diff po/nn.po @ 26843:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents 7f984048ab31
children 19a1e7d9a039
line wrap: on
line diff
--- a/po/nn.po	Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000
+++ b/po/nn.po	Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:04-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-20 23:45+0100\n"
 "Last-Translator: YS Landro <nynorsk@strilen.net>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -596,19 +596,6 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
-msgid "Invite message"
-msgstr "Invitasjonsmelding"
-
-msgid "Invite"
-msgstr "Inviter"
-
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-"along with an optional invite message."
-msgstr ""
-"Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera.\n"
-"Du kan velja om du vil ha med ei invitasjonsmelding."
-
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
@@ -867,6 +854,41 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Systemlogg"
 
+#, fuzzy
+msgid "Calling ... "
+msgstr "Reknar…"
+
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Godta"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Avvis"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "Du har forlate kanalen %s%s"
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
 msgid "Emails"
 msgstr "E-postmeldingar"
 
@@ -901,6 +923,9 @@
 msgid "IM"
 msgstr "Lynmeldingar"
 
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
@@ -1105,7 +1130,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s har sendt deg ei melding. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Ukjend varselhending. Rapporter feilen."
 
@@ -1516,6 +1540,28 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Lastlog-programtillegg."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "Låtadresse"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "accounts"
 msgstr "kontoar"
 
@@ -1616,13 +1662,6 @@
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL-sertifikatstadfesting"
 
-#. Number of actions
-msgid "Accept"
-msgstr "Godta"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Avvis"
-
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "Vis _sertifikat…"
 
@@ -1770,6 +1809,18 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)."
 
+#, fuzzy
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Inviter til konferanse"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri "
+"velkomstmelding."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å oppnå samband: %s"
@@ -2600,6 +2651,32 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Spør ikkje. Lagra alltid som eit varsel."
 
+#, fuzzy
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -2998,6 +3075,7 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Legg til praterom…"
 
+#. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Tilgjengeleg"
 
@@ -3344,6 +3422,17 @@
 "Tenaren avviste kontonamnet du valde. Det kan vera at det inneheld ugyldige "
 "teikn."
 
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Kallenamn"
+
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan ikkje endra kallenamn"
 
@@ -3613,6 +3702,41 @@
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL-feil"
 
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No session ID given"
+msgstr "Gav ingen årsak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "Versjonen er ikkje støtta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrivefeil"
+
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fullt namn"
 
@@ -3679,6 +3803,10 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operativsystem"
 
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokalfil:"
+
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Siste aktivitet"
 
@@ -4010,9 +4138,6 @@
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Du krev kryptering som ikkje er tilgjengeleg på denne tenaren."
 
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefeil"
-
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Tidsavbrot ping"
 
@@ -4021,14 +4146,9 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n"
-"%s"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Klarte ikkje å laga endepunkt"
+"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly.\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ugyldig XMPP-id"
@@ -4036,6 +4156,10 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Ulovleg XMPP-id. Domene må vera vald."
 
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren."
+
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registreringa av %s@%s blei gjennomført"
@@ -4126,6 +4250,12 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikkje godkjent"
 
+msgid "Mood"
+msgstr "Sinnsstemning"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Lyttar"
+
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
@@ -4147,12 +4277,6 @@
 msgid "Subscription"
 msgstr "Abonnement"
 
-msgid "Mood"
-msgstr "Sinnsstemning"
-
-msgid "Now Listening"
-msgstr "Lyttar"
-
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Sinnsstemningstekst"
 
@@ -4390,18 +4514,24 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Klarer ikkje å pinga brukaren %s"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 msgstr "Klarer ikkje å alarmera sidan ein ikkje veit noko om brukaren %s."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 msgstr "Klarer ikkje å alarmera sidan brukaren %s kan vera fråkopla."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
 msgstr "Klarer ikkje å alarmera fordi brukaren %s støttar ikkje dette."
 
