diff po/fr.po @ 26843:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents 46eca1f4d0c7
children 19a1e7d9a039
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po	Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000
+++ b/po/fr.po	Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000
@@ -21,7 +21,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-23 01:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 01:25+0100\n"
 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
@@ -622,19 +622,6 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Envoyer vers"
 
-msgid "Invite message"
-msgstr "Message d'invitation"
-
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
-
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-"along with an optional invite message."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter,\n"
-"ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
-
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversation"
 
@@ -897,6 +884,41 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Archives des messages système"
 
+#, fuzzy
+msgid "Calling ... "
+msgstr "Calcul en cours"
+
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Refuser"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s"
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
 msgid "Emails"
 msgstr "Courriers électroniques"
 
@@ -931,6 +953,9 @@
 msgid "IM"
 msgstr "Message"
 
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
@@ -1134,7 +1159,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
 
@@ -1544,6 +1568,28 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Dernière occurrence"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "URL musicale"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "accounts"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -1644,13 +1690,6 @@
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Vérification de certificat SSL"
 
-#. Number of actions
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepter"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Refuser"
-
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Voir le certificat..."
 
@@ -1799,6 +1838,18 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s a quitté le salon (%s)"
 
+#, fuzzy
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Inviter à une conférence"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
+"discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Impossible de récupérer une connexion : %s"
@@ -2646,6 +2697,32 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Ne jamais demander. Toujours créer une alerte."
 
+#, fuzzy
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Saisissez le mot de passe"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -3049,6 +3126,7 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Ajouter à la discussion..."
 
+#. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -3395,6 +3473,17 @@
 "Le nom de compte choisi a été rejeté par le serveur. Le nom contenait "
 "probablement des caractères non valides."
 
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé."
+
+#, fuzzy
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Pseudonyme"
+
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Impossible de changer de surnom"
 
@@ -3675,6 +3764,41 @@
 msgid "SASL error"
 msgstr "Erreur SASL"
 
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No session ID given"
+msgstr "Pas de raison donnée"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "Version non supportée"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur :\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur :\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "Impossible de créer une connexion."
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Impossible de créer le socket."
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
@@ -3741,6 +3865,10 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "Système d'exploitation"
 
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "Fichier local :"
+
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Dernière activité"
 
@@ -4073,9 +4201,6 @@
 msgstr ""
 "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur."
 
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
-
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Pas de réponse au ping"
 
@@ -4084,14 +4209,9 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur :\n"
-"%s"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Impossible de créer le socket."
+"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly.\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Identifiant XMPP non valide."
@@ -4099,6 +4219,10 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi."
 
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
+
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi"
@@ -4193,6 +4317,12 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Non autorisé"
 
+msgid "Mood"
+msgstr "Humeur"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Écoute maintenant"
+
 msgid "Both"
 msgstr "Bidirectionnelle"
 
@@ -4214,12 +4344,6 @@
 msgid "Subscription"
 msgstr "Inscription"
 
-msgid "Mood"
-msgstr "Humeur"
-
-msgid "Now Listening"
-msgstr "Écoute maintenant"
-
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Texte d'humeur"
 
@@ -4457,18 +4581,24 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Impossible d'envoyer un ping à l'utilisateur %s"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-être déconnecté."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
 msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit."
 
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Buzz %s..."
+
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
@@ -4478,9 +4608,38 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s vient de vous buzzer !"
 
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Buzz %s..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, JID non valide"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, l'utilisateur n'est pas en ligne"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer le fichier à %s, pas d'inscription à la présence de "
+"l'utilisateur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "Erreur d'enregistrement"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner parmi les ressources de %s, à laquelle vous voulez "
+"envoyer un fichier"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Choisissez une ressource"
+
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "Lancer une _discussion"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config : Configurer un salon de discussions"
@@ -4636,6 +4795,21 @@
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Erreur dans la discussion %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier."
+
+#, fuzzy
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr "Échec du transfert de fichier."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open the file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -4665,9 +4839,6 @@
 "Veuillez sélectionner parmi les ressources de %s, à laquelle vous voulez "
 "envoyer un fichier"
 
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Choisissez une ressource"
-
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Modifier l'humeur"
 
@@ -6483,7 +6654,7 @@
 "une lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, "
 "soit contenir uniquement des chiffres."
 
