diff po/zh_HK.po @ 16210:5fa9896c77e8

some translation updates. Also ticket 111 says that our zh_TW translation is also a zh_HK translation.
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 16 Apr 2007 21:02:51 +0000
parents
children 3bd360f26a9e
line wrap: on
line diff
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/zh_HK.po	Mon Apr 16 21:02:51 2007 +0000
@@ -0,0 +1,16724 @@
+# Pidgin's Traditional Chinese translation
+# Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
+# Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>
+#
+# This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.445 2007/04/16 03:20:24 acli Exp $
+#
+# ----------------------------------------------------------
+# For internal use only:
+# FIXME 表示發現了問題,遲早要解決
+# NOTE  表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯
+# TODO  表示發現了問題,但不知如何解決
+# XXX   表示可能有問題,要複查;有問題需討論
+# ANS   表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除)
+# ----------------------------------------------------------
+# 注意: screen name = user name = 帳號 = 使用者名稱
+#        screen name 和 user name 在意義上是沒有分別的!
+# 理據如下
+# (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"?
+# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing.  If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list.  (I'm unhappy with the change.)
+# ----------------------------------------------------------
+# SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;)
+# - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」
+# - Public Key 暫譯「公鑰」
+# - Private Key 暫譯「私鑰」
+# - Key Pair 暫無譯文 (TODO)
+# - Key Agreement 與 Key Exchange 似乎同義,譯「交換密鑰」
+# - Passphrase 譯「密碼」
+# (是否應參照 Mozilla 的譯法 <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?)
+# 另有 SILC 術語:
+# - Private Group 係聊天室內的一種小圈子,譯無可譯之下,暫譯「小圈子」 (XXX)
+# - KE Group 即 Key Exchange Group, 暫譯「密鑰交換群組」,有可能是誤譯 (TODO)
+# - Kill 意為 Remove client from network, 暫直譯「從網路上移除」 (XXX)
+# - Detach 意即跟伺服器停止連線,但不登出,暫譯「暫停連線」
+#   - Detach 的相反詞 Resume 暫譯「恢復連線」
+# - Watch 暫時意譯「伺服器端的好友狀態捕捉」
+# - SILC 的全名暫時意譯「安全性網際網路即時會議協定」
+#
+# FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info
+# FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一
+# NOTE  中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外
+# NOTE  以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了
+# NOTE  拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。
+# NOTE  MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」
+# XXX   Stream 暫譯「串流」,應該不是「通道」
+# NOTE  nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼
+# NOTE 所有語文名稱(除「世界語」外)一概譯成「XX文」,不譯「XX語」,因為寫下的是文,不是語
+# ----------------------------------------------------------
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-09 08:32-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 22:00-0400\n"
+"Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../finch/finch.c:229
+#, c-format
+msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
+
+#: ../finch/finch.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"使用方法: %s [選項]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    設定檔所在目錄\n"
+"  -d, --debug         在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
+"  -h, --help          顯示輔助訊息並離開\n"
+"  -n, --nologin       不自動登入\n"
+"  -v, --version       顯示版本訊息並離開\n"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393
+#: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199
+#: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+# FIXME 譯文有待改進 - 20061028
+#: ../finch/gntaccount.c:119
+msgid "Account was not added"
+msgstr "帳號未被新增"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:120
+msgid "Screenname of an account must be non-empty."
+msgstr "帳號不可留空。"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "新郵件通知"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496
+msgid "Remember password"
+msgstr "記住密碼"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3891
+msgid "Modify Account"
+msgstr "修改帳號"
+
+# XXX check
+#: ../finch/gntaccount.c:474
+msgid "New Account"
+msgstr "新帳號"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695
+msgid "Protocol:"
+msgstr "通訊協定:"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5293
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
+msgid "Screen name:"
+msgstr "帳號:"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5677
+msgid "Alias:"
+msgstr "別名:"
+
+#. Cancel button
+#. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615
+#: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383
+#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926
+#: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456
+#: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139
+#: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597
+#: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218
+#: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
+#: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#. Save button
+#. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284
+#: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585
+#: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "您確定要刪除 %s?"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:614
+msgid "Delete Account"
+msgstr "刪除帳號"
+
+#. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681
+#: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139
+#: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530
+msgid "Accounts"
+msgstr "帳號清單"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:650
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。"
+
+#. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316
+#: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309
+#: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
+#. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704
+msgid "Modify"
+msgstr "修改"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他(她)的好友 %s%s"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
+
+#  NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
+#  NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
+#: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525
+msgid "Authorize buddy?"
+msgstr "給予認證?"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526
+msgid "Authorize"
+msgstr "給予認證"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527
+msgid "Deny"
+msgstr "拒絕"
+
+#: ../finch/gntblist.c:266
+msgid "You must provide a screename for the buddy."
+msgstr "必須為好友指定帳號。"
+
+#: ../finch/gntblist.c:268
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "必須為好友指定群組。"
+
+#: ../finch/gntblist.c:270
+msgid "You must select an account."
+msgstr "必須指定帳號"
+
+#: ../finch/gntblist.c:274
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "新增好友途中發生了錯誤"
+
+#: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923
+msgid "Screen Name"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
+msgid "Alias"
+msgstr "別名"
+
+#: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186
+#: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444
+msgid "Account"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "新增好友"
+
+# TODO 要覆查 - 20061025
+#: ../finch/gntblist.c:315
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "請輸入好友的資訊。"
+
+#: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197
+msgid "Chats"
+msgstr "聊天"
+
+# NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
+#. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623
+msgid "Add Chat"
+msgstr "新增聊天室"
+
+#: ../finch/gntblist.c:382
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。"
+
+#: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406
+msgid "Error adding group"
+msgstr "新增群組途中發生了錯誤"
+
+#: ../finch/gntblist.c:394
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
+
+#: ../finch/gntblist.c:407
+msgid "A group with the name already exists."
+msgstr "那個群組已經存在"
+
+# TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」?
+#: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729
+msgid "Add Group"
+msgstr "加入群組"
+
+# TODO 要覆查 - 20061026
+#: ../finch/gntblist.c:414
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "請給群組輸入名稱。"
+
+#: ../finch/gntblist.c:739
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "修改聊天室"
+
+#: ../finch/gntblist.c:739
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。"
+
+# TODO 要覆查 - 20061025
+#: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196
+msgid "Edit"
+msgstr "修改"
+
+#: ../finch/gntblist.c:754
+msgid "Auto-join"
+msgstr "自動加入"
+
+# XXX 還是「修改選項」?
+#: ../finch/gntblist.c:763
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "修改設定"
+
+#: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878
+msgid "Get Info"
+msgstr "取得資訊"
+
+#: ../finch/gntblist.c:831
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "加入好友狀態捕捉"
+
+#: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1599
+msgid "Send File"
+msgstr "傳送檔案"
+
+#: ../finch/gntblist.c:842
+msgid "View Log"
+msgstr "觀看日誌"
+
+#: ../finch/gntblist.c:922
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "請輸入 %s 的新密碼"
+
+#: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+# FIXME 譯文有待改進 - 20061029
+#: ../finch/gntblist.c:924
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。"
+
+#: ../finch/gntblist.c:997
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1005
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1010
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "您確定要刪除 %s?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1013
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "確認移除"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278
+#: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
+msgid "Buddy List"
+msgstr "好友清單"
+
+# XXX - 20061122
+# NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved
+#: ../finch/gntblist.c:1143
+msgid "Place tagged"
+msgstr "移動已標記的項目"
+
+# FIXME - 20061122
+#: ../finch/gntblist.c:1148
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "切換標記"
+
+#. General
+#: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914
+msgid "Nickname"
+msgstr "暱稱"
+
+#. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807
+msgid "Idle"
+msgstr "閒置"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"上線:%d 人\n"
+"總數:%d 人"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1299
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "帳號:%s (%s)"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>最後見到:</b>%s前"
+
+# XXX check
+#: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
+msgid "New..."
+msgstr "新增..."
+
+# NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P
+# NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的……
+#: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103
+msgid "Saved..."
+msgstr "狀態清單..."
+
+#: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528
+msgid "Plugins"
+msgstr "模組清單"
+
+# NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
+#: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922
+msgid "_Name"
+msgstr "名稱(_N)"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927
+msgid "_Account"
+msgstr "帳號(_A)"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "新即時訊息"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79
+#: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+#. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2073
+msgid "Send IM..."
+msgstr "送出即時訊息..."
+
+# FIXME 譯文有待改進 - 20061028
+#: ../finch/gntblist.c:2077
+msgid "Toggle offline buddies"
+msgstr "顯示/不顯示離線好友"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2083
+msgid "Sort by status"
+msgstr "依照狀態排列"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2087
+msgid "Sort alphabetically"
+msgstr "依照字母排列"
+
+#: ../finch/gntblist.c:2091
+msgid "Sort by log size"
+msgstr "依照日誌大小排列"
+
+#: ../finch/gntconn.c:38
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../finch/gntconn.c:41
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s 結束連線。"
+
+#: ../finch/gntconn.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"%s was disconnected due to the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 因下列錯誤結束了連線:\n"
+"%s"
+
+#: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996
+#: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888
+msgid "Connection Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3892
+msgid "Connect"
+msgstr "連線"
+
+#: ../finch/gntconv.c:103
+msgid "No such command."
+msgstr "無此指令。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "語法錯誤:輸入的參數少於指令所需的參數數量。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "指令執行失敗,原因不明。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "這個指令只在聊天室內有效,在即時訊息中無效。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "這個指令只在即時訊息中有效,在聊天室內無效。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "這個指令在這個通訊協定內無效。"
+
+# NOTE 沒辦法,用不到着重號,又沒法改換字型……
+#: ../finch/gntconv.c:131
+msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
+msgstr "尚未支援指令,訊息因此沒有被送出。"
+
+# XXX 這是什麼?
+#: ../finch/gntconv.c:234
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#: ../finch/gntconv.c:257
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s is typing..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 正在輸入..."
+
+#: ../finch/gntconv.c:403
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<自動回應> "
+
+#. Print the list of users in the room
+#: ../finch/gntconv.c:505
+msgid "List of users:\n"
+msgstr "使用者列表:\n"
+
+#: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "支援的除錯選項有:version"
+
+#: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "沒有這個指令(可在這裏使用)"
+
+#: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"要獲得某一指令的說明,輸入「/help &lt;指令&gt;」即可。\n"
+"在這裏,可用的指令有:\n"
+
+#: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr "say &lt;訊息&gt;:將指定的訊息當成一般訊息正常送出,而非當為指令處理。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:模仿IRC,執行一個動作。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr "debug &lt;選項&gt;:向目前的交談送出一些除錯資訊。"
+
+# XXX
+#: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "clear:清空交談的回捲緩衝區"
+
+#: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "help &lt;指令&gt;:顯示某一指令的說明。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:723
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "plugins:顯示「模組」視窗"
+
+#: ../finch/gntconv.c:726
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "buddylist:顯示好友清單。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:729
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "accounts:顯示帳號清單。"
+
+#: ../finch/gntconv.c:732
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr "debugwin:顯示除錯視窗"
+
+#: ../finch/gntconv.c:735
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "prefs:顯示「偏好設定」視窗"
+
+# FIXME - 20061028
+#: ../finch/gntconv.c:738
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "statuses:「已儲存的狀態」視窗"
+
+#: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708
+msgid "Debug Window"
+msgstr "除錯視窗"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+#: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
+
+#: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784
+msgid "Timestamps"
+msgstr "時間戳記"
+
+#: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr "檔案傳輸:%2$d 個檔案完成了 %1$d%%"
+
+#: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80
+#: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763
+msgid "File Transfers"
+msgstr "檔案傳輸"
+
+#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644
+msgid "Progress"
+msgstr "進度"
+
+#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
+
+#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../finch/gntft.c:197
+msgid "Speed"
+msgstr "速度"
+
+#: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665
+msgid "Remaining"
+msgstr "剩餘"
+
+#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../finch/gntft.c:207
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗"
+
+#: ../finch/gntft.c:214
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "清除已完成的傳輸"
+
+#: ../finch/gntft.c:228
+msgid "Stop"
+msgstr "中止"
+
+#. Close button
+#: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178
+#: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
+
+#: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056
+msgid "Canceled"
+msgstr "已取消"
+
+#: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f kB/s"
+
+#: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162
+#: ../pidgin/gtkft.c:1118
+msgid "Finished"
+msgstr "已完成"
+
+#: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
+msgid "Transferring"
+msgstr "傳輸中"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:146
+msgid "Emails"
+msgstr "電子郵件"
+
+# XXX 要覆查
+#: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206
+msgid "You have mail!"
+msgstr "您收到郵件!"
+
+# FIXME check - 20061025
+#  NOTE Jabber 術語,見上
+#: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
+msgid "From"
+msgstr "已認證對方"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490
+msgid "Subject"
+msgstr "主題"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:182
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has %d new message."
+msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
+msgstr[1] "%s (%s) 有 %d 封新郵件。"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329
+msgid "New Mail"
+msgstr "新郵件"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s 的資訊"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:868
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "好友資訊"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:306
+msgid "Continue"
+msgstr "繼續"
+
+# XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
+# XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
+# XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別……
+#: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862
+msgid "Info"
+msgstr "資訊"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588
+msgid "IM"
+msgstr "即時訊息"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:318
+msgid "Join"
+msgstr "加入"
+
+#: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
+msgid "Invite"
+msgstr "邀請"
+
+# TODO 要覆查 - 20061028
+#: ../finch/gntnotify.c:324
+msgid "(none)"
+msgstr "(沒有名字)"
+
+#: ../finch/gntplugin.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"名稱:%s\n"
+"板本:%s\n"
+"簡介:%s\n"
+"作者:%s\n"
+"網站:%s\n"
+"檔名:%s\n"
+
+#: ../finch/gntplugin.c:155
+msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
+msgstr "設定模組前,請先載入模組。"
+
+#: ../finch/gntplugin.c:193
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#  XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的
+#: ../finch/gntplugin.c:194
+msgid "Still need to do something about this."
+msgstr "此模組尚未完成。"
+
+#: ../finch/gntplugin.c:200
+msgid "No configuration options for this plugin."
+msgstr "此模組並無選項可供設定。"
+
+#: ../finch/gntplugin.c:221
+msgid "You can (un)load plugins from the following list."
+msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。"
+
+#: ../finch/gntplugin.c:264
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "設定模組"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "新增好友狀態捕捉"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "編輯好友狀態捕捉"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:330
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "捕捉誰的狀態"
+
+#. Account:
+#. Set up stuff for the account box
+#: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5657
+msgid "Account:"
+msgstr "帳號:"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:355
+msgid "Buddy name:"
+msgstr "好友名稱:"
+
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "捕捉狀態..."
+
+#: ../finch/gntpounce.c:372
+msgid "Signs on"
+msgstr "登入"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:373
+msgid "Signs off"
+msgstr "登出"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:374
+msgid "Goes away"
+msgstr "離開"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:375
+msgid "Returns from away"
+msgstr "返回"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:376
+msgid "Becomes idle"
+msgstr "閒置"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:377
+msgid "Is no longer idle"
+msgstr "不再閒置"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:378
+msgid "Starts typing"
+msgstr "開始輸入"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:379
+msgid "Pauses while typing"
+msgstr "暫停輸入"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:380
+msgid "Stops typing"
+msgstr "停止輸入"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:381
+msgid "Sends a message"
+msgstr "送出一個訊息"
+
+#. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636
+msgid "Action"
+msgstr "執行動作"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:413
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "開啟即時訊息視窗"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:414
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "彈出通知"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:415
+msgid "Send a message"
+msgstr "送出訊息"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:416
+msgid "Execute a command"
+msgstr "執行指令"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:417
+msgid "Play a sound"
+msgstr "播放音效"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:445
+msgid "Pounce only when my status is not available"
+msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278
+msgid "Recurring"
+msgstr "重覆發生"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "好友狀態捕捉"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s 已經登入 (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s 由閒置返回 (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s 由離開返回 (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s 已經登出 (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)"
+
+# XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available
+# XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123
+#: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s 已經離開。 (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)"
+
+#: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
+msgid "From last sent message"
+msgstr "從上次送出訊息時為基準"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
+msgid "Never"
+msgstr "從不"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:159
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "顯示閒置時間"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:160
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "顯示離線好友"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:166
+msgid "Show Timestamps"
+msgstr "顯示時間戳記"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:167
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:173
+msgid "Log format"
+msgstr "日誌格式"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:174
+msgid "Log IMs"
+msgstr "記錄所有即時訊息內容"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:175
+msgid "Log chats"
+msgstr "記錄所有聊天內容"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:176
+msgid "Log status change events"
+msgstr "記錄所有的狀態改變"
+
+#. Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
+msgid "Conversations"
+msgstr "交談"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926
+msgid "Logging"
+msgstr "日誌"
+
+#: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
+msgid "Preferences"
+msgstr "偏好設定"
+
+#: ../finch/gntrequest.c:521
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "該功能尚未實作"
+
+#: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1559
+msgid "Save File..."
+msgstr "儲存檔案..."
+
+#: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1560
+msgid "Open File..."
+msgstr "開啟檔案..."
+
+#: ../finch/gntstatus.c:135
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
+msgstr "您確定要刪除「%s」?"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:138
+msgid "Delete Status"
+msgstr "移除狀態"
+
+# FIXME 譯得太差了
+#: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "狀態清單"
+
+# FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯
+#: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463
+msgid "Title"
+msgstr "職銜"
+
+# NOTE 應指儲存時的格式
+#: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478
+msgid "Type"
+msgstr "格式"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
+
+#. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:291
+msgid "Invalid title"
+msgstr "無效的標題"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:292
+msgid "Please enter a non-empty title for the status."
+msgstr "請為這個狀態輸入一個非空白的標題。"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:299
+msgid "Duplicate title"
+msgstr "標題重覆"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:300
+msgid "Please enter a different title for the status."
+msgstr "為給這個狀態輸入另一個標題。"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:440
+msgid "Substatus"
+msgstr "子狀態"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態:"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:466
+msgid "Message:"
+msgstr "訊息:"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:515
+msgid "Edit Status"
+msgstr "修改狀態"
+
+#: ../finch/gntstatus.c:557
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "為部份帳號設定不同的狀態"
+
+#. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:591
+msgid "Save & Use"
+msgstr "儲存並使用"
+
+#: ../finch/gntui.c:83
+msgid "Statuses"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "GntClipboard"
+
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "剪貼簿模組"
+
+#  FIXME: 這很不通順
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr "當 gnt 的剪則薄內容有所變更時,儘可能把新的內容滙出至 X 視窗系統。"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:209
+#, c-format
+msgid "%s just signed on"
+msgstr "%s 登入"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:216
+#, c-format
+msgid "%s just signed off"
+msgstr "%s 登出"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:224
+#, c-format
+msgid "%s sent you a message"
+msgstr "%s 送出一個訊息給您"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:243
+#, c-format
+msgid "%s said your nick in %s"
+msgstr "%s 在 %s 提到您的暱稱"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:245
+#, c-format
+msgid "%s sent a message in %s"
+msgstr "%s 在 %s 送出一個訊息給您。"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:283
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "好友登入/登出"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:284
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "您收到即時訊息"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:285
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "有人在聊天室談話"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:286
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
+
+#  NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麵包一樣
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:314
+msgid "Notify with a toaster when"
+msgstr "以下情況下使用多士爐式彈出通知"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:329
+msgid "Beep too!"
+msgstr "也要「嗶」聲!"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:335
+msgid "Set URGENT for the terminal window."
+msgstr "給終端機視窗設定「URGENT」(緊急資訊)提示"
+
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:355
+msgid "GntGf"
+msgstr "GntGf"
+
+#  NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麪包一樣
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "多士爐式彈出通知模組"
+
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>與 %s 於 %s 的交談;</b><br>"
+
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "使用歷史記錄模組,先要啟用日誌功能"
+
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"日誌功能可以從「工具」->「偏好設定」->「日誌」來啟動。\n"
+"\n"
+"開啟即時訊息及聊天室的日誌功能將會為相同類別的交談留下歷史記錄。"
+
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
+msgid "GntHistory"
+msgstr "歷史記錄"
+
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
+
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr "當新的交談開啟時,這個模組將會把上次的交談內容也顯示出來。"
+
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
+msgid "Lastlog"
+msgstr ""
+
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
+msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
+msgstr ""
+
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
+msgid "GntLastlog"
+msgstr ""
+
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/account.c:777
+msgid "accounts"
+msgstr "帳號清單"
+
+#: ../libpurple/account.c:923
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "登入時需要密碼。"
+
+#: ../libpurple/account.c:948
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "輸入 %s (%s) 的密碼"
+
+#: ../libpurple/account.c:955
+msgid "Enter Password"
+msgstr "輸入密碼"
+
+#: ../libpurple/account.c:960
+msgid "Save password"
+msgstr "儲存密碼"
+
+#: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "找不到 %s 的協定模組"
+
+#: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "新密碼並不相符。"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/account.c:1163
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。"
+
+#: ../libpurple/account.c:1186
+msgid "Original password"
+msgstr "舊密碼"
+
+#: ../libpurple/account.c:1193
+msgid "New password"
+msgstr "新密碼"
+
+#: ../libpurple/account.c:1200
+msgid "New password (again)"
+msgstr "新密碼(再次確認)"
+
+#: ../libpurple/account.c:1206
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "修改 %s 的密碼"
+
+#: ../libpurple/account.c:1214
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
+
+#: ../libpurple/account.c:1244
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "更改 %s 的個人資訊"
+
+#: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
+msgid "Set User Info"
+msgstr "設定使用者資訊"
+
+# XXX 問題:
+# XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
+# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
+# XXX                      我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
+# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
+# XXX                       或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
+# XXX - Ambrose 20061123
+#: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296
+#: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
+msgid "Buddies"
+msgstr "好友"
+
+#: ../libpurple/blist.c:550
+msgid "buddy list"
+msgstr "好友清單"
+
+#: ../libpurple/connection.c:106
+msgid "Registration Error"
+msgstr "註冊錯誤"
+
+#: ../libpurple/connection.c:293
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s 登入"
+
+#: ../libpurple/connection.c:323
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s 登出"
+
+#: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知錯誤"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:165
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "無法送出訊息:這個訊息太大了。"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "無法送出訊息給 %s。"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:169
+msgid "The message is too large."
