diff po/ur.po @ 27332:19a1e7d9a039

Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000
parents 4a592e898162
children b9790d3e2a0a
line wrap: on
line diff
--- a/po/ur.po	Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000
+++ b/po/ur.po	Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin Urdu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:00+0530\n"
 "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
 "Language-Team: C-DAC,Gist,Urdu Team / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / "
@@ -1827,6 +1827,8 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %sسائن آف ہوچكا"
 
+#. Unknown error
+#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "نامعلوم خامی "
 
@@ -2228,6 +2230,10 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "Error creating conference."
+msgstr "خامی رابطہ قائم کررہی ہے"
+
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "آپ %s كا استعمال كررہے ہیں ، لیكن  یہ پلگ ان  %s. مہیا كرتا ہے۔"
@@ -3209,6 +3215,11 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "گفتگو - نام:"
 
+#. should this be a settings error?
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve server"
+msgstr "سرورکوکنیکٹ کرنے میں نا قا بل۔"
+
 msgid "Chat error"
 msgstr "گفتگو خامی"
 
@@ -3257,6 +3268,10 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "گڈو - گڈو صارف"
 
+#, fuzzy
+msgid "GG server"
+msgstr "صارف معلومات سیٹ کرو۔۔۔"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "نا معلوم کمانڈ:%s"
@@ -3300,7 +3315,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "خفیہ لفظ:"
 
-msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+#, fuzzy
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "IRCنکس سفید اسپیس سے وابستہ نہیں ہوگی"
 
 #. 1. connect to server
@@ -3779,6 +3795,9 @@
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "سرور کوئی مستند طریقے کا تعاون استعمال نہیں کرتا"
 
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr ""
+
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "سرور سے غیر معتبر چیلینج"
 
@@ -4079,6 +4098,14 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "ماخذ"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logged off"
+msgstr "لاگڈ ان"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "درمیانی نام"
 
@@ -4250,8 +4277,17 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "کمرے تلاش کرو"
 
-msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Affiliations:"
+msgstr "عرفیت:"
+
+#, fuzzy
+msgid "No users found"
+msgstr "كوئی مماثل صارفین نہیں ملے"
+
+#, fuzzy
+msgid "Roles:"
+msgstr "رول"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
@@ -4274,7 +4310,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "سرور سے کنیکٹ ہونے میں ناکام۔"
 
 #, c-format
@@ -4303,9 +4339,6 @@
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "رجسٹریشن نا کام ہوا"
 
-msgid "Already Registered"
-msgstr "پہلے ہی رجسٹر کیا گیا"
-
 msgid "State"
 msgstr "ریاست"
 
@@ -4318,6 +4351,9 @@
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
 
+msgid "Already Registered"
+msgstr "پہلے ہی رجسٹر کیا گیا"
+
 #, fuzzy
 msgid "Unregister"
 msgstr "رجسٹر"
@@ -4350,6 +4386,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "سرور سے کنیکٹ ہونے میں ناکام۔"
+
+#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "خامی تبدیل کررہی ہے اکاؤنٹ معلومات"
 
@@ -4726,16 +4766,18 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "بین &یہ؛صارف&gt؛ [کمرہ]:  صارف کو کمرے سے بین کرو۔ "
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
 "شرکت &یہ؛صارف&gt؛ &یہ؛owner|admin|member|outcast|none&gt؛:کمرے کے ساتھ صارف "
 "کی شرکت سیٹ کریں۔"
 
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with an role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -4803,6 +4845,9 @@
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr " فائل ٹرانسفر پورٹ"
 
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 #, fuzzy
@@ -5211,6 +5256,10 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "رابطہ ہٹاؤ"
 
+#, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+
 msgid "Nudge"
 msgstr ""
 
@@ -5572,66 +5621,29 @@
 msgstr "عام تصدیق ناکام ہوئي!"
 
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s معتبر گروپ نہیں ہے۔"
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "نا معلوم خامی۔"
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s پر %s (%s)"
-
-#, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%sنے ابھی آپ کو نج بھیجا!"
 
