Mercurial > pidgin.yaz
diff po/pt_BR.po @ 30058:272d2cc8b2e6
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000 |
parents | 703c72411bb0 |
children | 1722c55f3f06 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt_BR.po Mon Mar 29 07:16:59 2010 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Mon Mar 29 07:23:11 2010 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:35-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" @@ -1557,6 +1557,7 @@ msgid "Online" msgstr "Conectado" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Desconectado" @@ -1947,6 +1948,10 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n" +#, fuzzy +msgid "File is not readable." +msgstr "O diretório não permite gravações." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" @@ -2223,10 +2228,6 @@ msgstr "Um erro não recuperado Farsight2 ocorreu." #, fuzzy -msgid "Conference error" -msgstr "Erro de conferência" - -#, fuzzy msgid "Error with your microphone" msgstr "Erro com seu microfone" @@ -2234,13 +2235,14 @@ msgid "Error with your webcam" msgstr "Erro com sua webcam." +#, fuzzy +msgid "Conference error" +msgstr "Erro de conferência" + #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Erro ao criar a sessão: %s" -msgid "Error creating conference." -msgstr "Erro ao criar a conferência" - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Você está usando %s, mas este plug-in requer %s." @@ -3027,18 +3029,6 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada." -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Não foi possível criar socket: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Não foi possível vincular socket à porta: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "Não foi possível escutar no socket: %s" - msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Erro comunicando com o mDNSResponder local." @@ -3189,10 +3179,20 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Adicionar ao bate-papo..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Disponível" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "Disponível para bate-papo" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Não perturbe" + +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3822,6 +3822,13 @@ msgstr "" "O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3833,25 +3840,38 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticação via texto puro" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Autenticação SASL mal sucedida" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Você requereu criptografia, mas este servidor não a suporta." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Autenticação SASL mal sucedida" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Erro de SASL: %s" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Não foi possível configurar" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Não foi possível abrir uma porta para escuta." + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inesperada." + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "O gerenciador de conexão BOSH terminou sua sessão." @@ -3952,13 +3972,17 @@ msgid "Resource" msgstr "Recurso" +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "Atualizar" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Desconectado" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" -msgid "Logged Off" -msgstr "Desconectado" - msgid "Middle Name" msgstr "Nome do meio" @@ -4007,15 +4031,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Desconectar" -msgid "Chatty" -msgstr "Disponível para bate-papo" - -msgid "Extended Away" -msgstr "Ausente (estendido)" - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Não perturbe" - msgid "JID" msgstr "ID Jabber" @@ -4148,13 +4163,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Tempo limite de ping excedido" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Não foi possível encontrar métodos de conexão do XMPP depois de não " -"conseguir conectar diretamente." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID do XMPP inválido" @@ -4278,6 +4286,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Nenhuma (Para pendente)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Nenhuma" @@ -4291,6 +4300,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Permitir que chamem sua atenção" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "Nome do meio" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "Comentário do amigo" + msgid "Tune Artist" msgstr "Artista da música" @@ -4537,10 +4554,6 @@ "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este não suporta tal recurso " "ou não deseja receber chamados de atenção agora." -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Chamando a atenção de %s..." - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4551,6 +4564,10 @@ msgstr "%s chamou sua atenção!" #, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Chamando a atenção de %s..." + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Não foi possível iniciar mídia com %s: ID do Jabber inválido" @@ -4581,6 +4598,10 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Iniciar Mídia" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo." + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo." @@ -4637,6 +4658,13 @@ msgstr "" "buzz: Envia um alerta (buzz) para um usuário de modo a chamar a sua atenção" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "Selecione o usuário correto" + +msgid "Extended Away" +msgstr "Ausente (estendido)" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4710,12 +4738,22 @@ msgid "(Code %s)" msgstr " (Código %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Não foi possível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa." + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "Erro ao processar XML" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Erro desconhecido na presença" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" @@ -4751,6 +4789,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "Expulso (%s)" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Erro desconhecido na presença" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Um erro aconteceu na transferência do stream in-band\n" @@ -4790,17 +4831,322 @@ "Favor selecionar o recurso de %s para o qual você gostaria de mandar um " "arquivo" -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Editar humor do usuário" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "Favor selecionar seu humor na lista." - -msgid "Set" -msgstr "Definir" - -msgid "Set Mood..." -msgstr "Definir humor..." +#, fuzzy +msgid "Afraid" +msgstr "Árabe" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "Envergonhado" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "Glorioso" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Furioso" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "Banido" + +msgid "Anxious" +msgstr "Ansioso" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Você envia" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Envergonhado" + +msgid "Bored" +msgstr "Chateado" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Salvar" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Realm" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Bate-papos" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Negrito" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "Conflito" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "Continuar" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Contato" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "Conectado" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "Empresa" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Criar" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "Glorioso" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Rejeitar" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "Excluir" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Desconectado." + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "_Desativar" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Desconectado, mas