+msgstr "這個訊息太大了。"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:178
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "無法送出訊息。"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:1162
+msgid "Send Message"
+msgstr "送出訊息"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:1163
+msgid "_Send Message"
+msgstr "送出訊息(_S)"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s 進入聊天室。"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:1569
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:1674
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "你改變暱稱為 %s"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:1694
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:1767
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s 離開聊天室。"
+
+#: ../libpurple/conversation.c:1770
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/dbus-server.c:578
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "無法建立連結:%s"
+
+# TODO 覆查譯文 - 20061028
+#: ../libpurple/dbus-server.c:590
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "無法取得名稱:%s"
+
+# TODO 覆查譯文 - 20061028
+#: ../libpurple/dbus-server.c:603
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "無法取得伺服器名稱:%s"
+
+# NOTE 暫譯,或許有其他意義
+#: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
+msgid "No name"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../libpurple/dnsquery.c:510
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "無法建立解析程序\n"
+
+#: ../libpurple/dnsquery.c:515
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "無法送出訊息給解析程序\n"
+
+#: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"解析 %s 途中發生了錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
+#: ../libpurple/dnsquery.c:830
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d"
+
+#: ../libpurple/dnsquery.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"由解析程序讀取時發生錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/dnsquery.c:577
+msgid "EOF while reading from resolver process"
+msgstr "由解析程序讀取時碰到檔案結尾"
+
+#: ../libpurple/dnsquery.c:760
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "無法建立執行緒:%s"
+
+#: ../libpurple/dnsquery.c:761
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "原因不明"
+
+#: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"讀取 %s 途中發生了錯誤:\n"
+"%s。\n"
+
+#: ../libpurple/ft.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"寫入 %s 途中發生了錯誤:\n"
+"%s。\n"
+
+#: ../libpurple/ft.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"存取 %s 途中發生了錯誤:\n"
+"%s。\n"
+
+#: ../libpurple/ft.c:248
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "目錄是唯讀的。"
+
+#: ../libpurple/ft.c:263
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "無法傳送空的檔案。"
+
+#: ../libpurple/ft.c:273
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "無法傳送目錄。"
+
+#: ../libpurple/ft.c:282
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n"
+
+#: ../libpurple/ft.c:340
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
+
+#: ../libpurple/ft.c:347
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s 想要傳送個檔案給您"
+
+#: ../libpurple/ft.c:388
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "接受來自於「%s」的檔案傳輸要求嗎?"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/ft.c:392
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"有檔案可以下載:\n"
+"遠端主機 :%s\n"
+"遠端通訊埠:%d"
+
+#: ../libpurple/ft.c:425
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s 提出傳送檔案「%s」"
+
+#: ../libpurple/ft.c:477
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱。\n"
+
+#: ../libpurple/ft.c:498
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "向 %2$s 提出傳送 %1$s 中"
+
+#: ../libpurple/ft.c:510
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "開始自 %2$s 傳送 %1$s"
+
+#: ../libpurple/ft.c:664
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "檔案 %s 傳送完畢"
+
+#: ../libpurple/ft.c:667
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "檔案傳輸完畢"
+
+#: ../libpurple/ft.c:1084
+#, c-format
+msgid "You canceled the transfer of %s"
+msgstr "你取消了 %s 的傳送"
+
+#: ../libpurple/ft.c:1089
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "檔案傳輸已取消"
+
+#: ../libpurple/ft.c:1147
+#, c-format
+msgid "%s canceled the transfer of %s"
+msgstr "%s 取消了 %s 的傳送"
+
+#: ../libpurple/ft.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s canceled the file transfer"
+msgstr "%s 取消了檔案傳輸"
+
+#: ../libpurple/ft.c:1209
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "傳送檔案到 %s 失敗。"
+
+#: ../libpurple/ft.c:1211
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "自 %s 傳送檔案失敗。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "在終端機執行指令"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "處理「aim」網址的指令(如有啟用)"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "處理「gg」網址的指令(如有啟用)"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "處理「icq」網址的指令(如有啟用)"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "處理「irc」網址的指令(如有啟用)"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "處理「msnim」網址的指令(如有啟用)"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "處理「sip」網址的指令(如有啟用)"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "處理「xmpp」網址的指令(如有啟用)"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "處理「ymsgr」網址的指令(如有啟用)"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgstr "處理「aim」網址的指令"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "處理「gg」網址的指令"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "處理「icq」網址的指令"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "處理「irc」網址的指令"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "處理「msnim」網址的指令"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "處理「sip」網址的指令"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "處理「xmpp」網址的指令"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "處理「ymsgr」網址的指令"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「aim」網址。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「gg」網址。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「icq」網址。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「irc」網址。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「msnim」網址。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「sip」網址。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「xmpp」網址。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr "如數值為「真」,則表示「command」欄的指令應處理「ymsgr」網址。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr "如數值為「真」,則表示處理這種網址的指令須在終端機執行。"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "指令是否應處理「aim」網址"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "指令是否應處理「gg」網址"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "指令是否應處理「icq」網址"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "指令是否應處理「irc」網址"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "指令是否應處理「msnim」網址"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "指令是否應處理「sip」網址"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "指令是否應處理「xmpp」網址"
+
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "指令是否應處理「ymsgr」網址"
+
+#: ../libpurple/log.c:181
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
+
+#: ../libpurple/log.c:593
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../libpurple/log.c:607
+msgid "Plain text"
+msgstr "純文字"
+
+#  NOTE: xfce 譯「flat file」為「平面檔案」
+#: ../libpurple/log.c:621
+msgid "Old flat format"
+msgstr "舊式平面檔案"
+
+#: ../libpurple/log.c:732
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "無法記錄這個交談。"
+
+#: ../libpurple/log.c:1175
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: ../libpurple/log.c:1251
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
+"</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: ../libpurple/log.c:1253
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自動回應&gt;:"
+"</b></font> %s<br/>\n"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
+
+#: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
+
+#: ../libpurple/log.c:1385
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <自動回覆>:%s\n"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:365
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:380
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "這個模組未有定義它的 ID。"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:448
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "模組不符 %d (需要 %d)"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:465
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI 版本不符 %d.%d.x (需要%d.%d.x)"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:482
+msgid "Plugin does not implement all required functions"
+msgstr "模組並未實作所有必要的功能"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:547
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr "找不到需要的模組「%s」。請重新安裝這個模組之後重試。"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:552
+msgid "Unable to load the plugin"
+msgstr "無法載入模組"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:574
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "無法載入需要的模組「%s」。"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:578
+msgid "Unable to load your plugin."
+msgstr "無法載入您所提供的模組。"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:677
+#, c-format
+msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
+msgstr "關聯模組 %s 卸載失敗。"
+
+#: ../libpurple/plugin.c:681
+msgid "There were errors unloading the plugin."
+msgstr "卸載模組途中遭遇錯誤。"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
+msgid "Autoaccept"
+msgstr "自動接受"
+
+#  FIXME
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
+msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+msgstr "來自選取了的使用者的檔案傳輸要求一概自動接受。"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
+#, c-format
+msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
+msgstr "「%s」要求傳輸檔案「%s」,已獲自動接受。"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
+msgid "Autoaccept complete"
+msgstr "自動接受完畢"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
+#, c-format
+msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
+msgstr "當「%s」要求檔案傳輸時"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
+msgid "Set Autoaccept Setting"
+msgstr "設定自動接受選項"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350
+#: ../libpurple/request.h:1360
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#  TODO: 不通順 - 20070414
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166
+msgid "Ask"
+msgstr "問一問我"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167
+msgid "Auto Accept"
+msgstr "自動接受"
+
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#  *< api_version
+#  *< type
+#  *< ui_requirement
+#  *< flags
+#  *< dependencies
+#  *< priority
+#  *< id
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
+msgid "Auto Reject"
+msgstr "自動拒絶"
+
+#  NOTE 這些都是視窗標題
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
+msgid "Autoaccept File Transfers..."
+msgstr "自動接受檔案傳輸..."
+
+#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211
+msgid ""
+"Path to save the files in\n"
+"(Please provide the full path)"
+msgstr ""
+"檔案儲存路徑\n"
+"(請提供完整路徑)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216
+msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+msgstr "自動拒絕非來自好友清單中的使用者"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
+msgid ""
+"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
+"(only when there's no conversation with the sender)"
+msgstr ""
+"當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n"
+"(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23
+msgid "Autoreply"
+msgstr "自動回覆"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25
+msgid "Autoreply for all the protocols"
+msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26
+msgid ""
+"This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
+"global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
+"specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
+"in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
+"the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
+msgstr ""
+"這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這模"
+"組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點擊該"
+"個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按紐。"
+
+#. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218
+#, c-format
+msgid "Set autoreply message for %s"
+msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220
+msgid "Set Autoreply Message"
+msgstr "設定自動回覆訊息"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221
+msgid ""
+"The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
+"message and autoreply is enabled."
+msgstr "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238
+msgid "Set _Autoreply Message"
+msgstr "設定自動回覆訊息(_A)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249
+msgid "Autoreply message"
+msgstr "自動回覆訊息"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336
+msgid "Send autoreply messages when"
+msgstr "何時發出自動回覆"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340
+msgid "When my account is _away"
+msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344
+msgid "When my account is _idle"
+msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348
+msgid "_Default reply"
+msgstr "預設回覆訊息(_D)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354
+msgid "Status message"
+msgstr "狀態訊息"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358
+msgid "Autoreply with status message"
+msgstr "以狀態訊息作為自動回覆"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362
+msgid "Always when there is a status message"
+msgstr "每當設定了狀態訊息時"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364
+msgid "Only when there's no autoreply message"
+msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時"
+
+#  NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy?
+#  NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369
+msgid "Delay between autoreplies"
+msgstr "自動回覆之間的相隔時間"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373
+msgid "_Minimum delay (mins)"
+msgstr "相隔時間下限(分)(_M)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377
+msgid "Times to send autoreplies"
+msgstr "送出自動回覆訊息的次數"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381
+msgid "Ma_ximum count"
+msgstr "次數上限 (_X)"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428
+msgid ""
+"I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
+"to you as soon as possible."
+msgstr "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。"
+
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
+msgid "Notes"
+msgstr "備註"
+
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
+msgid "Enter your notes below..."
+msgstr "請在下面的空位輸入備註"
+
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61
+msgid "Edit Notes..."
+msgstr "編輯備註..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87
+msgid "Buddy Notes"
+msgstr "好友備註"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89
+msgid "Store notes on particular buddies."
+msgstr "給個別好友加上備註。"
+
+#. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
+msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+msgstr "提供給好友清單上的好友加上備註的功能。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "加密測試"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
+msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+msgstr "測試 libpurple 提供的各種加密方式 (cipher)。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
+msgid "DBus Example"
+msgstr "DBus範例"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "DBus模組範例"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
+msgid "File Control"
+msgstr "檔案控制"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
+msgid "Allows control by entering commands in a file."
+msgstr "提供透過在檔案中輸入指令來控制本程式的功能。"
+
+#  NOTE 這是是輸入欄位左邊的標籤,「幾多分鐘」、「分鐘數」的意思
+#  FIXME 譯文有待改進
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216
+msgid "Minutes"
+msgstr "分鐘數"
+
+#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "I'dle Mak'er"
+
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "自定個別帳號的閒置時間"
+
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227
+msgid "_Set"
+msgstr "設定(_S)"
+
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:183
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "您的帳號都不是閒置狀態。"
+
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "取消帳號閒置時間設定"
+
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:202
+msgid "_Unset"
+msgstr "取消設定(_U)"
+
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "設定所有帳號的閒置時間"
+
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:268
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "取消所有已閒置帳號的閒置時間"
+
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "允許您手動設定您已閒置了多久時間"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC 測試用戶端"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "以用戶端身份測試插件系統的 IPC 支援。"
+
+# FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
+# NOTE 譯文更動 by Paladin
+# NOTE Patch by Kevin Leung
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"以用戶端身份測試模組系統的 IPC 支援,即是找尋伺服器模組後呼叫事先掛載的指令。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC 測試伺服器"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "以伺服器身份測試插件系統的 IPC 支援。"
+
+# FIXME 務必要覆核這段譯文!!!
+# NOTE 譯文更動 by Paladin
+# NOTE Patch by Kevin Leung
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "以伺服器身份測試模組系統的 IPC 支援,即是掛載測試用的 IPC 指令。"
+
+#  XXX 不通順
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
+msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+msgstr "設定如何隱藏「加入/離開聊天室」的訊息"
+
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
+msgid "Minimum Room Size"
+msgstr "聊天室大小下限"
+
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
+msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+msgstr "閒置時間下限(分鐘)"
+
+#  XXX 不通順
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "隱藏「加入/離開聊天室」訊息"
+
+#  XXX 不通順
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "不顯示多餘的「加入/離開聊天室」訊息"
+
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"這個模組係針對大型聊天室內不停出現「加入/離開聊天室」訊息的問題而設。除非是正"
+"在聊天的使用者加入/離開聊天室,否則所有其他的「加入/離開聊天室」訊息將一概于"
+"以隱藏。"
+
+#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
+#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
+#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
+#. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
+msgid "(UTC)"
+msgstr "(UTC)"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552
+msgid "User is offline."
+msgstr "使用者是離線的。"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "自動回應送出:"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s 已經登出。"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "一個或多個訊息可能傳送失敗。"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "您已經停止與伺服器的連線。"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "由於達到長度上限,所以訊息無法送出。"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "訊息無法送出。"
+
+# #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090
+msgid "Fire"
+msgstr "Fire"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "Messenger Plus!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+# #NOTE 根據「plugins/log_reader.c#1971」的訊息來判斷,應該是指一種新式的通訊協定。
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "基本的日誌讀取設定"
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "快速計算日誌大小"
+
+#  XXX 譯文計有「啟發式XX」、「經驗法則」、「發現技法」、「探索法」、「探究法」等(後兩者似乎只限用於數學)
+#  XXX 這裏的「name heuristics」是指一些幫助 Pidgin「估計」帳號身分的經驗性規則;單從字義判斷,合用的譯文只有「經驗法則」
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "匹配帳號時使用經驗法則 (heuristics)"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081
+msgid "Log Directory"
+msgstr "日誌目錄"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126
+msgid "Log Reader"
+msgstr "日誌檢視器"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "在日誌瀏覽器中包含其他即時訊息用戶端日誌。"
+
+# XXX 譯文有待改進(第二段) - 20061025
+#. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+"當瀏覽日誌時,這個模組會把其他即時訊息用戶端的日誌也包含進來。目前支援 "
+"Adium、Fire、Messenger Plus!、MSN Messenger,以及 Trillian。\n"
+"\n"
+"注意:這個模組仍處於開發初期,因此可能經常當掉。如果使用,後果自負!"
+
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "Mono 模組載入器"
+
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "使用Mono讀取.NET模組"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
+msgid "New Line"
+msgstr "開新行"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
+msgid "Prepends a newline to displayed message."
+msgstr "顯示訊息前先開新行。"
+
+#. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the screen name in the conversation window."
+msgstr "顯示即時或聊天訊息前先開新行,使帳號和訊息分行顯示。"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
+msgid "Offline Message Emulation"
+msgstr "離線訊息模擬模組"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
+msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+msgstr "好友離線時,利用「好友狀態捕捉」功能儲存送出的訊息。"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+"未能送出的訊息將會儲存成「好友狀態捕捉」。如有需要,訊息可在「好友狀態捕捉」"
+"的對話視窗中編輯或刪除。"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"「%s」目前為離線,您要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的"
+"訊息將在「%s」下次登入時自動送出)"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
+msgid "Offline Message"
+msgstr "離線訊息"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
+msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
+msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:267
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:268
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
+msgid "Save offline messages in pounce"
+msgstr "使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息"
+
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191
+msgid "Do not ask. Always save in pounce."
+msgstr "毋須提問,務必使用「好友狀態捕捉」儲存離線訊息。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl 模組載入器"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。"
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:19
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "未卜先知"
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "「未卜先知」將要開始的交談"
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、Jabber、Sametime 及 "
+"Yahoo。"
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:66
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "您感受到了原力的擾動..."
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:85
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "只用於好友清單中的使用者"
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:90
+msgid "Disable when away"
+msgstr "離開時停用"
+
+# FIXME 譯文有待改進 - 20061027
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:94
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "在交談內顯示通知訊息"
+
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:99
+msgid "Raise psychic conversations"
+msgstr "浮現「未卜先知」的交談"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
+msgid "Signals Test"
+msgstr "信號測試"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "簡易模組"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。"
+
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s 由離開返回。"
+
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s 已經離開。"
+
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s 變更狀態為閒置。"
+
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s 由閒置返回。"
+
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s 已經登入。"
+
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
+msgid "Notify When"
+msgstr "何時通知"
+
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "好友離開(_A)"
+
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "好友閒置(_I)"
+
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "好友登入/登出 (_S)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "好友狀態通知"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。"
+
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl 模組載入器"
+
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "提供讀入 Tcl 模組的支援"
+
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"找不到 ActiveTCL;如果打算使用 TCL 寫成的模組,請到 http://www.activestate."
+"com 下載及安裝 ActiveTCL。\n"
+
+#. Send a message about the connection error
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+msgstr "無法接收連入的即時訊息連線\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "無法與近端的 mDNS 伺服器建立連線。它在執行中嗎?"
+
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
+msgid "Away"
+msgstr "離開"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "Bonjour 協定模組"
+
+#  XXX 這原文很奇怪 - ambrose 20070414
+#  NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
+msgid "Purple Person"
+msgstr "連絡人"
+
+#. Creating the user splits
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925
+msgid "Hostname"
+msgstr "主機名稱"
+
+#. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822
+msgid "First name"
+msgstr "名"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
+msgid "Last name"
+msgstr "姓"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929
+msgid "E-mail"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580
+msgid "AIM Account"
+msgstr "AIM 帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
+msgid "Jabber Account"
+msgstr "Jabber 帳號"
+
+# NOTE 這是通訊協定名稱,不是問候語
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s 已經關閉這個交談。"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461
+msgid "Cannot open socket"
+msgstr "無法開啟Socket"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469
+msgid "Error setting socket options"
+msgstr "設定 Socket 選項時錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
+msgid "Could not bind socket to port"
+msgstr "無法聯結 Socket 到通訊埠"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501
+msgid "Could not listen on socket"
+msgstr "無法監聽 Socket"
+
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "無法送出訊息,交談無法開始。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "無效的代理伺服器設定"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
+msgid "Token Error"
+msgstr "Token 錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "無法取得 Token。\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "儲存好友清單..."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
+msgid "Couldn't open file"
+msgstr "無法開啟檔案"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "好友清單儲存成功!"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "無法讀入好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "讀取好友清單..."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "好友清單讀取成功!"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "儲存好友清單..."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380
+msgid "Fill in the registration fields."
+msgstr "填寫註冊資料欄位。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "新密碼並不相符。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394
+msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+msgstr "無法註冊新帳號。錯誤發生。\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "新的 Gadu-Gadu 帳號已註冊"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "註冊成功!"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "密碼(再次輸入)"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774
+msgid "Enter current token"
+msgstr "輸入目前的密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
+msgid "Current token"
+msgstr "目前密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "註冊新的 Gadu-Gadu 帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "請輸入以下的欄位"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
+msgid "Year of birth"
+msgstr "出生年"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
+msgid "Gender"
+msgstr "性別"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641
+msgid "Male or female"
+msgstr "男性或女性"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
+msgid "Male"
+msgstr "男"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
+msgid "Female"
+msgstr "女"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
+msgid "Only online"
+msgstr "只有上線"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
+msgid "Find buddies"
+msgstr "搜尋好友"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "填到欄位中。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "無法修改密碼。錯誤發生。\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "密碼修改成功!"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759
+msgid "Current password"
+msgstr "舊密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "選取一個聊天室給好友;%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "新增到聊天室..."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092
+msgid "Offline"
+msgstr "離線"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
+msgid "Available"
+msgstr "上線"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
+msgid "UIN"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+msgid "First Name"
+msgstr "名"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116
+msgid "Birth Year"
+msgstr "出生年"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "無法顯示搜尋結果。"
+
+# FIXME 這不像對,要覆查 - 20061028
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Gadu-Gadu 公共字典"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159
+msgid "Search results"
+msgstr "搜尋結果"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202
+msgid "No matching users found"
+msgstr "找不到符合的使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "無法讀取 Socket"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "下載好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "您已從伺服器下載好友清單。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "上傳好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702
+msgid "Connection failed."
+msgstr "連線失敗。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528
+msgid "Blocked"
+msgstr "封鎖"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631
+msgid "Add to chat"
+msgstr "新增到聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
+msgid "Unblock"
+msgstr "解除封鎖"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
+msgid "Block"
+msgstr "封鎖"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "聊天室名稱(_N):"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901
+msgid "Chat error"
+msgstr "聊天錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "聊天室名稱正在使用中"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985
+msgid "Not connected to the server."
+msgstr "尚未連線到伺服器。"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "尋找好友..."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014
+msgid "Change password..."
+msgstr "修改密碼..."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "上傳好友清單到伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "自伺服器下載好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "將伺服器上的好友清單刪除"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "儲存好友清單到檔案中..."
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "自檔案讀取好友清單..."
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu 協定模組"
+
+#. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr "波蘭廣受歡迎的即時通訊程式"
+
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "Gadu-Gadu 使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "未知的指令:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "現在的主題為:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287
+msgid "No topic is set"
+msgstr "沒有設定主題"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "檔案傳輸失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
+msgid "Could not open a listening port."
+msgstr "無法開啟監聽埠。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "沒有是日訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s 的是日訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623
+msgid "Server has disconnected"
+msgstr "伺服器已停止連線"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
+msgid "View MOTD"
+msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+msgid "_Channel:"
+msgstr "頻道(_C):"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
+
+#. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609
+msgid "Connecting"
+msgstr "連線中"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "沒有 SSL 支援"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "無法建立 Socket"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "無法連到伺服器"
+
+# FIXME ambiguous - 20061025
+# NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
+# XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章)
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL 交談失敗"
+
+# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
+msgid "Read error"
+msgstr "讀取錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
+msgid "Users"
+msgstr "使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
+msgid "Topic"
+msgstr "主題"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC 協定模組"
+
+#. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "較好的 IRC 協定模組"
+
+#. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
+msgid "Port"
+msgstr "通訊埠"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919
+msgid "Encodings"
+msgstr "編碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923
+msgid "Username"
+msgstr "使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927
+msgid "Real name"
+msgstr "姓名"
+
+#.
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933
+msgid "Use SSL"
+msgstr "使用 SSL"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180
+msgid "Bad mode"
+msgstr "模式無效"
+
+# FIXME 這是暫譯
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "您被禁於 %s 了。"
+
+# FIXME 這是暫譯
+# NOTE 譯文更動 by Paladin
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
+msgid "Banned"
+msgstr "被禁止"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "無法禁止 %s:禁止清單已滿"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(IRC 操作者)</i>"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(已驗證)</i>"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
+msgid "Nick"
+msgstr "暱稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
+msgid "Currently on"
+msgstr "所在頻道"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
+msgid "Idle for"
+msgstr "閒置時間"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326
+msgid "Online since"
+msgstr "上線自"
+
+#  XXX 其實譯得不太對,可以改進一點
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
+msgid "<b>Defining adjective:</b>"
+msgstr "<b>描述:</b>"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
+msgid "Glorious"
+msgstr "光宗耀祖"
+
+# NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s 把聊天主題修改為:%s"
+
+# NOTE 新版的IRC prpl起動時不顯示這個;直譯「修改」沒有問題
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
+#, c-format
+msgid "%s has cleared the topic."
+msgstr "%s 已經把主題清除。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "%s 的主題為:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "不明的訊息「%s」"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
+msgid "Unknown message"
+msgstr "不明的訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
+msgid "The IRC server received a message it did not understand."
