diff po/gu.po @ 11413:112eb407497e

[gaim-migrate @ 13650] sync the translations over from oldstatus so that I'm sure I'm not missing anything, and since the oldstatus ones are at worst newer than the current set of head ones. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 01 Sep 2005 19:41:35 +0000
parents
children 81e26b7f262e
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/gu.po	Thu Sep 01 19:41:35 2005 +0000
@@ -0,0 +1,11201 @@
+# translation of gu.po to Gujarati
+# translation of gaim.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 00:00-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-26 16:14+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+
+#: plugins/autorecon.c:240
+msgid "Error Message Suppression"
+msgstr "ભૂલ સંદેશા દબાણ"
+
+#: plugins/autorecon.c:244
+msgid "Hide Disconnect Errors"
+msgstr "જોડાણ તોડી નાંખેલ ભૂલો છુપાવો"
+
+#: plugins/autorecon.c:248
+msgid "Hide Login Errors"
+msgstr "પ્રવેશ ભૂલો છુપાવો"
+
+#: plugins/autorecon.c:252
+msgid "Restore Away State On Reconnect"
+msgstr "પાછું જોડાણ કરવા પર દૂર થયેલ સ્થિતિ પાછી ઉલટાવો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:276
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "આપોઆપ-પુનઃજોડાણ કરો"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "જ્યારે તમે ઓફલાઈન થઈ જાવ, તો આ તમને પાછું જોડી દેશે."
+
+#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
+msgid "Mail Server"
+msgstr "મેઈલ સર્વર"
+
+#: plugins/chkmail.c:136
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d નવા/%d કુલ)"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check Mail"
+msgstr "મેઈલ ચકાસો"
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "દર X સેકન્ડે મેઈલ ચકાસો.\n"
+
+#: plugins/contact_priority.c:84
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "કિંમતોનો નિર્દેશ કરો કે ક્યારે વાપરવાની છે..."
+
+#: plugins/contact_priority.c:93
+msgid "Buddy is offline:"
+msgstr "વ્યક્તિ ઓફલાઈન છે:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:107
+msgid "Buddy is away:"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર છે:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:121
+msgid "Buddy is idle:"
+msgstr "વ્યક્તિ ફાજલ છે:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:135
+msgid "Use last matching buddy"
+msgstr "છેલ્લો બંધબેસતો વ્યક્તિ વાપરો"
+
+#. Explanation
+#: plugins/contact_priority.c:141
+msgid ""
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
+"contact.\n"
+"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
+">offline."
+msgstr ""
+"નિમ્નતમ ગુણ સાથેનો વ્યક્તિ એ એવો વ્યક્તિ છે કે જેનું સંપર્ક માટે પ્રાધાન્ય ઊંચું છે.\n"
+"મૂળભુત કિંમતો (ઓફલાઈન = ૪, દૂર = ૨, અને ફાજલ = ૧)\n"
+"આંતરિક ક્રમમાં વપરાયેલ ક્રમ સક્રિય->ફાજલ->દૂર->દૂર+ફાજલ->ઓફલાઈન વાપરશે."
+
+#: plugins/contact_priority.c:144
+msgid "Point values to use for Account..."
+msgstr "ખાતા માટે વાપરવા માટે કિંમતોનો નિર્દેશ કરો..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/contact_priority.c:195
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "સંપર્ક પ્રાધાન્ય"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/contact_priority.c:198
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "અલગ અલગ વ્યક્તિ સ્થિતિઓ સાથે સંકળાયેલ કિંમતો નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#. *< description
+#: plugins/contact_priority.c:200
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં વ્યક્તિઓ માટે ફાજલ/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો બદલવા "
+"માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
+msgid "Auto-login"
+msgstr "આપોઆપ-પ્રવેશો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:140
+msgid "New Message..."
+msgstr "નવો સંદેશો..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:141
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવ..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:173
+msgid "New..."
+msgstr "નવું..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
+#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
+#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
+#: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
+#: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/oscar/oscar.c:6450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7447 src/protocols/oscar/oscar.c:7647
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
+#: src/protocols/silc/silc.c:81
+msgid "Away"
+msgstr "દૂર"
+
+#. else...
+#: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 src/protocols/oscar/oscar.c:7655
+msgid "Back"
+msgstr "પાછા"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:191
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "અવાજો બંધ કરો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8164
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
+msgid "Accounts"
+msgstr "ખાતાઓ"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
+msgid "Preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:207
+msgid "Signoff"
+msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:211
+msgid "Quit"
+msgstr "બહાર નીકળો"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:527
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:531
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "જ્યાં સુધી ટ્રે ચિહ્ન ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી નવા સંદેશાઓ છુપાવો (_H)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:557
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:560
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Gaim માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:562
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Gaim ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, KDE "
+"અથવા Windows માં) દર્શાવે છે, સામાન્ય રીતે વપરાતા વિધેયો વાપરવા માટે ઝડપી વપરાશની "
+"પરવાનગી આપે છે, અને વ્યક્તિ યાદી અથવા પ્રવેશ વિન્ડોનું દ્રશ્ય બદલે છે. સંદેશાઓને જ્યાં સુધી ચિહ્ન "
+"ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી કતારમાં રાખવા માટે પરવાનગી પણ આપે છે, ICQ ની જેમ જ."
+
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - પ્રવેશ બહાર"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - દૂર"
+
+#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "દિશા"
+
+#: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "ટ્રેની દિશા."
+
+#: plugins/extplacement.c:77
+msgid "By conversation count"
+msgstr "સંવાદ ગણતરી દ્વારા"
+
+#: plugins/extplacement.c:98
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "સંવાદ ગોઠવણી"
+
+#: plugins/extplacement.c:103
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા"
+
+#: plugins/extplacement.c:109
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "જ્યારે સંખ્યા અનુસાર ગોઠવી રહ્યા હોય ત્યારે અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/extplacement.c:130
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ExtPlacement"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/extplacement.c:132
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "વધારાના સંવાદ ગોઠવણી વિકલ્પો."
+
+#. *< summary
+#. *  description
+#: plugins/extplacement.c:134
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા પર મર્યાદા, વૈકલ્પિક રીતે IM અને સંવાદોને અલગ કરવાનું"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:224
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Gaim નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:90
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Gaim રજૂઆત પ્લગઈન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:93
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "ઉદાહરણ પ્લગઈન કે જે ક્રિયાઓ કરે છે - વર્ણન જુઓ."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:95
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"આ ખરેખર સારું પ્લગઈન છે કે જે ઘણી બધી ક્રિયાઓ કરે છે:\n"
+"- તમે જ્યારે પ્રવેશો ત્યારે કોણે કાર્યક્રમ લખ્યે છે તે તમને કહે છે\n"
+"- તે બધા આવતા લખાણો ઉલટા કરે છે\n"
+"- તે તમારી યાદીમાંના લોકોને સંદેશો મોકલે છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશ કરે"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:91
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "AIM સાથે જોડાયેલ નથી"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
+msgid "No screenname given."
+msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:176
+msgid "No roomname given."
+msgstr "કોઈ ખંડનામ આપેલ નથી."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:195
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "અયોગ્ય AIM URI"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to assign %s to a socket:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"સોકેટને %s સોંપવામાં નિષ્ફળ:\n"
+"%s"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:697
+msgid "Unable to open socket"
+msgstr "સોકેટ ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:747
+msgid "Remote Control"
+msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:750
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "gaim કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:752
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+"Gaim ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા gaim-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-નિયંત્રણની "
+"સક્ષમતા આપે છે."
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:221
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "માઉસ ગતિ રૂપરેખાંકન"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:228
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "વચ્ચેનું માઉસ બટન"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:233
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "જમણું માઉસ બટન"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:245
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "દેખીતી ગતિ દર્શન (_V)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "માઉસ ગતિ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:277
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "માઉસ ગતિઓ માટે આધાર પૂરો પાડે છે"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:279
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"સંવાદ વિન્ડોમાં માઉસ ગતિ માટે આધાર પૂરો પાડે છે.\n"
+"ચોક્કસ ક્રિયાઓ કરવા માટે વચ્ચેનું માઉસ બટન ખેંચો:\n"
+"\n"
+"નીચે ખેંચો અને પછી સંવાદ બંધ કરવા માટે જમણે જાઓ.\n"
+"ઉપર ખેંચો અને પછી પહેલાનાં સંવાદ પર બદલાવા માટે ડાબે જાઓ.\n"
+"ઉપર ખેંચો અને પછી આગળના સંવાદ પર બદલાવા માટે જમણે જાઓ."
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
+#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
+#: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
+msgid "Name"
+msgstr "નામ"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "નીચે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ પસંદ કરો, અથવા નવી વ્યક્તિ ઉમેરો."
+
+#. "Search"
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7931
+msgid "Search"
+msgstr "શોધો"
+
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
+#: src/gtkblist.c:4534
+msgid "Group:"
+msgstr "જૂથ:"
+
+#. "New Person" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
+msgid "New Person"
+msgstr "નવી વ્યક્તિ"
+
+#. "Select Buddy" button
+#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ પસંદ કરો"
+
+#. Add the label.
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"આ વ્યક્તિમાં ઉમેરવા માટે, અથવા નવી વ્યક્તિ બનાવવા માટે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ "
+"પસંદ કરો."
+
+#. Add the disclosure
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+msgid "Show user details"
+msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો બતાવો"
+
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430
+msgid "Hide user details"
+msgstr "વપરાશકર્તા વિગતો છુપાવો"
+
+#. "Associate Buddy" button
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ સાંકળો (_A)"
+
+#: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
+#: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
+#: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
+msgid "None"
+msgstr "કંઇ નહી"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
+#: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1936 src/gtkblist.c:4001
+#: src/protocols/jabber/roster.c:67
+msgid "Buddies"
+msgstr "વ્યક્તિઓ"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:225
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:348
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન રૂપરેખાંકન"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:351
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "બધા ખાતાઓ પસંદ કરો કે જે વ્યક્તિઓ આપોઆપ-ઉમેરાઈ જવા જોઈએ."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
+msgid "Account"
+msgstr "ખાતું"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:464
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
+msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
+msgstr "Ximian ઈવોલ્યુશન સાથે સંકલન પૂરું પાડે છે."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિની જાણકારી નીચે દાખલ કરો."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અને ખાતા પ્રકાર નીચે દાખલ કરો."
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
+msgid "Account type:"
+msgstr "ખાતા પ્રકાર:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
+msgid "Screenname:"
+msgstr "સ્ક્રીનનામ:"
+
+#. Optional Information section
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
+msgid "Optional information:"
+msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:"
+
+#. Label
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
+#: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:599
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
+msgid "First name:"
+msgstr "પ્રથમ નામ:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
+msgid "Last name:"
+msgstr "છેલ્લું નામ:"
+
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
+msgid "E-mail:"
+msgstr "ઈ-મેઈલ:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gtk-signals-test.c:102
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK સિગ્નલોની ચકાસણી"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "બધા ui સંકેતો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો."
+
+#: plugins/history.c:92
+msgid "History"
+msgstr "ઈતિહાસ"
+
+#: plugins/history.c:94
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "નવા સંવાદોમાં છેલ્લા લોગવાળા સંવાદો બતાવે છે."
+
+#: plugins/history.c:95
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr "જ્યારે નવો સંવાદ આ પ્લગઈન ખોલે તો તે છેલ્લો સંવાદ વર્તમાન સંવાદમાં દાખલ કરશે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:104
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "દૂર જવા પર ચિહ્નિત કરો"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "જ્યારે તમે દૂર જાવ ત્યારે વ્યક્તિ યાદી અને તમારા સંવાદોને ચિહ્નિત કરે છે."
+
+#: plugins/idle.c:56
+msgid "Minutes"
+msgstr "મિનિટો"
+
+#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "ફાજલ બનાવનાર"
+
+#: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "ખાતા ફાજલ સમય સુયોજિત કરો"
+
+#: plugins/idle.c:67
+msgid "_Set"
+msgstr "સુયોજિત કરો (_S)"
+
+#: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
+msgid "_Cancel"
+msgstr "નકારો (_C)"
+
+#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "તમે કેટલા સમય માટે ફાજલ થશો તે જાતે-રૂપરેખાંકિત કરવા માટે તમને પરવાનગી આપે છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC ચકાસણી ક્લાઈન્ટ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:90
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, ક્લાઈન્ટ તરીકે."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:92
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, ક્લાઈન્ટ તરીકે. આ સર્વર પ્લગઈનને સ્થિત કરે છે અને આદેશોને રજીસ્ટર "
+"કરવા માટે બોલાવે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC ચકાસણી સર્વર"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:77
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, સર્વર તરીકે."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:79
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, સર્વર તરીકે. આ IPC આદેશો રજીસ્ટર કરે છે."
+
+#: plugins/mailchk.c:160
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "મેઈલ ચકાસનાર"
+
+#: plugins/mailchk.c:162
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "નવા સ્થાનિક મેઈલ માટે ચકાસે છે."
+
+#: plugins/mailchk.c:163
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr "વ્યક્તિ યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:614
+msgid "Notify For"
+msgstr "આના માટે સૂચવો"
+
+#: plugins/notify.c:618
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_IM વિન્ડો"
+
+#: plugins/notify.c:625
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "સંવાદ વિન્ડો (_h)"
+
+#: plugins/notify.c:632
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડો (_F)"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:640
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "સૂચન પદ્ધતિઓ"
+
+#: plugins/notify.c:647
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "શબ્દમાળાને વિન્ડો શીર્ષકમાં ઉમેરો (_s):"
+
+#. Count method button
+#: plugins/notify.c:666
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "વિન્ડો શીર્ષકમાં નવા સંદેશાઓની ગણતરી દાખલ કરો (_o)"
+
+#. Urgent method button
+#: plugins/notify.c:674
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને \"_URGENT\" હિંટ તરીકે સુયોજિત કરો"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: plugins/notify.c:682
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું"
+
+#. Remove on focus button
+#: plugins/notify.c:687
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ફોકસ મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_g)"
+
+#. Remove on click button
+#: plugins/notify.c:694
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડો ક્લિક મેળવે ત્યારે દૂર કરો (_r)"
+
+#. Remove on type button
+#: plugins/notify.c:702
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "જ્યારે વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં લખી રહ્યા હોય ત્યારે દૂર કરો (_t)"
+
+#. Remove on message send button
+#: plugins/notify.c:710
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "જ્યારે સંદેશો મોકલાઈ જાય ત્યારે દૂર કરો (_m)"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: plugins/notify.c:719
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "વાર્તાલાપ ટેબ પર જવા પર દૂર કરો (_b)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:809
+msgid "Message Notification"
+msgstr "સંદેશા સૂચન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "તમને નહિં વંચાયેલ સંદેશાઓ સૂચવવા માટેના વિવિધ માર્ગો પૂરા પાડે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:535
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl પ્લગઈન લોડર"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "perl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે."
+
+#: plugins/raw.c:151
+msgid "Raw"
+msgstr "હરોળ"
+
+#: plugins/raw.c:153
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલોમાં મોકલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"તમને હરોળ ઈનપુટ લખાણ-આધારિત પ્રોટોકોલો (Jabber, MSN, IRC, TOC) માં મોકલવા માટે "
+"પરવાનગી આપે છે. મોકલવા માટે પ્રવેશ બોક્સમાં 'Enter' દબાવો. ડિબગ વિન્ડો જુઓ."
+
+#: plugins/relnot.c:63
+#, c-format
+msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
+msgstr "તમે Gaim આવૃત્તિ %s વાપરી રહ્યા છો.  વર્તમાન આવૃત્તિ %s છે.<hr>"
+
+#: plugins/relnot.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr ""
+"<b>ફેરફારલોગ:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+
+#: plugins/relnot.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr ""
+"તમે આવૃત્તિ %s અંહિથી મેળવી શકો છો:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+
+#: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
+msgid "New Version Available"
+msgstr "નવી આવૃત્તિ ઉપલબ્ધ છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/relnot.c:137
+msgid "Release Notification"
+msgstr "પ્રકાશન સૂચન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/relnot.c:140
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "નવા પ્રકાશનો માટે સમયસર ચકાસે છે."
+
+#. *  description
+#: plugins/relnot.c:142
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr "નવા પ્રકાશનો માટે સમયસર ચકાસે છે અને વપરાશકર્તાને ફેરફારલોગ સાથે સૂચવે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:601
+msgid "Signals Test"
+msgstr "સિગ્નલોની ચકાસણી"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "બધા સિગ્નલો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:34
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "નમૂના પ્લગઈન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "મોટા ભાગની વસ્તુઓ કામ કરી રહી છે તે જોવા માટે ચકાસે છે."
+
+#: plugins/spellchk.c:416
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "લખાણ બદલીઓ"
+
+#: plugins/spellchk.c:440
+msgid "You type"
+msgstr "તમે લખો"
+
+#: plugins/spellchk.c:452
+msgid "You send"
+msgstr "તમે મોકલો"
+
+#: plugins/spellchk.c:478
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "નવી લખાણ બદલી ઉમેરો"
+
+#: plugins/spellchk.c:485
+msgid "You _type:"
+msgstr "તમે લખો (_t):"
+
+#: plugins/spellchk.c:499
+msgid "You _send:"
+msgstr "તમે મોકલો (_s):"
+
+#: plugins/spellchk.c:541
+msgid "Text replacement"
+msgstr "લખાણ બદલી"
+
+#: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "આઉટગોઈંગ સંદેશાઓમાં વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત નિયમો અનુસાર લખાણ બદલે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl.c:94
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "SSL આધાર લાઈબ્રેરીઓની ફરતે લપેટવાનું પૂરું પાડે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "SSL આધાર GNUTLS મારફતે પૂરો પાડે છે."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "SSL આધાર મોઝિલ્લા NSS મારફતે પૂરો પાડે છે."
+
+#: plugins/statenotify.c:41
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે."
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s દૂર નથી."
+
+#: plugins/statenotify.c:55
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s ફાજલ થઈ ગયો છે."
+
+#: plugins/statenotify.c:62
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s ફાજલ નથી."
+
+#: plugins/statenotify.c:73
+msgid "Notify When"
+msgstr "સૂચવો જ્યારે"
+
+#: plugins/statenotify.c:76
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર જતો રહે (_A)"
+
+#: plugins/statenotify.c:79
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "વ્યક્તિ ફાજલ બની જાય (_I)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:119
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં સૂચવે છે જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય અથવા આવે અથવા ફાજલ બની જાય."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:363
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl પ્લગઈન લોડર"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Tcl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "વ્યક્તિ ટીકર"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "વ્યક્તિ યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ."
+
+#: plugins/timestamp.c:186
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat સમયનોંધ"
+
+#: plugins/timestamp.c:193
+msgid "Delay"
+msgstr "વિલંબ"
+
+#: plugins/timestamp.c:200
+msgid "minutes."
+msgstr "મિનિટો."
+
+#: plugins/timestamp.c:206
+msgid "_Apply"
+msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:271
+msgid "Timestamp"
+msgstr "સમયનોંધ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "iChat-શૈલીની સમયનોંધો વાર્તાલાપોમાં દર N મિનિટોએ ઉમેરે છે."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444
+msgid "Opacity:"
+msgstr "અપારદર્શકતા:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "_IM વિન્ડો પારદર્શકતા"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM વિન્ડોમાં સરકપટ્ટી બતાવો (_S)"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489
+msgid "Transparency"
+msgstr "પારદર્શકતા"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા."
+
+#. *  description
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+msgstr ""
+"આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને વ્યક્તિ યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n"
+"\n"
+"* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ"
+
+#. Autostart
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
+msgid "Startup"
+msgstr "શરૂઆત"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Gaim શરૂ કરો (_S)"
+
+#. Buddy List
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
+#: src/gtkprefs.c:2421
+msgid "Buddy List"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)"
+
+#. Docked Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+msgstr "ડોક થયેલ વ્યક્તિ યાદી હંમેશા ટોચ પર છે (_B)"
+
+#. Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રાખો (_K)"
+
+#. Conversations
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
+#: src/gtkprefs.c:2422
+msgid "Conversations"
+msgstr "વાર્તાલાપો"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
+msgid "_Flash Window when messages are received"
+msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_F)"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "WinGaim વિકલ્પો"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "વિન્ડોઝ Gaim માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો."
+
+#: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "નવા પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
+
+#: src/account.c:307
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "બધા ક્ષેત્રો સંપૂર્ણપણે ભરો."
+
+#: src/account.c:332
+msgid "Original password"
+msgstr "મૂળ પાસવર્ડ"
+
+#: src/account.c:339
+msgid "New password"
+msgstr "નવો પાસવર્ડ"
+
+#: src/account.c:346
+msgid "New password (again)"
+msgstr "નવો પાસવર્ડ (ફરી)"
+
+#: src/account.c:352
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "%s માટે પાસવર્ડ બદલો"
+
+#: src/account.c:360
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ અને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો."
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#.
+#: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
+#: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:703
+#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
+#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
+#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 src/protocols/oscar/oscar.c:4429
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7718 src/protocols/oscar/oscar.c:7810
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7862 src/protocols/oscar/oscar.c:7948
+#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
+#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
+#: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
+#: src/request.h:1245
+msgid "OK"
+msgstr "બરાબર"
+
+#: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
+#: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
+#: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
+#: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:650 src/gtkdialogs.c:704
+#: src/gtkdialogs.c:802 src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:844
+#: src/gtkdialogs.c:881 src/gtkdialogs.c:941 src/gtkdialogs.c:984
+#: src/gtkdialogs.c:1025 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
+#: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
+#: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
+#: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
+#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
+#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1543
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4293
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 src/protocols/oscar/oscar.c:4373
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/oscar/oscar.c:7719
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7811 src/protocols/oscar/oscar.c:7863
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7932 src/protocols/oscar/oscar.c:7949
+#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
+#: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
+#: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
+#: src/request.h:1245 src/request.h:1255
+msgid "Cancel"
+msgstr "રદ કરો"
+
+#: src/account.c:393
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો"
+
+#: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
+msgid "Save"
+msgstr "સંગ્રહ કરો"
+
+#: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/novell/novell.c:2812
+msgid "Unknown"
+msgstr "અજ્ઞાત"
+
+#: src/away.c:233
+msgid "Away!"
