Mercurial > pidgin.yaz
diff po/ja.po @ 27332:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000 +++ b/po/ja.po Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -1801,6 +1801,8 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s さんがサイン・アウトしました" +#. Unknown error +#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "原因不明のエラー" @@ -2203,6 +2205,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "接続を開始する際にエラー" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "%s を使用していますが、このプラグインには %s が必要です。" @@ -3175,6 +3181,11 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "チャット名(_N):" +#. should this be a settings error? +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve server" +msgstr "サーバへ接続できません" + msgid "Chat error" msgstr "チャットのエラー" @@ -3223,6 +3234,10 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu ユーザ" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "ユーザ情報のセット..." + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "不明なコマンド: %s" @@ -3265,7 +3280,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" #. 1. connect to server @@ -3749,6 +3765,9 @@ msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "" + msgid "Invalid challenge from server" msgstr "サーバからの不正な challenge です" @@ -4048,6 +4067,14 @@ msgid "Resource" msgstr "リソース" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logged off" +msgstr "既にログインしています" + msgid "Middle Name" msgstr "ミドル・ネーム" @@ -4216,8 +4243,17 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "部屋の検索" -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Affiliations:" +msgstr "別名:" + +#, fuzzy +msgid "No users found" +msgstr "一致するユーザが見つかりませんでした" + +#, fuzzy +msgid "Roles:" +msgstr "役職" #, fuzzy msgid "Ping timeout" @@ -4239,7 +4275,7 @@ msgstr "XMPP ID が間違っています (ドメインを指定して下さい)" #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "サーバへの接続に失敗しました" #, c-format @@ -4268,9 +4304,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "登録の失敗" -msgid "Already Registered" -msgstr "既に登録されています" - msgid "State" msgstr "州" @@ -4283,6 +4316,9 @@ msgid "Date" msgstr "日付" +msgid "Already Registered" +msgstr "既に登録されています" + #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "登録" @@ -4314,6 +4350,10 @@ msgstr "登録エラー" #, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "サーバへの接続に失敗しました" + +#, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "アカウント情報変更エラー" @@ -4693,16 +4733,18 @@ "ban <ユーザ> [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" "す" -msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." +#, fuzzy +msgid "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <ユーザ> <owner|admin|member|outcast|none>: ユーザの関" "係をセットします" -msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." +#, fuzzy +msgid "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with an role or set users' role with the room." msgstr "" "role <ユーザ> <moderator|participant|visitor|none>: チャトルーム" "での役割をセットします" @@ -4771,6 +4813,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "ファイル転送のポート番号" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN #, fuzzy @@ -5182,6 +5227,10 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "コンタクトの削除" +#, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "" + msgid "Nudge" msgstr "" @@ -5542,65 +5591,28 @@ msgstr "失敗: 認証に失敗しました" #, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s は正しいグループではありません" - -msgid "Unknown error." -msgstr "原因不明のエラーです" - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s" - -#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" -#. char *adl = g_strndup(payload, len); -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown error (%d)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "原因不明のエラー" msgid "Unable to add user" msgstr "ユーザを追加できません" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "原因不明のエラー" + #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "検索結果です" -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "仲間リストが満杯なので、%s さんを追加できませんでした" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s さんのパスポート・アカウントは正しくありません" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "サービスを一時的に利用できません" - #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "送信するタイミングが早過ぎたので、メッセージを送信できませんでした:" -msgid "Unable to rename group" -msgstr "グループ名を変更できません" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "グループを削除できません" - #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5688,6 +5700,9 @@ "お使いの MSN 仲間リストが一時的に利用不可になっています。時間をあけて後で試し" "てみて下さい。" +msgid "Unknown error." +msgstr "原因不明のエラーです" + msgid "Handshaking" msgstr "通信を接続しています" @@ -5706,6 +5721,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "仲間リストを受信しています" +#, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" + msgid "Away From Computer" msgstr "コンピュータから離れてます" @@ -5745,14 +5768,6 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "不明なエラーの発生により、メッセージは送信されませんでした:" -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" - #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "アドレス帳へ追加する" @@ -5785,6 +5800,51 @@ msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" #, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s は正しいグループではありません" + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "仲間リストが満杯なので、%s さんを追加できませんでした" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s さんのパスポート・アカウントは正しくありません" + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "サービスを一時的に利用できません" + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "グループ名を変更できません" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "グループを削除できません" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています" + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" + +#, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" @@ -5821,6 +5881,8 @@ "%s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "メッセージを送信する" @@ -5870,11 +5932,14 @@ #, c-format msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." -msgstr "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています" msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" @@ -6217,10 +6282,6 @@ msgstr "マスター・アーカイブの設定が間違っています" #, fuzzy -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています" - -#, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "入力したスクリーン名のホストを認識できませんでした" @@ -6434,6 +6495,28 @@ msgstr "サーバのポート" #, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました" + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" +"続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "接続を開始する際にエラー" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "パスワードが間違っています。" + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "接続できませんでした" @@ -6737,15 +6820,32 @@ "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" "数字のみにして下さい。" +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "まもなく切断されるでしょう。更新のために、%s をチェックして下さい。" + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "妥当な AIM ログインの hash 値を取得することができませんでした。" + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "まもなく切断されるでしょう。更新のために、%s をチェックして下さい。" + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "妥当なログインの hash 値を取得できませんでした。" + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "接続できませんでした" + +msgid "Received authorization" +msgstr "承認を受信しました" + #. Unregistered username #. uid is not exist #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "名前が間違っています" -msgid "Incorrect password." -msgstr "パスワードが間違っています。" - #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です" @@ -6754,25 +6854,19 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です" -#. username connecting too frequently +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" + #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" - -msgid "Could Not Connect" -msgstr "接続できませんでした" - -msgid "Received authorization" -msgstr "承認を受信しました" - msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" @@ -6788,20 +6882,6 @@ msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" -#, fuzzy, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "まもなく切断されるでしょう。更新のために、%s をチェックして下さい。" - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "妥当な AIM ログインの hash 値を取得することができませんでした。" - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "まもなく切断されるでしょう。更新のために、%s をチェックして下さい。" - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "妥当なログインの hash 値を取得できませんでした。" - msgid "Password sent" msgstr "パスワードの送信中" @@ -7315,6 +7395,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login #, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "パスワード変更 (URL)" @@ -7347,6 +7428,10 @@ msgstr "情報で仲間の検索..." #, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "ユーザはログインしていません" + +#, fuzzy msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -9689,10 +9774,6 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "ドメイン認証" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" - msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9719,6 +9800,44 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "拒否する仲間の追加" +#. Some error in the received stream +#, fuzzy +msgid "Received invalid data" +msgstr "サーバと接続する際に不正なデータを受け取りました" + +#. Password incorrect +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "パスワードが間違っています" + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" +"れません。" + +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "ユーザがいません" + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" +"れません。" + +#. username or password missing +#, fuzzy +msgid "Username or password missing" +msgstr "スクリーン名またはパスワードが間違っています" + #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -9834,9 +9953,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "いたずら書きする" -#, fuzzy -msgid "Activate which ID?" -msgstr "どの ID を有効化しますか?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "どのチャットへ参加しますか?" @@ -10639,16 +10757,17 @@ msgstr "必要な項目を更新して下さい" #, fuzzy -msgid "Room _List" -msgstr "ルームの一覧" +msgid "A_ccount" +msgstr "アカウント:" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" -msgid "_Account:" -msgstr "アカウント(_A):" +#, fuzzy +msgid "Room _List" +msgstr "ルームの一覧" msgid "_Block" msgstr "拒否する(_B)" @@ -11112,6 +11231,113 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/仲間/仲間の並び替え" +#. Buddy List +#, fuzzy +msgid "Background Color" +msgstr "背景色を変更します" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "このグループは仲間リストに追加されています" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "獅子座" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "背景色を変更します" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "広げる(_E)" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "背景色の選択" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "畳む(_C)" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "背景色の選択" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "ポート番号" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "オンライン" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "離席中" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "オフライン" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "血液型" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "メッセージを送信しました" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "%s のユーザ情報の変更" + #. Widget creation function #, fuzzy msgid "SSL Servers" @@ -11621,6 +11847,10 @@ msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "ルーマニア語" + msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" @@ -11722,6 +11952,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" +msgid "Swahili" +msgstr "" + msgid "Tamil" msgstr "タミル語" @@ -12166,11 +12399,10 @@ msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "画像の保存(_S)..." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "独自のスマイリーを表示する" @@ -12261,10 +12493,6 @@ msgstr "フォントの種類を変更します" #, fuzzy -msgid "Background Color" -msgstr "背景色を変更します" - -#, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "メッセージの色を変更します" @@ -12620,6 +12848,9 @@ msgid "Pounce on Whom" msgstr "どのアカウントで誰をつかむか..." +msgid "_Account:" +msgstr "アカウント(_A):" + msgid "_Buddy name:" msgstr "つかむ仲間(_B):" @@ -12730,7 +12961,16 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +#, fuzzy +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" msgid "Install Theme" @@ -13311,6 +13551,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "仲間の選択" + +#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "次の仲間アイコンを使用する(_I):" @@ -13543,6 +13787,78 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "サーバのアドレス" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "会議サーバの入力" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "問い合わせる会議サーバの選択" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "オンライン・サービス" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "仲間リストの送信" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "離席中になった時" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "ログを記録するフォルダ" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "サウンドの選択" + +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "説明" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "フォルダ情報の設定" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "ブラウザ(_B):" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "ユーザがいません" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "フォルダ情報の設定" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" + msgid "Buddy is idle" msgstr "待機中の仲間" @@ -14043,12 +14359,6 @@ "- 受信した全てのテキストを反転します\n" "- サイン・インしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します" -msgid "Cursor Color" -msgstr "カーソルの色" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "二番目のカーソルの色" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "ハイパーリンクの色" @@ -14060,6 +14370,10 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "強調表示したメッセージ" +#, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "通知を削除する時期" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView の水平方向のセパレータ" @@ -14089,35 +14403,24 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ テキストのショートカットのテーマ" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "インタフェースの色" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "ウィジットの大きさ" +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "新着メールを通知する" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ" + +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "閉じる" msgid "Fonts" msgstr "フォント" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "" @@ -14258,6 +14561,113 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "ユーザが定義した規則に従って、実際に送信するメッセージを書き換えます" +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "ログインしていません" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "ログインしていません" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "チャットに参加" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "無視する対象" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "まあまあ大きい" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "承認が得られました" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "エラー" + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "情報" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "質問ダイアログの文字" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "警告レベル" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "%s の状態" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "チャット・ルームの場所" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "アイコンの保存" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "連絡先の情報" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "仲間リスト" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "仲間リスト" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "GTK+ テーマのカスタマイズ" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14470,6 +14880,22 @@ "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" #, fuzzy +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "どの ID を有効化しますか?" + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "カーソルの色" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "二番目のカーソルの色" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "インタフェースの色" + +#~ msgid "Widget Sizes" +#~ msgstr "ウィジットの大きさ" + +#, fuzzy #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "メッセージの中に埋め込む" @@ -14990,9 +15416,6 @@ #~ msgstr "" #~ "グループ %d に参加するあなたの要求が管理者 %d によって承認されました" -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "このグループは仲間リストに追加されています" - #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "I am applying to join" @@ -15017,10 +15440,6 @@ #~ msgid "Enter your reason:" #~ msgstr "理由を入力して下さい:" -#, fuzzy -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "接続を開始する際にエラー" - #~ msgid "Unable to login, check debug log" #~ msgstr "ログインできません (デバッグ・ログを確認して下さい)" @@ -15146,10 +15565,6 @@ #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "メッセージ(_M):" -#, fuzzy -#~ msgid "A_ccount:" -#~ msgstr "アカウント:" - #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "まだコマンドはサポートしていません (メッセージを送信しませんでした)"