címzett>: Üzenet küldése a " | 12439 "zcir <osztály> <példány> <címzett>: Üzenet küldése a " |
11167 "következőnek: <<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>>" | 12440 "következőnek: <<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>>" |
11168 | 12441 |
11169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 12442 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 |
11170 msgid "" | 12443 msgid "" |
11171 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 12444 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11172 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12445 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11173 msgstr "" | 12446 msgstr "" |
11174 "zir <példány> <címzett>: Üzenet küldése a következőnek: <" | 12447 "zir <példány> <címzett>: Üzenet küldése a következőnek: <" |
11175 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>>" | 12448 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>>" |
11176 | 12449 |
11177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 12450 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 |
11178 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 12451 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11179 msgstr "" | 12452 msgstr "" |
11180 "zc <osztály>: Üzenet küldése a következőnek: <<i>osztály</i>," | 12453 "zc <osztály>: Üzenet küldése a következőnek: <<i>osztály</i>," |
11181 "SZEMÉLY,*>" | 12454 "SZEMÉLY,*>" |
11182 | 12455 |
11183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 12456 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 |
11184 msgid "Resubscribe" | 12457 msgid "Resubscribe" |
11185 msgstr "Ismételt feliratkozás" | 12458 msgstr "Ismételt feliratkozás" |
11186 | 12459 |
11187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 12460 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 |
11188 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 12461 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11189 msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól" | 12462 msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól" |
11190 | 12463 |
11191 #. *< type | 12464 #. *< type |
11192 #. *< ui_requirement | 12465 #. *< ui_requirement |
11196 #. *< id | 12469 #. *< id |
11197 #. *< name | 12470 #. *< name |
11198 #. *< version | 12471 #. *< version |
11199 #. * summary | 12472 #. * summary |
11200 #. * description | 12473 #. * description |
11201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 12474 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 |
11202 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12475 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11203 msgstr "Zephyr protokollbővítmény" | 12476 msgstr "Zephyr protokollbővítmény" |
11204 | 12477 |
11205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 12478 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 |
11206 msgid "Export to .anyone" | 12479 msgid "Export to .anyone" |
11207 msgstr "Exportálás .anyone-ba" | 12480 msgstr "Exportálás .anyone-ba" |
11208 | 12481 |
11209 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 12482 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 |
11210 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12483 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11211 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba" | 12484 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba" |
11212 | 12485 |
11213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 12486 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 |
11214 #, fuzzy | |
11215 msgid "Import from .anyone" | 12487 msgid "Import from .anyone" |
11216 msgstr "Exportálás .anyone-ba" | 12488 msgstr "Importálás .anyone-ból" |
11217 | 12489 |
11218 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 12490 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 |
11219 #, fuzzy | |
11220 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12491 msgid "Import from .zephyr.subs" |
11221 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba" | 12492 msgstr "Importálás .zephyr.subs-ból" |
11222 | 12493 |
11223 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 12494 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 |
11224 #, fuzzy | |
11225 msgid "Realm" | 12495 msgid "Realm" |
11226 msgstr "Valódi név" | 12496 msgstr "Tartomány" |
11227 | 12497 |
11228 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 12498 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 |
11229 msgid "Exposure" | 12499 msgid "Exposure" |
11230 msgstr "Exportálás" | 12500 msgstr "Exportálás" |
11231 | 12501 |
11232 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 12502 #: ../src/proxy.c:1205 ../src/proxy.c:1261 ../src/proxy.c:1309 |
12503 #: ../src/proxy.c:1336 | |
12504 #, c-format | |
12505 msgid "Proxy connection error %d" | |
12506 msgstr "%d proxykapcsolat-hiba" | |
12507 | |
11233 #. Forbidden | 12508 #. Forbidden |
11234 #: src/proxy.c:1036 | 12509 #: ../src/proxy.c:1325 |
11235 #, c-format | 12510 #, c-format |
11236 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12511 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11237 msgstr "" | 12512 msgstr "" |
11238 "Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. " | 12513 "Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. " |
11239 "porton." | 12514 "porton." |
11240 | 12515 |
11241 #: src/proxy.c:1040 | 12516 #: ../src/proxy.c:2325 |
11242 #, c-format | |
11243 msgid "Proxy connection error %d" | |
11244 msgstr "%d proxykapcsolat-hiba" | |
11245 | |
11246 #: src/proxy.c:1874 | |
11247 msgid "Invalid proxy settings" | 12517 msgid "Invalid proxy settings" |
11248 msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások" | 12518 msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások" |
11249 | 12519 |
11250 #: src/proxy.c:1874 | 12520 #: ../src/proxy.c:2325 |
11251 msgid "" | 12521 msgid "" |
11252 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 12522 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11253 "invalid." | 12523 "invalid." |
11254 msgstr "" | 12524 msgstr "" |
11255 "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy " | 12525 "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy " |
11256 "típusához." | 12526 "típusához." |
11257 | 12527 |
11258 #. * | 12528 #: ../src/savedstatuses.c:514 |
11259 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 12529 msgid "saved statuses" |
11260 #. | 12530 msgstr "mentett állapotok" |
11261 #: src/request.h:1341 | 12531 |
11262 msgid "Accept" | 12532 #: ../src/savedstatuses.c:767 |
11263 msgstr "Elfogadás" | 12533 msgid "I'm not here right now" |
