diff po/ca.po @ 13379:55c3530f4e72

[gaim-migrate @ 15752] 8 updates, 1 new translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 02 Mar 2006 21:38:28 +0000
parents 9ee92b9cbf5d
children cfc2f7fcb3dd
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Thu Mar 02 21:15:57 2006 +0000
+++ b/po/ca.po	Thu Mar 02 21:38:28 2006 +0000
@@ -33,8 +33,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-03 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-03 03:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-28 19:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-28 20:10+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,21 +119,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/contact_priority.c:181
+#: ../plugins/contact_priority.c:182
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Prioritat de contacte"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../plugins/contact_priority.c:184
+#: ../plugins/contact_priority.c:185
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Us permet canviar els valors associats als diferents estats dels amics."
 
 #. *< description
-#: ../plugins/contact_priority.c:186
+#: ../plugins/contact_priority.c:187
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -163,7 +163,7 @@
 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
 msgstr ""
-"Utilitza el Gaim per a otbtenir les IP d'amics on connectar per a sessions "
+"Utilitza el Gaim per a obtenir les IP d'amics on connectar per a sessions "
 "Crazychat"
 
 #. make the network configuration frame
@@ -185,8 +185,8 @@
 msgstr "Calibratge de característiques"
 
 #. add enabled / disabled
-#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2237
-#: ../src/gtkplugin.c:416
+#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
+#: ../src/gtkplugin.c:577
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
@@ -218,84 +218,122 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges sense llegir...\n"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3322
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d missatge sense llegir de %s\n"
 msgstr[1] "%d missatges sense llegir de %s\n"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:377
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
+msgid "Change Status"
+msgstr "Canvia l'estat"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
+#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
+#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#. Away stuff
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
+#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
+#: ../src/status.c:158
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
+#: ../src/status.c:157
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004
+#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
+#: ../src/status.c:154
+msgid "Offline"
+msgstr "Fora de línia"
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
+msgid "Saved..."
+msgstr "Desat..."
+
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
 msgid "Show Buddy List"
 msgstr "Mostra la llista d'amics"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:382
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:489
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Missatges sense llegir"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:403
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
 msgid "New Message..."
 msgstr "Missatge nou..."
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:407
-msgid "Custom Status..."
-msgstr "Estat personalitzat..."
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:408
-msgid "Saved Status..."
-msgstr "Estat desat..."
-
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:412 ../src/gtkaccount.c:2462
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:413 ../src/gtkplugin.c:385
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:414 ../src/gtkprefs.c:1796
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:418
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Inhabilita els sons"
 
 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
 #.
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:431
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:572
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
 msgid "Blink tray icon for unread..."
 msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..."
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:575
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
 msgid "_Instant Messages:"
 msgstr "Missatges _instantanis:"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:577 ../plugins/docklet/docklet.c:585
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:817
-#: ../src/gtkprefs.c:1686
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
+#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
 msgid "Never"
 msgstr "Mai"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:578
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
 msgid "In hidden conversations"
 msgstr "En converses amagades"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:579 ../plugins/docklet/docklet.c:587
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 ../src/gtkprefs.c:819
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
+#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:583
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
 msgid "C_hat Messages:"
 msgstr "Missatges de _xat:"
 
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:586
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
 msgid "When my nick is said"
 msgstr "Quan s'anomeni el meu sobrenom"
 
@@ -305,19 +343,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:613
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icona d'estat"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:616
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
 msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat."
 
 #. *  description
-#: ../plugins/docklet/docklet.c:618
+#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
 msgid ""
 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
@@ -376,7 +414,7 @@
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
 msgstr ""
-"Restringeix el nombre de converses per finestra, opcionalment separa la MI "
+"Restringeix el nombre de converses per finestra, separant opcionalment la MI "
 "dels xats"
 
 #. *< type
@@ -440,96 +478,116 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Color dels hiperenllaços"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:58
+#: ../plugins/gaimrc.c:56
 msgid "GtkTreeView Expander Size"
 msgstr "Mida de l'expansor del GTkTreeView"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:59
-msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
-msgstr "Sagnat de l'expansor del GTkTreeView"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:60
+#: ../plugins/gaimrc.c:57
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "Separació horitzontal del GtkTreeView"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:79
+#: ../plugins/gaimrc.c:76
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Entrada de la conversa"
 
+#: ../plugins/gaimrc.c:77
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Històric de converses"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:78
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualitzador del registre"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:79
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "Diàleg de sol·licitud"
+
 #: ../plugins/gaimrc.c:80
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Històric de converses"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:81
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Visualitzador del registre"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:82
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "Diàleg de sol·licitud"
-
-#: ../plugins/gaimrc.c:83
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Diàleg de notificació"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:286
+#: ../plugins/gaimrc.c:91
+msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
+msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:287
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Selecciona el color per a %s"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:288
+#: ../plugins/gaimrc.c:289
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecciona el color per a %s"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:323
+#: ../plugins/gaimrc.c:324
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:361
+#: ../plugins/gaimrc.c:362
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:419
+#: ../plugins/gaimrc.c:415
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:420
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:439
+#: ../plugins/gaimrc.c:440
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:528
+#: ../plugins/gaimrc.c:475
+msgid "Interface colors"
+msgstr "Colors de la interfície"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:499
+msgid "Widget Sizes"
+msgstr "Mides del giny"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:520
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:543
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../plugins/gaimrc.c:548
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Escriu els paràmetres a %s%sgtkrc-2.0"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:536
+#: ../plugins/gaimrc.c:556
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "Torna a llegir els fitxers gtkrc"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:563
+#: ../plugins/gaimrc.c:583
 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
 msgstr "Control de temes GTK+ del Gaim"
 
-#: ../plugins/gaimrc.c:565 ../plugins/gaimrc.c:566
+#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Proporciona accés a peràmetres del gtkrc utilitzats habitualment."
+msgstr "Proporciona accés a paràmetres del gtkrc utilitzats habitualment."
 
 #. Configuration frame
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:244
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuració de les gesticulacions amb el ratolí"
 
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:251
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Botó central del ratolí"
 
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:256
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Botó dret del ratolí"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:268
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Mostra les gesticulacions _visualment"
 
@@ -539,19 +597,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:298
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:301
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Permet l'ús de gesticulacions amb el ratolí"
 
 #. *  description
-#: ../plugins/gestures/gestures.c:303
+#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -568,9 +626,9 @@
 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"
 
 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
-#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:426
-#: ../src/gtkroomlist.c:576 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1513
+#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
+#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1524
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -579,34 +637,34 @@
 msgstr "Missatgeria instantània"
 
 #. Add the label.
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr ""
 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi "
 "una de nova."
 
 #. "Search"
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8283
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5477
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4462
-#: ../src/gtkblist.c:4842
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570
+#: ../src/gtkblist.c:4934
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. "New Person" button
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
 msgid "New Person"
 msgstr "Nova persona"
 
 #. "Select Buddy" button
-#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
+#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Selecciona amic"
 
@@ -630,14 +688,13 @@
 msgstr "_Associa amic"
 
 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
-#: ../src/gtkprefs.c:1672 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1036
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
-#: ../src/blist.c:518 ../src/blist.c:1275 ../src/blist.c:1500
-#: ../src/gtkblist.c:4270 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
+#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
+#: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
 msgid "Buddies"
 msgstr "Amics"
 
@@ -674,8 +731,8 @@
 msgstr ""
 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament."
 
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:112
-#: ../plugins/idle.c:147 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1167
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
+#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260
 msgid "Account"
 msgstr "Comptes"
 
@@ -685,7 +742,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:534
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Integració amb l'Evolution"
 
@@ -693,8 +750,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:537
-#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:539
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
+#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution."
 
@@ -710,7 +767,7 @@
 msgid "Account type:"
 msgstr "Tipus de compte:"
 
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:764
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
 msgid "Screen name:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
@@ -720,8 +777,8 @@
 msgstr "Informació opcional:"
 
 #. Label
-#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407
-#: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:632
+#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
+#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Icona de l'amic"
 
@@ -743,7 +800,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/gtk-signals-test.c:158
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "Comprovació de senyals GTK"
 
@@ -751,17 +808,22 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr ""
 "Prova per veure si tots els senyals de la interfície d'usuari funcionen "
 "correctament."
 
-#: ../plugins/history.c:146
+#: ../plugins/history.c:120
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>"
+
+#: ../plugins/history.c:147
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "El connector per a l'historial requereix que es registri"
 
-#: ../plugins/history.c:147
+#: ../plugins/history.c:148
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -773,15 +835,15 @@
 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat."
 
-#: ../plugins/history.c:186
+#: ../plugins/history.c:188
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: ../plugins/history.c:188
+#: ../plugins/history.c:190
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses."
 
-#: ../plugins/history.c:189
+#: ../plugins/history.c:191
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -807,45 +869,50 @@
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
 msgstr "Iconifica la llista d'amics i les converses quan passeu a absent."
 
-#: ../plugins/idle.c:116
+#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuts"
 
-#: ../plugins/idle.c:123 ../plugins/idle.c:156 ../plugins/idle.c:222
+#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
+#: ../plugins/idle.c:306
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#: ../plugins/idle.c:124 ../plugins/idle.c:188
+#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte"
 
-#: ../plugins/idle.c:127
+#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
 msgid "_Set"
 msgstr "E_specifica"
 
-#: ../plugins/idle.c:128 ../plugins/idle.c:161
+#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: ../plugins/idle.c:141
+#: ../plugins/idle.c:177
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu."
 
-#: ../plugins/idle.c:157 ../plugins/idle.c:192
-#, fuzzy
+# FIXME
+#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Especifiqueu el temps inactiu per al compte"
-
-#: ../plugins/idle.c:160
-#, fuzzy
+msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat del compte"
+
+# FIXME
+#: ../plugins/idle.c:196
 msgid "_Unset"
-msgstr "Sense especificar"
-
-#: ../plugins/idle.c:197
+msgstr "_Desestableix"
+
+#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "Estableix el temps d'inactivitat de tots els comptes"
+
+#: ../plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/idle.c:224 ../plugins/idle.c:225
+msgstr "Desestableix el temps d'inactivitat de tots els comptes inactius"
+
+#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Us permet configurar a mà per quant de temps heu estat inactiu"
 
@@ -897,81 +964,78 @@
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC."
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1403
+#: ../plugins/log_reader.c:1407
 msgid "User is offline."
 msgstr "L'usuari està fora de línia."
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1409
+#: ../plugins/log_reader.c:1413
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Resposta automàtica enviada:"
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1419 ../plugins/log_reader.c:1422
+#: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s ha sortit."
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1436
+#: ../plugins/log_reader.c:1440
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges."
 
 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
 #. we have been kicked off =^(
-#: ../plugins/log_reader.c:1446 ../src/protocols/napster/napster.c:363
+#: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor."
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1454
+#: ../plugins/log_reader.c:1458
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu."
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1469
+#: ../plugins/log_reader.c:1473
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima."
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1474
+#: ../plugins/log_reader.c:1478
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
 #. Add general preferences.
-#: ../plugins/log_reader.c:1908
+#: ../plugins/log_reader.c:1912
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Configuració general de la lectura de registres"
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1912
+#: ../plugins/log_reader.c:1916
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Càlculs de mida ràpids"
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1916
+#: ../plugins/log_reader.c:1920
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Utilitza heurístiques de noms"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#: ../plugins/log_reader.c:1922
+#: ../plugins/log_reader.c:1926
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Directori dels registres"
 
-# FIXME ?
-#: ../plugins/log_reader.c:1926
+#: ../plugins/log_reader.c:1930
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
-# FIXME ?
-#: ../plugins/log_reader.c:1930
+#: ../plugins/log_reader.c:1934
 msgid "Fire"
 msgstr "Fire"
 
-# FIXME?
-#: ../plugins/log_reader.c:1934
+#: ../plugins/log_reader.c:1938
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1938
+#: ../plugins/log_reader.c:1942
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
-#: ../plugins/log_reader.c:1942
+#: ../plugins/log_reader.c:1946
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
@@ -981,25 +1045,28 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/log_reader.c:1963
+#: ../plugins/log_reader.c:1969
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Lector del registre"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
-#: ../plugins/log_reader.c:1967
+#: ../plugins/log_reader.c:1973
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr ""
 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres."
 
 #. * description
-#: ../plugins/log_reader.c:1971
+#: ../plugins/log_reader.c:1977
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
 "Trillian."
 msgstr ""
+"Quan es visualitzin els registres, aquest connector inclourà registres "
+"d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, Fire, "
+"Messenger Plus!, MSN Messenger, i Trillian."
 
 #: ../plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
@@ -1022,83 +1089,141 @@
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono."
 
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"S'ha sol·licitat una sessió de missatgeria de música. Feu clic a la icona de "
+"MM per a acceptar."
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "S'ha confirmat la sessió de missatgeria de música."
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "Missatgeria de música"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "Hi ha hagut un conflicte en executar l'ordre:"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
+msgid "The following error has occured:"
+msgstr "S'ha produït el següent error:"
+
 #. Configuration frame
-#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Configuració dels missatges de música"
 
 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "Camí de l'editor de partitures"
+
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplica"
 
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament."
+
+#. *  summary
+#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"El connector per a missatgeria de música permet que diferents uruaris puguin "
+"treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en "
+"temps real."
+
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: ../plugins/notify.c:628
+#: ../plugins/notify.c:638
 msgid "Notify For"
 msgstr "Notifica per a"
 
-#: ../plugins/notify.c:632
+#: ../plugins/notify.c:642
 msgid "_IM windows"
 msgstr "Finestres de M_I"
 
-#: ../plugins/notify.c:639
+#: ../plugins/notify.c:649
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "Finestres de _xat"
 
-#: ../plugins/notify.c:646
+#: ../plugins/notify.c:657
+msgid "\t_Only when someone says your nick"
+msgstr "\tNomés quan algú digui el vostre sobrenom"
+
+#: ../plugins/notify.c:667
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Finestres actives"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: ../plugins/notify.c:654
+#: ../plugins/notify.c:675
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Mètodes de notificació"
 
-#: ../plugins/notify.c:661
+#: ../plugins/notify.c:682
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:"
 
 #. Count method button
-#: ../plugins/notify.c:680
+#: ../plugins/notify.c:701
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"
 
 #. Urgent method button
-#: ../plugins/notify.c:688
+#: ../plugins/notify.c:710
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "Aplica l'opció \"_URGENT\" del gestor de finestres"
+msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"
 
 #. Raise window method button
-#: ../plugins/notify.c:696
+#: ../plugins/notify.c:719
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Alça la finestra de conversa"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: ../plugins/notify.c:704
+#: ../plugins/notify.c:727
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Supressió de notificacions"
 
 #. Remove on focus button
-#: ../plugins/notify.c:709
+#: ../plugins/notify.c:732
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"
 
 #. Remove on click button
-#: ../plugins/notify.c:716
+#: ../plugins/notify.c:739
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa"
 
 #. Remove on type button
-#: ../plugins/notify.c:724
+#: ../plugins/notify.c:747
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa"
 
 #. Remove on message send button
-#: ../plugins/notify.c:732
+#: ../plugins/notify.c:755
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: ../plugins/notify.c:741
+#: ../plugins/notify.c:764
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"
 
@@ -1108,7 +1233,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/notify.c:830
+#: ../plugins/notify.c:853
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Notificació de missatges"
 
@@ -1116,7 +1241,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/notify.c:833 ../plugins/notify.c:835
+#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
 msgstr ""
 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
@@ -1128,17 +1253,49 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/perl/perl.c:587
+#: ../plugins/perl/perl.c:583
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#: ../plugins/perl/perl.c:589 ../plugins/perl/perl.c:590
+#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl."
 
+#: ../plugins/psychic.c:22
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "Mode psicòtic"
+
+#: ../plugins/psychic.c:23
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "Mode psicòtic per a converses entrants"
+
+#: ../plugins/psychic.c:24
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a "
+"enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!"
+
+#: ../plugins/psychic.c:60
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..."
+
+#: ../plugins/psychic.c:79
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics"
+
+#: ../plugins/psychic.c:84
+msgid "Disable when away"
+msgstr "Inhabilita-ho quan estigui absent"
+
+#: ../plugins/psychic.c:88
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa"
+
 #: ../plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "En brut"
@@ -1215,7 +1372,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/signals-test.c:668
+#: ../plugins/signals-test.c:684
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Comprovació de senyals"
 
@@ -1223,7 +1380,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/signals-test.c:671 ../plugins/signals-test.c:673
+#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Prova per veure si tots els senyals funcionen correctament."
 
@@ -1245,63 +1402,71 @@
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Proves per veure si la majoria de coses funcionen."
 
-#: ../plugins/spellchk.c:1842
+#: ../plugins/spellchk.c:1917
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Duplicació de la correcció"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:1843
+#: ../plugins/spellchk.c:1918
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions."
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2046
+#: ../plugins/spellchk.c:2127
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2069
+#: ../plugins/spellchk.c:2150
 msgid "You type"
 msgstr "Quan escriviu"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2083
+#: ../plugins/spellchk.c:2164
 msgid "You send"
 msgstr "S'enviarà"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2097
+#: ../plugins/spellchk.c:2178
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Només paraules completes"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2109
+#: ../plugins/spellchk.c:2190
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2135
+#: ../plugins/spellchk.c:2216
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Afegeix una altra substitució de text"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2144
+#: ../plugins/spellchk.c:2232
 msgid "You _type:"
 msgstr "_Escriviu:"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2161
+#: ../plugins/spellchk.c:2249
 msgid "You _send:"
 msgstr "_S'envia:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
-#: ../plugins/spellchk.c:2173
+#: ../plugins/spellchk.c:2261
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2175
+#: ../plugins/spellchk.c:2263
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Substitueix només paraules _completes"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2220
+#: ../plugins/spellchk.c:2288
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "Opcions generals de la substitució de text"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2289
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "Habilita la substitució de l'última paraula en enviar"
+
+#: ../plugins/spellchk.c:2314
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Substitució de text"
 
-#: ../plugins/spellchk.c:2222 ../plugins/spellchk.c:2223
+#: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
-"Substitueix el text dels missatges que s'envien usant les regles que hagueu "
+"Substitueix el text dels missatges que s'envien usant les regles que hàgiu "
 "establert."
 
 #. *< type
@@ -1310,7 +1475,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -1318,7 +1483,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
+#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
 
@@ -1328,7 +1493,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -1336,7 +1501,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324
+#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Proporciona suport per a SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
 
@@ -1394,15 +1559,15 @@
 
 #: ../plugins/statenotify.c:93
 msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "L'amic passa a _absent:"
+msgstr "Un amic passi a _absent:"
 
 #: ../plugins/statenotify.c:96
 msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "L'amic passa a _inactiu:"
+msgstr "Un amic passi a _inactiu:"
 
 #: ../plugins/statenotify.c:99
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "L'amic e_s connecta/desconnecta"
+msgstr "Un amic e_s connecti/desconnecti"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -1422,13 +1587,13 @@
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
-msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canvia d'estat."
-
-#: ../plugins/tcl/tcl.c:363
+msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat."
+
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:369
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de connectors en Tcl"
 
-#: ../plugins/tcl/tcl.c:365 ../plugins/tcl/tcl.c:366
+#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl"
 
@@ -1439,7 +1604,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Indicador d'amics"
 
@@ -1447,13 +1612,13 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329
+#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."
 
