Mercurial > pidgin.yaz
diff po/cs.po @ 3264:6770124debe7
[gaim-migrate @ 3282]
Czech translation added.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sun, 19 May 2002 17:27:06 +0000 |
parents | |
children | c47ae88151ac |
line wrap: on
line diff
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/cs.po Sun May 19 17:27:06 2002 +0000 @@ -0,0 +1,3135 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Honza Král <hkral@centrum.cz>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaim 0.48\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-26 01:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-05 17:15GMT+1\n" +"Last-Translator: Honza Král <hkral@centrum.cz>\n" +"Language-Team: Český jazyk <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:71 +msgid "Available" +msgstr "Přítomen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:72 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Přítomen jen pro přátele" + +#: src/applet.c:293 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2513 src/buddy.c:2649 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:703 +msgid "Away" +msgstr "Pryč" + +#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Pryč jen pro přátele" + +#: src/protocols/gg/gg.c:75 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditelný" + +#: src/protocols/gg/gg.c:76 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Neviditelný jen pro přátele" + +#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:699 +msgid "Unavailable" +msgstr "Nedostupný" + +#: src/protocols/gg/gg.c:182 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Nemůžu rozpoznat jméno hostitele." + +#: src/protocols/gg/gg.c:185 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Nemůžu se pripojit na server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:188 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Neznámá odpověď od serveru." + +#: src/protocols/gg/gg.c:191 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Chyba pri čtení ze socketu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:194 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Chyba pri zápisu do socketu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:197 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentifikace neúspěšná" + +#: src/protocols/gg/gg.c:200 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Neznámy chybový kód." + +#: src/protocols/gg/gg.c:302 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stav: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:317 +msgid "Nick:" +msgstr "Přezdívka:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:318 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu Uživatel" + +#: src/protocols/gg/gg.c:337 +msgid "Could not connect" +msgstr "Nemůžu se připojit" + +#: src/protocols/gg/gg.c:344 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Nemůžu číst ze socketu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Nemůžu se připojit." + +#: src/protocols/gg/gg.c:465 +msgid "Reading data" +msgstr "Čtu data" + +#: src/protocols/gg/gg.c:468 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:471 +#, fuzzy +msgid "Reading server key" +msgstr "Čekám na klíč od serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:474 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:482 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Kritická chyba v GG knihovně\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:521 +#, fuzzy +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Nemůžu se připojit k serveru." + +#: src/protocols/gg/gg.c:533 +msgid "Send as messege" +msgstr "Pošli jako zprávu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:541 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Hledám GG server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:544 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Napseli jste nesprávné Gadu-Gadu UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Spojení na %s přerušeno" + +#: src/protocols/gg/gg.c:594 +msgid "You are trying to send a messege to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Pokoušíte se poslat zprávu na nesprávné Gadu-Gadu UIN." + +#: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 +#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 +#: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 +#: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 +#: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 +#: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 +#: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 +msgid "Gadu-Gadu Error" +msgstr "Chyba Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:657 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Nemůžu získat výsledky vyhledávání" + +#: src/protocols/gg/gg.c:662 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu Vyhledávací Stroj" + +#: src/protocols/gg/gg.c:687 +msgid "Active" +msgstr "Aktivní" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: src/protocols/gg/gg.c:688 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: src/protocols/gg/gg.c:692 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:696 +msgid "First name" +msgstr "Jméno" + +#: src/protocols/gg/gg.c:701 +msgid "Second Name" +msgstr "Příjmení" + +#: src/protocols/gg/gg.c:705 +msgid "Nick" +msgstr "Přezdívka" + +#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 +msgid "Birth year" +msgstr "Rok narození" + +#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 +#: src/protocols/gg/gg.c:725 +msgid "Sex" +msgstr "Pohlaví" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1584 src/dialogs.c:2292 src/protocols/gg/gg.c:729 +msgid "City" +msgstr "Město" + +#: src/protocols/gg/gg.c:761 +msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" +msgstr "Na serveru není uložený žádný Buddy List." + +#: src/protocols/gg/gg.c:768 +msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" +msgstr "Nemohl jsem importovat Buddy List ze serveru." + +#: src/protocols/gg/gg.c:815 +msgid "Buddy List successfully transferred to server" +msgstr "Buddy List byl úspěšně natažen na server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 +msgid "Gadu-Gadu Information" +msgstr "Gadu-Gadu infomace" + +#: src/protocols/gg/gg.c:821 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" +msgstr "Nemohl jsem natáhnout Buddy List na server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:827 +msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" +msgstr "Buddy List byl úspěšně smazán ze serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:833 +msgid "Couldn't delete Buddy List from server" +msgstr "Nemohl jsem smazat Buddy List ze serveru" + +#: src/protocols/gg/gg.c:839 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno" + +#: src/protocols/gg/gg.c:845 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Heslo nemohlo být změněno" + +#: src/protocols/gg/gg.c:956 +msgid "Couldn't send http request" +msgstr "Nemohl jsem poslat HTTP žádost" + +#: src/protocols/gg/gg.c:982 +#, c-format +msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" +msgstr "Chyba při importu Buddy Listu ze serveru (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1041 +#, c-format +msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" +msgstr "Chyba při exportu Buddy Listu na server (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +#, c-format +msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" +msgstr "Smazání Buddy Listu ze serveru bylo neúspěčné (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 +#, c-format +msgid "Connect to search service failed (%s)" +msgstr "Připojení na vyhledávací službu selhalo (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1147 +#, c-format +msgid "Changing Password failed (%s)" +msgstr "Změna hesla selhala (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 +msgid "Directory Search" +msgstr "Prohledávání seznamu" + +#: src/dialogs.c:1701 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 +msgid "Change Password" +msgstr "Změnit heslo" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 +#, fuzzy +msgid "Import Buddies List from Server" +msgstr "Importuj Buddy List" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Export Buddies List to Server" +msgstr "Importuj Buddy List" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 +msgid "Delete Buddies List from Server" +msgstr "Smaž Buddy List ze serveru" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 +msgid "Send messege through server" +msgstr "Pošli zprávu přes server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2163 src/protocols/oscar/oscar.c:3432 +#: src/protocols/toc/toc.c:1216 +msgid "Get Info" +msgstr "Získej Info" + +#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 +#, fuzzy, c-format +msgid "DCC Chat with %s closed" +msgstr "Přímé IM s %s zrušeno" + +#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 +#, c-format +msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" +msgstr "<B>%s změnil téma na: %s</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:825 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "Žádná prezdívka/kanál" + +#: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 +#: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 +msgid "IRC Error" +msgstr "Chyba IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:828 +msgid "No such server" +msgstr "Žádný server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:830 +msgid "No nickname given" +msgstr "Nenapseli jste prezdívku" + +#: src/protocols/irc/irc.c:976 +#, c-format +msgid "" +"%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " +"connection?" +msgstr "%s si vyžádal přímý chat. Chcete vytvořit přímé spojení?" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1001 +msgid "Unable to write" +msgstr "Nemůžu zapisovat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1071 +#, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "Byl jste vykopnut z %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1076 +#, c-format +msgid "Kicked by %s: %s" +msgstr "Vykopl Vás %s: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1581 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "Opustil jste %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1582 +msgid "IRC Part" +msgstr "Část IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1671 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál:" + +#: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1856 +#, fuzzy +msgid "DCC Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/buddy.c:2806 src/protocols/jabber/jabber.c:705 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:723 +msgid "Online" +msgstr "Připojený" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:707 +msgid "Extended Away" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:709 + +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Nerušit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 +#, fuzzy +msgid "No such user" +msgstr "Žádný uživatel" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Chyba Jabberu" + +#: src/dialogs.c:847 src/protocols/jabber/jabber.c:1173 +msgid "Buddies" +msgstr "Kontakty" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 +#, fuzzy +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentifikace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Neznámá chyba při přihlašování" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1506 src/protocols/jabber/jabber.c:2954 +msgid "Connection lost" +msgstr "Spojení ztraceno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 src/protocols/jabber/jabber.c:1540 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 src/protocols/jabber/jabber.c:3002 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nemůžu se připojit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1514 +msgid "Connected" +msgstr "Připojený" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1517 +#, fuzzy +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Žádám autentifikační metodu" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 +#, fuzzy +msgid "Connecting" +msgstr "Spojuji" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1834 +msgid "Room:" +msgstr "Místnost:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1838 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1843 +msgid "Handle:" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2113 src/protocols/jabber/jabber.c:2452 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2168 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3439 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 +msgid "Full Name" +msgstr "Celé jméno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2351 +msgid "Family Name" +msgstr "Jméno" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2352 +msgid "Given Name" +msgstr "Příjmení" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2353 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: src/dialogs.c:2485 src/protocols/jabber/jabber.c:2354 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2355 +msgid "Street Address" +msgstr "Ulice" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2356 +msgid "Extended Address" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2357 +#, fuzzy +msgid "Locality" +msgstr "Lokalita" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2358 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 +msgid "Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:2360 +msgid "Country" +msgstr "Stát" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2361 +#, fuzzy +msgid "Telephone" +msgstr "telefon" + +#: src/dialogs.c:2390 src/protocols/jabber/jabber.c:2362 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 +msgid "Organization Name" +msgstr "Název organizace" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2364 +msgid "Organization Unit" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1989 src/protocols/jabber/jabber.c:2365 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2366 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2367 +msgid "Birthday" +msgstr "Datum narození" + +#. Right side: frame with description and the filepath of plugin +#: src/dialogs.c:2493 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2368 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2393 +#, fuzzy +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable" +msgstr "Všechny následující údaje jsou volitelné. Zadejte pouze ty informace " +"které chcete." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 +msgid "User Identity" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2810 +msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" +msgstr "Gaim - Upravit Jaaber vizitku" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2884 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2911 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3020 src/protocols/jabber/jabber.c:3035 +#, fuzzy +msgid "Set User Info" +msgstr "Získat informace o uživateli" + +#: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:2165 +#: src/protocols/msn/msn.c:2198 +msgid "MSN Error" +msgstr "Chyba MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:738 +msgid "Gaim was unable to send a messege" +msgstr "Gaim nemohl odeslat zprávu" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1088 +#, fuzzy +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "Byl jste odpojen. Přihlásil jste se z jiné lokace." + +#: src/protocols/msn/msn.c:2165 src/protocols/msn/msn.c:2198 +msgid "Invalid name" +msgstr "Nesprávne jméno" + +#: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3071 +#: src/protocols/toc/toc.c:1101 +msgid "Join what group:" +msgstr "Ke které skupině pripojit:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:329 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Přímé IM s %s zrušeno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:331 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Přímé IM s %s selhalo" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:369 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "chyba spojení (rend)\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:380 +msgid "major connection error\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 +msgid "Disconnected." +msgstr "Odpojený." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:393 src/protocols/toc/toc.c:761 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Byl jste odpojen z chatové místnosti %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 +msgid "Chat Error!" +msgstr "Chyba Chatu!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chat je momentálně nedostupný" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +msgid "Gaim - Chat" +msgstr "Gaim - Chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Nemůžu se spojit s hostitelem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:474 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "Posláno heslo, čekám na odpověď\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:507 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "vnitřní chyba spojení\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Nemůžu se přihlásit do AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:513 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Prihlásit: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:585 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "Odhlášen.\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:728 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Nemůžu se připojit" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:612 +#, fuzzy +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Spojení vytvořeno, cookie posláno" + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Nesprávne heslo alebo přezdívka." + +#. Suspended account +#, fuzzy +#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Váš účet je momentálně suspendovám" + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:647 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste to" +"znova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě déle." + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:652 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "Verze klienta kterou používate je příliš stará. Nainstalujte si novou na" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autentifikace přerušena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vnitřní chyba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1246 src/protocols/oscar/oscar.c:3282 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Příamé IM spojení s %s vytvořeno" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +#, c-format +msgid "" +"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " +"the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +#, fuzzy +msgid "No reason given." +msgstr "Žádný důvod." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:2368 +msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" +msgstr "Gaim - ICQ Autorizace odepřena" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:2374 +#, c-format +msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:2375 +#, fuzzy +msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" +msgstr "Gaim - ICQ autorizace přijata" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1573 +msgid "You missed %d messege from %s because it was invalid." +msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla neplatná." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1574 +msgid "You missed %d messeges from %s because they were invalid." +msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly neplatné." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1583 +msgid "You missed %d messege from %s because it was too large." +msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla příliš velká." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1584 +msgid "You missed %d messeges from %s because they were too large." +msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly příliš velké." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 +msgid "You missed %d messege from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 +msgid "You missed %d messeges from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste vyčerpali limit zpráv." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1603 +#, fuzzy +msgid "You missed %d messege from %s because it was too evil." +msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s protože byla velmi zlá." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1604 +#, fuzzy +msgid "You missed %d messeges from %s because they are too evil." +msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože byly velmi zlé." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 +#, fuzzy +msgid "You missed %d messege from %s because you are too evil." +msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s pretože jste velmi zlý." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 +#, fuzzy +msgid "You missed %d messeges from %s because you are too evil." +msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s protože jste velmi zlý." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1622 +#, fuzzy +msgid "You missed %d messege from %s for unknown reasons." +msgstr "Ztratil jste %d zprávu z %s z neznámých důvodů." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1623 +#, fuzzy +msgid "You missed %d messeges from %s for unknown reasons." +msgstr "Ztratil jste %d zpráv z %s z neznámých důvodů." + +#: src/dialogs.c:3036 src/dialogs.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:1628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1666 src/protocols/oscar/oscar.c:1684 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Chyba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1645 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 +#, fuzzy +msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" +msgstr "Gaim - Oscar SNAC Chyba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 +#, c-format +msgid "Your messege to %s did not get sent: %s" +msgstr "Vaša zpráva pro %s nebyla poslaná: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1665 src/protocols/oscar/oscar.c:1683 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Důvod neznámý" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Informácie o uživateli %s nejsou přístupné: %s" + +#: src/buddy.c:2065 src/protocols/oscar/oscar.c:1713 +#, fuzzy +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Kamarádova ikona" + +#: src/buddy.c:2068 src/protocols/oscar/oscar.c:1716 +msgid "Voice" +msgstr "Hlas" + +#: src/buddy.c:2071 src/protocols/oscar/oscar.c:1719 +#, fuzzy +msgid "IM Image" +msgstr "IM Obrázek" + +#: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2074 src/buddy.c:2512 src/prefs.c:2913 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1722 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/buddy.c:2077 src/protocols/oscar/oscar.c:1725 +msgid "Get File" +msgstr "Získat soubor" + +#: src/buddy.c:2080 src/protocols/oscar/oscar.c:1728 +msgid "Send File" +msgstr "Poslat soubor" + +#: src/buddy.c:2084 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 +msgid "Games" +msgstr "Hry" + +#: src/buddy.c:2087 src/protocols/oscar/oscar.c:1735 +msgid "Stocks" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:2090 src/protocols/oscar/oscar.c:1738 +#, fuzzy +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Poslat Buddy List" + +#: src/buddy.c:2093 src/protocols/oscar/oscar.c:1741 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:2096 src/protocols/oscar/oscar.c:1744 +#, fuzzy +msgid "AP User" +msgstr "AP Uživatel" + +#: src/buddy.c:2099 src/protocols/oscar/oscar.c:1747 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/buddy.c:2102 src/protocols/oscar/oscar.c:1750 +msgid "Nihilist" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1753 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:2108 src/protocols/oscar/oscar.c:1756 +msgid "ICQ Unknown" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:1759 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 +#, fuzzy +msgid "" +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" +"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " +"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " +"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" +msgstr "" +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Normální AIM uživatel<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL uživatel " +"<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Zkušební AIM uživatet <br><IMG SRC=" +"\"admin_icon.gif\"> : Administrátor" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1825 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" +"%s%s%s<BR>\n" +"<HR><BR>\n" +msgstr "" +"Uživatelské jméno: <B>%s</B> %s <BR>\n" +"Úroveň výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n" +"%s%s%s<BR>\n" +"<HR><BR>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1857 +#, fuzzy +msgid "<i>User has no away messege</i>" +msgstr "<i>Uživatel nemá žádnou 'Pryč' zprávu</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Možnosti klienta" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1877 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>Neposkytnuté žádné informace</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1900 +msgid "Your connection may be lost." +msgstr "Vaše spojení může být přerušené." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 +msgid "AOL error" +msgstr "Chyba AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 +#, fuzzy +msgid "" +"The last messege was not sent because you are over the rate limit. Please " +"wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Vaše poslední zpráva nebyla odeslána protože už máte přes limit. Počkejte" +"prosím 10 sekund a pokus opakujte." + +#: src/dialogs.c:3564 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 src/protocols/toc/toc.c:1561 +#: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 +#: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 +#: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/toc/toc.c:1105 +msgid "Exchange:" +msgstr "Výměna:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3403 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Nemůžu otevřít Příme IM spojení" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3413 +#, c-format +msgid "" +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " +"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"Vybrali ste otevření Přímého IM spojení s %s. Toto dovolí jiným " +"uživatelům vidět Vaši IP adresu, může to být bezpečnostní riziko. Přejete " +"si pokračovat?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 +msgid "Direct IM" +msgstr "Přímé IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 +msgid "Get Capabilities" +msgstr "Získat Možnosti" + +#: src/protocols/toc/toc.c:398 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Nemůžu vytvořit soubor %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:401 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Nemůžu číst ze souboru %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:404 +#, c-format +msgid "Messege too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Zpráva je moc dlouhá, posledních %s bitů bude vymazáno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:407 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s není v součastnosti přihlášen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:410 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Výstraha %s není dovolena." + +#: src/protocols/toc/toc.c:413 +msgid "A messege has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Správa byla zahozena, překročili jste omezení rýchlosti serveru." + +#: src/protocols/toc/toc.c:416 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chat %s není přístupný." + +#: src/protocols/toc/toc.c:419 +#, c-format +msgid "You are sending messeges too fast to %s." +msgstr "Zprávy pro %s posíláte příliš rychle." + +#: src/protocols/toc/toc.c:422 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Ztratil jste o zprávu od %s protože byla příliš dlouhá." + +#: src/protocols/toc/toc.c:425 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Ztratil jste zprávu od %s protože byla poslána příliš rychle." + +#: src/protocols/toc/toc.c:428 +msgid "Failure." +msgstr "Selhání." + +#: src/protocols/toc/toc.c:431 +msgid "Too many