diff po/pl.po @ 9754:4a8bf81b82ae

[gaim-migrate @ 10621] " This will default the room/server fields to the proper values when an add chat is requested from a conversation window. It wasn't quite as trivial as the reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000
parents 4d05b6e9e9cd
children 1d2cf6e8ca8f
line wrap: on
line diff
--- a/po/pl.po	Sun Aug 15 17:05:51 2004 +0000
+++ b/po/pl.po	Sun Aug 15 19:34:20 2004 +0000
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 0.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-03 05:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-03 17:36+0200\n"
 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,7 +24,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "First-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: plugins/autorecon.c:233
 msgid "Error Message Suppression"
@@ -59,7 +60,9 @@
 #. *  description
 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Jeżeli połączenie zostanie zerwane, ta wtyczka spowoduje automatyczne przywrócenie wszystkich połączeń."
+msgstr ""
+"Jeżeli połączenie zostanie zerwane, ta wtyczka spowoduje automatyczne "
+"przywrócenie wszystkich połączeń."
 
 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
 msgid "Mail Server"
@@ -101,13 +104,17 @@
 #. Explanation
 #: plugins/contact_priority.c:139
 msgid ""
-"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
+"contact.\n"
 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
-"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline."
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
+">offline."
 msgstr ""
 "Znajomy z najniższą punktacją ma najwyższy priorytet przy połączeniach.\n"
-"Domyślne wartości (offline (poza siecią) = 4, away (nieobecny) = 2, idle (bezczynny) = 1)\n"
-"użyją tego co zwykło być nazywane wbudowaną kolejnością active->idle->away->away+idle->offline."
+"Domyślne wartości (offline (poza siecią) = 4, away (nieobecny) = 2, idle "
+"(bezczynny) = 1)\n"
+"użyją tego co zwykło być nazywane wbudowaną kolejnością active->idle->away-"
+">away+idle->offline."
 
 #: plugins/contact_priority.c:142
 msgid "Point values to use for Account..."
@@ -128,13 +135,19 @@
 #. *< version
 #. *< summary
 #: plugins/contact_priority.c:194
-msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych."
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr ""
+"Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych."
 
 #. *< description
 #: plugins/contact_priority.c:196
-msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
-msgstr "Pozwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią przy obliczeniach priorytetu kontaktu."
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"Pozwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią "
+"przy obliczeniach priorytetu kontaktu."
 
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
@@ -151,69 +164,69 @@
 msgid "Gaim - Away"
 msgstr "Gaim - Zajęty"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
+#: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Automatyczne logowanie"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:117
+#: plugins/docklet/docklet.c:118
 msgid "New Message..."
 msgstr "Nowa wiadomość..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:118
+#: plugins/docklet/docklet.c:119
 msgid "Join A Chat..."
 msgstr "Przyłącz się do konferencji..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:149
+#: plugins/docklet/docklet.c:150
 msgid "New..."
 msgstr "Nowy..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
+#: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
-#: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722
-#: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 src/protocols/oscar/oscar.c:6694
+#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770
+#: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
 #: src/protocols/silc/silc.c:76
 msgid "Away"
 msgstr "Zajęty"
 
 #. else...
-#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
+#: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710
 msgid "Back"
 msgstr "Powrót"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:167
+#: plugins/docklet/docklet.c:168
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Wyłączenie dźwięków"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transmisja plików"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
+#: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:183
+#: plugins/docklet/docklet.c:184
 msgid "Signoff"
 msgstr "Rozłącz"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:187
+#: plugins/docklet/docklet.c:188
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:478
+#: plugins/docklet/docklet.c:479
 msgid "Tray Icon Configuration"
 msgstr "Konfiguracja ikony obszaru powiadamiania"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:482
+#: plugins/docklet/docklet.c:483
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 msgstr "_Ukrycie nowych wiadomości do czasu kliknięcia ikony"
 
@@ -224,21 +237,30 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:506
+#: plugins/docklet/docklet.c:507
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:509
+#: plugins/docklet/docklet.c:510
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "Wyświetla ikonę programu Gaim w obszarze powiadamiania."
 
 #. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:511
-msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr "Wyświetla ikonę w obszarze powiadamiania (np. w GNOME, KDE lub Windows) w celu wyświetlania bieżącego stanu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do często używanych funkcji i na przełączanie wyświetlania listy znajomych i okna logowania. Pozwala również na kolejkowanie komunikatów aż nie zostanie kliknięta ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu."
+#: plugins/docklet/docklet.c:512
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Wyświetla ikonę w obszarze powiadamiania (np. w GNOME, KDE lub Windows) w "
+"celu wyświetlania bieżącego stanu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do "
+"często używanych funkcji i na przełączanie wyświetlania listy znajomych i "
+"okna logowania. Pozwala również na kolejkowanie komunikatów aż nie zostanie "
+"kliknięta ikonka, tak jak w ICQ lub Gadu-Gadu."
 
 #: plugins/extplacement.c:75
 msgid "By conversation count"
@@ -254,7 +276,8 @@
 
 #: plugins/extplacement.c:107
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie"
+msgstr ""
+"Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -276,8 +299,12 @@
 #. *< summary
 #. *  description
 #: plugins/extplacement.c:130
-msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
-msgstr "Ogranicza ilość rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe wiadomości i konferencje"
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"Ogranicza ilość rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe "
+"wiadomości i konferencje"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -296,7 +323,8 @@
 #. *  description
 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku."
+msgstr ""
+"Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
 msgid "Not connected to AIM"
@@ -347,8 +375,12 @@
 
 #. *  description
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
-msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool."
-msgstr "Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, lub za pomocą narzędzia gaim-remote."
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+"Pozwala na zdalne sterowanie programem Gaim przy użyciu innych aplikacji, "
+"lub za pomocą narzędzia gaim-remote."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -428,7 +460,8 @@
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "Pozwala na obsługę gestów w oknach wiadomości.\n"
-"Przesuń mysz z wciśniętym środkowym przyciskiem żeby wykonać określone akcje:\n"
+"Przesuń mysz z wciśniętym środkowym przyciskiem żeby wykonać określone "
+"akcje:\n"
 "\n"
 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n"
 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n"
@@ -442,7 +475,7 @@
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
-#: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
+#: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -461,17 +494,18 @@
 #. Add the label.
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:479
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr "Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę."
+msgstr ""
+"Wybierz osobę ze swojej książki adresowej poniżej, lub dodaj nową osobę."
 
 #. "Search"
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6978
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986
 msgid "Search"
 msgstr "Znajdź"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4044
-#: src/gtkblist.c:4372
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042
+#: src/gtkblist.c:4370
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
@@ -488,8 +522,11 @@
 
 #. Add the label.
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:367
-msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
-msgstr "Wybierz osobę którą chcesz dodać z książki adresowej, albo utwórz nowy wpis."
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"Wybierz osobę którą chcesz dodać z książki adresowej, albo utwórz nowy wpis."
 
 #. Add the disclosure
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:446
@@ -506,7 +543,7 @@
 msgstr "_Skojarzenie kontaktu"
 
 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
-#: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865
+#: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861
 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
 msgid "Buddies"
 msgstr "Znajomi"
@@ -523,7 +560,8 @@
 #. Label
 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych."
+msgstr ""
+"Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych."
 
 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
 msgid "Account"
@@ -571,8 +609,8 @@
 msgstr "Dodatkowe informacje:"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
-#: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371
+#: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Ikona użytkownika"
 
@@ -597,8 +635,12 @@
 msgstr "Wyświetla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozmów."
 
 #: plugins/history.c:91
-msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
-msgstr "Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatnią konwersację do bieżącego okna rozmowy."
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Gdy nowa rozmowa zostnie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatnią konwersację do "
+"bieżącego okna rozmowy."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -617,7 +659,9 @@
 #. *  description
 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy się jest z dala od komputera."
+msgstr ""
+"Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmowów kiedy się jest z dala "
+"od komputera."
 
 #: plugins/idle.c:55
 msgid "Minutes"
@@ -635,7 +679,7 @@
 msgid "_Set"
 msgstr "U_staw"
 
-#: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808
+#: plugins/idle.c:67 src/away.c:905
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -663,8 +707,12 @@
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-client.c:89
-msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
-msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczę serwera i wywołuje zarejestrowane polecenia."
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczę serwera "
+"i wywołuje zarejestrowane polecenia."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -687,7 +735,8 @@
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:76
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC."
+msgstr ""
+"Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC."
 
 #: plugins/mailchk.c:157
 msgid "Mail Checker"
@@ -699,7 +748,8 @@
 
 #: plugins/mailchk.c:160
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie."
+msgstr ""
+"Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 #: plugins/notify.c:599
@@ -784,7 +834,8 @@
 #. *  description
 #: plugins/notify.c:795 plugins/notify.c:797
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach."
+msgstr ""
+"Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -810,11 +861,17 @@
 
 #: plugins/raw.c:148
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych."
+msgstr ""
+"Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych."
 
 #: plugins/raw.c:149
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych (Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu aby wysłać tekst. Obserwuj okno debugera."
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych "
+"(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu "
+"aby wysłać tekst. Obserwuj okno debugera."
 
 #: plugins/relnot.c:62
 #, c-format
@@ -832,8 +889,12 @@
 
 #: plugins/relnot.c:73
 #, c-format
-msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
-msgstr "Wersję %s można pobrać z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
+"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
+msgstr ""
+"Wersję %s można pobrać z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
+"gaim.sourceforge.net</a>."
 
 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
 msgid "New Version Available"
@@ -859,8 +920,12 @@
 
 #. *  description
 #: plugins/relnot.c:139
-msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
-msgstr "Sprawdza okresowo czy wydano nową wersję programu, oraz powiadamia użytkownika wyświetlając listę zmian."
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"Sprawdza okresowo czy wydano nową wersję programu, oraz powiadamia "
+"użytkownika wyświetlając listę zmian."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -930,7 +995,8 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami."
+msgstr ""
+"Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1040,8 +1106,12 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
-msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
-msgstr "Wyświetla w oknie rozmowy zmianę stanu znajomego użytkownika (zaczyna lub przestaje być nieobecny/bezczynny)."
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Wyświetla w oknie rozmowy zmianę stanu znajomego użytkownika (zaczyna lub "
+"przestaje być nieobecny/bezczynny)."
 
 #: plugins/tcl/tcl.c:359
 msgid "Tcl Plugin Loader"
@@ -1154,11 +1224,13 @@
 #. *  description
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:467
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-"Wtyczka pozwalająca na regulację przeroczystościa alfa okna rozmowy i listy znajomych.\n"
+"Wtyczka pozwalająca na regulację przeroczystościa alfa okna rozmowy i listy "
+"znajomych.\n"
 "\n"
 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP."
 
@@ -1176,7 +1248,7 @@
 msgstr "_Uruchomienie Gaim podczas startu systemu"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048
 #: src/gtkprefs.c:2394
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Lista znajomych"
@@ -1213,228 +1285,235 @@
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows."
 
-#: src/about.c:60
+#: src/about.c:64
 msgid "About Gaim"
 msgstr "O programie Gaim"
 
-#: src/about.c:74
+#: src/about.c:78
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
 
-#: src/about.c:94
-msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
-msgstr "Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać jednocześnie protokołów takich jak: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Group Wise, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk+ i rozprowadzany na licencji GPL.<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:105
+#: src/about.c:98
+msgid ""
+"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
+"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
+"at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"Gaim jest modularnym komunikatorem mogącym używać jednocześnie protokołów "
+"takich jak: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Group Wise, "
+"Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. Program jest napisany z użyciem Gtk+ i "
+"rozprowadzany na licencji GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:109
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:110
+#: src/about.c:114
 msgid "Active Developers"
 msgstr "Programiści aktywnie uczestniczący w projekcie"
 
-#: src/about.c:111
+#: src/about.c:115
 msgid "maintainer"
 msgstr "opiekun"
 
-#: src/about.c:113
-msgid "lead developer"
-msgstr "główny programista"
-
-#: src/about.c:116
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "programista i webmaster"
-
 #: src/about.c:117
+msgid "lead developer"
+msgstr "główny programista"
+
+#: src/about.c:120
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "programista i webmaster"
+
+#: src/about.c:121
 msgid "win32 port"
 msgstr "wersja win32"
 
-#: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
+#: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
 msgid "developer"
 msgstr "programista"
 
-#: src/about.c:124
+#: src/about.c:128
 msgid "support"
 msgstr "wsparcie"
 
-#: src/about.c:131
+#: src/about.c:135
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Autorzy szalonych łat"
 
-#: src/about.c:147
+#: src/about.c:151
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Poprzedni programiści"
 
-#: src/about.c:148
-msgid "former libfaim maintainer"
-msgstr "poprzedni opiekun libfaim"
-
-#: src/about.c:149
-msgid "former lead developer"
-msgstr "poprzedni główny programista"
-
 #: src/about.c:152
-msgid "former maintainer"
-msgstr "poprzedni opiekun"
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "poprzedni opiekun libfaim"
 
 #: src/about.c:153
-msgid "former Jabber developer"
-msgstr "poprzedni programista Jabbera"
-
-#: src/about.c:154
-msgid "original author"
-msgstr "autor oryginału"
+msgid "former lead developer"
+msgstr "poprzedni główny programista"
+
+#: src/about.c:156
+msgid "former maintainer"
+msgstr "poprzedni opiekun"
 
 #: src/about.c:157
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "poprzedni programista Jabbera"
+
+#: src/about.c:158
+msgid "original author"
+msgstr "autor oryginału"
+
+#: src/about.c:161
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "haker i dedykowany sterownik [lazy bum]"
 
-#: src/about.c:165
+#: src/about.c:169
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Aktualni tłumacze"
 
-#: src/about.c:166 src/about.c:205
+#: src/about.c:170 src/about.c:209
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Bułgarski"
 
-#: src/about.c:167 src/about.c:206
+#: src/about.c:171 src/about.c:210
 msgid "Catalan"
 msgstr "Kataloński"
 
-#: src/about.c:168 src/about.c:207
+#: src/about.c:172 src/about.c:211
 msgid "Czech"
 msgstr "Czeski"
 
-#: src/about.c:169
+#: src/about.c:173
 msgid "Danish"
 msgstr "Duński"
 
-#: src/about.c:170
+#: src/about.c:174
 msgid "British English"
 msgstr "Brytyjski Angielski"
 
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:175
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadyjski Angielski"
 
-#: src/about.c:172 src/about.c:208
+#: src/about.c:176 src/about.c:212
 msgid "German"
 msgstr "Niemiecki"
 
-#: src/about.c:173 src/about.c:209
+#: src/about.c:177 src/about.c:213
 msgid "Spanish"
 msgstr "Hiszpański"
 
-#: src/about.c:174 src/about.c:210
+#: src/about.c:178 src/about.c:214
 msgid "Finnish"
 msgstr "Fiński"
 
-#: src/about.c:175 src/about.c:211
+#: src/about.c:179 src/about.c:215
 msgid "French"
 msgstr "Francuski"
 
-#: src/about.c:176
+#: src/about.c:180
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrajski"
 
-#: src/about.c:177
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hinduski"
-
-#: src/about.c:178
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Węgierski"
-
-#: src/about.c:179 src/about.c:212
-msgid "Italian"
-msgstr "Włoski"
-
-#: src/about.c:180 src/about.c:213
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński"
-
 #: src/about.c:181
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hinduski"
+
+#: src/about.c:182
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Węgierski"
+
+#: src/about.c:183 src/about.c:216
+msgid "Italian"
+msgstr "Włoski"
+
+#: src/about.c:184 src/about.c:217
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: src/about.c:185
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litewski"
 
-#: src/about.c:182 src/about.c:214
+#: src/about.c:186 src/about.c:218
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreański"
 
-#: src/about.c:183
+#: src/about.c:187
 msgid "Dutch; Flemish"
 msgstr "Holenderski; Flamandzki"
 
-#: src/about.c:184
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Macedoński"
-
-#: src/about.c:185
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Norweski"
-
-#: src/about.c:186 src/about.c:215
-msgid "Polish"
-msgstr "Polski"
-
-#: src/about.c:187
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalski"
-
 #: src/about.c:188
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Portugalski - Brazylia"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedoński"
 
 #: src/about.c:189
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumuński"
-
-#: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
-msgid "Russian"
-msgstr "Rosyjski"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norweski"
+
+#: src/about.c:190 src/about.c:219
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
 
 #: src/about.c:191
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugalski"
+
+#: src/about.c:192
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portugalski - Brazylia"
+
+#: src/about.c:193
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuński"
+
+#: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski"
+
+#: src/about.c:195
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbski"
 
-#: src/about.c:192
+#: src/about.c:196
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Słoweński"
 
-#: src/about.c:193 src/about.c:219
+#: src/about.c:197 src/about.c:223
 msgid "Swedish"
 msgstr "Szwedzki"
 
-#: src/about.c:194
+#: src/about.c:198
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Wietnamski"
 
-#: src/about.c:194
+#: src/about.c:198
 msgid "and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "i Zespół Gnome Vi"
 
-#: src/about.c:195
+#: src/about.c:199
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Chiński uproszczony"
 
-#: src/about.c:196
+#: src/about.c:200
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Chiński tradycyjny"
 
-#: src/about.c:203
+#: src/about.c:207
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Poprzedni tłumacze"
 
-#: src/about.c:204
+#: src/about.c:208
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharski"
 
-#: src/about.c:218
+#: src/about.c:222
 msgid "Slovak"
 msgstr "Słowacki"
 
-#: src/about.c:220
+#: src/about.c:224
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chiński"
 
@@ -1470,47 +1549,47 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529
-#: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
-#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
-#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6995
-#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
-#: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
-#: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072
-#: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
-#: src/request.h:1243
+#: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377
+#: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315
+#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
+#: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
+#: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409
+#: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710
+#: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680
+#: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
-#: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345
-#: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830
-#: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
-#: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410
-#: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
-#: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
-#: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
-#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
-#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/oscar/oscar.c:6910
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6979 src/protocols/oscar/oscar.c:6996
-#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
-#: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681
-#: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
-#: src/request.h:1243 src/request.h:1253
+#: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199
+#: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378
+#: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124
+#: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404
+#: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479
+#: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
+#: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
+#: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
+#: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
+#: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
+#: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711
+#: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
@@ -1519,64 +1598,117 @@
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s"
 
-#: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
+#: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/away.c:227
+#: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
+
+#: src/away.c:231
 msgid "Away!"
 msgstr "Nieobecny!"
 
