Mercurial > pidgin.yaz
diff po/km.po @ 26843:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | c04562da41ba |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000 +++ b/po/km.po Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-27 16:37-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:49+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -594,19 +594,6 @@ msgid "Send To" msgstr "ផ្ញើទៅ" -msgid "Invite message" -msgstr "សារអញ្ជើញ" - -msgid "Invite" -msgstr "អញ្ជើញ" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកចង់អញ្ជើញ\n" -"រួមជាមួយនឹងសារអញ្ជើញជាជម្រើស ។" - msgid "Conversation" msgstr "ការសន្ទនា" @@ -853,6 +840,41 @@ msgid "System Log" msgstr "កំណត់ហេតុប្រព័ន្ធ" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "កំពុងគណនា..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "ទទួលរម" + +msgid "Reject" +msgstr "ច្រានចោលល" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "អ្នកបានបោះបង់ឆានែល %s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "អ៊ីមែល" @@ -886,6 +908,9 @@ msgid "IM" msgstr "IM" +msgid "Invite" +msgstr "អញ្ជើញ" + msgid "(none)" msgstr "(គ្មាន)" @@ -1087,7 +1112,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s បានផ្ញើសារឲ្យអ្នក ។ (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "មិនស្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ក្រុម ។ សូមរាយការណ៍វា !" @@ -1494,6 +1518,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "កម្មវិធីជំនួយកំណត់ហេតុចុងក្រោយ ។" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL Tune" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "គណនី" @@ -1594,13 +1640,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់វិញ្ញាបនបត្រ SSL" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "ទទួលរម" - -msgid "Reject" -msgstr "ច្រានចោលល" - msgid "_View Certificate..." msgstr "មើលវិញ្ញាបនបត្រ..." @@ -1747,6 +1786,16 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s បានចេញពីបន្ទប់ (%s) ។" +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "អញ្ជើញឲ្យចូលរួមក្នុងសន្និសីទ" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះរបស់អ្នកប្រើដែលអ្នកចង់អញ្ជើញ រួមជាមួយនឹងសារអញ្ជើញជាជម្រើស ។" + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ ៖ %s" @@ -2552,6 +2601,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "កុំសួរ ។ រក្សាទុកជាក្រុមជានិច្ច ។" +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2946,6 +3021,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "បន្ថែមទៅការជជែក..." +#. Global msgid "Available" msgstr "ដែលអាចប្រើបាន" @@ -3290,6 +3366,17 @@ msgstr "" "ឈ្មោះគណនីដែលអ្នកបានជ្រើសត្រូវបានបដិសេធដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ វាប្រហែលជាមានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ ។" +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "ឈ្មោះការជជែកនេះកំពុងប្រើរួចហើយ" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "សម្មតិនាម" + msgid "Cannot change nick" msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរសម្មតិនាមបានទេ" @@ -3552,6 +3639,41 @@ msgid "SASL error" msgstr "កំហុស SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "គ្មានហេតុផលបានផ្ដល់" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "កំណែដែលមិនបានគាំទ្រ" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមការតភ្ជាប់បានទេ" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ" + +msgid "Write error" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" + msgid "Full Name" msgstr "ឈ្មោះពេញ" @@ -3616,6 +3738,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន ៖" + msgid "Last Activity" msgstr "សកម្មភាពចុងក្រោយ" @@ -3944,9 +4070,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "អ្នកត្រូវការការអ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែមិនអាចប្រើបាននៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះទេ ។" -msgid "Write error" -msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ" - msgid "Ping timeout" msgstr "Ping អស់ពេល" @@ -3955,14 +4078,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "មិនអាចបង្កើតរន្ធបានទេ" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិនត្រឹមត្រូវ" @@ -3970,6 +4088,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "លេខសម្គាល់ XMPP មិនត្រឹមត្រូវ ។ ដែនត្រូវតែបានកំណត់ ។" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "ការចុះឈ្មោះ %s@%s ដោយជោគជ័យ" @@ -4060,6 +4182,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "មិនបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវទេ" +msgid "Mood" +msgstr "អារម្មណ៍" + +msgid "Now Listening" +msgstr "ឥឡូវកំពុងស្ដាប់" + msgid "Both" msgstr "ទាំងពីរ" @@ -4081,12 +4209,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "ការជាវ" -msgid "Mood" -msgstr "អារម្មណ៍" - -msgid "Now Listening" -msgstr "ឥឡូវកំពុងស្ដាប់" - msgid "Mood Text" msgstr "អត្ថបទអារម្មណ៍" @@ -4324,18 +4446,24 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "មិនអាច ping អ្នកប្រើ %s បានទេ" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "មិនអាចកេះកៀវបានទេ ពីព្រោះមិនស្គាល់អំពីអ្នកប្រើ %s ។" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "មិនអាចកេះកៀងបានទេ ពីព្រើអ្នកប្រើ %s នៅក្រៅបណ្ដាញ ។" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "មិនអាចកេះកៀវបានទេ ពីព្រោះអ្នកប្រើ %s មិនគាំទ្រវាទេ ។" +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "កំពុងកេះកៀវ %s..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4345,9 +4473,34 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s បានកេះកៀវអ្នក !" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "កំពុងកេះកៀវ %s..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "មិនអាចផ្ញើឯកសារទៅកាន់ %s បានទេ ដោយសារតែ JID មិនត្រឹមត្រូវ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "មិនអាចផ្ញើឯកសារ %s បានទេ អ្នកប្រើមិននៅលើបណ្ដាញទេ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "មិនអាចផ្ញើឯកសារ %s បានទេ មិនបានជាវទៅវត្តមានរបស់អ្នកប្រើ" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចុះឈ្មោះ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "សូមជ្រើសធនធានរបស់ %s ដែលអ្នកចង់ផ្ញើឯកសារ" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "ជ្រើសធនធាន" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមជជែក" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config ៖ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទប់ជជែក ។" @@ -4498,6 +4651,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "កំហុសនៅក្នុងការជជែក %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើងខណៈពេលបើកឯកសារ ។" + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទេរឯកសារ" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើកឯកសារ '%s' ៖ %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "មិនអាចផ្ញើសារទៅកាន់ %s អ្នកប្រើមិនគាំទ្រការផ្ទេរឯកសារទេ" @@ -4521,9 +4689,6 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "សូមជ្រើសធនធានរបស់ %s ដែលអ្នកចង់ផ្ញើឯកសារ" -msgid "Select a Resource" -msgstr "ជ្រើសធនធាន" - msgid "Edit User Mood" msgstr "កែសម្រួលអារម្មណ៍អ្នកប្រើ" @@ -6289,7 +6454,7 @@ "មិនអាចចូលបានទេ ៖ មិនអាចចូលជា %s ពីព្រោះឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។ អ្នកប្រើត្រូវតែមានអាសយដ្ឋាន" "អ៊ីមែល ឬចាប់ផ្ដើមដោយអក្សរ និងមានតែអក្សរ លេខ និងចន្លោះ ឬមានតែលេខ ។" -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ ។" @@ -6305,7 +6470,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "សេវាកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ AOL បច្ចុប្បន្នប្រើមិនបានទេ ។" -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6477,7 +6642,7 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "អ្នកបាត់សារ %hu ពី %s ដោយសារហេតុផលដែលមិនស្គាល់ ។" -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "មិនអាចផ្ញើសារ ៖ %s" @@ -7043,6 +7208,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានមិត្តភក្ដិបានទេ ។" +msgid "Mobile" +msgstr "ចល័ត" + +msgid "Note" +msgstr "ចំណាំ" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "កែប្រែ មិត្តភក្ដិ" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "កែប្រែ" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "កែប្រែ" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើរវល់" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u ត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" @@ -7352,6 +7549,9 @@ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>អ្នកសាកល្បងហ្មតចត់</b> ៖<br>\n" +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>ប្រុសៗទាំងអស់នៅក្នុងបន្ទប់...</i><br>\n" @@ -7487,7 +7687,6 @@ "កូដឆ្លើយតបមិនស្គាល់ នៅពេលចូល (0x%02X) ៖\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់បានទេ ។" @@ -8377,9 +8576,6 @@ msgid "Unit" msgstr "ផ្នែក" -msgid "Note" -msgstr "ចំណាំ" - msgid "Join Chat" msgstr "ចូលរួមជជែក" @@ -9059,191 +9255,12 @@ msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ដែន" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "រកមើល %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ %s" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "ចូល ៖ %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ %s បាននោះទេ ។" - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "មិនអាចអានឯកសារ %s បានទេ ។" - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "សារវែងពេក បានកាត់ឲ្យខ្លីចុងក្រោយត្រឹម %s បៃ ។" - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s