-#. Unregistered screen name
+#. Unregistered username
 #. uid is not exist
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Nom d'utilisateur non valide."
@@ -6499,7 +6670,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
 
-#. screen name connecting too frequently
+#. username connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6695,7 +6866,7 @@
 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
 
-#. Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination bn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s"
@@ -7292,6 +7463,38 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Impossible de changer les informations du contact."
 
+msgid "Mobile"
+msgstr "Téléphone portable"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Commentaire"
+
+#. callback
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr "Icône du contact"
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "Modifier"
+
+#, fuzzy
+msgid "Memo Modify"
+msgstr "Modifier"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server says:"
+msgstr "Serveur occupé"
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
 msgstr "%u demande une vérification"
@@ -7600,6 +7803,13 @@
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>Remerciements :</b><br>\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Auteur original :</b><br>\n"
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>et tous les personnes dans les coulisses...</i><br>\n"
 
@@ -7625,6 +7835,10 @@
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "À propos de OpenQ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "Modifier l'adresse"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7732,7 +7946,6 @@
 "Réponse inconnue à la connexion (0x%02X) :\n"
 "%s"
 
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Impossible de se connecter"
 
@@ -8635,9 +8848,6 @@
 msgid "Unit"
 msgstr "Groupe"
 
-msgid "Note"
-msgstr "Commentaire"
-
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Rejoindre une discussion"
 
@@ -9337,199 +9547,13 @@
 msgstr "Domaine d'authentification"
 
 #, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Recherche de %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Connexion à %s échouée"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Connexion : %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s n'est pas en ligne"
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés."
-
-#, c-format
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "La discussion %s est inaccessible."
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros,"
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
-
-#, c-format
-msgid "Failure."
-msgstr "Échec"
-
-#, c-format
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Trop de réponses"
-
-#, c-format
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Besoin de plus de critères."
-
-#, c-format
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
-
-#, c-format
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte."
-
-#, c-format
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Mot clé ignoré"
-
-#, c-format
-msgid "No keywords."
-msgstr "Pas de mot-clé"
-
-#, c-format
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles."
-
-#, c-format
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Pays non supporté"
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Échec inconnu : %s"
-
-#, c-format
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect."
-
-#, c-format
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Le service est temporairement indisponible."
-
-#, c-format
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
-"puissiez vous connecter."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes "
-"et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore "
-"plus longtemps."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Nom de groupe non valide."
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Connexion terminée"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "En attente de réponse..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
-"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
-"nouveau."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Changement de mot de passe effectué."
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Groupe :"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Chercher dans l'annuaire"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Changer les informations"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Échec du transfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
-
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
-
-#, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s vous a envoyé une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supporté."
 
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
 
@@ -10140,9 +10164,6 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Longue absence"
 
-msgid "Mobile"
-msgstr "Téléphone portable"
-
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Écoute de la musique"
 
@@ -10184,18 +10205,6 @@
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Erreur à la lecture de « %s »."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et "
-"l'ancien fichier a été renommé « %s~ »."
-
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calcul en cours"
 
@@ -10270,6 +10279,14 @@
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
+"found."
+msgstr ""
+"TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/"
+"SSL n'a pu être trouvé."
+
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
@@ -10303,6 +10320,18 @@
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Cette adresse est déjà utilisée."
 
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Erreur à la lecture de « %s »."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et "
+"l'ancien fichier a été renommé « %s~ »."
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Messagerie internet"
 
@@ -10345,10 +10374,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Utiliser cette _icône pour ce compte :"
 
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Options de %s"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avancé"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Utiliser les paramètres mandataires de GNOME"
@@ -10383,9 +10410,6 @@
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
 
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Options du serveur mandataire"
-
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Type :"
 
@@ -10413,8 +10437,9 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Créer ce _nouveau compte sur le serveur"
 
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avancé"
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Serveur mandataire"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
@@ -10493,6 +10518,17 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "_Message"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Ajouter une discussion"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Visioconférence"
+
 msgid "_Send File..."
 msgstr "Envoyer un _fichier..."
 