-#: src/away.c:291
+#: src/away.c:295
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Jestem z powrotem!"
 
-#: src/away.c:345
+#: src/away.c:349
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
 msgstr "Czy na pewno usunąć komunikat nieobecności \"%s\"?"
 
-#: src/away.c:347 src/away.c:438
+#: src/away.c:351 src/away.c:442
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Usunięcie komunikatu nieobecności"
 
 #. Remove button
-#: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
-#: src/gtkrequest.c:248
+#: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825
+#: src/gtkrequest.c:247
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/away.c:418
+#: src/away.c:422
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nowy komunikat nieobecności"
 
 # Zapewne idzie o globalne ustawienie stanu nieobecności
-#: src/away.c:633
+#: src/away.c:638
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Wszędzie nieobecny"
 
-#: src/blist.c:681
+#: src/away.c:745
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "Nie można zapisać komunikatu nieobecności bez tytułu"
+
+#: src/away.c:747
+msgid ""
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr ""
+"Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć go bez zapisywania."
+
+#: src/away.c:757
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu nieobecności"
+
+#: src/away.c:822
+msgid "New away message"
+msgstr "Nowy komunikat nieobecności"
+
+#: src/away.c:837
+msgid "Away title: "
+msgstr "Tytuł komunikatu: "
+
+#: src/away.c:893
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: src/away.c:897
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "Z_apisz i użyj"
+
+#: src/away.c:901
+msgid "_Use"
+msgstr "_Użyj"
+
+#: src/blist.c:680
 msgid "Chats"
 msgstr "Konferencje"
 
-#: src/blist.c:1318
-#, c-format
-msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in.  This buddy and the group were not removed.\n"
-msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-msgstr[0] "%d znajomy z grupy %s nie został usunięty, ponieważ nie był zalogowany. Ani on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
-msgstr[1] "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
-msgstr[2] "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
-
-#: src/blist.c:1327
+#: src/blist.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d znajomy z grupy %s nie został usunięty, ponieważ nie był zalogowany. Ani "
+"on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli "
+"zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
+msgstr[2] ""
+"%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie byli "
+"zalogowani. Ani oni, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
+
+#: src/blist.c:1326
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Nie usunięto grupy"
 
-#: src/blist.c:2030
-msgid "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie została wczytana, stary plik został zapisany jako blist.xml~."
-
-#: src/blist.c:2033
+#: src/blist.c:2029
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
+"and the old file has moved to blist.xml~."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd podczas przetwarzania listy znajomych. Lista znajomych nie "
+"została wczytana, stary plik został zapisany jako blist.xml~."
+
+#: src/blist.c:2032
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Błąd listy znajomych"
 
@@ -1598,8 +1730,8 @@
 msgstr "Błąd połączenia"
 
 #: src/connection.c:195
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Podaj hasło dla %s"
 
 #: src/conversation.c:229
@@ -1610,220 +1742,66 @@
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się."
 
-#: src/conversation.c:1950
+#: src/conversation.c:1953
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s wszedł do pokoju."
 
-#: src/conversation.c:1953
+#: src/conversation.c:1956
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju."
 
-#: src/conversation.c:2049
+#: src/conversation.c:2052
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Nazywasz się teraz %s"
 
-#: src/conversation.c:2052
+#: src/conversation.c:2055
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nazywa się teraz %s"
 
-#: src/conversation.c:2093
+#: src/conversation.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2095
+#: src/conversation.c:2098
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju."
 
-#: src/conversation.c:2164
+#: src/conversation.c:2167
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(+%d więcej)"
 
-#: src/conversation.c:2166
+#: src/conversation.c:2169
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " wyszedł z pokoju (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2571
+#: src/conversation.c:2574
 msgid "Last created window"
 msgstr "Ostatnio utworzone okno"
 
-#: src/conversation.c:2573
+#: src/conversation.c:2576
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach"
 
-#: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377
+#: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377
 msgid "New window"
 msgstr "Nowe okno"
 
-#: src/conversation.c:2577
+#: src/conversation.c:2580
 msgid "By group"
 msgstr "Wg grupy"
 
-#: src/conversation.c:2579
+#: src/conversation.c:2582
 msgid "By account"
 msgstr "Wg konta"
 
-#: src/gtkdialogs.c:149
-msgid "Warn User"
-msgstr "Ostrzeżenie użytkownika"
-
-# FIXME - nazbyt bełkotliwe to zdanie, trzeba jakoś inaczej je sformułować
-#: src/gtkdialogs.c:168
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-"\n"
-"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n"
-"\n"
-"Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n"
-
-#: src/gtkdialogs.c:177
-msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Ostrzec _anonimowo?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:184
-msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Anonimowe ostrzeżenia są mniej dotkliwe.</b>"
-
-#: src/gtkdialogs.c:295
-#, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz usunąć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
-msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Usunięcie użytkownika"
-
-#: src/gtkdialogs.c:307
-#, c-format
-msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz usunąć konferencję %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
-msgid "Remove Chat"
-msgstr "Usunięcie konferencji"
-
-#: src/gtkdialogs.c:319
-#, c-format
-msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz usunąć grupę %s i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Usunięcie grupy"
-
-#: src/gtkdialogs.c:340
-#, c-format
-msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Zamierzasz usunąć kontakt zawierający %s i %d innych znajomych ze swojej listy. Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Usunięcie kontaktu"
-
-#: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
-msgid "_Screen name"
-msgstr "_Identyfikator"
-
-#: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
-msgid "_Account"
-msgstr "_Konto"
-
-#: src/gtkdialogs.c:468
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Nowa wiadomość"
-
-#: src/gtkdialogs.c:470
-msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
-msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość."
-
-#: src/gtkdialogs.c:524
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku"
-
-#: src/gtkdialogs.c:526
-msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Podaj identyfikator osoby, której dane mają zostać wyświetlone."
-
-#: src/gtkdialogs.c:577
-msgid "Get User Log"
-msgstr "Wyświetlenie dziennika użytkownika"
-
-#: src/gtkdialogs.c:579
-msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
-msgstr "Podaj identyfikator osoby, której dziennik rozmów ma zostać wyświetlony."
-
-#: src/gtkdialogs.c:645
-msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Nie można zapisać komunikatu nieobecności bez tytułu"
-
-#: src/gtkdialogs.c:647
-msgid "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-msgstr "Nadaj komunikatowi tytuł, albo wybierz \"Użyj\" aby użyć go bez zapisywania."
-
-#: src/gtkdialogs.c:657
-msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Nie można utworzyć pustego komunikatu nieobecności"
-
-#: src/gtkdialogs.c:719
-msgid "New away message"
-msgstr "Nowy komunikat nieobecności"
-
-#: src/gtkdialogs.c:740
-msgid "Away title: "
-msgstr "Tytuł komunikatu: "
-
-#: src/gtkdialogs.c:796
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-#: src/gtkdialogs.c:800
-msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "Z_apisz i użyj"
-
-#: src/gtkdialogs.c:804
-msgid "_Use"
-msgstr "_Użyj"
-
-#: src/gtkdialogs.c:826
-msgid "Alias Chat"
-msgstr "Alias konferencji"
-
-#: src/gtkdialogs.c:827
-msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Wprowadź alias dla tej konferencji."
-
-#: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
-#: src/protocols/silc/chat.c:572
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/gtkdialogs.c:842
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Alias kontaktu"
-
-#: src/gtkdialogs.c:843
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Wprowadź alias dla tego kontaktu."
-
-#: src/gtkdialogs.c:859
-#, c-format
-msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Wprowadź alias dla %s."
-
-#: src/gtkdialogs.c:861
-msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Alias znajomego"
-
 #: src/ft.c:125
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "Ten plik nie istnieje."
@@ -1890,7 +1868,8 @@
 "\n"
 "    COMMANDS:\n"
 "       uri                      Handle AIM: URI\n"
-"       away                     Popup the away dialog with the default message\n"
+"       away                     Popup the away dialog with the default "
+"message\n"
 "       back                     Remove the away dialog\n"
 "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
 "\n"
@@ -1901,19 +1880,20 @@
 "\n"
 "    POLECENIA:\n"
 "       uri                      Obsługa URI typu \"AIM:\"\n"
-"       away                     Wyświetla okno dialogowe stanu zajętości z domyślnym komunikatem\n"
+"       away                     Wyświetla okno dialogowe stanu zajętości z "
+"domyślnym komunikatem\n"
 "       back                     Usuwa okno dialogowe zajętości\n"
 "       quit                     Zamyka program Gaim\n"
 "\n"
 "    OPCJE:\n"
 "       -h, --help [polecenie]   Wyświetla pomoc dla polecenia\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
-#: src/gaim-remote.c:224
+#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206
+#: src/gaim-remote.c:222
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
 msgstr "Gaim nie jest uruchomiony (w sesji 0)\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:238
+#: src/gaim-remote.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
@@ -1936,7 +1916,7 @@
 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/gaim-remote.c:257
+#: src/gaim-remote.c:256
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
@@ -1944,12 +1924,19 @@
 "\n"
 "Zamyka uruchomionę kopię programu Gaim\n"
 
-#: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: src/gtkaccount.c:333
+#: src/gaim-remote.c:260
+msgid ""
+"\n"
+"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gaim-remote.c:264
+msgid ""
+"\n"
+"Set all accounts as not away.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkaccount.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -1961,164 +1948,164 @@
 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:621
+#: src/gtkaccount.c:624
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcje logowania"
 
-#: src/gtkaccount.c:638
+#: src/gtkaccount.c:641
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokół:"
 
-#: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4016
+#: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Identyfikator:"
 
-#: src/gtkaccount.c:716
+#: src/gtkaccount.c:719
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4030 src/gtkblist.c:4358
+#: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: src/gtkaccount.c:725
+#: src/gtkaccount.c:728
 msgid "Remember password"
 msgstr "Zapamiętanie hasła"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:781
+#: src/gtkaccount.c:784
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcje użytkownika"
 
-#: src/gtkaccount.c:794
+#: src/gtkaccount.c:797
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
 
-#: src/gtkaccount.c:803
+#: src/gtkaccount.c:806
 msgid "Buddy icon:"
 msgstr "Ikona użytkownika:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:892
+#: src/gtkaccount.c:895
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opcje %s"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
+#: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Globalne ustawienia pośrednika sieciowego"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
+#: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Bez pośrednika"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
+#: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
+#: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
+#: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
+#: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Ustawienia środowiska"
 
-#: src/gtkaccount.c:1149
+#: src/gtkaccount.c:1152
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "ujrzysz łączące się w pary motyle"
 
-#: src/gtkaccount.c:1153
+#: src/gtkaccount.c:1156
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę blisko"
 
-#: src/gtkaccount.c:1169
+#: src/gtkaccount.c:1172
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcje pośrednika sieciowego"
 
-#: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
+#: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Rodzaj pośrednika:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
+#: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Komputer:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
+#: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1208
+#: src/gtkaccount.c:1211
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Użytkownik:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
+#: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1581
+#: src/gtkaccount.c:1584
 msgid "Add Account"
 msgstr "Dodawanie konta"
 
-#: src/gtkaccount.c:1583
+#: src/gtkaccount.c:1586
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modyfikacja konta"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1607
+#: src/gtkaccount.c:1610
 msgid "Show more options"
 msgstr "Wyświetl więcej opcji"
 
-#: src/gtkaccount.c:1608
+#: src/gtkaccount.c:1611
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Wyświetl mniej opcji"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
+#: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666
 msgid "Register"
 msgstr "Rejestruj"
 
-#: src/gtkaccount.c:2000
+#: src/gtkaccount.c:2003
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
+#: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
+#: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5482
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/silc/silc.c:44
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
+#: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
 msgid "Online"
 msgstr "Dostępny"
 
-#: src/gtkaccount.c:2163
+#: src/gtkaccount.c:2166
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokół"
 
-#: src/gtkaccount.c:2476
+#: src/gtkaccount.c:2479
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim znajomym%s%s%s"
 
-#: src/gtkaccount.c:2490
+#: src/gtkaccount.c:2493
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2128,18 +2115,18 @@
 "\n"
 "Chcesz dodać tę osobę do swojej listy znajomych?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2494
+#: src/gtkaccount.c:2497
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: src/gtkaccount.c:2498
+#: src/gtkaccount.c:2501
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Dodać do listy znajomych?"
 
 #. Add button
-#: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4409 src/gtkconv.c:1380
-#: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618
+#: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380
+#: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628
 #: src/protocols/silc/chat.c:581
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
@@ -2149,18 +2136,21 @@
 msgstr "Przyłączenie do konferencji"
 
 #: src/gtkblist.c:823
-msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
-msgstr "Wprowadź informacje dotyczące konferencji do której chcesz się przyłączyć.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"Wprowadź informacje dotyczące konferencji do której chcesz się przyłączyć.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204
+#: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Informacje"
 
-#: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194
+#: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190
 msgid "I_M"
 msgstr "_Wiadomość"
 
@@ -2219,135 +2209,138 @@
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Rozwiń"
 
-#: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314
-msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania znajomych do listy kontaktów."
+#: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr ""
+"Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwości dodawania "
+"znajomych do listy kontaktów."
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2325
+#: src/gtkblist.c:2322
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Znajomi"
 
-#: src/gtkblist.c:2326
+#: src/gtkblist.c:2323
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Znajomi/_Nowa wiadomość..."
 
 # vgl. "Join Chat"
-#: src/gtkblist.c:2327
+#: src/gtkblist.c:2324
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..."
 
-#: src/gtkblist.c:2328
+#: src/gtkblist.c:2325
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Znajomi/_Informacja o użytkowniku..."
 
+#: src/gtkblist.c:2326
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/Znajomi/_Wyświetl dziennik użytkownika..."
+
+#: src/gtkblist.c:2328
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _nieobecnych"
+
 #: src/gtkblist.c:2329
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Znajomi/_Wyświetl dziennik użytkownika..."
-
-#: src/gtkblist.c:2331
-msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _nieobecnych"
-
-#: src/gtkblist.c:2332
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _puste grupy"
 
-#: src/gtkblist.c:2333
+#: src/gtkblist.c:2330
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..."
 
-#: src/gtkblist.c:2334
+#: src/gtkblist.c:2331
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Znajomi/D_odaj konferencję..."
 
+#: src/gtkblist.c:2332
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..."
+
+#: src/gtkblist.c:2334
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Znajomi/_Rozłącz"
+
 #: src/gtkblist.c:2335
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Znajomi/Dodaj gr_upę..."
-
-#: src/gtkblist.c:2337
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Znajomi/_Rozłącz"
-
-#: src/gtkblist.c:2338
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Znajomi/Za_kończ"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2341
+#: src/gtkblist.c:2338
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Narzędzia"
 
-#: src/gtkblist.c:2342
+#: src/gtkblist.c:2339
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Narzędzia/_Nieobecność"
 
-#: src/gtkblist.c:2343
+#: src/gtkblist.c:2340
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Narzędzia/_Wychwycenie znajomego"
 
+#: src/gtkblist.c:2341
+msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+msgstr "/Narzędzia/Funkcje _kont"
+
+#: src/gtkblist.c:2342
+msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
+msgstr "/Narzędzia/_Funkcje wtyczek"
+
 #: src/gtkblist.c:2344
-msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-msgstr "/Narzędzia/Funkcje _kont"
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Narzędzia/Kon_ta"
 
 #: src/gtkblist.c:2345
-msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-msgstr "/Narzędzia/_Funkcje wtyczek"
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Narzędzia/_Transmisje plików"
+
+#: src/gtkblist.c:2346
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Narzędzia/_Lista pokoi"
 
 #: src/gtkblist.c:2347
-msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Narzędzia/Kon_ta"
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia"
 
 #: src/gtkblist.c:2348
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Narzędzia/_Transmisje plików"
-
-#: src/gtkblist.c:2349
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Narzędzia/_Lista pokoi"
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Narzędzia/_Prywatność"
 
 #: src/gtkblist.c:2350
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia"
-
-#: src/gtkblist.c:2351
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Narzędzia/_Prywatność"
-
-#: src/gtkblist.c:2353
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Narzędzia/O_bejrzyj dziennik systemowy"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2356
+#: src/gtkblist.c:2353
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Pomoc"
 
-#: src/gtkblist.c:2357
+#: src/gtkblist.c:2354
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Pomoc/_Pomoc w sieci"
 
-#: src/gtkblist.c:2358
+#: src/gtkblist.c:2355
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Pomoc/_Okno debugera"
 
-#: src/gtkblist.c:2359
+#: src/gtkblist.c:2356
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Pomoc/_Informacje o programie"
 
-#: src/gtkblist.c:2377
+#: src/gtkblist.c:2374
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Zmiana nazwy grupy"
 
-#: src/gtkblist.c:2377
+#: src/gtkblist.c:2374
 msgid "New group name"
 msgstr "Nowa nazwa grupy"
 
-#: src/gtkblist.c:2378
+#: src/gtkblist.c:2375
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
 msgstr "Podaj nową nazwę dla wybranej grupy."
 