+msgstr "દૂર!"
+
+#: src/away.c:303
+msgid "Edit This Message"
+msgstr "આ સંદેશામાં ફેરફાર કરો"
+
+#: src/away.c:308
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "હું પાછો આવી ગયો!"
+
+#: src/away.c:362
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?"
+
+#: src/away.c:364 src/away.c:442
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરો"
+
+#. Remove button
+#: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1535 src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3988
+#: src/gtkrequest.c:249
+msgid "Remove"
+msgstr "દૂર કરો"
+
+#: src/away.c:436
+msgid "New Away Message"
+msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશ"
+
+#: src/away.c:663
+msgid "Set All Away"
+msgstr "બધું દૂર છે એમ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/away.c:770
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "તમે દૂર જવાના સંદેશાઓ ખાલી શીર્ષક સાથે સુયોજિત કરી શકો નહિં"
+
+#: src/away.c:772
+msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr "મહેરબાની કરીને સંદેશા શીર્ષક આપો, અથવા સંગ્રહ્યા વિના વાપરવા માટે \"વાપરો\" પસંદ કરો."
+
+#: src/away.c:782
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "તમે ખાલી દૂર જવાના સંદેશો બનાવી શકતા નથી"
+
+#: src/away.c:847
+msgid "New away message"
+msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશો"
+
+#: src/away.c:862
+msgid "Away title: "
+msgstr "દૂર જવાનું શીર્ષક: "
+
+#: src/away.c:910
+msgid "_Save"
+msgstr "સંગ્રહો (_S)"
+
+#: src/away.c:914
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "સંગ્રહો & વાપરો (_v)"
+
+#: src/away.c:918
+msgid "_Use"
+msgstr "વાપરો (_U)"
+
+#: src/blist.c:682
+msgid "Chats"
+msgstr "સંવાદો"
+
+#: src/blist.c:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"વ્યક્તિ %d જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી.  આ વ્યક્તિ અને જૂથ દૂર "
+"થયેલ નથી.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d વ્યક્તિઓ જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી.  આ વ્યક્તિઓ અને જૂથ દૂર "
+"થયેલ નથી.\n"
+
+#: src/blist.c:1366
+msgid "Group not removed"
+msgstr "જૂથ દૂર થયેલ નથી"
+
+#: src/blist.c:2069
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
+"and the old file has moved to blist.xml~."
+msgstr ""
+"તમારી વ્યક્તિ યાદીનું પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ ઉદ્દભવી હતી.  તે હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલ "
+"blist.xml~ માં ખસી ગયેલ છે."
+
+#: src/blist.c:2072
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી ભૂલ"
+
+#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "%s માટે પ્રોટોકોલ પ્લગઈન ખોવાયેલ છે"
+
+#: src/connection.c:123
+msgid "Registration Error"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ"
+
+#: src/connection.c:174
+msgid "Connection Error"
+msgstr "જોડાણ ભૂલ"
+
+#: src/connection.c:195
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#: src/conversation.c:233
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
+
+#: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
+
+#: src/conversation.c:239
+msgid "The message is too large."
+msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
+
+#: src/conversation.c:248
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/conversation.c:2070
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s કક્ષમાં દાખલ થયો."
+
+#: src/conversation.c:2073
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] કક્ષમાં દાખલ થયો."
+
+#: src/conversation.c:2171
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "તમે %s તરીકે જાણીતા છો"
+
+#: src/conversation.c:2174
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s એ %s તરીકે જાણીતો છે"
+
+#: src/conversation.c:2216
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s એ કક્ષ (%s) છોડી દીધો."
+
+#: src/conversation.c:2218
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s એ કક્ષ છોડી દીધો."
+
+#: src/conversation.c:2291
+#, c-format
+msgid "(+%d more)"
+msgstr "(+%d વધુ)"
+
+#: src/conversation.c:2293
+#, c-format
+msgid " left the room (%s)."
+msgstr " કક્ષ (%s) છોડી દીધો."
+
+#: src/conversation.c:2698
+msgid "Last created window"
+msgstr "છેલ્લી બનેલી વિન્ડો"
+
+#: src/conversation.c:2700
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "અલગ IM અને સંવાદ વિન્ડો"
+
+#: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
+msgid "New window"
+msgstr "નવી વિન્ડો"
+
+#: src/conversation.c:2704
+msgid "By group"
+msgstr "જૂથ પ્રમાણે"
+
+#: src/conversation.c:2706
+msgid "By account"
+msgstr "ખાતા પ્રમાણે"
+
+#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s વાંચવામાં ભૂલ: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s લખવામાં ભૂલ: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s વાપરવામાં ભૂલ: \n"
+"%s.\n"
+
+#: src/ft.c:189
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "૦ બાઈટોની ફાઈલ મોકલી શકતા નથી."
+
+#: src/ft.c:199
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી."
+
+#: src/ft.c:208
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s એ નિયમિત ફાઈલ નથી. તેના પર ફરીથી લખવાનું રદ કરી રહ્યા છીએ.\n"
+
+#: src/ft.c:265
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s તમને %s (%s) મોકલવા માંગે છે"
+
+#: src/ft.c:273
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s તમને ફાઈલ મોકલવા માંગે છે"
+
+#: src/ft.c:311
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?"
+
+#: src/ft.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"ફાઈલ આમાંથી ડાઉનલોડ કરવા માટે ઉપલબ્ધ છે:\n"
+"દૂરસ્થ યજમાન: %s\n"
+"દૂરસ્થ પોર્ટ: %d"
+
+#: src/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે"
+
+#: src/ft.c:374
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s એ માન્ય ફાઈલનામ નથી.\n"
+
+#: src/ft.c:395
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s ને %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે"
+
+#: src/ft.c:890
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહન પૂર્ણ"
+
+#: src/ft.c:893
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન પૂર્ણ"
+
+#: src/ft.c:942
+#, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "તમે %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
+
+#: src/ft.c:948
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું"
+
+#: src/ft.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
+
+#: src/ft.c:1007
+#, c-format
+msgid "%s canceled the file transfer"
+msgstr "%s એ ફાઈલ પરિવહન રદ કર્યું"
+
+#: src/ft.c:1056
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "%s માં ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n"
+
+#: src/ft.c:1058
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "%s માંથી ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "વિસ્તારક માપ"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
+
+#: src/gaim-remote.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       away                     Popup the away dialog with the default "
+"message\n"
+"       back                     Remove the away dialog\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
+msgstr ""
+"વપરાશ: %s આદેશ [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      હેન્ડલ AIM: URI\n"
+"       away                     મૂળભુત સંદેશા સાથે દૂર જવાનો સંદેશો પોપઅપ કરે છે\n"
+"       back                     દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરે છે\n"
+"       quit                     Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [command]     આદેશ માટે મદદ બતાવે છે\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
+msgid ""
+"Gaim not running (on session 0)\n"
+"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
+msgstr ""
+"Gaim ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n"
+"શું \"દૂરસ્થ નિયંત્રણ\" પ્લગઈન લોડ થયલે છે?\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:219
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screen name:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AIM વાપરીને: URIs:\n"
+"સ્ક્રીન નામને IM મોકલીને:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n"
+"આ કિસ્સામાં, 'Penguin' એ સ્ક્રીન નામ છે જે અમે IM ને કહીએ છીએ, અને 'કેમ છો'\n"
+"એ મોકલવા માટેનો સંદેશો છે.  '+' એ ખાલી જગ્યાઓની જગ્યાએ વપરાવો જ જોઈએ.\n"
+"મહેરબાની કરીને ઉપર વપરાયેલ અવતરણોની નોંધ કરો -જો તમે આને શેલમાંથી ચલાવો તો '&'\n"
+"ને રદ કરવાની જરૂર છે, અથવા આદેશ આ બિંદુએ અટકી જશે.\n"
+"અને, નીચેનું ખાલી સ્ક્રીન નામ માટે વાર્તાલાપ વિન્ડો જ ખોલશે,\n"
+"કોઈપણ જાતના સંદેશા વિના:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+"\n"
+"સંવાદમાં જોડાવા માટે:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+"...'PenguinLounge' સંવાદ કક્ષમાં જોડાય છે.\n"
+"\n"
+"તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરીને:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+"...તમને 'Penguin' ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પૂછે છે.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:239
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:243
+msgid ""
+"\n"
+"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"બધા ખાતાઓને મૂળભુત સંદેશા સાથે \"દૂર\" તરીકે ચિહ્નિત કરો.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:247
+msgid ""
+"\n"
+"Set all accounts as not away.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"બધા ખાતાઓને દૂર નથી એમ સુયોજિત કરો.\n"
+
+#: src/gtkaccount.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>ફાઈલ:</b> %s\n"
+"<b>ફાઈલ માપ:</b> %s\n"
+"<b>ચિત્ર માપ:</b> %dx%d"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:638
+msgid "Login Options"
+msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
+msgid "Protocol:"
+msgstr "પ્રોટોકોલ:"
+
+#: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "સ્ક્રીન નામ:"
+
+#: src/gtkaccount.c:733
+msgid "Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ:"
+
+#: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
+msgid "Alias:"
+msgstr "ઉપનામ:"
+
+#: src/gtkaccount.c:742
+msgid "Remember password"
+msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:798
+msgid "User Options"
+msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkaccount.c:811
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
+
+#: src/gtkaccount.c:820
+msgid "Buddy icon:"
+msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન:"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:909
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s વિકલ્પો"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "વૈશ્વિક પ્રોક્સી સુયોજનો વાપરો"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
+msgid "No Proxy"
+msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "પર્યાવરણીય સુયોજનો વાપરો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1169
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "તમે પતંગિયાઓ જોઈ શકો છો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1173
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "જો તમે વાસ્તવમાં નજીકથી જુઓ"
+
+#: src/gtkaccount.c:1189
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "પ્રોક્સી પ્રકાર (_t):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
+msgid "_Host:"
+msgstr "યજમાન (_H):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
+msgid "_Port:"
+msgstr "પોર્ટ (_P):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1228
+msgid "_Username:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_s):"
+
+#: src/gtkaccount.c:1604
+msgid "Add Account"
+msgstr "ખાતું ઉમેરો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1606
+msgid "Modify Account"
+msgstr "ખાતું સુધારો"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1630
+msgid "Show more options"
+msgstr "વધુ વિકલ્પો બતાવો"
+
+#: src/gtkaccount.c:1631
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "થોડા વિકલ્પો બતાવો"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
+msgid "Register"
+msgstr "રજીસ્ટર"
+
+#: src/gtkaccount.c:2023
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
+msgid "Delete"
+msgstr "કાઢી નાંખો"
+
+#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4980
+msgid "Screen Name"
+msgstr "સ્ક્રીન નામ"
+
+#: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:6448
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 src/protocols/silc/silc.c:45
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129
+msgid "Online"
+msgstr "ઓનલાઈન"
+
+#: src/gtkaccount.c:2187
+msgid "Protocol"
+msgstr "પ્રોટોકોલ"
+
+#. XXX: Tidy this up when not in string freeze
+#: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ%s%s%s બનાવી"
+
+#: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"શું તમે તેને અથવા તેણીને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2561
+msgid "Information"
+msgstr "જાણકારી"
+
+#: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
+#: src/protocols/jabber/presence.c:210
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?"
+
+#. Add button
+#: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
+#: src/gtkconv.c:1537 src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:3981
+#: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
+#: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:4607
+#: src/protocols/silc/chat.c:593
+msgid "Add"
+msgstr "ઉમેરો"
+
+#: src/gtkblist.c:846
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/gtkblist.c:867
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે સંવાદમાં જોડાવા માંગો તેના વિશે જરૂરી જાણકારી દાખલ કરો.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
+msgid "_Account:"
+msgstr "ખાતું (_A):"
+
+#: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
+msgid "Get _Info"
+msgstr "જાણ મેળવો (_I)"
+
+#: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
+msgid "I_M"
+msgstr "I_M"
+
+#: src/gtkblist.c:1182
+msgid "_Send File"
+msgstr "ફાઈલ મોકલો (_S)"
+
+#: src/gtkblist.c:1188
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)"
+
+#: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
+msgid "View _Log"
+msgstr "લોગ જુઓ (_L)"
+
+#: src/gtkblist.c:1200
+msgid "_Alias Buddy..."
+msgstr "વ્યક્તિ ઉપનામ (_A)..."
+
+#: src/gtkblist.c:1202
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો (_R)"
+
+#: src/gtkblist.c:1204
+msgid "Alias Contact..."
+msgstr "ઉપનામ સંપર્ક..."
+
+#: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:878 src/gtkdialogs.c:880
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "સંપર્ક દૂર કરો"
+
+#: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
+msgid "_Alias..."
+msgstr "ઉપનામ (_A)..."
+
+#: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
+#: src/gtkconn.c:367
+msgid "_Remove"
+msgstr "દૂર કરો (_R)"
+
+#: src/gtkblist.c:1259
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_B)"
+
+#: src/gtkblist.c:1261
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "સંવાદ ઉમેરો (_h)"
+
+#: src/gtkblist.c:1263
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "જૂથ કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: src/gtkblist.c:1265
+msgid "_Rename"
+msgstr "નામ બદલો (_R)"
+
+#. join button
+#: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
+#: src/stock.c:88
+msgid "_Join"
+msgstr "જોડાવ (_J)"
+
+#: src/gtkblist.c:1285
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "આપોઆપ-જોડાવ"
+
+#: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
+msgid "_Collapse"
+msgstr "ભેગું કરો (_C)"
+
+#: src/gtkblist.c:1341
+msgid "_Expand"
+msgstr "વિસ્તારો (_E)"
+
+#: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4553 src/gtkpounce.c:316
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "તમે વર્તમાનમાં ખાતા સાથે પ્રવેશેલા છો કે જે તે વ્યક્તિને ઉમેરી શકે."
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:2437
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ (_B)"
+
+#: src/gtkblist.c:2438
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2439
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ (_C)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2440
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2441
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા લોગ જુઓ (_L)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2443
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો (_O)"
+
+#: src/gtkblist.c:2444
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો (_E)"
+
+#: src/gtkblist.c:2445
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_A)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2446
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2447
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..."
+
+#: src/gtkblist.c:2449
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/પ્રવેશ બહાર નીકળો (_S)"
+
+#: src/gtkblist.c:2450
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/બહાર નીકળો (_Q)"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:2453
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/સાધનો (_T)"
+
+#: src/gtkblist.c:2454
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/સાધનો/દૂર (_A)"
+
+#: src/gtkblist.c:2455
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ (_P)"
+
+#: src/gtkblist.c:2456
+msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ (_t)"
+
+#: src/gtkblist.c:2457
+msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
+msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ (_u)"
+
+#: src/gtkblist.c:2459
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/સાધનો/ખાતાઓ (_c)"
+
+#: src/gtkblist.c:2460
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/સાધનો/ફાઈલ પરિવહનો (_F)"
+
+#: src/gtkblist.c:2461
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી (_o)"
+
+#: src/gtkblist.c:2462
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/સાધનો/પસંદગીઓ (_e)"
+
+#: src/gtkblist.c:2463
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું (_i)"
+
+#: src/gtkblist.c:2465
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/સાધનો/સિસ્ટમ લોગ જુઓ (_L)"
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:2468
+msgid "/_Help"
+msgstr "/મદદ (_H)"
+
+#: src/gtkblist.c:2469
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/મદદ/ઓનલાઈન મદદ (_H)"
+
+#: src/gtkblist.c:2470
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/મદદ/ડિબગ વિન્ડો (_D)"
+
+#: src/gtkblist.c:2471
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/મદદ/વિશે (_A)"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+msgid "Rename Group"
+msgstr "જૂથનું નામ બદલો"
+
+#: src/gtkblist.c:2489
+msgid "New group name"
+msgstr "નવું જૂથ નામ"
+
+#: src/gtkblist.c:2490
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkblist.c:2519
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ખાતું:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:2585
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>સ્થિતિ:</b> ઓફલાઈન"
+
+#: src/gtkblist.c:2600
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:2616
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ખાતું:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2617
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>સંપર્ક ઉપનામ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2618
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ઉપનામ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2619
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ખોટું નામ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2620
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Logged In:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>પ્રવેશેલ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2621
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ફાજલ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2622
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>ચેતવાયેલ:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2624
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>વર્ણન:</b> ભૂતિયાળ"
+
+#: src/gtkblist.c:2625
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>સ્થિતિ</b>: ભયંકર"
+
+#: src/gtkblist.c:2626
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>સ્થિતિ</b>: નાચી રહેલ"
+
+#: src/gtkblist.c:2908
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "ફાજલ (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2910
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "ફાજલ (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2915
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "ચેતવાયેલ (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:2918
+msgid "Offline "
+msgstr "ઓફલાઈન "
+
+#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+#: src/gtkblist.c:3036
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ..."
+
+#: src/gtkblist.c:3039
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી"
+
+#: src/gtkblist.c:3042
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું"
+
+#: src/gtkblist.c:3124
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "બારાક્ષરી પ્રમાણે"
+
+#: src/gtkblist.c:3125
+msgid "By status"
+msgstr "સ્થિતિ પ્રમાણે"
+
+#: src/gtkblist.c:3126
+msgid "By log size"
+msgstr "લોગ માપ પ્રમાણે"
+
+#: src/gtkblist.c:3192
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/સાધનો/દૂર"
+
+#: src/gtkblist.c:3195
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ"
+
+#: src/gtkblist.c:3198
+msgid "/Tools/Account Actions"
+msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ"
+
+#: src/gtkblist.c:3201
+msgid "/Tools/Plugin Actions"
+msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:3292
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો"
+
+#: src/gtkblist.c:3294
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો"
+
+#: src/gtkblist.c:3319
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/gtkblist.c:3329
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો"
+
+#: src/gtkblist.c:3333
+msgid "_Chat"
+msgstr "સંવાદ (_C)"
+
+#: src/gtkblist.c:3338
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
+
+#: src/gtkblist.c:3343
+msgid "_Away"
+msgstr "દૂર (_A)"
+
+#: src/gtkblist.c:3348
+msgid "Set an away message"
+msgstr "દૂર જવાનો સંદેશ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
+#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
+
+#: src/gtkblist.c:4136
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને જે વ્યક્તિને તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ "
+"કરો. તમે વૈકલ્પિક રીતે ઉપનામ, અથવા ખોટું નામ, વ્યક્તિ માટે દાખલ કરી શકો છો. ઉપનામ "
+"સ્ક્રીનનામની જગ્યાએ દેખાશે જ્યારેપણ શક્ય હોય ત્યારે.\n"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
+msgid "Account:"
+msgstr "ખાતું:"
+
+#: src/gtkblist.c:4432
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "આ પ્રોટોકોલ સંવાદ કક્ષોને આધાર આપતું નથી."
+
+#: src/gtkblist.c:4448
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "તમે વર્તમાનમાં કોઈપણ પ્રોટોકોલો સાથે સહી કરેલ નથી કે જેઓ પાસે સંવાદની ક્ષમતા છે."
+
+#: src/gtkblist.c:4465
+msgid "Add Chat"
+msgstr "સંવાદ ઉમેરો"
+
+#: src/gtkblist.c:4489
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી વ્યક્તિ "
+"યાદી માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:4568
+msgid "Add Group"
+msgstr "જૂથ ઉમેરો"
+
+#: src/gtkblist.c:4569
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
+msgid "No actions available"
+msgstr "કોઈ ક્રિયાઓ ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
+msgid "Done."
+msgstr "પૂર્ણ થયું."
+
+#: src/gtkconn.c:158
+msgid "Signon: "
+msgstr "પ્રવેશ કરો: "
+
+#: src/gtkconn.c:204
+msgid "Signon"
+msgstr "પ્રવેશ કરો"
+
+#: src/gtkconn.c:216
+msgid "Cancel All"
+msgstr "બધું રદ કરો"
+
+#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "પુનઃ જોડાવ (_R)"
+
+#: src/gtkconn.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s નું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkconn.c:566
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "કારણ અજ્ઞાત."
+
+#: src/gtkconn.c:605
+msgid "Reconnect _All"
+msgstr "બધું પુનઃ જોડો (_A)"
+
+#: src/gtkconn.c:635
+msgid "Time"
+msgstr "સમય"
+
+#: src/gtkconv.c:342
+#, c-format
+msgid "me is using Gaim v%s."
+msgstr "હું Gaim v%s વાપરી રહ્યો છું."
+
+#: src/gtkconv.c:351
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "આધારભૂત ડિબગ વિકલ્પો છે:  આવૃત્તિ"
+
+#: src/gtkconv.c:390
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી (સંદર્ભમાં)."
+
+#: src/gtkconv.c:393
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"ચોક્કસ આદેશ માટે મદદ મેળવવા માટે \"/help &lt;આદેશ&gt;\" વાપરો.\n"
+"નીચેના આદેશો આ સંદર્ભમાં ઉપલબ્ધ છે:\n"
+
+#: src/gtkconv.c:465
+msgid "No such command."
+msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી."
+
+#: src/gtkconv.c:472
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "વાક્યરચના ભૂલ:  તમે તે આદેશ માટે ખોટી સંખ્યાની દલીલો લખેલી છે."
+
+#: src/gtkconv.c:477
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "તમારો આદેશ અજ્ઞાત કારણોસર નિષ્ફળ ગયો."
+
+#: src/gtkconv.c:484
+msgid "That command only works in Chats, not IMs."
+msgstr "તે આદેશ માત્ર સંવાદોમાં જ કામ કરે છે, નહિં કે IM માં."
+
+#: src/gtkconv.c:487
+msgid "That command only works in IMs, not Chats."
+msgstr "તે આદેશ માત્ર IM માં જ કામ કરે છે, નહિં કે સંવાદોમાં."