 #: ../plugins/timestamp.c:188
 msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "Marca horària per a l'iChat"
+msgstr "Marca de temps per a l'iChat"
 
 #: ../plugins/timestamp.c:195
 msgid "Delay"
@@ -1471,7 +1636,7 @@
 #. *< id
 #: ../plugins/timestamp.c:264
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Marca horària"
+msgstr "Marca de temps"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -1480,7 +1645,61 @@
 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr ""
-"Afegeix marques horàries a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
+"Afegeix marques de temps a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:22
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "Opcions del format de les marques de temps"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:27
+msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
+msgstr "_Força el format de 24 hores (Gaim tradicional)"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:30
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "Mostra dates a..."
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:35
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "Co_nverses:"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "Per a missatges endarrerits"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "Per a missatges endarrerits en xats"
+
+#: ../plugins/timestamp_format.c:44
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "Registres de _missatges:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../plugins/timestamp_format.c:150
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "Formats de les marques de temps dels missatges"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../plugins/timestamp_format.c:153
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "Personalitza el format de les marques de temps dels missatges."
+
+#. *  description
+#: ../plugins/timestamp_format.c:155
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques "
+"de temps de les converses i dels registres."
 
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
@@ -1554,63 +1773,63 @@
 "\n"
 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior."
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
 
 #. Autostart
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
 msgid "Startup"
 msgstr "Inicialització"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows"
 
 #. Buddy List
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 ../src/gtkblist.c:3528
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Llista d'amics"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Llista _d'amics acoblable"
 
 #. Blist On Top
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Només si està acoplada"
 
 #. Conversations
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 ../src/gtkprefs.c:813
-#: ../src/gtkprefs.c:1760
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
+#: ../src/gtkprefs.c:1864
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
 msgid "_Flash window when messages are received"
 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Opcions del WinGaim"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows"
 
-#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
+#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
 msgid ""
 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
 "conversation flashing."
 msgstr ""
 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n"
-"l'acoplament de la llista d'amics i que les converses facin flaix."
+"l'acoblament de la llista d'amics i que les converses facin flaix."
 
 #: ../src/account.c:773
 msgid "accounts"
@@ -1633,62 +1852,59 @@
 msgid "Save password"
 msgstr "Desa la contrasenya"
 
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
-#.
-#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:558
-#: ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:763 ../src/gtkrequest.c:287
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:463 ../src/protocols/gg/gg.c:604
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:740 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1228
-#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2913
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4527
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8019 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8137
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8214
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1147
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:739
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
-#: ../src/request.h:1340
+#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507
+#: ../src/gtkdialogs.c:581 ../src/gtkdialogs.c:718 ../src/gtkdialogs.c:786
+#: ../src/gtkrequest.c:287 ../src/protocols/gg/gg.c:454
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1178
-#: ../src/gtkaccount.c:2157 ../src/gtkaccount.c:2630 ../src/gtkblist.c:4883
-#: ../src/gtkdialogs.c:559 ../src/gtkdialogs.c:696 ../src/gtkdialogs.c:764
-#: ../src/gtkdialogs.c:783 ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:825
-#: ../src/gtkdialogs.c:869 ../src/gtkdialogs.c:931 ../src/gtkdialogs.c:973
-#: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
-#: ../src/gtkpounce.c:1000 ../src/gtkprivacy.c:595 ../src/gtkprivacy.c:608
-#: ../src/gtkprivacy.c:633 ../src/gtkprivacy.c:644 ../src/gtkrequest.c:288
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:298 ../src/protocols/gg/gg.c:464
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:605 ../src/protocols/gg/gg.c:741
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:830 ../src/protocols/jabber/buddy.c:573
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:780 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1229 ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:251 ../src/protocols/msn/msn.c:266
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:281 ../src/protocols/msn/msn.c:296
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:313 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1607
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4404
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4447 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4484
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4528 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8020
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8138 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8163
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8284
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3334
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3417
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3544
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5275
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5478 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1043 ../src/protocols/silc/buddy.c:1148
+#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
+#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975
+#: ../src/gtkdialogs.c:582 ../src/gtkdialogs.c:719 ../src/gtkdialogs.c:787
+#: ../src/gtkdialogs.c:806 ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:848
+#: ../src/gtkdialogs.c:892 ../src/gtkdialogs.c:947 ../src/gtkdialogs.c:984
+#: ../src/gtkdialogs.c:1009 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568
+#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
+#: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
+#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:740
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:945 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 ../src/request.h:1340
-#: ../src/request.h:1350
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
@@ -1697,12 +1913,13 @@
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
 
-#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99
+#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499
+#: ../src/gtkblist.c:3505
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Error de connexió"
 
-#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:645
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
+#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
 
@@ -1736,41 +1953,42 @@
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
 
-#: ../src/account.c:1177 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
+#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../src/account.c:1672 ../src/gtkft.c:157
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1080
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/novell/novell.c:2861
+#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/blist.c:545
+#: ../src/blist.c:543
 msgid "buddy list"
 msgstr "llista d'amics"
 
-#: ../src/blist.c:1178
+#: ../src/blist.c:1173
 msgid "Chats"
 msgstr "Xats"
 
-#: ../src/blist.c:1884
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
-"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+#: ../src/blist.c:1886
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
+"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
 msgid_plural ""
-"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
+"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
+"not removed.\n"
 msgstr[0] ""
-"No s'ha suprimit %d amic del grup %s perquè no estava connectat. No s'ha "
-"suprimit ni aquest amic ni el grup.\n"
+"No s'ha suprimit %d amic del grup %s perquè pertany a un compte que està "
+"inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni aquest amic ni el grup.\n"
 msgstr[1] ""
-"No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè no estaven connectats. No "
-"s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n"
-
-#: ../src/blist.c:1893
+"No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que estan "
+"inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n"
+
+#: ../src/blist.c:1896
 msgid "Group not removed"
 msgstr "No s'ha suprimit el grup"
 
@@ -1788,63 +2006,53 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s se n'ha anat"
 
-#: ../src/conversation.c:181
+#: ../src/conversation.c:163
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg."
 
-#: ../src/conversation.c:184 ../src/conversation.c:197
+#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
 
-#: ../src/conversation.c:185
+#: ../src/conversation.c:167
 msgid "The message is too large."
 msgstr "El missatge és massa llarg."
 
-#: ../src/conversation.c:194
+#: ../src/conversation.c:176
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
 
-#: ../src/conversation.c:1501
+#: ../src/conversation.c:1517
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s ha entrat a la sala."
 
-#: ../src/conversation.c:1503
+#: ../src/conversation.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala."
 
-#: ../src/conversation.c:1606
+#: ../src/conversation.c:1627
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Ara us feu dir %s"
 
-#: ../src/conversation.c:1621
+#: ../src/conversation.c:1647
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s es fa dir %s"
 
-#: ../src/conversation.c:1677
+#: ../src/conversation.c:1720
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s ha sortit de la sala."
+
+#: ../src/conversation.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)."
 
-#: ../src/conversation.c:1679
-#, c-format
-msgid "%s left the room."
-msgstr "%s ha sortit de la sala."
-
-#: ../src/conversation.c:1756
-#, c-format
-msgid "(+%d more)"
-msgstr "(i %d més)"
-
-#: ../src/conversation.c:1758
-#, c-format
-msgid " left the room (%s)."
-msgstr " ha sortit de la sala (%s)."
-
 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
 msgid "No name"
 msgstr "Sense nom"
@@ -1915,65 +2123,65 @@
 "Ordinador remot: %s\n"
 "Port remot: %d"
 
-#: ../src/ft.c:383
+#: ../src/ft.c:391
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s"
 
-#: ../src/ft.c:427
+#: ../src/ft.c:442
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
 
-#: ../src/ft.c:448
+#: ../src/ft.c:463
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
 
-#: ../src/ft.c:459
+#: ../src/ft.c:474
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?"
 
-#: ../src/ft.c:613
+#: ../src/ft.c:628
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
 
-#: ../src/ft.c:616
+#: ../src/ft.c:631
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"
 
-#: ../src/ft.c:1000
+#: ../src/ft.c:1022
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: ../src/ft.c:1005
+#: ../src/ft.c:1027
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../src/ft.c:1062
+#: ../src/ft.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"
 
-#: ../src/ft.c:1067
+#: ../src/ft.c:1089
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
 
-#: ../src/ft.c:1124
+#: ../src/ft.c:1146
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència a %s."
 
-#: ../src/ft.c:1126
+#: ../src/ft.c:1148
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "Ha fallat la transferència de %s."
 
-#: ../src/gtkaccount.c:357
+#: ../src/gtkaccount.c:374
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -1985,378 +2193,374 @@
 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
-#: ../src/gtkaccount.c:742
+#: ../src/gtkaccount.c:762
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcions d'entrada"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:759 ../src/gtkft.c:640
+#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:838
+#: ../src/gtkaccount.c:858
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:843 ../src/gtkblist.c:4445 ../src/gtkblist.c:4827
+#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919
 msgid "Alias:"
 msgstr "Àlies:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:847
+#: ../src/gtkaccount.c:867
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
 #. Build the user options frame.
-#: ../src/gtkaccount.c:899
+#: ../src/gtkaccount.c:919
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcions d'usuari"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:912
+#: ../src/gtkaccount.c:932
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notifica si hi ha nou correu"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:921
+#: ../src/gtkaccount.c:941
 msgid "Buddy icon:"
 msgstr "Icona de l'amic:"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: ../src/gtkaccount.c:1012
+#: ../src/gtkaccount.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Opcions de %s"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1213
+#: ../src/gtkaccount.c:1233
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Usa les opcions globals per al servidor intermediari"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1219
+#: ../src/gtkaccount.c:1239
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1225
+#: ../src/gtkaccount.c:1245
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1231
+#: ../src/gtkaccount.c:1251
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1237
+#: ../src/gtkaccount.c:1257
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1243 ../src/gtkprefs.c:1033
+#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Usa les opcions de l'entorn"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1277
+#: ../src/gtkaccount.c:1297
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1281
+#: ../src/gtkaccount.c:1301
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si mireu de ben a prop"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1297
+#: ../src/gtkaccount.c:1317
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1311 ../src/gtkprefs.c:1027
+#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1320 ../src/gtkprefs.c:1048
+#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Ordinador:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1324 ../src/gtkprefs.c:1066
+#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1332
+#: ../src/gtkaccount.c:1352
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1338 ../src/gtkprefs.c:1103
+#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1716
+#: ../src/gtkaccount.c:1736
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afegeix compte"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1718
+#: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modifica compte"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1740
+#: ../src/gtkaccount.c:1760
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bàsic"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:1751
+#: ../src/gtkaccount.c:1771
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançat"
 
 #. Register button
-#: ../src/gtkaccount.c:1766 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754
+#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
 msgid "Register"
 msgstr "Registra"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2151 ../src/gtksavedstatuses.c:295
+#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2156 ../src/gtkpounce.c:999 ../src/gtkrequest.c:291
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:297
+#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2214 ../src/gtksavedstatuses.c:873
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5091
+#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2245
+#: ../src/gtkaccount.c:2259
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2578
+#: ../src/gtkaccount.c:2586
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2627
+#: ../src/gtkaccount.c:2635
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
 
-#: ../src/gtkaccount.c:2629 ../src/gtkblist.c:4882 ../src/gtkconv.c:1574
-#: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:829
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4716
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 ../src/protocols/silc/chat.c:595
+#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1616
+#: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: ../src/gtkblist.c:678
+#: ../src/gtkblist.c:673
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: ../src/gtkblist.c:699
+#: ../src/gtkblist.c:694
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n"
 
-#: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:500 ../src/gtkroomlist.c:358
+#: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte:"
 
 # Això és el botó, alerta l'amplada!
-#: ../src/gtkblist.c:1021
+#: ../src/gtkblist.c:949
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Informació"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1024 ../src/gtkstock.c:142
+#: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
 msgid "I_M"
 msgstr "_MI"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1030
+#: ../src/gtkblist.c:958
 msgid "_Send File"
 msgstr "_Envia un fitxer"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1038
-msgid "Start _Voice Chat"
-msgstr "Inicia una conversa de _veu"
-
-#: ../src/gtkblist.c:1044
+#: ../src/gtkblist.c:965
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1048 ../src/gtkblist.c:1052 ../src/gtkblist.c:1151
-#: ../src/gtkblist.c:1174
+#: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
+#: ../src/gtkblist.c:1095
 msgid "View _Log"
 msgstr "Visua_litza el registre"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1063
+#: ../src/gtkblist.c:984
 msgid "Alias..."
 msgstr "Àlies..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:1066 ../src/gtkconv.c:1571 ../src/gtkrequest.c:293
+#: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1072 ../src/gtkblist.c:1159 ../src/gtkblist.c:1180
+#: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
 msgid "_Alias..."
 msgstr "À_lies..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:1074 ../src/gtkblist.c:1161 ../src/gtkblist.c:1182
+#: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1122
+#: ../src/gtkblist.c:1043
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "_Afegeix un amic"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1124
+#: ../src/gtkblist.c:1045
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "A_fegeix un xat"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1127
+#: ../src/gtkblist.c:1048
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Suprimeix un grup"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1129
+#: ../src/gtkblist.c:1050
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
 #. join button
-#: ../src/gtkblist.c:1147 ../src/gtkroomlist.c:267 ../src/gtkroomlist.c:413
-#: ../src/gtkstock.c:140
+#: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
+#: ../src/gtkstock.c:139
 msgid "_Join"
 msgstr "En_tra"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1149
+#: ../src/gtkblist.c:1070
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Entra automàticament"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1187 ../src/gtkblist.c:1210
+#: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1215
+#: ../src/gtkblist.c:1136
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandeix"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1491 ../src/gtkblist.c:1501 ../src/gtkblist.c:3668
-#: ../src/gtkblist.c:3678
+#: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768
+#: ../src/gtkblist.c:3778
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons"
 
-#: ../src/gtkblist.c:1964 ../src/gtkconv.c:4059 ../src/gtkpounce.c:399
+#: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic."
 
 #. Buddies menu
-#: ../src/gtkblist.c:2538
+#: ../src/gtkblist.c:2463
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Amics"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2539
+#: ../src/gtkblist.c:2464
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2540
+#: ../src/gtkblist.c:2465
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Amics/Entra a un _xat..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2541
+#: ../src/gtkblist.c:2466
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2542
+#: ../src/gtkblist.c:2467
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2544
+#: ../src/gtkblist.c:2469
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2545
+#: ../src/gtkblist.c:2470
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra grups _buits"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2546
+#: ../src/gtkblist.c:2471
 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
 msgstr "/Amics/Mostra _detalls dels amics"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2547
+#: ../src/gtkblist.c:2472
 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2548
+#: ../src/gtkblist.c:2473
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Amics/_Ordena els amics"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2550
+#: ../src/gtkblist.c:2475
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2551
+#: ../src/gtkblist.c:2476
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2552
+#: ../src/gtkblist.c:2477
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:2554
+#: ../src/gtkblist.c:2479
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Amics/_Surt"
 
 #. Accounts menu
-#: ../src/gtkblist.c:2557
+#: ../src/gtkblist.c:2482
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Comptes"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2558 ../src/gtkblist.c:5467
+#: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553
 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
 msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita"
 
 #. Tools
-#: ../src/gtkblist.c:2561
+#: ../src/gtkblist.c:2486
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Eines"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2562
+#: ../src/gtkblist.c:2487
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Eines/Avís _per a amics"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2563
+#: ../src/gtkblist.c:2488
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Eines/Co_nnectors"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2564
+#: ../src/gtkblist.c:2489
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Eines/Pr_eferències"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2565
+#: ../src/gtkblist.c:2490
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privadesa"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2567
+#: ../src/gtkblist.c:2492
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2568
+#: ../src/gtkblist.c:2493
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Eines/_Llista de sales"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2569
+#: ../src/gtkblist.c:2494
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Eines/_Registre del sistema"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2571
+#: ../src/gtkblist.c:2496
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons"
 
 #. Help
-#: ../src/gtkblist.c:2574
+#: ../src/gtkblist.c:2499
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_Ajuda"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2575
+msgstr "/A_juda"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2500
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2576
+msgstr "/Ajuda/A_juda en línia"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2501
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2577
+#: ../src/gtkblist.c:2502
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2609 ../src/gtkblist.c:2675
+#: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2365,25 +2569,16 @@
 "\n"
 "<b>Compte:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2684
+#: ../src/gtkblist.c:2615
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"<b>Contact Alias:</b> %s"
+"<b>Buddy Alias:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Àlies del contacte:</b> %s"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2692
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Alias:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Àlies:</b> %s"
-
-#: ../src/gtkblist.c:2700
+"<b>Àlies de l'amic:</b> %s"
+
+#: ../src/gtkblist.c:2627
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2392,7 +2587,7 @@
 "\n"
 "<b>Sobrenom:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2709
+#: ../src/gtkblist.c:2636
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2401,7 +2596,7 @@
 "\n"
 "<b>Connectat:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2721
+#: ../src/gtkblist.c:2647
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2410,7 +2605,7 @@
 "\n"
 "<b>Inactiu:</b> %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2756
+#: ../src/gtkblist.c:2682
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2419,7 +2614,7 @@
 "\n"
 "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2764
+#: ../src/gtkblist.c:2691
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Offline"
@@ -2427,7 +2622,7 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> Desconnectat"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2787
+#: ../src/gtkblist.c:2702
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -2435,7 +2630,7 @@
 "\n"
 "<b>Descripció:</b> Xerraire"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2789
+#: ../src/gtkblist.c:2704
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Awesome"
@@ -2443,7 +2638,7 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> Imponent"
 
-#: ../src/gtkblist.c:2791
+#: ../src/gtkblist.c:2706
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status:</b> Rockin'"
@@ -2451,111 +2646,125 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> De conya"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3061
+#: ../src/gtkblist.c:2995
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inactiu %dh %02dm"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3063
+#: ../src/gtkblist.c:2997
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inactiu %dm"
 
 #. Idle stuff
-#: ../src/gtkblist.c:3066 ../src/gtkprefs.c:1668
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 ../src/protocols/msn/msn.c:554
-#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2855
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
+#: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
+#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3070
-msgid "Offline "
-msgstr "Fora de línia "
-
-#: ../src/gtkblist.c:3186
+#: ../src/gtkblist.c:3132
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3187 ../src/gtkblist.c:3220
+#: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Amics/Entra a un xat..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3188
+#: ../src/gtkblist.c:3134
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3189
+#: ../src/gtkblist.c:3135
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3190 ../src/gtkblist.c:3223
+#: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3191
+#: ../src/gtkblist.c:3137
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
 
-#: ../src/gtkblist.c:3226
+#: ../src/gtkblist.c:3172
 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
 msgstr "/Eines/Avís per a amics"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3229
+#: ../src/gtkblist.c:3175
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Eines/Privadesa"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3232
+#: ../src/gtkblist.c:3178
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Eines/Llista de sales"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3418
+#: ../src/gtkblist.c:3372
 msgid "Manually"
 msgstr "Manualment"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3420
+#: ../src/gtkblist.c:3374
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "Alfabèticament"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3421
+#: ../src/gtkblist.c:3375
 msgid "By status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3422
+#: ../src/gtkblist.c:3376
 msgid "By log size"
 msgstr "Per la mida del registre"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3562
+#: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s s'ha desconnectat"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecta"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652
+msgid "Enable Account"
+msgstr "Habilita el compte"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3530
+#, c-format
+msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>"
+
+#: ../src/gtkblist.c:3657
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Comptes"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: ../src/gtkblist.c:3662
+#: ../src/gtkblist.c:3762
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3665
+#: ../src/gtkblist.c:3765
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Amics/Mostra grups buits"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3671
+#: ../src/gtkblist.c:3771
 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
 msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics"
 
-#: ../src/gtkblist.c:3674
+#: ../src/gtkblist.c:3774
 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4378 ../src/protocols/silc/buddy.c:737
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:995 ../src/protocols/silc/buddy.c:1040
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1139 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
+#: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Afegeix un amic"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4402
+#: ../src/gtkblist.c:4510
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -2565,67 +2774,63 @@
 "d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a l'amic. El "
 "sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4424
+#: ../src/gtkblist.c:4532
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: ../src/gtkblist.c:4472 ../src/gtkblist.c:4807
+#: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte:"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4740
+#: ../src/gtkblist.c:4832
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat."
 
