diff po/pt_BR.po @ 30456:31f20c9c7674

merge of '21280175da42b51e30e31b091bb3b4adf7708407' and 'de0f6b7b9429dd7161de925ce6bdb02fbb7daaec'
author Elliott Sales de Andrade <qulogic@pidgin.im>
date Fri, 23 Apr 2010 22:19:23 +0000
parents 272d2cc8b2e6
children 1722c55f3f06
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt_BR.po	Fri Apr 23 20:53:57 2010 +0000
+++ b/po/pt_BR.po	Fri Apr 23 22:19:23 2010 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 14:35-0300\n"
 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n"
@@ -1557,6 +1557,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "Conectado"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1947,6 +1948,10 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "File is not readable."
+msgstr "O diretório não permite gravações."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)"
@@ -2223,10 +2228,6 @@
 msgstr "Um erro não recuperado Farsight2 ocorreu."
 
 #, fuzzy
-msgid "Conference error"
-msgstr "Erro de conferência"
-
-#, fuzzy
 msgid "Error with your microphone"
 msgstr "Erro com seu microfone"
 
@@ -2234,13 +2235,14 @@
 msgid "Error with your webcam"
 msgstr "Erro com sua webcam."
 
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
+msgstr "Erro de conferência"
+
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
 msgstr "Erro ao criar a sessão: %s"
 
-msgid "Error creating conference."
-msgstr "Erro ao criar a conferência"
-
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Você está usando %s, mas este plug-in requer %s."
@@ -3027,18 +3029,6 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Não foi possível criar socket: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Não foi possível vincular socket à porta: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr "Não foi possível escutar no socket: %s"
-
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Erro comunicando com o mDNSResponder local."
 
@@ -3189,10 +3179,20 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Adicionar ao bate-papo..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "Disponível para bate-papo"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Não perturbe"
+
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3822,6 +3822,13 @@
 msgstr ""
 "O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3833,25 +3840,38 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticação via texto puro"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Autenticação SASL mal sucedida"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Você requereu criptografia, mas este servidor não a suporta."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Autenticação SASL mal sucedida"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Erro de SASL: %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Não foi possível configurar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Não foi possível abrir uma porta para escuta."
+
+#, fuzzy
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inesperada."
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "O gerenciador de conexão BOSH terminou sua sessão."
 
@@ -3952,13 +3972,17 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
+#, fuzzy
+msgid "Uptime"
+msgstr "Atualizar"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Desconectado"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s atrás"
 
-msgid "Logged Off"
-msgstr "Desconectado"
-
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Nome do meio"
 
@@ -4007,15 +4031,6 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "Desconectar"
 
-msgid "Chatty"
-msgstr "Disponível para bate-papo"
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Ausente (estendido)"
-
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Não perturbe"
-
 msgid "JID"
 msgstr "ID Jabber"
 
@@ -4148,13 +4163,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Tempo limite de ping excedido"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar métodos de conexão do XMPP depois de não "
-"conseguir conectar diretamente."
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID do XMPP inválido"
 
@@ -4278,6 +4286,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Nenhuma (Para pendente)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
@@ -4291,6 +4300,14 @@
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Permitir que chamem sua atenção"
 
+#, fuzzy
+msgid "Mood Name"
+msgstr "Nome do meio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Comment"
+msgstr "Comentário do amigo"
+
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Artista da música"
 
@@ -4537,10 +4554,6 @@
 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este não suporta tal recurso "
 "ou não deseja receber chamados de atenção agora."
 
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Chamando a atenção de %s..."
-
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
@@ -4551,6 +4564,10 @@
 msgstr "%s chamou sua atenção!"
 
 #, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Chamando a atenção de %s..."
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
 msgstr "Não foi possível iniciar mídia com %s: ID do Jabber inválido"
 
@@ -4581,6 +4598,10 @@
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Iniciar Mídia"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo."
+
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configura uma sala de bate-papo."
 
