diff po/km.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
line wrap: on
line diff
--- a/po/km.po	Thu Sep 10 21:51:32 2009 +0000
+++ b/po/km.po	Wed Sep 16 15:41:33 2009 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: km_new_update\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-20 21:11-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 08:40+0700\n"
 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@@ -840,8 +840,8 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "​កំណត់ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
 
-msgid "Calling ... "
-msgstr "កំពុង​ហៅ... "
+msgid "Calling..."
+msgstr "កំពុង​ហៅ..."
 
 msgid "Hangup"
 msgstr "រង់ចាំ"
@@ -1473,6 +1473,31 @@
 "នៅពេល​ការ​សន្ទនា​ថ្មី​ត្រូវ​បានបើក កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​នឹង​បញ្ចូល​ការ​សន្ទនា​ចុងក្រោយ​ទៅ​ក្នុង​ការ​សន្ទនា​"
 "បច្ចុប្បន្ន ។"
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+"\n"
+"កំពុង​ទៅយក​ TinyURL..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr "បង្កើត​តែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់​ប្រវែង​នេះ ឬ​ធំជាង​នេះ"
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr "បុព្វបទ​អាសយដ្ឋាន TinyURL (ឬ​ផ្សេងៗ)"
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ TinyURL"
+
+#, fuzzy
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr "នៅពេល​ទទួល​សារ​ដែល​មាន URL(s), TinyURL សម្រាប់​ចម្លង​កាន់តែ​ងាយ"
+
 msgid "Online"
 msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
 
@@ -1516,29 +1541,6 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​កំណត់ហេតុ​ចុងក្រោយ ។"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-"\n"
-"កំពុង​ទៅយក​ TinyURL..."
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr "បង្កើត​តែ TinyURL សម្រាប់ urls របស់​ប្រវែង​នេះ ឬ​ធំជាង​នេះ"
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "បុព្វបទ​អាសយដ្ឋាន TinyURL (ឬ​ផ្សេងៗ)"
-
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ TinyURL"
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr "នៅពេល​ទទួល​សារ​ដែល​មាន URL(s), TinyURL សម្រាប់​ចម្លង​កាន់តែ​ងាយ"
-
 msgid "accounts"
 msgstr "គណនី"
 
@@ -1600,6 +1602,47 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
 
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ \"%s\" ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។ វា​​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ​ស្វ័យ​"
+"ប្រវត្តិ​ទេ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះ​ទាមទារ​ឲ្យ​ចេញផ្សាយ​ដោយ​អ្នក​ស្គាល់​ទៅ Pidgin ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ​សម្រាប់ %s មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr "ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ​សម្រាប់ %s មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+#, fuzzy
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ​សម្រាប់ %s មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនមានមូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ root ទេ ដូច្នេះ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​"
+"បានផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ​សម្រាប់ %s មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "ការ​ហៅ​ត្រូវ​បានបញ្ចប់ ។"
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr ""
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(មិន​ផ្គូផ្គង)"
 
@@ -1642,64 +1685,22 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "មើល​វិញ្ញាបនបត្រ..."
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ \"%s\" ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។ វា​​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ដោយ​ស្វ័យ​"
-"ប្រវត្តិ​ទេ ។"
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr "ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ​សម្រាប់ %s មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
 
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "កំហុស​វិញ្ញាបនបត្រ SSL"
 
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"អ្នក​មិនមានមូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ root ទេ ដូច្នេះ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​"
-"បានផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ root មួយនេះ​ទាមទារ​ឲ្យ​ចេញផ្សាយ​ដោយ​អ្នក​ស្គាល់​ទៅ Pidgin ។"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ​ដោយ %s មិនមាន​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​ត្រឹមត្រូវទេ​ពី​អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ ដែល​វា​"
-"ទាមទារ​ឲ្យ​មាន​ហត្ថលេខា ។"
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "ហត្ថលេខា​អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 "វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ​ដោយ \"%s\" ដែល​ទាមទារ​ពី \"%s\" ជំនួស​វិញ ។ វា​អាច​មានន័យ​ថា អ្នក​មិនបាន​"
 "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់សេវា​ដែល​អ្នក​ជឿជាក់ ។"
@@ -1936,19 +1937,19 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ចប់ហើយ"
 
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "អ្នក​បានបោះបង់​ការ​ផ្ទេរ %s"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s បានបោះបង់​ការ​ផ្ទេរ %s"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
 
 #, c-format
@@ -2127,6 +2128,33 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​បានកើត​ឡើង ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "Conference error."
+msgstr "បានបិទ​សន្និសីទ"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
+
 #, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់"
@@ -2381,14 +2409,15 @@
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "គាំទ្រ​ការ​សាកល្បង​កម្មវិធី​ជំនួយ IPC ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ វា​ចុះឈ្មោះ​ពាក្យ​បញ្ជា IPC ។"
 
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចូល/លាក់ផ្នែក"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "បង្រួមទំហំ​បន្ទប់​អប្បបរមា"
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "រយៈ​ពេល​អសកម្ម​របស់​អ្នកប្រើ (គិតជា​នាទី)"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "អនុវត្ត​ក្បួន​បន្លិច​ទៅកាន់​មិត្តភក្ដិ"
@@ -3744,6 +3773,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្លូវ"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​ពង្រីក"
 
@@ -3825,20 +3859,24 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "រូបសញ្ញា"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "អ្នក​រៀបនឹង​យក %s ពី​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក ។ តើ​អ្នកចង់​បន្ត​ដែរឬទេ ?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "បោះបង់​កា​រជូនដំណឹង​បច្ចុប្បន្ន"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "មិនលាក់​ពី"
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "លាក់​​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន​ពី"
 
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "បោះបង់​កា​រជូនដំណឹង​បច្ចុប្បន្ន"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "ស្នើ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ឡើង​វិញ"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4436,9 +4474,10 @@
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: យក​អ្នក​"
 "ប្រើ​ជា​មួយទំនាក់ទំនង ឬ​កំណត់​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នកប្រើ​​ក្នុង​បន្ទប់នេះ ។"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "តួនាទី &lt;អន្តរការី|អ្នក​ចូលរួម|អ្នក​ទស្សនា|គ្មាន&gt; [nick1] [nick2] ...: យក​អ្នក​ប្រើ​"
 "ដែលមានតួនាទី ឬ​កំណត់​តួនាទី​របស់​អ្នក​ក្នុង​បន្ទប់ ។"
@@ -4582,9 +4621,6 @@
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "កា​រផ្ទេរ​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
 
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ"
-
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​បៃ​ក្នុងក្រុម"
 
@@ -4856,8 +4892,8 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "ដែលមិនបាន​រំពឹង​ទុក"
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#, fuzzy
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះមិត្តភក្ដិ​បន្តិចម្ដងៗ"
 
 #, c-format
@@ -5405,8 +5441,8 @@
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 msgstr "%s បានផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​បើក​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ឡើយទេ ។"
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr "%s បានផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​បើក​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ឡើយទេ ។"
 
 msgid "Away From Computer"
@@ -5456,6 +5492,10 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
 
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះមិត្តភក្ដិ​បន្តិចម្ដងៗ"
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "គណនី​របស់ Hotmail នេះ​មិន​សកម្ម​ទេ ។"
 
@@ -6113,8 +6153,9 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
 
-#, fuzzy
-msgid "Received unexpected response from "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "បាន​ទទួល​កា​រឆ្លើយ​តប HTTP ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
 
 #. username connecting too frequently
@@ -6125,8 +6166,10 @@
 "អ្នក​កំពុង​ត្រូវ​បានតភ្ជាប់ និង​ផ្ដាច់​ញឹក​ញាប់​ណាស់ ។ រង់ចាំ​ដប់នាទី ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត​"
 "ដើម្បី​ព្យាយាម អ្នកនឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​យូរ​បន្តិច ។"
 
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error requesting "
+msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ដោះស្រាយ %s"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
@@ -6874,6 +6917,10 @@
 msgid "C_onnect"
 msgstr "តភ្ជាប់"
 
+#, fuzzy
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បានបិទ​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "យក​ព័ត៌មាន​របស់ AIM"
 
@@ -6884,6 +6931,10 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "យក​ស្ថានភាព​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ"
 
+#, fuzzy
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "បានបង្កើត IM ដោយ​ផ្ទាល់"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr "IM ផ្ទាល់"
 
@@ -7711,8 +7762,8 @@
 msgid "File Send"
 msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ"
 
-#, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d បានបោះបង់​ការ​ផ្ទេរ %s"
 
 #, c-format
@@ -9221,6 +9272,9 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "មិនអើពើ​សន្និសីទ និង​ការ​អញ្ជើញ​របស់​បន្ទប់​ជជែក"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr ""
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL បញ្ជី​បន្ទប់​ជជែក"
 
@@ -9248,6 +9302,10 @@
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ​របស់យ៉ាហ៊ូ"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s បានផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​បើក​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​នៅ​ឡើយទេ ។"
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr "SMS របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទេ"
 
@@ -9322,8 +9380,26 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "មិនអើពើ​មិត្តភក្ដិ !"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "គណនី​របស់​អ្នកត្រូវ​បាន​ចាក់សោ សូំ​ចូល​ក្នុង​តំបន់បណ្ដាញ​របស់យ៉ាហ៊ូ !"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"គណនី​ជាប់សោ ៖ ប៉ុនប៉ង​ចូល​ច្រើន​​ដង​ពេក ។\n"
+"ចូល​ក្នុង Yahoo! តំបន់​បណ្ដាញ​អាច​ជួសជុល​វា ។"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -10068,6 +10144,136 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "ឡាវ"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "វេញ"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ផ្លូវកាត់"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+#, fuzzy
+msgid "Online Text"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+#, fuzzy
+msgid "Offline Text"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់ %s"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "អត្ថបទ​អារម្មណ៍"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "បាន​ផ្ញើសារ"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់ %s"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10493,7 +10699,8 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr " ក្រុម ៖"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
+#, fuzzy
+msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ នៅពេល​គណនី​ក្លាយ​ជា​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
@@ -10526,111 +10733,6 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/មិត្តភក្ដិ/តម្រៀប​មិត្តភក្ដិ"
 
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "ឡាវ"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
-
-#. Group
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "ពង្រីក"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "វេញ"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
-
-#. Buddy
-#, fuzzy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact Text"
-msgstr "អត្ថបទ​ផ្លូវកាត់"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On-line Text"
-msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Away Text"
-msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Idle Text"
-msgstr "អត្ថបទ​អារម្មណ៍"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Text"
-msgstr "បាន​ផ្ញើសារ"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់ %s"
-
 #, fuzzy
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​គឺ​សម្រាប់ ។"
@@ -10715,6 +10817,10 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/សន្ទនា/សារ​បន្ទាន់​ថ្មី..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/សន្ទនា/អញ្ជើញ..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/សន្ទនា/រក..."
 
@@ -11095,8 +11201,8 @@
 msgid "Estonian"
 msgstr "អេស្តូនី"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "អឺ​ស្កេរ៉ា (​​បាស្កេ)"
+msgid "Basque"
+msgstr ""
 
 msgid "Persian"
 msgstr "ប៉ឺស៊ីយ៉ាន"
@@ -11297,11 +11403,13 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">ជួយ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល ៖</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11525,14 +11633,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "សេចក្ដីលម្អិត​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "ផ្អាក"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "បន្ត"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
 
@@ -11850,64 +11950,46 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+msgstr ""
+
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ច្រើន​នាក់​ដំណាល​គ្នា"
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    ប្រើ DIR សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
-"  -d, --debug         បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់កំហុស​ទៅ​កាន់ stdout\n"
-"  -f, --force-online  បង្ខំ​លើបណ្ដាញ ទាក់ទង​នឹង​ស្ថានភាព​បណ្ដាញ\n"
-"  -h, --help          បង្ហាញ​ជំនួយ​នេះ ហើយ​ចេញ\n"
-"  -m, --multiple      កុំ​ប្រាកដ​លើធាតុ​តែ​មួយ\n"
-"  -n, --nologin       កុំ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\n"
-"  -l, --login[=NAME]  បើក​គណនី​ដែលបាន​បញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់​ជម្រើស NAME\n"
-"                      បញ្ជាក់គណនី​ត្រូវ​ប្រើ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា(,) ។\n"
-"                      ដោយ​មិនមាន​តែ​គណនី​ដំបូង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក) ។\n"
-"  --display=DISPLAY   ការ​បង្ហាញ X ត្រូវ​ប្រើ\n"
-"  -v, --version       បង្ហាញ​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​ចេញ\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    ប្រើ DIR សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
-"  -d, --debug         បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់​កំហុស​ទៅ stdout\n"
-"  -h, --help          បង្ហាញជំនួយ​នេះ​ ហើយ​ចេញ\n"
-"  -m, --multiple      កុំ​ប្រាកដ​ធាតុ​តែ​មួយ\n"
-"  -n, --nologin       កុំ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\n"
-"  -l, --login[=NAME]  បើក​គណនី​ដែលបាន​បញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់​ជម្រើស NAME\n"
-"                      បញ្ជាក់​គណនី​ត្រូវ​ប្រើ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ (,)។\n"
-"                      ដោយ​គ្មាន​គណនី​ដំបូង​នឹង​ត្រូវ​បានបើក) ។\n"
-"  -v, --version       បង្ហាញ​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​ចេញ\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11952,9 +12034,6 @@
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr "/មេឌៀ/រង់ចាំ"
 
-msgid "Calling..."
-msgstr "កំពុង​ហៅ..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr "%s មាន​បំណង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ​ជា​មួយ​អ្នក ។"
@@ -11963,6 +12042,12 @@
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr "%s មាន​បំណង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​វីដេអូ​ជាមួយ​អ្នក ។"
 
+msgid "Incoming Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -12318,13 +12403,17 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​រុករក​បានទេ ។"
 
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "បិទ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "រកឃើញ​អាសយដ្ឋាន IP ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">ឧទាហរណ៍ ៖ stunserver.org</span>"
+
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "IP សាធារណៈ"
 
@@ -12347,6 +12436,10 @@
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "បញ្ជូន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត (TURN)"
 
+#, fuzzy
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រូកស៊ី &amp; កម្មវិធី​រុករក​"
 
@@ -12954,78 +13047,6 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ស្ថិតិ​អំពី​ភាព​អាច​ប្រើ​បាន​នៃ​មិត្តភក្ដិ​របស់​អ្នក"
 
-#, fuzzy
-msgid "Server name request"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សន្និសីទ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​សន្និសីទ​ត្រូវ​សួរ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Find Services"
-msgstr "សេវា​លើ​បណ្ដាញ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "ផ្ញើ​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gateway"
-msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "ថត​កំណត់ហេតុ"
-
-#, fuzzy
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "ការ​ជ្រើស​សំឡេង"
-
-#, fuzzy
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "សេវា PubSub"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
-
-#. Create the window.
-#, fuzzy
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "ព័ត៌មាន​រកឃើញ​សេវា"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Browse"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក ៖"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "មិន​មាន​​អ្នក​ប្រើ​ទេ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ទប់ស្កាត់​ទេ"
-
-#, fuzzy
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "ព័ត៌មាន​រកឃើញ​សេវា"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។"
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "មិត្តភក្ដិ​ទំនេរ"
 
@@ -13114,6 +13135,80 @@
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "អនុវត្ត​ក្នុង IMs"
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សន្និសីទ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​សន្និសីទ​ត្រូវ​សួរ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "សេវា​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "ផ្ញើ​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "ថត​កំណត់ហេតុ"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​សំឡេង"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "សេវា PubSub"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "ព័ត៌មាន​រកឃើញ​សេវា"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក ៖"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "មិន​មាន​​អ្នក​ប្រើ​ទេ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ទប់ស្កាត់​ទេ"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "ព័ត៌មាន​រកឃើញ​សេវា"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។"
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "តាម​ចំនួន​សន្ទនា"
 
@@ -13732,10 +13827,13 @@
 msgid "Founder"
 msgstr "ឮខ្លាំង​ជាង"
 
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "Opera"
 
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
 msgstr ""
 
@@ -13897,6 +13995,58 @@
 "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​​ការ​សន្ទនា និង​កា​រចុះ​កំណត់ហេតុ​សារ​ត្រាពេលវេលា​"
 "ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
 
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr " វីដែអូ"
+
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#, fuzzy
+msgid "D_evice"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖"
 
@@ -14022,6 +14172,114 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។"
 
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "កំពុង​ហៅ... "
+
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+#~ "signature."
+#~ msgstr ""
+#~ "ច្រវាក់​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញ​ដោយ %s មិនមាន​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​ត្រឹមត្រូវទេ​ពី​អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ ដែល​"
+#~ "វា​ទាមទារ​ឲ្យ​មាន​ហត្ថលេខា ។"
+
+#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
+#~ msgstr "ហត្ថលេខា​អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចូល/លាក់ផ្នែក"
+
+#~ msgid "Minimum Room Size"
+#~ msgstr "បង្រួមទំហំ​បន្ទប់​អប្បបរមា"
+
+#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+#~ msgstr "រយៈ​ពេល​អសកម្ម​របស់​អ្នកប្រើ (គិតជា​នាទី)"
+
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ"
+
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr "គណនី​របស់​អ្នកត្រូវ​បាន​ចាក់សោ សូំ​ចូល​ក្នុង​តំបន់បណ្ដាញ​របស់យ៉ាហ៊ូ !"
+
+#~ msgid "Euskera(Basque)"
+#~ msgstr "អឺ​ស្កេរ៉ា (​​បាស្កេ)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
+#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">ជួយ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល ៖</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+#~ "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "បន្ត"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    ប្រើ DIR សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+#~ "  -d, --debug         បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់កំហុស​ទៅ​កាន់ stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  បង្ខំ​លើបណ្ដាញ ទាក់ទង​នឹង​ស្ថានភាព​បណ្ដាញ\n"
+#~ "  -h, --help          បង្ហាញ​ជំនួយ​នេះ ហើយ​ចេញ\n"
+#~ "  -m, --multiple      កុំ​ប្រាកដ​លើធាតុ​តែ​មួយ\n"
+#~ "  -n, --nologin       កុំ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  បើក​គណនី​ដែលបាន​បញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់​ជម្រើស NAME\n"
+#~ "                      បញ្ជាក់គណនី​ត្រូវ​ប្រើ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា(,) ។\n"
+#~ "                      ដោយ​មិនមាន​តែ​គណនី​ដំបូង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក) ។\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   ការ​បង្ហាញ X ត្រូវ​ប្រើ\n"
+#~ "  -v, --version       បង្ហាញ​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​ចេញ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ %s [ជម្រើស]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    ប្រើ DIR សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+#~ "  -d, --debug         បោះពុម្ព​សារ​បំបាត់​កំហុស​ទៅ stdout\n"
+#~ "  -h, --help          បង្ហាញជំនួយ​នេះ​ ហើយ​ចេញ\n"
+#~ "  -m, --multiple      កុំ​ប្រាកដ​ធាតុ​តែ​មួយ\n"
+#~ "  -n, --nologin       កុំ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  បើក​គណនី​ដែលបាន​បញ្ជាក់ (អាគុយម៉ង់​ជម្រើស NAME\n"
+#~ "                      បញ្ជាក់​គណនី​ត្រូវ​ប្រើ បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ (,)។\n"
+#~ "                      ដោយ​គ្មាន​គណនី​ដំបូង​នឹង​ត្រូវ​បានបើក) ។\n"
+#~ "  -v, --version       បង្ហាញ​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន ហើយ​ចេញ\n"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "មិនអាច​បើក​រន្ធ​បានទេ"