+
+#: src/gtkconv.c:491
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "તે આદેશ આ પ્રોટોકોલ પર કામ કરતો નથી."
+
+#: src/gtkconv.c:734 src/gtkconv.c:760
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
+msgstr "તે વ્યક્તિ આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી"
+
+#: src/gtkconv.c:754
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "તમે વર્તમાનમાં જે ખાતા સાથે પ્રવેશેલ છો તે વ્યક્તિને આમંત્રિત કરી શકે છે."
+
+#: src/gtkconv.c:808
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "વ્યક્તિને સંવાદ કક્ષમાં આમંત્રિત કરો"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:838
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને તમે જે વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરવા માંગો તેનું નામ, વૈકલ્પિક આમંત્રણ સંદેશા સાથે "
+"દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkconv.c:859
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "વ્યક્તિ (_B):"
+
+#: src/gtkconv.c:879
+msgid "_Message:"
+msgstr "સંદેશો (_M):"
+
+#: src/gtkconv.c:935 src/gtkconv.c:2660 src/gtkdebug.c:182
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/gtkconv.c:940
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>%s સાથેનો વાર્તાલાપ</h1>\n"
+
+#: src/gtkconv.c:954
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "વાર્તાલાપ સંગ્રહો"
+
+#: src/gtkconv.c:1039 src/gtkdebug.c:131
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: src/gtkconv.c:1065 src/gtkdebug.c:159
+msgid "_Search for:"
+msgstr "આના માટે શોધો (_S):"
+
+#: src/gtkconv.c:1481
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#. Send File button
+#: src/gtkconv.c:1490 src/gtkconv.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:614
+msgid "Send File"
+msgstr "ફાઈલ મોકલો"
+
+#: src/gtkconv.c:1499
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "અવગણો-નહિં"
+
+#: src/gtkconv.c:1501 src/gtkprefs.c:831
+msgid "Ignore"
+msgstr "અવગણો"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1510 src/gtkconv.c:3924
+msgid "Info"
+msgstr "જાણ"
+
+#: src/gtkconv.c:1519
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો"
+
+#: src/gtkconv.c:2668
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "ચિહ્ન ફાઈલને ડિસ્કમાં સંગ્રહવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/gtkconv.c:2690
+msgid "Save Icon"
+msgstr "ચિહ્ન સંગ્રહો"
+
+#: src/gtkconv.c:2720
+msgid "Animate"
+msgstr "એનીમેટ કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:2725
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "ચિહ્ન છુપાવો"
+
+#: src/gtkconv.c:2731
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "ચિહ્ન આ રીતે સંગ્રહો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3108
+msgid "User is typing..."
+msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..."
+
+#: src/gtkconv.c:3116
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "વપરાશકર્તાએ કંઈક લખ્યું છે અને અટકી ગયેલ છે"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:3219
+msgid "_Send As"
+msgstr "આ રીતે મોકલો (_S)"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:3673
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/વાર્તાલાપ (_C)"
+
+#: src/gtkconv.c:3675
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3680
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/શોધો (_F)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3682
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ (_L)"
+
+#: src/gtkconv.c:3683
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3685
+msgid "/Conversation/Clear"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/સાફ કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3689
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો (_n)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3690
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3692
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો (_G)"
+
+#: src/gtkconv.c:3694
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો (_W)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3696
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો (_v)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3701
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ (_i)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3703
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક (_B)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3705
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો (_A)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3707
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો (_R)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3712
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો (_k)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3714
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો (_e)..."
+
+#: src/gtkconv.c:3719
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:3723
+msgid "/_Options"
+msgstr "/વિકલ્પો (_O)"
+
+#: src/gtkconv.c:3724
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો (_L)"
+
+#: src/gtkconv.c:3725
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો (_S)"
+
+#: src/gtkconv.c:3726
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)"
+
+#: src/gtkconv.c:3727
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધો બતાવો (_m)"
+
+#: src/gtkconv.c:3769
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/લોગ જુઓ"
+
+#: src/gtkconv.c:3774
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3778
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3784
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો"
+
+#: src/gtkconv.c:3788
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3792
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3798
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ..."
+
+#: src/gtkconv.c:3802
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક કરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3806
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3810
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/દૂર કરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3816
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/કડી ઉમેરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3820
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ચિત્ર ઉમેરો..."
+
+#: src/gtkconv.c:3826
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/વિકલ્પો/લોગીંગ સક્રિય કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3829
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3832
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
+msgstr "/વિકલ્પો/બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો"
+
+#: src/gtkconv.c:3835
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધ બતાવો"
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:3889
+msgid "Warn"
+msgstr "ચેતવો"
+
+#: src/gtkconv.c:3890
+msgid "Warn the user"
+msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:3896 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
+msgid "Block"
+msgstr "બ્લોક કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3897
+msgid "Block the user"
+msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3904
+msgid "Send a file to the user"
+msgstr "વપરાશકર્તાને ફાઈલ મોકલો"
+
+#: src/gtkconv.c:3911
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3918
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3925 src/gtkconv.c:4260
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી મેળવો"
+
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:3931 src/gtkconv.c:3995
+msgid "Send"
+msgstr "મોકલો"
+
+#: src/gtkconv.c:3932 src/gtkconv.c:3996
+msgid "Send message"
+msgstr "સંદેશો મોકલો"
+
+#. The buttons, from left to right
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3974
+msgid "Invite"
+msgstr "આમંત્રણ આપો"
+
+#: src/gtkconv.c:3975
+msgid "Invite a user"
+msgstr "વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3982
+msgid "Add the chat to your buddy list"
+msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં સંવાદ ઉમેરો"
+
+#: src/gtkconv.c:3989
+msgid "Remove the chat from your buddy list"
+msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:4113
+msgid "Topic:"
+msgstr "મુદ્દો:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:4176
+msgid "0 people in room"
+msgstr "કક્ષમાં ૦ વ્યક્તિ છે"
+
+#: src/gtkconv.c:4237
+msgid "IM the user"
+msgstr "IM વપરાશકર્તા"
+
+#: src/gtkconv.c:4249
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "વપરાશકર્તા અવગણો"
+
+#: src/gtkconv.c:4848
+msgid "Close conversation"
+msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:5385 src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5510 src/gtkconv.c:5568
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિ"
+msgstr[1] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિઓ"
+
+#: src/gtkconv.c:6145 src/gtkconv.c:6148
+msgid "<main>/Conversation/Close"
+msgstr "<main>/વાર્તાલાપ/બંધ કરો"
+
+#: src/gtkconv.c:6520
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr ""
+"say &lt;message&gt;:  સામાન્ય રીતે સંદેશો મોકલો કારણ કે જો તમે આદેશ વાપરી રહ્યા નહિં "
+"હોય."
+
+#: src/gtkconv.c:6523
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "me &lt;action&gt;:  વ્યક્તિ અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો."
+
+#: src/gtkconv.c:6526
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr "debug &lt;option&gt;:  વર્તમાન વાર્તાલાપને વિવિધ ડિબગ જાણકારી મોકલો."
+
+#: src/gtkconv.c:6529
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "clear: વાર્તાલાપ સાફ કરે છે."
+
+#: src/gtkconv.c:6532
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "help &lt;command&gt;:  ચોક્કસ આદેશ પર મદદ."
+
+#: src/gtkdebug.c:197
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "ડિબગ લોગ સંગ્રહો"
+
+#: src/gtkdebug.c:250
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ડિબગ વિન્ડો"
+
+#: src/gtkdebug.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "અટકાવો"
+
+#: src/gtkdebug.c:294
+msgid "Timestamps"
+msgstr "સમયનોંધો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:63
+msgid "lead developer"
+msgstr "અગ્રણી વિકાસકર્તા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
+#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
+#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
+msgid "developer"
+msgstr "વિકાસકર્તા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:65
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "વિકાસકર્તા & વેબસંચાલક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:66
+msgid "win32 port"
+msgstr "win32 પોર્ટ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:72
+msgid "support"
+msgstr "આધાર"
+
+#: src/gtkdialogs.c:91
+msgid "maintainer"
+msgstr "જાળવનાર"
+
+#: src/gtkdialogs.c:92
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "પહેલાનો libfaim જાળવનાર"
+
+#: src/gtkdialogs.c:93
+msgid "former lead developer"
+msgstr "પહેલાનો અગ્રણી વિકાસકર્તા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:94
+msgid "former maintainer"
+msgstr "પહેલાનો જાળવનાર"
+
+#: src/gtkdialogs.c:95
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "પહેલાનો Jabber વિકાસકર્તા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:96
+msgid "original author"
+msgstr "મૂળ લેખક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:97
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "હેકર અને રચાયેલ ડ્રાઈવર [lazy bum]"
+
+#: src/gtkdialogs.c:102
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "અઝરબૈજાની"
+
+#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:151
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "બલ્ગેરીયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:103
+msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
+msgstr "લાદીમીરા ગીર્ગીનોવા અને લાદીમીર (કાલાડાન) પેટકોવ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:152 src/gtkdialogs.c:153
+msgid "Catalan"
+msgstr "કેટાલાન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:154
+msgid "Czech"
+msgstr "ચેક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:106
+msgid "Danish"
+msgstr "ડેનિશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:155
+msgid "German"
+msgstr "જર્મન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:108
+msgid "Australian English"
+msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયાઈ અંગ્રેજી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:109
+msgid "Canadian English"
+msgstr "કેનેડિયાઈ અંગ્રેજી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:110
+msgid "British English"
+msgstr "બ્રિટિશ અંગ્રેજી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:156
+msgid "Spanish"
+msgstr "સ્પેનીશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:112
+msgid "Estonian"
+msgstr "ઈસ્ટોનિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:157
+msgid "Finnish"
+msgstr "ફિનિશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:158
+msgid "French"
+msgstr "ફ્રેંચ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:115
+msgid "Galician"
+msgstr "ગેલીસીયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:116
+msgid "Hebrew"
+msgstr "હિબ્રુ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159
+msgid "Hindi"
+msgstr "હિન્દી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160
+msgid "Hungarian"
+msgstr "હંગેરિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161
+msgid "Italian"
+msgstr "ઈટાલીયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162
+msgid "Japanese"
+msgstr "જાપાની"
+
+#: src/gtkdialogs.c:121
+msgid "Georgian"
+msgstr "જ્યોર્જિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:163
+msgid "Korean"
+msgstr "કોરીયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:123
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "લિથુઆનિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:124
+msgid "Macedonian"
+msgstr "મેકડોનિયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:125
+msgid "Burmese"
+msgstr "બુર્મીસ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:164
+msgid "Norwegian"
+msgstr "નોર્વેઈન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:127
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "ડચ; ફ્લેમીશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:128
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "નોર્વેજીયન (નાઈનોક્સ)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:129
+msgid "Punjabi"
+msgstr "પંજાબી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:165
+msgid "Polish"
+msgstr "પોલિશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:131
+msgid "Portuguese"
+msgstr "પોર્ટુગીઝ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:132
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "પોર્ટુગીઝ-બ્રાઝિલ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:133
+msgid "Romanian"
+msgstr "રોમેનિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167
+msgid "Russian"
+msgstr "રશિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:135
+msgid "Slovenian"
+msgstr "સોલ્વેવિયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:136
+msgid "Albanian"
+msgstr "અલ્બેનીયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:137
+msgid "Serbian"
+msgstr "સેર્બિયન"
+
+#: src/gtkdialogs.c:138 src/gtkdialogs.c:169 src/gtkdialogs.c:170
+msgid "Swedish"
+msgstr "સ્વેડીશ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:139
+msgid "Turkish"
+msgstr "તુર્કી"
+
+#: src/gtkdialogs.c:140
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "યુક્રેનિયાઈ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:141
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "વિયેટનામીઝ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:141
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh અને Gnome-Vi ટીમ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:142
+msgid "Xhosa"
+msgstr "હોસા"
+
+#: src/gtkdialogs.c:143
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "સરળ ચીની"
+
+#: src/gtkdialogs.c:144
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "પરંપરાગત ચાઇનિઝ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:150
+msgid "Amharic"
+msgstr "અમહારિક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:168
+msgid "Slovak"
+msgstr "સ્લોવેક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:171
+msgid "Chinese"
+msgstr "ચીની"
+
+#: src/gtkdialogs.c:213
+msgid "About Gaim"
+msgstr "Gaim વિશે"
+
+#: src/gtkdialogs.c:228
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:250
+msgid ""
+"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
+"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, "
+"Novell GroupWise, Napster, Zephyr, અને Gadu-Gadu બધા એક સાથે વાપરવા માટે સમર્થ "
+"છે.  તે Gtk+ ની મદદથી લખાયેલ છે અને GPL હેઠળ લાઈસન્સ અપાયેલ છે.<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:260
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:263
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:269
+msgid "Active Developers"
+msgstr "સક્રિય વિકાસકર્તાઓ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:284
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "આતુર પેચ લેખકો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:299
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "રીટારય થયેલ વિકાસકર્તાઓ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:314
+msgid "Current Translators"
+msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:334
+msgid "Past Translators"
+msgstr "જૂના અનુવાદકો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:631 src/gtkdialogs.c:684
+msgid "_Screen name"
+msgstr "સ્ક્રીન નામ (_S)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:495 src/gtkdialogs.c:637 src/gtkdialogs.c:690
+msgid "_Account"
+msgstr "ખાતું (_A)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:502
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "નવો ઝડપી સંદેશો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:504
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને IM કરવા માંગો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:644
+msgid "Get User Info"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:646
+msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી તમે જોવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:698
+msgid "Get User Log"
+msgstr "વપરાશકર્તા લોગ મેળવો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:700
+msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો કે જેનો લોગ તમે જોવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:740
+msgid "Warn User"
+msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">શું %s ને ચેતવવો છે?</span>\n"
+"\n"
+"આ %s નું ચેતવણી સ્તર વધારશે અને તે અથવા તેણી મર્યાદા મૂકવા પર મત આપી શકે છે.\n"
+
+#: src/gtkdialogs.c:770
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "શું અનામિક રીતે ચેતવવું છે? (_a)"
+
+#: src/gtkdialogs.c:777
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>અનામિક ચેતવણીઓ ઓછી ગંભીર હોય છે.</b>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:798
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "ઉપનામ સંપર્ક"
+
+#: src/gtkdialogs.c:799
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "આ સંપર્ક માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:801 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:843
+#: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
+msgid "Alias"
+msgstr "ઉપનામ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:819
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "%s માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:821
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "ઉપનામ વ્યક્તિ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:840
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "ઉપનામ સંવાદ"
+
+#: src/gtkdialogs.c:841
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "આ સંવાદ માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
+
+#: src/gtkdialogs.c:875
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
+"રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
+"રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:940
+msgid "Remove Group"
+msgstr "જૂથ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:978
+#, c-format
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:981 src/gtkdialogs.c:983
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkdialogs.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkdialogs.c:1024
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "સંવાદ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkft.c:141
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
+msgid "Finished"
+msgstr "પૂર્ણ થયેલ"
+
+#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
+msgid "Canceled"
+msgstr "રદ થયેલ"
+
+#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "પરિવહન શરૂ થવા માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/gtkft.c:221
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>આ રીતે મેળવી રહ્યા છીએ:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:223
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>આમાંથી મેળવી રહ્યા છીએ:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:227
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>આને મોકલી રહ્યા છીએ:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:229
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>આ રીતે મોકલી રહ્યા છીએ:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:436
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "આ પ્રકારની ફાઈલ ખોલવા માટે કોઈ કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી."
+
+#: src/gtkft.c:441
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ભૂલ ઉદ્દભવી."
+
+#: src/gtkft.c:533
+msgid "Progress"
+msgstr "પ્રગતિ"
+
+#: src/gtkft.c:540
+msgid "Filename"
+msgstr "ફાઈલનું નામ"
+
+#: src/gtkft.c:547
+msgid "Size"
+msgstr "માપ"
+
+#: src/gtkft.c:554
+msgid "Remaining"
+msgstr "બાકીનું"
+
+#: src/gtkft.c:586
+msgid "Filename:"
+msgstr "ફાઈલનામ:"
+
+#: src/gtkft.c:587
+msgid "Local File:"
+msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ:"
+
+#: src/gtkft.c:588
+msgid "Status:"
+msgstr "સ્થિતિ:"
+
+#: src/gtkft.c:589
+msgid "Speed:"
+msgstr "ઝડપ:"
+
+#: src/gtkft.c:590
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "પસાર થયેલો સમય:"
+
+#: src/gtkft.c:591
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "બાકી રહેલો સમય:"
+
+#: src/gtkft.c:683
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "સંવાદ ખૂલેલો રાખો (_K)"
+
+#: src/gtkft.c:693
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "સમાપ્ત થયેલ પરિવહનો સાફ કરો (_C)"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:702
+msgid "Show transfer details"
+msgstr "પરિવહન વિગતો બતાવો"
+
+#: src/gtkft.c:703
+msgid "Hide transfer details"
+msgstr "પરિવહન વિગતો છુપાવો"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
+msgid "_Pause"
+msgstr "અટકાવો (_P)"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:755
+msgid "_Resume"
+msgstr "ફરી ચાલુ કરો (_R)"
+
+#: src/gtkft.c:965
+msgid "Failed"
+msgstr "નિષ્ફળ"
+
+#: src/gtkimhtml.c:698
+msgid "Pa_ste As Text"
+msgstr "લખાણ તરીકે ચોંટાડો (_s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1092
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "હાયપરલીંક રંગ"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1093
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1301
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1313
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1323
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "કડી બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2920
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર</span>\n"
+"\n"
+"PNG મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2923
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર\n"
+"\n"
+"PNG ને મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2936
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2939
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ચિત્ર સંગ્રહવામાં ભૂલ\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3019 src/gtkimhtml.c:3031
+msgid "Save Image"
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
+
+#: src/gtkimhtml.c:3059
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો (_S)..."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
+msgid "Select Font"
+msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
+msgid "_Description"
+msgstr "વર્ણન (_D)"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો. વર્ણન વૈકલ્પિક છે."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
+msgid "Insert Link"
+msgstr "કડી ઉમેરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
+msgid "_Insert"
+msgstr "ઉમેરો (_I)"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
+msgid "Insert Image"
+msgstr "ચિત્ર ઉમેરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "આ થીમ પાસે કોઈ ઉપલબ્ધ હસતા ચહેરાઓ નથી."
+
+#. show everything
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
+msgid "Smile!"
+msgstr "હસો!"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
+msgid "Bold"
+msgstr "ઘાટ્ટા"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
+msgid "Italic"
+msgstr "ત્રાંસા"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
+msgid "Underline"
+msgstr "નીચે લીટી કરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
+msgid "Larger font size"
+msgstr "મોટું ફોન્ટ માપ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "નાનું ફોન્ટ માપ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
+msgid "Font Face"
+msgstr "ફોન્ટ ફેસ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "ફોન્ટનો અગ્ર ભાગનો રંગ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
+msgid "Background color"
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
+msgid "Insert link"
+msgstr "કડી ઉમેરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
+msgid "Insert image"
+msgstr "ચિત્ર ઉમેરો"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "હસતો ચહેરો ઉમેરો"
+
+#: src/gtklog.c:318
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ"
+
+#. Window **********
+#: src/gtklog.c:414 src/gtklog.c:431
+msgid "System Log"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગ"
+
+#. Descriptive label
+#: src/gtknotify.c:216
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s પાસે %d નવો સંદેશો છે."
+msgstr[1] "%s પાસે %d નવા સંદેશાઓ છે."
+
+#: src/gtknotify.c:230
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">તરફથી:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:239
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">વિષય:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtknotify.c:430
+#, c-format
+msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
+msgstr "બ્રાઉઝર આદેશ <b>%s</b> અયોગ્ય છે."
+
+#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
+#: src/gtknotify.c:581
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "URL ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
+#, c-format
+msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
+msgstr "<b>%s</b> લોન્ચ કરવામાં ભૂલ: %s"
+
+#: src/gtknotify.c:582
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "'Manual' બ્રાઉઝર આદેશ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ કોઈ આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી."
+
+#: src/gtkpounce.c:130
+msgid "Select a file"
+msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
+
+#: src/gtkpounce.c:161
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિ દાખલ કરો."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "નવી વ્યક્તિ"
+
+#: src/gtkpounce.c:391
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "વ્યક્તિમાં ફેરફાર કરો"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:408
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "પાઉન્સ કોણ"
+
+#: src/gtkpounce.c:435
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "વ્યક્તિ નામ (_B):"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Pounce When"
+msgstr "પાઉન્સ જ્યારે"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
+msgid "Si_gn on"
+msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)"
+
+#: src/gtkpounce.c:469
+msgid "Sign _off"
+msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો (_o)"
+
+#: src/gtkpounce.c:471
+msgid "A_way"
+msgstr "દૂર જાવ (_w)"
+
+#: src/gtkpounce.c:473
+msgid "_Return from away"
+msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)"
+
+#: src/gtkpounce.c:475
+msgid "_Idle"
+msgstr "ફાજલ (_I)"
+
+#: src/gtkpounce.c:477
+msgid "Retur_n from idle"
+msgstr "ફાજલમાંથી પાછા આવો (_n)"
+
+#: src/gtkpounce.c:479
+msgid "Buddy starts _typing"
+msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું શરુ કરે છે (_t)"
+
+#: src/gtkpounce.c:481
+msgid "Buddy stops t_yping"
+msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું બંધ કરે છે (_y)"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "પાઉન્સ ક્રિયા"
+
+#: src/gtkpounce.c:518
+msgid "Op_en an IM window"
+msgstr "IM વિન્ડો ખોલો (_e)"
+
+#: src/gtkpounce.c:520
+msgid "_Popup notification"
+msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)"
+
+#: src/gtkpounce.c:522
+msgid "Send a _message"
+msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
+
+#: src/gtkpounce.c:524
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "આદેશ ચલાવો (_x)"
+
+#: src/gtkpounce.c:526
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "સાઉન્ડ વગાડો (_l)"
+
+#: src/gtkpounce.c:530
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..."
