Mercurial > pidgin.yaz
diff po/ja.po @ 11274:67a929d50cfe
[gaim-migrate @ 13459]
commit the make dist changes to po files, as otherwise it takes 15 minutes
to process them (and a minute amount of time after the first attempt)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 15 Aug 2005 16:22:25 +0000 |
parents | e099f00b2f93 |
children | 4be6232ffcd3 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Mon Aug 15 16:18:00 2005 +0000 +++ b/po/ja.po Mon Aug 15 16:22:25 2005 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.82cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 12:17+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -19,19 +19,19 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/autorecon.c:276 +#: plugins/autorecon.c:291 msgid "Error Message Suppression" msgstr "エラー・メッセージの抑制" -#: plugins/autorecon.c:280 +#: plugins/autorecon.c:295 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "接続断のエラーを隠す" -#: plugins/autorecon.c:284 +#: plugins/autorecon.c:299 msgid "Hide Login Errors" msgstr "ログイン・エラーを隠す" -#: plugins/autorecon.c:288 +#: plugins/autorecon.c:303 #, fuzzy msgid "Hide Reconnecting Dialog" msgstr "接続断のエラーを隠す" @@ -42,7 +42,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/autorecon.c:312 +#: plugins/autorecon.c:327 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "自動再接続" @@ -50,27 +50,10 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 +#: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "オフラインにされたら再接続します。" -#: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 -msgid "Mail Server" -msgstr "メール・サーバ" - -#: plugins/chkmail.c:136 -#, c-format -msgid "%s (%d new/%d total)" -msgstr "%s (新規 %d 通/合計 %d 通)" - -#: plugins/chkmail.c:199 -msgid "Check Mail" -msgstr "メールのチェック" - -#: plugins/chkmail.c:203 -msgid "Check email every X seconds.\n" -msgstr "X 秒間隔で E-メールをチェックします。\n" - #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." msgstr "次の時に使用するポイント値..." @@ -93,12 +76,13 @@ #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:141 +#, fuzzy msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" -"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" -"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" -">offline." +"The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " +"to be\n" +"the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." msgstr "" "一番低いスコアの仲間がコンタクトの優先度を持つことになります。\n" "デフォルト値 (オフライン時 = 4、離席中 = 2、待機中 = 1) は\n" @@ -106,7 +90,8 @@ "す。" #: plugins/contact_priority.c:144 -msgid "Point values to use for Account..." +#, fuzzy +msgid "Point values to use for account..." msgstr "アカウントで使用するポイント値..." #. *< type @@ -151,68 +136,60 @@ msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - 離席中" -#: plugins/docklet/docklet.c:140 -msgid "Auto-login" -msgstr "自動ログイン" - -#: plugins/docklet/docklet.c:143 +#: plugins/docklet/docklet.c:136 msgid "New Message..." msgstr "新しいメッセージ..." -#: plugins/docklet/docklet.c:144 +#: plugins/docklet/docklet.c:137 msgid "Join A Chat..." msgstr "チャットに参加する..." -#: plugins/docklet/docklet.c:181 +#: plugins/docklet/docklet.c:172 msgid "New..." msgstr "新規..." -#: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 -#: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 -#: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 -#: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 +#: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 +#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 +#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 +#: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 +#: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 +#: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 msgid "Away" msgstr "離席中" -#: plugins/docklet/docklet.c:197 +#: plugins/docklet/docklet.c:184 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: plugins/docklet/docklet.c:206 +#: plugins/docklet/docklet.c:191 msgid "Mute Sounds" msgstr "ミュート" -#: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 +#: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 msgid "File Transfers" msgstr "ファイルの転送" -#: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 +#: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 msgid "Accounts" msgstr "アカウント" -#: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 +#: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: plugins/docklet/docklet.c:224 -#, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "ログアウトしました" - -#: plugins/docklet/docklet.c:228 +#: plugins/docklet/docklet.c:204 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: plugins/docklet/docklet.c:553 +#: plugins/docklet/docklet.c:529 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "トレイ・アイコンの設定" -#: plugins/docklet/docklet.c:557 +#: plugins/docklet/docklet.c:533 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "トレイ・アイコンがクリックされるまで新しいメッセージを隠す(_H)" @@ -222,19 +199,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:583 +#: plugins/docklet/docklet.c:559 msgid "System Tray Icon" msgstr "システムのトレイ・アイコン" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:586 +#: plugins/docklet/docklet.c:562 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "システムのトレイに Gaim のアイコンを表示します。" #. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:588 +#: plugins/docklet/docklet.c:564 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " @@ -295,7 +272,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/filectl.c:249 +#: plugins/filectl.c:245 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim のファイル制御" @@ -303,7 +280,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 +#: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "ファイルにコマンドを記述しておくことで Gaim を制御できます。" @@ -323,7 +300,7 @@ msgid "Invalid AIM URI" msgstr "AIM の URI が正しくありません" -#: plugins/gaim-remote/remote.c:742 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:750 #, c-format msgid "" "Failed to assign %s to a socket:\n" @@ -332,7 +309,7 @@ "%s のソケットへの割り当てに失敗しました:\n" "%s" -#: plugins/gaim-remote/remote.c:765 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:774 msgid "Unable to open socket" msgstr "ソケットを開けません" @@ -342,19 +319,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gaim-remote/remote.c:815 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:824 msgid "Remote Control" msgstr "リモート制御" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gaim-remote/remote.c:818 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:827 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "gaim アプリケーションにリモート制御機能を追加します。" #. * description -#: plugins/gaim-remote/remote.c:820 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:829 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." @@ -392,21 +369,102 @@ "- 受信した全てのテキストを反転します\n" "- サイン・オンしたら仲間リストの人たちにメッセージを速攻で送信します" +#: plugins/gaimrc.c:40 +msgid "Cursor Color" +msgstr "" + +#: plugins/gaimrc.c:41 +msgid "Secondary Cursor Color" +msgstr "" + +#: plugins/gaimrc.c:42 +#, fuzzy +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "ハイパーリンクの色" + +#: plugins/gaimrc.c:53 +#, fuzzy +msgid "GtkTreeView Expander Size" +msgstr "エキスバンダの大きさ" + +#: plugins/gaimrc.c:72 +#, fuzzy +msgid "Conversation Entry" +msgstr "会話ウィンドウ" + +#: plugins/gaimrc.c:73 +#, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "会話ウィンドウ" + +#: plugins/gaimrc.c:74 +#, fuzzy +msgid "Log Viewer" +msgstr "ログイン・サーバ" + +#: plugins/gaimrc.c:75 +#, fuzzy +msgid "Request Dialog" +msgstr "要求が曖昧です" + +#: plugins/gaimrc.c:76 +#, fuzzy +msgid "Notify Dialog" +msgstr "通知先" + +#: plugins/gaimrc.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "前景 (テキスト) 色の選択" + +#: plugins/gaimrc.c:211 +#, fuzzy +msgid "Select Color" +msgstr "前景 (テキスト) 色の選択" + +#: plugins/gaimrc.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "フォントの選択" + +#: plugins/gaimrc.c:284 +#, fuzzy +msgid "Select Interface Font" +msgstr "フォントの選択" + +#: plugins/gaimrc.c:343 +#, fuzzy +msgid "GTK+ Interface Font" +msgstr "インタフェースのオプション" + +#: plugins/gaimrc.c:362 +msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +msgstr "" + +#: plugins/gaimrc.c:460 +#, fuzzy +msgid "Gaim GTK+ Theme Control" +msgstr "Gaim のファイル制御" + +#: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "" + #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:221 +#: plugins/gestures/gestures.c:241 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "マウス・ジェスチャの設定" -#: plugins/gestures/gestures.c:228 +#: plugins/gestures/gestures.c:248 msgid "Middle mouse button" msgstr "マウスの中ボタン" -#: plugins/gestures/gestures.c:233 +#: plugins/gestures/gestures.c:253 msgid "Right mouse button" msgstr "マウスの右ボタン" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:245 +#: plugins/gestures/gestures.c:265 msgid "_Visual gesture display" msgstr "ジェスチャを視覚的に表示する(_V)" @@ -416,19 +474,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:274 +#: plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "Mouse Gestures" msgstr "マウス・ジェスチャ" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:277 +#: plugins/gestures/gestures.c:297 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "マウス・ジェスチャの機能を提供します。" #. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:279 +#: plugins/gestures/gestures.c:299 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -445,9 +503,9 @@ "上→右にドラッグすると次の会話に移動します。" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 -#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 -#: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 +#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 +#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -456,31 +514,31 @@ msgstr "インスタント・メッセンジャー" #. Add the label. -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" #. "Search" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 msgid "Search" msgstr "検索" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 -#: src/gtkblist.c:4402 +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 +#: src/gtkblist.c:4777 msgid "Group:" msgstr "グループ:" #. "New Person" button -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 msgid "New Person" msgstr "新しいユーザ" #. "Select Buddy" button -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 msgid "Select Buddy" msgstr "仲間の選択" @@ -507,27 +565,45 @@ msgid "_Associate Buddy" msgstr "仲間との連携(_A)" -#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 -#: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 +#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 +#: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "仲間" -#: plugins/gevolution/gevolution.c:221 +#: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 +#, fuzzy +msgid "Unable to send e-mail" +msgstr "メッセージを送信できません。" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:263 +msgid "The evolution executable was not found in the PATH." +msgstr "" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:269 +msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." +msgstr "" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "アドレス帳へ追加" +#: plugins/gevolution/gevolution.c:290 +#, fuzzy +msgid "Send E-Mail" +msgstr "E-メール" + #. Configuration frame -#: plugins/gevolution/gevolution.c:344 +#: plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution との連携の設定" #. Label -#: plugins/gevolution/gevolution.c:347 +#: plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "自動的に仲間を追加するアカウントを全て選択して下さい。" -#: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 +#: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 msgid "Account" msgstr "アカウント" @@ -537,7 +613,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gevolution/gevolution.c:460 +#: plugins/gevolution/gevolution.c:530 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution との連携" @@ -545,64 +621,79 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465 -msgid "Provides integration with Ximian Evolution." +#: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Ximian Evolution との連携機能を提供します。" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "ユーザ情報を入力して下さい。" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "仲間のスクリーン名とアカウントの種類を入力して下さい。" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "アカウントの種類:" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Screenname:" msgstr "スクリーン名:" #. Optional Information section -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "追加の情報:" #. Label -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 -#: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 +#: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 msgid "Buddy Icon" msgstr "仲間アイコン" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "名:" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "姓:" -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "E-メール:" -#: plugins/history.c:92 +#: plugins/history.c:137 +msgid "History Plugin Requires Logging" +msgstr "" + +#: plugins/history.c:138 +msgid "" +"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" +"\n" +"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +"the same conversation type(s)." +msgstr "" + +#: plugins/history.c:177 msgid "History" msgstr "履歴" -#: plugins/history.c:94 +#: plugins/history.c:179 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "新しい会話の中に最近ログした会話を挿入します。" -#: plugins/history.c:95 +#: plugins/history.c:180 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." -msgstr "" -"新しい会話を開始すると、このプラグインは前回会話した最後の会話を現在の会話に" -"追加します。" +"conversation into the current conversation.\n" +"\n" +"The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " +"Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " +"chats will activate history for the same conversation type(s)." +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -626,7 +717,7 @@ msgid "Minutes" msgstr "分" -#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 +#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "アイドル・メーカ" @@ -642,7 +733,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 +#: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "待機中の時間を手動でセットすることができます。" @@ -710,68 +801,74 @@ "新着メールがあれば、それを表示するための小さな箱を仲間リストへ追加します。" #. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:599 +#: plugins/notify.c:642 msgid "Notify For" msgstr "通知先" -#: plugins/notify.c:603 +#: plugins/notify.c:646 msgid "_IM windows" msgstr "IM ウィンドウ(_I)" -#: plugins/notify.c:610 +#: plugins/notify.c:653 msgid "C_hat windows" msgstr "チャット・ウィンドウ(_C)" -#: plugins/notify.c:617 +#: plugins/notify.c:660 msgid "_Focused windows" msgstr "フォーカスしたウィンドウ(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:625 +#: plugins/notify.c:668 msgid "Notification Methods" msgstr "通知方法" -#: plugins/notify.c:632 +#: plugins/notify.c:675 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "ウィンドウ・タイトルの先頭に追加する文字列(_S):" #. Count method button -#: plugins/notify.c:651 +#: plugins/notify.c:694 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "ウィンドウ・タイトルに新しいメッセージ数を挿入する(_O)" #. Urgent method button -#: plugins/notify.c:659 +#: plugins/notify.c:702 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "ウィンドウ・マネージャの \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットする(_U)" +#. Raise window method button +#: plugins/notify.c:710 +#, fuzzy +msgid "R_aise conversation window" +msgstr "IM 会話ウィンドウ" + #. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: plugins/notify.c:667 +#: plugins/notify.c:718 msgid "Notification Removal" msgstr "通知の削除" #. Remove on focus button -#: plugins/notify.c:672 +#: plugins/notify.c:723 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたら削除する(_G)" #. Remove on click button -#: plugins/notify.c:679 +#: plugins/notify.c:730 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "会話ウィンドウがクリックされたら削除する(_R)" #. Remove on type button -#: plugins/notify.c:687 +#: plugins/notify.c:738 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "会話ウィンドウで何か入力されたら削除する(_T)" #. Remove on message send button -#: plugins/notify.c:695 +#: plugins/notify.c:746 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "メッセージを送信したら削除する(_M)" #. Remove on conversation switch button -#: plugins/notify.c:704 +#: plugins/notify.c:755 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "タブが切り替わったら会話ウィンドウを削除する(_B)" @@ -781,7 +878,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/notify.c:794 +#: plugins/notify.c:845 msgid "Message Notification" msgstr "メッセージの通知" @@ -789,7 +886,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 +#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "未読メッセージを通知するいろいろな方法を提供します。" @@ -799,26 +896,26 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/perl/perl.c:535 +#: plugins/perl/perl.c:567 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl プラグイン・ローダ" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 +#: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します。" -#: plugins/raw.c:149 +#: plugins/raw.c:151 msgid "Raw" msgstr "生" -#: plugins/raw.c:151 +#: plugins/raw.c:153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "生データをテキスト形式のプロトコルに送信することができます。" -#: plugins/raw.c:152 +#: plugins/raw.c:154 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." @@ -885,7 +982,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/signals-test.c:585 +#: plugins/signals-test.c:626 msgid "Signals Test" msgstr "シグナルのテスト" @@ -893,7 +990,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 +#: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします。" @@ -915,35 +1012,43 @@ msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "主要な機能が動作しているかどうかテストします。" -#: plugins/spellchk.c:415 +#: plugins/spellchk.c:1680 +msgid "Duplicate Correction" +msgstr "" + +#: plugins/spellchk.c:1681 +msgid "The specified word already exists in the correction list." +msgstr "" + +#: plugins/spellchk.c:1826 msgid "Text Replacements" msgstr "テキストの置換" -#: plugins/spellchk.c:439 +#: plugins/spellchk.c:1850 msgid "You type" msgstr "入力した文字列" -#: plugins/spellchk.c:451 +#: plugins/spellchk.c:1862 msgid "You send" msgstr "実際に送信する文字列" -#: plugins/spellchk.c:477 +#: plugins/spellchk.c:1888 msgid "Add a new text replacement" msgstr "新しいテキスト置換の追加" -#: plugins/spellchk.c:484 +#: plugins/spellchk.c:1895 msgid "You _type:" msgstr "入力した文字列(_T):" -#: plugins/spellchk.c:498 +#: plugins/spellchk.c:1909 msgid "You _send:" msgstr "実際に送信する文字列(_S):" -#: plugins/spellchk.c:540 +#: plugins/spellchk.c:1951 msgid "Text replacement" msgstr "テキストの置換" -#: plugins/spellchk.c:542 plugins/spellchk.c:543 +#: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "実際に送信するメッセージをユーザが定義した規則に従って書き換えます。" @@ -953,7 +1058,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -961,7 +1066,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS を介した SSL 機能を提供します。" @@ -971,7 +1076,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -979,7 +1084,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します。" @@ -1081,19 +1186,19 @@ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "仲間リストを水平方向にスクロールするバージョンです。" -#: plugins/timestamp.c:183 +#: plugins/timestamp.c:202 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChat タイムスタンプ" -#: plugins/timestamp.c:190 +#: plugins/timestamp.c:209 msgid "Delay" msgstr "遅延" -#: plugins/timestamp.c:197 +#: plugins/timestamp.c:216 msgid "minutes." msgstr "(分)" -#: plugins/timestamp.c:203 +#: plugins/timestamp.c:222 msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" @@ -1103,7 +1208,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/timestamp.c:268 +#: plugins/timestamp.c:287 msgid "Timestamp" msgstr "タイムスタンプ" @@ -1111,35 +1216,35 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 +#: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "iChat 形式のタイムスタンプを N 分おきに会話の中に挿入します。" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM 会話ウィンドウ" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 msgid "_IM window transparency" msgstr "IM ウィンドウの透明度(_I)" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "IM ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 msgid "Buddy List Window" msgstr "仲間リスト・ウィンドウ" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "仲間リスト・ウィンドウの透明度(_B)" @@ -1149,19 +1254,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 msgid "Transparency" msgstr "透明度" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "仲間リストと会話ウィンドウを段階的に透明化します。" #. * description -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" @@ -1173,153 +1278,210 @@ "\n" "* 注記: このプラグインは Windows 2000/XP でのみサポートです。" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ ラインタイムのバージョン" #. Autostart -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "Startup" msgstr "スタートアップ" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 -#: src/gtkprefs.c:2178 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 +#: src/gtkprefs.c:2099 msgid "Buddy List" msgstr "仲間リスト" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "仲間リストを格納式にする(_D)" -#. Docked Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 -msgid "Docked _Buddy List is always on top" -msgstr "常に格納した仲間リストを上に置く(_B)" - #. Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 -msgid "_Keep Buddy List window on top" +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 +#, fuzzy +msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "仲間リスト・ウィンドウを上においたままにする(_K)" +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 +msgid "Never" +msgstr "しない" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "離席中" + +#. XXX: Did this ever work? +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 +msgid "Only when docked" +msgstr "" + #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 -#: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 +#: src/gtkprefs.c:2100 msgid "Conversations" msgstr "会話ウィンドウ" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 -msgid "_Flash Window when messages are received" +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 +#, fuzzy +msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "メッセージを受け取ったらウィンドウを点滅させる(_F)" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim のオプション" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Windows 版 gaim 専用のオプションです。" -#: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 -msgid "New passwords do not match." -msgstr "新しいパスワードが一致しません。" - -#: src/account.c:303 -msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。" - -#: src/account.c:328 -msgid "Original password" -msgstr "オリジナルのパスワード" - -#: src/account.c:335 -msgid "New password" +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 +msgid "" +"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " +"conversation flashing." +msgstr "" + +#: src/account.c:773 +#, fuzzy +msgid "accounts" +msgstr "アカウント" + +#: src/account.c:913 +#, fuzzy +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "パスワードの有効期限が切れています" + +#: src/account.c:939 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい" + +#: src/account.c:946 +#, fuzzy +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワードの変更" + +#: src/account.c:951 +#, fuzzy +msgid "Save password" msgstr "新しいパスワード" -#: src/account.c:342 -msgid "New password (again)" -msgstr "新しいパスワード (確認用)" - -#: src/account.c:348 -#, c-format -msgid "Change password for %s" -msgstr "%s のパスワード変更" - -#: src/account.c:356 -msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" - #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 -#: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 -#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 -#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 -#: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 -#: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 -#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 -#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 -#: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 -#: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 -#: src/request.h:1244 +#: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 +#: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 +#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 +#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 +#: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 +#: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 +#: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 -#: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 -#: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 -#: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 -#: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 -#: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 -#: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 -#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 -#: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 -#: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 +#: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 +#: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 +#: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 +#: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 +#: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 +#: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 +#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 +#: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 +#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 +#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 +#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 -#: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 -#: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 +#: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 +#: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: src/account.c:389 +#: src/account.c:982 src/connection.c:96 +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません" + +#: src/account.c:984 src/connection.c:99 +msgid "Connection Error" +msgstr "接続エラー" + +#: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "新しいパスワードが一致しません。" + +#: src/account.c:1055 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "全てのフィールドを完全に埋めて下さい。" + +#: src/account.c:1080 +msgid "Original password" +msgstr "オリジナルのパスワード" + +#: src/account.c:1087 +msgid "New password" +msgstr "新しいパスワード" + +#: src/account.c:1094 +msgid "New password (again)" +msgstr "新しいパスワード (確認用)" + +#: src/account.c:1100 +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "%s のパスワード変更" + +#: src/account.c:1108 +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" + +#: src/account.c:1141 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s のユーザ情報の変更" -#: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 +#: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 msgid "Save" msgstr "保存する" -#: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 -#: src/protocols/novell/novell.c:2823 +#: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 +#: src/protocols/novell/novell.c:2825 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/blist.c:681 +#: src/blist.c:545 +#, fuzzy +msgid "buddy list" +msgstr "仲間リスト" + +#: src/blist.c:1145 msgid "Chats" msgstr "チャット" -#: src/blist.c:1352 +#: src/blist.c:1835 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -1334,125 +1496,94 @@ "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" -#: src/blist.c:1361 +#: src/blist.c:1844 msgid "Group not removed" msgstr "グループは削除されていません" -#: src/blist.c:2064 -msgid "" -"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " -"and the old file has moved to blist.xml~." -msgstr "" -"仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い" -"ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。" - -#: src/blist.c:2067 -msgid "Buddy List Error" -msgstr "仲間リストのエラー" - -#: src/connection.c:112 src/connection.c:161 -#, c-format -msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "プロトコル %s のプラグインがありません" - -#: src/connection.c:116 +#: src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "登録エラー" -#: src/connection.c:165 -msgid "Connection Error" -msgstr "接続エラー" - -#: src/connection.c:185 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) のパスワードを入力して下さい" - -#: src/conversation.c:236 +#: src/conversation.c:237 #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "メッセージが大きすぎるため送信できません。" -#: src/conversation.c:239 +#: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s へメッセージを送信できません。" -#: src/conversation.c:240 +#: src/conversation.c:241 #, fuzzy msgid "The message is too large." msgstr "離席メッセージが長すぎます。" -#: src/conversation.c:249 +#: src/conversation.c:250 msgid "Unable to send message." msgstr "メッセージを送信できません。" -#: src/conversation.c:252 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send messge to %s." -msgstr "%s へメッセージを送信できません。" - -#: src/conversation.c:2005 +#: src/conversation.c:1962 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s が部屋に入りました。" -#: src/conversation.c:2008 +#: src/conversation.c:1965 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。" -#: src/conversation.c:2104 +#: src/conversation.c:2062 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "あなたは %s と認識されました" -#: src/conversation.c:2107 +#: src/conversation.c:2065 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s は %s と認識されました" -#: src/conversation.c:2148 +#: src/conversation.c:2107 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。" -#: src/conversation.c:2150 +#: src/conversation.c:2109 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s は部屋から退室しました。" -#: src/conversation.c:2219 +#: src/conversation.c:2186 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d 以上)" -#: src/conversation.c:2221 +#: src/conversation.c:2188 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " は部屋 (%s) から退室しました。" -#: src/conversation.c:2626 +#: src/conversation.c:2596 msgid "Last created window" msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" -#: src/conversation.c:2628 +#: src/conversation.c:2598 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" -#: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 +#: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウで開く" -#: src/conversation.c:2632 +#: src/conversation.c:2602 msgid "By group" msgstr "グループ毎に共有する" -#: src/conversation.c:2634 +#: src/conversation.c:2604 msgid "By account" msgstr "アカウント毎に共有する" -#: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 +#: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -1461,7 +1592,7 @@ "%s を読み込む際にエラー: \n" "%s\n" -#: src/ft.c:152 +#: src/ft.c:154 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -1470,7 +1601,7 @@ "%s へ書き込む際にエラー: \n" "%s\n" -#: src/ft.c:156 +#: src/ft.c:158 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -1479,30 +1610,35 @@ "%s にアクセスする際にエラー:\n" "%s\n" -#: src/ft.c:188 +#: src/ft.c:191 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 バイトのファイルは送信できません。" -#: src/ft.c:198 +#: src/ft.c:201 msgid "Cannot send a directory." msgstr "ディレクトリは送信できません。" -#: src/ft.c:205 +#: src/ft.c:210 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s は妥当なファイルではありません。上書きを拒否することにします。\n" -#: src/ft.c:260 +#: src/ft.c:268 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています" -#: src/ft.c:302 +#: src/ft.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています" + +#: src/ft.c:316 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s からのファイル転送要求を承諾しますか?" -#: src/ft.c:306 +#: src/ft.c:320 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -1513,39 +1649,64 @@ "リモート・ホスト: %s\n" "リモート・ポート: %d" -#: src/ft.c:359 +#: src/ft.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "%s へメッセージを送信できません。" + +#: src/ft.c:384 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s は正しいファイル名ではありません。\n" -#: src/ft.c:377 +#: src/ft.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s へメッセージを送信できません。" -#: src/ft.c:870 +#: src/ft.c:416 +#, fuzzy, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "%s からのファイル転送要求を承諾しますか?" + +#: src/ft.c:570 #, fuzzy, c-format -msgid "Transfer of %s complete" +msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s へのファイル転送が中断されました。\n" -#: src/ft.c:918 +#: src/ft.c:573 +#, fuzzy +msgid "File transfer complete" +msgstr "ファイル転送のホスト" + +#: src/ft.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "%s は %s の転送をキャンセルしました。" -#: src/ft.c:970 +#: src/ft.c:962 +#, fuzzy +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "既にファイル転送を開始しています" + +#: src/ft.c:1019 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s は %s の転送をキャンセルしました。" -#: src/ft.c:1020 -#, c-format -msgid "File transfer to %s aborted.\n" +#: src/ft.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s canceled the file transfer" +msgstr "%s は %s の転送をキャンセルしました。" + +#: src/ft.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s へのファイル転送が中断されました。\n" -#: src/ft.c:1022 -#, c-format -msgid "File transfer from %s aborted.\n" +#: src/ft.c:1083 +#, fuzzy, c-format +msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s からのファイル転送が中断されました。\n" #: src/gaim-remote.c:104 @@ -1554,11 +1715,12 @@ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" +" send Send message\n" " uri Handle AIM: URI\n" " away Popup the away dialog with the default " "message\n" " back Remove the away dialog\n" -" send Send message\n" +" logout Log out all accounts\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" @@ -1582,7 +1744,7 @@ " オプション:\n" " -h, --help [コマンド] コマンドのヘルプを表示する\n" -#: src/gaim-remote.c:193 +#: src/gaim-remote.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "" "Gaim not running (on session %d)\n" @@ -1591,13 +1753,13 @@ "Gaim プロセスが (セッション 0 上で) 起動されていません。\n" "プラグイン \"リモート制御\" は読み込まれていますか?\n" -#: src/gaim-remote.c:280 +#: src/gaim-remote.c:282 msgid "" "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " "greater than 9999 chars\n" msgstr "" -#: src/gaim-remote.c:291 +#: src/gaim-remote.c:293 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" @@ -1640,7 +1802,14 @@ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" "この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されます。\n" -#: src/gaim-remote.c:311 +#: src/gaim-remote.c:313 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Log out all accounts\n" +msgstr "全てのチャットを記録する(_H)" + +#: src/gaim-remote.c:317 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" @@ -1648,7 +1817,7 @@ "\n" "起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n" -#: src/gaim-remote.c:315 +#: src/gaim-remote.c:321 msgid "" "\n" "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" @@ -1656,7 +1825,7 @@ "\n" "全てのアカウントを、デフォルトのメッセージを利用して \"離席中\" にします。\n" -#: src/gaim-remote.c:319 +#: src/gaim-remote.c:325 msgid "" "\n" "Set all accounts as not away.\n" @@ -1664,14 +1833,14 @@ "\n" "全てのアカウントを \"在席中\" にセットします。\n" -#: src/gaim-remote.c:323 +#: src/gaim-remote.c:329 #, fuzzy msgid "" "\n" "Send instant message\n" msgstr "メッセージを送信する(_M)" -#: src/gtkaccount.c:325 +#: src/gtkaccount.c:345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -1683,188 +1852,153 @@ "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:625 +#: src/gtkaccount.c:665 msgid "Login Options" msgstr "ログインのオプション" -#: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 +#: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 msgid "Protocol:" msgstr "プロトコル:" -#: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 +#: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 msgid "Screen Name:" msgstr "スクリーン名:" -#: src/gtkaccount.c:720 +#: src/gtkaccount.c:760 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 +#: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 msgid "Alias:" msgstr "エイリアス:" -#: src/gtkaccount.c:729 +#: src/gtkaccount.c:769 msgid "Remember password" msgstr "パスワードを保存する" -#: src/gtkaccount.c:738 -#, fuzzy -msgid "Auto log in" -msgstr "自動ログイン" - #. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:785 +#: src/gtkaccount.c:814 msgid "User Options" msgstr "ユーザのオプション" -#: src/gtkaccount.c:798 +#: src/gtkaccount.c:827 msgid "New mail notifications" msgstr "新着メールを通知する" -#: src/gtkaccount.c:807 +#: src/gtkaccount.c:836 msgid "Buddy icon:" msgstr "仲間アイコン:" #. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:896 +#: src/gtkaccount.c:925 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s のオプション" #. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 +#: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" #. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 +#: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 msgid "No Proxy" msgstr "プロキシなし" #. HTTP -#: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 +#: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 +#: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 +#: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings -#: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 +#: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "環境設定を使う" -#: src/gtkaccount.c:1153 +#: src/gtkaccount.c:1184 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます" -#: src/gtkaccount.c:1157 +#: src/gtkaccount.c:1188 msgid "If you look real closely" msgstr "If you look real closely" -#: src/gtkaccount.c:1173 +#: src/gtkaccount.c:1204 msgid "Proxy Options" msgstr "プロキシのオプション" -#: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 +#: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 msgid "Proxy _type:" msgstr "プロキシの種類(_T):" -#: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 +#: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 msgid "_Host:" msgstr "ホスト名(_H):" -#: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 +#: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 msgid "_Port:" msgstr "ポート番号(_P):" -#: src/gtkaccount.c:1212 +#: src/gtkaccount.c:1243 msgid "_Username:" msgstr "ユーザ名(_U):" -#: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 +#: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 msgid "Pa_ssword:" msgstr "パスワード(_S):" -#: src/gtkaccount.c:1589 +#: src/gtkaccount.c:1625 msgid "Add Account" msgstr "アカウントの追加" -#: src/gtkaccount.c:1591 +#: src/gtkaccount.c:1627 msgid "Modify Account" msgstr "アカウントの修正" -#. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1615 -msgid "Show more options" -msgstr "追加オプションを表示する" - -#: src/gtkaccount.c:1616 -msgid "Show fewer options" -msgstr "追加オプションを表示しない" - #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 +#: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 msgid "Register" msgstr "登録" -#: src/gtkaccount.c:2008 +#: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" -#: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 +#: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 +#: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 msgid "Screen Name" msgstr "スクリーン名" -#. zephyr has several exposures -#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) -#. OPSTAFF "hidden" -#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm -#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> -#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm -#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> -#. -#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), -#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF -#. -#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) -#. -#: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 -#: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 -#: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 -msgid "Online" -msgstr "オンライン" - -#: src/gtkaccount.c:2164 -#, fuzzy -msgid "Auto Log In" -msgstr "自動ログイン" - -#: src/gtkaccount.c:2172 +#: src/gtkaccount.c:2115 +#, fuzzy +msgid "Enabled" +msgstr "失敗しました" + +#: src/gtkaccount.c:2123 msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" -#: src/gtkaccount.c:2485 +#: src/gtkaccount.c:2466 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s は %s を仲間にしました%s%s %s" -#: src/gtkaccount.c:2499 +#: src/gtkaccount.c:2480 msgid "" "\n" "\n" @@ -1874,258 +2008,238 @@ "\n" "彼らを仲間リストに追加しますか?" -#: src/gtkaccount.c:2503 -msgid "Information" -msgstr "情報" - -#: src/gtkaccount.c:2507 +#: src/gtkaccount.c:2488 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "仲間をリストに追加しますか?" -#. Add button -#: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 -#: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 +#: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 +#: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 +#: src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add" msgstr "追加する" -#: src/gtkblist.c:813 +#: src/gtkblist.c:888 msgid "Join a Chat" msgstr "チャットに参加" -#: src/gtkblist.c:834 +#: src/gtkblist.c:909 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" -#: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 +#: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 msgid "_Account:" msgstr "アカウント(_A):" -#: src/gtkblist.c:1117 +#: src/gtkblist.c:1225 msgid "Get _Info" msgstr "情報の取得(_I)" -#: src/gtkblist.c:1120 +#: src/gtkblist.c:1228 msgid "I_M" msgstr "IM(_M)" -#: src/gtkblist.c:1126 +#: src/gtkblist.c:1234 msgid "_Send File" msgstr "ファイルの送信(_S)" -#: src/gtkblist.c:1132 +#: src/gtkblist.c:1240 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" -#: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 +#: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 +#: src/gtkblist.c:1369 msgid "View _Log" msgstr "ログの表示(_L)" -#: src/gtkblist.c:1144 +#: src/gtkblist.c:1259 #, fuzzy msgid "_Alias Buddy..." msgstr "仲間のエイリアス" -#: src/gtkblist.c:1146 +#: src/gtkblist.c:1261 #, fuzzy msgid "_Remove Buddy" msgstr "仲間の削除" -#: src/gtkblist.c:1148 +#: src/gtkblist.c:1263 #, fuzzy msgid "Alias Contact..." msgstr "コンタクトのエイリアス" -#: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 +#: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 msgid "Remove Contact" msgstr "コンタクトの削除" -#: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 +#: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 msgid "_Alias..." msgstr "別名(_A)..." -#: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 -#: src/gtkconn.c:367 +#: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 +#: src/gtkconn.c:171 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: src/gtkblist.c:1203 +#: src/gtkblist.c:1318 msgid "Add a _Buddy" msgstr "仲間の追加(_B)" -#: src/gtkblist.c:1205 +#: src/gtkblist.c:1320 msgid "Add a C_hat" msgstr "チャットの追加(_H)" -#: src/gtkblist.c:1207 +#: src/gtkblist.c:1322 msgid "_Delete Group" msgstr "グループの削除(_D)" -#: src/gtkblist.c:1209 +#: src/gtkblist.c:1324 msgid "_Rename" msgstr "名前の変更(_R)" #. join button -#: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 -#: src/gtkstock.c:89 +#: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 +#: src/gtkstock.c:102 msgid "_Join" msgstr "参加(_J)" -#: src/gtkblist.c:1229 +#: src/gtkblist.c:1344 msgid "Auto-Join" msgstr "自動参加" -#: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 +#: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 msgid "_Collapse" msgstr "畳む(_C)" -#: src/gtkblist.c:1285 +#: src/gtkblist.c:1410 msgid "_Expand" msgstr "広げる(_E)" -#: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 -#: src/gtkblist.c:3287 +#: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 +#: src/gtkblist.c:3649 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "ミュート" -#: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 +#: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。" #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:2363 +#: src/gtkblist.c:2675 msgid "/_Buddies" msgstr "/仲間(_B)" -#: src/gtkblist.c:2364 +#: src/gtkblist.c:2676 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." -#: src/gtkblist.c:2365 +#: src/gtkblist.c:2677 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." -#: src/gtkblist.c:2366 +#: src/gtkblist.c:2678 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." -#: src/gtkblist.c:2367 +#: src/gtkblist.c:2679 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." -#: src/gtkblist.c:2369 +#: src/gtkblist.c:2681 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" -#: src/gtkblist.c:2370 +#: src/gtkblist.c:2682 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" -#: src/gtkblist.c:2371 +#: src/gtkblist.c:2683 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." -#: src/gtkblist.c:2372 +#: src/gtkblist.c:2684 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." -#: src/gtkblist.c:2373 +#: src/gtkblist.c:2685 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." -#: src/gtkblist.c:2375 -#, fuzzy -msgid "/Buddies/_Log Out" -msgstr "/仲間/終了(_Q)" - -#: src/gtkblist.c:2376 +#: src/gtkblist.c:2687 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/仲間/終了(_Q)" #. Tools -#: src/gtkblist.c:2379 +#: src/gtkblist.c:2690 msgid "/_Tools" msgstr "/ツール(_T)" -#: src/gtkblist.c:2380 -msgid "/Tools/_Away" -msgstr "/ツール/離席(_A)" - -#: src/gtkblist.c:2381 +#: src/gtkblist.c:2691 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" -#: src/gtkblist.c:2382 +#: src/gtkblist.c:2692 msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "/ツール/アカウント別の動作(_T)" -#: src/gtkblist.c:2383 +#: src/gtkblist.c:2693 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)" -#: src/gtkblist.c:2385 +#: src/gtkblist.c:2695 +#, fuzzy +msgid "/Tools/_Statuses" +msgstr "状態" + +#: src/gtkblist.c:2696 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/ツール/アカウント(_C)" -#: src/gtkblist.c:2386 +#: src/gtkblist.c:2697 +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/ツール/設定(_E)" + +#: src/gtkblist.c:2698 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/ツール/個人情報(_I)" + +#: src/gtkblist.c:2699 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" -#: src/gtkblist.c:2387 +#: src/gtkblist.c:2700 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)" -#: src/gtkblist.c:2388 -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/ツール/設定(_E)" - -#: src/gtkblist.c:2389 -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/ツール/個人情報(_I)" - -#: src/gtkblist.c:2390 +#: src/gtkblist.c:2702 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "ミュート" -#: src/gtkblist.c:2392 +#: src/gtkblist.c:2703 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/ツール/システム・ログの表示(_L)" #. Help -#: src/gtkblist.c:2395 +#: src/gtkblist.c:2706 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" -#: src/gtkblist.c:2396 +#: src/gtkblist.c:2707 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" -#: src/gtkblist.c:2397 +#: src/gtkblist.c:2708 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" -#: src/gtkblist.c:2398 +#: src/gtkblist.c:2709 msgid "/Help/_About" msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" -#: src/gtkblist.c:2416 -msgid "Rename Group" -msgstr "グループ名の変更" - -#: src/gtkblist.c:2416 -msgid "New group name" -msgstr "新しいグループ名" - -#: src/gtkblist.c:2417 -msgid "Please enter a new name for the selected group." -msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。" - -#: src/gtkblist.c:2446 +#: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2134,7 +2248,61 @@ "\n" "<b>アカウント:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:2520 +#: src/gtkblist.c:2817 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Contact Alias:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>コンタクトのエイリアス:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2825 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>エイリアス:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2833 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>あだ名:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2842 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Logged In:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>ログインしました:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2854 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>待機:</b>" + +#: src/gtkblist.c:2889 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Last Seen:</b> %s ago" +msgstr "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2897 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" @@ -2142,77 +2310,7 @@ "\n" "<b>状態:</b> オフライン" -#: src/gtkblist.c:2535 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: src/gtkblist.c:2551 -msgid "" -"\n" -"<b>Account:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>アカウント:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2552 -msgid "" -"\n" -"<b>Contact Alias:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>コンタクトのエイリアス:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2553 -msgid "" -"\n" -"<b>Alias:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>エイリアス:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2554 -msgid "" -"\n" -"<b>Nickname:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>あだ名:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2555 -msgid "" -"\n" -"<b>Logged In:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>ログインしました:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2556 -msgid "" -"\n" -"<b>Idle:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>待機:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2556 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Idle</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>待機:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2558 -msgid "" -"\n" -"<b>Warned:</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>警告:</b>" - -#: src/gtkblist.c:2560 +#: src/gtkblist.c:2919 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -2220,116 +2318,127 @@ "\n" "<b>説明:</b> スプーキー" -#: src/gtkblist.c:2561 -msgid "" -"\n" -"<b>Status</b>: Awesome" +#: src/gtkblist.c:2921 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" "<b>状態:</b> 尊敬する" -#: src/gtkblist.c:2562 -msgid "" -"\n" -"<b>Status</b>: Rockin'" +#: src/gtkblist.c:2923 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>状態:</b> グレート" -#: src/gtkblist.c:2864 -#, c-format -msgid "Idle (%dh%02dm) " +#: src/gtkblist.c:3185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Idle (%dh %02dm) " msgstr "待機 (%dh%02dm) " -#: src/gtkblist.c:2866 +#: src/gtkblist.c:3187 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "待機 (%dm) " -#: src/gtkblist.c:2869 +#: src/gtkblist.c:3190 #, fuzzy msgid "Idle " msgstr "待機中" -#: src/gtkblist.c:2877 -#, c-format -msgid "Warned (%d%%) " -msgstr "警告 (%d%%)" - -#: src/gtkblist.c:2881 +#: src/gtkblist.c:3194 msgid "Offline " msgstr "オフライン " -#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate -#: src/gtkblist.c:3008 +#: src/gtkblist.c:3310 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." + +#: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/仲間/チャットに参加..." -#: src/gtkblist.c:3011 +#: src/gtkblist.c:3312 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." + +#: src/gtkblist.c:3313 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." + +#: src/gtkblist.c:3314 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." + +#: src/gtkblist.c:3315 +#, fuzzy +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." + +#: src/gtkblist.c:3348 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/ツール/部屋の一覧" -#: src/gtkblist.c:3014 +#: src/gtkblist.c:3351 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/ツール/個人情報" -#: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:935 +#: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 msgid "None" msgstr "なし" -#: src/gtkblist.c:3072 +#: src/gtkblist.c:3429 msgid "Alphabetical" msgstr "アルファベット順" -#: src/gtkblist.c:3073 +#: src/gtkblist.c:3430 msgid "By status" msgstr "状態順" -#: src/gtkblist.c:3074 +#: src/gtkblist.c:3431 msgid "By log size" msgstr "ログ・サイズ順" -#: src/gtkblist.c:3110 -#, fuzzy -msgid "Statuses" -msgstr "状態" - -#. FIXME: Status -#: src/gtkblist.c:3174 -msgid "/Tools/Away" -msgstr "/ツール/離席" - -#: src/gtkblist.c:3177 +#: src/gtkblist.c:3542 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/ツール/仲間をつかむ" -#: src/gtkblist.c:3180 +#: src/gtkblist.c:3543 msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "/ツール/アカウント別の動作" -#: src/gtkblist.c:3183 +#: src/gtkblist.c:3544 msgid "/Tools/Plugin Actions" msgstr "/ツール/プロトコル別の動作" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:3280 +#: src/gtkblist.c:3642 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" -#: src/gtkblist.c:3282 +#: src/gtkblist.c:3644 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/仲間/空のグループを表示する" -#: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 +#: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 msgid "Add Buddy" msgstr "仲間の追加" -#: src/gtkblist.c:4003 +#: src/gtkblist.c:4347 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -2340,66 +2449,49 @@ "代わりに表示されます。\n" #. Set up stuff for the account box -#: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 +#: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 msgid "Account:" msgstr "アカウント:" -#: src/gtkblist.c:4301 +#: src/gtkblist.c:4675 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" -#: src/gtkblist.c:4317 +#: src/gtkblist.c:4691 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "チャットが可能なプロトコルでサイン・オンしていません。" -#: src/gtkblist.c:4334 +#: src/gtkblist.c:4708 msgid "Add Chat" msgstr "チャットの追加" -#: src/gtkblist.c:4358 +#: src/gtkblist.c:4732 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "次の相手のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力して下さい。\n" -#: src/gtkblist.c:4436 +#: src/gtkblist.c:4811 msgid "Add Group" msgstr "グループの追加" -#: src/gtkblist.c:4437 +#: src/gtkblist.c:4812 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "追加するグループの名前を入力して下さい。" -#: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 +#: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 msgid "No actions available" msgstr "利用可能なアクションはありません" -#: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 -msgid "Done." -msgstr "完了しました。" - -#: src/gtkconn.c:160 -#, fuzzy -msgid "Logging in: " -msgstr "ログイン" - -#: src/gtkconn.c:206 -#, fuzzy -msgid "Logging In" -msgstr "ログイン" - -#: src/gtkconn.c:218 -msgid "Cancel All" -msgstr "全てキャンセル" - -#: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 -msgid "_Reconnect" +#: src/gtkconn.c:171 +#, fuzzy +msgid "Reconnect" msgstr "再接続(_R)" -#: src/gtkconn.c:563 +#: src/gtkconn.c:368 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" @@ -2412,37 +2504,51 @@ "%s\n" "%s" -#: src/gtkconn.c:565 +#: src/gtkconn.c:370 msgid "Reason Unknown." msgstr "原因が不明です。" -#: src/gtkconn.c:573 +#: src/gtkconn.c:378 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "切断されました" -#: src/gtkconn.c:604 +#: src/gtkconn.c:404 +msgid "_Reconnect" +msgstr "再接続(_R)" + +#: src/gtkconn.c:409 msgid "Reconnect _All" msgstr "全て再接続(_A)" -#: src/gtkconn.c:634 +#: src/gtkconn.c:439 msgid "Time" msgstr "時間" -#: src/gtkconv.c:319 +#: src/gtkconv.c:148 +#, fuzzy +msgid "Confirm close" +msgstr "アカウントを確認" + +#: src/gtkconv.c:180 +#, fuzzy +msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" + +#: src/gtkconv.c:410 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "私は Gaim v%s を使用しています。" -#: src/gtkconv.c:328 +#: src/gtkconv.c:419 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" -#: src/gtkconv.c:352 +#: src/gtkconv.c:456 msgid "No such command (in this context)." msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません。" -#: src/gtkconv.c:355 +#: src/gtkconv.c:459 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" @@ -2451,390 +2557,339 @@ "\"/help <command>\" を使用して下さい。\n" "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n" -#: src/gtkconv.c:427 +#: src/gtkconv.c:531 msgid "No such command." msgstr "そのようなコマンドはありません" -#: src/gtkconv.c:434 +#: src/gtkconv.c:538 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "入力エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています。" -#: src/gtkconv.c:439 +#: src/gtkconv.c:543 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました。" -#: src/gtkconv.c:446 -msgid "That command only works in Chats, not IMs." +#: src/gtkconv.c:550 +#, fuzzy +msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ有効です。" -#: src/gtkconv.c:449 -msgid "That command only works in IMs, not Chats." +#: src/gtkconv.c:553 +#, fuzzy +msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ有効です。" -#: src/gtkconv.c:453 +#: src/gtkconv.c:557 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません。" -#: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 -msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" -msgstr "" - -#: src/gtkconv.c:707 +#: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +msgstr "" + +#: src/gtkconv.c:803 #, fuzzy msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。" -#: src/gtkconv.c:761 +#: src/gtkconv.c:858 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:791 +#: src/gtkconv.c:888 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい。" -#: src/gtkconv.c:812 +#: src/gtkconv.c:909 msgid "_Buddy:" msgstr "仲間(_B):" -#: src/gtkconv.c:832 +#: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 msgid "_Message:" msgstr "メッセージ(_M):" -#: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 +#: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 msgid "Unable to open file." msgstr "ファイルを開けません。" -#: src/gtkconv.c:893 +#: src/gtkconv.c:992 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s との会話</h1>\n" -#: src/gtkconv.c:907 +#: src/gtkconv.c:1016 msgid "Save Conversation" msgstr "会話の保存" -#: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 +#: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 msgid "Find" msgstr "検索" -#: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 +#: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 msgid "_Search for:" msgstr "検索する単語(_S):" -#: src/gtkconv.c:1437 +#: src/gtkconv.c:1541 msgid "IM" msgstr "IM" -#. Send File button -#: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 +#: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "Send File" msgstr "ファイルの送信" -#: src/gtkconv.c:1450 +#: src/gtkconv.c:1554 msgid "Un-Ignore" msgstr "無視しない" -#: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 +#: src/gtkconv.c:1557 msgid "Ignore" msgstr "無視する対象" -#. Info button -#: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 +#: src/gtkconv.c:1562 msgid "Info" msgstr "情報" -#: src/gtkconv.c:1464 +#: src/gtkconv.c:1568 #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "新しい離席メッセージ" -#. Remove button -#: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 -#: src/gtkrequest.c:265 +#: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: src/gtkconv.c:2567 +#: src/gtkconv.c:2644 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" -#: src/gtkconv.c:2588 +#: src/gtkconv.c:2667 msgid "Save Icon" msgstr "アイコンの保存" -#: src/gtkconv.c:2618 +#: src/gtkconv.c:2695 msgid "Animate" msgstr "アニメーションを有効にする" -#: src/gtkconv.c:2623 +#: src/gtkconv.c:2700 msgid "Hide Icon" msgstr "アイコンを隠す" -#: src/gtkconv.c:2629 +#: src/gtkconv.c:2706 msgid "Save Icon As..." msgstr "アイコンを別名で保存..." -#: src/gtkconv.c:2996 +#: src/gtkconv.c:3067 msgid "User is typing..." msgstr "ユーザは何か入力しています..." -#: src/gtkconv.c:3004 +#: src/gtkconv.c:3072 msgid "User has typed something and paused" msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:3107 +#: src/gtkconv.c:3173 msgid "_Send As" msgstr "別名で送信(_S)" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:3560 +#: src/gtkconv.c:3628 msgid "/_Conversation" msgstr "/会話(_C)" -#: src/gtkconv.c:3562 +#: src/gtkconv.c:3630 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." -#: src/gtkconv.c:3567 +#: src/gtkconv.c:3635 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/会話/検索(_F)..." -#: src/gtkconv.c:3569 +#: src/gtkconv.c:3637 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/会話/ログの表示(_L)" -#: src/gtkconv.c:3570 +#: src/gtkconv.c:3638 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." -#: src/gtkconv.c:3572 +#: src/gtkconv.c:3640 msgid "/Conversation/Clear" msgstr "/会話/クリア" -#: src/gtkconv.c:3576 +#: src/gtkconv.c:3644 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." -#: src/gtkconv.c:3577 +#: src/gtkconv.c:3645 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." -#: src/gtkconv.c:3579 +#: src/gtkconv.c:3647 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/会話/情報の取得(_G)" -#: src/gtkconv.c:3581 -msgid "/Conversation/_Warn..." -msgstr "/会話/警告(_W)..." - -#: src/gtkconv.c:3583 +#: src/gtkconv.c:3649 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/会話/招待(_V)..." -#: src/gtkconv.c:3588 +#: src/gtkconv.c:3654 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/会話/エイリアス(_L)..." -#: src/gtkconv.c:3590 +#: src/gtkconv.c:3656 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/会話/拒否(_B)..." -#: src/gtkconv.c:3592 +#: src/gtkconv.c:3658 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/会話/追加(_A)..." -#: src/gtkconv.c:3594 +#: src/gtkconv.c:3660 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/会話/削除(_R)..." -#: src/gtkconv.c:3599 +#: src/gtkconv.c:3665 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." -#: src/gtkconv.c:3601 +#: src/gtkconv.c:3667 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." -#: src/gtkconv.c:3606 +#: src/gtkconv.c:3672 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/会話/閉じる(_C)" #. Options -#: src/gtkconv.c:3610 +#: src/gtkconv.c:3676 msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" -#: src/gtkconv.c:3611 +#: src/gtkconv.c:3677 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" -#: src/gtkconv.c:3612 +#: src/gtkconv.c:3678 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" -#: src/gtkconv.c:3613 -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" +#: src/gtkconv.c:3679 +#, fuzzy +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" -#: src/gtkconv.c:3614 +#: src/gtkconv.c:3680 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)" -#: src/gtkconv.c:3656 +#: src/gtkconv.c:3681 +#, fuzzy +msgid "/Options/Show Buddy _Icon" +msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" + +#: src/gtkconv.c:3725 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/会話/ログの表示" -#: src/gtkconv.c:3661 +#: src/gtkconv.c:3731 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/会話/ファイルの送信..." -#: src/gtkconv.c:3665 +#: src/gtkconv.c:3735 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." -#: src/gtkconv.c:3671 +#: src/gtkconv.c:3741 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/会話/情報の取得" -#: src/gtkconv.c:3675 -msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "/会話/警告..." - -#: src/gtkconv.c:3679 +#: src/gtkconv.c:3745 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/会話/招待..." -#: src/gtkconv.c:3685 +#: src/gtkconv.c:3751 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/会話/エイリアス..." -#: src/gtkconv.c:3689 +#: src/gtkconv.c:3755 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/会話/拒否..." -#: src/gtkconv.c:3693 +#: src/gtkconv.c:3759 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/会話/追加..." -#: src/gtkconv.c:3697 +#: src/gtkconv.c:3763 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/会話/削除..." -#: src/gtkconv.c:3703 +#: src/gtkconv.c:3769 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/会話/リンクの挿入..." -#: src/gtkconv.c:3707 +#: src/gtkconv.c:3773 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/会話/画像の挿入..." -#: src/gtkconv.c:3713 +#: src/gtkconv.c:3779 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/オプション/ログを記録する" -#: src/gtkconv.c:3716 +#: src/gtkconv.c:3782 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" -#: src/gtkconv.c:3719 -msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" +#: src/gtkconv.c:3785 +#, fuzzy +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" -#: src/gtkconv.c:3722 +#: src/gtkconv.c:3788 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" -#. The buttons, from left to right -#. Block button -#: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 -msgid "Block" -msgstr "拒否" - -#: src/gtkconv.c:3777 -msgid "Block the user" -msgstr "ユーザからの会話を拒否します" - -#: src/gtkconv.c:3784 -msgid "Send a file to the user" -msgstr "ファイルをユーザへ送信します" - #: src/gtkconv.c:3791 -msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "ユーザを仲間リストに追加します" - -#: src/gtkconv.c:3798 -msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "仲間リストからユーザを削除します" - -#: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 -msgid "Get the user's information" -msgstr "ユーザ情報を取得します" - -#. Send button -#: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 -msgid "Send" -msgstr "送信" - -#: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 -msgid "Send message" -msgstr "メッセージを送信します" - -#. The buttons, from left to right -#. Invite -#: src/gtkconv.c:3854 -msgid "Invite" -msgstr "招待" - -#: src/gtkconv.c:3855 -msgid "Invite a user" -msgstr "ユーザを招待します" - -#: src/gtkconv.c:3862 -msgid "Add the chat to your buddy list" -msgstr "チャットを仲間リストへ追加します" - -#: src/gtkconv.c:3869 -msgid "Remove the chat from your buddy list" -msgstr "仲間リストからチャットを削除します" - -#: src/gtkconv.c:3993 +#, fuzzy +msgid "/Options/Show Buddy Icon" +msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" + +#: src/gtkconv.c:3911 msgid "Topic:" msgstr "トピック:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:4042 +#: src/gtkconv.c:3959 msgid "0 people in room" msgstr "誰もいません" -#: src/gtkconv.c:4103 +#: src/gtkconv.c:4021 msgid "IM the user" msgstr "ユーザにメッセージを送信します" -#: src/gtkconv.c:4115 +#: src/gtkconv.c:4034 msgid "Ignore the user" msgstr "ユーザを無視します" -#: src/gtkconv.c:4634 +#: src/gtkconv.c:4046 +msgid "Get the user's information" +msgstr "ユーザ情報を取得します" + +#: src/gtkconv.c:4569 msgid "Close conversation" msgstr "会話を閉じます" -#: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 +#: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d 人部屋にいます" msgstr[1] "%d 人部屋にいます" -#: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 -msgid "<main>/Conversation/Close" -msgstr "<main>/会話/閉じる" - -#: src/gtkconv.c:6249 +#: src/gtkconv.c:6279 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -2842,13 +2897,13 @@ "say <メッセージ>: コマンドを利用していない場合でもメッセージを送信しま" "す" -#: src/gtkconv.c:6252 +#: src/gtkconv.c:6282 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" "ます" -#: src/gtkconv.c:6255 +#: src/gtkconv.c:6285 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -2856,358 +2911,386 @@ "debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" "信します" -#: src/gtkconv.c:6259 +#: src/gtkconv.c:6288 +#, fuzzy +msgid "clear: Clears the conversation scrollback." +msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました。" + +#: src/gtkconv.c:6291 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" -#: src/gtkdebug.c:194 +#: src/gtkdebug.c:230 msgid "Save Debug Log" msgstr "デバッグ・ログの保存" -#: src/gtkdebug.c:247 +#: src/gtkdebug.c:571 +#, fuzzy +msgid "Invert" +msgstr "挿入(_I)" + +#: src/gtkdebug.c:574 +msgid "Highlight matches" +msgstr "" + +#: src/gtkdebug.c:621 msgid "Debug Window" msgstr "デバッグ・ウィンドウ" -#: src/gtkdebug.c:285 +#: src/gtkdebug.c:674 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "閉じる" + +#: src/gtkdebug.c:683 msgid "Pause" msgstr "一時停止" -#: src/gtkdebug.c:291 +#: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 msgid "Timestamps" msgstr "タイムスタンプ" -#: src/gtkdialogs.c:66 -msgid "maintainer" -msgstr "メンテナ" - -#: src/gtkdialogs.c:67 +#: src/gtkdebug.c:709 +#, fuzzy +msgid "Filter" +msgstr "失敗しました" + +#: src/gtkdebug.c:722 +#, fuzzy +msgid "Right click for more options." +msgstr "追加オプションを表示する" + +#: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 msgid "lead developer" msgstr "メインの開発者" -#: src/gtkdialogs.c:68 -msgid "developer & webmaster" -msgstr "開発者とウェブマスタ" - -#: src/gtkdialogs.c:69 -msgid "win32 port" -msgstr "Win32 のポーティング" - -#: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 -#: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 +#: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 +#: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 +#: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 msgid "developer" msgstr "開発者" -#: src/gtkdialogs.c:74 +#: src/gtkdialogs.c:61 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "開発者とウェブマスタ" + +#: src/gtkdialogs.c:62 +msgid "win32 port" +msgstr "Win32 のポーティング" + +#: src/gtkdialogs.c:68 msgid "support" msgstr "サポート" -#: src/gtkdialogs.c:80 -msgid "former libfaim maintainer" +#: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 +msgid "maintainer" +msgstr "メンテナ" + +#: src/gtkdialogs.c:88 +#, fuzzy +msgid "libfaim maintainer" msgstr "以前の libfaim のメンテナ" -#: src/gtkdialogs.c:81 -msgid "former lead developer" -msgstr "以前のメイン開発者" - -#: src/gtkdialogs.c:82 -msgid "former maintainer" -msgstr "以前のメンテナ" - -#: src/gtkdialogs.c:83 -msgid "former Jabber developer" +#: src/gtkdialogs.c:91 +#, fuzzy +msgid "Jabber developer" msgstr "以前の Jabber 開発者" -#: src/gtkdialogs.c:84 +#: src/gtkdialogs.c:92 msgid "original author" msgstr "オリジナルの作者" -#: src/gtkdialogs.c:85 +#: src/gtkdialogs.c:93 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" -#: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 +#: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" -#: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 +#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 msgid "Catalan" msgstr "カタラン語" -#: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 +#: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" -#: src/gtkdialogs.c:93 +#: src/gtkdialogs.c:102 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" -#: src/gtkdialogs.c:94 +#: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/gtkdialogs.c:104 #, fuzzy msgid "Australian English" msgstr "英語 (カナダ)" -#: src/gtkdialogs.c:95 +#: src/gtkdialogs.c:105 msgid "British English" msgstr "英語 (英国)" -#: src/gtkdialogs.c:96 +#: src/gtkdialogs.c:106 msgid "Canadian English" msgstr "英語 (カナダ)" -#: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" - -#: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 +#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" -#: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 +#: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" -#: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 +#: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 msgid "French" msgstr "フランス語" -#: src/gtkdialogs.c:101 +#: src/gtkdialogs.c:110 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" -#: src/gtkdialogs.c:102 +#: src/gtkdialogs.c:111 msgid "Hindi" msgstr "ヒンズー語" -#: src/gtkdialogs.c:103 +#: src/gtkdialogs.c:112 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 +#: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 +#: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#: src/gtkdialogs.c:106 +#: src/gtkdialogs.c:115 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" -#: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 +#: src/gtkdialogs.c:116 +#, fuzzy +msgid "Georgian" +msgstr "ドイツ語" + +#: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#: src/gtkdialogs.c:108 -msgid "Dutch; Flemish" +#: src/gtkdialogs.c:118 +#, fuzzy +msgid "Dutch, Flemish" msgstr "オランダ;フランダース語" -#: src/gtkdialogs.c:109 +#: src/gtkdialogs.c:119 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" -#: src/gtkdialogs.c:110 +#: src/gtkdialogs.c:120 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" -#: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 +#: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#: src/gtkdialogs.c:112 +#: src/gtkdialogs.c:123 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" -#: src/gtkdialogs.c:113 +#: src/gtkdialogs.c:124 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "ポルトガル・ブラジル語" -#: src/gtkdialogs.c:114 +#: src/gtkdialogs.c:125 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 +#: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: src/gtkdialogs.c:116 +#: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" -#: src/gtkdialogs.c:117 +#: src/gtkdialogs.c:129 msgid "Slovenian" msgstr "スロベニア語" -#: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 +#: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" -#: src/gtkdialogs.c:119 +#: src/gtkdialogs.c:131 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" -#: src/gtkdialogs.c:119 +#: src/gtkdialogs.c:131 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh と Gnome-Vi チーム" -#: src/gtkdialogs.c:120 +#: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡体字中国語" -#: src/gtkdialogs.c:121 +#: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体字中国語" -#: src/gtkdialogs.c:127 +#: src/gtkdialogs.c:140 msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" -#: src/gtkdialogs.c:142 +#: src/gtkdialogs.c:155 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" -#: src/gtkdialogs.c:144 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" - -#: src/gtkdialogs.c:185 +#: src/gtkdialogs.c:199 msgid "About Gaim" msgstr "Gaim について" -#: src/gtkdialogs.c:208 +#: src/gtkdialogs.c:223 +#, fuzzy msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " -"at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +"at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" msgstr "" "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell グループウェ" "ア、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモジュール式イン" "スタント・メッセージ・クライアントです。GTK+ を利用して、GPL ライセンスの下で" "配布されています。<BR><BR>" -#: src/gtkdialogs.c:217 +#: src/gtkdialogs.c:232 +#, fuzzy +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" + +#: src/gtkdialogs.c:235 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" -#: src/gtkdialogs.c:222 +#: src/gtkdialogs.c:241 msgid "Active Developers" msgstr "開発者" -#: src/gtkdialogs.c:237 +#: src/gtkdialogs.c:256 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Crazy なパッチの作者" -#: src/gtkdialogs.c:252 +#: src/gtkdialogs.c:271 msgid "Retired Developers" msgstr "開発者 (旧バージョン)" -#: src/gtkdialogs.c:267 +#: src/gtkdialogs.c:286 msgid "Current Translators" msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" -#: src/gtkdialogs.c:287 +#: src/gtkdialogs.c:306 msgid "Past Translators" msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" -#: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 -msgid "_Screen name" -msgstr "スクリーン名(_S)" - -#: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 +#: src/gtkdialogs.c:324 +#, fuzzy +msgid "Debugging Information" +msgstr "ユーザ情報" + +#: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "名前" + +#: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 msgid "_Account" msgstr "アカウント(_A)" -#: src/gtkdialogs.c:370 +#: src/gtkdialogs.c:499 msgid "New Instant Message" msgstr "新しいインスタント・メッセージ" -#: src/gtkdialogs.c:372 -msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." +#: src/gtkdialogs.c:501 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" -#: src/gtkdialogs.c:513 +#: src/gtkdialogs.c:642 msgid "Get User Info" msgstr "ユーザ情報の取得" -#: src/gtkdialogs.c:515 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." +#: src/gtkdialogs.c:644 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " +"like to view." msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" -#: src/gtkdialogs.c:569 -msgid "Get User Log" +#: src/gtkdialogs.c:698 +#, fuzzy +msgid "View User Log" msgstr "ユーザ情報の取得" -#: src/gtkdialogs.c:571 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." +#: src/gtkdialogs.c:700 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " +"to view." msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" -#: src/gtkdialogs.c:611 -msgid "Warn User" -msgstr "ユーザ警告" - -#: src/gtkdialogs.c:632 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" -"\n" -"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " -"harsher rate limiting.\n" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n" -"\n" -"%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n" - -#: src/gtkdialogs.c:641 -msgid "Warn _anonymously?" -msgstr "匿名で警告しますか?(_A)" - -#: src/gtkdialogs.c:648 -msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" -msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>" - -#: src/gtkdialogs.c:669 +#: src/gtkdialogs.c:719 msgid "Alias Contact" msgstr "コンタクトのエイリアス" -#: src/gtkdialogs.c:670 +#: src/gtkdialogs.c:720 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" -#: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 -#: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 +#: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 +#: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Alias" msgstr "エイリアス" -#: src/gtkdialogs.c:690 +#: src/gtkdialogs.c:740 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" -#: src/gtkdialogs.c:692 +#: src/gtkdialogs.c:742 msgid "Alias Buddy" msgstr "仲間のエイリアス" -#: src/gtkdialogs.c:711 +#: src/gtkdialogs.c:761 msgid "Alias Chat" msgstr "チャットのエイリアス" -#: src/gtkdialogs.c:712 +#: src/gtkdialogs.c:762 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" -#: src/gtkdialogs.c:746 -#, c-format -msgid "" +#: src/gtkdialogs.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr[0] "" "仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し" "てもよろしいですか?" - -#: src/gtkdialogs.c:808 +msgstr[1] "" +"仲間リストから %s とその他 %d 個のコンタクトを削除しようとしています。続行し" +"てもよろしいですか?" + +#: src/gtkdialogs.c:866 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -3216,21 +3299,21 @@ "仲間リストからグループ %s とそのメンバを削除しようとしています。続行してもよ" "ろしいですか?" -#: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 +#: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 msgid "Remove Group" msgstr "グループの削除" -#: src/gtkdialogs.c:850 +#: src/gtkdialogs.c:908 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "仲間リストから %s を削除しようとしています。続行してもよろしいですか?" -#: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 +#: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 msgid "Remove Buddy" msgstr "仲間の削除" -#: src/gtkdialogs.c:887 +#: src/gtkdialogs.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -3239,117 +3322,137 @@ "仲間リストからチャット %s を削除しようとしています。続行してもよろしいです" "か?" -#: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 +#: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 msgid "Remove Chat" msgstr "チャットの削除" -#: src/gtkft.c:140 +#: src/gtkft.c:141 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f Kバイト/秒" -#: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 +#: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 msgid "Finished" msgstr "完了しました" -#: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 +#: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 msgid "Canceled" msgstr "キャンセルしました" -#: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 +#: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "転送開始を待っています" -#: src/gtkft.c:220 +#: src/gtkft.c:221 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>受信レート:</b>" -#: src/gtkft.c:222 +#: src/gtkft.c:223 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>受信元:</b>" -#: src/gtkft.c:226 +#: src/gtkft.c:227 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>送信先:</b>" -#: src/gtkft.c:228 +#: src/gtkft.c:229 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>送信レート:</b>" -#: src/gtkft.c:407 +#: src/gtkft.c:445 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" "この種類のファイルをオープンするために設定されたアプリケーションがありませ" "ん。" -#: src/gtkft.c:412 +#: src/gtkft.c:450 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "ファイルをオープンする際にエラーが発生しました。" -#: src/gtkft.c:503 +#: src/gtkft.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s" + +#: src/gtkft.c:479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" + +#: src/gtkft.c:480 +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "" + +#: src/gtkft.c:575 msgid "Progress" msgstr "進捗率" -#: src/gtkft.c:510 +#: src/gtkft.c:582 msgid "Filename" msgstr "ファイル名" -#: src/gtkft.c:517 +#: src/gtkft.c:589 msgid "Size" msgstr "大きさ" -#: src/gtkft.c:524 +#: src/gtkft.c:596 msgid "Remaining" msgstr "残り" -#: src/gtkft.c:556 +#: src/gtkft.c:627 msgid "Filename:" msgstr "ファイル名:" -#: src/gtkft.c:557 +#: src/gtkft.c:628 +#, fuzzy +msgid "Local File:" +msgstr "ローカル・ユーザ" + +#: src/gtkft.c:629 msgid "Status:" msgstr "状態:" -#: src/gtkft.c:558 +#: src/gtkft.c:630 msgid "Speed:" msgstr "速度:" -#: src/gtkft.c:559 +#: src/gtkft.c:631 msgid "Time Elapsed:" msgstr "経過時間:" -#: src/gtkft.c:560 +#: src/gtkft.c:632 msgid "Time Remaining:" msgstr "残り時間:" -#: src/gtkft.c:652 +#: src/gtkft.c:718 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "ダイアログを開いたままにする(_K)" -#: src/gtkft.c:662 +#: src/gtkft.c:728 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "終了した転送を消去する(_C)" #. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:671 +#: src/gtkft.c:737 msgid "Show transfer details" msgstr "ダウンロードの詳細を表示する" -#: src/gtkft.c:672 +#: src/gtkft.c:738 msgid "Hide transfer details" msgstr "ダウンロードの詳細を隠す" #. Pause button -#: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 +#: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 msgid "_Pause" msgstr "一時停止(_P)" #. Resume button -#: src/gtkft.c:724 +#: src/gtkft.c:785 msgid "_Resume" msgstr "レジューム(_R)" -#: src/gtkft.c:931 +#: src/gtkft.c:999 msgid "Failed" msgstr "失敗しました" @@ -3361,265 +3464,272 @@ msgid "Size of the expander arrow" msgstr "エキスパンダの矢印の大きさ" -#: src/gtkimhtml.c:536 +#: src/gtkimhtml.c:816 msgid "Pa_ste As Text" msgstr "テキストとして貼り付け(_S)" -#: src/gtkimhtml.c:1019 +#: src/gtkimhtml.c:1263 msgid "Hyperlink color" msgstr "ハイパーリンクの色" -#: src/gtkimhtml.c:1020 +#: src/gtkimhtml.c:1264 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "ハイパーリンクを描画する色です。" -#: src/gtkimhtml.c:1237 +#: src/gtkimhtml.c:1267 +#, fuzzy +msgid "Hyperlink prelight color" +msgstr "ハイパーリンクの色" + +#: src/gtkimhtml.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +msgstr "ハイパーリンクを描画する色です。" + +#: src/gtkimhtml.c:1486 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "E-メール・アドレスのコピー(_C)" -#: src/gtkimhtml.c:1249 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "リンクのコピー(_C)" - -#: src/gtkimhtml.c:1259 +#: src/gtkimhtml.c:1498 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" -#: src/gtkimhtml.c:2817 -msgid "" -"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " +#: src/gtkimhtml.c:1508 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "リンクのコピー(_C)" + +#: src/gtkimhtml.c:3182 +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +"\n" +"Defaulting to PNG." +msgstr "" + +#: src/gtkimhtml.c:3185 +msgid "" +"Unrecognized file type\n" +"\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" -"ファイルの拡張子に基づいた画像の種類を特定することができませんでした。デフォ" -"ルトの PNG として扱います。" - -#: src/gtkimhtml.c:2825 -#, c-format -msgid "Error saving image: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:3198 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtkimhtml.c:3201 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error saving image\n" +"\n" +"%s" msgstr "画像を保存する際にエラー: %s" -#: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 +#: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: src/gtkimhtml.c:2942 +#: src/gtkimhtml.c:3321 msgid "_Save Image..." msgstr "画像の保存(_S)..." -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 msgid "Select Font" msgstr "フォントの選択" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 msgid "Select Text Color" msgstr "前景 (テキスト) 色の選択" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 msgid "Select Background Color" msgstr "背景色の選択" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 msgid "_Description" msgstr "説明(_D)" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "挿入するリンクの URL と説明を入力して下さい (説明はオプションです)。" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい。" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 msgid "Insert Link" msgstr "リンクの挿入" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 msgid "_Insert" msgstr "挿入(_I)" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 msgid "Insert Image" msgstr "画像の挿入" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。" #. show everything -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 msgid "Smile!" msgstr "スマイリー (顔文字) !" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 msgid "Bold" msgstr "太字にします" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 msgid "Italic" msgstr "イタリックにします" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 msgid "Underline" msgstr "下線をつけます" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 msgid "Larger font size" msgstr "フォントのサイズを大きくします" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 msgid "Smaller font size" msgstr "フォントのサイズを小さくします" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 msgid "Font Face" msgstr "フォントを変更します" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 msgid "Foreground font color" msgstr "前景 (テキスト) 色を変更します" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 msgid "Background color" msgstr "背景色を変更します" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Clear formatting" +msgstr "書式のクリア(_C)" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 msgid "Insert link" msgstr "リンクを挿入します" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 msgid "Insert image" msgstr "画像を挿入します" -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 msgid "Insert smiley" msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" -#: src/gtklog.c:303 +#: src/gtklog.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation in %s on %s" +msgstr "%s との会話" + +#: src/gtklog.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation with %s on %s" +msgstr "%s との会話" + +#: src/gtklog.c:397 +msgid "" +"System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " +"system log preference</span> is set." +msgstr "" + +#: src/gtklog.c:401 +msgid "" +"Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " +"instant messages</span> preference is enabled." +msgstr "" + +#: src/gtklog.c:404 +msgid "" +"Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " +"preference</span> is enabled." +msgstr "" + +#: src/gtklog.c:409 +msgid "No logs were found." +msgstr "" + +#: src/gtklog.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversations in %s" +msgstr "%s との会話" + +#: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s との会話" -#. Window ********** -#: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 +#: src/gtklog.c:538 msgid "System Log" msgstr "システム・ログ" -#: src/gtkmain.c:151 -msgid "Please create an account." -msgstr "アカウントを作成して下さい。" - -#: src/gtkmain.c:233 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" - -#: src/gtkmain.c:249 -msgid "<b>_Account:</b>" -msgstr "<b>アカウント(_A):</b>" - -#: src/gtkmain.c:263 -msgid "<b>_Password:</b>" -msgstr "<b>パスワード(_P):</b>" - -#. And now for the buttons -#: src/gtkmain.c:280 -#, fuzzy -msgid "A_ccounts" -msgstr "アカウント" - -#: src/gtkmain.c:286 -#, fuzzy -msgid "P_references" -msgstr "設定" - -#: src/gtkmain.c:292 -#, fuzzy -msgid "_Log in" -msgstr "ログイン" - -#. full help text -#: src/gtkmain.c:517 +#: src/gtkmain.c:323 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" + +#: src/gtkmain.c:325 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" -" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" -" name of away message to use)\n" -" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, seperated by commas)\n" -" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" -" -u, --user=NAME use account NAME\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" -"gaim %s\n" -"用法: %s [オプション]...\n" -"\n" -" -a, --acct アカウント編集ウィンドウを開く\n" -" -w, --away[=MESG] サイン・オンしたらに離席する (MESG = 離席メッセージ)\n" -" -l, --login[=NAME] 自動的にログインする (NAME = コンマで区切られたアカウン" -"ト名)\n" -" -n, --loginwin 自動的にログインしない; ログイン・ウィンドウを表示す" -"る\n" -" -u, --user=NAME NAME アカウントを使う\n" -" -c, --config=DIR DIR で指定した設定ファイルを使用する\n" -" -d, --debug デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n" -" -v, --version 現在のバージョンを表示して終了する\n" -" -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" - -#. short message -#: src/gtkmain.c:532 -#, c-format -msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" - -#: src/gtkmain.c:899 -msgid "Unable to load preferences" -msgstr "設定を読み込めません" - -#: src/gtkmain.c:899 -msgid "" -"Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " -"format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " -"Preferences window." -msgstr "" -"Gaim はお使いの設定を読み込めませんでした。理由は、お使いの設定が古い書式のた" -"め使用しなくなったからです。再度、\"設定\" ウィンドウで再設定して下さい。" +msgstr "" #. Descriptive label -#: src/gtknotify.c:218 +#: src/gtknotify.c:267 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" msgstr[1] "%s には %d 通の新しいメッセージがあります。" -#: src/gtknotify.c:232 +#: src/gtknotify.c:281 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">差出人:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:241 +#: src/gtknotify.c:290 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">件名:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:246 +#: src/gtknotify.c:295 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -3630,7 +3740,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" -#: src/gtknotify.c:262 +#: src/gtknotify.c:311 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -3641,22 +3751,26 @@ "\n" "%s" -#: src/gtknotify.c:419 +#: src/gtknotify.c:456 +msgid "Search Results" +msgstr "検索結果" + +#: src/gtknotify.c:617 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "ブラウザを起動するコマンド <b>%s</b> が正しくありません。" -#: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 -#: src/gtknotify.c:570 +#: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 +#: src/gtknotify.c:768 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL を開けません" -#: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 +#: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "<b>%s</b> を起動する際にエラー: %s" -#: src/gtknotify.c:571 +#: src/gtknotify.c:769 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" @@ -3672,7 +3786,7 @@ msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 +#: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "新しい仲間をつかむ" @@ -3768,63 +3882,55 @@ msgstr "この設定を起動後に保存する(_E)" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:908 +#: src/gtkpounce.c:906 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "つかんだ仲間の削除" -#: src/gtkpounce.c:969 +#: src/gtkpounce.c:964 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s は入力を開始しました (%s)" -#: src/gtkpounce.c:971 +#: src/gtkpounce.c:966 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)" -#: src/gtkpounce.c:973 +#: src/gtkpounce.c:968 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)" -#: src/gtkpounce.c:975 +#: src/gtkpounce.c:970 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)" -#: src/gtkpounce.c:977 +#: src/gtkpounce.c:972 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s は入力を停止しました (%s)" -#: src/gtkpounce.c:979 +#: src/gtkpounce.c:974 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)" -#: src/gtkpounce.c:981 +#: src/gtkpounce.c:976 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s は待機中になりました (%s)" -#: src/gtkpounce.c:983 +#: src/gtkpounce.c:978 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s は離席しました (%s)" -#: src/gtkpounce.c:984 +#: src/gtkpounce.c:979 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" -#: src/gtkprefs.c:398 -msgid "Interface Options" -msgstr "インタフェースのオプション" - -#: src/gtkprefs.c:400 -msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" -msgstr "エイリアスがセットされていない場合は、リモートのあだ名を表示する(_I)" - -#: src/gtkprefs.c:632 +#: src/gtkprefs.c:685 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -3832,48 +3938,59 @@ "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の" "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。" -#: src/gtkprefs.c:672 +#: src/gtkprefs.c:725 msgid "Icon" msgstr "アイコン" -#: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 +#: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "説明" -#: src/gtkprefs.c:774 -msgid "Display" -msgstr "表示" - -#: src/gtkprefs.c:775 -msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "メッセージにタイムスタンプを挿入する(_T)" - -#: src/gtkprefs.c:778 +#: src/gtkprefs.c:832 +msgid "Buddy List Sorting" +msgstr "仲間リストの並び替え" + +#: src/gtkprefs.c:841 +msgid "_Sorting:" +msgstr "並び替え(_S):" + +#: src/gtkprefs.c:846 +msgid "Buddy Display" +msgstr "仲間の表示" + +#: src/gtkprefs.c:847 +#, fuzzy +msgid "Show more buddy details" +msgstr "ユーザの詳細を表示する" + +#: src/gtkprefs.c:885 +msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" +msgstr "" +"不明なコマンドとして扱う \"スラッシュ (/)\" もメッセージとして送信する(_S)" + +#: src/gtkprefs.c:887 +#, fuzzy +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "書式ツールバーを表示する(_F)" + +#: src/gtkprefs.c:889 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" + +#: src/gtkprefs.c:891 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" + +#: src/gtkprefs.c:893 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)" + +#: src/gtkprefs.c:896 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "スペル間違いを強調表示する(_H)" -#: src/gtkprefs.c:782 -msgid "Ignore c_olors" -msgstr "色を無視する(_O)" - -#: src/gtkprefs.c:784 -msgid "Ignore font _faces" -msgstr "フォントを無視する(_F)" - -#: src/gtkprefs.c:786 -msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "フォントのサイズを無視する(_Z)" - -#: src/gtkprefs.c:789 -msgid "Default Formatting" -msgstr "デフォルトの書式" - -#: src/gtkprefs.c:791 -msgid "_Send default formatting with outgoing messages" -msgstr "送信メッセージと一緒にデフォルトの書式を送信する(_S)" - -#: src/gtkprefs.c:801 +#: src/gtkprefs.c:914 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" @@ -3881,239 +3998,152 @@ "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの" "ように表示されるかを示すものです :)" -#: src/gtkprefs.c:804 -msgid "_Clear Formatting" -msgstr "書式のクリア(_C)" - -#: src/gtkprefs.c:841 -msgid "Window Closing" -msgstr "ウィンドウのクローズ" - -#: src/gtkprefs.c:842 -msgid "_Escape closes window" -msgstr "[ESC] キーでウィンドウを閉じる(_E)" - -#: src/gtkprefs.c:858 -msgid "Buddy List Sorting" -msgstr "仲間リストの並び替え" - -#: src/gtkprefs.c:867 -msgid "_Sorting:" -msgstr "並び替え(_S):" - -#: src/gtkprefs.c:872 -msgid "Buddy Display" -msgstr "仲間の表示" - -#: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 -msgid "Show buddy _icons" -msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" - -#: src/gtkprefs.c:875 -msgid "Show _warning levels" -msgstr "警告レベルを表示する(_W)" - -#: src/gtkprefs.c:877 -msgid "Show idle _times" -msgstr "待機時間を表示する(_T)" - -#: src/gtkprefs.c:879 -msgid "_Automatically expand contacts" -msgstr "コンタクトを自動的に展開する(_A)" - -#: src/gtkprefs.c:912 -msgid "Show _buttons as:" -msgstr "ボタンの表示方法(_B):" - -#: src/gtkprefs.c:914 -msgid "Pictures" -msgstr "アイコン" - -#: src/gtkprefs.c:915 -msgid "Text" -msgstr "ラベル" - -#: src/gtkprefs.c:916 -msgid "Pictures and text" -msgstr "アイコンとラベル" - -#: src/gtkprefs.c:923 -msgid "Enable \"_slash\" commands" -msgstr "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする" - -#: src/gtkprefs.c:926 -msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" -msgstr "" -"不明なコマンドとして扱う \"スラッシュ (/)\" もメッセージとして送信する(_S)" - -#: src/gtkprefs.c:929 -msgid "Show _formatting toolbar" -msgstr "書式ツールバーを表示する(_F)" - -#: src/gtkprefs.c:931 -msgid "Show _aliases in tabs/titles" -msgstr "タブ/タイトルの中にエイリアスを表示する(_A)" - +#. All the tab options! #: src/gtkprefs.c:935 -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" +msgid "Tab Options" +msgstr "タブのオプション" #: src/gtkprefs.c:937 -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)" - -#: src/gtkprefs.c:939 -msgid "_Raise IM window on events" -msgstr "イベント発生で IM ウィンドウをアクティブにする(_R)" - -#: src/gtkprefs.c:942 -msgid "Raise chat _window on events" -msgstr "イベント発生でチャット・ウィンドウをアクティブにする(_W)" - -#. All the tab options! -#: src/gtkprefs.c:946 -msgid "Tab Options" -msgstr "タブのオプション" - -#: src/gtkprefs.c:948 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "IM とチャットをタブ付きウィンドウにそれぞれ表示する(_T)" -#: src/gtkprefs.c:962 +#: src/gtkprefs.c:951 #, fuzzy msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_C)" -#: src/gtkprefs.c:965 -msgid "Tab p_lacement:" -msgstr "タブの位置(_L):" - -#: src/gtkprefs.c:967 +#: src/gtkprefs.c:957 +#, fuzzy +msgid "_Placement:" +msgstr "特別な配置" + +#: src/gtkprefs.c:959 msgid "Top" msgstr "上" -#: src/gtkprefs.c:968 +#: src/gtkprefs.c:960 msgid "Bottom" msgstr "下" -#: src/gtkprefs.c:969 +#: src/gtkprefs.c:961 msgid "Left" msgstr "左" -#: src/gtkprefs.c:970 +#: src/gtkprefs.c:962 msgid "Right" msgstr "右" -#: src/gtkprefs.c:976 -msgid "New conversation _placement:" -msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):" - -#: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 +#: src/gtkprefs.c:966 +#, fuzzy +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "会話を閉じます" + +#: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 msgid "IP Address" msgstr "IP-アドレス" -#: src/gtkprefs.c:1029 +#: src/gtkprefs.c:1019 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する" -#: src/gtkprefs.c:1038 +#: src/gtkprefs.c:1028 msgid "Public _IP:" msgstr "パブリック IP(_I):" -#: src/gtkprefs.c:1062 +#: src/gtkprefs.c:1052 msgid "Ports" msgstr "ポート" -#: src/gtkprefs.c:1065 +#: src/gtkprefs.c:1055 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "監視するポート範囲を手動で指定する(_M)" -#: src/gtkprefs.c:1068 +#: src/gtkprefs.c:1058 msgid "_Start Port:" msgstr "監視開始のポート番号(_S):" -#: src/gtkprefs.c:1075 +#: src/gtkprefs.c:1065 msgid "_End Port:" msgstr "監視終了のポート番号(_P):" -#: src/gtkprefs.c:1082 +#: src/gtkprefs.c:1072 msgid "Proxy Server" msgstr "プロキシ・サーバ" -#: src/gtkprefs.c:1086 +#: src/gtkprefs.c:1076 msgid "No proxy" msgstr "プロキシなし" -#: src/gtkprefs.c:1148 +#: src/gtkprefs.c:1138 msgid "_User:" msgstr "ユーザ名(_U):" -#: src/gtkprefs.c:1204 +#: src/gtkprefs.c:1194 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: src/gtkprefs.c:1205 +#: src/gtkprefs.c:1195 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" -#: src/gtkprefs.c:1206 +#: src/gtkprefs.c:1196 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/gtkprefs.c:1207 +#: src/gtkprefs.c:1197 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1208 +#: src/gtkprefs.c:1198 msgid "Gnome Default" msgstr "GNOME のデフォルト" -#: src/gtkprefs.c:1209 +#: src/gtkprefs.c:1199 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1210 +#: src/gtkprefs.c:1200 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1211 +#: src/gtkprefs.c:1201 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1212 +#: src/gtkprefs.c:1202 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1221 +#: src/gtkprefs.c:1211 msgid "Manual" msgstr "手動設定" -#: src/gtkprefs.c:1272 +#: src/gtkprefs.c:1264 msgid "Browser Selection" msgstr "ブラウザの選択" -#: src/gtkprefs.c:1276 +#: src/gtkprefs.c:1268 msgid "_Browser:" msgstr "ブラウザ(_B):" -#: src/gtkprefs.c:1283 +#: src/gtkprefs.c:1275 msgid "_Open link in:" msgstr "リンクを開く方法(_O):" -#: src/gtkprefs.c:1285 +#: src/gtkprefs.c:1277 msgid "Browser default" msgstr "ブラウザの設定に従う" -#: src/gtkprefs.c:1286 +#: src/gtkprefs.c:1278 msgid "Existing window" msgstr "既存のウィンドウで開く" -#: src/gtkprefs.c:1288 +#: src/gtkprefs.c:1280 msgid "New tab" msgstr "新しいタブで開く" -#: src/gtkprefs.c:1302 +#: src/gtkprefs.c:1294 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -4122,78 +4152,78 @@ "手動設定(_M):\n" "(URL は %s で指定)" -#: src/gtkprefs.c:1339 +#: src/gtkprefs.c:1333 msgid "Message Logs" msgstr "メッセージの記録" -#: src/gtkprefs.c:1342 +#: src/gtkprefs.c:1336 msgid "Log _Format:" msgstr "ログの書式(_F):" -#: src/gtkprefs.c:1345 +#: src/gtkprefs.c:1339 msgid "_Log all instant messages" msgstr "全てのインスタント・メッセージを記録する(_L)" -#: src/gtkprefs.c:1347 +#: src/gtkprefs.c:1341 msgid "Log all c_hats" msgstr "全てのチャットを記録する(_H)" -#: src/gtkprefs.c:1350 +#: src/gtkprefs.c:1344 msgid "System Logs" msgstr "システム・ログ" -#: src/gtkprefs.c:1352 +#: src/gtkprefs.c:1346 msgid "_Enable system log" msgstr "システム・ログを記録する(_E)" -#: src/gtkprefs.c:1355 +#: src/gtkprefs.c:1349 #, fuzzy msgid "Log when buddies log in/log _out" msgstr "仲間がサイン・オン/オフしたら記録する(_S)" -#: src/gtkprefs.c:1361 +#: src/gtkprefs.c:1355 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "仲間が待機中/解除したら記録する(_I)" +#: src/gtkprefs.c:1361 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "仲間が離席/復帰したら記録する(_B)" + #: src/gtkprefs.c:1367 -msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "仲間が離席/復帰したら記録する(_B)" - -#: src/gtkprefs.c:1373 #, fuzzy msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" msgstr "自分がサイン・オン/待機解除/離席から復帰したら記録する(_O)" -#: src/gtkprefs.c:1509 +#: src/gtkprefs.c:1504 msgid "Sound Selection" msgstr "サウンドの選択" -#: src/gtkprefs.c:1561 +#: src/gtkprefs.c:1558 msgid "Sound Method" msgstr "サウンド出力の方法" -#: src/gtkprefs.c:1562 +#: src/gtkprefs.c:1559 msgid "_Method:" msgstr "方法(_M):" -#: src/gtkprefs.c:1564 +#: src/gtkprefs.c:1561 msgid "Console beep" msgstr "ビープ音" -#: src/gtkprefs.c:1566 +#: src/gtkprefs.c:1563 msgid "Automatic" msgstr "自動選択" -#: src/gtkprefs.c:1573 +#: src/gtkprefs.c:1568 msgid "Command" msgstr "コマンド" -#: src/gtkprefs.c:1574 +#: src/gtkprefs.c:1569 #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "サウンド" -#: src/gtkprefs.c:1582 +#: src/gtkprefs.c:1577 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -4202,102 +4232,99 @@ "サウンド・コマンド(_O)\n" "(ファイル名は %s で指定)" -#: src/gtkprefs.c:1609 +#: src/gtkprefs.c:1604 msgid "Sound Options" msgstr "サウンドのオプション" -#: src/gtkprefs.c:1610 +#: src/gtkprefs.c:1605 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)" -#: src/gtkprefs.c:1612 +#: src/gtkprefs.c:1607 msgid "_Sounds while away" msgstr "離席している間もサウンドを演奏する(_S)" -#: src/gtkprefs.c:1622 +#: src/gtkprefs.c:1617 msgid "Sound Events" msgstr "サウンドのイベント" -#: src/gtkprefs.c:1673 +#: src/gtkprefs.c:1668 msgid "Play" msgstr "演奏" -#: src/gtkprefs.c:1680 +#: src/gtkprefs.c:1675 msgid "Event" msgstr "イベント" -#: src/gtkprefs.c:1699 +#: src/gtkprefs.c:1694 msgid "Test" msgstr "テスト" -#: src/gtkprefs.c:1703 +#: src/gtkprefs.c:1698 msgid "Reset" msgstr "リセット" -#: src/gtkprefs.c:1707 +#: src/gtkprefs.c:1702 msgid "Choose..." msgstr "選択..." +#: src/gtkprefs.c:1758 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "離席中に受信した新しいメッセージをキューに格納する(_Q)" + #: src/gtkprefs.c:1761 -msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "離席中に受信した新しいメッセージをキューに格納する(_Q)" - -#: src/gtkprefs.c:1764 msgid "_Auto-reply:" msgstr "自動応答(_A):" -#: src/gtkprefs.c:1766 -msgid "Never" -msgstr "しない" - -#: src/gtkprefs.c:1767 +#: src/gtkprefs.c:1764 msgid "When away" msgstr "離席する時だけ" -#: src/gtkprefs.c:1768 -msgid "When away and idle" +#: src/gtkprefs.c:1765 +#, fuzzy +msgid "When both away and idle" msgstr "離席で待機中の時だけ" -#: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 -#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 -#: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 +#: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 +#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 msgid "Idle" msgstr "待機中" -#: src/gtkprefs.c:1772 +#: src/gtkprefs.c:1769 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "待機中の報告方法:" -#: src/gtkprefs.c:1775 +#: src/gtkprefs.c:1772 msgid "Gaim usage" msgstr "Gaim を使う" -#: src/gtkprefs.c:1778 +#: src/gtkprefs.c:1775 msgid "X usage" msgstr "X を使う" -#: src/gtkprefs.c:1780 +#: src/gtkprefs.c:1777 msgid "Windows usage" msgstr "Windows を使う" -#: src/gtkprefs.c:1788 +#: src/gtkprefs.c:1785 msgid "Auto-away" msgstr "自動離席" -#: src/gtkprefs.c:1789 +#: src/gtkprefs.c:1786 msgid "Set away _when idle" msgstr "待機中は離席にする(_W)" -#: src/gtkprefs.c:1793 +#: src/gtkprefs.c:1790 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "離席状態になるまでの時間(分)(M):" -#: src/gtkprefs.c:1801 +#: src/gtkprefs.c:1798 msgid "Away m_essage:" msgstr "離席メッセージ(_E):" -#: src/gtkprefs.c:1859 +#: src/gtkprefs.c:1856 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4312,7 +4339,7 @@ "<span weight=\"bold\">サイト:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1864 +#: src/gtkprefs.c:1861 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4327,135 +4354,127 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" -#: src/gtkprefs.c:2073 +#: src/gtkprefs.c:1996 msgid "Load" msgstr "有効" -#: src/gtkprefs.c:2087 +#: src/gtkprefs.c:2010 msgid "Summary" msgstr "サマリ" -#: src/gtkprefs.c:2135 +#: src/gtkprefs.c:2058 msgid "Details" msgstr "詳細" -#: src/gtkprefs.c:2177 -msgid "Interface" -msgstr "インタフェース" - -#: src/gtkprefs.c:2180 -msgid "Message Text" -msgstr "メッセージのテキスト" - -#: src/gtkprefs.c:2181 -msgid "Shortcuts" -msgstr "ショートカット" - -#: src/gtkprefs.c:2182 +#: src/gtkprefs.c:2101 msgid "Smiley Themes" msgstr "顔文字のテーマ" -#: src/gtkprefs.c:2183 +#: src/gtkprefs.c:2102 msgid "Sounds" msgstr "サウンド" -#: src/gtkprefs.c:2184 +#: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: src/gtkprefs.c:2189 +#: src/gtkprefs.c:2108 msgid "Browser" msgstr "ブラウザ" -#: src/gtkprefs.c:2192 +#: src/gtkprefs.c:2111 msgid "Logging" msgstr "ログの記録" -#: src/gtkprefs.c:2193 +#: src/gtkprefs.c:2112 msgid "Away / Idle" msgstr "離席 / 待機" -#: src/gtkprefs.c:2196 +#: src/gtkprefs.c:2115 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: src/gtkprivacy.c:78 +#: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する" -#: src/gtkprivacy.c:79 +#: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "仲間リストに登録されているるユーザのみ許可する" -#: src/gtkprivacy.c:80 +#: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "次のユーザのみ許可する" -#: src/gtkprivacy.c:81 -msgid "Block all users" -msgstr "全てのユーザを拒否する" - #: src/gtkprivacy.c:82 +msgid "Block all users" +msgstr "全てのユーザを拒否する" + +#: src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "次のユーザのみ拒否する" -#: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 +#: src/gtkprivacy.c:398 msgid "Privacy" msgstr "個人情報" -#: src/gtkprivacy.c:401 +#: src/gtkprivacy.c:411 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:413 +#: src/gtkprivacy.c:423 msgid "Set privacy for:" msgstr "設定する個人情報:" -#: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 +#: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 msgid "Permit User" msgstr "許可するユーザ" -#: src/gtkprivacy.c:583 +#: src/gtkprivacy.c:590 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。" -#: src/gtkprivacy.c:584 +#: src/gtkprivacy.c:591 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。" -#: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 +#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 msgid "Permit" msgstr "許可する" -#: src/gtkprivacy.c:592 +#: src/gtkprivacy.c:599 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s からのコンタクトを許可しますか?" -#: src/gtkprivacy.c:594 +#: src/gtkprivacy.c:601 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "本当に %s にコンタクトを許可しますか?" -#: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 +#: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 msgid "Block User" msgstr "ユーザの拒否" -#: src/gtkprivacy.c:622 +#: src/gtkprivacy.c:629 msgid "Type a user to block." msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。" -#: src/gtkprivacy.c:623 +#: src/gtkprivacy.c:630 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。" -#: src/gtkprivacy.c:630 +#: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 +msgid "Block" +msgstr "拒否" + +#: src/gtkprivacy.c:637 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s を拒否しますか?" -#: src/gtkprivacy.c:632 +#: src/gtkprivacy.c:639 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "本当に %s を拒否しますか?" @@ -4463,42 +4482,44 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. -#: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 -#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 +#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 +#: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 +#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 -#: src/request.h:1235 +#: src/request.h:1257 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 -#: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 +#: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 +#: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 +#: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 -#: src/request.h:1235 +#: src/request.h:1257 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/gtkrequest.c:261 +#: src/gtkrequest.c:262 msgid "Apply" msgstr "適用" -#: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 -#: src/protocols/silc/util.c:332 +#: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 +#: src/protocols/silc/util.c:335 msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: src/gtkrequest.c:1483 +#: src/gtkrequest.c:1764 msgid "That file already exists" msgstr "既にそのファイルは存在します" -#: src/gtkrequest.c:1484 +#: src/gtkrequest.c:1765 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "上書きしてもよろしいですか?" -#: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 +#: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 msgid "Save File..." msgstr "ファイルの保存..." -#: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 +#: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 msgid "Open File..." msgstr "ファイルを開く..." @@ -4511,52 +4532,118 @@ msgid "_Get List" msgstr "一覧の取得(_G)" -#: src/gtksound.c:65 +#: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460 +msgid "Title" +msgstr "肩書" + +#: src/gtksavedstatuses.c:325 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 +#: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 +#: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 +#: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 +#: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 +#: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#: src/gtksavedstatuses.c:399 +#, fuzzy +msgid "Saved Statuses" +msgstr "状態" + +#: src/gtksavedstatuses.c:520 +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "" + +#: src/gtksavedstatuses.c:611 +#, fuzzy +msgid "Custom status" +msgstr "状態順" + +#: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 +#: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: src/gtksavedstatuses.c:733 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "肩書" + +#: src/gtksavedstatuses.c:744 +#, fuzzy +msgid "Out of the office" +msgstr "メモリが足りません" + +#: src/gtksavedstatuses.c:755 +#, fuzzy +msgid "_Status:" +msgstr "状態:" + +#. Custom status message disclosure +#: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "" + +#: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "仲間がログインしました" -#: src/gtksound.c:66 +#: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "仲間がログアウトしました" -#: src/gtksound.c:67 +#: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" msgstr "メッセージを受信しました" -#: src/gtksound.c:68 +#: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" msgstr "受信したメッセージと会話と開始しました" -#: src/gtksound.c:69 +#: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" msgstr "メッセージを送信しました" -#: src/gtksound.c:70 +#: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" msgstr "チャットに参加してきました" -#: src/gtksound.c:71 +#: src/gtksound.c:66 msgid "Person leaves chat" msgstr "チャットから離れました" -#: src/gtksound.c:72 +#: src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" msgstr "チャットで話しました" -#: src/gtksound.c:73 +#: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "他の人がチャットで話しました" -#: src/gtksound.c:76 +#: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "チャットの中で誰かがあなたを呼びました" -#: src/gtksound.c:180 +#: src/gtksound.c:257 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "選択したファイル (%s) が存在しないためサウンドを再生できません。" -#: src/gtksound.c:196 +#: src/gtksound.c:273 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -4564,7 +4651,7 @@ "サウンド出力の方法で \"コマンド\" を選択したようですが、コマンドが指定されて" "いないのでサウンドを再生できません。" -#: src/gtksound.c:208 +#: src/gtksound.c:285 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -4572,85 +4659,134 @@ msgstr "" "設定したサウンドのコマンドが実行できないのでサウンドを演奏できません: %s" -#: src/gtkstock.c:88 +#: src/gtkstatusbox.c:132 +#, fuzzy +msgid "Typing" +msgstr "Ping" + +#. connect to the server +#: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 +#: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 +msgid "Connecting" +msgstr "接続中" + +#. hacks +#: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 +#: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 +#: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 +msgid "Available" +msgstr "在席しています" + +#: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 +msgid "Invisible" +msgstr "隠れる" + +#: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 +#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 +#: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 +#: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 +#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 +msgid "Offline" +msgstr "オフライン " + +#. TODO: Add saved statuses here? +#: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 +#, fuzzy +msgid "New Status" +msgstr "状態" + +#: src/gtkstock.c:101 msgid "_Alias" msgstr "エイリアス(_A)" -#: src/gtkstock.c:90 +#: src/gtkstock.c:103 msgid "_Invite" msgstr "招待(_I)" -#: src/gtkstock.c:91 +#: src/gtkstock.c:104 msgid "_Modify" msgstr "変更(_M)" -#: src/gtkstock.c:92 +#: src/gtkstock.c:105 msgid "_Open Mail" msgstr "メールを開く(_O)" -#: src/gtkstock.c:94 +#: src/gtkstock.c:107 msgid "_Warn" msgstr "警告(_W)" -#: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 +#: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" -#: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 +#: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n" -#: src/gtkutils.c:1487 +#: src/gtkutils.c:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "ファイルを送信できません" -#: src/gtkutils.c:1489 +#: src/gtkutils.c:1490 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" -#: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 +#: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 #, fuzzy msgid "You have dragged an image" msgstr "間違ったユーザ名を入力しました" -#: src/gtkutils.c:1517 +#: src/gtkutils.c:1519 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -#: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 +#: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" -#: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 +#: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "メッセージを送信します" -#: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 +#: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "画像を挿入します" -#: src/gtkutils.c:1526 +#: src/gtkutils.c:1528 #, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "会議に出席しますか?" -#: src/gtkutils.c:1531 -msgid "" -"You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " +#: src/gtkutils.c:1533 +msgid "" +"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -#: src/gtkutils.c:1533 +#: src/gtkutils.c:1535 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -4661,26 +4797,26 @@ #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: src/gtkutils.c:1587 +#: src/gtkutils.c:1589 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "ファイルを送信できません" -#: src/gtkutils.c:1587 +#: src/gtkutils.c:1589 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" -#: src/log.c:104 +#: src/log.c:105 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録には読み込み関数がありません</font></b>" -#: src/log.c:528 +#: src/log.c:746 msgid "XML" msgstr "XML" -#: src/log.c:591 +#: src/log.c:811 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -4689,7 +4825,7 @@ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -#: src/log.c:593 +#: src/log.c:813 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -4698,29 +4834,29 @@ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -#: src/log.c:644 src/log.c:774 +#: src/log.c:864 src/log.c:995 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" -#: src/log.c:654 src/log.c:786 +#: src/log.c:874 src/log.c:1007 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" -#: src/log.c:658 +#: src/log.c:878 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/log.c:719 +#: src/log.c:940 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -#: src/log.c:790 +#: src/log.c:1011 msgid "Plain text" msgstr "通常のテキスト" -#: src/plugin.c:304 +#: src/plugin.c:324 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " @@ -4729,29 +4865,19 @@ "要求されたプラグイン %s が見つかりませんでした。このプラグインをインストール" "して、再度実行して下さい。" -#: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 +#: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "プラグインを読み込めませんでした。" -#: src/plugin.c:333 +#: src/plugin.c:353 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "要求されたプラグイン %s を読み込めませんでした。" -#: src/prefs.c:114 +#: src/prefs.c:1094 msgid "Slightly less boring default" msgstr "Slightly less boring default" -#: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 -#: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 -#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 -#: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 -msgid "Available" -msgstr "在席しています" - #: src/protocols/gg/gg.c:51 msgid "Available for friends only" msgstr "仲間だけに在席通知" @@ -4760,244 +4886,239 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "仲間だけに離席" -#: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 -msgid "Invisible" -msgstr "隠れる" - #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Invisible for friends only" msgstr "仲間からだけ隠れる" -#: src/protocols/gg/gg.c:56 +#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 msgid "Unavailable" msgstr "利用不可" -#: src/protocols/gg/gg.c:137 +#: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "ホスト名を解決できません。" -#: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 +#: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Unable to connect to server." msgstr "サーバへ接続できません。" -#: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 -#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 -#: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:108 +#: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 +#: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 +#: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:109 msgid "Invalid response from server." msgstr "サーバからの応答が不正です。" -#: src/protocols/gg/gg.c:146 +#: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Error while reading from socket." msgstr "ソケットから読み込む際にエラーが発生しました。" -#: src/protocols/gg/gg.c:149 +#: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Error while writing to socket." msgstr "ソケットへ書き込む際にエラーが発生しました。" -#: src/protocols/gg/gg.c:152 +#: src/protocols/gg/gg.c:166 msgid "Authentication failed." msgstr "認証に失敗しました。" -#: src/protocols/gg/gg.c:155 +#: src/protocols/gg/gg.c:169 msgid "Unknown Error Code." msgstr "不明なエラー・コードです。" -#: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 +#: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" #. res[0] == username -#: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 -#: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 -#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 +#: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 +#: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 +#: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 msgid "Buddy Information" msgstr "仲間の情報" -#: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 -#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 -#: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 -#: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 -msgid "Offline" -msgstr "オフライン " - -#: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 -#: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 -#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 -#: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 -#: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 -msgid "Message" -msgstr "メッセージ" - -#: src/protocols/gg/gg.c:327 +#. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? +#. zephyr has several exposures +#. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) +#. OPSTAFF "hidden" +#. REALM-VISIBLE visible to people in local realm +#. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> +#. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm +#. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> +#. +#. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), +#. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF +#. +#. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) +#. +#: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 +#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 +#: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 +msgid "Online" +msgstr "オンライン" + +#: src/protocols/gg/gg.c:365 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "状態: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:481 +#: src/protocols/gg/gg.c:519 msgid "Could not connect" msgstr "接続できませんでした" -#: src/protocols/gg/gg.c:488 +#: src/protocols/gg/gg.c:526 msgid "Unable to read socket" msgstr "ソケットを読めません" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 -#: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 +#: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 +#: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 msgid "Unable to connect." msgstr "接続できません。" -#: src/protocols/gg/gg.c:754 +#: src/protocols/gg/gg.c:834 msgid "Reading data" msgstr "データの読み込み中" -#: src/protocols/gg/gg.c:757 +#: src/protocols/gg/gg.c:837 msgid "Balancer handshake" msgstr "Balancer handshake" -#: src/protocols/gg/gg.c:760 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Reading server key" msgstr "サーバ・キーの読み込み中" -#: src/protocols/gg/gg.c:763 +#: src/protocols/gg/gg.c:843 msgid "Exchanging key hash" msgstr "キー・ハッシュの交換中" -#: src/protocols/gg/gg.c:773 +#: src/protocols/gg/gg.c:853 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "GG ライブラリで致命的なエラーが発生しました\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:791 src/protocols/gg/gg.c:882 -#: src/protocols/toc/toc.c:147 +#: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 +#: src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s への接続に失敗しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:839 +#: src/protocols/gg/gg.c:921 msgid "Unable to ping server" msgstr "サーバに ping できません" -#: src/protocols/gg/gg.c:851 +#: src/protocols/gg/gg.c:933 msgid "Send as message" msgstr "メッセージとして送信" -#: src/protocols/gg/gg.c:856 +#: src/protocols/gg/gg.c:938 msgid "Looking up GG server" msgstr "GG サーバの検索中" -#: src/protocols/gg/gg.c:859 +#: src/protocols/gg/gg.c:941 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "不正な Gadu-Gadu UIN が指定されました" -#: src/protocols/gg/gg.c:906 +#: src/protocols/gg/gg.c:987 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "不正な Gadu-Gadu UIN にメッセージを送ろうとしています。" -#: src/protocols/gg/gg.c:981 +#: src/protocols/gg/gg.c:1040 msgid "Couldn't get search results" msgstr "検索結果を得られませんでした" -#: src/protocols/gg/gg.c:986 +#: src/protocols/gg/gg.c:1045 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Gadu-Gadu 検索エンジン" -#: src/protocols/gg/gg.c:1012 +#: src/protocols/gg/gg.c:1071 msgid "Active" msgstr "有効" -#: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 +#: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 msgid "UIN" msgstr "UIN" #. First Name -#: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 +#: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 msgid "First Name" msgstr "名" #. Last Name -#: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 +#: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 msgid "Last Name" msgstr "姓" -#: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 -#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 +#: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "Nick" msgstr "あだ名" -#: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 +#: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 msgid "Birth Year" msgstr "誕生年" -#: src/protocols/gg/gg.c:1046 src/protocols/gg/gg.c:1048 -#: src/protocols/gg/gg.c:1050 +#: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 +#: src/protocols/gg/gg.c:1109 msgid "Sex" msgstr "性別" #. City -#: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 +#: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 msgid "City" msgstr "町" -#: src/protocols/gg/gg.c:1097 +#: src/protocols/gg/gg.c:1156 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Gadu-Gadu サーバ上に保存された仲間リストはありません。" -#: src/protocols/gg/gg.c:1105 +#: src/protocols/gg/gg.c:1164 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "サーバから仲間リストの取り込みができませんでした" -#: src/protocols/gg/gg.c:1167 +#: src/protocols/gg/gg.c:1226 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu サーバへの仲間リストの転送に成功しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:1175 +#: src/protocols/gg/gg.c:1234 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "仲間リストの Gadu-Gadu サーバへの転送ができません" -#: src/protocols/gg/gg.c:1183 +#: src/protocols/gg/gg.c:1242 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu サーバから仲間リストを削除しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:1191 +#: src/protocols/gg/gg.c:1250 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu サーバの仲間リストを削除できません" -#: src/protocols/gg/gg.c:1200 +#: src/protocols/gg/gg.c:1259 msgid "Password changed successfully" msgstr "パスワードの変更が完了しました" -#: src/protocols/gg/gg.c:1207 +#: src/protocols/gg/gg.c:1266 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "パスワードを変更できませんでした" -#: src/protocols/gg/gg.c:1326 +#: src/protocols/gg/gg.c:1385 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Gadu-Gadu サーバとの通信中にエラー" -#: src/protocols/gg/gg.c:1327 +#: src/protocols/gg/gg.c:1386 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." @@ -5005,11 +5126,11 @@ "Gadu-Gadu HTTP サーバとの通信で問題が発生したため、要求が完了できませんでし" "た。あとでもういちど試してみて下さい。" -#: src/protocols/gg/gg.c:1356 +#: src/protocols/gg/gg.c:1415 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを取り込めません" -#: src/protocols/gg/gg.c:1357 +#: src/protocols/gg/gg.c:1416 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." @@ -5017,25 +5138,25 @@ "Gadu-Gadu の仲間リストサーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみて" "下さい。" -#: src/protocols/gg/gg.c:1430 +#: src/protocols/gg/gg.c:1489 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "仲間リストをエキスポートできませんでした" -#: src/protocols/gg/gg.c:1431 src/protocols/gg/gg.c:1454 +#: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "仲間リスト・サーバに接続できませんでした。あとでもう一度試してみて下さい。" -#: src/protocols/gg/gg.c:1453 +#: src/protocols/gg/gg.c:1512 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Gadu-Gadu の仲間リストを削除できません" -#: src/protocols/gg/gg.c:1504 +#: src/protocols/gg/gg.c:1563 msgid "Unable to access directory" msgstr "ディレクトリにアクセスできません" -#: src/protocols/gg/gg.c:1505 +#: src/protocols/gg/gg.c:1564 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." @@ -5043,11 +5164,11 @@ "ディレクトリ・サーバに接続できなかったので、ディレクトリを検索できませんでし" "た。あとでもう一度試してみて下さい。" -#: src/protocols/gg/gg.c:1539 +#: src/protocols/gg/gg.c:1598 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Gadu-Gadu のパスワードを変更できません" -#: src/protocols/gg/gg.c:1540 +#: src/protocols/gg/gg.c:1599 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." @@ -5055,33 +5176,33 @@ "Gadu-Gadu サーバに接続する際にエラーが発生したため、パスワードを変更できませ" "んでした。あとでもう一度試してみて下さい。" -#: src/protocols/gg/gg.c:1556 +#: src/protocols/gg/gg.c:1615 msgid "Directory Search" msgstr "ディレクトリの検索" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: src/protocols/gg/gg.c:1561 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 -#: src/protocols/toc/toc.c:1571 +#: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 +#: src/protocols/toc/toc.c:1694 msgid "Change Password" msgstr "パスワードの変更" -#: src/protocols/gg/gg.c:1565 +#: src/protocols/gg/gg.c:1624 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "サーバから仲間リストのインポート" -#: src/protocols/gg/gg.c:1569 +#: src/protocols/gg/gg.c:1628 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "サーバへ仲間リストをエクスポート" -#: src/protocols/gg/gg.c:1573 +#: src/protocols/gg/gg.c:1632 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "サーバから仲間リストを削除" -#: src/protocols/gg/gg.c:1606 +#: src/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Unable to access user profile." msgstr "ユーザのプロフィールにアクセスできません。" -#: src/protocols/gg/gg.c:1607 +#: src/protocols/gg/gg.c:1666 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." @@ -5099,102 +5220,121 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/gg/gg.c:1754 src/protocols/gg/gg.c:1756 +#: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu プロトコルのプラグイン" -#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1310 +#: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "不明なコマンド: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 -#: src/protocols/silc/silc.c:1018 +#: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 +#: src/protocols/silc/silc.c:1030 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "現在のトピック: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 -#: src/protocols/silc/silc.c:1022 +#: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 +#: src/protocols/silc/silc.c:1034 msgid "No topic is set" msgstr "トピックが設定されていません" -#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 -msgid "File Transfer Aborted" +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 +#, fuzzy +msgid "File Transfer Failed" msgstr "ファイル転送が中断されました" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "Gaim は監視するポートを開けませんでした。" -#: src/protocols/irc/irc.c:75 +#: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました" -#: src/protocols/irc/irc.c:75 +#: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD を利用できません" -#: src/protocols/irc/irc.c:76 +#: src/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "この接続に関連した MOTD がありません。" -#: src/protocols/irc/irc.c:79 +#: src/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s の MOTD" -#: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 +#: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 +#: src/protocols/irc/irc.c:552 msgid "Server has disconnected" msgstr "サーバが切断しました" -#: src/protocols/irc/irc.c:181 +#: src/protocols/irc/irc.c:192 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD の表示" -#: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 +#: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 msgid "_Channel:" msgstr "チャンネル(_C):" -#: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 +#: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" -#: src/protocols/irc/irc.c:230 +#: src/protocols/irc/irc.c:242 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" -#: src/protocols/irc/irc.c:249 -#, fuzzy, c-format -msgid "Logging in: %s" -msgstr "ログイン" - -#: src/protocols/irc/irc.c:258 +#: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:745 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "SSL サポートは無効です" + +#: src/protocols/irc/irc.c:281 msgid "Couldn't create socket" msgstr "ソケットを生成できませんでした" -#: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 +#: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "ホストへ接続できませんでした" -#: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 +#: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 +msgid "Connection Failed" +msgstr "接続に失敗" + +#: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "SSL ハンドシェイクに失敗" + +#: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:929 msgid "Read error" msgstr "読み込みエラー" -#: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 +#: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 msgid "Users" msgstr "ユーザ" -#: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 -#: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 +#: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 +#: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 msgid "Topic" msgstr "トピック" +#: src/protocols/irc/irc.c:738 +msgid "IRC" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:742 +#, fuzzy +msgid "Quit message" +msgstr "(1 通のメッセージ)" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5203,219 +5343,249 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:674 +#: src/protocols/irc/irc.c:828 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:675 +#: src/protocols/irc/irc.c:829 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -#: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 +#: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 msgid "Server" msgstr "サーバ" -#: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 -#: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 -#: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 +#: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 +#: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 +#: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 msgid "Port" msgstr "ポート番号" -#: src/protocols/irc/irc.c:700 +#: src/protocols/irc/irc.c:854 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "エンコーディング" -#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 +#: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Username" msgstr "ユーザ名" -#: src/protocols/irc/irc.c:706 +#: src/protocols/irc/irc.c:860 #, fuzzy msgid "Real name" msgstr "氏名" -#: src/protocols/irc/msgs.c:97 +#: src/protocols/irc/irc.c:863 +#, fuzzy +msgid "Use SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:105 msgid "Bad mode" msgstr "おかしなモード" -#: src/protocols/irc/msgs.c:108 +#: src/protocols/irc/msgs.c:116 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "あなたは %s に締め出されました。" -#: src/protocols/irc/msgs.c:109 +#: src/protocols/irc/msgs.c:117 msgid "Banned" msgstr "締め出されました" -#: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 -#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +#: src/protocols/irc/msgs.c:134 +#, c-format +msgid "Cannot ban %s: banlist is full" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 +#: src/protocols/irc/msgs.c:247 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:184 +#: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:185 +#: src/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 -#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 -#: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 +#: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 +#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 -#: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 +#: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 +#: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 msgid "Realname" msgstr "氏名" -#: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1041 +#: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 msgid "Currently on" msgstr "現在は ON" -#: src/protocols/irc/msgs.c:212 +#: src/protocols/irc/msgs.c:245 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +#: src/protocols/irc/msgs.c:247 msgid "Online since" msgstr "オンラインの期間" -#: src/protocols/irc/msgs.c:217 +#: src/protocols/irc/msgs.c:250 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:224 +#: src/protocols/irc/msgs.c:257 #, c-format msgid "Buddy Information for %s" msgstr "%s の仲間の情報" -#: src/protocols/irc/msgs.c:286 +#: src/protocols/irc/msgs.c:320 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s はトピックを変更しました: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:291 +#: src/protocols/irc/msgs.c:325 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s のトピック: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:308 +#: src/protocols/irc/msgs.c:342 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "不明なメッセージ '%s'" -#: src/protocols/irc/msgs.c:309 +#: src/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Unknown message" msgstr "不明なメッセージ" -#: src/protocols/irc/msgs.c:309 +#: src/protocols/irc/msgs.c:343 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" -#: src/protocols/irc/msgs.c:332 +#: src/protocols/irc/msgs.c:366 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s のユーザ数: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:426 +#: src/protocols/irc/msgs.c:463 +#, fuzzy +msgid "Time Response" +msgstr "タイムゾーン" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:464 +msgid "The IRC server's local time is:" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:475 msgid "No such channel" msgstr "そのようなチャンネルはありません" #. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:437 +#: src/protocols/irc/msgs.c:486 msgid "no such channel" msgstr "そのようなチャンネルはありません" -#: src/protocols/irc/msgs.c:440 +#: src/protocols/irc/msgs.c:489 msgid "User is not logged in" msgstr "ユーザはログインしていません" -#: src/protocols/irc/msgs.c:445 +#: src/protocols/irc/msgs.c:494 msgid "No such nick or channel" msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" -#: src/protocols/irc/msgs.c:465 +#: src/protocols/irc/msgs.c:514 msgid "Could not send" msgstr "送信できませんでした" -#: src/protocols/irc/msgs.c:521 +#: src/protocols/irc/msgs.c:570 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" -#: src/protocols/irc/msgs.c:522 +#: src/protocols/irc/msgs.c:571 msgid "Invitation only" msgstr "招待だけ" -#: src/protocols/irc/msgs.c:623 +#: src/protocols/irc/msgs.c:673 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" -#: src/protocols/irc/msgs.c:628 +#: src/protocols/irc/msgs.c:678 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s) に蹴られました" -#: src/protocols/irc/msgs.c:649 +#: src/protocols/irc/msgs.c:702 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "モード (%s %s) by %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:758 +#: src/protocols/irc/msgs.c:786 +msgid "" +"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " +"invalid characters." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:825 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "ニックネームを変更できません" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:825 msgid "Could not change nick" msgstr "ニックネームを変更できませんでした" -#: src/protocols/irc/msgs.c:759 -msgid "Cannot change nick" -msgstr "ニックネームを変更できません" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:780 +#: src/protocols/irc/msgs.c:846 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" -#: src/protocols/irc/msgs.c:820 +#: src/protocols/irc/msgs.c:888 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" -#: src/protocols/irc/msgs.c:822 +#: src/protocols/irc/msgs.c:890 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" -#: src/protocols/irc/msgs.c:897 +#: src/protocols/irc/msgs.c:965 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "%s に参加できません:" -#: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:914 +#: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Cannot join channel" msgstr "チャンネルに参加できません" -#: src/protocols/irc/msgs.c:934 +#: src/protocols/irc/msgs.c:1000 +#, fuzzy +msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." +msgstr "一時的にサービスが利用できません。" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:1012 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s からの wallops です" -#: src/protocols/irc/parse.c:110 +#: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <実行するアクション>: アクションを実行します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:111 +#: src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -5423,7 +5593,7 @@ "away [メッセージ]: 離席中のメッセージをセットする、または離席中から戻ったこ" "とを示すためにセットしたメッセージを解除します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:112 +#: src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." @@ -5431,7 +5601,7 @@ "deop <あだ名1> [あだ名2] ...: チャンネル操作権を剥奪します (これを行" "うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。" -#: src/protocols/irc/parse.c:113 +#: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " @@ -5441,7 +5611,7 @@ "ルがモデレート (+m) した時に発言しないようにします (これを行うには、自分自身" "がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。" -#: src/protocols/irc/parse.c:114 +#: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." @@ -5449,7 +5619,7 @@ "invite <あだ名> [部屋]: 指定したチャンネル、または現在のチャンネルに招" "待します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:115 +#: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -5457,7 +5627,7 @@ "j <部屋1>[,部屋2][,...] [キー1[,キー2][,...]]: 一つ以上のチャンネ" "ルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれのチャンネル・キーを提供します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:116 +#: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -5466,7 +5636,7 @@ "ネルを指定すると、必要に応じて、追加でそれぞれのチャンネル・キーを提供しま" "す。" -#: src/protocols/irc/parse.c:117 +#: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." @@ -5474,7 +5644,7 @@ "kick <あだ名> [メッセージ]: チャンネルから追い出します (これを行うに" "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。" -#: src/protocols/irc/parse.c:118 +#: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" @@ -5482,19 +5652,20 @@ "list: ネットワーク上のチャット部屋を一覧表示します。<i>【注意】これを行うと" "接続を切断するサーバがいくつかあります。</i>" -#: src/protocols/irc/parse.c:119 +#: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <実行するアクション>: 指定したアクションを実行します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:120 -msgid "" -"mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " +#: src/protocols/irc/parse.c:124 +#, fuzzy +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <あだ名|チャンネル> <+|-><A-Za-z>: チャンネルまたは" "ユーザ・モードを設定または解除します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:121 +#: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -5502,15 +5673,15 @@ "msg <あだ名> <メッセージ>: あるユーザへ (チャンネルとは別に) 個" "人的なメッセージを送信します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:122 +#: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:123 src/protocols/jabber/jabber.c:1452 +#: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <新しいあだ名>: あだ名を変更します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:124 +#: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -5518,7 +5689,7 @@ "op <あだ名1> [あだ名2] ...: チャンネル操作権を与えます (これを行うに" "は、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。" -#: src/protocols/irc/parse.c:125 +#: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." @@ -5526,7 +5697,7 @@ "operwall <メッセージ>: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら" "く使うことは無いでしょう:)" -#: src/protocols/irc/parse.c:126 +#: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." @@ -5534,7 +5705,7 @@ "part [部屋] [メッセージ]: 現在のチャンネルまたは指定したチャンネルからメッ" "セージを残して退出します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:127 +#: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." @@ -5542,7 +5713,7 @@ "ping [あだ名]: ユーザ (または、ユーザが指定されない場合はサーバ) とどれくら" "いズレがあるか問い合わせます。" -#: src/protocols/irc/parse.c:128 +#: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -5550,15 +5721,15 @@ "query <あだ名> <メッセージ>: あるユーザへ (チャンネルとは別に) " "個人的なメッセージを送信します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:129 +#: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [メッセージ]: メッセージを残してサーバとの接続を切断します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:130 +#: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: サーバへ低レベル・コマンドを送信します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:131 +#: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." @@ -5566,16 +5737,20 @@ "remove <あだ名> [メッセージ]: 部屋からあだ名の人を追い出します (これを" "行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。" -#: src/protocols/irc/parse.c:132 +#: src/protocols/irc/parse.c:136 +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [新しいトピック]: チャンネル・トピックを表示したり変更します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:133 +#: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: ユーザ・モードを設定または解除します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:134 +#: src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -5583,7 +5758,7 @@ "voice <あだ名1> [あだ名2] ...: チャンネル・ボイス権を与えます (これ" "を行うには、自分自身がチャンネル操作権を持っていなければなりません)。" -#: src/protocols/irc/parse.c:135 +#: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." @@ -5591,44 +5766,52 @@ "wallops <メッセージ>: (このコマンドが何を行うか知らない場合は、おそら" "く使うことは無いでしょう:)" -#: src/protocols/irc/parse.c:136 -msgid "whois <nick>: Get information on a user." +#: src/protocols/irc/parse.c:141 +#, fuzzy +msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois <あだ名>: ユーザ情報を取得します。" -#: src/protocols/irc/parse.c:414 +#: src/protocols/irc/parse.c:422 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒" -#: src/protocols/irc/parse.c:415 +#: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: src/protocols/irc/parse.c:415 +#: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING 応答" -#: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 -#: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 -#: src/protocols/toc/toc.c:690 +#: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 +#: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 +#: src/protocols/toc/toc.c:780 msgid "Disconnected." msgstr "切断されました" #: src/protocols/jabber/auth.c:51 -msgid "Server requires SSL for login" +msgid "" +"Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " +"account properties" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:53 +#, fuzzy +msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "ログインする場合はサーバに SSL が必要です" -#: src/protocols/jabber/auth.c:111 +#: src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" -#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 -#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 +#: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 +#: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "プレーンテキスト認証" -#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 +#: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" @@ -5636,105 +5819,100 @@ "サーバが、暗号化されていないストリーム接続を介したプレーンテキスト認証を要求" "しています。これを許可し認証を続行しますか?" -#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 +#: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" -#: src/protocols/jabber/auth.c:386 +#: src/protocols/jabber/auth.c:396 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "サーバからの不正な challenge です" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:655 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 #: src/protocols/silc/ops.c:806 msgid "Full Name" msgstr "氏名" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:668 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 #: src/protocols/silc/ops.c:818 msgid "Family Name" msgstr "苗字" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 msgid "Given Name" msgstr "名前" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 -#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 msgid "Nickname" msgstr "ニックネーム" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:656 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:714 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 msgid "Street Address" msgstr "住所" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:710 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 msgid "Extended Address" msgstr "その他" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:718 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "Locality" msgstr "区" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:722 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 msgid "Region" msgstr "州" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:726 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:646 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:653 msgid "Postal Code" msgstr "郵便番号" #. Country -#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:731 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 msgid "Country" msgstr "国" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:749 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:755 msgid "Telephone" msgstr "電話番号" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:760 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:768 src/protocols/silc/silc.c:662 -#: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 +#: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 msgid "Email" msgstr "E-メール" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:783 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 msgid "Organization Name" msgstr "組織名" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 msgid "Organization Unit" msgstr "担当部署" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 -#: src/protocols/novell/novell.c:1460 -msgid "Title" -msgstr "肩書" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 msgid "Role" msgstr "役職" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 msgid "Birthday" msgstr "誕生日" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Jabber vCard の編集" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:561 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:565 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -5742,611 +5920,580 @@ "下記のアイテムは全てオプションです。快適に操作できると思われる情報のみ入力し" "て下さい。" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:604 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:610 msgid "Jabber ID" msgstr "Jabber ID" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 -#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 -#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 -msgid "Status" -msgstr "状態" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 msgid "Resource" msgstr "リソース" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 msgid "Middle Name" msgstr "ミドル・ネーム" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 #: src/protocols/silc/ops.c:850 msgid "Address" msgstr "住所" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:706 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:712 msgid "P.O. Box" msgstr "郵便箱" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:812 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:824 msgid "Photo" msgstr "写真" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:812 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:824 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:834 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:849 msgid "Jabber Profile" msgstr "Jabber プロファイル" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1016 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Un-hide From" msgstr "ここからは隠さない" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1019 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "一時的にここから隠す" #. && NOT ME -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1026 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "存在通知をやめる" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "認証の (再) 要求" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1040 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Unsubscribe" msgstr "購読の取り消し" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 src/protocols/jabber/chat.c:669 -#: src/protocols/jabber/chat.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:957 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 +#: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 msgid "Chatty" msgstr "チャッティー" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 +#: src/status.c:160 msgid "Extended Away" msgstr "逃走中" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 msgid "Do Not Disturb" msgstr "邪魔しないでね" -#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 +#: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 msgid "_Room:" msgstr "部屋(_R):" -#: src/protocols/jabber/chat.c:46 +#: src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "サーバ(_S):" -#: src/protocols/jabber/chat.c:51 +#: src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "ハンドル(_H):" -#: src/protocols/jabber/chat.c:217 +#: src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s は正しいルーム名ではありません" -#: src/protocols/jabber/chat.c:218 +#: src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "不正なルーム名" -#: src/protocols/jabber/chat.c:223 +#: src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s は正しいサーバ名ではありません" -#: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 +#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "不正なサーバ名" -#: src/protocols/jabber/chat.c:229 +#: src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s は正しいルーム・ハンドルではありません" -#: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 +#: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "不正なルーム・ハンドル" -#: src/protocols/jabber/chat.c:387 +#: src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "設定エラー" -#: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 +#: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "設定できません" -#: src/protocols/jabber/chat.c:412 +#: src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "部屋の設定エラー" -#: src/protocols/jabber/chat.c:413 +#: src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "この部屋は設定できません" -#: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 +#: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" msgstr "登録エラー" -#: src/protocols/jabber/chat.c:620 +#: src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません" -#: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 +#: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 #, fuzzy msgid "Error retrieving room list" msgstr "部屋一覧取得のエラー" -#: src/protocols/jabber/chat.c:729 +#: src/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "不正なサーバ名" -#: src/protocols/jabber/chat.c:767 +#: src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "会議サーバの入力" -#: src/protocols/jabber/chat.c:768 +#: src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "問い合わせる会議サーバの選択" -#: src/protocols/jabber/chat.c:771 +#: src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "部屋の検索" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:77 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:78 msgid "Error initializing session" msgstr "セッションの初期化でエラー" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:210 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 msgid "Write error" msgstr "書き込みエラー" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 msgid "Read Error" msgstr "読み込みエラー" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:328 -msgid "Connection Failed" -msgstr "接続に失敗" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:331 -msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "SSL ハンドシェイクに失敗" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "不正な Jabber ID" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "SSL サポートは無効です" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 msgid "Unable to create socket" msgstr "ソケットを生成できません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:441 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:448 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s の登録が完了しました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 msgid "Registration Successful" msgstr "登録の完了" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 msgid "Unknown Error" msgstr "不明なエラー" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 msgid "Registration Failed" msgstr "登録の失敗" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:565 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 msgid "Already Registered" msgstr "既に登録されています" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 msgid "Password" msgstr "パスワード" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:611 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:618 msgid "E-Mail" msgstr "E-メール" #. State -#: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 msgid "State" msgstr "州" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 -#: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:510 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 +#: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 msgid "Phone" msgstr "電話番号" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:661 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:668 msgid "Date" msgstr "日付" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:669 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:676 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "新しいアカウントを登録するには、次の情報を全て入力して下さい。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:672 src/protocols/jabber/jabber.c:673 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "新しい Jabber アカウントの登録" -#. connect to the server -#: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 -#: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 -msgid "Connecting" -msgstr "接続中" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:804 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:811 msgid "Initializing Stream" msgstr "ストリームの初期化中" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:810 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 msgid "Authenticating" msgstr "認証中" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:819 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:826 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "ストリームの再初期化中" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 msgid "Not Authorized" msgstr "認証されていません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:924 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:930 msgid "Both" msgstr "両方" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:926 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:932 msgid "From (To pending)" msgstr "From (To pending)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:934 msgid "From" msgstr "From" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:931 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:937 msgid "To" msgstr "To" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:933 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:939 msgid "None (To pending)" msgstr "None (To pending)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:937 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:943 msgid "Subscription" msgstr "購読" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:981 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 src/protocols/jabber/jabber.c:993 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:999 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "ポート番号" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 msgid "Password Changed" msgstr "パスワードの変更" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 msgid "Your password has been changed." msgstr "パスワードを変更しました。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:1027 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 msgid "Error changing password" msgstr "パスワードを変更する際にエラー" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 msgid "Password (again)" msgstr "パスワード (確認用)" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1089 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Jabber パスワードの変更" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1089 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 msgid "Please enter your new password" msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 src/protocols/toc/toc.c:1561 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 msgid "Set User Info" msgstr "ユーザ情報のセット" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 msgid "Bad Request" msgstr "Bad Request" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 msgid "Conflict" msgstr "衝突してます" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "まだ実装していません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 msgid "Forbidden" msgstr "隠れています" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 msgid "Gone" msgstr "逝ってます" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 src/protocols/jabber/jabber.c:1265 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 msgid "Internal Server Error" msgstr "サーバの内部エラー" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 msgid "Item Not Found" msgstr "アイテムが見つかりません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "おかしな Jabber ID" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 msgid "Not Acceptable" msgstr "受信できません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 msgid "Not Allowed" msgstr "許可していません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 msgid "Payment Required" msgstr "有料です" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "受信者がいません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 msgid "Registration Required" msgstr "登録が必要です" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "リモート・サーバが見つかりません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "リモート・サーバがタイムアウトしました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 msgid "Server Overloaded" msgstr "サーバがオーバーロードです" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 msgid "Service Unavailable" msgstr "サービスは利用できません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 msgid "Subscription Required" msgstr "購読の申し込みが必要です" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 msgid "Unexpected Request" msgstr "予期しないリクエストです" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 msgid "Authorization Aborted" msgstr "認証が拒否されました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "認証で不正なエンコーディングです" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 msgid "Invalid authzid" msgstr "不正な authzid です" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "不正な認証メカニズムです" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "認証メカニズムが不十分です" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "テンポラリな認証に失敗しました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Authentication Failure" msgstr "認証に失敗しました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "Bad Format" msgstr "おかしなフォーマット" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "おかしな名前空間の接頭子" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 msgid "Resource Conflict" msgstr "リソースの衝突" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 src/protocols/silc/ops.c:1509 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 msgid "Connection Timeout" msgstr "接続がタイムアウトしました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 msgid "Host Gone" msgstr "ホストがお亡くなりになりました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 msgid "Host Unknown" msgstr "ホストが不明です" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 msgid "Improper Addressing" msgstr "適切ではないアドレス設定" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 msgid "Invalid ID" msgstr "不正な ID" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 msgid "Invalid Namespace" msgstr "不正な名前空間" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Invalid XML" msgstr "不正な XML" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "一致しないホスト" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 msgid "Policy Violation" msgstr "ポリシー違反" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "リモート接続に失敗しました" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 msgid "Resource Constraint" msgstr "リソース制限" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 msgid "Restricted XML" msgstr "制限付き XML" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 msgid "See Other Host" msgstr "他のホストを表示する" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 msgid "System Shutdown" msgstr "システム・シャットダウン" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Undefined Condition" msgstr "定義していない条件" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "サポートしていないエンコーディング" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "サポートしていない Stanza 型" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 msgid "Unsupported Version" msgstr "サポートしていないバージョン" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "ウェル・フォームド XML ではありません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Stream Error" msgstr "ストリーム・エラー" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1366 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "ユーザ %s を ban できません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "ユーザ %s を kick できません" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: チャット・ルームを設定します。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1448 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: チャット・ルームを設定します。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: チャット・ルームを登録します。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1468 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" "ban <ユーザ> [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" "す。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1480 -msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 +#, fuzzy +msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームへ招待しま" "す。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <ルーム> [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1492 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" "kick <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" "す。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1497 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <ユーザ> <メッセージ>: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" "します。" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1512 -msgid "Hide Operating System" -msgstr "OS を隠す" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -6357,38 +6504,43 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 src/protocols/jabber/jabber.c:1601 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber プロトコル・プラグイン" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1627 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 msgid "Use TLS if available" msgstr "可能ならば TLS を使用する" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 -msgid "Force old SSL" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 +msgid "Require TLS" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 +#, fuzzy +msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "古い SSL を強制的に使用する" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1637 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" #. Account options -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 src/protocols/silc/silc.c:1600 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 msgid "Connect server" msgstr "サーバへ接続" -#: src/protocols/jabber/message.c:111 +#: src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s からのメッセージ" -#: src/protocols/jabber/message.c:175 +#: src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s はトピックをセットしました: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:177 +#: src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "トピック: %s" @@ -6411,30 +6563,32 @@ msgid "XML Parse error" msgstr "XML 解析エラー" -#: src/protocols/jabber/presence.c:255 +#: src/protocols/jabber/presence.c:284 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "不明なエラーが起きています" -#: src/protocols/jabber/presence.c:258 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 +#: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 msgid "Authorize" msgstr "承認する" -#: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 +#: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 msgid "Deny" msgstr "拒否する" -#: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 +#: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 msgid "Create New Room" msgstr "新しいチャット・ルームの生成" -#: src/protocols/jabber/presence.c:314 +#: src/protocols/jabber/presence.c:347 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -6442,45 +6596,52 @@ "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" "ともデフォルト値を適用しますか?" -#: src/protocols/jabber/presence.c:316 +#: src/protocols/jabber/presence.c:349 msgid "Configure Room" msgstr "設定する" -#: src/protocols/jabber/presence.c:318 +#: src/protocols/jabber/presence.c:351 msgid "Accept Defaults" msgstr "デフォルト値を適用する" -#: src/protocols/jabber/presence.c:355 +#: src/protocols/jabber/presence.c:388 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "チャット %s でエラー" -#: src/protocols/jabber/presence.c:358 +#: src/protocols/jabber/presence.c:391 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" -#: src/protocols/jabber/si.c:582 +#: src/protocols/jabber/si.c:591 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "ファイルを %s へ送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていません)" -#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 +#: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 msgid "File Send Failed" msgstr "ファイル送信の失敗" -#: src/protocols/msn/cmdproc.c:358 -msgid "Miscellaneous error" -msgstr "その他のエラー" - -#: src/protocols/msn/cmdproc.c:361 -msgid "You have signed on from another location." -msgstr "別の場所からサイン・オンしています。" - -#: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 -msgid "The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています。" +#: src/protocols/msn/dialog.c:91 +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/dialog.c:97 +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/dialog.c:105 +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" @@ -6526,7 +6687,7 @@ msgid "Not on list" msgstr "リストにありません" -#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 +#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgid "User is offline" msgstr "ユーザはオフラインです" @@ -6578,7 +6739,7 @@ msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND にヒットしすぎです" -#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 +#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Not logged in" msgstr "ログインしていません" @@ -6671,8 +6832,8 @@ msgid "Server too busy" msgstr "サーバがとてもビジーです" -#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 -#: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 +#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 +#: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "認証に失敗しました" @@ -6706,35 +6867,35 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN エラー: %s\n" -#: src/protocols/msn/msn.c:116 +#: src/protocols/msn/msn.c:114 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます。" -#: src/protocols/msn/msn.c:224 +#: src/protocols/msn/msn.c:222 msgid "Set your friendly name." msgstr "公開する名前をセットして下さい。" -#: src/protocols/msn/msn.c:225 +#: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "MSN の他の仲間があなたを見るときに表示される名前です。" -#: src/protocols/msn/msn.c:241 +#: src/protocols/msn/msn.c:239 msgid "Set your home phone number." msgstr "自宅の電話番号を設定して下さい。" -#: src/protocols/msn/msn.c:256 +#: src/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your work phone number." msgstr "オフィスの電話番号を設定して下さい。" -#: src/protocols/msn/msn.c:271 +#: src/protocols/msn/msn.c:269 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "携帯電話の番号を設定して下さい。" -#: src/protocols/msn/msn.c:284 +#: src/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN モバイル・ページを許可しますか?" -#: src/protocols/msn/msn.c:285 +#: src/protocols/msn/msn.c:283 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" @@ -6742,24 +6903,25 @@ "仲間が携帯電話などのモバイル機器へ MSN モバイル・ページを送信することを許可し" "ますか?" -#: src/protocols/msn/msn.c:289 +#: src/protocols/msn/msn.c:287 msgid "Allow" msgstr "許可する" -#: src/protocols/msn/msn.c:290 +#: src/protocols/msn/msn.c:288 msgid "Disallow" msgstr "許可しない" +#: src/protocols/msn/msn.c:311 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "モバイル・メッセージを送信します。" + #: src/protocols/msn/msn.c:313 -msgid "Send a mobile message." -msgstr "モバイル・メッセージを送信します。" - -#: src/protocols/msn/msn.c:315 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 -#: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 +#: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 +#: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6768,75 +6930,76 @@ "\n" "<b>%s:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:512 +#: src/protocols/msn/msn.c:508 msgid "Has you" msgstr "" -#: src/protocols/msn/msn.c:515 +#: src/protocols/msn/msn.c:511 #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "拒否" -#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 +#: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 msgid "Be Right Back" msgstr "もうすぐ帰ってきます" -#: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 -#: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 -#: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 -#: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 +#: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 +#: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 +#: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 +#: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 msgid "Busy" msgstr "取り込み中です" -#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 +#: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 msgid "On The Phone" msgstr "電話中です" -#: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 +#: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 msgid "Out To Lunch" msgstr "食事に出かけています" -#: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 +#: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 +#: src/status.c:158 msgid "Hidden" msgstr "隠れています" -#: src/protocols/msn/msn.c:574 +#: src/protocols/msn/msn.c:570 msgid "Set Friendly Name" msgstr "公開する名前の設定" -#: src/protocols/msn/msn.c:579 +#: src/protocols/msn/msn.c:575 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "自宅の電話番号の設定" -#: src/protocols/msn/msn.c:583 +#: src/protocols/msn/msn.c:579 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "オフィスの電話番号の設定" -#: src/protocols/msn/msn.c:587 +#: src/protocols/msn/msn.c:583 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "携帯の電話番号の設定" -#: src/protocols/msn/msn.c:593 +#: src/protocols/msn/msn.c:589 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "モバイル機器の有効/無効" -#: src/protocols/msn/msn.c:598 +#: src/protocols/msn/msn.c:594 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "モバイル・ページの許可/非許可" -#: src/protocols/msn/msn.c:621 +#: src/protocols/msn/msn.c:617 msgid "Send to Mobile" msgstr "モバイル機器へ送信" -#: src/protocols/msn/msn.c:631 -msgid "Initiate Chat" -msgstr "チャットの開始" - -#: src/protocols/msn/msn.c:667 +#: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "チャットの開始(_C)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:663 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." @@ -6844,91 +7007,96 @@ "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" -#: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 +#: src/protocols/msn/msn.c:691 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to server." +msgstr "サーバへ接続できません。" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL -#: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 +#: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " -#: src/protocols/msn/msn.c:1432 +#: src/protocols/msn/msn.c:1425 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN プロフィール" -#: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 +#: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 msgid "Error retrieving profile" msgstr "プロフィール取得のエラー" #. Age -#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 +#: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 msgid "Age" msgstr "年齢" #. Gender -#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 +#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Gender" msgstr "性別" -#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 +#: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 msgid "Marital Status" msgstr "既婚/未婚" -#: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 +#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 msgid "Location" msgstr "場所" -#: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 +#: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 msgid "Occupation" msgstr "職業" -#: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 -#: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 -#: src/protocols/msn/msn.c:1584 +#: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 +#: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 +#: src/protocols/msn/msn.c:1577 msgid "A Little About Me" msgstr "ちょっとしたプロフィール" -#: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 -#: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 +#: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 +#: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 msgid "Favorite Things" msgstr "お気に入りのもの" -#: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 -#: src/protocols/msn/msn.c:1635 +#: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 +#: src/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "趣味と興味のあること" -#: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 +#: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Favorite Quote" msgstr "座右の銘" -#: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 +#: src/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Last Updated" msgstr "最終更新日" #. Homepage -#: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 +#: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 msgid "Homepage" msgstr "ホームページ" -#: src/protocols/msn/msn.c:1691 +#: src/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "このユーザはプロフィールを公開していません。" -#: src/protocols/msn/msn.c:1692 +#: src/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " @@ -6938,7 +7106,7 @@ "ユーザが存在しないか、あるいはユーザは存在するが、プロフィールは公開していな" "いかのどちらかです。" -#: src/protocols/msn/msn.c:1696 +#: src/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." @@ -6946,18 +7114,10 @@ "Gaim はユーザのプロフィールから情報を取得できませんでした。そのユーザはおそら" "く存在していないと思われます。" -#: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 +#: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Profile URL" msgstr "プロフィールの URL" -#: src/protocols/msn/msn.c:1843 -msgid "Display conversation closed notices" -msgstr "会話が閉じたらダイアログで通知する" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1848 -msgid "Display timeout notices" -msgstr "タイムアウトしたらダイアログで通知する" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -6968,47 +7128,75 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 +#: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN プロトコル・プラグイン" -#: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 +#: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 msgid "Login server" msgstr "ログイン・サーバ" -#: src/protocols/msn/msn.c:1965 +#: src/protocols/msn/msn.c:1929 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP メソッドを利用する" -#: src/protocols/msn/nexus.c:79 -msgid "Unable to connect to server" -msgstr "サーバへ接続できません" - -#: src/protocols/msn/nexus.c:218 -msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -msgstr "MSN ログイン・サーバで認証を試みた際に不明なエラーが発生しました。" - -#: src/protocols/msn/notification.c:85 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "パスワードの送信を要求しています" - -#: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "仲間リストの受信中" - -#: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 -msgid "Password sent" -msgstr "パスワードの送信中" - -#: src/protocols/msn/notification.c:732 -#, c-format -msgid "" -"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " -"again." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1128 +#: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 +msgid "Unable to connect" +msgstr "接続できません" + +#: src/protocols/msn/notification.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s は正しいルーム名ではありません" + +#: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 +#: src/protocols/msn/session.c:347 +#, fuzzy +msgid "Unknown error." +msgstr "不明なエラー" + +#: src/protocols/msn/notification.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s のユーザ数: %s" + +#: src/protocols/msn/notification.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。" + +#: src/protocols/msn/notification.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "ユーザ %s を kick できません" + +#: src/protocols/msn/notification.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。" + +#: src/protocols/msn/notification.c:512 +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/notification.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s は正しいサーバ名ではありません" + +#: src/protocols/msn/notification.c:809 +#, fuzzy +msgid "Unable to rename group" +msgstr "読み込めません" + +#: src/protocols/msn/notification.c:864 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete group" +msgstr "ソケットを生成できません" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1297 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -7035,120 +7223,199 @@ "\n" "メンテナンスが完了したら、またサイン・インできるようになります。" -#: src/protocols/msn/servconn.c:93 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s server" -msgstr "サーバ %s へ接続できません" - -#: src/protocols/msn/servconn.c:97 -#, c-format -msgid "Error writing to %s server" -msgstr "サーバ %s へ書き込む際にエラー" - -#: src/protocols/msn/servconn.c:101 -#, c-format -msgid "Error reading from %s server" -msgstr "サーバ %s から読み込む際にエラー" - -#: src/protocols/msn/servconn.c:105 -#, c-format -msgid "Unknown error from %s server" +#: src/protocols/msn/servconn.c:129 +#, fuzzy +msgid "Writing error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:131 +#, fuzzy +msgid "Reading error" +msgstr "読み込みエラー" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 +msgid "Unknown error" +msgstr "不明なエラー" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server (%s):\n" +"%s" msgstr "サーバ %s から不明なエラーです" -#: src/protocols/msn/servconn.c:334 -msgid "Received HTTP error. Please report this." -msgstr "HTTP エラーを受信しました。これを報告して下さい。" +#: src/protocols/msn/session.c:317 +#, fuzzy +msgid "Our protocol is not supported by the server." +msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" + +#: src/protocols/msn/session.c:321 +#, fuzzy +msgid "Error parsing HTTP." +msgstr "MOTD を表示する際にエラーが発生しました" + +#. MSG_SERVER_GHOST +#. Looks like someone logged in as us! =-O +#: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 +msgid "You have signed on from another location." +msgstr "別の場所からサイン・オンしています。" + +#: src/protocols/msn/session.c:328 +#, fuzzy +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "一時的にサービスが利用できません。" + +#: src/protocols/msn/session.c:333 +msgid "The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています。" + +#: src/protocols/msn/session.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "メッセージを送信できません: %s" + +#: src/protocols/msn/session.c:342 +msgid "" +"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/session.c:364 +#, fuzzy +msgid "Transferring" +msgstr "ファイルの転送" + +#: src/protocols/msn/session.c:366 +#, fuzzy +msgid "Starting authentication" +msgstr "プレーンテキスト認証" + +#: src/protocols/msn/session.c:367 +msgid "Getting cookie" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/session.c:369 +#, fuzzy +msgid "Sending cookie" +msgstr "モバイル機器へ送信" + +#: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "仲間リストの受信中" #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "コンピュータから離れてます" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:197 -msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました。" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:216 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:405 +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:413 +#, fuzzy +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:417 +#, fuzzy +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:421 +#, fuzzy +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:425 +#, fuzzy +msgid "" +"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:433 +#, fuzzy +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:689 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "%s は会話ウインドウを閉じました。" -#: src/protocols/msn/switchboard.c:485 -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:488 -msgid "Message could not be sent because the user is offline" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:491 -msgid "Message could not be sent because a connection error occured" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:494 -#, fuzzy -msgid "Message could not be sent for an unknown reason" -msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:499 -#, c-format -msgid "" -"%s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/userlist.c:86 +#: src/protocols/msn/userlist.c:85 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています。" -#: src/protocols/msn/userlist.c:95 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +#: src/protocols/msn/userlist.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has added you to his or her contact list." msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。" -#: src/protocols/napster/napster.c:241 +#: src/protocols/msn/userlist.c:340 +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her contact list." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/userlist.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "ファイル %s を読み込めません。" + +#: src/protocols/msn/userlist.c:657 +#, fuzzy +msgid "The screen name specified is invalid." +msgstr "新しい書式は不正です。" + +#: src/protocols/napster/napster.c:260 msgid "Unable to read header from server" msgstr "サーバからヘッダを読み込めません" -#: src/protocols/napster/napster.c:255 +#: src/protocols/napster/napster.c:274 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "サーバ %s からメッセージを読み込めません (コマンド: %hd, サイズ: %hd)" -#: src/protocols/napster/napster.c:318 +#: src/protocols/napster/napster.c:290 +#, fuzzy +msgid "Unknown server error." +msgstr "不明なエラー" + +#: src/protocols/napster/napster.c:339 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "ユーザ: %s, ファイル: %s, サイズ: %s Gバイト" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:329 +#: src/protocols/napster/napster.c:350 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "\"%s\" をナップスター・ホット・リストに追加できません" -#: src/protocols/napster/napster.c:337 +#. MSG_SERVER_DISCONNECTING +#. we have been kicked off =^( +#: src/protocols/napster/napster.c:357 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "サーバから切断されました。" #. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:395 +#: src/protocols/napster/napster.c:414 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "%s はあなたの情報を要求しました" -#: src/protocols/napster/napster.c:433 -msgid "" -"You were disconnected from the server, because you logged on from a " -"different location" -msgstr "別の場所からログオンしたため、サーバから切断されました" - #. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:439 +#: src/protocols/napster/napster.c:455 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "%s は PING を要求しました" -#: src/protocols/napster/napster.c:573 src/protocols/toc/toc.c:1275 +#: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "グループ(_G):" @@ -7162,7 +7429,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/napster/napster.c:671 src/protocols/napster/napster.c:673 +#: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "NAPSTER プロトコル・プラグイン" @@ -7401,8 +7668,8 @@ msgid "Mailstop" msgstr "メールストップ" -#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 +#: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 msgid "Email Address" msgstr "E-メール・アドレス" @@ -7452,11 +7719,11 @@ msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。" -#: src/protocols/novell/novell.c:1885 +#: src/protocols/novell/novell.c:1886 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "会議の招集" -#: src/protocols/novell/novell.c:1886 +#: src/protocols/novell/novell.c:1887 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -7467,17 +7734,17 @@ "\n" "送信先: %s" -#: src/protocols/novell/novell.c:1888 +#: src/protocols/novell/novell.c:1889 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "会議に出席しますか?" -#: src/protocols/novell/novell.c:1994 +#: src/protocols/novell/novell.c:1996 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし" "た。" -#: src/protocols/novell/novell.c:2050 +#: src/protocols/novell/novell.c:2052 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7487,28 +7754,25 @@ #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. -#: src/protocols/novell/novell.c:2148 +#: src/protocols/novell/novell.c:2150 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" -#: src/protocols/novell/novell.c:2170 +#: src/protocols/novell/novell.c:2172 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。" -#: src/protocols/novell/novell.c:2474 +#: src/protocols/novell/novell.c:2476 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。" -#: src/protocols/novell/novell.c:2930 src/protocols/novell/novell.c:2986 +#: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 msgid "Appear Offline" msgstr "オフラインのようです" -#: src/protocols/novell/novell.c:3380 -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "チャットの開始(_C)" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7519,115 +7783,115 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/novell/novell.c:3479 src/protocols/novell/novell.c:3481 +#: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" -#: src/protocols/novell/novell.c:3500 +#: src/protocols/novell/novell.c:3559 msgid "Server address" msgstr "サーバのアドレス" -#: src/protocols/novell/novell.c:3504 +#: src/protocols/novell/novell.c:3563 msgid "Server port" msgstr "サーバのポート" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Invalid error" msgstr "不正なエラー" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Invalid SNAC" msgstr "不正な SNAC" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Rate to host" msgstr "ホストの速度" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Rate to client" msgstr "クライアントの速度" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Service unavailable" msgstr "サービスが利用できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Service not defined" msgstr "サービスが定義されていません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "旧式の SNAC" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Not supported by host" msgstr "ホストではサポートしていません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Not supported by client" msgstr "クライアントではサポートしていません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Refused by client" msgstr "クライアントに拒否されました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Reply too big" msgstr "返信が大きすぎます" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Responses lost" msgstr "応答がありません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Request denied" msgstr "リクエストが拒否されました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Insufficient rights" msgstr "不十分な要求です" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "In local permit/deny" msgstr "局所的な許可/不許可" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Too evil (sender)" msgstr "とても悪い (送信者)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "とても悪い (受信者)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "ユーザが一時的に無効です" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "No match" msgstr "マッチしません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "List overflow" msgstr "リスト溢れ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "Request ambiguous" msgstr "要求が曖昧です" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Queue full" msgstr "キューが一杯です" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL 中にはできません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 #, fuzzy msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " @@ -7636,154 +7900,158 @@ "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " "なクライアントを持っているようです。)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:586 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:607 msgid "Voice" msgstr "音声" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:589 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:610 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Direct IM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 -#: src/protocols/silc/util.c:506 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 +#: src/protocols/silc/util.c:509 msgid "Chat" msgstr "チャット" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 msgid "Get File" msgstr "ファイルの取得" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:602 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:623 msgid "Games" msgstr "ゲーム" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:605 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:626 msgid "Add-Ins" msgstr "追加" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:608 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "仲間リストの送信" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ Direct 接続" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:614 -msgid "AP User" -msgstr "AP ユーザ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:617 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:620 -msgid "Nihilist" -msgstr "ニヒリスト" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:623 -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ サーバ中継" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:626 -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "古い ICQ UTF8" - #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian 暗号化" +msgid "Send Buddy List" +msgstr "仲間リストの送信" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "ICQ Direct 接続" #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 -msgid "Hiptop" -msgstr "ヒップトップ" +msgid "AP User" +msgstr "AP ユーザ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:641 +msgid "Nihilist" +msgstr "ニヒリスト" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ サーバ中継" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:647 +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "古い ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:650 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian 暗号化" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:653 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 +msgid "Hiptop" +msgstr "ヒップトップ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Security Enabled" msgstr "セキュリティは有効" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:641 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "Video Chat" msgstr "ビデオ・チャット" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:645 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:666 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:648 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:669 msgid "Live Video" msgstr "ライブ・ビデオ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:651 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "Camera" msgstr "カメラ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 msgid "Free For Chat" msgstr "チャットできます" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 msgid "Not Available" msgstr "不在です" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 msgid "Occupied" msgstr "多忙です" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "Web Aware" msgstr "ウェブは見てます" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:755 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 +msgid "Warning Level" +msgstr "警告レベル" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:785 msgid "Capabilities" msgstr "機能" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:764 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:794 msgid "Buddy Comment" msgstr "仲間のコメント" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:899 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:951 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:901 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:953 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:909 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:961 msgid "Direct Connect failed" msgstr "Direct Connect に失敗しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:986 src/protocols/oscar/oscar.c:1117 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "%s との Direct IM を確立しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Direct IM を開けません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -7791,24 +8059,24 @@ "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 msgid "Connect" msgstr "接続" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have lost your connection to chat room %s." msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "チャットは接続できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 msgid "Screen name sent" msgstr "スクリーン名を送信しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " @@ -7819,46 +8087,51 @@ "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" "数字のみにして下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "AIM へログインできません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 msgid "Could Not Connect" msgstr "接続できませんでした" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file %s timed out." +msgstr "%s へのファイル転送が中断されました。\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 msgid "Unable to create new connection." msgstr "新しい接続を作成できません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "読み込みソケットを確立できません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。" #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -7866,21 +8139,33 @@ "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 msgid "Internal Error" msgstr "内部エラー" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 msgid "Received authorization" msgstr "認証を受信しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 +msgid "The SecurID key entered is invalid." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 +msgid "Enter SecurID" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -7889,20 +8174,24 @@ "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" "めに、%s をチェックして下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 +msgid "Password sent" +msgstr "パスワードの送信中" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -7912,19 +8201,19 @@ "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" "れません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "承認要求メッセージ:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 msgid "Please authorize me!" msgstr "私を承認してください!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -7933,35 +8222,34 @@ "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" "ろしいですか?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 msgid "Request Authorization" msgstr "承認の要求" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 msgid "No reason given." msgstr "理由はわかりません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "承認拒否メッセージ:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 -#, c-format -msgid "" -"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "ユーザ %u が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 msgid "Authorization Request" msgstr "承認の要求" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7971,17 +8259,17 @@ "ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -7994,7 +8282,7 @@ "送信者: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -8007,7 +8295,7 @@ "送信者: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -8020,20 +8308,20 @@ "メッセージは:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 msgid "Decline" msgstr "拒否する" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." @@ -8042,7 +8330,7 @@ msgstr[1] "" "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." @@ -8051,7 +8339,7 @@ msgstr[1] "" "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -8064,7 +8352,7 @@ "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" "た。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." @@ -8075,7 +8363,7 @@ "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" "た。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." @@ -8086,7 +8374,7 @@ "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" "た。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." @@ -8095,65 +8383,57 @@ msgstr[1] "" "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s の情報" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 -msgid "Unknown error" -msgstr "不明なエラー" - #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "メッセージを送信できません: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 msgid "Unknown reason." msgstr "原因不明" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s へメッセージを送信できません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 -msgid "Warning Level" -msgstr "警告レベル" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 msgid "Online Since" msgstr "オンラインの期間" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 msgid "Member Since" msgstr "メンバ開始" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM への接続が失われたようです。" #. The conversion failed! -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" @@ -8161,11 +8441,11 @@ "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" "きません]" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 msgid "Rate limiting error." msgstr "速度制限エラーです。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." @@ -8173,111 +8453,108 @@ "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" "ら再度試みて下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 -msgid "" -"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " -"at another location." -msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" + +#. XXX - Don't call this with ssi +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 msgid "Finalizing connection" msgstr "接続の最終調整中" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 msgid "Mobile Phone" msgstr "携帯電話" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Female" msgstr "女性" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 msgid "Male" msgstr "男性" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 msgid "Personal Web Page" msgstr "個人的なウェブページ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 msgid "Additional Information" msgstr "追加情報" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 msgid "Home Address" msgstr "自宅の住所" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 msgid "Zip Code" msgstr "郵便番号" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 msgid "Work Address" msgstr "勤務先の住所" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 msgid "Work Information" msgstr "職業" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 msgid "Company" msgstr "会社" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 msgid "Division" msgstr "所属" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 msgid "Position" msgstr "役職" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 msgid "Web Page" msgstr "ウェブページ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 #, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "%s の ICQ 情報" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 msgid "Pop-Up Message" msgstr "ポップアップ・メッセージ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 +#. TODO: Need to use ngettext() here +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 -msgid "Search Results" -msgstr "検索結果" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "%s を確認するためにメールを受信するはずです." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "アカウント認証を要求しました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "アカウント情報変更エラー" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -8286,7 +8563,7 @@ "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" "ません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -8295,14 +8572,14 @@ "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" "ん。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -8311,7 +8588,7 @@ "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" "変更できません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -8320,7 +8597,7 @@ "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" "レスには変更できません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -8329,12 +8606,12 @@ "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" "ん。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -8343,27 +8620,27 @@ "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 msgid "Account Info" msgstr "アカウント情報" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s のメールアドレスは %s です" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" "て下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -8373,7 +8650,7 @@ "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" "して下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " @@ -8386,15 +8663,15 @@ msgstr[1] "" "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 msgid "Profile too long." msgstr "プロフィールが長すぎます" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -8403,7 +8680,7 @@ "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" "あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " @@ -8418,11 +8695,11 @@ "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし" "た。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 msgid "Away message too long." msgstr "離席メッセージが長すぎます。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " @@ -8432,16 +8709,16 @@ "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 msgid "Unable To Add" msgstr "追加できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "仲間リストを取得できません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -8450,13 +8727,13 @@ "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 msgid "Orphans" msgstr "みなしご" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -8465,11 +8742,11 @@ "仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して" "再度挑戦して下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 msgid "(no name)" msgstr "(名前無し)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " @@ -8480,7 +8757,7 @@ "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" "す。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -8489,31 +8766,31 @@ "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ" "しいですか?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 msgid "Authorization Given" msgstr "承認が得られました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 -#, c-format -msgid "" -"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "ユーザ %s が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 msgid "Authorization Granted" msgstr "承認が得られました" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -8523,77 +8800,97 @@ "ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 msgid "Authorization Denied" msgstr "承認は拒否されました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 msgid "_Exchange:" msgstr "交換(_E):" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "不正なチャット名が指定されました" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 msgid "Away Message" msgstr "離席メッセージ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s に対する仲間のコメント" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 msgid "Buddy Comment:" msgstr "仲間のコメント:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "仲間のコメントの編集" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 msgid "Get Status Msg" msgstr "状態メッセージの取得" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 msgid "Direct IM" msgstr "Direct IM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 msgid "Re-request Authorization" msgstr "承認の再要求" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 +#, fuzzy +msgid "Require authorization" +msgstr "承認の要求" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 +#, fuzzy +msgid "Hide IP address" +msgstr "IP-アドレス" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 +#, fuzzy +msgid "Web aware" +msgstr "ウェブは見てます" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 +#, fuzzy +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "プロキシのオプション" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "新しい書式は不正です。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 msgid "New screen name formatting:" msgstr "新しいスクリーン名の書式:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 msgid "Change Address To:" msgstr "変更するアドレス:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" @@ -8601,72 +8898,79 @@ "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" "求することができます。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "E-メールから仲間を捜す" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 msgid "Set User Info..." msgstr "ユーザ情報のセット..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 msgid "Change Password..." msgstr "パスワードの変更..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 msgid "Change Password (URL)" msgstr "パスワード変更 (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 +#. ICQ actions +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 +#, fuzzy +msgid "Show privacy options..." +msgstr "追加オプションを表示する" + +#. AIM actions +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 msgid "Format Screen Name..." msgstr "スクリーン名のフォーマット..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 msgid "Confirm Account" msgstr "アカウントを確認" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "現在登録されているアドレスの表示" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "承認を待っている仲間を表示" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "メールで仲間の検索..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "情報で仲間の検索..." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 #, fuzzy msgid "Use recent buddies group" msgstr "ユーザがグループにありません" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 #, fuzzy msgid "Show how long you have been idle" msgstr "待機中の時間を手動でセットすることができます。" @@ -8681,19 +8985,19 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ プロトコル・プラグイン" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 msgid "Auth host" msgstr "認証ホスト" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 msgid "Auth port" msgstr "認証ポート番号" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Encoding" msgstr "エンコーディング" @@ -8782,21 +9086,21 @@ msgstr "IM パスワードのセット" #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 -#: src/protocols/silc/ops.c:1274 src/protocols/silc/ops.c:1285 +#: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 msgid "Get Public Key" msgstr "公開鍵の取得" -#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 -#: src/protocols/silc/ops.c:1286 +#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 +#: src/protocols/silc/ops.c:1294 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "公開鍵を取得できません" -#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 +#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 msgid "Show Public Key" msgstr "公開鍵の表示" #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 -#: src/protocols/silc/chat.c:234 +#: src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Could not load public key" msgstr "公開鍵を読み込めませんでした" @@ -8866,213 +9170,213 @@ "同じ名前を持ったユーザが一人以上います。仲間リストへ追加する妥当なユーザを一" "覧から選択して下さい。" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1382 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1410 msgid "Detached" msgstr "切り離し済" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 msgid "Indisposed" msgstr "不適済" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 msgid "Wake Me Up" msgstr "起こして下さい" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 msgid "Hyper Active" msgstr "ハイパー・アクティブ" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1394 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1422 msgid "Robot" msgstr "ロボット" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 -#: src/protocols/silc/util.c:469 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 +#: src/protocols/silc/util.c:472 msgid "Happy" msgstr "ハッピー" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 -#: src/protocols/silc/util.c:471 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 +#: src/protocols/silc/util.c:474 msgid "Sad" msgstr "悲しむ" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 -#: src/protocols/silc/util.c:473 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 +#: src/protocols/silc/util.c:476 msgid "Angry" msgstr "怒る" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 -#: src/protocols/silc/util.c:475 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 +#: src/protocols/silc/util.c:478 msgid "Jealous" msgstr "やきもち" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 -#: src/protocols/silc/util.c:477 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 +#: src/protocols/silc/util.c:480 msgid "Ashamed" msgstr "恥じる" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 -#: src/protocols/silc/util.c:479 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 +#: src/protocols/silc/util.c:482 msgid "Invincible" msgstr "無敵" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 -#: src/protocols/silc/util.c:481 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 +#: src/protocols/silc/util.c:484 msgid "In Love" msgstr "恋愛中" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 -#: src/protocols/silc/util.c:483 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 +#: src/protocols/silc/util.c:486 msgid "Sleepy" msgstr "眠いよ" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 -#: src/protocols/silc/util.c:485 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 +#: src/protocols/silc/util.c:488 msgid "Bored" msgstr "うんざり" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 -#: src/protocols/silc/util.c:487 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 +#: src/protocols/silc/util.c:490 msgid "Excited" msgstr "興奮" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 -#: src/protocols/silc/util.c:489 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 +#: src/protocols/silc/util.c:492 msgid "Anxious" msgstr "心配" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 msgid "User Modes" msgstr "ユーザ・モード" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 msgid "Mood" msgstr "不機嫌" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 msgid "Status Text" msgstr "ステータス文" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 msgid "Preferred Contact" msgstr "お好みの連絡先" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 msgid "Preferred Language" msgstr "お好みの言語" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 -#: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 +#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 msgid "Geolocation" msgstr "地理的位置" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1534 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1562 msgid "Reset IM Key" msgstr "IM キーのリセット" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1539 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1567 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "キー交換付き IM" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1543 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1571 msgid "IM with Password" msgstr "パスワード付き IM" -#: src/protocols/silc/buddy.c:1554 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1583 msgid "Get Public Key..." msgstr "公開鍵を取得する..." -#: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 msgid "Kill User" msgstr "ユーザの強制終了" -#: src/protocols/silc/chat.c:37 +#: src/protocols/silc/chat.c:38 msgid "_Passphrase:" msgstr "パスフレーズ(_P):" -#: src/protocols/silc/chat.c:78 +#: src/protocols/silc/chat.c:79 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "チャンネル %s はネットワーク上に存在しません" -#: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 +#: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 msgid "Channel Information" msgstr "チャンネル情報" -#: src/protocols/silc/chat.c:80 +#: src/protocols/silc/chat.c:81 msgid "Cannot get channel information" msgstr "チャンネル情報を取得できません" -#: src/protocols/silc/chat.c:117 +#: src/protocols/silc/chat.c:118 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>チャンネル名:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:120 +#: src/protocols/silc/chat.c:121 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>ユーザのカウント:</b> %d" -#: src/protocols/silc/chat.c:127 +#: src/protocols/silc/chat.c:128 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>チャンネル設立者:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:136 +#: src/protocols/silc/chat.c:137 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>チャンネル符号:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:139 +#: src/protocols/silc/chat.c:140 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>チャンネル HMAC:</b> %s" -#: src/protocols/silc/chat.c:144 +#: src/protocols/silc/chat.c:145 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>チャンネル・トピック:</b><br>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:149 +#: src/protocols/silc/chat.c:150 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>チャンネル・モード:</b> " -#: src/protocols/silc/chat.c:162 +#: src/protocols/silc/chat.c:163 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>創立者キーの指紋:</b><br>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:163 +#: src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>創立者キーの Babbleprint:</b><br>%s" -#: src/protocols/silc/chat.c:233 +#: src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "チャンネル公開鍵の追加" #. Add new public key -#: src/protocols/silc/chat.c:288 +#: src/protocols/silc/chat.c:289 msgid "Open Public Key..." msgstr "公開鍵を開く..." -#: src/protocols/silc/chat.c:397 +#: src/protocols/silc/chat.c:398 msgid "Channel Passphrase" msgstr "チャンネルのパスフレーズ" -#: src/protocols/silc/chat.c:404 +#: src/protocols/silc/chat.c:405 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "チャンネル公開鍵の一覧" -#: src/protocols/silc/chat.c:409 +#: src/protocols/silc/chat.c:410 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -9085,124 +9389,124 @@ "がセットされていると参加するためのパスフレーズが要求され、チャンネルの公開鍵" "がセットされていると、公開鍵が一覧表示されているユーザのみ参加可能です。" -#: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 -#: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 -#: src/protocols/silc/chat.c:886 +#: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 +#: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 +#: src/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Channel Authentication" msgstr "チャンネル認証" -#: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 +#: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 msgid "Add / Remove" msgstr "追加 / 削除" -#: src/protocols/silc/chat.c:575 +#: src/protocols/silc/chat.c:576 msgid "Group Name" msgstr "グループ名" -#: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1687 +#: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 msgid "Passphrase" msgstr "パスフレーズ" -#: src/protocols/silc/chat.c:590 +#: src/protocols/silc/chat.c:591 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" "チャンネル %s のプライベートなグループ名とパフフレーズを入力して下さい。" -#: src/protocols/silc/chat.c:592 +#: src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "プライベートなグループの追加" -#: src/protocols/silc/chat.c:719 +#: src/protocols/silc/chat.c:720 msgid "User Limit" msgstr "ユーザの制限" -#: src/protocols/silc/chat.c:720 +#: src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "チャンネルで制限するユーザをセットして下さい (0: ユーザ制限をクリアします)。" -#: src/protocols/silc/chat.c:862 +#: src/protocols/silc/chat.c:863 msgid "Get Info" msgstr "情報の取得" -#: src/protocols/silc/chat.c:869 +#: src/protocols/silc/chat.c:871 msgid "Invite List" msgstr "招待リスト" -#: src/protocols/silc/chat.c:873 +#: src/protocols/silc/chat.c:876 msgid "Ban List" msgstr "追い出しリスト" -#: src/protocols/silc/chat.c:880 +#: src/protocols/silc/chat.c:884 msgid "Add Private Group" msgstr "プライベート・グループの追加" -#: src/protocols/silc/chat.c:891 +#: src/protocols/silc/chat.c:897 msgid "Reset Permanent" msgstr "永続性 OFF" -#: src/protocols/silc/chat.c:895 +#: src/protocols/silc/chat.c:902 msgid "Set Permanent" msgstr "永続性 ON" -#: src/protocols/silc/chat.c:902 +#: src/protocols/silc/chat.c:910 msgid "Set User Limit" msgstr "ユーザ制限 ON" -#: src/protocols/silc/chat.c:907 +#: src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "トピック限定 OFF" -#: src/protocols/silc/chat.c:911 -msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "トピック限定 ON" - -#: src/protocols/silc/chat.c:917 -msgid "Reset Private Channel" -msgstr "プライベートなチャンネル OFF" - #: src/protocols/silc/chat.c:921 +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "トピック限定 ON" + +#: src/protocols/silc/chat.c:928 +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "プライベートなチャンネル OFF" + +#: src/protocols/silc/chat.c:933 msgid "Set Private Channel" msgstr "プライベートなチャンネル ON" -#: src/protocols/silc/chat.c:927 +#: src/protocols/silc/chat.c:940 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "シークレットなチャンネル OFF" -#: src/protocols/silc/chat.c:931 +#: src/protocols/silc/chat.c:945 msgid "Set Secret Channel" msgstr "シークレットなチャンネル ON" -#: src/protocols/silc/chat.c:993 +#: src/protocols/silc/chat.c:1008 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です" -#: src/protocols/silc/chat.c:997 +#: src/protocols/silc/chat.c:1012 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です" -#: src/protocols/silc/chat.c:1056 +#: src/protocols/silc/chat.c:1071 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい" -#: src/protocols/silc/chat.c:1058 +#: src/protocols/silc/chat.c:1073 msgid "Join Private Group" msgstr "プライベート・グループへ参加" -#: src/protocols/silc/chat.c:1059 +#: src/protocols/silc/chat.c:1074 msgid "Cannot join private group" msgstr "プライベート・グループへ参加できません" -#: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:914 +#: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 msgid "Cannot call command" msgstr "コマンドを呼び出せません" -#: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:915 +#: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 msgid "Unknown command" msgstr "不明なコマンド" @@ -9348,7 +9652,7 @@ msgid "More..." msgstr "詳細..." -#: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:802 +#: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 msgid "Detach From Server" msgstr "サーバから切り離し" @@ -9364,31 +9668,39 @@ msgid "Failed to change nickname" msgstr "あだ名の変更に失敗しました" -#: src/protocols/silc/ops.c:1287 +#: src/protocols/silc/ops.c:1250 +msgid "Roomlist" +msgstr "部屋のリスト" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1250 +msgid "Cannot get room list" +msgstr "部屋のリストを取得できません" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1295 msgid "No public key was received" msgstr "公開鍵を受け取っていません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1300 src/protocols/silc/ops.c:1314 +#: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 msgid "Server Information" msgstr "サーバの情報" -#: src/protocols/silc/ops.c:1301 +#: src/protocols/silc/ops.c:1309 msgid "Cannot get server information" msgstr "サーバの情報を取得できません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/silc/ops.c:1341 +#: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 msgid "Server Statistics" msgstr "サーバの統計情報" -#: src/protocols/silc/ops.c:1333 +#: src/protocols/silc/ops.c:1339 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "サーバの統計情報を取得できません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1342 +#: src/protocols/silc/ops.c:1348 msgid "No server statistics available" msgstr "サーバの統計情報は利用できません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1364 +#: src/protocols/silc/ops.c:1370 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -9423,100 +9735,100 @@ "サーバのオペレータ数の合計: %d\n" "ルータのオペレータ数の合計: %d\n" -#: src/protocols/silc/ops.c:1387 +#: src/protocols/silc/ops.c:1393 msgid "Network Statistics" msgstr "ネットワークの統計情報" -#: src/protocols/silc/ops.c:1395 src/protocols/silc/ops.c:1400 +#: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: src/protocols/silc/ops.c:1395 +#: src/protocols/silc/ops.c:1401 msgid "Ping failed" msgstr "Ping に失敗" -#: src/protocols/silc/ops.c:1400 +#: src/protocols/silc/ops.c:1406 msgid "Ping reply received from server" msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました" -#: src/protocols/silc/ops.c:1408 +#: src/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Could not kill user" msgstr "ユーザを強制終了できませんでした" -#: src/protocols/silc/ops.c:1489 +#: src/protocols/silc/ops.c:1498 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー" -#: src/protocols/silc/ops.c:1494 +#: src/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Key Exchange failed" msgstr "キーの交換に失敗しました" -#: src/protocols/silc/ops.c:1503 +#: src/protocols/silc/ops.c:1512 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン " "[再接続] をクリックして下さい。" -#: src/protocols/silc/ops.c:1538 +#: src/protocols/silc/ops.c:1547 msgid "Disconnected by server" msgstr "サーバが接続を切断しました" -#: src/protocols/silc/ops.c:1598 src/protocols/silc/ops.c:1645 -#: src/protocols/silc/silc.c:192 +#: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 +#: src/protocols/silc/silc.c:203 msgid "Resuming session" msgstr "セッションの復帰中" -#: src/protocols/silc/ops.c:1600 +#: src/protocols/silc/ops.c:1611 msgid "Authenticating connection" msgstr "接続の認証中" -#: src/protocols/silc/ops.c:1647 +#: src/protocols/silc/ops.c:1658 msgid "Verifying server public key" msgstr "サーバの公開鍵の検証中" -#: src/protocols/silc/ops.c:1688 +#: src/protocols/silc/ops.c:1699 msgid "Passphrase required" msgstr "パスフレーズの要求" -#: src/protocols/silc/ops.c:1717 +#: src/protocols/silc/ops.c:1728 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい" -#: src/protocols/silc/ops.c:1720 +#: src/protocols/silc/ops.c:1731 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1723 +#: src/protocols/silc/ops.c:1734 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1726 +#: src/protocols/silc/ops.c:1737 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1729 +#: src/protocols/silc/ops.c:1740 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1732 +#: src/protocols/silc/ops.c:1743 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1735 +#: src/protocols/silc/ops.c:1746 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません" -#: src/protocols/silc/ops.c:1737 +#: src/protocols/silc/ops.c:1748 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "失敗: 不正な署名です" -#: src/protocols/silc/ops.c:1739 +#: src/protocols/silc/ops.c:1750 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "失敗: 不正なクッキーです" -#: src/protocols/silc/ops.c:1750 +#: src/protocols/silc/ops.c:1761 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "失敗: 認証に失敗しました" @@ -9559,36 +9871,36 @@ msgid "Unsupported public key type" msgstr "サポートしていない公開鍵の種類" -#: src/protocols/silc/silc.c:152 +#: src/protocols/silc/silc.c:163 msgid "Connection failed" msgstr "接続に失敗" -#: src/protocols/silc/silc.c:184 +#: src/protocols/silc/silc.c:195 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "SILC クライアント接続を初期化できません" -#: src/protocols/silc/silc.c:195 +#: src/protocols/silc/silc.c:206 msgid "Performing key exchange" msgstr "鍵の交換の実行中" -#: src/protocols/silc/silc.c:267 +#: src/protocols/silc/silc.c:279 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" #. Progress -#: src/protocols/silc/silc.c:301 +#: src/protocols/silc/silc.c:318 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC サーバへ接続中" -#: src/protocols/silc/silc.c:631 +#: src/protocols/silc/silc.c:639 msgid "Your Current Mood" msgstr "現在の Mood" -#: src/protocols/silc/silc.c:633 +#: src/protocols/silc/silc.c:641 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: src/protocols/silc/silc.c:658 +#: src/protocols/silc/silc.c:666 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -9596,43 +9908,43 @@ "\n" "お好みの連絡方法" -#: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:514 +#: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: src/protocols/silc/silc.c:668 src/protocols/silc/util.c:516 +#: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: src/protocols/silc/silc.c:670 src/protocols/silc/util.c:518 +#: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 msgid "Video Conferencing" msgstr "ビデオ会議" -#: src/protocols/silc/silc.c:675 +#: src/protocols/silc/silc.c:683 msgid "Your Current Status" msgstr "現在のステータス" -#: src/protocols/silc/silc.c:682 +#: src/protocols/silc/silc.c:690 msgid "Online Services" msgstr "オンライン・サービス" -#: src/protocols/silc/silc.c:685 +#: src/protocols/silc/silc.c:693 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "何のサービスが利用されているか他の人たちに公開して下さい" -#: src/protocols/silc/silc.c:691 +#: src/protocols/silc/silc.c:699 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "どんなコンピュータを利用しているか他の人たちに公開して下さい" -#: src/protocols/silc/silc.c:698 +#: src/protocols/silc/silc.c:706 msgid "Your VCard File" msgstr "VCard 型式ファイル" -#: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:712 +#: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "ユーザのオンライン・ステータスの属性" -#: src/protocols/silc/silc.c:713 +#: src/protocols/silc/silc.c:721 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -9641,133 +9953,133 @@ "あなたのオンライン・ステータス情報と個人情報を他のユーザへ公開することが可能" "です。他のユーザに公開したい情報を全て入力して下さい。" -#: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:759 -#: src/protocols/silc/silc.c:1159 +#: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 +#: src/protocols/silc/silc.c:1171 msgid "Message of the Day" msgstr "今日のメッセージ" -#: src/protocols/silc/silc.c:753 +#: src/protocols/silc/silc.c:761 msgid "No Message of the Day available" msgstr "\"今日のメッセージ\" は利用できません" -#: src/protocols/silc/silc.c:754 src/protocols/silc/silc.c:1154 +#: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "この接続に対応した \"今日のメッセージ\" はありません" -#: src/protocols/silc/silc.c:797 +#: src/protocols/silc/silc.c:809 msgid "Online Status" msgstr "オンライン・ステータス" -#: src/protocols/silc/silc.c:806 +#: src/protocols/silc/silc.c:818 msgid "View Message of the Day" msgstr "\"今日のメッセージ\" を表示する" -#: src/protocols/silc/silc.c:879 +#: src/protocols/silc/silc.c:891 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "ユーザ <I>%s</I> はネットワークに存在しません" -#: src/protocols/silc/silc.c:1030 +#: src/protocols/silc/silc.c:1042 msgid "Topic too long" msgstr "トピックが長すぎます" -#: src/protocols/silc/silc.c:1111 +#: src/protocols/silc/silc.c:1123 msgid "You must specify a nick" msgstr "あだ名を指定して下さい" -#: src/protocols/silc/silc.c:1213 +#: src/protocols/silc/silc.c:1225 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "チャンネル %s が見つかりません" -#: src/protocols/silc/silc.c:1218 +#: src/protocols/silc/silc.c:1230 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s のチャンネル・モード: %s" -#: src/protocols/silc/silc.c:1220 +#: src/protocols/silc/silc.c:1232 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s ではチャンネル・モードをセットしてません" -#: src/protocols/silc/silc.c:1233 +#: src/protocols/silc/silc.c:1245 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" -#: src/protocols/silc/silc.c:1263 +#: src/protocols/silc/silc.c:1275 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "不明なコマンド: %s (おそらく Gaim のバグ)" -#: src/protocols/silc/silc.c:1326 +#: src/protocols/silc/silc.c:1338 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1330 +#: src/protocols/silc/silc.c:1342 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [チャンネル]: 指定したチャンネルから退出します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1334 +#: src/protocols/silc/silc.c:1346 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<新しいトピック>]: トピックを表示したり変更します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1339 +#: src/protocols/silc/silc.c:1351 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <チャンネル> [<パスワード>]: このネットワークのチャットへ参" "加します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1343 +#: src/protocols/silc/silc.c:1355 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: このネットワーク上のチャンネルを一覧表示します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1347 +#: src/protocols/silc/silc.c:1359 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1351 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 +#: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" "セージを送信します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1355 +#: src/protocols/silc/silc.c:1367 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <あだ名> [<メッセージ>]: 指定したあだ名のユーザへ個人的な" "メッセージを送信します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1359 +#: src/protocols/silc/silc.c:1371 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: サーバにある \"今日のメッセージ\" を表示します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1363 +#: src/protocols/silc/silc.c:1375 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: このセッションを切り離します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1367 +#: src/protocols/silc/silc.c:1379 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [メッセージ]: 追加でメッセージを残して、このサーバから切断します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1371 +#: src/protocols/silc/silc.c:1383 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1377 +#: src/protocols/silc/silc.c:1389 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" "kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1381 +#: src/protocols/silc/silc.c:1393 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1385 +#: src/protocols/silc/silc.c:1397 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1389 +#: src/protocols/silc/silc.c:1401 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -9775,7 +10087,7 @@ "cmode <チャンネル> [+|-<モード>] [引数]: チャンネルのモードを変" "更したり表示します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1393 +#: src/protocols/silc/silc.c:1405 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -9783,15 +10095,15 @@ "cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ" "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1397 +#: src/protocols/silc/silc.c:1409 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします" -#: src/protocols/silc/silc.c:1401 +#: src/protocols/silc/silc.c:1413 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1405 +#: src/protocols/silc/silc.c:1417 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -9799,40 +10111,40 @@ "invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待" "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1409 +#: src/protocols/silc/silc.c:1421 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン" "トを追い出します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1413 +#: src/protocols/silc/silc.c:1425 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1417 +#: src/protocols/silc/silc.c:1429 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: チャンネルからクライアントを追い" "出します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1421 +#: src/protocols/silc/silc.c:1433 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1425 +#: src/protocols/silc/silc.c:1437 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1429 +#: src/protocols/silc/silc.c:1441 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1434 +#: src/protocols/silc/silc.c:1446 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1438 +#: src/protocols/silc/silc.c:1450 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" @@ -9840,42 +10152,30 @@ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複" "数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します" -#: src/protocols/silc/silc.c:1450 +#: src/protocols/silc/silc.c:1462 msgid "Instant Messages" msgstr "インスタント・メッセージ" -#: src/protocols/silc/silc.c:1455 +#: src/protocols/silc/silc.c:1467 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "全ての IM メッセージに電子署名する" -#: src/protocols/silc/silc.c:1460 +#: src/protocols/silc/silc.c:1472 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "全ての IM メッセージの署名を検証する" -#: src/protocols/silc/silc.c:1463 +#: src/protocols/silc/silc.c:1475 msgid "Channel Messages" msgstr "チャンネル・メッセージ" -#: src/protocols/silc/silc.c:1468 +#: src/protocols/silc/silc.c:1480 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "全てのチャンネル・メッセージに電子署名する" -#: src/protocols/silc/silc.c:1473 +#: src/protocols/silc/silc.c:1485 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "全てのチャンネル・メッセージの署名を検証する" -#: src/protocols/silc/silc.c:1476 -msgid "Default SILC Key Pair" -msgstr "デフォルトの SILC 鍵ペア" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1481 -msgid "SILC Public Key" -msgstr "SILC 公開鍵" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1486 -msgid "SILC Private Key" -msgstr "SILC 秘密鍵" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -9885,91 +10185,93 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: src/protocols/silc/silc.c:1575 +#: src/protocols/silc/silc.c:1573 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" #. * description -#: src/protocols/silc/silc.c:1577 +#: src/protocols/silc/silc.c:1575 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" -#: src/protocols/silc/silc.c:1607 -msgid "Public key authentication" -msgstr "公開鍵の認証" +#: src/protocols/silc/silc.c:1609 +#, fuzzy +msgid "Public Key file" +msgstr "公開鍵ファイル" #: src/protocols/silc/silc.c:1613 -msgid "Public Key File" -msgstr "公開鍵ファイル" - -#: src/protocols/silc/silc.c:1617 -msgid "Private Key File" +#, fuzzy +msgid "Private Key file" msgstr "秘密鍵のファイル" -#: src/protocols/silc/silc.c:1622 +#: src/protocols/silc/silc.c:1616 +msgid "Public key authentication" +msgstr "公開鍵の認証" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "Reject watching by other users" msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" -#: src/protocols/silc/silc.c:1625 +#: src/protocols/silc/silc.c:1623 msgid "Block invites" msgstr "招待を拒否する" -#: src/protocols/silc/silc.c:1628 +#: src/protocols/silc/silc.c:1626 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" -#: src/protocols/silc/silc.c:1631 +#: src/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" -#: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 +#: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC 鍵ペアの生成中..