Mercurial > pidgin.yaz
diff po/sk.po @ 28063:03c99fb4c981
Updated Slovak and Afrikaans translations. Closes #9795, #9794.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Wed, 29 Jul 2009 02:32:00 +0000 |
parents | b9790d3e2a0a |
children | 9af95186dde4 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sk.po Wed Jul 29 01:50:54 2009 +0000 +++ b/po/sk.po Wed Jul 29 02:32:00 2009 +0000 @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-28 19:29-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-21 19:44+0100\n" "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -164,7 +164,7 @@ "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" -"Pripojený: %d\n" +"Prihlásený: %d\n" "Celkom: %d" #, c-format @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Musíte vybrať účet." msgid "The selected account is not online." -msgstr "Vybraný účet nie je pripojený." +msgstr "Vybraný účet nie je prihlásený." msgid "Error adding buddy" msgstr "Chyba počas pridávania priateľa" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Zoradiť" msgid "By Status" -msgstr "Podľa stavu" +msgstr "Podľa statusu" msgid "Alphabetically" msgstr "Podľa abecedy" @@ -557,7 +557,7 @@ "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" "Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, " -"budete automaticky pripojený k tomuto chatu." +"budete automaticky prihlásený k tomuto chatu." msgid "No such command." msgstr "Tento príkaz neexistuje." @@ -703,13 +703,13 @@ msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami." msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno" +msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno." msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností" +msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností." msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "statuses: Zobraziť okno stavov." +msgstr "statuses: Zobraziť okno uložených statusov." msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " @@ -771,7 +771,7 @@ #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! msgid "Status" -msgstr "Stav" +msgstr "Status" msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Zatvoriť toto okno po dokončení všetkých prenosov" @@ -869,12 +869,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Systémový záznam" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Počíta sa..." +msgstr "Volá sa... " msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Zložiť" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -884,25 +883,24 @@ msgstr "Odmietnuť" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Prebieha hovor." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "Hovor bol prerušený." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s chce s vami začať zvukové sedenie." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s skúša s vami začať nepodporované multimediálne sedenie." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Opustili ste kanál %s%s" +msgstr "Zrušili ste hovor." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call: Hlasový hovor." msgid "Emails" msgstr "E-maily" @@ -1161,7 +1159,7 @@ msgstr "Zobraziť čas nečinnosti" msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "Zobraziť odpojených priateľov" +msgstr "Zobraziť odhlásených priateľov" msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Zobrazovať priateľom, kedy im píšete" @@ -1176,19 +1174,19 @@ msgstr "Ukladať rozhovory" msgid "Log status change events" -msgstr "Ukladať zmenu stavu" +msgstr "Ukladať zmenu statusu" msgid "Report Idle time" msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:" msgid "Change status when idle" -msgstr "Zmeniť stav pri nečinnosti" +msgstr "Zmeniť status pri nečinnosti" msgid "Minutes before changing status" -msgstr "Počet minút pred zmenou stavu:" +msgstr "Počet minút pred zmenou statusu:" msgid "Change status to" -msgstr "Zmeniť stav na:" +msgstr "Zmeniť status na:" msgid "Conversations" msgstr "Rozhovory" @@ -1258,7 +1256,7 @@ msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" msgid "GStreamer failed to initialize." -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať rozhranie GStreamer" +msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(predvolené)" @@ -1341,10 +1339,10 @@ msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“" msgid "Delete Status" -msgstr "Odstrániť stav" +msgstr "Odstrániť status" msgid "Saved Statuses" -msgstr "Uložené stavy" +msgstr "Uložené statusy" msgid "Title" msgstr "Nadpis" @@ -1371,28 +1369,28 @@ msgstr "Chybný titulok" msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "Pre stav, prosím, nezadávajte prázdny titulok." +msgstr "Pre status, prosím, nezadávajte prázdny titulok." msgid "Duplicate title" msgstr "Duplicitný titulok" msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento stav." +msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento status." msgid "Substatus" -msgstr "Podstav" +msgstr "Podstatus" msgid "Status:" -msgstr "Stav:" +msgstr "Status:" msgid "Message:" msgstr "Správa:" msgid "Edit Status" -msgstr "Upraviť stav" +msgstr "Upraviť status" msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný stav" +msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný status" #. Save & Use msgid "Save & Use" @@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "Zvuky" msgid "Statuses" -msgstr "Stavy" +msgstr "Statusy" msgid "Error loading the plugin." msgstr "Počas načítavania modulu sa vyskytli chyby." @@ -1510,19 +1508,19 @@ "rozhovoru." msgid "Online" -msgstr "Pripojený" +msgstr "Prihlásený" msgid "Offline" -msgstr "Odpojený" +msgstr "Odhlásený" msgid "Online Buddies" -msgstr "Pripojených priateľov" +msgstr "Prihlásení priatelia" msgid "Offline Buddies" -msgstr "Odpojení priatelia" +msgstr "Neprihlásení priatelia" msgid "Online/Offline" -msgstr "Pripojený/odpojený" +msgstr "Prihlásený/odhlásený" msgid "Meebo" msgstr "Meebo" @@ -1557,22 +1555,23 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Získava sa TinyURL..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "Vytvárať TinyURL pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TinyURL (alebo iná) predpona adresy" + msgid "TinyURL" -msgstr "Tune URL" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "Modul TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" +msgstr "Pri doručovaní správ s adresami, TinyURL pre ľahšie kopírovanie" msgid "accounts" msgstr "účty" @@ -1687,6 +1686,7 @@ "Certifikát od používateľa „%s“ je podpísaný samým sebou. Nie je možné ho " "automaticky overiť." +#. FIXME 2.6.1 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "Reťaz certifikátu od používateľa %s nie je správna." @@ -1696,6 +1696,7 @@ #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong +#. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Chyba SSL Certifikátu" @@ -1737,7 +1738,7 @@ "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "Certifikát od používateľa „%s“ tvrdí, že pochádza od používateľa „%s“. To " -"môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete pripojiť. " +"môže znamenať, že sa nepripájate na tú službu, na ktorú sa chcete pripojiť." #. Make messages #, c-format @@ -1775,7 +1776,6 @@ msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" @@ -1822,9 +1822,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "používateľ %s opustil miestnosť (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Pozvať na konferenciu" +msgstr "Pozvať na chat" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1965,6 +1964,10 @@ msgstr "Začína sa prenos %s od používateľa %s" #, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Prenos súboru <A HREF=\"file://%s\">%s</A> bol dokončený" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený" @@ -2169,9 +2172,8 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia" +msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2471,7 +2473,7 @@ msgstr "(UTC)" msgid "User is offline." -msgstr "Používateľ je odpojený." +msgstr "Používateľ nie je prihlásený." msgid "Auto-response sent:" msgstr "Odoslaná automatická odpoveď:" @@ -2570,7 +2572,6 @@ msgstr "V prehliadači záznamov prehliadať aj záznamy ostatných IM klientov." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2579,10 +2580,10 @@ "at your own risk!" msgstr "" "Tento modul pri prehliadaní záznamov pridáva záznamy z ostatných IM " -"klientov. Momentálne sa to týka klientov Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN " -"Messenger a Trillian.\n" -"\n" -"UPOZORNENIE: Tento modul je stále testovací a môže občas padnúť. Používajte " +"klientov. Momentálne sa to týka klientov Adium, MSN Messenger, aMSN a " +"Trillian.