-#: src/gtkblist.c:2406
+#: src/gtkblist.c:2403
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2356,7 +2349,7 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2470
+#: src/gtkblist.c:2467
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2364,12 +2357,12 @@
 "\n"
 "<b>Stan:</b> Rozłączony"
 
-#: src/gtkblist.c:2485
+#: src/gtkblist.c:2482
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:2501
+#: src/gtkblist.c:2498
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -2377,7 +2370,7 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2502
+#: src/gtkblist.c:2499
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b>"
@@ -2385,7 +2378,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias kontaktu:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2503
+#: src/gtkblist.c:2500
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -2393,7 +2386,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2504
+#: src/gtkblist.c:2501
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -2401,7 +2394,7 @@
 "\n"
 "<b>Identyfikator:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2505
+#: src/gtkblist.c:2502
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Logged In:</b>"
@@ -2409,7 +2402,7 @@
 "\n"
 "<b>Zalogowany:</b> "
 
-#: src/gtkblist.c:2506
+#: src/gtkblist.c:2503
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -2417,7 +2410,7 @@
 "\n"
 "<b>Czas bezczynności:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2507
+#: src/gtkblist.c:2504
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -2425,7 +2418,7 @@
 "\n"
 "<b>Ostrzeżeń:</b> "
 
-#: src/gtkblist.c:2509
+#: src/gtkblist.c:2506
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2433,7 +2426,7 @@
 "\n"
 "<b>Opis:</b> Przerażający"
 
-#: src/gtkblist.c:2510
+#: src/gtkblist.c:2507
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
@@ -2441,7 +2434,7 @@
 "\n"
 "<b>Stan</b>: Świetnie"
 
-#: src/gtkblist.c:2511
+#: src/gtkblist.c:2508
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Rockin'"
@@ -2449,138 +2442,152 @@
 "\n"
 "<b>Status</b>: Zarąbiście"
 
-#: src/gtkblist.c:2793
+#: src/gtkblist.c:2790
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Bezczynny (%dh%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:2795
+#: src/gtkblist.c:2792
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Bezczynny ( %dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:2800
+#: src/gtkblist.c:2797
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Ostrzeżeń (%d%%)"
 
-#: src/gtkblist.c:2803
+#: src/gtkblist.c:2800
 msgid "Offline "
 msgstr "Rozłączony "
 
 # vgl. "Join Chat"
 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
-#: src/gtkblist.c:2921
+#: src/gtkblist.c:2918
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..."
 
-#: src/gtkblist.c:2924
+#: src/gtkblist.c:2921
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi"
 
-#: src/gtkblist.c:2927
+#: src/gtkblist.c:2924
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Narzędzia/Prywatność"
 
-#: src/gtkblist.c:3008
+#: src/gtkblist.c:3005
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabetycznie"
 
-#: src/gtkblist.c:3009
+#: src/gtkblist.c:3006
 msgid "By status"
 msgstr "Według stanu"
 
-#: src/gtkblist.c:3010
+#: src/gtkblist.c:3007
 msgid "By log size"
 msgstr "Według rozmiaru dziennika"
 
-#: src/gtkblist.c:3076
+#: src/gtkblist.c:3073
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Narzędzia/Nieobecność"
 
+#: src/gtkblist.c:3076
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego"
+
 #: src/gtkblist.c:3079
-msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego"
+msgid "/Tools/Account Actions"
+msgstr "/Narzędzia/Funkcje kont"
 
 #: src/gtkblist.c:3082
-msgid "/Tools/Account Actions"
-msgstr "/Narzędzia/Funkcje kont"
-
-#: src/gtkblist.c:3085
 msgid "/Tools/Plugin Actions"
 msgstr "/Narzędzia/Funkcje wtyczek"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3174
+#: src/gtkblist.c:3170
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj nieobecnych"
 
-#: src/gtkblist.c:3176
+#: src/gtkblist.c:3172
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj puste grupy"
 
-#: src/gtkblist.c:3200
+#: src/gtkblist.c:3196
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Wysyła wiadomość do wybranego użytkownika"
 
-#: src/gtkblist.c:3210
+#: src/gtkblist.c:3206
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Wyświetla informacje o wybranym użytkowniku"
 
-#: src/gtkblist.c:3214
+#: src/gtkblist.c:3210
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Konferencja"
 
-#: src/gtkblist.c:3219
+#: src/gtkblist.c:3215
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Przyłącza do pokoju konferencji"
 
-#: src/gtkblist.c:3224
+#: src/gtkblist.c:3220
 msgid "_Away"
 msgstr "_Nieobecny"
 
-#: src/gtkblist.c:3229
+#: src/gtkblist.c:3225
 msgid "Set an away message"
 msgstr "Ustawia komunikat nieobecności"
 
-#: src/gtkblist.c:3970 src/protocols/silc/buddy.c:731
+#: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731
 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Dodawanie użytkownika"
 
-#: src/gtkblist.c:3994
-msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr "Podaj identyfikator osoby, którą chcesz dodać do swojej listy znajomych. Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on wyświetlany zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n"
+#: src/gtkblist.c:3992
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Podaj identyfikator osoby, którą chcesz dodać do swojej listy znajomych. "
+"Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on wyświetlany "
+"zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:4054 src/gtkblist.c:4338
+#: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/gtkblist.c:4297
-msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
-msgstr "W tej chwili brak jest zerejestrowanego protokołu, które umożliwiają konferencje."
-
-#: src/gtkblist.c:4304
+#: src/gtkblist.c:4295
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"W tej chwili brak jest zerejestrowanego protokołu, które umożliwiają "
+"konferencje."
+
+#: src/gtkblist.c:4302
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Dodanie konferencji"
 
-#: src/gtkblist.c:4328
-msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr "Wprowadź alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji którą chcesz dodać do listy znajomych.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:4406
+#: src/gtkblist.c:4326
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Wprowadź alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji którą chcesz "
+"dodać do listy znajomych.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:4404
 msgid "Add Group"
 msgstr "Dodawanie grupy"
 
-#: src/gtkblist.c:4407
+#: src/gtkblist.c:4405
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Podaj nazwę dodawanej grupy."
 
-#: src/gtkblist.c:4974 src/gtkblist.c:5071
+#: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069
 msgid "No actions available"
 msgstr "Brak dostępnych akcji"
 
@@ -2647,28 +2654,46 @@
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-"Użyj \"/help &lt;polecenie&gt;\" aby uzyskać pomoc dla określonego polecenia.\n"
+"Użyj \"/help &lt;polecenie&gt;\" aby uzyskać pomoc dla określonego "
+"polecenia.\n"
 "W tym kontekście dostępne są następujące polecenia:\n"
 
 #: src/gtkconv.c:434
-msgid "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
-msgstr "Nie ma takiego polcenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Polecenia rozpoczynające się od (\"ukośnika\")."
+msgid ""
+"No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
+"off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
+"commands."
+msgstr ""
+"Nie ma takiego polcenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je "
+"wyłączyć odznaczając opcję w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy-"
+">Polecenia rozpoczynające się od (\"ukośnika\")."
 
 #: src/gtkconv.c:442
-msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
-msgstr "Błąd składni: Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia. Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję w menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Polecenia rozpoczynające się od \"ukośnika\")."
+msgid ""
+"Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. If "
+"you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
+">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
+msgstr ""
+"Błąd składni: Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia. "
+"Jeżeli nie zamierzasz używać poleceń możesz je wyłączyć odznaczając opcję w "
+"menu Narzędzia->Ustawienia->Interfejs->Rozmowy->Polecenia rozpoczynające się "
+"od \"ukośnika\")."
 
 #: src/gtkconv.c:449
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
-msgstr "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieokreślonego powodu."
+msgstr ""
+"Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieokreślonego powodu."
 
 #: src/gtkconv.c:456
 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
-msgstr "To polecenie działa tylko dla konferencji, nie jest dostępne przy przesyłaniu zwykłych wiadomości."
+msgstr ""
+"To polecenie działa tylko dla konferencji, nie jest dostępne przy "
+"przesyłaniu zwykłych wiadomości."
 
 #: src/gtkconv.c:459
 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
-msgstr "To polecenie działa tylko dla wiadomości, nie jest dostępne dla konferencji."
+msgstr ""
+"To polecenie działa tylko dla wiadomości, nie jest dostępne dla konferencji."
 
 #: src/gtkconv.c:463
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
@@ -2680,7 +2705,9 @@
 
 #. Put our happy label in it.
 #: src/gtkconv.c:713
-msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia."
 
 #: src/gtkconv.c:734
@@ -2691,7 +2718,7 @@
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Wiadomość:"
 
-#: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
+#: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Nie można otworzyć pliku."
 
@@ -2704,11 +2731,11 @@
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Zapis rozmowy"
 
-#: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
+#: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130
 msgid "Find"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
+#: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Poszukiwane wyrażenie:"
 
@@ -2717,7 +2744,7 @@
 msgstr "Wiadomość"
 
 #. Send File button
-#: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437
+#: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435
 msgid "Send File"
 msgstr "Przesyłanie plików"
 
@@ -2730,7 +2757,7 @@
 msgstr "Ignorowanie"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
+#: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728
 msgid "Info"
 msgstr "Informacja"
 
@@ -2738,269 +2765,269 @@
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Pobranie komunikatu nieobecności"
 
-#: src/gtkconv.c:2484
+#: src/gtkconv.c:2483
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Nie można zapisać na dysku pliku z ikonką."
 
-#: src/gtkconv.c:2501
+#: src/gtkconv.c:2504
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Zapisz ikonę"
 
-#: src/gtkconv.c:2531
+#: src/gtkconv.c:2534
 msgid "Animate"
 msgstr "Animuj"
 
-#: src/gtkconv.c:2536
+#: src/gtkconv.c:2539
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Ukryj ikonę"
 
-#: src/gtkconv.c:2542
+#: src/gtkconv.c:2545
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Zapisz ikonę jako..."
 
-#: src/gtkconv.c:2926
+#: src/gtkconv.c:2929
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Użytkownik coś pisze..."
 
-#: src/gtkconv.c:2934
+#: src/gtkconv.c:2937
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "Użytkownik zaczął coś pisać i przerwał"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:3037
+#: src/gtkconv.c:3040
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Wyślij jako"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:3488
+#: src/gtkconv.c:3491
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Rozmowa"
 
-#: src/gtkconv.c:3490
+#: src/gtkconv.c:3493
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomość..."
 
-#: src/gtkconv.c:3495
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..."
-
-#: src/gtkconv.c:3497
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Rozmowa/Wyświetl _dziennik"
-
 #: src/gtkconv.c:3498
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..."
+
+#: src/gtkconv.c:3500
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Rozmowa/Wyświetl _dziennik"
+
+#: src/gtkconv.c:3501
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..."
 
-#: src/gtkconv.c:3500
+#: src/gtkconv.c:3503
 msgid "/Conversation/Clear"
 msgstr "/Rozmowa/_Wyczyść"
 
-#: src/gtkconv.c:3504
+#: src/gtkconv.c:3507
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Rozmowa/_Wyślij plik..."
 
-#: src/gtkconv.c:3505
+#: src/gtkconv.c:3508
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie _znajomego..."
 
-#: src/gtkconv.c:3507
+#: src/gtkconv.c:3510
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby"
 
-#: src/gtkconv.c:3509
+#: src/gtkconv.c:3512
 msgid "/Conversation/_Warn..."
 msgstr "/Rozmowa/_Ostrzeż..."
 
-#: src/gtkconv.c:3511
+#: src/gtkconv.c:3514
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Rozmowa/Z_aproś..."
 
-#: src/gtkconv.c:3516
+#: src/gtkconv.c:3519
 msgid "/Conversation/A_lias..."
 msgstr "/Rozmowa/A_lias..."
 
-#: src/gtkconv.c:3518
+#: src/gtkconv.c:3521
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..."
 
-#: src/gtkconv.c:3520
+#: src/gtkconv.c:3523
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..."
 
-#: src/gtkconv.c:3522
+#: src/gtkconv.c:3525
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Rozmowa/_Usuń..."
 
-#: src/gtkconv.c:3527
+#: src/gtkconv.c:3530
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_nośnik..."
 
-#: src/gtkconv.c:3529
+#: src/gtkconv.c:3532
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..."
 
-#: src/gtkconv.c:3534
+#: src/gtkconv.c:3537
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:3538
+#: src/gtkconv.c:3541
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcje"
 
-#: src/gtkconv.c:3539
+#: src/gtkconv.c:3542
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika"
 
-#: src/gtkconv.c:3540
+#: src/gtkconv.c:3543
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opcje/_Dźwięki"
 
-#: src/gtkconv.c:3541
+#: src/gtkconv.c:3544
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
 msgstr "/Opcje/Pasek narzędzio_wy formatowania"
 
-#: src/gtkconv.c:3542
+#: src/gtkconv.c:3545
 msgid "/Options/Show T_imestamps"
 msgstr "/Opcje/Datown_ik"
 
-#: src/gtkconv.c:3584
+#: src/gtkconv.c:3587
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Rozmowa/Wyświetl dziennik"
 
-#: src/gtkconv.c:3589
+#: src/gtkconv.c:3592
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Rozmowa/Wyślij plik..."
 
-#: src/gtkconv.c:3593
+#: src/gtkconv.c:3596
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie znajomego..."
 
-#: src/gtkconv.c:3599
+#: src/gtkconv.c:3602
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby"
 
-#: src/gtkconv.c:3603
+#: src/gtkconv.c:3606
 msgid "/Conversation/Warn..."
 msgstr "/Rozmowa/Ostrzeż..."
 
-#: src/gtkconv.c:3607
+#: src/gtkconv.c:3610
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Rozmowa/Zaproś..."
 
-#: src/gtkconv.c:3613
+#: src/gtkconv.c:3616
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Rozmowa/Alias..."
 
-#: src/gtkconv.c:3617
+#: src/gtkconv.c:3620
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Rozmowy/Zablokuj..."
 
-#: src/gtkconv.c:3621
+#: src/gtkconv.c:3624
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..."
 
-#: src/gtkconv.c:3625
+#: src/gtkconv.c:3628
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Rozmowy/Usuń..."
 
-#: src/gtkconv.c:3631
+#: src/gtkconv.c:3634
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Rozmowa/Wstaw odnośnik..."
 
-#: src/gtkconv.c:3635
+#: src/gtkconv.c:3638
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..."
 
-#: src/gtkconv.c:3641
+#: src/gtkconv.c:3644
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika"
 
-#: src/gtkconv.c:3644
+#: src/gtkconv.c:3647
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opcje/Dźwięki"
 
-#: src/gtkconv.c:3647
+#: src/gtkconv.c:3650
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
 msgstr "/Opcje/Pasek narzędziowy formatowania"
 
-#: src/gtkconv.c:3650
+#: src/gtkconv.c:3653
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opcje/Datownik"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
+#: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799
 msgid "Send"
 msgstr "Wyślij"
 
 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3690
+#: src/gtkconv.c:3693
 msgid "Warn"
 msgstr "Ostrzeż"
 
-#: src/gtkconv.c:3693
+#: src/gtkconv.c:3696
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Ostrzega użytkownika"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
+#: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
 msgid "Block"
 msgstr "Zablokuj"
 
-#: src/gtkconv.c:3700
+#: src/gtkconv.c:3703
 msgid "Block the user"
 msgstr "Blokuje użytkownika"
 
-#: src/gtkconv.c:3707
+#: src/gtkconv.c:3710
 msgid "Send a file to the user"
 msgstr "Wysyła plik do użytkownika"
 
-#: src/gtkconv.c:3714
+#: src/gtkconv.c:3717
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Dodaje użytkownika do listy znajomych"
 
-#: src/gtkconv.c:3721
+#: src/gtkconv.c:3724
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Usuwa użytkownika z listy znajomych"
 
-#: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
+#: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Pobiera informacje o użytkowniku"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3808
+#: src/gtkconv.c:3811
 msgid "Invite"
 msgstr "Zaproś"
 
-#: src/gtkconv.c:3811
+#: src/gtkconv.c:3814
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Zaprasza użytkownika"
 
-#: src/gtkconv.c:3818
+#: src/gtkconv.c:3821
 msgid "Add the chat to your buddy list"
 msgstr "Dodaje konferencję do listy znajomych"
 
-#: src/gtkconv.c:3825
+#: src/gtkconv.c:3828
 msgid "Remove the chat from your buddy list"
 msgstr "Usuwa konferencję z listy znajomych"
 
-#: src/gtkconv.c:3961
+#: src/gtkconv.c:3963
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temat:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:4024
+#: src/gtkconv.c:4026
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Brak osób w pokoju"
 
-#: src/gtkconv.c:4085
+#: src/gtkconv.c:4087
 msgid "IM the user"
 msgstr "Wysyła wiadomość do użytkownika"
 
-#: src/gtkconv.c:4097
+#: src/gtkconv.c:4099
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignoruje użytkownika"
 
@@ -3008,7 +3035,7 @@
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Zamyka rozmowę"
 
-#: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404
+#: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
@@ -3016,38 +3043,184 @@
 msgstr[1] "%d osoby w pokoju"
 msgstr[2] "%d osób w pokoju"
 
-#: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961
+#: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Rozmowa/Zamknij"
 
-#: src/gtkconv.c:6333
+#: src/gtkconv.c:6344
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;akcja&gt;:  Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji."
-
-#: src/gtkconv.c:6336
-msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
-msgstr "debug &lt;opcja&gt;:  Wysła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy."
-
-#: src/gtkconv.c:6340
+msgstr ""
+"me &lt;akcja&gt;:  Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji."
+
+#: src/gtkconv.c:6347
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;opcja&gt;:  Wysła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy."
+
+#: src/gtkconv.c:6351
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "help &lt;polecenie&gt;:  Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia."
-
-#: src/gtkdebug.c:197
+msgstr ""
+"help &lt;polecenie&gt;:  Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia."
+
+#: src/gtkdebug.c:196
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Zapis komunikatów diagnostycznych"
 
-#: src/gtkdebug.c:250
+#: src/gtkdebug.c:249
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Okno diagnostyczne"
 
-#: src/gtkdebug.c:288
+#: src/gtkdebug.c:287
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/gtkdebug.c:294
+#: src/gtkdebug.c:293
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Datownik"
 