11264 | 12534 msgstr "Nem vagyok itt" |
11265 #: src/server.c:243 | 12535 |
12536 #: ../src/server.c:225 | |
11266 #, c-format | 12537 #, c-format |
11267 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12538 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11268 msgstr "%s neve ezentúl %s néven szerepel.\n" | 12539 msgstr "%s neve ezentúl %s néven szerepel.\n" |
11269 | 12540 |
11270 #: src/server.c:625 | 12541 #: ../src/server.c:675 |
11271 #, c-format | 12542 #, c-format |
11272 msgid "(%d message)" | |
11273 msgid_plural "(%d messages)" | |
11274 msgstr[0] "(%d üzenet)" | |
11275 msgstr[1] "(%d üzenet)" | |
11276 | |
11277 #: src/server.c:639 | |
11278 msgid "(1 message)" | |
11279 msgstr "(1 üzenet)" | |
11280 | |
11281 #: src/server.c:859 | |
11282 #, fuzzy, c-format | |
11283 msgid "" | 12543 msgid "" |
11284 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12544 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11285 "%s" | 12545 "%s" |
11286 msgstr "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n" | 12546 msgstr "" |
11287 | 12547 "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n" |
11288 #: src/server.c:864 | 12548 "%s" |
12549 | |
12550 #: ../src/server.c:680 | |
11289 #, c-format | 12551 #, c-format |
11290 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12552 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11291 msgstr "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n" | 12553 msgstr "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n" |
11292 | 12554 |
11293 #: src/server.c:868 | 12555 #: ../src/server.c:684 |
11294 msgid "Accept chat invitation?" | 12556 msgid "Accept chat invitation?" |
11295 msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?" | 12557 msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?" |
11296 | 12558 |
11297 #: src/status.c:153 | 12559 #: ../src/status.c:153 |
11298 #, fuzzy | |
11299 msgid "Unset" | 12560 msgid "Unset" |
11300 msgstr "Egység" | 12561 msgstr "Visszaállítás" |
11301 | 12562 |
11302 #: src/status.c:156 | 12563 #: ../src/status.c:156 |
11303 msgid "Unavailable" | 12564 msgid "Unavailable" |
11304 msgstr "Nem érhető el" | 12565 msgstr "Nem érhető el" |
11305 | 12566 |
11306 #: src/status.c:621 | 12567 #: ../src/status.c:160 |
12568 msgid "Mobile" | |
12569 msgstr "Mobil" | |
12570 | |
12571 #: ../src/status.c:623 | |
12572 #, c-format | |
12573 msgid "%s signed on" | |
12574 msgstr "%s belépett" | |
12575 | |
12576 #: ../src/status.c:627 | |
11307 #, c-format | 12577 #, c-format |
11308 msgid "%s came back" | 12578 msgid "%s came back" |
11309 msgstr "%s visszajött" | 12579 msgstr "%s visszajött" |
11310 | 12580 |
11311 #: src/status.c:626 | 12581 #: ../src/status.c:634 |
12582 #, c-format | |
12583 msgid "%s signed off" | |
12584 msgstr "%s kilépett" | |
12585 | |
12586 #: ../src/status.c:638 | |
11312 #, c-format | 12587 #, c-format |
11313 msgid "%s went away" | 12588 msgid "%s went away" |
11314 msgstr "%s elment" | 12589 msgstr "%s elment" |
11315 | 12590 |
11316 #: src/status.c:1308 | 12591 #: ../src/status.c:1317 |
11317 #, c-format | 12592 #, c-format |
11318 msgid "%s became idle" | 12593 msgid "%s became idle" |
11319 msgstr "%s inaktív lett" | 12594 msgstr "%s inaktív lett" |
11320 | 12595 |
11321 #: src/status.c:1323 | 12596 #: ../src/status.c:1330 |
11322 #, c-format | 12597 #, c-format |
11323 msgid "%s became unidle" | 12598 msgid "%s became unidle" |
11324 msgstr "%s már nem inaktív" | 12599 msgstr "%s már nem inaktív" |
11325 | 12600 |
11326 #: src/status.c:1697 | 12601 #: ../src/status.c:1392 |
11327 #, fuzzy | 12602 #, c-format |
11328 msgid "Default auto-away" | 12603 msgid "+++ %s became idle" |
11329 msgstr "Automatikus távollét" | 12604 msgstr "+++ %s inaktív lett" |
11330 | 12605 |
11331 #: src/util.c:2121 | 12606 #: ../src/status.c:1394 |
11332 #, fuzzy, c-format | 12607 #, c-format |
12608 msgid "+++ %s became unidle" | |
12609 msgstr "+++ %s már nem inaktív" | |
12610 | |
12611 #: ../src/util.c:670 | |
12612 #, c-format | |
12613 msgid "%x %X" | |
12614 msgstr "%x %X" | |
12615 | |
12616 #: ../src/util.c:2460 | |
12617 #, c-format | |
11333 msgid "Error Reading %s" | 12618 msgid "Error Reading %s" |
11334 msgstr "" | 12619 msgstr "Hiba %s olvasásakor" |
11335 "Hiba %s olvasásakor: \n" | 12620 |
11336 "%s.\n" | 12621 #: ../src/util.c:2461 |
11337 | 12622 #, c-format |
11338 #: src/util.c:2122 | |
11339 #, fuzzy, c-format | |
11340 msgid "" | 12623 msgid "" |
11341 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12624 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11342 "the old file has been renamed to %s~." | 12625 "the old file has been renamed to %s~." |
11343 msgstr "" | 12626 msgstr "" |
11344 "A partnerlista feldolgozása közben hiba lépett fel. A lista nem lett " | 12627 "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a " |
11345 "betöltve, a régi fájl blist.xml~ néven el lett mentve." | 12628 "régi fájl %s~ néven lett elmentve." |
11346 | 12629 |
11347 #: src/util.c:2567 | 12630 #: ../src/util.c:2900 |
11348 msgid "Calculating..." | 12631 msgid "Calculating..." |
11349 msgstr "Számítás..." | 12632 msgstr "Számítás..." |
11350 | 12633 |
11351 #: src/util.c:2570 | 12634 #: ../src/util.c:2903 |
11352 msgid "Unknown." | 12635 msgid "Unknown." |
11353 msgstr "Ismeretlen." | 12636 msgstr "Ismeretlen." |
11354 | 12637 |
11355 #: src/util.c:2600 | 12638 #: ../src/util.c:2929 |
11356 msgid "second" | 12639 #, c-format |
11357 msgid_plural "seconds" | 12640 msgid "%d second" |
11358 msgstr[0] "másodperc" | 12641 msgid_plural "%d seconds" |
11359 msgstr[1] "másodperc" | 12642 msgstr[0] "%d másodperc" |
11360 | 12643 msgstr[1] "%d másodperc" |
11361 #: src/util.c:2614 | 12644 |
11362 msgid "day" | 12645 #: ../src/util.c:2941 |
11363 msgid_plural "days" | 12646 #, c-format |
11364 msgstr[0] "nap" | 12647 msgid "%d day" |
11365 msgstr[1] "nap" | 12648 msgid_plural "%d days" |
11366 | 12649 msgstr[0] "%d nap" |
11367 #: src/util.c:2622 | 12650 msgstr[1] "%d nap" |
11368 msgid "hour" | 12651 |
11369 msgid_plural "hours" | 12652 #: ../src/util.c:2949 |
11370 msgstr[0] "óra" | 12653 #, c-format |
11371 msgstr[1] "óra" | 12654 msgid "%s, %d hour" |
11372 | 12655 msgid_plural "%s, %d hours" |
11373 #: src/util.c:2630 | 12656 msgstr[0] "%s, %d óra" |
11374 msgid "minute" | 12657 msgstr[1] "%s, %d óra" |
11375 msgid_plural "minutes" | 12658 |
11376 msgstr[0] "perc" | 12659 #: ../src/util.c:2955 |
11377 msgstr[1] "perc" | 12660 #, c-format |
11378 | 12661 msgid "%d hour" |
11379 #: src/util.c:3053 | 12662 msgid_plural "%d hours" |
12663 msgstr[0] "%d óra" | |
12664 msgstr[1] "%d óra" | |
12665 | |
12666 #: ../src/util.c:2963 | |
12667 #, c-format | |
12668 msgid "%s, %d minute" | |
12669 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12670 msgstr[0] "%s, %d perc" | |
12671 msgstr[1] "%s, %d perc" | |
12672 | |
12673 #: ../src/util.c:2969 | |
12674 #, c-format | |
12675 msgid "%d minute" | |
12676 msgid_plural "%d minutes" | |
12677 msgstr[0] "%d perc" | |
12678 msgstr[1] "%d perc" | |
12679 | |
12680 #: ../src/util.c:3444 | |
11380 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12681 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11381 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | 12682 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" |
11382 | 12683 |
11383 #~ msgid "Buddy List Sorting" | |
11384 #~ msgstr "Partnerlista rendezése" | |
11385 | |
11386 #~ msgid "_Sorting:" | |
11387 #~ msgstr "_Rendezés:" | |
11388 | |
11389 #~ msgid "Buddy Display" | |
11390 #~ msgstr "Partner megjelenítése" | |
11391 | |
11392 #, fuzzy | |
11393 #~ msgid "Show more buddy details" | |
11394 #~ msgstr "Felhasználó részleteinek megjelenítése" | |
11395 | |
11396 #~ msgid "Gnome Default" | |
11397 #~ msgstr "Gnome alapértelmezett" | |
11398 | |
11399 #~ msgid "Away m_essage:" | |
11400 #~ msgstr "Távol-üz_enet:" | |
11401 | |
11402 #~ msgid "IRC" | |
11403 #~ msgstr "IRC" | |
11404 | |
11405 #~ msgid "Quit message" | |
11406 #~ msgstr "Kilépési üzenet" | |
11407 | |
11408 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
11409 #~ msgstr "Távol állapot helyreállítása újrakapcsolódáskor" | |
11410 | |
11411 #~ msgid "Mail Server" | |
11412 #~ msgstr "Levelezőkiszolgáló" | |
11413 | |
11414 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11415 #~ msgstr "%s (%d új/%d összesen)" | |
11416 | |
11417 #~ msgid "Check Mail" | |
11418 #~ msgstr "Levelek ellenőrzése" | |
11419 | |
11420 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11421 #~ msgstr "Levelek ellenőrzése X másodpercenként.\n" | |
11422 | |
11423 #~ msgid "Auto-login" | |
11424 #~ msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
11425 | |
11426 #~ msgid "New..." | |
11427 #~ msgstr "Új..." | |
11428 | |
11429 #~ msgid "Back" | |
11430 #~ msgstr "Vissza" | |
11431 | |
11432 #~ msgid "Signoff" | |
11433 #~ msgstr "Kijelentkezés" | |
11434 | |
11435 #~ msgid "Tray Icon Configuration" | |
11436 #~ msgstr "Tálcaikon beállítása" | |
11437 | |
11438 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
11439 #~ msgstr "Új üzenetek el_rejtése a tálcaikonra kattintásig" | |
11440 | |
11441 #~ msgid "Orientation" | |
11442 #~ msgstr "Tájolás" | |
11443 | |
11444 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
11445 #~ msgstr "A tálca tájolása." | |
11446 | |
11447 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
11448 #~ msgstr "Nincs az AIM-hez kapcsolódva" | |
11449 | |
11450 #~ msgid "No screenname given." | |
11451 #~ msgstr "Nincs megadva felhasználónév." | |
11452 | |
11453 #~ msgid "No roomname given." | |
11454 #~ msgstr "Nincs megadva szobanév." | |
11455 | |
11456 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
11457 #~ msgstr "Érvénytelen AIM URI" | |
11458 | |
11459 #~ msgid "" | |
11460 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
11461 #~ "%s" | |
11462 #~ msgstr "" | |
11463 #~ "Nem sikerül hozzárendelni a következőt: %s egy foglalathoz:\n" | |
11464 #~ "%s" | |
11465 | |
11466 #~ msgid "Unable to open socket" | |
11467 #~ msgstr "Nem lehet megnyitni a foglalatot" | |
11468 | |
11469 #~ msgid "Remote Control" | |
11470 #~ msgstr "Távirányítás" | |
11471 | |
11472 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
11473 #~ msgstr "Távirányítási lehetőséget nyújt a Gaim-alkalmazásokhoz." | |
11474 | |
11475 #~ msgid "" | |
11476 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
11477 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
11478 #~ msgstr "" | |
11479 #~ "Lehetővé teszi a Gaim távirányítását külső alkalmazások vagy a gaim-" | |
11480 #~ "remote eszközön keresztül." | |
11481 | |
11482 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11483 #~ msgstr "GTK szignálteszt" | |
11484 | |
11485 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11486 #~ msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e." | |
11487 | |
11488 #~ msgid "" | |
11489 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11490 #~ "conversation into the current conversation." | |
11491 #~ msgstr "" | |
11492 #~ "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást " | |
11493 #~ "az aktuális társalgásba." | |
11494 | |
11495 #~ msgid "_Apply" | |
11496 #~ msgstr "_Alkalmaz" | |
11497 | |
11498 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11499 #~ msgstr "A _dokkolt partnerlista mindig felül van" | |
11500 | |
11501 #~ msgid "Away!" | |
11502 #~ msgstr "Elmentem!" | |
11503 | |
11504 #~ msgid "Edit This Message" | |
11505 #~ msgstr "Ezen üzenet szerkesztése" | |
11506 | |
11507 #~ msgid "I'm Back!" | |
11508 #~ msgstr "Visszajöttem!" | |
11509 | |
11510 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11511 #~ msgstr "Biztos, hogy el akarja távolítani %s távollét-üzenetet?" | |
11512 | |
11513 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11514 #~ msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | |
11515 | |
11516 #~ msgid "Set All Away" | |
11517 #~ msgstr "Távol mindenhonnan" | |
11518 | |
11519 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11520 #~ msgstr "Cím nélkül nem lehet elmenteni a távollét-üzenetet" | |
11521 | |
11522 #~ msgid "" | |
11523 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11524 #~ msgstr "" | |
11525 #~ "Adjon az üzenetnek egy címet vagy válassza a \"Használat\" gombot a " | |
11526 #~ "mentés nélküli használathoz." | |
11527 | |
11528 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11529 #~ msgstr "Üres távollét-üzenet nem hozható létre" | |
11530 | |
11531 #~ msgid "New away message" | |
11532 #~ msgstr "Új távollét-üzenet" | |
11533 | |
11534 #~ msgid "Away title: " | |
11535 #~ msgstr "Távollét oka: " | |
11536 | |
11537 #~ msgid "_Save" | |
11538 #~ msgstr "M_entés" | |
11539 | |
11540 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11541 #~ msgstr "Menté_s és használat" | |
11542 | |
11543 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11544 #~ msgstr "Partnerlista hiba" | |
11545 | |
11546 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
11547 #~ msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete" | |
11548 | |
11549 #~ msgid "" | |
11550 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
11551 #~ "\n" | |
11552 #~ " COMMANDS:\n" | |
11553 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
