Mercurial > pidgin.yaz
diff po/km.po @ 27332:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000 +++ b/po/km.po Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:49+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -1740,6 +1740,8 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s បានបិទ" +#. Unknown error +#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" @@ -2124,6 +2126,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើតការតភ្ជាប់" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "អ្នកកំពុងប្រើ %s ប៉ុន្តែកម្មវិធីជំនួយនេះទាមទារ %s ។" @@ -3079,6 +3085,11 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "ឈ្មោះការជជែក ៖" +#. should this be a settings error? +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve server" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។" + msgid "Chat error" msgstr "កំហុសក្នុងការជជែក" @@ -3127,6 +3138,10 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "អ្នកប្រើ Gadu-Gadu" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "យកម៉ាស៊ីនបម្រើ" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា ៖ %s" @@ -3169,7 +3184,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "សម្មតិនាម IRC អាចមិនមានចន្លោះ" #. 1. connect to server @@ -3633,6 +3649,9 @@ msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "ម៉ាស៊ិនបម្រើមិនប្រើវិធីសាស្ត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលបានគាំទ្រណាមួយទេ" +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "អ្នកត្រូវការការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែមិនអាចប្រើបាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះទេ ។" + msgid "Invalid challenge from server" msgstr "ការប្រខិតខំមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" @@ -3901,6 +3920,14 @@ msgid "Resource" msgstr "ធមធាម" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logged off" +msgstr "បានចូល" + msgid "Middle Name" msgstr "ឈ្មោះកណ្ដាល" @@ -4067,8 +4094,17 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "រកបន្ទប់" -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "អ្នកត្រូវការការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែមិនអាចប្រើបាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះទេ ។" +#, fuzzy +msgid "Affiliations:" +msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" + +#, fuzzy +msgid "No users found" +msgstr "រកមិនឃើញអ្នកប្រើដែលផ្គូផ្គងទេ" + +#, fuzzy +msgid "Roles:" +msgstr "តួនាទី" msgid "Ping timeout" msgstr "Ping អស់ពេល" @@ -4089,7 +4125,7 @@ msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិនត្រឹមត្រូវ ។ ដែនត្រូវតែបានកំណត់ ។" #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" #, c-format @@ -4116,9 +4152,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការលុបការចុះឈ្មោះ" -msgid "Already Registered" -msgstr "បានចុះឈ្មោះរួចហើយ" - msgid "State" msgstr "ស្ថានភាព" @@ -4131,6 +4164,9 @@ msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" +msgid "Already Registered" +msgstr "បានចុះឈ្មោះរួចហើយ" + msgid "Unregister" msgstr "មិនចុះឈ្មោះ" @@ -4158,6 +4194,10 @@ msgid "Change Registration" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរការចុះឈ្មោះ" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + msgid "Error unregistering account" msgstr "កំហុសក្នុងការលុបការចុះឈ្មោះគណនី" @@ -4520,16 +4560,18 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ហាមឃាត់ <អ្នកប្រើ> [ហេតុផល] ៖ ហាមឃាត់អ្នកប្រើពីបន្ទប់ ។" -msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." +#, fuzzy +msgid "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "ទាក់ទង <អ្នកប្រើ> <ម្ចាស់|អ្នកគ្រប់គ្រង|សមាជិក|outcast|គ្មាន> ៖ កំណត់ទំនាក់ទំនង" "របស់អ្នកប្រើជាមួយនឹងបន្ទប់ ។" -msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." +#, fuzzy +msgid "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with an role or set users' role with the room." msgstr "" "តួនាទី <អ្នកប្រើ> <អ្នកអន្តរការី|អ្នកចូលរួម|អ្នកទស្សនា|គ្មាន> ៖ កំណត់តួនាទីរបស់អ្នក" "ប្រើនៅក្នុងបន្ទប់ ។" @@ -4591,6 +4633,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "ប្រូកស៊ីការផ្ទេរឯកសារ" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" @@ -4983,6 +5028,10 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "ទំនាក់ទំនងដែលមិនមានជា IM" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" + msgid "Nudge" msgstr "ច្រាន" @@ -5322,63 +5371,26 @@ msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវនៃលេខសម្គាល់របស់ Windows Live ៖ ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ" #, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s មិនមែនជាក្រុមត្រឹមត្រូវទេ ។" - -msgid "Unknown error." -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។" - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s នៅលើ %s (%s)" - -#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s គ្រាន់តែបានផ្ញើឲ្យអ្នកនូវការច្រានចេញ !" -#. char *adl = g_strndup(payload, len); -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "មិនស្គាល់កំហុស (%d)" msgid "Unable to add user" msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើបានទេ" +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស (%d)" + msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "អ្នកប្រើដូចខាងក្រោមបាត់ពីសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក" -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "មិនអាចទប់ស្កាត់អ្នកប្រើនៅលើ %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "មិនអាចអនុញ្ញាតអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s មិនអាចត្រូវបានបន្ថែមបានទេ ដោយសារតែបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកពេញហើយ ។" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s មិនមែនជាគណនីលិខិតឆ្លងដែនត្រឹមត្រូវទេ ។" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" - msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "សារចល័តមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ដោយសារតែវាវែងពេក ។" -msgid "Unable to rename group" -msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះក្រុមបានទេ" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "មិនអាចលុបក្រុមបានទេ" - #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5456,6 +5468,9 @@ "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "បញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នក MSN មិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។ សូមរង់ចាំ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" +msgid "Unknown error." +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ។" + msgid "Handshaking" msgstr "ការចាប់ដៃ" @@ -5474,6 +5489,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "ទៅយកបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" + msgid "Away From Computer" msgstr "ចាកឆ្ងាយពីកុំព្យូទ័រ" @@ -5512,14 +5535,6 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "សារមិនអាចត្រូវបានទេ ពីព្រោះមានកំហុសដែលមិនស្គាល់បានកើតឡើង ៖" -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s បានបន្ថែមអ្នកទៅកាន់បញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s បានយកអ្នកចេញពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" - msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "លុបមិត្តភក្ដិពីសៀវភៅអាសយដ្ឋាន ?" @@ -5549,6 +5564,51 @@ msgstr "កម្មវិធីជំនួយពិធីការរបស់ MSN" #, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s មិនមែនជាក្រុមត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s នៅលើ %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "មិនអាចបន្ថែមអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "មិនអាចទប់ស្កាត់អ្នកប្រើនៅលើ %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "មិនអាចអនុញ្ញាតអ្នកប្រើនៅលើ %s (%s) បានទេ" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "%s មិនអាចត្រូវបានបន្ថែមបានទេ ដោយសារតែបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកពេញហើយ ។" + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s មិនមែនជាគណនីលិខិតឆ្លងដែនត្រឹមត្រូវទេ ។" + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "មិនអាចប្ដូរឈ្មោះក្រុមបានទេ" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "មិនអាចលុបក្រុមបានទេ" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "%s បានបន្ថែមអ្នកទៅកាន់បញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "%s បានយកអ្នកចេញពីបញ្ជីមិត្តភក្ដិរបស់គាត់ ។" + +#, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "គ្មានអ្នកប្រើបែបនេះទេ ៖ %s" @@ -5577,6 +5637,8 @@ msgstr "បាត់បង់ការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used msgid "New mail messages" msgstr "សារសំបុត្រថ្មី" @@ -5622,17 +5684,19 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "កំហុសពិធីការ កូដ %d: %s" -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកមាន %d តួអក្សរ ធំជាងប្រវែងអតិបរមាដែលបានរំពឹងទុករបស់ %d សម្រាប់ " "MySpaceIM ។ សូមធ្វើឲ្យពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកខ្លីនៅ http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings ។ ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + msgid "MySpaceIM Error" msgstr "កំហុស MySpaceIM" @@ -5948,9 +6012,6 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "ប័ណ្ណសារមេបាត់ misconfigured" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "មិនអាចស្គាល់ឈ្មោះអ្នកប្រើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកបានបញ្ចូលទេ" @@ -6155,6 +6216,28 @@ msgid "Server port" msgstr "ច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតប HTTP ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" +"ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "កំហុសក្នុងការដោះស្រាយ %s" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgstr "" + msgid "Could not join chat room" msgstr "មិនអាចចូលរួមក្នុងបន្ទប់ជជែកបានទេ" @@ -6454,14 +6537,32 @@ "មិនអាចចូលបានទេ ៖ មិនអាចចូលជា %s ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ អ្នកប្រើត្រូវតែមានអាសយដ្ឋាន" "អ៊ីមែល ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ និងមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះ ឬមានតែលេខ ។" +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"អ្នកអាចត្រូវបានផ្ដាច់ក្នុងរយៈពេលបន្តិចទៀតនេះ ។ ប្រសិនបើដូច្នេះមែន ពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ %s ។" + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "មិនអាចយកសញ្ញាចូល AIM ត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "អ្នកអាចត្រូវបានផ្ដាច់ក្នុងរយៈពេលបន្តិចទៀតនេះ ។ ពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ %s ។" + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "មិនអាចយកសញ្ញាចូលត្រឹមត្រូវបានទេ ។" + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ" + +msgid "Received authorization" +msgstr "បានទទួលការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + #. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។" -msgid "Incorrect password." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "គណនីរបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នត្រូវបានផ្អាក ។" @@ -6470,25 +6571,19 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "សេវាកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្នប្រើមិនបានទេ ។" -#. username connecting too frequently +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលអ្នកកំពុងប្រើចាស់ពេក ។ សូមធ្វើឲ្យប្រសើរនៅ %s" + #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "អ្នកកំពុងត្រូវបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ណាស់ ។ រង់ចាំដប់នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" "ដើម្បីព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរបន្តិច ។" -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "កំណែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវដែលអ្នកកំពុងប្រើចាស់ពេក ។ សូមធ្វើឲ្យប្រសើរនៅ %s" - -msgid "Could Not Connect" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ" - -msgid "Received authorization" -msgstr "បានទទួលការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "សោ SecurID ដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" @@ -6504,21 +6599,6 @@ msgid "_OK" msgstr "យល់ព្រម" -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"អ្នកអាចត្រូវបានផ្ដាច់ក្នុងរយៈពេលបន្តិចទៀតនេះ ។ ប្រសិនបើដូច្នេះមែន ពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ %s ។" - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "មិនអាចយកសញ្ញាចូល AIM ត្រឹមត្រូវទេ ។" - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "អ្នកអាចត្រូវបានផ្ដាច់ក្នុងរយៈពេលបន្តិចទៀតនេះ ។ ពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ %s ។" - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "មិនអាចយកសញ្ញាចូលត្រឹមត្រូវបានទេ ។" - msgid "Password sent" msgstr "បានផ្ញើពាក្យសម្ងាត់" @@ -6992,6 +7072,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "កំណត់ព័ត៌មានរបស់អ្នកប្រើ (បណ្ដាញ)..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ (បណ្ដាញ)" @@ -7021,6 +7102,10 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "ស្វែងរកមិត្តភក្ដិតាមព័ត៌មាន" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "អ្នកប្រើមិនបានចូលទេ" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -9254,10 +9339,6 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ដែន" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" - msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9283,6 +9364,40 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "បន្ថែមមិត្តភក្ដិដែលបានច្រានចេញ" +#. Some error in the received stream +#, fuzzy +msgid "Received invalid data" +msgstr "បានទទួលទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវនៅលើការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ " + +#. Password incorrect +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "មិនស្គាល់លេខកំហុស %d ។ ចូលក្នុងតំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុលវាបាន ។" + +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "មិនមានអ្នកប្រើទេ" + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "មិនស្គាល់លេខកំហុស %d ។ ចូលក្នុងតំបន់យ៉ាហ៊ូ ! អាចជួសជុលវាបាន ។" + +#. username or password missing +#, fuzzy +msgid "Username or password missing" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" + #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -9391,8 +9506,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "ចាប់ផ្ដើម Doodling" -msgid "Activate which ID?" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្មនូវលេខសម្គាល់ណាមួយ ?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "អ្នកណាចូលរួមក្នុងការជជែក ?" @@ -10154,16 +10269,17 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "សូមធ្វើឲ្យវាលដែលចាំបាច់ទាន់សម័យ ។" -msgid "Room _List" -msgstr "បញ្ជីបន្ទប់" +#, fuzzy +msgid "A_ccount" +msgstr "គណនី" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "សូមបញ្ចូលព័ត៌មានដេលសមរម្យអំពីការជជែកដែលនឹងចូលរួម ។\n" -msgid "_Account:" -msgstr "គណនី ៖" +msgid "Room _List" +msgstr "បញ្ជីបន្ទប់" msgid "_Block" msgstr "ទប់ស្កាត់" @@ -10593,6 +10709,111 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/មិត្តភក្ដិ/តម្រៀបមិត្តភក្ដិ" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "ឡាវ" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "ពង្រីក" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "វេញ" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "ផ្លូវកាត់" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "លើបណ្ដាញ" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "ចាកឆ្ងាយ" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "ក្រៅបណ្តាញ" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "អត្ថបទអារម្មណ៍" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "បានផ្ញើសារ" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានអ្នកប្រើសម្រាប់ %s" + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើស SSL" @@ -11092,6 +11313,10 @@ msgid "Hungarian" msgstr "ហុងគ្រី" +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "រូម៉ានី" + msgid "Indonesian" msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី" @@ -11189,6 +11414,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "ស៊ុយអែដ" +msgid "Swahili" +msgstr "" + msgid "Tamil" msgstr "តាមីល" @@ -11605,11 +11833,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "រក្សាទុករូបភាព" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "រក្សាទុករូបភាព..