+#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296
+msgid "_Screen name"
+msgstr "_Identyfikator"
+
+#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302
+msgid "_Account"
+msgstr "_Konto"
+
+#: src/gtkdialogs.c:118
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "Nowa wiadomość"
+
+#: src/gtkdialogs.c:120
+msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+msgstr "Wprowadź identyfikator osoby, której chcesz wysłać wiadomość."
+
+#: src/gtkdialogs.c:257
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku"
+
+#: src/gtkdialogs.c:259
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Podaj identyfikator osoby, której dane mają zostać wyświetlone."
+
+#: src/gtkdialogs.c:310
+msgid "Get User Log"
+msgstr "Wyświetlenie dziennika użytkownika"
+
+#: src/gtkdialogs.c:312
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+msgstr ""
+"Podaj identyfikator osoby, której dziennik rozmów ma zostać wyświetlony."
+
+#: src/gtkdialogs.c:346
+msgid "Warn User"
+msgstr "Ostrzeżenie użytkownika"
+
+# FIXME - nazbyt bełkotliwe to zdanie, trzeba jakoś inaczej je sformułować
+#: src/gtkdialogs.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ostrzec %s?</span>\n"
+"\n"
+"Wybrana osoba (%s) będzie miała zwiększony poziom ostrzeżenia i będzie "
+"musiała rzadziej wysyłać wiadomości.\n"
+
+#: src/gtkdialogs.c:374
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "Ostrzec _anonimowo?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:381
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>Anonimowe ostrzeżenia są mniej dotkliwe.</b>"
+
+#: src/gtkdialogs.c:400
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Alias kontaktu"
+
+#: src/gtkdialogs.c:401
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "Wprowadź alias dla tego kontaktu."
+
+#: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439
+#: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/gtkdialogs.c:417
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "Wprowadź alias dla %s."
+
+#: src/gtkdialogs.c:419
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Alias znajomego"
+
+#: src/gtkdialogs.c:436
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Alias konferencji"
+
+#: src/gtkdialogs.c:437
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "Wprowadź alias dla tej konferencji."
+
+#: src/gtkdialogs.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz usunąć kontakt zawierający %s i %d innych znajomych ze swojej "
+"listy. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Usunięcie kontaktu"
+
+#: src/gtkdialogs.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz usunąć grupę %s i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej listy "
+"znajomych. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Usunięcie grupy"
+
+#: src/gtkdialogs.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz usunąć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Usunięcie użytkownika"
+
+#: src/gtkdialogs.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Zamierzasz usunąć konferencję %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz "
+"kontynuować?"
+
+#: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Usunięcie konferencji"
+
 #: src/gtkft.c:136
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
@@ -3135,7 +3308,7 @@
 msgstr "Ukryj szczegóły transmisji"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
+#: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Wstrzymaj"
 
@@ -3172,20 +3345,24 @@
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Otwórz odnośnik w przeglądarce"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2803
-msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  Defaulting to PNG."
-msgstr "Nie można rozpoznać rodzaju obrazu na podstawie podanego rozszerzenia. Wybrano domyślny format PNG."
-
-#: src/gtkimhtml.c:2811
+#: src/gtkimhtml.c:2819
+msgid ""
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"Nie można rozpoznać rodzaju obrazu na podstawie podanego rozszerzenia. "
+"Wybrano domyślny format PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:2827
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Błąd przy zapisywaniu obrazu: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900
+#: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
 msgid "Save Image"
 msgstr "Zapis obrazu"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2921
+#: src/gtkimhtml.c:2937
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Zapisz _obraz..."
 
@@ -3210,8 +3387,11 @@
 msgstr "_Opis"
 
 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
-msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
-msgstr "Podaj adres URL i opis wstawianego odnośnika. Opis nie jest obowiązkowy."
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"Podaj adres URL i opis wstawianego odnośnika. Opis nie jest obowiązkowy."
 
 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
@@ -3298,7 +3478,7 @@
 msgstr "Dziennik systemowy"
 
 #. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:217
+#: src/gtknotify.c:215
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -3306,17 +3486,17 @@
 msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomości."
 msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomości."
 
-#: src/gtknotify.c:231
+#: src/gtknotify.c:229
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:240
+#: src/gtknotify.c:238
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Temat:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:245
+#: src/gtknotify.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3327,7 +3507,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:261
+#: src/gtknotify.c:259
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3338,177 +3518,180 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:421
+#: src/gtknotify.c:419
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "Polecenie przeglądarki \"%s\" jest niepoprawne."
 
-#: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
-#: src/gtknotify.c:571
+#: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451
+#: src/gtknotify.c:569
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
 
-#: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
+#: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Błąd przy uruchamianiu \"%s\": %s"
 
-#: src/gtknotify.c:572
-msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia."
-
-#: src/gtkpounce.c:130
+#: src/gtknotify.c:570
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Wybrano \"ręczne\" polecenie przeglądarki, lecz nie ustawiono polecenia."
+
+#: src/gtkpounce.c:129
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybierz plik"
 
-#: src/gtkpounce.c:161
+#: src/gtkpounce.c:160
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Wprowadź wychwytywanego użytkownika."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
+#: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nowy wychwytywany użytkownik"
 
-#: src/gtkpounce.c:387
+#: src/gtkpounce.c:386
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Modyfikacja wychwytywanych użytkowników"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:404
+#: src/gtkpounce.c:403
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Wychwyć użytkownika"
 
-#: src/gtkpounce.c:431
+#: src/gtkpounce.c:430
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:455
+#: src/gtkpounce.c:454
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Wychwytywanie podczas"
 
-#: src/gtkpounce.c:463
+#: src/gtkpounce.c:462
 msgid "Si_gn on"
 msgstr "_Zalogowania"
 
-#: src/gtkpounce.c:465
+#: src/gtkpounce.c:464
 msgid "Sign _off"
 msgstr "_Rozłączenia"
 
-#: src/gtkpounce.c:467
+#: src/gtkpounce.c:466
 msgid "A_way"
 msgstr "_Nieobecności"
 
-#: src/gtkpounce.c:469
+#: src/gtkpounce.c:468
 msgid "_Return from away"
 msgstr "_Powrotu ze stanu nieobecności"
 
-#: src/gtkpounce.c:471
+#: src/gtkpounce.c:470
 msgid "_Idle"
 msgstr "_Bezczynności"
 
-#: src/gtkpounce.c:473
+#: src/gtkpounce.c:472
 msgid "Retur_n from idle"
 msgstr "P_owrotu ze stanu bezczynności"
 
-#: src/gtkpounce.c:475
+#: src/gtkpounce.c:474
 msgid "Buddy starts _typing"
 msgstr "Rozpoczęcia p_isania"
 
-#: src/gtkpounce.c:477
+#: src/gtkpounce.c:476
 msgid "Buddy stops t_yping"
 msgstr "Zaprzestania pi_sania"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:506
+#: src/gtkpounce.c:505
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Akcja wychwycenia"
 
-#: src/gtkpounce.c:514
+#: src/gtkpounce.c:513
 msgid "Op_en an IM window"
 msgstr "Otwarci_e okna wiadomości"
 
-#: src/gtkpounce.c:516
+#: src/gtkpounce.c:515
 msgid "_Popup notification"
 msgstr "O_kno powiadomienia"
 
-#: src/gtkpounce.c:518
+#: src/gtkpounce.c:517
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Wysłanie wiado_mości"
 
-#: src/gtkpounce.c:520
+#: src/gtkpounce.c:519
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Wyko_nanie polecenia"
 
-#: src/gtkpounce.c:522
+#: src/gtkpounce.c:521
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "O_dtworzenie dźwięku"
 
-#: src/gtkpounce.c:526
+#: src/gtkpounce.c:525
 msgid "B_rowse..."
 msgstr "P_rzeglądaj..."
 
+#: src/gtkpounce.c:527
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "_Przeglądaj..."
+
 #: src/gtkpounce.c:528
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
-
-#: src/gtkpounce.c:529
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Podg_ląd"
 
-#: src/gtkpounce.c:612
+#: src/gtkpounce.c:611
 msgid "Sav_e this pounce after activation"
 msgstr "_Zapis wychwycenia po aktywacji"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:896
+#: src/gtkpounce.c:895
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Usunięcie wychwycenia użytkownika"
 
-#: src/gtkpounce.c:960
+#: src/gtkpounce.c:953
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s zaczął coś pisać (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:962
+#: src/gtkpounce.c:955
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s zalogował się (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:964
+#: src/gtkpounce.c:957
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s przestał być bezczynny (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:966
+#: src/gtkpounce.c:959
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s jest już obecny (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:968
+#: src/gtkpounce.c:961
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s przestał pisać (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:970
+#: src/gtkpounce.c:963
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s rozłączył się (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:972
+#: src/gtkpounce.c:965
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s zmienił stan na bezczynny (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:974
+#: src/gtkpounce.c:967
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s zmienił stan na nieobecny. (%s)"
 
-#: src/gtkpounce.c:975
+#: src/gtkpounce.c:968
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "Nieznane zdarzenie wychwycenia. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!"
+msgstr ""
+"Nieznane zdarzenie wychwycenia. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!"
 
 #: src/gtkprefs.c:446
 msgid "Interface Options"
@@ -3519,8 +3702,12 @@
 msgstr "_Wyświetlanie identyfikatorów znajomych, gdy nie ma ustalonych aliasów"
 
 #: src/gtkprefs.c:675
-msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr "Wybierz zestaw emotikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować przeciągając je na listę motywów."
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Wybierz zestaw emotikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować "
+"przeciągając je na listę motywów."
 
 #: src/gtkprefs.c:715
 msgid "Icon"
@@ -3564,8 +3751,12 @@
 msgstr "_Domyślne formatowanie dla wiadomości wychodzących"
 
 #: src/gtkprefs.c:867
-msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
-msgstr "To jest przykładowy wygląd wiadomości wychodzącej, jeżeli będzie używany protokół obsługujący formatowanie tekstu. :)"
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting. :)"
+msgstr ""
+"To jest przykładowy wygląd wiadomości wychodzącej, jeżeli będzie używany "
+"protokół obsługujący formatowanie tekstu. :)"
 
 #: src/gtkprefs.c:870
 msgid "_Clear Formatting"
@@ -3724,8 +3915,8 @@
 msgid "New conversation _placement:"
 msgstr "_Położenie nowej rozmowy:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4848
+#: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4860
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adres IP"
 
@@ -3960,16 +4151,18 @@
 msgstr "Nigdy"
 
 #: src/gtkprefs.c:1809
-msgid "Only when away"
+#, fuzzy
+msgid "When away"
 msgstr "Tylko podczas zajętości"
 
 #: src/gtkprefs.c:1810
-msgid "Only when away and idle"
+#, fuzzy
+msgid "When away and idle"
 msgstr "Tylko podczas nieobecność lub po wykryciu bezczynności"
 
 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
-#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
+#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
 msgid "Idle"
 msgstr "Bezczynny"
@@ -4141,7 +4334,8 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:581
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Podaj identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się."
+msgstr ""
+"Podaj identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwość skontaktowania się."
 
 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
 msgid "Permit"
@@ -4182,40 +4376,40 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
-#: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307
+#: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949
+#: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307
 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
-#: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308
+#: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
+#: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308
 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: src/gtkrequest.c:244
+#: src/gtkrequest.c:243
 msgid "Apply"
 msgstr "Zastosuj"
 
-#: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
+#: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314
 #: src/protocols/silc/util.c:332
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: src/gtkrequest.c:1392
+#: src/gtkrequest.c:1391
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Ten plik już istnieje"
 
-#: src/gtkrequest.c:1393
+#: src/gtkrequest.c:1392
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Czy nadpisać plik?"
 
-#: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
+#: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
 msgid "Save File..."
 msgstr "Zapisz plik..."
 
-#: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
+#: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
 msgid "Open File..."
 msgstr "Otwórz plik..."
 
@@ -4275,86 +4469,103 @@
 msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje."
 
 #: src/gtksound.c:173
-msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
-msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia."
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dźwięku przez "
+"uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia."
 
 #: src/gtksound.c:185
 #, c-format
-msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
-msgstr "Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego polecenia: %s"
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Nie można odtworzyć dźwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego "
+"polecenia: %s"
 
 # FIXME - co to jest?
 #: src/log.c:106
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>"
 
-#: src/log.c:489
+#: src/log.c:491
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:575
-#, c-format
-msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
 #: src/log.c:577
 #, c-format
-msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: src/log.c:628 src/log.c:815
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
+"ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
+"ODPOWIEDŹ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:630 src/log.c:817
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki dziennika!</b></font>"
-
-#: src/log.c:638 src/log.c:827
+msgstr ""
+"<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleźć ścieżki dziennika!</b></font>"
+
+#: src/log.c:640 src/log.c:829
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:675
+#: src/log.c:677
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/log.c:760
+#: src/log.c:762
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDŹ>: %s\n"
 
-#: src/log.c:860
+#: src/log.c:862
 msgid "Plain text"
 msgstr "Zwykły tekst"
 
-#: src/main.c:150
+#: src/main.c:149
 msgid "Please create an account."
 msgstr "Utwórz konto."
 
-#: src/main.c:232
+#: src/main.c:231
 msgid "Login"
 msgstr "Logowanie"
 
-#: src/main.c:248
+#: src/main.c:247
 msgid "<b>_Account:</b>"
 msgstr "<b>_Konto:</b>"
 
-#: src/main.c:262
+#: src/main.c:261
 msgid "<b>_Password:</b>"
 msgstr "<b>_Hasło:</b>"
 
 #. And now for the buttons
-#: src/main.c:279
+#: src/main.c:278
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konta"
 
-#: src/main.c:285
+#: src/main.c:284
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Ustawienia"
 
-#: src/main.c:291
+#: src/main.c:290
 msgid "_Sign on"
 msgstr "_Zalogowania"
 
 #. full help text
-#: src/main.c:517
+#: src/main.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -4380,31 +4591,43 @@
 "                      argumentem WIAD określającym wiadomość nieobecności)\n"
 "  -l, --login[=NAZWA] automatyczne logowanie (opcjonalny argument NAZWA \n"
 "                      określa oddzielone przecinkami nazwy użytych kont)\n"
-"  -n, --loginwin      bez automatycznego logowania; wyświetla okno logowania\n"
+"  -n, --loginwin      bez automatycznego logowania; wyświetla okno "
+"logowania\n"
 "  -u, --user=NAZWA    użycie konta NAZWA\n"
 "  -f, --config=KAT    użycie KATalogu z plikami konfiguracyjnymi\n"
-"  -d, --debug         wypisywanie informacji diagnostycznych na standardowe wyjście\n"
+"  -d, --debug         wypisywanie informacji diagnostycznych na standardowe "
+"wyjście\n"
 "  -v, --version       wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
 "  -h, --help          wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
 
 #. short message
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:531
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać dalsze informacje.\n"
 
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:844
 msgid "Unable to load preferences"
 msgstr "Nie można odczytać ustawień"
 
-#: src/main.c:845
-msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the Preferences window."
-msgstr "Gaim nie mógł odczytać preferencji ponieważ są one przechowywane w starym formacie, który nie jest już obsługiwany. Prosimy skonfigurować ponownie program wykorzystując okno z ustawieniami."
+#: src/main.c:844
+msgid ""
+"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
+"format that is no longer used.  Please reconfigure your settings using the "
+"Preferences window."
+msgstr ""
+"Gaim nie mógł odczytać preferencji ponieważ są one przechowywane w starym "
+"formacie, który nie jest już obsługiwany. Prosimy skonfigurować ponownie "
+"program wykorzystując okno z ustawieniami."
 
 #: src/plugin.c:286
 #, c-format
-msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
-msgstr "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Zainstaluj wtyczkę i spróbuj ponownie."
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Zainstaluj wtyczkę i spróbuj "
+"ponownie."
 
