Mercurial > pidgin.yaz
diff po/ru.po @ 29125:44b5e5fe2f93
merge of '0a7ca4f8823e2b4c92a9fdac0c7a81f3ee853de5'
and '4185001f1d8e8d7c894fa194202f7051f06cb59f'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Thu, 03 Dec 2009 05:43:23 +0000 |
parents | 2ac6d4c56a43 |
children | 4f4211e712b6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ru.po Thu Dec 03 05:41:56 2009 +0000 +++ b/po/ru.po Thu Dec 03 05:43:23 2009 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" @@ -23,7 +23,7 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. msgid "Finch" -msgstr "Зяблик" +msgstr "Finch" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" @@ -1537,14 +1537,13 @@ #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" -msgstr "" +msgstr "TinyURL для вышеуказанного: %s" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "Только создайте TinyURL для адресов такой длины или большей" +msgstr "Создайте TinyURL для адресов только с такой длиной или больше" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "Приставка адреса TinyURL (или другого)" @@ -1564,6 +1563,7 @@ msgid "Online" msgstr "В сети" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Не в сети" @@ -1675,6 +1675,8 @@ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" +"Сертификат не является доверенным, потому что сейчас нет других доверенных " +"сертификатов, которые могли бы подтвердить этот" #, fuzzy msgid "The certificate is not valid yet." @@ -2223,10 +2225,13 @@ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" +"Кодеки не найдены. Найти эти кодеки вы можете в пакетах модулей GStreamer." msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" +"Не осталось кодеков. Настройки вашего кодека в fs-codecs.conf слишком " +"жёсткие." #, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." @@ -2237,10 +2242,10 @@ msgstr "Конференция закрыта" msgid "Error with your microphone" -msgstr "" +msgstr "Проблема с вашим микрофоном" msgid "Error with your webcam" -msgstr "" +msgstr "Проблема с вашей веб-камерой" #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" @@ -2509,14 +2514,14 @@ "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC." msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" +msgstr "Спрятать Объединения/Разделения" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "Для комнат с большим количеством людей, чем указано" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "Если пользователь не говорил указанное количество минут" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Применить правила скрытия к собеседникам" @@ -3189,10 +3194,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Добавить к чату..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Доступен" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3954,7 +3961,7 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" +msgstr "%s назад" msgid "Logged Off" msgstr "Вышел из сети" @@ -4006,12 +4013,14 @@ msgid "Log Out" msgstr "Выйти" +#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Готов пообщаться" msgid "Extended Away" msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" +#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не беспокоить" @@ -4152,6 +4161,8 @@ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Не могу найти замену для XMPP-методов соединения после неудачи " +"подсоединиться напрямую." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Неверный XMPP ID" @@ -4276,6 +4287,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Нет (Ожидать)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -4671,7 +4683,7 @@ msgstr "Прокси передачи файлов" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH-адрес" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4756,7 +4768,7 @@ msgstr "Не удалось произвести передачу файлов" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть внутриполосный поток байт" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4826,9 +4838,8 @@ msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"." msgid "Buddy Add error" -msgstr "Ошибка добавления приятеля" - -#, fuzzy +msgstr "Ошибка добавления собеседника" + msgid "The username specified does not exist." msgstr "Указанное имя пользователя не существует." @@ -5087,14 +5098,18 @@ #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s подмигнул. <a href='msn-wink://%s'>Щёлкните здесь, чтобы воспроизвести " +"это</a>" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "" +msgstr "%s подмигнул, но это не может быть сохранено" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" +"%s послал голосовой клип. <a href='audio://%s'>Щёлкните здесь для " +"воспроизведения</a>" #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" @@ -5262,9 +5277,10 @@ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" -"Не могу добавить приятеля %s, потому что имя пользователя неверное. Имена " -"пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться с " -"буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." +"Не могу добавить собеседника %s, потому что имя пользователя неверное. " +"Имена пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться " +"с буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только " +"цифры." #, fuzzy msgid "Unable to Add" @@ -5673,11 +5689,11 @@ #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Удалить приятеля из адресной книги?" +msgstr "Удалить собеседника из Адресной Книги?" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Вы хотите также удалить этого приятеля из вашей адресной книги?" +msgstr "Вы хотите также удалить этого собеседника из вашей адресной книги?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "Указанное имя пользователя недопустимо." @@ -5753,6 +5769,49 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s удалил вас из своего списка собеседников." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Рассерженный" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Возбуждённый" + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Группа" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Счастливый" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Влюблённый" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Непобедимый" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Печальный" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Узел:" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Псевдоним" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "Сонный" + #. show current mood #, fuzzy msgid "Current Mood" @@ -5771,6 +5830,29 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "Прямо сейчас меня здесь нет" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Новые пароли не совпадают." + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5849,8 +5931,7 @@ msgstr "Сообщение слишком велико." msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" #, fuzzy @@ -5859,8 +5940,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " "хотите соединиться." @@ -5869,6 +5949,14 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Соединение" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Введённый ключ SecurID неверный." + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -5948,6 +6036,9 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Информация о сервере" +msgid "Loading menu..." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Отправленные сообщения" @@ -5993,6 +6084,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Успешно подсоединён Qun" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "Ошибка сообщения XMPP" @@ -6001,6 +6097,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Ошибка SASL: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Ошибка SASL: %s" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "Ошибка соединения" @@ -6075,39 +6183,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Рассерженный" - -msgid "Excited" -msgstr "Возбуждённый" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Группа" - -msgid "Happy" -msgstr "Счастливый" - -msgid "In Love" -msgstr "Влюблённый" - -msgid "Invincible" -msgstr "Непобедимый" - -msgid "Sad" -msgstr "Печальный" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Узел:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Псевдоним" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Сонный" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Отправка" @@ -6192,13 +6267,13 @@ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" -"Приятель %d был добавлен или обновлён с сервера (включая приятелей, которые " -"уже в списке на стороне сервера)" +"Собесденик %d был добавлен или обновлён с сервера (включая собеседников, " +"которые уже в списке на стороне сервера)" msgstr[1] "" -"Приятели %d были добавлены или обновлены с сервера (включая приятелей, " +"Собеседники %d были добавлены или обновлены с сервера (включая собеседников, " "которые уже в списке на стороне сервера)" msgstr[2] "" -"Приятели %d были добавлены или обновлены с сервера (включая приятелей, " +"Собеседники %d были добавлены или обновлены с сервера (включая собеседников, " "которые уже в списке на стороне сервера)" msgid "Add contacts from server" @@ -6320,6 +6395,9 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"При попытке установить имя пользователя произошла ошибка. Пожалуйста, " +"попробуйте снова или, чтобы установить ваше имя пользователя, посетите " +"http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Имя пользователя доступно" @@ -6768,7 +6846,7 @@ msgstr "Ошибка запроса маркера входа" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL не позволяет вашему экранному имени аутентифицироваться здесь" msgid "Could not join chat room" msgstr "Не удалось присоединиться к чату" @@ -6917,10 +6995,10 @@ msgstr "Не в AOL" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" +msgstr "Не могу принять сообщение из-за родительского контроля" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" +msgstr "Не могу отправить SMS без принятия условий" #, fuzzy msgid "Cannot send SMS" @@ -6933,22 +7011,22 @@ #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" +msgstr "Не могу отправить SMS в неизвестную страну" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" +msgstr "Учётные записи-боты не могут порождать сообщения" msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" +msgstr "Учётная запись-бот не может слать сообщения этому пользователю" msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" +msgstr "Учётная запись-бот достигла предела сообщений" msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" +msgstr "Учётная запись-бот достигла дневной предел сообщений" msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" +msgstr "Учётная запись-бот достигла месячный предел сообщений" #, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" @@ -6964,10 +7042,10 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" -"(Тут произошла ошибка получения сообщения. Приятель, с которым вы общаетесь " -"возможно использует