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Alarmerer %s…"
+
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
@@ -4411,9 +4541,34 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s har alarmert deg!"
 
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Alarmerer %s…"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: ugyldig JID"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: brukaren er ikkje tilkopla"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s. Abonnerer ikkje på brukarnærvær"
+
+#, fuzzy
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "Registreringa feila"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Vel ein ressurs"
+
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "Start ein _prat"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Endra prateromsinnstillingane."
@@ -4568,6 +4723,21 @@
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Feil i praterommet %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil."
+
+#, fuzzy
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr "Filoverføringa feila"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open the file"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila '%s': %s"
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -4592,9 +4762,6 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til"
 
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Vel ein ressurs"
-
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Endra brukarsinnsstemning"
 
@@ -6383,7 +6550,7 @@
 "ein bokstav og berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre "
 "innehalda tal."
 
-#. Unregistered screen name
+#. Unregistered username
 #. uid is not exist
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Ugyldig rukarnamn."
@@ -6399,7 +6566,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg."
 
-#. screen name connecting too frequently
+#. username connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6584,7 +6751,7 @@
 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
 
-#. Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination bn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Klarer ikkje å senda melding: %s"
@@ -7174,6 +7341,38 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Klarte ikkje å endra venneopplysningane."
 
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
+
+#. callback
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr "Venneikon"
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "Endra"
+
+#, fuzzy
+msgid "Memo Modify"
+msgstr "Endra"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server says:"
+msgstr "Tenaren er oppteken"
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
 msgstr "%u krev stadfesting"
@@ -7483,6 +7682,13 @@
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Hyllest</b>: %lu<br>\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Original forfattar</b>:<br>\n"
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>Og alle gutane på bakrommet…</i><br>\n"
 
@@ -7508,6 +7714,10 @@
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Om OpenQ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "Endra adressa"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7616,7 +7826,6 @@
 "Pålogginga gav ukjend feilkode (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til."
 
@@ -8519,9 +8728,6 @@
 msgid "Unit"
 msgstr "Eining"
 
-msgid "Note"
-msgstr "Notat"
-
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Bli med i praterom"
 
@@ -9222,194 +9428,14 @@
 msgstr "Autentiseringsdomene"
 
 #, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Slår opp %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Tilkoplinga mot %s feila"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Pålogging: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Klarer ikkje å lagra fila %s."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Klarer ikkje å lesa fila %s."
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Meldinga er for lang - dei siste %s bytane er klipte vekk."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s er ikkje pålogga no."
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Det er ikkje tillate å åtvara mot %s."
-
-#, c-format
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Ei melding er blitt vraka - du går ut over tenaren si fartsgrense."
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Prat i %s er ikkje tilgjengeleg."
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Du sender meldingane for fort til %s."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var for stor."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var sendt for fort."
-
-#, c-format
-msgid "Failure."
-msgstr "Svikt."
-
-#, c-format
-msgid "Too many matches."
-msgstr "For mange treff."
-
-#, c-format
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Treng fleire parametrar."
-
-#, c-format
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Katalogtenesta er mellombels utilgjengeleg."
-
-#, c-format
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "E-postoppslag er avgrensa."
-
-#, c-format
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Nøkkelord er ignorert."
-
-#, c-format
-msgid "No keywords."
-msgstr "Ingen nøkkelord."
-
-#, c-format
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Brukaren har ingen katalogopplysningar."
-
-#, c-format
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Land er ikkje støtta."
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Ukjent svikt: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Feil brukarnamn eller passord."
-
-#, c-format
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg."
-
-#, c-format
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og "
-"prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Det oppstod ein ukjent feil, %d. Info: %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Ugyldig gruppenamn"
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Sambandet er lukka"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Ventar på svar…"
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC er attende frå pausen sin. Du kan no senda meldingar igjen."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Passordet er endra"
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppe:"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Hent kataloginformasjon"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Vel kataloginformasjon"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Fekk ikkje opna %s for skriving"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring."
-
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Klarte ikkje å skriva filhovudet. Fila vil ikkje bli overført."
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Lagra som…"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s spør %s om å godta %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s spør %s om å godta %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s spør deg om å senda dei ei fil"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "TOC-protokolltillegg"
-
-#, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 "%s har sendt deg ein nettkamerainvitasjon. Denne funksjonen er enno ikkje "
 "støtta."
 
