diff po/km.po @ 27332:19a1e7d9a039

Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000
parents 4a592e898162
children b9790d3e2a0a
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po	Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000
+++ b/po/km.po	Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:49+0700\n"
 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -1740,6 +1740,8 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s បានបិទ"
 
+#. Unknown error
+#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស"
 
@@ -2124,6 +2126,10 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Error creating conference."
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
+
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "អ្នក​កំពុង​ប្រើ %s ប៉ុន្តែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ទាមទារ %s ។"
@@ -3079,6 +3085,11 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "ឈ្មោះការ​ជជែក ៖"
 
+#. should this be a settings error?
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve server"
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានទេ ។"
+
 msgid "Chat error"
 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រជជែក"
 
@@ -3127,6 +3138,10 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "អ្នក​ប្រើ Gadu-Gadu"
 
+#, fuzzy
+msgid "GG server"
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "មិនស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ %s"
@@ -3169,7 +3184,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "ពាក្យ​​​សម្ងាត់ ៖"
 
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+#, fuzzy
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "សម្មតិនាម IRC អាច​​​​​​មិនមាន​ចន្លោះ"
 
 #. 1. connect to server
@@ -3633,6 +3649,9 @@
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "ម៉ាស៊ិនបម្រើ​មិន​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​បានគាំទ្រ​ណាមួយ​ទេ"
 
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "អ្នកត្រូវកា​រការ​អ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែ​មិនអាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើនេះ​ទេ ។"
+
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "ការ​ប្រខិតខំ​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
@@ -3901,6 +3920,14 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "ធមធាម"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logged off"
+msgstr "បាន​ចូល"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "ឈ្មោះ​កណ្ដាល"
 
@@ -4067,8 +4094,17 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "រក​បន្ទប់"
 
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr "អ្នកត្រូវកា​រការ​អ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែ​មិនអាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើនេះ​ទេ ។"
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "No users found"
+msgstr "រក​មិនឃើញ​អ្នក​ប្រើ​ដែលផ្គូផ្គង​ទេ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Roles:"
+msgstr "តួនាទី"
 
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Ping អស់ពេល"
@@ -4089,7 +4125,7 @@
 msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិនត្រឹមត្រូវ ។ ដែន​ត្រូវ​តែ​បានកំណត់ ។"
 
 #, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
 
 #, c-format
@@ -4116,9 +4152,6 @@
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​លុប​ការ​ចុះឈ្មោះ"
 
-msgid "Already Registered"
-msgstr "បានចុះឈ្មោះ​រួច​ហើយ"
-
 msgid "State"
 msgstr "ស្ថាន​​ភាព"
 
@@ -4131,6 +4164,9 @@
 msgid "Date"
 msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
 
+msgid "Already Registered"
+msgstr "បានចុះឈ្មោះ​រួច​ហើយ"
+
 msgid "Unregister"
 msgstr "មិន​ចុះឈ្មោះ"
 
@@ -4158,6 +4194,10 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រលុប​ការ​ចុះឈ្មោះ​គណនី"
 
@@ -4520,16 +4560,18 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ហាមឃាត់ &lt;អ្នក​ប្រើ&gt; [ហេតុផល] ៖  ហាមឃាត់​អ្នកប្រើ​ពី​បន្ទប់ ។"
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
 "ទាក់ទង &lt;អ្នក​ប្រើ&gt; &lt;ម្ចាស់|អ្នកគ្រប់គ្រង|សមាជិក|outcast|គ្មាន&gt; ៖ កំណត់​ទំនាក់ទំនង​"
 "របស់​អ្នក​ប្រើ​ជា​មួយ​នឹង​បន្ទប់ ។"
 
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "តួនាទី &lt;អ្នក​ប្រើ&gt; &lt;អ្នកអន្តរការី|អ្នក​ចូលរួម|អ្នក​ទស្សនា|គ្មាន&gt; ៖ កំណត់​តួនាទី​របស់​អ្នក​"
 "ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បន្ទប់ ។"
@@ -4591,6 +4633,9 @@
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "ប្រូកស៊ី​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
 
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
@@ -4983,6 +5028,10 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​មិនមាន​ជា IM"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s បានផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​បើក​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ឡើយទេ ។"
+
 msgid "Nudge"
 msgstr "ច្រាន"
 
@@ -5322,63 +5371,26 @@
 msgstr "កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​នៃ​លេខសម្គាល់​របស់ Windows Live ៖ ការ​ឆ្លើយតប​មិនត្រឹមត្រូវ"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s មិន​មែន​ជា​ក្រុម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s នៅលើ %s (%s)"
-
-#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s គ្រាន់​តែ​​បានផ្ញើ​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​កា​រច្រានចេញ !"
 
