Mercurial > pidgin.yaz
diff po/pl.po @ 30058:272d2cc8b2e6
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000 |
parents | ff3a5a1b585e |
children | 59e8e11f3fae |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Mon Mar 29 07:16:59 2010 +0000 +++ b/po/pl.po Mon Mar 29 07:23:11 2010 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:02-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-10 16:27+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -2239,22 +2239,19 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Wystąpił nieodwracalny błąd biblioteki Farsight2." -msgid "Conference error" -msgstr "Błąd konferencji" - msgid "Error with your microphone" msgstr "Błąd mikrofonu" msgid "Error with your webcam" msgstr "Błąd kamery internetowej" +msgid "Conference error" +msgstr "Błąd konferencji" + #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Błąd podczas tworzenia sesji: %s" -msgid "Error creating conference." -msgstr "Błąd podczas tworzenia konferencji." - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Używane jest %s, ale ta wtyczka wymaga %s." @@ -3036,18 +3033,6 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nie można wysłać wiadomości. Rozmowa nie może zostać rozpoczęta." -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Nie można dowiązać gniazda do portu: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe: %s" - msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Błąd podczas komunikowania się z lokalnym programem mDNSResponder." @@ -3202,6 +3187,14 @@ msgid "Available" msgstr "Dostępny" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "Chętny do rozmowy" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Nie przeszkadzać" + #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message @@ -4039,17 +4032,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Wyloguj się" -#. 2 -msgid "Chatty" -msgstr "Chętny do rozmowy" - -msgid "Extended Away" -msgstr "Wrócę później" - -#. 3 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nie przeszkadzać" - msgid "JID" msgstr "Identyfikator Jabbera" @@ -4317,6 +4299,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Pozwolenie na szeptanie" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "Drugie imię" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "Komentarz o znajomym" + msgid "Tune Artist" msgstr "Wykonawca utworu" @@ -4561,10 +4551,6 @@ "Nie można szeptać, ponieważ użytkownik %s nie obsługuje lub nie chce teraz " "otrzymywać szeptów." -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Szeptanie do użytkownika %s..." - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4575,6 +4561,10 @@ msgstr "Użytkownik %s zaszeptał." #, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Szeptanie do użytkownika %s..." + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "" "Nie można zainicjować multimediów z użytkownikiem %s: nieprawidłowy " @@ -4608,6 +4598,10 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Zainicjuj multimedia" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "Ten protokół nie obsługuje pokojów konferencji." + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: konfiguruje pokój konferencji." @@ -4665,6 +4659,13 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: szepcze do użytkownika, aby uzyskać jego uwagę" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "Wybór właściwego użytkownika" + +msgid "Extended Away" +msgstr "Wrócę później" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4742,12 +4743,18 @@ msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "Własna emotikona w wiadomości jest za duża do wysłania." +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "Błąd podczas przetwarzania XML" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Nieznany błąd obecności" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Błąd podczas dołączania do konferencji %s" @@ -4783,6 +4790,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "Wyrzucony (%s)" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Nieznany błąd obecności" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Wystąpił błąd przesyłania strumienia bitów w paśmie\n" @@ -4818,17 +4828,320 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Proszę wybrać zasób użytkownika %s, do którego wysłać plik" -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Zmień nastrój użytkownika" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "Proszę wybrać nastrój z listy." - -msgid "Set" -msgstr "Ustaw" - -msgid "Set Mood..." -msgstr "Ustaw nastrój..." +#, fuzzy +msgid "Afraid" +msgstr "arabski" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "Zawstydzony" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "Wspaniały" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Zły" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "Zablokowany" + +msgid "Anxious" +msgstr "Zaniepokojony" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Wysłane" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Zawstydzony" + +msgid "Bored" +msgstr "Znudzony" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Zapisz" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Obszar" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Konferencje" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Pogrubienie" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "Konflikt" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "Kontynuuj" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Kontakt" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "Połączono" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "Firma" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Utwórz" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "Wspaniały" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Odrzuceni" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "Usunięci" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Rozłączono." + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "Wyłączone" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Oderwany" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "Zaniepokojony" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Podekscytowany" + +#, fuzzy +msgid "Flirtatious" +msgstr "Wspaniały" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "Imię" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "Pobieranie..." + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Zrzędliwy" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "Miasto" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Wesoły" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "Sexy" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "Zły" + +#, fuzzy +msgid "Hurt" +msgstr "Humor" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "Zakochany" + +msgid "In love" +msgstr "Zakochany" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "indonezyjski" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "Zainteresowania" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "Zaproszeni" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Niezwyciężony" + +msgid "Jealous" +msgstr "Zazdrosny" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "Małpa" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Najgłośniej" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "niemiecki" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "Nastrój" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "Szczegół" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Offline" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "Odtwórz" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Głośno" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "Imię i nazwisko" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "Odebrano" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "Usuń" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "Zarejestruj" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Smutny" + +#, fuzzy +msgid "Sarcastic" +msgstr "marathi" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "Wspaniały" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "Zablokowano" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Chory" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "Śpiący" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Prędkość" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "Utwór" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Fire" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Podkreślenie" + +#, fuzzy +msgid "Weak" +msgstr "Uderz" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "Znudzony" msgid "Set User Nickname" msgstr "Ustaw pseudonim użytkownika" @@ -4843,6 +5156,9 @@ "Ta informacja jest widoczna dla wszystkich kontaktów na liście, więc należy " "wybrać coś odpowiedniego." +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + msgid "Set Nickname..." msgstr "Ustaw pseudonim..." @@ -4885,217 +5201,165 @@ "Użytkownik %s znajduje się na lokalnej liście, ale nie ma go na serwerze. " "Dodać tego użytkownika?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Błąd składni (prawdopodobnie błąd klienta)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Użytkownik nie istnieje" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Brak pełnej nazwy domeny (FQDN)" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Użytkownik jest już zalogowany" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Nieprawidłowy pseudonim" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Lista jest pełna" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Już tu jest" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nie ma na liście" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Użytkownik jest w trybie offline" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Jest już w tym trybie" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Jest już na przeciwnej liście" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Za dużo grup" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Nieprawidłowa grupa" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Użytkownik nie jest w grupie" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Nazwa grupy jest za długa" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Nie można usunąć zera grup" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Próbowano dodać użytkownika do grupy, która nie istnieje" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Centrala nie powiodła się" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Powiadomienie o przesyłaniu nie powiodło się" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Brak wymaganych pól" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Za dużo odwiedzin FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Niezalogowany" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Błąd serwera bazy danych" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Polecenie jest wyłączone" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Błąd działania na pliku" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Błąd przydzielenia pamięci" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Wysłano błędną wartość CHL do serwera" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Serwer jest zajęty" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Serwer jest niedostępny" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Serwer powiadamiania użytkowników nie działa" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Błąd połączenia z bazą danych" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Serwer zostanie wyłączony (opuścić okręt)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Błąd podczas tworzenia połączenia" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parametry CVR są nieznane lub niedozwolone" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Nie można zapisać" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sesja jest przeciążona" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Użytkownik jest za bardzo aktywny" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Za dużo sesji" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport nie został sprawdzony" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Błędny plik przyjaciela" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Nieoczekiwano" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Pseudonim jest za często zmieniany" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Niedozwolone w trybie offline" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Bez akceptowania nowych użytkowników" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodziców" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Konto Passport nie zostało jeszcze sprawdzone" msgid "Passport account suspended" msgstr "Konto Passport zostało zawieszone" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Błędny bilet" @@ -5501,10 +5765,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Uwierzytelnianie identyfikatora Windows Live: nieprawidłowa odpowiedź" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "Użytkownik %s wysłał szturchnięcie." - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Brak poniższych użytkowników w książce adresowej" @@ -5698,117 +5958,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Podana nazwa użytkownika jest nieprawidłowa." -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "Pseudonim jest za często zmieniany" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "To konto Hotmail może być nieaktywne." - -msgid "Profile URL" -msgstr "Adres URL profilu" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Wtyczka protokołu MSN" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s nie jest prawidłową grupą." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Nieznany błąd." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s na %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Nie można dodać użytkownika na %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Nie można zablokować użytkownika na %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Nie można zezwolić użytkownikowi na %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "Nie można dodać użytkownika %s, ponieważ lista znajomych jest pełna." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s nie jest prawidłowym kontem Passport." - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Nie można usunąć grupy" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "Użytkownik %s dodał użytkownika do swojej listy znajomych." - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "Użytkownik %s usunął użytkownika ze swojej listy znajomych." - -#. 1 -msgid "Angry" -msgstr "Zły" - -#. 2 -msgid "Excited" -msgstr "Podekscytowany" - -#. 3 -msgid "Grumpy" -msgstr "Zrzędliwy" - -#. 4 -msgid "Happy" -msgstr "Wesoły" - #. 5 msgid "In Love" msgstr "Zakochany" -#. 6 -msgid "Invincible" -msgstr "Niezwyciężony" - -#. 7 -msgid "Sad" -msgstr "Smutny" - -#. 8 -msgid "Hot" -msgstr "Sexy" - -#. 9 -msgid "Sick" -msgstr "Chory" - -#. 10 -msgid "Sleepy" -msgstr "Śpiący" - #. show current mood msgid "Current Mood" msgstr "Obecny nastrój" @@ -6799,6 +6952,106 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pokoju konferencji" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Kończy pisanie" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "Okno dialogowe pytania" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "Stronicowanie" + +#, fuzzy +msgid "Watching a movie" +msgstr "Gra" + +msgid "Typing" +msgstr "Pisanie" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "Poza biurem" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Having fun" +msgstr "Rozłącz się" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "Śpiący" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "Znajomi" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "Przy telefonie" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "Powtarzanie" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "Telefon komórkowy" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "Bliźnięta" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Utwór" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Pracuje" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "Pracuje" + +msgid "Listening to music" +msgstr "Słucham muzyki" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "Wysyłanie" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "Zainteresowania" + msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Odebrano nieprawidłowe dane na połączeniu z serwerem" @@ -7009,6 +7262,9 @@ msgid "Games" msgstr "Gry" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "Dodatki" @@ -7075,6 +7331,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "Adres e-mail" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "Zawód" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "O mnie" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "Sieć" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "Na obiedzie" + msgid "IP Address" msgstr "Adres IP" @@ -7621,6 +7897,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Odnośnik do sklepu muzycznego iTunes" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "Finch" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Komentarz o znajomym %s" @@ -7652,7 +7932,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Zmodyfikuj komentarz o znajomym" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "Pobierz wiadomość stanu" msgid "End Direct IM Session" @@ -7936,9 +8217,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Nie można zmienić informacji o znajomym." -msgid "Mobile" -msgstr "Telefon komórkowy" - msgid "Note" msgstr "Notatka" @@ -8977,18 +9255,6 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Jealous" -msgstr "Zazdrosny" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Zawstydzony" - -msgid "Bored" -msgstr "Znudzony" - -msgid "Anxious" -msgstr "Zaniepokojony" - msgid "User Modes" msgstr "Tryby użytkownika" @@ -9484,9 +9750,6 @@ msgid "Normal" msgstr "Normalny" -msgid "In love" -msgstr "Zakochany" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10502,6 +10765,10 @@ msgstr "Ekspozycja" #, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s" + +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Nie można przetworzyć odpowiedzi od pośrednika HTTP: %s" @@ -10603,8 +10870,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "Wrócę później" -msgid "Listening to music" -msgstr "Słucham muzyki" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "Odbieranie" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11157,6 +11425,17 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Nieznany typ węzła" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Proszę wybrać nastrój z listy." + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "Alias (opcjonalny)" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Zmień nastrój użytkownika" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Znajomi" @@ -11235,6 +11514,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Narzędzia/Prywa_tność" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Narzędzia/_Dziennik systemowy" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Narzędzia/Przesyłanie p_lików" @@ -11254,9 +11537,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Help/Pomo_c online" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "Informacje o znajomym" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Pomoc/Okno _debugowania" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "Informacje o serwerze" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "Informacje osobiste" + msgid "/Help/_About" msgstr "/Pomoc/_O programie" @@ -11486,6 +11781,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "Zm_odyfikuj konto" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "Ustaw nastrój..." + msgid "No actions available" msgstr "Brak dostępnych czynności" @@ -11532,12 +11831,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "Zapisz rozmowę" -msgid "Find" -msgstr "Znajdź" - -msgid "_Search for:" -msgstr "Wy_szukiwanie:" - msgid "Un-Ignore" msgstr "Usuń zignorowanie" @@ -11611,6 +11904,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Rozmowa/Wyślij p_lik..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Rozmowa/Pobierz informacje" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarzeń..." @@ -11692,6 +11989,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Rozmowa/Wyślij plik..