 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
@@ -4422,9 +4645,9 @@
 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
-#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719
-#: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
+#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767
+#: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
 msgid "Available"
 msgstr "Dostępny"
@@ -4438,10 +4661,10 @@
 msgstr "Nieobecny tylko dla przyjaciół"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
-#: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6699
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
+#: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
 msgid "Invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
@@ -4458,7 +4681,7 @@
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "Nie można odnaleźć adresu komputera."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665
+#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
 
@@ -4485,17 +4708,17 @@
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Nieznany kod błędu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
+#: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<HR>%s"
 
 #. res[0] == username
 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
-#: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076
-#: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
+#: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076
+#: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informacje o znajomym"
 
@@ -4513,9 +4736,9 @@
 msgstr "Nie można czytać z gniazda"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
-#: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
-#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
+#: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
+#: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
+#: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
@@ -4544,7 +4767,7 @@
 msgstr "Błąd krytyczny w bibliotece GG\n"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
-#: src/protocols/toc/toc.c:146
+#: src/protocols/toc/toc.c:145
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Połączenie z %s nie powiodło się"
@@ -4568,7 +4791,8 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:842
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Próba wysłania wiadomości do błędnego numeru identyfikacyjnego Gadu-Gadu."
+msgstr ""
+"Próba wysłania wiadomości do błędnego numeru identyfikacyjnego Gadu-Gadu."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:917
 msgid "Couldn't get search results"
@@ -4582,25 +4806,25 @@
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4840
+#: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #. First Name
 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 src/protocols/silc/ops.c:799
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
 msgid "First Name"
 msgstr "Imię"
 
 #. Last Name
 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4852 src/protocols/trepia/trepia.c:274
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274
 msgid "Last Name"
 msgstr "Nazwisko"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
-#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4841
+#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853
 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
 msgid "Nick"
 msgstr "Identyfikator"
@@ -4616,7 +4840,7 @@
 
 #. City
 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 src/protocols/oscar/oscar.c:4903
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
 msgid "City"
 msgstr "Miasto"
@@ -4658,24 +4882,35 @@
 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1263
-msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr "Program Gaim nie był w stanie ukończyć operacji z powodu problemu połączenia z serwerem HTTP Gadu-Gadu. Spróbuj później."
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Program Gaim nie był w stanie ukończyć operacji z powodu problemu połączenia "
+"z serwerem HTTP Gadu-Gadu. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1292
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Zaimportowanie listy znajomych Gadu-Gadu nie powiodło się"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1293
-msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try again later."
-msgstr "Program Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list znajomych Gadu-Gadu. Spróbuj później."
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Program Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list znajomych Gadu-"
+"Gadu. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1366
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "Nie można wyeksportować listy znajomych"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390
-msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr "Program Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list znajomych. Spróbuj później."
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Program Gaim nie był w stanie połączyć się z serwerem list znajomych. "
+"Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1389
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
@@ -4686,16 +4921,24 @@
 msgstr "Dostęp do katalogu nie powiódł się"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1441
-msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server.  Please try again later."
-msgstr "Program Gaim nie był w stanie przeszukać katalogu, ponieważ nie było możliwe połączenie się z serwerem katalogu. Spróbuj później."
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Program Gaim nie był w stanie przeszukać katalogu, ponieważ nie było możliwe "
+"połączenie się z serwerem katalogu. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1475
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "Zmiana hasła Gadu-Gadu nie powiodła się"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
-msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr "Program Gaim nie był w stanie zmienić hasła z powodu problemu łączenia się z serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później."
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Program Gaim nie był w stanie zmienić hasła z powodu problemu łączenia się z "
+"serwerem Gadu-Gadu. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1492
 msgid "Directory Search"
@@ -4704,7 +4947,7 @@
 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły?
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
-#: src/protocols/toc/toc.c:1551
+#: src/protocols/toc/toc.c:1550
 msgid "Change Password"
 msgstr "Zmień hasło"
 
@@ -4725,8 +4968,12 @@
 msgstr "Dostęp do profilu użytkownika nie powiódł się."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1543
-msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server.  Please try again later."
-msgstr "Program Gaim nie był w stanie uzyskać dostępu do profilu użytkownika z powodu błędu łączenia z serwerem katalogu. Spróbuj później."
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Program Gaim nie był w stanie uzyskać dostępu do profilu użytkownika z "
+"powodu błędu łączenia z serwerem katalogu. Spróbuj później."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -4743,58 +4990,58 @@
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
 msgstr "Program Gaim napotkał na problem przy komunikacji z serwerem ICQ."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "Użytkownik %s (%s%s%s%s%s) pragnie uzyskać autoryzację."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
-#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6129
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
+#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoryzuj"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
-#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6130
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
+#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
 msgid "Deny"
 msgstr "Odrzuć"
 
 # FIXME - element menu czy ustawienie?
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Łączenie..."
 
 # FIXME - a może chodzi o identyfikator ICQ?
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
 msgid "Nick:"
 msgstr "Ksywa:"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Użytkownik Gaim"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
+#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Nieznane polecenie: %s"
 
 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
-#: src/protocols/silc/silc.c:995
+#: src/protocols/silc/silc.c:1001
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "obecny temat to: %s"
 
 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
-#: src/protocols/silc/silc.c:998
+#: src/protocols/silc/silc.c:1004
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Brak ustawionego tematu"
 
@@ -4809,69 +5056,69 @@
 msgid "Gaim could not open a listening port."
 msgstr "Program Gaim nie mógł otworzyć portu do nasłuchu."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:75
+#: src/protocols/irc/irc.c:74
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Błąd przy wyświetlaniu wiadomości dnia (MOTD)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:75
+#: src/protocols/irc/irc.c:74
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Brak dostępnej wiadomości dnia (MOTD)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:76
+#: src/protocols/irc/irc.c:75
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:79
+#: src/protocols/irc/irc.c:78
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Wiadomość dnia (MOTD) dla %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
+#: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "Serwer został rozłączony"
 
 # FIXME - Wyświetl, czy może wyświetlanie?
-#: src/protocols/irc/irc.c:158
+#: src/protocols/irc/irc.c:157
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Wyświetlanie wiadomości dnia (MOTD)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
+#: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Kanał:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
+#: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:205
+#: src/protocols/irc/irc.c:204
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogą zawierać pustych znaków"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
+#: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Logowanie: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:233
+#: src/protocols/irc/irc.c:232
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583
+#: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
+#: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926
 msgid "Read error"
 msgstr "Błąd oczytu"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
+#: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
 msgid "Users"
 msgstr "Użytkownicy"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
-#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
+#: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359
+#: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388
 msgid "Topic"
 msgstr "Temat"
 
@@ -4884,32 +5131,32 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:643
+#: src/protocols/irc/irc.c:642
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:644
+#: src/protocols/irc/irc.c:643
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
+#: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643
 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
-#: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
-#: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
+#: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
+#: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648
+#: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
+#: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
+#: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
@@ -5094,88 +5341,158 @@
 msgstr "action &lt;zdarzenie do wykonania&gt;:  Wykonuje określone zdarzenie."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:110
-msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
-msgstr "away [wiadomość]:  Ustawia komunikat nieobecności, albo powraca ze stanu nieobecnościjeżeli użyto bez parametru."
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [wiadomość]:  Ustawia komunikat nieobecności, albo powraca ze stanu "
+"nieobecnościjeżeli użyto bez parametru."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:111
-msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "deop &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Usuwa uprawnienia operatora kanału z określonych osób. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Usuwa uprawnienia operatora kanału z "
+"określonych osób. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:112
-msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
-msgstr "devoice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Usuwa prawo głosu z określonej osoby, uniemożliwiając jej rozmowę na moderowanym kanale (+m). Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Usuwa prawo głosu z określonej osoby, "
+"uniemożliwiając jej rozmowę na moderowanym kanale (+m). Aby używać tego "
+"polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:113
-msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
-msgstr "invite &lt;ksywa&gt; [kanał-irc]:  Zaprasza podaną osobę na wybrany kanał, lub aktualny (jeżeli opcja [kanał-irc] nie zostanie podana)."
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;ksywa&gt; [kanał-irc]:  Zaprasza podaną osobę na wybrany kanał, "
+"lub aktualny (jeżeli opcja [kanał-irc] nie zostanie podana)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:114
-msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "j &lt;kanał1&gt;[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny."
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;kanał1&gt;[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje "
+"przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać "
+"klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:115
-msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr "join &lt;kanał1&gt;[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny."
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;kanał1&gt;[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]:  Powoduje "
+"przyłączenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać "
+"klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:116
-msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "kick &lt;ksywa&gt; [komunikat]:  Usuwa określoną osobę z kanału irc. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;ksywa&gt; [komunikat]:  Usuwa określoną osobę z kanału irc. Aby "
+"używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:117
-msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr "list:  Wyświetla listę kanałów IRC w sieci. <i>Uwaga: niektóre serwery mogą cię rozłączyć po wykonaniu tego polecenia.</i>"
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  Wyświetla listę kanałów IRC w sieci. <i>Uwaga: niektóre serwery mogą "
+"cię rozłączyć po wykonaniu tego polecenia.</i>"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:118
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;akcja do wykonania&gt;:  Wykonuje określoną akcję."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:119
-msgid "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
-msgstr "mode &lt;ksywa|kanał&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Zmienia ustawienia trybu dla kanału lub użytkownika."
+msgid ""
+"mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;ksywa|kanał&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Zmienia ustawienia "
+"trybu dla kanału lub użytkownika."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:120
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)."
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do "
+"użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:121
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
-msgstr "names [kanał-irc]:  Wyświetla wszystkich użytkowników na aktualnym kanale."
+msgstr ""
+"names [kanał-irc]:  Wyświetla wszystkich użytkowników na aktualnym kanale."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;nowa ksywa&gt;:  Zmienia ksywę."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:123
-msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "op &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Nadaje określonej osobie status operatora kanału. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Nadaje określonej osobie status operatora "
+"kanału. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:124
-msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "operwall &lt;wiadomość&gt;:  Jeżeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie nie możesz tego używać."
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;wiadomość&gt;:  Jeżeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie "
+"nie możesz tego używać."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:125
-msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
-msgstr "part [kanał-irc] [komunikat]:  Powoduje wyjście z aktualnego lub wybranego kanału, dodatkowo  można ustawić komunikat wyjścia."
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [kanał-irc] [komunikat]:  Powoduje wyjście z aktualnego lub wybranego "
+"kanału, dodatkowo  można ustawić komunikat wyjścia."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:126
-msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
-msgstr "ping [ksywa]:  Sprawdza jakie jest opóźnienie pomiędzy użytkownikiem lub serwerem (jeżeli nie podano użytkownika)."
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [ksywa]:  Sprawdza jakie jest opóźnienie pomiędzy użytkownikiem lub "
+"serwerem (jeżeli nie podano użytkownika)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:127
-msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
-msgstr "query &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)."
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do "
+"użytkownika (nie będzie wyświetlona na kanale)."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:128
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr "quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem."
+msgstr ""
+"quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:129
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Wysyła polecenie bezpośrednio do serwera."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:130
-msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "remove &lt;ksywa&gt; [wiadomość]:  Usuwa określoną osobę z kanału. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;ksywa&gt; [wiadomość]:  Usuwa określoną osobę z kanału. Aby "
+"używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:131
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
@@ -5183,23 +5500,36 @@
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:132
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Zmienia ustawienia trybu użytkownika."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Zmienia ustawienia trybu użytkownika."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:133
-msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr "voice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Przyznaje prawo głosu określonej osobie. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...:  Przyznaje prawo głosu określonej osobie. "
+"Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:134
-msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
-msgstr "wallops &lt;wiadomość&gt;:  Jeżeli nie wiesz co robi to polecenie, to prawdopodobnie nie możesz go użyć."
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;wiadomość&gt;:  Jeżeli nie wiesz co robi to polecenie, to "
+"prawdopodobnie nie możesz go użyć."
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois &lt;ksywa&gt;:  Pobiera informacje o użytkowniku."
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
-msgid "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
-msgstr "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję \"Kodowanie\" w edytorze kont)"
+#: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
+"the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Sprawdź opcję \"Kodowanie\" w "
+"edytorze kont)"
 
 #: src/protocols/irc/parse.c:394
 #, c-format
@@ -5214,9 +5544,9 @@
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Odpowiedź CTCP PING"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416
-#: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
-#: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
+#: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414
+#: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
+#: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Rozłączony."
 
@@ -5226,7 +5556,9 @@
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Serwer wymaga autoryzacji w czystym tekście przy użyciu niezaszyfrowanego strumienia danych"
+msgstr ""
+"Serwer wymaga autoryzacji w czystym tekście przy użyciu niezaszyfrowanego "
+"strumienia danych"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
@@ -5234,8 +5566,13 @@
 msgstr "Uwierzytelniania w czystym tekście"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
-msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekście bez szyfrowania. Czy zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować uwierzytelnianie?"
+msgid ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekście bez szyfrowania. Czy "
+"zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować "
+"uwierzytelnianie?"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
@@ -5304,7 +5641,7 @@
 msgstr "Telefon"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643
 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
@@ -5326,7 +5663,7 @@
 msgstr "Rola"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data urodzenia"
 
@@ -5335,8 +5672,12 @@
 msgstr "Modyfikacja wizytówki (vCard)"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
-msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
-msgstr "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które chcesz udostępnić."
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które "
+"chcesz udostępnić."
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
 msgid "Jabber ID"
@@ -5344,9 +5685,9 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
-#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741
-#: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:562
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570
+#: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789
+#: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
@@ -5360,7 +5701,7 @@
 msgstr "Drugie imię"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:4902
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914
 #: src/protocols/silc/ops.c:839
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
@@ -5406,7 +5747,7 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Usuń subskrypcję"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002
+#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Pokój:"
 
@@ -5565,14 +5906,14 @@
 msgstr "E-mail"
 
 #. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4896
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
-#: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
+#: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
@@ -5594,9 +5935,9 @@
 
 #. connect to the server
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
-#: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
+#: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
 msgid "Connecting"
 msgstr "Łączenie"
 
@@ -5614,7 +5955,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6502
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Brak autoryzacji"
 
@@ -5652,19 +5993,19 @@
 msgstr "Błąd"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
-#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
+#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124
 msgid "Chatty"
 msgstr "Rozgadany"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
-#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
+#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Wrócę później"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
-#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
+#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6703
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nie przeszkadzać"
 
@@ -5692,7 +6033,7 @@
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ustawianie danych użytkownika"
 
@@ -5926,7 +6267,9 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;użytkownik&gt; [pokój]:  Blokuje dostęp określonego użytkownika do pokoju."
+msgstr ""
+"ban &lt;użytkownik&gt; [pokój]:  Blokuje dostęp określonego użytkownika do "
+"pokoju."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
 msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
@@ -5934,15 +6277,19 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;pokój&gt; [serwer]:  Przyłącza się do konferencji na serwerze."
+msgstr ""
+"join: &lt;pokój&gt; [serwer]:  Przyłącza się do konferencji na serwerze."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;użytkownik&gt; [pokój]:  Wyrzuca użytkownika z pokoju."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
-msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr "msg &lt;użytkownik&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do innego użytkownika."
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+"msg &lt;użytkownik&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła prywatną wiadomość do "
+"innego użytkownika."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
 msgid "Hide Operating System"
@@ -5973,10 +6320,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Zezwalanie na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie"
+msgstr ""
+"Zezwalanie na autoryzację w czystym tekście przez niezaszyfrowane strumienie"
 
 #. Account options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579
 msgid "Connect server"
 msgstr "Podłącz do serwera"
 
@@ -6013,37 +6361,41 @@
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Błąd analizy XML"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:227
+#: src/protocols/jabber/presence.c:232
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Nieznany błąd obecności"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:230
+#: src/protocols/jabber/presence.c:235
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Użytkownik %s chce dodać cię do swojej listy znajomych."
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
+#: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Utworzenie nowego pokoju"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:285
-msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
-msgstr "Tworzony jest nowy pokój. Skonfigurować go, czy zastosować domyślne ustawienia?"
-
 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
-msgid "Configure Room"
-msgstr "Konfiguruj pokój"
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"Tworzony jest nowy pokój. Skonfigurować go, czy zastosować domyślne "
+"ustawienia?"
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Konfiguruj pokój"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:291
 msgid "Accept Defaults"
 msgstr "Akceptuj domyślne"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:311
+#: src/protocols/jabber/presence.c:319
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Błąd w konferencji %s"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:314
+#: src/protocols/jabber/presence.c:322
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Błąd przyłączania się do koferencji %s"
@@ -6051,7 +6403,9 @@
 #: src/protocols/jabber/si.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr "Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi przesyłania plików"
+msgstr ""
+"Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma włączonej obsługi "
+"przesyłania plików"
 
 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
 msgid "File Send Failed"
@@ -6114,7 +6468,7 @@
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nie ma na liście"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
 msgid "User is offline"
 msgstr "Użytkownik jest rozłączony"
 
@@ -6168,7 +6522,7 @@
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
+#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nie zalogowany"
 
@@ -6261,8 +6615,8 @@
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016
-#: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014
+#: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się"
 
@@ -6325,8 +6679,12 @@
 msgstr "Zezwolić na strony MSN Mobile?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:283
-msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Zezwolić czy zabronić użytkownikom z listy znajomych na wysyłanie stron MSN Mobile do telefonu komórkowego lub innego przenośnego urządzenia?"
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Zezwolić czy zabronić użytkownikom z listy znajomych na wysyłanie stron MSN "
+"Mobile do telefonu komórkowego lub innego przenośnego urządzenia?"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:287
 msgid "Allow"
@@ -6365,8 +6723,8 @@
 msgstr "Zaraz wracam"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725
-#: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773
+#: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
@@ -6386,7 +6744,7 @@
 msgstr "Na obiedzie"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ukryty"
 
@@ -6428,27 +6786,27 @@
 msgstr "Aktualizuj ikonę użytkownika"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:577
-msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
-msgstr "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwaną bibliotekę SSL. Aby dowiedzieć się więcej (po angielsku) zapoznaj się z informacjami dostępnymi na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
+msgid ""
+"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
+"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
+msgstr ""
+"MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwaną bibliotekę SSL. Aby "
+"dowiedzieć się więcej (po angielsku) zapoznaj się z informacjami dostępnymi "
+"na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>%s:</b> "
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1173
-#, c-format
-msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
-msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
-
 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
 msgid "MSN Profile"
 msgstr "Profil MSN"
@@ -6459,14 +6817,14 @@
 msgstr "Błąd podczas pobierania profilu"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4881
+#: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
 msgid "Age"
 msgstr "Wiek"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4867
+#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
 msgid "Gender"
@@ -6520,12 +6878,21 @@
 msgstr "Użytkownik nie utworzył profilu publicznego."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
-msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
-msgstr "MSN nie mógł odnaleźć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie istnieje albo nie utworzył profilu publicznego."
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN nie mógł odnaleźć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie "
+"istnieje albo nie utworzył profilu publicznego."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
-msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
-msgstr "Program Gaim nie mógł odnaleźć informacji w profilu użytkownika. Użytkownik prawdopodobnie nie istnieje."
+msgid ""
+"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
+"likely does not exist."
+msgstr ""
+"Program Gaim nie mógł odnaleźć informacji w profilu użytkownika. Użytkownik "
+"prawdopodobnie nie istnieje."
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
 msgid "Profile URL"
@@ -6568,7 +6935,8 @@
 
 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-msgstr "Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN."
+msgstr ""
+"Nieznany błąd podczas próbu uwierzytelnienia z użyciem serwera logowania MSN."
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:84
 msgid "Requesting to send password"
@@ -6579,30 +6947,42 @@
 msgstr "Odczyt listy znajomych"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
 msgid "Password sent"
 msgstr "Hasło wysłane"
 
 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
 msgstr[0] ""
-"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minuty. Po tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy przed upłynięciem tego czasu.\n"
+"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minuty. Po "
+"tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy "
+"przed upłynięciem tego czasu.\n"
 "\n"
 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie."
 msgstr[1] ""
-"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy przed upłynięciem tego czasu.\n"
+"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po "
+"tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy "
+"przed upłynięciem tego czasu.\n"
 "\n"
 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie."
 msgstr[2] ""
-"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy przed upłynięciem tego czasu.\n"
+"Serwer MSN zostanie wyłączony w celach konserwacyjnych w ciągu %d minut. Po "
+"tym czasie nastąpi rozłączenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy "
+"przed upłynięciem tego czasu.\n"
 "\n"
 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie."
 
