Mercurial > pidgin.yaz
diff po/pt.po @ 30387:1722c55f3f06
Update po files to include Installer strings
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 18 May 2010 00:58:43 +0000 |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | a266adc60c7b |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt.po Mon May 17 23:13:42 2010 +0000 +++ b/po/pt.po Tue May 18 00:58:43 2010 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n" "Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" @@ -1451,8 +1451,6 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Estados Guardados" -#. title -#. optional information msgid "Title" msgstr "Título" @@ -1763,6 +1761,14 @@ msgid "Set User Info" msgstr "Definir informações de utilizador" +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "Este protocolo não suporta salas de chat." + +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "Este protocolo não suporta salas de chat." + msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -3912,18 +3918,6 @@ msgid "execute" msgstr "Inesperado" -#, fuzzy -msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Suporte TLS/SSL não foi " -"encontrado." - -#, fuzzy -msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "" -"O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Suporte TLS/SSL não foi " -"encontrado." - msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "O Servidor requer autenticação em texto simples sobre uma ligação que não " @@ -3966,6 +3960,42 @@ msgstr "Erro SASL" #, fuzzy +msgid "Invalid Encoding" +msgstr "Terminando ligação" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported Extension" +msgstr "Versão Não Suportada" + +msgid "" +"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " +"attack" +msgstr "" + +msgid "" +"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " +"it. This indicates a likely MITM attack" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support channel binding" +msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported channel binding method" +msgstr "Codificação Não Suportada" + +msgid "User not found" +msgstr "O utilizador não foi encontrado" + +#, fuzzy +msgid "Invalid Username Encoding" +msgstr "Nome inválido" + +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Restrição de Recursos" + +#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "Impossível configurar" @@ -4052,6 +4082,11 @@ msgid "Organization Unit" msgstr "Grupo de trabalho" +#. title +#. optional information +msgid "Job Title" +msgstr "Título" + msgid "Role" msgstr "Função" @@ -4286,6 +4321,18 @@ msgstr "Função" #, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "" +"O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Suporte TLS/SSL não foi " +"encontrado." + +#, fuzzy +msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." +msgstr "" +"O servidor precisa de TLS/SSL para o login. Suporte TLS/SSL não foi " +"encontrado." + +#, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "Texto simples" @@ -4293,6 +4340,9 @@ msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Identificador Inválido" +msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." +msgstr "" + msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" @@ -4401,7 +4451,6 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Não autorizado" -#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Disposição" @@ -4423,7 +4472,6 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Nada (Para pendente)" -#. 0 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -4447,6 +4495,12 @@ msgid "Mood Comment" msgstr "Comentário de Contacto" +#. primitive +#. ID +#. name - use default +#. saveable +#. should be user_settable some day +#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "" @@ -4621,9 +4675,6 @@ msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Ligação Remota Falhou" -msgid "Resource Constraint" -msgstr "Restrição de Recursos" - msgid "Restricted XML" msgstr "XML Restrito" @@ -5001,7 +5052,6 @@ msgid "Amorous" msgstr "" -#. 1 msgid "Angry" msgstr "Zangado" @@ -5100,7 +5150,6 @@ msgid "Envious" msgstr "Ansioso" -#. 2 msgid "Excited" msgstr "Excitado" @@ -5118,7 +5167,6 @@ msgid "Grieving" msgstr "O utilizador está digitando..." -#. 3 #, fuzzy msgid "Grumpy" msgstr "Grupo:" @@ -5127,14 +5175,12 @@ msgid "Guilty" msgstr "Cidade" -#. 4 msgid "Happy" msgstr "Feliz" msgid "Hopeful" msgstr "" -#. 8 #, fuzzy msgid "Hot" msgstr "_Host:" @@ -5175,7 +5221,6 @@ msgid "Intoxicated" msgstr "Convidar" -#. 6 msgid "Invincible" msgstr "Invencível" @@ -5239,7 +5284,6 @@ msgid "Restless" msgstr "Registar" -#. 7 msgid "Sad" msgstr "Triste" @@ -5260,12 +5304,10 @@ msgid "Shy" msgstr "" -#. 9 #, fuzzy msgid "Sick" msgstr "Nome" -#. 10 #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "Sonolento" @@ -5685,20 +5727,6 @@ msgid "Out to Lunch" msgstr "Em Horário de Almoço" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent -#, fuzzy -msgid "Artist" -msgstr "Endereço" - -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Adium" - #, fuzzy msgid "Game Title" msgstr "Título" @@ -5866,9 +5894,6 @@ msgid "Work" msgstr "" -msgid "Job Title" -msgstr "Título" - msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -6176,28 +6201,6 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido." -#. 5 -msgid "In Love" -msgstr "Apaixonado" - -#. show current mood -#, fuzzy -msgid "Current Mood" -msgstr "A Sua Disposição Actual" - -#. add all moods to list -#, fuzzy -msgid "New Mood" -msgstr "Modos de Utilizador" - -#, fuzzy -msgid "Change your Mood" -msgstr "Alterar senha" - -#, fuzzy -msgid "How do you feel right now?" -msgstr "Não estou aqui neste momento" - #, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "A chave SecurID inserida é inválida." @@ -6275,11 +6278,6 @@ msgid "About" msgstr "Sobre o Pidgin" -#. display / change mood -#, fuzzy -msgid "Change Mood..." -msgstr "Alterar senha..." - #. display / change profile #, fuzzy msgid "Change Profile..." @@ -6558,6 +6556,9 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" +msgid "In Love" +msgstr "Apaixonado" + #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "_Enviar" @@ -6980,9 +6981,6 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "Senha incorrecta." -msgid "User not found" -msgstr "O utilizador não foi encontrado" - msgid "Account has been