Mercurial > pidgin.yaz
diff po/pl.po @ 26843:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 8074c057e54d |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000 +++ b/po/pl.po Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin polish translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:36-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-29 17:50+0100\n" "Last-Translator: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" "Language-Team: Piotr Makowski (Aviary.pl) <pmakowski@aviary.pl>\n" @@ -35,13 +35,13 @@ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać więcej informacji.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" @@ -634,19 +634,6 @@ msgid "Send To" msgstr "_Wyślij do" -#, fuzzy -msgid "Invite message" -msgstr "Wstaw do rozmowy" - -msgid "Invite" -msgstr "Zaproś" - -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia." - msgid "Conversation" msgstr "Rozmowa" @@ -906,6 +893,41 @@ msgid "System Log" msgstr "Dziennik systemowy" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Obliczanie..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" + +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Opuszczono kanał%s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "Emaile" @@ -941,6 +963,9 @@ msgid "IM" msgstr "Wiadomość" +msgid "Invite" +msgstr "Zaproś" + msgid "(none)" msgstr "(brak)" @@ -1151,7 +1176,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s wysłał do Ciebie wiadomość. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" "Przechwycono nieznane zdarzenie. Proszę zawiadomić autorów programu Pidgin!" @@ -1206,7 +1230,6 @@ msgid "Change status to" msgstr "Zmiana _statusu na:" -#. Conversations msgid "Conversations" msgstr "Rozmowy" @@ -1609,6 +1632,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Instaluj wtyczkę..." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "konta" @@ -1714,13 +1759,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Weryfikacja Certyfikatu SSL" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" - -msgid "Reject" -msgstr "Odrzuć" - #, fuzzy msgid "_View Certificate..." msgstr "/Narzędzia/_Certyfikaty" @@ -1858,6 +1896,16 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)." +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Zaproś do konferencji" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nie można utworzyć połączenia: %s" @@ -2679,6 +2727,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nie pytaj. Zawsze zapisuj jako zdarzenie." +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Wprowadź hasło" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -2884,7 +2958,6 @@ "Nie można nawiązać połączenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawdź czy jest on " "uruchomiony." -#. Creating the options for the protocol msgid "First name" msgstr "Imię" @@ -2917,6 +2990,11 @@ msgid "Purple Person" msgstr "Nowa osoba" +#. Creating the options for the protocol +#, fuzzy +msgid "Local Port" +msgstr "Miejscowość" + msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -3076,6 +3154,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Dodaj do konferencji..." +#. Global msgid "Available" msgstr "Dostępny" @@ -3424,6 +3503,17 @@ "Wybrana przez Ciebie nazwa konta została odrzucona przez serwer. " "Prawdopodobnie dlatego, że zawierała niedozwolone znaki." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie używana" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Identyfikator" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Nie można zmienić ksywki" @@ -3709,6 +3799,41 @@ msgid "SASL error" msgstr "Błąd SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Nie podano powodu." + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Nieobsługiwana wersja" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"Nie można nawiązać połączenia z serwerem:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nie można nawiązać połączenia z serwerem:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Nie można zainicjować połączenia" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda" + +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" + msgid "Full Name" msgstr "Imię i nazwisko" @@ -3775,6 +3900,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "System operacyjny" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Lokalna nazwa pliku:" + msgid "Last Activity" msgstr "" @@ -4131,9 +4260,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" -msgid "Write error" -msgstr "Błąd zapisu" - #, fuzzy msgid "Ping timeout" msgstr "Zwykły tekst" @@ -4143,14 +4269,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nie można nawiązać połączenia z serwerem:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Nie można utworzyć gniazda" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Nieprawidłowy identyfikator XMPP" @@ -4158,6 +4279,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Pomyślnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s " @@ -4254,6 +4379,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Brak autoryzacji" +msgid "Mood" +msgstr "Nastrój" + +msgid "Now Listening" +msgstr "" + msgid "Both" msgstr "Obustronna" @@ -4275,12 +4406,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" -msgid "Mood" -msgstr "Nastrój" - -msgid "Now Listening" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "Grupa krwi" @@ -4524,20 +4649,30 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Nie można zbanować użytkownika %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." +msgstr "" +"Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi " +"przesyłania plików" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" "Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi " "przesyłania plików" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." +msgstr "" +"Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi " +"przesyłania plików" + +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "" + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4547,9 +4682,34 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s zalogował się." -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s - niewłaściwy JID" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "Nie można przesłać pliku do %s: użytkownik nie jest połączony z siecią" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "Nie można przesłać pliku do %s: użytkownik nie jest połączony z siecią" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Błąd podczas rejestracji" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "Wybierz zasób kontaktu %s na który chcesz wysłać plik" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Wybór Zasobu" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Rozpocznij _konferencję" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Konfiguruje pokój konferencyjny." @@ -4714,6 +4874,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Błąd w konferencji %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania pliku." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Przesyłanie plików zakończyło się niepowowdzeniem" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Nie można odczytać pliku '%s': %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -4739,9 +4914,6 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Wybierz zasób kontaktu %s na który chcesz wysłać plik" -msgid "Select a Resource" -msgstr "Wybór Zasobu" - msgid "Edit User Mood" msgstr "Modyfikuj nastrój użytkownika" @@ -4775,10 +4947,6 @@ msgid "Select an action" msgstr "Wybór działania" -#, fuzzy -msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" - #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it @@ -6599,7 +6767,7 @@ "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist #, fuzzy msgid "Invalid username." @@ -6616,7 +6784,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6810,7 +6978,7 @@ msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Nie można wysłać wiadomości: %s" @@ -7429,6 +7597,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Proszę podać informacje o znajomym." +msgid "Mobile" +msgstr "Dostępny pod telefonem komórkowym" + +msgid "Note" +msgstr "Uwagi" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Ikona użytkownika" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Modyfikuj" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "Modyfikuj" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Serwer zajęty" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "Wymaga autoryzacji" @@ -7780,6 +7980,13 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>" +#, fuzzy +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "" @@ -7808,6 +8015,10 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "O programie %s" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "Adres domowy" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7851,6 +8062,9 @@ msgid "Show server news" msgstr "Adres serwera" +msgid "Show chat room when msg comes" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Niepoprawny błąd" @@ -7928,7 +8142,6 @@ "%s" msgstr "" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Nie można się połączyć." @@ -8834,9 +9047,6 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -msgid "Note" -msgstr "Uwagi" - msgid "Join Chat" msgstr "Przyłącz do konferencji" @@ -9546,196 +9756,12 @@ msgstr "Domena do autoryzacji" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Wyszukiwanie %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Połączenie z %s nie powiodło się" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Logowanie: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Nie można zapisać pliku %s." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Nie można odczytać pliku %s." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Wiadomość zbyt długa, odcięto ostatnie %s bajtów." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Ostrzeżenie %s jest niedozwolone." - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" -"Wiadomość została odrzucona, przekroczono ograniczenie prędkości serwera." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Konferencja w %s jest niedostępna." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Zbyt szybkie wysyłanie wiadomości do %s." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była zbyt duża." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była wysłana zbyt szybko." - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "Awaria." - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "Zbyt wiele dopasowań." - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów." - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Usługa katalogu tymczasowo niedostępna." - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email." - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Zignorowano słowo kluczowe." - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "Brak słów kluczowych." - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "Użytkownik nie posiada informacji w katalogu." - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "Kraj nie jest obsługiwany." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Nieznana awaria: %s." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło." - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki aby można się było zalogować." - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Zbyt często się łączono i rozłączano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " -"ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, okres oczekiwania się wydłuży." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Wystąpił nieznany błąd logowania: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Wystąpił nieznany błąd, %d. Informacja: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Połączenie zamknięte" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC jest dostępny. Można ponownie wysłać wiadomości." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupa:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Pobierz informację katalogu" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Ustaw informację katalogu" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" -"Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " -"anulowała transmisję." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Nie można nawiązać połączenia do przesyłania." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." - -msgid "Save As..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[2] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s prosi o wysłanie pliku" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Wtyczka protokołu TOC" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Wiadomość Yahoo! nie została wysłana." @@ -10356,9 +10382,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "Wrócę później" -msgid "Mobile" -msgstr "Dostępny pod telefonem komórkowym" - msgid "Listening to music" msgstr "" @@ -10400,18 +10423,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Błąd odczytu %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas odczytu Twojego %s. Dane nie zostały wczytane, a " -"stary plik został zmieniony na %s~." - msgid "Calculating..." msgstr "Obliczanie..." @@ -10493,6 +10504,14 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nie można połączyć się z %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Twój Pidgin nie posiada obsługi " +"TLS/SSL." + #, c-format msgid " - %s" msgstr "" @@ -10526,6 +10545,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "Nazwa konferencji jest aktualnie używana" +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Błąd odczytu %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas odczytu Twojego %s. Dane nie zostały wczytane, a " +"stary plik został zmieniony na %s~." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Komunikator Internetowy" @@ -10568,10 +10599,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Używanie poniższej ikony użytkownika dla tego konta:" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Opcje %s" +msgid "_Advanced" +msgstr "_Zaawansowane" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Ustawienia pośrednika sieciowego z GNOME" @@ -10606,9 +10635,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcje pośrednika sieciowego" - msgid "Proxy _type:" msgstr "_Rodzaj pośrednika:" @@ -10637,8 +10663,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Utwórz _nowe konto na serwerze" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Zaawansowane" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Pośrednik (proxy)" msgid "Enabled" msgstr "Włączone" @@ -10714,6 +10741,17 @@ msgid "I_M" msgstr "_Wiadomość" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Dodaj konferencję" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Konferencja wideo" + msgid "_Send File..." msgstr "Wyślij _plik" @@ -10853,6 +10891,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Narzędzia/_Certyfikaty" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Narzędzia/Prywatność" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Narzędzia/W_tyczki" @@ -10862,10 +10904,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Narzędzia/P_rywatność" -#, fuzzy -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Narzędzia/Prywatność" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Narzędzia/Przesyłanie _plików" @@ -10988,8 +11026,8 @@ msgid "By status" msgstr "Według statusu" -msgid "By log size" -msgstr "Według rozmiaru dziennika" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -11006,6 +11044,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Włącz ponownie" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "" @@ -11098,6 +11139,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" + #, fuzzy msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Automatycznie dołącz podczas połączenia konta." @@ -11152,12 +11196,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Zaproszenie użytkownika do pokoju konferencyjnego" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Użytkownik:" @@ -11235,6 +11273,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Rozmowa/Wyczyść okno" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Rozmowa/Więcej" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Rozmowa/Więcej" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Rozmowa/Więcej" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Rozmowa/Wyświetl _dziennik rozmów" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Rozmowa/_Wyślij plik..." @@ -11307,6 +11361,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik rozmów" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Rozmowa/_Więcej" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik rozmów" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Rozmowa/_Więcej" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Rozmowa/Wyślij plik..." @@ -11493,6 +11559,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "wsparcie" @@ -11638,6 +11707,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Aktualni tłumacze" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Inny" + msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11660,6 +11733,10 @@ msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" +#, fuzzy +msgid "Mongolian" +msgstr "Macedoński" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norweski Bokmål" @@ -11766,7 +11843,24 @@ msgstr "" #, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, fuzzy, c-format +msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" @@ -12091,15 +12185,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "Skopiuj a_dres email" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otwórz odnośnik w przeglądarce" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12351,6 +12436,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12377,6 +12463,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12416,11 +12503,27 @@ msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Otwórz wszystkie wiadomości" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomość email!</span>" +#, c-format +msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" +msgstr "" + +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Obliczanie..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12452,6 +12555,27 @@ msgstr "" "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Otwórz wszystkie wiadomości" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomość email!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Nowe przechwytywanie zdarzeń" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomość email!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Nieznany komunikat" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Następujące wtyczki zostaną wyłączone." @@ -12504,6 +12628,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "Wybierz plik" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Modyfikacja zdarzenia" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Źródło zdarzeń" @@ -12574,6 +12702,51 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Źródło zdarzeń" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "Rozpoczyna pisanie" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "Wstrzymuje pisanie" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "loguje się" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s przestał być bezczynny (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "wraca" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "Zakończył(a) pisanie" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "wylogowuje się" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "przechodzi w stan bezczynności" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "Podczas nieobecności" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Wysłanie wiado_mości" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "" +"Przechwycono nieznane zdarzenie. Proszę zawiadomić autorów programu Pidgin!