diff po/pt.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children 703c72411bb0
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt.po	Thu Sep 10 21:51:32 2009 +0000
+++ b/po/pt.po	Wed Sep 16 15:41:33 2009 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -913,7 +913,7 @@
 msgstr "Registo do Sistema"
 
 #, fuzzy
-msgid "Calling ... "
+msgid "Calling..."
 msgstr "Calculando..."
 
 msgid "Hangup"
@@ -1621,6 +1621,28 @@
 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa "
 "na conversa actual."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "Online"
 msgstr "Ligado"
 
@@ -1669,28 +1691,6 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "TinyURL"
-msgstr "URL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
-
 msgid "accounts"
 msgstr "contas"
 
@@ -1752,6 +1752,39 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "lista de contactos"
 
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
+
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s."
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr ""
 
@@ -1792,60 +1825,23 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr ""
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
-msgstr ""
-
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
+#, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr ""
+
 #. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
 #, fuzzy
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Erro de Escrita"
 
 #, fuzzy
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr ""
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Incapaz de autenticar: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 
 #. Make messages
@@ -1880,7 +1876,6 @@
 msgstr "+++ %s desligou-se"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -2075,6 +2070,10 @@
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Iniciando a transferência de %s vindo de %s"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Transferência do ficheiro %s completa"
+
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transferência do ficheiro %s completa"
@@ -2082,19 +2081,19 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transferência de ficheiro completa"
 
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Cancelou a transferência de %s"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferência de ficheiro cancelada"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s cancelou a transferência de %s"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s cancelou a transferência de ficheiro"
 
 #, c-format
@@ -2272,6 +2271,33 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMATICA>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "Conference error."
+msgstr "Conferência Fechada"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Erro ao criar a ligação"
+
 #, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Erro ao criar a ligação"
@@ -2542,14 +2568,14 @@
 "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor. Isto regista os comandos "
 "IPC."
 
-#, fuzzy
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Configuração da Leitura do Registo"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr ""
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
 msgstr ""
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
@@ -3942,6 +3968,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "Endereço (Rua)"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Endereço (Complemento)"
 
@@ -4028,20 +4059,24 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Cancelar notificação de presença"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Não ocultar-se de"
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
 
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Cancelar notificação de presença"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Re-)Requisitar autorização"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4293,10 +4328,6 @@
 msgstr "Erro ao registar"
 
 #, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Impossível ligar ao servidor."
-
-#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
 
@@ -4683,7 +4714,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;utilizador&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o "
 "papel de um utilizador na sala."
@@ -4841,10 +4872,6 @@
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Transferência de Ficheiro Falhou"
 
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n"
-
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr ""
 
@@ -5132,8 +5159,8 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperado"
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#, fuzzy
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "Mudanças de nome muito rápidas"
 
 #, c-format
@@ -5185,6 +5212,22 @@
 msgstr "Remover Pessoa"
 
 #, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 
@@ -5351,6 +5394,32 @@
 "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de "
 "SSL. Veja http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php para mais informações."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Impossível adicionar o contacto %s porque o nome de utilizador é inválido.  "
+"Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e conter apenas letras, "
+"números e espaços, ou conter apenas números."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Impossível adicionar"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Por favor autorize-me!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+#, fuzzy
+msgid "_OK"
+msgstr "OK"
+
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Erro ao buscar o perfil"
 
@@ -5575,6 +5644,7 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Incapaz de adicionar utilizador"
 
+#. Unknown error!
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Erro desconhecido"
@@ -5704,7 +5774,7 @@
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr ""
 
 msgid "Away From Computer"
@@ -5760,6 +5830,10 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
 
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Mudanças de nome muito rápidas"
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Esta conta Hotmail pode não estar activa"
 
@@ -6461,8 +6535,9 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Porto do servidor"
 
-#, fuzzy
-msgid "Received unexpected response from "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
 
 #. username connecting too frequently
@@ -6473,8 +6548,10 @@
 "esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
 "novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error requesting "
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Erro ao criar a ligação"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
@@ -6801,6 +6878,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
 
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
@@ -6825,13 +6903,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Introduza o número de 6 dígitos do mostrador digital."
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "OK"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Senha enviada"
 
@@ -6844,12 +6915,6 @@
 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de "
 "contactos."
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Por favor autorize-me!"
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
 
@@ -7184,10 +7249,6 @@
 "números e espaços, ou conter apenas números."
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Impossível adicionar"
-
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos"
 
@@ -7287,6 +7348,10 @@
 msgstr "Ligar"
 
 #, fuzzy
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "%s fechou a conversa."
+
+#, fuzzy
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Ver info"
 