-#. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស (%d)"
 
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​បានទេ"
 
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស (%d)"
+
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដូច​ខាងក្រោម​បាត់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​អ្នកប្រើ​នៅ​លើ %s (%s) បានទេ"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "មិនអាច​ទប់ស្កាត់​អ្នកប្រើ​នៅ​លើ %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "មិនអាច​អនុញ្ញាត​​អ្នកប្រើ​នៅ​លើ %s (%s) បានទេ"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s មិនអាច​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​បាន​ទេ ដោយ​សារ​តែ​បញ្ជី​​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក​ពេញ​ហើយ ។"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s មិនមែន​ជា​គណនី​លិខិត​ឆ្លងដែន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "សេវា​មិនអាច​ប្រើបានជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
-
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "សារ​ចល័ត​មិនត្រូវ​បានផ្ញើ​ទេ ដោយ​សារ​តែ​វា​វែង​ពេក ។"
 
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ក្រុម​បានទេ"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "មិនអាចលុប​ក្រុម​បាន​ទេ"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5456,6 +5468,9 @@
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr "បញ្ជី​​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក MSN ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។ សូម​រង់ចាំ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
 
+msgid "Unknown error."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
+
 msgid "Handshaking"
 msgstr "ការ​ចាប់ដៃ"
 
@@ -5474,6 +5489,14 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "ទៅ​យក​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr "%s បានផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​បើក​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ឡើយទេ ។"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s បានផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​បើក​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ឡើយទេ ។"
+
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "ចាកឆ្ងាយ​ពី​កុំព្យូទ័រ"
 
@@ -5512,14 +5535,6 @@
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "សារ​មិន​​អាច​ត្រូវ​បាន​ទេ ពីព្រោះ​មាន​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​បាន​កើតឡើង ៖"
 
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់គាត់ ។"
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s បានយក​អ្នក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់​គាត់ ។"
-
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "លុប​មិត្តភក្ដិ​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ?"
 
@@ -5549,6 +5564,51 @@
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ​​របស់ MSN"
 
 #, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s មិន​មែន​ជា​ក្រុម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s នៅលើ %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​អ្នកប្រើ​នៅ​លើ %s (%s) បានទេ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "មិនអាច​ទប់ស្កាត់​អ្នកប្រើ​នៅ​លើ %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "មិនអាច​អនុញ្ញាត​​អ្នកប្រើ​នៅ​លើ %s (%s) បានទេ"
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%s មិនអាច​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​បាន​ទេ ដោយ​សារ​តែ​បញ្ជី​​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក​ពេញ​ហើយ ។"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s មិនមែន​ជា​គណនី​លិខិត​ឆ្លងដែន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "សេវា​មិនអាច​ប្រើបានជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ក្រុម​បានទេ"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "មិនអាចលុប​ក្រុម​បាន​ទេ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់គាត់ ។"
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s បានយក​អ្នក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់​គាត់ ។"
+
+#, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "គ្មាន​អ្នក​ប្រើ​បែបនេះ​ទេ ៖ %s"
 
@@ -5577,6 +5637,8 @@
 msgstr "បាត់​បង់ការ​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
 msgid "New mail messages"
 msgstr "សារ​សំបុត្រ​ថ្មី"
 
@@ -5622,17 +5684,19 @@
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "កំហុស​ពិធីការ កូដ %d: %s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
 "%s ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកមាន %d តួអក្សរ ធំជាង​ប្រវែង​អតិបរមា​ដែលបាន​រំពឹង​ទុក​របស់ %d សម្រាប់ "
 "MySpaceIM ។ សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ខ្លី​​នៅ http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings ។ ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
 
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "កំហុស MySpaceIM"
 
@@ -5948,9 +6012,6 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "ប័ណ្ណសារ​មេ​បាត់ misconfigured"
 
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "មិនអាច​ស្គាល់​ឈ្មោះ​​អ្នកប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​បានបញ្ចូល​ទេ"
 
@@ -6155,6 +6216,28 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected response from "
+msgstr "បាន​ទទួល​កា​រឆ្លើយ​តប HTTP ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​"
+"ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting "
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ដោះស្រាយ %s"
+
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
+msgstr ""
+
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "មិនអាច​ចូល​រួម​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​បានទេ"
 
@@ -6454,14 +6537,32 @@
 "មិនអាច​ចូល​បានទេ ៖ មិនអាច​ចូល​ជា​ %s ពីព្រោះ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​តែ​មានអាសយដ្ឋាន​"
 "អ៊ីមែល ឬ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរ និង​មានតែ​អក្សរ លេខ និង​ចន្លោះ ឬ​មាន​តែ​លេខ ។"
 