кодировку, не ту, которая указана. Если вы знаете, " -"какую кодировку он использует, вы можете указать её в расширенных настройках " -"для своей учётной записи AIM/ICQ.)" +"(Тут произошла ошибка получения сообщения. Собеседник, с которым вы " +"общаетесь возможно использует кодировку, не ту, которая указана. Если вы " +"знаете, какую кодировку он использует, вы можете указать её в расширенных " +"настройках для своей учётной записи AIM/ICQ.)" #, c-format msgid "" @@ -7173,7 +7251,7 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Пожалуйста, авторизируйте меня, чтобы я мог добавить вас в свой список " -"приятелей." +"собеседников" msgid "No reason given." msgstr "Причина не указана." @@ -7537,13 +7615,14 @@ "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Не могу добавить приятеля %s, потому что имя пользователя неверное. Имена " -"пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться с " -"буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только цифры." +"Не могу добавить собеседника %s, потому что имя пользователя неверное. " +"Имена пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться " +"с буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только " +"цифры." #, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Не могу Загрузить список приятелей" +msgstr "Не могу Загрузить список собеседников" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -7960,7 +8039,7 @@ msgstr "Значок собеседника" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" +msgstr "Измените его/её значок как захотите" #, fuzzy msgid "_Modify" @@ -7975,10 +8054,10 @@ msgstr "Сервер занят" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "Ваш запрос был принят." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "Ваш запрос был отклонён." #, fuzzy, c-format msgid "%u requires verification" @@ -8027,7 +8106,7 @@ #, fuzzy msgid "Add buddy" -msgstr "Добавить приятеля" +msgstr "Добавить собеседника" #, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" @@ -8256,7 +8335,7 @@ #, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Всего приятелей в сети</b>: %d<br>\n" +msgstr "<b>Всего собеседников в сети</b>: %d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" @@ -8326,7 +8405,7 @@ msgstr "<p><b>Исходный автор</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "и ещё, пожалуйста, дайте мне знать... спасибо!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>И все мальчики в задней комнате...</i><br>\n" @@ -8766,7 +8845,7 @@ "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "Идентификатор '%s' не совпадает ни с одним пользователем в вашем временном " -"сообществе. Эта запись будет удалена из вашего списка приятелей." +"сообществе. Эта запись будет удалена из вашего списка собеседников." #, c-format msgid "" @@ -8826,7 +8905,7 @@ msgstr "" "Идентификатор '%s' вероятно может ссылаться на любую группу следующей " "адресной книги замечаний. Пожалуйста, выберите корректную группу из списка " -"ниже, чтобы добавить её в ваш список приятелей." +"ниже, чтобы добавить её в ваш список собеседников." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Выберите адресную книгу замечаний" @@ -8850,7 +8929,7 @@ "group and its members to your buddy list." msgstr "" "Введите имя группы адресной книги замечаний в поле ниже, чтобы добавить " -"группу и её членов в ваш список приятелей" +"группу и её членов в ваш список собеседников" #, c-format msgid "Search results for '%s'" @@ -10099,7 +10178,7 @@ msgstr "Игнорировать приглашения в конференции и чаты" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "Используйте прокси учётной записи для SSL-соединений" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL списка чатов" @@ -10133,7 +10212,7 @@ msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Ваше SMS не было доставлено" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." @@ -10201,7 +10280,7 @@ "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "Вы попытались не обратить внимание на %s, но пользователь в вашем списке " -"приятелей. Щелчок \"Да\" удалит и проигнорирует приятеля." +"собеседников. Щелчок \"Да\" удалит и проигнорирует собеседника." msgid "Ignore buddy?" msgstr "Игнорировать собеседника?" @@ -10219,12 +10298,14 @@ #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "Неизвестная ошибка 52. Пересоединение должно исправить это." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"Ошибка 1013: введённое вами имя пользователя некорректно. Скорее всего это " +"произошло из-за того, что вы ввели ваш e-mail адрес вместо вашего Yahoo! ID." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -10307,7 +10388,7 @@ msgstr "Начать бездельничать" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Выберите ID, который вы хотите активировать" msgid "Join whom in chat?" msgstr "К кому присоединиться в чате?" @@ -10322,13 +10403,13 @@ msgstr "Открыть входящие" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "Не могу отправить SMS. Не могу определить мобильного оператора." msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" +msgstr "Не могу отправить SMS. Неизвестный мобильный оператор." msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" +msgstr "Определение мобильного оператора для отправки SMS." #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made @@ -10881,6 +10962,8 @@ msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" +"Переписка мгновенными сообщениями. Поддерживает AIM, Google Talk, Jabber/" +"XMPP, MSN, Yahoo