+msgstr "IRC 伺服器收到了個它不明白的訊息。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "在 %s 內的使用者:%s"
+
+#  XXX
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553
+msgid "Time Response"
+msgstr "時間回應"
+
+#  XXX
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC 伺服器端之時間為:"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565
+msgid "No such channel"
+msgstr "沒有那個頻道"
+
+#. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
+msgid "no such channel"
+msgstr "沒有那個頻道"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "使用者沒有登入"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "沒有那個暱稱或頻道"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604
+msgid "Could not send"
+msgstr "無法送出"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
+msgid "Invitation only"
+msgstr "只限被邀請者"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "您被 %s 踢出:(%s)"
+
+#. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "被 %s 踢出 (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "無效的暱稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "無法更改暱稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "無法更改暱稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "您離開了頻道%s%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "無法加入 %s:"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "無法加入頻道"
+
+#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "來自 %s 的 Wallops"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;要執行的動作&gt;:執行一個動作。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr "away [訊息]:設定一個離開訊息,或者在離開時不指定任何訊息。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv:送出一個指令到 chanserv"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;暱稱1&gt; [暱稱2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。您必須具有"
+"「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;暱稱1&gt; [暱稱2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道"
+"中發表不當的言論。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt暱稱&gt; [聊天室]:邀請某個人來加入您所指定的頻道,或是目前您所在的"
+"頻道。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如有給"
+"予並有需要)加入所指定的聊天室。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;聊天室1&gt;[,聊天室2][,...] [密鑰1[,密鑰2][,...]]:以指定的密鑰(如"
+"有給予並有需要)加入所指定的聊天室。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;暱稱&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必需具有「頻道管理者」權限"
+"才能夠執行這個動作。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在您執行了這個動作"
+"之後,強行中止您的連線。</i>"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;要執行的動作&gt;:執行一個動作。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv:送出一個指令到 memoserv"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;暱稱|頻道&gt;:設定或解除頻道╱使用者模式。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾"
+"頻道中)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "names [頻道]:列出目前在頻道中的使用者清單。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv:送出一個指令到 nickserv"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻"
+"道管理者」權限才能執行這個動作。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;訊息&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指"
+"令。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv:送出一個指令到 operserv"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [頻道] [訊息]:離開目前的頻道或指定的頻道。指定頻道時可同時指定送出的訊"
+"息。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器"
+"的回應速度)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公"
+"眾頻道)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並送出指定的訊息。"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "quote [...]:送出一個 RAW 指令到伺服器。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;暱稱&gt; [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的"
+"權限才能夠執行這個動作。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "time:顯示 IRC 伺服器所在地之本地時間。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [新主題]:檢視或修改頻道主題"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:設定或解除使用者模式。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr "version [暱稱]:送出 CTCP VERSION 要求給使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;暱稱&gt; [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理"
+"者」的權限才能執行這個動作。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;message&gt;:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它"
+"了。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "whois [伺服器名稱] &lt;暱稱&gt;:取得使用者資訊。"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "%s 回答需時:%lu 秒"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING 回答"
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
+msgid "Disconnected."
+msgstr "停止連線。"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51
+msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
+msgstr "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL,但找不到 TLS/SSL 支援。"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229
+msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
+msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "明文認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491
+msgid ""
+"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
+"connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
+
+#. This should never happen!
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "無效的伺服器回應。"
+
+# XXX 好像有些怪,譯文有待改進
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
+
+# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
+msgid "SASL error"
+msgstr "SASL 錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+msgid "Family Name"
+msgstr "姓"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807
+msgid "Given Name"
+msgstr "名"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
+msgid "Street Address"
+msgstr "街道地址"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
+msgid "Extended Address"
+msgstr "地址(續)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
+msgid "Locality"
+msgstr "市/村"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+msgid "Region"
+msgstr "省/州"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
+msgid "Postal Code"
+msgstr "郵遞區號"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
+msgid "Country"
+msgstr "國家"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
+msgid "Telephone"
+msgstr "電話"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
+msgid "E-Mail"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
+msgid "Organization Name"
+msgstr "所屬機構"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "所屬部門"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
+msgid "Role"
+msgstr "職責"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
+msgid "Birthday"
+msgstr "生日"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:680
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "編輯 Jabber vCard"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。"
+
+# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695
+msgid "Client"
+msgstr "用戶端"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699
+msgid "Operating System"
+msgstr "作業系統"
+
+# TODO Untranslated
+# NOTE 譯文刪除 by Ambrose
+# NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串,
+# NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
+msgid "Priority"
+msgstr "優先次序"
+
+# NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
+# NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+msgid "Middle Name"
+msgstr "英文別名"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
+msgid "Address"
+msgstr "地址"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "郵政信箱"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
+msgid "Photo"
+msgstr "照片"
+
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
+msgid "Logo"
+msgstr "標誌"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "現身給"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "暫時隱身於"
+
+#. && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "取消上線狀態通知"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "要求或重新要求認證"
+
+# NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "從好友名單中移除"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241
+msgid "Chatty"
+msgstr "想聊天"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159
+msgid "Extended Away"
+msgstr "長時間離開"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "請勿打擾"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
+msgid "Last Name"
+msgstr "姓"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "以下為搜尋結果"
+
+#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字"
+"元 (%) 搜尋"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694
+msgid "Directory Query Failed"
+msgstr "查詢目錄伺服器失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695
+msgid "Could not query the directory server."
+msgstr "無法查詢目錄伺服器"
+
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729
+#, c-format
+msgid "Server Instructions: %s"
+msgstr "伺服器指令:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
+msgstr "填入一個或多個欄位,以搜尋Jabber使用者。"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
+msgid "Search for Jabber users"
+msgstr "搜尋Jabber使用者"
+
+#. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "無效目錄"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "進入使用者目錄。"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "選擇一個使用者目錄以進行搜尋"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801
+msgid "Search Directory"
+msgstr "搜尋目錄"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
+msgid "_Room:"
+msgstr "聊天室(_R):"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
+msgid "_Server:"
+msgstr "伺服器(_S):"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
+msgid "_Handle:"
+msgstr "暱稱(_H):"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s 不是一個有效的聊天室名稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "聊天室名稱無效"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s 不是一個有效的伺服器名稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "伺服器名稱無效"
+
+# NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s 不是一個有效的暱稱"
+
+# NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "暱稱無效"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398
+msgid "Configuration error"
+msgstr "設定錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "無法設定"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "聊天室設定錯誤"
+
+# XXX 暫譯,譯文有問題,要改善
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "這個聊天室不支援設定"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541
+msgid "Registration error"
+msgstr "註冊錯誤"
+
+# XXX 暫譯
+# NOTE 據 faceprint (模組作者) 稱,MUC 是一種新的聊天室協定,
+# NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "讀取聊天室清單時發生錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "無效的伺服器名"
+
+# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
+# XXX
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "登入會議伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "選擇查詢的會議伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "尋找聊天室"
+
+# XXX 譯文有待改進
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
+msgid "Error initializing session"
+msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
+msgid "Write error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
+msgid "Read Error"
+msgstr "讀取錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "無法建立 Socket"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Jabber 帳號無效"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "成功註冊 %s@%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "註冊成功"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "未知錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "註冊失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766
+msgid "Already Registered"
+msgstr "已經註冊"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
+msgid "State"
+msgstr "省/州"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847
+msgid "Postal code"
+msgstr "郵遞區號"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
+msgid "Phone"
+msgstr "電話"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
+
+#. Register button
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478
+msgid "Register"
+msgstr "註冊"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "串流初始中"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
+msgid "Authenticating"
+msgstr "認證中"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "串流重新初始中"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "未認證"
+
+# NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供
+# NOTE LSchiere2 的補充如下:
+# NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list
+# NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both
+# NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
+msgid "Both"
+msgstr "已互相認證"
+
+#  NOTE Jabber 術語,見上
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)"
+
+#  NOTE Jabber 術語,見上
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
+msgid "To"
+msgstr "已獲對方認證"
+
+#  NOTE Jabber 術語,見上
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "無(但正等待對方認證您)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#  NOTE Jabber 術語,見上
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
+msgid "Subscription"
+msgstr "認證狀態"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301
+msgid "Password Changed"
+msgstr "密碼修改成功"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "成功修改了您的密碼。"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307
+msgid "Error changing password"
+msgstr "修改密碼期間出現錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363
+msgid "Password (again)"
+msgstr "舊密碼(再次確認)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "修改 Jabber 密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "請輸入您的新密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "設定使用者資訊..."
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+msgid "Change Password..."
+msgstr "修改密碼..."
+
+#. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "搜尋使用者..."
+
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
+msgid "Bad Request"
+msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
+
+#  NOTE Jabber 錯誤 <conflict/>,表示已透過同一名稱或在同一位址,以相同的 Resource
+#  NOTE(大概係指登入用的使用者自定字串)或工作階段登入,以致無法存取
+#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
+msgid "Conflict"
+msgstr "名稱或位址衝突"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "該功能尚未實作"
+
+#  NOTE Jabber 錯誤 <forbidden/>,意思正常(表示權限不夠)
+#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
+msgid "Forbidden"
+msgstr "權限不夠"
+
+#  NOTE Jabber 錯誤 <gone/>,表示使用者或伺服器曾經上線,後來離了線
+#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
+msgid "Gone"
+msgstr "已離線"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "伺服器內部錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "項目未找到"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481
+msgid "Malformed Jabber ID"
+msgstr "畸型的 Jabber ID"
+
+#  NOTE Jabber 錯誤 <not-acceptable/>,表示所送出的要求未能達到伺服器或收件人所訂下的
+#  NOTE 條件(例如訊息中含有禁字),以致無法存取
+#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "無法接受"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "不被允許"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
+msgid "Payment Required"
+msgstr "必須付款"
+
+#  NOTE Jabber 錯誤 <recipient-unavailable/>
+#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
+#  NOTE「暫時無法聯絡」應該比「不存在」通順
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "暫時無法聯絡接收者"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495
+msgid "Registration Required"
+msgstr "必須註冊"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "遠端伺服器未找到"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "遠端伺服器逾時"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "伺服器超載"
+
+#  NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
+#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "不提供該項服務"
+
+#  NOTE Jabber 錯誤 <subscription-required/>,表示使用「服務」前
+#  NOTE 必須事先取得「Subscription」(認證)
+#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "必須認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "未預期的要求"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "認證取消"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "認證含錯誤的編碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "無效的 authzid"
+
+# XXX 要覆查譯文
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "無效的認證機制"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "認證機制太薄弱了"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "認證暫時失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "認證失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
+msgid "Bad Format"
+msgstr "無效的格式"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "無效的 Namespace Prefix"
+
+# FIXME 很不通順,譯文有待改進
+# NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串,
+# NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
+# NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "連線已逾時"
+
+# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
+msgid "Host Gone"
+msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱"
+
+# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "不明的伺服器名稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "錯誤的定址"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "帳號無效"
+
+# FIXME 必須覆查譯文
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "命名空間無效"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "無效的 XML"
+
+# XXX 這是暫譯,譯文有待改進
+# NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "主機名稱不相乎"
+
+# XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題
+# NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "違反了服務政策"
+
+# NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源"
+
+# NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/>
+# NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "伺服器資源短缺"
+
+# NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素"
+
+# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
+msgid "See Other Host"
+msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器"
+
+# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "伺服器目前在關機中"
+
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤"
+
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼"
+
+# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)"
+
+# NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/>
+# NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "不支援給定的 XMPP 版本"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML 文件格式有問題"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
+msgid "Stream Error"
+msgstr "串流錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "無法禁止使用者 %s"
+
+#  XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
+#  NOTE: Unknown affiliation 指 owner、admin、member、outcast、none 五種以外的其他不明數值
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "不明的等級:「%s」"
+
+#  XXX 暫譯 - ambrose 20070415
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "無法將使用者 %s 的等級設定為「%s」"
+
+#  XXX 暫譯 - ambrose 20070415
+#  NOTE: Unknown role 指 moderator、participant、visitor、none 四種以外的其他不明數值
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "不明的身份:「%s」"
+
+#  XXX 暫譯 - ambrose 20070415
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "無法將使用者 %2$s 的身份設定為「%1$s」"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "無法踢出使用者 %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "config:設定一個聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "configure:設定一個聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "register:加入一個聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "topic [新主題]:檢視或修改聊天主題"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820
+msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgstr "ban &lt;使用者&gt; [聊天室]:禁止某使用者進入聊天室"
+
+#  XXX 暫譯「(會員)等級」 - ambrose 20070415
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
+msgid ""
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
+"affiliation with the room."
+msgstr ""
+"affiliate &lt;使用者&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 設定使用者"
+"在這聊天室內的等級"
+
+#  NOTE 譯文改動 by ambrose
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
+msgid ""
+"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
+"role in the room."
+msgstr ""
+"role &lt;使用者&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 設定使用者在"
+"這聊天室內的身份。"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;使用者&gt; [訊息]:邀請使用者進入聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844
+msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+msgstr "join: &lt;聊天室&gt; [伺服器]:加入位於這個伺服器的一個聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850
+msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+msgstr "kick &lt;使用者&gt; [聊天室]:將使用者從聊天室中踢出。"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;使用者&gt; &lt;訊息&gt;:傳送私人訊息給另一個使用者"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Jabber 協定模組"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
+msgid "Force old (port 5223) SSL"
+msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
+
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842
+msgid "Connect port"
+msgstr "連線埠"
+
+#. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846
+msgid "Connect server"
+msgstr "連結伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "由 %s 發出的訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s 把聊天主題設定為:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "主題:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "無法傳送訊息到 %s:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "Jabber 訊息錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (代碼 %s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML 分析錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "不明的上線狀態錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357
+msgid "Create New Room"
+msgstr "建立新聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "設定聊天室(_C)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "使用預設值(_A)"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "聊天室 %s 發生錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "加入聊天室 %s 時發生錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "無法傳送檔案至 %s,因為對方不支援檔案傳輸"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "傳送檔案失敗"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "為 %s (%s) 的好友清單進行同步化途中出現問題"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器"
+"的好友清單嗎?"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr ""
+"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "無法解析訊息"
+
+# NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "語法錯誤(可能是用戶端的 Bug)"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
+msgid "Invalid e-mail address"
+msgstr "無效的電子郵件位址"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
+msgid "User does not exist"
+msgstr "使用者不存在"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+msgid "Fully qualified domain name missing"
+msgstr "沒給予完整領域名稱 (FQDN)"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+msgid "Already logged in"
+msgstr "已經登入"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+msgid "Invalid screen name"
+msgstr "帳號無效。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+msgid "Invalid friendly name"
+msgstr "暱稱無效"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+msgid "List full"
+msgstr "好友清單已滿"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
+msgid "Already there"
+msgstr "已經在清單裡"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+msgid "Not on list"
+msgstr "不在清單中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
+msgid "User is offline"
+msgstr "使用者是離線的"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "已經在這個模式中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "已經在相對的清單中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+msgid "Too many groups"
+msgstr "太多群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+msgid "Invalid group"
+msgstr "無效的群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+msgid "User not in group"
+msgstr "使用者不在群組內"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+msgid "Group name too long"
+msgstr "群組名稱過長"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "無法移除「零」號群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "嚐試將一個使用者加入不存在的群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Switchboard 失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+msgid "Notify transfer failed"
+msgstr "傳送通知失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "找不到所需要的欄位"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "FND 的結果有太多匹配"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
+msgid "Not logged in"
+msgstr "尚未登入"
+
+#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "暫時無法使用服務"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
+msgid "Database server error"
+msgstr "資料庫錯誤"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
+msgid "Command disabled"
+msgstr "指令被停用"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
+msgid "File operation error"
+msgstr "檔案操作錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "記憶體分配錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "錯誤的 CHL 值傳送到了伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
+msgid "Server busy"
+msgstr "伺服器忙碌"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "伺服器目前不提供服務"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
+msgid "Peer notification server down"
+msgstr "點對點通知伺服器暫停服務"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
+msgid "Database connect error"
+msgstr "資料庫連結錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "伺服器將暫停服務"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "連線開啟錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+msgid "Unable to write"
+msgstr "無法寫入"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
+msgid "Session overload"
+msgstr "工作階段超載"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
+msgid "User is too active"
+msgstr "使用者太過活躍"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "太多工作階段"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "好友檔案無效"
+
+# NOTE 參閱上列網站 (www.hypothetic.org) 第715號錯誤
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
+msgid "Not expected"
+msgstr "沒有預期的無效參數"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "暱稱的變更過於急速"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
+msgid "Server too busy"
+msgstr "伺服器太忙碌"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
+#: ../libpurple/proxy.c:1351
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "認證失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "在離線時不允許這個指令"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "不接受新的使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "未經家長同意下使用兒童護照"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "護照帳號尚未經過驗證"
+
+#  FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
+#  NOTE MSN 錯誤代號 928
+#  NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "無效的 ticket"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "未知的錯誤代碼 %d"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN 錯誤:%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112
+msgid "You have just sent a Nudge!"
+msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "設定您的暱稱。"
+
+# NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱,
+# NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的
+# XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "設定您的住家電話號碼。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "設定您的辦公室電話號碼。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "設定您的行動電話號碼。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "允許 MSN 傳呼?"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
+"裝置上呢?"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311
+msgid "Disallow"
+msgstr "不允許"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327
+msgid "This Hotmail account may not be active."
+msgstr "這個Hotmail帳號可能尚未被啟動。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "送出行動訊息。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
+msgid "Page"
+msgstr "傳呼"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518
+msgid "Has you"
+msgstr "你在他(她)的好友清單裏"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "馬上回來"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
+msgid "Busy"
+msgstr "忙碌"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
+msgid "On the Phone"
+msgstr "電話中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "外出用餐"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "設定暱稱..."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "設定住家電話號碼..."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "設定工作電話號碼..."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "設定行動電話號碼..."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "開啟Hotmail收件匣"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "傳送至行動電話"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "開啟聊天室(_C)"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719
+msgid "Failed to connect to server."
+msgstr "無法連線到伺服器。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "取得個人資訊時發生錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
+msgid "Age"
+msgstr "年齡"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
+msgid "Occupation"
+msgstr "職業"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
+msgid "Location"
+msgstr "所在位置"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "嗜好/興趣"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "自我簡介"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548
+msgid "Social"
+msgstr "社交"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
+msgid "Marital Status"
+msgstr "婚姻狀況"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
+msgid "Interests"
+msgstr "興趣"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552
+msgid "Pets"
+msgstr "寵物"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553
+msgid "Hometown"
+msgstr "故鄉"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554
+msgid "Places Lived"
+msgstr "居住過的地方"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555
+msgid "Fashion"
+msgstr "時尚"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
+msgid "Humor"
+msgstr "幽默"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
+msgid "Music"
+msgstr "音樂"
+
+# NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "座右銘"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
+msgid "Contact Info"
+msgstr "聯絡資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
+msgid "Personal"
+msgstr "個人資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579
+msgid "Significant Other"
+msgstr "另一半"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580
+msgid "Home Phone"
+msgstr "住家電話"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "住家電話2"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
+msgid "Home Address"
+msgstr "住家地址"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "個人行動電話"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584
+msgid "Home Fax"
+msgstr "住家傳真"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585
+msgid "Personal E-Mail"
+msgstr "個人電子郵件"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
+msgid "Personal IM"
+msgstr "個人即時訊息帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
+msgid "Anniversary"
+msgstr "週年紀念日"
+
+#. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
+msgid "Work"
+msgstr "工作資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
+msgid "Job Title"
+msgstr "職銜"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
+msgid "Company"
+msgstr "公司名稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
+msgid "Department"
+msgstr "所屬部門"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609
+msgid "Profession"
+msgstr "專業"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610
+msgid "Work Phone"
+msgstr "商務電話"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "商務電話2"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
+msgid "Work Address"
+msgstr "工作地址"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "商務行動電話"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614
+msgid "Work Pager"
+msgstr "商務呼叫器"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
+msgid "Work Fax"
+msgstr "商務傳真"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
+msgid "Work E-Mail"
+msgstr "商務電子郵件"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617
+msgid "Work IM"
+msgstr "商務即時訊息帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
+msgid "Start Date"
+msgstr "開始日期"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "喜愛事物"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
+msgid "Last Updated"
+msgstr "更新日期"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
+msgid "Homepage"
+msgstr "網頁"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使"
+"用者存在,但沒有建立公開的個人資料。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
+msgid "Profile URL"
+msgstr "個人資料網址"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN 協定模組"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "使用 HTTP 方式"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "顯示使用者圖示"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
+#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "無法連線"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid group."
+msgstr "%s 不是一個有效的群組。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329
+msgid "Unknown error."
+msgstr "未知錯誤。"
+
+# NOTE: 第二個 %s 為使用者名稱,第三個 %s 為通訊協定名稱
+# NOTE: 第一個 %s 似乎係錯誤訊息摘要(整個字串為視窗標題)
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
+#, c-format
+msgid "%s on %s (%s)"
+msgstr "%2$s (%3$s):%1$s"
+
+#  TODO 請覆查,譯文有待改進
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
+#, c-format
+msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) 新增使用者失敗"
+
+#  TODO 請覆查,譯文有待改進
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
+#, c-format
+msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) 拒絕使用者失敗"
+
+#  TODO 請覆查,譯文有待改進
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
+#, c-format
+msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) 允許使用者失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
+#, c-format
+msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+msgstr "因為好友清單已滿,以致無法新增 %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid passport account."
+msgstr "%s 不是一個有效的 Passport 帳號"
+
+#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
+msgid "Service Temporarily Unavailable."
+msgstr "暫時無法提供服務"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823
+msgid "Unable to rename group"
+msgstr "無法更改群組名稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878
+msgid "Unable to delete group"
+msgstr "無法移除群組"
+
+# NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
+"快結束您目前的交談。\n"
+"\n"
+"當維護工作結束,您將可以再度登入。"
+msgstr[1] ""
+"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
+"快結束您目前的交談。\n"
+"\n"
+"當維護工作結束,您將可以再度登入。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
+msgid "Writing error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
+msgid "Reading error"
+msgstr "讀取錯誤"
+
+#  NOTE 首個 %s 為「Notification」或「Switchboard」其一,次為伺服器名稱,末者為錯誤訊息
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 伺服器傳來一個連線錯誤:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
+msgid "Our protocol is not supported by the server."
+msgstr "這個伺服器不支援我們使用的通訊協定。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
+msgid "Error parsing HTTP."
+msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "您由其他的地方登入。"
+
+#  XXX
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "暫時無法使用 MSN 使服器,請過一會後重試。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "MSN 伺服器將暫時關閉。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "無法認證:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
+msgid "Handshaking"
+msgstr "交談中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "認證開始中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "取得 Cookie 中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "傳送 Cookie 中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "讀取好友清單中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "不在電腦前"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+msgid "On The Phone"
+msgstr "電話中"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "外出用餐"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "送出訊息逾時,可能沒有送出訊息:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "隱身時無法送出訊息:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "因為使用者目前離線,所以無法送出訊息:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "因為連線發生錯誤,所以訊息無法送出:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "因為我們傳送訊息的速度太快,所以訊息無法送出:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "因為 Switchboard 發生錯誤,所以訊息無法送出"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "因為發生不明的錯誤,訊息可能沒有送出:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956
+#, c-format
+msgid "%s just sent you a Nudge!"
+msgstr "%s 在呼叫您!"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
+#, c-format
+msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
+#, c-format
+msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "無法新增「%s」。"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
+msgid "The screen name specified is invalid."
+msgstr "您所輸入的帳號無效。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "沒有提供所需的參數"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "無法寫入網路"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "無法由網路讀取"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "和伺服器溝通時發生錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
+msgid "Conference not found"
+msgstr "找不到該會議"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "該會議並不存在"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "那個目錄已經存在"
+
+#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
+msgid "Not supported"
+msgstr "不支援"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
+msgid "Password has expired"
+msgstr "密碼已過期"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "密碼錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
+msgid "User not found"
+msgstr "找不到該使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "帳號已被停用"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "伺服器無法存取目錄"
+
+#  XXX 要覆查譯文
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "您的系統管理員不容許這個動作"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "無法在同一資料夾內新增同一好友兩次"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "無法新增您自己至好友清單"
+
+#  TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "Master archive 設定錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
+msgid "Incorrect screen name or password"
+msgstr "錯誤的帳號或密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
+msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
+msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "您的好友人數已達上限"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
+msgid "You have entered an incorrect screen name"
+msgstr "您輸入了無效的帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "更新目錄途中發生錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "協定版本不相容"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "該使用者拒絕了您"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr "試用版最多只容許十個使用者同時登入"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "未知錯誤:0x%X"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr "登入失敗 (%s)。"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。"
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "無法送出訊息 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "無法邀請使用者 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。"
+
+#  FIXME 譯文有待改進
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "無法建立會議 (%s)。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "電話號碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
+msgid "Personal Title"
+msgstr "個人職銜"
+
+#  NOTE 似乎無中文譯文
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Mail Stop"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121
+msgid "User ID"
+msgstr "使用者ID"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. }
+#.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
+
+#  NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」...