បច្ចុប្បន្នមិនបានចូលទេ ។" - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតការព្រមានរបស់ %s ទេ ។" - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "សារត្រូវបានទម្លាក់ អ្នកបានលើសដែនកំណត់ល្បឿនរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "មិនមានការជជែកនៅក្នុង %s ទេ ។" - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "អ្នកកំពុងផ្ញើសារយ៉ាងលឿនទៅ %s ។" - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "អ្នកបាត់ IM ពី %s ពីព្រោះវាធំពេក ។" - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "អ្នកបានបាត់ IM ពី %s ពីព្រោះវាលឿនពេក ។" - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "បរាជ័យ ។" - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "មានការផ្គូផ្គងច្រើនពេក ។" - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "ត្រូវការឧបករណ៍បញ្ជាក់បន្ថែមទៀត ។" - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "សេវា Dir មិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "បានដាក់កម្ងិរការរកមើលអ៊ីមែល ។" - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "បានមិនអើពើពាក្យគន្លឹះ ។" - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "គ្មានពាក្យគន្លឹះ ។" - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "អ្នកប្រើមិនមានព័ត៌មានថតទៀតទេ ។" - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "មិនបានគាំទ្រប្រទេសទេ ។" - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "មិនស្គាល់ភាពបរាជ័យ ៖ %s ។" - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "កម្រិតព្រមានរបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នខ្ពស់ពេកត្រូវចូល ។" - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"អ្នកបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ពេក ។ រង់ចាំរយៈពេល ១០ នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត" -"ព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរជាងនេះ ។" - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "មិនស្គាល់កំហុសក្នុងការចូលបានកើតឡើង ៖ %s ។" - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស %d ដែលបានកើតឡើង ។ ព័ត៌មាន ៖ %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "ឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "កំពុងរង់ចាំការឆ្លើយតប..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC បានត្រឡប់ពីការផ្អាករបស់វា ។ ឥឡូវអ្នកផ្ញើសារម្ដងទៀត ។" - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ដោយជោគជ័យ" - -msgid "_Group:" -msgstr " ក្រុម ៖" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "យកព័ត៌មាន Dir" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "កំណត់ព័ត៌មាន Dir" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "មិនអាចបើក %s ដើម្បីសរសេរបានទេ !" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទេរឯកសារ ផ្នែកផ្សេងប្រហែលជាបានបោះបង់ហើយ " - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ដើម្បីផ្ទេរបានទេ ។" - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "មិនអាចសរសេរបឋមកថាឯកសារបានទេ ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានផ្ទេរទេ ។" - -msgid "Save As..." -msgstr "រក្សាទុកជា..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s ស្នើ %s ឲ្យទទួលឯកសារ %d ៖ %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s ស្នើអ្នកឲ្យផ្ញើឯកសារឲ្យពួកវា" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "កម្មវិធីពិធីការ TOC" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s បានផ្ញើការអញ្ជើញអ្នកឲ្យបើកម៉ាស៊ីនថតតាមបណ្ដាញ ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅឡើយទេ ។" +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "យ៉ាហ៊ូរបស់អ្នក ! សារមិនត្រូវបានផ្ញើទេ ។" @@ -9824,9 +9841,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "បានពង្រីកការចាកឆ្ងាយ" -msgid "Mobile" -msgstr "ចល័ត" - msgid "Listening to music" msgstr "ស្ដាប់តន្ត្រី" @@ -9868,18 +9882,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការអាន %s របស់អ្នក ។ ពួកវាមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ហើយឯកសារចាស់ត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះទៅជា %" -"s~." - msgid "Calculating..." msgstr "កំពុងគណនា..." @@ -9948,6 +9950,12 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅកាន់ %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការ TLS/SSL ដើម្បីចូល ។ រកមិនឃើញការគាំទ្រ TLS/SSL នោះទេ ។" + #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -9981,6 +9989,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "អាសយដ្ឋានកំពុងប្រើហើយ ។" +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "កំហុសក្នុងការអាន %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការអាន %s របស់អ្នក ។ ពួកវាមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ហើយឯកសារចាស់ត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះទៅជា %" +"s~." + msgid "Internet