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt."
 
@@ -10008,9 +10034,6 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Utvida vekke"
 
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
-
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Lyttar til musikk"
 
@@ -10052,18 +10075,6 @@
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle "
-"fila har fått namnet %s~."
-
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Reknar…"
 
@@ -10138,6 +10149,12 @@
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
+"found."
+msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte."
+
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
@@ -10171,6 +10188,18 @@
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adressa er allereie i bruk."
 
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle "
+"fila har fått namnet %s~."
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Lynmeldingsklient"
 
@@ -10213,10 +10242,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:"
 
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "%s-val"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "A_vansert"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Bruk GNOME mellomlagerinnstillingar"
@@ -10251,9 +10278,6 @@
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "kan du sjå sommarfuglane kurtisera"
 
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Mellomtenarval"
-
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Mellomtenartype:"
 
@@ -10281,8 +10305,9 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Opprett denne _nye kontoen på tenaren"
 
-msgid "_Advanced"
-msgstr "A_vansert"
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Mellomlager"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "I bruk"
@@ -10359,6 +10384,17 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "_Lynmelding"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Legg til _praterom"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Videoprat"
+
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Send fil…"
 
@@ -10493,6 +10529,10 @@
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Verktøy/_Sertifikat"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Verktøy/Smile_fjes"
+
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Verktøy/Program_tillegg"
 
@@ -10502,9 +10542,6 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verktøy/_Personvern"
 
-msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Verktøy/Smile_fjes"
-
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringar"
 
@@ -10622,8 +10659,8 @@
 msgid "By status"
 msgstr "Etter status"
 
-msgid "By log size"
-msgstr "Etter loggstorleiken"
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -10639,6 +10676,9 @@
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Slå på  att "
 
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Velkomen tilbake"
 
@@ -10725,6 +10765,9 @@
 msgid "A_lias:"
 msgstr "Al_ias:"
 
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppe:"
+
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Bli automatisk _med når kontoen koplar seg til att."
 
@@ -10776,14 +10819,6 @@
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Inviter venn til praterommet"
 
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera. Du kan ta med ei valfri "
-"velkomstmelding."
-
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Venn:"
 
@@ -10858,6 +10893,22 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Samtale/T_øm skjermen"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Samtale/_Meir"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Samtale/_Meir"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Samtale/_Meir"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Samtale/Vis l_ogg"
+
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Samtale/S_end fil…"
 
@@ -10930,6 +10981,18 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Samtale/Vis logg"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Samtale/Meir"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Samtale/Vis logg"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Samtale/Meir"
+
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Samtale/Send fil…"
 
@@ -11112,6 +11175,9 @@
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
 msgid "support"
 msgstr "brukarstøtte"
 
@@ -11252,6 +11318,10 @@
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar"
 
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Anna"
+
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
@@ -11718,15 +11788,6 @@
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Slå på skrivevarsel"
 
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopier e-postadressa"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Opna lenkja i nettlesar"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopier lenkje"
-
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -11973,13 +12034,14 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12003,13 +12065,14 @@
 "                      Utan denne vil berre den første kontoen bli teken i "
 "bruk).  -v, --version       vis noverande versjon og avslutt\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12069,12 +12132,23 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurple-klient allereie kjører.\n"
 
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Opna alle meldingar"
-
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>"
+msgid "/_Media"
+msgstr ""
+
+msgid "/Media/_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Calling..."
+msgstr "Reknar…"
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12103,6 +12177,29 @@
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt."
 