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "បន្ថែមសញ្ញាណអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន..." @@ -11696,9 +11922,6 @@ msgid "Font Face" msgstr "លក្ខណៈពុម្ពអក្សរ" -msgid "Background Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - msgid "Foreground Color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" @@ -12017,6 +12240,9 @@ msgid "Pounce on Whom" msgstr "ក្រុមនៅលើអ្នកណា" +msgid "_Account:" +msgstr "គណនី ៖" + msgid "_Buddy name:" msgstr "ឈ្មោះមិត្តភក្ដិ ៖" @@ -12127,7 +12353,16 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "មិនស្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ក្រុម ។ សូមរាយការណ៍វា !" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +#, fuzzy +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" msgid "Install Theme" @@ -12684,6 +12919,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" +#, fuzzy +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "ជ្រើសមិត្តភក្ដិ" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "ចុចដើម្បីផ្លាស់ប្ដូររូបតំណាងមិត្តភក្ដិរបស់អ្នកសម្រាប់គណនីនេះ ។" @@ -12898,6 +13137,78 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានស្ថិតិអំពីភាពអាចប្រើបាននៃមិត្តភក្ដិរបស់អ្នក" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "អាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "បញ្ចូលម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទ" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើសន្និសីទត្រូវសួរ" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "សេវាលើបណ្ដាញ" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "ផ្ញើបញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "ចាកឆ្ងាយ" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "ថតកំណត់ហេតុ" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "ការជ្រើសសំឡេង" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "សេវា PubSub" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "កម្មវិធីរុករក ៖" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "មិនមានអ្នកប្រើទេ" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនគាំទ្រការទប់ស្កាត់ទេ" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "ព័ត៌មានរកឃើញសេវា" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" + msgid "Buddy is idle" msgstr "មិត្តភក្ដិទំនេរ" @@ -13387,12 +13698,6 @@ "- វាបម្រុងទុកអត្ថបទចូលទាំងអស់\n" "- វាផ្ញើសារទៅមនុស្សនៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកភ្លាមៗ នៅពេលពួកគេចូល" -msgid "Cursor Color" -msgstr "ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិច" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិចទីពីរ" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "ពណ៌តំណខ្ពស់" @@ -13402,6 +13707,10 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "ពណ៌ឈ្មោះសារដែលបានបន្លិច" +#, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "វាយពណ៌ជូនដំណឹង" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "ការបំបែកផ្ដេករបស់ GtkTreeView" @@ -13431,35 +13740,24 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ ស្បែកផ្លូវកាត់អត្ថបទ" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "ពណ៌ចំណុចប្រទាក់" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "ទំហំធាតុក្រាហ្វិក" +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "អនុញ្ញាតវាយការជូនដំណឹង" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" + +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "បិទ" msgid "Fonts" msgstr "ពុម្ពអក្សរ" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "ឧបករណ៍ឯកសារ Gtkrc" @@ -13594,6 +13892,113 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "ជំនួសអត្ថបទនៅក្នុងសារចេញ ដោយយោងតាមក្បួនកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។" +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "មិនបានចូលទេ" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "មិនបានចូលទេ" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "ចូលរួមក្នុងការជជែក" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "មិនអើពើ" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "ឮខ្លាំងជាង" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "បានផ្ដល់ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "កំហុស" + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "ប្រអប់សំណើ" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "កម្រិតព្រមាន" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "ស្ថានភាពសម្រាប់ %s" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "បន្ទប់ជជែកមូលដ្ឋាន" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររូបតំណាង" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "ព័ត៌មានទំនាក់ទំនង" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "បញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "បញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ GTK+ ការត្រួតពិនិត្យស្បែក" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -13801,6 +14206,21 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្មនូវលេខសម្គាល់ណាមួយ ?" + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិច" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "ពណ៌ទស្សន៍ទ្រនិចទីពីរ" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "ពណ៌ចំណុចប្រទាក់" + +#~ msgid "Widget Sizes" +#~ msgstr "ទំហំធាតុក្រាហ្វិក" + #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "សារអញ្ជើញ"