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Rozmowa/Pobierz informacje" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie zdarzeń..." @@ -11756,6 +12057,14 @@ msgid "0 people in room" msgstr "Brak osób w pokoju" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "Zamknij tę kartę" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "Znajdź" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" @@ -11763,9 +12072,6 @@ msgstr[1] "%d osoby w pokoju" msgstr[2] "%d osób w pokoju" -msgid "Typing" -msgstr "Pisanie" - msgid "Stopped Typing" msgstr "Zatrzymanie pisania" @@ -11817,6 +12123,12 @@ msgid "By account" msgstr "Według konta" +msgid "Find" +msgstr "Znajdź" + +msgid "_Search for:" +msgstr "Wy_szukiwanie:" + msgid "Save Debug Log" msgstr "Zapis do dziennika debugowania" @@ -12146,21 +12458,14 @@ msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programie %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "Program %s jest graficznym, modularnym komunikatorem opartym na bibliotece " "libpurple, która może łączyć się z sieciami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, " @@ -12175,20 +12480,21 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" msgstr "" "<font size=\"4\">Pomoc od innych użytkowników programu Pidgin:</font> <a " "href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>To jest " @@ -12199,16 +12505,17 @@ "<br/><br/>" #, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Kanał IRC:</FONT> #pidgin w sieci irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">MUC protokołu XMPP:</FONT> devel@conference.pidgin." -"im<BR><BR>" +msgid "About %s" +msgstr "O programie %s" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "Informacje o znajomym" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "Informacje o znajomym" msgid "Current Developers" msgstr "Obecni programiści" @@ -12222,14 +12529,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Poprzedni twórcy łat" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "Informacje o serwerze" + msgid "Current Translators" msgstr "Obecni tłumacze" msgid "Past Translators" msgstr "Poprzedni tłumacze" -msgid "Debugging Information" -msgstr "Informacje debugowania" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "Więcej informacji" msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" @@ -12526,15 +12838,6 @@ "\n" "Domyślnie przyjmowany jest format PNG." -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Nierozpoznany typ pliku\n" -"\n" -"Domyślnie przyjmuje się format PNG." - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12545,16 +12848,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd podczas zapisywania obrazu\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" @@ -12661,6 +12954,10 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw emotikonę" +#, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "Przycisk Wyślij" + msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>Pogru_bienie</b>" @@ -12706,6 +13003,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "_Uśmiech!" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Usunięcie dziennika rozmów nie powiodło się" @@ -13642,6 +13942,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Menadżer własnych emotikon" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "Wymagana jest aktywacja" + msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Wybór ikony znajomego" @@ -13720,10 +14024,13 @@ "Można wstawić ten obraz do tej wiadomości lub użyć go jako ikonę znajomego " "dla tego użytkownika" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Nie można wysłać aktywatora" @@ -13755,17 +14062,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Nie można ustawić ikony" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Wczytanie obrazu \"%s\" nie powiodło się: powód jest nieznany, " -"prawdopodobnie plik jest uszkodzony" - msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" @@ -14986,15 +15282,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Niepołączono z XMPP</font>" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "Wstaw strofę <iq/>." - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "Wstaw strofę <presence/>." - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Wstaw strofę <message/>." - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15002,5 +15289,127 @@ msgstr "Wysyłanie i odbieranie surowych strof XMPP." #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +#, fuzzy +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP." + +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia konferencji." + +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Nie można dowiązać gniazda do portu: %s" + +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Nie można nasłuchiwać na gnieździe: %s" + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "Użytkownik %s wysłał szturchnięcie." + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "Pseudonim jest za często zmieniany" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "To konto Hotmail może być nieaktywne." + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "Adres URL profilu" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "Wtyczka protokołu MSN" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s nie jest prawidłową grupą." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Nieznany błąd." + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s na %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "Nie można dodać użytkownika na %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "Nie można zablokować użytkownika na %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "Nie można zezwolić użytkownikowi na %s (%s)" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można dodać użytkownika %s, ponieważ lista znajomych jest pełna." + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym kontem Passport." + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "Nie można usunąć grupy" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "Użytkownik %s dodał użytkownika do swojej listy znajomych." + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "Użytkownik %s usunął użytkownika ze swojej listy znajomych." + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Kanał IRC:</FONT> #pidgin w sieci irc.freenode." +#~ "net<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">MUC protokołu XMPP:</FONT> devel@conference.pidgin." +#~ "im<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "Informacje debugowania" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "Nierozpoznany typ pliku\n" +#~ "\n" +#~ "Domyślnie przyjmuje się format PNG." + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Błąd podczas zapisywania obrazu\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" nie powiodło się: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Wczytanie obrazu \"%s\" nie powiodło się: powód jest nieznany, " +#~ "prawdopodobnie plik jest uszkodzony" + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "Wstaw strofę <iq/>." + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "Wstaw strofę <presence/>." + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "Wstaw strofę <message/>."