-#: ../src/gtkblist.c:4756
+#: ../src/gtkblist.c:4848
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats."
 
-#: ../src/gtkblist.c:4773
+#: ../src/gtkblist.c:4865
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Afegeix xat"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4797
+#: ../src/gtkblist.c:4889
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Entreu un àlies i la informació addient sobre el xat que vulgueu afegir a la "
+"Entreu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a la "
 "llista d'amics.\n"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4879 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5274
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5358
+#: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
 msgid "Add Group"
 msgstr "Afegeix un grup"
 
-#: ../src/gtkblist.c:4880
+#: ../src/gtkblist.c:4972
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir."
 
-#: ../src/gtkblist.c:5509
+#: ../src/gtkblist.c:5593
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Edita el compte"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5542 ../src/gtkblist.c:5548
+#: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632
 msgid "No actions available"
 msgstr "No hi ha accions disponibles"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5556
+#: ../src/gtkblist.c:5640
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inhabilita"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5568
-msgid "Enable Account"
-msgstr "Habilita el compte"
-
-#: ../src/gtkblist.c:5623
+#: ../src/gtkblist.c:5705
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Eines"
 
-#: ../src/gtkblist.c:5718
+#: ../src/gtkblist.c:5800
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Amics/Ordena els amics"
 
@@ -2637,7 +2842,7 @@
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "El color de fons com a una cadena"
 
-#: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
+#: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fons"
 
@@ -2651,7 +2856,7 @@
 
 #: ../src/gtkcellview.c:214
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Si aquest senyalador afecta el color de fons"
+msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el color de fons"
 
 #: ../src/gtkcombobox.c:490
 msgid "ComboBox model"
@@ -2700,81 +2905,81 @@
 #: ../src/gtkcombobox.c:539
 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
-
-#: ../src/gtkconn.c:189
-#, c-format
-msgid "%s disconnected"
-msgstr "%s s'ha desconnectat"
-
-#: ../src/gtkconn.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
-"Correct the error and reenable the account to connect."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkconv.c:349
+"Si els menús desplegables han d'assemblar-se a llistes en lloc de menús"
+
+#: ../src/gtkconn.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was disconnected due to an error: %s\n"
+"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and reenable the account."
+msgstr ""
+"Atès que s'ha produït un error, %s s'ha desconnectat: %s\n"
+"El Gaim no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu "
+"l'error i rehabiliteu el compte."
+
+#: ../src/gtkconv.c:364
 #, c-format
 msgid "me is using Gaim v%s."
 msgstr "me fa servir el Gaim v%s."
 
-#: ../src/gtkconv.c:358
+#: ../src/gtkconv.c:373
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  version"
 
-#: ../src/gtkconv.c:394
+#: ../src/gtkconv.c:409
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)."
 
-#: ../src/gtkconv.c:397
+#: ../src/gtkconv.c:412
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
 msgstr ""
-"Feu servir \"/help &lt;ordre&gt;\" per obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
+"Feu servir «/help &lt;ordre&gt;» per obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
 
-#: ../src/gtkconv.c:469
+#: ../src/gtkconv.c:484
 msgid "No such command."
 msgstr "No existeix l'ordre."
 
-#: ../src/gtkconv.c:476
+#: ../src/gtkconv.c:491
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta "
 "ordre."
 
-#: ../src/gtkconv.c:481
+#: ../src/gtkconv.c:496
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts."
 
-#: ../src/gtkconv.c:488
+#: ../src/gtkconv.c:503
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI."
 
-#: ../src/gtkconv.c:491
+#: ../src/gtkconv.c:506
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats."
 
-#: ../src/gtkconv.c:495
+#: ../src/gtkconv.c:510
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol."
 
-#: ../src/gtkconv.c:729 ../src/gtkconv.c:755
+#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat."
 
-#: ../src/gtkconv.c:749
+#: ../src/gtkconv.c:764
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic."
 
-#: ../src/gtkconv.c:802
+#: ../src/gtkconv.c:817
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: ../src/gtkconv.c:832
+#: ../src/gtkconv.c:847
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -2782,298 +2987,303 @@
 "Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
 "d'invitació opcional."
 
-#: ../src/gtkconv.c:853
+#: ../src/gtkconv.c:868
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Amic:"
 
-#: ../src/gtkconv.c:873 ../src/gtksavedstatuses.c:1077
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1395
+#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Missatge:"
 
-#: ../src/gtkconv.c:930 ../src/gtkconv.c:2277 ../src/gtkdebug.c:217
+#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217
 #: ../src/gtkft.c:488
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
 
-#: ../src/gtkconv.c:936
+#: ../src/gtkconv.c:951
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
 
-#: ../src/gtkconv.c:960
+#: ../src/gtkconv.c:975
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Desa la conversa"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1077 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
+#: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1103 ../src/gtkdebug.c:193
+#: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Cerca:"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1274
+#: ../src/gtkconv.c:1290
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta "
 "conversa."
 
-#: ../src/gtkconv.c:1282
+#: ../src/gtkconv.c:1298
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
-"S'ha aturat el registre. Els propers missarges d'aquesta conversa no es "
+"S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es "
 "registraran."
 
-#: ../src/gtkconv.c:1536
+#: ../src/gtkconv.c:1578
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:647
+#: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
 msgid "Send File"
 msgstr "Envia un fitxer"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1549
+#: ../src/gtkconv.c:1591
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "No ignoris"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1552
+#: ../src/gtkconv.c:1594
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1558
+#: ../src/gtkconv.c:1600
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/gtkconv.c:1564
+#: ../src/gtkconv.c:1606
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2285
+#: ../src/gtkconv.c:1621
+msgid "Last said"
+msgstr "El darrer que es digué"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2407
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2308
+#: ../src/gtkconv.c:2430
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Desa la icona"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2357
+#: ../src/gtkconv.c:2479
 msgid "Animate"
 msgstr "Anima"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2362
+#: ../src/gtkconv.c:2484
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Oculta la icona"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2368
+#: ../src/gtkconv.c:2490
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Anomena i desa la icona..."
 
 #. Conversation menu
-#: ../src/gtkconv.c:2509
+#: ../src/gtkconv.c:2631
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversa"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2511
+#: ../src/gtkconv.c:2633
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2516
+#: ../src/gtkconv.c:2638
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversa/_Cerca..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2518
+#: ../src/gtkconv.c:2640
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2519
+#: ../src/gtkconv.c:2641
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2521
-msgid "/Conversation/Clea_r"
-msgstr "/Conversa/_Neteja"
-
-#: ../src/gtkconv.c:2525
+# FIXME ?
+#: ../src/gtkconv.c:2643
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra"
+
+#: ../src/gtkconv.c:2647
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2526
+#: ../src/gtkconv.c:2648
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2528
+#: ../src/gtkconv.c:2650
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2530
+#: ../src/gtkconv.c:2652
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversa/Con_vida..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2535
+#: ../src/gtkconv.c:2657
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Conversa/Àl_ies..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2537
+#: ../src/gtkconv.c:2659
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloca..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2539
+#: ../src/gtkconv.c:2661
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2541
+#: ../src/gtkconv.c:2663
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2546
+#: ../src/gtkconv.c:2668
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2548
+#: ../src/gtkconv.c:2670
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2553
+#: ../src/gtkconv.c:2675
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversa/_Tanca"
 
 #. Options
-#: ../src/gtkconv.c:2557
+#: ../src/gtkconv.c:2679
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcions"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2558
+#: ../src/gtkconv.c:2680
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2559
+#: ../src/gtkconv.c:2681
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2560
+#: ../src/gtkconv.c:2682
 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2562
+#: ../src/gtkconv.c:2684
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2563
+#: ../src/gtkconv.c:2685
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2653
+#: ../src/gtkconv.c:2777
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2659
+#: ../src/gtkconv.c:2783
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2663
+#: ../src/gtkconv.c:2787
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2669
+#: ../src/gtkconv.c:2793
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2673
+#: ../src/gtkconv.c:2797
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversa/Convida..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2679
+#: ../src/gtkconv.c:2803
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversa/Àlies..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2683
+#: ../src/gtkconv.c:2807
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversa/Bloca"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2687
+#: ../src/gtkconv.c:2811
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversa/Afegeix..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2691
+#: ../src/gtkconv.c:2815
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversa/Suprimeix..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2697
+#: ../src/gtkconv.c:2821
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2701
+#: ../src/gtkconv.c:2825
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2707
+#: ../src/gtkconv.c:2831
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opcions/Habilita el registre"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2710
+#: ../src/gtkconv.c:2834
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opcions/Habilita els sons"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2723
+#: ../src/gtkconv.c:2847
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2726
+#: ../src/gtkconv.c:2850
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2729
+#: ../src/gtkconv.c:2853
 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
 
-#: ../src/gtkconv.c:2808
+#: ../src/gtkconv.c:2933
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'usuari està escrivint..."
 
-#: ../src/gtkconv.c:2811
+#: ../src/gtkconv.c:2936
 msgid "User has typed something and stopped"
 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
 
 #. Build the Send To menu
-#: ../src/gtkconv.c:2997
+#: ../src/gtkconv.c:3119
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Envia a"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3628
+#: ../src/gtkconv.c:3771
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envia"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3681 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3486
+#: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: ../src/gtkconv.c:3729
+#: ../src/gtkconv.c:3878
 msgid "0 people in room"
 msgstr "No hi ha ningú a la sala"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3808
+#: ../src/gtkconv.c:3957
 msgid "IM the user"
 msgstr "Envieu un MI a l'usuari"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3821
+#: ../src/gtkconv.c:3970
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignora l'usuari"
 
-#: ../src/gtkconv.c:3833
+#: ../src/gtkconv.c:3982
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Aconsegueix informació de l'usuari"
 
-#: ../src/gtkconv.c:4774 ../src/gtkconv.c:4879 ../src/gtkconv.c:4934
+#: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona a la sala"
 msgstr[1] "%d persones a la sala"
 
-#: ../src/gtkconv.c:6223
+#: ../src/gtkconv.c:6533
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
@@ -3081,11 +3291,11 @@
 "say &lt;missatge&gt;: Envia un missatge normalment com si no fessiu servir "
 "cap ordre."
 
-#: ../src/gtkconv.c:6226
+#: ../src/gtkconv.c:6536
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr "me &lt;acció&gt;: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
 
-#: ../src/gtkconv.c:6229
+#: ../src/gtkconv.c:6539
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -3093,43 +3303,59 @@
 "debug &lt;opció&gt;: Envia informació de depuració diversa a la conversa "
 "actual."
 
-#: ../src/gtkconv.c:6232
+#: ../src/gtkconv.c:6542
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Neteja la conversa."
 
-#: ../src/gtkconv.c:6235
+#: ../src/gtkconv.c:6545
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;ordre&gt;: Ajuda específica quant a l'ordre."
 
-#: ../src/gtkconv.c:6368
+#: ../src/gtkconv.c:6704
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Confirma en tancar"
 
-#: ../src/gtkconv.c:6400
+#: ../src/gtkconv.c:6736
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7205
+#: ../src/gtkconv.c:7258
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "Tanca les altres pestanyes"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7264
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Tanca totes les pestanyes"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7272
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "Desenganxa aquesta pestanya"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7278
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Tanca aquesta pestanya"
+
+#: ../src/gtkconv.c:7540
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Tanca la conversa"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7669
+#: ../src/gtkconv.c:8004
 msgid "Last created window"
 msgstr "Finestra creada per últim cop"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7671
+#: ../src/gtkconv.c:8006
 msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat."
-
-#: ../src/gtkconv.c:7673 ../src/gtkprefs.c:1233
+msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat"
+
+#: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243
 msgid "New window"
 msgstr "Nova finestra"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7675
+#: ../src/gtkconv.c:8010
 msgid "By group"
 msgstr "Per grup"
 
-#: ../src/gtkconv.c:7677
+#: ../src/gtkconv.c:8012
 msgid "By account"
 msgstr "Per compte"
 
@@ -3171,7 +3397,7 @@
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:99
+#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
 msgid "lead developer"
 msgstr "desenvolupador principal"
 
@@ -3194,270 +3420,282 @@
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:93 ../src/gtkdialogs.c:94
+#: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenidor"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:95
+#: ../src/gtkdialogs.c:96
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "mantenidor de libfaim"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:96
+#: ../src/gtkdialogs.c:97
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker i conductor designat"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:97
-msgid "Jabber developer"
-msgstr "Desenvolupador de Jabber"
-
 #: ../src/gtkdialogs.c:98
+msgid "Jabber developer"
+msgstr "Desenvolupador de Jabber"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:99
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:105 ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:156
+#: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:108
+#: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:109
+msgstr "Bengalí"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:110
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosni"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:158
+#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159
+#: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:112
+#: ../src/gtkdialogs.c:113
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:113 ../src/gtkdialogs.c:160
+#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:115
+#: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
 msgid "Greek"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:116
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:117
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès d'Austràlia"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:117
+#: ../src/gtkdialogs.c:118
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglès canadenc"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:118
+#: ../src/gtkdialogs.c:119
 msgid "British English"
 msgstr "Anglès britànic"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162
-#: ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164
+#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164
+#: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
+#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
-#: ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
+#: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
+#: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:122
+#: ../src/gtkdialogs.c:123
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:123
+#: ../src/gtkdialogs.c:124
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:124
+#: ../src/gtkdialogs.c:125
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:171
+#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173
-#: ../src/gtkdialogs.c:174
+#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175
+#: ../src/gtkdialogs.c:176
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:175
+#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176
+#: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:129
+#: ../src/gtkdialogs.c:130
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurd"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:177
+#: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:131
+#: ../src/gtkdialogs.c:132
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:132
+#: ../src/gtkdialogs.c:133
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Holandès, Flamenc"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:133
+#: ../src/gtkdialogs.c:134
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Noruec"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:178
+#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:136
+#: ../src/gtkdialogs.c:137
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:137
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Portuguès de Brasil"
-
 #: ../src/gtkdialogs.c:138
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portuguès de Brasil"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:139
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:139 ../src/gtkdialogs.c:179 ../src/gtkdialogs.c:180
+#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:141
+#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:142
+#: ../src/gtkdialogs.c:143
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:182
+#: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:144
+#: ../src/gtkdialogs.c:145
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
 # FIXME
-#: ../src/gtkdialogs.c:145
+#: ../src/gtkdialogs.c:146
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:146
+#: ../src/gtkdialogs.c:147
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:148
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:146
+#: ../src/gtkdialogs.c:148
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:183
+#: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:184
+#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:155
+#: ../src/gtkdialogs.c:157
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:181
+#: ../src/gtkdialogs.c:183
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:225
+#: ../src/gtkdialogs.c:227
 msgid "About Gaim"
 msgstr "Quant al Gaim"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:249
+#: ../src/gtkdialogs.c:251
 msgid ""
 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
-"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under "
-"the GNU GPL.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç de connectar amb "
-"els protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
-"Lotus Sametime, Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu, tots alhora. Fa servir la "
-"biblioteca de programació GTK+, i es distribueix amb la llicència GPL."
-"<BR><BR>"
-
-#: ../src/gtkdialogs.c:258
+"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
+"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
+"later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
+"with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
+"file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
+"program.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els "
+"protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus "
+"Sametime, Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu, tots alhora. Està escrit utilitzant "
+"la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el "
+"programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). Hi ha una còpia "
+"de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb el Gaim. Els "
+"copyright del Gaim pertany als seus col·laboradors. El fitxer 'COPYRIGHT' "
+"conté una llista completa de tots els contribuïdors. No us proporcionem cap "
+"mena de garantia amb aquest programa.<BR><BR>"
+
+#: ../src/gtkdialogs.c:265
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:261
+#: ../src/gtkdialogs.c:268
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:267
+#: ../src/gtkdialogs.c:274
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Desenvolupadors actuals"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:282
+#: ../src/gtkdialogs.c:289
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:297
+#: ../src/gtkdialogs.c:304
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Desenvolupadors retirats"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:312
+#: ../src/gtkdialogs.c:319
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traductors actuals"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:332
+#: ../src/gtkdialogs.c:339
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antics traductors"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:350
+#: ../src/gtkdialogs.c:357
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Informació de depuració"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:540 ../src/gtkdialogs.c:677 ../src/gtkdialogs.c:744
+#: ../src/gtkdialogs.c:563 ../src/gtkdialogs.c:700 ../src/gtkdialogs.c:767
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nom"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:545 ../src/gtkdialogs.c:682 ../src/gtkdialogs.c:749
+#: ../src/gtkdialogs.c:568 ../src/gtkdialogs.c:705 ../src/gtkdialogs.c:772
 msgid "_Account"
 msgstr "_Compte"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:553
+#: ../src/gtkdialogs.c:576
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Missatge instantani nou"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:555
+#: ../src/gtkdialogs.c:578
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:690
+#: ../src/gtkdialogs.c:713
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:692
+#: ../src/gtkdialogs.c:715
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
 "like to view."
@@ -3465,11 +3703,11 @@
 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qui vulgueu veure la "
 "informació."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:758
+#: ../src/gtkdialogs.c:781
 msgid "View User Log"
 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:760
+#: ../src/gtkdialogs.c:783
 msgid ""
 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
 "to view."
@@ -3477,37 +3715,37 @@
 "Entreu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qui vulgueu veure el "
 "registre."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:779
+#: ../src/gtkdialogs.c:802
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Posa un àlies al contacte"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:780
+#: ../src/gtkdialogs.c:803
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:782 ../src/gtkdialogs.c:804 ../src/gtkdialogs.c:824
+#: ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:847
 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
 msgid "Alias"
 msgstr "Àlies"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:800
+#: ../src/gtkdialogs.c:823
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Introduïu un àlies per a %s."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:802
+#: ../src/gtkdialogs.c:825
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Posa un àlies a un amic"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:821
+#: ../src/gtkdialogs.c:844
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Posa un àlies a un xat"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:822
+#: ../src/gtkdialogs.c:845
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat."
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:859
+#: ../src/gtkdialogs.c:882
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -3522,15 +3760,15 @@
 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
 "d'amics. Voleu continuar?"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:867
+#: ../src/gtkdialogs.c:890
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Suprimeix un contacte"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:868
+#: ../src/gtkdialogs.c:891
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Suprimeix el contacte"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:926
+#: ../src/gtkdialogs.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -3539,40 +3777,40 @@
 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
 "Voleu continuar?"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:929
+#: ../src/gtkdialogs.c:945
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Suprimeix el grup"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:930
+#: ../src/gtkdialogs.c:946
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Suprimeix el grup"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:968
+#: ../src/gtkdialogs.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:971
+#: ../src/gtkdialogs.c:982
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Suprimeix l'amic"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:972
+#: ../src/gtkdialogs.c:983
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "Sup_rimeix un amic"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1010
+#: ../src/gtkdialogs.c:1004
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1013
+#: ../src/gtkdialogs.c:1007
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Suprimeix el Xat"
 