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) -#: src/protocols/silc/util.c:310 +#: src/protocols/silc/util.c:313 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "氏名: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:312 +#: src/protocols/silc/util.c:315 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "ユーザ名: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:314 +#: src/protocols/silc/util.c:317 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "E-メール: \t\t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:316 +#: src/protocols/silc/util.c:319 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "ホスト名: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:318 +#: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "組織: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:320 +#: src/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "国: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:321 +#: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "アルゴリズム: \t%s\n" -#: src/protocols/silc/util.c:322 +#: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n" -#: src/protocols/silc/util.c:324 +#: src/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -9980,7 +10282,7 @@ "%s\n" "\n" -#: src/protocols/silc/util.c:325 +#: src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -9989,135 +10291,135 @@ "公開鍵の Babbleprint:\n" "%s" -#: src/protocols/silc/util.c:329 src/protocols/silc/util.c:330 +#: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 msgid "Public Key Information" msgstr "公開鍵の情報" -#: src/protocols/silc/util.c:512 +#: src/protocols/silc/util.c:515 msgid "Paging" msgstr "ページング" -#: src/protocols/silc/util.c:536 +#: src/protocols/silc/util.c:539 msgid "Computer" msgstr "コンピュータ" -#: src/protocols/silc/util.c:540 +#: src/protocols/silc/util.c:543 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: src/protocols/silc/util.c:542 +#: src/protocols/silc/util.c:545 msgid "Terminal" msgstr "端末" -#: src/protocols/toc/toc.c:138 +#: src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s の検索中" -#: src/protocols/toc/toc.c:199 +#: src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "サイン・オン: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:481 +#: src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "ファイル %s を書き込めません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:484 +#: src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "ファイル %s を読み込めません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:487 +#: src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "メッセージが長過ぎるため、最後の %s バイトが切りつめられました。" -#: src/protocols/toc/toc.c:490 +#: src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s は正しくログインしていません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:493 +#: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s の警告は許されません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:496 +#: src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "サーバの速度制限を越えたためメッセージは落されました。" -#: src/protocols/toc/toc.c:499 +#: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s でのチャットはできません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:502 +#: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "早すぎて %s へメッセージを送信できません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:505 +#: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "大きすぎるため %s からの IM を無視しました。" -#: src/protocols/toc/toc.c:508 +#: src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "早く送りすぎたため、%s からの IM を無視しました。" -#: src/protocols/toc/toc.c:511 +#: src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." msgstr "失敗しました。" -#: src/protocols/toc/toc.c:514 +#: src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "一致するものが多すぎます。" -#: src/protocols/toc/toc.c:517 +#: src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "より多くの修飾語を必要とします。" -#: src/protocols/toc/toc.c:520 +#: src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:523 +#: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-メール検索が拒否されました。" -#: src/protocols/toc/toc.c:526 +#: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "キーワードが無効です。" -#: src/protocols/toc/toc.c:529 +#: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "キーワードがありません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:532 +#: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "フォルダ情報がありません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:536 +#: src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "サポートされていない国です。" -#: src/protocols/toc/toc.c:539 +#: src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "原因不明の失敗: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:545 +#: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "一時的にサービスが利用できません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:548 +#: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "ログインする警告レベルが高すぎます。" -#: src/protocols/toc/toc.c:551 +#: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -10125,37 +10427,42 @@ "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" -#: src/protocols/toc/toc.c:553 +#: src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:556 +#: src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "不明なエラー %d が発生しました (情報: %s)" -#: src/protocols/toc/toc.c:577 +#: src/protocols/toc/toc.c:584 +#, fuzzy +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "無効なグループ名" + +#: src/protocols/toc/toc.c:668 msgid "Connection Closed" msgstr "接続を閉じました" -#: src/protocols/toc/toc.c:617 +#: src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "返答待ちです..." -#: src/protocols/toc/toc.c:696 +#: src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。" -#: src/protocols/toc/toc.c:899 +#: src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "パスワードの変更が完了しました" -#: src/protocols/toc/toc.c:903 +#: src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。" -#: src/protocols/toc/toc.c:904 +#: src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -10164,45 +10471,45 @@ "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても" "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。" -#: src/protocols/toc/toc.c:1430 +#: src/protocols/toc/toc.c:1549 msgid "Get Dir Info" msgstr "フォルダ情報の取得" -#: src/protocols/toc/toc.c:1566 +#: src/protocols/toc/toc.c:1689 msgid "Set Dir Info" msgstr "フォルダ情報の設定" -#: src/protocols/toc/toc.c:1688 +#: src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "書き込みモードで %s を開けません!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1724 +#: src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。" -#: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 -#: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 +#: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 +#: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "転送できませんでした!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1966 +#: src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" -#: src/protocols/toc/toc.c:2066 +#: src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - 別名で保存..." -#: src/protocols/toc/toc.c:2100 +#: src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:2107 +#: src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" @@ -10217,15 +10524,15 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 +#: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" -#: src/protocols/toc/toc.c:2215 +#: src/protocols/toc/toc.c:2337 msgid "TOC host" msgstr "TOC のホスト名" -#: src/protocols/toc/toc.c:2219 +#: src/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "TOC port" msgstr "TOC のポート番号" @@ -10294,7 +10601,7 @@ msgid "Local Users" msgstr "ローカル・ユーザ" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 msgid "Logging in" msgstr "ログイン" @@ -10308,38 +10615,43 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "Trepia プロトコル・プラグイン" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 -msgid "" -"You have been logged off as you have logged in on a different machine or " -"device." -msgstr "" -"別のマシンまたはデバイスでログインしているので、強制的にログアウトされまし" -"た。" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 msgid "Buzz!!" msgstr "Buzz!!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s の Yahoo! システム・メッセージ:" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 +#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, +#. * this should probably be moved to the core. +#. * +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 +#, fuzzy, c-format +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." +msgstr "ユーザ %s が %s を仲間リストに追加したがっています。" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 +#, fuzzy +msgid "Message (optional) :" +msgstr "メッセージの通知" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s は仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒否しました。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -10348,11 +10660,11 @@ "%s は次の理由のため仲間リストに追加するあなたの要求を (以前にさかのぼって) 拒" "否しました\" %s" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 msgid "Add buddy rejected" msgstr "拒否する仲間の追加" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -10363,11 +10675,11 @@ "Gaim はおそらく Yahoo にサイン・オンすることはできないでしょう。%s でアップ" "デートできるか確認して下さい。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! 認証に失敗" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " @@ -10376,19 +10688,19 @@ "%s を無視しようとしましたが、ユーザが仲間リストにあります。そのユーザを仲間リ" "ストから削除して無視する場合は、\"はい\" をクリックして下さい。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 msgid "Ignore buddy?" msgstr "仲間を無視しますか?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 msgid "Invalid username." msgstr "無効なユーザ名です。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "標準の認証に失敗しました!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " @@ -10400,100 +10712,124 @@ "ジャー認証方法を利用してログインを試みますが、利用できる機能が少なくなるかも" "しれません。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 msgid "Incorrect password." msgstr "パスワードが間違っています。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" "お使いのアカウントがロックされています。Yahoo! ウェブサイトへログインして下さ" "い。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "不明なエラー番号 %d です。Yahoo! ウェブサイトへログインすると修正されるかもし" "れません。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" "でした。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 -#: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 msgid "Unable to read" msgstr "読み込めません" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 -#: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 msgid "Connection problem" msgstr "接続エラー" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 msgid "Not At Home" msgstr "家に居ません" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 msgid "Not At Desk" msgstr "在席していません" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 msgid "Not In Office" msgstr "オフィスに居ません" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 msgid "On Vacation" msgstr "休暇中です" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 msgid "Stepped Out" msgstr "ちょっとそこまで" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 msgid "Not on server list" msgstr "サーバ・リストにありません" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 +#, fuzzy +msgid "Appear Online" +msgstr "オフラインのようです" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 +#, fuzzy +msgid "Appear Permanently Offline" +msgstr "オフラインのようです" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 +#, fuzzy +msgid "Stealth" +msgstr "州" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 +#, fuzzy +msgid "Don't Appear Permanently Offline" +msgstr "オフラインのようです" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 msgid "Join in Chat" msgstr "チャットへ参加" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 msgid "Initiate Conference" msgstr "会議に招待" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 +msgid "Stealth Settings" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 msgid "Active which ID?" msgstr "どの ID を有効化しますか?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 msgid "Join who in chat?" msgstr "どのチャットへ参加しますか?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 msgid "Activate ID..." msgstr "ID の有効化..." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 msgid "Join user in chat..." msgstr "チャットに参加する..." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 #, fuzzy msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join: <ルーム> [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" msgstr "" @@ -10507,72 +10843,69 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japan" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 msgid "Pager host" msgstr "ページャのホスト名" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 msgid "Japan Pager host" msgstr "Japan ページャのホスト名" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 msgid "Pager port" msgstr "ページャのポート番号" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 msgid "File transfer host" msgstr "ファイル転送のホスト" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 msgid "Japan File transfer host" msgstr "Japan ファイル転送のホスト" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 msgid "File transfer port" msgstr "ファイル転送のポート番号" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 +#, fuzzy +msgid "Chat Room Locale" +msgstr "チャット部屋一覧の URL" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 msgid "Chat Room List Url" msgstr "チャット部屋一覧の URL" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 msgid "YCHT Host" msgstr "YCHT ホスト" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 msgid "YCHT Port" msgstr "YCHT ポート番号" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 -msgid "" -"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " -"(1,048,576 bytes)." -msgstr "" -"ファイルサイズが 1Mバイトより大きいようなので、Gaim は Yahoo! にファイルを送" -"信できません (1,048,576 バイト= 1Mバイト)" - #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP-アドレス:</b> %s<br>" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japan プロファイル" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! プロファイル" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." @@ -10580,7 +10913,7 @@ "すみません、このバージョンでは、アダルト向けコンテンツを含んでいるとマークが" "付けられたプロファイルは利用いただけません." -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" @@ -10588,43 +10921,48 @@ "このプロファイルの閲覧を希望する場合は、お使いのウェブ・ブラウザでこのリンク" "を訪問して下さい。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 msgid "Hobbies" msgstr "趣味" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 msgid "Latest News" msgstr "最新ニュース" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 msgid "Home Page" msgstr "ホームページ" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 msgid "Cool Link 1" msgstr "クールなリンク1" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 msgid "Cool Link 2" msgstr "クールなリンク2" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 msgid "Cool Link 3" msgstr "クールなリンク3" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 +#, fuzzy +msgid "Last Update" +msgstr "最終更新日" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "time." @@ -10632,7 +10970,7 @@ "すみません、このプロファイルは、このバージョンではサポートされていない言語の" "ようです。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." @@ -10640,7 +10978,7 @@ "ユーザのプロフィールを取得できませんでした。これは、おそらく一時的なサーバ側" "の問題でしょう。後で再試行してみて下さい。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " @@ -10651,69 +10989,65 @@ "ることがあります。そのユーザが存在していることが確かならば、後で再試行してみ" "て下さい。" -#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 msgid "The user's profile is empty." msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "招待が拒否されました" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 msgid "Failed to join chat" msgstr "チャットへの参加が失敗しました" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "おそらく部屋が一杯かも?" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "あなたは %s でチャットしています" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "チャットの仲間に参加できません" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 -msgid "Unable to connect" -msgstr "接続できません" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "部屋一覧の取得に失敗しました" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 msgid "Voices" msgstr "音声" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 msgid "Webcams" msgstr "ウェブカム" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "部屋一覧を取得できません" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 msgid "User Rooms" msgstr "ユーザの部屋" -#: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 #, fuzzy msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -10722,84 +11056,84 @@ "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウント・エディタの 'エ" "ンコード' オプションを確認して下さい)" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 -#, c-format -msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s に %s から居ます" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 msgid "Anyone" msgstr "だれでも" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 msgid "_Class:" msgstr "クラス(_C):" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 msgid "_Instance:" msgstr "インスタンス(_I):" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 msgid "_Recipient:" msgstr "受取人(_R):" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 #, fuzzy msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <クラス> <インスタンス> <宛先>: 新しいチャットへ参加し" "ます" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <インスタンス>: <メッセージ、<i>インスタンス</i>、*> へメッ" "セージを送信します" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -10807,7 +11141,7 @@ "zci <クラス> <インスタンス>: <<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" "i>、*> へメッセージを送信します" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -10815,7 +11149,7 @@ "zcir <クラス> <インスタンス> <宛先>: <<i>クラス</i>、<i>" "インスタンス</i>、<i>宛先</i>> へメッセージを送信します" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -10823,16 +11157,16 @@ "zir <インスタンス> <宛先>: <MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" "宛先</i>> へメッセージを送信します" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <クラス>: <<i>クラス</i>,PERSONAL,*> へメッセージを送信します" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "Resubscribe" msgstr "再購読" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "サーバから購読を取得します" @@ -10846,56 +11180,56 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone へエキスポート" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone へエキスポート" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 #, fuzzy msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "氏名" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 msgid "Exposure" msgstr "Exposure" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden -#: src/proxy.c:953 +#: src/proxy.c:1038 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" "しました。" -#: src/proxy.c:957 +#: src/proxy.c:1042 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "プロキシの接続エラー %d" -#: src/proxy.c:1612 +#: src/proxy.c:1876 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "不正なプロキシ設定" -#: src/proxy.c:1612 +#: src/proxy.c:1876 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." @@ -10904,104 +11238,546 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: src/request.h:1254 +#: src/request.h:1276 msgid "Accept" msgstr "承諾する" -#: src/server.c:62 -msgid "Please enter your password" -msgstr "パスワードを入力して下さい" - -#: src/server.c:471 +#: src/server.c:351 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s は %s と認識されました。\n" -#: src/server.c:895 +#: src/server.c:733 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d 通のメッセージ)" msgstr[1] "(%d 通のメッセージ)" -#: src/server.c:909 +#: src/server.c:747 msgid "(1 message)" msgstr "(1 通のメッセージ)" -#: src/server.c:1164 +#: src/server.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームに招待します: '%s'\n" "%s" - -#: src/server.c:1168 +msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームへ招待します: '%s'\n" + +#: src/server.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームへ招待します: '%s'\n" -#: src/server.c:1174 +#: src/server.c:1017 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "チャットへの招待を受けますか?" -#: src/status.c:553 +#: src/status.c:153 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "使う(_U)" + +#: src/status.c:626 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s が戻ってきました" -#: src/status.c:558 +#: src/status.c:631 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "%s が離席しました" -#: src/status.c:1269 +#: src/status.c:1314 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s が待機中になりました" -#: src/status.c:1285 +#: src/status.c:1330 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s が待機から復帰しました" -#: src/util.c:2354 +#: src/util.c:2120 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "" +"%s を読み込む際にエラー: \n" +"%s\n" + +#: src/util.c:2121 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " +"the old file been renamed to %s~." +msgstr "" +"仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い" +"ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。" + +#: src/util.c:2558 msgid "Calculating..." msgstr "計算中..." -#: src/util.c:2357 +#: src/util.c:2561 msgid "Unknown." msgstr "不明です。" -#: src/util.c:2387 +#: src/util.c:2591 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "秒間" msgstr[1] "秒間" -#: src/util.c:2401 +#: src/util.c:2605 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "日間" msgstr[1] "日間" -#: src/util.c:2409 +#: src/util.c:2613 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "時間" msgstr[1] "時間" -#: src/util.c:2417 +#: src/util.c:2621 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分間" msgstr[1] "分間" -#: src/util.c:2834 +#: src/util.c:3041 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: 接続を開始する際にエラー\n" +#~ msgid "Mail Server" +#~ msgstr "メール・サーバ" + +#~ msgid "%s (%d new/%d total)" +#~ msgstr "%s (新規 %d 通/合計 %d 通)" + +#~ msgid "Check Mail" +#~ msgstr "メールのチェック" + +#~ msgid "Check email every X seconds.\n" +#~ msgstr "X 秒間隔で E-メールをチェックします。\n" + +#~ msgid "Auto-login" +#~ msgstr "自動ログイン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "ログアウトしました" + +#~ msgid "" +#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +#~ "conversation into the current conversation." +#~ msgstr "" +#~ "新しい会話を開始すると、このプラグインは前回会話した最後の会話を現在の会話" +#~ "に追加します。" + +#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" +#~ msgstr "常に格納した仲間リストを上に置く(_B)" + +#~ msgid "Buddy List Error" +#~ msgstr "仲間リストのエラー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to send messge to %s." +#~ msgstr "%s へメッセージを送信できません。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto log in" +#~ msgstr "自動ログイン" + +#~ msgid "Show fewer options" +#~ msgstr "追加オプションを表示しない" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto Log In" +#~ msgstr "自動ログイン" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "情報" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Buddies/_Log Out" +#~ msgstr "/仲間/終了(_Q)" + +#~ msgid "/Tools/_Away" +#~ msgstr "/ツール/離席(_A)" + +#~ msgid "Rename Group" +#~ msgstr "グループ名の変更" + +#~ msgid "New group name" +#~ msgstr "新しいグループ名" + +#~ msgid "Please enter a new name for the selected group." +#~ msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。" + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Account:</b>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>アカウント:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Idle</b>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>待機:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Warned:</b>" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>警告:</b>" + +#~ msgid "Warned (%d%%) " +#~ msgstr "警告 (%d%%)" + +#~ msgid "/Tools/Away" +#~ msgstr "/ツール/離席" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "完了しました。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in: " +#~ msgstr "ログイン" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging In" +#~ msgstr "ログイン" + +#~ msgid "Cancel All" +#~ msgstr "全てキャンセル" + +#~ msgid "/Conversation/_Warn..." +#~ msgstr "/会話/警告(_W)..." + +#~ msgid "/Conversation/Warn..." +#~ msgstr "/会話/警告..." + +#~ msgid "Block the user" +#~ msgstr "ユーザからの会話を拒否します" + +#~ msgid "Send a file to the user" +#~ msgstr "ファイルをユーザへ送信します" + +#~ msgid "Add the user to your buddy list" +#~ msgstr "ユーザを仲間リストに追加します" + +#~ msgid "Remove the user from your buddy list" +#~ msgstr "仲間リストからユーザを削除します" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "送信" + +#~ msgid "Send message" +#~ msgstr "メッセージを送信します" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "招待" + +#~ msgid "Invite a user" +#~ msgstr "ユーザを招待します" + +#~ msgid "Add the chat to your buddy list" +#~ msgstr "チャットを仲間リストへ追加します" + +#~ msgid "Remove the chat from your buddy list" +#~ msgstr "仲間リストからチャットを削除します" + +#~ msgid "<main>/Conversation/Close" +#~ msgstr "<main>/会話/閉じる" + +#~ msgid "former lead developer" +#~ msgstr "以前のメイン開発者" + +#~ msgid "former maintainer" +#~ msgstr "以前のメンテナ" + +#~ msgid "Chinese" +#~ msgstr "中国語" + +#~ msgid "_Screen name" +#~ msgstr "スクリーン名(_S)" + +#~ msgid "Warn User" +#~ msgstr "ユーザ警告" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" +#~ "\n" +#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " +#~ "harsher rate limiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s の警告?</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s の警告レベルを上げて、彼らを制限する条件を厳しくします。\n" + +#~ msgid "Warn _anonymously?" +#~ msgstr "匿名で警告しますか?(_A)" + +#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" +#~ msgstr "<b>匿名の警告はそれほど厳しくありません。</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルの拡張子に基づいた画像の種類を特定することができませんでした。デ" +#~ "フォルトの PNG として扱います。" + +#~ msgid "Please create an account." +#~ msgstr "アカウントを作成して下さい。" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "ログイン" + +#~ msgid "<b>_Account:</b>" +#~ msgstr "<b>アカウント(_A):</b>" + +#~ msgid "<b>_Password:</b>" +#~ msgstr "<b>パスワード(_P):</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "アカウント" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_references" +#~ msgstr "設定" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Log in" +#~ msgstr "ログイン" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --acct display account editor window\n" +#~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " +#~ "specifies\n" +#~ " name of away message to use)\n" +#~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " +#~ "specifies\n" +#~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" +#~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" +#~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "gaim %s\n" +#~ "用法: %s [オプション]...\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --acct アカウント編集ウィンドウを開く\n" +#~ " -w, --away[=MESG] サイン・オンしたらに離席する (MESG = 離席メッセー" +#~ "ジ)\n" +#~ " -l, --login[=NAME] 自動的にログインする (NAME = コンマで区切られたアカ" +#~ "ウント名)\n" +#~ " -n, --loginwin 自動的にログインしない; ログイン・ウィンドウを表示す" +#~ "る\n" +#~ " -u, --user=NAME NAME アカウントを使う\n" +#~ " -c, --config=DIR DIR で指定した設定ファイルを使用する\n" +#~ " -d, --debug デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n" +#~ " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了する\n" +#~ " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" + +#~ msgid "Unable to load preferences" +#~ msgstr "設定を読み込めません" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " +#~ "using the Preferences window." +#~ msgstr "" +#~ "Gaim はお使いの設定を読み込めませんでした。理由は、お使いの設定が古い書式" +#~ "のため使用しなくなったからです。再度、\"設定\" ウィンドウで再設定して下さ" +#~ "い。" + +#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +#~ msgstr "" +#~ "エイリアスがセットされていない場合は、リモートのあだ名を表示する(_I)" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "表示" + +#~ msgid "Show _timestamp on messages" +#~ msgstr "メッセージにタイムスタンプを挿入する(_T)" + +#~ msgid "Ignore c_olors" +#~ msgstr "色を無視する(_O)" + +#~ msgid "Ignore font _faces" +#~ msgstr "フォントを無視する(_F)" + +#~ msgid "Ignore font si_zes" +#~ msgstr "フォントのサイズを無視する(_Z)" + +#~ msgid "Default Formatting" +#~ msgstr "デフォルトの書式" + +#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" +#~ msgstr "送信メッセージと一緒にデフォルトの書式を送信する(_S)" + +#~ msgid "Window Closing" +#~ msgstr "ウィンドウのクローズ" + +#~ msgid "_Escape closes window" +#~ msgstr "[ESC] キーでウィンドウを閉じる(_E)" + +#~ msgid "Show _warning levels" +#~ msgstr "警告レベルを表示する(_W)" + +#~ msgid "Show idle _times" +#~ msgstr "待機時間を表示する(_T)" + +#~ msgid "_Automatically expand contacts" +#~ msgstr "コンタクトを自動的に展開する(_A)" + +#~ msgid "Show _buttons as:" +#~ msgstr "ボタンの表示方法(_B):" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "アイコン" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "ラベル" + +#~ msgid "Pictures and text" +#~ msgstr "アイコンとラベル" + +#~ msgid "Enable \"_slash\" commands" +#~ msgstr "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする" + +#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" +#~ msgstr "タブ/タイトルの中にエイリアスを表示する(_A)" + +#~ msgid "_Raise IM window on events" +#~ msgstr "イベント発生で IM ウィンドウをアクティブにする(_R)" + +#~ msgid "Raise chat _window on events" +#~ msgstr "イベント発生でチャット・ウィンドウをアクティブにする(_W)" + +#~ msgid "Tab p_lacement:" +#~ msgstr "タブの位置(_L):" + +#~ msgid "New conversation _placement:" +#~ msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "インタフェース" + +#~ msgid "Message Text" +#~ msgstr "メッセージのテキスト" + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "ショートカット" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging in: %s" +#~ msgstr "ログイン" + +#~ msgid "Hide Operating System" +#~ msgstr "OS を隠す" + +#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +#~ msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" + +#~ msgid "Miscellaneous error" +#~ msgstr "その他のエラー" + +#~ msgid "Initiate Chat" +#~ msgstr "チャットの開始" + +#~ msgid "Display conversation closed notices" +#~ msgstr "会話が閉じたらダイアログで通知する" + +#~ msgid "Display timeout notices" +#~ msgstr "タイムアウトしたらダイアログで通知する" + +#~ msgid "Unable to connect to server" +#~ msgstr "サーバへ接続できません" + +#~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." +#~ msgstr "MSN ログイン・サーバで認証を試みた際に不明なエラーが発生しました。" + +#~ msgid "Requesting to send password" +#~ msgstr "パスワードの送信を要求しています" + +#~ msgid "Unable to connect to %s server" +#~ msgstr "サーバ %s へ接続できません" + +#~ msgid "Error writing to %s server" +#~ msgstr "サーバ %s へ書き込む際にエラー" + +#~ msgid "Error reading from %s server" +#~ msgstr "サーバ %s から読み込む際にエラー" + +#~ msgid "Received HTTP error. Please report this." +#~ msgstr "HTTP エラーを受信しました。これを報告して下さい。" + +#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." +#~ msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました。" + +#~ msgid "" +#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " +#~ "different location" +#~ msgstr "別の場所からログオンしたため、サーバから切断されました" + +#~ msgid "" +#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " +#~ "name at another location." +#~ msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" + +#~ msgid "Default SILC Key Pair" +#~ msgstr "デフォルトの SILC 鍵ペア" + +#~ msgid "SILC Public Key" +#~ msgstr "SILC 公開鍵" + +#~ msgid "SILC Private Key" +#~ msgstr "SILC 秘密鍵" + +#~ msgid "" +#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "別のマシンまたはデバイスでログインしているので、強制的にログアウトされまし" +#~ "た。" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " +#~ "(1,048,576 bytes)." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルサイズが 1Mバイトより大きいようなので、Gaim は Yahoo! にファイルを" +#~ "送信できません (1,048,576 バイト= 1Mバイト)" + +#~ msgid "Please enter your password" +#~ msgstr "パスワードを入力して下さい" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" +#~ "<b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームに招待します: '%s'\n" +#~ "%s" + #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "再接続時に離席状態で復帰する" @@ -11053,9 +11829,6 @@ #~ msgid "Sa_ve & Use" #~ msgstr "保存して使う(_V)" -#~ msgid "_Use" -#~ msgstr "使う(_U)" - #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)" @@ -11185,12 +11958,6 @@ #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "在席メッセージの設定..." -#~ msgid "Roomlist" -#~ msgstr "部屋のリスト" - -#~ msgid "Cannot get room list" -#~ msgstr "部屋のリストを取得できません" - #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "チャンネルからの退出に失敗しました"