diff po/ca.po @ 26843:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents cf75f0ca4b86
children 8b40c704de71
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000
+++ b/po/ca.po	Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000
@@ -33,7 +33,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 22:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-05 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -639,19 +639,6 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Envia a"
 
-msgid "Invite message"
-msgstr "Missatge d'invitació"
-
-msgid "Invite"
-msgstr "Convida"
-
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-"along with an optional invite message."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar,\n"
-"així com un missatge d'invitació opcional."
-
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
@@ -915,6 +902,41 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
 
+#, fuzzy
+msgid "Calling ... "
+msgstr "S'està calculant..."
+
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepta"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "Heu sortit del canal%s%s"
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
 msgid "Emails"
 msgstr "Correus electrònics"
 
@@ -949,6 +971,9 @@
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
+msgid "Invite"
+msgstr "Convida"
+
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
@@ -1153,7 +1178,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
 
@@ -1565,6 +1589,28 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Connector lastlog."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "URL de la melodia"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "accounts"
 msgstr "comptes"
 
@@ -1666,13 +1712,6 @@
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Verificació d'un certificat SSL"
 
-#. Number of actions
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Rebutja"
-
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Mostra el certificat..."
 
@@ -1821,6 +1860,18 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)."
 
+#, fuzzy
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Convida a la conferència"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
+"d'invitació opcional."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la connexió: %s"
@@ -2654,6 +2705,32 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís."
 
+#, fuzzy
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -3056,6 +3133,7 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Afegeix al xat..."
 
+#. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -3402,6 +3480,17 @@
 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté "
 "caràcters invàlids."
 
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Sobrenom: %s\n"
+
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
 
@@ -3674,6 +3763,41 @@
 msgid "SASL error"
 msgstr "Error en el SASL"
 
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No session ID given"
+msgstr "No s'ha indicat cap motiu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "Aquesta versió no està implementada"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió"
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -3740,6 +3864,10 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operatiu"
 
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "Fitxer local:"
+
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Darrera activitat"
 
@@ -4083,9 +4211,6 @@
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Requeriu xifratge, però no està disponible en aquest servidor."
 
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Temps d'espera del ping"
 
@@ -4094,14 +4219,9 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
-"%s"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
+"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly.\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID de l'XMPP invàlid"
@@ -4109,6 +4229,10 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "L'ID de l'XMPP no és vàlid. Cal especificar un domini."
 
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
+
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
@@ -4199,6 +4323,13 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No autoritzat"
 
+msgid "Mood"
+msgstr "Estat d'ànim"
+
+# FIXME?
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Ara escoltant"
+
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
@@ -4220,13 +4351,6 @@
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscripció"
 
-msgid "Mood"
-msgstr "Estat d'ànim"
-
-# FIXME?
-msgid "Now Listening"
-msgstr "Ara escoltant"
-
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Text sobre l'estat d'ànim"
 
@@ -4476,9 +4600,9 @@
 msgstr ""
 "No s'ha pogut botzinar possiblement perquè l'usuari %s està desconnectat."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to buzz, because %s does not support it or do not wish to receive "
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut botzinar perquè no és pot, o bé l'usuari %s no ho permet."
@@ -4496,6 +4620,38 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s us ha botzinat!"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, el JID no és vàlid"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, l'usuari no està connectat"
+
+# FIXME: uh?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, no esteu subscrit a la presència de "
+"l'usuari"
+
+#, fuzzy
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "Ha fallat el registre"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar un fitxer"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Seleccioneu un recurs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "Inicia un _xat"
+
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  configura la sala de xat."
 
@@ -4690,9 +4846,6 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Escolliu a quin recurs de %s voleu enviar un fitxer"
 
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Seleccioneu un recurs"
-
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Edita l'estat d'ànim"
 
@@ -7667,6 +7820,9 @@
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Comprovadors del codi</b>:<br>\n"
 
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
 # FIXME: ush... traducció lliure... 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n"
@@ -7806,7 +7962,6 @@
 "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "No s'ha pogut connectar."
 