Messenger" msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសារអ៊ីនធឺណិត" @@ -10023,10 +10043,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "ប្រើរូបតំណាងមិត្តភក្ដិនេះសម្រាប់គណនីនេះ ៖" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "ជម្រើស %s" +msgid "_Advanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "ប្រើការកំណត់ប្រូកស៊ីរបស់ GNOME" @@ -10061,9 +10079,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "អ្នកអាចមើល butterflies mating" -msgid "Proxy Options" -msgstr "ជម្រើសប្រូកស៊ី" - msgid "Proxy _type:" msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖" @@ -10091,8 +10106,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "បង្កើតគណនីថ្មីនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" -msgid "_Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "ប្រូកស៊ី" msgid "Enabled" msgstr "បានបើក" @@ -10164,6 +10180,17 @@ msgid "I_M" msgstr "IM" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "បន្ថែមការជជែក" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "ជជែកតាមវីដេអូ" + msgid "_Send File..." msgstr "ផ្ញើឯកសារ..." @@ -10298,6 +10325,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/ឧបករណ៍/វិញ្ញាបនបត្រ" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/ឧបករណ៍/សញ្ញាណអារម្មណ៍" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/ឧបករណ៍/កម្មវិធីជំនួយ" @@ -10307,9 +10338,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ឧបករណ៍/ភាពឯកជន" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/ឧបករណ៍/សញ្ញាណអារម្មណ៍" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ឧបករណ៍/ការផ្ទេរឯកសារ" @@ -10426,8 +10454,8 @@ msgid "By status" msgstr "តាមស្ថានភាព" -msgid "By log size" -msgstr "តាមទំហំកំណត់ហេតុ" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10443,6 +10471,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "បើកឡើងវិញ" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "សូមស្វាគមន៍ការត្រឡប់មកវិញ !" @@ -10526,6 +10557,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "ឈ្មោះក្លែងក្លាយ ៖" +msgid "_Group:" +msgstr " ក្រុម ៖" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "ចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលគណនីក្លាយជានៅលើបណ្ដាញ ។" @@ -10576,12 +10610,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "អញ្ជើញមិត្តភក្ដិទៅក្នុងបន្ទប់ជជែក" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះរបស់អ្នកប្រើដែលអ្នកចង់អញ្ជើញ រួមជាមួយនឹងសារអញ្ជើញជាជម្រើស ។" - msgid "_Buddy:" msgstr "មិត្តភក្ដិ ៖" @@ -10656,6 +10684,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/សន្ទនា/ជំម្រះ" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗទៀត" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗទៀត" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗទៀត" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/សន្ទនា/មើលកំណត់ហេតុ" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/សន្ទនា/ផ្ញើឯកសារ..." @@ -10728,6 +10772,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/សន្ទនា/មើលកំណត់ហេតុ" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗទៀត" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/សន្ទនា/មើលកំណត់ហេតុ" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/សន្ទនា/ផ្សេងៗទៀត" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/សន្ទនា/ផ្ញើឯកសារ..." @@ -10909,6 +10965,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "គាំទ្រ" @@ -11048,6 +11107,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "អ្នកប្រើប្រែហ្សកហ្ស៊ីរបស់អូប៊ុនទូ" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "ផ្សេងៗទៀត" + msgid "Kannada" msgstr "កិណាដា" @@ -11501,15 +11564,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "អនុញ្ញាតវាយការជូនដំណឹង" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "បើកតំណនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ចម្លងទីតាំងតំណ" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -11748,13 +11802,14 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s ។ ព្យាយាម `%s -h' សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -11778,13 +11833,14 @@ " --display=DISPLAY ការបង្ហាញ X ត្រូវប្រើ\n" " -v, --version បង្ហាញកំណែបច្ចុប្បន្ន ហើយចេញ\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -11843,11 +11899,23 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "ចេញ ដោយសារតែម៉ាស៊ីនភ្ញើ libpurple ផ្សេងទៀតកំពុងរត់រួចហើយ ។\n" -msgid "Open All Messages" -msgstr "បើកសារទាំងអស់" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">អ្នកមានសំបុត្រ !</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "កំពុងគណនា..