Mercurial > pidgin.yaz
diff po/sl.po @ 27332:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | c5aab4bf799e |
children | 120943c3f5a8 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sl.po Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000 +++ b/po/sl.po Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-26 22:19-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-02 16:54+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" @@ -2185,6 +2185,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "Napaka pri ustvarjanju povezave" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Uporabljate %s, a ta vtičnik zahteva %s." @@ -3182,6 +3186,11 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Ime za klepet:" +#. should this be a settings error? +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve server" +msgstr "Ni se bilo mogoče povezati na strežnik." + msgid "Chat error" msgstr "Napaka pri pomenku" @@ -3230,6 +3239,10 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "Pridobivanje strežnika" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Neznan ukaz: %s" @@ -3272,7 +3285,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Geslo:" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC vzdevki ne smejo vsebovati presledka" #. 1. connect to server @@ -4217,7 +4231,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Neveljaven ID za XMPP. Domena mora biti določena." -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH" #, c-format @@ -4244,9 +4259,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "Napaka pri odregistraciji" -msgid "Already Registered" -msgstr "Že registriran" - msgid "State" msgstr "Zvezna država" @@ -4259,6 +4271,9 @@ msgid "Date" msgstr "Datum" +msgid "Already Registered" +msgstr "Že registriran" + msgid "Unregister" msgstr "Odregistriraj se" @@ -4287,6 +4302,9 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Spremeni registracijo" +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Nepravilno oblikovan povezovalni strežnik BOSH" + msgid "Error unregistering account" msgstr "Napaka pri odregistraciji računa" @@ -4726,6 +4744,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "Posredovalni strežniki za prenos datotek" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" @@ -5122,6 +5143,10 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Stiki, s katerimi ne klepetate" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto." + msgid "Nudge" msgstr "Pomežikni" @@ -5488,32 +5513,6 @@ msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Naslednji uporabniki manjkajo v vašem adresarju" -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)." - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista." - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Neznana napaka." - msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo." @@ -5613,6 +5612,9 @@ "Vaš seznam prijateljev MSN je trenutno nedostopen. Prosimo počakajte in " "poskusite znova." +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznana napaka." + msgid "Handshaking" msgstr "Rokovanje" @@ -5631,6 +5633,14 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Prejemanje seznama prijateljev" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto." + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto." + msgid "Away From Computer" msgstr "Stran od računalnika" @@ -5707,6 +5717,29 @@ msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s na %s (%s)" +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati na %s (%s)." + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "Ni mogoče blokirati uporabnika %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "Uporabniku ni mogoče dovoliti na %s (%s)." + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "%s ni mogoče dodati, saj je vaš seznam prijateljev poln." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s ni veljaven račun potnega lista." + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "Storitev je trenutno nedosegljiva." + msgid "Unable to rename group" msgstr "Skupine ni mogoče preimenovati" @@ -5806,17 +5839,19 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Napaka protokola, koda %d: %s" -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s Vaše geslo ima %d znakov, več kot je dovoljenih %d znakov za MySpaceIM. " "Skrajšajte svoje geslo na naslovu http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" "fuseaction=accountSettings.changePassword in poskusite znova." +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo" + msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Napaka MySpaceIM" @@ -6133,9 +6168,6 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Glavni arhiv je narobe nastavljen" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Gostitelja uporabniškega imena, ki ste ga vnesli, ni mogoče prepoznati" @@ -6347,6 +6379,28 @@ msgid "Server port" msgstr "Vrata strežnika" +#, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "Prejet neveljaven odgovor HTTP strežnika." + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " +"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "Neveljavno geslo." + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgstr "" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Pogovorni sobi se ni mogoče pridružiti" @@ -6650,14 +6704,33 @@ "s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so " "sestavljena zgolj iz števil." +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "" +"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. V tem primeru preverite %s za " +"posodobitve." + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti." + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve." + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti." + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Povezava ni uspela" + +msgid "Received authorization" +msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" + #. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Neveljavno uporabniško ime." -msgid "Incorrect password." -msgstr "Neveljavno geslo." - #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Vaš račun je trenutno zamrznjen." @@ -6666,26 +6739,20 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." -#. username connecting too frequently -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " -"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." - #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "Različica odjemalca, ki ga uporabljate, je prestara. Prosim posodobite ga " "pri %s" -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Povezava ni uspela" - -msgid "Received authorization" -msgstr "Ponovno zahtevaj pooblastitev" +#. IP address connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " +"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "Vnešeni ključ SecurID ni veljaven." @@ -6702,22 +6769,6 @@ msgid "_OK" msgstr "V _redu" -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"Morda bo povezava v kratkem prekinjena. V tem primeru preverite %s za " -"posodobitve." - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka za AIM ni mogoče pridobiti." - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "Morda bo povezava v kratkem prekinjena. Preverite %s za posodobitve." - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Veljavnega prijavnega izvlečka ni mogoče pridobiti." - msgid "Password sent" msgstr "Geslo poslano" @@ -7259,6 +7310,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Nastavi informacije o uporabniku (splet) ..