-#: ../src/gtkdialogs.c:1014
+#: ../src/gtkdialogs.c:1008
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Suprimeix el Xat"
 
@@ -3581,15 +3819,15 @@
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1064
+#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
 msgid "Finished"
 msgstr "S'ha finalitzat"
 
-#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1004
+#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
 msgid "Canceled"
 msgstr "S'ha cancel·lat"
 
-#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:923
+#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
 
@@ -3672,73 +3910,78 @@
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Temps restant:"
 
-#: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8508
+#: ../src/gtkft.c:708
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: ../src/gtkft.c:732
+#: ../src/gtkft.c:731
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkft.c:742
+msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat"
+
+#: ../src/gtkft.c:741
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "_Neteja les transferències acabades"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: ../src/gtkft.c:751
+#: ../src/gtkft.c:750
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers"
 
 #. Pause button
-#: ../src/gtkft.c:781 ../src/gtkstock.c:147
+#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. Resume button
-#: ../src/gtkft.c:791
+#: ../src/gtkft.c:790
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continua"
 
-#: ../src/gtkft.c:1006
+#: ../src/gtkft.c:1005
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:818
+#: ../src/gtkimhtml.c:821
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Enganxa com a _text"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1316
+#. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw
+#: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Neteja la formatació"
+
+#: ../src/gtkimhtml.c:1328
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Color dels enllaços"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1317
+#: ../src/gtkimhtml.c:1329
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços."
 
 # FIXME: prelight? (josep)
-#: ../src/gtkimhtml.c:1320
+#: ../src/gtkimhtml.c:1332
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Color dels enllaços"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1321
+#: ../src/gtkimhtml.c:1333
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
 msgstr ""
 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a "
 "sobre."
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1542
+#: ../src/gtkimhtml.c:1554
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "_Copia l'adreça de correu"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1554
+#: ../src/gtkimhtml.c:1566
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:1564
+#: ../src/gtkimhtml.c:1576
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3264
+#: ../src/gtkimhtml.c:3273
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -3749,7 +3992,7 @@
 "\n"
 "Es farà servir PNG per defecte."
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3267
+#: ../src/gtkimhtml.c:3276
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -3759,19 +4002,19 @@
 "\n"
 "Per defecte es farà servir PNG."
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3280
+#: ../src/gtkimhtml.c:3289
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>S'ha produit un error en desar la imatge.</"
+"<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</"
 "span>\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3283
+#: ../src/gtkimhtml.c:3292
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -3782,11 +4025,11 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3363 ../src/gtkimhtml.c:3375
+#: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384
 msgid "Save Image"
 msgstr "Desa imatge"
 
-#: ../src/gtkimhtml.c:3403
+#: ../src/gtkimhtml.c:3412
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Desa imatge..."
 
@@ -3824,7 +4067,7 @@
 
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Insereix enllaç"
+msgstr "Insereix un enllaç"
 
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
 msgid "_Insert"
@@ -3846,64 +4089,65 @@
 #. show everything
 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
 msgid "Smile!"
-msgstr "Sonrigueu!"
-
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:916
+msgstr "Somrigueu!"
+
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
 msgid "Bold"
 msgstr "Negreta"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:927
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
 msgid "Italic"
 msgstr "Itàlica"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:938
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
 msgid "Underline"
 msgstr "Subratllat"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:954
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Tipus de lletra més gran"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:966
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Tipus de lletra més petita"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:983
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
 msgid "Font Face"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:995
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Color del text"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
-msgid "Clear formatting"
-msgstr "Neteja la formatació"
-
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
 msgid "Insert link"
 msgstr "Insereix un enllaç"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
 msgid "Insert image"
 msgstr "Insereix una imatge"
 
-#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
+#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Insereix una emoticona"
 
-#: ../src/gtklog.c:214
-#, c-format
-msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Converses a %s a %s"
-
-#: ../src/gtklog.c:216
-#, c-format
-msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Converses amb %s a %s"
+#: ../src/gtklog.c:202
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>"
+
+#: ../src/gtklog.c:207
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>"
+
+# %B: mes, %Y: any 
+#: ../src/gtklog.c:258
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B de %Y"
 
 # FIXME
-#: ../src/gtklog.c:326
+#: ../src/gtklog.c:311
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -3911,7 +4155,7 @@
 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la "
 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»."
 
-#: ../src/gtklog.c:330
+#: ../src/gtklog.c:315
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -3919,41 +4163,41 @@
 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència "
 "«Registra tots els missatges instantanis»."
 
-#: ../src/gtklog.c:333
+#: ../src/gtklog.c:318
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els "
 "xats»."
 
-#: ../src/gtklog.c:337
+#: ../src/gtklog.c:322
 msgid "No logs were found"
 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
 
-#: ../src/gtklog.c:413
+#: ../src/gtklog.c:398
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Mida total del registre:"
 
-#: ../src/gtklog.c:489
+#: ../src/gtklog.c:474
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Converses a %s"
 
-#: ../src/gtklog.c:497 ../src/gtklog.c:548
+#: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#: ../src/gtklog.c:573
+#: ../src/gtklog.c:558
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
 
-#: ../src/gtkmain.c:310
+#: ../src/gtkmain.c:308
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n"
 
-#: ../src/gtkmain.c:312
+#: ../src/gtkmain.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -3978,75 +4222,34 @@
 "                      els comptes a fer servir, separats per comes)\n"
 "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
 
-#: ../src/gtkmain.c:489
+#: ../src/gtkmain.c:493
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
 "no fault of your own.\n"
 "\n"
-"It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
 "developers by reporting a bug at\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkmain.c:495
-msgid ""
-"bug.php\n"
+"%sbug.php\n"
 "\n"
 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkmain.c:499
-msgid ""
-"gdb.php.  If you need further\n"
-"assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n"
-"Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gtkmain.c:502
-msgid "contactinfo.php.\n"
-msgstr "contactinfo.php.\n"
-
-#: ../src/gtkmain.c:713 ../src/gtkmain.c:715
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../src/gtkmedia.c:52
-msgid "Call ended."
-msgstr "Ha finalitzat la trucada."
-
-#: ../src/gtkmedia.c:69
-#, c-format
-msgid "Calling %s"
-msgstr "S'està trucant a %s"
-
-#: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108
-msgid "End Call"
-msgstr "Finalitza la trucada"
-
-#: ../src/gtkmedia.c:81
-#, c-format
-msgid "Receiving call from %s"
-msgstr "S'està rebent una trucada de %s"
-
-#: ../src/gtkmedia.c:89
-msgid "Reject Call"
-msgstr "Rebutja la trucada"
-
-#: ../src/gtkmedia.c:95
-msgid "Accept call"
-msgstr "Accepta la trucada"
-
-#: ../src/gtkmedia.c:102
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "S'ha connectat a %s"
-
-#: ../src/gtkmedia.c:113
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Silencia"
+"%sgdb.php\n"
+"\n"
+"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
+"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
+"on other protocols is at\n"
+"%scontactinfo.php\n"
+msgstr ""
+"El Gaim ha produït un error de segment i s'ha intentat bolcar un\n"
+"fitxer core.\n"
+"Això és un error de programació del que no teniu cap culpa.\n"
+"\n"
+"Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors\n"
+"del gaim, enviant-los un error de programació a:\n"
+"%sbug.php\n"
 
 #: ../src/gtknotify.c:305
 msgid "New Mail"
@@ -4056,7 +4259,7 @@
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Obre tots els missatges"
 
-#: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1029
+#: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
@@ -4068,14 +4271,14 @@
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
 
-#: ../src/gtknotify.c:455
+#: ../src/gtknotify.c:451
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
 msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
 
-#: ../src/gtknotify.c:460
+#: ../src/gtknotify.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -4086,222 +4289,263 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gtknotify.c:645 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408
+#: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: ../src/gtknotify.c:801 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4900
+#: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "Informació quant a %s"
 
-#: ../src/gtknotify.c:802 ../src/protocols/toc/toc.c:470
+#: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informació sobre l'amic"
 
-#: ../src/gtknotify.c:842
+#: ../src/gtknotify.c:840
 #, c-format
 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
 msgstr "L'ordre <b>%s</b> per al navegador no és vàlida."
 
-#: ../src/gtknotify.c:844 ../src/gtknotify.c:856 ../src/gtknotify.c:869
-#: ../src/gtknotify.c:994
+#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
+#: ../src/gtknotify.c:992
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL"
 
-#: ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
+#: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865
 #, c-format
 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en executar <b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/gtknotify.c:995
+#: ../src/gtknotify.c:993
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 "S'ha escollit l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat "
 "cap."
 
-#: ../src/gtkplugin.c:269
+#: ../src/gtkplugin.c:275
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "Es descarregaran els següents connectors."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:294
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "Es descarregaran diversos connectors."
+
+#: ../src/gtkplugin.c:296
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "Descarrega connectors"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:410
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
-"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
 msgstr ""
 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
 
-#: ../src/gtkplugin.c:390
+#: ../src/gtkplugin.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>"
+
+#: ../src/gtkplugin.c:546
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Config_ura el connector"
 
-#: ../src/gtkplugin.c:439
+#: ../src/gtkplugin.c:604
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:157
+#: ../src/gtkpounce.c:162
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:254
+#: ../src/gtkpounce.c:259
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
 
-#: ../src/gtkpounce.c:476
+#: ../src/gtkpounce.c:503
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Avís nou per a l'amic"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:476
+#: ../src/gtkpounce.c:503
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
 
-#. Create the "Pounce Who" frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:493
-msgid "Pounce Who"
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Avisa a"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:520
+#: ../src/gtkpounce.c:547
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "Nom de l'_amic:"
 
-#. Create the "Pounce When" frame.
-#: ../src/gtkpounce.c:544
-#, fuzzy
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:571
 msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Avisa quan"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:552
+msgstr "Avisa quan..."
+
+#: ../src/gtkpounce.c:579
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "_Connecta"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:554
+msgstr "Es _connecti"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:581
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "_Desconnecta"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:556
+msgstr "Es _desconnecti"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:583
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "Passa a _absent"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:558
+msgstr "Passi a _absent"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:585
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "To_rna a estar present"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:560
+msgstr "To_rni a estar present"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:587
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr "Passat a _inactiu"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:562
+msgstr "Passi a _inactiu"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:589
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "Ja no està i_nactiu"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:564
+msgstr "Ja no estigui i_nactiu"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:591
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "Comença a _escriure"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:566
+msgstr "Comenci a _escriure"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:593
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "Para d'e_scriure"
-
-#. Create the "Pounce Action" frame.
+msgstr "Pari d'e_scriure"
+
 #: ../src/gtkpounce.c:595
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Acció a emprendre"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:603
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "Enviï un _missatge"
+
+#. Create the "Action" frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:627
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:635
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Obre u_na finestra de MI"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:605
+#: ../src/gtkpounce.c:637
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Mostra una _notificació emergent"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:607
+#: ../src/gtkpounce.c:639
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Envia un _missatge"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:609
+#: ../src/gtkpounce.c:641
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "E_xecuta una ordre"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:611
+#: ../src/gtkpounce.c:643
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Reproduei_x un so"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:615
+#: ../src/gtkpounce.c:648
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "Nav_ega..."
 
-#: ../src/gtkpounce.c:617
+#: ../src/gtkpounce.c:650
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "Na_vega..."
 
-#: ../src/gtkpounce.c:618
+#: ../src/gtkpounce.c:651
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Pre_visualitza"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:701
+#. Create the "Options" frame.
+#: ../src/gtkpounce.c:763
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:771
+msgid "P_ounce only when my status is not available"
+msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estigui disponible"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:776
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Recurrent"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:997
+#: ../src/gtkpounce.c:1090
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avis a %s per a %s?"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:1145
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1238
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Objectiu de l'avís"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1180
+#: ../src/gtkpounce.c:1273
 msgid "Recurring"
 msgstr "Recurrent"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1227
+#: ../src/gtkpounce.c:1320
 msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "Avísos per a l'amics"
-
-#: ../src/gtkpounce.c:1345
+msgstr "Avisos per a amics"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1447
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1347
+#: ../src/gtkpounce.c:1449
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1349
+#: ../src/gtkpounce.c:1451
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1351
+#: ../src/gtkpounce.c:1453
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1353
+#: ../src/gtkpounce.c:1455
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1355
+#: ../src/gtkpounce.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1357
+#: ../src/gtkpounce.c:1459
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1359
+#: ../src/gtkpounce.c:1461
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
 
-#: ../src/gtkpounce.c:1360
+#: ../src/gtkpounce.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)"
+
+#: ../src/gtkpounce.c:1464
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
 
@@ -4309,222 +4553,222 @@
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el teme de caretes."
 
-#: ../src/gtkprefs.c:631
+#: ../src/gtkprefs.c:638
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
-"temes nous arrosegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
-
-#: ../src/gtkprefs.c:666
+"temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
+
+#: ../src/gtkprefs.c:673
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:808 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
+#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:815
+#: ../src/gtkprefs.c:821
 msgid "_Hide new IM conversations"
 msgstr "_Amaga noves converses de MI"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:818 ../src/gtkprefs.c:1687
+#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
 msgid "When away"
 msgstr "En estar absent"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:822
+#: ../src/gtkprefs.c:828
 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-msgstr "Envia les ordre_s \"barra inversa\" desconegudes com a missatges"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:824
+msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:830
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Mostra la formatació per a missatges entrants"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:827
+msgstr "Mostra la formatació dels missatges entrants"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:833
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Mostra les _icones dels amics"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:829
+#: ../src/gtkprefs.c:835
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:836
+#: ../src/gtkprefs.c:842
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:839
+#: ../src/gtkprefs.c:845
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:843
+#: ../src/gtkprefs.c:849
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Utilitza el desplaçament suau"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:859
+#: ../src/gtkprefs.c:865
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting. :)"
 msgstr ""
 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir "
-"protocols que impementin la formatació. :)"
+"protocols que implementin la formatació. :)"
 