и не только" msgid "Internet Messenger" msgstr "Клиент обмена мгновенными сообщениями" @@ -11029,29 +11112,28 @@ #, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Лаосский" +msgstr "Внешний вид" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" +msgstr "Внешний вид значков, имени и состояния списка собеседников" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Цвет фона в развёрнутом состоянии" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" +msgstr "Цвет фона развёрнутой группы" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state #, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "Р_азвернуть" +msgstr "Развёрнутый текст" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" +msgstr "Текстовая информация, когда группа развёрнута" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state @@ -11060,7 +11142,7 @@ msgstr "Выбрать цвет фона" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" +msgstr "Цвет фона свёрнутой группы" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state @@ -11069,7 +11151,7 @@ msgstr "_Свернуть" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "Текстовая информация, когда группа свёрнута" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color @@ -11079,7 +11161,7 @@ msgstr "Выбрать цвет фона" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" +msgstr "Цвет фона контакта или переписки" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state @@ -11088,7 +11170,7 @@ msgstr "Ярлык" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" +msgstr "Текстовая информация, когда контакт развёрнут" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online @@ -11097,7 +11179,7 @@ msgstr "В сети" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" +msgstr "Текстовая информация, когда собеседник в сети" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away @@ -11106,7 +11188,7 @@ msgstr "Отошёл" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" +msgstr "Текстовая информация, когда собеседник отошёл" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline @@ -11125,7 +11207,7 @@ msgstr "Текст настроения" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" +msgstr "Текстовая информация, когда собеседник простаивает" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message @@ -11134,17 +11216,19 @@ msgstr "Сообщение отправлено" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "Текстовая информация, когда у собеседника есть непрочитанные сообщения" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Текст (кто-то сказал) сообщения" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" +"Текстовая информация, когда в переписке есть непрочитанные сообщения, в " +"которых упоминается ваш псевдоним" #, fuzzy msgid "The text information for a buddy's status" @@ -11172,7 +11256,7 @@ #, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Учётная запись" +msgstr "_Учётная запись" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -11204,7 +11288,7 @@ msgstr "_Добавить чат" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" +msgstr "Аудио/_Видео звонок" #, fuzzy msgid "_Video Call" @@ -11485,7 +11569,7 @@ msgstr "По статусу" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "По последней активности журнала" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -11502,7 +11586,7 @@ msgstr "Включить повторно" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL ЧаВо" msgid "Welcome back!" msgstr "Добро пожаловать назад!" @@ -11643,7 +11727,7 @@ msgstr "Неизвестная команда." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Этот приятель не такого же протокола, как этот чат." +msgstr "Этот собеседник не такого же протокола, как этот чат." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." @@ -12017,7 +12101,7 @@ msgstr "Ка-Хин Чон" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "голос и видео" msgid "support" msgstr "поддержка" @@ -12112,7 +12196,7 @@ msgstr "Эстонский" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Баскский" msgid "Persian" msgstr "Персидский" @@ -12123,7 +12207,6 @@ msgid "French" msgstr "Французский" -#, fuzzy msgid "Irish" msgstr "Ирландский" @@ -12145,9 +12228,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Румынский" +msgstr "Армянский" msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" @@ -12164,9 +12246,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Переводчики Ubuntu на грузинский" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Другое" +msgstr "Кхмерский" msgid "Kannada" msgstr "Каннада" @@ -12193,6 +12274,10 @@ msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Мужчина" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Букмол" @@ -12248,7 +12333,7 @@ msgstr "Шведский" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Суахили" msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" @@ -12262,6 +12347,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "Армянский" + msgid "Urdu" msgstr "Урду" @@ -12326,6 +12415,12 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">Помощь от других пользователей Pidgin:</font> <a href=" +"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Это <b>публичная</b> " +"почтовая рассылка! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">архив</" +"a>)<br/>Мы не пожем помочь по сторонним протоколам или модулям!<br/>Основной " +"язык этой рассылки - <b>английский</b>. Вы, конечно, можете писать на " +"другом языке, но ответы могут быть менее полезными.