-#. char *adl = g_strndup(payload, len);
-#, c-format
-msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
+msgstr "نا معلوم خامی:0x%X"
 
 # msgstr "نامعلوم خامی "
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "صارف كوشامل كرنے میں مجازنہیں"
 
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "مندرجہ ذیل آپ کے تلاش کے نتائج ہیں"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr " %s (%s)پرصارف شامل کرنے میں نا قابل "
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr " %s (%s) پر صارف کو بلاک کرنے میں نا قابل"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr " %s (%s)پر صارف کو اجازت دینے میں  ناقابل"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%sملا نہیں سکا کیو نکہ آپ کی بڈی فہرست فل ہوگئی ہے۔"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%sمعتبر پاسپورٹ اکاؤنٹ نہیں ہے۔"
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "سروس عارضی طورپرغیردستیاب ہے۔"
-
 #, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "پیام نہیں بھیجاجا سكاكیونكہ بہت جلدجلدبھیج رہےہیں:"
 
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "گروپ کو دوبارہ نام  دینے میں ناقابل"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "گروپ کو خارج  کرنے میں ناقابل"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5721,6 +5733,9 @@
 "آپ کی MSN  بڈی فہرست عارضی طور پر غیر دستیاب ہے۔ براہ کرم انتظار کریں اور "
 "دوبارہ کوشش کریں۔"
 
+msgid "Unknown error."
+msgstr "نا معلوم خامی۔"
+
 msgid "Handshaking"
 msgstr "مصافحہ کرنا"
 
@@ -5739,6 +5754,14 @@
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "بڈی فہرست دوبارہ حاصل کررہا ہے"
 
+#, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "کمپیوٹر سے دور رہو"
 
@@ -5775,14 +5798,6 @@
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "پیام نہیں بھیجا جا سکا کیونکہ نا معلوم خامی واقع ہوگئی:"
 
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ میں شامل كردیا۔"
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ سےخارج كردیا۔"
-
 #, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
 msgstr "ایڈریس بک میں ملاؤ"
@@ -5815,6 +5830,51 @@
 msgstr "MSN  پروٹو کال پلگ ان"
 
 #, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s معتبر گروپ نہیں ہے۔"
+
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%s پر %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr " %s (%s)پرصارف شامل کرنے میں نا قابل "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr " %s (%s) پر صارف کو بلاک کرنے میں نا قابل"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr " %s (%s)پر صارف کو اجازت دینے میں  ناقابل"
+
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "%sملا نہیں سکا کیو نکہ آپ کی بڈی فہرست فل ہوگئی ہے۔"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%sمعتبر پاسپورٹ اکاؤنٹ نہیں ہے۔"
+
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "سروس عارضی طورپرغیردستیاب ہے۔"
+
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "گروپ کو دوبارہ نام  دینے میں ناقابل"
+
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "گروپ کو خارج  کرنے میں ناقابل"
+
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ میں شامل كردیا۔"
+
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%sنے آپ كواپنی بڈی لسٹ سےخارج كردیا۔"
+
+#, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr ""
 
@@ -5851,6 +5911,8 @@
 "%s"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
 #, fuzzy
 msgid "New mail messages"
 msgstr " پیام_  بھیجو"
@@ -5901,11 +5963,14 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "غیر صحیح اسكرین نام اور پا سورڈ"
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr ""
@@ -6239,10 +6304,6 @@
 msgstr "ماسٹر محافظ خانہ غیر وضع کیا گيا ہے"
 
 #, fuzzy
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "غیر صحیح اسكرین نام اور پا سورڈ"
-
-#, fuzzy
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr " اسكرین نام كا ہوسٹ  آپ داخل كئے كی تشكیل نہیں كی جاسكتی۔"
 
@@ -6457,6 +6518,29 @@
 msgstr "سرور پورٹ"
 
 #, fuzzy
+msgid "Received unexpected response from "
+msgstr "غیر قبول   HTTP رسپانس سرور سے وصول كیا جاتا ہے۔"
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"آپ بہت تیزی سے کنیکٹ اور ڈس کنیکٹ ہوچکے ہیں۔دس منٹ تک انتظار کریں اور دوبارہ "
+"کوشش کریں۔ اگر آپ جاری رکھنے کی کوشش کرتے ہیں تو، آپ کو اور زیادہ دیر تک "
+"انظار کرنے کی ضرورت ہے۔"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting "
+msgstr "خامی رابطہ قائم کررہی ہے"
+
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "غلط خفیہ لفظ۔"
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "كنیكٹ نہیں ہوسكا"
 