 #. All the tab options!
-#: ../src/gtkprefs.c:881
+#: ../src/gtkprefs.c:887
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcions de les pestanyes"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:883
+#: ../src/gtkprefs.c:889
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:897
+#: ../src/gtkprefs.c:903
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:903
+#: ../src/gtkprefs.c:909
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posicionament:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:905
+#: ../src/gtkprefs.c:911
 msgid "Top"
 msgstr "A dalt"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:906
+#: ../src/gtkprefs.c:912
 msgid "Bottom"
 msgstr "A baix"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:907
+#: ../src/gtkprefs.c:913
 msgid "Left"
 msgstr "A la dreta"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:908
+#: ../src/gtkprefs.c:914
 msgid "Right"
 msgstr "A l'esquerra"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:910
+#: ../src/gtkprefs.c:916
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Vertical esquerre"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:911
+#: ../src/gtkprefs.c:917
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Vertical dret"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:916
+#: ../src/gtkprefs.c:922
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Converses noves:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:967 ../src/protocols/oscar/oscar.c:802
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6059
+#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
 msgid "IP Address"
 msgstr "Adreça IP"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:969
+#: ../src/gtkprefs.c:975
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "Servidor ST_UN:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:971
+#: ../src/gtkprefs.c:977
 msgid "_Autodetect IP address"
-msgstr "_Autodetecta l'adreça IP"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:980
+msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:986
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP pública:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1004
+#: ../src/gtkprefs.c:1014
 msgid "Ports"
 msgstr "Ports"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1007
+#: ../src/gtkprefs.c:1017
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1010
+#: ../src/gtkprefs.c:1020
 msgid "_Start port:"
 msgstr "Port _inicial:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1017
+#: ../src/gtkprefs.c:1027
 msgid "_End port:"
 msgstr "Port _final:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1025
+#: ../src/gtkprefs.c:1035
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor intermediari"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1029
+#: ../src/gtkprefs.c:1039
 msgid "No proxy"
 msgstr "Sense servidor intermediari"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1085
+#: ../src/gtkprefs.c:1095
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuari:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1147
+#: ../src/gtkprefs.c:1157
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1148
+#: ../src/gtkprefs.c:1158
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1149
+#: ../src/gtkprefs.c:1159
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1150
+#: ../src/gtkprefs.c:1160
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1151
+#: ../src/gtkprefs.c:1161
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "Predeterminat del GNOME"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1152
+#: ../src/gtkprefs.c:1162
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1153
+#: ../src/gtkprefs.c:1163
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1154
+#: ../src/gtkprefs.c:1164
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1155
+#: ../src/gtkprefs.c:1165
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1164
+#: ../src/gtkprefs.c:1174
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1217
+#: ../src/gtkprefs.c:1227
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selecció del navegador"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1221
+#: ../src/gtkprefs.c:1231
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1229
+#: ../src/gtkprefs.c:1239
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1231
+#: ../src/gtkprefs.c:1241
 msgid "Browser default"
 msgstr "Predeterminat del navegador"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1232
+#: ../src/gtkprefs.c:1242
 msgid "Existing window"
 msgstr "Finestra existent"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1234
+#: ../src/gtkprefs.c:1244
 msgid "New tab"
 msgstr "Nova pestanya"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1248
+#: ../src/gtkprefs.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -4533,55 +4777,83 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s per a l'URL)"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1284 ../src/gtkprefs.c:1771
+#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
 msgid "Logging"
 msgstr "Registre"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1287
+#: ../src/gtkprefs.c:1297
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Format del registre:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1292
+#: ../src/gtkprefs.c:1302
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1294
+#: ../src/gtkprefs.c:1304
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Registra tots els _xats"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1296
+#: ../src/gtkprefs.c:1306
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1428
+#: ../src/gtkprefs.c:1454
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecció de sons"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1484
+#: ../src/gtkprefs.c:1462
+msgid "Quietest"
+msgstr "El més silenciós"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1464
+msgid "Quieter"
+msgstr "Més silenciós"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1466
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silenciós"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1470
+msgid "Loud"
+msgstr "Alt"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1472
+msgid "Louder"
+msgstr "Més alt"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1474
+msgid "Loudest"
+msgstr "El més alt"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1537
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1485
+#: ../src/gtkprefs.c:1538
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Mètode:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1487
+#: ../src/gtkprefs.c:1540
 msgid "Console beep"
 msgstr "Avís sonor del terminal"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1489
+#: ../src/gtkprefs.c:1542
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1494
+#: ../src/gtkprefs.c:1547
 msgid "Command"
 msgstr "Ordre"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1495
+#: ../src/gtkprefs.c:1548
 msgid "No sounds"
 msgstr "Sense sons"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1503
+#: ../src/gtkprefs.c:1556
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4590,105 +4862,113 @@
 "Ordre per al so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1529
+#: ../src/gtkprefs.c:1582
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opcions de so"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1530
+#: ../src/gtkprefs.c:1583
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1532
+#: ../src/gtkprefs.c:1585
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "_Sons mentre s'està absent"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1542
+#: ../src/gtkprefs.c:1592
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volum:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1620
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Esdeveniments de so"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1593
+#: ../src/gtkprefs.c:1671
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1600
+#: ../src/gtkprefs.c:1678
 msgid "Event"
 msgstr "Esdeveniment"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1619
+#: ../src/gtkprefs.c:1697
 msgid "Test"
 msgstr "Prova"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1623
+#: ../src/gtkprefs.c:1701
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1627
+#: ../src/gtkprefs.c:1705
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escull..."
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1670
-msgid "Idle time _reporting:"
-msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1673
-msgid "Account usage"
-msgstr "Utilització dels comptes"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1675
-msgid "Mouse movement"
-msgstr "Moviment del ratolí"
-
-#. Away stuff
-#: ../src/gtkprefs.c:1682 ../src/gtkstatusbox.c:452
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:456 ../src/protocols/irc/msgs.c:221
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1090 ../src/protocols/novell/novell.c:2849
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6710
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7756 ../src/protocols/silc/buddy.c:1431
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 ../src/status.c:158
-msgid "Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: ../src/gtkprefs.c:1684
+#: ../src/gtkprefs.c:1747
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1750
+msgid "From last sent message"
+msgstr "Des de l'últim missatge enviat"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1752
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1761
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Resposta _automàtica:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1688
+#: ../src/gtkprefs.c:1765
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "En estar absent i inactiu alhora"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1695
+#. Auto-away stuff
+#: ../src/gtkprefs.c:1771
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-absència"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1697
+#: ../src/gtkprefs.c:1773
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1701
+#: ../src/gtkprefs.c:1777
 msgid "_Minutes before changing status:"
 msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1709
+#: ../src/gtkprefs.c:1785
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Canvia l'e_stat a:"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1761
+#. Signon status stuff
+#: ../src/gtkprefs.c:1806
+msgid "Status at startup"
+msgstr "Estat per en iniciar"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1808
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "_En iniciar, usa el mateix estat que en sortir per darrer cop"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1814
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:"
+
+#: ../src/gtkprefs.c:1865
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temes d'emoticones"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1762
+#: ../src/gtkprefs.c:1866
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1763 ../src/protocols/silc/silc.c:1830
+#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847
 msgid "Network"
 msgstr "Xarxa"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1768
+#: ../src/gtkprefs.c:1872
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: ../src/gtkprefs.c:1772
+#: ../src/gtkprefs.c:1876
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Absent/Inactiu"
 
@@ -4712,87 +4992,82 @@
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:398
+#: ../src/gtkprivacy.c:372
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privadesa"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:411
+#: ../src/gtkprivacy.c:385
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Els canvis en les opcions de privadesa es realitzen immediatament."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: ../src/gtkprivacy.c:423
+#: ../src/gtkprivacy.c:397
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Estableix la privadesa de:"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:589 ../src/gtkprivacy.c:605
+#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
 msgid "Permit User"
 msgstr "Permet l'usuari"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:590
+#: ../src/gtkprivacy.c:563
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Escriviu quin usuari permeteu que us contacti."
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:591
+#: ../src/gtkprivacy.c:564
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu que us pugui contactar."
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:594 ../src/gtkprivacy.c:607
+#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Permet"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:599
+#: ../src/gtkprivacy.c:572
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:601
+#: ../src/gtkprivacy.c:574
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Esteu segur que voleu permetre que %s us pugui contactar?"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:628 ../src/gtkprivacy.c:641
+#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloca un usuari"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:629
+#: ../src/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Escriviu l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:630
+#: ../src/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:632 ../src/gtkprivacy.c:643
+#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloca"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:637
+#: ../src/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Voleu blocar %s?"
 
-#: ../src/gtkprivacy.c:639
+#: ../src/gtkprivacy.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"
 
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#.
 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
-#: ../src/request.h:1331
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:561 ../src/protocols/msn/msn.c:564
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
-#: ../src/request.h:1331
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -4805,119 +5080,131 @@
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1841
+#: ../src/gtkrequest.c:1851
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1842
+#: ../src/gtkrequest.c:1852
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Voleu sobrescriurer-lo?"
-
-#: ../src/gtkrequest.c:1886 ../src/gtkrequest.c:1927
+msgstr "El voleu sobrescriure?"
+
+#: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937
 msgid "Save File..."
 msgstr "Desa fitxer..."
 
-#: ../src/gtkrequest.c:1887 ../src/gtkrequest.c:1928
+#: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938
 msgid "Open File..."
 msgstr "Obre fitxer..."
 
-#: ../src/gtkroomlist.c:335
+#: ../src/gtkroomlist.c:287
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
+
+#: ../src/gtkroomlist.c:354
 msgid "Room List"
 msgstr "Llista de sales"
 
 #. list button
-#: ../src/gtkroomlist.c:406
+#: ../src/gtkroomlist.c:424
 msgid "_Get List"
 msgstr "_Aconsegueix la llista"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
+#. add button
+#: ../src/gtkroomlist.c:432
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "_Afegeix xat"
+
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:451
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:903
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:247
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 ../src/protocols/gg/gg.c:1429
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1439 ../src/protocols/gg/gg.c:1445
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1453 ../src/protocols/gg/gg.c:1458
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1091
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1101 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1131
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1143 ../src/protocols/novell/novell.c:2869
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2977 ../src/protocols/novell/novell.c:2983
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2989 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7919
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7928
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3234
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3240
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3246
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3323
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:251 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
+#. Available status messages are plain text
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:525
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Estats desats"
 
 #. Use button
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1150
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
 msgid "_Use"
 msgstr "_Usa"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:660
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic."
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:862
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:879
 msgid "Different"
 msgstr "Diferent"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:892 ../src/gtksavedstatuses.c:1019
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1409 ../src/protocols/gg/gg.c:1414
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1059
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2872 ../src/protocols/oscar/oscar.c:782
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:788 ../src/protocols/oscar/oscar.c:791
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1038
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Títol:"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1058 ../src/gtksavedstatuses.c:1360
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
 msgid "_Status:"
 msgstr "E_stat:"
 
 #. Different status message expander
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1093
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes"
 
 #. Save & Use button
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1159
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Desa i _fes servir"
 
-#: ../src/gtksavedstatuses.c:1339
+#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estat per a %s"
 
 #: ../src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "L'amic es connecta"
+msgstr "Un amic es connecta"
 
 #: ../src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "L'amic es desconnecta"
+msgstr "Un amic es desconnecta"
 
 #: ../src/gtksound.c:63
 msgid "Message received"
@@ -4951,13 +5238,13 @@
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat"
 
-#: ../src/gtksound.c:414
+#: ../src/gtksound.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix."
 
-#: ../src/gtksound.c:430
+#: ../src/gtksound.c:504
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -4965,7 +5252,7 @@
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir el "
 "so, però no se n'ha indicat cap."
 
-#: ../src/gtksound.c:442
+#: ../src/gtksound.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4974,93 +5261,60 @@
 "No s'ha pogut reproduir el so perquè no es pot executar l'ordre de so "
 "configurada: %s"
 
-#: ../src/gtkstatusbox.c:292
+#: ../src/gtkstatusbox.c:366
 msgid "Typing"
 msgstr "Teclejant"
 
 #. connect to the server
-#: ../src/gtkstatusbox.c:295 ../src/protocols/irc/irc.c:256
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:531
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1827
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3606
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1300 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
+#: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:536
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
 msgid "Connecting"
 msgstr "S'està connectant"
 
-#. hacks
-#: ../src/gtkstatusbox.c:451 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1086
-#: ../src/protocols/msn/state.c:29 ../src/protocols/msn/state.c:30
-#: ../src/protocols/msn/state.c:37 ../src/protocols/msn/state.c:38
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2846 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
-#: ../src/status.c:155
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../src/gtkstatusbox.c:453 ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/status.c:157
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: ../src/gtkstatusbox.c:454 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1084
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2858 ../src/protocols/oscar/oscar.c:792
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
-#: ../src/status.c:154
-msgid "Offline"
-msgstr "Fora de línia"
-
-#: ../src/gtkstatusbox.c:456
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalitzat..."
-
-#: ../src/gtkstatusbox.c:457
-msgid "Saved..."
-msgstr "Desat..."
-
-#: ../src/gtkstock.c:139
+#: ../src/gtkstock.c:138
 msgid "_Alias"
 msgstr "À_lies"
 
-#: ../src/gtkstock.c:141
+#: ../src/gtkstock.c:140
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "Tanca _pestanyes"
 
+#: ../src/gtkstock.c:142
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Aconsegueix informació"
+
 #: ../src/gtkstock.c:143
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Aconsegueix informació"
+msgid "_Invite"
+msgstr "Conv_ida"
 
 #: ../src/gtkstock.c:144
-msgid "_Invite"
-msgstr "Conv_ida"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modifica"
 
 #: ../src/gtkstock.c:145
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: ../src/gtkstock.c:146
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Obre el correu"
 
-#: ../src/gtkstock.c:148
-msgid "_Warn"
-msgstr "_Avisa"
-
-#: ../src/gtkutils.c:1311 ../src/gtkutils.c:1336
+#: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338
+#: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1413
+#: ../src/gtkutils.c:1408
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
 
-#: ../src/gtkutils.c:1415
+#: ../src/gtkutils.c:1410
 msgid ""
 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually"
@@ -5068,11 +5322,11 @@
 "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
 "dels fitxers"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1457
+#: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Heu arrossegat una imatge"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1444
+#: ../src/gtkutils.c:1439
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -5080,23 +5334,23 @@
 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en "
 "el missatge, o usar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
 
-#: ../src/gtkutils.c:1448 ../src/gtkutils.c:1463
+#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1449 ../src/gtkutils.c:1464
+#: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
 msgid "Send image file"
-msgstr "Envia unfitxer d'imatge"
-
-#: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1464
+msgstr "Envia un fitxer d'imatge"
+
+#: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Insereix un el missatge"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1453
+#: ../src/gtkutils.c:1448
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1458
+#: ../src/gtkutils.c:1453
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -5104,7 +5358,7 @@
 "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la "
 "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."
 
-#: ../src/gtkutils.c:1460
+#: ../src/gtkutils.c:1455
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -5117,11 +5371,11 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
-#: ../src/gtkutils.c:1514
+#: ../src/gtkutils.c:1509
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "No es pot enviar el llançador"
 
-#: ../src/gtkutils.c:1514
+#: ../src/gtkutils.c:1509
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -5134,34 +5388,34 @@
 #.
 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
 msgid "Sent Doodle request."
-msgstr ""
-
-#: ../src/log.c:129
+msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix."
+
+#: ../src/log.c:165
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>"
 
-#: ../src/log.c:497
+#: ../src/log.c:547
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../src/log.c:508
+#: ../src/log.c:558
 msgid "Plain text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/log.c:519
+#: ../src/log.c:569
 msgid "Old Gaim"
 msgstr "Gaim vell"
 
-#: ../src/log.c:577
+#: ../src/log.c:664
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Ha fallat el registre d'aquesta conversa."
 
-#: ../src/log.c:839
+#: ../src/log.c:965
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: ../src/log.c:904
+#: ../src/log.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -5170,7 +5424,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../src/log.c:906
+#: ../src/log.c:1035
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -5179,22 +5433,41 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
-#: ../src/log.c:957 ../src/log.c:1074
+#: ../src/log.c:1092 ../src/log.c:1214
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut trobar la ruta del registre.</b></font>"
 
-#: ../src/log.c:967 ../src/log.c:1086
+#: ../src/log.c:1104 ../src/log.c:1226
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>No s'ha pogut llegir el fitxer: %s</b></font>"
 
-#: ../src/log.c:1019
+#: ../src/log.c:1157
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
-
-#: ../src/plugin.c:371
+msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n"
+
+#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../src/plugin.c:424
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)"
+
+#: ../src/plugin.c:441
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)"
+
+#: ../src/plugin.c:458
+msgid "Plugin does not implement all required functions"
+msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides"
+
+#: ../src/plugin.c:523
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
@@ -5203,28 +5476,42 @@
 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i "
 "intenteu-ho de nou."
 
-#: ../src/plugin.c:376 ../src/plugin.c:404
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector."
-
-#: ../src/plugin.c:400
+#: ../src/plugin.c:528
+msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
+msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector."
+
+#: ../src/plugin.c:551
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
 
+#: ../src/plugin.c:555
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector."
+
+#: ../src/plugin.c:657
+#, c-format
+msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
+msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
+
+#: ../src/plugin.c:662
+msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
+msgstr "El Gaim ha trobat errors en descarregar el connector."
+
 #. Send a message about the connection error
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:107
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr "No es pot escoltar connextions entrants de MI\n"
-
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:142
+msgstr "No es pot escoltar connexions entrants de MI\n"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor local de mDNS. S'està "
 "executant?"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:330
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5233,7 +5520,7 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:332
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5252,359 +5539,374 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:429
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:431
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Bonjour"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:463
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:520
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Usuari de Gaim"
 
 #. Creating the user splits
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 ../src/protocols/silc/silc.c:921
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931
 msgid "Hostname"
 msgstr "Ordinador"
 
 #. Creating the options for the protocol
 #. port to connect to
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 ../src/protocols/irc/irc.c:822
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1946 ../src/protocols/napster/napster.c:720
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5588 ../src/protocols/silc/silc.c:1838
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 ../src/protocols/gg/gg.c:571
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:986
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:971
 msgid "First name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 ../src/protocols/gg/gg.c:566
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
 msgid "Last name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:769 ../src/protocols/jabber/buddy.c:777
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:685 ../src/protocols/silc/silc.c:925
+#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935
 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:89 ../src/protocols/gg/gg.c:111
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:146
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s ha finalitzat la conversa."
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
+msgid "Cannot open socket"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
+msgid "Error setting socket options"
+msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
+msgid "Cannot bind socket to port"
+msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
+msgid "Cannot listen on socket"
+msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"
+
+#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa."
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:137
 msgid "Token Error"
 msgstr "Error de testimoni"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:90 ../src/protocols/gg/gg.c:112
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:147
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:138
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:235 ../src/protocols/gg/gg.c:254
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Desa la llista d'amics..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:236
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:227
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "La vostra llista d'amics és buida, no s'ha escrit res al fitxer."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:242 ../src/protocols/gg/gg.c:244
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
 msgid "Couldn't open file"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:255
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:246
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "S'ha desat la llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:273 ../src/protocols/gg/gg.c:274
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:290
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:281
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Carrega una llista d'amics..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:291
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:282
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "S'ha carregat la llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:302
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:293
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Desa la llista d'amics..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:346
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:337
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Empleneu els camps de registre."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:351
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:342
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:360
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:351
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:373
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:364
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "S'ha registrat el nou compte Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:374
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:365
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:434
-msgid "e-Mail"
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
+msgid "E-Mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:439 ../src/protocols/gg/gg.c:713
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1216
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:444 ../src/protocols/gg/gg.c:718
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:449 ../src/protocols/gg/gg.c:723
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Entreu el testimoni actual"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:729
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
 msgid "Current token"
 msgstr "Testimoni actual"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:459 ../src/protocols/gg/gg.c:460
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:461
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:452
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Empleneu els camps següents"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:556 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
 msgid "Unable to initiate a new search"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar una nova cerca"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:557 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
 msgstr "Teniu una cerca pendent, espereu a què acabi."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:576 ../src/protocols/gg/gg.c:989
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1993 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1380
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1368
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
 msgid "Nickname"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:581 ../src/protocols/gg/gg.c:992
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6106
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6114
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:586
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:577
 msgid "Year of birth"
-msgstr "Any de naixament"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:589 ../src/protocols/msn/msn.c:1527
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6079
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
+msgstr "Any de naixement"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexe"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:590
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:581
 msgid "Male or female"
 msgstr "Home o dona"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6079
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:592 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6079
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:596
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:587
 msgid "Only online"
 msgstr "Només en línia"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:600 ../src/protocols/gg/gg.c:601
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Cerca amics"
 
 # FIXME: uh, s'ha de millorar... (josep)
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:602
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:593
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Introduïu el criteri de cerca"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:639
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:630
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Empleneu els camps."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:651
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:642
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu entrat."
 