@@ -4637,6 +4658,13 @@
 msgstr ""
 "buzz: Envia um alerta (buzz) para um usuário de modo a chamar a sua atenção"
 
+#, fuzzy
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr "Selecione o usuário correto"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ausente (estendido)"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -4710,12 +4738,22 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr " (Código %s)"
 
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "Não foi possível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa."
+
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr ""
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Erro ao processar XML"
 
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Erro desconhecido na presença"
-
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s"
@@ -4751,6 +4789,9 @@
 msgid "Kicked (%s)"
 msgstr "Expulso (%s)"
 
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Erro desconhecido na presença"
+
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "Um erro aconteceu na transferência do stream in-band\n"
 
@@ -4790,17 +4831,322 @@
 "Favor selecionar o recurso de %s para o qual você gostaria de mandar um "
 "arquivo"
 
-msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Editar humor do usuário"
-
-msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "Favor selecionar seu humor na lista."
-
-msgid "Set"
-msgstr "Definir"
-
-msgid "Set Mood..."
-msgstr "Definir humor..."
+#, fuzzy
+msgid "Afraid"
+msgstr "Árabe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Amazed"
+msgstr "Envergonhado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Amorous"
+msgstr "Glorioso"
+
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Furioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Annoyed"
+msgstr "Banido"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "Ansioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Aroused"
+msgstr "Você envia"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Envergonhado"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "Chateado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Brave"
+msgstr "Salvar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Calm"
+msgstr "Realm"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "Bate-papos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cold"
+msgstr "Negrito"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "Conflito"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confused"
+msgstr "Continuar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Contato"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contented"
+msgstr "Conectado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cranky"
+msgstr "Empresa"
+
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Criar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Curious"
+msgstr "Glorioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depressed"
+msgstr "Excluir"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disappointed"
+msgstr "Desconectado."
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
+msgstr "_Desativar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Distracted"
+msgstr "Desconectado, mas na rede"
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Envious"
+msgstr "Ansioso"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Empolgado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "Glorioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frustrated"
+msgstr "Primeiro nome"
+
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grieving"
+msgstr "Obtendo..."
+
+#. 3
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Guilty"
+msgstr "Cidade"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Feliz"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+#. 8
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hungry"
+msgstr "Furioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hurt"
+msgstr "Humor"
+
+msgid "Impressed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "In awe"
+msgstr "Apaixonado"
+
+msgid "In love"
+msgstr "Apaixonado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Indignant"
+msgstr "Bahasa Indonésia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interested"
+msgstr "Interesses"
+
+#, fuzzy
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Convidar"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invencível"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "Enciumado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lonely"
+msgstr "Macaco"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Muito alto"
+
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Alemão"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moody"
+msgstr "Humor"
+
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Neutral"
+msgstr "Detalhe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offended"
+msgstr "Desconectado"
+
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Playful"
+msgstr "Tocar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proud"
+msgstr "Alto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relaxed"
+msgstr "Nome real"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relieved"
+msgstr "Recebido"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remorseful"
+msgstr "Remover"
+
+#, fuzzy
+msgid "Restless"
+msgstr "Registrar"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Serious"
+msgstr "Glorioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+#. 9
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Apelido"
+
+#. 10
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sonolento"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Stressed"
+msgstr "Concluído:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Strong"
+msgstr "Música"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr ""
+
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Tired"
+msgstr "Fire"
+
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Weak"
+msgstr "Bater"
+
+#, fuzzy
+msgid "Worried"
+msgstr "Chateado"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Definir apelido do usuário"
@@ -4815,6 +5161,9 @@
 "Como estas informações são visíveis para todos os contatos da sua lista de "
 "contatos, é recomendável escolher algo apropriado."
 
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Definir apelido..."
 
@@ -4857,217 +5206,165 @@
 "%s está na lista local, mas não está na lista do servidor. Você deseja "
 "adicionar este amigo?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Não foi possível processar mensagem"
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Endereço de email inválido"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Usuário inexistente"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Você já está conectado"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Nome de usuário inválido"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Apelido inválido"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lista cheia"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Já está lá"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Não está na lista"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "Usuário está desconectado"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Você já está nesse modo"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Usuário já está na lista oposta"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Excesso de grupos"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Grupo inválido"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "O usuário não está no grupo"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nome do grupo muito extenso."
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Não foi possível remover o grupo zero"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Você tentou adicionar um usuário a um grupo que não existe"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "O quadro de comunicações falhou"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "A notificação de transferência falhou"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Acessos demais a um FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Desconectado"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Serviço temporariamente indisponível"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Erro do servidor de banco de dados"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comando desativado"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Erro de alocação de memória"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Servidor ocupado"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Servidor indisponível"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "O servidor de notificação de pares está fora do ar"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar a conexão"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Não foi possível enviar"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessão sobrecarregada"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "O usuário está muito ativo"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Excesso de sessões"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Conta do Passport não verificada"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Arquivo de amigos mal formado"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperado"
 