@@ -6760,15 +6844,34 @@
 "معتبر ہے۔اسکرین نام یا حرف کے ساتھ شروع ہونا چاہیے یا صرف حروف  ،نمبرز اور "
 "اسپیسیس، یا صرف نمبر سے وابستہ  ہو۔"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr "آپ كچھ دیركےلیےمنقطع ہوسكتےہیں۔اپ ڈیٹس كے لیے%sجانچیے۔"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "گائم معتبرAIM lلاگ ان ہیش حاصل کرنے میں ناقابل تھا۔"
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+msgstr "آپ كچھ دیركےلیےمنقطع ہوسكتےہیں۔اپ ڈیٹس كے لیے%sجانچیے۔"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "گائم معتبرلاگ ان ہیش حاصل کرنے میں ناقابل تھا۔"
+
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "کنیکٹ نہیں ہو سکا"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "اتھورائزیشن موصول ہوا"
+
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #, fuzzy
 msgid "Invalid username."
 msgstr "نا درست نام "
 
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "غلط خفیہ لفظ۔"
-
 #. Suspended account
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "آپ کا اکاؤنٹ فی الحال معطل کر دیا گیا ہے۔"
@@ -6777,26 +6880,20 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOLانسٹنٹ میسینجر سروس عارضی طور پر غیر دستیاب ہے۔"
 
-#. username connecting too frequently
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "آپ استعمال کررہے کلائنٹ ورژن بہت لمبا ہے ۔ براہ کرم%sمیں اپ گریڈ کریں"
+
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
+"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "آپ بہت تیزی سے کنیکٹ اور ڈس کنیکٹ ہوچکے ہیں۔دس منٹ تک انتظار کریں اور دوبارہ "
 "کوشش کریں۔ اگر آپ جاری رکھنے کی کوشش کرتے ہیں تو، آپ کو اور زیادہ دیر تک "
 "انظار کرنے کی ضرورت ہے۔"
 
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "آپ استعمال کررہے کلائنٹ ورژن بہت لمبا ہے ۔ براہ کرم%sمیں اپ گریڈ کریں"
-
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "کنیکٹ نہیں ہو سکا"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "اتھورائزیشن موصول ہوا"
-
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "داخل کی گئی سیکیور IDکلید غیر معتبر ہے۔"
 
@@ -6813,22 +6910,6 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "ٹھیک ہے"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr "آپ كچھ دیركےلیےمنقطع ہوسكتےہیں۔اپ ڈیٹس كے لیے%sجانچیے۔"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "گائم معتبرAIM lلاگ ان ہیش حاصل کرنے میں ناقابل تھا۔"
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr "آپ كچھ دیركےلیےمنقطع ہوسكتےہیں۔اپ ڈیٹس كے لیے%sجانچیے۔"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "گائم معتبرلاگ ان ہیش حاصل کرنے میں ناقابل تھا۔"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "خفیہ لفظ بھیجا"
 
@@ -7340,6 +7421,7 @@
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "صارف معلومات سیٹ (URL)۔۔۔"
 
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
 #, fuzzy
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "خفیہ لفظ  تبدیل کرو(URL)"
@@ -7372,6 +7454,10 @@
 msgstr "معلومات کے ذریعے بڈی کے لئے تلاش کریں"
 
 #, fuzzy
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr "صارف لاگڈ ان نہیں"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -9715,10 +9801,6 @@
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "مستندڈومین"
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
-
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr ""
 
@@ -9746,6 +9828,42 @@
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "مسترد کئے گئے بڈی ملاؤ"
 
+#. Some error in the received stream
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data"
+msgstr "سروركےساتھ كنیكشن پرغیرمعتبرڈاٹاموصول ہوا۔"
+
+#. Password incorrect
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "غیر  صحیح پاس ورڈ"
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"نامعلوم خامی نمبر %d۔یا ہو! ویب سائٹ ميں لاگینگ کریں جو اسے فکس کرے گی۔"
+
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "صارف موجود نہیں"
+
+#. indicates a lock of some description
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.\n"
+"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"نامعلوم خامی نمبر %d۔یا ہو! ویب سائٹ ميں لاگینگ کریں جو اسے فکس کرے گی۔"
+
+#. username or password missing
+#, fuzzy
+msgid "Username or password missing"
+msgstr "غیر صحیح اسكرین نام اور پا سورڈ"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9859,9 +9977,8 @@
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "چیستان بناناشروع كریں"
 