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:656
+msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n"
+
 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665
-msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:674
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:675
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:666
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:708
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:699
 msgid "Current password"
 msgstr "Contrasenya actual"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:733
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:724
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: "
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:737 ../src/protocols/gg/gg.c:738
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:822
+#. TODO: s/screenname/alias/
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:804
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Seleccioneu un xat per a l'amic: %s"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:825 ../src/protocols/gg/gg.c:826
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Afegeix al xat..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:965
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:950
 msgid "No matching users found"
 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:966
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:951
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:977 ../src/protocols/gg/gg.c:1044
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:983 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6051
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:995
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:980
 msgid "Birth year"
 msgstr "Any de naixement"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1035
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1036
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
 msgid "Search results"
 msgstr "Resultats de la cerca"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1132 ../src/protocols/gg/gg.c:1279
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1215
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1216
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1223
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1224
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1313 ../src/protocols/gg/gg.c:1536
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Ha fallat la connexió."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/msn/msn.c:589
-#: ../src/protocols/msn/state.c:31 ../src/protocols/novell/novell.c:2852
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:2988 ../src/protocols/silc/buddy.c:1435
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:53 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupat"
-
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1452 ../src/protocols/msn/msn.c:562
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blocat"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1475
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Afegeix al xat"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1483
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
 msgid "Unblock"
 msgstr "Desbloca"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1486
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1481
 msgid "Block"
 msgstr "Bloca"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1502
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1498
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "_Nom del xat:"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1721
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1724
 msgid "Chat error"
 msgstr "Error en el xat"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1722
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1725
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1804
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1808
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "No esteu connectat al servidor."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1827
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Cerca amics..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1833
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
 msgid "Change password..."
 msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1839
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
-msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor"
-
 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
-msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor"
 
 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"
+
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..."
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1859
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
 
@@ -5619,43 +5921,43 @@
 #. id
 #. name
 #. version
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1945
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1955
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu"
 
 #. summary
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1946
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:1956
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Popular MI polonesa"
 
-#: ../src/protocols/gg/gg.c:1994
+#: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1572
+#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s"
 
 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1280
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "el tema actual és: %s"
 
 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1284
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
 msgid "No topic is set"
 msgstr "No hi ha cap tema establert"
 
-#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:272
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
-#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:273
+#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
 msgid "Gaim could not open a listening port."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar."
 
@@ -5676,62 +5978,62 @@
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "Frase del dia per a %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:528
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:550
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "El servidor ha desconnectat"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:186
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "_Canal:"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contrasenya:"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:236
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:292
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:392
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1237
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1755 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1823
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:525 ../src/protocols/irc/irc.c:547
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:686 ../src/protocols/silc/chat.c:1419
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1378
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
 msgid "Users"
 msgstr "Usuaris"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:689 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1422 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1387
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
 msgid "Topic"
 msgstr "Tema"
 
@@ -5743,37 +6045,37 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:799
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol d'IRC"
 
 #. *  summary
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:800
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:878
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent"
 
 #. host to connect to
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:819 ../src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:715
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5583 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1458
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:719
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:825
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:903
 msgid "Encodings"
 msgstr "Codificacions"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:919
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:929
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:831
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:909
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
 
@@ -5781,202 +6083,215 @@
 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
-#: ../src/protocols/irc/irc.c:839
+#: ../src/protocols/irc/irc.c:917
 msgid "Use SSL"
 msgstr "Usa SSL"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:105
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mode dolent"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:116
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Us han proscrit de %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:117
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
 msgid "Banned"
 msgstr "Proscrit"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:134
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/irc/msgs.c:233
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:213 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6052
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
 msgid "Nick"
 msgstr "Sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:216
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:217
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(identificat)</i>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:221 ../src/protocols/irc/msgs.c:227
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/irc/msgs.c:239
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:228 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
 msgid "Realname"
 msgstr "Nom real"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:239 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
 msgid "Currently on"
 msgstr "Actualment a"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
 msgid "Online since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:249
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:317
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:316
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:322
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:321
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "El tema de %s és: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:338
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Missatge desconegut '%s'"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Missatge desconegut"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:340
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:363
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:362
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Usuaris a %s: %s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:490
 msgid "Time Response"
 msgstr "Resposta de l'hora"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:492
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:503
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:502
 msgid "No such channel"
 msgstr "Aquest canal no existeix"
 
 #. does this happen?
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:514
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:513
 msgid "no such channel"
 msgstr "aquest canal no existeix"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:517
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:516
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:522
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:542
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:541
 msgid "Could not send"
 msgstr "No s'ha pogut enviar"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:597
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Per entrar a %s fa falta invitació."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:599
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Només amb invitació"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:701
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:699
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:706
+#. Remove user from channel
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:730
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mode (%s %s) per %s"
 
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "El sobrenom no és vàlid"
+
 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
 msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu escollit. Possiblement conté "
+"caràcters invàlids."
+
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
+msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement "
 "conté caràcters invàlids."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:853
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:853
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:874
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:879
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Heu sortit del canal%s%s"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:916
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:921
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:918
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:923
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:993
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "No es pot entrar a %s:"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:994 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No es pot entrar al canal"
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1028
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment."
 
-#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1040
+#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Wallops de %s"
@@ -6083,7 +6398,7 @@
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [canal]:  Llista els usuaris connectats al canal."
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1626
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  Canvia el vostre sobrenom."
 
@@ -6176,8 +6491,8 @@
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
 msgstr ""
-"wallops &lt;missatge&gt;: Si no sabeu què és això, segurament és que no "
-"podeu fer-ho servir."
+"wallops &lt;missatge&gt;: Si no sabeu què és això, segurament és que no ho "
+"podeu fer servir."
 
 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
@@ -6196,8 +6511,8 @@
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta de CTCP PING"
 
-#: ../src/protocols/irc/parse.c:543 ../src/protocols/irc/parse.c:547
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1664 ../src/protocols/toc/toc.c:190
+#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
 msgid "Disconnected."
@@ -6208,8 +6523,8 @@
 "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
 "account properties"
 msgstr ""
-"El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu \"Usa TLS si està "
-"disponible\" en les propietats del compte"
+"El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Usa TLS si està "
+"disponible» en les propietats del compte"
 
 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
@@ -6219,20 +6534,20 @@
 
 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un fulxe no xifrat"
-
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:232
+msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
+
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya"
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticació de text"
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
@@ -6240,24 +6555,24 @@
 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:488
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor"
 
 #. This should never happen!
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:630
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Repte del servidor invàlid"
 
-#: ../src/protocols/jabber/auth.c:717
+#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
 msgid "SASL error"
 msgstr "Error en el SASL"
 
@@ -6275,55 +6590,55 @@
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom comú"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:723
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:719
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adreça (cont.)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:727
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
 msgid "Locality"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:731
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
 msgid "Region"
 msgstr "Província"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:735
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:740
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:929
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:751
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:758
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:792
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Nom de l'organització"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Secció de l'organització"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:805
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6087
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naixement"
 
@@ -6339,7 +6654,7 @@
 "Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us "
 "sembli."
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
@@ -6347,112 +6662,112 @@
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Primer Cognom"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:703 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:715
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Compte postal"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:829
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1032
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "No m'amaguis de"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1035
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Amaga-me'n temporalment"
 
 #. && NOT ME
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancel·la la notificació de presència"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1048
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Tornar a demanar l'autorització"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1056
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Dessubscriu"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1082 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1088 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1099
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
 msgid "Chatty"
 msgstr "Xerraire"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1092 ../src/status.c:159
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Absent durant una bona estona"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1129
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:720 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7947
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3245
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "No molesteu"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1274
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1366
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1370 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6062 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
+msgstr "Entreu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin."
+
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1375 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6063
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1394 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
 msgid "Search for Jabber users"
 msgstr "Cerca usuaris de Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Directori invàlid"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1426
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Entreu un directori d'usuari"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1427
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"
 
-#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1430
+#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Directori de cerca"
 
-#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
+#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
@@ -6540,415 +6855,430 @@
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
 msgid "Read Error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
 msgid "Invalid Jabber ID"
 msgstr "ID Jabber invàlid"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "S'ha registrat amb èxit"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Ha fallat el registre"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Ja esteu registrat"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6115
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:687 ../src/protocols/silc/util.c:514
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514
 msgid "Phone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "Registra un compte Jabber nou"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "S'està inicialitzant el flux"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355
 msgid "Authenticating"
 msgstr "S'està autenticant"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "S'està reinicialitzant el flux"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1384 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7726
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "No Autoritzat"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1025
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
 msgid "Both"
 msgstr "Ambdós"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1027
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "De (a pendent)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1032
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
 msgid "To"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1034
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Cap (a pendent)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1038
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscripció"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1090 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1100
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1130
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritat"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1159
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253
 msgid "Password Changed"
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1160
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259
 msgid "Error changing password"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrsenya"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
 msgid "Change Jabber Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1227
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8367
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1242 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8378
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1005
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Canvia la contrasenya..."
 
 #. }
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1247
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Cerca usuaris..."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1325
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflicte"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "La característica no està implementada"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Prohibit"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
 msgid "Gone"
 msgstr "Desaparegut"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1407
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Error intern del servidor"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat l'element"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "l'ID Jabber està mal format"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "No acceptable"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "No permès"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439
 msgid "Payment Required"
 msgstr "De pagament"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "El destinatari no està disponible"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Cal registre"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1353
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "El servidor està sobrecarregat"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "El servei no està disponible"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Cal subscripció"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457
 msgid "Unexpected Request"
-msgstr "Sol·licitut inesperada"
-
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1370
+msgstr "Sol·licitud inesperada"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "S'ha avortat l'autorització"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1372
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1375
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Authzid invàlid"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1378
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1381
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1386
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1392
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format incorrecte"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1394
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1397
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicte de recurs"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1399 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1401
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
 msgid "Host Gone"
 msgstr "L'ordinador ha desaparegut"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1403
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1405
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adreçament incorrecte"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1409
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "ID invàlid"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1411
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espai de noms invàlid"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1413
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invàlid"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1415
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Ordinadors no coincidents"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violació de la política"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
 
 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Restriccions del recurs"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restringit"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Veu altres ordinadors"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Apagada del Sistema"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condició no definida"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "La codificació no està implementada"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "El tipus de permanència no està implementada"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Aquesta versió no està implementada"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal format"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Error de flux"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Afilicació desconeguda: «%s»"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1587
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "Rol desconegut: «%s»"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1618
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configura la sala de xat."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1622
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Configura la sala de xat."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [sala]:  Surt de la sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1636
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Registra a una sala de xat."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1642
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [tema nou]:  Mostra o canvia el tema."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1648
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]:  Proscriu un usuari de la sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
 msgstr ""
-"afilia &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix "
+"afilia &lt;usuari&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix "
 "l'afilicació de l'usuari a la sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1660
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"role &lt;usuari&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Estableix el "
+"rol d'un usuari en una sala."
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]:  Convida un usuari a la sala."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1666
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]:  Entra en un xat d'aquest servidor."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1672
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]:  Fa fora de la sala un usuari."
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1677
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
@@ -6965,32 +7295,32 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1761 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1763
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Jabber"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "Usa TLS si està disponible"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
 msgid "Require TLS"
 msgstr "Requereix TLS"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1797
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)"
 
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Permet autorització de text sobre fluxes sense xifrar"
-
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1807
+msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar"
+
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1759
 msgid "Connect port"
 msgstr "Port de connexió"
 
 #. Account options
-#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1811 ../src/protocols/silc/silc.c:1834
+#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
 msgid "Connect server"
 msgstr "Servidor on connectar-se"
 
@@ -7036,13 +7366,13 @@
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4644
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7359
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405
 msgid "_Authorize"
 msgstr "_Autoritza"
 
-#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4646
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7360
+#: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406
 msgid "_Deny"
 msgstr "_Denega"
 
@@ -7077,14 +7407,14 @@
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
 
-#: ../src/protocols/jabber/si.c:591
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:726
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
 "transferència de fitxers"
 
-#: ../src/protocols/jabber/si.c:592 ../src/protocols/jabber/si.c:593
+#: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
 
@@ -7207,7 +7537,7 @@
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Massa coincidències per un FND"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No està connectat"
 
@@ -7294,13 +7624,13 @@
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "El nom amistós canvia massa depressa"
+msgstr "El nom amistós canvia massa de pressa"
 
 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
 msgstr "El servidor està massa ocupat"
 
-#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2774
+#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
@@ -7395,9 +7725,9 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:552 ../src/protocols/msn/msn.c:559
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:562 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7406,62 +7736,69 @@
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:559
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:557
 msgid "Has you"
 msgstr "Us té"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:585 ../src/protocols/msn/state.c:33
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289
 msgid "Be Right Back"
-msgstr "Tornaré de seguida"
-
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:593 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3229
+msgstr "Torno de seguida"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:597 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2654
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "A fora dinant"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:621
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:623
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Estableix el nom amistós..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:626
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:630
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:634
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:636
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Estableix el número del telèfon mòbil..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:640
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:642
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Habilita/inhabilita dispositius mòbils..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:645
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:647
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:655
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:657
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:679
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:681
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Envia a un mòbil"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:688 ../src/protocols/novell/novell.c:3444
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Inicia un _xat"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:725
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:729
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
@@ -7469,84 +7806,84 @@
 "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa. Vegeu "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php (en anglès) per a més informació."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:753
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:757
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1361 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
 
 #. put a link to the actual profile URL
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1368 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 ../src/util.c:800
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> "
 msgstr "<b>%s:</b> "
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1445
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
 msgid "MSN Profile"
 msgstr "Perfil MSN"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1450 ../src/protocols/msn/msn.c:1701
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1520 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6092
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estat civil"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1543 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1551 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 ../src/protocols/msn/msn.c:1574
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1581 ../src/protocols/msn/msn.c:1589
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1596
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Una mica sobre mi"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1605 ../src/protocols/msn/msn.c:1611
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 ../src/protocols/msn/msn.c:1625
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coses preferides"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1634 ../src/protocols/msn/msn.c:1640
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1647
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Aficions i interessos"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1656 ../src/protocols/msn/msn.c:1662
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita textual favorita"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1670
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Última actualització"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1703
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1714
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1704
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1715
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -7555,7 +7892,7 @@
 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé "
 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1708
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1719
 msgid ""
 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
 "likely does not exist."
@@ -7563,7 +7900,7 @@
 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur "
 "és que l'usuari no existeixi."
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
 msgid "Profile URL"
 msgstr "URL del perfil"
 
@@ -7577,24 +7914,29 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1920 ../src/protocols/msn/msn.c:1922
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol MSN"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1941
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1951
 msgid "Login server"
 msgstr "Servidor d'entrada"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1950
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1960
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usa el mètode HTTP"
 
-#: ../src/protocols/msn/msn.c:1958
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1965
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
+
+#: ../src/protocols/msn/msn.c:1973
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari per a què us pari atenció"
-
-#: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció"
+
+#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
@@ -7679,20 +8021,15 @@
 "\n"
 "Després de que el manteniment s'hagi completat, us podreu tornar a connectar."
 
-#: ../src/protocols/msn/servconn.c:129
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error en escriure"
 
-#: ../src/protocols/msn/servconn.c:131
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Error en llegir"
 
-#: ../src/protocols/msn/servconn.c:133 ../src/protocols/msn/session.c:326
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4967
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: ../src/protocols/msn/servconn.c:138
+#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -7712,7 +8049,7 @@
 #. MSG_SERVER_GHOST
 #. Looks like someone logged in as us! =-O
 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
 
@@ -7774,39 +8111,44 @@
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Fora esmorzant"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
 msgstr ""
 "És possible que no s'hagi pogut enviar el missatge perquè el temps ha "
 "expirat:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut enviar el missatatge, no està permès mentre esteu invisible:"
-
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417
+"No s'ha pogut enviar el missatge, no està permès mentre esteu invisible:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè l'usuari està fora de línia:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la connexió:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr ""
+"El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:"
+
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error en la "
 "centraleta:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
 
-#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954
+#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
@@ -7816,11 +8158,11 @@
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics"
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoritza"
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:909
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
 msgid "Deny"
 msgstr "Denega"
 
@@ -7834,12 +8176,12 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha esborrat de la seva llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:670
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."
 
-#: ../src/protocols/msn/userlist.c:672
+#: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
 msgid "The screen name specified is invalid."
 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
 
@@ -7883,16 +8225,16 @@
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2251
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
-#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "No s'ha pogut connectar."
 
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grup:"
 
@@ -7906,8 +8248,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:695
-#: ../src/protocols/napster/napster.c:697
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:699
+#: ../src/protocols/napster/napster.c:701
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Napster"
 
@@ -8158,8 +8500,8 @@
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Oficina de correu electrònic"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6065
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6072
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de correu"
 
@@ -8267,115 +8609,115 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:3546 ../src/protocols/novell/novell.c:3548
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:3567
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
 msgid "Server address"
 msgstr "Adreça del servidor"
 
-#: ../src/protocols/novell/novell.c:3571
+#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
 msgid "Server port"
 msgstr "Port en el servidor"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:201
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Error invàlid"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Ràtio a l'ordinador"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Ràtio al client"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Servei no definit"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC obsolet"
-
 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Servei no definit"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC obsolet"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "El servidor no ho permet"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "El client no ho permet"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Rebutjat pel client"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta massa gran"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
 msgid "Responses lost"
 msgstr "S'han perdut respostes"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
-msgid "Request denied"
-msgstr "Petició denegada"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
-
 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
+msgid "Request denied"
+msgstr "Petició denegada"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Drets insuficients"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Massa malvat (remitent)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Massa malvat (receptor)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
-msgid "No match"
-msgstr "Cap coincidència"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
-msgid "List overflow"
-msgstr "Sobreeiximent de la llista"
-
 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
+msgid "No match"
+msgstr "Cap coincidència"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
+msgid "List overflow"
+msgstr "Sobreeiximent de la llista"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Petició ambigua"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cua plena"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:419 ../src/protocols/oscar/oscar.c:521
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
 "most likely has a buggy client.)"
@@ -8383,159 +8725,159 @@
 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic "
 "amb qui parleu tingui un client defectuós)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
 msgid "Voice"
 msgstr "Veu"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "MI AIM directes"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 ../src/protocols/silc/silc.c:683
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693
 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
 msgid "Chat"
 msgstr "Xat"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8060
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095
 msgid "Get File"
 msgstr "Aconsegueix el fitxer"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:651
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Afegits"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Envia la llista d'amics"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Connexió directa a ICQ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
-msgid "AP User"
-msgstr "Usuari AP"
-
 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
+msgid "AP User"
+msgstr "Usuari AP"
 
 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
-
 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Antic ICQ UTF8"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Xifrat Trillian"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Seguretat habilitada"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Xat de vídeo"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:694
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
 msgid "Live Video"
 msgstr "Vídeo en directe"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7911
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Lliure per parlar"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:722 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7952
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7942
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:728
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Conscient de la web"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:732
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735
 msgid "Online"
 msgstr "En línia"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:809 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5092
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Nivell d'avís"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:818
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Comentari de l'amic"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:969
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "S'ha tancat la conversa d'IM amb %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:971
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Ha fallat la conversa directa de MI amb %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:979
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980
 msgid "Direct Connect failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió directa"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1056 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1187
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI amb %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1137
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1558
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr ""
 "S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1563
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "No s'ha pogut obrir la comunicació de MI directa"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1598
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1602
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -8543,24 +8885,24 @@
 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc "
 "de privadesa. Voleu continuar?"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1606 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4403
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Connecta"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1672
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718
 #, c-format
 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
 msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1695
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "El xat no està actualment disponible"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1765
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1781
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -8571,80 +8913,84 @@
 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir "
 "només lletres, nombres o espais, o només nombres."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1810
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1914 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2865
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1922
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"
 
 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
 #. * that is, we want the sender to connect to us
+#. *
+#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
+#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
+#.
 #. Let the user not to lose hope quite yet
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2074
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
 msgid "Attempting connection redirect..."
 msgstr "S'està intentant redireccionar la connecció..."
 