na rede" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "Ansioso" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Empolgado" + +#, fuzzy +msgid "Flirtatious" +msgstr "Glorioso" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "Primeiro nome" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "Obtendo..." + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Grupo" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "Cidade" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Feliz" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Host:" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "Furioso" + +#, fuzzy +msgid "Hurt" +msgstr "Humor" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "Apaixonado" + +msgid "In love" +msgstr "Apaixonado" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "Bahasa Indonésia" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "Interesses" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "Convidar" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Invencível" + +msgid "Jealous" +msgstr "Enciumado" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "Macaco" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Muito alto" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Alemão" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "Humor" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "Detalhe" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Desconectado" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "Tocar" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Alto" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "Nome real" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "Recebido" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "Remover" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "Registrar" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Triste" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "Glorioso" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "Bloqueado" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Apelido" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "Sonolento" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Concluído:" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "Música" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Fire" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Sublinhado" + +#, fuzzy +msgid "Weak" +msgstr "Bater" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "Chateado" msgid "Set User Nickname" msgstr "Definir apelido do usuário" @@ -4815,6 +5161,9 @@ "Como estas informações são visíveis para todos os contatos da sua lista de " "contatos, é recomendável escolher algo apropriado." +msgid "Set" +msgstr "Definir" + msgid "Set Nickname..." msgstr "Definir apelido..." @@ -4857,217 +5206,165 @@ "%s está na lista local, mas não está na lista do servidor. Você deseja " "adicionar este amigo?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Não foi possível processar mensagem" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Endereço de email inválido" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Usuário inexistente" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Você já está conectado" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Apelido inválido" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Lista cheia" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Já está lá" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Não está na lista" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Usuário está desconectado" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Você já está nesse modo" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Usuário já está na lista oposta" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Excesso de grupos" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Grupo inválido" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "O usuário não está no grupo" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Nome do grupo muito extenso." -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Não foi possível remover o grupo zero" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Você tentou adicionar um usuário a um grupo que não existe" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "O quadro de comunicações falhou" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "A notificação de transferência falhou" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Acessos demais a um FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Desconectado" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Serviço temporariamente indisponível" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Erro do servidor de banco de dados" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Comando desativado" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Erro de alocação de memória" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Servidor ocupado" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Servidor indisponível" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "O servidor de notificação de pares está fora do ar" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar a conexão" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Não foi possível enviar" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sessão sobrecarregada" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "O usuário está muito ativo" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Excesso de sessões" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Conta do Passport não verificada" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Arquivo de amigos mal formado" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Inesperado" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Servidor ocupado demais" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticação mal sucedida" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Não permitido enquanto desconectado" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" msgid "Passport account suspended" msgstr "Conta do Passport suspensa" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Bilhete inválido" @@ -5126,6 +5423,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Seu novo apelido é longo demais." +#, fuzzy, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Defina seu apelido." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Defina seu apelido." @@ -5471,10 +5772,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Autenticação do Windows Live ID:Resposta inválida" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s chamou sua atenção!" - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Os seguintes usuários estão faltando no seu catálogo de endereços" @@ -5665,76 +5962,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "O nome de usuário especificado é inválido." -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." - -msgid "Profile URL" -msgstr "URL do Perfil" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Plug-in do protocolo MSN" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s não é um grupo válido." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Erro desconhecido." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s em %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Não foi possível bloquear usuário em %s (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Não foi possível permitir usuário em %s (%s)." - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s não é uma conta do Passport válida." - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Serviço temporariamente indisponível." - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Não foi possível renomear grupo" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Não foi possível remover grupo" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s te adicionou à sua lista de contatos." - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Apaixonado" #. show current mood #, fuzzy @@ -5754,6 +5984,29 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "Não estou aqui no momento" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "A chave SecurID digitada é inválida" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "A chave SecurID digitada é inválida" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Senhas novas não conferem." + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "A chave SecurID digitada é inválida" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5831,10 +6084,12 @@ msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "A mensagem é muito extensa." -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do " +"servidor em que você deseja conectar." #, fuzzy msgid "Logging In..." @@ -5842,8 +6097,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do " "servidor em que você deseja conectar." @@ -5852,6 +6106,14 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Conectando" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "A chave SecurID digitada é inválida" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "A chave SecurID digitada é inválida" + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -5932,6 +6194,10 @@ msgstr "Informações do servidor" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "Conectando" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Mensagens enviadas" @@ -5976,6 +6242,12 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Você se juntou ao Qun com sucesso" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"%s te enviou um convite para bate-pao de voz, que é um recurso sem suporte." + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "Erro de mensagem do XMPP" @@ -5984,6 +6256,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Um erro desconhecido de certificado ocorreu." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Erro de SASL: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Erro de SASL: %s" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "Erro de conexão" @@ -6058,39 +6342,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Furioso" - -msgid "Excited" -msgstr "Empolgado" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Grupo" - -msgid "Happy" -msgstr "Feliz" - -msgid "In Love" -msgstr "Apaixonado" - -msgid "Invincible" -msgstr "Invencível" - -msgid "Sad" -msgstr "Triste" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Host:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Apelido" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Sonolento" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Enviando" @@ -6726,7 +6977,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Porta do servidor" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Recebida resposta inesperada de %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Recebida resposta inesperada de %s" @@ -6745,6 +6999,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Erro solicitando %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "A AOL não permite que seu nome de tela autentique aqui" @@ -6754,6 +7013,106 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nome de sala de bate-papo inválido" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Parar de digitar" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "Diálogo de questão" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "Pager" + +#, fuzzy +msgid "Watching a movie" +msgstr "Jogando um jogo" + +msgid "Typing" +msgstr "Digitando" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "Fora do escritório" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Having fun" +msgstr "Colocar no gancho" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "Sonolento" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "Amigos de MI" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "Ao telefone" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "Recorrente" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "Móvel" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "Notificação do que está jogando" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Música" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Trabalhando" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "Trabalhando" + +msgid "Listening to music" +msgstr "Escutando música" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "Enviando" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "Interesses" + msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Dados inválidos foram recebidos na conexão com o servidor" @@ -6969,6 +7328,9 @@ msgid "Games" msgstr "Jogos" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "Add-Ins" @@ -7035,6 +7397,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "Invisível" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "Email" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "Profissão" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "Sobre mim" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "Rede" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "Em horário de almoço" + msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" @@ -7316,14 +7698,6 @@ "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " "caracteres inválidos.]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " -"taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Você foi desconectado da sala %s." @@ -7569,6 +7943,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Link para a loja de música do iTunes" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "Finch" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Comentário do amigo %s" @@ -7600,7 +7978,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Editar comentário do amigo" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "Ver mensagem de status" msgid "End Direct IM Session" @@ -7882,9 +8261,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Não foi possível alterar informação do amigo." -msgid "Mobile" -msgstr "Móvel" - msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -8920,18 +9296,6 @@ msgid "Robot" msgstr "Robô" -msgid "Jealous" -msgstr "Enciumado" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Envergonhado" - -msgid "Bored" -msgstr "Chateado" - -msgid "Anxious" -msgstr "Ansioso" - msgid "User Modes" msgstr "Modos do usuário" @@ -9428,9 +9792,6 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" -msgid "In love" -msgstr "Apaixonado" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10455,6 +10816,10 @@ msgstr "Exposição" #, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Não foi possível criar socket: %s" + +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Não foi possível interpretar resposta do proxy HTTP: %s" @@ -10557,8 +10922,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "Ausente (estendido)" -msgid "Listening to music" -msgstr "Escutando música" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "Recebendo" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11101,6 +11467,17 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Tipo de nó desconhecido" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Favor selecionar seu humor na lista." + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "Apelidar (opcional)" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Editar humor do usuário" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Amigos" @@ -11179,6 +11556,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" @@ -11198,9 +11579,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "Informações do amigo" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "Informações do servidor" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "Informação pessoal" + msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajuda/_Sobre" @@ -11431,6 +11824,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Editar conta" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "Definir humor..." + msgid "No actions available" msgstr "Nenhuma ação disponível" @@ -11476,12 +11873,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "Salvar conversa" -msgid "Find" -msgstr "Procurar" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Pesquisar por:" - msgid "Un-Ignore" msgstr "Des-ignorar" @@ -11555,6 +11946,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Conversa/Ver informações" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..." @@ -11636,6 +12031,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Conversa/Ver informações" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..." @@ -11700,15 +12099,20 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 pessoas na sala" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "Fechar esta aba" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "Procurar" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d pessoa na sala" msgstr[1] "%d pessoas na sala" -msgid "Typing" -msgstr "Digitando" - msgid "Stopped Typing" msgstr "Parou de digitar" @@ -11761,6 +12165,12 @@ msgid "By account" msgstr "Por conta" +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Pesquisar por:" + msgid "Save Debug Log" msgstr "Salvar log de depuração" @@ -11979,15 +12389,20 @@ msgid "Lao" msgstr "Laociano" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Guzerate" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Masculino" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Dano-Norueguês" @@ -12003,6 +12418,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "Provençal" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Opera" + msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" @@ -12057,6 +12476,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turco" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "Armênio" + msgid "Urdu" msgstr "Urdu" @@ -12078,21 +12501,17 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amhárico" -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre o %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "O %s é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, " "XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " @@ -12105,20 +12524,21 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" msgstr "" "<font size=\"4\">Ajuda de outros usuários do Pidgin:</font> <a href=\"mailto:" "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Esta é uma lista de discussão " @@ -12129,16 +12549,17 @@ "><br/>" #, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Canal do IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">MUC(Multi User Chat) do XMPP:</FONT> devel@conference." -"pidgin.im <BR><BR>" +msgid "About %s" +msgstr "Sobre o %s" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "Informações do amigo" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "Informações do amigo" msgid "Current Developers" msgstr "Desenvolvedores atuais" @@ -12152,14 +12573,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Escritores de patch aposentados" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "Informações do servidor" + msgid "Current Translators" msgstr "Atuais tradutores" msgid "Past Translators" msgstr "Antigos tradutores" -msgid "Debugging Information" -msgstr "Informações de depuração" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "Informações do trabalho" msgid "_Name" msgstr "_Nome" @@ -12454,15 +12880,6 @@ "\n" "Usando o tipo padrão, PNG." -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Tipo de arquivo desconhecido\n" -"\n" -"Usando o tipo padrão, PNG." - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12473,16 +12890,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Erro ao salvar a imagem\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "Salvar imagem" @@ -12590,6 +12997,10 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir emoticon" +#, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "Botão de Envio" + msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Negrito</b>" @@ -12635,6 +13046,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "_Emoticon!" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Erro ao Excluir Log" @@ -12994,9 +13408,8 @@ msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(padrão)" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" @@ -13017,18 +13430,34 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "O tema de emoticons não pôde ser copiado." -msgid "Install Theme" -msgstr "Instalar tema" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "Seleção do navegador" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." -msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Tema da Lista de amigos" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Ícones de Status" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Temas de emoticons" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atalhos de Teclado" @@ -13036,10 +13465,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Fechar C_onversas com a Tecla Esc" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Tema da Lista de amigos" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ícone da bandeja" @@ -13126,9 +13551,6 @@ msgid "Font" msgstr "Fonte" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Usar a fonte de documento do _tema" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Usar a fonte do _tema" @@ -13203,51 +13625,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Senha:" -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Servidor proxy & navegador" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>O programa de configuração do proxy não foi encontrado</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>O programa de configuração do browser não foi encontrado.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Preferências do proxy e do navegador são configuradas\n" -"nas preferências do GNOME" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Configurar _proxy" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Configurar _navegador" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Servidor proxy" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Usar DNS remoto com proxies SOCKS4" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Tipo de proxy:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Nenhum proxy" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Porta:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Nome de usuário:" - msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13287,6 +13664,18 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Seleção do navegador" +#, fuzzy +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Preferências do proxy e do navegador são configuradas\n" +"nas preferências do GNOME" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>O programa de configuração do browser não foi encontrado.