<br/><br/>" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12905,43 +13000,47 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n" +"\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "КАТ" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "используйте КАТ для файлов конфигурации" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "напечатать отладочные сообщения в stdout" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "всё равно в сети, несмотря на сетевое состояние" msgid "display this help and exit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "показать эту справку и выйти" + msgid "allow multiple instances" -msgstr "Разрешить множественные одновременные входы" +msgstr "разрешить одновременные входы" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "не входить автоматически" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "ИМЯ" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"включить указанные учётные записи (необязательный аргумент ИМЯ\n" +" использовать указанные учётные записи, через запятую.\n" +" Без этого только первая учётная запись будет включена)." msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "Использовать X-дисплей" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "показать текущую версию и выйти" #, c-format msgid "" @@ -12975,21 +13074,21 @@ msgstr "Выхожу, потому что уже запущен другой клиент libpurple.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Медиа" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" +msgstr "/Медиа/_Повесить трубку" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s желает начать аудио/видео сеанс с вами." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s желает начать видеосеанс с вами." msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "Входящий Звонок" msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" @@ -13038,7 +13137,7 @@ msgstr "Новое правило для собеседника" msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Распустить" #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" @@ -13171,11 +13270,11 @@ #, fuzzy msgid "Started typing" -msgstr "Начинает набор сообщения" +msgstr "Начал набор сообщения" #, fuzzy msgid "Paused while typing" -msgstr "Приостанавливает набор сообщения" +msgstr "Приостановил набор сообщения" #, fuzzy msgid "Signed on" @@ -13183,11 +13282,11 @@ #, fuzzy msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" +msgstr "Перестал бездействовать" #, fuzzy msgid "Returned from being away" -msgstr "Возвращается" +msgstr "Вернулся" #, fuzzy msgid "Stopped typing" @@ -13195,65 +13294,80 @@ #, fuzzy msgid "Signed off" -msgstr "Выходит" +msgstr "Вышел" #, fuzzy msgid "Became idle" -msgstr "Начинает бездействовать" +msgstr "Начал бездействовать" #, fuzzy msgid "Went away" -msgstr "Во время отсутствия" +msgstr "Отошёл" #, fuzzy msgid "Sent a message" -msgstr "Отправить сообщение" +msgstr "Отправил сообщение" #, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(по умолчанию)" +msgstr "(По вкусу)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Нежные пингвины" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" +msgstr "Звуковая тема Pidgin по умолчанию" #, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Список собеседников" +msgstr "Тема списка собеседников Pidgin по умолчанию" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "Тема значков состояния Pidgin по умолчанию" #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Не удалось распаковать тему смайликов." +msgstr "Не удалось распаковать тему." #, fuzzy msgid "Theme failed to load." -msgstr "Не удалось распаковать тему смайликов." +msgstr "Не удалось загрузить тему." #, fuzzy msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Не удалось распаковать тему смайликов." - -msgid "Install Theme" -msgstr "Установить тему" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "Не удалось скопировать тему." + +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "Выбор браузера" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " "быть установлены перетаскиванием их в список тем." -msgid "Icon" -msgstr "Значок" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Тема Списка собеседников" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Статус для %s" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Темы смайликов" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" @@ -13261,11 +13375,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "З_акрывать беседы клавишей Escape" -#. Buddy List Themes -#, fuzzy -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Список собеседников" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Значок системного лотка" @@ -13353,9 +13462,6 @@ msgid "Font" msgstr "Шрифт" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Использовать шрифт документа из _темы" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Использовать шрифт из _темы" @@ -13377,19 +13483,19 @@ #, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Не могу запустить программу настройки веб-проводника" +msgstr "Не могу запустить программу настройки веб-проводника." #, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Выключить" +msgstr "Отключено" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "Определять IP-адрес _автоматически" +msgstr "Использовать _автоматически обнаруженный IP-адрес: %s" #, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN-сервер:" +msgstr "ST_UN сервер:" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Пример: stunserver.org</span>" @@ -13417,7 +13523,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Реле сервер (TURN)" #, fuzzy msgid "_TURN server:" @@ -13431,51 +13537,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Пароль:" -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Прокси-сервер & браузер" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Программа настройки прокси не найдена.