-#, fuzzy
-msgid "Activate which ID?"
-msgstr "فعال کونسا  ID؟"
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Join whom in chat?"
@@ -10658,8 +10775,8 @@
 msgstr "براہ كرم ضروری شعبوں كو اپ ڈیٹ كیجیے۔"
 
 #, fuzzy
-msgid "Room _List"
-msgstr "کمرہ فہرست"
+msgid "A_ccount"
+msgstr "اکاؤنٹ:"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -10668,8 +10785,9 @@
 "براہ کرم گفتگو کے متعلق ٹھیک ٹھیک معلومات داخل کریں جس میں شرکت کرنا چاہتے "
 "ہیں؟\n"
 
-msgid "_Account:"
-msgstr "_ اکاؤنٹ:"
+#, fuzzy
+msgid "Room _List"
+msgstr "کمرہ فہرست"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "_بلاك"
@@ -11142,6 +11260,113 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Buddies/Sort Buddies"
 
+#. Buddy List
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "پس منظرکارنگ"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "یہ گروپ آپ كی بڈی فہرست كو ملائے جاتے ہیں "
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "برج اسد"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "پس منظرکارنگ"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "_ توسیع کرو"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "پس منظر رنگ  منتخب کرو"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "_ بند کرو"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "پس منظر رنگ  منتخب کرو"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "پورٹ"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "On-line Text"
+msgstr "آن لائن"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "دور"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Off-line Text"
+msgstr " آف لائن  "
+
+msgid "The text information for when a buddy is off-line"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "بلڈ ٹائپ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "پیام بھیجا گیا"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nick"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr " %sکے لئے صارف معلومات تبدیل کریں"
+
 #. Widget creation function
 #, fuzzy
 msgid "SSL Servers"
@@ -11655,6 +11880,10 @@
 msgstr "ہنگیرین"
 
 #, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "رومینیائی"
+
+#, fuzzy
 msgid "Indonesian"
 msgstr "میسی ڈونین"
 
@@ -11758,6 +11987,9 @@
 msgid "Swedish"
 msgstr "سویڈيش"
 
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
 msgid "Tamil"
 msgstr "تامل"
 
@@ -12193,11 +12425,10 @@
 msgid "Save Image"
 msgstr "امیج محفوظ کرو"
 
-#, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "امیج محفوظ کرو۔۔۔"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "كسٹم اسمائلیز دكھائیں"
 
@@ -12287,10 +12518,6 @@
 msgstr "فانٹ فیس"
 
 #, fuzzy
-msgid "Background Color"
-msgstr "پس منظرکارنگ"
-
-#, fuzzy
 msgid "Foreground Color"
 msgstr " پیش منظر فانٹ رنگ"
 
@@ -12639,6 +12866,9 @@
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "كس پرجھپٹنا"
 
+msgid "_Account:"
+msgstr "_ اکاؤنٹ:"
+
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "بڈی نام:"
 
@@ -12750,7 +12980,16 @@
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "نا معلوم پانس واقعہ۔ براہ کرم اس کی رپورٹ کریں!"
 
-msgid "Smiley theme failed to unpack."
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr "اسماںلی تھیم ان پیك كرنے میں ناكام"
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr "اسماںلی تھیم ان پیك كرنے میں ناكام"
+
+#, fuzzy
+msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "اسماںلی تھیم ان پیك كرنے میں ناكام"
 
 msgid "Install Theme"
@@ -13335,6 +13574,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr "بڈی منتخب کرو"
+
+#, fuzzy
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
 msgstr "اس اكاؤنٹ كے لیے  بڈی اكاؤنٹس استعمال كیجیے:"
 
@@ -13590,6 +13833,76 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "سرور ایڈریس"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "کانفرنس سرور داخل کرو"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "استفسار کے لئے کانفرنس سرور منتخب  کرو"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "آن لائن سرویسیز"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "بڈی فہرست بھیجو"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "Goes a_way"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "لاگ ڈائریكٹری"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "صوتی  انتخاب"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "وضاحت"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "ڈائریکٹری معلومات سیٹ کرو"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_براؤزر:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "صارف موجود نہیں"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "سرور کوئی مستند طریقے کا تعاون استعمال نہیں کرتا"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "ڈائریکٹری معلومات سیٹ کرو"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "دوست سست ہے"
 
@@ -14103,12 +14416,6 @@
 "-یہ تمام آنے والے متن کو واپس کرتا ہے \n"
 "-یہ جلدی سے آپ کی فہرست پر لوگوں کو میسیج بھیجتا ہے جب وہ پر سائن کرتے ہے"
 