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Servidor ocupado demais"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticação mal sucedida"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Não permitido enquanto desconectado"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
 
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Conta do Passport suspensa"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Bilhete inválido"
 
@@ -5126,6 +5423,10 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Seu novo apelido é longo demais."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Defina seu apelido."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Defina seu apelido."
 
@@ -5471,10 +5772,6 @@
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Autenticação do Windows Live ID:Resposta inválida"
 
-#, c-format
-msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s chamou sua atenção!"
-
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "Os seguintes usuários estão faltando no seu catálogo de endereços"
 
@@ -5665,76 +5962,9 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido."
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais"
-
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL do Perfil"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Plug-in do protocolo MSN"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s não é um grupo válido."
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s em %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Não foi possível bloquear usuário em %s (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Não foi possível permitir usuário em %s (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s não é uma conta do Passport válida."
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Serviço temporariamente indisponível."
-
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Não foi possível renomear grupo"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Não foi possível remover grupo"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s te adicionou à sua lista de contatos."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Apaixonado"
 
 #. show current mood
 #, fuzzy
@@ -5754,6 +5984,29 @@
 msgid "How do you feel right now?"
 msgstr "Não estou aqui no momento"
 
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Senhas novas não conferem."
+
+#, fuzzy
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
 #. show error to user
 #, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
@@ -5831,10 +6084,12 @@
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "A mensagem é muito extensa."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do "
+"servidor em que você deseja conectar."
 
 #, fuzzy
 msgid "Logging In..."
@@ -5842,8 +6097,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 msgstr ""
 "Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do "
 "servidor em que você deseja conectar."
@@ -5852,6 +6106,14 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Conectando"
 
+#, fuzzy
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "A chave SecurID digitada é inválida"
+
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr ""
@@ -5932,6 +6194,10 @@
 msgstr "Informações do servidor"
 
 #, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Conectando"
+
+#, fuzzy
 msgid "Status Message"
 msgstr "Mensagens enviadas"
 
@@ -5976,6 +6242,12 @@
 msgid "Successfully Logged In..."
 msgstr "Você se juntou ao Qun com sucesso"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"%s te enviou um convite para bate-pao de voz, que é um recurso sem suporte."
+
 #, fuzzy
 msgid "Message Error"
 msgstr "Erro de mensagem do XMPP"
@@ -5984,6 +6256,18 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Um erro desconhecido de certificado ocorreu."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Erro de SASL: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Erro de SASL: %s"
+
+#, fuzzy
 msgid "Contact Error"
 msgstr "Erro de conexão"
 
@@ -6058,39 +6342,6 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr ""
 
-msgid "Angry"
-msgstr "Furioso"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Empolgado"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Grupo"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Feliz"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Apaixonado"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invencível"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Host:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Apelido"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sonolento"
-
 #, fuzzy
 msgid "Pending"
 msgstr "Enviando"
@@ -6726,7 +6977,10 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "Recebida resposta inesperada de %s"
+
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Recebida resposta inesperada de %s"
@@ -6745,6 +6999,11 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Erro solicitando %s: %s"
 
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "A AOL não permite que seu nome de tela autentique aqui"
 
@@ -6754,6 +7013,106 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Nome de sala de bate-papo inválido"
 