@@ -9408,200 +9563,14 @@
 msgstr "Domini Auth"
 
 #, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "S'està cercant %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Entrada: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s no està connectat."
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Avís de %s no permès."
-
-#, c-format
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "El xat a %s no està disponible."
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa."
-
-#, c-format
-msgid "Failure."
-msgstr "Fallada."
-
-#, c-format
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Massa coincidències."
-
-#, c-format
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Es necessiten més qualificadors."
-
-#, c-format
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
-
-#, c-format
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
-
-#, c-format
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."
-
-#, c-format
-msgid "No keywords."
-msgstr "No hi ha paraules clau."
-
-#, c-format
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "L'usuari no té informació al directori."
-
-# FIXME
-#, c-format
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Aquest país no està disponible."
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Fallada desconeguda: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són correctes."
-
-#, c-format
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "El servei està temporalment no disponible."
-
-#, c-format
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
-"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
-"encara més."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "El nom del grup no és vàlid"
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Connexió tancada"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "S'està esperant una resposta..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grup:"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Aconsegueix informació del directori"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Estableix informació del directori"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi."
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a "
-"l'altra banda."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
-
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. No s'enviarà."
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Anomena i desa..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Connector per al protocol TOC"
-
-#, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s us ha enviat una invitació a la seva càmera web, però això encara no està "
 "implementat."
 
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
 
@@ -10331,6 +10300,14 @@
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
+"found."
+msgstr ""
+"El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
+"SSL."
+
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
@@ -10418,10 +10395,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
 
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Opcions de %s"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançat"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome"
@@ -10456,9 +10431,6 @@
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se"
 
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcions del servidor intermediari"
-
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
 
@@ -10486,8 +10458,9 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Crea _aquest compte nou al servidor"
 
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançat"
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Servidor intermediari"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
@@ -10566,6 +10539,17 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Finalitza la trucada"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Xat de vídeo"
+
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Envia un fitxer..."
 
@@ -10847,6 +10831,9 @@
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Rehabilita"
 
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Ben tornat!"
 
@@ -10935,6 +10922,9 @@
 msgid "A_lias:"
 msgstr "Àl_ies:"
 
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grup:"
+
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "_Entra automàticament quant el compte estigui connectat."
 
@@ -10985,14 +10975,6 @@
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
 
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
-"d'invitació opcional."
-
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Amic:"
 
@@ -11068,6 +11050,22 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Conversa/_Més"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Conversa/_Més"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Conversa/_Més"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
+
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
 
@@ -11140,6 +11138,18 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Conversa/Més"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Conversa/Més"
+
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
 
@@ -11326,6 +11336,9 @@
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
@@ -11468,6 +11481,10 @@
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Traductors al georgià de l'Ubuntu"
 
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Altres"
+
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
@@ -12307,11 +12324,23 @@
 "Ara se sortirà atès que ja hi ha un altre client del libpurple executant-"
 "se.\n"
 
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Obre tots els missatges"
-
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
+msgid "/_Media"
+msgstr ""
+
+msgid "/Media/_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Calling..."
+msgstr "S'està calculant..."
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12341,6 +12370,27 @@
 msgstr ""
 "S'ha triat l'ordre per al navegador «manualment», però no se n'ha indicat cap."
 
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Obre tots els missatges"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "New Pounces"
+msgstr "Avís nou per a l'amic"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "(1 missatge)"
+
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Es descarregaran els connectors següents."
 
@@ -12467,6 +12517,50 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Objectiu de l'avís"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started typing"
+msgstr "Comenci a escriure"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "S'aturi mentre tecleja"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed on"
+msgstr "Es connecti"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "Tor_na a estar actiu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "Torni a estar present"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "Pari d'escriure"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed off"
+msgstr "Es desconnecti"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Became idle"
+msgstr "Passi a inactiu"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Went away"
+msgstr "En estar absent"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Envia un missatge"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
+
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema d'emoticones."
 
@@ -12606,9 +12700,6 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del navegador."
 
