Mercurial > pidgin.yaz
diff po/gu.po @ 27332:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
line wrap: on
line diff
--- a/po/gu.po Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000 +++ b/po/gu.po Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin_gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:31+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1872,6 +1872,8 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો" +#. Unknown error +#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ" @@ -2260,6 +2262,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" @@ -3255,6 +3261,11 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "સંવાદ નામ (_n):" +#. should this be a settings error? +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve server" +msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ" + msgid "Chat error" msgstr "સંવાદ ક્ષતિ" @@ -3306,6 +3317,10 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "ગડુ-ગડુ વપરાશકર્તા" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..." + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s" @@ -3349,7 +3364,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં" #. 1. connect to server @@ -3830,6 +3846,9 @@ msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી" +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "" + msgid "Invalid challenge from server" msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત" @@ -4129,6 +4148,14 @@ msgid "Resource" msgstr "સ્રોત" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logged off" +msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો" + msgid "Middle Name" msgstr "મધ્ય નામ" @@ -4299,8 +4326,17 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "કક્ષો શોધો" -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Affiliations:" +msgstr "ઉપનામ:" + +#, fuzzy +msgid "No users found" +msgstr "કોઇ લૉગ મળ્યા નહિ" + +#, fuzzy +msgid "Roles:" +msgstr "ભૂમિકા" #, fuzzy msgid "Ping timeout" @@ -4323,7 +4359,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ." #, c-format @@ -4352,9 +4388,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ" -msgid "Already Registered" -msgstr "પહેલાથી જ નોંધણી કરાયેલ છે" - msgid "State" msgstr "સ્થિતિ" @@ -4368,6 +4401,9 @@ msgid "Date" msgstr "તારીખ" +msgid "Already Registered" +msgstr "પહેલાથી જ નોંધણી કરાયેલ છે" + #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "રજીસ્ટર" @@ -4400,6 +4436,10 @@ msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ" #, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ." + +#, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "ખાતા જાણકારી બદલવામાં ક્ષતિ" @@ -4776,17 +4816,18 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [room]: વપરાશકર્તાને કક્ષમાં બેન કરી દો." -msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." +#, fuzzy +msgid "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: વપરાશકર્તાનું " "કક્ષ સાથેનું જોડાણ દર્શાવે છે." #, fuzzy msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with an role or set users' role with the room." msgstr "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: વપરાશકર્તાનું " "કક્ષ સાથેનું જોડાણ દર્શાવે છે." @@ -4855,6 +4896,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" @@ -5266,6 +5310,10 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "સંપર્ક દૂર કરો" +#, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "" + msgid "Nudge" msgstr "" @@ -5654,67 +5702,29 @@ msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!" #, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી." - -msgid "Unknown error." -msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s એ %s (%s) પર" - -#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s એ તમને ફાઈલ મોકલી!" -#. char *adl = g_strndup(payload, len); -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown error (%d)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ" #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ" + #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "નીચે તમારી શોધનાં પરિણામો છે" -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા અટકાવવામાં અસમર્થ" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s ઉમેરી શકાયું નહિં કરાણ કે તમારી વ્યક્તિ યાદી ભરેલી છે." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી." - -#, fuzzy -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી" - #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:" -msgid "Unable to rename group" -msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ" - #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5801,6 +5811,9 @@ "તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી " "પ્રયત્ન કરો." +msgid "Unknown error." +msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ." + msgid "Handshaking" msgstr "Handshaking" @@ -5819,6 +5832,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવી રહ્યા છીએ" +#, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" + msgid "Away From Computer" msgstr "કમ્પ્યૂટરથી દૂર" @@ -5856,14 +5877,6 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ક્ષતિ ઉદ્દભવી:" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તમને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિયાદીમાં ઉમેરેલ છે." - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s તમને તેની સંપર્ક યાદી માંથી નિકાળી નાખ્યા છે." - #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો" @@ -5897,6 +5910,52 @@ msgstr "AIM/ICQ પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" #, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી." + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s એ %s (%s) પર" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા અટકાવવામાં અસમર્થ" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "%s ઉમેરી શકાયું નહિં કરાણ કે તમારી વ્યક્તિ યાદી ભરેલી છે." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી." + +#, fuzzy +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી" + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તમને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિયાદીમાં ઉમેરેલ છે." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "%s તમને તેની સંપર્ક યાદી માંથી નિકાળી નાખ્યા છે." + +#, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" @@ -5931,6 +5990,8 @@ msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી." #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશો" @@ -5981,11 +6042,14 @@ #, c-format msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." -msgstr "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ." msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" @@ -6327,10 +6391,6 @@ msgstr "મુખ્ય પેટી ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે" #, fuzzy -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ." - -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "તમે દાખલ કરેલ વપરાશકર્તાનામનું યજમાન ઓળખી શક્યા નહિં" @@ -6543,6 +6603,28 @@ msgstr "સર્વર પોર્ટ" #, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર." + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી " +"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ." + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" @@ -6843,58 +6925,6 @@ "સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા " "માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." -#. Unregistered username -#. uid is not exist -#, fuzzy -msgid "Invalid username." -msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ" - -msgid "Incorrect password." -msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ." - -#. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે." - -#. service temporarily unavailable -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી." - -#. username connecting too frequently -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી " -"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે." - -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈન્ટ આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે. મહેરબાની કરીને %s આગળથી સુધારો" - -msgid "Could Not Connect" -msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" - -msgid "Received authorization" -msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું" - -msgid "The SecurID key entered is invalid." -msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે." - -msgid "Enter SecurID" -msgstr "SecurID દાખલ કરો" - -msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "ડિજીટલ ડિસ્પ્લેમાંથી ૬ ડિજીટનો નંબર દાખલ કરો." - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -#, fuzzy -msgid "_OK" -msgstr "બરાબર" - #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -6915,6 +6945,55 @@ msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Pidgin એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." +msgid "Could Not Connect" +msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" + +msgid "Received authorization" +msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું" + +#. Unregistered username +#. uid is not exist +#, fuzzy +msgid "Invalid username." +msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ" + +#. Suspended account +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે." + +#. service temporarily unavailable +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી." + +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈન્ટ આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે. મહેરબાની કરીને %s આગળથી સુધારો" + +#. IP address connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી " +"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે." + +msgid "The SecurID key entered is invalid." +msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે." + +msgid "Enter SecurID" +msgstr "SecurID દાખલ કરો" + +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "ડિજીટલ ડિસ્પ્લેમાંથી ૬ ડિજીટનો નંબર દાખલ કરો." + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +#, fuzzy +msgid "_OK" +msgstr "બરાબર" + msgid "Password sent" msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો" @@ -7421,6 +7500,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો (URL)..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login #, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "પાસવર્ડ બદલો (URL)" @@ -7456,6 +7536,10 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "જાણકારી દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશ્યો નથી" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -9869,10 +9953,6 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "આપમેળે" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" - msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9897,6 +9977,40 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ" +#. Some error in the received stream +#, fuzzy +msgid "Received invalid data" +msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." + +#. Password incorrect +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ." + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે." + +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી" + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે." + +#. username or password missing +#, fuzzy +msgid "Username or password missing" +msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ." + #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -10007,9 +10121,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "ડુડલિંગ શરૂ કરો" -#, fuzzy -msgid "Activate which ID?" -msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?" @@ -10814,16 +10927,17 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "Room _List" -msgstr "કક્ષ યાદી" +msgid "A_ccount" +msgstr "ખાતું:" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે સંવાદમાં જોડાવા માંગો તેના વિશે જરૂરી જાણકારી દાખલ કરો.\n" -msgid "_Account:" -msgstr "ખાતું (_A):" +#, fuzzy +msgid "Room _List" +msgstr "કક્ષ યાદી" #, fuzzy msgid "_Block" @@ -11304,6 +11418,117 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/વ્યક્તિઓ/ગોઠવો વ્યક્તિઓ" +#. Buddy List +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "વિસ્તારો (_E)" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "ભેગું કરો (_C)" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "ટુંકાણો" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "ઓનલાઈન" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "દૂર" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "ઓફલાઈન" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "સ્વભાવ" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો" + +msgid "Message Text" +msgstr "સંદેશા લખાણ" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "સંદેશા લખાણ" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો" + #. Widget creation function #, fuzzy msgid "SSL Servers" @@ -11833,6 +12058,10 @@ msgstr "હંગેરિયાઈ" #, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "રોમેનિયન" + +#, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "મેકડોનિયન" @@ -11937,6 +12166,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "સ્વેડીશ" +msgid "Swahili" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "ટર્મિનલ" @@ -12382,11 +12614,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો (_S)..