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "GroupWise 會議 %d"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671
+msgid "Unable to make SSL connection to server."
+msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "認證中..."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "無法連線到伺服器。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "等待回覆中..."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "邀請加入交談"
+
+#  NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"邀請者:%s\n"
+"\n"
+"時間:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "您要加入個這交談嗎?"
+
+# XXX 暫譯
+#. we don't want to reconnect in this case
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013
+msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。"
+
+#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#.
+#. ...but for now just error out with a nice message.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
+"to connect to."
+msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196
+msgid "Error. SSL support is not installed."
+msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
+msgid "Server address"
+msgstr "伺服器位址"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
+msgid "Server port"
+msgstr "伺服器通訊埠"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
+#: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196
+#: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424
+msgid "Server closed the connection."
+msgstr "伺服器關閉連線。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592
+#: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208
+#: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"與伺服器之間的連線突然中斷:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
+#: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221
+#: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392
+#: ../libpurple/proxy.c:1449
+msgid "Received invalid data on connection with server."
+msgstr "連線至伺服器時收到無效的資料。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法與伺服器建立連線:\n"
+"%s"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114
+msgid "AIM Protocol Plugin"
+msgstr "AIM 協定模組"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114
+msgid "ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "ICQ 協定模組"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "遠端使用者關閉了連線。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
+msgid "The remote user has declined your request."
+msgstr "遠端使用者拒絕了您的要求。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
+#, c-format
+msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+msgstr "與遠端使用者的連線突然中斷:<br>%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
+msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+msgstr "在與遠端使用者的連線上收到無交的資料。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
+msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+msgstr "無法與遠端使用者建立連線。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
+msgid "Direct IM established"
+msgstr "即時訊息已經建立"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
+#, c-format
+msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
+
+# NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
+msgid "Invalid error"
+msgstr "無效錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "無效的 SNAC"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
+msgid "Rate to host"
+msgstr "到伺服器速率"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
+msgid "Rate to client"
+msgstr "到用戶端速率"
+
+#  XXX 可能是誤譯
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "伺服器不存在"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
+msgid "Service not defined"
+msgstr "沒有指定服務"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "過時的 SNAC"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "伺服器不支援"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "用戶端不支援"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
+msgid "Refused by client"
+msgstr "被用戶端拒絕"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
+msgid "Reply too big"
+msgstr "回覆太大了"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
+msgid "Responses lost"
+msgstr "遺失回應"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
+msgid "Request denied"
+msgstr "要求被拒"
+
+# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供
+# NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "SNAC負載過大"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "權限不夠"
+
+# NOTE Debian 譯「local」為「本地端」(Windows 舊譯「本地」,新譯「本機」)
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "本地端的允許/拒絕清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "太邪惡了(寄件人)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "太邪惡了(收件人)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "使用者暫時不在"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "沒有相符合的"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
+msgid "List overflow"
+msgstr "清單溢出"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "要求不明確"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
+msgid "Queue full"
+msgstr "佇列滿了"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "在 AOL 時不允許"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
+"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
+"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
+"your AIM/ICQ account.)"
+msgstr ""
+"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元"
+"編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
+"欄位指定。)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr ""
+"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
+"用有問題的用戶端程式。)"
+
+#. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2357
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "好友圖示"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623
+msgid "Voice"
+msgstr "聲音"
+
+# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM 式即時訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955
+msgid "Get File"
+msgstr "接收檔案"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
+msgid "Games"
+msgstr "遊戲"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "模組"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "送出好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ 式直接連線"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
+msgid "AP User"
+msgstr "應用程式使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
+# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
+# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
+# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
+# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
+# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
+# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilist"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ 伺服器轉送"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "舊式 ICQ UTF8"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian 加密"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "有保安功能"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
+msgid "Video Chat"
+msgstr "視像聊天"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
+msgid "iChat AV"
+msgstr "iChat 視像聊天"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
+msgid "Live Video"
+msgstr "動態視訊"
+
+#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
+msgid "Camera"
+msgstr "照相機"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "我有空聊天"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763
+msgid "Not Available"
+msgstr "長時間離開"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749
+msgid "Occupied"
+msgstr "忙碌"
+
+# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
+msgid "Web Aware"
+msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091
+msgid "Invisible"
+msgstr "隱身"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
+msgid "Online"
+msgstr "上線"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 位址"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
+msgid "Warning Level"
+msgstr "警告等級"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836
+msgid "Buddy Comment"
+msgstr "好友說明"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to authentication server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法連線至認證伺服器:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not connect to BOS server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法連線到 BOS 伺服器:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024
+msgid "Screen name sent"
+msgstr "送出帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
+
+#. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "完成連線"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
+"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
+"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"無法登入:無法以 %s 身份登入,因為這個帳號是無效的。帳號必須以英文字母起始,"
+"並只含英文字母、數字及空白;或者只由數字組成。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
+msgid "Invalid screen name."
+msgstr "帳號無效。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "錯誤的密碼。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "您的帳號目前停用中。"
+
+#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
+"線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "無法連線"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393
+msgid "Received authorization"
+msgstr "收到認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416
+msgid "The SecurID key entered is invalid."
+msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "請輸入 SecurID"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "請輸入數碼顯示器所顯示的六位數字。"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350
+msgid "_OK"
+msgstr "確定(_O)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有"
+"沒有更新。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "無法取得有效的 AIM 登入碼。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
+msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "無法取得有效的登入碼。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632
+msgid "Password sent"
+msgstr "密碼送出"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688
+msgid "Unable to initialize connection"
+msgstr "無法初始化連結"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "認證要求訊息:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "請通過我的認證!"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
+msgid "No reason given."
+msgstr "沒有給予原因。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "拒絕認證訊息:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ 認證拒絕。"
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"您收到一個特別的訊息\n"
+"\n"
+"來自:%s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"您收到一個 ICQ Page\n"
+"\n"
+"來自:%s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
+"\n"
+"訊息為:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
+msgid "_Add"
+msgstr "加入(_A)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
+msgid "_Decline"
+msgstr "婉拒(_D)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
+msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
+msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
+msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。"
+
+# XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
+msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
+msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
+msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "無法送出訊息:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "原因不明。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "無法送出訊息至 %s:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
+#, c-format
+msgid "User information not available: %s"
+msgstr "無法取得個人資訊:%s"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859
+msgid "Online Since"
+msgstr "上線自"
+
+# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
+msgid "Member Since"
+msgstr "成為成員的時間"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
+msgid "Capabilities"
+msgstr "相容性"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
+msgid "Available Message"
+msgstr "尚有訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913
+msgid "Profile"
+msgstr "個人資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
+
+#  The conversion failed!
+#. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177
+msgid ""
+"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+"characters.]"
+msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "速率限制錯誤。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
+"試一次。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "您因為不明原因而登出。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "行動電話"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "個人網頁"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
+msgid "Additional Information"
+msgstr "其他資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
+msgid "Zip Code"
+msgstr "郵遞區號"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
+msgid "Division"
+msgstr "部門"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
+msgid "Position"
+msgstr "職位"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
+msgid "Web Page"
+msgstr "網頁"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823
+msgid "Work Information"
+msgstr "工作資訊"
+
+# XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "彈出訊息"
+
+# Patch by Kevin Leung
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
+#, c-format
+msgid "The following screen name is associated with %s"
+msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
+msgstr[0] "下列是 %s 的帳號"
+msgstr[1] "下列是 %s 的帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
+msgid "Screen name"
+msgstr "帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
+#, c-format
+msgid "No results found for e-mail address %s"
+msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
+#, c-format
+msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
+msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "帳號確認"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "更改帳號資訊錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
+msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
+#, c-format
+msgid "The e-mail address for %s is %s"
+msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
+msgid "Account Info"
+msgstr "帳號資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
+"再重新進行設定。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
+msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
+msgid "Profile too long."
+msgstr "個人資訊過長。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
+msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532
+msgid "Away message too long."
+msgstr "離開訊息過長。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
+"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
+"spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+"因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英"
+"文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數"
+"字」組成。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "無法加入"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "無法讀取好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
+msgstr ""
+"AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾"
+"個小時後取得。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
+msgid "Orphans"
+msgstr "孤兒們"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
+"試。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
+msgid "(no name)"
+msgstr "(沒有名字)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
+"過所系統允許的上限。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
+"呢?"
+
+# NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "給予認證"
+
+#. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
+
+# NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "認證獲允"
+
+#. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "認證被拒"
+
+# NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
+# NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "頻道號碼(_E):"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298
+msgid "Invalid chat name specified."
+msgstr "給予了無效的聊天室名稱。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
+msgid "Away Message"
+msgstr "離開訊息"
+
+# XXX 好像不對,又好像沒問題
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
+msgid "<i>(retrieving)</i>"
+msgstr " <i>(搜尋中)</i>"
+
+#  NOTE 蘋果自己的中文網站只寫「iTunes Store」(英文)了事 :P
+#  NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message?
+#  NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status
+#  XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722
+msgid "iTunes Music Store Link"
+msgstr "iTunes Store 網站連結"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s 的好友說明"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "好友說明:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
+msgid "C_onnect"
+msgstr "連線(_O)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
+msgid "Get AIM Info"
+msgstr "取得 AIM 資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "編輯好友說明"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "取得狀態訊息"
+
+# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947
+msgid "Direct IM"
+msgstr "即時訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "重新要求認證"
+
+# NOTE Require意為「需要」,不是「要求」
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028
+msgid "Require authorization"
+msgstr "需要認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "ICQ 隱私選頊"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "新的格式是無效的。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054
+msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "變更地址為:"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
+"「要求重新認證」。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173
+msgid "Find Buddy by E-Mail"
+msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178
+msgid "_Search"
+msgstr "搜尋(_S)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
+msgid "Set User Info (URL)..."
+msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
+
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "設定隱私選項..."
+
+#. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "確認帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
+msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
+msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
+msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
+msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "顯示等待認證的好友"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400
+msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
+msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
+msgid "Search for Buddy by Information"
+msgstr "依照資訊尋找好友"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
+msgid "Use recent buddies group"
+msgstr "使用「Recent Buddies」群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
+msgid "Show how long you have been idle"
+msgstr "顯示你閒置多久時間"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628
+msgid ""
+"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
+"(slower, but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
+"(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "正在要求 %s 連線至此處 (%s:%hu),以便建立即時訊息。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+msgstr "正在嘗試連線至 %s;%hu。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
+msgid "Attempting to connect via proxy server."
+msgstr "正在嘗試透過 Proxy 伺服器連線。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
+"這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020
+msgid "_Connect"
+msgstr "連線(_C)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
+msgid "Primary Information"
+msgstr "基本資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "個人簡介"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
+msgid "QQ Number"
+msgstr "QQ 號碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
+msgid "Country/Region"
+msgstr "國家/地區"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
+msgid "Province/State"
+msgstr "省/州"
+
+# XXX
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
+msgid "Horoscope Symbol"
+msgstr "星座"
+
+# XXX
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
+msgid "Zodiac Sign"
+msgstr "生肖"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
+msgid "Blood Type"
+msgstr "血型"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
+msgid "College"
+msgstr "大學/大專"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
+msgid "Email"
+msgstr "電子郵件"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
+msgid "Zipcode"
+msgstr "郵遞區號"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "行動電話號碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
+msgid "Phone Number"
+msgstr "電話號碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
+msgid "Aquarius"
+msgstr "水秤座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
+msgid "Pisces"
+msgstr "雙魚座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
+msgid "Aries"
+msgstr "白羊座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
+msgid "Taurus"
+msgstr "金牛座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
+msgid "Gemini"
+msgstr "雙子座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
+msgid "Cancer"
+msgstr "巨蟹座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
+msgid "Leo"
+msgstr "獅子座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
+msgid "Virgo"
+msgstr "處女座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
+msgid "Libra"
+msgstr "天秤座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
+msgid "Scorpio"
+msgstr "天蠍座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
+msgid "Sagittarius"
+msgstr "人馬座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
+msgid "Capricorn"
+msgstr "魔羯座"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
+msgid "Rat"
+msgstr "鼠"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
+msgid "Ox"
+msgstr "牛"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
+msgid "Tiger"
+msgstr "虎"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
+msgid "Rabbit"
+msgstr "兔"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
+msgid "Dragon"
+msgstr "龍"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
+msgid "Snake"
+msgstr "蛇"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
+msgid "Horse"
+msgstr "馬"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
+msgid "Goat"
+msgstr "羊"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
+msgid "Monkey"
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
+msgid "Rooster"
+msgstr "雞"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
+msgid "Dog"
+msgstr "狗"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
+msgid "Pig"
+msgstr "豬"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
+msgid "Modify my information"
+msgstr "修改好友資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
+msgid "Update my information"
+msgstr "更新好友資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506
+msgid "Your information has been updated"
+msgstr "成功修改了您的好友資訊。"
+
+#  FIXME 這是很壞的譯文,無奈這是原文的錯 :P
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565
+msgid ""
+"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
+msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自下列目錄選取圖案:"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595
+msgid "Invalid QQ Face"
+msgstr "無效的 QQ 表情"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
+#, c-format
+msgid "You rejected %d's request"
+msgstr "您拒絕了 %d 的要求"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
+msgid "Input your reason:"
+msgstr "請輸入原因:"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210
+msgid "Reject request"
+msgstr "拒絕"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139
+msgid "Sorry, you are not my type..."
+msgstr "對不起,我和你合不來……"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228
+msgid "Reject"
+msgstr "拒絕"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272
+msgid "Add buddy with auth request fails"
+msgstr "連同認證要求的新增好友失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303
+msgid "You have successfully removed a buddy"
+msgstr "您成功移除了一個好友"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331
+msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
+msgstr "您成功從一個好友的好友清單中移除了您自己"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395
+#, c-format
+msgid "User %d needs authentication"
+msgstr "使用者 %d 需要認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
+msgid "Input request here"
+msgstr "請輸入要求"
+
+# XXX - 20061026
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr "想同我交個朋友嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
+msgid "Send"
+msgstr "送出"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
+#, c-format
+msgid "You have added %d in buddy list"
+msgstr "成功將 %d 加入好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503
+msgid "QQid Error"
+msgstr "QQid 錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504
+msgid "Invalid QQid"
+msgstr "無效的 QQid"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
+msgid "ID: "
+msgstr "ID:"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
+msgid "Group ID"
+msgstr "群組 ID:"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
+msgid "Creator"
+msgstr "創立者"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
+msgid "Group Description"
+msgstr "群組描述"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
+msgid "Auth"
+msgstr "認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ 群"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
+msgid "Please input external group ID"
+msgstr "請輸入外部 Group ID"
+
+# NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
+msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
+msgstr "您只可搜尋永久群組\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122
+#, c-format
+msgid "User %d applied to join group %d"
+msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
+#, c-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr "原因:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
+msgid "QQ Qun Operation"
+msgstr "QQ 群組操作"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230
+msgid "Approve"
+msgstr "允許"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171
+#, c-format
+msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
+msgstr "管理人 %d 拒絕了您加入群組 %d"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
+#, c-format
+msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
+msgstr "管理人 %d 允許了您加入群組 %d"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248
+#, c-format
+msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
+msgstr "您 [%d] 退出了群組「%d」"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282
+#, c-format
+msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
+msgstr "群組「%2$d」新增了您 [%1$d]"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
+msgid "This group has been added to your buddy list"
+msgstr "群組已新增至好友清單。"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
+msgid "I am not member"
+msgstr "我不是成員"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
+msgid "I am a member"
+msgstr "我是成員"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
+msgid "I am applying to join"
+msgstr "我正在要求加入"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
+msgid "I am the admin"
+msgstr "我是管理人"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
+msgid "Unknown status"
+msgstr "狀態不明"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
+msgid "This group does not allow others to join"
+msgstr "這群組不容許外人加入"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
+msgid "You have successfully exited the group"
+msgstr "您成功離開群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253
+msgid "QQ Group Auth"
+msgstr "QQ 群組認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254
+msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
+msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325
+msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
+msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356
+msgid "Are you sure to exit this Qun?"
+msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
+msgid ""
+"Note, if you are the creator, \n"
+"this operation will eventually remove this Qun."
+msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361
+msgid "Go ahead"
+msgstr "確定"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
+#, c-format
+msgid "Code [0x%02X]: %s"
+msgstr "代碼 0x%02X:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
+msgid "Group Operation Error"
+msgstr "群組操作錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84
+msgid "Do you wanna approve the request?"
+msgstr "允許這個要求?"
+
+#  NOTE QQ「member」應是「成員」
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
+msgid "You have successfully modify Qun member"
+msgstr "成功更改了群的一個成員"
+
+# FIXME 暫譯 ambrose 20070415
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
+msgid "You have successfully modify Qun information"
+msgstr "成功更改了群的資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
+msgid "You have successfully created a Qun"
+msgstr "成功建立了一個群 (Qun)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389
+msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
+msgstr "要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
+msgid "Setup"
+msgstr "設定"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423
+msgid "System Message"
+msgstr "系統訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
+msgid "Server ACK"
+msgstr "伺服器回應"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
+msgid "Send IM fail\n"
+msgstr "送出即時訊息失敗\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
+msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
+msgstr "Keep alive 發生錯誤,連線似乎已突然中斷!"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
+msgid "Request login token error!"
+msgstr ""
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
+msgid "Unable to login, check debug log"
+msgstr "無法登入,請檢查除錯記錄"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#. TODO: Include error_message in the message below
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "無法連結。"
+
+# XXX 問題:
+# XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好
+# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」,
+# XXX                      我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白)
+# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」)
+# XXX                       或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號)
+# XXX - Ambrose 20061123
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "未知(代碼 %d)"
+
+#  NOTE 文中的「%s」是「UDP」或「TCP」,所以譯文應為「位址」而非「地址」
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
+#, c-format
+msgid "%s Address"
+msgstr "%s 位址"
+
+#  FIXME 這是暫譯,但在有限的資料下(我沒有QQ帳戶)應該是大致正確的譯法 - Ambrose 20070414
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
+msgid "Level"
+msgstr "成長階段"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
+msgid "QQ: Available"
+msgstr "QQ: 上線"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
+msgid "QQ: Away"
+msgstr "QQ: 離開"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
+msgid "QQ: Invisible"
+msgstr "QQ: 隱身"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
+msgid "QQ: Offline"
+msgstr "QQ: 離線"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
+msgid "Invalid name"
+msgstr "名稱無效"
+
+#  NOTE 參見 qq.h
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
+#, c-format
+msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>目前上線好友</b>: %d 人<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>最近更新時間:</b>%s<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
+#, c-format
+msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>連線模式</b>:%s<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
+#, c-format
+msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>伺服器位址:</b>%s:%d<br>\n"
+
+# XXX - 20061027
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
+#, c-format
+msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>自己位址:</b>%s<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
+#, c-format
+msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>登入時間:</b>%s<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
+#, c-format
+msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>上次登入位址:</b>%s<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
+#, c-format
+msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
+msgstr "<b>上次登入時間:</b>%s\n"
+
+# XXX - 20061027
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456
+msgid "Login Information"
+msgstr "登入資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
+msgid "Modify My Information"
+msgstr "修改資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
+msgid "Change Password"
+msgstr "修改密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
+msgid "Show Login Information"
+msgstr "顯示登入資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
+msgid "Exit this QQ Qun"
+msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721
+msgid "QQ Protocol\tPlugin"
+msgstr "QQ 協定模組"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740
+msgid "Login in TCP"
+msgstr "以 TCP 登入"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743
+msgid "Login Hidden"
+msgstr "以隱藏狀態登入"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
+msgid "Socket send error"
+msgstr "寫入 Socket 途中發生錯誤"
+
+# XXX - 20061027
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
+msgid "Connection refused"
+msgstr "連線被拒"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
+msgid "Socket error"
+msgstr "Socket 錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "無法讀取 Socket"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
+#, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%d 拒絕了檔案「%s」"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
+msgid "File Send"
+msgstr "傳送檔案"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
+#, c-format
+msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgstr "%d 取消了「%s」的傳送"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122
+msgid "Connection lost"
+msgstr "連線中斷"
+
+#. cancel login progress
+#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130
+msgid "Login failed, no reply"
+msgstr "登入失敗,沒有回應"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103
+msgid "Do you wanna add this buddy?"
+msgstr "您想將這個使用者加入到您的好友名單中嗎?"
+
+#. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158
+msgid "Would like to add him?"
+msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164
+#, c-format
+msgid "%s has added you [%s]"
+msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
+#, c-format
+msgid "User %s rejected your request"
+msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199
+#, c-format
+msgid "User %s has approved your request"
+msgstr "使用者「%s」允許了您的要求"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222
+#, c-format
+msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
+msgstr "%s 想要將您(%s)加入他(她)的好友清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "訊息:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244
+#, c-format
+msgid "%s is not in your buddy list"
+msgstr "%s 不在您的好友清單內"
+
+# FIXME fix the original string :P
+#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
+msgid "Connection closed (writing)"
+msgstr "連線關閉(寫入)"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "關於群組 %s 的資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "Notes 通訊錄資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "邀請整個群組進入會議室..."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "取得 Notes 通訊錄資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "傳送 Handshake"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "等待 Handshake 回應"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr "Handshake收到回應,送出登入要求"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr "等待登入要求的回應"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "重新導向登入"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
+msgid "Forcing Login"
+msgstr "強行登入"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr "登入要求收到回應"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
+msgid "Starting Services"
+msgstr "啟動服務"
+
+# TODO 要覆查 - 20061027
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
+msgid "Connected"
+msgstr "已連結"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "在伺服器「%s」上,有 Sametime 管理人發出了下列通告"
+
+# FIXME 這好像不通順 - 20061025
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "Sametime 管理人通告"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
+msgid "Connection reset"
+msgstr "連線重置"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
+#, c-format
+msgid "Error reading from socket: %s"
+msgstr "讀取 Socket 時發生錯誤;%s"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
+msgid "Unable to connect to host"
+msgstr "無法連線到主機"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "自 %s 發佈"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "會議室關閉"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "無法送出訊息:"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960
+msgid "Place Closed"
+msgstr "Place 已關閉"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
+msgid "Microphone"
+msgstr "麥克風"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
+msgid "Speakers"
+msgstr "喇叭"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232
+msgid "Video Camera"
+msgstr "視訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236
+msgid "File Transfer"
+msgstr "檔案傳輸"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144
+msgid "Supports"
+msgstr "支援"
+
+#  XXX 怪
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118
+msgid "External User"
+msgstr "外部使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "與使用者建立會議室"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr "請為新的會議室輸入一個主題,同時發出一個邀請訊息給%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386
+msgid "New Conference"
+msgstr "新會議室"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "現有會議室"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "開啟新會議室..."