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Opna alle meldingar"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "New Pounces"
+msgstr "Nytt vennevarsel"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Ukjend melding"
+
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut."
 
@@ -12151,6 +12248,10 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vel ei fil"
 
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "Endra vennevarsel"
+
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Varsling for"
@@ -12221,6 +12322,50 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Varslingsmål"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started typing"
+msgstr "Begynner å skriva"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "Tek pause frå skrivinga"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed on"
+msgstr "Loggar på"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "Kjem attende"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "Stoppa å skriva"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed off"
+msgstr "Loggar av"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Became idle"
+msgstr "Blir uverksam"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Went away"
+msgstr "Når vekke"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Send ei melding"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Ukjend varselhending. Rapporter feilen."
+
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Feil under utpakkinga av smilefjestemaet."
 
@@ -12243,6 +12388,12 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "L_ukk samtaler med Escape-tasten"
 
+#. Buddy List Themes
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme"
+msgstr "Venneliste"
+
+#. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Systempanelikon"
 
@@ -12353,9 +12504,6 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Klarer ikkje å starta nettlesaren sitt innstillingsprogram."
 
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN-tenar:"
-
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Døme: stunserver.org</span>"
 
@@ -12380,6 +12528,10 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "Sluttp_ort:"
 
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Mellomtenar &amp; nettlesar"
 
@@ -12570,12 +12722,12 @@
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatisk vekke"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minutt før ein blir uverksam:"
+
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "_Endra tilstand når uverksam"
 
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minutt før ein blir uverksam:"
-
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Endra _tilstand til:"
 
@@ -12723,6 +12875,12 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status for %s"
 
+#.
+#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
+#. *       whether the user has entered all required data.  That
+#. *       would eliminate the need for this check and provide a
+#. *       better user experience.
+#.
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Tilpassa smilefjes"
 
@@ -12732,16 +12890,16 @@
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Før opp ein snarveg knytt til smilefjeset."
 
-msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Duplisert snarveg"
-
-msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
 "Det finst allereie eit tilpassa smilefjes til denne snarvegen. Vel ein annan "
 "snarveg."
 
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Duplisert snarveg"
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Vel eit bilete til smilefjeset."
 
@@ -12751,16 +12909,22 @@
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Legg til smilefjes"
 
-msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Smilefjesbilete"
-
-#. Smiley shortcut
-msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "_Smilefjessnarveg"
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Bilete"
+
+#. Shortcut text
+#, fuzzy
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "Snarveg"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Smilefjes"
 
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "Snarveg"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Tilpassa smilefjesbehandling"
 
@@ -12885,6 +13049,16 @@
 "Klarte ikkje å lasta biletet '%s': grunnen er ikkje kjend, men er truleg "
 "grunna ei øydelagt biletfil"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Opna _lenkje i:"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopier lenkje"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Kopier e-postadressa"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Lagra fil"
 
@@ -13900,6 +14074,177 @@
 msgstr ""
 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
 