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "" @@ -12476,10 +12706,6 @@ msgstr "ફોન્ટ ફેસ" #, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ" - -#, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "ફોન્ટનો અગ્ર ભાગનો રંગ" @@ -12825,6 +13051,9 @@ msgid "Pounce on Whom" msgstr "પાઉન્સ કોણ" +msgid "_Account:" +msgstr "ખાતું (_A):" + msgid "_Buddy name:" msgstr "વ્યક્તિ નામ (_B):" @@ -12949,7 +13178,14 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "ચિત્ર લાવવામાં નિષ્ફળ" + +msgid "Theme failed to copy." msgstr "" msgid "Install Theme" @@ -13549,6 +13785,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "વ્યક્તિ પસંદ કરો" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "" @@ -13788,6 +14028,78 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "સર્વર સરનામું" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "કોન્ફરન્સ સર્વર દાખલ કરો" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "ઓનલાઈન સેવાઓ" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "જ્યારે દૂર જાવ" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "ડિરેક્ટરી શોધો" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "ધ્વનિ પસંદગી" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "" +"\n" +"<b>વર્ણન:</b> ભૂતિયાળ" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "બ્રાઉઝર (_B):" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "Buddy is idle" msgstr "વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય છે:" @@ -14304,12 +14616,6 @@ "- તે બધા આવતા લખાણો ઉલટા કરે છે\n" "- તે તમારી યાદીમાંના લોકોને સંદેશો મોકલે છે જ્યારે તેઓ પ્રવેશ કરે" -msgid "Cursor Color" -msgstr "કર્સર રંગ" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "ગૌણ કર્સર રંગ" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "હાયપરલીંક રંગ" @@ -14321,6 +14627,10 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "જોડી પ્રકાશિત" +#, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" @@ -14350,37 +14660,25 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ લખાણ ટુંકાણ થીમ" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -#, fuzzy -msgid "Interface colors" -msgstr "રંગો અવગણો (_o)" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ" + +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "બંધ કરો" #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "ખાતાઓ" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Pidgin ફાઈલ નિયંત્રણ" @@ -14523,6 +14821,113 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "આઉટગોઈંગ સંદેશાઓમાં વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત નિયમો અનુસાર લખાણ બદલે છે." +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "પ્રવેશેલ નથી" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "%s બહાર નીકળી ગયો." + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "સંવાદમાં જોડાવ" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "અવગણો" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "કલાક" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "ઓપેરા" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "સત્તાધિકરણ અપાયેલ" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "ક્ષતિ" + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "જાણકારી" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "વિનંતી સંવાદ" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "ચેતવણી સ્તર" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "સ્થિતિ: %s" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "ચિહ્ન સંગ્રહો" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "ખાતા જાણકારી" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "વ્યક્તિ યાદી" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "વ્યક્તિ યાદી" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14743,6 +15148,20 @@ msgstr "" #, fuzzy +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?" + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "કર્સર રંગ" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "ગૌણ કર્સર રંગ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "રંગો અવગણો (_o)" + +#, fuzzy #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "બહાર નીકળવાનો સંદેશો" @@ -15232,10 +15651,6 @@ #~ msgstr "%s પરના વપરાશકર્તાઓ: %s" #, fuzzy -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?" - -#, fuzzy #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયા ક્ષતિ" @@ -15244,10 +15659,6 @@ #~ msgstr "હાલનું ટોકન દાખલ કરો" #, fuzzy -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ" - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to login, check debug log" #~ msgstr "AIM માં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ" @@ -15381,10 +15792,6 @@ #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "સંદેશો (_M):" -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "ખાતું:" - #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "જોડાણ તોડી નાંખેલ ક્ષતિઓ છુપાવો" @@ -15552,13 +15959,6 @@ #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "<b>Description:</b> Spooky" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>વર્ણન:</b> ભૂતિયાળ" - -#~ msgid "" -#~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" @@ -16242,9 +16642,6 @@ #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિને સંદેશો મોકલો" -#~ msgid "Get information on the selected buddy" -#~ msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો" - #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "સંવાદ (_C)" @@ -16451,9 +16848,6 @@ #~ msgid "Summary" #~ msgstr "સાર" -#~ msgid "Message Text" -#~ msgstr "સંદેશા લખાણ" - #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "દૂર સંદેશાઓ" @@ -16550,9 +16944,6 @@ #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "GG લાઈબ્રેરીમાં જટિલ ક્ષતિ\n" -#~ msgid "Unable to ping server" -#~ msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ" - #~ msgid "Send as message" #~ msgstr "સંદેશા તરીકે મોકલો" @@ -16754,9 +17145,6 @@ #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s પ્રવેશેલ છે." -#~ msgid "%s logged out." -#~ msgstr "%s બહાર નીકળી ગયો." - #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%"