+
+# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "邀請使用者進入會議室"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會"
+"議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。"
+
+# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "邀請進入會議室"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "邀請進入會議室"
+
+#  XXX 要覆查 - 20061029
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "送出測試通告"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161
+msgid "Topic:"
+msgstr "主題:"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
+
+# NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"Meanwhile 帳號「%s」尚未設定主機名稱或 IP 位址,請在下面輸入其一,以便繼續登"
+"入。"
+
+# NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "Meanwhile 連線設定"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "未知(0x%04x)<br>"
+
+#  XXX 要覆查
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "上次使用的用戶端程式(如已知)"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
+msgid "User Name"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "Sametime ID"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "輸入了一個不明的使用者 ID"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"「%s」可能指下列任何一個使用者。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單"
+"內。"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333
+msgid "Select User"
+msgstr "選擇使用者"
+
+#  TODO 請覆查,譯文有待改進
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "無法新增使用者:找不到使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移"
+"除。"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "無法新增使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"讀取檔案 %s 發生錯誤;\n"
+"%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "好友清單存放於遠端"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "好友清單儲存模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "好友清單只存放於本機"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "合併伺服器上的好友清單至本機"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "合併並存放好友清單至伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "與伺服器同步清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "匯入 Sametime 清單給帳號「%s」"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "匯出 Sametime 清單給帳號「%s」"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "無法新增群組:群組已存在"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "無法新增群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "可能相符的項目"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr "Notes 通訊錄結果"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好"
+"友清單。"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "選擇 Notes 通訊錄"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "無法新增群組:找不到群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "Notes 通訊錄群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單"
+"中。"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "對「%s」的搜尋結果"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清"
+"單內,或向他(她)們發出訊息。"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709
+msgid "Search Results"
+msgstr "搜尋結果"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
+msgid "No matches"
+msgstr "沒有相符合的"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557
+msgid "No Matches"
+msgstr "沒有相符合的"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594
+msgid "Search for a user"
+msgstr "搜尋一個使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598
+msgid "User Search"
+msgstr "使用者搜尋"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "匯入 Sametime 清單..."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "匯出 Sametime 清單..."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "新增 Notes 通訊錄群組"
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
+msgid "User Search..."
+msgstr "使用者搜尋..."
+
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "強行登入(忽略伺服器重新導向)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "隱藏客戶端識別"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "使用者 %s 不在網路上"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "交換密鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "無法交換密鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "交換密鑰中出現錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "交換密鑰失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "交換密鑰逾時"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "交換密鑰被中止"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "交換密鑰己開始"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "不可與自己交換密鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "遠端使用者已不在網路上"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"遠端的使用者正在等候交換密鑰:\n"
+"遠端主機 :%s\n"
+"遠端通訊埠:%d"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "交換密鑰要求"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464
+msgid "IM With Password"
+msgstr "有密碼之即時訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "無法設定即時訊息密鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "設定即時訊息密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "取得公鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "無法取得公鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "顯示公鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "無法載入公鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313
+msgid "User Information"
+msgstr "使用者資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "無法讀取使用者資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "好友 %s 不被信任"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公"
+"鑰」指令即可。"
+
+#. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064
+msgid "Open..."
+msgstr "開啟..."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "好友 %s 不在網路上"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+msgid "_Import..."
+msgstr "匯入(_I)..."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175
+msgid "Select correct user"
+msgstr "選擇正確的使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467
+msgid "Detached"
+msgstr "暫停連線"
+
+#  NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"?
+#  NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick"
+#  NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well"
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49
+msgid "Indisposed"
+msgstr "不適"
+
+#  XXX
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "叫醒我!"
+
+#  XXX
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "極度活躍"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
+msgid "Robot"
+msgstr "機械人"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512
+msgid "Happy"
+msgstr "開心"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514
+msgid "Sad"
+msgstr "憂愁"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
+msgid "Angry"
+msgstr "憤怒"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
+msgid "Jealous"
+msgstr "嫉妒"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
+msgid "Ashamed"
+msgstr "慚愧"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+msgid "Invincible"
+msgstr "無敵"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+msgid "In Love"
+msgstr "戀愛中"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+msgid "Sleepy"
+msgstr "想睡"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+msgid "Bored"
+msgstr "發悶"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+msgid "Excited"
+msgstr "興奮"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+msgid "Anxious"
+msgstr "憂慮"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
+msgid "User Modes"
+msgstr "使用者模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
+msgid "Mood"
+msgstr "心情"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "聯絡方法"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "選用語文"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
+msgid "Device"
+msgstr "所用裝置"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732
+msgid "Timezone"
+msgstr "時區"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
+msgid "Geolocation"
+msgstr "所在位置"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "清除即時訊息密鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "要交換密鑰之即時訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640
+msgid "IM with Password"
+msgstr "有密碼之即時訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "取得公鑰..."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
+msgid "Kill User"
+msgstr "從網路上移除使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "在白板上繪圖"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "頻道 %s 不在網路上"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174
+msgid "Channel Information"
+msgstr "頻道資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "無法取得頻道資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>頻道名稱:</b>%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>使用者人數:</b>%d"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>頻道創立者:</b>%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>頻道加密方式 (Cipher):</b>%s"
+
+#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>頻道身份驗證代碼 (HMAC):</b>%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>頻道主題:</b><br>%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>頻道模式:</b>"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋:</b><br>%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>創立者之公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):</b><br>%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "新增頻道公鑰"
+
+#. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "開啟公鑰..."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "頻道密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "頻道公鑰清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位"
+"簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻"
+"道就必須擁有所列公鑰內之其一。"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "頻道認證"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "新增/移除"
+
+# XXX may be wrong
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578
+msgid "Group Name"
+msgstr "聊天室名稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938
+msgid "Passphrase"
+msgstr "密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "新增頻道小圈子"
+
+# XXX may be wrong
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722
+msgid "User Limit"
+msgstr "使用者數目上限"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886
+msgid "Invite List"
+msgstr "邀請清單"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891
+msgid "Ban List"
+msgstr "禁止清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "新增小圈子"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "清除永久性頻道模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "設定永久性頻道模式"
+
+#  XXX may be wrong
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "設定使用者數目上限"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "清除主題限制"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "設定主題限制"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "清除私用頻道模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "設定私用頻道模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "清除秘密頻道模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "設定秘密頻道模式"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "加入小圈子"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "無法加入小圈子"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+msgid "Call Command"
+msgstr "呼叫指令"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "無法執行指令"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
+msgid "Unknown command"
+msgstr "未知的指令"
+
+#  NOTE 這些都是視窗標題
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "安全的檔案傳輸"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "檔案傳輸時發生錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "拒絕不符權限的操作"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "交換密鑰失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "檔案傳輸工作階段不存在"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "檔案傳輸已開始"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "無法交換密鑰以供傳輸"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "無法開始檔案傳輸"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "無法傳送檔案"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)"
+
+#  XXX 要核實
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
+msgid "Server signoff"
+msgstr "從伺服器登出"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
+msgid "Personal Information"
+msgstr "個人資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
+msgid "Birth Day"
+msgstr "生日"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
+msgid "Job Role"
+msgstr "職責"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931
+msgid "Organization"
+msgstr "所屬機構"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
+msgid "Unit"
+msgstr "部門"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
+msgid "Note"
+msgstr "備註"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
+msgid "Join Chat"
+msgstr "加入聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
+msgid "Real Name"
+msgstr "姓名"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+msgid "Status Text"
+msgstr "狀態訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "公鑰指紋"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298
+msgid "_More..."
+msgstr "更多(_M)..."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "與伺服器暫停連線"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "無法暫停連線"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "無法設定主題"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "無法更改暱稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
+msgid "Roomlist"
+msgstr "聊天室清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "無法取得聊天室清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507
+msgid "No public key was received"
+msgstr "沒有收到公鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532
+msgid "Server Information"
+msgstr "伺服器資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "無法取得伺服器資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "伺服器統計資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "無法取得伺服器的統計資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "伺服器沒有統計資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"本地端伺服器開機時間:%s\n"
+"本地端伺服器開機至今共:%s\n"
+"本地端伺服器用戶端個數:%d\n"
+"本地端伺服器頻道個數:%d\n"
+"本地端伺服器伺服器管理者人數:%d\n"
+"本地端路由器管理者人數:%d\n"
+"本地端細胞 (Cell) 用戶端個數:%d\n"
+"本地端細胞 (Cell) 頻道個數:%d\n"
+"本地端細胞 (Cell) 伺服器個數:%d\n"
+"用戶端總數:%d\n"
+"頻道總數:%d\n"
+"伺服器總數:%d\n"
+"路由器總數:%d\n"
+"伺服器管理者總數:%d 人\n"
+"路由器管理者總數:%d 人\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "網路統計資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
+msgid "Ping failed"
+msgstr "Ping 失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "由伺服器收到 Ping 回應"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "無法傱網路上移除使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "密鑰交換失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "伺服器中斷了連線"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
+msgid "Resuming session"
+msgstr "恢復工作階段中"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "為連線進行驗證中"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "核實伺服器的公鑰中"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "必須輸入密碼"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)"
+
+#  NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開鑰匙證書標準 (PKCS)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)"
+
+#  NOTE 譯文源自 http://www.cert.org.tw/document/column/show.php?key=28
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "失敗:遠端不支援建議中的身份驗證代碼 (HMAC)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "失敗:錯誤的簽章"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "失敗:無效的 Cookie"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "失敗:認證失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。仍然接受這個公鑰嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "收到 %s 的公鑰,接受這個公鑰嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s 的公鑰的指紋及其可讀版本 (babbleprint) 為:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "核實公鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119
+msgid "_View..."
+msgstr "檢視(_V)..."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "不支援的公鑰類型"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153
+msgid "Connection failed"
+msgstr "連線失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "無法初始化 SILC 的用戶端連線"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "交換密鑰中"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271
+msgid "Out of memory"
+msgstr "記憶體不夠"
+
+# NOTE 香港會寫「陳大文」,台灣人會看不明(寫「老張」一類,港人看見會覺得很怪),頭痛 :P
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294
+msgid "John Noname"
+msgstr "無名氏"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
+msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+msgstr "無法初始化 SILC 協定"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
+msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
+msgstr "無法找到或存取 ~/.silc 目錄"
+
+#. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "連線至 SILC 伺服器中"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
+#, c-format
+msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+msgstr "無法讀取 SILC 密鑰對:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "無法建立連結"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "您目前的心情"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674
+msgid "In love"
+msgstr "戀愛中"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"聯絡方法"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697
+msgid "Video conferencing"
+msgstr "視訊會議中"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "目前狀態"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709
+msgid "Online Services"
+msgstr "所用之線上服務"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務"
+
+#  NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "您的 VCard 檔案"
+
+#  XXX 好像很怪
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "使用者上線狀態屬性"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別"
+"人看得見的各項。"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "是日訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "沒有是日訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "產生新的 SILC 密錀對"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "密碼不符"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "密鑰對產生失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914
+msgid "Key length"
+msgstr "密鑰長度"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916
+msgid "Public key file"
+msgstr "公鑰檔案"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918
+msgid "Private key file"
+msgstr "私鑰檔案"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941
+msgid "Passphrase (retype)"
+msgstr "密碼(再次輸入)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "產生密鑰對"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+msgid "Online Status"
+msgstr "上線狀態"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "產生 SILC 密鑰對..."
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295
+msgid "Topic too long"
+msgstr "聊天主題過長"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "必須指定暱稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "找不到會議 %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "%s 的頻道模式為:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "%s 沒有設定頻道模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "無法為 %s 設定頻道模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+msgstr "未知的指令:%s(可能是客戶端的錯誤)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "part [頻道]:離開聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "leave [頻道]:離開聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "topic [&lt;新主題&gt;]:檢視或修改聊天主題"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr "join &lt;頻道&gt; [&lt;密碼&gt;]:加入一個在網路上的聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "list:列出目前在網絡上的聊天室清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看這個暱稱的相關資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr "msg &lt;暱稱&gt; &lt;訊息&gt;:送出一個私人訊息給指定的使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "query &lt;暱稱&gt; [&lt;訊息&gt;]:送出一個私人訊息給指定的使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd:顯示伺服器的是日訊息 (MOTD)"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "detach:暫停連線這個工作階段"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "quit [訊息]:自伺服器離線,並可選擇送出指定的訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;指令&gt;:執行 SILC 指定的用戶端指令"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr "kill &lt;暱稱&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]:從網路上移除暱稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;新暱稱&gt;:改變您的暱稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;暱稱&gt;:查看暱稱的相關資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr "cmode &lt;頻道&gt; [+|-&lt;模式&gt;]; [參數]:設定或顯示頻道模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;頻道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;暱稱&gt;:在指定頻道修改指定的暱稱的"
+"模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr "umode &lt;使用者模式&gt;:設定您在網路上的模式"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr "oper &lt;暱稱&gt; [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;頻道&gt; [-|+]&lt;暱稱&gt;:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的"
+"被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr "kick &lt;頻道&gt; &lt;暱稱&gt; [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "info [伺服器]:觀看伺服器的管理細節"
+
+#  XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr "ban [&lt;頻道&gt; +|-&lt;暱稱&gt;]:於指定的頻道禁止指定的用戶端"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr "getkey &lt;暱稱|伺服器&gt;:取得用戶端或伺服器的公鑰"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ping:向連結的伺服器送出 PING"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "users &lt;頻道&gt;:列出頻道中的使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;頻道...&gt;:列出指定的一或"
+"多個頻道的使用者或某一類使用者"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC 協定模組"
+
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
+msgid "Network"
+msgstr "網路"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
+msgid "Public Key file"
+msgstr "公鑰檔案"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857
+msgid "Private Key file"
+msgstr "私鑰檔案"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
+msgid "Cipher"
+msgstr "加密方法"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+#  XXX
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "使用公鑰認證"
+
+#  TODO 譯文有待改進,這是意譯
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
+msgid "Reject watching by other users"
+msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
+msgid "Block invites"
+msgstr "拒絕邀請"
+
+#  XXX 好像聽來很怪
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892
+msgid "Reject online status attribute requests"
+msgstr "拒絕上線狀態屬性要求"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "禁止傳送訊息至白板"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "自動打開白板"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "數位簽署所有即時訊息"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "建立 SILC key pair 中..."
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "姓名:   \t%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "使用者名稱:\t%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359
+#, c-format
+msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
+msgstr "電子郵件:\t\t%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "主機名稱: \t%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "所屬機構: \t%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "國家:   \t%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "演算法:  \t%s\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "密鑰長度: \t%d 個位元\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"公鑰指紋:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"公鑰指紋可讀版本 (Babbleprint):\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "公鑰資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
+msgid "Paging"
+msgstr "傳呼"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "視像會議"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579
+msgid "Computer"
+msgstr "電腦"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
+msgid "PDA"
+msgstr "電子手帳"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
+msgid "Terminal"
+msgstr "終端機"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "白板"
+
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
+msgid "Could not write"
+msgstr "無法寫入"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482
+msgid "Could not connect"
+msgstr "無法連結"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622
+msgid "Could not create listen socket"
+msgstr "無法建立 Socket 監聽"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539
+msgid "Couldn't resolve host"
+msgstr "無法解析主機"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630
+msgid "Could not resolve hostname"
+msgstr "無法解析主機"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
+msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
+
+#. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE 通訊協定模組"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
+msgid "Use UDP"
+msgstr "使用 UDP"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847
+msgid "Use proxy"
+msgstr "使用 Proxy"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849
+msgid "Proxy"
+msgstr "代理伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851
+msgid "Auth User"
+msgstr "認證使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "認證域名"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "找尋 %s 中"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "連結到 %s 失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "登入:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "無法寫入檔案 %s。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "無法讀取檔案 %s。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s 目前並未登入。"
+
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "不允許對 %s 發出警告。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "在 %s 不可以聊天。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
+msgid "Failure."
+msgstr "失敗。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
+msgid "Too many matches."
+msgstr "匹配太多。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "需輸入更多檢索條件。"
+
+#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "暫時無法使用目錄服務。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
+msgid "E-mail lookup restricted."
+msgstr "禁止 E-Mail 檢查。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "關鍵字已被忽略。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
+msgid "No keywords."
+msgstr "沒有關鍵字。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
+msgid "Country not supported."
+msgstr "這個國家不被支援。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "未知的失敗原因:%s。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Incorrect screen name or password."
+msgstr "錯誤的帳號或密碼"
+
+#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "暫時無法使用該項服務。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連"
+"線,那麼您的等待時間將會更加的延長。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "無效的群組名稱"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "連線關閉"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "等待回覆中..."
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "密碼修改成功"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
+msgid "_Group:"
+msgstr "群組(_G):"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "取得使用者個人資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "設定使用者個人資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "無法開啟連線以供傳輸。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
+msgid "Save As..."
+msgstr "另存新檔..."
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC 協定模組"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。"
+
+#  XXX 可能可以譯得生動一點
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875
+#, c-format
+msgid "%s just sent you a Buzz!"
+msgstr "%s 在呼叫您!"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "拒絕認證訊息:"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%"
+"s"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "新增好友被拒"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此很可能不會成功登入 Yahoo。請到 "
+"%s 檢查有沒有更新的版本。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Yahoo! 認證失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
+"隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "忽略使用者?"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "未知的錯誤代碼 %d。已經登入到 Yahoo!,官方網站上可能已經修正這個錯誤。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ 音效檔 %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+# XXX 暫譯 - 20061025
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461
+msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+msgstr "伺服器發出了奇怪的 HTTP 回應。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
+msgid "Connection problem"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486
+msgid "Not at Home"
+msgstr "不在家"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "不在座位"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
+msgid "Not in Office"
+msgstr "不在辦公室"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
+msgid "On Vacation"
+msgstr "渡假去了"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "走出去了"
+
+# NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
+# NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
+# NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
+# NOTE be able to see when they log on, etc)
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
+msgid "Not on server list"
+msgstr "不在伺服器上的清單中"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
+msgid "Appear Online"
+msgstr "報稱上線"
+
+# NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "長期報稱離線"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
+msgid "Presence"
+msgstr "上線狀態"
+
+# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "暫時報稱離線"
+
+#  NOTE 這是清單內的一個指令
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "停止長期報稱離線"
+
+# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
+# NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
+
+# NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "開啟會議室"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "上線狀態設定"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
+msgid "Start Doodling"
+msgstr "開始 Doodle"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "啟動哪一個 ID?"
+
+# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
+# NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
+msgid "Join who in chat?"
+msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "啟動 ID..."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "加入好友目前所在的聊天室..."
+
+#  XXX 可能可以譯得生動一點
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
+msgid "You have just sent a Buzz!"
+msgstr "您剛送出了一個呼叫!"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join: &lt聊天室&gt;:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "buzz: 給好友一個「嗶」引他(她)注意"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: 要求使用者開始 Doodle Session"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo 協定模組"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo Japan"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045
+msgid "Pager server"
+msgstr "傳呼伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048
+msgid "Japan Pager server"
+msgstr "傳呼伺服器(日本地區)"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051
+msgid "Pager port"
+msgstr "傳呼系統通訊埠"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054
+msgid "File transfer server"
+msgstr "檔案傳輸伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057
+msgid "Japan file transfer server"
+msgstr "檔案傳輸伺服器(日本地區)"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060
+msgid "File transfer port"
+msgstr "檔案傳輸通訊埠"
+
+#  XXX 無劃一譯法,有譯「地區」、「區域」甚至「場所」(?!)
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "聊天室區域 (Locale)"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "聊天室清單所在網址"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "Yahoo 聊天伺服器"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "Yahoo 聊天室通訊埠"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "邀請被婉拒了"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "無法加入聊天室"
+
+#. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
+msgid "Unknown room"
+msgstr "未知聊天室"
+
+#. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "也許聊天室使用者已經到達上限"
+
+#. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
+msgid "Not available"
+msgstr "聊天室不存在"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr "未知的錯誤。您或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。"
+
+# NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv)
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
+msgid "Voices"
+msgstr "可語音聊天"
+
+# NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv)
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
+msgid "Webcams"
+msgstr "可視像聊天"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "無法取得聊天室清單。"
+
+# NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes?
+# NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms
+# NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
+msgid "User Rooms"
+msgstr "使用者建立之聊天室"
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "送出 Doodle 要求。"
+
+# TODO - 覆查譯文 - 20061028
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "無法建立檔案介紹。"
+
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289
+msgid "Write Error"
+msgstr "寫入錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "Yahoo! 個人資料"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。"
+
+# NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結:"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! 帳號"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
+msgid "Hobbies"
+msgstr "嗜好"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
+msgid "Latest News"
+msgstr "最新消息"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
+msgid "Home Page"
+msgstr "網頁"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "酷連結(一)"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "酷連結(二)"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "酷連結(三)"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
+msgid "Last Update"
+msgstr "更新日期"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
+"supported at this time."
+msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"無法取得使用者的個人資料。這很有可能只是伺服器出現暫時性的問題,請稍後重試。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不"
+"時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
+msgid "Connection problem with the YCHT server."
+msgstr "與 YCHT 伺服器出現連線錯誤"
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost connection with server\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"與伺服器之間的連線突然中斷\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "無法傳送至聊天室 %s,%s,%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
+msgid "Hidden or not logged-in"
+msgstr "隱藏或未登入"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
+msgid "Anyone"
+msgstr "任何人"
+
+# XXX 暫譯
+# NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別,
+# NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別
+# NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
+# NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
+# NOTE (15:05:28) aatharuv: wing: A class is basically a high level chat. Any message sent to a class will also have "instance", and "recipient" parameters, which control who gets it. If someone "subscribes" to only a particular instance of the class, they'll only get messages sent to the specific class and instance, whereas someone who subs to all the instances of the class, instance "*", will get any message to the class.
+# NOTE (15:11:31) aatharuv: The "recipient" field also controls who gets a message. if the recipient is "", then anyone subbed to said class and instance will get the message, otherwise it will only be received by the person with that "username". This allows IM's in zephyr to be a special case of chats
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353
+msgid "_Class:"
+msgstr "類別/聊天室(_C):"
+
+# XXX 暫譯
+# NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結
+# NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
+msgid "_Instance:"
+msgstr "實體/頻道(_I):"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "接受者(_R):"
+
+#  FIXME 暫譯
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "加人聊天室(交談) %s,%s,%s 失敗"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;暱稱&gt;:尋找使用者"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "instance &lt;實體&gt;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;實體&gt;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "topic &lt;實體&gt;:設定這個「類別」(聊天室)的「實體」(頻道)"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr "sub &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:加入聊天室"
+
+#  NOTE (14:46:12) aatharuv: wing: So all zephyrs get sent to a triplet <class,instance,recipient>   . "message" is the default class that zephyrs go to, and "personal" is the default instance.
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;實體&gt;:送出訊息至&lt;訊息,<i>實體</i>,*&gt;"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zi &lt;類別&gt; &lt;實體&gt:送出訊息至&lt;<i>類別</i>,<i>實體</i>,*&gt;"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;類別&gt; &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,<i>"
+"實體</i>,<i>接受者</i>&gt;"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;實體&gt; &lt;接受者&gt;:送出訊息至 &lt;MESSAGE,<i>實體</i>,<i>接受者"
+"</i>&gt;"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;類別&gt;:送出訊息至 &lt;<i>類別</i>,PERSONAL,*&gt;"
+
+#  NOTE (14:46:42) aatharuv: wing: resubscribe is basically "rejoin chat"
+#  NOTE (14:47:50) aatharuv: wing: err, "rejoin all chats"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "重新加入所有聊天室"
+
+#  FIXME 要覆查譯文
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "由伺服器取得目前所在聊天室的清單"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr 協定模組"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960
+msgid "Use tzc"
+msgstr "使用 TZC"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963
+msgid "tzc command"
+msgstr "TZC 指令"
+
+# NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
+# NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
+# NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
+# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
+# NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
+# NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr "匯出至 .anyone 檔"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔"
+
+# NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋
+# NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr
+# NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want
+# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple
+# NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients.
+# NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs.