+
+#: src/gtkpounce.c:532
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..."
+
+#: src/gtkpounce.c:533
+msgid "Pre_view"
+msgstr "પૂર્વદર્શન (_v)"
+
+#: src/gtkpounce.c:616
+msgid "Sav_e this pounce after activation"
+msgstr "સક્રિયકરણ પછી આ પાઉન્સ સંગ્રહો (_e)"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:902
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
+
+#: src/gtkpounce.c:963
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s એ તમને લખવાનું શરૂ કર્યું છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:965
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:967
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s એ ફાજલ સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:969
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s એ દૂરની સ્થિતિમાંથી પાછો આવી ગયો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:971
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:973
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s એ પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:975
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s એ ફાજલ બની ગયો છે (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:977
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s એ દૂર જતો રહ્યો છે. (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:978
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!"
+
+#: src/gtkprefs.c:447
+msgid "Interface Options"
+msgstr "ઈન્ટરફેસ વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkprefs.c:449
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "જો કોઈ ઉપનામ સુયોજિત નહિં હોય તો દૂરસ્થ ખોટા નામો દર્શાવો (_i)"
+
+#: src/gtkprefs.c:681
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"હસતા ચહેરાની થીમ પસંદ કરો કે જે તમે નીચેની યાદીમાંથી પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને "
+"થીમ યાદીમાં ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે."
+
+#: src/gtkprefs.c:721
+msgid "Icon"
+msgstr "ચિહ્ન"
+
+#: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
+msgid "Description"
+msgstr "વર્ણન"
+
+#: src/gtkprefs.c:824
+msgid "Display"
+msgstr "દર્શાવો"
+
+#: src/gtkprefs.c:825
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "સંદેશાઓ પર સમયનોંધ બતાવો (_t)"
+
+#: src/gtkprefs.c:828
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "ખોટી જોડણીના શબ્દો પ્રકાશિત કરો (_H)"
+
+#: src/gtkprefs.c:832
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "રંગો અવગણો (_o)"
+
+#: src/gtkprefs.c:834
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "ફોન્ટ ફેસ અવગણો (_f)"
+
+#: src/gtkprefs.c:836
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "ફોન્ટ માપો અવગણો (_z)"
+
+#: src/gtkprefs.c:839
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "મૂળભુત બંધારણ"
+
+#: src/gtkprefs.c:841
+msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
+msgstr "જતા સંદેશાઓને મૂળભુત બંધારણ સાથે મોકલો (_S)"
+
+#: src/gtkprefs.c:873
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting. :)"
+msgstr "આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે. :)"
+
+#: src/gtkprefs.c:876
+msgid "_Clear Formatting"
+msgstr "બંધારણ સાફ કરો (_C)"
+
+#: src/gtkprefs.c:913
+msgid "Send Message"
+msgstr "સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/gtkprefs.c:914
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Enter સંદેશો મોકલે છે (_s)"
+
+#: src/gtkprefs.c:916
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "C_ontrol-Enter સંદેશો મોકલે છે"
+
+#: src/gtkprefs.c:919
+msgid "Window Closing"
+msgstr "વિન્ડો બંધ કરવાનું"
+
+#: src/gtkprefs.c:920
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "_Escape વિન્ડો બંધ કરે છે"
+
+#: src/gtkprefs.c:923
+msgid "Insertions"
+msgstr "ઉમેરાઓ"
+
+#: src/gtkprefs.c:924
+msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
+msgstr "Control-{B/I/U} બંધારણ બદલે છે (_f)"
+
+#: src/gtkprefs.c:926
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-(number) હસતા ચહેરાઓ ઉમેરે છે (_i)"
+
+#: src/gtkprefs.c:942
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી ક્રમમાં ગોઠવવાનું"
+
+#: src/gtkprefs.c:951
+msgid "_Sorting:"
+msgstr "ક્રમમાં ગોઠવણી (_S):"
+
+#: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "બટનો આ રીતે બતાવો (_b):"
+
+#: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
+msgid "Pictures"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
+msgid "Text"
+msgstr "લખાણ"
+
+#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "ચિત્રો અને લખાણ"
+
+#: src/gtkprefs.c:964
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો બતાવો (_R)"
+
+#: src/gtkprefs.c:967
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "વ્યક્તિ દર્શાવો"
+
+#: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_i)"
+
+#: src/gtkprefs.c:970
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "ચેતવણી સ્તરો બતાવો (_w)"
+
+#: src/gtkprefs.c:972
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "ફાજલ સમયો બતાવો (_t)"
+
+#: src/gtkprefs.c:974
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "ફાજલ વ્યક્તિઓ ઝાંખા કરો (_d)"
+
+#: src/gtkprefs.c:976
+msgid "_Automatically expand contacts"
+msgstr "આપોઆપ સંપર્કો ફેલાવો (_A)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1020
+msgid "Enable \"_slash\" commands"
+msgstr "\"_slash\" આદેશો સક્રિય કરો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1023
+msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+msgstr "અજ્ઞાત \"_slash\" આદેશો સંદેશાઓ તરીકે મોકલો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1026
+msgid "Show _formatting toolbar"
+msgstr "બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_f)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1028
+msgid "Show _aliases in tabs/titles"
+msgstr "ઉપનામો ટેબો/શીર્ષકોમાં બતાવો (_a)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1032
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1034
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1036
+msgid "_Raise IM window on events"
+msgstr "ઘટનાઓ પર IM વિન્ડો વધારો (_R)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1039
+msgid "Raise chat _window on events"
+msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો સંવાદ વિન્ડો વધારો (_w)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1041
+msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
+msgstr "સંવાદોમાં સ્ક્રીન નામો વિવિધ-રંગો વાપરો (_m)"
+
+#. All the tab options!
+#: src/gtkprefs.c:1045
+msgid "Tab Options"
+msgstr "ટેબ વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1047
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "IM અને સંવાદોને ટેબવાળી વિન્ડોમાં બતાવો (_t)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1062
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "ટેબો પર બંધ કરો બટન બતાવો (_u)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1065
+msgid "Tab p_lacement:"
+msgstr "ટેબ સ્થાન (_l):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1067
+msgid "Top"
+msgstr "ઉપર"
+
+#: src/gtkprefs.c:1068
+msgid "Bottom"
+msgstr "નીચે"
+
+#: src/gtkprefs.c:1069
+msgid "Left"
+msgstr "ડાબે"
+
+#: src/gtkprefs.c:1070
+msgid "Right"
+msgstr "જમણુ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1076
+msgid "New conversation _placement:"
+msgstr "નવી વાર્તાલાપ જગ્યા (_p):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:757
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5847
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP સરનામું"
+
+#: src/gtkprefs.c:1129
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1138
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "જાહેર _IP:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1162
+msgid "Ports"
+msgstr "પોર્ટ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1165
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1168
+msgid "_Start Port:"
+msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1175
+msgid "_End Port:"
+msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1182
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
+
+#: src/gtkprefs.c:1186
+msgid "No proxy"
+msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1248
+msgid "_User:"
+msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1304
+msgid "Epiphany"
+msgstr "એપિફની"
+
+#: src/gtkprefs.c:1305
+msgid "Firebird"
+msgstr "ફાયરબર્ડ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1306
+msgid "Firefox"
+msgstr "ફાયરફોક્સ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1307
+msgid "Galeon"
+msgstr "ગેલન"
+
+#: src/gtkprefs.c:1308
+msgid "Gnome Default"
+msgstr "જીનોમ મૂળભુત"
+
+#: src/gtkprefs.c:1309
+msgid "Konqueror"
+msgstr "કોન્કરર"
+
+#: src/gtkprefs.c:1310
+msgid "Mozilla"
+msgstr "મોઝીલા"
+
+#: src/gtkprefs.c:1311
+msgid "Netscape"
+msgstr "નેટસ્કેપ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1312
+msgid "Opera"
+msgstr "ઓપેરા"
+
+#: src/gtkprefs.c:1321
+msgid "Manual"
+msgstr "જાતે"
+
+#: src/gtkprefs.c:1372
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "બ્રાઉઝર પસંદગી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1376
+msgid "_Browser:"
+msgstr "બ્રાઉઝર (_B):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1383
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "કડી આમાં ખોલો (_O):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1385
+msgid "Browser default"
+msgstr "બ્રાઉઝર મૂળભુત"
+
+#: src/gtkprefs.c:1386
+msgid "Existing window"
+msgstr "હાલની વિન્ડો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1388
+msgid "New tab"
+msgstr "નવી ટેબ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"માર્ગદર્શિકા (_M):\n"
+"(%s એ URL માટે)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1439
+msgid "Message Logs"
+msgstr "સંદેશા લોગ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1442
+msgid "Log _Format:"
+msgstr "લોગ બંધારણ (_F):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1445
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "બધા તુરંત સંદેશાઓ લોગ કરો (_L)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1447
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "બધા સંવાદો લોગ કરો (_h)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1450
+msgid "System Logs"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1452
+msgid "_Enable system log"
+msgstr "સિસ્ટમ લોગ સક્રિય કરો (_E)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1455
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ પ્રવેશ કરે/બહાર નીકળે ત્યારે લોગ કરો (_s)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1461
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ ફાજલ થાય/ફરી આવે ત્યારે લોગ કરો (_i)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1467
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય/પાછો આવે ત્યારે લોગ કરો (_b)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1473
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "તમારા પોતાના પ્રવેશો/ફાજલો/દૂર જવાના સંદેશાઓ લોગ કરો (_o)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1600
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "ધ્વનિ પસંદગી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1651
+msgid "Sound Options"
+msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1652
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "ધ્વનિઓ જ્યારે વાર્તાલાપોને ફોકસ છે (_f)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1654
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "જ્યારે દૂર થાય ત્યારે ધ્વનિઓ (_S)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1658
+msgid "Sound Method"
+msgstr "ધ્વનિ પદ્ધતિ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1659
+msgid "_Method:"
+msgstr "પદ્ધતિ (_M):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1661
+msgid "Console beep"
+msgstr "કન્સોલ બીપ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1663
+msgid "Automatic"
+msgstr "આપમેળે"
+
+#: src/gtkprefs.c:1670
+msgid "Command"
+msgstr "આદેશ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ધ્વનિ આદેશ (_o):\n"
+"(%s ફાઈલનામ માટે)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1705
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ધ્વનિ ઘટનાઓ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1756
+msgid "Play"
+msgstr "વગાડો"
+
+#: src/gtkprefs.c:1763
+msgid "Event"
+msgstr "ઘટના"
+
+#: src/gtkprefs.c:1782
+msgid "Test"
+msgstr "ચકાસણી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1786
+msgid "Reset"
+msgstr "પુનઃસુયોજન"
+
+#: src/gtkprefs.c:1790
+msgid "Choose..."
+msgstr "પસંદ કરો..."
+
+#: src/gtkprefs.c:1814
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "જ્યારે દૂર જાવ ત્યારે નવા સંદેશાઓ કતારમાં મૂકો (_Q)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1817
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "આપોઆપ-પ્રત્યુત્તર (_A):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1819
+msgid "Never"
+msgstr "ક્યારેય નહી"
+
+#: src/gtkprefs.c:1820
+msgid "When away"
+msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1821
+msgid "When away and idle"
+msgstr "જ્યારે દૂર જાવ અને ફાજલ થાવ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
+#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+msgid "Idle"
+msgstr "ફાજલ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1825
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "ફાજલ સમય અહેવાલીકરણ (_t):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1828
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Gaim વપરાશ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1831
+msgid "X usage"
+msgstr "X વપરાશ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1833
+msgid "Windows usage"
+msgstr "વિન્ડો વપરાશ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1841
+msgid "Auto-away"
+msgstr "આપોઆપ-દૂર"
+
+#: src/gtkprefs.c:1842
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "જ્યારે ફાજલ હોય ત્યેર દૂર સુયોજિત કરો (_w)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1846
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "દૂર સુયોજિત કરવા પહેલાંની મિનિટો (_M):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1854
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો (_e):"
+
+#: src/gtkprefs.c:1923
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">લેખક:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">વેબ સાઈટ:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1928
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">લેકક:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span>  %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:2161
+msgid "Load"
+msgstr "લાવો"
+
+#: src/gtkprefs.c:2175
+msgid "Summary"
+msgstr "સાર"
+
+#: src/gtkprefs.c:2223
+msgid "Details"
+msgstr "વિગતો"
+
+#: src/gtkprefs.c:2384
+msgid "_Edit"
+msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
+
+#: src/gtkprefs.c:2420
+msgid "Interface"
+msgstr "ઈન્ટરફેસ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2423
+msgid "Message Text"
+msgstr "સંદેશા લખાણ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2424
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ટુંકાણો"
+
+#: src/gtkprefs.c:2425
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "હસતા ચહેરાની થીમો"
+
+#: src/gtkprefs.c:2426
+msgid "Sounds"
+msgstr "ધ્વનિઓ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
+msgid "Network"
+msgstr "નેટવર્ક"
+
+#: src/gtkprefs.c:2432
+msgid "Browser"
+msgstr "બ્રાઉઝર"
+
+#: src/gtkprefs.c:2435
+msgid "Logging"
+msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2436
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "દૂર જાવ / ફાજલ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2437
+msgid "Away Messages"
+msgstr "દૂર સંદેશાઓ"
+
+#: src/gtkprefs.c:2440
+msgid "Plugins"
+msgstr "પ્લગઈનો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને મને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:80
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "મારી વ્યક્તિ યાદીમાંની વ્યક્તિઓને જ માત્ર પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:81
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:82
+msgid "Block all users"
+msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને અટકાવો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:83
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ અટકાવો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
+msgid "Privacy"
+msgstr "ખાનગીપણું"
+
+#: src/gtkprivacy.c:410
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "ખાનગીપણાના સુયોજનો તુરંત જ અસર કરવા માટે ફેરફાર કરે છે."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: src/gtkprivacy.c:422
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "માટે ખાનગીપણું સુયોજિત કરો:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
+msgid "Permit User"
+msgstr "વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:592
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "તમને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માટે વપરાશકર્તા લખો."
+
+#: src/gtkprivacy.c:593
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી "
+"આપવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
+msgid "Permit"
+msgstr "પરવાનગી આપો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:601
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "શું %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવી છે?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:603
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
+msgid "Block User"
+msgstr "વપરાશકર્તા અટકાવો"
+
+#: src/gtkprivacy.c:631
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "અટકાવવા માટે વપરાશકર્તા લખો."
+
+#: src/gtkprivacy.c:632
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે અટકાવવા માંગો છો."
+
+#: src/gtkprivacy.c:639
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "શું %s ને અટકાવવો છે?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:641
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને અટકાવવા માંગો છો?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
+#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
+#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
+#: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
+#: src/request.h:1236
+msgid "Yes"
+msgstr "હા"
+
+#: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
+#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
+#: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
+#: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
+#: src/request.h:1236
+msgid "No"
+msgstr "ના"
+
+#: src/gtkrequest.c:245
+msgid "Apply"
+msgstr "અમલમાં મૂકો"
+
+#: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
+#: src/protocols/silc/util.c:335
+msgid "Close"
+msgstr "બંધ કરો"
+
+#: src/gtkrequest.c:1421
+msgid "That file already exists"
+msgstr "તે ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે"
+
+#: src/gtkrequest.c:1422
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
+
+#: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
+msgid "Save File..."
+msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..."
+
+#: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
+msgid "Open File..."
+msgstr "ફાઈલ ખોલો..."
+
+#: src/gtkroomlist.c:331
+msgid "Room List"
+msgstr "કક્ષ યાદી"
+
+#. list button
+#: src/gtkroomlist.c:402
+msgid "_Get List"
+msgstr "યાદી મેળવો (_G)"
+
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "વ્યક્તિ પ્રવેશ્યો"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "વ્યક્તિ બહાર નીકળ્યો"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Message received"
+msgstr "સંદેશો મળ્યો"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "સંદેશ મેળવવા પર વાર્તાલાપ શરૂ થાય છે"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "Message sent"
+msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "વ્યક્તિ સંવાદમાં દાખલ થાય છે"
+
+#: src/gtksound.c:69
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "વ્યક્તિ સંવાદ છોડે છે"
+
+#: src/gtksound.c:70
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો"
+
+#: src/gtksound.c:71
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "બીજા સંવાદમાં વાત કરે છે"
+
+#: src/gtksound.c:74
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "કોઈ તમારું નામ સંવાદમાં કહે છે"
+
+#: src/gtksound.c:173
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી."
+
+#: src/gtksound.c:189
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે 'Command' ધ્વનિ પદ્ધતિ પસંદ થયેલ નથી, પરંતુ કોઈ આદેશ "
+"સુયોજિત થયેલ નથી."
+
+#: src/gtksound.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે રૂપરેખાંકિત ધ્વનિ આદેશ લોન્ચ કરી શકાયો નહિં: %s"
+
+#: src/log.c:104
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">લોગર પાસે કોઈ વાંચવાનું વિધેય નથી</font></b>"
+
+#: src/log.c:545
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:662 src/log.c:792
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>લોગ પાથ શોધવામાં અસમર્થ!</b></font>"
+
+#: src/log.c:672 src/log.c:804
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>ફાઈલ વાંચી શક્યા નહિં: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:676
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:737
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+
+#: src/log.c:808
+msgid "Plain text"
+msgstr "સાદું લખાણ"
+
+#: src/main.c:150
+msgid "Please create an account."
+msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું બનાવો."
+
+#: src/main.c:232
+msgid "Login"
+msgstr "પ્રવેશ"
+
+#: src/main.c:248
+msgid "<b>_Account:</b>"
+msgstr "<b>ખાતું (_A):</b>"
+
+#: src/main.c:262
+msgid "<b>_Password:</b>"
+msgstr "<b>પાસવર્ડ (_P):</b>"
+
+#. And now for the buttons
+#: src/main.c:279
+msgid "A_ccounts"
+msgstr "ખાતાઓ (_c)"
+
+#: src/main.c:285
+msgid "P_references"
+msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
+
+#: src/main.c:291
+msgid "_Sign on"
+msgstr "પ્રવેશ કરો (_S)"
+
+#. full help text
+#: src/main.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"વપરાશ: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          ખાતા સંપાદક વિન્ડો દર્શાવે છે\n"
+"  -w, --away[=MESG]   પ્રવેશવા પર દૂર જાય છે (વૈકલ્પિક દલીલ MESG વાપરવા માટે\n"
+"                      દૂર જવાના સંદેશાનું નામ સ્પષ્ટ કરે છે)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  આપોઆપ પ્રવેશો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME વાપરવા માટેના\n"
+"                      ખાતાઓ સ્પષ્ટ કરે છે, અલ્પવિરામોથી અલગ પાડીને)\n"
+"  -n, --loginwin      આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં; પ્રવેશ વિન્ડો બતાવે છે\n"
+"  -u, --user=NAME     ખાતુ NAME વાપરે છે\n"
+"  -c, --config=DIR    રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n"
+"  -d, --debug         stdout માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n"
+"  -v, --version       વર્તમાન આવૃત્તિ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
+"  -h, --help          આ મદદ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
+
+#. short message
+#: src/main.c:528
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n"
+
+#: src/main.c:895
+msgid "Unable to load preferences"
+msgstr "પસંદગીઓ લાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/main.c:895
+msgid ""
+"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
+"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
+"Preferences window."
+msgstr ""
+"Gaim તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા કે જેઓ "
+"લાંબા સમય સુધી વાપરવાના નથી.  મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ વિન્ડોની મદદથી તમારા સુયોજનો "
+"પુનઃરૂપરેખાંકિત કરો."
+
+#: src/plugin.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને આ પ્લગઈન સ્થાપિત કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું."
+
+#: src/plugin.c:324
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s લાવવા માટે અસમર્થ હતું."