@@ -6658,48 +7038,52 @@
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "Użytkownik %s chce dodać %s do swojej listy znajomych."
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:230
+#: src/protocols/napster/napster.c:229
 msgid "Unable to read header from server"
 msgstr "Nie można odczytać nagłówka z serwera"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:244
+#: src/protocols/napster/napster.c:243
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr "Nie można odczytać wiadomości z serwera: %s. Polecenie brzmi %hd, długość %hd."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:307
+msgstr ""
+"Nie można odczytać wiadomości z serwera: %s. Polecenie brzmi %hd, długość %"
+"hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:306
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
 msgstr "użytkowników: %s, plików: %s, rozmiar: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#: src/protocols/napster/napster.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
 msgstr "Nie można dodać \"%s\" do listy ulubionych Napstera"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:326
+#: src/protocols/napster/napster.c:325
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Rozłączono z serwerem."
 
 #. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:384
+#: src/protocols/napster/napster.c:383
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
 msgstr "%s poprosił o twoje dane"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:422
-msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location"
+#: src/protocols/napster/napster.c:421
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
 msgstr "Rozłączono z serwerem, ponieważ zalogowano się z innego położenia"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:428
+#: src/protocols/napster/napster.c:427
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s poprosił o PING"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6200
-#: src/protocols/toc/toc.c:1267
+#: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212
+#: src/protocols/toc/toc.c:1266
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupa:"
 
@@ -6714,7 +7098,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626
+#: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER"
 
@@ -6799,8 +7183,12 @@
 msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera podanego użytkownika"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
-msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
-msgstr "Konto zostało zablokowane ze względu na zbyt dużą ilość prób zalogowania z błędnym hasłem"
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Konto zostało zablokowane ze względu na zbyt dużą ilość prób zalogowania z "
+"błędnym hasłem"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
@@ -6827,12 +7215,18 @@
 msgstr "Użytkownik zablokował możliwość kontaktu"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
-msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
-msgstr "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu użytkowników za jednym razem"
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+"Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu "
+"użytkowników za jednym razem"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
-msgstr "Użytkownik jest rozłączony, lub ma włączoną blokadę używanego przez ciebie konta"
+msgstr ""
+"Użytkownik jest rozłączony, lub ma włączoną blokadę używanego przez ciebie "
+"konta"
 
 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
 #, c-format
@@ -6847,84 +7241,95 @@
 #: src/protocols/novell/novell.c:229
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Nie można wysłać wiadomości. Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika (%s)."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:375
+msgstr ""
+"Nie można wysłać wiadomości. Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika (%"
+"s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:378
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "Nie można dodać %s do listy znajomych (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:401
+#: src/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Nie można wysłać wiadomości (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
+#: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Nie można zaprosić użytkownika (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:511
+#: src/protocols/novell/novell.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:516
+msgstr ""
+"Nie można wysłać wiadomości do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Nie można wysłać wiadomości. Nie można utworzyć konferencji (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:563
-#, c-format
-msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
-msgstr "Nie można przenieść użytkownika %s do folderu %s w liście dostępnej na serwerze. Błąd podczas tworzenia folderu (%s)."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:611
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
-msgstr "Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia folderu na liście po stronie serwera (%s)."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:683
+#: src/protocols/novell/novell.c:566
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść użytkownika %s do folderu %s w liście dostępnej na "
+"serwerze. Błąd podczas tworzenia folderu (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia "
+"folderu na liście po stronie serwera (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:686
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika %s (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
+#: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Nie można dodać użytkownika do prywatnej listy (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:776
+#: src/protocols/novell/novell.c:779
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Nie można dodać %s do listy zablokowanych (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:829
+#: src/protocols/novell/novell.c:832
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Nie można dodać %s do listy dopuszczonych (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:897
+#: src/protocols/novell/novell.c:900
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Nie można usunąć %s z listy prywatnej (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574
+#: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
 msgstr "Nie można zmienić ustawień prywatności po stronie serwera (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:992
+#: src/protocols/novell/novell.c:995
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Nie można utworzyć konferencji (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613
+#: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem. Zamykanie połączenia."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1426
+#: src/protocols/novell/novell.c:1445
 msgid "Userid"
 msgstr "Identyfikator użytkownika"
 
@@ -6935,46 +7340,46 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1440
+#: src/protocols/novell/novell.c:1459
 msgid "Full name"
 msgstr "Imię i nazwisko"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1460
+#: src/protocols/novell/novell.c:1479
 msgid "User Properties"
 msgstr "Opcje użytkownika"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1564
+#: src/protocols/novell/novell.c:1583
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "Konferencja GrupWise %d"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1589
+#: src/protocols/novell/novell.c:1608
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
 msgstr "Nie można nawiązać połączenia SSL z serwerem."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1619
+#: src/protocols/novell/novell.c:1638
 #, c-format
 msgid "Error processing event or response (%s)."
 msgstr "Błąd przetwarzania zdarzenia lub odpowiedzi (%s)."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1653
+#: src/protocols/novell/novell.c:1672
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Uwierzytelnianie..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1668
+#: src/protocols/novell/novell.c:1687
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1803
+#: src/protocols/novell/novell.c:1822
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s został zaproszony do tej konwersacji."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1830
+#: src/protocols/novell/novell.c:1849
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Zaproszenie do konwersacji "
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1831
+#: src/protocols/novell/novell.c:1850
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -6985,50 +7390,57 @@
 "\n"
 "Wysłane: %s"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1833
+#: src/protocols/novell/novell.c:1852
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Czy chcesz przyłączyć się do konwersacji?"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1936
+#: src/protocols/novell/novell.c:1955
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1990
-#, c-format
-msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
-msgstr "%s zdaje się być rozłączony i nie odebrał wiadomości którą właśnie wysłano."
+msgstr ""
+"Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2009
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr ""
+"%s zdaje się być rozłączony i nie odebrał wiadomości którą właśnie wysłano."
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:2088
-msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
-msgstr "Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się połączyć."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2110
+#: src/protocols/novell/novell.c:2107
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się "
+"połączyć."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2129
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2419
+#: src/protocols/novell/novell.c:2433
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości."
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:570
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
+#: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
 msgid "Offline"
 msgstr "Rozłączony"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2742
+#: src/protocols/novell/novell.c:2790
 msgid "Message"
 msgstr "Wiadomość"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897
+#: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Wygląda na rozłączony"
 
 # FIXME - albo rozmowę?
-#: src/protocols/novell/novell.c:3291
+#: src/protocols/novell/novell.c:3339
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Rozpocznij _konferencję"
 
@@ -7043,448 +7455,490 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389
+#: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka obsługi protokołu Novell GroupWise Messenger"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3408
+#: src/protocols/novell/novell.c:3456
 msgid "Server address"
 msgstr "Adres serwera"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:3412
+#: src/protocols/novell/novell.c:3460
 msgid "Server port"
 msgstr "Port serwera"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Niepoprawny błąd"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Niepoprawne SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Prędkość do serwera"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Prędkość do klienta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Usługa niedostępna"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Przestarzałe SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Odmowa klienta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Odpowiedź zbyt duża"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Zgubionych odpowiedzi"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Request denied"
 msgstr "Odmowa realizacji żądania"
 
 # FIXME - bełkot
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Uszkodzona treść SNAC"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad"
+
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Niewystarczające uprawnienia"
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad"
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Zbyt okropny (odbierający)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)"
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Zbyt okropny (odbierający)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "No match"
 msgstr "Nie pasuje"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "List overflow"
 msgstr "Przepełnienie listy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Niejednoznaczne żądanie"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Queue full"
 msgstr "Kolejka jest pełna"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Niedostępne w AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:400
-msgid "(There was an error converting this message.  The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
-msgstr "(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Użytkownik z którym odbywa się rozmowa ma najprawdopodoniej klienta generującego błędy.)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:425
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:398
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  The buddy you are speaking to "
+"most likely has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(Wystąpił błąd przy konwersji tej wiadomości. Użytkownik z którym odbywa się "
+"rozmowa ma najprawdopodoniej klienta generującego błędy.)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:423
 msgid "Voice"
 msgstr "Głos"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:428
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:426
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM"
 
 # FIXME - konferencja czy rozmowa?
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641
 #: src/protocols/silc/util.c:506
 msgid "Chat"
 msgstr "Konferencja"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6806
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814
 msgid "Get File"
 msgstr "Pobierz plik"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:441
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:439
 msgid "Games"
 msgstr "Gry"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:442
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Dodatki"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:447
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:445
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Wyślij listę znajomych"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:448
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:453
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:451
 msgid "AP User"
 msgstr "Użytkownik AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:454
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
 # FIXME - faktycznie takie określenie czy żart jakiś?
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:459
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:457
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:460
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Serwer przekazujący ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:465
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:463
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Stare ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:468
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:466
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Szyfrowanie Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:471
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:469
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Bezpieczeństwo włączone"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Konferencja wideo"
 
 # FIXME - bleeeeee
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:484
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:482
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iCzat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:485
 msgid "Live Video"
 msgstr "Wideo na żywo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:488
 msgid "Camera"
 msgstr "Aparat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Chciałby pogadać"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
 msgid "Not Available"
 msgstr "Niedostępny"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5493
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6697
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6705
 msgid "Occupied"
 msgstr "Zajęty"
 
 # FIXME - totalny brak koncepcji na to
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:516
 msgid "Web Aware"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:586
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:584
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Funkcje klienta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:593
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Komentarz dot. znajomego"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:730
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:728
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Zamknięto bezpośrednią rozmowę z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:732
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:730
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Bezpośrednia rozmowa z %s nie powiodła się"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:739
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:737
 msgid "Direct Connect failed"
 msgstr "Bezpośrednie połączenie nie powiodło się"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:897
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:895
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej rozmowy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1314
+msgstr ""
+"Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej "
+"rozmowy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1312
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Prośba %s o nawiązanie połączenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej rozmowy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1319
+msgstr ""
+"Prośba %s o nawiązanie połączenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia "
+"bezpośredniej rozmowy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1317
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Nie można otworzyć połączenia bezpośredniego"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1352
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Wybrano otworzenie bezpośredniego połączenia z %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
-msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  Do you wish to continue?"
-msgstr "Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne zagrożenie dla prywatności. Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1356
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne "
+"zagrożenie dla prywatności. Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Rozłączono z pokojem konferencji %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1448
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Konferencja jest w tej chwili niedostępna"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1527
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "Przesłano nazwę użytkownika"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1543
-#, c-format
-msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy składające się z samych cyfr."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1541
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
+"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
+"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa "
+"użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery "
+"i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy "
+"składające się z samych cyfr."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1569
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Nie można zalogować do AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nie można się połączyć"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1678
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Ustanowiono połączenie, ciasteczko wysłane"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1798
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1796
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Nie można utworzyć nowego połączenia."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1867
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Nie można ustanowić gniazda nasłuchującego."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1998
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2000
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2007
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się wydłuży."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2005
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj "
+"ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się "
+"wydłuży."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2010
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją z %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2042
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2114
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Otrzymano autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2271
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
-msgstr "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2269
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na "
+"TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
+msgstr ""
+"Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2272
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Podczas odbierania tego komunikatu wystąpił błąd)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
-msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
-msgstr "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami i jest konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej stronie, może się to wiązać z zagrożeniem prywatności."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3313
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami i jest "
+"konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej "
+"stronie, może się to wiązać z zagrożeniem prywatności."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3349
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3357
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Treść prośby o autoryzację:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3358
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Proszę o autoryzację!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
-#, c-format
-msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
-msgstr "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy znajomych. Czy poprosić o autoryzację?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3388
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy znajomych. Czy "
+"poprosić o autoryzację?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Poproś o autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nie podano powodu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3453
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3451
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3546
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego powodu:\n"
+"Użytkownik %u chce dodać cię do swojej listy znajomych z następującego "
+"powodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Prośba o autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Użytkownik %u odrzucił prośbę o dodanie go do listy znajomych z następującego powodu:\n"
+"Użytkownik %u odrzucił prośbę o dodanie go do listy znajomych z "
+"następującego powodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3557
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3574
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Użytkownik %u zaakceptował prośbę o dodanie go do listy znajomych."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3582
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -7497,7 +7951,7 @@
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -7510,7 +7964,7 @@
 "Od: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3598
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -7523,20 +7977,20 @@
 "Treść wiadomości:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "Użytkownik ICQ %u przysłał kontakt: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3629
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmowa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
@@ -7544,7 +7998,7 @@
 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne."
 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
@@ -7552,16 +8006,21 @@
 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże."
 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
-msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
-msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
+msgstr[1] ""
+"Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
+msgstr[2] ""
+"Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
 
 # FIXME - kto był w końcu okrutny, ten kto wysłał czy wiadomość?
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -7569,7 +8028,7 @@
 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne."
 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
@@ -7577,7 +8036,7 @@
 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -7585,215 +8044,251 @@
 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów."
 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informacja dla %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC zgłosiło błąd: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3879
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
 #, fuzzy
 msgid "Your message did not get sent."
 msgstr "Wiadomość Yahoo! nie została wysłana."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Wiadomość do %s nie została wysłana:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Poziom ostrzeżenia"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
 msgid "Online Since"
 msgstr "Zalogowany od"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
 msgid "Member Since"
 msgstr "Zapisany od"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone."
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
-msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
-msgstr "[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona niewłaściwe znaki.]"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4278
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr ""
+"[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona "
+"niewłaściwe znaki.]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Błąd ograniczenia szybkości."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4487
-msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr "Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędkości wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
-msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location."
-msgstr "Wylogowano, ponieważ użytkownik o tej nazwie jest już zalogowany z innego komputera."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4499
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędkości "
+"wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"Wylogowano, ponieważ użytkownik o tej nazwie jest już zalogowany z innego "
+"komputera."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4564
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Wylogowano z nieznanego powodu."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4583
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4595
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finalizowanie połączenia"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/oscar/oscar.c:4861
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/silc/util.c:538
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefon komórkowy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4867
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4879
 msgid "Not specified"
 msgstr "Nie określono"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Female"
 msgstr "Kobieta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Male"
 msgstr "Mężczyzna"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Prywatna strona WWW"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Dodatkowe informacje"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4905
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adres domowy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Kod pocztowy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adres do pracy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informacja o pracy"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4910
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4922
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4923
 msgid "Division"
 msgstr "Dział"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
 msgid "Position"
 msgstr "Stanowisko"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
 msgid "Web Page"
 msgstr "Strona WWW"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
 #, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
 msgstr "Informacja ICQ dla %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4973
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Wiadomość wyskakująca"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4994
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
 #, c-format
 msgid "The following screen names are associated with %s"
 msgstr "Poniższe identyfikatory są powiązane z %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
 msgid "Search Results"
 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5015
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu e-mail %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5048
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Czekaj na e-mail proszący o potwierdzenie %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Błąd podczas zmiany informacji o koncie"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
-msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni się od oryginału."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5075
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space."
-msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest zakończona spacją."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
-msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest zbyt długa."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
-msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna prośba dla tego samego identyfikatora."
-
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
-msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni "
+"się od oryginału."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
 #, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
-msgstr "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest nieprawidłowy."
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest "
+"zakończona spacją."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
 #, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest "
+"zbyt długa."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna "
+"prośba dla tego samego identyfikatora."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
+"skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
+"nieprawidłowy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -7802,282 +8297,350 @@
 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120
 msgid "Account Info"
 msgstr "Dane konta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "Adres e-mail dla %s to %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
-msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr "Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpośrednie połączenie aby przesyłać obrazy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5345
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpośrednie połączenie aby "
+"przesyłać obrazy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5357
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nie można ustawić profilu AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346
-msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Prawdopodobnie zażądano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić ustawienia gdy połączenie będzie w pełni zestawione."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373
-#, c-format
-msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
-msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
-msgstr[0] "Maksymalna długość profilu %d bajt została przekroczona. Profil został skrócony."
-msgstr[1] "Maksymalna długość profilu %d bajty została przekroczona. Profil został skrócony."
-msgstr[2] "Maksymalna długość profilu %d bajtów została przekroczona. Profil został skrócony."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie zażądano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem "
+"procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić "
+"ustawienia gdy połączenie będzie w pełni zestawione."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5385
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksymalna długość profilu %d bajt została przekroczona. Profil został "
+"skrócony."
+msgstr[1] ""
+"Maksymalna długość profilu %d bajty została przekroczona. Profil został "
+"skrócony."
+msgstr[2] ""
+"Maksymalna długość profilu %d bajtów została przekroczona. Profil został "
+"skrócony."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profil jest zbyt długi."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6703
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczny"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Nie można ustawić komunikatu niedostępności AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
-msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
-msgstr "Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości niedostępności przed zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj ustawić go ponownie po pełnym połączeniu."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5453
-#, c-format
-msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
-msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
-msgstr[0] "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajt została przekroczona. Komunikat został skrócony."
-msgstr[1] "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajty została przekroczona. Komunikat został skrócony."
-msgstr[2] "Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajtów została przekroczona. Komunikat został skrócony."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5458
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie zażądano ustawienia wiadomości niedostępności przed "
+"zakończeniem procedury logowania. Pozostawiono stan \"obecny\"; spróbuj "
+"ustawić go ponownie po pełnym połączeniu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5465
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajt została przekroczona. "
+"Komunikat został skrócony."
+msgstr[1] ""
+"Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajty została przekroczona. "
+"Komunikat został skrócony."
+msgstr[2] ""
+"Maksymalna długość komunikatu nieobecności %d bajtów została przekroczona. "
+"Komunikat został skrócony."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Zbyt długi komunikat nieobecności."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 src/protocols/oscar/oscar.c:5987
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
+"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
+"spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny "
+"identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, "
+"cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Nie można dodać"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nie można pobrać listy znajomych"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700
-msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
-msgstr "Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za kilka godzin."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 src/protocols/oscar/oscar.c:5883
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5888 src/protocols/oscar/oscar.c:6045
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6046 src/protocols/oscar/oscar.c:6051
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5712
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. "
+"Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za "
+"kilka godzin."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063
 msgid "Orphans"
 msgstr "Osieroceni"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5985
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
-msgstr "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na liście. Usuń którąś osobę i spróbuj ponownie."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5985 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na liście. Usuń "
+"którąś osobę i spróbuj ponownie."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011
 msgid "(no name)"
 msgstr "(bez nazwy)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
-msgstr "Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na liście."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
-#, c-format
-msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego "
+"stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na liście."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6094
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6088
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Autoryzacja przyznana"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6121
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego powodu:\n"
+"Użytkownik %s chce cię dodać do swojej listy znajomych z następującego "
+"powodu:\n"
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6175
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie go do listy użytkowników."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6176
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Udzielono autoryzacji"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy użytkowników z następującego powodu:\n"
+"Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy użytkowników z "
+"następującego powodu:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Odmowa autoryzacji"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 src/protocols/toc/toc.c:1272
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Wymiana:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6227
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "Podano błędną nazwę konferencji."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6329
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
+msgstr ""
+"Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach "
+"AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
 msgid "Away Message"
 msgstr "Komunikat nieobecności"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Komentarz dot. znajomego %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6763
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Komentarz o znajomym:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6782
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6790
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6796
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Pobranie wiadomość o stanie"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6808
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Połączenie bezpośrednie"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Poproś o autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6856
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
+msgstr ""
+"Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "Nowe formatowanie identyfikatora:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6907
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6915
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Zmiana adresu na:"
 