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "کرسر کا رنگ"
-
-msgid "Secondary Cursor Color"
-msgstr "ثانوی کرسر رنگ"
-
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "ہائپر لنک رنگ"
 
@@ -14120,6 +14427,10 @@
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "ہائی لائٹ موازنہ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr "نوٹیفیکیشن ریمول"
+
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Gtkٹری وئیو عمودی علاحدگی"
 
@@ -14149,35 +14460,24 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+متن شارٹ کٹ تھیم"
 
-#.
-#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
-#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
-#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
-#.
-#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
-#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
-#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
-#.
-#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
-#. *
-#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
-#. *
-#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
-#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
-#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
-#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
-#. widget_bool_widgets[i]);
-#. }
-#.
-msgid "Interface colors"
-msgstr "انٹرفیس رنگ"
-
-msgid "Widget Sizes"
-msgstr "مفیدسائزیز"
+#, fuzzy
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr "نئی میل اطلاعات"
+
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr "گائمGTK+تھیم کنٹرول"
+
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "بندکرو"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "فانٹس"
 
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "گائم فائل کنٹرول"
@@ -14323,6 +14623,113 @@
 "متن باہر جانے والے پیامات میں ریپلیس کرتا ہے صارف نے متعین کئے گئے اصولوں "
 "کےمطابق۔"
 
+#, fuzzy
+msgid "Just logged in"
+msgstr "لاگڈ ان نہیں"
+
+#, fuzzy
+msgid "Just logged out"
+msgstr "لاگڈ ان نہیں"
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr "گفتگو میں شرکت کریں"
+
+#, fuzzy
+msgid "Ignored"
+msgstr "نظراندازکرو"
+
+#, fuzzy
+msgid "Founder"
+msgstr "بہت زورسے"
+
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "آپیرا"
+
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr "اتھورائزیشن دیا گيا"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error dialog"
+msgstr "خامی"
+
+#, fuzzy
+msgid "Information dialog"
+msgstr "کام کی معلومات"
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Question dialog"
+msgstr "درخواست ڈائیلاگ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning dialog"
+msgstr "آگہی سطح"
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icons"
+msgstr " %sكےلیےاسٹیٹس"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr "كمرہِ گفتگولوكیل"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr "آغیکن محفوظ کریں"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr "گائمGTK+تھیم کنٹرول"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "معلومات سے رابطہ كیجیے"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr "دوست فہرست"
+
+#, fuzzy
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr "دوست فہرست"
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *  description
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr "گائمGTK+تھیم کنٹرول"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr "گائمGTK+تھیم کنٹرول"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -14541,6 +14948,22 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Activate which ID?"
+#~ msgstr "فعال کونسا  ID؟"
+
+#~ msgid "Cursor Color"
+#~ msgstr "کرسر کا رنگ"
+
+#~ msgid "Secondary Cursor Color"
+#~ msgstr "ثانوی کرسر رنگ"
+
+#~ msgid "Interface colors"
+#~ msgstr "انٹرفیس رنگ"
+
+#~ msgid "Widget Sizes"
+#~ msgstr "مفیدسائزیز"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Invite message"
 #~ msgstr "پیام میں داخل کرو"
 
@@ -15023,9 +15446,6 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "گروپ%d  جوائن كرنے كے لیے  آپ كی درخواستadmin %d سے اپرو كی جائے گی۔"
 
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "یہ گروپ آپ كی بڈی فہرست كو ملائے جاتے ہیں "
-
 #~ msgid "I am applying to join"
 #~ msgstr "میں  نے  جوائن كرنے كے لیے لاگو كیا ہے"
 
@@ -15046,10 +15466,6 @@
 #~ msgid "Enter your reason:"
 #~ msgstr "آپ كی وجہ داخل كیجیے:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "خامی رابطہ قائم کررہی ہے"
-
 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
 #~ msgstr "لاگ ان كرنا نا ممكن، ڈی بگ لاگ جانچیے"
 
@@ -15100,10 +15516,6 @@
 #~ "اسکرین نام کی جگہ میں ڈسپلے کی جائے گی جب بھی ممکن ہو۔\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "A_ccount:"
-#~ msgstr "اکاؤنٹ:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Screen name:"
 #~ msgstr "اسكرین كا نام:"