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ត្រូ​វបាន​ផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេលបន្តិចទៀត​នេះ ។ ប្រសិនបើ​ដូច្នេះ​មែន ពិនិត្យ​មើល​ភាពទាន់សម័យ %s ។"
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "មិនអាច​យក​សញ្ញា​ចូល AIM ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+msgstr "អ្នក​អាច​ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេល​បន្តិចទៀត​នេះ ។ ពិនិត្យ​មើលភាព​ទាន់សម័យ %s ។"
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "មិនអាច​យក​សញ្ញា​ចូល​ត្រឹមត្រូវ​បានទេ ។"
+
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​បានទេ"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "បានទទួល​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 msgid "Invalid username."
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
 #. Suspended account
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បានផ្អាក ។"
@@ -6470,25 +6571,19 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "សេវា​កម្មវិធី​ផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្ន​ប្រើ​មិនបានទេ ។"
 
-#. username connecting too frequently
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ចាស់​ពេក ។ សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ %s"
+
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
+"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​"
 "ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។"
 
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ចាស់​ពេក ។ សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ %s"
-
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​បានទេ"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "បានទទួល​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
-
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "សោ SecurID ដែល​​បាន​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
 
@@ -6504,21 +6599,6 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "យល់ព្រម"
 
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ត្រូ​វបាន​ផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេលបន្តិចទៀត​នេះ ។ ប្រសិនបើ​ដូច្នេះ​មែន ពិនិត្យ​មើល​ភាពទាន់សម័យ %s ។"
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "មិនអាច​យក​សញ្ញា​ចូល AIM ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "អ្នក​អាច​ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ក្នុង​រយៈពេល​បន្តិចទៀត​នេះ ។ ពិនិត្យ​មើលភាព​ទាន់សម័យ %s ។"
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "មិនអាច​យក​សញ្ញា​ចូល​ត្រឹមត្រូវ​បានទេ ។"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "បានផ្ញើ​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
 
@@ -6992,6 +7072,7 @@
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "កំណត់​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នកប្រើ (បណ្ដាញ)..."
 
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ (បណ្ដាញ)"
 
@@ -7021,6 +7102,10 @@
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្ដិ​តាម​ព័ត៌មាន"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "អ្នកប្រើ​មិន​បាន​ចូល​ទេ"
+
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -9254,10 +9339,6 @@
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដែន"
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr "%s បានផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​បើក​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ឡើយទេ ។"
-
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr ""
 
@@ -9283,6 +9364,40 @@
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "បន្ថែម​មិត្តភក្ដិ​ដែល​បាន​ច្រានចេញ"
 
+#. Some error in the received stream
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​កា​រតភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ "
+
+#. Password incorrect
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "មិន​ស្គាល់លេខ​កំហុស %d ។ ចូល​ក្នុង​តំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុល​វា​បាន ។"
+
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "មិន​មាន​​អ្នក​ប្រើ​ទេ"
+
+#. indicates a lock of some description
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "មិន​ស្គាល់លេខ​កំហុស %d ។ ចូល​ក្នុង​តំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុល​វា​បាន ។"
+
+#. username or password missing
+#, fuzzy
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9391,8 +9506,8 @@
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "ចាប់ផ្ដើម Doodling"
 
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នូវ​លេខសម្គាល់​ណា​មួយ ?"
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "អ្នកណា​ចូលរួម​ក្នុងកា​រជជែក ?"
@@ -10154,16 +10269,17 @@
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​វាល​ដែល​ចាំបាច់ទាន់សម័យ ។"
 
-msgid "Room _List"
-msgstr "បញ្ជី​បន្ទប់"
+#, fuzzy
+msgid "A_ccount"
+msgstr "គណនី"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ដេល​សមរម្យ​អំពីការជជែក​ដែល​នឹង​ចូលរួម ។\n"
 
-msgid "_Account:"
-msgstr "គណនី ៖"
+msgid "Room _List"
+msgstr "បញ្ជី​បន្ទប់"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "ទប់ស្កាត់"
@@ -10593,6 +10709,111 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/មិត្តភក្ដិ/តម្រៀប​មិត្តភក្ដិ"
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "ឡាវ"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "វេញ"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "On-line Text"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Off-line Text"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is off-line"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "អត្ថបទ​អារម្មណ៍"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "បាន​ផ្ញើសារ"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nick"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់ %s"
+
 #. Widget creation function
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើស SSL"
@@ -11092,6 +11313,10 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ហុងគ្រី"
 
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "រូម៉ានី"
+
 msgid "Indonesian"
 msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
 
@@ -11189,6 +11414,9 @@
 msgid "Swedish"
 msgstr "ស៊ុយអែដ"
 
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
 msgid "Tamil"
 msgstr "តាមីល"
 
@@ -11605,11 +11833,9 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "រក្សា​​ទុក​​​រូបភាព"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព..."
 
-#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "បន្ថែម​សញ្ញាណ​អារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន..."
 