 #. proxyip timed out
 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
-#. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2119
+#. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
 #, c-format
 msgid ""
 "Transfer of file %s timed out.\n"
-" Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
-"ICQ."
+" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
+">Advanced."
 msgstr ""
 "S'ha superat el temps d'espera per a la transmissió del fitxer %s.\n"
-"Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de fitxer "
+" Intenteu habilitar servidors intermediaris per a la transferència de fitxer "
 "a\n"
-"Eines->Preferències->AIM/ICQ."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2217
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
+"Comptes->%s->Edita el compte->Avançat."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2222
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "No s'ha pogut crear una nova connexió."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2456 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2465
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2479 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549
 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari per a la transferència de "
 "fitxers."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2543
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603
 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor "
 "intermediari AOL present."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2751 ../src/protocols/toc/toc.c:543
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2756
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2760
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr ""
 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2765
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -8653,33 +8999,33 @@
 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
 "encara més temps."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2770
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2801
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2872
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958
 msgid "Received authorization"
 msgstr "S'ha rebut l'autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2896
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2910
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Entreu el SecureID"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2981
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -8688,24 +9034,24 @@
 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que "
 "això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2954 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2984
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3073
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3094
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182
 msgid "Password sent"
 msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4394
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4397
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -8715,19 +9061,19 @@
 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4436
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4444
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4445
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4475
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -8736,25 +9082,25 @@
 "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
 "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4480
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4482
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578
 msgid "_Request Authorization"
 msgstr "_Sol·licita una autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4520 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4526
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4630 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4654
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7345 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7397
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
 msgid "No reason given."
 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4525
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4632
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -8763,11 +9109,11 @@
 "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4642 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7357
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4654
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8778,17 +9124,17 @@
 "llista d'amics pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4655
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4662
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4670
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -8801,7 +9147,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4678
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -8814,7 +9160,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -8827,34 +9173,34 @@
 "Missatge:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4707
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4713
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rebutja"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4801
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4810
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4819
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
@@ -8863,7 +9209,7 @@
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4828
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
@@ -8871,76 +9217,80 @@
 msgstr[1] ""
 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella ere massa dolent/a."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4837
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4846
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4905
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4966
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "Error SNAC: %s\n"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5003
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5003 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5008
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5070
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Motiu desconegut."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5006
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2299
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5069
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "La informació de %s no està disponible:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5096
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192
 msgid "Online Since"
 msgstr "En línia des de"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5101
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5106
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Capacitats"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5234
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
+msgid "Available Message"
+msgstr "Missatge de disponibilitat"
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
 
 #. The conversion failed!
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5420
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -8948,11 +9298,11 @@
 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters "
 "invàlids.]"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5646
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Error de limitació de velocitat."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5647
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -8960,94 +9310,94 @@
 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5723
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5736 ../src/protocols/toc/toc.c:971
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
 
 #. XXX - Don't call this with ssi
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5765
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "S'està finalitzant la connexió"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6077 ../src/protocols/silc/util.c:542
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6095
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pàgina web personal"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6104
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça de casa"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6108 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6116
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça de la feina"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informació de la feina"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6121
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6122
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
 msgid "Division"
 msgstr "Divisió"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6123
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170
 msgid "Position"
 msgstr "Posició"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6183
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Missatge emergent"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6223
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
 #, c-format
 msgid "The following screen name is associated with %s"
 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s"
 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6254
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6275
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6277
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6308
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6311
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -9056,13 +9406,13 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat "
 "difereix de l'original."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6314
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
 msgstr ""
 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6317
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -9071,7 +9421,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és "
 "massa llarg."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6320
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -9080,7 +9430,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja "
 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6323
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -9089,7 +9439,7 @@
 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6326
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -9098,12 +9448,12 @@
 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça "
 "indicada no és vàlida."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6339
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -9112,27 +9462,27 @@
 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6347
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informació del compte"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6345
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6417
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
 msgid ""
 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder "
 "enviar imatges de MI."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6655
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6656
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -9142,7 +9492,7 @@
 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu "
 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6670
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -9157,11 +9507,11 @@
 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim "
 "l'ha retallat."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6675
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil massa llarg."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6717
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -9176,11 +9526,11 @@
 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha "
 "retallat."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6722
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771
 msgid "Away message too long."
 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6791
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -9191,16 +9541,16 @@
 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i "
 "espais, o només nombres."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6793 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7203
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7217 ../src/protocols/simple/simple.c:203
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "No s'ha pogut afegir"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6903
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6904
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -9210,26 +9560,26 @@
 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible "
 "d'aquí a poques hores."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7101 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7102
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7107 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7262 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7267
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfes"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7201
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut afegir l'amic %s perque hi ha massa entrades a la llista "
+"No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista "
 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7201 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7215
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7215
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -9239,7 +9589,7 @@
 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és "
 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7298
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -9248,11 +9598,11 @@
 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. "
 "Voleu afegir-lo a la vostra?"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7304
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "S'ha donat l'autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7348
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -9262,17 +9612,17 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7393
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "S'ha concedit l'autorització"
 
 #. Denied
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7397
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -9283,180 +9633,156 @@
 "pels següents motius:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7398
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "S'ha denegat l'autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7435 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "Int_ercanvi:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
 msgid "Invalid chat name specified."
 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7541
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."
 
-#. Available status messages are plain text
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7677
-msgid "Available Message"
-msgstr "Missatge de disponibilitat"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7691 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7696
-msgid "Away Message"
-msgstr "Missatge d'absència"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7696
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
 msgid "<i>(retrieving)</i>"
 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8016
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8017
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentari sobre l'amic:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI directa"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8071
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Requereix autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8135
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "Opcions de privadesa de ICQ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8152
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "El format nou no és vàlid."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8153
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
 "espais en blanc."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8160
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197
 msgid "New screen name formatting:"
 msgstr "Format nou del nom d'usuari:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8212
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Canvia l'adreça per:"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8257
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8260
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre "
-"amb el botó dret del ratolí, i seleccionant \"Torna a demanar l'autorització"
-"\"."
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
+"amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»."
+
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8280
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410
 msgid "Set User Info (URL)..."
 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8384
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8388
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)"
 
 #. ICQ actions
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8398
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..."
 
 #. AIM actions
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8405
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442
 msgid "Format Screen Name..."
 msgstr "Format del nom d'usuari..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8409
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirma el compte"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8413
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450
 msgid "Display Currently Registered Address"
 msgstr "Mostra les adreces actualment registrades"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8417
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454
 msgid "Change Currently Registered Address..."
 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8424
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8430
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467
 msgid "Search for Buddy by Email..."
 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Cerca un amic per la informació"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8501
-msgid "Use recent buddies group"
-msgstr "Usa el grup d'amics recent"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
-msgid "Show how long you have been idle"
-msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"
-
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8513
-msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
-msgstr ""
-"Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (Més lent/Més segur/Normalment "
-"funciona)"
-
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9467,170 +9793,167 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8646 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8648
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8650 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8652
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8667
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8671
 msgid "Auth host"
 msgstr "Ordinador d'autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8670
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8674
 msgid "Auth port"
 msgstr "Port d'autorització"
 
-#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8673 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8677 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359
+#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8681
+msgid ""
+"Use AIM/ICQ proxy server\n"
+"(slower, but usually works)"
+msgstr ""
+"Usa un servidor intermediari AIM/ICQ\n"
+"(més lent però acostuma a funcionar)"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "Informació del grup %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Convida el grup a una conferència..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1250
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1402
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
 #, fuzzy
 msgid "Sending Handshake"
-msgstr "S'està enviant la galeta"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1407
+msgstr "S'està enviant la conformitat de la connexió"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
 #, fuzzy
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1412
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1417
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1422
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1428
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
 msgid "Forcing Login"
-msgstr "S'està forçant l'entrda"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1432
+msgstr "S'està forçant l'entrada"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "S'ha confirmat l'entrada"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1437
-msgid "Connected to Sametime Community Server"
-msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community"
-
-#. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
-#. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
-#. dialog, or something.
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1531
-msgid "Admin Alert"
-msgstr "Alerta d'administració"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1588
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
+msgid "Starting Services"
+msgstr "S'estan iniciant els serveis"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
 msgid "Connection reset"
 msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1595
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1624
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3609
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut conectar a l'ordinador"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1661
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Avís de %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1832
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "Conferència tancada"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2293
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2889
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Lloc tancat"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3176
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micròfon"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3177
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
 msgid "Speakers"
 msgstr "Altaveus"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3178
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Càmera de vídeo"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3182
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3203
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"<b>Status</b>: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Estat</b>: %s"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3208
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Message</b>: %s"
+"<b>Supports:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Missatge</b>: %s"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3214
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Supports</b>: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Suports</b>: %s"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
+"<b>Permet:</b> %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
 msgid ""
 "\n"
 "<b>External User</b>"
@@ -9638,161 +9961,165 @@
 "\n"
 "<b>Usuari extern</b>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233
-msgid "Active"
-msgstr "Actiu"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3326
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Crea una conferència amb un usuari"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3327
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3331
+"Entreu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
 msgid "New Conference"
 msgstr "Nova conferència"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3333
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3395
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Conferències disponibles"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3401
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Crea noves conferències..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3408
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Convideu un usuari a una conferència"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3409
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
 "this user to."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3414
+"Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari "
+"%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on "
+"convidar-hi l'usuari."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Convida a la conferència"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3416
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3468
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Convida a la conferència..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3514
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "Envia un anunci TEST"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3535
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3540
-#, fuzzy
+"No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. "
+"Entreu-ne un aquí sota per poder connectar."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Ha fallat la connexió remota"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3541
+msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3543
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecta"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4057
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
 msgid "<b>External User</b><br>"
 msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4060
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
 #, c-format
 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4066
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
 #, c-format
 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4072
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
 msgstr "<b>Darrer client conegut:</b>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4080
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4087
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
 #, c-format
 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4093
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Estat:</b> %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4234
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5376
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
 msgid "User Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4237
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5379
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "ID de Sametime"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4261
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4262
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
+#, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-"S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
-"per afegir a la llista d'amics."
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
+"És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents "
+"usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra "
+"llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleccioneu un usuari"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4330
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4332
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4337
+"L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat "
+"Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4907
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -9801,169 +10128,176 @@
 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5036
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5041
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5044
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Només llista d'amics local"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5046
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5048
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5050
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5099
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5138
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5189
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5190
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5193
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5318
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5250
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Coincidències possibles"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
 msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5267
+msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes"
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
 "to your buddy list."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5272
+"L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes "
+"d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí "
+"sota, a afegir a la llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5314
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5354
+"L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces "
+"Notes de la vostra comunitat Sametime."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5355
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5400
+"Entreu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes que "
+"vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista d'amics."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5401
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
 "buttons below."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
+"És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents "
+"usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-"
+"los missatges amb els botons d'acció de sota."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
 msgid "No matches"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
-"L'identificador «%s» no ha coincidit amb que dels usuaris de la vostra "
+"L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra "
 "comunitat Sametime."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5435
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
 msgid "No Matches"
 msgstr "Cap coincidència"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5471
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Cerca un usuari"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5472
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5475
+"Entreu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar "
+"usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin."
+
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
 msgid "User Search"
 msgstr "Cerca d'usuaris"
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5487
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Importa una llista Sametime..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5491
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Exporta la llista Sametime..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5495
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..."
 
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5499
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
 msgid "User Search..."
 msgstr "Cerca d'usuaris..."
 
-#. notesbuddy hack encoding
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5593
-msgid "NotesBuddy encoding"
-msgstr "Codificació del NotesBuddy"
-
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5602
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
-#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5612
+#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Amaga la identitat del client"
 
 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:712
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
@@ -10054,51 +10388,51 @@
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1610
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Mostra la clau pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:636 ../src/protocols/silc/buddy.c:995
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Informació de l'usuari"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:714 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:735
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "No es confia en l'amic %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:738
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
-"No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hagueu importat la seva clau "
+"No podeu rebre notificacions d'amic fins que no hàgiu importat la seva clau "
 "pública. Podeu fer servir l'ordre 'Aconsegueix la clau pública' per obtenir-"
 "la."
 
 #. Open file selector to select the public key.
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1029
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
 msgid "Open..."
 msgstr "Obre..."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1038
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "L'amic %s no està present a la xarxa"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1041
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -10106,15 +10440,15 @@
 "Per afegir un amic heu d'importar la seva clau pública. Feu clic a Importa "
 "per importar la clau pública."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1044
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1140
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Seleccioneu l'usuari correcte"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1142
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -10122,7 +10456,7 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb la mateixa clau pública. Seleccioneu "
 "l'usuari correcte de la llista per afegir-lo a la llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1144
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -10130,135 +10464,131 @@
 "S'ha trobat més d'un usuari amb el mateix nom. Seleccioneu l'usuari correcte "
 "per afegir a la llista d'amics."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1429
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
 msgid "Detached"
 msgstr "Separat"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1433 ../src/protocols/silc/silc.c:55
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Indisposat"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1437 ../src/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Desperta'm"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1439 ../src/protocols/silc/silc.c:49
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperactiu"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1441
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1448 ../src/protocols/silc/silc.c:658
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668
 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
 msgid "Happy"
 msgstr "Content"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1450 ../src/protocols/silc/silc.c:660
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670
 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
 msgid "Sad"
 msgstr "Trist"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1452 ../src/protocols/silc/silc.c:662
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672
 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
 msgid "Angry"
 msgstr "Enfadat"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1454 ../src/protocols/silc/silc.c:664
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674
 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
 msgid "Jealous"
 msgstr "Gelós"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1456 ../src/protocols/silc/silc.c:666
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676
 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Avergonyit"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1458 ../src/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678
 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
 msgid "Invincible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1460 ../src/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680
 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
 msgid "In Love"
 msgstr "Enamorat"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1462 ../src/protocols/silc/silc.c:672
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682
 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Endormiscat"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1464 ../src/protocols/silc/silc.c:674
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684
 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
 msgid "Bored"
 msgstr "Avorrit"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1466 ../src/protocols/silc/silc.c:676
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686
 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
 msgid "Excited"
 msgstr "Excitat"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:678
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688
 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
 msgid "Anxious"
 msgstr "Ansiós"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modes d'usuari"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1509 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
 msgid "Mood"
 msgstr "Estat d'ànim"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1513 ../src/protocols/silc/ops.c:1211
-msgid "Status Text"
-msgstr "Text d'estat"
-
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Contacte preferit"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1523 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Idioma preferit"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1533 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:726 ../src/protocols/silc/silc.c:728
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fus horari"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1538 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Ubicació geogràfica"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1594
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Reinicia la clau de MI"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1599
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "MI amb intercanvi de clau"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1603
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
 msgid "IM with Password"
 msgstr "MI amb contrasenya"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1615
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Aconsegueix la clau pública..."
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1622 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
 msgid "Kill User"
 msgstr "Mata l'usuari"
 
-#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1631 ../src/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Dibuixa a la pissarra"
 
@@ -10369,7 +10699,7 @@
 msgstr "Nom del grup"
 
 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:934
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:944
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Contrasenya"
 
@@ -10444,36 +10774,40 @@
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Estableix canal secret"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1032
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Sou fundador del canal a <I>%s</I>"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1036
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "El fundador de <I>%s</I> és <I>%s</I>"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1095
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Primer heu d'entrar al canal %s per després poder entrar al grup privat"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1097
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Entra al grup privat"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1292 ../src/protocols/silc/silc.c:1142
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
+msgid "Call Command"
+msgstr "Ordre de trucada"
+
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre"
 
-#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1143
+#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ordre desconeguda"
 
@@ -10586,7 +10920,7 @@
 msgid "Job Role"
 msgstr "Rol a la feina"
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:927
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937
 msgid "Organization"
 msgstr "Organització"
 
@@ -10606,6 +10940,10 @@
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Entrar a un xat"
 
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
+msgid "Status Text"
+msgstr "Text d'estat"
+
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Emprenta de la clau pública"
@@ -10618,7 +10956,7 @@
 msgid "_More..."
 msgstr "_Més..."
 