@@ -7297,6 +7362,10 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Ver Msg de Estado"
 
+#, fuzzy
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "MI directa com %s estabelecida"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr "MI Directa"
 
@@ -8243,7 +8312,7 @@
 msgstr "Falha Ao Enviar Ficheiro"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s cancelou a transferência de %s"
 
 #, c-format
@@ -9245,10 +9314,6 @@
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Ligando ao Servidor SILC"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória"
 
@@ -9805,6 +9870,9 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Ignorar convites para conferências e salas de chat"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr ""
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL da lista de salas de chat"
 
@@ -9833,6 +9901,10 @@
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr ""
 
@@ -9911,8 +9983,26 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorar contacto?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da Yahoo!."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Nome ou senha incorrectos."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Erro desconhecido número %d. Ligar-se ao website da Yahoo! pode corrigir "
+"isto."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -10096,13 +10186,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "O perfil de utilizador está vazio."
 
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Convite Rejeitado"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s ligou-se."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Impossível entrar no chat"
@@ -10609,7 +10695,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr ""
 
-msgid "_Advanced"
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Avançado"
 
 #, fuzzy
@@ -10675,7 +10762,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "_Proxy"
+msgid "P_roxy"
 msgstr "Proxy"
 
 msgid "Enabled"
@@ -10697,6 +10784,139 @@
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 
+#. Buddy List
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "%s adicionou-o(a) à sua lista de contactos."
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Opções de ligação"
+
+#, fuzzy
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos."
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "_Expandir"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Seleccionar cor de fundo"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "Co_lapsar"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Seleccionar cor de fundo"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+#, fuzzy
+msgid "Online Text"
+msgstr "Ligado"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "Ausente"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+#, fuzzy
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Desligado"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Mudar informações do utilizador %s"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Disposição"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "Mensagem enviada"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Mudar informações do utilizador %s"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -11169,7 +11389,7 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Grupo:"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
+msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr ""
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
@@ -11202,113 +11422,6 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Contactos/Ordenar Contactos"
 
-#. Buddy List
-#, fuzzy
-msgid "Background Color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-#, fuzzy
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "%s adicionou-o(a) à sua lista de contactos."
-
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "Opções de ligação"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
-
-#. Group
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Cor de fundo"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Expandir"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Seleccionar cor de fundo"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "Co_lapsar"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
-
-#. Buddy
-#, fuzzy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Seleccionar cor de fundo"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Porta"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On-line Text"
-msgstr "Ligado"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Away Text"
-msgstr "Ausente"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Desligado"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Disposição"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Text"
-msgstr "Mensagem enviada"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Mudar informações do utilizador %s"
-
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr ""
 
@@ -11396,6 +11509,10 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Conversa/Nova _Mensagem Imediata..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Conversa/_Convidar..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Conversa/_Encontrar..."
 
@@ -11802,7 +11919,7 @@
 msgid "Estonian"
 msgstr "Bósnio"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
+msgid "Basque"
 msgstr ""
 
 msgid "Persian"
@@ -12017,8 +12134,12 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -12268,14 +12389,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "_Detalhes da transferência de ficheiro"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Continuar"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Colar como _Texto Simples"
 
@@ -12621,62 +12734,47 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Pidgin %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+msgstr ""
+
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr ""
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"Pidgin %s\n"
-"Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    usar DIR para ficheiros de configuração\n"
-"  -d, --debug         imprimir mensagens de depuração para stdout\n"
-"  -h, --help          mostrar esta ajuda e sair\n"
-"  -n, --nologin       não ligar automaticamente\n"
-"  -l, --login[=NOME]  ligar automaticamente (argumento opcional NOME "
-"especifica\n"
-"                      a(s) conta(s) a usar, separadas por vírgulas)\n"
-"  -v, --version       mostrar a versão actual e sair\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"Pidgin %s\n"
-"Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    usar DIR para ficheiros de configuração\n"
-"  -d, --debug         imprimir mensagens de depuração para stdout\n"
-"  -h, --help          mostrar esta ajuda e sair\n"
-"  -n, --nologin       não ligar automaticamente\n"
-"  -l, --login[=NOME]  ligar automaticamente (argumento opcional NOME "
-"especifica\n"
-"                      a(s) conta(s) a usar, separadas por vírgulas)\n"
-"  -v, --version       mostrar a versão actual e sair\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -12727,10 +12825,6 @@
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Calling..."
-msgstr "Calculando..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr ""
@@ -12739,6 +12833,12 @@
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr ""
 
+msgid "Incoming Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -13123,13 +13223,17 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador"
 
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "_Desactivar"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Detectar IP _Automaticamente"
 
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr ""
+
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP Público:"
 
@@ -13153,6 +13257,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "Servidor ST_UN:"
+
+#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Servidor proxy"
 
@@ -13697,10 +13805,26 @@
 msgstr "_Copiar Endereço de Email"
 
 #, fuzzy
+msgid "_Open File"
+msgstr "Abrir Ficheiro..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Directoria do Registo"
+
+#, fuzzy
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar Ficheiro..."
 