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "Spremeni geslo (splet)" @@ -7288,6 +7340,10 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Išči prijatelja po informaciji" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "Uporabnik ni prijavljen" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -9538,10 +9594,6 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Avtoriziraj domeno" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto." - msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Vaš SMS ni bil dostavljen" @@ -9579,8 +9631,13 @@ msgstr "Neveljavno geslo" #. security lock from too many failed login attempts -msgid "Account locked: Too many failed login attempts" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to " +"odpravi." #. the username does not exist #, fuzzy @@ -9588,8 +9645,13 @@ msgstr "Uporabnik ne obstaja" #. indicates a lock of some description -msgid "Account locked: See the debug log" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Neznana številka napake %d. Prijavljanje v spletno stran Yahoo! lahko to " +"odpravi." #. username or password missing #, fuzzy @@ -9708,8 +9770,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "Začni Doodlati" -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Kateri ID naj bo aktiviran?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Komu se želite pridružiti v pomenku?" @@ -10964,6 +11026,112 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Prijatelji/Razvrsti prijatelje" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Barva ozadja" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev." + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "laoško" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Barva ozadja" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "_Razširi" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Nastavi barvo ozadja" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Strni" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Nastavi barvo ozadja" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Besedilo za bližnjico" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "Prisoten" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Odsoten" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "Brez povezave" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Besedilo razpoloženja" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Sporočilo poslano" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Spremeni podatke za uporabika %s" + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Strežniki SSL" @@ -11460,6 +11628,10 @@ msgid "Hungarian" msgstr "madžarsko" +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "romunsko" + msgid "Indonesian" msgstr "indonezijsko" @@ -11556,6 +11728,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "švedsko" +msgid "Swahili" +msgstr "" + msgid "Tamil" msgstr "tamilsko" @@ -12078,9 +12253,6 @@ msgid "Font Face" msgstr "Vrsta pisave" -msgid "Background Color" -msgstr "Barva ozadja" - msgid "Foreground Color" msgstr "Barva ospredja" @@ -12525,7 +12697,16 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Neznano ... Poročajte o tem!" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +#, fuzzy +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati." msgid "Install Theme" @@ -13306,6 +13487,79 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Prikaže statistične podatke o dostopnosti vašega prijatelja" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Naslov strežnika" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Vnesite konferenčni strežnik" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Izberite konferenčni strežnik za pogovor" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Storitve na zvezi" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Pošlji seznam prijateljev" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "postane odsoten" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Mapa dnevnika" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Izbira zvoka" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "Storitev PubSub" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Opis" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Podatki iskanja storitev" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Brskalnik:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Uporabnik ne obstaja" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Strežnik ne podpira blokiranja" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Podatki iskanja storitev" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." + msgid "Buddy is idle" msgstr "Prijatelj je nedejaven" @@ -13815,12 +14069,6 @@ "- prikaže vsa prispela sporočila, črkovana nazaj;\n" "- pošlje sporočilo prijateljem na vašem seznamu, takoj ko se prijavijo;" -msgid "Cursor Color" -msgstr "Barva kazalke" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "Drugotna barva kazalke" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "Barva povezave" @@ -13830,6 +14078,10 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Ime barve poudarjenih sporočil" +#, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "Barva obvestila o tipkanju" + msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Vodoravno ločilo GtkTreeView" @@ -13859,35 +14111,24 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Tema bližnjic besedila GTK+" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "Barve vmesnika" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "Velikosti gradnikov" +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "Omogoči obveščanje o tipkanju" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" + +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Zapri" msgid "Fonts" msgstr "Pisave" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Datotečna orodja Gtkrc" @@ -14029,6 +14270,113 @@ msgstr "" "Zamenja besedilo v odhodnih sporočilih po uporabniško določenih pravilih." +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "Neprijavljen" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "Neprijavljen" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "Pridruži se pomenku" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "Prezri" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "glasneje" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "Pooblastilo odobreno" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "Napaka" + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "Podatki" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "Pogovorno okno zahteve" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "Stopnja opozoril" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "Stanje za %s" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "Razpored tipk sobe pomenkov" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "Spremeni ikono" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Podatki o stiku" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "Tema seznama prijateljev" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "Tema seznama prijateljev" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14240,6 +14588,21 @@ msgstr "" "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Kateri ID naj bo aktiviran?" + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "Barva kazalke" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "Drugotna barva kazalke" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "Barve vmesnika" + +#~ msgid "Widget Sizes" +#~ msgstr "Velikosti gradnikov" + #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "Sporočilo povabila" @@ -14697,9 +15060,6 @@ #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" #~ msgstr "Vašo zahtevo za pridružitev skupini %d je odobril administrator %d" -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "Skupina je bila dodana na vaš seznam prijateljev." - #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "Prijavljam se za članstvo" @@ -14770,9 +15130,6 @@ #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "Napaka skupinske operacije" -#~ msgid "Error requesting login token" -#~ msgstr "Napaka pri zahtevanju prijavnega žetona" - #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "Naslov TCP"