+msgid "Thinking"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shopping"
+msgstr "Parar de digitar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Questioning"
+msgstr "Diálogo de questão"
+
+#, fuzzy
+msgid "Eating"
+msgstr "Pager"
+
+#, fuzzy
+msgid "Watching a movie"
+msgstr "Jogando um jogo"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "Digitando"
+
+#, fuzzy
+msgid "At the office"
+msgstr "Fora do escritório"
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Having fun"
+msgstr "Colocar no gancho"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Sonolento"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Meeting friends"
+msgstr "Amigos de MI"
+
+#, fuzzy
+msgid "On the phone"
+msgstr "Ao telefone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Surfing"
+msgstr "Recorrente"
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvel"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr ""
+
+msgid "At a party"
+msgstr ""
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#. Playing video games
+#, fuzzy
+msgid "Gaming"
+msgstr "Notificação do que está jogando"
+
+msgid "Browsing the web"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smoking"
+msgstr "Música"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "Trabalhando"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+#, fuzzy
+msgid "Drinking"
+msgstr "Trabalhando"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "Escutando música"
+
+#, fuzzy
+msgid "Studying"
+msgstr "Enviando"
+
+#, fuzzy
+msgid "In the restroom"
+msgstr "Interesses"
+
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Dados inválidos foram recebidos na conexão com o servidor"
 
@@ -6969,6 +7328,9 @@
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
+msgid "ICQ Xtraz"
+msgstr ""
+
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Add-Ins"
 
@@ -7035,6 +7397,26 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
+#, fuzzy
+msgid "Evil"
+msgstr "Email"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depression"
+msgstr "Profissão"
+
+#, fuzzy
+msgid "At home"
+msgstr "Sobre mim"
+
+#, fuzzy
+msgid "At work"
+msgstr "Rede"
+
+#, fuzzy
+msgid "At lunch"
+msgstr "Em horário de almoço"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "Endereço IP"
 
@@ -7316,14 +7698,6 @@
 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha "
 "caracteres inválidos.]"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a "
-"taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Você foi desconectado da sala %s."
@@ -7569,6 +7943,10 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Link para a loja de música do iTunes"
 
+#, fuzzy
+msgid "Lunch"
+msgstr "Finch"
+
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentário do amigo %s"
@@ -7600,7 +7978,8 @@
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Editar comentário do amigo"
 
-msgid "Get Status Msg"
+#, fuzzy
+msgid "Get X-Status Msg"
 msgstr "Ver mensagem de status"
 
 msgid "End Direct IM Session"
@@ -7882,9 +8261,6 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Não foi possível alterar informação do amigo."
 
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móvel"
-
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
@@ -8920,18 +9296,6 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Robô"
 
-msgid "Jealous"
-msgstr "Enciumado"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Envergonhado"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "Chateado"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "Ansioso"
-
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modos do usuário"
 
@@ -9428,9 +9792,6 @@
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-msgid "In love"
-msgstr "Apaixonado"
-
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -10455,6 +10816,10 @@
 msgstr "Exposição"
 
 #, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Não foi possível criar socket: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "Não foi possível interpretar resposta do proxy HTTP: %s"
 
@@ -10557,8 +10922,9 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Ausente (estendido)"
 
-msgid "Listening to music"
-msgstr "Escutando música"
+#, fuzzy
+msgid "Feeling"
+msgstr "Recebendo"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11101,6 +11467,17 @@
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Tipo de nó desconhecido"
 
+#, fuzzy
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr "Favor selecionar seu humor na lista."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message (optional)"
+msgstr "Apelidar (opcional)"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "Editar humor do usuário"
+
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Amigos"
@@ -11179,6 +11556,10 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema"
+
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo"
 
@@ -11198,9 +11579,21 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr "Informações do amigo"
+
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr "Informações do servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr "Informação pessoal"
+
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
 
@@ -11431,6 +11824,10 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Editar conta"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr "Definir humor..."
+
 msgid "No actions available"
 msgstr "Nenhuma ação disponível"
 
@@ -11476,12 +11873,6 @@
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Salvar conversa"
 
-msgid "Find"
-msgstr "Procurar"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Pesquisar por:"
-
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Des-ignorar"
 
@@ -11555,6 +11946,10 @@
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr "/Conversa/Ver informações"
+
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..."
 
@@ -11636,6 +12031,10 @@
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr "/Conversa/Ver informações"
+
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..."
 