 #, fuzzy
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "_Tocar um som"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save File"
+msgstr "Guardar Ficheiro..."
+
+#, fuzzy
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccionar Cor"
 
@@ -13796,78 +13920,6 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Server name request"
-msgstr "Endereço do servidor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Introduza um Servidor de Conferência"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Escolha um servidor de conferência"
-
-#, fuzzy
-msgid "Find Services"
-msgstr "Serviços Online"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Enviar lista de contactos"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gateway"
-msgstr "Se _Ausentar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Directoria do Registo"
-
-#, fuzzy
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Selecção de som"
-
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Descrição:</b> Assombrado"
-
-#. Create the window.
-#, fuzzy
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Definir informações de directório"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Navegador:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Utilizador não existe"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado"
-
-#, fuzzy
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Definir informações de directório"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "O contacto está inactivo"
 
@@ -13966,6 +14018,80 @@
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr ""
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "Endereço do servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Introduza um Servidor de Conferência"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Escolha um servidor de conferência"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "Serviços Online"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Enviar lista de contactos"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "Se _Ausentar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Directoria do Registo"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Selecção de som"
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Descrição:</b> Assombrado"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Definir informações de directório"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navegador:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Utilizador não existe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "O servidor não usa memhum método de autenticação suportado"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Definir informações de directório"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Por número de conversas"
 
@@ -14634,10 +14760,13 @@
 msgid "Founder"
 msgstr "Mais Alto"
 
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "Opera"
 
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
 msgstr ""
 
@@ -14804,6 +14933,58 @@
 "Este plugin permite ao utilizador personalizar os formatos das marcas de "
 "tempo das mensagens de registo e conversação."
 
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Autorizar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo ao Vivo"
+
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin"
+msgstr "Plugins"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin"
+msgstr "Plugins"
+
+#, fuzzy
+msgid "D_evice"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Usar configurações do ambiente"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidade:"
 
@@ -14936,6 +15117,109 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "Calculando..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "Mecanismo de Autorização Inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "Configuração da Leitura do Registo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s"
+
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr "A sua conta está trancada, por favor ligue-se ao website da Yahoo!."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Convite Rejeitado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_Continuar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin %s\n"
+#~ "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    usar DIR para ficheiros de configuração\n"
+#~ "  -d, --debug         imprimir mensagens de depuração para stdout\n"
+#~ "  -h, --help          mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ "  -n, --nologin       não ligar automaticamente\n"
+#~ "  -l, --login[=NOME]  ligar automaticamente (argumento opcional NOME "
+#~ "especifica\n"
+#~ "                      a(s) conta(s) a usar, separadas por vírgulas)\n"
+#~ "  -v, --version       mostrar a versão actual e sair\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pidgin %s\n"
+#~ "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    usar DIR para ficheiros de configuração\n"
+#~ "  -d, --debug         imprimir mensagens de depuração para stdout\n"
+#~ "  -h, --help          mostrar esta ajuda e sair\n"
+#~ "  -n, --nologin       não ligar automaticamente\n"
+#~ "  -l, --login[=NOME]  ligar automaticamente (argumento opcional NOME "
+#~ "especifica\n"
+#~ "                      a(s) conta(s) a usar, separadas por vírgulas)\n"
+#~ "  -v, --version       mostrar a versão actual e sair\n"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "Impossível abrir socket"
 
@@ -15373,9 +15657,6 @@
 #~ "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e "
 #~ "tente novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
 
-#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s."
-
 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 #~ msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s"
 
@@ -15445,9 +15726,6 @@
 #~ msgid "_Open Link in Browser"
 #~ msgstr "_Abrir Elo no Navegador"
 
-#~ msgid "ST_UN server:"
-#~ msgstr "Servidor ST_UN:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Smiley _Image"
 #~ msgstr "Guardar imagem"
@@ -16128,9 +16406,6 @@
 #~ msgid "Use TLS if available"
 #~ msgstr "Usar TLS se disponível"
 
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "O utilizador %s quer adicionar %s à sua lista de contactos."
-
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_Autorizar"