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Invitasjonsmelding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+#~ "along with an optional invite message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn namnet på brukaren du ønskjer å invitera.\n"
+#~ "Du kan velja om du vil ha med ei invitasjonsmelding."
+
+#~ msgid "Looking up %s"
+#~ msgstr "Slår opp %s"
+
+#~ msgid "Connect to %s failed"
+#~ msgstr "Tilkoplinga mot %s feila"
+
+#~ msgid "Signon: %s"
+#~ msgstr "Pålogging: %s"
+
+#~ msgid "Unable to write file %s."
+#~ msgstr "Klarer ikkje å lagra fila %s."
+
+#~ msgid "Unable to read file %s."
+#~ msgstr "Klarer ikkje å lesa fila %s."
+
+#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+#~ msgstr "Meldinga er for lang - dei siste %s bytane er klipte vekk."
+
+#~ msgid "%s not currently logged in."
+#~ msgstr "%s er ikkje pålogga no."
+
+#~ msgid "Warning of %s not allowed."
+#~ msgstr "Det er ikkje tillate å åtvara mot %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+#~ msgstr "Ei melding er blitt vraka - du går ut over tenaren si fartsgrense."
+
+#~ msgid "Chat in %s is not available."
+#~ msgstr "Prat i %s er ikkje tilgjengeleg."
+
+#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
+#~ msgstr "Du sender meldingane for fort til %s."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+#~ msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var for stor."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+#~ msgstr "%s sendte deg ei melding som ikkje kom fram: ho var sendt for fort."
+
+#~ msgid "Failure."
+#~ msgstr "Svikt."
+
+#~ msgid "Too many matches."
+#~ msgstr "For mange treff."
+
+#~ msgid "Need more qualifiers."
+#~ msgstr "Treng fleire parametrar."
+
+#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Katalogtenesta er mellombels utilgjengeleg."
+
+#~ msgid "Email lookup restricted."
+#~ msgstr "E-postoppslag er avgrensa."
+
+#~ msgid "Keyword ignored."
+#~ msgstr "Nøkkelord er ignorert."
+
+#~ msgid "No keywords."
+#~ msgstr "Ingen nøkkelord."
+
+#~ msgid "User has no directory information."
+#~ msgstr "Brukaren har ingen katalogopplysningar."
+
+#~ msgid "Country not supported."
+#~ msgstr "Land er ikkje støtta."
+
+#~ msgid "Failure unknown: %s."
+#~ msgstr "Ukjent svikt: %s."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password."
+#~ msgstr "Feil brukarnamn eller passord."
+
+#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Tenesta er mellombels utilgjengeleg."
+
+#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+#~ msgstr "Åtvaringsnivået ditt er for tida for høgt til at du kan logga på."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
+#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har kopla til og frå for ofte i løpet av kort tid. Vent i ti minutt og "
+#~ "prøv igjen. Held du fram med å prøva, vil du måtta venta endå lenger."
+
+#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+#~ msgstr "Det oppstod ein ukjent påloggingsfeil: %s."
+
+#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+#~ msgstr "Det oppstod ein ukjent feil, %d. Info: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "Ugyldig gruppenamn"
+
+#~ msgid "Connection Closed"
+#~ msgstr "Sambandet er lukka"
+
+#~ msgid "Waiting for reply..."
+#~ msgstr "Ventar på svar…"
+
+#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ msgstr "TOC er attende frå pausen sin. Du kan no senda meldingar igjen."
+
+#~ msgid "Password Change Successful"
+#~ msgstr "Passordet er endra"
+
+#~ msgid "Get Dir Info"
+#~ msgstr "Hent kataloginformasjon"
+
+#~ msgid "Set Dir Info"
+#~ msgstr "Vel kataloginformasjon"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing!"
+#~ msgstr "Fekk ikkje opna %s for skriving"
+
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgstr "Filoverføringa feila. Truleg avbroten av den andre parten."
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer."
+#~ msgstr "Fekk ikkje kopla til for overføring."
+
+#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva filhovudet. Fila vil ikkje bli overført."
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Lagra som…"
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[0] "%s spør %s om å godta %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[1] "%s spør %s om å godta %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#~ msgid "%s requests you to send them a file"
+#~ msgstr "%s spør deg om å senda dei ei fil"
+
+#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "TOC-protokolltillegg"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "%s-val"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Mellomtenarval"
+
+#~ msgid "By log size"
+#~ msgstr "Etter loggstorleiken"
+
+#~ msgid "_Open Link in Browser"
+#~ msgstr "_Opna lenkja i nettlesar"
+
+#~ msgid "ST_UN server:"
+#~ msgstr "ST_UN-tenar:"
+
+#~ msgid "Smiley _Image"
+#~ msgstr "Smilefjesbilete"
+
+#~ msgid "Smiley S_hortcut"
+#~ msgstr "_Smilefjessnarveg"
+
 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 #~ msgstr "Klarer ikkje å hente MSN-adresseboka"