Mercurial > pidgin.yaz
diff po/ca.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 8c4d99bea74d |
children | 4a8bf81b82ae |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Sun Aug 08 00:03:12 2004 +0000 +++ b/po/ca.po Sun Aug 08 00:48:19 2004 +0000 @@ -726,7 +726,7 @@ msgid "_Set" msgstr "_Desar" -#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 +#: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:786 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cancel·lar" @@ -1622,8 +1622,8 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 -#: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 +#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:462 src/gtkdialogs.c:518 +#: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 @@ -1640,9 +1640,9 @@ msgstr "D'acord" #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 -#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 -#: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 -#: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 +#: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 +#: src/gtkdialogs.c:463 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:808 +#: src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 @@ -1839,11 +1839,11 @@ msgid "By account" msgstr "Per compte" -#: src/dialogs.c:149 +#: src/gtkdialogs.c:149 msgid "Warn User" msgstr "Avisar usuari" -#: src/dialogs.c:168 +#: src/gtkdialogs.c:168 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -1856,26 +1856,26 @@ "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació " "de velocitat més estricta.\n" -#: src/dialogs.c:177 +#: src/gtkdialogs.c:177 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Avisar _anònimament?" -#: src/dialogs.c:184 +#: src/gtkdialogs.c:184 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>" -#: src/dialogs.c:295 +#: src/gtkdialogs.c:295 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 +#: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 msgid "Remove Buddy" msgstr "Eliminar contacte" -#: src/dialogs.c:307 +#: src/gtkdialogs.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -1883,12 +1883,12 @@ msgstr "" "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 +#: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "Eliminar conversa" -#: src/dialogs.c:319 +#: src/gtkdialogs.c:319 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -1897,11 +1897,11 @@ "Esteu a punt d'eliminar el grup %s i tots els seus membres de la llista de " "contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 +#: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar grup" -#: src/dialogs.c:340 +#: src/gtkdialogs.c:340 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " @@ -1910,37 +1910,37 @@ "Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la " "llista de contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 +#: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 msgid "Remove Contact" msgstr "Eliminar contacte" -#: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 +#: src/gtkdialogs.c:444 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:552 #, fuzzy msgid "_Screen name" msgstr "_Nom d'usuari:" -#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 +#: src/gtkdialogs.c:450 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:558 #, fuzzy msgid "_Account" msgstr "_Compte:" -#: src/dialogs.c:457 +#: src/gtkdialogs.c:457 #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "Missatgers instantanis" -#: src/dialogs.c:459 +#: src/gtkdialogs.c:459 #, fuzzy msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "" "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a qui vol enviar un " "missatge instantani.\n" -#: src/dialogs.c:513 +#: src/gtkdialogs.c:513 msgid "Get User Info" msgstr "Obtenir dades de l'usuari" -#: src/dialogs.c:515 +#: src/gtkdialogs.c:515 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." @@ -1948,12 +1948,12 @@ "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure " "les dades.\n" -#: src/dialogs.c:566 +#: src/gtkdialogs.c:566 #, fuzzy msgid "Get User Log" msgstr "Obtenir dades de l'usuari" -#: src/dialogs.c:568 +#: src/gtkdialogs.c:568 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." @@ -1961,11 +1961,11 @@ "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure " "les dades.\n" -#: src/dialogs.c:623 +#: src/gtkdialogs.c:623 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc" -#: src/dialogs.c:625 +#: src/gtkdialogs.c:625 #, fuzzy msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." @@ -1973,63 +1973,63 @@ "Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-lo " "sente gravar." -#: src/dialogs.c:635 +#: src/gtkdialogs.c:635 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "No pot crear un missatge d'absència buit" -#: src/dialogs.c:697 +#: src/gtkdialogs.c:697 msgid "New away message" msgstr "Nou missatge d'absència" -#: src/dialogs.c:718 +#: src/gtkdialogs.c:718 msgid "Away title: " msgstr "Títol d'absència:" -#: src/dialogs.c:774 +#: src/gtkdialogs.c:774 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gravar" -#: src/dialogs.c:778 +#: src/gtkdialogs.c:778 #, fuzzy msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Gravar i usar" -#: src/dialogs.c:782 +#: src/gtkdialogs.c:782 #, fuzzy msgid "_Use" msgstr "Usar" -#: src/dialogs.c:804 +#: src/gtkdialogs.c:804 msgid "Alias Chat" msgstr "Àlies" -#: src/dialogs.c:805 +#: src/gtkdialogs.c:805 #, fuzzy msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n" -#: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 +#: src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 #: src/protocols/silc/chat.c:572 msgid "Alias" msgstr "Àlies" -#: src/dialogs.c:820 +#: src/gtkdialogs.c:820 #, fuzzy msgid "Alias Contact" msgstr "Àlies" -#: src/dialogs.c:821 +#: src/gtkdialogs.c:821 #, fuzzy msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquest contacte.\n" -#: src/dialogs.c:837 +#: src/gtkdialogs.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Introduïu la clau de %s" -#: src/dialogs.c:839 +#: src/gtkdialogs.c:839 #, fuzzy msgid "Alias Buddy" msgstr "Posar un àlies a un contacte"