@@ -11700,15 +12099,20 @@
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 pessoas na sala"
 
+#, fuzzy
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "Fechar esta aba"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar"
+
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
 
-msgid "Typing"
-msgstr "Digitando"
-
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Parou de digitar"
 
@@ -11761,6 +12165,12 @@
 msgid "By account"
 msgstr "Por conta"
 
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Pesquisar por:"
+
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Salvar log de depuração"
 
@@ -11979,15 +12389,20 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "Laociano"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedônio"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Guzerate"
+
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Masculino"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Dano-Norueguês"
 
@@ -12003,6 +12418,10 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "Provençal"
 
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Opera"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
@@ -12057,6 +12476,10 @@
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
+#, fuzzy
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Armênio"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
@@ -12078,21 +12501,17 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhárico"
 
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre o %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "O %s é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, "
 "XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
@@ -12105,20 +12524,21 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
-"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
-"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
-"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
-"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
 msgstr ""
 "<font size=\"4\">Ajuda de outros usuários do Pidgin:</font> <a href=\"mailto:"
 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Esta é uma lista de discussão "
@@ -12129,16 +12549,17 @@
 "><br/>"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Canal do IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">MUC(Multi User Chat) do XMPP:</FONT> devel@conference."
-"pidgin.im <BR><BR>"
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre o %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Build Information"
+msgstr "Informações do amigo"
+
+#. End of not to be translated section
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr "Informações do amigo"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Desenvolvedores atuais"
@@ -12152,14 +12573,19 @@
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Escritores de patch aposentados"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr "Informações do servidor"
+
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Atuais tradutores"
 
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antigos tradutores"
 
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "Informações de depuração"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "Informações do trabalho"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
@@ -12454,15 +12880,6 @@
 "\n"
 "Usando o tipo padrão, PNG."
 
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Tipo de arquivo desconhecido\n"
-"\n"
-"Usando o tipo padrão, PNG."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -12473,16 +12890,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Erro ao salvar a imagem\n"
-"\n"
-"%s"
-
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salvar imagem"
 
@@ -12590,6 +12997,10 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserir emoticon"
 
+#, fuzzy
+msgid "Send Attention"
+msgstr "Botão de Envio"
+
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrito</b>"
 
@@ -12635,6 +13046,9 @@
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Emoticon!"
 
+msgid "_Attention!"
+msgstr ""
+
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Erro ao Excluir Log"
 
@@ -12994,9 +13408,8 @@
 msgid "(Custom)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(padrão)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Penguin Pimps"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr ""
@@ -13017,18 +13430,34 @@
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "O tema de emoticons não pôde ser copiado."
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Instalar tema"
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+#, fuzzy
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Seleção do navegador"
+
+#. Instructions
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
 msgstr ""
 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. "
 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
 
-msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Tema da Lista de amigos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Ícones de Status"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Temas de emoticons"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de Teclado"
@@ -13036,10 +13465,6 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Fechar C_onversas com a Tecla Esc"
 
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Tema da Lista de amigos"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ícone da bandeja"
@@ -13126,9 +13551,6 @@
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Usar a fonte de documento do _tema"
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Usar a fonte do _tema"
 
@@ -13203,51 +13625,6 @@
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Senha:"
 
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Servidor proxy &amp; navegador"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>O programa de configuração do proxy não foi encontrado</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>O programa de configuração do browser não foi encontrado.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Preferências do proxy e do navegador são configuradas\n"
-"nas preferências do GNOME"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Configurar _proxy"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Configurar _navegador"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Servidor proxy"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Usar DNS remoto com proxies SOCKS4"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Tipo de proxy:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Nenhum proxy"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Nome de usuário:"
-
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
@@ -13287,6 +13664,18 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Seleção do navegador"
 
+#, fuzzy
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Preferências do proxy e do navegador são configuradas\n"
+"nas preferências do GNOME"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>O programa de configuração do browser não foi encontrado.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Configurar _navegador"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
@@ -13310,6 +13699,42 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s para URL)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Preferências do proxy e do navegador são configuradas\n"
+"nas preferências do GNOME"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>O programa de configuração do proxy não foi encontrado</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Configurar _proxy"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Usar DNS remoto com proxies SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tipo de proxy:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Nenhum proxy"
+
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Formato do histórico:"
 
@@ -13393,25 +13818,19 @@
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minutos antes de tornar inativo:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Mudar status após _inatividade"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Auto-resposta:"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Quando ausente e inativo"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Auto-ausente"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minutos antes de tornar inativo:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Mudar status após _inatividade"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Mudar status para:"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status na inicialização"
@@ -13425,15 +13844,16 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Temas de emoticons"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / Inativo"
 