-#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:993
+#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Separa del servidor"
 
@@ -10694,12 +11032,12 @@
 "Clients de la cel·la local: %d\n"
 "Canals de la cel·la local: %d\n"
 "Servidors de la cel·la local: %d\n"
-"Tocal clients: %d\n"
-"Total canals: %d\n"
-"Total servidors: %d\n"
-"Total encaminadors: %d\n"
-"Total operdors del servidor: %d\n"
-"Total operadors de l'encaminador: %d\n"
+"Total de clients: %d\n"
+"Total de canals: %d\n"
+"Total de servidors: %d\n"
+"Total d'encaminadors: %d\n"
+"Total d'operadors del servidor: %d\n"
+"Total d'operadors de l'encaminador: %d\n"
 
 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
 msgid "Network Statistics"
@@ -10849,24 +11187,37 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:273
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:283
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sense memòria"
 
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:324
+msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:331
+msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
+msgstr "No es accedir/trobar el directori ~/.silc"
+
 #. Progress
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:326
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:336
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:654
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:345
+#, c-format
+msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:365
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:664
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:656
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:681
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:691
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -10874,43 +11225,43 @@
 "\n"
 "El vostre mètode de contacte preferit"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:689 ../src/protocols/silc/util.c:518
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:691 ../src/protocols/silc/util.c:520
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:693 ../src/protocols/silc/util.c:522
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videoconferència"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:698
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:708
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "El vostre estat actual"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:705
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:715
 msgid "Online Services"
 msgstr "Serveis en línia"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:708
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:718
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:714
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:724
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:721
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:731
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "El fitxer de la vostra VCard"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:733 ../src/protocols/silc/silc.c:734
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:745
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -10920,172 +11271,172 @@
 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
 "altres usuaris puguin veure."
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:775 ../src/protocols/silc/silc.c:781
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1421
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Frase del dia"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:775
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:785
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "No es disposa de frase del dia"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:776 ../src/protocols/silc/silc.c:1416
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:827 ../src/protocols/silc/silc.c:871
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:942 ../src/protocols/silc/silc.c:943
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:827
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:837
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:871
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:881
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:910
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:920
 msgid "Key Length"
 msgstr "Longitud de la clau"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:912
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:922
 msgid "Public Key File"
 msgstr "Fitxer de la clau pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:914
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
 msgid "Private Key File"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:923
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
 msgid "Real Name"
 msgstr "Nom real"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:947
 msgid "Re-type Passphrase"
 msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:944
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:954
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Genera la parella de claus"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:998
 msgid "Online Status"
 msgstr "Estat en línia"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:997
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Mostra la frase del dia"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1001
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "Crea una parella de claus SILC..."
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1100
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1110
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1292
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1302
 msgid "Topic too long"
 msgstr "El tema és massa llarg"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1373
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1383
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1475
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1485
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "No s'ha trobat el canal %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1480
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1490
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "Els modes del canal %s són: %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1482
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1492
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1495
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1525
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1588
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1598
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [canal]:  Surt del xat"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1592
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [canal]:  Surt del xat"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1596
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]:  Mostra o canvia el tema"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1601
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]:  Entra en un xat d'aquesta xarxa"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1605
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Llista els canals en aquesta xarxa"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1609
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1613 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;:  Envia un missatge privat a l'usuari "
 "indicat"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1617
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]:  Envia un missatge provat a "
 "l'usuari"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1621
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  mostra la frase del dia del servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1625
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Separa aquesta sessió"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1629
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr "quit [missatge]:  Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1633
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;ordre&gt;:  Crida un ordre del client slic"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]:  Mata un sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;:  Canvia de sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;:  Mostra informació sobre el sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1651
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -11093,7 +11444,7 @@
 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Canvia o mostra els "
 "modes del canal"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1655
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -11101,15 +11452,15 @@
 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;:  Canvia el mode del "
 "canal per al sobrenom"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1659
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;:  Canvia el vostre mode a la xarxa"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1663
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]:  Dona privilegis d'operador"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1667
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -11117,37 +11468,37 @@
 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;:  convida el sobrenom o afegeix/"
 "suprimeix de la llista de convidats al canal"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1671
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]:  Fa fora del canal el client"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1675
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
 msgstr "info [servidor]:  Mostra detalls administratius del servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1679
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]:  Proscriu un client del canal"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1683
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;:  Obté la clau pública del client o servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1687
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Mostra estadístiques de xarxa del servidor"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1691
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  Envia un PING al servidor on esteu connectat"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1696
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;canal&gt;:  Llista els usuaris d'un canal"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1700
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -11164,60 +11515,60 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1802
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1819
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol SILC"
 
 #. *  description
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1804
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1821
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1841
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1858
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1845
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1855
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1872
 msgid "Cipher"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1865
+msgstr "Codi"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1882
 msgid "HMAC"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1868
+msgstr "HMAC"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Autenticació per clau pública"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1871
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
 msgid "Reject watching by other users"
 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1874
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
 msgid "Block invites"
 msgstr "Bloca invitacions"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1877
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1880
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
 msgid "Reject online status attribute requests"
 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1883
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
 msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
+msgstr "Bloca els misstges a la pissarra"
+
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Obre la pissarra automàticament"
 
-#: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
+#: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges"
 
@@ -11312,35 +11663,42 @@
 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra. Voleu obrir-la?"
 
 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha enviat un missatge a la pissarra del canal %s. Voleu obrir-la?"
 
 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
 msgid "Whiteboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:202
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
-"'sip:'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1227
+msgstr "Pissarra"
+
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:409
+msgid "Could not write"
+msgstr "No s'ha pogut escriure"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
+msgid "Could not connect"
+msgstr "No s'ha pogut connectar"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:994
+msgid "Wrong Password"
+msgstr "Contrasenya equivocada"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1245
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1287
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni arroves"
 
@@ -11352,31 +11710,41 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1438
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1733
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE"
 
 #. *  summary
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1439
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1461
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1756
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1464
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1762
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Utilitza UDP"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1466
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1764
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
 
-#: ../src/protocols/simple/simple.c:1468
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1766
 msgid "Proxy"
 msgstr "Servidor intermediari"
 
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1768
+#, fuzzy
+msgid "Auth User"
+msgstr "Usuari AP"
+
+#: ../src/protocols/simple/simple.c:1770
+#, fuzzy
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "Automàtic"
+
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
@@ -11441,7 +11809,7 @@
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
-"Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa depressa."
+"Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa."
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
 msgid "Failure."
@@ -11509,7 +11877,7 @@
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Un error desconegut, %d ha succeït. Informació: %s"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s"
 
 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584
 msgid "Invalid Groupname"
@@ -11608,15 +11976,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol TOC"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2341
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
 msgid "TOC host"
 msgstr "Servidor TOC"
 
-#: ../src/protocols/toc/toc.c:2345
+#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
 msgid "TOC port"
 msgstr "Port TOC"
 
@@ -11624,11 +11992,11 @@
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
 msgid "Buzz!!"
 msgstr "Buzz!!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:803
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
@@ -11636,22 +12004,22 @@
 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
 #. * this should probably be moved to the core.
 #.
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:899
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:905
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
 msgid "Message (optional) :"
 msgstr "Missatge (opcional) :"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:947
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:950
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -11661,11 +12029,11 @@
 "pel següent motiu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:953
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -11676,7 +12044,7 @@
 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a "
 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!"
 
@@ -11725,8 +12093,7 @@
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
-"Error desconegut número %d. Això es pot sol·lucionar entrant a la web de "
-"Yahoo!"
+"Error desconegut número %d. Això es pot solucionar entrant a la web de Yahoo!"
 
 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
 #, c-format
@@ -11739,103 +12106,112 @@
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2282
-#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
 msgid "Unable to read"
 msgstr "No s'ha pogut llegir"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Hi ha un problema de connexió"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2644 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Fora de casa"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Fora de l'escriptori"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De vacances"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ha marxat"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
 msgid "Not on server list"
 msgstr "No és a la llista del servidor"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Simula estar en línia"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
 msgid "Presence"
 msgstr "Presència"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Simula estar fora de línia"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entra a un xat"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Inicia una conferència"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Paràmetres de la presència"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
 msgid "Start Doodling"
-msgstr ""
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
+msgstr "Comença a dibuixar"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Quin ID voleu activar?"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Activa l'ID..."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3535
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;sala&gt;:  Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3539
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list:  Llista les sales de la xarxa Yahoo"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3544
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
 
@@ -11849,70 +12225,79 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3638 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3640
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3657
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japó"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3660
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749
 msgid "Pager host"
 msgstr "Ordinador del cercapersones"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3663
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752
 msgid "Japan Pager host"
 msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port per al cercapersones"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758
 msgid "File transfer host"
 msgstr "Ordinador per transferència de fitxers"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
 msgid "Japan file transfer host"
 msgstr "Ordinador per la transferència de fitxers al Japó"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Port per transferència de fitxers"
 
 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
 #        confondre amb "ubicació" (josep)
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL de la llista de sales de xat"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777
 msgid "YCHT host"
 msgstr "Ordinador YCHT"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780
 msgid "YCHT port"
 msgstr "Port YCHT"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
 #, c-format
 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo! japonès"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Perfil Yahoo!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -11920,7 +12305,7 @@
 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
 "implementats de moment."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser"
@@ -11928,47 +12313,47 @@
 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el "
 "navegador"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID de Yahoo!"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Aficions"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
 msgid "Latest News"
 msgstr "Últimes notícies"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pàgina inicial"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Enllaç interessant 1"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Enllaç interessant 2"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Enllaç interessant 3"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última actualització"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
@@ -11976,7 +12361,7 @@
 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està "
 "implementada."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -11984,7 +12369,7 @@
 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser degut a un "
 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -11994,63 +12379,83 @@
 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si "
 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil d'usuari està buit."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
 msgstr ""
 "%s no ha acceptat la vostra invitació d'entrar a la sala «%s» perquè «%s»."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "S'ha rebutjat la invitació"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "No s'ha pogut unir al xat"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
-msgid "Maybe the room is full?"
-msgstr "Pot ser que la sala estigui plena?"
-
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
+#. -6
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
+msgid "Unknown room"
+msgstr "Sala desconeguda"
+
+#. -15
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "Pot ser que la sala estigui plena"
+
+#. -35
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
+msgid "Not available"
+msgstr "No disponible"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error desconegut. Potser caldrà que sortiu i espereu uns "
+"cinc minuts abans d'intentar tornar a entrar a la sala de xat"
+
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Esteu fent un xat a %s."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Potser no estan en cap xat?"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1381
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
 msgid "Voices"
 msgstr "Veus"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1384
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
 msgid "Webcams"
 msgstr "Càmeres web"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1395
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1465
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales."
 
-#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
+#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Sales d'usuari"
 
-#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400
+#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
 
@@ -12065,7 +12470,7 @@
 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "No s'ha pogut envir al xat %s,%s,%s"
+msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s"
 
 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
 #, c-format
@@ -12138,14 +12543,14 @@
 msgid ""
 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zi &lt;instància&gt;: Envia el missatga a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
+"zi &lt;instància&gt;: Envia el missatge a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
 
 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
-"zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: Send un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
+"zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
 "<i>instància</i>,*&gt;"
 
 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
@@ -12187,53 +12592,53 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol Zephyr"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exporta a .anyone"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exporta a .zephyr.subs"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importa de .anyone"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importa de .zephyr.subs"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
 msgid "Realm"
 msgstr "Regne"
 
-#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
+#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposició"
 
-#: ../src/proxy.c:1118 ../src/proxy.c:1148 ../src/proxy.c:1170
-#: ../src/proxy.c:1182
+#: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1317
+#: ../src/proxy.c:1344
 #, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d"
 
 #. Forbidden
-#: ../src/proxy.c:1178
+#: ../src/proxy.c:1333
 #, c-format
 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
 msgstr ""
 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del "
 "port %d"
 
-#: ../src/proxy.c:2019
+#: ../src/proxy.c:2333
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"
 
-#: ../src/proxy.c:2019
+#: ../src/proxy.c:2333
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -12241,27 +12646,20 @@
 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus "
 "de servidor intermediari indicat són invàlids."
 
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-#: ../src/request.h:1350
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepta"
-
-#: ../src/savedstatuses.c:502
+#: ../src/savedstatuses.c:514
 msgid "saved statuses"
 msgstr "estats desats"
 
-#: ../src/savedstatuses.c:709
+#: ../src/savedstatuses.c:767
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Ara mateix no sóc aquí"
 
-#: ../src/server.c:224
+#: ../src/server.c:225
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
 
-#: ../src/server.c:685
+#: ../src/server.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -12270,12 +12668,12 @@
 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/server.c:690
+#: ../src/server.c:680
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
 
-#: ../src/server.c:694
+#: ../src/server.c:684
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?"
 
@@ -12311,32 +12709,37 @@
 msgid "%s went away"
 msgstr "%s ha passat a absent"
 
-#: ../src/status.c:1285
+#: ../src/status.c:1284
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s ha passat a inactiu"
 
-#: ../src/status.c:1298
+#: ../src/status.c:1297
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s ja no està inactiu"
 
-#: ../src/status.c:1371
+#: ../src/status.c:1359
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu"
 
-#: ../src/status.c:1373
+#: ../src/status.c:1361
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s ja no està inactiu"
 
-#: ../src/util.c:2190
+#: ../src/util.c:670
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: ../src/util.c:2460
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
 
-#: ../src/util.c:2191
+#: ../src/util.c:2461
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -12345,42 +12748,188 @@
 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha "
 "canviat el nom del fitxer per %s~."
 
-#: ../src/util.c:2686
+#: ../src/util.c:2954
 msgid "Calculating..."
 msgstr "S'està calculant..."
 
-#: ../src/util.c:2689
+#: ../src/util.c:2957
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: ../src/util.c:2719
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "segon"
-msgstr[1] "segons"
-
-#: ../src/util.c:2733
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "dia"
-msgstr[1] "dies"
-
-#: ../src/util.c:2741
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "hores"
-
-#: ../src/util.c:2749
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minuts"
-
-#: ../src/util.c:3187
+#: ../src/util.c:2983
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segon"
+msgstr[1] "%d segons"
+
+#: ../src/util.c:2995
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dies"
+
+#: ../src/util.c:3003
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s, %d hora"
+msgstr[1] "%s, %d hores"
+
+#: ../src/util.c:3009
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d hores"
+
+#: ../src/util.c:3017
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d minut"
+msgstr[1] "%s, %d minuts"
+
+#: ../src/util.c:3023
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuts"
+
+#: ../src/util.c:3498
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n"
 
+#~ msgid "Start _Voice Chat"
+#~ msgstr "Inicia una conversa de _veu"
+
+#~ msgid "Call ended."
+#~ msgstr "Ha finalitzat la trucada."
+
+#~ msgid "Calling %s"
+#~ msgstr "S'està trucant a %s"
+
+#~ msgid "End Call"
+#~ msgstr "Finalitza la trucada"
+
+#~ msgid "Receiving call from %s"
+#~ msgstr "S'està rebent una trucada de %s"
+
+#~ msgid "Reject Call"
+#~ msgstr "Rebutja la trucada"
+
+#~ msgid "Accept call"
+#~ msgstr "Accepta la trucada"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "S'ha connectat a %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Silencia"
+
+#~ msgid "e-Mail"
+#~ msgstr "Correu electrònic"
+
+#~ msgid "Use recent buddies group"
+#~ msgstr "Usa el grup d'amics recent"
+
+#~ msgid "Show how long you have been idle"
+#~ msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"
+
+#~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilitza un servidor intermediari AIM/ICQ (més lent, però acostuma a "
+#~ "funcionar)"
+
+#~ msgid "New Status..."
+#~ msgstr "Nou estat..."
+
+#~ msgid "Saved Status..."
+#~ msgstr "Estat desat..."
+
+#~ msgid "Conversation in %s on %s"
+#~ msgstr "Converses a %s a %s"
+
+#~ msgid "contactinfo.php.\n"
+#~ msgstr "contactinfo.php.\n"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "Custom Status..."
+#~ msgstr "Estat personalitzat..."
+
+#~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
+#~ msgstr "Sagnat de l'expansor del GTkTreeView"
+
+#~ msgid "(+%d more)"
+#~ msgstr "(i %d més)"
+
+#~ msgid " left the room (%s)."
+#~ msgstr " ha sortit de la sala (%s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Àlies del contacte:</b> %s"
+
+#~ msgid "Offline "
+#~ msgstr "Fora de línia "
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminat"
+
+#~ msgid "Pounce Action"
+#~ msgstr "Acció a emprendre"
+
+#~ msgid "Idle time _reporting:"
+#~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:"
+
+#~ msgid "Account usage"
+#~ msgstr "Utilització dels comptes"
+
+#~ msgid "Mouse movement"
+#~ msgstr "Moviment del ratolí"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Personalitzat..."
+
+#~ msgid "_Warn"
+#~ msgstr "_Avisa"
+
+#~ msgid "Away Message"
+#~ msgstr "Missatge d'absència"
+
+#~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
+#~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community"
+
+#~ msgid "Admin Alert"
+#~ msgstr "Alerta d'administració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Status</b>: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Estat</b>: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Message</b>: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Missatge</b>: %s"
+
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Actiu"
+
+#~ msgid "NotesBuddy encoding"
+#~ msgstr "Codificació del NotesBuddy"
+
 #~ msgid "Error Message Suppression"
 #~ msgstr "Supressió de missatges d'error"
 
@@ -12509,16 +13058,9 @@
 #~ msgid "_Queue new messages when away"
 #~ msgstr "Posa els missatges en una cua _quan estigui absent"
 
-#~ msgid "_Report idle time"
-#~ msgstr "Mostra el _temps inactiu"
-
 #~ msgid "Could't open file"
 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el testimoni.\n"
-
 #~ msgid "Change password"
 #~ msgstr "Canvia la contrasenya"
 
@@ -12570,16 +13112,10 @@
 #~ msgid "(1 message)"
 #~ msgstr "(1 missatge)"
 
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Nou..."
-
 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Oculta els missatges nous fins que no es faci clic a la icona d'estat"
 
-#~ msgid "Show user details"
-#~ msgstr "Mostra els detalls de l'usuari"
-
 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
 #~ msgstr "/Eines/Acci_ons del connector"
 
@@ -12589,17 +13125,6 @@
 #~ msgid "Reconnect"
 #~ msgstr "Torna a connectar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s s'ha desconnectat.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "Reason Unknown."
 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu."
 
@@ -12624,9 +13149,6 @@
 #~ msgid "Show more buddy details"
 #~ msgstr "Mostra mésdetalls de l'amic"
 
-#~ msgid "Message Logs"
-#~ msgstr "Registres de missatges"
-
 #~ msgid "System Logs"
 #~ msgstr "Registres del sistema"
 
@@ -12670,9 +13192,6 @@
 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 #~ "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>  %s"
 
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Carrega"
-
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Sumari"
 
@@ -12786,9 +13305,6 @@
 #~ "No s'ha pogut assignar %s al sòcol:\n"
 #~ "%s"
 
-#~ msgid "Unable to open socket"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
-
 #~ msgid "Remote Control"
 #~ msgstr "Control remot"
 
@@ -13134,9 +13650,6 @@
 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
 #~ msgstr "Mos_tra marques horàries en els missatges"
 
-#~ msgid "Ignore c_olors"
-#~ msgstr "Ignora _colors"
-
 #~ msgid "Ignore font _faces"
 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra"
 
@@ -13152,9 +13665,6 @@
 #~ msgid "Enter _sends message"
 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge"
 
-#~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-#~ msgstr "La c_ombinació de tecles control-retorn envia el missatge"
-
 #~ msgid "Window Closing"
 #~ msgstr "Tancament de les finestres"
 
@@ -13317,9 +13827,6 @@
 #~ msgid "Unknown Error Code."
 #~ msgstr "Codi d'error desconegut."
 
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar"
-
 #~ msgid "Reading data"
 #~ msgstr "S'estan llegint dades"
 
@@ -13445,9 +13952,6 @@
 #~ "un error en connectar-se al servidor de directori. Torneu-ho a intentar "
 #~ "més tard."
 
-#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "Gaim ha trobat un error en la comunicació amb el servidor ICQ."
-
 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 #~ msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que l'autoritzeu."
 
@@ -13466,9 +13970,6 @@
 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
 #~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid"
 
-#~ msgid "Invalid nickname"
-#~ msgstr "El sobrenom no és vàlid"
-
 #~ msgid "Roomlist Error"
 #~ msgstr "Error en la llista de sales"
 
@@ -13490,9 +13991,6 @@
 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
 #~ msgstr "La conversa ha esdevingut inactiva i el temps ha expirat."
 
-#~ msgid "%s has closed the conversation window."
-#~ msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa."
-
 #~ msgid ""
 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 #~ "different location"
@@ -13616,9 +14114,6 @@
 #~ msgid "Ignore _formatting"
 #~ msgstr "Ignora el _formatat"
 
-#~ msgid "New Status"
-#~ msgstr "Estat nou"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
 #~ "(1,048,576 bytes)."