11554 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
11555 #~ "message\n" | |
11556 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
11557 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
11558 #~ "\n" | |
11559 #~ " OPTIONS:\n" | |
11560 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
11561 #~ msgstr "" | |
11562 #~ "Használat: %s parancs [OPCIÓK] [URI]\n" | |
11563 #~ "\n" | |
11564 #~ " PARANCSOK:\n" | |
11565 #~ " uri AIM: URI kezelése\n" | |
11566 #~ " away A \"Távol\" párbeszédablak megjelenítése " | |
11567 #~ "az alapértelmezett üzenettel\n" | |
11568 #~ " back A \"Távol\" párbeszédablak eltávolítása\n" | |
11569 #~ " quit A futó Gaim példány bezárása\n" | |
11570 #~ "\n" | |
11571 #~ " OPCIÓK:\n" | |
11572 #~ " -h, --help [parancs] Súgó a parancs használatáról\n" | |
11573 | |
11574 #~ msgid "" | |
11575 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
11576 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
11577 #~ msgstr "" | |
11578 #~ "A Gaim nem fut (a 0-ás munkameneten)\n" | |
11579 #~ "A \"Távoli vezérlés\" bővítmény be van töltve?\n" | |
11580 | |
11581 #~ msgid "" | |
11582 #~ "\n" | |
11583 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
11584 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
11585 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
11586 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
11587 #~ "world'\n" | |
11588 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
11589 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
11590 #~ "'&'\n" | |
11591 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
11592 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
11593 #~ "name,\n" | |
11594 #~ "with no message:\n" | |
11595 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
11596 #~ "\n" | |
11597 #~ "Joining a chat:\n" | |
11598 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
11599 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
11600 #~ "\n" | |
11601 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
11602 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
11603 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
11604 #~ msgstr "" | |
11605 #~ "\n" | |
11606 #~ "AIM: URI-k használata:\n" | |
11607 #~ "Üzenet küldése egy felhasználónak:\n" | |
11608 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=helló+világ'\n" | |
11609 #~ "Ebben az esetben, \"Pingvin\" az, akinek üzenetet szeretnénk küldeni, a " | |
11610 #~ "\"helló világ\"\n" | |
11611 #~ "pedig a küldendő üzenet. A \"+\" jelet kell a szóközök helyett " | |
11612 #~ "használni.\n" | |
11613 #~ "Figyelje meg az elhatárolójelek használatát - ha ezt parancsértelmezőből " | |
11614 #~ "futtatja, az \"&\"\n" | |
11615 #~ "jelet escape-elni kell, vagy a parancs megszakad annál a pontnál.\n" | |
11616 #~ "A következő egy csevegőablakot nyit meg egy felhasználóhoz, \n" | |
11617 #~ "üzenet nélkül:\n" | |
11618 #~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingvin\n" | |
11619 #~ "\n" | |
11620 #~ "Csatlakozás csevegéshez:\n" | |
11621 #~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Pingvinszoba\n" | |
11622 #~ "...csatlakoztatja a \"Pingvinszoba\" szobához.\n" | |
11623 #~ "\n" | |
11624 #~ "Partner felvétele a partnerlistára:\n" | |
11625 #~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingvin\n" | |
11626 #~ "...megkérdezi, hogy felveszi-e \"Pingvin\" partnert a partnerlistájára.\n" | |
11627 | |
11628 #~ msgid "" | |
11629 #~ "\n" | |
11630 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
11631 #~ msgstr "" | |
11632 #~ "\n" | |
11633 #~ "A Gaim futó példányának bezárása\n" | |
11634 | |
11635 #~ msgid "" | |
11636 #~ "\n" | |
11637 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
11638 #~ msgstr "" | |
11639 #~ "\n" | |
11640 #~ "Az összes fiók megjelölése \"távol\" állapotúként, az alapértelmezett " | |
11641 #~ "üzenettel.\n" | |
11642 | |
11643 #~ msgid "" | |
11644 #~ "\n" | |
11645 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
11646 #~ msgstr "" | |
11647 #~ "\n" | |
11648 #~ "A \"távol\" jelölés eltávolítása az összes fiókról.\n" | |
11649 | |
11650 #~ msgid "Show fewer options" | |
11651 #~ msgstr "Kevesebb opció mutatása" | |
11652 | |
11653 #~ msgid "Information" | |
11654 #~ msgstr "Információ" | |
11655 | |
11656 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11657 #~ msgstr "/Partnerek/Ki_jelentkezés" | |
11658 | |
11659 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11660 #~ msgstr "/Eszközök/_Távol" | |
11661 | |
11662 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
11663 #~ msgstr "/Eszközök/Bő_vítményműveletek" | |
11664 | |
11665 #~ msgid "Rename Group" | |
11666 #~ msgstr "Csoport átnevezése" | |
11667 | |
11668 #~ msgid "New group name" | |
11669 #~ msgstr "Új csoportnév" | |
11670 | |
11671 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11672 #~ msgstr "Adja meg a kiválasztott csoport új nevét." | |
11673 | |
11674 #~ msgid "%d%%" | |
11675 #~ msgstr "%d%%" | |
11676 | |
11677 #~ msgid "" | |
11678 #~ "\n" | |
11679 #~ "<b>Account:</b>" | |
11680 #~ msgstr "" | |
11681 #~ "\n" | |
11682 #~ "<b>Fiók:</b>" | |
11683 | |
11684 #~ msgid "" | |
11685 #~ "\n" | |
11686 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11687 #~ msgstr "" | |
11688 #~ "\n" | |
11689 #~ "<b>Figyelmeztetve:</b>" | |
11690 | |
11691 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11692 #~ msgstr "Figyelmeztetve (%d%%) " | |
11693 | |
11694 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11695 #~ msgstr "/Eszközök/Távol" | |
11696 | |
11697 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11698 #~ msgstr "Üzenet küldése a kiválasztott partnernek" | |
11699 | |
11700 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11701 #~ msgstr "Kiválasztott partner adatainak lekérése" | |
11702 | |
11703 #~ msgid "_Chat" | |
11704 #~ msgstr "_Csevegés" | |
11705 | |
11706 #~ msgid "Join a chat room" | |
11707 #~ msgstr "Csatlakozás egy csevegőszobához" | |
11708 | |
11709 #~ msgid "_Away" | |
11710 #~ msgstr "_Távol" | |
11711 | |
11712 #~ msgid "Set an away message" | |
11713 #~ msgstr "Távollét üzenet beállítása" | |
11714 | |
11715 #~ msgid "Done." | |
11716 #~ msgstr "Kész." | |
11717 | |
11718 #~ msgid "Signon: " | |
11719 #~ msgstr "Bejelentkezés: " | |
11720 | |
11721 #~ msgid "Signon" | |
11722 #~ msgstr "Bejelentkezés" | |
11723 | |
11724 #~ msgid "Cancel All" | |
11725 #~ msgstr "Összes megszakítása" | |
11726 | |
11727 #~ msgid "_Reconnect" | |
11728 #~ msgstr "Ú_jrakapcsolódás" | |
11729 | |
11730 #~ msgid "" | |
11731 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
11732 #~ "\n" | |
11733 #~ "%s\n" | |