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "Servidor ST_UN:"
-
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"
 
@@ -12633,6 +12724,10 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "Port _final:"
 
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Servidor intermediari i navegador"
 
@@ -12825,12 +12920,12 @@
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-absència"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:"
+
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "_Canvia l'estat quan estigui inactiu"
 
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minuts abans de passar a inactiu:"
-
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Canvia l'_estat a:"
 
@@ -14194,6 +14289,173 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
 
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Missatge d'invitació"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+#~ "along with an optional invite message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar,\n"
+#~ "així com un missatge d'invitació opcional."
+
+#~ msgid "Looking up %s"
+#~ msgstr "S'està cercant %s"
+
+#~ msgid "Connect to %s failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
+
+#~ msgid "Signon: %s"
+#~ msgstr "Entrada: %s"
+
+#~ msgid "Unable to write file %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."
+
+#~ msgid "Unable to read file %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."
+
+#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+#~ msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets."
+
+#~ msgid "%s not currently logged in."
+#~ msgstr "%s no està connectat."
+
+#~ msgid "Warning of %s not allowed."
+#~ msgstr "Avís de %s no permès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid "Chat in %s is not available."
+#~ msgstr "El xat a %s no està disponible."
+
+#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
+#~ msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+#~ msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de "
+#~ "pressa."
+
+#~ msgid "Failure."
+#~ msgstr "Fallada."
+
+#~ msgid "Too many matches."
+#~ msgstr "Massa coincidències."
+
+#~ msgid "Need more qualifiers."
+#~ msgstr "Es necessiten més qualificadors."
+
+#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
+
+#~ msgid "Email lookup restricted."
+#~ msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
+
+#~ msgid "Keyword ignored."
+#~ msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."
+
+#~ msgid "No keywords."
+#~ msgstr "No hi ha paraules clau."
+
+#~ msgid "User has no directory information."
+#~ msgstr "L'usuari no té informació al directori."
+
+# FIXME
+#~ msgid "Country not supported."
+#~ msgstr "Aquest país no està disponible."
+
+#~ msgid "Failure unknown: %s."
+#~ msgstr "Fallada desconeguda: %s."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password."
+#~ msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són correctes."
+
+#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "El servei està temporalment no disponible."
+
+#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+#~ msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
+#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
+#~ "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
+#~ "encara més."
+
+#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+#~ msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
+
+#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "El nom del grup no és vàlid"
+
+#~ msgid "Connection Closed"
+#~ msgstr "Connexió tancada"
+
+#~ msgid "Waiting for reply..."
+#~ msgstr "S'està esperant una resposta..."
+
+#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."
+
+#~ msgid "Password Change Successful"
+#~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"
+
+#~ msgid "Get Dir Info"
+#~ msgstr "Aconsegueix informació del directori"
+
+#~ msgid "Set Dir Info"
+#~ msgstr "Estableix informació del directori"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing!"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi."
+
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a "
+#~ "l'altra banda."
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer."
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
+
+#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. No s'enviarà."
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Anomena i desa..."
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#~ msgid "%s requests you to send them a file"
+#~ msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"
+
+#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Connector per al protocol TOC"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Opcions de %s"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Opcions del servidor intermediari"
+
+#~ msgid "ST_UN server:"
+#~ msgstr "Servidor ST_UN:"
+
 #~ msgid "By log size"
 #~ msgstr "Per la mida del registre"
 
@@ -14913,9 +15175,6 @@
 #~ "\n"
 #~ "Inactiu: %s"
 
-#~ msgid "Nickname: %s\n"
-#~ msgstr "Sobrenom: %s\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
@@ -15387,9 +15646,6 @@
 #~ msgid "Call ended."
 #~ msgstr "Ha finalitzat la trucada."
 
-#~ msgid "End Call"
-#~ msgstr "Finalitza la trucada"
-
 #~ msgid "Receiving call from %s"
 #~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s"
 
@@ -15558,9 +15814,6 @@
 #~ msgid "_Idle"
 #~ msgstr "_Inactiu"
 
-#~ msgid "Retur_n from idle"
-#~ msgstr "Tor_na a estar actiu"
-
 #~ msgid "Bro_wse..."
 #~ msgstr "Na_vega..."
 
@@ -15621,9 +15874,6 @@
 #~ msgstr[0] "(%d missatge)"
 #~ msgstr[1] "(%d missatges)"
 
-#~ msgid "(1 message)"
-#~ msgstr "(1 missatge)"
-
 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat"