Mercurial > pidgin.yaz
diff po/nb.po @ 27943:684690dbda4a
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f92d95c83baba97463f923077688ba2eb144763b)
to branch 'im.pidgin.pidgin.yaz' (head ae2b51da61a998a69de04124f2696ce2a419a7b3)
author | Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp> |
---|---|
date | Fri, 01 May 2009 20:44:30 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/nb.po Fri Apr 24 07:43:08 2009 +0000 +++ b/po/nb.po Fri May 01 20:44:30 2009 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-24 09:57-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-24 18:47+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" @@ -378,8 +378,8 @@ msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil sende " -"lynmelding til." +"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil sende lynmelding " +"til." msgid "Channel" msgstr "Kanal" @@ -613,19 +613,6 @@ msgid "Send To" msgstr "Send til" -msgid "Invite message" -msgstr "Invitasjonsbeskjed" - -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, \n" -"og en eventuell invitasjonsbeskjed." - msgid "Conversation" msgstr "Samtale" @@ -850,8 +837,8 @@ "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" -"Lynmeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle lynmeldinger\" har " -"blitt slått på." +"Lynmeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle lynmeldinger\" har blitt " +"slått på." msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." @@ -882,6 +869,41 @@ msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Beregner..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +msgid "Reject" +msgstr "Avslå" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "E-poster" @@ -916,6 +938,9 @@ msgid "IM" msgstr "Lynmelding" +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + msgid "(none)" msgstr "(uten navn)" @@ -1118,7 +1143,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" @@ -1528,6 +1552,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog tillegg." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "Melodiens nettadresse" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "kontoer" @@ -1629,13 +1675,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "SSL Sertifikat Verifisering" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Godta" - -msgid "Reject" -msgstr "Avslå" - msgid "_View Certificate..." msgstr "_Se på sertfikat..." @@ -1783,6 +1822,18 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlot rommet (%s)." +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Innviter til Konferanse" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " +"invitasjonsbeskjed." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Feilet i å få tilkobling: %s" @@ -2619,6 +2670,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Ikke spør. Alltid lagre som varsling." +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Oppgi passord" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3021,6 +3098,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Legg til samtale..." +#. Global msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" @@ -3367,6 +3445,17 @@ "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " "ugyldige tegn." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Kallenavn" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Kan ikke endre kallenavn" @@ -3636,6 +3725,41 @@ msgid "SASL error" msgstr "SASL-feil" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Ingen grunn spesifisert" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Denne versjonen er ikke støttet" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt" + +msgid "Write error" +msgstr "Feil ved skriving" + msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" @@ -3702,6 +3826,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Lokal fil:" + msgid "Last Activity" msgstr "Siste aktivitet" @@ -4038,9 +4166,6 @@ msgstr "" "Du krever kryptering, men det er ikke støtte for det på denne serveren." -msgid "Write error" -msgstr "Feil ved skriving" - msgid "Ping timeout" msgstr "Tidsavbrudd for ping" @@ -4049,14 +4174,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Klarte ikke opprette endepunkt" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ugyldig XMPP ID" @@ -4064,6 +4184,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Ugyldig XMPP ID. Domenet må være satt." +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Klarte ikke koble til tjener." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registrering av %s@%s vellykket" @@ -4155,6 +4279,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkjent" +msgid "Mood" +msgstr "Sinnsstemning" + +msgid "Now Listening" +msgstr "Lytter nå" + msgid "Both" msgstr "Begge" @@ -4177,12 +4307,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -msgid "Mood" -msgstr "Sinnsstemning" - -msgid "Now Listening" -msgstr "Lytter nå" - msgid "Mood Text" msgstr "Sinnsstemningstekst" @@ -4422,18 +4546,24 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Klarte ikke pinge brukeren %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Klarte ikke alarmere, fordi det er ingenting kjent med bruker %s." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Klarte ikke alarmere, fordi bruker %s kan være avlogget." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "Klarer ikke alarmere fordi brukeren %s ikke støtter dette." +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Alarmerer %s ..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4443,9 +4573,34 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s har alarmert deg!" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Alarmerer %s ..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Klarte ikke sende fil til %s, ugyldig JID" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren er ikke pålogget" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "Klarte ikke sende fila til %s. Abonnerer ikke på brukernærvær" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Registrering feilet" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "Velg hvilken ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Velg en ressurs" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Start gruppesamtale" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom." @@ -4601,6 +4756,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Feil i gruppesamtale %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Filoverføring feilet" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Klarte ikke å åpne fil '%s': %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer" @@ -4624,9 +4794,6 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Velg hvilken ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" -msgid "Select a Resource" -msgstr "Velg en ressurs" - msgid "Edit User Mood" msgstr "Rediger brukertilstander" @@ -6427,7 +6594,7 @@ "bokstav og bare inneholde bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde " "tall." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Ugyldig brukernavn." @@ -6443,7 +6610,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6635,7 +6802,7 @@ msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s" @@ -6919,8 +7086,8 @@ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" -"Ditt lynmeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende " -"lynmeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." +"Ditt lynmeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende lynmeldingsbilder i " +"AIM-samtalegrupper." msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes Music Store Link" @@ -7228,6 +7395,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Klarte ikke endre kontaktinformasjon." +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +msgid "Note" +msgstr "Merknad" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Endre kontaktmemo" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Endre" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "Endre" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Tjeneren er opptatt" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u krever godkjenning" @@ -7539,6 +7738,9 @@ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>Nøyaktige testere</b>:<br>\n" +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>Og, alle guttene på bakrommet ...</i><br>\n" @@ -7675,7 +7877,6 @@ "Ukjent feilkode under innlogging (0x%02X):\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Klarte ikke koble til." @@ -8582,9 +8783,6 @@ msgid "Unit" msgstr "Enhet" -msgid "Note" -msgstr "Merknad" - msgid "Join Chat" msgstr "Bli med i samtalegruppe" @@ -9277,192 +9475,12 @@ msgstr "Autentiseringsdomene" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Slår opp %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Tilkobling til %s feilet" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Pålogget: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Klarte ikke skrive fil %s." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Klarte ikke lese fil %s." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s er ikke pålogget." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "Feil." - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "For mange treff." - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Trenger flere parametre." - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-postoppslag er begrenset." - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Nøkkelord ignorert." - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "Ingen nøkkelord." - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "Land ikke støttet." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Ukjent feil: %s." - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Feil brukernavn eller passord." - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " -"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Ugyldig gruppenavn" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Tilkoblingen lukket" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Venter på svar..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Passordet er endret" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Gruppe:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Hent kataloginfo" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Lagre kataloginfo" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Klarte ikke koble til for dataoverføring." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Klarte ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." - -msgid "Save As..." -msgstr "Lagre som..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC-protokolltillegg" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s har sendt deg en webcam invitasjon som enda ikke er støttet." +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." @@ -10060,9 +10078,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "Utvidet borte" -msgid "Mobile" -msgstr "Mobil" - msgid "Listening to music" msgstr "Lytter til musikk" @@ -10104,18 +10119,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Feil ved lesing av %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den " -"gamle filen ble flyttet til %s~." - msgid "Calculating..." msgstr "Beregner..." @@ -10190,6 +10193,14 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Kan ikke koble til %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke " +"funnet." + #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10223,6 +10234,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "Adressen er allerede i bruk" +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den " +"gamle filen ble flyttet til %s~." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Lynmeldingsklient" @@ -10265,10 +10288,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s brukervalg" +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avansert" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Bruk GNOMEs proxyinnstilinger" @@ -10303,9 +10324,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "sommerfugler svermer" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Proxyinnstillinger" - msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy_type:" @@ -10333,8 +10351,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Opprett denne _nye kontoen på tjeneren" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avansert" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Proxy" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" @@ -10409,6 +10428,17 @@ msgid "I_M" msgstr "Direkte_melding" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Legg til samtale" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Videosamtale" + msgid "_Send File..." msgstr "_Send fil..." @@ -10543,6 +10573,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Verktøy/S_ertifikater" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Verktøy/S_milefjes" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Verktøy/ _Tillegg" @@ -10552,9 +10586,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Verktøy/S_milefjes" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer" @@ -10672,8 +10703,8 @@ msgid "By status" msgstr "Etter status" -msgid "By log size" -msgstr "Etter loggstørrelse" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10689,6 +10720,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Reaktiver" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "Velkommen tilbake!" @@ -10773,6 +10807,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Gruppe:" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Bli med automatisk når kontoen er pålogget." @@ -10825,14 +10862,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Inviter kontakten inn i samtalerom" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " -"invitasjonsbeskjed." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Kontakt:" @@ -10907,6 +10936,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Samtale/Tø_m tilbakeblikk" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Samtale/M_ere" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Samtale/M_ere" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Samtale/M_ere" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Samtale/_Vis logg" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." @@ -10980,6 +11025,19 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Samtale/Vis logg" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Samtale/Mere" + +# +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Samtale/Vis logg" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Samtale/Mere" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Samtale/Send fil..." @@ -11162,6 +11220,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" +msgid "voice and video" +msgstr "" + # msgid "support" msgstr "støtte" @@ -11302,6 +11363,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu georgisk-oversettere" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Andre" + msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11767,15 +11832,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Aktiver varsling om skriving" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Kopier e-postadresse" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Åpne lenke i nettleser" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopier lenkemål" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12024,13 +12080,14 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12055,13 +12112,14 @@ " --display=DISPLAY X display for bruk\n" " -v, --version Vis den nårværende versjon og avslutt\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12121,11 +12179,23 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Avslutter fordi en annen libpurple-klient allerede kjører.\n" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Åpne alle beskjeder" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Beregner..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12156,6 +12226,27 @@ "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Åpne alle beskjeder" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Legg til kontaktvarsling" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Ukjent beskjed" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Følgende tillegg kunne ikke losses." @@ -12202,6 +12293,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "Velg fil" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Rediger kontaktvarsling" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Varsling for hvem" @@ -12272,6 +12367,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Pounce mål" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "Starter å skrive" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "Brukeren skriver en melding" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "Logger på" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "Returnerer fra fravær" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "Stoppet å skrive" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "Logger av" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "Blir inaktiv" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "Når fraværende" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Send en beskjed" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut." @@ -12294,6 +12433,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "_Lukk samtaler med Esc-tasten" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Kontaktliste" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "System-trayikon" @@ -12404,9 +12549,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Klarte ikke starte oppsettsprogram for nettleser." -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN-tjener:" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" @@ -12431,6 +12573,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "_Sluttport:" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxytjener & nettleser" @@ -12621,12 +12767,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværsmarkering" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "Antall _minutter før man regnes som inaktiv:" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Endre status hvis _inaktiv" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "Antall _minutter før man regnes som inaktiv:" - msgid "Change _status to:" msgstr "Endre _status til:" @@ -12667,8 +12813,9 @@ msgid "Block only the users below" msgstr "Blokker kun brukerne vist nedenfor" -msgid "Personvern" -msgstr "Sikkerhet" +#, fuzzy +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." @@ -12774,6 +12921,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status for %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "Tilpassede smilefjes" @@ -12783,16 +12936,16 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Oppgi en snarvei som skal forbindes med smilefjeset." -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Duplikat snarvei" - -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en " "annen snarvei." +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Duplikat snarvei" + msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Velg et bilde for smilefjeset." @@ -12802,16 +12955,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Legg til smilefjes" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "Smilefjesbilde" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "Snar_vei for smilefjes" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "_Bilde" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Snarvei" msgid "Smiley" msgstr "Smilefjes" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Snarvei" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Tilpassede smilefjes" @@ -12934,6 +13093,16 @@ msgstr "" "Feilet å laste bilde '%s': grunn ukjent, sannsynligvis en korrupt bilde fil" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke i:" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopier lenkemål" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Kopier e-postadresse" + msgid "Save File" msgstr "Lagre fil" @@ -13134,8 +13303,7 @@ msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" -"Separere lynmeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter " -"nummer" +"Separere lynmeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter nummer" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13958,6 +14126,181 @@ msgstr "" "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter." +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Invitasjonsbeskjed" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, \n" +#~ "og en eventuell invitasjonsbeskjed." + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Slår opp %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Tilkobling til %s feilet" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Pålogget: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Klarte ikke skrive fil %s." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Klarte ikke lese fil %s." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s er ikke pålogget." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Feil." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "For mange treff." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Trenger flere parametre." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "E-postoppslag er begrenset." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Nøkkelord ignorert." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Ingen nøkkelord." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Land ikke støttet." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Ukjent feil: %s." + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Feil brukernavn eller passord." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv " +#~ "igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Ugyldig gruppenavn" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Tilkoblingen lukket" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "Venter på svar..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Passordet er endret" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Hent kataloginfo" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Lagre kataloginfo" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Klarte ikke koble til for dataoverføring." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "Klarte ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Lagre som..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "TOC-protokolltillegg" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "%s brukervalg" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Proxyinnstillinger" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "Etter loggstørrelse" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Åpne lenke i nettleser" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "ST_UN-tjener:" + +#~ msgid "Personvern" +#~ msgstr "Sikkerhet" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "Smilefjesbilde" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "Snar_vei for smilefjes" + #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Klarte ikke hente MSN-adressebok"