+
+#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
+msgid "Slightly less boring default"
+msgstr "મૂળભુત થોડું ઓછું કંટાળાજનક છે"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
+#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
+#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
+#: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241
+msgid "Available"
+msgstr "ઉપલબ્ધ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:51
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "માત્ર મિત્રો માટે ઉપલબ્ધ છે"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "માત્ર મિત્રો માટે દૂર જાવ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
+#: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:697
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6363 src/protocols/oscar/oscar.c:6441
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 src/protocols/oscar/oscar.c:7652
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
+msgid "Invisible"
+msgstr "અદૃશ્ય"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "માત્ર મિત્રો માટે અદૃશ્ય"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:56
+msgid "Unavailable"
+msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:137
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
+#: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
+#: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:108
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:146
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:149
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "સોકેટ પર લખતી વખતે ભૂલ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:152
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:155
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4796
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>સ્થિતિ:</B> %s<HR>%s"
+
+#. res[0] == username
+#. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
+#: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
+#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/silc/ops.c:1086
+#: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:294
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "સ્થિતિ: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:447
+msgid "Could not connect"
+msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:454
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
+#: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
+#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:690
+msgid "Reading data"
+msgstr "માહિતી વાંચી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:693
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "બેલેન્સર હેન્ડશેક"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:696
+msgid "Reading server key"
+msgstr "સર્વર કી વાંચી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:699
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "કી હેશ બદલી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:709
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "GG લાઈબ્રેરીમાં જટિલ ભૂલ\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
+#: src/protocols/toc/toc.c:146
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "%s સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:775
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:787
+msgid "Send as message"
+msgstr "સંદેશા તરીકે મોકલો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:792
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "GG સર્વર જોઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:795
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN સ્પષ્ટ થયેલ છે"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:841
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "તમે અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN ને સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:919
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "શોધ પરિણામો મેળવી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:924
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu શોધ યંત્ર"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:950
+msgid "Active"
+msgstr "સક્રિય"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5839
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. First Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5850 src/protocols/silc/ops.c:808
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:268
+msgid "First Name"
+msgstr "પ્રથમ નામ"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5851 src/protocols/trepia/trepia.c:275
+msgid "Last Name"
+msgstr "છેલ્લું નામ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5840
+#: src/protocols/silc/ops.c:1204
+msgid "Nick"
+msgstr "ખોટું નામ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
+msgid "Birth Year"
+msgstr "જન્મ વર્ષ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
+#: src/protocols/gg/gg.c:988
+msgid "Sex"
+msgstr "જાતિ"
+
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5902
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
+msgid "City"
+msgstr "શહેર"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1035
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વર પર કોઈ વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહાયેલ નથી."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1043
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1105
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક પરિવહન થઈ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1113
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી પરિવહન કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1121
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક કાઢી નંખાઈ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1129
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1138
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1145
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલી શકાયો નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1264
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Gadu-Gadu સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1265
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ "
+"કરવામાં અસમર્થ હતું.  પછી મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1294
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Gadu-Gadu buddy યાદી આયાત કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1295
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Gaim એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી "
+"ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1368
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદીનિ નિકાસ કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
+msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન "
+"કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1391
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1442
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "ડિરેક્ટરી વાપરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1443
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ "
+"હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1477
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Gadu-Gadu પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1478
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ હતું.  "
+"મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1494
+msgid "Directory Search"
+msgstr "ડિરેક્ટરી શોધ"
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
+#: src/protocols/toc/toc.c:1591
+msgid "Change Password"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1503
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1507
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદીની નિકાસ કરો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1511
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખો"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1544
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "વપરાશકર્તા રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1545
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ભૂલને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ "
+"હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "Gaim ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ આવી."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s%s%s%s%s) તમને તેમને સત્તાધિકારીત કરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
+#: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
+msgid "Authorize"
+msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
+#: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7101 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
+msgid "Deny"
+msgstr "પરવાનગી આપો નહિ"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
+msgid "Send message through server"
+msgstr "સર્વર મારફતે સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
+msgid "Connecting..."
+msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgid "Nick:"
+msgstr "ખોટું નામ:"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Gaim વપરાશકર્તા"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
+#: src/protocols/silc/silc.c:1019
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "વર્તમાન મુદ્દો આ છે: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
+#: src/protocols/silc/silc.c:1023
+msgid "No topic is set"
+msgstr "કોઈ મુદ્દો સુયોજિત નથી"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+msgid "Gaim could not open a listening port."
+msgstr "Gaim સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "કોઈ MOTD ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:77
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ કોઈ MOTD નથી."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:80
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s માટે MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:94 src/protocols/irc/irc.c:406
+msgid "Server has disconnected"
+msgstr "સર્વરે જોડાણ તોડી નાંખ્યું"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:159
+msgid "View MOTD"
+msgstr "MOTD જુઓ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/silc/chat.c:32
+msgid "_Channel:"
+msgstr "માધ્યમ (_C):"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:186 src/protocols/jabber/chat.c:56
+msgid "_Password:"
+msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:218
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં"
+
+#. connect to the server
+#: src/protocols/irc/irc.c:238 src/protocols/jabber/jabber.c:798
+#: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
+#: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1768
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458
+msgid "Connecting"
+msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:245
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:304
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1699 src/protocols/oscar/oscar.c:1764
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:403 src/protocols/trepia/trepia.c:927
+msgid "Read error"
+msgstr "વાંચન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:568 src/protocols/silc/chat.c:1373
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
+msgid "Users"
+msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:571 src/protocols/silc/chat.c:1376
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
+msgid "Topic"
+msgstr "મુદ્દો"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:608
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:612
+msgid "Quit message"
+msgstr "બહાર નીકળવાનો સંદેશો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:699
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:700
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન કે જે થોડો ઓછો ખર્ચાય છે"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:719 src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
+#: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
+msgid "Server"
+msgstr "સર્વર"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:722 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
+#: src/protocols/msn/msn.c:1906 src/protocols/napster/napster.c:677
+#: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
+msgid "Port"
+msgstr "પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:725
+msgid "Encodings"
+msgstr "સંગ્રહ પદ્ધતિઓ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:728 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
+#: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
+#: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
+msgid "Username"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:731
+msgid "Real name"
+msgstr "વાસ્તવિક નામ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:107
+msgid "Bad mode"
+msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:120
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "તમે %s માંથી બેન થયેલ છો."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:121
+msgid "Banned"
+msgstr "બેન થયેલ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:139
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "%s ને બેન કરી શકતા નથી: બેનયાદી ભરેલી છે"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:222
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:223
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(identified)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
+#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
+#: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
+#: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
+msgid "Realname"
+msgstr "વાસ્તવિક નામ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
+msgid "Currently on"
+msgstr "વર્તમાનમાં આના પર"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:250
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>માટે ફાજલ:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+msgid "Online since"
+msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:255
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b> ચમકદાર<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:262
+#, c-format
+msgid "Buddy Information for %s"
+msgstr "%s માટે વ્યક્તિ જાણકારી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:325
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:330
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "%s માટેનો મુદ્દો છે: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:348
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:349
+msgid "Unknown message"
+msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:349
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:373
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "%s પરના વપરાશકર્તાઓ: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:473
+msgid "Time Response"
+msgstr "સમય પ્રત્યુત્તર"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:474
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC સર્વરનો સ્થાનિક સમય આ છે:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:488
+msgid "No such channel"
+msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી"
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:501
+msgid "no such channel"
+msgstr "આવી કોઈ ચેનલ નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:504
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશ્યો નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:510
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "આવું કોઈ નામ કે ચેનલ નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:531
+msgid "Could not send"
+msgstr "મોકલી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:587
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "%s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ જરૂરી છે."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:588
+msgid "Invitation only"
+msgstr "માત્ર આમંત્રણ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:692
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "તમે %s દ્વારા હકાલી કાઢાયા છો: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "%s દ્વારા હકાલી કઢાયા (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:721
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "સ્થિતિ (%s %s) એ %s ના દ્વારા"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:808
+#, c-format
+msgid "Invalid nickname '%s'"
+msgstr "અયોગ્ય નામ '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:809
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "અયોગ્ય નામ"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr "તમારું પસંદિત ખાતા નામ સર્વર દ્વારા નકારાયું હતું.  તે કદાચ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:858
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "નામ બદલી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:858
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "નામ બદલી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:880
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "તમે ચેનલ%s%s ને ભાગી નાંખી છે"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:922
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "ભૂલ: સર્વરમાંથી અયોગ્ય PONG"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:924
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "PING પ્રત્યુત્તર -- Lag: %lu સેકન્ડો"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:999
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "%s માં જોડાઈ શકતા નથી:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:1038
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "%s માંથી વાલુપો"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:113
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  ક્રિયા કરો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:114
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [message]:  દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરો, અથવા દૂર જવામાંથીકોઈ સંદેશો વાપરવા "
+"માટે નથી."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:115
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  કોઈકમાંથી ચેનલ કારક સ્થિતિ દૂર કરે છે. આમ કરવા "
+"માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  કોઈકમાંથી ચેનલ અવાજ દૂર કરે છે, તેમને જો ચેનલ "
+"મોડરેટ (+m) થયેલ હોય તો બોલવાથી બચાવીને. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:117
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  કોઈકને તમે સ્પષ્ટ કરેલ ચેનલમાં, અથવા વર્તમાન ચેનલમાં "
+"જોડાવા માટે આમંત્રિત કરો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:118
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ "
+"કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:119
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  એક અથવા વધુ ચેનલો દાખલ "
+"કરો, વૈકલ્પિક રીતે દરેક માટે ચેનલ કી પૂરી પાડીને જો જરૂરી હોય તો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:120
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  કોઈકને ચેનલમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે ચેનલ કારક "
+"હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:121
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  નેટવર્ક પર ઉપલબ્ધ સંવાદ કક્ષોની યાદી દર્શાવે છે. <i>ચેતવણી, આમ કરવા પર અમુક "
+"સર્વરો તમારું જોડાણ તોડી નાંખશે.</i>"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:122
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;action to perform&gt;:  ક્રિયા કરે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:123
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  ચેનલ અથવા વપરાશકર્તા "
+"સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા કરતું નથી."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:124
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર આધાર "
+"રાખીને)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "names [channel]:  વર્તમાનમાં ચેનલમાં હોય તેવા વપરાશકર્તાઓની યાદી આપે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  તમારું નામ બદલો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:127
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  કોઈકને ચેનલ કારક સ્થિતિ મંજૂર કરી આપો. આમ કરવા માટે "
+"ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:128
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;message&gt;:  જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે સંભવિત છે કે તેને "
+"વાપરી શકો નહિં."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:129
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr "part [room] [message]:  વર્તમાન ચેનલ, અથવા સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલ, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે છોડો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [nick]:  વપરાશકર્તા પાસે કેટલા લેગ (અથવા સર્વર જો વપરાશકર્તાએ સ્પષ્ટ કરેલ નહિં "
+"હોય) છે તે પૂછે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:131
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલે છે (ચેનલ પર "
+"આધાર રાખીને)."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:132
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "quit [message]:  સર્વરમાંથી જોડાણ તોડી નાંખે છે, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "quote [...]:  સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:134
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  કોઈકને કક્ષમાંથી દૂર કરે છે. આમ કરવા માટે તમે ચેનલ "
+"કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:135
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "time: IRC સર્વરનો વર્તમાન સ્થાનિક સમય દર્શાવે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:136
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [new topic]:  ચેનલનો મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:137
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  વપરાશકર્તા સ્થિતિ સુયોજિત કરે છે અથવા સુયોજિત "
+"કરતું નથી."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:138
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  કોઈકને અવાજ સ્થિતિની મંજૂરી આપે છે. આમ કરવા માટે "
+"તમે ચેનલ કારક હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:139
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;message&gt;:  જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે આને કદાચ વાપરી "
+"શકશો નહિં."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:140
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  વપરાશકર્તા પરની જાણકારી મેળવે છે."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:421
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "%s માંથી પ્રત્યુત્તરનો સમય: %lu સેકન્ડો"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:422
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING પ્રત્યુત્તર"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 src/protocols/toc/toc.c:188
+#: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
+#: src/protocols/toc/toc.c:689
+msgid "Disconnected."
+msgstr "જોડાણ તૂટી ગયું."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:52
+msgid ""
+"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
+"account properties"
+msgstr ""
+"પ્રવેશવા માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે.  ખાતા ગુણધર્મોમાં \"જો ઉપલબ્ધ હોય તો TLS વાપરો"
+"\" પસંદ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:54
+msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે.  કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:115
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
+#: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "સાદુંલખાણ સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
+msgid ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"આ સર્વર માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે.  શું આને પરવાનગી "
+"આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:390
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
+#: src/protocols/silc/ops.c:804
+msgid "Full Name"
+msgstr "પૂરું નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
+#: src/protocols/silc/ops.c:816
+msgid "Family Name"
+msgstr "પરિવારનું નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
+msgid "Given Name"
+msgstr "આપેલ નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
+#: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
+msgid "Nickname"
+msgstr "લાડકું નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
+msgid "Street Address"
+msgstr "શેરીનું સરનામું"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
+msgid "Extended Address"
+msgstr "વિસ્તૃત સરનામું"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
+msgid "Locality"
+msgstr "સ્થાનિકત્વ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
+msgid "Region"
+msgstr "વિસ્તાર"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:649
+msgid "Postal Code"
+msgstr "પોસ્ટલ કોડ"
+
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
+msgid "Country"
+msgstr "દેશ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:707
+msgid "Telephone"
+msgstr "ટેલિફોન"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
+#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
+msgid "Email"
+msgstr "ઈમેઈલ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
+msgid "Organization Name"
+msgstr "સંસ્થા નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "સંસ્થા એકમ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
+#: src/protocols/novell/novell.c:1451
+msgid "Title"
+msgstr "શીર્ષક"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
+msgid "Role"
+msgstr "ભૂમિકા"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5875
+msgid "Birthday"
+msgstr "જન્મદિવસ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Jabber vCard માં ફેરફાર કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"નીચેની બધી વસ્તુઓ વૈકલ્પિક છે. માત્ર એ જ જાણકારી દાખલ કરો કે જેની સાથે તમે રાહતદાયક "
+"અનુભવો."
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:556
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
+#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
+#: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:739
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:747
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
+msgid "Status"
+msgstr "સ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
+msgid "Middle Name"
+msgstr "મધ્ય નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 src/protocols/oscar/oscar.c:5901
+#: src/protocols/silc/ops.c:848
+msgid "Address"
+msgstr "સરનામું"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:664
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "P.O. Box"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
+msgid "Photo"
+msgstr "ફોટો"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:770
+msgid "Logo"
+msgstr "લોગો"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:786
+msgid "Jabber Profile"
+msgstr "Jabber રૂપરેખા"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:941
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "આમાંથી છુપાવો-નહિં"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:944
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "ક્ષણવાર માટે આનાથી છુપાવો"
+
+#. && NOT ME
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:951
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "હાજર સૂચન રદ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:957
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "(પુનઃ-)અરજી સત્તાધિકરણ"
+
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:965
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7171
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
+msgid "_Room:"
+msgstr "કક્ષ (_R):"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:46
+msgid "_Server:"
+msgstr "સર્વર (_S):"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:51
+msgid "_Handle:"
+msgstr "હેન્ડલ (_H):"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:212
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નામ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:213
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:218
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s એ માન્ય સર્વર નામ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "અયોગ્ય સર્વર નામ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:224
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s એ માન્ય કક્ષ નિયંત્રક નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નિયંત્રક"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:379
+msgid "Configuration error"
+msgstr "રૂપરેખાંકન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:404
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:405
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "આ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરવા માટે સક્ષમ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
+msgid "Registration error"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:607
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "બિન-MUC સંવાદકક્ષોમાં નામ બદલવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
+msgid "Roomlist Error"
+msgstr "કક્ષયાદી ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
+msgid "Error retreiving roomlist"
+msgstr "કક્ષયાદી મેળવવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:711
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:749
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "કોન્ફરન્સ સર્વર દાખલ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:750
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:753
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "કક્ષો શોધો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:77
+msgid "Error initializing session"
+msgstr "સત્રનો પ્રારંભ કરવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
+msgid "Write error"
+msgstr "લખવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
+msgid "Read Error"
+msgstr "વાંચવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:331
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:334
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL Handshake નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "અયોગ્ય Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL આધાર ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:444
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "અજાણી ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
+msgid "Already Registered"
+msgstr "પહેલાથી જ નોંધણી કરાયેલ છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
+msgid "Password"
+msgstr "પાસવર્ડ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:614
+msgid "E-Mail"
+msgstr "ઇ-મેઇલ"
+
+#. State
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 src/protocols/trepia/trepia.c:336
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:414
+msgid "State"
+msgstr "સ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
+#: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
+msgid "Phone"
+msgstr "ફોન"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:664
+msgid "Date"
+msgstr "તારીખ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:672
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "મહેરબાની કરીને નવું ખાતું રજીસ્ટર કરાવવા માટે નીચેની જાણકારી ભરો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:759
+msgid "Logged out"
+msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:802
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
+msgid "Authenticating"
+msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:817
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "સ્ટ્રીમ પુનઃ-પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:745 src/protocols/oscar/oscar.c:7455
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "સત્તાધિકારીત નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
+msgid "Both"
+msgstr "બંને"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:940
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "તરફથી (બાકી રહેલ પ્રતિ)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:942
+msgid "From"
+msgstr "તરફથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
+msgid "To"
+msgstr "પ્રતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "કંઈ નહિં (બાકી રહેલ પ્રતિ)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
+msgid "Subscription"
+msgstr "ઉમેદવારી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:984
+msgid "Error"
+msgstr "ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
+#: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
+msgid "Chatty"
+msgstr "ચેટી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
+#: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
+msgid "Extended Away"
+msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
+#: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:687 src/protocols/oscar/oscar.c:6453
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7648
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
+msgid "Password Changed"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
+msgid "Error changing password"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
+msgid "Password (again)"
+msgstr "પાસવર્ડ (ફરી)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Jabber પાસવર્ડ બદલો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1581
+msgid "Set User Info"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
+msgid "Bad Request"
+msgstr "ખરાબ માંગણી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
+msgid "Conflict"
+msgstr "તકરાર"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "લક્ષણ અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ભુલાઈ ગયેલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+msgid "Gone"
+msgstr "ગયું"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "આંતરિક સર્વર ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "વસ્તુ મળી નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
+msgid "Malformed Jabber ID"
+msgstr "મલીન Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "સ્વીકાર્ય નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "માન્ય નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
+msgid "Payment Required"
+msgstr "ચૂકવણી જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "મેળવનારો ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
+msgid "Registration Required"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "દૂરસ્થ સર્વર મળ્યું નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "દૂરસ્થ સર્વર સમયસમાપ્તિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "સર્વર ઓવરલોડ થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "ઉમેદવારી જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "અનિચ્છનિય માંગણી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અડધેથી અટકી ગયું"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણમાં અયોગ્ય સંગ્રહપદ્ધતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "અયોગ્ય authzid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ ખૂબ નબળી છે"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "કામચલાઉ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
+msgid "Bad Format"
+msgstr "ખરાબ બંધારણ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "ખરાબ નામજગ્યા પૂર્વગ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "સ્રોત તકરાર"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
+msgid "Host Gone"
+msgstr "યજમાન ગયો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "યજમાન અજ્ઞાત"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "અયોગ્ય સંબોધન"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "અયોગ્ય ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "અયોગ્ય નામજગ્યા"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "અયોગ્ય XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "નહિં-બંધબેસતા યજમાનો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "પોલિસી ભંગ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "સ્રોત પરિમાણ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "આરક્ષિત XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
+msgid "See Other Host"
+msgstr "અન્ય યજમાન જુઓ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "અવ્યાખ્યાયિત શરત"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "બિનઆધારભૂત સંગ્રહપદ્ધતિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "બિનઆધારભૂત સ્ટેન્ઝા પ્રકાર"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML યોગ્ય રીતે ઘડાયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
+msgid "Stream Error"
+msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા %s ને કિક મારવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "config:  સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "configure:  સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "part [room]:  કક્ષ છોડો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "register:  સંવાદ કક્ષ સાથે રજીસ્ટર કરો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "topic [new topic]:  મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
+msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;user&gt; [room]:  વપરાશકર્તાને કક્ષમાં બેન કરી દો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;user&gt; [message]:  વપરાશકર્તાને કક્ષમાં આમંત્રિત કરે છે."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
+msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join: &lt;room&gt; [server]:  આ સર્વર પર સંવાદમાં જોડાવ."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
+msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;user&gt; [room]:  વપરાશકર્તાને કક્ષમાંથી કિક મારો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  અન્ય વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
+msgid "Hide Operating System"
+msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ છુપાવો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Jabber પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
+msgid "Resource"
+msgstr "સ્રોત"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
+msgid "Use TLS if available"
+msgstr "TLS વાપરો જો ઉપલબ્ધ હોય"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
+msgid "Force old SSL"
+msgstr "જૂના SSL ને દબાણ કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં થયેલ સ્ટ્રીમો ઉપર સાદા લખાણ સત્તાધિકરણને પરવાનગી આપો"
+
+#. Account options
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
+msgid "Connect server"
+msgstr "સર્વર જોડો"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:111
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "%s તરફથી સંદેશો"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:175
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:177
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "મુદ્દો આ છે: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:230
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "%s ને સંદેશો પહોંચાડવાનું નિષ્ફળ: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:233
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "Jabber સંદેશા ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:297
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (કોડ %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML પદચ્છેદન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:290
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:293
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
+msgid "Create New Room"
+msgstr "નવો કક્ષ બનાવો"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:350
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"તમે નવો કક્ષ બનાવી રહ્યા છો.  શું તમે તેને રૂપરેખાંકિત કરવા માંગો છો, અથવા મૂળભુત સુયોજનો "
+"સ્વીકારવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:352
+msgid "Configure Room"
+msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:354
+msgid "Accept Defaults"
+msgstr "મૂળભુતો સ્વીકારો"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "સંવાદ %s માં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:387
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "સંવાદ %s માં જોડાવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:594
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "ફાઈલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:91
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) માં વ્યક્તિ યાદી સુમેળ મુદ્દો"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને "
+"ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/msn/dialog.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr "%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:35
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:38
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "વાક્યરચના ભૂલ (સંભવિત રીતે Gaim ત્રુટિ)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:42
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "અયોગ્ય ઈમેઈલ સરનામું"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:45
+msgid "User does not exist"
+msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:49
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Fully Qualified Domain Name ગુમ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:52
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:55
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:58
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "અયોગ્ય મૈત્રીભર્યું નામ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:61
+msgid "List Full"
+msgstr "યાદી ભરેલી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:64
+msgid "Already there"
+msgstr "પહેલાથી જ ત્યાં છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:67
+msgid "Not on list"
+msgstr "યાદી પર નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
+msgid "User is offline"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:73
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "પહેલાથી જ સ્થિતિમાં છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:76
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "વિરોધી યાદીમાં પહેલાથી જ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:79
+msgid "Too many groups"
+msgstr "ઘણા બધા જૂથો છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:82
+msgid "Invalid group"
+msgstr "અયોગ્ય જૂથ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:85
+msgid "User not in group"
+msgstr "વપરાશકર્તા જૂથમાં નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:88
+msgid "Group name too long"
+msgstr "જૂથ નામ ખૂબ લાંબુ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:91
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "જૂથ શૂન્ય દૂર કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "જૂથમાં સંપર્ક ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કર્યો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:99
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:102
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ સૂચવો"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:106
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "જરૂરી ક્ષેત્રો ગુમ છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:109
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "FND માટે ઘણા બધા ફટકાઓ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "Not logged in"
+msgstr "પ્રવેશેલ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:116
+msgid "Service Temporarily Unavailable"
+msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:119
+msgid "Database server error"
+msgstr "ડેટાબેઝ સર્વર ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:122
+msgid "Command disabled"
+msgstr "આદેશ નિષ્ક્રિય કરેલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:125
+msgid "File operation error"
+msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયા ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:128
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "મેમરી સોંપણી ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:131
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "ખોટી CHL કિંમત સર્વરને મોકલાઈ ગઈ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:135
+msgid "Server busy"
+msgstr "સર્વર વ્યસ્ત છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
+#: src/protocols/msn/error.c:206
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:141
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "સમકક્ષ સૂચન સર્વર નીચું છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:144
+msgid "Database connect error"
+msgstr "ડેટાબેઝ જોડાણ ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:148
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "સર્વર નીચું જઈ રહ્યું છે (abandon ship)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:155
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:159
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR પરિમાણો ક્યાં તો અજ્ઞાત છે અથવા માન્ય નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:162
+msgid "Unable to write"
+msgstr "લખવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:165
+msgid "Session overload"
+msgstr "સત્ર ઓવરલોડ થઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:168
+msgid "User is too active"
+msgstr "વપરાશકર્તા ખૂબ સક્રિય છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:171
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "ઘણા બધા સત્રો"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:174
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "પાસપોર્ટ ચકાસાયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "ખરામ મિત્ર ફાઈલ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:180
+msgid "Not expected"
+msgstr "ઈચ્છિત નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:185
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:194
+msgid "Server too busy"
+msgstr "સર્વર ખૂબ વ્યસ્ત છે"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2699
+#: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "નવા વપરાશકર્તાઓ સ્વીકારી રહ્યા નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "પિતૃની આડ વિના બાળકો પાસપોર્ટ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:217
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:220
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "ખરાબ ટિકીટ"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:224
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ %d"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:236
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN ભૂલ: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:114
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "તમારો નવું MSN મિત્ર નામ ખૂબ લાંબુ છે."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:222
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:223
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN વ્યક્તિઓ તમને આ રીતે જોશે."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "તમારો ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:254
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "તમારો કામ આપતો ફોન નંબર સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:269
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "તમારો મોબાઈલ નંબર સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:282
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "શું MSN મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય છે?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:283
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"શું તમે લોકોની તમારી વ્યક્તિ યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય "
+"મોબાઈલ ઉપકરણ પર ફોન કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો કે નહિં?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:287
+msgid "Allow"
+msgstr "પરવાનગી આપો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:288
+msgid "Disallow"
+msgstr "પરવાનગી આપો નહિં"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:311
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "મોબાઈલ સંદેશો મોકલો."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:313
+msgid "Page"
+msgstr "પાનું"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
+#: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>%s:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:497
+msgid "Has you"
+msgstr "તમારી પાસે"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:500
+msgid "Blocked"
+msgstr "અટકાવાયેલ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
+#: src/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "કમ્પ્યૂટરથી દૂર"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "થોડી વારમાં પાછો આવું"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
+#: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
+#: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
+msgid "Busy"
+msgstr "વ્યસ્ત"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
+#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
+msgid "On The Phone"
+msgstr "ફોન પર"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "જમવા માટે બહાર"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131
+msgid "Hidden"
+msgstr "છુપાયેલ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:530
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "મિત્ર નામ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:535
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:539
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:543
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:549
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "મોબાઈલ ઉપકરણો સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:554
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય/અમાન્ય કરો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:577
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "મોબાઈલને મોકલો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:623
+msgid ""
+"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
+"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr ""
+"SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ "
+"જાણકારી માટે http://gaim.sf.net/faq-ssl.php જુઓ."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:651
+msgid "Failed to connect to server."