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Программа настройки веб-проводника не найдена.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Настройки Прокси & Веб-проводника выставлены\n" -"в Предпочтениях GNOME" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Настроить _прокси" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Настроить _браузер" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Прокси-сервер" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Использовать удалённый DNS с прокси SOCKS4" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Т_ип прокси:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Нет прокси" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "П_орт:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Имя пользователя:" - msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13515,6 +13576,18 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Выбор браузера" +#, fuzzy +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Настройки Прокси & Веб-проводника выставлены\n" +"в Предпочтениях GNOME" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Программа настройки веб-проводника не найдена.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Настроить _браузер" + msgid "_Browser:" msgstr "_Браузер:" @@ -13538,6 +13611,42 @@ "_Вручную:\n" "(%s для URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Прокси-сервер" + +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Настройки Прокси & Веб-проводника выставлены\n" +"в Предпочтениях GNOME" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Программа настройки прокси не найдена.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Настроить _прокси" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Использовать удалённый DNS с прокси SOCKS4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Т_ип прокси:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Нет прокси" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "П_орт:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Имя пользователя:" + msgid "Log _format:" msgstr "_Формат журнала:" @@ -13626,25 +13735,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Основываясь на использовании клавиатуры или мыши" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Минут до начала бездействия:" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Менять статус при _бездействии" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Автоматический ответ:" msgid "When both away and idle" msgstr "Во время отсутствия и бездействия" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Авто-\"Отошёл\"" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Минут до начала бездействия:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Менять статус при _бездействии" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Менять _статус на:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Статус при запуске" @@ -13658,15 +13761,16 @@ msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Темы смайликов" - msgid "Browser" msgstr "Браузер" msgid "Status / Idle" msgstr "Статус / Бездействие" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Темы смайликов" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" @@ -13887,7 +13991,7 @@ "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "Вы можете послать эту картинку передачей файла, вставить её в сообщение или " -"использовать её как иконку приятеля для этого пользователя" +"использовать её как иконку собеседника для этого пользователя" msgid "Set as buddy icon" msgstr "Установить в качестве значка собеседника" @@ -13908,14 +14012,14 @@ "this user." msgstr "" "Вы можете послать эту картинку передачей файла или использовать её как " -"иконку приятеля для этого пользователя" +"иконку собеседника для этого пользователя" msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "Вы можете вставить эту картинку в сообщение или использовать её как иконку " -"приятеля для этого пользователя" +"собеседника для этого пользователя" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really @@ -14035,9 +14139,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Смайлики Pidgin" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Нежные пингвины" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Выбор этого выключит графические эмоции." @@ -14088,7 +14189,7 @@ #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "Отображает статистическую информацию о доступности ваших приятелей" +msgstr "Отображает статистическую информацию о доступности ваших собеседников" msgid "Buddy is idle" msgstr "Собеседник бездействует" @@ -14097,11 +14198,11 @@ msgstr "Собеседник отошёл" msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "Приятель \"давно\" отошёл" +msgstr "Собеседник \"давно\" отошёл" #. Not used yet. msgid "Buddy is mobile" -msgstr "Приятель на мобильном" +msgstr "Собеседник на мобильном" msgid "Buddy is offline" msgstr "Собеседник не в сети" @@ -14113,11 +14214,11 @@ "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" -"Приятель с <i>наибольшими очками</i> - это тот приятель, который будет иметь " -"приоритет в контакте.