@@ -10627,6 +10663,10 @@
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Outils/_Certificats"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Outils/Frim_ousses"
+
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Outils/Plu_gins"
 
@@ -10636,9 +10676,6 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Outils/_Filtres"
 
-msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Outils/Frim_ousses"
-
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Outils/_Transferts de fichier"
 
@@ -10756,8 +10793,8 @@
 msgid "By status"
 msgstr "Par état"
 
-msgid "By log size"
-msgstr "Par la taille des archives"
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -10773,6 +10810,9 @@
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Réactiver"
 
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Content de vous revoir !"
 
@@ -10865,6 +10905,9 @@
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias :"
 
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Groupe :"
+
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Rejoindre _automatiquement quand le compte est activé."
 
@@ -10916,14 +10959,6 @@
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
 
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
-"discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
-
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contact :"
 
@@ -10998,6 +11033,22 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Conversation/_Plus"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Conversation/_Plus"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Conversation/_Plus"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Conversation/_Voir les archives"
+
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
 
@@ -11070,6 +11121,18 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversation/Voir les archives"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Conversation/Plus"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Conversation/Voir les archives"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Conversation/Plus"
+
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
 
@@ -11254,6 +11317,9 @@
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr ""
 
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
 msgid "support"
 msgstr "support"
 
@@ -11393,6 +11459,10 @@
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Traducteurs géorgiens d'Ubuntu"
 
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Autre"
+
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannara"
 
@@ -11864,15 +11934,6 @@
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Activer la notification de saise"
 
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copier l'adresse électronique"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Ouvrir le lien"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -12119,13 +12180,14 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12152,13 +12214,14 @@
 "  --display=DISPLAY   affichage X à utiliser\n"
 "  -v, --version       affiche le numéro de la version actuelle\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12221,11 +12284,23 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Arrêt à cause d'un autre client libpurple existant.\n"
 
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Ouvrir tous les messages"
-
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
+msgid "/_Media"
+msgstr ""
+
+msgid "/Media/_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Calling..."
+msgstr "Calcul en cours"
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12256,6 +12331,27 @@
 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
 "vide."
 
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Ouvrir tous les messages"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "New Pounces"
+msgstr "Nouvelle alerte"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Message inconnu"
+
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Les plugins suivants vont être déchargés."
 
@@ -12304,6 +12400,10 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Choisissez un fichier"
 
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "Modifier une alerte"
+
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Alerte sur"
@@ -12374,6 +12474,50 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Cible de l'alerte"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started typing"
+msgstr "Commence à écrire"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "Pause pendant la saisie"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed on"
+msgstr "Se connecte"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "Revient d'absence"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "S'arrête d'écrire"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed off"
+msgstr "Se déconnecte"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Became idle"
+msgstr "Devient inactif"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Went away"
+msgstr "Lorsque absent"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Envoyer un message"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
+
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé."
 
@@ -12397,6 +12541,12 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap"
 
+#. Buddy List Themes
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+#. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icône de notification"
 
@@ -12507,9 +12657,6 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration du navigateur."
 
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "Serveur ST_UN :"
-
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>"
 
@@ -12534,6 +12681,10 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Dernier port :"
 
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Serveur mandataire &amp; navigateur"
 
@@ -12726,12 +12877,12 @@
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Absence automatique"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minutes avant de passer inactif :"
+
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Changer d'état lorsque _inactif"
 
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minutes avant de passer inactif :"
-
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "_Changer l'état en :"
 
@@ -12879,6 +13030,12 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "État pour %s"
 
+#.
+#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
+#. *       whether the user has entered all required data.  That
+#. *       would eliminate the need for this check and provide a
+#. *       better user experience.
+#.
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Frimousse personnalisée"
 
@@ -12888,16 +13045,16 @@
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Veuillez fournir un raccourci correspondant à cette frimousse."
 
-msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Raccourci en double"
-
-msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
 "Une frimousse spécialisée pour ce raccourci existe déjà. Veuillez choisir un "
 "autre raccourci."
 
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Raccourci en double"
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Veuillez choisir une image pour cette frimousse."
 