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>"
+
+#. put a link to the actual profile URL
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> "
+msgstr "<b>%s:</b> "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1405
+msgid "MSN Profile"
+msgstr "MSN રૂપરેખા"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "રૂપરેખા મેળવવામાં ભૂલ"
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5880
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
+msgid "Age"
+msgstr "ઉંમર"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5866
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
+msgid "Gender"
+msgstr "જાતિ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
+msgid "Marital Status"
+msgstr "લગ્ન સ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
+msgid "Location"
+msgstr "સ્થળ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
+msgid "Occupation"
+msgstr "જવાબદારી"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
+#: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
+#: src/protocols/msn/msn.c:1557
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "મારા વિશે થોડું"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
+#: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "મનગમતી વસ્તુઓ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
+#: src/protocols/msn/msn.c:1608
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "શોખો અને રસો"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "મનગમતો ક્વોટ"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1631
+msgid "Last Updated"
+msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
+msgid "Homepage"
+msgstr "ઘરપાનું"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1664
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "વપરાશકર્તાએ જાહેર રૂપરેખા બનાવેલ નથી."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1665
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN એ અહેવાલ આપ્યો કે વપરાશકર્તાઓ રૂપરેખામાં શોધવા માટે સમર્થ નથી. આનો ક્યાં તો અર્થ એ "
+"થાય કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી, અથવા તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે પરંતુ તેણે જાહેર રૂપરેખા "
+"બનાવેલ નથી."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1669
+msgid ""
+"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
+"likely does not exist."
+msgstr ""
+"Gaim વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે "
+"અસ્તિત્વમાં નહિં હોય."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
+msgid "Profile URL"
+msgstr "રૂપરેખા URL"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/msn/msn.c:1880 src/protocols/msn/msn.c:1882
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1901 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
+msgid "Login server"
+msgstr "પ્રવેશ સર્વર"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1910
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "HTTP પદ્ધતિ વાપરો"
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:178
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
+#: src/protocols/msn/session.c:349
+msgid "Unknown error."
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:187
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s એ %s (%s) પર"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:493
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:497
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા અટકાવવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:501
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:509
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%s ઉમેરી શકાયું નહિં કરાણ કે તમારી વ્યક્તિ યાદી ભરેલી છે."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:518
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:805
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:860
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN સર્વર જાળવણી માટે %d મિનિટમાં બંધ રહેશે. તમે તે સમયે આપોઆપ બહાર નીકળી જશો.  "
+"મહેરબાની કરીને પ્રગતિમાં હોય તેવા કોઈપણ વાર્તાલાપો સમાપ્ત કરો.\n"
+"\n"
+"જાળવણી સમાપ્ત થાય પછી, તમે સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો."
+msgstr[1] ""
+"MSN સર્વર જાળવણી માટે %d મિનિટોમાં બંધ રહેશે. તમે તે સમયે આપોઆપ બહાર નીકળી જશો.  "
+"મહેરબાની કરીને પ્રગતિમાં હોય તેવા કોઈપણ વાર્તાલાપો સમાપ્ત કરો.\n"
+"\n"
+"જાળવણી સમાપ્ત થાય પછી, તમે સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવા માટે સમર્થ હશો."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:129
+msgid "Writing error"
+msgstr "લખવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:131
+msgid "Reading error"
+msgstr "વાંચવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4858
+msgid "Unknown error"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server (%s):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s માંથી સર્વર (%s) માં જોડાણ ભૂલ:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:319
+msgid "Our protocol is not supported by the server."
+msgstr "સર્વર દ્વારા અમારો પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:323
+msgid "Error parsing HTTP."
+msgstr "HTTP નું પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:327
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:330
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:335
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:339
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:344
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
+msgid "Handshaking"
+msgstr "Handshaking"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:366
+msgid "Transferring"
+msgstr "પરિવહન કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:368
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "સત્તાધિકરણ શરૂ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:369
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "કુકી મેળવી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:371
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "કુકી મોકલી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:401
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો હશે નહિં કારણ કે સમયસમાપ્તિ થઈ ગઈ છે:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:409
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "સંદેશો મોકલી શક્યો નહિં, જ્યારે અદૃશ્ય હોય ત્યારે માન્ય નથી:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:413
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:417
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાયો નહિં કારણ કે જોડાણ ભૂલ ઉદ્દભવી:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:421
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં કારણ કે સ્વીચબોર્ડ સાથે ભૂલ ઉદ્દભવી:"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:429
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્દભવી:"
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:87
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s) એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:96
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:627
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:629
+msgid "The screen name specified is invalid."
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:241
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી હેડર વાંચવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:255
+#, c-format
+msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "સર્વરમાંથી સંદેશો વાંચવામાં અસમર્થ: %s. %hd આદેશ છે, %hd લંબાઈ છે."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "વપરાશકર્તાઓ: %s, ફાઈલો: %s, માપ: %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:329
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "\"%s\" ને તમારી Napster hotlist માં ઉમેરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:337
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:395
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s એ તમારી જાણકારીની માંગણી કરી"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:433
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું, કારણ કે તમે અલગ સ્થાનમાંથી પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા હતા"
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:439
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s એ PING ની માંગણી કરી"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
+msgid "_Group:"
+msgstr "જૂથ (_G):"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "NAPSTER પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "જરૂરી પરિમાણો પસાર થયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "નેટવર્કમાં લખવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "નેટવર્કમાંથી વાંચવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
+msgid "Conference not found"
+msgstr "કોન્ફરન્સ મળી નહિં"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "કોન્ફરન્સ અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "આજ નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
+msgid "Not supported"
+msgstr "આધારભૂત નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
+msgid "Password has expired"
+msgstr "પાસવર્ડની સમયમર્યાદા સમાપ્ત થઈ ગઈ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
+msgid "Invalid password"
+msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
+msgid "User not found"
+msgstr "વપરાશકર્તા મળ્યો નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "ખાતું નિષ્ક્રિય કરાઈ ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "સર્વર ડિરેક્ટરી વાપરી શક્યો નહિં"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "તમારો સિસ્ટમ સંચાલક આ ક્રિયા માટે નિષ્ક્રિય કરાઈ ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી; પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "એ જ ફોલ્ડરમાં બે વાર સંપર્ક ઉમેરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "તમને પોતાને ઉમેરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "મુખ્ય પેટી ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "તમે દાખલ કરેલ વપરાશકર્તાનામનું યજમાન ઓળખી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
+"entered"
+msgstr "તમારું ખાતું નિષ્ક્રિય કરી દેવાયેલ છે કારણ કે ઘણા બધા અયોગ્ય પાસવર્ડો દાખલ થયેલ હતા"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "તમે એક જ વ્યક્તિને વાર્તાલાપમાં બે વાર ઉમેરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "તમે માન્ય સંપર્કોની સંખ્યાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
+msgid "You have entered an invalid username"
+msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ ઉદ્દભવી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "બિનસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr "આ ચકાસણી આવૃત્તિ દસ કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓને એક જ સમયે પ્રવેશવા માટે પરવાનગી આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "વપરાશકર્તા ક્યાં તો ઓફલાઈન છે અથવા તમે તેને અટકાવેલ છે"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ: 0x%X"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:117
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. વપરાશકર્તા માટે વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:379
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદી માં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: src/protocols/novell/novell.c:405
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "વપરાશકર્તા ને આમંત્રિત કરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:515
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:520
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. કોન્ફરન્સ બનાવી શક્યા નહિં (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s ને ફોલ્ડર %s માં સર્વર બાજુની યાદીમાં ખસેડવામાં અસમર્થ. ફોલ્ડર બનાવતી વખતે "
+"ભૂલ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ભૂલ (%"
+"s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:688
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "વપરાશકર્તાને ખાનગી યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:781
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "%s ને અવગણવાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:834
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "%s ને પરવાનગીવાળાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:902
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "%s ને ખાનગી યાદીમાંથી દૂર કરવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "સર્વર બાજુ ખાનગી સુયોજનો બદલવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:997
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "કોન્ફરન્સ બનાવવામાં અસમર્થ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "સર્વર સાથે સંપર્ક વ્યવહાર કરવામાં ભૂલ. જોડાણ બંધ કરી રહ્યા છીએ."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1443
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "ટેલિફોન નંબર"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1447
+msgid "Department"
+msgstr "વિભાગ"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1449
+msgid "Personal Title"
+msgstr "ખાનગી શીર્ષક"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1453
+msgid "Mailstop"
+msgstr "મેઈલસ્ટોપ"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5853
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5860
+msgid "Email Address"
+msgstr "ઈમેઈલ સરનામું"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1471
+msgid "User ID"
+msgstr "વપરાશકર્તા ID"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
+#. tag, value);
+#. }
+#.
+#: src/protocols/novell/novell.c:1485
+msgid "Full name"
+msgstr "પૂરું નામ"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1506
+msgid "User Properties"
+msgstr "વપરાશકર્તા ગુણધર્મો"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1610
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "GroupWise કોન્ફરન્સ %d"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1635
+msgid "Unable to make SSL connection to server."
+msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1665
+#, c-format
+msgid "Error processing event or response (%s)."
+msgstr "ઘટના અથવા પ્રત્યુત્તર પર પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1699
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1714
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1849
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s એ આ વાર્તાલાપમાં આમંત્રિત થયો છે."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1876
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1877
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"તરફથી આમંત્રણ: %s\n"
+"\n"
+"મોકલાયેલ: %s"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1879
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "શું તમે વાર્તાલાપમાં જોડાવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1985
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr "તમે પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા છો કારણ કે તમે બીજા વર્કસ્ટેશનમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s એ ઓફલાઈન થયેલ હોય એમ દેખાય છે અને તમે મોકલેલ સંદેશો મેળવેલ નથી."
+
+#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#.
+#. ...but for now just error out with a nice message.
+#: src/protocols/novell/novell.c:2137
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
+"સરનામું દાખલ કરો."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2159
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "ભૂલ. SSL આધાર સ્થાપિત થયેલ નથી."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2463
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:747
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7457 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
+msgid "Offline"
+msgstr "ઓફલાઈન"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2820
+msgid "Message"
+msgstr "સંદેશો"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Novell GroupWise સંદેશાવાહક પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3489
+msgid "Server address"
+msgstr "સર્વર સરનામું"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3493
+msgid "Server port"
+msgstr "સર્વર પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Invalid error"
+msgstr "અયોગ્ય ભૂલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "અયોગ્ય SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "Rate to host"
+msgstr "યજમાનનો ક્રમ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Rate to client"
+msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "Service not defined"
+msgstr "સેવા વ્યાખ્યાયિત નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "લુપ્ત થઈ ગયેલ SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "યજમાન દ્વારા આધારભૂત નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા આધારભૂત નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+msgid "Refused by client"
+msgstr "ક્લાઈન્ટ દ્વારા રદ થઈ ગયેલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+msgid "Reply too big"
+msgstr "પ્રત્યુત્તર ખૂબ મોટો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+msgid "Responses lost"
+msgstr "પ્રત્યુત્તરો ગુમ થઈ ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+msgid "Request denied"
+msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "બસ્ટેડ SNAC પેલોડ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "અપૂરતા હકો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "સ્થાનિક મંજૂરી/નામંજૂરી માં"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "ખૂબ ખરાબ (મોકલનાર)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "ખૂબ ખરાબ (મેળવનાર)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:215
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "વપરાશકર્તા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:216
+msgid "No match"
+msgstr "કોઈ જોડણી નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:217
+msgid "List overflow"
+msgstr "યાદી ભરાઈ ગઈ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:218
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "માંગણી અણગમી છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:219
+msgid "Queue full"
+msgstr "કતાર ભરેલી છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:220
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL પર નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:500
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
+"most likely has a buggy client.)"
+msgstr "(આ સંદેશો મેળવતી ભૂલ હતી.  તમે જે વ્યક્તિ સાથે બોલી રહ્યા છો તે મોટે ભાગે ભૂલભરેલ ક્લાઈન્ટ છે.)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:602
+msgid "Voice"
+msgstr "અવાજ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:605
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM સીધું IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/silc/silc.c:654
+#: src/protocols/silc/util.c:509
+msgid "Chat"
+msgstr "સંવાદ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:7759
+msgid "Get File"
+msgstr "ફાઈલ મેળવો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:618
+msgid "Games"
+msgstr "રમતો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:621
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "ઉમેરાઓ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:624
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:627
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ સીધું જોડાણ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:630
+msgid "AP User"
+msgstr "AP વપરાશકર્તા"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:633
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:636
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:639
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ સર્વર રીલે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:642
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "જૂનું ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:645
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "ટ્રીલીયન એનક્રિપ્શન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:648
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:651
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:654
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "સુરક્ષા સક્રિયકૃત"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:657
+msgid "Video Chat"
+msgstr "વીડિયો સંવાદ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:661
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat AV"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
+msgid "Live Video"
+msgstr "જીવંત વીડિયો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:667
+msgid "Camera"
+msgstr "કેમેરો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:6462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7651
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "સંવાદથી મુક્ત"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:689 src/protocols/oscar/oscar.c:6456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7649
+msgid "Not Available"
+msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:6459
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7650
+msgid "Occupied"
+msgstr "ફાળવેલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:695
+msgid "Web Aware"
+msgstr "વેબ પરિચિત"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:763
+msgid "Capabilities"
+msgstr "ક્ષમતાઓ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:772
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:907
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "%s સાથે સીધું IM બંધ થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:909
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "%s સાથે સીધું IM નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:916
+msgid "Direct Connect failed"
+msgstr "સીધું જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:993 src/protocols/oscar/oscar.c:1124
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1074
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s સાથે %s આગળ જોડાવાનું કરી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1494
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s ને અમારી સાથે %s આગળ જોડાવા માટે પૂછી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "સીધું IM ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "તમે સીધું IM જોડાણ %s સાથે ખોલવાનું પસંદ કરેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે.  શું "
+"તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1542 src/protocols/oscar/oscar.c:4292
+msgid "Connect"
+msgstr "સાંકળો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 src/protocols/toc/toc.c:874
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
+msgid "Screen name sent"
+msgstr "સ્ક્રીન નામ મોકલાઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1723
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
+"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
+"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ: %s તરીકે પ્રવેશ કરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ એ અયોગ્ય છે.  "
+"સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા "
+"માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1751
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "AIM માં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 src/protocols/oscar/oscar.c:2792
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "જોડાણ અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું, કુકી મોકલાઈ ગયો"
+
+#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
+#. * that is, we want the sender to connect to us
+#. Let the user not to lose hope quite yet
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2013
+msgid "Attempting connection redirect..."
+msgstr "જોડાણ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ..."
+
+#. proxyip timed out
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2055
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s timed out."
+msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહનનો સમય સમાપ્ત થઈ ગયો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2158
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 src/protocols/oscar/oscar.c:2398
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 src/protocols/oscar/oscar.c:2422
+msgid "Unable to log into file transfer proxy."
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન પ્રોક્સીમાં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2470
+msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
+msgstr "સાંભળનાર સોકેટ અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ અથવા કોઈપણ AOL પ્રોક્સી જોડાણ હાજર નથી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 src/protocols/toc/toc.c:541
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2695
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈન્ટ આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે. મહેરબાની કરીને %s આગળથી સુધારો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
+msgid "Internal Error"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799
+msgid "Received authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823
+msgid "The SecurID key entered is invalid."
+msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "SecurID દાખલ કરો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "ડિજીટલ ડિસ્પ્લેમાંથી ૬ ડિજીટનો નંબર દાખલ કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 src/protocols/oscar/oscar.c:2908
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2997
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો.  તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં થઈ "
+"જાય.  સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2881 src/protocols/oscar/oscar.c:2911
+msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
+msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
+msgid "Password sent"
+msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s એ હમણાં જ %s સાથે સીધું જ જોડાવા માટે પૂછેલ છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4287
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"આ બે કમ્પ્યૂટરો વચ્ચે સીધું જોડાણ જરૂરી છે અને તે IM ઈમેજો માટે જરૂરી છે.  તમારું IP સરનામું "
+"ચકાસાયેલ હશે, તો આ ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે ધ્યાનમાં લેવાશે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરી શકું."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4333
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી સંદેશો:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4334
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4364
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s માટે વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરાઈ જાય તે પહેલાં સત્તાધિકરણ જરૂરી છે.  શું તમે "
+"સત્તાધિકરણ અરજી મોકલવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4369 src/protocols/oscar/oscar.c:4371
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4419 src/protocols/oscar/oscar.c:4421
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4428 src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
+msgid "No reason given."
+msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4427
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂરી સંદેશો:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %u તમને તેની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે નીચેના કારણોસર:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4533 src/protocols/oscar/oscar.c:7098
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે તમારી અરજી નીચેના કારણોસર "
+"નામંજૂર કરી છે:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ સત્તાધિકરણ નામંજૂર."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની તમારી અરજી મંજૂર કરી દીધી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4561
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"તમે વિશિષ્ટ સંદેશો મેળવ્યો છે\n"
+"\n"
+"તરફથી: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4569
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"તમે ICQ પાનું મેળવ્યું છે\n"
+"\n"
+"તરફથી: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4577
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"તમે %s માંથી ICQ ઈમેઈલ મેળવ્યો છે [%s]\n"
+"\n"
+"સંદેશો આ છે:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ વપરાશકર્તા %u એ તમને વ્યક્તિ મોકલ્યો છે: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4604
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4608
+msgid "Decline"
+msgstr "અસ્વીકારો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4692
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે અયોગ્ય હતો."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે અયોગ્ય હતા."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4701
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ખૂબ લાંબો હતો."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ખૂબ લાંબા હતા."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4710
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતો."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતા."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી ખૂબ માંદુ છે."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે/તેણી ખૂબ ખરાબ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4728
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4737
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4791 src/protocols/oscar/oscar.c:5023
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s માટે જાણ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4857
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC threw ભૂલ: %s\n"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:4898
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4960
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4959
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "%s માટેની વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4981
+msgid "Warning Level"
+msgstr "ચેતવણી સ્તર"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
+msgid "Online Since"
+msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
+msgid "Member Since"
+msgstr "ત્યારથી સભ્ય"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5074
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "તમારું AIM જોડાણ ખોવાઈ જશે."
+
+#. The conversion failed!