matches." +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:434 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Potřebuji více kvalifikátorů." + +#: src/protocols/toc/toc.c:437 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:440 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Vyhladávání podle emailu je omezeno." + +#: src/protocols/toc/toc.c:443 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Ignorované klíčové slovo." + +#: src/protocols/toc/toc.c:446 +msgid "No keywords." +msgstr "Žádné klíčové slovo." + +#: src/protocols/toc/toc.c:449 +msgid "User has no directory information." +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:453 +msgid "Country not supported." +msgstr "Stát není podporován." + +#: src/protocols/toc/toc.c:456 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Neznámé selhání: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:462 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Služba je dočasne nepřístupná." + +#: src/protocols/toc/toc.c:465 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Vaše Úroveň výstrahy je příliš vysoká pro přihlášení." + +#: src/protocols/toc/toc.c:468 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Připojovali a odpoovali jste se příliš často. Počkejte 10 minut a zkuste to" +"znova. Jestli budete pokračovat v připojování, budete muset čekat ještě déle." + +#: src/protocols/toc/toc.c:471 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Objevila se neznámá chyba při přihlašování: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Objevila se, %d, neznáma chyba. Informácie: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:491 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Spojení ukončené" + +#: src/protocols/toc/toc.c:529 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Čekejte na odezvu..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:598 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messeges again." +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:599 +msgid "TOC Resume" +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:763 +msgid "Chat Error" +msgstr "Chyba Chatu" + +#: src/protocols/toc/toc.c:782 +#, fuzzy +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Heslo bylo úspěšně změněné" + +#: src/dialogs.c:1690 src/protocols/toc/toc.c:782 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Změna hesla" + +#: src/protocols/toc/toc.c:785 +msgid "" +"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messeges " +"sent to it, and may kick you off if you send a messege. Gaim will prevent " +"anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:788 +msgid "TOC Pause" +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1222 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 +#: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Nemůžu se spojit pro přenos!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1829 +msgid "Could not write file header!" +msgstr "Nemůžu zapsat hlavičku souboru!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1918 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Uložit jako..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1959 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1960 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1965 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 +msgid "Your messege did not get sent." +msgstr "Vaša zpráva nebyla odeslána." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 +msgid "Class:" +msgstr "Třída:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 +msgid "Instance:" +msgstr "Instance:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 +msgid "Recipient:" +msgstr "Příjemnce:" + +#: src/about.c:93 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "O aplikaci Gaim v%s" + +#: src/about.c:126 +msgid "" +"Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " +"written\n" +"using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"\n" +"URL: " +msgstr "" +"Gaim je klient podporující protokol AOL Instant Messenger. Byl napsán \n" +"za použití Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n" +"\n" +"URL: " + +#: src/about.c:127 +msgid "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim on irc.openprojects.net" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"IRC: #gaim na irc.openprojects.net" + +#: src/about.c:137 +msgid "" +"Active Developers\n" +"====================\n" +"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" +"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" +"\n" +"Crazy Patch Writers\n" +"===================\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Nathan Walp\n" +"Mark Doliner\n" +"\n" +"Retired Developers\n" +"===================\n" +"Jim Duchek\n" +"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" +"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" +msgstr "" + +#: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2638 src/buddy_chat.c:1311 +#: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversetion.c:2836 +#: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3859 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 +#: src/prefs.c:2536 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#. this makes the sizes not work. +#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); +#. gtk_widget_grab_default(button); +#: src/about.c:175 +msgid "Web Site" +msgstr "Internetová stránka" + +#: src/aim.c:151 src/buddy.c:2631 +msgid "Signoff" +msgstr "Odhlásit" + +#: src/aim.c:163 +#, fuzzy +msgid "Please enter your logon" +msgstr "Prosím zadejte svůj logon" + +#: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 +msgid "Signon Error" +msgstr "Chyba při přihlašování" + +#: src/aim.c:261 +msgid "Gaim - Login" +msgstr "Gaim - Přihlášení" + +#: src/aim.c:279 +msgid "Screen Name: " +msgstr "ID: " + +#: src/aim.c:295 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: src/aim.c:316 src/buddy.c:2635 +msgid "Quit" +msgstr "Konec" + +#: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2661 +msgid "Accounts" +msgstr "Účty" + +#: src/aim.c:323 src/multi.c:903 +msgid "Signon" +msgstr "Přihlásit" + +#: src/aim.c:355 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O aplikaci Gaim" + +#: src/aim.c:356 src/prefs.c:1620 src/prefs.c:1894 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2679 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: src/aim.c:816 src/buddy.c:2671 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: src/applet.c:199 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "Pokouším se přihlásit...." + +#: src/applet.c:202 +msgid "Offline. Click to bring up login box." +msgstr "Nepřipojen. Klikněte pro otvevření přihlašovacího okna." + +#: src/applet.c:218 +#, c-format +msgid "Away: %d pending." +msgstr "" + +#: src/applet.c:221 +msgid "Away." +msgstr "Pryč." + +#: src/applet.c:296 src/away.c:388 +msgid "New Away Messege" +msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" + +#: src/applet.c:444 +msgid "Can't create Gaim applet!" +msgstr "Nemůžu vytvořit applet Gaim!" + +#: src/applet.c:465 +msgid "About..." +msgstr "O..." + +#: src/away.c:202 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Pryč" + +#: src/away.c:250 +msgid "I'm Back!" +msgstr "Jsem Zpět!" + +#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: src/away.c:408 +msgid "Remove Away Messege" +msgstr "Odstraň 'Pryč' zprávu" + +#: src/away.c:596 +msgid "Set All Away" +msgstr "Nastav vše na 'Pryč'" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2746 src/buddy_chat.c:1443 +#: src/conversetion.c:2369 src/conversetion.c:2851 src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:1074 src/dialogs.c:2055 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2030 +#: src/prefs.c:2372 src/prefs.c:2406 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2747 src/dialogs.c:902 src/dialogs.c:1049 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2748 src/buddy_chat.c:1445 +#: src/conversetion.c:2355 src/conversetion.c:2848 src/prefs.c:2044 +#: src/prefs.c:2376 src/prefs.c:2410 +msgid "Remove" +msgstr "Zrušit" + +#: src/buddy.c:496 src/buddy.c:649 src/buddy.c:803 src/buddy.c:2510 +#: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2511 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 +#: src/buddy_chat.c:1451 src/conversetion.c:2869 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. Put the buttons in the box +#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:808 src/dialogs.c:1041 src/dialogs.c:3418 +#: src/dialogs.c:3433 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/buddy.c:659 src/buddy.c:827 +msgid "Add Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:666 src/buddy.c:833 +msgid "View Log" +msgstr "Zobrazit LOG" + +#: src/buddy.c:790 src/buddy.c:821 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: src/buddy.c:815 +msgid "Un-Alias" +msgstr "Zrušit alias" + +#: src/buddy.c:1587 src/buddy.c:2654 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:1667 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:1685 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "" + +#: src/buddy.c:1713 +msgid "[Click to edit]" +msgstr "[Klikni pro úpravu]" + +#: src/buddy.c:2188 +#, c-format +msgid "Logged in: %s\n" +msgstr "Přihlášen v: %s\n" + +#: src/buddy.c:2200 +#, c-format +msgid "Warnings: %d%%\n" +msgstr "Výstrahy: %d%%\n" + +#: src/buddy.c:2212 +#, c-format +msgid "Capabilities: %s\n" +msgstr "možnosti: %s\n" + +#: src/buddy.c:2216 +#, c-format +msgid "" +"Alias: %s \n" +"Screen Name: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" +msgstr "" +"Alias: %s \n" +"ID: %s\n" +"%s%s%s%s%s%s" + +#: src/buddy.c:2220 +msgid "Idle: " +msgstr "Nečinný:" + +#: src/buddy.c:2291 src/buddy.c:2296 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s prihlášen." + +#: src/buddy.c:2355 src/buddy.c:2360 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s odhlášen." + +#: src/buddy.c:2545 +msgid "Information on selected Buddy" +msgstr "Informace o vybraném kamarádovi" + +#: src/buddy.c:2546 src/dialogs.c:699 +msgid "Send Instant Messege" +msgstr "Poslat zprávu" + +#: src/buddy.c:2547 +msgid "Start/join a Buddy Chat" +msgstr "Začít/Pripojit se k chatu s kamarádem" + +#: src/buddy.c:2548 +msgid "Activate Away Messege" +msgstr "Aktivuj 'Pryč' správu" + +#: src/buddy.c:2611 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: src/buddy.c:2615 +msgid "Add A Buddy" +msgstr "Pridat kamaráda" + +#: src/buddy.c:2617 +msgid "Join A Chat" +msgstr "Pripojit se k chatu" + +#: src/buddy.c:2619 +msgid "New Instant Messege" +msgstr "Nová zpráva" + +#: src/buddy.c:2621 src/dialogs.c:751 +msgid "Get User Info" +msgstr "Získat informace o uživateli" + +#: src/buddy.c:2626 +msgid "Import Buddy List" +msgstr "Importuj Buddy List" + +#: src/buddy.c:2644 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: src/buddy.c:2667 +msgid "Protocol Actions" +msgstr "Akce protokolu" + +#: src/buddy.c:2673 +msgid "View System Log" +msgstr "Zobrazit systémový LOG" + +#: src/buddy.c:2685 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: src/buddy.c:2688 +msgid "Load Script" +msgstr "Nahrát skript" + +#: src/buddy.c:2692 +msgid "Unload All Scripts" +msgstr "Zrušit všechny skripty" + +#: src/buddy.c:2696 +msgid "List Scripts" +msgstr "Seznam scriptů" + +#: src/buddy.c:2704 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: src/buddy.c:2709 +msgid "About Gaim" +msgstr "O aplikaci Gaim" + +#: src/buddy.c:2726 src/prefs.c:2892 +msgid "Buddy List" +msgstr "Buddy List" + +#: src/buddy.c:2779 +msgid "Add a new Buddy" +msgstr "Pridať nového kamaráda" + +#: src/buddy.c:2780 +msgid "Add a new Group" +msgstr "Pridat novou skupinu" + +#: src/buddy.c:2781 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "Vymazat vybraného kamaráda/skupinu" + +#: src/buddy.c:2808 +msgid "Edit Buddies" +msgstr "Editovat kamarády" + +#: src/buddy.c:2851 +msgid "Gaim - Buddy List" +msgstr "Gaim - Buddy List" + +#: src/buddy_chat.c:265 +msgid "Join Chat" +msgstr "Pripojit se k chatu" + +#: src/buddy_chat.c:272 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Chat s kamarádem" + +#: src/buddy_chat.c:283 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Připojit se k chatu jako:" + +#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 +#: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:717 src/dialogs.c:775 src/dialogs.c:894 +#: src/dialogs.c:1070 src/dialogs.c:1433 src/dialogs.c:1638 src/dialogs.c:1762 +#: src/dialogs.c:1822 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2226 src/dialogs.c:2401 +#: src/dialogs.c:2472 src/dialogs.c:3168 src/dialogs.c:3420 src/dialogs.c:3601 +#: src/dialogs.c:3972 src/dialogs.c:4078 src/dialogs.c:4737 src/multi.c:769 +#: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: src/buddy_chat.c:309 +msgid "Join" +msgstr "Pripojit" + +#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 +#: src/buddy_chat.c:1407 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvat" + +#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1261 src/dialogs.c:3428 +msgid "Buddy" +msgstr "Kamarád" + +#: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1993 +msgid "Messege" +msgstr "Zpráva" + +#: src/buddy_chat.c:454 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Pozvat kamaráda do chatovací místnosti" + +#: src/buddy_chat.c:857 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Od-ignorovat" + +#: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorovat" + +#. don't remove them from ignored in case they re-enter +#: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 +#: src/buddy_chat.c:1530 +#, c-format +msgid "%d %s in room" +msgstr "%d %s v místnosti" + +#: src/buddy_chat.c:930 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s vstoupil do místnosti." + +#: src/buddy_chat.c:996 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je teď znám jako %s" + +#: src/buddy_chat.c:1043 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s opustil místnost (%s)." + +#: src/buddy_chat.c:1045 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s opustil miestnost." + +#: src/buddy_chat.c:1144 +msgid "Gaim - Group Chats" +msgstr "Gaim - Skupinové chaty" + +#: src/buddy_chat.c:1207 +msgid "Topic:" +msgstr "Téma:" + +#: src/buddy_chat.c:1248 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 lidí v místnosti" + +#: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 +msgid "Whisper" +msgstr "Šeptat" + +#: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 +#: src/conversetion.c:2880 +msgid "Send" +msgstr "Poslat" + +#: src/buddy_chat.c:1447 src/conversetion.c:2857 +msgid "Block" +msgstr "Blokovat" + +#: src/buddy_chat.c:1449 src/conversetion.c:2863 src/dialogs.c:425 +#: src/dialogs.c:454 +msgid "Warn" +msgstr "Varovat" + +#: src/conversetion.c:415 +msgid "Gaim - Save Conversetion" +msgstr "Gaim - Ulož konverzaci" + +#: src/conversetion.c:476 +#, fuzzy +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Vlož Obrázek" + +#: src/conversetion.c:1319 +msgid "Unable to send messege: too large" +msgstr "Nemůžu poslat zprávu: moc velká" + +#: src/conversetion.c:1319 src/conversetion.c:1323 +msgid "Messege Error" +msgstr "Chyba zprávy" + +#: src/conversetion.c:1323 +msgid "Unable to send messege: Unknown reason" +msgstr "Nemůžu poslat správu: Neznámy důvod" + +#: src/conversetion.c:1542 +#, c-format +msgid "Currently at %d, " +msgstr "" + +#: src/conversetion.c:1550 +#, c-format +msgid "Setting position to %d\n" +msgstr "Nastavuji pozici na %d\n" + +#: src/conversetion.c:2151 src/prefs.c:1306 +msgid "Bold Text" +msgstr "Tučný text" + +#: src/conversetion.c:2151 +msgid "Bold" +msgstr "Tučný" + +#: src/conversetion.c:2155 +msgid "Italics Text" +msgstr "Kurzíva" + +#: src/conversetion.c:2156 +msgid "Italics" +msgstr "Kurzíva" + +#: src/conversetion.c:2159 src/prefs.c:1318 +msgid "Underline Text" +msgstr "Podtržený text" + +#: src/conversetion.c:2160 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržený" + +#: src/conversetion.c:2164 src/prefs.c:1324 +msgid "Strike through Text" +msgstr "Přeškrtnutý text" + +#: src/conversetion.c:2164 +msgid "Strike" +msgstr "Přeškrtnutý" + +#: src/conversetion.c:2170 +msgid "Decrease font size" +msgstr "Zmenšit velikost písma" + +#: src/conversetion.c:2170 +msgid "Small" +msgstr "Malý" + +#: src/conversetion.c:2173 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normálna veľkost písma" + +#: src/conversetion.c:2173 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: src/conversetion.c:2176 +msgid "Increase font size" +msgstr "Zvětšit velikost písma" + +#: src/conversetion.c:2176 +msgid "Big" +msgstr "Velký" + +#: src/conversetion.c:2183 src/dialogs.c:2843 src/dialogs.c:2867 +msgid "Select Font" +msgstr "Vybrat písmo" + +#: src/conversetion.c:2184 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" + +#: src/conversetion.c:2187 src/prefs.c:1354 +msgid "Text Color" +msgstr "Barva textu" + +#: src/conversetion.c:2188 src/conversetion.c:2192 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: src/conversetion.c:2192 src/prefs.c:1372 +msgid "Background Color" +msgstr "Barva pozadí" + +#: src/conversetion.c:2199 src/dialogs.c:2466 +msgid "Insert Link" +msgstr "Vložit odkaz" + +#: src/conversetion.c:2200 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: src/conversetion.c:2203 +msgid "Insert smiley face" +msgstr "Vložit smajlík" + +#: src/conversetion.c:2203 +msgid "Smiley" +msgstr "Smajlík" + +#: src/conversetion.c:2206 +#, fuzzy +msgid "Insert IM Image" +msgstr "Vložit IM obrázek" + +#: src/conversetion.c:2206 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: src/conversetion.c:2213 +msgid "Enable logging" +msgstr "Povolit logování" + +#: src/conversetion.c:2214 src/prefs.c:254 +msgid "Logging" +msgstr "Logování" + +#: src/conversetion.c:2223 +msgid "Save Conversetion" +msgstr "Uložit konverzaci" + +#: src/conversetion.c:2224 src/dialogs.c:1642 src/dialogs.c:1826 +#: src/dialogs.c:3180 src/dialogs.c:3868 src/dialogs.c:4745 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: src/conversetion.c:2228 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Povolit zvuky" + +#: src/conversetion.c:2229 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: src/conversetion.c:2709 +msgid "Gaim - Conversetions" +msgstr "Gaim - Konverzace" + +#: src/conversetion.c:2796 +msgid "Send messege as: " +msgstr "Poslat zprávu jako: " + +#: src/conversetion.c:3414 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Uložit ikonu" + +#: src/conversetion.c:3441 +msgid "Diseble Animation" +msgstr "Zakázat animace" + +#: src/conversetion.c:3446 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Povolit animace" + +#: src/conversetion.c:3452 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Skryj ikonu" + +#: src/conversetion.c:3458 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Uložit ikonu jako..." + +#: src/dialogs.c:413 +msgid "Gaim - Warn user?" +msgstr "Gaim - Varovat uživatele?" + +#: src/dialogs.c:433 +#, c-format +msgid "Do you really want to warn %s?" +msgstr "opravdu chcete varovat %s?" + +#: src/dialogs.c:438 +msgid "Warn anonymously?" +msgstr "Varovat anonymně?" + +#: src/dialogs.c:442 +msgid "Anonymous warnings are less harsh." +msgstr "Anonymní varování nejsou tak kruté." + +#: src/dialogs.c:470 +#, c-format +msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" +msgstr "Mažu '%s' z buddy Listu.