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas de emoticons"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem"
 
@@ -13595,6 +14015,10 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Ativação necessária"
+
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Selecionar Ícone do amigo"
 
@@ -13674,10 +14098,13 @@
 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo "
 "para este usuário"
 
-#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send.  The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
+#. * return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Não é possível enviar atalhos"
@@ -13709,17 +14136,6 @@
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Não foi possível definir o ícone"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo "
-"de imagem está corrompido"
-
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir link"
 
@@ -13744,6 +14160,10 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "_Salvar arquivo"
 
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Selecionar cor"
 
@@ -13782,9 +14202,6 @@
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Emoticons do Pidgin"
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Ao selecionar este tema, os emoticons gráficos serão desativados."
 
@@ -14431,6 +14848,10 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Janela de conversas"
 
+#, fuzzy
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Janela de conversas"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Diálogo de requisição"
 
@@ -14942,15 +15363,6 @@
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Não conectado ao XMPP</font>"
 
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Inserir um comando (stanza) <iq/>"
-
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Inserir um comando (stanza) <presence/>"
-
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Inserir um comando (stanza) <message/>"
-
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -14958,9 +15370,166 @@
 msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros."
 
 #. *  description
-msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+#, fuzzy
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
 
+#~ msgid "Error creating conference."
+#~ msgstr "Erro ao criar a conferência"
+
+#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível vincular socket à porta: %s"
+
+#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível escutar no socket: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível encontrar métodos de conexão do XMPP depois de não "
+#~ "conseguir conectar diretamente."
+
+#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
+#~ msgstr "%s chamou sua atenção!"
+
+#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#~ msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais"
+
+#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
+#~ msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa."
+
+#~ msgid "Profile URL"
+#~ msgstr "URL do Perfil"
+
+#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plug-in do protocolo MSN"
+
+#~ msgid "%s is not a valid group."
+#~ msgstr "%s não é um grupo válido."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Erro desconhecido."
+
+#~ msgid "%s on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s em %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível bloquear usuário em %s (%s)."
+
+#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Não foi possível permitir usuário em %s (%s)."
+
+#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+#~ msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia."
+
+#~ msgid "%s is not a valid passport account."
+#~ msgstr "%s não é uma conta do Passport válida."
+
+#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
+#~ msgstr "Serviço temporariamente indisponível."
+
+#~ msgid "Unable to rename group"
+#~ msgstr "Não foi possível renomear grupo"
+
+#~ msgid "Unable to delete group"
+#~ msgstr "Não foi possível remover grupo"
+
+#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s te adicionou à sua lista de contatos."
+
+#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu "
+#~ "a taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Canal do IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">MUC(Multi User Chat) do XMPP:</FONT> devel@conference."
+#~ "pidgin.im <BR><BR>"
+
+#~ msgid "Debugging Information"
+#~ msgstr "Informações de depuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unrecognized file type\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo de arquivo desconhecido\n"
+#~ "\n"
+#~ "Usando o tipo padrão, PNG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving image\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro ao salvar a imagem\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(padrão)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Instalar tema"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ícone"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Usar a fonte de documento do _tema"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Servidor proxy &amp; navegador"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Auto-ausente"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Mudar status para:"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o "
+#~ "arquivo de imagem está corrompido"
+
+#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
+#~ msgstr "Inserir um comando (stanza) <iq/>"
+
+#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
+#~ msgstr "Inserir um comando (stanza) <presence/>"
+
+#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
+#~ msgstr "Inserir um comando (stanza) <message/>"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
 #~ msgstr ""
@@ -15256,9 +15825,6 @@
 #~ msgid "User Browsing"
 #~ msgstr "Notificação de onde está navegando"
 
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "Notificação do que está jogando"
-
 #~ msgid "User Viewing"
 #~ msgstr "Notificação do que está assistindo"
 
@@ -15662,9 +16228,6 @@
 #~ msgid "Update information"
 #~ msgstr "Atualizar informações"
 
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Concluído:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
 #~ "from %s."