 # FIXME - ma być bezosobowe ale mniej kwadratowe
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>brak oczekiwania na autoryzację</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6955
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Oczekiwanie na autoryzację od następujących osób"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6956
-msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr "Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikając na nich prawym przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikając na nich prawym "
+"przyciskiem i wybierając \"Poproś o autoryzację\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg adresu e-mail"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6974
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6975
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6992
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7000
 msgid "Available Message:"
 msgstr "Komunikat:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6993
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7001
 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
 msgstr "Pracuję i czekam aż ktoś mi przeszkodzi - napisz do mnie!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7075 src/protocols/silc/silc.c:789
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Ustaw dane użytkownika..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7080
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Ustaw dane użytkownika (URL)..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7086
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
 msgid "Set Available Message..."
 msgstr "Ustaw opis..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 src/protocols/silc/silc.c:785
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Zmień hasło..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7096
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Zmiana hasła (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7109
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "Formatowanie identyfikatora..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7113
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Potwierdzenie konta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
 msgid "Display Currently Registered Address"
 msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowany adres"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7129
 msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "Zmień aktualnie zarejestronwany adres..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7128
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Użytkownicy oczekujący na autoryzację"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7134
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7142
 msgid "Search for Buddy by Email..."
 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7147
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji"
 
@@ -8092,15 +8655,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 src/protocols/oscar/oscar.c:7259
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7278
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
 msgid "Auth host"
 msgstr "Komputer uwierzytelniający"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7291
 msgid "Auth port"
 msgstr "Port dla autoryzacji"
 
@@ -8153,8 +8716,12 @@
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
 #, c-format
-msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
-msgstr "Otrzymano prośbę akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocząć proces akceptacji klucza?"
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Otrzymano prośbę akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocząć proces "
+"akceptacji klucza?"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
 #, c-format
@@ -8220,8 +8787,13 @@
 msgstr "Użytkownik %s nie jest zaufany"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
-msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr "Nie można otrzymać powiadomień o stanie użytkownika dopóki nie zostanie zaimportowany jego klucz publiczny. Można użyć polecenia Pobierz klucz publiczny, aby otrzymać klucz publiczny."
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"Nie można otrzymać powiadomień o stanie użytkownika dopóki nie zostanie "
+"zaimportowany jego klucz publiczny. Można użyć polecenia Pobierz klucz "
+"publiczny, aby otrzymać klucz publiczny."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023
@@ -8234,8 +8806,12 @@
 msgstr "Znajomy %s nie jest obecny w sieci"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
-msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
-msgstr "Aby dodać znajomego należy najpierw zaimportować jego klucz publiczny. W tym celu przyciśnij przycisk Importuj."
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"Aby dodać znajomego należy najpierw zaimportować jego klucz publiczny. W tym "
+"celu przyciśnij przycisk Importuj."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
 msgid "Import..."
@@ -8246,12 +8822,20 @@
 msgstr "Wybierz właściwego użytkownika"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
-msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika z tym samym kluczem publicznym. Wybierz właściwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika z tym samym kluczem publicznym. "
+"Wybierz właściwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
-msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
-msgstr "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika o tej samej nazwie. Wybierz właściwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych."
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika o tej samej nazwie. Wybierz "
+"właściwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych."
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
 msgid "Detached"
@@ -8276,57 +8860,57 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616
 #: src/protocols/silc/util.c:469
 msgid "Happy"
 msgstr "Wesoły"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618
 #: src/protocols/silc/util.c:471
 msgid "Sad"
 msgstr "Smutny"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620
 #: src/protocols/silc/util.c:473
 msgid "Angry"
 msgstr "Zły"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622
 #: src/protocols/silc/util.c:475
 msgid "Jealous"
 msgstr "Zazdrosny"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624
 #: src/protocols/silc/util.c:477
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Zawstydzony"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626
 #: src/protocols/silc/util.c:479
 msgid "Invincible"
 msgstr "Niezwyciężony"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628
 #: src/protocols/silc/util.c:481
 msgid "In Love"
 msgstr "Zakochany"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630
 #: src/protocols/silc/util.c:483
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Śpiący"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632
 #: src/protocols/silc/util.c:485
 msgid "Bored"
 msgstr "Znudzony"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634
 #: src/protocols/silc/util.c:487
 msgid "Excited"
 msgstr "Podekscytowany"
 
-#: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
 #: src/protocols/silc/util.c:489
 msgid "Anxious"
 msgstr "Zaniepokojony"
@@ -8356,7 +8940,7 @@
 msgstr "Urządzenie"
 
 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
-#: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
+#: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
 msgid "Timezone"
 msgstr "Strefa czasowa"
 
@@ -8466,8 +9050,18 @@
 msgstr "Lista kluczy publicznych kanału"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:397
-msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
-msgstr "Autoryzacja kanału może służyć do zabezpieczenia przed wstępem osób niepowołanych. Można ją zrealizować w oparciu o hasła i lub podpisy cyfrowe. Jeżeli będzie ustawione hasło, trzeba je będzie podać aby móc się przyłączyć. Jeżeli do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, to wstęp będą miały tylko osoby których klucze będą na tej liście."
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"Autoryzacja kanału może służyć do zabezpieczenia przed wstępem osób "
+"niepowołanych. Można ją zrealizować w oparciu o hasła i lub podpisy cyfrowe. "
+"Jeżeli będzie ustawione hasło, trzeba je będzie podać aby móc się "
+"przyłączyć. Jeżeli do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, "
+"to wstęp będą miały tylko osoby których klucze będą na tej liście."
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:407
 #: src/protocols/silc/chat.c:444 src/protocols/silc/chat.c:445
@@ -8502,7 +9096,8 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:708
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr "Ustawia ograniczenie użytkowników na kanale. Jeżeli zero, wtedy wyłączone."
+msgstr ""
+"Ustawia ograniczenie użytkowników na kanale. Jeżeli zero, wtedy wyłączone."
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:850
 msgid "Get Info"
@@ -8569,8 +9164,11 @@
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
 #, c-format
-msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr "Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcześniej przyłączyć się do kanału %s"
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcześniej przyłączyć się do "
+"kanału %s"
 
 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
 msgid "Join Private Group"
@@ -8580,11 +9178,11 @@
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Nie można przyłączyć się do prywatnej grupy"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
+#: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Nie można wywołać polecenia"
 
-#: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
+#: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
@@ -8730,7 +9328,7 @@
 msgid "More..."
 msgstr "Więcej..."
 
-#: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777
+#: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Odłącz od serwera"
 
@@ -8842,15 +9440,18 @@
 msgstr "Wymiana kluczy zakończyła się niepowodzeniem"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
-msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr "Wznowienie odłączonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Należy połączyć się ponownie aby nawiązać nowe połączenie."
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Wznowienie odłączonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Należy połączyć "
+"się ponownie aby nawiązać nowe połączenie."
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "Rozłączenie przez serwer"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
-#: src/protocols/silc/silc.c:167
+#: src/protocols/silc/silc.c:173
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Wznawianie sesji"
 
@@ -8872,7 +9473,8 @@
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "Błąd: Druga strona nie obsługuje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu"
+msgstr ""
+"Błąd: Druga strona nie obsługuje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu"
 
 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
@@ -8908,8 +9510,12 @@
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:103
 #, c-format
-msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
-msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia różni się jednak od tego klucza. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?"
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia różni się jednak od tego "
+"klucza. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?"
 
 #: src/protocols/silc/pk.c:108
 #, c-format
@@ -8941,32 +9547,32 @@
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Błąd połączenia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:159
+#: src/protocols/silc/silc.c:165
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Nie można zainicjować połączenia klienta SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:170
+#: src/protocols/silc/silc.c:176
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Wymiana kluczy"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:242
+#: src/protocols/silc/silc.c:248
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Brak pamięci"
 
 #. Progress
-#: src/protocols/silc/silc.c:276
+#: src/protocols/silc/silc.c:282
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Łączenie z serwerem SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:606
+#: src/protocols/silc/silc.c:612
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Aktualny nastrój"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:608
+#: src/protocols/silc/silc.c:614
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalny"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:633
+#: src/protocols/silc/silc.c:639
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -8974,254 +9580,288 @@
 "\n"
 "Preferowane metody kontaktu"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514
+#: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516
+#: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518
+#: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Konferencje wideo"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:650
+#: src/protocols/silc/silc.c:656
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Aktualny stan"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:657
+#: src/protocols/silc/silc.c:663
 msgid "Online Services"
 msgstr "Usługi sieciowe"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:660
+#: src/protocols/silc/silc.c:666
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgląd używanych usług"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:666
+#: src/protocols/silc/silc.c:672
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgląd używanego komputera"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:673
+#: src/protocols/silc/silc.c:679
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Plik z wizytówką (VCard)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687
+#: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atrybuty stanu połączonych użytkowników"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:688
-msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
-msgstr "Można pozwolić innym użytkownikom na podgląd informacji stanu oraz osobistych. Wpisz swoje dane które będą prezentowane innym użytkownikom."
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734
-#: src/protocols/silc/silc.c:1135
+#: src/protocols/silc/silc.c:694
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"Można pozwolić innym użytkownikom na podgląd informacji stanu oraz "
+"osobistych. Wpisz swoje dane które będą prezentowane innym użytkownikom."
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
+#: src/protocols/silc/silc.c:1141
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Wiadomość dnia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:728
+#: src/protocols/silc/silc.c:734
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130
+#: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Brak wiadomości dnia (MOTD) powiązanej z tym połączeniem"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:772
+#: src/protocols/silc/silc.c:778
 msgid "Online Status"
 msgstr "Stan podłączenia"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:781
+#: src/protocols/silc/silc.c:787
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Podgląd wiadomości dnia (MOTD)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:853
+#: src/protocols/silc/silc.c:859
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "Użytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:962
+#: src/protocols/silc/silc.c:968
 msgid "Failed to leave channel"
 msgstr "Nie udało się opuścić kanału"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1006
+#: src/protocols/silc/silc.c:1012
 msgid "Topic too long"
 msgstr "Temat jest zbyt długi"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1087
+#: src/protocols/silc/silc.c:1093
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Należy podać ksywę"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1189
+#: src/protocols/silc/silc.c:1195
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "kanał %s nie został znaleziony"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1194
+#: src/protocols/silc/silc.c:1200
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "tryby kanału %s: %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1196
+#: src/protocols/silc/silc.c:1202
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "nie ustawiono trybów kanału %s"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1209
+#: src/protocols/silc/silc.c:1215
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Uustawienie cmodes dla %s zakończyło się niepowodzeniem"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1239
+#: src/protocols/silc/silc.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "Nieznane polecenie: %s (może być spowodowane błędem w Gaim)"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1302
+#: src/protocols/silc/silc.c:1308
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [kanał]:  Powoduje wyjście z aktualnego kanału"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1306
+#: src/protocols/silc/silc.c:1312
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [kanał]:  Powoduje wyjście z aktualnego kanału"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1310
+#: src/protocols/silc/silc.c:1316
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;nowy temat&gt;]:  Wyświetla lub zmienia temat"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1315
+#: src/protocols/silc/silc.c:1321
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr "join &lt;kanał&gt; [&lt;hasło&gt;]:  Przyłącza się do kanału w tej sieci"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1319
+msgstr ""
+"join &lt;kanał&gt; [&lt;hasło&gt;]:  Przyłącza się do kanału w tej sieci"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1325
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Wyświetla listę kanałów w tej sieci"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1323
+#: src/protocols/silc/silc.c:1329
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;ksywa&gt;:  Wyświetla informacje o określonym użytkowniku"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
+#: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr "msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła wiadomość prywatną do użytkownika"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1331
+msgstr ""
+"msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;:  Wysyła wiadomość prywatną do "
+"użytkownika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1337
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr "query &lt;ksywa&gt; [&lt;wiadomość&gt;]:  Wysyła wiadomość prywatną do użytkownika"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1335
+msgstr ""
+"query &lt;ksywa&gt; [&lt;wiadomość&gt;]:  Wysyła wiadomość prywatną do "
+"użytkownika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1341
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Wyświetla wiadomości dnia (MOTD) serwera"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1339
+#: src/protocols/silc/silc.c:1345
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Odłącza sesję"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1343
+#: src/protocols/silc/silc.c:1349
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr "quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1347
-msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;polecenie&gt;:  Wywołuje dowolne polecenie klienta silc"
+msgstr ""
+"quit [komunikat]: Przerywa połączenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem"
 
 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;polecenie&gt;:  Wywołuje dowolne polecenie klienta silc"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1359
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
-msgstr "kill &lt;ksywa&gt; [-pubkey|&lt;powód&gt;]:  Ubija wskazanego użytkownika"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1357
+msgstr ""
+"kill &lt;ksywa&gt; [-pubkey|&lt;powód&gt;]:  Ubija wskazanego użytkownika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1363
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;nowa_ksywa&gt;:  Zmienia ksywę"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1361
+#: src/protocols/silc/silc.c:1367
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;ksywa&gt;:  Wyświetla informacje o określonym użytkowniku"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1365
-msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
-msgstr "cmode &lt;kanał&gt; [+|-&lt;tryby&gt;] [argumenty]:  Zmienia lub wyświetla ustawienia trybów kanału"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1369
-msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
-msgstr "cmode &lt;kanał&gt; +|-&lt;tryby&gt; &lt;ksywa&gt;:  Zmienia ustawienia trybów określonego użytkownika kanału"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1373
+#: src/protocols/silc/silc.c:1371
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;kanał&gt; [+|-&lt;tryby&gt;] [argumenty]:  Zmienia lub wyświetla "
+"ustawienia trybów kanału"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1375
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cmode &lt;kanał&gt; +|-&lt;tryby&gt; &lt;ksywa&gt;:  Zmienia ustawienia "
+"trybów określonego użytkownika kanału"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1379
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Ustawia tryby użytkownika w sieci"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1377
+#: src/protocols/silc/silc.c:1383
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
-msgstr "oper &lt;ksywa&gt; [-klucz_publiczny]:  Powoduje uzyskanie uprawenień operatora serwera"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1381
-msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
-msgstr "invite &lt;kanał&gt; [-|+]&lt;ksywa&gt;:  Zaprasza użytkownika lub dodaje/usuwa go z listy osób zaproszonych na kanał"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1385
+msgstr ""
+"oper &lt;ksywa&gt; [-klucz_publiczny]:  Powoduje uzyskanie uprawenień "
+"operatora serwera"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1387
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;kanał&gt; [-|+]&lt;ksywa&gt;:  Zaprasza użytkownika lub dodaje/"
+"usuwa go z listy osób zaproszonych na kanał"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1391
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
-msgstr "kick &lt;kanał&gt; &lt;ksywa&gt; [komentarz]:  Wyrzuca określonego użytkownika z kanału"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1389
+msgstr ""
+"kick &lt;kanał&gt; &lt;ksywa&gt; [komentarz]:  Wyrzuca określonego "
+"użytkownika z kanału"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1395
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr "info [serwer]:  Wyświetla szczegółowe informacje administracyjne serwera"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1393
+msgstr ""
+"info [serwer]:  Wyświetla szczegółowe informacje administracyjne serwera"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1399
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;kanał&gt; +|-&lt;ksywa&gt;]:  Blokuje klienta w kanle"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1397
+#: src/protocols/silc/silc.c:1403
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr "getkey &lt;ksywa|serwer&gt;:  Pobiera klucz publiczny serwera lub użytkownika"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1401
+msgstr ""
+"getkey &lt;ksywa|serwer&gt;:  Pobiera klucz publiczny serwera lub użytkownika"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1407
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Wyświetla statystyki serwera i sieci"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1405
+#: src/protocols/silc/silc.c:1411
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Wysyła PING do połączonego serwera"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1410
+#: src/protocols/silc/silc.c:1416
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanał&gt;:  Wyświetla listę użytkowników na danym kanale"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1414
-msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
-msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanał(y)&gt;:  Wyświetla listę użytkowników wg podanych kryteriów"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1426
+#: src/protocols/silc/silc.c:1420
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanał(y)&gt;:  Wyświetla "
+"listę użytkowników wg podanych kryteriów"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1432
 msgid "Instant Messages"
 msgstr "Wiadomości"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1431
+#: src/protocols/silc/silc.c:1437
 msgid "Digitally sign all IM messages"
 msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1436
+#: src/protocols/silc/silc.c:1442
 msgid "Verify all IM message signatures"
 msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1439
+#: src/protocols/silc/silc.c:1445
 msgid "Channel Messages"
 msgstr "Komunikaty kanału"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1444
+#: src/protocols/silc/silc.c:1450
 msgid "Digitally sign all channel messages"
 msgstr "Cyfrowe podpisywanie wszystkich wiadomości kanału"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1449
+#: src/protocols/silc/silc.c:1455
 msgid "Verify all channel message signatures"
 msgstr "Weryfikacja wszystkich podpisów wiadomości kanału"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1452
+#: src/protocols/silc/silc.c:1458
 msgid "Default SILC Key Pair"
 msgstr "Domyślna para kluczy SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1457
+#: src/protocols/silc/silc.c:1463
 msgid "SILC Public Key"
 msgstr "Klucz publiczny SILC"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1462
+#: src/protocols/silc/silc.c:1468
 msgid "SILC Private Key"
 msgstr "Klucz prywatny SILC"
 