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr "自 .anyone 檔案中匯入"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr "自 .zephyr.subs 檔中匯入"
+
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978
+msgid "Realm"
+msgstr "域名"
+
+# FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進
+# NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態
+# NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility.
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
+msgid "Exposure"
+msgstr "現身程度"
+
+#: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
+#: ../libpurple/proxy.c:1588
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create socket:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"無法建立 Socket:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/proxy.c:658
+#, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "無法解析 HTTP 代理伺服應的回應:%s\n"
+
+#: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
+#: ../libpurple/proxy.c:782
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection error %d"
+msgstr "HTTP 代理伺服器連線錯誤 %d"
+
+#: ../libpurple/proxy.c:778
+#, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+msgstr "拒絕存取:HTTP 代理伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。"
+
+#: ../libpurple/proxy.c:995
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s"
+msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤"
+
+#: ../libpurple/proxy.c:1685
+msgid "Could not resolve host name"
+msgstr "無法解析主機"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#.
+#: ../libpurple/request.h:1341
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
+
+#: ../libpurple/request.h:1341
+msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: ../libpurple/request.h:1360
+msgid "_Accept"
+msgstr "接受(_A)"
+
+#. *
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:46
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "我現在不在位子上"
+
+# FIXME 這很明顯是誤譯,但想不到怎樣寫才對 - 20061025
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:526
+msgid "saved statuses"
+msgstr "儲存狀態"
+
+#: ../libpurple/server.c:228
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n"
+
+#: ../libpurple/server.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 邀請 %s 到聊天室「%s」:\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/server.c:675
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s 邀請了 %s 到聊天室「%s」:\n"
+
+#: ../libpurple/server.c:679
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "接受邀請嗎?"
+
+#: ../libpurple/status.c:153
+msgid "Unset"
+msgstr "取消設定"
+
+#: ../libpurple/status.c:156
+msgid "Unavailable"
+msgstr "離線"
+
+#: ../libpurple/status.c:160
+msgid "Mobile"
+msgstr "使用行動裝置"
+
+#: ../libpurple/status.c:611
+#, c-format
+msgid "%s changed status from %s to %s"
+msgstr "%s 從「%s」狀態改變為「%s」"
+
+#: ../libpurple/status.c:621
+#, c-format
+msgid "%s is now %s"
+msgstr "%s 目前為%s"
+
+#: ../libpurple/status.c:626
+#, c-format
+msgid "%s is no longer %s"
+msgstr "%s 不再%s"
+
+#: ../libpurple/status.c:1293
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s 變更狀態為閒置"
+
+#: ../libpurple/status.c:1310
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s 不再閒置"
+
+#: ../libpurple/status.c:1376
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置"
+
+#: ../libpurple/status.c:1378
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s 不再閒置"
+
+#: ../libpurple/util.c:681
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: ../libpurple/util.c:2442
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "讀取 %s 途中發生了錯誤"
+
+# NOTE 「They」是什麼呢?譯成「它們」的話,「它們」又是什麼呢?寫長一點好了。
+#: ../libpurple/util.c:2443
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。"
+
+#: ../libpurple/util.c:2906
+msgid "Calculating..."
+msgstr "計算中..."
+
+#: ../libpurple/util.c:2909
+msgid "Unknown."
+msgstr "未知。"
+
+#: ../libpurple/util.c:2935
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+msgstr[1] "%d 秒"
+
+#: ../libpurple/util.c:2947
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d 日"
+msgstr[1] "%d 日"
+
+#: ../libpurple/util.c:2955
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s %d 小時"
+msgstr[1] "%s %d 小時"
+
+#: ../libpurple/util.c:2961
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
+msgstr[1] "%d 小時"
+
+#: ../libpurple/util.c:2969
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s %d 分"
+msgstr[1] "%s %d 分"
+
+#: ../libpurple/util.c:2975
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分"
+msgstr[1] "%d 分"
+
+#: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "無法連線到「%s」"
+
+#: ../libpurple/util.c:3368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。"
+
+#: ../libpurple/util.c:3403
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s"
+
+#: ../libpurple/util.c:3434
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s"
+
+#: ../libpurple/util.c:3459
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s: %s"
+msgstr "無法連線到 %s:%s"
+
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "網路即時通"
+
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Pidgin 網路即時通"
+
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
+msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息"
+
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#  NOTE: stolen from eggcups' zh_TW.po
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "系統匣方向"
+
+#. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:390
+msgid "Login Options"
+msgstr "登入選項"
+
+# NOTE Debian 譯「local」為「本地端」,「本機」是Windows譯法,但在這裏好像比較妥當
+# XXX
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:492
+msgid "Local alias:"
+msgstr "帳號別名(只在本機生效):"
+
+#. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:554
+msgid "User Options"
+msgstr "使用者自定選項"
+
+#. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:572
+msgid "Use this buddy icon for this account:"
+msgstr "使用下列好友圖示:"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:684
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s 選項"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:881
+msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+msgstr "使用 GNOME 的代理伺服器設定"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:882
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "使用全域的代理伺服器設定"
+
+# NOTE 可以有代理伺服器但毋須用
+# NOTE 香港普遍用「毋須」,但講國語「毋須」會不通順,「不使用」較好
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:888
+msgid "No Proxy"
+msgstr "不使用代理伺服器"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:894
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:900
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:906
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "使用環境變數設定"
+
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:951
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "如果您看得夠仔細"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:954
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "鴛鴦蝴蝶也看得見耶"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:975
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "代理伺服器選項"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "代理伺服器型態(_T):"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115
+msgid "_Host:"
+msgstr "主機位址(_H):"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133
+msgid "_Port:"
+msgstr "通訊埠(_P):"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
+msgid "_Username:"
+msgstr "使用者(_U):"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "密碼(_S):"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1428
+msgid "Add Account"
+msgstr "新增帳號"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1452
+msgid "_Basic"
+msgstr "基本設定(_B)"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1463
+msgid "_Advanced"
+msgstr "進階設定(_A)"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566
+msgid "Enabled"
+msgstr "啟動"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1961
+msgid "Protocol"
+msgstr "通訊協定"
+
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2144
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
+"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
+"all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n"
+"\n"
+"您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再"
+"設定好您的帳號即可。如果您希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼"
+"續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n"
+"\n"
+"您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指"
+"令,即可返回這個畫面。"
+
+# TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。
+# NOTE 譯文更動 by Paladin
+#: ../pidgin/gtkblist.c:704
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "加入聊天室"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:725
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
+msgid "_Account:"
+msgstr "帳號(_A):"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:614
+msgid "_Block"
+msgstr "封鎖(_B)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1010
+msgid "Un_block"
+msgstr "解除封鎖(_B)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1061
+msgid "Get _Info"
+msgstr "取得資訊(_I)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91
+msgid "I_M"
+msgstr "即時訊息(_M)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1070
+msgid "_Send File"
+msgstr "傳送檔案(_S)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1077
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207
+msgid "View _Log"
+msgstr "觀看日誌(_L)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1097
+msgid "Alias..."
+msgstr "別名..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1213
+msgid "_Alias..."
+msgstr "別名(_A)..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1215
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除(_R)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "新增一個好友(_B)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1157
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "新增一個聊天室(_H)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1160
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "刪除群組(_D)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1162
+msgid "_Rename"
+msgstr "重命名(_R)"
+
+#. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89
+msgid "_Join"
+msgstr "加入(_J)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1182
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "自動加入"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243
+msgid "_Collapse"
+msgstr "收起(_C)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1248
+msgid "_Expand"
+msgstr "展開(_E)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/工具/靜音"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:421
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
+
+#. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2757
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/好友(_B)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2758
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/好友/新即時訊息(_M)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2759
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2760
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..."
+
+#  NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2761
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2763
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2764
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2765
+msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
+msgstr "/好友/顯示好友細節(_D)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2766
+msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
+msgstr "/好友/顯示閒置時間(_T)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2767
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/好友/好友清單排序(_S)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2769
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/好友/新增好友(_A)..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2770
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2771
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/好友/新增群組(_G)..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2773
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
+
+#. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2776
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/帳號(_A)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344
+msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
+msgstr "/帳號(_A)/新增\\/編輯"
+
+#. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2780
+msgid "/_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2781
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2782
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/工具/模組(_G)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2783
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/工具/偏好設定(_E)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2784
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2786
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2787
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/工具/聊天室清單(_O)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2788
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/工具/系統日誌(_L)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2790
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/工具/靜音(_S)"
+
+#. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2793
+msgid "/_Help"
+msgstr "說明(_H)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2794
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "線上說明(_H)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2795
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2796
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/說明/關於(_A)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2824
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>帳號:</b>%s"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
+msgid "Buddy Alias"
+msgstr "好友別名"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2923
+msgid "Logged In"
+msgstr "已登入"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2969
+msgid "Last Seen"
+msgstr "上次登入"
+
+# XXX
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2989
+msgid "Spooky"
+msgstr "幽靈似的"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2991
+msgid "Awesome"
+msgstr "頂呱呱"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2993
+msgid "Rockin'"
+msgstr "頂呱呱"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3318
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "閒置 %d 小時 %02d 分"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3320
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "閒置 %d 分"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/好友/新即時訊息..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3459
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/好友/取得使用者資訊..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3460
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/好友/新增好友..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/好友/新增聊天室..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3462
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/好友/新增群組..."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3497
+msgid "/Tools/Buddy Pounces"
+msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3500
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/工具/隱私設定"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3503
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/工具/聊天室清單"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
+msgstr[1] "%d 個由 %s 發出的未讀取訊息\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3677
+msgid "Manually"
+msgstr "使用者自定"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3679
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "依照字母"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3680
+msgid "By status"
+msgstr "依照狀態"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3681
+msgid "By log size"
+msgstr "依照日誌大小"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s 結束連線"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3892
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "重新啟動帳號"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3913
+#, c-format
+msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
+msgstr "<span color=\"red\">%s 結束連線:%s</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4066
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>使用者名稱:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4073
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>密碼:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4084
+msgid "_Login"
+msgstr "登入(_L)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4169
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/帳號"
+
+#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4183
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
+"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n"
+"\n"
+"您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動"
+"帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊"
+"了!"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4425
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/好友/顯示離線好友"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4428
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4434
+msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
+msgstr "/好友/顯示好友細節"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4437
+msgid "/Buddies/Show Idle Times"
+msgstr "/好友/顯示閒置時間"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5271
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
+"在好友清單中顯示。\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
+msgid "Group:"
+msgstr "群組:"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5590
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "這個通訊協定不支援聊天室。"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5606
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5647
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5730
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
+
+# XXX
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6364
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<PurpleMain>/帳號/"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6388
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "編輯帳號(_E)"
+
+#  NOTE 這不是「不允許」而是「沒有」,尤其是在新的「模組相關指令」清單,
+#  NOTE 譯成「不允許」會非常怪
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920
+msgid "No actions available"
+msgstr "沒有相關指令"
+
+# #NOTE 和下一個「Enable Account」對應。
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6409
+msgid "_Disable"
+msgstr "停用帳號(_D)"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6421
+msgid "Enable Account"
+msgstr "啟動帳號"
+
+# XXX
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6427
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/帳號/啟動帳號"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6476
+msgid "/Tools"
+msgstr "/工具"
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6546
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/好友/好友清單排序"
+
+#: ../pidgin/gtkconn.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
+"re-enable the account."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再試著重新連線。"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "該個好友與這個聊天並非使用同一種的通訊協定"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../pidgin/gtkconv.c:802
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:855
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "邀請好友進入聊天室"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:885
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:906
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "好友(_B):"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
+msgid "_Message:"
+msgstr "訊息(_M):"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218
+#: ../pidgin/gtkft.c:542
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "無法開啟檔案。"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:989
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1013
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "儲存聊天內容"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756
+msgid "Find"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194
+msgid "_Search for:"
+msgstr "搜尋(_S):"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1338
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1346
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "日誌系統關閉。未來在這個交談中的訊息都將不會被記錄於日誌中。"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1614
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "取消忽略使用者"
+
+#  NOTE「Ignore」原譯「忽略使用者」,但 gtkprefs.c 中的「Ignore」
+#  NOTE 乃「忽略格式」的意思,故只能譯成「忽略」
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1617
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1637
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "取得離開訊息"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1660
+msgid "Last said"
+msgstr "上次提到"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2495
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "無法儲存圖示檔案至磁碟上。"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2565
+msgid "Save Icon"
+msgstr "儲存圖示"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2614
+msgid "Animate"
+msgstr "動畫"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2619
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "隱藏圖示"
+
+#  NOTE 這是Right-Click圖示時顯示的指令,譯「As」為「為」會很奇怪
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2622
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "儲存圖示..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2626
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "自定圖示..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2633
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "移除自定圖示"
+
+#. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/交談(_C)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2776
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2781
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/交談/搜尋(_F)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2783
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2784
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/交談/清空交談內容(_R)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2790
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/交談/傳送檔案(_N)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2791
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2793
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/交談/取得資訊(_G)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2795
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/交談/邀請(_V)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2797
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/交談/更多(_O)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2801
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/交談/別名(_I)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2803
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2805
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/交談/解除封鎖(_B)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2807
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/交談/新增(_A)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2809
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/交談/移除(_R)..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2814
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/交談/關閉(_C)"
+
+#. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2818
+msgid "/_Options"
+msgstr "/選項(_O)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2819
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2820
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2821
+msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
+msgstr "/選項/顯示好友圖示(_I)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2823
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2824
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/選項/顯示時間戳記(_M)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/交談/更多"
+
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/交談"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2984
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/交談/傳送檔案..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2994
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3000
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/交談/取得資訊"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/交談/邀請..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3010
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/交談/別名..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3014
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/交談/封鎖..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3018
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/交談/解除封鎖..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3022
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/交談/新增..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3026
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/交談/移除..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3030
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/選項/開始記錄日誌"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3033
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/選項/開啟音效"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3046
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/選項/顯示格式工具列"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3049
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/選項/顯示時間戳記"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3052
+msgid "/Options/Show Buddy Icon"
+msgstr "/選項/顯示好友圖示"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173
+msgid "User is typing..."
+msgstr "使用者正在輸入..."
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3176
+msgid "User has typed something and stopped"
+msgstr "使用者輸入了一些東西,不過暫停了"
+
+#. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3358
+msgid "_Send To"
+msgstr "傳送到(_S)"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4065
+msgid "_Send"
+msgstr "傳送(_S)"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4213
+msgid "0 people in room"
+msgstr "沒有人在這個房間"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
+msgstr[1] "%d 個人在這個房間"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607
+msgid "Typing"
+msgstr "輸入中"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5986
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "停止輸入"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5991
+msgid "Nick Said"
+msgstr "暱稱被提及"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "未讀訊息"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6001
+msgid "New Event"
+msgstr "新事件"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7122
+msgid "Confirm close"
+msgstr "確認關閉"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7154
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7689
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "關閉其他分頁"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7695
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "關閉所有分頁"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7703
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "分離這個分頁"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7709
+msgid "Close this tab"
+msgstr "關閉這個分頁"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8012
+msgid "Close conversation"
+msgstr "關閉交談"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8476
+msgid "Last created window"
+msgstr "上一個開啟的視窗"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8478
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303
+msgid "New window"
+msgstr "新視窗"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8482
+msgid "By group"
+msgstr "依群組"
+
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8484
+msgid "By account"
+msgstr "依帳號"
+
+#  NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "儲存除錯紀錄"
+
+# NOTE 可能是指「反向選取」
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:594
+msgid "Invert"
+msgstr "反向"
+
+# XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:597
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "標示匹配字串"
+
+#  NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:664
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "顯示圖示(_I)"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:665
+msgid "_Text Only"
+msgstr "顯示文字(_T)"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:666
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "顯示圖示和文字(_B)"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:802
+msgid "Filter"
+msgstr "過濾器"
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "按右鍵以顯示更多選項。"
+
+# TODO 要覆查 - 20061025
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:851
+msgid "Level "
+msgstr "過濾程度 "
+
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。"
+
+# TODO 要覆查 - 20061025
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:860
+msgid "All"
+msgstr "全部訊息"
+
+# NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:861
+msgid "Misc"
+msgstr "閒雜訊息"
+
+# TODO 要覆查 - 20061025
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:863
+msgid "Warning"
+msgstr "警告訊息"
+
+# TODO 要覆查 - 20061025
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:864
+msgid "Error "
+msgstr "錯誤訊息"
+
+# TODO 要覆查 - 20061025
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:865
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "嚴重錯誤訊息"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
+msgid "lead developer"
+msgstr "主要開發者"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
+msgid "developer"
+msgstr "開發者"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "開發者兼網站管理員"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
+msgid "support"
+msgstr "支援"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
+msgid "support/QA"
+msgstr "支援兼品管"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
+msgid "win32 port"
+msgstr "Windows 版本移植"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109
+msgid "maintainer"
+msgstr "維護者"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "libfaim 維護者"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "程式編寫者兼指定司機 [死懶鬼]"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
+msgid "Jabber developer"
+msgstr "Jabber 開發者"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
+msgid "original author"
+msgstr "原作者"
+
+#  NOTE 譯文完全不統一,依其他 open source project「慣例」(只有兩三個)譯成「南非荷蘭文」
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "南非荷蘭文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "保加利亞文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
+msgid "Bengali"
+msgstr "孟加拉文"
+
+# NOTE 港譯「波斯尼亞」
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
+msgid "Bosnian"
+msgstr "波士尼亞文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
+msgid "Catalan"
+msgstr "加泰隆文"
+
+# NOTE 直譯是「瓦倫西亞式加泰隆文」,但正常的叫法是直接寫「瓦倫西亞語」(Valencian)
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "瓦倫西亞文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208
+msgid "Czech"
+msgstr "捷克文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135
+msgid "Danish"
+msgstr "丹麥文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
+msgid "German"
+msgstr "德文"
+
+# NOTE 國名是「不丹」,中譯文依國名不依語文名
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "不丹文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
+msgid "Australian English"
+msgstr "澳洲式英文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
+msgid "Canadian English"
+msgstr "加拿大式英文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
+msgid "British English"
+msgstr "英式英文"
+
+#  XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
+msgid "Esperanto"
+msgstr "世界語"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
+msgid "Spanish"
+msgstr "西班牙文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
+msgid "Euskera(Basque)"
+msgstr "巴斯克文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
+msgid "Finnish"
+msgstr "芬蘭文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
+msgid "French"
+msgstr "法文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
+msgid "Galician"
+msgstr "加里西亞文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
+msgid "Hungarian"
+msgstr "匈牙利文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
+msgid "Indonesian"
+msgstr "印尼文"
+
+#  NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲;
+#  NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」,
+#  NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。
+#  NOTE【參見「Slovenian」】
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
+msgid "Italian"
+msgstr "意大利文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
+msgid "Georgian"
+msgstr "喬治亞文"
+
+# NOTE: 這是KDE譯法,也見於台灣某大學網站 :P
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
+msgid "Kannada"
+msgstr "坎納達文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
+
+# NOTE 台譯「庫德」,港譯「庫爾德」;但台灣政府也有用「庫爾德」,故「庫爾德」較好
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
+msgid "Kurdish"
+msgstr "庫爾德文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "立陶宛文"
+
+#  NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
+msgid "Macedonian"
+msgstr "馬其頓文"
+
+#  NOTE 譯文不統一,一般似乎偏向音譯,但譯音也不統一
+#  NOTE 音譯包括:博克馬爾、波克默爾、布克莫爾、巴克摩
+#  NOTE 其他譯法包括:丹麥-挪威文(大英百科)、丹麥式挪威文(維基百科)、東挪威文、標準挪威文(國內不是標準,國外是 :P)
+#  NOTE 譯音一般放在「挪威文」後的括弧內,也有不用括弧把譯音放在「挪威」和「文」之間
+#  XXX 暫時譯成「挪威布克莫爾文」
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
+msgid "Bokmål Norwegian"
+msgstr "挪威布克莫爾文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
+msgid "Nepali"
+msgstr "尼泊爾文"
+
+# NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
+# XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
+msgid "Norwegian"
+msgstr "挪威文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
+msgid "Polish"
+msgstr "波蘭文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
+msgid "Portuguese"
+msgstr "標準萄文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "巴西萄文"
+
+#  XXX 某大學論文譯法
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
+msgid "Pashto"
+msgstr "巴斯多文 (Pashto)"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
+msgid "Russian"
+msgstr "俄文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+msgid "Slovak"
+msgstr "斯洛伐克文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
+msgid "Slovack"
+msgstr "斯洛伐克文"
+
+#  NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音,
+#  NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW;
+#  NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。
+#  NOTE【參見「Italian」】
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
+msgid "Slovenian"
+msgstr "斯洛維尼亞文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
+msgid "Albanian"
+msgstr "阿爾巴尼亞文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
+msgid "Serbian"
+msgstr "塞爾維亞文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
+msgid "Swedish"
+msgstr "瑞典文"
+
+# NOTE 港譯「泰米爾」
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
+msgid "Tamil"
+msgstr "塔米爾文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
+msgid "Telugu"
+msgstr "特魯固文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "簡體中文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "正體中文"
+
+# XXX Yahoo譯法
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
+msgid "Amharic"
+msgstr "阿姆哈拉文"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:323
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關於 %s"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, "
+"ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
+"Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You "
+"may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
+"2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
+"distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the "
+"'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
+"warranty for this program.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s 係一個以 GTK+ 開發的模組化訊息程式,同時提供 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、"
+"ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、Lotus Sametime、Bonjour、"
+"Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修改或發佈這個程式,只需按"
+"照 GPL(第二版或任何以後的版本)的條款即可;%s 內已附有一份 GPL, 收錄在名為"
+"「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全部貢獻者共同所有,貢獻者芳"
+"名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任何保用。<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:374
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgwin 頻道<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:377
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:383
+msgid "Current Developers"
+msgstr "現任開發者"
+
+# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-)
+# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」
+# NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:398
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "狂熱的模組作者"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "前任開發者"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:428
+msgid "Artists"
+msgstr "美工人員"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:443
+msgid "Current Translators"
+msgstr "現任譯者"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
+msgid "Past Translators"
+msgstr "前任譯者"
+
+# NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:481
+msgid "Debugging Information"
+msgstr "除錯專用資訊"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:855
+msgid "Get User Info"
+msgstr "取得使用者資訊"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
+"like to view."
+msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
+msgid "View User Log"
+msgstr "觀看使用者日誌"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
+msgid ""
+"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
+"to view."
+msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。"
+
+# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "為這組好友加上別名"
+
+# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "請為這組好友輸入一個別名。"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "請為 %s 輸入一個別名"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "為這個好友加上別名"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "給聊天室改別名"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
+"作嗎?"
+msgstr[1] ""
+"您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
+"作嗎?"
+
+# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "移除這組好友"
+
+# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "移除聯絡人(_R)"
+
+# TODO 譯文有待改進 - 20061025
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr "您正試著將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "合併群組"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "合併群組(_M)"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
+msgid "Remove Group"
+msgstr "移除群組"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "移除群組(_R)"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "您正試著將 %s  從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
+
+# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "移除這個好友"
+
+# XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "移除這個好友(_R)"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "移除聊天室"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "移除聊天室(_R)"
+
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "按右鍵以讀取未讀訊息...\n"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:443
+msgid "Change Status"
+msgstr "變更狀態"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:495
+msgid "Show Buddy List"
+msgstr "顯示好友清單"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:521
+msgid "New Message..."
+msgstr "新訊息..."
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:536
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "靜音"
+
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:543
+msgid "Blink on new message"
+msgstr "有新訊息時閃動"
+
+#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
+#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
+#.