@@ -11696,9 +11922,6 @@
 msgid "Font Face"
 msgstr "លក្ខណៈ​ពុម្ព​អក្សរ"
 
-msgid "Background Color"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
-
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
 
@@ -12017,6 +12240,9 @@
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "ក្រុម​នៅ​លើ​អ្នកណា"
 
+msgid "_Account:"
+msgstr "គណនី ៖"
+
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "ឈ្មោះ​មិត្តភក្ដិ ៖"
 
@@ -12127,7 +12353,16 @@
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "មិនស្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្រុម ។ សូម​រាយការណ៍​វា !"
 
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr "ស្បែក​សញ្ញាណអារម្មណ៍​បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្រាយ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr "ស្បែក​សញ្ញាណអារម្មណ៍​បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្រាយ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "ស្បែក​សញ្ញាណអារម្មណ៍​បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្រាយ ។"
 
 msgid "Install Theme"
@@ -12684,6 +12919,10 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សញ្ញាអារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
+#, fuzzy
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr "ជ្រើស​មិត្តភក្ដិ"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាង​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នកសម្រាប់គណនី​នេះ ។"
 
@@ -12898,6 +13137,78 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ស្ថិតិ​អំពី​ភាព​អាច​ប្រើ​បាន​នៃ​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក"
 
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សន្និសីទ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​សន្និសីទ​ត្រូវ​សួរ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "សេវា​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "ផ្ញើ​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "ថត​កំណត់ហេតុ"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​សំឡេង"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "សេវា PubSub"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "ព័ត៌មាន​រកឃើញ​សេវា"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "មិន​មាន​​អ្នក​ប្រើ​ទេ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ទប់ស្កាត់​ទេ"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "ព័ត៌មាន​រកឃើញ​សេវា"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។"
+
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "មិត្តភក្ដិ​ទំនេរ"
 
@@ -13387,12 +13698,6 @@
 "- វា​បម្រុង​ទុក​អត្ថបទ​ចូល​ទាំង​អស់\n"
 "- វា​ផ្ញើ​សារ​ទៅមនុស្ស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ នៅពេល​ពួកគេ​ចូល"
 
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍​ទ្រនិចទីពីរ"
-
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "ពណ៌​តំណខ្ពស់"
 
@@ -13402,6 +13707,10 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "ពណ៌​ឈ្មោះសារ​ដែល​បាន​បន្លិច"
 
+#, fuzzy
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "វាយ​ពណ៌​ជូនដំណឹង"
+
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "ការ​បំបែក​ផ្ដេក​របស់ GtkTreeView"
 
@@ -13431,35 +13740,24 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+ ស្បែក​ផ្លូវកាត់អត្ថបទ"
 
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "ពណ៌​ចំណុច​ប្រទាក់"
-
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "ទំហំ​ធាតុក្រាហ្វិក"
+#, fuzzy
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "អនុញ្ញាត​វាយ​ការជូនដំណឹង"
+
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ GTK+ ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ស្បែក"
+
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "បិទ​"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ពុម្ព​​អក្សរ"
 
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "ឧបករណ៍​ឯកសារ Gtkrc"
 
@@ -13594,6 +13892,113 @@
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​សារ​ចេញ ដោយ​យោង​តាម​ក្បួន​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ ។"
 
+#, fuzzy
+msgid "Just logged in"
+msgstr "មិនបានចូល​ទេ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Just logged out"
+msgstr "មិនបានចូល​ទេ"
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr "ចូលរួម​ក្នុងការ​ជជែក"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Founder"
+msgstr "ឮខ្លាំង​ជាង"
+
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Opera"
+
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr "បានផ្ដល់កា​រផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error dialog"
+msgstr "កំហុស"
+
+#, fuzzy
+msgid "Information dialog"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Question dialog"
+msgstr "ប្រអប់​សំណើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning dialog"
+msgstr "កម្រិត​ព្រមាន"
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icons"
+msgstr "ស្ថានភាព​សម្រាប់ %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr "បន្ទប់​ជជែក​មូលដ្ឋាន"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាង"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ GTK+ ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ស្បែក"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "ព័ត៌មាន​​ទំនាក់ទំនង"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr "បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr "បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ GTK+ ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ស្បែក"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ GTK+ ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ស្បែក"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -13801,6 +14206,21 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។"
 
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នូវ​លេខសម្គាល់​ណា​មួយ ?"
+
+#~ msgid "Cursor Color"
+#~ msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍ទ្រនិច"
+
+#~ msgid "Secondary Cursor Color"
+#~ msgstr "ពណ៌​ទស្សន៍​ទ្រនិចទីពីរ"
+
+#~ msgid "Interface colors"
+#~ msgstr "ពណ៌​ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#~ msgid "Widget Sizes"
+#~ msgstr "ទំហំ​ធាតុក្រាហ្វិក"
+
 #~ msgid "Invite message"
 #~ msgstr "សារ​អញ្ជើញ"