\n" +"Собеседник с <i>наибольшими очками</i> - это тот собеседник, который будет " +"иметь приоритет в контакте.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" -msgstr "Используйте предыдущего приятеля, когда очков поровну" +msgstr "Используйте предыдущего собеседника, когда очков поровну" msgid "Point values to use for account..." msgstr "Значения очков для использования для учётной записи..." @@ -14138,7 +14239,7 @@ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Разрешает управление значениями, соотнесёнными с различными состояниями " -"приятелей." +"собеседников." #. *< description msgid "" @@ -14146,7 +14247,7 @@ "in contact priority computations." msgstr "" "Разрешает изменение значения очков состояний простоя/отсутствия/не в сети " -"для вычисления приоритета контактов приятелей." +"для вычисления приоритета контактов собеседников." msgid "Conversation Colors" msgstr "Цвета беседы" @@ -14248,7 +14349,7 @@ msgstr "Информация о службе Разъяснения" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" +msgstr "Позволяет просматривать и регистрировать службы." #, fuzzy msgid "" @@ -14384,7 +14485,7 @@ msgstr "Исполняемый файл evolution не был найден в PATH." msgid "An email address was not found for this buddy." -msgstr "Адрес эл.почты не был найден для этого приятеля." +msgstr "Адрес эл.почты не был найден для этого собеседника." msgid "Add to Address Book" msgstr "Добавить в адресную книгу" @@ -14698,6 +14799,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Область ввода окна беседы" +#, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "Область ввода окна беседы" + msgid "Request Dialog" msgstr "Диалог запроса" @@ -14723,21 +14828,21 @@ #, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Включить набор уведомления" +msgstr "Отключить уведомление о наборе текста" #, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Управление темой GTK+ для Pidgin" +msgstr "Установки управления темой GTK+" #, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Закрыть" +msgstr "Цвета" msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Разное" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Инструменты файла Gtkrc" @@ -14897,18 +15002,20 @@ "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" +"Значок для контакта/\n" +"Значок для неизвестной личности" #, fuzzy msgid "Icon for Chat" -msgstr "Присоединиться к чату" +msgstr "Значок для переписки" #, fuzzy msgid "Ignored" -msgstr "Игнорировать" +msgstr "Проигнорировано" #, fuzzy msgid "Founder" -msgstr "Громко" +msgstr "Поисковик" #. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy @@ -14918,7 +15025,7 @@ #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" -msgstr "" +msgstr "Полу-оператор" #, fuzzy msgid "Authorization dialog" @@ -14933,7 +15040,7 @@ msgstr "Информация" msgid "Mail dialog" -msgstr "" +msgstr "Диалоговое окно почты" #, fuzzy msgid "Question dialog" @@ -14944,7 +15051,7 @@ msgstr "Уровень предупреждения" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" +msgstr "Какой это тип диалогового окна?" #, fuzzy msgid "Status Icons" @@ -14975,7 +15082,7 @@ msgstr "Список собеседников" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Тема редактирования значков" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15078,35 +15185,33 @@ "Этот модуль позволяет пользователю изменять форматы времени сообщений для " "бесед и журналов." -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Авто" - -#, fuzzy +msgstr "Аудио" + msgid "Video" -msgstr " Видео" +msgstr "Видео" msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Вывод" #, fuzzy msgid "_Plugin" -msgstr "Модули" +msgstr "_Модули" #, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Устройство" +msgstr "_Устройство" msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Ввод" #, fuzzy msgid "P_lugin" -msgstr "Модули" +msgstr "М_одули" #, fuzzy msgid "D_evice" -msgstr "Устройство" +msgstr "У_стройство" #. *< magic #. *< major version @@ -15124,11 +15229,11 @@ #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "Изменить ваш микрофон и веб-камеру." #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" +msgstr "Изменить настройки микрофона и веб-камеры для головых/видео звонков." msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" @@ -15260,6 +15365,28 @@ msgstr "Этот модуль полезен для отладки XMPP серверов или клиентов." #, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(По умолчанию)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Установить тему" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Значок" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Использовать шрифт документа из _темы" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Прокси-сервер & браузер" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Авто-\"Отошёл\"" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Менять _статус на:" + +#, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr "" #~ "Корневой сертификат, попытавшийся в этот раз подтвердиться, неизвестен " @@ -15965,7 +16092,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Добавить в список приятелей для %d" +#~ msgstr "Добавить в список собеседников для %d" #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" @@ -16019,7 +16146,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Хотите добавить приятеля?" +#~ msgstr "Хотите добавить собеседника?" #, fuzzy #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"