11734 #~ "%s" | |
11735 #~ msgstr "" | |
11736 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s kapcsolata megszűnt.</span>\n" | |
11737 #~ "\n" | |
11738 #~ "%s\n" | |
11739 #~ "%s" | |
11740 | |
11741 #~ msgid "Reason Unknown." | |
11742 #~ msgstr "Ismeretlen ok." | |
11743 | |
11744 #~ msgid "Reconnect _All" | |
11745 #~ msgstr "Újrakapcsolódás _mindhez" | |
11746 | |
11747 #~ msgid "Time" | |
11748 #~ msgstr "Idő" | |
11749 | |
11750 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11751 #~ msgstr "Távollét-üzenet lekérése" | |
11752 | |
11753 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11754 #~ msgstr "/Társalgás/_Figyelmeztetés..." | |
11755 | |
11756 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11757 #~ msgstr "/Társalgás/Figyelmeztetés..." | |
11758 | |
11759 #~ msgid "Warn" | |
11760 #~ msgstr "Figyelmeztetés" | |
11761 | |
11762 #~ msgid "Warn the user" | |
11763 #~ msgstr "A felhasználó figyelmeztetése" | |
11764 | |
11765 #~ msgid "Block the user" | |
11766 #~ msgstr "A felhasználó tiltása" | |
11767 | |
11768 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11769 #~ msgstr "Fájl küldése a felhasználónak" | |
11770 | |
11771 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11772 #~ msgstr "A felhasználó felvétele a partnerlistára" | |
11773 | |
11774 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11775 #~ msgstr "A felhasználó eltávolítása a partnerlistáról" | |
11776 | |
11777 #~ msgid "Send" | |
11778 #~ msgstr "Küldés" | |
11779 | |
11780 #~ msgid "Invite" | |
11781 #~ msgstr "Meghívás" | |
11782 | |
11783 #~ msgid "Invite a user" | |
11784 #~ msgstr "Egy felhasználó meghívása" | |
11785 | |
11786 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11787 #~ msgstr "A csevegés felvétele a partnerlistára" | |
11788 | |
11789 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11790 #~ msgstr "<main>/Társalgás/Bezárás" | |
11791 | |
11792 #~ msgid "former lead developer" | |
11793 #~ msgstr "korábbi vezető fejlesztő" | |
11794 | |
11795 #~ msgid "former maintainer" | |
11796 #~ msgstr "korábbi karbantartó" | |
11797 | |
11798 #~ msgid "Azerbaijani" | |
11799 #~ msgstr "Azerbajdzsáni" | |
11800 | |
11801 #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11802 #~ msgstr "Vladimira Girginova és Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
11803 | |
11804 #~ msgid "Burmese" | |
11805 #~ msgstr "Burmai" | |
11806 | |
11807 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
11808 #~ msgstr "Norvég (Nynorsk)" | |
11809 | |
11810 #~ msgid "Punjabi" | |
11811 #~ msgstr "Pandzsábi" | |
11812 | |
11813 #~ msgid "Albanian" | |
11814 #~ msgstr "Albán" | |
11815 | |
11816 #~ msgid "Turkish" | |
11817 #~ msgstr "Török" | |
11818 | |
11819 #~ msgid "Ukrainian" | |
11820 #~ msgstr "Ukrán" | |
11821 | |
11822 #~ msgid "Xhosa" | |
11823 #~ msgstr "Xhosa" | |
11824 | |
11825 #~ msgid "Chinese" | |
11826 #~ msgstr "Kínai" | |
11827 | |
11828 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11829 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11830 | |
11831 #~ msgid "_Screen name" | |
11832 #~ msgstr "Felh_asználónév" | |
11833 | |
11834 #~ msgid "Warn User" | |
11835 #~ msgstr "Felhasználó figyelmeztetése" | |
11836 | |
11837 #~ msgid "" | |
11838 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11839 #~ "\n" | |
11840 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11841 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11842 #~ msgstr "" | |
11843 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s-t?</span>\n" | |
11844 #~ "\n" | |
11845 #~ "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét és rontja az értékelését.\n" | |
11846 | |
11847 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11848 #~ msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" | |
11849 | |
11850 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11851 #~ msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kisebb súlyúak.</b>" | |
11852 | |
11853 #~ msgid "Show transfer details" | |
11854 #~ msgstr "Átvitel részleteinek megjelenítése" | |
11855 | |
11856 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11857 #~ msgstr "Távoli be_cenevek megjelenítése, ha nincs álnév beállítva" | |
11858 | |
11859 #~ msgid "Display" | |
11860 #~ msgstr "Megjelenítés" | |
11861 | |
11862 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11863 #~ msgstr "I_dőbélyeg megjelenítése az üzeneteknél" | |
11864 | |
11865 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11866 #~ msgstr "Szí_nek figyelmen kívül hagyása" | |
11867 | |
11868 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11869 #~ msgstr "Be_tűkészletek figyelmen kívül hagyása" | |
11870 | |
11871 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11872 #~ msgstr "Betű_méretek figyelmen kívül hagyása" | |
11873 | |
11874 #~ msgid "Default Formatting" | |
11875 #~ msgstr "Alapértelmezett formázás" | |
11876 | |
11877 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11878 #~ msgstr "_Alapértelmezett formázás küldése a kimenő üzenetekkel" | |
11879 | |
11880 #~ msgid "Send Message" | |
11881 #~ msgstr "Üzenet küldése" | |
11882 | |
11883 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11884 #~ msgstr "Az E_nter küldi az üzenetet" | |
11885 | |
11886 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11887 #~ msgstr "A _Control-Enter küldi az üzenetet" | |
11888 | |
11889 #~ msgid "Window Closing" | |
11890 #~ msgstr "Ablak bezárása" | |
11891 | |
11892 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11893 #~ msgstr "Az _Escape bezárja az ablakot" | |
11894 | |
11895 #~ msgid "Insertions" | |
11896 #~ msgstr "Beszúrások" | |
11897 | |
11898 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11899 #~ msgstr "Control-{B/I/U} _megváltoztatja a formázást" | |
11900 | |
11901 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11902 #~ msgstr "Control-(szám) _hangulatjeleket szúr be" | |
11903 | |
11904 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11905 #~ msgstr "Gomb_ok megjelenítése mint:" | |
11906 | |
11907 #~ msgid "Pictures" | |
11908 #~ msgstr "Képek" | |
11909 | |
11910 #~ msgid "Text" | |
11911 #~ msgstr "Szöveg" | |
11912 | |
11913 #~ msgid "Pictures and text" | |
11914 #~ msgstr "Képek és szöveg" | |
11915 | |
11916 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11917 #~ msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkezteko_r" | |
11918 | |
11919 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11920 #~ msgstr "_Figyelmeztetési szintek megjelenítése" | |
11921 | |
11922 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11923 #~ msgstr "A kapcsolatok _automatikus kiterjesztése" | |