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
+msgid "Quit"
+msgstr "結束程式"
+
+#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
+#: ../pidgin/gtkft.c:153
+msgid "Not started"
+msgstr "未啟動"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../pidgin/gtkft.c:273
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>以何身分接收:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:275
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>接收自:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:279
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>傳送到:</b>"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../pidgin/gtkft.c:281
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>以何身分傳送:</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:497
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "沒有設定任何應用程式可以開啟這類檔案。"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:502
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "開啟檔案途中發生錯誤。"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:539
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "啟動 %s 時發生錯誤:%s"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:548
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "執行 %s 時發生錯誤"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:549
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "回應處理錯誤代碼 %d"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:696
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔名:"
+
+# NOTE Debian 譯「local」為「本地端」
+# XXX
+#: ../pidgin/gtkft.c:697
+msgid "Local File:"
+msgstr "本地端檔案:"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:699
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "經過時間:"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:701
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "尚需時間:"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:786
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "所有的檔案傳輸完畢時,關閉這個視窗(_F)"
+
+#: ../pidgin/gtkft.c:796
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "清除已完成的傳輸(_C)"
+
+# XXX 暫譯
+#. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:805
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "檔案傳輸細節(_D)"
+
+#. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96
+msgid "_Pause"
+msgstr "暫停(_P)"
+
+#. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:845
+msgid "_Resume"
+msgstr "恢復(_R)"
+
+#  NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:793
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "貼上純文字(_T)"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:810
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "清除格式化(_R)"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "連結顏色"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "顯示連結時所用的顏色。"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "連結顏色"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "複製連結位址(_C)"
+
+# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>檔案類型不明</span>\n"
+"\n"
+"暫且當成 PNG 檔處理。"
+
+# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274
+msgid ""
+"Unrecognized file type\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"檔案類型不明\n"
+"\n"
+"暫且當成 PNG 檔處理。"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving image\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"儲存影像錯誤\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382
+msgid "Save Image"
+msgstr "儲存影像"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "儲存影像(_S)..."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
+msgid "Select Font"
+msgstr "選擇字型"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "設定文字顏色"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "設定背景顏色"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402
+msgid "_Description"
+msgstr "描述(_D)"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "請輸入您所要插入的 URL。"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
+msgid "Insert Link"
+msgstr "加入連結"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
+msgid "_Insert"
+msgstr "插入(_I)"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "無法儲存影像:%s\n"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
+msgid "Insert Image"
+msgstr "插入影像"
+
+#  XXX 譯文不通順
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "這個表情主題不含任何表情。"
+
+#. show everything
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735
+msgid "Smile!"
+msgstr "笑一個!"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
+msgid "Bold"
+msgstr "粗體"
+
+# NOTE「Italic」本來是指某程度上模仿手寫、以曲線為主的字型,「斜體」其實是誤譯,但已根深蒂固,不可能改正
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
+msgid "Italic"
+msgstr "斜體"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
+msgid "Underline"
+msgstr "底線"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960
+msgid "Larger font size"
+msgstr "放大字體"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "縮小字體"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989
+msgid "Font face"
+msgstr "字型"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "前景顏色"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029
+msgid "Reset formatting"
+msgstr "清除格式化"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044
+msgid "Insert link"
+msgstr "插入連結"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
+msgid "Insert image"
+msgstr "插入影像"
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "插入表情"
+
+#  XXX 不通順 - ambrose 20070415
+#: ../pidgin/gtklog.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
+"s which started at %s?"
+msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
+"s?"
+msgstr "您確定您要刪除由%s開始記錄的系統日誌?"
+
+#  NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間
+#: ../pidgin/gtklog.c:419
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>在%s於 %s 的交談</span>"
+
+#  NOTE 第一個 %s 是聯絡人名稱,第二個 %s 是時間
+#: ../pidgin/gtklog.c:422
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>與%s於 %s 的交談</span>"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:469
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%Y年%m月"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:516
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"只有在「記錄所有狀態改變至系統日誌」選項被啟動時,系統事件才會被記錄到系統日"
+"誌中。"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:520
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr "即時訊息只有在「記錄所有即時訊息」選項被開啟時才會被記錄。"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:523
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "聊天室的內容將只有在「記錄所有的聊天室」選項被啟動時才會被記錄。"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:527
+msgid "No logs were found"
+msgstr "找不到日誌"
+
+#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:542
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "瀏覽日誌目錄(_B)"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:606
+msgid "Total log size:"
+msgstr "全部日誌大小:"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:675
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "於 %s 的交談"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "與 %s 的交談"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:760
+msgid "System Log"
+msgstr "系統日誌"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:364
+#, c-format
+msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
+
+#  FIXME
+#: ../pidgin/gtkmain.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+"%s %s\n"
+"使用方法: %s [選項]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    設定檔所在目錄\n"
+"  -d, --debug         在標準輸出中顯示除錯訊息\n"
+"  -h, --help          顯示輔助訊息並離開\n"
+"  -n, --nologin       不自動登入\n"
+"  -l, --login[=NAME]  自動登入 (透過 NAME 參數來指定要使用\n"
+"哪些帳號,並使用逗號分隔) \n"
+"  -v, --version       顯示版本訊息並離開\n"
+
+#: ../pidgin/gtkmain.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
+"developers by reporting a bug at\n"
+"%sbug.php\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%sgdb.php\n"
+"\n"
+"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
+"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
+"on other protocols is at\n"
+"%scontactinfo.php\n"
+msgstr ""
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:337
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "開啟所有訊息"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:389
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:483
+msgid "Sender"
+msgstr "發信人"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:509
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。"
+msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:520
+#, c-format
+msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
+msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
+msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>"
+msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:909
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923
+#: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "無法開啟網頁"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "啟動 \"%s\" 時發生錯誤:%s"
+
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1065
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:264
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "以下的模組將會被卸載。"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:283
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "多個模組將會被卸載。"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:285
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "卸載模組"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
+msgstr ""
+"%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:407
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">錯誤: %s\n"
+"檢查模組的網站以獲得更新。</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:533
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "設定模組(_U)"
+
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:596
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>模組明細</b>"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:155
+msgid "Select a file"
+msgstr "選擇檔案"
+
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:522
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "捕捉誰的狀態"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:549
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "好友名稱(_B):"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:583
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "登入(_G)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:585
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "登出(_F)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:587
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "離開(_W)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:589
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "返回(_U)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:591
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "閒置(_I)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "不再閒置(_D)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "開始輸入(_T)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "暫停輸入(_A)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "停止輸入(_Y)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "送出一個訊息(_M)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:644
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "開啟即時訊息視窗(_N)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:646
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "彈出通知(_P)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:648
+msgid "Send a _message"
+msgstr "送出訊息(_M)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:650
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "執行指令(_X)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:652
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "播放音效(_L)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:657
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "瀏覽(_E)..."
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:659
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "瀏覽(_O)..."
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
+msgid "Pre_view"
+msgstr "預覽(_V)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:784
+msgid "P_ounce only when my status is not available"
+msgstr "只在我的狀態不為「上線」時啟用(_O)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:789
+msgid "_Recurring"
+msgstr "重覆發生(_R)"
+
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1243
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "捕捉目標"
+
+# XXX 要覆查 - 20061025
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:509
+msgid "Smiley theme failed to unpack."
+msgstr "無法打開表情主題。"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:638
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題"
+"安裝到清單中。"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:673
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:816
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "系統工作匣圖示"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:817
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
+msgid "Always"
+msgstr "務必"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:821
+msgid "On unread messages"
+msgstr "有未讀訊息時"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:826
+msgid "Conversation Window Hiding"
+msgstr "隱藏即時訊息交談視窗"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:827
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826
+msgid "When away"
+msgstr "離開期間"
+
+#. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:838
+msgid "Tabs"
+msgstr "分頁"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:840
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "使用分頁視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:854
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "在分頁上顯示關閉鍵(_U)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:857
+msgid "_Placement:"
+msgstr "標籤位置(_P):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:859
+msgid "Top"
+msgstr "視窗上方"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:860
+msgid "Bottom"
+msgstr "視窗下方"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:861
+msgid "Left"
+msgstr "視窗左側"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:862
+msgid "Right"
+msgstr "視窗右側"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:864
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "左邊垂直"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:865
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "右邊垂直"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:872
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "新交談(_E):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:900
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "顯示所收訊息的格式化(_F)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:903
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "顯示好友圖示(_I)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "啟動好友圖示動畫(_O)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:912
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "標示出拼錯的字(_M)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:919
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "使用平滑捲軸"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:922
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "收到即時訊息後閃動視窗(_F)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:925
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "預設格式"
+
+# NOTE 這不是說明文,而是樣本本身,玩死人了 :P
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting. :)"
+msgstr ""
+"這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN 伺服器(_U):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
+msgid "_Autodetect IP address"
+msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "公共IP (_I):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
+msgid "Ports"
+msgstr "通訊埠"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1077
+msgid "_Start port:"
+msgstr "啟始通訊埠(_S):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
+msgid "_End port:"
+msgstr "結束通訊埠(_E):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1092
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "代理伺服器"
+
+# NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1096
+msgid "No proxy"
+msgstr "不使用代理伺服器"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1152
+msgid "_User:"
+msgstr "使用者(_U):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1216
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "Seamonkey"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1218
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1219
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "GNOME預設"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1222
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
+msgid "Manual"
+msgstr "使用者自定"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1287
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "選擇瀏覽器"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1291
+msgid "_Browser:"
+msgstr "瀏覽器(_B):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1299
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1301
+msgid "Browser default"
+msgstr "瀏覽器預設"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1302
+msgid "Existing window"
+msgstr "既有的視窗"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1304
+msgid "New tab"
+msgstr "新分頁"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"使用者自定(_M):\n"
+"(請以 %s 代表網址)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1358
+msgid "Log _format:"
+msgstr "日誌格式(_F):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "記錄所有即時訊息(_I)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "選取音效"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1521
+msgid "Quietest"
+msgstr "最小聲"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1523
+msgid "Quieter"
+msgstr "再小聲"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
+msgid "Quiet"
+msgstr "小聲"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1529
+msgid "Loud"
+msgstr "大聲"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1531
+msgid "Louder"
+msgstr "再大聲"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1533
+msgid "Loudest"
+msgstr "最大聲"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1596
+msgid "Sound Method"
+msgstr "音效播放方式"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1597
+msgid "_Method:"
+msgstr "播放方式(_M):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1599
+msgid "Console beep"
+msgstr "嗶一聲"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1601
+msgid "Automatic"
+msgstr "自動"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1604
+msgid "Command"
+msgstr "指令"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1605
+msgid "No sounds"
+msgstr "無音效"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1613
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"音效指令(_C):\n"
+"(請以 %s 代表檔名)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
+msgid "Sound Options"
+msgstr "音效選項"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
+msgid "Enable sounds:"
+msgstr "啟動音效:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
+msgid "Only when available"
+msgstr "上線而非離開期間"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
+msgid "Only when not available"
+msgstr "離開期間"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1653
+msgid "Volume:"
+msgstr "音量:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
+msgid "Sound Events"
+msgstr "事件音效"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
+msgid "Event"
+msgstr "事件"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
+msgid "Test"
+msgstr "測試"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1762
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1766
+msgid "Choose..."
+msgstr "選擇..."
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1809
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "閒置時間基準(_R)"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1814
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1823
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "何時送出自動回應:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1827
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "當離開並同時閒置時"
+
+#. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1833
+msgid "Auto-away"
+msgstr "自動離開"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1835
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "閒置時更改狀態(_I)"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1839
+msgid "_Minutes before changing status:"
+msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1847
+msgid "Change _status to:"
+msgstr "更改狀態為(_S):"
+
+#. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1868
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "啟動時狀態"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "使用上次結束前的狀態"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1876
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "啟動時套用的狀態:"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1916
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "表情主題"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
+msgid "Sounds"
+msgstr "音效"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
+msgid "Browser"
+msgstr "瀏覽器"
+
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "狀態/閒置"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "允許所有的使用者和我聯絡"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "只允許好友清單中的使用者"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "允許下列的使用者和我聯絡"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
+msgid "Block all users"
+msgstr "拒絕所有使用者"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "封鎖以下的使用者"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
+msgid "Privacy"
+msgstr "隱私設定"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:385
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "隱私設定將立刻生效。"
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:397
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "帳號:"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
+msgid "Permit User"
+msgstr "許可使用者"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
+msgid "_Permit"
+msgstr "許可(_P)"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "許可 %s 聯絡您?"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
+msgid "Block User"
+msgstr "拒絕使用者"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "輸入被拒絕的使用者。"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "拒絕 %s?"
+
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "您確定要拒絕 %s?"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
+msgid "Apply"
+msgstr "套用"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1469
+msgid "That file already exists"
+msgstr "那個檔案已經存在"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1470
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "您要覆蓋它嗎?"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1471
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆寫"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1472
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "選取新名稱"
+
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "選擇資料匣..."
+
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:376
+msgid "Room List"
+msgstr "聊天室清單"
+
+#  list button
+#. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:446
+msgid "_Get List"
+msgstr "取得清單(_G)"
+
+#. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:454
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "新增聊天室(_A)"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
+msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?"
+
+#. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
+msgid "_Use"
+msgstr "使用(_U)"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。"
+
+# TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913
+msgid "Different"
+msgstr "差異"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106
+msgid "_Title:"
+msgstr "標題(_T):"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446
+msgid "_Status:"
+msgstr "狀態(_S):"
+
+#. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "為部份帳號設定不同的狀態(_D)"
+
+#. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "儲存並使用(_V)"
+
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "狀態:%s"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:63
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "好友登入"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:64
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "好友登出"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:65
+msgid "Message received"
+msgstr "收到訊息"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:66
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "訊息收到,開始進行交談"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:67
+msgid "Message sent"
+msgstr "訊息送出"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:68
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "有人進入聊天室"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:69
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "有人離開聊天室"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:70
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "您在聊天室說話"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:71
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "其他人進入聊天室"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:74
+msgid "Someone says your screen name in chat"
+msgstr "有人在聊天室中提到您的名字"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:310
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "GStreamer 錯誤"
+
+#: ../pidgin/gtksound.c:311
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "GStreamer 初始化失敗。"
+
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "等待網路連線..."
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "讀取影像失敗"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1420
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "無法傳送目錄 %s。"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually"
+msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄。您需要個別傳送檔案"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1467
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "您拖曳了一個影像"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1454
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔"
+"給這個使用者。"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "設為好友圖示"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474
+msgid "Send image file"
+msgstr "傳送影像檔"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474
+msgid "Insert in message"
+msgstr "插入到訊息"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1463
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1468
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔"
+"給這個使用者。"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1470
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用"
+"者。"
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
+#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
+#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
+#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1524
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "無法傳送啟動器"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1524
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
+"launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2291
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>檔名:</b> %s\n"
+"<b>檔案大小:</b> %s\n"
+"<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2611
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
+msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2613
+msgid "Icon Error"
+msgstr "圖像錯誤"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2614
+msgid "Could not set icon"
+msgstr "無法設定圖像"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2715
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "無法開啟檔案「%s」:%s"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2764
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞"
+
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863
+msgid "Select color"
+msgstr "選擇顏色"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:88
+msgid "_Alias"
+msgstr "別名(_A)"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:90
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "關閉分頁(_T)"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
+msgid "_Get Info"
+msgstr "取得資訊(_G)"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
+msgid "_Invite"
+msgstr "邀請(_I)"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
+msgid "_Modify"
+msgstr "修改(_M)"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:95
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "開啟郵件(_O)"
+
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
+msgid "Display Statistics"
+msgstr "顯示統計資料"
+
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "「回答」或然率:"
+
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "統計設定"
+
+#  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
+#. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "好友作出回覆的時間上限:"
+
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149
+msgid "minutes"
+msgstr "分鐘"
+
+#. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr ""
+
+#  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
+#  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
+#. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
+msgid "Threshold:"
+msgstr "精密度:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934
+msgid "Contact Availability Prediction"
+msgstr "好友在線狀態預測"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "好友在線狀態預測模組"
+
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
+msgid ""
+"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
+"information about buddies in a users contact list."
+msgstr ""
+"好友在線狀態預測模組 (contact availability plugin, 或稱 cap) 提供有關好友清單"
+"內好友的統計資料。"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "好友閒置"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "好友離開"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "好友離開"
+
+#. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "好友使用行動裝置"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "好友離線"
+
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "個別好友狀態的得分值:"
+
+# NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr ""
+"若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
+"所給定的得分值計分,積分最多者為「優先」,成為當時實際\n"
+"使用的好友帳號。\n"
+
+# NOTE 舊版 (1.x) Pidgin 中此譯文經 Etan Reisner (開發者之一) 核實,新版 (2.0) Pidgin 譯文要重新核實
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "得分相同時,使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號"
+
+# NOTE 怪怪的,不知道指的是什麼?!
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "個別帳號的得分值"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "好友優先次序"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "讓你自定各個好友狀態的得分值。"
+
+#. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr ""
+"讓你自定「閒置」、「離開」及「離線」狀態的得分值,以便計算好友帳號的優先次"
+"序。"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
+msgid "Conversation Colors"
+msgstr "交談視窗用色"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
+msgid "Customize colors in the conversation window"
+msgstr "自訂交談視窗內各種顏色的使用"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
+msgid "Error Messages"
+msgstr "錯誤訊息"
+
+# XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "反白訊息"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
+msgid "System Messages"
+msgstr "系統訊息"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "送出訊息"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
+msgid "Received Messages"
+msgstr "收到訊息"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "為%s選擇顏色"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
+msgid "Ignore incoming format"
+msgstr "忽略收到訊息中的自訂格式"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
+msgid "Apply in Chats"
+msgstr "適用於聊天室"
+
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
+msgid "Apply in IMs"
+msgstr "適用於即時訊息"
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
+msgid "By conversation count"
+msgstr "依交談個數"
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "交談位置"
+
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "視窗內之交談個數上限"
+
+#  XXX 要核實譯文!
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "依交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "視窗位置額外選項"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "交談視窗位置額外選項。"
+
+#  XXX 譯得很差,請改良 :-(
+#. *< summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr "限制視窗可容之交談數目,亦可選擇以不同的視窗顯示即時訊息和聊天"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91
+msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+msgstr "Pidgin 範例模組"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "範例模組————請看介紹。"
+
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n"
+"- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n"
+"- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n"
+"- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們"
+
+#. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "滑鼠動作設定"
+
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "滑鼠中鍵"
+
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "滑鼠右鍵"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "顯示動作路徑(_V)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "滑鼠動作"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "提供滑鼠動作的支援"
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"支援交談視窗中的滑鼠動作。\n"
+"按下滑鼠中間鍵並拖曳滑鼠以執行實際動作:\n"
+"\n"
+"往下後向右拖曳為關閉一個交談。\n"
+"往上後向左拖曳為切換到前一個交談。\n"
+"往上後向右拖曳為切換到下一個交談。"
+
+#  NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜
+#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "即時傳訊帳號"
+
+#. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。"
+
+#  NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
+#. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
+msgid "New Person"
+msgstr "新增連絡人"
+
+#. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "選擇好友"
+
+#  NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條
+#. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr ""
+"請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡"
+"人。"
+
+# XXX 暫譯
+#. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
+msgid "User _details"
+msgstr "使用者細節 (_D)"
+
+# XXX 暫譯
+#. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "聯結好友 (_A)"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
+msgid "Unable to send e-mail"
+msgstr "無法送出電子郵件"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
+msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
+msgstr "找不到與這個好友相關的電郵地址。"
+
+#  NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "增加到通訊錄"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
+msgid "Send E-Mail"
+msgstr "傳送電子郵件"
+
+#. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "Evolution 整合設定"
+
+# NOTE (00:38:50) LSchiere: wing: the statement quotes only makes sense in terms of the realization that there is no inherent correlation between im of any type and email
+# NOTE (00:39:19) LSchiere: wing: apparently when adding a contact to your address book, if you fill in the screenname/im field, it is auto adding it to your list.
+# NOTE (00:39:46) LSchiere: wing: so its asking you to select what account(s) it'll be added to. now if there were an inherent correlation it would just know, but there isn't so it doesn't
+#. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "請選擇新增好友至那幾個帳號。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "Evolution 整合"
+
+#  *< name
+#  *< version
+#  *  summary
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "提供和 Evolution 的整合。"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "請在下面輸入這個使用者的資訊。"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
+msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
+msgstr "請在下面輸入好友的帳號及其類別。"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
+msgid "Account type:"
+msgstr "帳號類型:"
+
+#  NOTE 選擇性資訊
+#. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
+msgid "Optional information:"
+msgstr "其他資訊:"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
+msgid "First name:"
+msgstr "名:"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
+msgid "Last name:"
+msgstr "姓:"
+
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
+msgid "E-mail:"
+msgstr "電子郵件:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK信號測試"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "檢查使用者介面的各種信號是否都能正常運作。"
+
+#: ../pidgin/plugins/history.c:188
+msgid "History"
+msgstr "歷史記錄"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "離開時最小化"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。"
+
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "郵件檢查"
+
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "檢查本地端的新郵件。"
+
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示您有沒有新郵件。"
+
+#  FIXME 暫譯 - ambrose 20070415
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
+msgid "Markerline"
+msgstr "標示線"
+
+#  FIXME 暫譯 - ambrose 20070415
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
+msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+msgstr "在新訊息旁劃上標示線,以突顯交談內的新訊息。"
+
+#  FIXME 暫譯 - ambrose 20070415
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
+msgid "Draw Markerline in "
+msgstr "在何處使用標示線"
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
+msgid "_IM windows"
+msgstr "即時訊息視窗(_I)"
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "聊天視窗(_H)"
+
+# FIXME 暫譯 - 20061028
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr "您收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。"
+
+# FIXME 暫譯 - 20061028
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "成功確定音樂訊息工作階段。"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "音樂訊息"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "執行下列指令時發生衝突:"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "執行編輯器途中發生錯誤"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "發生了下列錯誤:"
+
+#. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "音樂訊息設定"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "樂譜編輯器路徑"
+
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "集體作曲用的音樂訊息模組"
+
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr ""
+"音樂訊息模組為音樂編寫提供即時傳訊功能,讓多個使用者能同時編輯同一份樂譜。"
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:672
+msgid "Notify For"
+msgstr "通知種類"
+
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:691
+msgid "\t_Only when someone says your screen name"
+msgstr "\t只當有人提到您的名字(_O)"
+
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:701
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "焦點視窗(_F)"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:709
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "通知方式"
+
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "加入字串到視窗標題之前(_S):"
+
+#. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:735
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "加入新訊息數目到視窗標題中(_O)"
+
+#  TODO 要覆查 - 20061029
+#. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:744
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "加入新訊息數目到 X 屬性中(_X)"
+
+# NOTE 有關「_URGENT」的資料可參閱 http://tronche.com/gui/x/icccm/sec-4.html
+# NOTE「URGENT」一字大概應該保留,因為絕大多數的視窗管理員都不支援,而且會引致奇怪的後果
+# NOTE 譯文更動 by Ambrose
+#. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "設定視窗的「URGENT」(緊急資訊)提示(_U)"
+
+#. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "浮現交談視窗(_A)"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "通知移除"
+
+#. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:774
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "當交談取得輸入焦點時移除通知(_G)"
+
+#. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:781
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "當交談視窗被點選時移除通知(_R)"
+
+#. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:789
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "當在交談視窗中輸入時移除通知(_T)"
+
+#. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:797
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "送出訊息後移除通知(_M)"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "當視窗標籤被點選後移除通知(_B)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:895
+msgid "Message Notification"
+msgstr "訊息通知"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
+msgid "Cursor Color"
+msgstr "游標顏色"
+
+#  XXX 只有一個軟件這樣譯,在無更好的譯文可供參考下暫且借用
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
+msgid "Secondary Cursor Color"
+msgstr "第二游標顏色"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "超連結顏色"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
+msgid "GtkTreeView Expander Size"
+msgstr "GtkTreeView 展開器大小"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "GtkTreeView 水平間隔距離"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "交談視窗的輸入欄位"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
+msgid "Conversation History"
+msgstr "交談歷史"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "日誌檢視器"
+
+#  XXX 這譯文絶對有問題,但想不到怎樣譯較好 - ambrose 20070415
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "對話視窗 (Request Dialog)"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "通知視窗 (Notify Dialog)"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
+msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
+msgstr "GtkTreeView展開器"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
+msgid "Select Color"
+msgstr "選擇顏色"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "為%s選擇字型"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "選擇介面字型"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "GTK+介面字型"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr ""
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
+msgid "Interface colors"
+msgstr "介面顏色"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532
+msgid "Widget Sizes"
+msgstr "Widget 大小"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553
+msgid "Fonts"
+msgstr "字型"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "將設定寫入%s%sgtkrc-2.0"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "重新讀取gtkrc檔案"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616
+msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+msgstr "Pidgin GTK+ 佈景主題設定"
+
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "提供一般 gtkrc 設定的存取"
+
+# TODO Untranslated
+# TODO 微軟視窗的Adobe印表機驅動程式可以找到一個「Raw」的譯法 (但我忘了)
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
+msgid "Raw"
+msgstr ""
+
+# NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。"
+
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 Jabber、MSN、IRC 及 TOC)進行"
+"操作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。"
+
+# XXX 暫譯
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
+#, c-format
+msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.<hr>"
+msgstr "您目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>"
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>ChangeLog:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+msgstr ""
+"<b>功能說明:</b>\n"
+"%s<br><br>"
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
+#, c-format
+msgid ""
+"You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
+"im</a>."