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotikon." @@ -12596,6 +12769,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Zamykanie r_ozmów za pomocą klawisza Escape" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Lista znajomych" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" @@ -12709,9 +12888,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Nie można uruchomić aplikacji konfigurującej proxy." -msgid "ST_UN server:" -msgstr "Serwer _STUN:" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Przykład: stunserver.org</span>" @@ -12736,6 +12912,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "Końcowy zakres portów:" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Serwer pośredniczący i przeglądarka" @@ -12764,6 +12944,10 @@ msgid "No proxy" msgstr "Bez pośrednika" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + msgid "_User:" msgstr "_Użytkownik:" @@ -12923,12 +13107,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "Automatyczny status \"Zaraz wracam\"" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu:" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynności" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu:" - msgid "Change _status to:" msgstr "Zmiana _statusu na:" @@ -13079,6 +13263,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status dla %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "Niestandardowa emotikona" @@ -13088,15 +13278,15 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Proszę wprowadzić dowiązanie do emotikony." +#, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Poprawianie duplikatów" -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." -msgstr "" - msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Proszę wybrać obraz emotikony." @@ -13106,16 +13296,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Dodaj emotikonę" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "Obraz emotikony" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "Skrót emotikony" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "_Obrazek" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Sortuj" msgid "Smiley" msgstr "Emotikona" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Sortuj" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Menadżer niestandardowych emotikon" @@ -13243,6 +13439,16 @@ "Nie można odczytać obrazka '%s': przyczyna nieznana, prawdopodobnie " "uszkodzony plik" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwarcie odnośnika w:" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Skopiuj a_dres email" + msgid "Save File" msgstr "Zapisz plik" @@ -14224,9 +14430,6 @@ msgid "Only when docked" msgstr "Tylko gdy jest zadokowane" -msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" - msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Pidgwin - Opcje " @@ -14277,6 +14480,192 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania klientów i serwerów XMPP." +#, fuzzy +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Wstaw do rozmowy" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" +#~ msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Wyszukiwanie %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Połączenie z %s nie powiodło się" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Logowanie: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Nie można zapisać pliku %s." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Nie można odczytać pliku %s." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Wiadomość zbyt długa, odcięto ostatnie %s bajtów." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Ostrzeżenie %s jest niedozwolone." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "" +#~ "Wiadomość została odrzucona, przekroczono ograniczenie prędkości serwera." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "Konferencja w %s jest niedostępna." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Zbyt szybkie wysyłanie wiadomości do %s." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była zbyt duża." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była wysłana zbyt szybko." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Awaria." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Zbyt wiele dopasowań." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Usługa katalogu tymczasowo niedostępna." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie email." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Zignorowano słowo kluczowe." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Brak słów kluczowych." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Użytkownik nie posiada informacji w katalogu." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Kraj nie jest obsługiwany." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Nieznana awaria: %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "" +#~ "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki aby można się było zalogować." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Zbyt często się łączono i rozłączano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " +#~ "ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, okres oczekiwania się " +#~ "wydłuży." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd logowania: %s." + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd, %d. Informacja: %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Niewłaściwa nazwa grupy" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Połączenie zamknięte" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC jest dostępny. Można ponownie wysłać wiadomości." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Pobierz informację katalogu" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Ustaw informację katalogu" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga " +#~ "strona anulowała transmisję." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Nie można nawiązać połączenia do przesyłania." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Zapisz jako..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[2] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s prosi o wysłanie pliku" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Wtyczka protokołu TOC" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Opcje %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Opcje pośrednika sieciowego" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "Według rozmiaru dziennika" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Otwórz odnośnik w przeglądarce" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "Serwer _STUN:" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "Obraz emotikony" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "Skrót emotikony" + +#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" +#~ msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" + #~ msgid "" #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " #~ "fixed. Check %s for updates."