11924 | |
11925 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11926 #~ msgstr "\"_Slash\" parancsok engedélyezése" | |
11927 | |
11928 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11929 #~ msgstr "Á_lnevek megjelenítése lapokon/címekben" | |
11930 | |
11931 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11932 #~ msgstr "_Azonnali üzenő ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
11933 | |
11934 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11935 #~ msgstr "_Csevegőablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
11936 | |
11937 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11938 #~ msgstr "_Többszínű felhasználónevek használata csevegéskor" | |
11939 | |
11940 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11941 #~ msgstr "La_p elhelyezése:" | |
11942 | |
11943 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11944 #~ msgstr "Új társalgás el_helyezése:" | |
11945 | |
11946 #~ msgid "Message Logs" | |
11947 #~ msgstr "Üzenetnaplók" | |
11948 | |
11949 #~ msgid "System Logs" | |
11950 #~ msgstr "Rendszernaplók" | |
11951 | |
11952 #~ msgid "_Enable system log" | |
11953 #~ msgstr "Rendszernaplók b_ekapcsolása" | |
11954 | |
11955 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
11956 #~ msgstr "Partnerek be/kilépé_sének naplózása" | |
11957 | |
11958 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
11959 #~ msgstr "Partnerek (_in)aktivitásának naplózása" | |
11960 | |
11961 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
11962 #~ msgstr "Partnerek jelen/távollétének _naplózása" | |
11963 | |
11964 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
11965 #~ msgstr "Saját belépés/inaktivitás/táv_ollét naplózása" | |
11966 | |
11967 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
11968 #~ msgstr "Inak_tív idő jelentése:" | |
11969 | |
11970 #~ msgid "Gaim usage" | |
11971 #~ msgstr "Gaim-használat" | |
11972 | |
11973 #~ msgid "X usage" | |
11974 #~ msgstr "X-használat" | |
11975 | |
11976 #~ msgid "Windows usage" | |
11977 #~ msgstr "Windows-használat" | |
11978 | |
11979 #~ msgid "" | |
11980 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11981 #~ "\n" | |
11982 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
11983 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
11984 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
11985 #~ msgstr "" | |
11986 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11987 #~ "\n" | |
11988 #~ "<span weight=\"bold\">Készítette:</span>\t%s\n" | |
11989 #~ "<span weight=\"bold\">Webcím:</span>\t\t%s\n" | |
11990 #~ "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span>\t%s" | |
11991 | |
11992 #~ msgid "" | |
11993 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
11994 #~ "\n" | |
11995 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
11996 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
11997 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
11998 #~ msgstr "" | |
11999 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
12000 #~ "\n" | |
12001 #~ "<span weight=\"bold\">Készítette:</span> %s\n" | |
12002 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
12003 #~ "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span> %s" | |
12004 | |
12005 #~ msgid "Load" | |
12006 #~ msgstr "Betöltés" | |
12007 | |
12008 #~ msgid "Summary" | |
12009 #~ msgstr "Összefoglaló" | |
12010 | |
12011 #~ msgid "Details" | |
12012 #~ msgstr "Részletek" | |
12013 | |
12014 #~ msgid "_Edit" | |
12015 #~ msgstr "Sz_erkesztés" | |
12016 | |
12017 #~ msgid "Interface" | |
12018 #~ msgstr "Felület" | |
12019 | |
12020 #~ msgid "Message Text" | |
12021 #~ msgstr "Üzenet szövege" | |
12022 | |
12023 #~ msgid "Shortcuts" | |
12024 #~ msgstr "Gyorsbillentyűk" | |
12025 | |
12026 #~ msgid "Away Messages" | |
12027 #~ msgstr "Távol-üzenetek" | |
12028 | |
12029 #~ msgid "Plugins" | |
12030 #~ msgstr "Bővítmények" | |
12031 | |
12032 #~ msgid "HTML" | |
12033 #~ msgstr "HTML" | |
12034 | |
12035 #~ msgid "Plain text" | |
12036 #~ msgstr "Egyszerű szöveg" | |
12037 | |
12038 #~ msgid "Please create an account." | |
12039 #~ msgstr "Kérem hozzon létre egy fiókot." | |
12040 | |
12041 #~ msgid "Login" | |
12042 #~ msgstr "Bejelentkezés" | |
12043 | |
12044 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
12045 #~ msgstr "<b>Fió_k:</b>" | |
12046 | |
12047 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
12048 #~ msgstr "<b>_Jelszó:</b>" | |
12049 | |
12050 #~ msgid "A_ccounts" | |
12051 #~ msgstr "_Fiókok" | |
12052 | |
12053 #~ msgid "P_references" | |
12054 #~ msgstr "B_eállítások" | |
12055 | |
12056 #~ msgid "_Sign on" | |
12057 #~ msgstr "_Bejelentkezés" | |
12058 | |
12059 #~ msgid "" | |
12060 #~ "Gaim %s\n" | |
12061 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
12062 #~ "\n" | |
12063 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
12064 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
12065 #~ "specifies\n" | |
12066 #~ " name of away message to use)\n" | |
12067 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
12068 #~ "specifies\n" | |
12069 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
12070 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
12071 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
12072 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
12073 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
12074 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
12075 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
12076 #~ msgstr "" | |
12077 #~ "Gaim %s\n" | |
12078 #~ "Használat: %s [OPCIÓK]...\n" | |
12079 #~ "\n" | |
12080 #~ " -a, --acct fiókszerkesztő ablak megjelenítése\n" | |
12081 #~ " -w, --away[=ÜZENET] belépés után távol állapot (az opcionális ÜZENET " | |
12082 #~ "a használni\n" | |
12083 #~ " kívánt távollét-üzenet neve)\n" | |
12084 #~ " -l, --login[=NÉV] automatikus bejelentkezés (az opcionális NÉV\n" | |
12085 #~ " a használni kívánt fiókok neveinek vesszővel " | |
12086 #~ "elválasztott felsorolása)\n" | |
12087 #~ " -n, --loginwin nincs automatikus bejelentkezés, megjeleníti a " | |
12088 #~ "bejelentkezési ablakot\n" | |
12089 #~ " -u, --user=NÉV a NÉV fiók használata\n" | |
12090 #~ " -d, --debug hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n" | |
12091 #~ " -v, --version a jelenlegi verziószám megjelenítése és kilépés\n" | |
12092 #~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" | |
12093 | |
12094 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
12095 #~ msgstr "Beállítások betöltése sikertelen" | |
12096 | |
12097 #~ msgid "" | |