@@ -9235,40 +9875,42 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: src/protocols/silc/silc.c:1548
+#: src/protocols/silc/silc.c:1554
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu SILC"
 
 #. *  description
-#: src/protocols/silc/silc.c:1550
+#: src/protocols/silc/silc.c:1556
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe Konferencje na Żywo)"
-
-#: src/protocols/silc/silc.c:1580
+msgstr ""
+"Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe "
+"Konferencje na Żywo)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1586
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1586
+#: src/protocols/silc/silc.c:1592
 msgid "Public Key File"
 msgstr "Plik z kluczem publicznym"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1590
+#: src/protocols/silc/silc.c:1596
 msgid "Private Key File"
 msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1595
+#: src/protocols/silc/silc.c:1601
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "Odrzucanie podglądania przez innych użytkowników"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1598
+#: src/protocols/silc/silc.c:1604
 msgid "Block invites"
 msgstr "Blokowanie zaproszeń"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1601
+#: src/protocols/silc/silc.c:1607
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokowanie wiadomości bez wymiany klucza"
 
-#: src/protocols/silc/silc.c:1604
+#: src/protocols/silc/silc.c:1610
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "Odrzucanie próśb o stan podłączenia"
 
@@ -9357,178 +9999,191 @@
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:137
+#: src/protocols/toc/toc.c:136
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Wyszukiwanie %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:480
+#: src/protocols/toc/toc.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:483
+#: src/protocols/toc/toc.c:482
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Nie można odczytać pliku %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:486
+#: src/protocols/toc/toc.c:485
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Wiadomość zbyt długa, odcięto ostatnie %s bajtów."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:489
+#: src/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:492
+#: src/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Ostrzeżenie %s jest niedozwolone."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:495
+#: src/protocols/toc/toc.c:494
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Wiadomość została odrzucona, przekroczono ograniczenie prędkości serwera."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:498
+msgstr ""
+"Wiadomość została odrzucona, przekroczono ograniczenie prędkości serwera."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Konferencja w %s jest niedostępna."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:501
+#: src/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Zbyt szybkie wysyłanie wiadomości do %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:504
+#: src/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była zbyt duża."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:507
+#: src/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr "Pominięto wiadomość od %s ponieważ była wysłana zbyt szybko."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:510
+#: src/protocols/toc/toc.c:509
 msgid "Failure."
 msgstr "Awaria."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:513
+#: src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Zbyt wiele dopasowań."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:516
+#: src/protocols/toc/toc.c:515
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:519
+#: src/protocols/toc/toc.c:518
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Usługa katalogu tymczasowo niedostępna."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:522
+#: src/protocols/toc/toc.c:521
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie e-mail."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:525
+#: src/protocols/toc/toc.c:524
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Zignorowano słowo kluczowe."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:528
+#: src/protocols/toc/toc.c:527
 msgid "No keywords."
 msgstr "Brak słów kluczowych."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:531
+#: src/protocols/toc/toc.c:530
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "Użytkownik nie posiada informacji w katalogu."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:535
+#: src/protocols/toc/toc.c:534
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Kraj nie jest obsługiwany."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:538
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Nieznana awaria: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:544
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:547
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki aby można się było zalogować."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:550
-msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr "Zbyt często się łączono i rozłączano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, okres oczekiwania się wydłuży."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Zbyt często się łączono i rozłączano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj "
+"ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, okres oczekiwania się wydłuży."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:551
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Wystąpił nieznany błąd logowania: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:555
+#: src/protocols/toc/toc.c:554
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Wystapił nieznany błąd, %d. Informacja: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:576
+#: src/protocols/toc/toc.c:575
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Połączenie zamknięte"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:616
+#: src/protocols/toc/toc.c:615
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:695
+#: src/protocols/toc/toc.c:694
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC jest dostępny. Można ponownie wysłać wiadomości."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:891
+#: src/protocols/toc/toc.c:890
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Pomyślna zmiana hasła"
 
+#: src/protocols/toc/toc.c:894
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC przesłał polecenie PAUSE."
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:895
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC przesłał polecenie PAUSE."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:896
-msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
-msgstr "Gdy dzieje się coś takiego, TOC ignoruje wiadomości przychodzące i może wyrzucić użytkownika jeżeli wyśle on do niego wiadomość. Program Gaim zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwość."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1410
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Gdy dzieje się coś takiego, TOC ignoruje wiadomości przychodzące i może "
+"wyrzucić użytkownika jeżeli wyśle on do niego wiadomość. Program Gaim "
+"zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwość."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1409
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Pobierz informację katalogu"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1546
+#: src/protocols/toc/toc.c:1545
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Ustaw informację katalogu"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1668
+#: src/protocols/toc/toc.c:1667
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1704
+#: src/protocols/toc/toc.c:1703
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona anulowała transmisję."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
-#: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
+msgstr ""
+"Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona "
+"anulowała transmisję."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
+#: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Nie można nawiązać połączenia do przesyłania."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1946
+#: src/protocols/toc/toc.c:1945
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2046
+#: src/protocols/toc/toc.c:2045
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - zapisz jako..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2080
+#: src/protocols/toc/toc.c:2079
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
@@ -9536,7 +10191,7 @@
 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[2] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2087
+#: src/protocols/toc/toc.c:2086
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s prosi o wysłanie pliku"
@@ -9552,15 +10207,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
+#: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2191
+#: src/protocols/toc/toc.c:2190
 msgid "TOC host"
 msgstr "Serwer TOC"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2195
+#: src/protocols/toc/toc.c:2194
 msgid "TOC port"
 msgstr "Port TOC"
 
@@ -9649,8 +10304,12 @@
 msgstr "Wtyczka protokołu Trepia"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338
-msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device."
-msgstr "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera lub urządzenia."
+msgid ""
+"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
+"device."
+msgstr ""
+"Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera lub "
+"urządzenia."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
@@ -9672,8 +10331,12 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939
 #, c-format
-msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
-msgstr "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy z następującego powodu: %s."
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy z następującego powodu: %"
+"s."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942
 msgid "Add buddy rejected"
@@ -9681,8 +10344,14 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
 #, c-format
-msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
-msgstr "Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta wersja programu Gaim prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować się do Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień."
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Serwer Yahoo zażądał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta "
+"wersja programu Gaim prawdopodobnie nie będzie w stanie pomyślnie zalogować "
+"się do Yahoo. Sprawdź %s w celu pobrania uaktualnień."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
@@ -9690,8 +10359,13 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
 #, c-format
-msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr "Próbowano zignorować %s, lecz użytkownik ten znajduje się na liście znajomych. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie tej osoby."
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Próbowano zignorować %s, lecz użytkownik ten znajduje się na liście "
+"znajomych. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie "
+"tej osoby."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780
 msgid "Ignore buddy?"
@@ -9706,8 +10380,16 @@
 msgstr "Zwykła autoryzacja nie powiodła się!"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
-msgid "The normal authencation method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in reduced functionality and features."
-msgstr "Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza to, że wprowadzone hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. Program Gaim spróbuje teraz logowania z użyciem uwierzytelniania Web Messenger, w związku z czym komunikator będzie posiadał mniejszą funkcjonalność."
+msgid ""
+"The normal authencation method has failed. This means either your password "
+"is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
+"attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
+"reduced functionality and features."
+msgstr ""
+"Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza to, że wprowadzone "
+"hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. Program Gaim "
+"spróbuje teraz logowania z użyciem uwierzytelniania Web Messenger, w związku "
+"z czym komunikator będzie posiadał mniejszą funkcjonalność."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
 msgid "Incorrect password."
@@ -9720,12 +10402,16 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
-msgstr "Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwiązać ten problem."
+msgstr ""
+"Nieznany błąd numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwiązać "
+"ten problem."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerowej związanej z kontem %s."
+msgstr ""
+"Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na liście serwerowej związanej z "
+"kontem %s."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
 msgid "Could not add buddy to server list"
@@ -9742,7 +10428,7 @@
 # msgstr "%s wylogował się: %s"
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Błąd połączenia"
@@ -9856,8 +10542,12 @@
 msgstr "Port YCHT"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
-msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)."
-msgstr "Program Gaim nie może przesyłać przez Yahoo! plików większych od jednego megabajta (1.048.576 bajtów)."
+msgid ""
+"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
+"(1,048,576 bytes)."
+msgstr ""
+"Program Gaim nie może przesyłać przez Yahoo! plików większych od jednego "
+"megabajta (1.048.576 bajtów)."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
 #, c-format
@@ -9873,12 +10563,20 @@
 msgstr "Profil Yahoo!"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
-msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
-msgstr "Niestety, profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych nie są jeszcze obsługiwane."
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Niestety, profile oznaczone jako zawierające treści dla dorosłych nie są "
+"jeszcze obsługiwane."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
-msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
-msgstr "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, musisz otworzyć ten odnośnik za pomocą przeglądarki WWW"
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, musisz otworzyć ten odnośnik za pomocą "
+"przeglądarki WWW"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969
 msgid "Yahoo! ID"
@@ -9917,74 +10615,90 @@
 msgstr "Informacja o użytkowniku %s nie jest dostępna"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
-msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
-msgstr "Niestety, ten profil wygląda tak jakby był napisany w nieobsługiwanym języku."
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+"Niestety, ten profil wygląda tak jakby był napisany w nieobsługiwanym języku."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
-msgstr "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczęściej błąd ten jest spowodowany tymczasowymi kłopotami po stronie serwera. Spróbuj później."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczęściej błąd ten jest spowodowany "
+"tymczasowymi kłopotami po stronie serwera. Spróbuj później."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
-msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczęściej oznacza to, że użytkownik nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu użytkownika. Jeżeli masz pewność, że użytkownik istnieje, spróbuj pobrać jego profil o innej porze."
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczęściej oznacza to, że użytkownik "
+"nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu "
+"użytkownika. Jeżeli masz pewność, że użytkownik istnieje, spróbuj pobrać "
+"jego profil o innej porze."
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Profil użytkownika jest pusty."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s\"."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
+msgstr ""
+"Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s"
+"\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Zaproszenie odrzucone"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
 msgid "Maybe the room is full?"
 msgstr "Może pokój jest pełny?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Obecna rozmowa w %s."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji"
 
 # FIXME - obleśny bełkot
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Może nie ma ich na konferencji?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Nie można się połączyć"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokoi."
 
 # FIXME - rozmowy?
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
 msgid "Voices"
 msgstr "Rozmowy głosowe"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
 msgid "Webcams"
 msgstr "Kamery internetowe"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Nie można pobrać listy pokoi."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Pokoje użytkowników"
 
@@ -9996,91 +10710,108 @@
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Wystąpiły problemy przy połęczeniu z serwerem YCHT."
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
 #, c-format
 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Nie można wysłać na konferencję %s,%s,%s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Ukryty lub nie zalogowany"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Przy %s od %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987
 msgid "Anyone"
 msgstr "Ktokolwiek"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Klasa:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Instancja:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Odbiorca:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "Subskrypcja %s,%s,%s zakończyła się niepowodzeniem"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;ksywa&gt;: Znajduje użytkownika"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;ksywa&gt;: Znajduje użytkownika"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "instance &lt;instancja&gt;: Ustawia instancję używaną w tej klasie"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instancja&gt;: Ustawia instancję używaną w tej klasie"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr "sub &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Przyłącza do nowej konferencji"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
-msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zi &lt;instancja&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;wiadomość,<i>instancja</i>,*&gt;"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
-msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr "zci &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,*&gt;"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
-msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zcir &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
-msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr "zir &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;WIADOMOŚĆ,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
+msgstr ""
+"sub &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Przyłącza do nowej "
+"konferencji"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;instancja&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;wiadomość,<i>instancja</i>,"
+"*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;<i>klasa</i>,"
+"<i>instancja</i>,*&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysyła wiadomość do "
+"&lt;<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;WIADOMOŚĆ,"
+"<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr "zc &lt;klasa&gt;: Wysyła wiadomość do &lt;<i>klasa</i>,OSOBISTA,*&gt;"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Ponowienie subskrypcji"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera"
 
@@ -10095,48 +10826,54 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Eksprot do .anyone"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Eksport do .zephur.subs"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
 msgid "Exposure"
 msgstr "Ekspozycja"
 
 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:845
+#: src/proxy.c:870
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
-msgstr "Brak dostępu: serwer pośrednika sieciowego zabrania tunelowania przez port %d."
+msgstr ""
+"Brak dostępu: serwer pośrednika sieciowego zabrania tunelowania przez port %"
+"d."
 
 # #: src/multi.c:1427
 # #, c-format
 # msgid "%s has been signed off"
 # msgstr "%s wylogował się: %s"
-#: src/proxy.c:849
+#: src/proxy.c:874
 #, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
 msgstr "Błąd połączenia pośrednika sieciowego %d"
 
-#: src/proxy.c:1495
+#: src/proxy.c:1520
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika sieciowego"
 
-#: src/proxy.c:1495
-msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
-msgstr "Podano nieporawną nazwę komputera lub numer portu dla podanego typu pośrednika sieciowego."
+#: src/proxy.c:1520
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Podano nieporawną nazwę komputera lub numer portu dla podanego typu "
+"pośrednika sieciowego."
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:171
+#: src/prpl.h:181
 msgid "Custom"
 msgstr "Własny"
 
@@ -10147,16 +10884,16 @@
 msgid "Accept"
 msgstr "Akceptuj"
 
-#: src/server.c:63
+#: src/server.c:64
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Wpisz swoje hasło"
 
-#: src/server.c:534
+#: src/server.c:535
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n"
 
-#: src/server.c:945
+#: src/server.c:946
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
@@ -10164,51 +10901,51 @@
 msgstr[1] "(%d wiadomości)"
 msgstr[2] "(%d wiadomości)"
 
-#: src/server.c:959
+#: src/server.c:960
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 wiadomość)"
 
-#: src/server.c:1188 src/server.c:1197
+#: src/server.c:1189 src/server.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s zalogowany."
 
-#: src/server.c:1209
+#: src/server.c:1210
 #, c-format
 msgid "%s signed on"
 msgstr "%s zalogował się"
 
-#: src/server.c:1224
+#: src/server.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s came back"
 msgstr "%s powrócił"
 
-#: src/server.c:1226
+#: src/server.c:1227
 #, c-format
 msgid "%s went away"
 msgstr "%s nieobecny"
 
-#: src/server.c:1240
+#: src/server.c:1241
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s stał się nieaktywny"
 
-#: src/server.c:1251
+#: src/server.c:1252
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s stał się aktywny"
 
-#: src/server.c:1261 src/server.c:1268
+#: src/server.c:1262 src/server.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s wylogowany."
 
-#: src/server.c:1281
+#: src/server.c:1282
 #, c-format
 msgid "%s signed off"
 msgstr "%s rozłączył się"
 
-#: src/server.c:1343
+#: src/server.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -10217,11 +10954,11 @@
 "%s został ostrzeżony przez %s.\n"
 "Twój nowy poziom ostrzeżenia wynosi %d%%"
 
-#: src/server.c:1346
+#: src/server.c:1347
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "osoba anonimowa"
 
-#: src/server.c:1456
+#: src/server.c:1457
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -10230,12 +10967,12 @@
 "Użytkownik \"%s\" zaprasza %s do konferencji: \"%s\"\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1460
+#: src/server.c:1461
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Użytkownik \"%s\" zaprasza %s do konferencji: \"%s\"\n"
 
-#: src/server.c:1466
+#: src/server.c:1467
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do konferencji?"
 
@@ -10251,54 +10988,59 @@
 msgstr "_Alias"
 
 #: src/stock.c:88
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Modyfikuj"
+#, fuzzy
+msgid "_Invite"
+msgstr "Zaproś"
 
 #: src/stock.c:89
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modyfikuj"
+
+#: src/stock.c:90
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Otwórz pocztę"
 
-#: src/stock.c:91
+#: src/stock.c:92
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Ostrzeż"
 
-#: src/util.c:2363
+#: src/util.c:2353
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Obliczanie..."
 
-#: src/util.c:2366
+#: src/util.c:2356
 msgid "Unknown."
 msgstr "Nieznany."
 
-#: src/util.c:2392
+#: src/util.c:2382
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunda"
 msgstr[1] "sekundy"
 msgstr[2] "sekund"
 
-#: src/util.c:2406
+#: src/util.c:2396
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dzień"
 msgstr[1] "dni"
 msgstr[2] "dni"
 
-#: src/util.c:2414
+#: src/util.c:2404
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
 msgstr[1] "godziny"
 msgstr[2] "godzin"
 
-#: src/util.c:2422
+#: src/util.c:2412
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: src/util.c:2832
+#: src/util.c:2822
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n"
 
@@ -10313,3 +11055,6 @@
 #: src/win32/win32dep.c:278
 msgid "Notification"
 msgstr "Powiadamianie"
+
+#~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
+#~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"