@@ -12907,16 +13064,22 @@
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Ajouter la frimousse"
 
-msgid "Smiley _Image"
-msgstr "_Image de la frimousse"
-
-#. Smiley shortcut
-msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "_Raccourci de la frimousse"
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Image"
+
+#. Shortcut text
+#, fuzzy
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "Raccourci"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Frimousse"
 
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "Raccourci"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalisée"
 
@@ -13044,6 +13207,16 @@
 "Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier est "
 "peut-être endommagé."
 
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Ouvrir les liens :"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copier l'adresse du lien"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Copier l'adresse électronique"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Sauver le fichier"
 
@@ -14077,6 +14250,185 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
 
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Message d'invitation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+#~ "along with an optional invite message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter,\n"
+#~ "ainsi qu'un message d'invitation facultatif."
+
+#~ msgid "Looking up %s"
+#~ msgstr "Recherche de %s"
+
+#~ msgid "Connect to %s failed"
+#~ msgstr "Connexion à %s échouée"
+
+#~ msgid "Signon: %s"
+#~ msgstr "Connexion : %s"
+
+#~ msgid "Unable to write file %s."
+#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
+
+#~ msgid "Unable to read file %s."
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
+
+#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+#~ msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus."
+
+#~ msgid "%s not currently logged in."
+#~ msgstr "%s n'est pas en ligne"
+
+#~ msgid "Warning of %s not allowed."
+#~ msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+#~ msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
+
+#~ msgid "Chat in %s is not available."
+#~ msgstr "La discussion %s est inaccessible."
+
+#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
+#~ msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros,"
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+#~ msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
+
+#~ msgid "Failure."
+#~ msgstr "Échec"
+
+#~ msgid "Too many matches."
+#~ msgstr "Trop de réponses"
+
+#~ msgid "Need more qualifiers."
+#~ msgstr "Besoin de plus de critères."
+
+#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
+#~ msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
+
+#~ msgid "Email lookup restricted."
+#~ msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte."
+
+#~ msgid "Keyword ignored."
+#~ msgstr "Mot clé ignoré"
+
+#~ msgid "No keywords."
+#~ msgstr "Pas de mot-clé"
+
+#~ msgid "User has no directory information."
+#~ msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles."
+
+#~ msgid "Country not supported."
+#~ msgstr "Pays non supporté"
+
+#~ msgid "Failure unknown: %s."
+#~ msgstr "Échec inconnu : %s"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password."
+#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect."
+
+#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Le service est temporairement indisponible."
+
+#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
+#~ "puissiez vous connecter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
+#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 "
+#~ "minutes et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra "
+#~ "attendre encore plus longtemps."
+
+#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+#~ msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
+
+#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+#~ msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "Nom de groupe non valide."
+
+#~ msgid "Connection Closed"
+#~ msgstr "Connexion terminée"
+
+#~ msgid "Waiting for reply..."
+#~ msgstr "En attente de réponse..."
+
+#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
+#~ "nouveau."
+
+#~ msgid "Password Change Successful"
+#~ msgstr "Changement de mot de passe effectué."
+
+#~ msgid "Get Dir Info"
+#~ msgstr "Chercher dans l'annuaire"
+
+#~ msgid "Set Dir Info"
+#~ msgstr "Changer les informations"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing!"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
+
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec du transfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer."
+#~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
+
+#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Enregistrer sous..."
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#~ msgid "%s requests you to send them a file"
+#~ msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
+
+#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Options de %s"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Options du serveur mandataire"
+
+#~ msgid "By log size"
+#~ msgstr "Par la taille des archives"
+
+#~ msgid "_Open Link in Browser"
+#~ msgstr "_Ouvrir le lien"
+
+#~ msgid "ST_UN server:"
+#~ msgstr "Serveur ST_UN :"
+
+#~ msgid "Smiley _Image"
+#~ msgstr "_Image de la frimousse"
+
+#~ msgid "Smiley S_hortcut"
+#~ msgstr "_Raccourci de la frimousse"
+
 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 #~ msgstr "Impossible de récupérer le carnet d'adresses MSN"