12098 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
12099 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
12100 #~ "using the Preferences window." | |
12101 #~ msgstr "" | |
12102 #~ "A Gaim nem tudta betölteni a beállításait, mivel azok a régi, már nem " | |
12103 #~ "használt formátumban vannak tárolva. Kérem adja meg újra a beállításait a " | |
12104 #~ "Beállítások ablakban." | |
12105 | |
12106 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
12107 #~ msgstr "Kevésbé unalmas alapértelmezett" | |
12108 | |
12109 #~ msgid "Available for friends only" | |
12110 #~ msgstr "Elérhető csak barátoknak" | |
12111 | |
12112 #~ msgid "Away for friends only" | |
12113 #~ msgstr "Távol csak barátoknak" | |
12114 | |
12115 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
12116 #~ msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | |
12117 | |
12118 #~ msgid "Unable to resolve hostname." | |
12119 #~ msgstr "A gépnév nem oldható fel." | |
12120 | |
12121 #~ msgid "Error while reading from socket." | |
12122 #~ msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | |
12123 | |
12124 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
12125 #~ msgstr "Hiba a foglalatra íráskor." | |
12126 | |
12127 #~ msgid "Authentication failed." | |
12128 #~ msgstr "Hitelesítés sikertelen." | |
12129 | |
12130 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
12131 #~ msgstr "Ismeretlen hibakód." | |
12132 | |
12133 #~ msgid "Status: %s" | |
12134 #~ msgstr "Állapot: %s" | |
12135 | |
12136 #~ msgid "Could not connect" | |
12137 #~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | |
12138 | |
12139 #~ msgid "Reading data" | |
12140 #~ msgstr "Adatok olvasása" | |
12141 | |
12142 #~ msgid "Balancer handshake" | |
12143 #~ msgstr "Balancer-kézfogás" | |
12144 | |
12145 #~ msgid "Reading server key" | |
12146 #~ msgstr "Kiszolgáló kulcsának olvasása" | |
12147 | |
12148 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
12149 #~ msgstr "Kulcs-hash csere" | |
12150 | |
12151 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
12152 #~ msgstr "Kritikus hiba a GG programkönyvtárban\n" | |
12153 | |
12154 #~ msgid "Unable to ping server" | |
12155 #~ msgstr "A kiszolgáló pingelése nem lehetséges" | |
12156 | |
12157 #~ msgid "Send as message" | |
12158 #~ msgstr "Küldés üzenetként" | |
12159 | |
12160 #~ msgid "Looking up GG server" | |
12161 #~ msgstr "GG kiszolgáló keresése" | |
12162 | |
12163 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
12164 #~ msgstr "A megadott Gadu-Gadu UIN érvénytelen" | |
12165 | |
12166 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
12167 #~ msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbál meg üzenetet küldeni." | |
12168 | |
12169 #~ msgid "Couldn't get search results" | |
12170 #~ msgstr "Nem sikerült a keresés eredményét lekérni" | |
12171 | |
12172 #~ msgid "Birth Year" | |
12173 #~ msgstr "Születési év" | |
12174 | |
12175 #~ msgid "Sex" | |
12176 #~ msgstr "Neme" | |
12177 | |
12178 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
12179 #~ msgstr "Nincs tárolva partnerlista a Gadu-Gadu kiszolgálón." | |
12180 | |
12181 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
12182 #~ msgstr "Nem sikerült a partnerlistát importálni a kiszolgálóról" | |
12183 | |
12184 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
12185 #~ msgstr "A partnerlista sikeresen továbbítva a Gadu-Gadu kiszolgálóra" | |
12186 | |
12187 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
12188 #~ msgstr "Nem sikerült a partnerlista továbbítása a Gadu-Gadu kiszolgálóra" | |
12189 | |
12190 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
12191 #~ msgstr "A partnerlista sikeresen törölve a Gadu-Gadu kiszolgálóról" | |
12192 | |
12193 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
12194 #~ msgstr "Nem sikerült a partnerlista törlése a Gadu-Gadu kiszolgálóról" | |
12195 | |
12196 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
12197 #~ msgstr "A jelszót nem sikerült megváltoztatni" | |
12198 | |
12199 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
12200 #~ msgstr "Hiba a Gadu-Gadu kiszolgálóval végzett kommunikációban" | |
12201 | |
12202 #~ msgid "" | |
12203 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
12204 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
12205 #~ msgstr "" | |
12206 #~ "A Gaim nem tudja a kérést teljesíteni a kiszolgálóval végzett " | |
12207 #~ "kommunikáció hibája miatt. Kérem később próbálja meg újra." | |
12208 | |
12209 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
12210 #~ msgstr "Nem lehet a Gadu-Gadu partnerlistát importálni" | |
12211 | |
12212 #~ msgid "" | |
12213 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
12214 #~ "try again later." | |
12215 #~ msgstr "" | |
12216 #~ "A Gaim nem tudott a Gadu-Gadu partnerlista-kiszolgálóhoz kapcsolódni. " | |
12217 #~ "Kérem később próbálja meg újra." | |
12218 | |
12219 #~ msgid "Couldn't export buddy list" | |
12220 #~ msgstr "Nem tudom a partnerlistát exportálni" | |
12221 | |
12222 #~ msgid "" | |
12223 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
12224 #~ "later." | |
12225 #~ msgstr "" | |
12226 #~ "A Gaim nem tudott a partnerlista kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később " | |
12227 #~ "próbálja meg újra." | |
12228 | |
12229 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
12230 #~ msgstr "Nem lehet a Gadu-Gadu partnerlistát törölni" | |
12231 | |
12232 #~ msgid "Unable to access directory" | |
12233 #~ msgstr "A könyvtár nem érhető el" | |
12234 | |
12235 #~ msgid "" | |
12236 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
12237 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
12238 #~ msgstr "" | |
12239 #~ "A Gaim nem tudott keresni a Könyvtárban, mert nem tudott a kiszolgálóhoz " | |
12240 #~ "kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." | |
12241 | |
12242 #~ msgid "" | |
12243 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
12244 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
12245 #~ msgstr "" | |
12246 #~ "A Gaim nem tudta a jelszót megváltoztatni, mert nem tudott a Gadu-Gadu " | |
12247 #~ "kiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." | |
12248 | |
12249 #~ msgid "Directory Search" | |
12250 #~ msgstr "Könyvtár keresése" | |
12251 | |
12252 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
12253 #~ msgstr "Nem sikerült elérni a felhasználói profilt." | |
12254 | |
12255 #~ msgid "" | |
12256 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
12257 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
12258 #~ msgstr "" | |