\n" + +#: src/dialogs.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gaim - Remove %s?" +msgstr "Gaim - Odstranit %s?" + +#: src/dialogs.c:508 +#, fuzzy +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Přejmenovat kamaráda" + +#: src/dialogs.c:518 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove '%s' from\n" +"your buddylist. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Chystáte se odstranit '%s' z Vašeho\n" +"Buddy Listu. Opravdu to chcete udělat?" + +#: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptovat" + +#. Build OK Button +#: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:1437 +#: src/dialogs.c:1766 src/dialogs.c:1917 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2405 +#: src/dialogs.c:2471 src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4083 src/multi.c:774 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:689 +msgid "Gaim - IM user" +msgstr "Gaim - IM uživatel" + +#: src/dialogs.c:706 +msgid "IM who:" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:758 +msgid "User:" +msgstr "Uživatel:" + +#. Finish up +#: src/dialogs.c:785 +msgid "Gaim - Get User Info" +msgstr "Gaim - Získat informace o uživateli" + +#: src/dialogs.c:900 +msgid "Add Group" +msgstr "Přidat skupinu" + +#: src/dialogs.c:925 +msgid "Gaim - Add Group" +msgstr "Gaim - Přidat skupinu" + +#: src/dialogs.c:1009 +msgid "Gaim - Add Buddy" +msgstr "Gaim - Přidat kamaráda" + +#: src/dialogs.c:1021 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Přidat kamaráda" + +#: src/dialogs.c:1031 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/dialogs.c:1057 +msgid "Add To" +msgstr "Přidat k" + +#: src/dialogs.c:1094 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1094 +msgid "Buddy Pounce Error" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1230 +msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +msgstr "" + +#. <poun ce type="who"> +#: src/dialogs.c:1241 +msgid "Pounce Who" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1252 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#. </pounce type="who"> +#. <pounce type="when"> +#: src/dialogs.c:1278 +msgid "Pounce When" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1288 +msgid "Pounce on sign on" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1297 +msgid "Pounce on return from away" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1306 +msgid "Pounce on return from idle" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1315 +#, fuzzy +msgid "Pounce when buddy is typing to you" +msgstr "Zvuk když se kamarád přihlásí" + +#. </pounce type="when"> +#. <pounce type="action"> +#: src/dialogs.c:1325 +msgid "Pounce Action" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1336 +msgid "Open IM Window" +msgstr "Otevřít IM okno" + +#: src/dialogs.c:1345 +msgid "Popup Notification" +msgstr "Zobrazit notifikaci" + +#: src/dialogs.c:1354 +msgid "Send Messege" +msgstr "Poslat zprávu" + +#: src/dialogs.c:1375 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1397 +msgid "Play sound on pounce" +msgstr "" + +#. </pounce type="action"> +#: src/dialogs.c:1419 +msgid "Save this pounce after activation" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1505 +msgid "Gaim - Set Dir Info" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1514 +msgid "Directory Info" +msgstr "" + +#: src/dialogs.c:1536 +msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +msgstr "Povolit Internetovým vyhladávačům najít informace o Vás" + +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1539 src/dialogs.c:2244 +msgid "First Name" +msgstr "Jméno" + +#. Line 2 +#: src/dialogs.c:1550 src/dialogs.c:2256 +msgid "Middle Name" +msgstr "Prostřední jméno" + +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1562 src/dialogs.c:2268 +msgid "Last Name" +msgstr "Příjmení" + +#. Line 4 +#: src/dialogs.c:1573 src/dialogs.c:2280 +msgid "Maiden Name" +msgstr "Jméno za svobodna" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1595 src/dialogs.c:2303 +msgid "State" +msgstr "Stát" + +#: src/dialogs.c:1660 +msgid "New Passwords Do Not Match" +msgstr "Nové heslo nesouhlasí" + +#: src/dialogs.c:1660 src/dialogs.c:1665 +msgid "Gaim - Change Password Error" +msgstr "Gaim - Chyba změny hesla" + +#: src/dialogs.c:1665 +msgid "Fill out all fields completely" +msgstr "Vyplňte všechny políčka" + +#: src/dialogs.c:1720 +msgid "Original Password" +msgstr "Staré heslo" + +#: src/dialogs.c:1734 +msgid "New Password" +msgstr "Nové heslo" + +#: src/dialogs.c:1748 +msgid "New Password (again)" +msgstr "Nové heslo (znova)" + +#: src/dialogs.c:1789 +msgid "Gaim - Set User Info" +msgstr "Gaim - Nastavit informace o uživateli" + +#: src/dialogs.c:1901 +msgid "Below are the results of your search: " +msgstr "Zde jsou výsledky Vašeho hledání: " + +#: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 +msgid "Permit" +msgstr "Povolit" + +#: src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2043 +msgid "Deny" +msgstr "Zamítnout" + +#: src/dialogs.c:2080 +msgid "Gaim - Add Permit" +msgstr "Gaim - Přidat povolení" + +#: src/dialogs.c:2082 +msgid "Gaim - Add Deny" +msgstr "Gaim - Přidat zákaz" + +#: src/dialogs.c:2142 +msgid "Gaim - Log Conversetion" +msgstr "Gaim - Loguj konverzaci" + +#: src/dialogs.c:2220 src/dialogs.c:2383 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Nájít kamaráda" + +#: src/dialogs.c:2348 +msgid "Gaim - Find Buddy By Info" +msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle informací" + +#: src/dialogs.c:2377 +msgid "Gaim - Find Buddy By Email" +msgstr "Gaim - Najít kamaráda podle emailu" + +#: src/dialogs.c:2517 +msgid "Gaim - Add URL" +msgstr "Gaim - Přidat URL" + +#: src/dialogs.c:2668 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:2743 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Vyberte barvu textu" + +#: src/dialogs.c:2722 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Vyberte barvu pozadí" + +#: src/dialogs.c:2944 +msgid "Import to:" +msgstr "Importuj do:" + +#: src/dialogs.c:2968 +msgid "Gaim - Import Buddy List" +msgstr "Gaim - Importuj Buddy List" + +#. We shouldn't allow a blank title +#: src/dialogs.c:3035 +msgid "You cannot create an away messege with a blank title" +msgstr "Nemůžete vytvořit 'Pryč' zprávu s prázdným názvem" + +#. We shouldn't allow a blank messege +#: src/dialogs.c:3042 +msgid "You cannot create an empty away messege" +msgstr "Nemůžete vytvořit prázdnou 'Pryč' zprávu" + +#: src/dialogs.c:3110 +msgid "Gaim - New away messege" +msgstr "Gaim - Nová 'Pryč' zpráva" + +#: src/dialogs.c:3120 +msgid "New away messege" +msgstr "Nová 'Pryč' zpráva" + +#: src/dialogs.c:3133 +msgid "Away title: " +msgstr "Název 'Pryč': " + +#: src/dialogs.c:3172 +msgid "Use" +msgstr "Použít" + +#: src/dialogs.c:3176 +msgid "Save & Use" +msgstr "Uložit a Použít" + +#. show everything +#: src/dialogs.c:3373 +msgid "Smile!" +msgstr "Úsměv" + +#: src/dialogs.c:3426 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alias kamaráda" + +#: src/dialogs.c:3459 +msgid "Gaim - Alias Buddy" +msgstr "Gaim - Alias kamaráda" + +#: src/dialogs.c:3531 +msgid "Gaim - Save Log File" +msgstr "Gaim - Uložit LOG" + +#: src/dialogs.c:3563 +#, c-format +msgid "Unable to remove file %s - %s" +msgstr "Nemůžu vymazat soubor %s - %s" + +#: src/dialogs.c:3591 +msgid "Really clear log?" +msgstr "Skutečně vymazat LOG?" + +#: src/dialogs.c:3606 +msgid "Okay" +msgstr "OK" + +#: src/dialogs.c:3777 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/dialogs.c:3840 +msgid "Conversetion" +msgstr "Konverzace" + +#: src/dialogs.c:3863 +msgid "Clear" +msgstr "Vymazat" + +#: src/dialogs.c:3941 +msgid "Gaim - Rename Group" +msgstr "Gaim - Přejmenovat skupinu" + +#: src/dialogs.c:3951 +msgid "Rename Group" +msgstr "Přejmenovat skupinu" + +#: src/dialogs.c:3958 src/dialogs.c:4064 +msgid "New name:" +msgstr "Nové jméno" + +#: src/dialogs.c:4047 +msgid "Gaim - Rename Buddy" +msgstr "Gaim - Přejmenovat kamaráda" + +#: src/dialogs.c:4057 +msgid "Rename Buddy" +msgstr "Přejmenovat kamaráda" + +#. Below is basically stolen from plugins.c +#: src/dialogs.c:4141 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript" + +#: src/gaimrc.c:1117 +#, c-format +msgid "Could not open config file %s." +msgstr "Nemůžu otevřít konfigurační soubor %s." + +#: src/gaimrc.c:1118 +msgid "Preferences Error" +msgstr "Chyba nastavení" + +#: src/html.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received: '%s'\n" +msgstr "Obdržené: '%s'\n" + +#: src/html.c:221 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Chyba při otvírání spojení.\n" + +#: src/multi.c:452 +msgid "Gaim - Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - Nahraď ikonu kamaráda" + +#: src/multi.c:495 +msgid "Buddy Icon File:" +msgstr "Soubor s ikonami kamarádů:" + +#: src/multi.c:506 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: src/multi.c:511 src/prefs.c:1546 +msgid "Reset" +msgstr "Zrušit" + +#: src/multi.c:538 +msgid "Screenname:" +msgstr "ID:" + +#: src/multi.c:558 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: src/multi.c:563 +msgid "Remember Password" +msgstr "Zapamatovat heslo" + +#: src/multi.c:564 +msgid "Auto-Login" +msgstr "Aotomatické přihlašování" + +#: src/multi.c:604 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "Upozorňování na nové zprávy" + +#: src/multi.c:694 +msgid "Register with server" +msgstr "" + +#: src/multi.c:752 +msgid "Gaim - Modify Account" +msgstr "Gaim - Změnit účet" + +#: src/multi.c:871 +msgid "Enter Password" +msgstr "Vložte heslo" + +#: src/multi.c:935 +msgid "" +"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " +"or the protocol does not have a login function." +msgstr "" +"Nemůžete se přihlásit na tento účet, nemáte nahraný protokol, nebo protokol " +"nemá funkci přihlášení" + +#: src/multi.c:937 +msgid "Login Error" +msgstr "Chyba při Přihlašování" + +#: src/multi.c:966 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Jste si jisti, že chcete vymazat %s" + +#: src/multi.c:1003 +msgid "Gaim - Account Editor" +msgstr "Gaim - Editor účtů" + +#: src/multi.c:1022 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: src/multi.c:1027 +msgid "Select Autos" +msgstr "Vybrat automatické" + +#: src/multi.c:1031 +msgid "Select None" +msgstr "Vybrat žádné" + +#: src/multi.c:1045 +msgid "Modify" +msgstr "Změnit" + +#: src/multi.c:1049 +msgid "Sign On/Off" +msgstr "Prihlásit/Odhlásit" + +#: src/multi.c:1053 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: src/multi.c:1368 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"%s: %s" +msgstr "" + +#: src/multi.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was unable to sign on" +msgstr "%s nebyl schopný se přihlásit" + +#: src/multi.c:1398 +#, fuzzy +msgid "Notice" +msgstr "" + +#: src/multi.c:1408 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has been signed off" +msgstr "%s byl odhlášen" + +#: src/multi.c:1409 +#, fuzzy +msgid "Connection Error" +msgstr "Chyba spojení" + +#: src/perl.c:856 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Perlové skripty" + +#: src/plugins.c:113 +msgid "Gaim - Plugin List" +msgstr "Gaim - Seznam pluginů" + +#: src/plugins.c:178 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - Pluginy" + +#. Left side: frame with list of plugin file names +#: src/plugins.c:192 +#, fuzzy +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Gaim - Pluginy" + +#: src/plugins.c:238 +msgid "Filepath:" +msgstr "Cesta k souboru:" + +#: src/plugins.c:256 +msgid "Load" +msgstr "Nahrát" + +#: src/plugins.c:259 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Nahraj plugin ze souboru" + +#: src/plugins.c:261 +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit" + +#: src/plugins.c:264 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Nastavení zvoleného pluginu" + +#: src/plugins.c:266 +msgid "Reload" +msgstr "Obnovit" + +#: src/plugins.c:270 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Obnovit zvolený plugin" + +#: src/plugins.c:272 +msgid "Unload" +msgstr "Zrušit" + +#: src/plugins.c:275 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Zrušit zvolený plugin" + +#: src/plugins.c:280 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavři toto okno" + +#: src/prefs.c:192 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné možnosti" + +#: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 +#: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1069 src/prefs.c:1294 src/prefs.c:1616 +#: src/prefs.c:1890 src/prefs.c:2323 +msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." +msgstr "všechny nastavení vejdou okamžitě v platnost, pokud není řečeno jinak." + +#: src/prefs.c:212 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Různé" + +#: src/prefs.c:220 +msgid "Use borderless buttons" +msgstr "Použít tlačítka bez okrajů" + +#: src/prefs.c:224 +msgid "Show Buddy Ticker" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:229 +msgid "Show Debug Window" +msgstr "Zobraz ladící okno" + +#. Preferences should be positive +#: src/prefs.c:233 +msgid "Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "Upozornit kamarády, že jim píšete" + +#: src/prefs.c:240 +msgid "Report Idle Times" +msgstr "Reportuj doby nečinnosti" + +#: src/prefs.c:248 +msgid "None" +msgstr "Žádne" + +#: src/prefs.c:249 +msgid "Gaim Use" +msgstr "Použít Gaim" + +#: src/prefs.c:251 +msgid "X Use" +msgstr "Použít X" + +#: src/prefs.c:262 +msgid "Log all conversetions" +msgstr "Logovat všechny rozhovory" + +#: src/prefs.c:263 +msgid "Strip HTML from logs" +msgstr "Vymaž HTML z LOGů" + +#: src/prefs.c:269 +msgid "Log when buddies sign on/sign off" +msgstr "Logovat když se kamarádi přihlásí/odhlásí" + +#: src/prefs.c:271 +msgid "Log when buddies become idle/un-idle" +msgstr "Logovat když se kamarádi stanou nečinnými/činnými" + +#: src/prefs.c:273 +msgid "Log when buddies go away/come back" +msgstr "Logovat když kamarádi odejdou pryč/vrátí se" + +#: src/prefs.c:274 +msgid "Log your own signons/idleness/awayness" +msgstr "Logovat vlastní přihlášení/nečinnosti/odchody pryč" + +#: src/prefs.c:276 +msgid "Individual log file for each buddy's signons" +msgstr "Samostatný LOG pro každého připojeného kamaráda" + +#: src/prefs.c:279 +msgid "Browser" +msgstr "Prohlížeč" + +#: src/prefs.c:291 +msgid "KFM" +msgstr "KFM" + +#: src/prefs.c:292 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/prefs.c:293 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:296 +msgid "Pop up new window by default" +msgstr "Standartně otevři nové okno" + +#: src/prefs.c:303 +msgid "GNOME URL Handler" +msgstr "GNOME URL ???" + +#: src/prefs.c:305 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/prefs.c:306 +msgid "Manual" +msgstr "Návod" + +#: src/prefs.c:375 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Nastavení proxy" + +#: src/prefs.c:387 +msgid "" +"Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " +"for details." +msgstr "" +"Ne všechny protokoly můžou využívat tyto nastavení proxy. Zkonsultujte,\n" +"prosím, README soubor kvůli detailům." + +#: src/prefs.c:392 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Typ proxy" + +#: src/prefs.c:404 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxy Server" + +#: src/prefs.c:407 +msgid "No Proxy" +msgstr "Bez proxy" + +#: src/prefs.c:419 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: src/prefs.c:429 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: src/prefs.c:438 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/prefs.c:462 +msgid "Host" +msgstr "Hostitel" + +#: src/prefs.c:478 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/prefs.c:495 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: src/prefs.c:511 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: src/prefs.c:543 +msgid "Buddy List Options" +msgstr "Možnosti Buddy Listu" + +#: src/prefs.c:555 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Okno Buddy Listu" + +#: src/prefs.c:568 +#, fuzzy +msgid "Tab Placement:" +msgstr "Poloha tabulky:" + +#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1002 src/prefs.c:1152 +msgid "Top" +msgstr "Nahoře" + +#: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: src/prefs.c:585 +msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" +msgstr "Skryj tlačítka IM/Informace/Chat" + +#: src/prefs.c:587 +msgid "Automatically show buddy list on sign on" +msgstr "Automaticky zobraz Buddy List při přihlášení" + +#: src/prefs.c:589 +msgid "Display Buddy List near applet" +msgstr "Zobraz Buddy List u appletu" + +#: src/prefs.c:592 +msgid "Save Window Size/Position" +msgstr "Ulož velikost/pozici okna" + +#: src/prefs.c:595 +msgid "Show pictures on buttons" +msgstr "Zobraz obrázky na tlačítkách" + +#: src/prefs.c:600 +msgid "Group Displays" +msgstr "Zobrazení skupin" + +#: src/prefs.c:612 +msgid "Hide groups with no online buddies" +msgstr "Skrýt skupiny s žádnými online kamarády" + +#: src/prefs.c:618 +msgid "Show numbers in groups" +msgstr "Zobraz čísla ve skupinách" + +#: src/prefs.c:620 +msgid "Buddy Displays" +msgstr "Zobrazení kamarádů" + +#: src/prefs.c:632 +msgid "Show buddy type icons" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:633 +msgid "Show warning levels" +msgstr "Zobraz úroveň varování" + +#: src/prefs.c:639 +msgid "Show idle times" +msgstr "Zobraz dobu nečinnosti" + +#: src/prefs.c:640 +msgid "Grey idle buddies" +msgstr "Nečinní kamarádí šedě" + +#: src/prefs.c:657 +msgid "Conversetion Options" +msgstr "Možnosti konverzace" + +#: src/prefs.c:669 +msgid "Keyboard Options" +msgstr "Možnosti klávesnice" + +#: src/prefs.c:681 +msgid "Enter sends messege" +msgstr "Enter pošle zprávu" + +#: src/prefs.c:682 +msgid "Control-Enter sends messege" +msgstr "Control-Enter pošle zprávu" + +#: src/prefs.c:683 +msgid "Escape closes window" +msgstr "Klávesa Escape zavře okno" + +#: src/prefs.c:684 +#, fuzzy +msgid "Control-W closes window" +msgstr "Klávesa Control-W zatvře okno" + +#: src/prefs.c:690 +msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" +msgstr "Control-{B/I/U/S} vloží HTML značky" + +#: src/prefs.c:691 +msgid "Control-(number) inserts smileys" +msgstr "Control-(číslo) vloží smajlíka" + +#: src/prefs.c:692 +msgid "F2 toggles timestamp display" +msgstr "F2 přpíná zobrazení časové značky" + +#: src/prefs.c:694 +msgid "Display and General Options" +msgstr "Možnosti zobrazení a všeobecné možnosti" + +#: src/prefs.c:706 +msgid "Show graphical smileys" +msgstr "Zobraz grafické smajlíky" + +#: src/prefs.c:707 +msgid "Show timestamp on messeges" +msgstr "Zobraz časovou značku u zpráv" + +#: src/prefs.c:708 +msgid "Show URLs as links" +msgstr "Zobraz URL jako odkazy" + +#: src/prefs.c:709 +msgid "Highlight misspelled words" +msgstr "Zvýrazni nesprávně napsané slovo" + +#: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1912 +msgid "Sending messeges removes away status" +msgstr "Posílání zpráv zruší stav 'Pryč'" + +#: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1925 +msgid "Queue new messeges when away" +msgstr "Když jsem 'Pryč' nové zprávy zařaď do fronty" + +#: src/prefs.c:717 +msgid "Ignore colors" +msgstr "Ignoruj barvy" + +#: src/prefs.c:718 +msgid "Ignore font faces" +msgstr "Ignoruj písmo" + +#: src/prefs.c:719 +msgid "Ignore font sizes" +msgstr "Ignoruj velikost písma" + +#: src/prefs.c:720 +msgid "Ignore TiK Automated Messeges" +msgstr "Ignoruj TiK automatické zprávy" + +#: src/prefs.c:721 src/prefs.c:1910 +msgid "Ignore new conversetions when away" +msgstr "Ignoruj nové konverzace když jsem 'Pryč'" + +#: src/prefs.c:910 +msgid "IM Options" +msgstr "Voľby IM" + +#: src/prefs.c:923 src/prefs.c:2908 +msgid "IM Window" +msgstr "IM okno" + +#: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1089 +msgid "Show buttons as: " +msgstr "Zobraz tlačítka jako:" + +#: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1094 +msgid "Pictures And Text" +msgstr "Obrázky a text" + +#: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 +msgid "Pictures" +msgstr "Obrázky" + +#: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/prefs.c:956 +msgid "Show all conversetions in one tabbed window" +msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami" + +#: src/prefs.c:958 +#, fuzzy +msgid "Show chats in the seme tabbed window" +msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" + +#: src/prefs.c:965 src/prefs.c:1117 +msgid "Raise windows on events" +msgstr "Zvětšit okno při událostech" + +#: src/prefs.c:966 +msgid "Show logins in window" +msgstr "Zobrazuj přihlašovací jména v okně" + +#: src/prefs.c:967 +#, fuzzy +msgid "Show aliases in tabs/titles" +msgstr "Zobrazuj aliasy v záložkách/nadpisech" + +#: src/prefs.c:968 +msgid "Hide window on send" +msgstr "Schovat okno při událostech" + +#: src/prefs.c:970 src/prefs.c:1120 +msgid "Window Sizes" +msgstr "Velikosti okna" + +#: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 +msgid "New window width:" +msgstr "Výška nového okna:" + +#: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 +msgid "New window height:" +msgstr "Šířka nového okna:" + +#: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 +msgid "Entry widget height:" +msgstr "Výška vstupního okénka:" + +#: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 +msgid "Tab Placement" +msgstr "Poloha záložky" + +#: src/prefs.c:1011 src/prefs.c:1161 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: src/prefs.c:1017 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Kamarádova ikona" + +#: src/prefs.c:1029 +msgid "Hide Buddy Icons" +msgstr "Skryj ikony kamarádů" + +#: src/prefs.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Diseble Buddy Icon Animation" +msgstr "zakázat animace" + +#: src/prefs.c:1061 +msgid "Chat Options" +msgstr "Možnosti chatu" + +#: src/prefs.c:1073 +msgid "Group Chat Window" +msgstr "Okno skupinového chatu" + +#: src/prefs.c:1108 +msgid "Show all chats in one tabbed window" +msgstr "Zobraz všechny chaty v jednom okně se záložkami" + +#: src/prefs.c:1110 +#, fuzzy +msgid "Show conversetions in the seme tabbed window" +msgstr "Zobraz všechny konverzace v jednom okně se záložkami" + +#: src/prefs.c:1118 +msgid "Show people joining/leaving in window" +msgstr "Zobraz přicházející/odcházející lidi v okne" + +#: src/prefs.c:1166 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Tab dokončí" + +#: src/prefs.c:1178 +msgid "Tab-Complete Nicks" +msgstr "Tab-dokončí přezdívku" + +#: src/prefs.c:1184 +msgid "Old-Style Tab Completion" +msgstr "" + +#: src/prefs.c:1286 src/prefs.c:2918 +msgid "Font Options" +msgstr "Možnosti písma" + +#: src/prefs.c:1312 +msgid "Italic Text" +msgstr "Kurzíva" + +#: src/prefs.c:1356 src/prefs.c:1374 src/prefs.c:1396 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: src/prefs.c:1394 +msgid "Font Face for Text" +msgstr "Vzhled písma pro text" + +#: src/prefs.c:1409 +msgid "Font Size for Text" +msgstr "Velikost písma pro text" + +#: src/prefs.c:1506 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - Nastavení zvuku" + +#: src/prefs.c:1541 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/prefs.c:1551 +msgid "Choose..." +msgstr "Vyberte..." + +#: src/prefs.c:1608 +msgid "Sound Options" +msgstr "Možnosti zvuku" + +#: src/prefs.c:1636 +msgid "No sounds when you log in" +msgstr "Žádné zvuky při přihlášení" + +#: src/prefs.c:1642 src/prefs.c:1911 +msgid "Sounds while away" +msgstr "Zvuky při 'Preč'" + +#: src/prefs.c:1652 +#, fuzzy +msgid "Sound method" +msgstr "Metody zvuku" + +#: src/prefs.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Sound command\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Příkaz na přehrávání zvukových souborů\n" +"(%s pro jméno souboru)" + +#: src/prefs.c:1738 +#, fuzzy +msgid "Sound played when:" +msgstr "Přehrát zvuk při:" + +#: src/prefs.c:1882 src/prefs.c:2940 +msgid "Away Messeges" +msgstr "'Pryč' zprávy" + +#: src/prefs.c:1919 +msgid "Don't send auto-response" +msgstr "Neposílat aotumatickou odpověď" + +#: src/prefs.c:1920 +#, fuzzy +msgid "Only send auto-response when idle" +msgstr "Posílat automatickou opověď pouze při nečinnosti" + +#: src/prefs.c:1935 +msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" +msgstr "Čas mezi posíláním auto-odpovědí" + +#: src/prefs.c:1950 +msgid "Auto Away after" +msgstr "Automaticky 'Pryč' po" + +#: src/prefs.c:1964 +msgid "minutes using" +msgstr "minut používání" + +#: src/prefs.c:1977 +msgid "Messeges" +msgstr "Zprávy" + +#: src/prefs.c:2034 +msgid "Edit" +msgstr "Edituj" + +#: src/prefs.c:2038 +msgid "Make Away" +msgstr "Udělej 'Preč'" + +#: src/prefs.c:2315 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Možnosti Soukromí" + +#: src/prefs.c:2331 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Nastav soukromí pro:" + +#: src/prefs.c:2350 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Povo všem uživatelům kontaktovat mě" + +#: src/prefs.c:2351 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Povol jen uvedeným uživatelům" + +#: src/prefs.c:2353 +msgid "Allow List" +msgstr "Seznam povolených" + +#: src/prefs.c:2384 +msgid "Deny all users" +msgstr "Odmietnout všechny uživatele" + +#: src/prefs.c:2385 +msgid "Block the users below" +msgstr "Blokovat uvedené uživatele" + +#: src/prefs.c:2387 +msgid "Block List" +msgstr "Seznam blokovaných" + +#: src/prefs.c:2482 +msgid "Gaim - Preferences" +msgstr "Gaim - Nastavení" + +#: src/prefs.c:2565 +msgid "Gaim debug output window" +msgstr "Gaim ladící výstupní okno" + +#: src/prefs.c:2874 +msgid "General" +msgstr "Hlavní" + +#: src/prefs.c:2879 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: src/prefs.c:2903 +msgid "Conversetions" +msgstr "Konverzace" + +#: src/prefs.c:2929 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: src/prefs.c:2951 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: src/prpl.c:70 +msgid "" +"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the seme " +"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " +"not the seme version I cannot sefely tell you which one it was. Needless to " +"sey, it was not successfully loaded." +msgstr "" +"Pokusili jste se nahrát protokol, který nebyl zkompilovaný ze stejné verze " +"zdroje jako tato aplikace. Bohužel, protože to není stejná verze, nemůžu " +"Vám spolehlivě říci jaká to byla. Samozřejmě, že se nepodařilo protokol nahrát." + + +#: src/prpl.c:74 +msgid "Protocol Error" +msgstr "Chyba Protokolu" + +#: src/prpl.c:93 +#, c-format +msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." +msgstr "%s používal %s, který byl smazán. %s je teď nepřipojený." + +#: src/prpl.c:96 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: src/prpl.c:133 +msgid "Accept?" +msgstr "Akceptovat?" + +#: src/prpl.c:199 +msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "GFaim - Dotaz" + +#: src/prpl.c:419 +msgid "Gaim - New Mail" +msgstr "Gaim - Nová Pošta" + +#: src/prpl.c:445 +msgid "Open Mail" +msgstr "Otevřít poštu" + +#: src/prpl.c:564 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s udělal %s jeho kamarádem%s%s%s" + +#: src/prpl.c:572 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Přejete si přidat jeho nebo ji do Vašeho Buddy Listu?" + +#: src/prpl.c:615 +msgid "" +"You do not currently have any protocols available that are able to register " +"new accounts." +msgstr "" +"Momentlně nemáte žádný protokol, který je schopen zaregistrovat nový účet." + +#: src/prpl.c:652 +#, fuzzy +msgid "Gaim - Registration" +msgstr "Gaim - Registrace" + +#: src/prpl.c:667 +msgid "Registration Information" +msgstr "" + +#: src/prpl.c:684 +#, fuzzy +msgid "Register" +msgstr "Registrovat" + +#: src/server.c:55 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Zadejte, prosím, Vaše heslo" + +#: src/server.c:585 +#, c-format +msgid "(%d messeges)" +msgstr "(%d zpráv)" + +#: src/server.c:591 +msgid "(1 messege)" +msgstr "(1 zpráva)" + +#: src/server.c:783 +msgid "Warned" +msgstr "Varován" + +#: src/server.c:876 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: src/server.c:877 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: src/server.c:1076 +#, fuzzy +msgid "More Info" +msgstr "Víc informací" +