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr "[આ વપરાશકર્તામાંથી સંદેશો દર્શાવવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે.]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "ક્રમ મર્યાદામાં ભૂલ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"તમે કરેલી છેલ્લી ક્રિયા કરી શક્યા નહિં કારણ કે તમે ક્રમની મર્યાદાની ઉપર છો. મહેરબાની "
+"કરીને ૧૦ સેકન્ડ રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr "તમારું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે કારણ કે તમે આ સ્ક્રીન નામ સાથે અન્ય સાથે પ્રવેશ કરેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર તમારો પ્રવેશ તૂટી ગયેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5582
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 src/protocols/silc/util.c:541
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "મોબાઈલ ફોન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5866
+msgid "Not specified"
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:282
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+msgid "Female"
+msgstr "સ્ત્રી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:408
+msgid "Male"
+msgstr "પુરુષ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5883
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "વ્યક્તિગત વેબ પાનું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887
+msgid "Additional Information"
+msgstr "વધારાની જાણકારી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892
+msgid "Home Address"
+msgstr "ઘરનું સરનામું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 src/protocols/oscar/oscar.c:5904
+msgid "Zip Code"
+msgstr "ઝીપ કોડ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5900
+msgid "Work Address"
+msgstr "કાર્યનું સરનામું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5908
+msgid "Work Information"
+msgstr "કાર્ય જાણકારી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5909
+msgid "Company"
+msgstr "કંપની"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5910
+msgid "Division"
+msgstr "વિભાગ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5911
+msgid "Position"
+msgstr "જગ્યા"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5913
+msgid "Web Page"
+msgstr "વેબ પાનું"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5923
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "%s માટે ICQ જાણકારી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "પોપ-અપ સંદેશો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5993
+#, c-format
+msgid "The following screen names are associated with %s"
+msgstr "નીચેના સ્ક્રીન નામો %s સાથે સંકળાયેલ છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
+msgid "Search Results"
+msgstr "શોધ પરિણામો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "ઈમેઈલ સરનામા %s માટે કોઈ પરિણામો મળ્યા નથી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6035
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "તમે %s ની ખાતરી કરવા માટે પૂછતો ઈમેઈલ મેળવવો જોઈએ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6037
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "ખાતા ખાતરી અરજી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6068
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "ખાતા જાણકારી બદલવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6071
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનં બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ મૂળથી અલગ "
+"પડે છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ જગ્યામાં અંત "
+"થાય છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6077
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr "ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6080
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આ સ્ક્રીન નામ માટેની અરજી "
+"પહેલાથી જ બાકી રહેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6083
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"ભૂલ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામાના ઘણા સ્ક્રીન નામો "
+"તેની સાથે સંકળાયેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6086
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr "ભૂલ 0x%04x: ઈમેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામું અગોગ્ય છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "ભૂલ 0x%04x: અજ્ઞાત ભૂલ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"તમારું સ્ક્રીન નામ એ વર્તમાનમાં નીચેની રીતે બંધારણ ઘડાયેલ છે:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 src/protocols/oscar/oscar.c:6107
+msgid "Account Info"
+msgstr "ખાતા જાણકારી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6105
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "%s માટેનું ઈમેઈલ સરનામું %s છે"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. IM ઈમેજો મોકલવા માટે તમે સીધા જ જોડાયેલ હોવા જ જોઈએ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6311
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "AIM રૂપરેખા સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6312
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"તમે કદાચ તમારી રૂપરેખા પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલાં સુયોજિત કરવા માટે અરજી કરેલ છે.  "
+"તમારી રૂપરેખા અસુયોજિત જ રહે છે; જ્યારે તમે પૂર્ણ રીતે જોડાઈ જાવ તો તેને ફરીથી સુયોજિત "
+"કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] "%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા.  Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
+msgstr[1] "%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા.  Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6344
+msgid "Profile too long."
+msgstr "રૂપરેખા ખૂબ લાંબી છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 src/protocols/oscar/oscar.c:7656
+msgid "Visible"
+msgstr "દૃશ્યમાન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "AIM દૂર સંદેશો સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"તમે કદાચ પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલા દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરવાની માંગણી કરી "
+"હશે.  તમે \"હાજર\" સ્થિતિમાં જ રહેશો; જ્યારે તમે સંપૂર્ણપણે જોડાઈ જાવ પછી તેને ફરીથી "
+"સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6419
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો.  Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી "
+"દીધું છે."
+msgstr[1] ""
+"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો.  Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી "
+"દીધું છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6424
+msgid "Away message too long."
+msgstr "દૂર સંદેશ ખૂબ લાંબો છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
+"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
+"spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે.  સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે "
+"જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
+"નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 src/protocols/oscar/oscar.c:6958
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6670
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6671
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું.  તમારી વ્યક્તિ "
+"યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6859 src/protocols/oscar/oscar.c:7016
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 src/protocols/oscar/oscar.c:7022
+msgid "Orphans"
+msgstr "ઓરફાન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6956
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે ઘણી વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરેલ "
+"છે.  મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 src/protocols/oscar/oscar.c:6970
+msgid "(no name)"
+msgstr "(નામ વિનાનું)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6970
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"વ્યક્તિ %s ને અજ્ઞાત કારણોસર ઉમેરી શક્યા નહિં.  આના માટેનું ખૂબ સામાન્ય કારણ એ છે કે તમારી "
+"પાસે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં મહત્તમ માન્ય વ્યક્તિઓની સંખ્યા છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s એ તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે.  શું તમે તેમને "
+"ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અપાયેલ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7092
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં નીચેના કારણોસર ઉમેરવા માંગે છે:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7134
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની અરજી મંજૂર કરી છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7135
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "સત્તાધિકરણ મંજૂર"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s એ નીચેના કારણોસર તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી "
+"છે:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂર"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 src/protocols/toc/toc.c:1273
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "ફેરબદલી (_E):"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7214
+msgid "Invalid chat name specified."
+msgstr "અયોગ્ય સંવાદ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7303
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. તમે IM ઈમેજોને AIM સંવાદોમાં મોકલી શકતા નથી."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
+msgid "Away Message"
+msgstr "દૂર સંદેશ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7715
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s માટે વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7716
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7735
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7741
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો મેળવો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7753
+msgid "Direct IM"
+msgstr "સીધું IM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7770
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "પુનઃ-અરજી સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7800
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "નવું બંધારણ અયોગ્ય છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7801
+msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ માત્ર કેપીટલાઈઝેશન અને સફેદ જગ્યાઓ જ બદલી શકે છે."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7808
+msgid "New screen name formatting:"
+msgstr "નવું સ્ક્રીન નામ બંધારણ:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7860
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "સરનામાને આમાં બદલો:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7905
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>તમે સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7908
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "તમે નીચેની વ્યક્તિઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"તમે આ વ્યક્તિઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની "
+"પુનઃ-અરજી કરો\" પસંદ કરીને."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7926
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ શોધો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7927
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7928
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "તમે જે વ્યક્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7945
+msgid "Available Message:"
+msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7946
+msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+msgstr "હું કામ કરી રહ્યો છું અને સંતૃપ્તિ માટે આશા રાખું છે--IM મને!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/silc/silc.c:812
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8032
+msgid "Set User Info (URL)..."
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો (URL)..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8038
+msgid "Set Available Message..."
+msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો સુયોજિત કરો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8043 src/protocols/silc/silc.c:808
+msgid "Change Password..."
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8048
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8052
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "IM ફોરવર્ડીંગ રૂપરેખાંકિત કરો (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8061
+msgid "Format Screen Name..."
+msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8065
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "ખાતાની ખાતરી"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8069
+msgid "Display Currently Registered Address"
+msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને દર્શાવો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8073
+msgid "Change Currently Registered Address..."
+msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને બદલો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8080
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે વ્યક્તિઓ બતાવો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8086
+msgid "Search for Buddy by Email..."
+msgstr "ઈમેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8091
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "જાણકારી દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8169
+msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
+msgstr "AIM/ICQ પ્રોક્સી સર્વર વાપરો (ધીમું/વધુ સુરક્ષિત/સામાન્ય રીતે કામ કરે છે)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8263 src/protocols/oscar/oscar.c:8265
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "AIM/ICQ પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8284
+msgid "Auth host"
+msgstr "યજમાન સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8287
+msgid "Auth port"
+msgstr "સત્તાધિકરણ પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
+msgid "Encoding"
+msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
+#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
+#: src/protocols/silc/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "વપરાશકર્તા %s નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
+#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
+#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "કી મંજૂરી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "કી મંજૂરી કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:110
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્દભવી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "કી મંજૂરી દરમ્યાન સમયસમાપ્તિ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "કી મંજૂરી અડધેથી બંધ થઈ ગઈ હતી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "કી મંજૂરી પહેલાથી જ શરૂ થઈ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "કી મંજૂરી તમારી પોતાની સાથે શરૂ કરી શકાય નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
+#: src/protocols/silc/buddy.c:507
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr "કી મંજૂરી અરજી %s માંથી મળી. શું તમે કી મંજૂરી કરવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"દૂરસ્થ વપરાશકર્તા કી મંજૂરી માટે આના માટે રાહ જોઈ રહ્યો છે:\n"
+"દૂરસ્થ યજમાન: %s\n"
+"દૂરસ્થ પોર્ટ: %d"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:305
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "કી મંજૂરી અરજી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
+#: src/protocols/silc/buddy.c:458
+msgid "IM With Password"
+msgstr "IM એ પાસવર્ડ સાથે"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:417
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "IM કી સુયોજિત કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:459
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "IM પાસવર્ડ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
+#: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "જાહેર કી મેળવો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
+#: src/protocols/silc/ops.c:1296
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "જાહેર કી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "જાહેર કી બતાવો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
+#: src/protocols/silc/chat.c:234
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
+#: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
+#: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
+msgid "User Information"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
+#: src/protocols/silc/ops.c:1099
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:729
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "%s વ્યક્તિ વિશ્વાસુ નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:732
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"તમે વ્યક્તિ સૂચનો મેળવી શકશો નહિં જ્યાં સુધી તમે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરો નહિં.  જાહેર "
+"કી મેળવવા માટે તમે જાહેર કી મેળવો આદેશ વાપરી શકો છો."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1023
+msgid "Open..."
+msgstr "ખોલો..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "%s વ્યક્તિ નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"વ્યક્તિ ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે "
+"આયાત કરો દબાવો."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
+msgid "Import..."
+msgstr "આયાત કરો..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
+msgid "Select correct user"
+msgstr "યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તા એ જ જાહેર કી સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
+"યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
+"યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1386
+msgid "Detached"
+msgstr "જોડાયેલ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
+#: src/protocols/silc/silc.c:85
+msgid "Indisposed"
+msgstr "ઈનડિસ્પોઝ્ડ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
+#: src/protocols/silc/silc.c:87
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "મને જગાડો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
+#: src/protocols/silc/silc.c:79
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "હાયપર સક્રિય"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1398
+msgid "Robot"
+msgstr "રોબટ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
+#: src/protocols/silc/util.c:472
+msgid "Happy"
+msgstr "ખુશ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
+#: src/protocols/silc/util.c:474
+msgid "Sad"
+msgstr "નિરાશ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
+#: src/protocols/silc/util.c:476
+msgid "Angry"
+msgstr "ક્રોધી"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
+#: src/protocols/silc/util.c:478
+msgid "Jealous"
+msgstr "જેલસ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
+#: src/protocols/silc/util.c:480
+msgid "Ashamed"
+msgstr "શરમાળ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
+#: src/protocols/silc/util.c:482
+msgid "Invincible"
+msgstr "અદૃશ્ય"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
+#: src/protocols/silc/util.c:484
+msgid "In Love"
+msgstr "પ્રેમમાં"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
+#: src/protocols/silc/util.c:486
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ઊંઘમાં"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
+#: src/protocols/silc/util.c:488
+msgid "Bored"
+msgstr "કંટાળેલ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
+#: src/protocols/silc/util.c:490
+msgid "Excited"
+msgstr "ઉત્તેજિત"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
+#: src/protocols/silc/util.c:492
+msgid "Anxious"
+msgstr "આતુર"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
+msgid "User Modes"
+msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
+msgid "Mood"
+msgstr "સ્વભાવ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
+msgid "Status Text"
+msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળો સંપર્ક"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળી ભાષા"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
+msgid "Device"
+msgstr "ઉપકરણ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
+#: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
+msgid "Timezone"
+msgstr "ટાઈમઝોન"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
+msgid "Geolocation"
+msgstr "ભૌગોલિક સ્થાન"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1538
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "IM કી પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1543
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "કી ફેરબદલી સાથે IM"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1547
+msgid "IM with Password"
+msgstr "પાસવર્ડ સાથે IM"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1558
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "જાહેર કી મેળવો..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
+msgid "Kill User"
+msgstr "વપરાશકર્તાને મારી નાંખો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:37
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "પાસફ્રેઝ (_P):"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:78
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "ચેનલ %s નેટવર્કમાં અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
+msgid "Channel Information"
+msgstr "ચેનલ જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:80
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "ચેનલ જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:117
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>ચેનલ નામ:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:120
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>વપરાશકર્તા ગણક:</b> %d"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:127
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>ચેનલ શોધક:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:136
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>ચેનલ સાયફર:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:139
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>ચેનલ HMAC:</b> %s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:144
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>ચેનલ મુદ્દો:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:149
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>ચેનલ સ્થિતિઓ:</b> "
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:162
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>શોધક કી આંગળીની નિશાની:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:163
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>શોધક કી બેબલપ્રિન્ટ:</b><br>%s"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:233
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "ચેનલ જાહેર કી ઉમેરો"
+
+#. Add new public key
+#: src/protocols/silc/chat.c:288
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "જાહેર કી ખોલો..."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:397
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "ચેનલ પાસફ્રેઝ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:404
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "ચેનલ જાહેર કી યાદી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:409
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"ચેનલ સત્તાધિકરણ ચેનલના બિનસત્તાધિકૃત વપરાશથી સુરક્ષિત રાખવા માટે વપરાય છે. સત્તાધિકરણ "
+"પાસફ્રેઝ અને ડિજીટલ સહીઓ પર આધારિત હશે. જો પાસફ્રેઝ સુયોજિત હોય, તો તે જોડાવા માટે "
+"સક્ષમ હોય એ જરૂરી છે. જો ચેનલ જાહેર કીઓ સુયોજિત હોય તો પછી માત્ર વપરાશકર્તાઓ કે જેઓની "
+"જાહેર કીઓ યાદી થયેલ હોય તેઓ જ જોડાવા માટે સમર્થ હોય છે."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
+#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
+#: src/protocols/silc/chat.c:886
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "ચેનલ સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "ઉમેરો / દૂર કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:575
+msgid "Group Name"
+msgstr "જૂથ નામ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
+msgid "Passphrase"
+msgstr "પાસફ્રેઝ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:590
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "મહેરબાની કરીને %s ચેનલ ખાનગી જૂથ નામ અને પાસફ્રેઝ દાખલ કરો."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:592
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "ચેનલ ખાનગી જૂથ ઉમેરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:719
+msgid "User Limit"
+msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:720
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"ચેનલ પર વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો. વપરાશકર્તા મર્યાદા પુનઃસુયોજિત કરવા માટે "
+"શૂન્યમાં સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:862
+msgid "Get Info"
+msgstr "જાણ મેળવો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:869
+msgid "Invite List"
+msgstr "યાદી આમંત્રિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:873
+msgid "Ban List"
+msgstr "યાદી બેન કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:880
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "ખાનગી જૂથ ઉમેરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:891
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "કાયમ માટે પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:895
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "કાયમ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:902
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:907
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:911
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "મુદ્દા પ્રતિબંધ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:917
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:921
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:927
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "ખાનગી ચેનલ પુનઃસુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:931
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "ખાનગી ચેનલ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:993
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "તમે <I>%s</I> પર ચેનલ શોધક છો"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:997
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "<I>%s</I> પરનો ચેનલ શોધક <I>%s</I> છે"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1056
+#, c-format
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "તમે ખાનગી જૂથમાં જોડાવા માટે સમર્થ થાવ તે પહેલાં તમારે %s ચેનલમાં જોડાવું પડે"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1058
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1059
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાઈ શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "આદેશ બોલાવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
+msgid "Unknown command"
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
+#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
+#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
+#: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
+#: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "સુરક્ષિત ફાઈલ પરિવહન"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
+#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
+#: src/protocols/silc/ft.c:105
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન દરમ્યાન ભૂલ"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:98
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:102
+msgid "File transfer sessions does not exist"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન સત્રો અસ્તિત્વમાં નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:206
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "કોઈ ફાઈલ પરિવહન સત્ર સક્રિય નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:211
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન પહેલાથી જ શરૂ થઈ ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:216
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન માટે કી મંજૂરી કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:222
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન શરુ કરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:341
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
+#: src/protocols/silc/ops.c:357
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s એ <I>%s</I> ના મુદ્દાને આમાં બદલી નાંખ્યો: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:423
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> એ ચેનલ <I>%s</I> ની સ્થિતિઓને આમાં બદલી નાંખી: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:427
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> એ બધી ચેનલોની <I>%s</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:460
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> એ <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ આમાં બદલી: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:468
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> એ બધી <I>%s ની</I> સ્થિતિઓ દૂર કરી નાંખી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:497
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "તમે <I>%s</I> માંથી <I>%s</I> દ્વારા લાત મારી નંખાયેલ છે (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
+#: src/protocols/silc/ops.c:537
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "તમે %s દ્વારા મારી નંખાયેલ છે (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
+#: src/protocols/silc/ops.c:568
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "%s દ્વારા મારી નંખાયેલ (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:614
+msgid "Server signoff"
+msgstr "સર્વર પ્રવેશબંધ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:801
+msgid "Personal Information"
+msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:824
+msgid "Birth Day"
+msgstr "જન્મ દિવસ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:828
+msgid "Job Title"
+msgstr "નોકરી શીર્ષક"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:832
+msgid "Job Role"
+msgstr "નોકરી ભૂમિકા"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:836
+msgid "Organization"
+msgstr "સંસ્થા"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:840
+msgid "Unit"
+msgstr "એકમ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:859
+msgid "EMail"
+msgstr "ઈમેઈલ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:864
+msgid "Note"
+msgstr "નોંધ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:912
+msgid "Join Chat"
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "જાહેર કી આંગળીની નિશાની"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1082
+msgid "More..."
+msgstr "વધારે..."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "સર્વરમાંથી જોડાવ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "જોડી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1166
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "મુદ્દો સુયોજિત કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1204
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "નામ બદલવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
+msgid "Roomlist"
+msgstr "કક્ષયાદી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "કક્ષ યાદી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1297
+msgid "No public key was received"
+msgstr "કોઈ જાહેર કી મેળવાઈ ન હતી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
+msgid "Server Information"
+msgstr "સર્વર જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1311
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1343
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ મેળવી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1352
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "કોઈ સર્વર પરિસ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"સ્થાનિક સર્વર શરૂઆત સમય: %s\n"
+"સ્થાનિક સર્વર અપટાઈમ: %s\n"
+"સ્થાનિક સર્વર ક્લાઈન્ટો: %d\n"
+"સ્થાનિક સર્વર ચેનલો: %d\n"
+"સ્થાનિક સર્વર કારકો: %d\n"
+"સ્થાનિક રાઉટર કારકો: %d\n"
+"સ્થાનિક ખાનાં ક્લાઈન્ટો: %d\n"
+"સ્થાનિક ખાનાં ચેનલો: %d\n"
+"સ્થાનિક ખાનાં સર્વરો: %d\n"
+"કુલ ક્લાઈન્ટો: %d\n"
+"કુલ ચેનલો: %d\n"
+"કુલ સર્વરો: %d\n"
+"કુલ રાઉટરો: %d\n"
+"કુલ સર્વર કારકો: %d\n"
+"કુલ રાઉટર કારકો: %d\n"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1397
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિઓ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1405
+msgid "Ping failed"
+msgstr "Ping નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1410
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી Ping પ્રત્યુત્તર મળ્યો"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1418
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "વપરાશકર્તા મારી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1499
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ભૂલ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1504
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "કી ફેરબદલી નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1513
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "નહિં જોડાયેલ સત્ર છોડવામાં નિષ્ફળ. નવું જોડાણ બનાવવા માટે પુનઃજોડાવ દબાવો."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1548
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ તૂટી ગયેલ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
+#: src/protocols/silc/silc.c:178
+msgid "Resuming session"
+msgstr "સત્ર છોડી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1610
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "જોડાણ સત્તાધિકારીત કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1657
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "સર્વર જાહેર કી ચકાસી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1698
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "પાસફ્રેઝ જરૂરી છે"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1727
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "નિષ્ફળતા: આવૃત્તિ બિનજોડણી, તમારો ક્લાઈન્ટ સુધારો"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1730
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ તમારી જાહેર કી પર વિશ્વાસ મૂકતો નથી/આધાર આપતો નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1733
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ KE જૂથને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1736
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ સાયફરને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1739
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ PKCS ને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1742
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ હેશ વિધેયને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1745
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "નિષ્ફળતા: દૂરસ્થ અરજી થયેલ HMAC ને આધાર આપતું નથી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1747
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય સહી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1749
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "નિષ્ફળતા: અયોગ્ય કુકી"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1760
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "નિષ્ફળતા: સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"%s ની જાહેર કી મળી. તમારી સ્થાનિક નકલ આ કી સાથે બંધબેસતી નથી. શું તમે હજુ પણ આ જાહેર "
+"કી સ્વીકારવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "%s ની જાહેર કી મેળવી. શું તમે આ જાહેર કી સ્વીકારવા માંગો છો?"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s માટે આંગળીની નિશાની અને બેબલપ્રિન્ટ સરખા છે:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "જાહેર કી ચકાસો"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:119
+msgid "View..."