+msgstr ""
+"您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
+"pidgin.im</a>"
+
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
+msgid "New Version Available"
+msgstr "有新版本"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:145
+msgid "Release Notification"
+msgstr "新版本通知"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "不時查看有沒有新版本。"
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr ""
+"不時查看有沒有新版本。一發現有,就隨即連同該版本的功能說明一併通知使用者。"
+
+# FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "重覆的改正"
+
+# FIXME 譯文有譯改進 - 20061027
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "改正列表內經已存有您所指定的字詞。"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "文字取代"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
+msgid "You type"
+msgstr "當您輸入"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
+msgid "You send"
+msgstr "將會送出"
+
+# XXX 譯文有待改進 - 20061027
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
+msgid "Whole words only"
+msgstr "只匹配完整字詞"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "加入一個新的文字取代規則"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
+msgid "You _type:"
+msgstr "當您輸入(_T):"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
+msgid "You _send:"
+msgstr "將會送出(_S):"
+
+#  XXX 加「須」字意思較為清楚 - ambrose 20070415
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr "大小寫須完全一致(不選取為自動大小寫處理)(_E)"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "只取代完整的字(_W)"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "一般文字取代選項"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "最後輸入的一個字也進行文字取代"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367
+msgid "Text replacement"
+msgstr "文字取代"
+
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "好友跑馬燈"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "好友清單的水平捲動版本"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136
+msgid "Display Timestamps Every"
+msgstr "時間戳記顯示頻率"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195
+msgid "Timestamp"
+msgstr "時間戳記"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198
+msgid "Display iChat-style timestamps"
+msgstr "顯示 iChat 式的時間戳記"
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
+msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+msgstr "每隔 N 分鐘顯示 iChat 風格的時間戳記。"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "時間戳記格式選項"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
+#, c-format
+msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format"
+msgstr "強制使用(%s 傳統使用的)24小時制時間格式(_F)"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "顯示日期於..."
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "交談(_N):"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "未讀訊息"
+
+#  TODO 要覆查譯文
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "未讀訊息及聊天室內"
+
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "訊息日誌(_M):"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "訊息時間戳記格式"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "使用者自定的訊息時間戳記格式。"
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr "這個模組允許使用者自行設定交談與日誌的訊息時間戳記格式。"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "即時訊息交談視窗"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "在即時訊息視窗取得焦點時移除透明度"
+
+# XXX 應該是指W32程式中「將視窗保持於桌面最上層」功能。
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
+msgid "Always on top"
+msgstr "總是在最上層"
+
+#. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "好友清單視窗"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "好友清單視窗透明度(_B)"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "取得輸入焦點時移除好友清單視窗透明度"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
+msgid "Transparency"
+msgstr "透明度"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。"
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n"
+"\n"
+"* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "GTK+ Runtime 版本"
+
+#. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
+msgid "Startup"
+msgstr "啟動"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 %s (_S)"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "可停駐的好友清單(_D)"
+
+#. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "好友清單視窗保持在桌面最上層(_K);"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
+msgid "Only when docked"
+msgstr "只在停駐時生效"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
+msgid "_Flash window when chat messages are received"
+msgstr "收到聊天訊息後閃動視窗(_F)"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
+msgid "Pidgwin Options"
+msgstr "Pidgwin 選項"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
+msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+msgstr "Windows Pidgin 的相關選項。"
+
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr "提供 Windows Pidgin 的相關選項,例如好友清單的停駐功能。"
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665
+msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>已登出。</font>"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP 監控器"
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
+msgid "Account: "
+msgstr "帳號:"
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
+msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>未有連線至 XMPP</font>"
+
+#  NOTE Jabber 的「stanza」譯「段落」,下同
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
+msgid "Insert an <iq/> stanza."
+msgstr "插入 <iq/> 段落。"
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
+msgid "Insert a <presence/> stanza."
+msgstr "插入 <presence/> 段落。"
+
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
+msgid "Insert a <message/> stanza."
+msgstr "插入 <message/> 段落。"
+
+#  XXX 暫依日文譯 raw 為「未加工」
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "送出、讀取未加工的 XMPP 段落。"
+
+#. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
+msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
+
+#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
+#~ msgstr "Gaim 網路即時通"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Idle: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "閒置:%s"
+
+#~ msgid "Nickname: %s\n"
+#~ msgstr "暱稱:%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Buddy Alias:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>好友別名:</b>%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Nickname:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>暱稱:</b>%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Logged In:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>登入時間:</b>%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Idle:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>閒置:</b>%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>最後見到:</b>%s 前"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Status:</b> Offline"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>狀態:</b>離線"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Description:</b> Spooky"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>介紹:</b>幽靈似的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Status:</b> Awesome"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱"
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+#~ msgstr "/交談/插入連結(_k)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+#~ msgstr "/交談/插入影像(_E)..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
+#~ msgstr "/交談/插入連結..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
+#~ msgstr "/交談/插入影像..."
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "延遲"
+
+#~ msgid "minutes."
+#~ msgstr "分鐘。"
+
+#~ msgid "WinGaim Options"
+#~ msgstr "WinGaim 選項"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
+#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
+#~ "removed.\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
+#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
+#~ "were not removed.\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離"
+#~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這"
+#~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n"
+
+#~ msgid "Group not removed"
+#~ msgstr "群組未被移除"
+
+#~ msgid "Old Gaim"
+#~ msgstr "舊版 Gaim"
+
+#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
+#~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Status:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>狀態:</b>%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Message:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>訊息:</b>%s"
+
+#~ msgid "Gaim User"
+#~ msgstr "Gaim 使用者"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>%s:</b>%s"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+#~ msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
+
+#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+#~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>"
+
+# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim)
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "用戶端:"
+
+#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
+
+#~ msgid "_Authorize"
+#~ msgstr "給予認證(_A)"
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "拒絕(_D)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>%s:</b>%s"
+
+#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+#~ msgstr "<b>別名:</b>%s<br>"
+
+#~ msgid "<b>%s:</b> "
+#~ msgstr "<b>%s:</b>"
+
+#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
+#~ msgstr "%s<b>簡介</b><br>%s"
+
+# XXX - 20061028
+#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
+#~ msgstr "%s<b>社交方面</b><br>%s"
+
+#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
+#~ msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s"
+
+#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
+#~ msgstr "<br><b>工作方面</b><br>%s"
+
+#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
+#~ msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s"
+
+#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
+#~ msgstr "<hr><b>%s:</b>"
+
+#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+#~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
+#~ "Do you want to send an authorization request?"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
+
+#~ msgid "Request Authorization"
+#~ msgstr "要求認證"
+
+#~ msgid "_Request Authorization"
+#~ msgstr "要求認證(_R)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
+#~ "reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Authorization Request"
+#~ msgstr "認證要求"
+
+#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+#~ msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
+
+#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
+#~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "您的帳號目前被格式化如下:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
+#~ "reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "New screen name formatting:"
+#~ msgstr "新的帳號格式:"
+
+#~ msgid "Format Screen Name..."
+#~ msgstr "格式化帳號..."
+
+#  XXX 要覆查
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "選擇"
+
+#  XXX 要覆查
+#~ msgid "Select a number"
+#~ msgstr "選擇一個編號"
+
+#  XXX 要覆查
+#~ msgid "Faces"
+#~ msgstr "好友圖示"
+
+#  XXX 要覆查
+#~ msgid "Change Your QQ Face"
+#~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示"
+
+#  XXX 要覆查
+#~ msgid "Change Face"
+#~ msgstr "更改好友圖示"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "更新"
+
+#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
+#~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n"
+
+#~ msgid "Change My Face"
+#~ msgstr "修改好友圖示"
+
+#~ msgid "Please wait for new version"
+#~ msgstr "請等待新版本推出"
+
+#~ msgid "Connection timeout!"
+#~ msgstr "連線已逾時!"
+
+# TODO 譯文有待改進 - 20061028
+#~ msgid "User info is not updated"
+#~ msgstr "無法更新使用者資訊"
+
+#~ msgid "Send packet"
+#~ msgstr "傳送封包中"
+
+#~ msgid "Packets lost, send again?"
+#~ msgstr "封包已遺失,重新送出?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>Supports:</b> %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>支援:</b>%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>External User</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<b>外部使用者</b>"
+
+#~ msgid "<b>External User</b><br>"
+#~ msgstr "<b>外部使用者</b><br>"
+
+#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
+#~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>"
+
+#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
+#~ msgstr "<b>全名:</b>%s<br>"
+
+#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
+#~ msgstr "<b>支援:</b>%s<br>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>狀態:</b>%s"
+
+#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+#~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
+#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
+#~ "This is only temporary, please be patient."
+#~ msgstr ""
+#~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系"
+#~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。"
+
+#~ msgid "Gaim - Save As..."
+#~ msgstr "Gaim - 儲存為..."
+
+#~ msgid "Buzz!!"
+#~ msgstr "嗶!"
+
+#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
+#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
+
+#  XXX
+#~ msgid "Message (optional) :"
+#~ msgstr "訊息(可以不填):"
+
+#~ msgid "Normal authentication failed!"
+#~ msgstr "無法以正常程序認證!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
+#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
+#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
+#~ "will result in reduced functionality and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方"
+#~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。"
+
+#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
+#~ msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>"
+
+#~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+#~ msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "標記"
+
+#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
+#~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。"
+
+#~ msgid "Invalid Username"
+#~ msgstr "使用者名稱無效"
+
+#~ msgid "Invalid password"
+#~ msgstr "密碼無效"
+
+#~ msgid "Invalid username or password"
+#~ msgstr "使用者名稱或密碼無效"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
+#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
+#~ msgstr ""
+#~ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n"
+#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)"
+
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "使用者名稱無效。"
+
+#~ msgid "Wrong password!"
+#~ msgstr "密碼錯誤!"
+
+#~ msgid "Wrong Password"
+#~ msgstr "錯誤的密碼"
+
+#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
+#~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)"
+
+#~ msgid "Tab Options"
+#~ msgstr "分頁選項"
+
+#~ msgid "_Sounds while away"
+#~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
+
+#~ msgid "Away / Idle"
+#~ msgstr "離開 / 閒置"
+
+#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
+#~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗"
+
+#~ msgid "mysql"
+#~ msgstr "mysql"
+
+#~ msgid "_Configure"
+#~ msgstr "設定(_C)"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "主機位址(_H):"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "通訊埠:"
+
+#~ msgid "Crazychat"
+#~ msgstr "Crazychat"
+
+#~ msgid "Network Configuration"
+#~ msgstr "網路設定"
+
+#~ msgid "TCP port"
+#~ msgstr "TCP通訊埠"
+
+#~ msgid "UDP port"
+#~ msgstr "UDP通訊埠"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "停用"
+
+#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
+#~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..."
+
+#~ msgid "_Instant Messages:"
+#~ msgstr "即時訊息(_I):"
+
+#~ msgid "C_hat Messages:"
+#~ msgstr "聊天訊息(_H):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "When my nick is said"
+#~ msgstr "當我的帳號是閒置時(_I)"
+
+#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+#~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。"
+
+# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim
+#~ msgid ""
+#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
+#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
+#~ "to blink for unread messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗"
+#~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到"
+#~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
+#~ "account properties"
+#~ msgstr ""
+#~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可"
+#~ "用則用」選項。"
+
+# XXX 暫譯
+#~ msgid "Use TLS if available"
+#~ msgstr "TLS 可用則用"
+
+#~ msgid "Require TLS"
+#~ msgstr "需要TLS"
+
+#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
+#~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A型"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B型"
+
+#~ msgid "AB"
+#~ msgstr "AB型"
+
+#~ msgid "QQ Server"
+#~ msgstr "QQ 伺服器"
+
+#~ msgid "QQ Port"
+#~ msgstr "QQ 通訊埠"
+
+#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
+#~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求"
+
+#~ msgid "Unable to read"
+#~ msgstr "無法讀取"
+
+#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
+#~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
+
+#~ msgid "Buddy icon:"
+#~ msgstr "好友圖示:"
+
+#~ msgid "IM the user"
+#~ msgstr "送出即時訊息給使用者"
+
+#~ msgid "Ignore the user"
+#~ msgstr "忽略使用者"
+
+#~ msgid "Get the user's information"
+#~ msgstr "取得使用者資訊"
+
+#~ msgid "Unable to read header from server"
+#~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
+#~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。"
+
+#~ msgid "Unknown server error."
+#~ msgstr "未知伺服器錯誤。"
+
+#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+#~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB"
+
+#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+#~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中"
+
+#~ msgid "%s requested your information"
+#~ msgstr "%s 查詢您的使用者資訊"
+
+#~ msgid "%s requested a PING"
+#~ msgstr "%s 要求一個 PING"
+
+#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+#~ msgstr "NAPSTER 協定模組"
+
+#~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+#~ msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
+#~ "but no command has been set."
+#~ msgstr ""
+#~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+#~ "launched: %s"
+#~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
+
+#~ msgid "Unable to initiate a new search"
+#~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋"
+
+#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
+#~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。"
+
+#~ msgid "Direct IM with %s closed"
+#~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉"
+
+#~ msgid "Direct IM with %s failed"
+#~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗"
+
+#~ msgid "Unable to open Direct IM"
+#~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
+
+#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
+#~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
+
+#~ msgid "Chat is currently unavailable"
+#~ msgstr "目前無法使用聊天室"
+
+#~ msgid "Unable to create new connection."
+#~ msgstr "無法開啟新連結。"
+
+#~ msgid "Auth host"
+#~ msgstr "認證伺服器"
+
+#~ msgid "Auth port"
+#~ msgstr "認證通訊埠"
+
+#~ msgid "TOC host"
+#~ msgstr "TOC 伺服器"
+
+#~ msgid "TOC port"
+#~ msgstr "TOC 通訊埠"
+
+#~ msgid "Pager host"
+#~ msgstr "傳呼系統伺服器"
+
+#~ msgid "YCHT host"
+#~ msgstr "YCHT 主機"
+
+#~ msgid "YCHT port"
+#~ msgstr "YCHT 通訊埠"
+
+#~ msgid "%s logged out."
+#~ msgstr "%s 登出。"
+
+#~ msgid "Start _Voice Chat"
+#~ msgstr "開啟語音聊天"
+
+#~ msgid "Screen Name:"
+#~ msgstr "帳號:"
+
+#~ msgid "Background color name"
+#~ msgstr "背景顏色名稱"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
+#~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色"
+
+#~ msgid "ComboBox model"
+#~ msgstr "ComboBox樣式"
+
+#~ msgid "The model for the combo box"
+#~ msgstr "Combo Box的樣式"
+
+#~ msgid "Wrap width"
+#~ msgstr "換行寬度"
+
+#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+#~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度"
+
+#~ msgid "Row span column"
+#~ msgstr "橫向跨欄"
+
+#~ msgid "Column span column"
+#~ msgstr "縱向跨欄"
+
+#~ msgid "me is using Gaim v%s."
+#~ msgstr "我在用 Gaim v%s。"
+
+#~ msgid "Call ended."
+#~ msgstr "結束呼叫。"
+
+#~ msgid "Calling %s"
+#~ msgstr "呼叫 %s"
+
+#~ msgid "End Call"
+#~ msgstr "結束呼叫"
+
+#~ msgid "Receiving call from %s"
+#~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫"
+
+#~ msgid "Reject Call"
+#~ msgstr "拒絕呼叫"
+
+#~ msgid "Accept call"
+#~ msgstr "接受呼叫"
+
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "已連結到 %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "靜音(_M)"
+
+#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
+#~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s"
+
+#~ msgid "e-Mail"
+#~ msgstr "電子郵件"
+
+#~ msgid "Realname"
+#~ msgstr "姓名"
+
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "電子郵件"
+
+#~ msgid "EMail"
+#~ msgstr "電子郵件"
+
+#~ msgid "Private Key File"
+#~ msgstr "私鑰檔案"
+
+#~ msgid "Re-type Passphrase"
+#~ msgstr "再次輸入密碼"
+
+#~ msgid "%s came back"
+#~ msgstr "%s 回來了"
+
+#~ msgid "%s went away"
+#~ msgstr "%s 已經離開"
+
+#~ msgid "New Status..."
+#~ msgstr "新狀態..."
+
+#~ msgid "Saved Status..."
+#~ msgstr "儲存狀態..."
+
+#~ msgid "Join A Chat..."
+#~ msgstr "加入聊天室..."
+
+#~ msgid "(+%d more)"
+#~ msgstr "(以及另外 %d 個)"
+
+#~ msgid " left the room (%s)."
+#~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
+
+#~ msgid "Offline "
+#~ msgstr "離線"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "預設"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s%s%s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s%s%s%s"
+
+#~ msgid "Pounce Action"
+#~ msgstr "捕捉動作"
+
+#~ msgid "_Warn"
+#~ msgstr "警告(_W)"
+
+#~ msgid "Jabber ID"
+#~ msgstr "Jabber 帳號"
+
+#  NOTE Jabber 術語,見上
+#~ msgid "(pending)"
+#~ msgstr "(等待認證)"
+
+#~ msgid "Hide IP address"
+#~ msgstr "隱藏 IP 位址"
+
+# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web aware"
+#~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
+
+#  XXX 這個有點怪,譯錯?
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "啟動"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "新增使用者"
+
+#~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s"
+#~ msgstr "將這些設定寫入到 %s 的 gtkrc 檔"
+
+#~ msgid "Screenname:"
+#~ msgstr "帳號:"
+
+#~ msgid "Host name"
+#~ msgstr "主機名稱"
+
+#~ msgid "Default status messages"
+#~ msgstr "預設狀態訊息"
+
+#~ msgid "Edit Status Messages"
+#~ msgstr "編輯狀態訊息"
+
+#~ msgid "Set Status Messages..."
+#~ msgstr "設定狀態訊息..."
+
+#~ msgid "Not At Home"
+#~ msgstr "不在家"
+
+#~ msgid "Not At Desk"
+#~ msgstr "不在座位"
+
+#~ msgid "Not In Office"
+#~ msgstr "不在辦公室"
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "您好!"
+
+#~ msgid "Gaim"
+#~ msgstr "Gaim"
+
+#~ msgid "Gaim - Signed off"
+#~ msgstr "Gaim - 已登出"
+
+#~ msgid "Gaim - Away"
+#~ msgstr "Gaim - 離開"
+
+#~ msgid "Set account idle time"
+#~ msgstr "設定帳號閒置時間"
+
+#~ msgid "Unset account idle time"
+#~ msgstr "取消帳號閒置時間設定"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
+
+#~ msgid "_Alias Buddy..."
+#~ msgstr "為這個好友加上別名(_A)..."
+
+# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
+#~ msgid "Alias Contact..."
+#~ msgstr "為這組好友加上別名..."
+
+#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+#~ msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)"
+
+#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
+#~ msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
+
+#~ msgid "Idle "
+#~ msgstr "閒置"
+
+#~ msgid "/Tools/Account Actions"
+#~ msgstr "/工具/帳號相關指令"
+
+#~ msgid "Active Developers"
+#~ msgstr "現任開發者"
+
+#~ msgid "Change password"
+#~ msgstr "修改密碼"
+
+#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
+#~ msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。"
+
+#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
+#~ msgstr "不顯示中斷連線錯誤"
+
+#~ msgid "Hide Login Errors"
+#~ msgstr "不顯示登入錯誤"
+
+#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
+#~ msgstr "隱藏重新連線交談視窗"
+
+#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+#~ msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。"
+
+# NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一)
+#~ msgid "Use last matching buddy"
+#~ msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號"
+
+# NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊
+#~ msgid ""
+#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
+#~ "the contact.\n"
+#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
+#~ "used to be\n"
+#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
+#~ msgstr ""
+#~ "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n"
+#~ "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n"
+#~ "使用的好友帳號。\n"
+#~ "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n"
+#~ "要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n"
+#~ "使用上列的預設值即可。"
+
+#~ msgid "_Keep the dialog open"
+#~ msgstr "保持對話框開啟(_K)"
+
+#~ msgid "A_way"
+#~ msgstr "離開(_W)"
+
+#~ msgid "_Idle"
+#~ msgstr "閒置(_I)"
+
+#~ msgid "Retur_n from idle"
+#~ msgstr "由閒置返回(_N)"
+
+#~ msgid "Bro_wse..."
+#~ msgstr "瀏覽(_W)..."
+
+#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
+#~ msgstr "移除好友狀態捕捉"
+
+#~ msgid "_Queue new messages when away"
+#~ msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
+
+#~ msgid "Unable to set AIM away message."
+#~ msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
+#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+#~ "again when you are fully connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請"
+#~ "在完全登入後再設定一次。"
+
+#~ msgid "Verify all IM message signatures"
+#~ msgstr "核實所有即時訊息的簽章"
+
+#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
+#~ msgstr "數位簽署所有頻道訊息"
+
+#~ msgid "Verify all channel message signatures"
+#~ msgstr "核實所有頻道訊息的簽章"
+
+#~ msgid "(%d message)"
+#~ msgid_plural "(%d messages)"
+#~ msgstr[0] "(%d 個訊息)"
+#~ msgstr[1] "(%d 個訊息)"
+
+#~ msgid "(1 message)"
+#~ msgstr "(一個訊息)"
+
+#~ msgid "Default auto-away"
+#~ msgstr "預設自動離開"
+
+#~ msgid "_Sorting:"
+#~ msgstr "排序方式(_S):"
+
+#~ msgid "Buddy Display"
+#~ msgstr "好友顯示"
+
+# XXX 暫譯
+#~ msgid "Show more buddy details"
+#~ msgstr "顯示更多使用者細節"
+
+#~ msgid "Gnome Default"
+#~ msgstr "GNOME預設值"
+
+#~ msgid "Away m_essage:"
+#~ msgstr "離開訊息(_M):"
+
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "IRC"