\n" +"\n" +"UPOZORNENIE: Tento modul je stále testovací a môže často padať. Používajte " "ho na vlastné riziko!" msgid "Mono Plugin Loader" @@ -2626,22 +2627,21 @@ msgstr "Emulácia offline správ" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "Pridáva správy pre odhlásených používateľov ako sledovanie." - -#, fuzzy +msgstr "Pridáva správy pre neprihlásených používateľov ako sledovanie." + msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"Zostatok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/" -"odstrániť v dialógu „Sledovanie priateľov“." +"Zvyšok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/odstrániť " +"v dialógu „Sledovanie priateľov“." #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -"Používateľ „%s“ je momentálne odhlásený. Chcete uložiť zvyšok správ do " +"Používateľ „%s“ momentálne nie je prihlásený. Chcete uložiť zvyšok správ do " "sledovania, a automaticky ich odoslať hneď, keď sa „%s“ prihlási?" msgid "Offline Message" @@ -2662,9 +2662,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nepýtať sa. Vždy uložiť do sledovania." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Zadajte heslo" +msgstr "Heslo na jedno použitie" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2673,13 +2672,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Podpora hesla na jedno použitie" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "Zaručiť že heslá sa použijú iba raz." #. * description msgid "" @@ -2687,6 +2686,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Umožňuje zaručiť aby sa heslá ktoré nie sú uložené použili iba na jedno " +"úspešné pripojenie.\n" +"Poznámka: Funguje iba ak heslo nie je uložené." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2854,7 +2856,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Upozornenie na stav priateľa" +msgstr "Upozornenie na status priateľa" #. *< name #. *< version @@ -2880,17 +2882,15 @@ "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe " "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite časté otázky na " -"stránke: http://d.pidgin.im/BonjourWindows" - -#, fuzzy +"Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite http://d.pidgin.im/" +"BonjourWindows pre viac informácii." + msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť čakanie na prichádzajúce spojenia\n" +msgstr "Nepodarilo sa čakať na prichádzajúce IM spojenia" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2941,21 +2941,17 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa vytvoriť socket:\n" -"%s" +msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder." @@ -3002,17 +2998,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Vyplňte políčka registrácie." - -#, fuzzy +msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "Heslá sa nezhodujú." - -#, fuzzy +msgstr "Heslá sa nezhodujú" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa chyba.\n" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný" @@ -3027,9 +3020,8 @@ msgstr "Heslo (znovu)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Zadajte text z obrázku captcha" + msgid "Captcha" msgstr "Obrázok captcha" @@ -3058,7 +3050,7 @@ msgstr "Žena" msgid "Only online" -msgstr "Len pripojený" +msgstr "Len prihlásení" msgid "Find buddies" msgstr "Nájsť priateľov" @@ -3108,7 +3100,7 @@ #. Global msgid "Available" -msgstr "Pripojený" +msgstr "Prihlásený" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message @@ -3159,7 +3151,7 @@ #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" -msgstr "Pripojený" +msgstr "Prihlásený" msgid "Connection failed" msgstr "Pripojenie zlyhalo" @@ -3170,9 +3162,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "Me_no na chate:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server." +msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa '%s': %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3185,9 +3177,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Toto meno už používa niekto iný" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Nepripojený na server." +msgstr "Neprihásený na server" msgid "Find buddies..." msgstr "Hľadať priateľov..." @@ -3228,9 +3219,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Používateľ Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Získava sa server" +msgstr "GG server" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3246,7 +3236,6 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Prenos súboru zlyhal" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie." @@ -3270,11 +3259,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Pripojenie k servera bolo prerušené:\n" -"%s" +msgstr "Pripojenie na server bolo stratené: %s" msgid "View MOTD" msgstr "Zobraziť správu dňa" @@ -3285,9 +3272,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "Prezývky na IRC nesmú obsahovať medzery" +msgstr "Prezývky a IRC servery nesmú obsahovať medzery" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Podpora SSL je nedostupná" @@ -3296,13 +3282,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "Server zrušil pripojenie." +msgstr "Server zrušil pripojenie" msgid "Users" msgstr "Používatelia" @@ -3390,7 +3376,7 @@ msgstr "Nečinný" msgid "Online since" -msgstr "Pripojený od" +msgstr "Prihlásený od" msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Opisné prídavné meno:</b>" @@ -3484,13 +3470,12 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Toto meno už používa niekto iný" - -#, fuzzy +msgstr "Prezývka \"%s\" je už obsadená." + msgid "Nickname in use" -msgstr "Prezývka" +msgstr "Prezývka je obsadená" msgid "Cannot change nick" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku" @@ -3728,18 +3713,14 @@ msgstr "Neznáma chyba" msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "príkaz Ad-Hoc zlyhal" +msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal" msgid "execute" msgstr "vykonať" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola " -"nájdená." - -#, fuzzy +msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." @@ -3757,13 +3738,11 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Čisto textová autentifikácia" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Autentifikácia zlyhala" - -#, fuzzy +msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" + msgid "Invalid response from server" -msgstr "Chybná odpoveď zo servera." +msgstr "Chybná odpoveď zo servera" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie" @@ -3774,36 +3753,28 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Chybná výzva zo servera" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "Chyba SASL" +msgstr "Chyba SASL: %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Manažér pripojení BOSH prerušil vaše sedenie." + msgid "No session ID given" -msgstr "Nebol uvedený dôvod" - -#, fuzzy +msgstr "Nebolo dané ID sedenia" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Verzia nepodporovaná" - -#, fuzzy +msgstr "Verzia BOSH protokolu nepodporovaná" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať" +msgstr "SSL pripojenie sa nepodarilo založiť" msgid "Full Name" msgstr "Celé meno" @@ -3871,9 +3842,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operačný systém" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Lokálny súbor:" +msgstr "Miestny čas" msgid "Priority" msgstr "Priorita" @@ -3883,11 +3853,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s dozadu" + msgid "Logged Off" -msgstr "Prihlásený" +msgstr "Odhlásený" msgid "Middle Name" msgstr "Prostredné meno" @@ -4056,26 +4025,23 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Hľadať miestnosti" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Prezývka:" - -#, fuzzy +msgstr "Hodnosti:" + msgid "No users found" -msgstr "Neboli nájdení žiadni zodpovedajúci používatelia" - -#, fuzzy +msgstr "Nenájdení žiadni používatelia" + msgid "Roles:" -msgstr "Postavenie" - -#, fuzzy +msgstr "Úlohy:" + msgid "Ping timed out" -msgstr "Interval ping" +msgstr "Ping vypršal" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Neboli nájdené iné metódy XMPP spojenia po tom čo zlyhalo priame spojenie." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Chybné XMPP ID" @@ -4083,9 +4049,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom." +msgstr "Chybná BOSH adresa" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4156,10 +4121,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Zmeniť registráciu" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Nepodarilo sa spojiť so serverom." - msgid "Error unregistering account" msgstr "Chyba pri rušení účtu" @@ -4423,7 +4384,7 @@ #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "Neznámy vzťah: „%s“" +msgstr "Neznáma hodnosť: „%s“" #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" @@ -4445,19 +4406,22 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s nič nevieme." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s sa nič nevie." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s môže byť odpojený." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s asi nie je prihlásený." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje." +msgstr "" +"Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to " +"momentálne neželá." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4472,36 +4436,35 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor používateľovi %s, chybné JID" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" -"Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných " -"používateľoch" - -#, fuzzy +"Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: nezaznamenaný medzi " +"prítomnými" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Registrácia zlyhala" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zakladanie média zlyhalo" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" +msgstr "" +"Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s ku ktorému začať mediálne sedenie." msgid "Select a Resource" msgstr "Vyberte zdroj" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Začať _chat" +msgstr "Začať médium" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." @@ -4521,21 +4484,20 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <používateľ> [dôvod]: Vykázať používateľa z miestnosti." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <používateľ> <owner|admin|member|outcast|none>: " -"Nastaví používateľové pričlenenie v miestnosti." - -#, fuzzy +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [prezývka1] " +"[prezývka2] ...: V tejto miestnosti ukáže používateľov s danou hodosťou " +"alebo udelí používateľovi hodnosť." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <používateľ> <moderator|participant|visitor|none>: Nastaví " -"postavenie používateľa v miestnosti." +"role <moderator|participant|visitor|none> [prezývka1] [prezývka2] ...: " +"Nastaví úlohu používateľa v miestnosti." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [správa]: Pozve používateľa do miestnosti." @@ -4597,7 +4559,7 @@ msgstr "Proxy prenosu súborov" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "Adresa BOSH" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4661,32 +4623,28 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Prijať štandardné" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Nebol uvedený dôvod" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Žiadny dôvod" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Používateľ %s vás vykopol: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Vykopnutý používateľom %s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Vykopnutý (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba." - -#, fuzzy +msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Prenos súboru zlyhal" - -#, fuzzy +msgstr "Zrušil sa prenos." + msgid "Failed to open the file" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s" +msgstr "Otvoriť súbor sa nepodarilo." msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť in-band bajtový tok sa nepodarilo" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4701,7 +4659,7 @@ #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, práve je odpojený" +msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, je neprihlásený" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" @@ -4762,7 +4720,7 @@ #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Problém synchronizácie zoznamu kamarátov v %s (%s)" +msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)" #, c-format msgid "" @@ -4770,7 +4728,7 @@ "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. " -"Chcete tohto kamaráta pridať?" +"Chcete tohto priateľa pridať?" #, c-format msgid "" @@ -4778,7 +4736,7 @@ "to be added?" msgstr "" "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto " -"kamaráta pridať?" +"priateľa pridať?" #, c-format msgid "Unable to parse message" @@ -4806,7 +4764,7 @@ #, c-format msgid "Invalid username" -msgstr "Chybné používateľské meno." +msgstr "Chybné používateľské meno" #, c-format msgid "Invalid friendly name" @@ -4826,7 +4784,7 @@ #, c-format msgid "User is offline" -msgstr "Používateľ je odpojený" +msgstr "Používateľ nie je prihlásený" #, c-format msgid "Already in the mode" @@ -4974,7 +4932,7 @@ #, c-format msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Nepovolené v odpojenom stave" +msgstr "Nepovolené ak odhlásený" #, c-format msgid "Not accepting new users" @@ -5009,9 +4967,26 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Kontakty bez rozhovoru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "Používateľ %s poslal wink. <a href='msn-wink://%s'>Prehrať ho</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "Používateľ %s poslal wink, ale nedal sa uložiť" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip. <a href='audio://%s'>Prehrať ho</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip, ale nedal sa uložiť" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." +msgstr "" +"%s vám poslal pozvánku na hlasový hovor, ktorý zatiaľ nie je podporovaný." msgid "Nudge" msgstr "Štuchanec" @@ -5165,6 +5140,29 @@ "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL " "knižnicu." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. " +"Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Nepodarilo sa pridať" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Žiadosť o autorizáciu:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Autorizujte ma, prosím!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Chyba pri získavaní profilu" @@ -5356,13 +5354,14 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Neznáma chyba (%d)" +msgstr "Neznáma chyba (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Nebolo možné pridať používateľa" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Neznáma chyba (%d)" @@ -5435,25 +5434,21 @@ "Chyba pripojenia %s servera:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "Server nepodporuje náš protokol." -#, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP." - -#, fuzzy +msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta." +msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú." +msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5482,9 +5477,9 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." +msgstr "%s žiada o sledovanie vašej webkamery, zatiaľ to nie je podporované." #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -5506,7 +5501,7 @@ msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ste neviditeľný:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ je odpojený:" +msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ nie je prihlásený:" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba spojenia:" @@ -5680,15 +5675,15 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s Vaše heslo má %d znakov, viac než je maximálna dĺžka %d na MySpaceIM. " -"Skráťte, prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu." +"%s Vaše heslo má %zu znakov, viac než je maximálna dĺžka %d. Skráťte, " +"prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" +"fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu." msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" @@ -5784,15 +5779,14 @@ msgid "Client Version" msgstr "Verzia klienta" -#, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" -"Prosím, choďte na http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" -"fuseaction=profile.username a vyberte si používateľské meno a skúste sa " -"prihlásiť znovu." +"Počas pokusu o nastavenie používateľského mena sa vyskytla chyba. Prosím, " +"skúste to znova alebo navštívte adresu http://editprofile.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=profile.username a nastavte si ho tam." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné" @@ -6044,15 +6038,15 @@ "Táto demoverzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov naraz" msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "Používateľ je buď odpojený, alebo ste zablokovaný" +msgstr "Buď používateľ nie je prihlásený, alebo ste zablokovaný" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Neznáma chyba: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť" +msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6184,15 +6178,15 @@ msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" -"%s je podľa všetkého odpojený a neprijal správu, ktorú ste práve odoslali." - -#, fuzzy +"Používateľ %s podľa všetkého nie je prihlásený a neprijal správu, ktorú ste " +"práve odoslali." + msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"Nedá sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý sa " -"chcete pripojiť." +"Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý " +"sa chcete pripojiť." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" @@ -6217,9 +6211,8 @@ msgid "Server port" msgstr "Port servera" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď." +msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď z " #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6229,12 +6222,12 @@ "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " "znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "Chyba pri požadovaní prihlasovacieho tokenu" +msgstr "Chyba pri požadovaní " msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" msgid "Could not join chat room" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" @@ -6242,9 +6235,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Chybný názov miestnosti" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Prijaté neplatné dáta počas spojenia so serverom." +msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6291,7 +6283,6 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Nepodarilo sa založiť pripojenie so vzdialeným používateľom." @@ -6491,15 +6482,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "Komentár priateľa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na OIM server." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server: %s" msgid "Username sent" msgstr "Používateľské meno odoslané" @@ -6511,16 +6500,16 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Dokončuje sa pripojenie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Nepodarilo sa prihlásiť: Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože " -"používateľské meno je chybné. Používateľské mená musia byť správna e-" -"mailová adresa, alebo musí byť prvý znak písmeno a musí obsahovať len " -"písmená, číslice a medzery, alebo len číslice." +"Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože používateľské meno je chybné. " +"Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý " +"znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len " +"číslice." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6539,12 +6528,10 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "Používateľ neexistuje" +msgstr "Používateľské meno neexistuje" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený" @@ -6552,6 +6539,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" @@ -6559,17 +6547,15 @@ "na %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " -"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie." - -#, fuzzy +"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. " +"Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie." + msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný." +msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný" msgid "Enter SecurID" msgstr "Zadajte SecurID" @@ -6577,12 +6563,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Zadajte 6-ciferné číslo z digitálneho displeja." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Heslo odoslané" @@ -6594,12 +6574,6 @@ "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu " "priateľov." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Žiadosť o autorizáciu:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Autorizujte ma, prosím!" - msgid "No reason given." msgstr "Nebol uvedený dôvod." @@ -6743,7 +6717,7 @@ msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" msgid "Online Since" -msgstr "Pripojený od" +msgstr "Prihlásený od" msgid "Member Since" msgstr "Člen od" @@ -6886,7 +6860,7 @@ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Váš obrázok nebol odoslaný. Na odosielanie obrázkov v správach musíte byť " -"priamo pripojený." +"priamo prihlásený." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nepodarilo sa odoslať AIM profil." @@ -6898,7 +6872,7 @@ msgstr "" "Pravdepodobne ste vyžiadali nastevenie vášho profilu pred dokončením " "procedúry prihlásenia. Váš profil zostáva nenastavený, skúste ho nastaviť " -"znovu, keď budete plne pripojený." +"znovu, keď budete plne prihlásený." #, c-format msgid "" @@ -6940,7 +6914,7 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Správa neprítomnosti je príliš dlhá." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " @@ -6951,9 +6925,6 @@ "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len " "číslice." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Nepodarilo sa pridať" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam priateľov" @@ -6967,7 +6938,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Siroty" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." @@ -6978,7 +6949,7 @@ msgid "(no name)" msgstr "(bez názvu)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Nebolo možné pridať priateľa %s z neznámeho dôvodu." @@ -7054,7 +7025,7 @@ msgstr "Upraviť komentár priateľa" msgid "Get Status Msg" -msgstr "Získať správu o stave" +msgstr "Získať správu o statuse" msgid "Direct IM" msgstr "Priama rýchla správa" @@ -7140,9 +7111,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "Používateľ nie je prihlásený" +msgstr "Použiť clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7258,7 +7228,7 @@ msgstr "Viditeľný" msgid "Friend Only" -msgstr "Len kamarát" +msgstr "Len priateľ" msgid "Private" msgstr "Súkromné" @@ -7339,30 +7309,26 @@ msgstr "Poznámka" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Ikona priateľa" +msgstr "Popisok priateľa" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Upravte jeho/jej popisok ako si želáte" + msgid "_Modify" -msgstr "Upraviť" - -#, fuzzy +msgstr "_Upraviť" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Upraviť" - -#, fuzzy +msgstr "Upraviť popisok" + msgid "Server says:" -msgstr "Server zaneprázdnený" +msgstr "Server vraví:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá." #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -7607,7 +7573,7 @@ #, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Pripojených priateľov</b>: %d<br>\n" +msgstr "<b>Prihlásených priateľov</b>: %d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" @@ -7672,12 +7638,11 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n" -#, fuzzy msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Opatrní testeri</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "a ďalší, prosím dajte mi vedieť... ďakujem!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n" @@ -7704,9 +7669,8 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "O OpenQ" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Upraviť adresu" +msgstr "Upraviť popisok priateľa" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7754,7 +7718,6 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru" @@ -7822,9 +7785,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "Vyžiadava sa token" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na server." +msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa" msgid "Invalid server or port" msgstr "Chybný server alebo port" @@ -7877,7 +7839,6 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun príkaz" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia" @@ -8073,7 +8034,7 @@ msgstr "" "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich " "používateľov. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu nižšie a " -"pridajte ho do svojho zoznamu kamarátov." +"pridajte ho do svojho zoznamu priateľov." msgid "Select User" msgstr "Vyberte používateľa" @@ -8098,13 +8059,13 @@ "%s\n" msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Vzdialene uložený zoznam kamarátov" +msgstr "Vzdialene uložený zoznam priateľov" msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Umiestnenie zoznamu priateľov" msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "Iba miestny zoznam kamarátov" +msgstr "Iba miestny zoznam priateľov" msgid "Merge List from Server" msgstr "Spojiť so zoznamom zo servera" @@ -8147,7 +8108,7 @@ msgstr "" "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich skupín " "Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu " -"nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu kamarátov." +"nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu priateľov." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Vyberte Notes zoznam adries" @@ -8710,7 +8671,7 @@ msgstr "Skutočné meno" msgid "Status Text" -msgstr "Text stavu" +msgstr "Text statusu" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Digitálny odtlačok verejného kľúča" @@ -8860,7 +8821,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Odpojený serverom" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" @@ -8876,7 +8836,6 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Vykonáva sa výmena kľúčov" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC" @@ -8884,16 +8843,11 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Pripája sa na SILC server" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC" - msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatok pamäte" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Nepodarilo sa inicializovať protokol SILC" +msgstr "Nepodarilo sa zapnúť protokol SILC" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Chyba pri načítaní SILC páru kľúčov" @@ -8929,7 +8883,7 @@ msgstr "Video konferencia" msgid "Your Current Status" -msgstr "Váš aktuálny stav" +msgstr "Váš aktuálny status" msgid "Online Services" msgstr "Online služby" @@ -8955,7 +8909,7 @@ "about yourself." msgstr "" "Ak chcete, môžete ostatným používateľom umožniť, aby videli, či ste " -"pripojení, a poznalii vaše osobné informácie. Vyplňte, prosím, len tie " +"prihlásený, a poznalii vaše osobné informácie. Vyplňte, prosím, len tie " "informácie, ktoré chcete, aby ich ostatní používatelia o vás videli." msgid "Message of the Day" @@ -8992,7 +8946,7 @@ msgstr "Generovať pár kľúčov" msgid "Online Status" -msgstr "Online stav" +msgstr "Online status" msgid "View Message of the Day" msgstr "Zobraziť správu dňa" @@ -9187,9 +9141,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Vytvára sa pár kľúčov pre SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov\n" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9327,25 +9280,22 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom" msgid "John Noname" msgstr "Jožo Bezmena" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "Nedá sa načínať pár kľúčov SILC: %s" +msgstr "Nedá sa načítať dvojica kľúčov SILC: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Neznáma odpoveď serveru." - -#, fuzzy +msgstr "Neznáma odpoveď serveru" + msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" @@ -9371,7 +9321,7 @@ msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "Zverejniť stav (poznámka: ktokoľvek vás môže sledovať)" +msgstr "Zverejniť status (poznámka: ktokoľvek vás môže sledovať)" msgid "Use UDP" msgstr "Používať UDP" @@ -9411,9 +9361,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Modul protokolu Yahoo" +msgstr "Modul protokolu Yahoo!" msgid "Pager server" msgstr "Server záznamníku" @@ -9442,9 +9391,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port Yahoo chatu" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo ID..." +msgstr "Yahoo JAPAN ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9456,12 +9404,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Modul protokolu Yahoo" +msgstr "Modul protokolu Yahoo! JAPAN" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Vaša SMS nebola doručená" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná." @@ -9485,33 +9432,31 @@ "zoznamu." msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Pridanie kamaráta bolo odmietnuté" +msgstr "Pridanie priateľa bolo odmietnuté" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Prijaté neplatné dáta počas spojenia so serverom." +msgstr "Prijaté neplatné dáta" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" -"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." +"Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Prihlásenie sa na " +"stránku Yahoo! môže odblokovať účet." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." +"Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže " +"odblokovať účet." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" +msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo" #, c-format msgid "" @@ -9546,13 +9491,12 @@ msgstr "" "Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" -"Nepodarilo sa pridať kamaráta %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte " +"Nepodarilo sa pridať priateľa %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte " "%s." -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri" @@ -9560,21 +9504,16 @@ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Prerušené pripojenie ku %s:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom:\n" -"%s" +msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Nie som doma" @@ -9595,19 +9534,19 @@ msgstr "Nie je na zozname serverov" msgid "Appear Online" -msgstr "Javí sa pripojený" +msgstr "Vyzerať prihlásený" msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Javí sa trvale odpojený" +msgstr "Vyzerať trvale odhlásený" msgid "Presence" msgstr "Prítomnosť" msgid "Appear Offline" -msgstr "Vyzerať odpojený" +msgstr "Vyzerať odhlásený" msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Nevyzerať sa trvale odpojený" +msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený" msgid "Join in Chat" msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" @@ -9622,7 +9561,7 @@ msgstr "Začať Čmárať" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Vyberte ID ktoré chcete aktivovať" msgid "Join whom in chat?" msgstr "S kým sa spojiť v chate?" @@ -9726,12 +9665,8 @@ msgstr "Profil používateľa je prázdny." #, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s odmietol vaše pozvanie na konferenciu do miestnosti „%s“, pretože „%s“." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Pozvanie zamietnuté" +msgid "%s has declined to join." +msgstr "Používateľ %s sa odmietol pridať." msgid "Failed to join chat" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na chat" @@ -9783,9 +9718,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Používateľské miestnosti" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom." +msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -9916,17 +9850,17 @@ msgid "Exposure" msgstr "Expozícia" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d." +msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -9962,7 +9896,7 @@ msgstr "Momentálne nie som prítomný" msgid "saved statuses" -msgstr "uložené stavy" +msgstr "uložené statusy" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" @@ -10023,7 +9957,7 @@ #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil stav z %s na %s" +msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" @@ -10176,12 +10110,12 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Chyba počas čítania %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Zoznam nebol načítaný a starý " +"Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý " "súbor bol premenovaný na %s~." msgid "Internet Messenger" @@ -10227,7 +10161,7 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:" -msgid "_Advanced" +msgid "Ad_vanced" msgstr "_Pokročilé" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10290,9 +10224,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri" -#, fuzzy -msgid "_Proxy" -msgstr "Proxy" +msgid "P_roxy" +msgstr "P_roxy" msgid "Enabled" msgstr "Povolený" @@ -10344,9 +10277,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Úče_t:" +msgstr "Úče_t" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10373,16 +10305,14 @@ msgid "I_M" msgstr "I_M" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "Pridať chat" +msgstr "_Hlasový hovor" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "fHlasový/_Videohovor" + msgid "_Video Call" -msgstr "Video chat" +msgstr "_Videohovor" msgid "_Send File..." msgstr "Poslať _súbor..." @@ -10393,13 +10323,11 @@ msgid "View _Log" msgstr "Zobraziť _záznam" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "Skryť v odpojenom stave" - -#, fuzzy +msgstr "Skryť ak neprihlásený" + msgid "Show When Offline" -msgstr "Zobraziť v odpojenom stave" +msgstr "Zobraziť ak neprihlásený" msgid "_Alias..." msgstr "_Prezývka..." @@ -10479,7 +10407,7 @@ msgstr "/Priatelia/Z_obraziť" msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Odpojených priateľov" +msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Odhlásených priateľov" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Prázdne skupiny" @@ -10525,9 +10453,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Nástroje/_Certifikáty" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Nástroje/_Smajlík" +msgstr "/Nástroje/_Vlastní smajlíci" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Nástroje/_Moduly" @@ -10654,10 +10581,10 @@ msgstr "Ručne" msgid "By status" -msgstr "Podľa stavu" +msgstr "Podľa statusu" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Podľa aktivity záznamu" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10674,7 +10601,7 @@ msgstr "Povoliť účet" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL časté otázky" msgid "Welcome back!" msgstr "Vitajte späť!" @@ -10712,14 +10639,14 @@ "\n" "Zatiaľ nemáte zapnuté žiadne IM účty. Zapnete ich v okne <b>Účty</b> ktoré " "nájdete v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b>. Keď aktivujete váš účet, " -"budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj stav a písať si so svojimi priateľmi." +"budete sa môcť prihlásiť, zmeniť svoj status a písať si so svojimi priateľmi." # SPRAVNE #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Odpojených priateľov" +msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Odhlásených priateľov" msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny" @@ -10743,7 +10670,7 @@ msgstr "(Voliteľné) _Prezývka:" msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny?" +msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny:" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu." @@ -10751,7 +10678,7 @@ msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "Momentálne nie ste pripojený na protokole, ktorý by podporoval chat." +msgstr "Momentálne nie ste prihlásený na protokole, ktorý by podporoval