+msgstr "જુઓ..."
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:141
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "બિનઆધારભૂત જાહેર કી પ્રકાર"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:138
+msgid "Connection failed"
+msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:170
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:181
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "કી ફેરબદલી કરી રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:254
+msgid "Out of memory"
+msgstr "મેમરી ઓછી છે"
+
+#. Progress
+#: src/protocols/silc/silc.c:293
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:625
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "તમારો વર્તમાન સ્વભાવ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:627
+msgid "Normal"
+msgstr "સામાન્ય"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:652
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"તમારી પ્રાધાન્યવાળી સંપર્ક પદ્ધતિઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "વિડીયો મંત્રણા"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:669
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "તમારી વર્તમાન પરિસ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:676
+msgid "Online Services"
+msgstr "ઓનલાઈન સેવાઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:679
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "તમે કઈ સેવાઓ વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:685
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "તમે કયું કમ્પ્યૂટર વાપરી રહ્યા છો તે બીજાને જોવા દો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:692
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "તમારી VCard ફાઈલ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "વપરાશકર્તા ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ લક્ષણો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:707
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"તમે અન્ય વપરાશકર્તાઓને તમારી ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ જાણકારી જોવા માટે અને તમારી વ્યક્તિગત "
+"જાણકારી જોવા માટે પરવાનગી આપી શકો છો. મહેરબાની કરીને તમારા વિશે જાણકારી ભરો કે જે "
+"તમે બીજાને જોવા દેવા માંગો છો."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
+#: src/protocols/silc/silc.c:1160
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "દિવસનો સંદેશો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:747
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "દિવસનો કોઈ સંદેશો ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ દિવસનો કોઈ સંદેશો નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:795
+msgid "Online Status"
+msgstr "ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:804
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "દિવસનો સંદેશો જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:876
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "વપરાશકર્તા <I>%s</I> એ નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:985
+msgid "Failed to leave channel"
+msgstr "ચેનલ છોડવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1031
+msgid "Topic too long"
+msgstr "મુદ્દો ખૂબ લાંબો છે"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1112
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "તમારે નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1214
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "ચેનલ %s મળી નહિં"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1219
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "%s માટે ચેનલ સ્થિતિઓ: %s"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1221
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "%s પર કોઈ ચેનલ સ્થિતિઓ સુયોજિત નથી"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1234
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "%s માટે cmodes સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1264
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Gaim ભૂલ હોઈ શકે)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1327
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "part [channel]:  સંવાદ છોડો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1331
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "leave [channel]:  સંવાદ છોડો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1335
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]:  મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1340
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  આ નેટવર્ક પર સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1344
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "list:  આ નેટવર્ક પરની ચેનલોની યાદી આપો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1348
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;nick&gt;:  નામની જાણકારી જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1356
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  વપરાશકર્તાને ખાનગી સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1360
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd:  સર્વરનો દિવસનો સંદેશો જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1364
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "detach:  આ સત્રથી જોડાણ તોડો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1368
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "quit [message]:  સર્વરમાંથી જોડાણ તોડો, વૈકલ્પિક સંદેશા સાથે"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1372
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;command&gt;:  કોઈપણ silc ક્લાઈન્ટ આદેશને કોલ કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1378
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  નામ મારી નાંખો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1382
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;newnick&gt;:  તમારું નામ બદલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1386
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  નામની જાણકારી જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1390
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  ચેનલ સ્થિતિઓ બદલો અથવા "
+"દર્શાવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1394
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  ચેનલ પર નામની સ્થિતિઓ "
+"બદલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1398
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  નેટવર્કમાં તમારી સ્થિતિઓ સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1402
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  સર્વર કારક વિશેષાધિકારો મેળવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1406
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  નામને આમંત્રિત કરો અથવા ચેનલ આમંત્રણ "
+"યાદીમાં ઉમેરો/દૂર કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1410
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી લાત મારો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1414
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "info [server]:  સર્વર સંચાલક વિગતો જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1418
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  ક્લાઈન્ટને ચેનલમાંથી બેન કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1422
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  ક્લાઈન્ટ અથવા સર્વરની જાહેર કી મેળવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1426
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "stats:  સર્વર અને નેટવર્ક પરિસ્થિતિ જુઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1430
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ping:  જોડાયેલ સર્વરને PING મોકલો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1435
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "users &lt;channel&gt;:  ચેનલમાં વપરાશકર્તાઓ યાદી કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1439
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  ચેનલોમાં "
+"યાદીને લગતા વપરાશકર્તાઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1451
+msgid "Instant Messages"
+msgstr "તુરંત સંદેશાઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1456
+msgid "Digitally sign all IM messages"
+msgstr "બધા IM સંદેશાઓને ડિજીટલપણે સહી કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1461
+msgid "Verify all IM message signatures"
+msgstr "બધી IM સંદેશા સહીઓ ચકાસો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1464
+msgid "Channel Messages"
+msgstr "ચેનલ સંદેશાઓ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1469
+msgid "Digitally sign all channel messages"
+msgstr "બધા ચેનલ સંદેશાઓ ડિજીટલપણ સહી કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1474
+msgid "Verify all channel message signatures"
+msgstr "બધા ચેનલ સંદેશા સહીઓ ચકાસો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/silc/silc.c:1563
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#. *  description
+#: src/protocols/silc/silc.c:1565
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) પ્રોટોકોલ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1599
+msgid "Public Key file"
+msgstr "જાહેર કી ફાઈલ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1603
+msgid "Private Key file"
+msgstr "ખાનગી કી ફાઈલ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1606
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "જાહેર કી સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1610
+msgid "Reject watching by other users"
+msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓ દ્વારા જોવાનું રદ કરો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1613
+msgid "Block invites"
+msgstr "આમંત્રણો અટકાવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1616
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "IM ને કી ફેરબદલી વિના અટકાવો"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1619
+msgid "Reject online status attribute requests"
+msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિ લક્ષણ અરજીઓ રદ કરો"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: src/protocols/silc/util.c:313
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "વાસ્તવિક નામ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:315
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:317
+#, c-format
+msgid "EMail: \t\t%s\n"
+msgstr "ઈમેઈલ: \t\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:319
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "યજમાન નામ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:321
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "સંસ્થા: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:323
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "દેશ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:324
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "અલગોરિધમ: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:325
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "કી લંબાઈ: \t%d bits\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"જાહેર કી આંગળીની નિશાની:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "જાહેર કી જાણકારી"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:515
+msgid "Paging"
+msgstr "પેજીંગ"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:539
+msgid "Computer"
+msgstr "કમ્પ્યૂટર"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:543
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:545
+msgid "Terminal"
+msgstr "ટર્મિનલ"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:137
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "%s જોઈ રહ્યા છીએ"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:198
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "પ્રવેશ કરો: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:480
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "ફાઈલ %s લખવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:483
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "ફાઈલ %s વાંચવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:486
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે, છેલ્લા %s બાઈટો બગડી ગયેલ છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:489
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s વર્તમાનમાં પ્રવેશેલ નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:492
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "%s ની ચેતવણી માન્ય નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:495
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "સંદેશો છોડી મૂકાયેલ છે, તમે સર્વર ઝડપ મર્યાદા ઓળંગી ગયા છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:498
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "%s માં સંવાદ ઉપલબ્ધ નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:501
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "તમે સંદેશાઓ ખૂબ ઝડપથી %s ને મોકલી રહ્યા છો."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:504
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "તમે IM ને %s માંથી રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ મોટું હતું."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:507
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "તમે IM ને %s માંથી મેળવવામાં રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ ઝડપથી મોકલાયું હતું."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
+msgid "Failure."
+msgstr "નિષ્ફળતા."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+msgid "Too many matches."
+msgstr "ઘણી બધી જોડણીઓ."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "વધુ ચકાસણીઓની જરૂર છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "ડિરેક્ટરી સેવા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "ઈમેઈલ જોવાનું પ્રતિબંધિત છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "મુખ્ય શબ્દ અવગણાયેલ છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
+msgid "No keywords."
+msgstr "કોઈ મુખ્ય શબ્દો નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "વપરાશકર્તા પાસે કોઈ ડિરેક્ટરી જાણકારી નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
+msgid "Country not supported."
+msgstr "દેશ આધારભૂત નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "નિષ્ફળતા અજ્ઞાત: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:544
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:547
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "તમારું ચેતવણી સ્તર વર્તમાનમાં પ્રવેશ માટે ખૂબ ઊંચું છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:550
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ કરી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો.  દસ મિનિટો રાહ જુઓ અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો.  જો તમે પ્રયાસ કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ લાંબા સમય સુધી રાહ જોવી પડશે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ભૂલ ઉદ્દભવી: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "એક અજ્ઞાત ભૂલ, %d, ઉદ્દભવી.  જાણકારી: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:576
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:616
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:695
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC એ તેની અટકાવો સ્થિતિમાંથી પાછું આવી ગયું છે. તમે હવે ફરીથી સંદેશાઓ મોકલી શકશો."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:892
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:896
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC એ PAUSE આદેશ મોકલ્યો છે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:897
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"જ્યારે આ થાય છે, ત્યારે TOC તેને મોકલાયેલ કોઈપણ સંદેશાઓ અવગણે છે, અને તે તમને લાત મારી દેશે "
+"જો તમે સંદેશો મોકલો. Gaim કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, મહેરબાની કરીને "
+"શાંતિ દાખવો."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1450
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "ડિરેક્ટરી જાણ મેળવો"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1586
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1708
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "%s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1744
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન નિષ્ફળ; અન્ય બાજુ કદાચ રદ થઈ ગયેલ હશે."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1789 src/protocols/toc/toc.c:1829
+#: src/protocols/toc/toc.c:1953 src/protocols/toc/toc.c:2041
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "પરિવહન માટે જોડાઈ શક્યા નહિં."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1986
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "ફાઈલ હેડરમાં લખી શક્યા નહિં.  ફાઈલ પરિવહન થશે નહિં."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2086
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - આ રીતે સંગ્રહો..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2120
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s એ %s ને %d ફાઈલ સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s એ %s ને %d ફાઈલો સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2127
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s તમને તેમને ફાઈલ મોકલવા માટે અરજી કરે છે"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/toc/toc.c:2214 src/protocols/toc/toc.c:2216
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2235
+msgid "TOC host"
+msgstr "TOC યજમાન"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2239
+msgid "TOC port"
+msgstr "TOC પોર્ટ"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:264
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "આધારભૂત રૂપરેખા"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
+msgid "Profile Information"
+msgstr "રૂપરેખા જાણકારી"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:307
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:311
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:323
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:328
+msgid "I'm From"
+msgstr "હું આમાંથી"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:345
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "તમારી Trepia રૂપરેખા માહિતી સુયોજિત કરો."
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:425
+msgid "Profile"
+msgstr "રુપરેખા"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgid "Set Profile"
+msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:476
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "ઘરપાનાંની મુલાકાત લો"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
+msgid "Local Users"
+msgstr "સ્થાનિક વપરાશકર્તાઓ"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
+msgid "Logging in"
+msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Trepia પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
+msgid ""
+"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+"device."
+msgstr "તમે પ્રવેશ બંધ કરેલ છે કારણ તમે અલગ મશીન અથવા ઉપકરણમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
+msgid "Buzz!!"
+msgstr "જાગો!!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "Yahoo! %s માટે સિસ્ટમ સંદેશો:"
+
+#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
+#. * this should probably be moved to the core.
+#. *
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદી%s%s માં ઉમેરવા માંગે છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
+msgid "Message (optional) :"
+msgstr "સંદેશો (વૈકલ્પિક) :"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નીચેના કારણોસર નામંજૂર કરી છે: %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે.  Gaim ની આ આવૃત્તિ "
+"Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં.  સુધારાઓ માટે %s ચકાસો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી વ્યક્તિ યાદી પર છે.  \"હા\" "
+"પર ક્લિક કરવાનું વ્યક્તિને દૂર કરશે અને અવગણશે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
+msgid "Invalid username."
+msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+msgid "Normal authentication failed!"
+msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
+msgid ""
+"The normal authentication method has failed. This means either your password "
+"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
+"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
+"reduced functionality and features."
+msgstr ""
+"સામાન્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ નિષ્ફળ ગઈ છે. આનો અર્થ એ થાય કે ક્યાં તો તમારો પાસવર્ડ અયોગ્ય "
+"છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Gaim હવે વેબ સંદેશાવાહક સત્તાધિકરણ "
+"પદ્ધતિની મદદથી પ્રવેશ કરવાનું શરૂ કરશે, કે જે ઘટાડાયેલ વિધેયો અને લક્ષણોમાં પરિણમશે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "તમારું ખાતું તાળું મરાયેલ છે, મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ભૂલ ચોક્કસ કરશે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "વ્યક્તિને સર્વર યાદીમાં ઉમેરી શક્યા નહિં"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
+msgid "Unable to read"
+msgstr "વાંચવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
+msgid "Connection problem"
+msgstr "જોડાણ સમસ્યા"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
+msgid "Not At Home"
+msgstr "ઘરે નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "પાટલી પર નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
+msgid "Not In Office"
+msgstr "ઓફિસમાં નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249
+msgid "On Vacation"
+msgstr "વેકેશન પર"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "ચાલી ગયેલ છે"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
+msgid "Not on server list"
+msgstr "સર્વર યાદી પર નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "ID સક્રિય કરો..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
+msgid "Join user in chat..."
+msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join &lt;room&gt;:  Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566
+msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
+msgstr "buzz: ધ્યાન દોરવા માટે તેને જગાવો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo જાપાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
+msgid "Pager host"
+msgstr "પેજર યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
+msgid "Japan Pager host"
+msgstr "જાપાન Pager યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
+msgid "Pager port"
+msgstr "પેજર પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
+msgid "File transfer host"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
+msgid "Japan File transfer host"
+msgstr "જાપાન ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
+msgid "File transfer port"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
+msgid "Chat Room Locale"
+msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690
+msgid "Chat Room List Url"
+msgstr "સંવાદ કક્ષ યાદી Url"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693
+msgid "YCHT Host"
+msgstr "YCHT યજમાન"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696
+msgid "YCHT Port"
+msgstr "YCHT પોર્ટ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s એ તમારી કોન્ફરન્સ આમંત્રણને કક્ષ \"%s\" માં નામંજૂર કરી કારણ કે \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "આમંત્રણ નામંજૂર"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "કદાચ કક્ષ પૂર્ણ હશે?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "તમે હવે %s માં વાતચીત કરી રહ્યા છો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "શું તેઓ સંવાદમાં નથી?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં નિષ્ફળ."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+msgid "Voices"
+msgstr "અવાજો"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
+msgid "Webcams"
+msgstr "વેબકેમ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
+msgid "User Rooms"
+msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
+#, c-format
+msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>IP સરનામું:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "Yahoo! જાપાન રૂપરેખા"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Yahoo! રૂપરેખા"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr "માફ કરજો, ચિહ્નિત થયેલ રૂપરેખાઓ કે જે પુખ્ત સમાવિષ્ટો સમાવે છે તેઓ આ સમયે આધારભૂત નથી."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"જો તમે આ રૂપરેખા જોવા માંગો છો, તો તમારે આ કડીને તમારા વેબ બ્રાઉઝરમાં મુલાકાત લેવાની "
+"જરૂર રહેશે"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
+msgid "Hobbies"
+msgstr "શોખ"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+msgid "Latest News"
+msgstr "તાજેતરના સમાચાર"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
+msgid "Home Page"
+msgstr "ઘર પાનું"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "સારી કડી ૧"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "સારી કડી ૨"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "સારી કડી ૩"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
+msgid "Last Update"
+msgstr "છેલ્લો સુધારો"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
+"time."
+msgstr "માફ કરજો, આ રૂપરેખા કોઈ એક ભાષામાં લાગે છે કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી મેળવી શક્યા નહિં. આ કામચલાઉ સર્વર-બાજુની સમસ્યા હોઈ શકે. "
+"મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"વપરાશકર્તાની રૂપરેખા પાછી પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. આનો અર્થ મોટે ભાગે એમ થાય કે "
+"વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી; તેમછતાં પણ, Yahoo! અમુકવાર વપરાશકર્તાની રૂપરેખા શોધવામાં "
+"નિષ્ફળ જાય. જો તમે જાણો કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છો, તો મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા ખાલી છે."
+
+#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr "(આ સંદેશો ફેરવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી.\t ખાતા સંપાદકમાં 'સંગ્રહપદ્ધતિ' વિકલ્પ ચકાસો)"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682
+#, c-format
+msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s ને સંવાદ મોકલવામાં અસમર્થ"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>છુપાયેલ છે અથવા પ્રવેશેલ નથી"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>%s આગળ %s વખતથી"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415
+msgid "Anyone"
+msgstr "કોઈપણ"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
+msgid "_Class:"
+msgstr "વર્ગ (_C):"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149
+msgid "_Instance:"
+msgstr "ઘટક (_I):"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "મેળવનાર (_R):"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "%s,%s,%s માં ઉમેદવારી નોંધાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;nick&gt;: વપરાશકર્તા સ્થાનીકૃત કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "instance &lt;instance&gt;: આ વર્ગ પર વાપરવા માટેનો ઘટક સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;instance&gt;: આ વર્ગ પર વાપરવાનો ઘટક સુયોજિત કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: નવા સંવાદમાં જોડાવ"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instance&gt;: &lt;સંદેશો,<i>ઘટક</i>,*&gt; ને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>વર્ગ</i>,<i>ઘટક</i>,*&gt; ને સંદેશો "
+"મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;<i>વર્ગ</i>,"
+"<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનારો</i>&gt; ને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>ઘટક</i>,<i>મેળવનાર</"
+"i>&gt; ને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;class&gt;: &lt;<i>વર્ગ</i>,PERSONAL,*&gt; ને સંદેશો મોકલો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "ફરી ઉમેદવારી નોંધાવો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી ઉમેદવારીઓ મેળવો"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ".anyone માં નિકાસ કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs માં નિકાસ કરો"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745
+msgid "Exposure"
+msgstr "પ્રસ્તાવ"
+
+#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
+#. Forbidden
+#: src/proxy.c:958
+#, c-format
+msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
+msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે."
+
+#: src/proxy.c:962
+#, c-format
+msgid "Proxy connection error %d"
+msgstr "પ્રોક્સી જોડાણ ભૂલ %d"
+
+#: src/proxy.c:1790
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "અયોગ્ય પ્રોક્સી સુયોજનો"
+
+#: src/proxy.c:1790
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"ક્યાં તો યજમાન નામ અથવા પોર્ટ નંબર તમારા આપેલ પ્રોક્સી પ્રકાર માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે તે અયોગ્ય "
+"છે."
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:187
+msgid "Custom"
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: src/request.h:1255
+msgid "Accept"
+msgstr "સ્વીકારો"
+
+#: src/server.c:64
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#: src/server.c:533
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s એ %s તરીકે ઓળખાય છે.\n"
+
+#: src/server.c:978
+#, c-format
+msgid "(%d message)"
+msgid_plural "(%d messages)"
+msgstr[0] "(%d સંદેશો)"
+msgstr[1] "(%d સંદેશાઓ)"
+
+#: src/server.c:992
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(૧ સંદેશો)"
+
+#: src/server.c:1215 src/server.c:1224
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s પ્રવેશેલ છે."
+
+#: src/server.c:1236
+#, c-format
+msgid "%s signed on"
+msgstr "%s પ્રવેશ કરેલ છે"
+
+#: src/server.c:1251
+#, c-format
+msgid "%s came back"
+msgstr "%s પાછો આવ્યો"
+
+#: src/server.c:1253
+#, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "%s ચાલ્યો ગયો"
+
+#: src/server.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s ફાજલ બની ગયો"
+
+#: src/server.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s બિનફાજલ બની ગયો"
+
+#: src/server.c:1288 src/server.c:1295
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s બહાર નીકળી ગયો."
+
+#: src/server.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s signed off"
+msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો"
+
+#: src/server.c:1370
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s એ હમણાં જ %s દ્વારા ચેતવાયેલ છે.\n"
+"%d%% એ તમારું નવું ચેતવણી સ્તર છે"
+
+#: src/server.c:1373
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "એક અનામિક વ્યક્તિ"
+
+#: src/server.c:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો છે:\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: src/server.c:1493
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો\n"
+
+#: src/server.c:1502
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "શું સંવાદ આમંત્રણ સ્વીકારવું છે?"
+
+#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
+#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
+#. * makes it slightly less boring ;)
+#: src/status.c:36
+msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+msgstr "માફ કરજો, હું થોડા સમય માટે ચાલી ગયો હતો!"
+
+#: src/stock.c:87
+msgid "_Alias"
+msgstr "ઉપનામ (_A)"
+
+#: src/stock.c:89
+msgid "_Invite"
+msgstr "આમંત્રિત કરો (_I)"
+
+#: src/stock.c:90
+msgid "_Modify"
+msgstr "સુધારો (_M)"
+
+#: src/stock.c:91
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "મેઈલ ખોલો (_O)"
+
+#: src/stock.c:93
+msgid "_Warn"
+msgstr "ચેતવો (_W)"
+
+#: src/util.c:2403
+msgid "Calculating..."
+msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..."
+
+#: src/util.c:2406
+msgid "Unknown."
+msgstr "અજ્ઞાત."
+
+#: src/util.c:2436
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "સેકંડ"
+msgstr[1] "સેકંડો"
+
+#: src/util.c:2450
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "દિવસ"
+msgstr[1] "દિવસો"
+
+#: src/util.c:2458
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "કલાક"
+msgstr[1] "કલાકો"
+
+#: src/util.c:2466
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "મિનિટ"
+msgstr[1] "મિનિટો"
+
+#: src/util.c:2886
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: જોડાણ ખોલવામાં ભૂલ.\n"
+