disabled" msgstr "A conta foi desactivada" @@ -7243,6 +7241,10 @@ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s" +msgstr "Erro ao criar a ligação" + #, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "Não foi possível ligar" @@ -8700,6 +8702,11 @@ msgid "Admin" msgstr "Adium" +#. XXX: Should this be "Topic"? +#, fuzzy +msgid "Room Title" +msgstr "Lista de Salas" + #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Nota" @@ -10675,10 +10682,6 @@ msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" -#, fuzzy -msgid "Pager server" -msgstr "Servidor proxy" - msgid "Pager port" msgstr "Porto do pager" @@ -10701,13 +10704,6 @@ msgid "Chat room list URL" msgstr "URL da lista de salas de chat" -msgid "Yahoo Chat server" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Yahoo Chat port" -msgstr "Yahoo Japão" - #, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "ID do Yahoo!" @@ -10779,6 +10775,15 @@ "Erro desconhecido número %d. Ligar-se ao website da Yahoo! pode corrigir " "isto." +#. indicates a lock due to logging in too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " +"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." +msgstr "" +"Erro desconhecido número %d. Ligar-se ao website da Yahoo! pode corrigir " +"isto." + #. username or password missing #, fuzzy msgid "Username or password missing" @@ -10861,6 +10866,17 @@ msgstr "" "Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local. Está a correr?" +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." +msgstr "" +"Impossível ligar ao servidor. Por favor introduza a morada do servidor a que " +"se deseja ligar." + +msgid "" +"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " +"information" +msgstr "" + msgid "Not at Home" msgstr "Fora de Casa" @@ -11251,6 +11267,10 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel +#. * buttons. +#. #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "_Conta" @@ -11498,12 +11518,6 @@ msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Mensageiro Internet" -msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" - -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "A orientação da área de notificação." - #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "Opções de ligação" @@ -12752,6 +12766,10 @@ msgid "Arabic" msgstr "Amhárico" +#, fuzzy +msgid "Assamese" +msgstr "Envergonhado" + msgid "Belarusian Latin" msgstr "" @@ -12761,6 +12779,10 @@ msgid "Bengali" msgstr "Bengali" +#, fuzzy +msgid "Bengali-India" +msgstr "Bengali" + msgid "Bosnian" msgstr "Bósnio" @@ -12884,6 +12906,10 @@ msgstr "Macedónio" #, fuzzy +msgid "Malayalam" +msgstr "Masculino" + +#, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Macedónio" @@ -15829,7 +15855,19 @@ msgstr "Opções de Formato de Marcas de Tempo" #, fuzzy, c-format -msgid "_Force 24-hour time format" +msgid "_Force timestamp format:" +msgstr "_Forçar formato de tempo de 24 horas (tradicional Pidgin)" + +#, fuzzy +msgid "Use system default" +msgstr "_Aceitar Padrões" + +#, fuzzy +msgid "12 hour time format" +msgstr "_Forçar formato de tempo de 24 horas (tradicional Pidgin)" + +#, fuzzy +msgid "24 hour time format" msgstr "_Forçar formato de tempo de 24 horas (tradicional Pidgin)" msgid "Show dates in..." @@ -16044,6 +16082,162 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" +msgid "" +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" +msgstr "" + +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "" + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "" + +msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgstr "" + +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "" + +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgstr "" + +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "_Aceitar Padrões" + +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+" + +#, fuzzy +msgid "Localizations" +msgstr "Localização" + +#. License Page +msgid "Next >" +msgstr "" + +#. Components Page +#, fuzzy +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Mensageiro Internet" + +#. GTK+ Section Prompts +msgid "" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Runtime?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shortcuts" +msgstr "Porta" + +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "" + +#. Spellcheck Section Prompts +msgid "Spellchecking Support" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Start Menu" +msgstr "Iniciar" + +msgid "" +"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The installer is already running." +msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado" + +#. Uninstall Section Prompts +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." +msgstr "" + +#. URL Handler section +#, fuzzy +msgid "URI Handlers" +msgstr "_Gestor:" + +#. Pidgin Section Prompts and Texts +msgid "" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +msgstr "" + +#. Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "" + +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "" + +msgid "spellcheck_faq" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Endereço" + +#, fuzzy +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Adium" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Mood" +#~ msgstr "A Sua Disposição Actual" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Mood" +#~ msgstr "Modos de Utilizador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change your Mood" +#~ msgstr "Alterar senha" + +#, fuzzy +#~ msgid "How do you feel right now?" +#~ msgstr "Não estou aqui neste momento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Mood..." +#~ msgstr "Alterar senha..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pager server" +#~ msgstr "Servidor proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yahoo Chat port" +#~ msgstr "Yahoo Japão" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientação" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "A orientação da área de notificação." + #, fuzzy #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "Erro ao criar a ligação" @@ -16187,9 +16381,6 @@ #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_Utilizador:" -#~ msgid "GTK+ Runtime Version" -#~ msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução GTK+" - #, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Calculando..."