chat." msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " @@ -10803,109 +10730,95 @@ msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Skupina bola pridaná do vášho zoznamu priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "Farba pozadia pre zoznam priateľov" + msgid "Layout" -msgstr "laoština" +msgstr "Rozloženie" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "Rozloženie ikon, názvu a statusu zoznamu priateľov" #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Farba pozadia rozbalenia" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Farba pozadia rozbalenej skupiny" + msgid "Expanded Text" -msgstr "_Rozbaliť" +msgstr "Rozbalený text" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textová informácia ak je skupina rozbalená" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Vybrať farbu pozadia" +msgstr "Farba pozadia nerozbalenia" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Farba pozadia nerozbalenej skupiny" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Zbaliť" +msgstr "Nerozbalený text" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "Textová informácia ak je skupina nerozbalená" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Vybrať farbu pozadia" +msgstr "Farba pozadia kontaktu a chatu" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Farba pozadia kontaktu alebo chatu" + msgid "Contact Text" -msgstr "Skratka" +msgstr "Text kontaktu" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textová informácia ak je kontakt rozbalený" + msgid "On-line Text" -msgstr "Pripojený" +msgstr "Text pripojenia" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textová informácia ak je priateľ prihlásený" + msgid "Away Text" -msgstr "Neprítomný" +msgstr "Text neprítomnosti" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textová informácia ak je priateľ neprítomný" + msgid "Off-line Text" -msgstr "Odpojený" +msgstr "Text odpojenia" msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textová informácia ak je priateľ odpojený" + msgid "Idle Text" -msgstr "Popis nálady" +msgstr "Text nečinnosti" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textová informácia ak je priateľ nečinný" + msgid "Message Text" -msgstr "Správa odoslaná" +msgstr "Text správy" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "Textová informácia ak má priateľ neprečítanú správu" msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Text správy (s nickom)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" msgstr "" - -#, fuzzy +"Textová informácia ak chat obsahuje neprečítanú správu s vašou prezývkou" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s" - -#, fuzzy +msgstr "Textová informácia pre status priateľa" + msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." @@ -10955,7 +10868,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Získať správu o neprítomnosti" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Naposledy povedal" @@ -11002,21 +10914,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Rozhovor/Vymazať" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Rozhovor/Via_c" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozhovor/Mé_diá" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Rozhovor/Via_c" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Hlasový hovor" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Rozhovor/_Skryť" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Videohovor" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" +msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." @@ -11090,17 +10998,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Rozhovor/Viac" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový hovor" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Rozhovor/_Skryť" - -#, fuzzy +msgstr "/Rozhovor/Médiá/Videohovor" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Rozhovor/Viac" +msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." @@ -11286,7 +11191,7 @@ msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "hlas a video" msgid "support" msgstr "podpora" @@ -11412,9 +11317,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "maďarčina" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "rumunčina" +msgstr "arménčina" msgid "Indonesian" msgstr "indonézština" @@ -11431,9 +11335,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu gruzínski prekladatelia" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Iné" +msgstr "kmérčina" msgid "Kannada" msgstr "kannadčina" @@ -11514,7 +11417,7 @@ msgstr "švédčina" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "svahilčina" msgid "Tamil" msgstr "tamilčina" @@ -11739,7 +11642,7 @@ "Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n" msgid "_Change Status" -msgstr "_Zmeniť stav" +msgstr "_Zmeniť status" msgid "Show Buddy _List" msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov" @@ -11826,14 +11729,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "_Detaily o prenose súboru" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "_Pozastaviť" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "_Pokračovať" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "_Vložiť ako čistý text" @@ -11852,9 +11747,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Farba navštíveného odkazu" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený alebo aktivovaný." +msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Farba podsvieteného odkazu" @@ -11889,21 +11783,18 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie." +msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy akcie." msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Farba názvu šepkanej správy" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie." +msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy." msgid "Typing notification color" -msgstr "Odstránenie upozornenia" - -#, fuzzy +msgstr "Farba upozornenia na písanie" + msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie" @@ -12153,7 +12044,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12175,8 +12066,9 @@ "\n" " -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n" " -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" +" -f, --force-online vynútiť prihlásenie bez ohľadu na stav siete\n" " -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" -" -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" +" -m, --multiple nevynútiť jeden bežiaci program\n" " -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" " -l, --login[=MENO] povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n" " určuje účty, oddeľované čiarkami.\n" @@ -12184,7 +12076,7 @@ " --display=DISPLAY X obrazovka, ktorú použiť\n" " -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12205,6 +12097,7 @@ "\n" " -c, --config=ADR pre konfiguračné súbory použije ADR\n" " -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" +" -f, --force-online vynútiť prihlásenie bez ohľadu na stav siete\n" " -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" " -m, --multiple umožní viac ako jeden spustený program\n" " -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" @@ -12251,22 +12144,21 @@ msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Médiá" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/Médiá/_Zložiť" + msgid "Calling..." -msgstr "Počíta sa..." +msgstr "Volá sa..." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s si želá s vami založiť video sedenie." #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12297,9 +12189,8 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Neznáma správa" +msgstr "Žiadna správa" msgid "Open All Messages" msgstr "Otvoriť všetky správy" @@ -12307,16 +12198,14 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Nové sledovanie priateľa" +msgstr "Nové sledovania" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Odvolať" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vysledovali ste!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené." @@ -12364,7 +12253,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "Vyberte súbor" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" @@ -12441,61 +12329,58 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Cieľ sledovania" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" -msgstr "Začne písať" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Začal písať" + +#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Preruší písanie" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed on" -msgstr "Prihlási sa" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Prihlásil sa" + +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "používateľ %s prestal byť nečinný (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Prestane byť nečinný" + +#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Prestane byť neprítomný" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Prestal písať" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed off" -msgstr "Odhlási sa" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odhlásil sa" + +#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Stane sa nečinný" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "Pri neprítomnosti" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Stane sa neprítomný" + +#, c-format msgid "Sent a message" -msgstr "Odoslať správu" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Odoslal správu" + +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!" - -#, fuzzy +msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov." - -#, fuzzy +msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov." - -#, fuzzy +msgstr "Nepodarilo sa načítať tému." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému smajlíkov." +msgstr "Nepodarilo sa skopírovať tému." msgid "Install Theme" msgstr "Inštalovať tému" @@ -12518,9 +12403,8 @@ msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Zoznam priateľov" +msgstr "Téma zoznamu priateľov" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12532,9 +12416,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Pri neprečítaných správach" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Okná rozhovoru" +msgstr "Okno rozhovoru" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Skrývať nové rozhovory:" @@ -12637,9 +12520,9 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_Automaticky zistiť IP adresu" +msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "Verejná _IP adresa:" @@ -12661,7 +12544,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Relay Server (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy server a prehliadač" @@ -12770,7 +12653,7 @@ msgstr "Zaznamenávať všetky c_haty" msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "Zaznamenávať do systémového záznamu všetky zmeny _stavu" +msgstr "Zaznamenávať do systémového záznamu všetky zmeny _statusu" msgid "Sound Selection" msgstr "Výber zvuku" @@ -12857,20 +12740,20 @@ msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:" msgid "Change status when _idle" -msgstr "Zmeniť stav pri _nečinnosti" +msgstr "Zmeniť status pri _nečinnosti" msgid "Change _status to:" -msgstr "Zmeniť _stav na:" +msgstr "Zmeniť _status na:" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" -msgstr "Stav pri spustení" +msgstr "Status pri spustení" msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "Po spustení použiť stav ako pred odhlásením" +msgstr "Po spustení použiť status ako pred odhlásením" msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Po spustení použiť stav:" +msgstr "Po spustení použiť status:" msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" @@ -12882,7 +12765,7 @@ msgstr "Prehliadač" msgid "Status / Idle" -msgstr "Stav / nečinný" +msgstr "Status / nečinný" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Povoliť všetkým používateľom kontaktovať ma" @@ -12977,7 +12860,7 @@ msgstr "Pridať chat" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto uložené stavy?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto uložené statusy?" #. Use button msgid "_Use" @@ -12993,11 +12876,11 @@ msgstr "_Titulok:" msgid "_Status:" -msgstr "_Stav:" +msgstr "_Status:" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný stav" +msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný status" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" @@ -13005,13 +12888,12 @@ #, c-format msgid "Status for %s" -msgstr "Stav pre %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Status pre %s" + +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "" -"Vlastný smajlík pre vybranú skratku už existuje. Prosím vyberte inú skratku." +msgstr "Vlastný smajlík pre '%s' už existuje. Prosím vyberte inú skratku." msgid "Custom Smiley" msgstr "Vlastný smajlík" @@ -13025,28 +12907,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Pridať smajlíka" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "O_brázok" +msgstr "O_brázok:" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Skratka" +msgstr "Text o_dkazu:" msgid "Smiley" msgstr "Smajlík" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Skratka" +msgstr "Text odkazu" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Správca vlastných smajlíkov" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Vybrať priateľa" +msgstr "Vybrať ikonu priateľa" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet." @@ -13058,13 +12936,13 @@ msgstr "Čaká sa na sieťové pripojenie" msgid "New status..." -msgstr "Nový stav..." +msgstr "Nový status..." msgid "Saved statuses..." -msgstr "Uložené stavy..." +msgstr "Uložené statusy..." msgid "Status Selector" -msgstr "Prepínač stavu" +msgstr "Prepínač statusu" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -13132,13 +13010,12 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" -"Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli odoslať súbor, na ktorý tento " -"spúšťač odkazuje, namiesto samotného spúšťača." +"Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli namiesto samotného spúšťača " +"odoslať súbor, na ktorý tento spúšťač odkazuje." #, c-format msgid "" @@ -13171,9 +13048,8 @@ "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je " "poškodený súbor" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Otvoriť odkaz:" +msgstr "_Otvoriť odkaz" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" @@ -13181,9 +13057,21 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu" +msgid "_Open File" +msgstr "_Otvoriť súbor" + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "O_tvoriť priečinok so súborom" + msgid "Save File" msgstr "Uložiť súbor" +msgid "_Play Sound" +msgstr "_Prehrať zvuk" + +msgid "_Save File" +msgstr "_Uložiť súbor" + msgid "Select color" msgstr "Vyberte farbu" @@ -13208,6 +13096,9 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "_Otvoriť poštu" +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastaviť" + msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" @@ -13271,77 +13162,65 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Zobrazuje štatistické informácie o prítomnosti vašich priateľov" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Adresa servera" - -#, fuzzy +msgstr "Požiadavka na meno serveru" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Zadajte konferenčný server" - -#, fuzzy +msgstr "Zadajte XMPP server" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Vyberte konferenčný server, ktorý kontaktovať" - -#, fuzzy +msgstr "Vyberte XMPP server, ktorý kontaktovať" + msgid "Find Services" -msgstr "Online služby" - -#, fuzzy +msgstr "Nájsť služby" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Odoslať zoznam priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "Pridať do zoznamu priateľov" + msgid "Gateway" -msgstr "Stane sa neprítomný" - -#, fuzzy +msgstr "Brána" + msgid "Directory" -msgstr "Priečinok záznamov" - -#, fuzzy +msgstr "Priečinok" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Výber zvuku" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub kolekcia" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub služba" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub list" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "Popis" +msgstr "" +"\n" +"<b>Popis:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "Prieskum služieb" -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "_Prehliadač:" - -#, fuzzy +msgstr "_Prehliadať" + msgid "Server does not exist" -msgstr "Používateľ neexistuje" - -#, fuzzy +msgstr "Server neexistuje" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Server nepodporuje blokovanie" - -#, fuzzy +msgstr "Server nepodporuje prieskum služieb" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Prieskum služieb" +msgstr "XMPP prieskum služieb" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Umožňuje prehliadanie a registráciu služieb." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." +msgstr "" +"Tento modul je užitočný na registráciu do starších transportov alebo iných " +"XMPP služieb." msgid "Buddy is idle" msgstr "Priateľ je nečinný" @@ -13389,15 +13268,15 @@ #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "Umožnuje kontrolu hodnôt spojených s rôznymi stavmi kamarátov." +msgstr "Umožnuje kontrolu hodnôt spojených s rôznymi statusmi priateľov." #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"Povoľuje zmeny stavov, nečinný/preč/odpojený, podľa dôležitosti kamarátov v " -"zozname." +"Povoľuje zmeny statusov, nečinný/neprítomný/neprihlásený, podľa dôležitosti " +"priateľov v zozname." msgid "Conversation Colors" msgstr "Farby rozhovoru" @@ -13732,7 +13611,6 @@ msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." @@ -13856,9 +13734,8 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Odstránenie upozornenia" +msgstr "Farba upozornenia na písanie" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Vodorovná medzera v GtkTreeView" @@ -13889,23 +13766,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Textová téma odkazov GTK+" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie" - -#, fuzzy +msgstr "Vypnúť text upozornenia na písanie" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" - -#, fuzzy +msgstr "Nastavenia témy GTK+ programu Pidgin" + msgid "Colors" -msgstr "Zavrieť" +msgstr "Farby" msgid "Fonts" msgstr "Písma" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Rôzne" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Nástroje súboru Gtkrc" @@ -13990,13 +13864,12 @@ msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" -"Pridá tlačidlo odoslať do textového poľa v okne rozhovoru. Užitočné ak " -"súčasťou počítača nie je klávesnica." +"V okne rozhovoru pridá do textového poľa tlačidlo odoslať. Určené pre " +"použitie na počítačoch bez klávesnice." msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duplicitná oprava" @@ -14050,94 +13923,81 @@ msgstr "" "Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel" -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Neprihlásený" - -#, fuzzy +msgstr "Práve prihlásený" + msgid "Just logged out" -msgstr "Neprihlásený" +msgstr "Práve odhlásený" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Ikona pre kontakt/\n" +"Ikona pre neznámu osobu" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Pripojiť sa k chatu" - -#, fuzzy +msgstr "Ikona pre chat" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignorovať" - -#, fuzzy +msgstr "Ignorované" + msgid "Founder" -msgstr "Hlasnejšia" - -#, fuzzy +msgstr "Zakladateľ" + +#. A user in a chat room who has special privileges. msgid "Operator" -msgstr "Opera" - +msgstr "Operátor" + +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Polooperátor" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Autorizácia udelená" - -#, fuzzy +msgstr "Dialóg autorizácie" + msgid "Error dialog" -msgstr "Chyba " - -#, fuzzy +msgstr "Chybový dialóg" + msgid "Information dialog" -msgstr "Informácie" +msgstr "Informačný dialóg" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Dialóg pošty" + msgid "Question dialog" -msgstr "Dialóg požiadavku" - -#, fuzzy +msgstr "Dialóg otázky" + msgid "Warning dialog" -msgstr "Úroveň upozornenia" +msgstr "Dialóg upozornenia" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Toto je aký druh dialógu?" + msgid "Status Icons" -msgstr "Stav pre %s" - -#, fuzzy +msgstr "Ikony statusu" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" - -#, fuzzy +msgstr "Emblémy chatovacej miestnosti" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Zmeniť ikonu" - -#, fuzzy +msgstr "Ikony dialógu" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" - -#, fuzzy +msgstr "Editor témy ikon programu Pidgin" + msgid "Contact" -msgstr "Kontaktné informácie" - -#, fuzzy +msgstr "Kontakt" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Zoznam priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Zoznam priateľov" +msgstr "Upraviť tému zoznamu priateľov" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Upraviť tému ikon" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14146,16 +14006,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" +msgstr "Editor témy programu Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" +msgstr "Editor témy programu Pidgin." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14324,7 +14182,6 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows." -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" @@ -14347,7 +14204,7 @@ msgstr "Účet: " msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "<font color='#777777'>Nepripojený ku XMPP</font>" +msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>" msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "Vložiť <iq/> slohu." @@ -14368,6 +14225,9 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "_Pokračovať" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť socket" @@ -14405,9 +14265,6 @@ #~ msgid "Last Activity" #~ msgstr "Posledná aktivita" -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Prieskum služieb" - #~ msgid "Service Discovery Items" #~ msgstr "Položky prieskumu služieb" @@ -14426,9 +14283,6 @@ #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "Príkaz Ad-Hoc" -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "PubSub služba" - #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" #~ msgstr "SOCKS5 bitové toky" @@ -14448,7 +14302,7 @@ #~ msgstr "Avatar používateľa" #~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "Upozornenie na stav v chate" +#~ msgstr "Upozornenie na status v chate" #~ msgid "Software Version" #~ msgstr "Verzia softvéru" @@ -14575,9 +14429,6 @@ #~ msgid "Error. SSL support is not installed." #~ msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nainštalovaná." -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Nesprávne heslo." - #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" @@ -14585,14 +14436,17 @@ #~ "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server:\n" #~ "%s" -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s." +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Nesprávne používateľské meno." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Nesprávne heslo." #~ msgid "Could Not Connect" #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Nesprávne používateľské meno." +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s." #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru" @@ -14627,7 +14481,6 @@ #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "Nebolo možné previesť názov hostiteľa na IP" -#, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgstr "Nesprávne heslo" @@ -14638,6 +14491,9 @@ #~ "Nebolo možné nadviazať spojenie s %s:\n" #~ "%s" +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Aktivovať s ID?" + #~ msgid "Yahoo Japan" #~ msgstr "Yahoo Japonsko" @@ -14648,6 +14504,14 @@ #~ msgstr "Japonský server prenosu súborov" #~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "%s odmietol vaše pozvanie na konferenciu do miestnosti „%s“, pretože „%s“." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "Pozvanie zamietnuté" + +#~ msgid "" #~ "Lost connection with server\n" #~ "%s" #~ msgstr "" @@ -14657,13 +14521,18 @@ #~ msgid "Could not resolve host name" #~ msgstr "Nepodarilo sa previesť názov hostiteľa" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " #~ "was found." #~ msgstr "" -#~ "Server vyžaduje na prihlásenie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola " -#~ "nájdená." +#~ "Nebolo možné sa pripojiť na %s: Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre " +#~ "TLS/SSL nebola nájdená." + +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "_Proxy" + +#~ msgid "/Conversation/Media/fHlasový/Videohovor" +#~ msgstr "/Rozhovor/Viac" #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "Skrývanie okna rozhovoru" @@ -14677,9 +14546,6 @@ #~ msgid "Please select an image for the smiley." #~ msgstr "Prosím, vyberte obrázok pre smajlíka." -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Aktivovať s ID?" - #~ msgid "Cursor Color" #~ msgstr "Farba kurzoru" @@ -14995,7 +14861,7 @@ #~ msgstr "Odmietnuť požiadavku" #~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "Pridanie kamaráta s požiadavkou na autentifikáciu zlyhalo" +#~ msgstr "Pridanie priateľa s požiadavkou na autentifikáciu zlyhalo" #~ msgid "Add into %d's buddy list" #~ msgstr "Pridať do zoznamu priateľov používateľa %d" @@ -15028,7 +14894,7 @@ #~ msgstr "Som admin" #~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "Neznámy stav" +#~ msgstr "Neznámy status" #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgstr "Odstrániť z Qun" @@ -15183,7 +15049,7 @@ #~ msgstr "Boli ste úspešne odstránený z priateľovho zoznamu kontaktov" #~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Pridali ste používateľa %d do zoznamu kamarátov" +#~ msgstr "Pridali ste používateľa %d do zoznamu priateľov" #~ msgid "Invalid QQid" #~ msgstr "Nesprávne QQid" @@ -15322,7 +15188,7 @@ #~ "sú podporované na MySpace." #~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Použiť naposledy použitú skupinu kamarátov" +#~ msgstr "Použiť naposledy použitú skupinu priateľov" #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "Zobrazí ako dlho ste boli nečinní" @@ -15334,7 +15200,7 @@ #~ msgstr "Aktuálne médium" #~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "Používateľ %s zmenil stav z %s na %s" +#~ msgstr "Používateľ %s zmenil status z %s na %s" #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "Používateľ %s je teraz %s" @@ -15384,7 +15250,7 @@ #~ "znovu nepovolíte tento účet." #~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "Zoradiť podľa stavu" +#~ msgstr "Zoradiť podľa statusu" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "Zoradiť podľa abecedy"