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -11874,6 +11942,27 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "ពាក្យបញ្ជាកម្មវិធីរុករក 'ដោយដៃ' ត្រូវបានជ្រើស ប៉ុន្តែគ្មានពាក្យបញ្ជាត្រូវបានជ្រើសទេ ។" +msgid "Open All Messages" +msgstr "បើកសារទាំងអស់" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">អ្នកមានសំបុត្រ !</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "ក្រុមមិត្តភក្ដិថ្មី" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">អ្នកមានសំបុត្រ !</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "មិនស្គាល់សារ" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "កម្មវិធីជំនួយដូចខាងក្រោមនឹងត្រូវបានផ្ទុកឡើង ។" @@ -11920,6 +12009,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "ជ្រើសឯកសារ" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "កែសម្រួលក្រុមមិត្តភក្ដិ" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "ក្រុមនៅលើអ្នកណា" @@ -11990,6 +12083,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "ក្រុមគោលដៅ" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមវាយ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "ផ្អាកខណៈពេលវាយ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "ចូល" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s បានត្រឡប់ពីស្ថានភាពទំនេរ (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "ត្រឡប់ពីការចាកឆ្ងាយ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "ឈប់វាយ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "ចេញទ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "ក្លាយជាទំនេរ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "នៅពេលចាកឆ្ងាយ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "ផ្ញើសារ" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "មិនស្គាល់ព្រឹត្តិការណ៍ក្រុម ។ សូមរាយការណ៍វា !" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "ស្បែកសញ្ញាណអារម្មណ៍បានបរាជ័យក្នុងការស្រាយ ។" @@ -12012,6 +12149,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "បិទការសន្ទនាដោយប្រើគ្រាប់ចុចគេច (Escape)" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "បញ្ជីមិត្តភក្ដិ" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" @@ -12121,9 +12264,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករកបានទេ ។" -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ STUN ៖" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>" @@ -12148,6 +12288,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "ច្រកបញ្ចប់ ៖" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី & កម្មវិធីរុករក" @@ -12336,12 +12480,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "ចាកឆ្ងាយស្វ័យប្រវត្តិ" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "ប៉ុន្មាននាទីមុននឹងក្លាយជាទំនេរ ៖" + msgid "Change status when _idle" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពនៅពេលទំនេរ" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "ប៉ុន្មាននាទីមុននឹងក្លាយជាទំនេរ ៖" - msgid "Change _status to:" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពទៅជា ៖" @@ -12489,6 +12633,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "ស្ថានភាពសម្រាប់ %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" @@ -12498,14 +12648,14 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "សូមផ្ដល់នូវផ្លូវកាត់ដើម្បីភ្ជាប់ជាមួយនឹងសញ្ញាអារម្មណ៍ ។" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសមានរួចហើយ ។ សូមបញ្ជីផ្លូវកាត់ផ្សេង ។" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់ស្ទួន" -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." -msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសមានរួចហើយ ។ សូមបញ្ជីផ្លូវកាត់ផ្សេង ។" - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "សូមជ្រើសរូបភាពសម្រាប់សញ្ញាអារម្មណ៍ ។" @@ -12515,16 +12665,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអារម្មណ៍" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "រូបភាពសញ្ញាអារម្មណ៍" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់សញ្ញាអារម្មណ៍" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "រូបភាព" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "ផ្លូវកាត់" msgid "Smiley" msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "ផ្លូវកាត់" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់ខ្លួន" @@ -12642,6 +12798,16 @@ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទុករូបភាព '%s' ៖ មិនស្គាល់ហេតុផល ប្រហែលជាឯកសាររូបភាពតូច" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "បើកតំណនៅក្នុង ៖" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "ចម្លងទីតាំងតំណ" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + msgid "Save File" msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" @@ -13634,3 +13800,173 @@ #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "កម្មវិធីជំនួយនេះមានប្រយោជន៍សម្រាប់បំបាត់កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ XMPP ។" + +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "សារអញ្ជើញ" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើដែលអ្នកចង់អញ្ជើញ\n" +#~ "រួមជាមួយនឹងសារអញ្ជើញជាជម្រើស ។" + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "រកមើល %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការតភ្ជាប់ %s" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "ចូល ៖ %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ %s បាននោះទេ ។" + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "មិនអាចអានឯកសារ %s បានទេ ។" + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "សារវែងពេក បានកាត់ឲ្យខ្លីចុងក្រោយត្រឹម %s បៃ ។" + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s បច្ចុប្បន្នមិនបានចូលទេ ។" + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតការព្រមានរបស់ %s ទេ ។" + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "សារត្រូវបានទម្លាក់ អ្នកបានលើសដែនកំណត់ល្បឿនរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "មិនមានការជជែកនៅក្នុង %s ទេ ។" + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "អ្នកកំពុងផ្ញើសារយ៉ាងលឿនទៅ %s ។" + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "អ្នកបាត់ IM ពី %s ពីព្រោះវាធំពេក ។" + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "អ្នកបានបាត់ IM ពី %s ពីព្រោះវាលឿនពេក ។" + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "បរាជ័យ ។" + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "មានការផ្គូផ្គងច្រើនពេក ។" + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "ត្រូវការឧបករណ៍បញ្ជាក់បន្ថែមទៀត ។" + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "សេវា Dir មិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "បានដាក់កម្ងិរការរកមើលអ៊ីមែល ។" + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "បានមិនអើពើពាក្យគន្លឹះ ។" + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "គ្មានពាក្យគន្លឹះ ។" + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "អ្នកប្រើមិនមានព័ត៌មានថតទៀតទេ ។" + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "មិនបានគាំទ្រប្រទេសទេ ។" + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "មិនស្គាល់ភាពបរាជ័យ ៖ %s ។" + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "សេវាមិនអាចប្រើបានជាបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "កម្រិតព្រមានរបស់អ្នកបច្ចុប្បន្នខ្ពស់ពេកត្រូវចូល ។" + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "អ្នកបានតភ្ជាប់ និងផ្ដាច់ញឹកញាប់ពេក ។ រង់ចាំរយៈពេល ១០ នាទី ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។ ប្រសិនបើ" +#~ "អ្នកបន្តព្យាយាម អ្នកនឹងត្រូវរង់ចាំយូរជាងនេះ ។" + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "មិនស្គាល់កំហុសក្នុងការចូលបានកើតឡើង ៖ %s ។" + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "មិនស្គាល់កំហុស %d ដែលបានកើតឡើង ។ ព័ត៌មាន ៖ %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "ឈ្មោះក្រុមមិនត្រឹមត្រូវ" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "បានបិទការតភ្ជាប់" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "កំពុងរង់ចាំការឆ្លើយតប..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC បានត្រឡប់ពីការផ្អាករបស់វា ។ ឥឡូវអ្នកផ្ញើសារម្ដងទៀត ។" + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ដោយជោគជ័យ" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "យកព័ត៌មាន Dir" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "កំណត់ព័ត៌មាន Dir" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "មិនអាចបើក %s ដើម្បីសរសេរបានទេ !" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទេរឯកសារ ផ្នែកផ្សេងប្រហែលជាបានបោះបង់ហើយ " + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ដើម្បីផ្ទេរបានទេ ។" + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "មិនអាចសរសេរបឋមកថាឯកសារបានទេ ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានផ្ទេរទេ ។" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "រក្សាទុកជា..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s ស្នើ %s ឲ្យទទួលឯកសារ %d ៖ %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s ស្នើអ្នកឲ្យផ្ញើឯកសារឲ្យពួកវា" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "កម្មវិធីពិធីការ TOC" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "ជម្រើស %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "ជម្រើសប្រូកស៊ី" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "តាមទំហំកំណត់ហេតុ" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "បើកតំណនៅក្នុងកម្មវិធីរុករក" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ STUN ៖" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "រូបភាពសញ្ញាអារម្មណ៍" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "ផ្លូវកាត់សញ្ញាអារម្មណ៍"