12259 #~ "A Gaim nem tudta elérni a felhasználói profilt, mert nem tudott a " | |
12260 #~ "könyvtárkiszolgálóhoz kapcsolódni. Kérem később próbálja meg újra." | |
12261 | |
12262 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
12263 #~ msgstr "" | |
12264 #~ "A Gaim hibát észlelt az ICQ kiszolgálóval végzett kommunikáció közben." | |
12265 | |
12266 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
12267 #~ msgstr "%s partner (%s%s%s%s%s) szeretné, ha engedélyezné." | |
12268 | |
12269 #~ msgid "Send message through server" | |
12270 #~ msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | |
12271 | |
12272 #~ msgid "Connecting..." | |
12273 #~ msgstr "Kapcsolódás..." | |
12274 | |
12275 #~ msgid "Nick:" | |
12276 #~ msgstr "Becenév:" | |
12277 | |
12278 #~ msgid "Gaim User" | |
12279 #~ msgstr "Gaim felhasználó" | |
12280 | |
12281 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
12282 #~ msgstr "Fájlküldés megszakítva" | |
12283 | |
12284 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
12285 #~ msgstr "Partnerinformációk a következőhöz: %s" | |
12286 | |
12287 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
12288 #~ msgstr "\"%s\" érvénytelen becenév" | |
12289 | |
12290 #~ msgid "Invalid nickname" | |
12291 #~ msgstr "Érvénytelen becenév" | |
12292 | |
12293 #~ msgid "Jabber Profile" | |
12294 #~ msgstr "Jabber profil" | |
12295 | |
12296 #~ msgid "Roomlist Error" | |
12297 #~ msgstr "Szobalista hiba" | |
12298 | |
12299 #~ msgid "Logged out" | |
12300 #~ msgstr "Kijelentkezett" | |
12301 | |
12302 #~ msgid "Hide Operating System" | |
12303 #~ msgstr "Az operációs rendszer elrejtése" | |
12304 | |
12305 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
12306 #~ msgstr "%s partner szeretné a partnerei közé felvenni." | |
12307 | |
12308 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
12309 #~ msgstr "Jelenítse meg a beszélgetés lezárva üzeneteket" | |
12310 | |
12311 #~ msgid "Display timeout notices" | |
12312 #~ msgstr "Jelenítse meg az időtúllépés üzeneteket" | |
12313 | |
12314 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
12315 #~ msgstr "A társalgás inaktívvá vált és időtúllépés következett be." | |
12316 | |
12317 #~ msgid "%s has closed the conversation window." | |
12318 #~ msgstr "%s bezárta a társalgás ablakát." | |
12319 | |
12320 #~ msgid "" | |
12321 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
12322 #~ "different location" | |
12323 #~ msgstr "" | |
12324 #~ "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval, mert bejelentkezett egy másik " | |
12325 #~ "helyről" | |
12326 | |
12327 #~ msgid "User Properties" | |
12328 #~ msgstr "Felhasználói beállítások" | |
12329 | |
12330 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
12331 #~ msgstr "%s fájl átvitele túllépte az időkorlátot." | |
12332 | |
12333 #~ msgid "" | |
12334 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
12335 #~ "name at another location." | |
12336 #~ msgstr "" | |
12337 #~ "A kapcsolata meg lett szakítva, mivel bejelentkezett egy másik helyről " | |
12338 #~ "ugyanezzel a felhasználóazonosítóval." | |
12339 | |
12340 #~ msgid "Not specified" | |
12341 #~ msgstr "Nincs megadva" | |
12342 | |
12343 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
12344 #~ msgstr "%s ICQ információi" | |
12345 | |
12346 #~ msgid "" | |
12347 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
12348 #~ "name ends in a space." | |
12349 #~ msgstr "" | |
12350 #~ "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a " | |
12351 #~ "kért felhasználóazonosító végén szóköz karakter szerepel." | |
12352 | |
12353 #~ msgid "Visible" | |
12354 #~ msgstr "Látható" | |
12355 | |
12356 #~ msgid "Available Message:" | |
12357 #~ msgstr "Elérhetőségi üzenet:" | |
12358 | |
12359 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
12360 #~ msgstr "Dolgozom és remélem, hogy megzavarnak--Küldjön nekem üzenetet!" | |
12361 | |
12362 #~ msgid "Set Available Message..." | |
12363 #~ msgstr "Elérhetőségi üzenet beállítása..." | |
12364 | |
12365 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
12366 #~ msgstr "A csatorna elhagyása sikertelen" | |
12367 | |
12368 #~ msgid "Basic Profile" | |
12369 #~ msgstr "Alap profil" | |
12370 | |
12371 #~ msgid "Profile Information" | |
12372 #~ msgstr "Profilinformáció" | |
12373 | |
12374 #~ msgid "Instant Messagers" | |
12375 #~ msgstr "Azonnali üzenetküldők" | |
12376 | |
12377 #~ msgid "AIM" | |
12378 #~ msgstr "AIM" | |
12379 | |
12380 #~ msgid "ICQ UIN" | |
12381 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
12382 | |
12383 #~ msgid "MSN" | |
12384 #~ msgstr "MSN" | |
12385 | |
12386 #~ msgid "Yahoo" | |
12387 #~ msgstr "Yahoo" | |
12388 | |
12389 #~ msgid "I'm From" | |
12390 #~ msgstr "Lakhely" | |
12391 | |
12392 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
12393 #~ msgstr "A Trepia profiladatainak beállítása." | |
12394 | |
12395 #~ msgid "Profile" | |
12396 #~ msgstr "Profil" | |
12397 | |
12398 #~ msgid "Set Profile" | |
12399 #~ msgstr "Profil beállítása" | |
12400 | |
12401 #~ msgid "Visit Homepage" | |
12402 #~ msgstr "Honlap meglátogatása" | |
12403 | |
12404 #~ msgid "Local Users" | |
12405 #~ msgstr "Helyi felhasználók" | |
12406 | |
12407 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
12408 #~ msgstr "Trepia protokollbővítmény" | |
12409 | |
12410 #~ msgid "" | |
12411 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
12412 #~ "device." | |
12413 #~ msgstr "Ki lett léptetve, mert belépett egy másik gépen vagy eszközön." | |
12414 | |
12415 #~ msgid "Please enter your password" | |
12416 #~ msgstr "Kérem adja meg a jelszavát" | |
12417 | |
12418 #~ msgid "%s logged in." | |
12419 #~ msgstr "%s bejelentkezett." | |
12420 | |
12421 #~ msgid "%s signed on" | |
12422 #~ msgstr "%s belépett" | |
12423 | |
12424 #~ msgid "%s logged out." | |
12425 #~ msgstr "%s kijelentkezett." | |
12426 | |
12427 #~ msgid "%s signed off" | |
12428 #~ msgstr "%s kilépett" | |
12429 | |
12430 #~ msgid "" | |
12431 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12432 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12433 #~ msgstr "" | |
12434 #~ "%s-t figyelmeztette %s.\n" | |
12435 #~ "Az Ön új figyelmeztetési szintje %d%%" | |
12436 | |
12437 #~ msgid "an anonymous person" | |
12438 #~ msgstr "egy névtelen személy" | |
12439 | |
12440 #~ msgid "" | |
12441 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
12442 #~ "<b>%s</b>" | |
12443 #~ msgstr "" | |
12444 #~ "%s meghívta %s-t a(z) %s csevegőszobába:\n" | |
12445 #~ "<b>%s</b>" | |
12446 | |
12447 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12448 #~ msgstr "Elnézést, elugrottam egy kis időre!" |