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Configurar _navegador" + msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" @@ -13310,6 +13699,42 @@ "_Manual:\n" "(%s para URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Servidor proxy" + +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Preferências do proxy e do navegador são configuradas\n" +"nas preferências do GNOME" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>O programa de configuração do proxy não foi encontrado</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Configurar _proxy" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Usar DNS remoto com proxies SOCKS4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Tipo de proxy:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Nenhum proxy" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Porta:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Nome de usuário:" + msgid "Log _format:" msgstr "_Formato do histórico:" @@ -13393,25 +13818,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "A partir do uso do mouse/teclado" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minutos antes de tornar inativo:" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Mudar status após _inatividade" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Auto-resposta:" msgid "When both away and idle" msgstr "Quando ausente e inativo" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Auto-ausente" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minutos antes de tornar inativo:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Mudar status após _inatividade" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Mudar status para:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Status na inicialização" @@ -13425,15 +13844,16 @@ msgid "Interface" msgstr "Interface" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Temas de emoticons" - msgid "Browser" msgstr "Navegador" msgid "Status / Idle" msgstr "Status / Inativo" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Temas de emoticons" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" @@ -13595,6 +14015,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "Ativação necessária" + msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Selecionar Ícone do amigo" @@ -13674,10 +14098,13 @@ "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo " "para este usuário" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Não é possível enviar atalhos" @@ -13709,17 +14136,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Não foi possível definir o ícone" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo " -"de imagem está corrompido" - msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir link" @@ -13744,6 +14160,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Salvar arquivo" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" + msgid "Select color" msgstr "Selecionar cor" @@ -13782,9 +14202,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Emoticons do Pidgin" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Penguin Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Ao selecionar este tema, os emoticons gráficos serão desativados." @@ -14431,6 +14848,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Janela de conversas" +#, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "Janela de conversas" + msgid "Request Dialog" msgstr "Diálogo de requisição" @@ -14942,15 +15363,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Não conectado ao XMPP</font>" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "Inserir um comando (stanza) <iq/>" - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "Inserir um comando (stanza) <presence/>" - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Inserir um comando (stanza) <message/>" - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -14958,9 +15370,166 @@ msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros." #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +#, fuzzy +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Erro ao criar a conferência" + +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Não foi possível vincular socket à porta: %s" + +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Não foi possível escutar no socket: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar métodos de conexão do XMPP depois de não " +#~ "conseguir conectar diretamente." + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s chamou sua atenção!" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "URL do Perfil" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plug-in do protocolo MSN" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s não é um grupo válido." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Erro desconhecido." + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s em %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível bloquear usuário em %s (%s)." + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "Não foi possível permitir usuário em %s (%s)." + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia." + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s não é uma conta do Passport válida." + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "Serviço temporariamente indisponível." + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "Não foi possível renomear grupo" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "Não foi possível remover grupo" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "%s te adicionou à sua lista de contatos." + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu " +#~ "a taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Canal do IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">MUC(Multi User Chat) do XMPP:</FONT> devel@conference." +#~ "pidgin.im <BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "Informações de depuração" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "Tipo de arquivo desconhecido\n" +#~ "\n" +#~ "Usando o tipo padrão, PNG." + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Erro ao salvar a imagem\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(padrão)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Instalar tema" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ícone" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Usar a fonte de documento do _tema" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Servidor proxy & navegador" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Auto-ausente" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Mudar status para:" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o " +#~ "arquivo de imagem está corrompido" + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "Inserir um comando (stanza) <iq/>" + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "Inserir um comando (stanza) <presence/>" + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "Inserir um comando (stanza) <message/>" + #, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr "" @@ -15256,9 +15825,6 @@ #~ msgid "User Browsing" #~ msgstr "Notificação de onde está navegando" -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "Notificação do que está jogando" - #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "Notificação do que está assistindo" @@ -15662,9 +16228,6 @@ #~ msgid "Update information" #~ msgstr "Atualizar informações" -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "Concluído:" - #~ msgid "" #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s."