Mercurial > pidgin.yaz
diff po/zh_HK.po @ 31066:63b9cb97d356
merged from im.pidgin.pidgin
author | Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp> |
---|---|
date | Sat, 23 Oct 2010 16:12:36 +0900 |
parents | 52d9f591585e |
children | cba545c5c0ef |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_HK.po Sat Oct 16 21:05:34 2010 +0900 +++ b/po/zh_HK.po Sat Oct 23 16:12:36 2010 +0900 @@ -1,4 +1,4 @@ -# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.25 2010/05/10 05:50:52 acli Exp +# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.26 2010/08/09 21:40:12 acli Exp # --- # Pidgin's Traditional Chinese translation # Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> @@ -8,7 +8,7 @@ # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE. # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.637 2010/05/28 19:17:20 acli Exp $ +# $InternalId: zh_TW.po,v 1.650 2010/10/17 14:56:33 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -60,10 +60,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-17 10:55-0400\n" "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language: zh_HK\n" @@ -117,9 +117,8 @@ msgstr "錯誤" # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "帳號未被新增" +msgstr "帳號未被更改" # FIXME 譯文有待改進 - 20061028 msgid "Account was not added" @@ -130,11 +129,11 @@ msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法更改所使用的通訊協定。" msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法更改所使用的使用者名稱。" msgid "New mail notifications" msgstr "新郵件通知" @@ -599,7 +598,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "證書管理" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" @@ -1782,10 +1780,12 @@ msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." -msgstr "" - -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。" +msgstr "這個證書尚未生效,請確認你電腦上的日期及時間是正確的。" + +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "這張證書已逾期,應視作無效,請確認你電腦上的日期及時間是正確的。" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -3946,15 +3946,14 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "伺服器可能需要經由未經加密的串流進行明文認證" + +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" -msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" +msgstr "%s 可能需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL 認證失敗" @@ -4920,11 +4919,20 @@ msgid "Domain" msgstr "域名" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "需要 SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" +# NOTE Connection security 選項,指強制性使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 即視作連線失敗 +msgid "Require encryption" +msgstr "使用加密" + +# NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線 +msgid "Use encryption if available" +msgstr "當伺服器支援時,使用加密功能" + +# NOTE Connection security 選項,指以舊式 SSL 方式進行加密 +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "以舊式的 SSL 方式加密" + +msgid "Connection security" +msgstr "連線安全" # NOTE 譯文更動 by Ambrose msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" @@ -6238,8 +6246,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "兩個密碼並不相符。" -msgid "The name you entered is invalid." -msgstr "你所輸入的名稱無效。" +msgid "The Display Name you entered is invalid." +msgstr "你所輸入的網名無效。" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -6257,8 +6265,9 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。" +# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」 msgid "Your UID" -msgstr "" +msgstr "使用者 ID" #. pin #. pin (required) @@ -6328,16 +6337,12 @@ msgid "Connecting..." msgstr "連線中..." -#, fuzzy -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "你所輸入的名稱無效。" - msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。" #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6365,13 +6370,11 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "指定的國家是無效的,請重試。" -#, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。" - -#, fuzzy +msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。" + msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。" +msgstr "你所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。" msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "內部錯誤,請稍後重試" @@ -6416,9 +6419,8 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "隱藏電話號碼" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Yahoo 帳號" +msgstr "你的MXit ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6432,30 +6434,22 @@ msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗" #. you were kicked -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "你已被踢出:(%s)" - -# FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」? -# NOTE MSN 錯誤代號 928 -# NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php -#, fuzzy +msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。" + msgid "was kicked" -msgstr "無效的 ticket" - -#, fuzzy +msgstr "被踢出" + msgid "_Room Name:" -msgstr "聊天室(_R):" - -# XXX 要覆查 +msgstr "聊天室名稱(_R):" + +# NOTE 很差的原文,其實整合上下文後是「You have invited: %s」(%s 是被邀請者) #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "你收到郵件!" - -#, fuzzy +msgstr "你邀請了" + msgid "Last Online" -msgstr "上線" +msgstr "最近上線" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -7200,6 +7194,15 @@ msgid "Server port" msgstr "伺服器通訊埠" +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" + +msgid "No reason given." +msgstr "沒有給予原因。" + +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "拒絕認證訊息:" + # NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html #, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" @@ -7237,6 +7240,24 @@ msgid "Error requesting %s" msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤" +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" +msgstr "" +"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元" +"編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" +"欄位指定。)" + +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" +"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" +"用有問題的用戶端程式。)" + msgid "Could not join chat room" msgstr "無法加入聊天室" @@ -7457,109 +7478,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。" -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符" -"編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" -"欄位指定。)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" -"用有問題的用戶端程式。)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "好友圖示" - -msgid "Voice" -msgstr "聲音" - -# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM 式即時訊息" - -msgid "Get File" -msgstr "接收檔案" - -msgid "Games" -msgstr "遊戲" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "模組" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "送出好友清單" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ 式直接連線" - -# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 -msgid "AP User" -msgstr "AP 使用者" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 -# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities -# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said -# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? -# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... -# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? -# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ 伺服器轉送" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "舊式 ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian 式加密" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli -msgid "Security Enabled" -msgstr "有保安功能" - -# XXX 暫譯 -msgid "Video Chat" -msgstr "視像聊天" - -# XXX 暫譯 -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat 視像聊天" - -msgid "Live Video" -msgstr "動態視像" - -# NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) -msgid "Camera" -msgstr "照相機" - -# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享 -msgid "Screen Sharing" -msgstr "螢幕共享" - msgid "Free For Chat" msgstr "我有空聊天" @@ -7593,15 +7511,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "外出用餐" -msgid "IP Address" -msgstr "IP 位址" - -msgid "Warning Level" -msgstr "警告等級" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "好友備註" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "無法連線至認證伺服器:%s" @@ -7698,15 +7607,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "無法初始化連結" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" - -msgid "No reason given." -msgstr "沒有給予原因。" - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "拒絕認證訊息:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7815,59 +7715,13 @@ msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "無法取得個人資料:%s" - -msgid "Online Since" -msgstr "上線自" - -# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? -msgid "Member Since" -msgstr "成為成員的時間" - -msgid "Capabilities" -msgstr "兼容性" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" -msgid "Mobile Phone" -msgstr "流動電話" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "個人網頁" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "其他資訊" - -msgid "Zip Code" -msgstr "郵遞編號" - -msgid "Work Information" -msgstr "工作資訊" - -msgid "Division" -msgstr "部門" - -msgid "Position" -msgstr "職位" - -msgid "Web Page" -msgstr "網頁" - # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) msgid "Pop-Up Message" msgstr "彈出訊息" @@ -8132,8 +7986,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "更改地址為:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>" +msgid "you are not waiting for authorization" +msgstr "你並沒有在等待驗證" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "你目前正在等待下列好友的認證" @@ -8173,6 +8027,14 @@ msgid "Set Privacy Options..." msgstr "設定私隱選項..." +#, fuzzy +msgid "Show Visible List" +msgstr "公開" + +#, fuzzy +msgid "Show Invisible List" +msgstr "邀請清單" + #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "確認帳號" @@ -8189,9 +8051,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "根據資訊尋找好友" - msgid "Use clientLogin" msgstr "使用 clientLogin" @@ -8233,87 +8092,262 @@ msgstr "無效的 SNAC" msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "超出了伺服器端的速率上限" msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" - -# NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令 -# NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, fuzzy +msgstr "超出了用戶端的速率上限" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼5,見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# NOTE 應係指給定了一個已定義的服務 (Service, Family),但因某種原因,伺服器暫時無法提供該服務 msgid "Service unavailable" -msgstr "不提供該項服務" +msgstr "服務不存在" + +msgid "Service not defined" +msgstr "服務未定義" + +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "已作廢的舊式 SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "伺服器不支援" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "用戶端不支援" + +msgid "Refused by client" +msgstr "被用戶端拒絕" + +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 +msgid "Reply too big" +msgstr "回應太大" + +msgid "Responses lost" +msgstr "遺失回應" + +msgid "Request denied" +msgstr "請求被拒" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼14 (0x0e),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,指 SNAC 負載內出現了格式上的錯誤 +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "畸型的 SNAC 負載" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "權限不夠" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼16 (0x10),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "在本地端的允許/拒絕清單內" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼17 (0x11),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文 +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "(發送者)警告等級過高" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼18 (0x12),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文 +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "(接收者)警告等級過高" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "使用者暫時不在線上" + +msgid "No match" +msgstr "沒有相符的記錄" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼21 (0x15),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# NOTE OSCAR 協定至少有三種「List」,譯成「好友清單」可能不對 +msgid "List overflow" +msgstr "清單已滿" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "不明確的請求" + +msgid "Queue full" +msgstr "佇列已滿" + +# NOTE SNAC 錯誤代碼24 (0x18),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html +# NOTE 可能是指在 AOL 裏要求了一種 ICQ 的服務 +# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "不適合於 AOL" + +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "好友圖示" + +msgid "Voice" +msgstr "聲音" + +# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "AIM 式即時訊息" + +msgid "Get File" +msgstr "接收檔案" + +msgid "Games" +msgstr "遊戲" + +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + +msgid "Add-Ins" +msgstr "模組" + +msgid "Send Buddy List" +msgstr "送出好友清單" + +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "ICQ 式直接連線" + +# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」 +msgid "AP User" +msgstr "AP 使用者" + +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 +# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities +# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said +# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? +# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... +# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? +# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilist" + +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ 伺服器轉送" + +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "舊式 ICQ UTF8" + +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian 式加密" + +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli +msgid "Security Enabled" +msgstr "有保安功能" + +# XXX 暫譯 +msgid "Video Chat" +msgstr "視像聊天" + +# XXX 暫譯 +msgid "iChat AV" +msgstr "iChat 視像聊天" + +msgid "Live Video" +msgstr "動態視訊" + +# NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) +msgid "Camera" +msgstr "照相機" + +# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享 +msgid "Screen Sharing" +msgstr "螢幕共享" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP 位址" + +msgid "Warning Level" +msgstr "警告等級" + +msgid "Buddy Comment" +msgstr "好友備註" + +# NOTE Connection security 選項,指在伺服器支援的情況下使用 TLS, 如伺服器不支援 TLS 則以不加密的方式繼續進行連線 +#, fuzzy, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "當伺服器支援時,使用加密功能" + +msgid "Mobile Phone" +msgstr "流動電話" + +msgid "Personal Web Page" +msgstr "個人網頁" + +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags +msgid "Additional Information" +msgstr "其他資訊" + +msgid "Zip Code" +msgstr "郵遞區號" + +msgid "Work Information" +msgstr "工作資訊" + +msgid "Division" +msgstr "部門" + +msgid "Position" +msgstr "職位" + +msgid "Web Page" +msgstr "網頁" + +msgid "Online Since" +msgstr "上線自" + +# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? +msgid "Member Since" +msgstr "成為成員的時間" + +msgid "Capabilities" +msgstr "相容性" + +#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +msgid "Appear Online" +msgstr "報稱上線" #, fuzzy -msgid "Service not defined" -msgstr "找不到該會議" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -# XXX 這個太奇怪了 (^^;) +msgid "Don't Appear Online" +msgstr "報稱上線" + +# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 +msgid "Appear Offline" +msgstr "暫時報稱離線" + +# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 #, fuzzy -msgid "Not supported by host" -msgstr "不支援" - -# XXX 這個太奇怪了 (^^;) -#, fuzzy -msgid "Not supported by client" -msgstr "不支援" +msgid "Don't Appear Offline" +msgstr "暫時報稱離線" #, fuzzy -msgid "Refused by client" -msgstr "到用戶端速率" - -msgid "Reply too big" +msgid "you have no buddies on this list" +msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" +"\"" +msgstr "" +"你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" +"「要求重新認證」。" + +#, fuzzy +msgid "Visible List" +msgstr "公開" + +msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Responses lost" -msgstr "「回答」或然率:" - -#, fuzzy -msgid "Request denied" -msgstr "請求中" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" - -# NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 -# NOTE 譯文更動 by Ambrose -#, fuzzy -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "暫時無法使用服務" - -#, fuzzy -msgid "No match" -msgstr "沒有相符合的" - -#, fuzzy -msgid "List overflow" -msgstr "好友清單已滿" - -#, fuzzy -msgid "Request ambiguous" -msgstr "請求中" - -msgid "Queue full" -msgstr "" - -msgid "Not while on AOL" +msgid "Invisible List" +msgstr "邀請清單" + +msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "" msgid "Aquarius" @@ -8503,8 +8537,8 @@ msgstr "請求已被拒絶。" #, c-format -msgid "%u requires verification" -msgstr "%u 要求認證" +msgid "%u requires verification: %s" +msgstr "%u 要求認證:%s" # XXX 暫譯 - acli 20090803 msgid "Add buddy question" @@ -8747,7 +8781,6 @@ msgid " TCP" msgstr " TCP" -#, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr " 使用流動通訊器材" @@ -10583,9 +10616,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "忽略會議室與聊天室邀請" -#, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器" +msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器" msgid "Chat room list URL" msgstr "聊天室清單所在網址" @@ -10765,9 +10797,6 @@ msgid "Not on server list" msgstr "不在伺服器上的清單中" -msgid "Appear Online" -msgstr "報稱上線" - # NOTE Yahoo 官方譯「永遠顯示離線」,說白一點其實即是(針對某人)「長期隠身」 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "長期報稱離線" @@ -10775,10 +10804,6 @@ msgid "Presence" msgstr "現狀" -# NOTE 下次登入時不報稱離線,所以加「暫時」字眼 -msgid "Appear Offline" -msgstr "暫時報稱離線" - # NOTE 這是清單內的一個指令 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "停止長期報稱離線" @@ -11357,28 +11382,23 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "連線被電腦上的其他軟件中斷。" #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "遠端主機關閉了連線。" #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "連線已逾時" # XXX - 20061027 #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "連線被拒。" #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "位址已在使用中" @@ -11533,6 +11553,12 @@ "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令," "即可返回這個畫面。" +# NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) +# NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單%s%s" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "背景顏色" @@ -11792,6 +11818,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "編輯使用者情緒" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/好友(_B)" @@ -12567,9 +12595,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "網站管理員" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "資深貢獻者兼品管" - msgid "win32 port" msgstr "Windows 版本移植" @@ -12595,6 +12620,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "主要開發者" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "資深貢獻者兼品管" + # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A msgid "Afrikaans" msgstr "阿非利堪文" @@ -13568,14 +13596,12 @@ msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n" # XXX 媒體? - acli 20090730 -#, fuzzy msgid "_Media" -msgstr "/媒體(_M)" +msgstr "媒體(_M)" # NOTE 這是按鈕上的標籤 -#, fuzzy msgid "_Hangup" -msgstr "掛斷" +msgstr "掛斷(_H)" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -14001,6 +14027,9 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "TURN 伺服器(_U):" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "UDP 通訊埠(_U):" + msgid "Use_rname:" msgstr "帳號(_R):" @@ -14022,6 +14051,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "桌面預設值" @@ -14040,6 +14074,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "Chromium (chrome)" + msgid "Manual" msgstr "使用者自定" @@ -14578,7 +14620,7 @@ msgid "Small" msgstr "縮小版預設表情" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "縮小版的預設表情圖示" msgid "Response Probability:" @@ -14595,9 +14637,11 @@ msgid "minutes" msgstr "分鐘" +# NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README +# FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" -msgstr "" +msgstr "在線時間差異上限:" # NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README # FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進 @@ -15649,6 +15693,9 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "語音/視像設定" +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "語音及視像設定" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15777,7 +15824,7 @@ msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527 -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15922,43 +15969,31 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "你沒有權限移除程式。" +#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +#~ msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。" + +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "需要 SSL/TLS" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "依照資訊尋找好友" + +#~ msgid "The name you entered is invalid." +#~ msgstr "您所輸入的名稱無效。" + #~ msgid "The certificate is not valid yet." -#~ msgstr "這張證書尚未生效。" +#~ msgstr "這張憑證尚未生效。" #~ msgid "The nick name you entered is invalid." -#~ msgstr "你所輸入的網名無效。" +#~ msgstr "您所輸入的暱稱無效。" #~ msgid "MXit Login Name" #~ msgstr "MXit 帳號" - -# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "網名" - -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "流動電話號碼..." - -#~ msgid "Rate to host" -#~ msgstr "到伺服器速率" - -#~ msgid "Rate to client" -#~ msgstr "到用戶端速率" - -# XXX 暫譯 - acli 20090730 -#~ msgid "/Media/_Hangup" -#~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)" - -#~ msgid "Current Mood" -#~ msgstr "目前的心情" - -#~ msgid "New Mood" -#~ msgstr "新心情" - -#~ msgid "Change your Mood" -#~ msgstr "修改心情" - -#~ msgid "How do you feel right now?" -#~ msgstr "您現在覺得怎樣?" - -#~ msgid "Change Mood..." -#~ msgstr "修改心情..."