Mercurial > pidgin.yaz
diff po/vi.po @ 29500:6e9917e067e6
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873)
to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | cf5d93d196f8 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/vi.po Thu Sep 10 21:51:32 2009 +0000 +++ b/po/vi.po Wed Sep 16 15:41:33 2009 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-22 21:58+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Sổ theo dõi hệ thống" #, fuzzy -msgid "Calling ... " +msgid "Calling..." msgstr "Đang tính toán..." msgid "Hangup" @@ -1508,6 +1508,28 @@ "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, phần bổ sung này sẽ chèn cuộc thoại cuối cùng " "vào cuộc thoại hiện thời." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL điệu" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "Online" msgstr "Trực tuyến" @@ -1553,28 +1575,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Phần bổ sung lastlog." -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Fetching TinyURL..." -msgstr "" - -msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" - -msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "TinyURL" -msgstr "URL điệu" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" - -msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" - msgid "accounts" msgstr "tài khoản" @@ -1636,6 +1636,48 @@ msgid "buddy list" msgstr "danh sách bạn bè" +#, fuzzy +msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +msgstr "" +"« %s » cung cấp một chứng nhận tự ký. Không thể tự động kiểm tra chứng nhận " +"như vậy." + +#, fuzzy +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgstr "Pidgin không nhận ra chứng nhận gốc có vẻ đã cấp chứng nhận này." + +#, fuzzy +msgid "The certificate is not valid yet." +msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ." + +#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) +#, fuzzy +msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ." + +msgid "" +"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +"validated." +msgstr "" +"Bạn không có cơ sở dữ liệu chứng nhận gốc nên không thể thẩm tra chứng nhận " +"này." + +#, fuzzy +msgid "The certificate chain presented is invalid." +msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ." + +#, fuzzy +msgid "The certificate has been revoked." +msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ." + +#, fuzzy +msgid "An unknown certificate error occurred." +msgstr "Lỗi đăng nhập không rõ : %s." + msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(KHÔNG KHỚP)" @@ -1678,64 +1720,22 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Xem chứng nhận..." -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " -"automatically checked." -msgstr "" -"« %s » cung cấp một chứng nhận tự ký. Không thể tự động kiểm tra chứng nhận " -"như vậy." - -#, c-format -msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ." -#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL -#. connection error until the user dismisses this one, or -#. stifle it. #. TODO: Probably wrong. -#. TODO: Probably wrong msgid "SSL Certificate Error" msgstr "Lỗi chứng nhận SSL" -msgid "Invalid certificate chain" -msgstr "Dãy chứng nhận không hợp lệ" - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Bạn không có cơ sở dữ liệu chứng nhận gốc nên không thể thẩm tra chứng nhận " -"này." - -#. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." -msgstr "Pidgin không nhận ra chứng nhận gốc có vẻ đã cấp chứng nhận này." - -#, c-format -msgid "" -"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -"signature." -msgstr "" -"%s đã cung cấp một dãy chứng nhận không có chữ ký số hợp lệ từ Nhà cầm quyền " -"chứng nhận từ đó nó tuyên bố có chữ ký." - -msgid "Invalid certificate authority signature" -msgstr "Chữ ký nhà cầm quyền chứng nhận không hợp lệ" - -#. Prompt the user to authenticate the certificate -#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is -#. being prompted -#. vrq will be completed by user_auth -#, c-format -msgid "" -"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " -"could mean that you are not connecting to the service you believe you are." +#, fuzzy +msgid "Unable to validate certificate" +msgstr "Không thể xác thực: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " +"are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" "« %s » cung cấp một chứng nhận có vẻ là theo dạng « %s » thay thế. Có thể " "nghĩa là bạn không phải có kết nối đến dịch vụ bạn tin là đó." @@ -1776,7 +1776,6 @@ msgstr "+++ %s đã đăng xuất" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ" @@ -1963,6 +1962,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Đang bắt đầu truyền %s từ %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Đã truyền xong tập tin %s" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Đã truyền xong tập tin %s" @@ -1970,19 +1973,19 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Đã truyền xong tập tin" -#, c-format -msgid "You canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Bạn đã thôi truyền %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Tiến trình truyền tập tin bị thôi." -#, c-format -msgid "%s canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s đã thôi truyền %s" -#, c-format -msgid "%s canceled the file transfer" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s đã thôi truyền tập tin" #, c-format @@ -2177,6 +2180,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" +msgid "" +"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +"packages." +msgstr "" + +msgid "" +"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +msgstr "Lỗi đăng nhập không rõ : %s." + +#, fuzzy +msgid "Conference error." +msgstr "Hội thảo bị đóng" + +msgid "Error with your microphone." +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating session: %s" +msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" + #, fuzzy msgid "Error creating conference." msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" @@ -2437,14 +2467,15 @@ "Kiểm tra hỗ trợ phần bổ sung IPC, như là trình phục vụ. Việc này đăng ký các " "lệnh IPC." -msgid "Join/Part Hiding Configuration" -msgstr "Cấu hình ẩn việc Vào/Rời" - -msgid "Minimum Room Size" -msgstr "Kích cỡ phòng tối thiểu" - -msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -msgstr "Thời hạn người dùng không hoạt động (theo phút)" +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "" + +#. Translators: Followed by an input request a number of people +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" + +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" @@ -3845,6 +3876,11 @@ msgid "Street Address" msgstr "Địa chỉ nhà" +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. msgid "Extended Address" msgstr "Địa chỉ khác" @@ -3927,20 +3963,25 @@ msgid "Logo" msgstr "Biểu hình" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Bạn sắp gỡ bỏ %s khỏi danh sách bạn bè của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" + +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Thôi thông báo có mặt" + msgid "Un-hide From" msgstr "Thôi ẩn từ" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ẩn tạm thời từ" -#. && NOT ME -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Thôi thông báo có mặt" - msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Yêu cầu (lại) sư cho phép" -#. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" @@ -4177,10 +4218,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Đổi sự đăng ký" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Không kết nối được với máy phục vụ." - msgid "Error unregistering account" msgstr "Lỗi hủy đăng ký tài khoản" @@ -4559,7 +4596,7 @@ #, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " -"users with an role or set users' role with the room." +"users with a role or set users' role with the room." msgstr "" "role <người_dùng> <moderator|participant|visitor|none>: Đặt " "nghiệm vụ của người dùng trong phòng\n" @@ -4715,10 +4752,6 @@ msgid "Transfer was closed." msgstr "Lỗi truyền tập tin" -#, fuzzy -msgid "Failed to open the file" -msgstr "Không mở được tập tin « %s »: %s" - msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -4995,8 +5028,8 @@ msgid "Not expected" msgstr "Bất thường" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" +#, fuzzy +msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Tên thân thiện thay đổi quá nhanh" #, c-format @@ -5047,6 +5080,22 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Bỏ liên lạc" +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ." + #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ." @@ -5208,6 +5257,31 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL được hỗ trợ." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Không thể thêm bạn chát %s vì tên người dùng này không hợp lệ. Tên người " +"dùng phải là một địa chỉ thư điện tử hợp lệ, hoặc bắt đầu bằng một chữ cái " +"và chỉ chứa chữ cái, chữ số, và khoảng trống, hoặc chỉ chứa chữ số." + +#, fuzzy +msgid "Unable to Add" +msgstr "Không thể thêm" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Thông điệp yêu cầu sự cho phép:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Xin hãy cho phép tôi." + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Lỗi lấy lý lịch" @@ -5408,6 +5482,7 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Không thể thêm người dùng" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Lỗi không rõ (%d)" @@ -5524,8 +5599,8 @@ msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ." -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +#, fuzzy, c-format +msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ." msgid "Away From Computer" @@ -5577,6 +5652,10 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên người dùng không hợp lệ." +#, c-format +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Tên thân thiện thay đổi quá nhanh" + msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Tài khoản Hotmail này có lẽ chưa kích hoạt." @@ -6250,8 +6329,9 @@ msgid "Server port" msgstr "Cổng máy phục vụ" -#, fuzzy -msgid "Received unexpected response from " +#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Nhận được đáp ứng HTTP bất thường từ máy phục vụ." #. username connecting too frequently @@ -6262,8 +6342,10 @@ "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " "lại. Nếu bạn tiếp tục kết nối, bạn sẽ phải đợi lâu hơn." -#, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting " +#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an +#. error message. +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Lỗi yêu cầu hiệu bài đăng nhập" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" @@ -6590,6 +6672,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch Vụ Nhắn Tin Nhanh AOL." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Bạn đang dùng phiên bản trình khách quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" @@ -6614,12 +6697,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Nhập vào 6 chữ số hiển thị trên màn hình." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Đã gửi mật khẩu" @@ -6629,12 +6706,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Xin hãy cho phép tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách bạn bè." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Thông điệp yêu cầu sự cho phép:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Xin hãy cho phép tôi." - msgid "No reason given." msgstr "Không nêu lý do." @@ -6949,10 +7020,6 @@ "và chỉ chứa chữ cái, chữ số, và khoảng trống, hoặc chỉ chứa chữ số." #, fuzzy -msgid "Unable to Add" -msgstr "Không thể thêm" - -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Không thể nhận danh sách bạn bè" @@ -7046,6 +7113,10 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Kết nối" +#, fuzzy +msgid "You closed the connection." +msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối." + msgid "Get AIM Info" msgstr "Lấy thông tin AIM" @@ -7056,6 +7127,10 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Lấy thông điệp trạng thái" +#, fuzzy +msgid "End Direct IM Session" +msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp" + msgid "Direct IM" msgstr "Nhắn Tin Trực Tiếp" @@ -7968,8 +8043,8 @@ msgid "File Send" msgstr "Gửi tập tin" -#, c-format -msgid "%d canceled the transfer of %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d đã thôi truyền %s" #, c-format @@ -8963,10 +9038,6 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Đang kết nối tới máy phục vụ SILC" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "Không thể nạp cặp khoá SILC" - msgid "Out of memory" msgstr "Tràn bộ nhớ" @@ -9524,6 +9595,9 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Lời đi các lời mời vào hội thảo hay phòng chát" +msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgstr "" + msgid "Chat room list URL" msgstr "URL đến danh sách phòng chát" @@ -9551,6 +9625,10 @@ msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Phần bổ sung giao thức Yahoo" +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ." + msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9629,8 +9707,26 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Lờ bỏ bạn chát?" -msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào địa chỉ Web của Yahoo." +#, fuzzy +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai" + +#, fuzzy +msgid "" +"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " +"try logging into the Yahoo! website." +msgstr "" +"Mã lỗi không rõ %d. Đăng nhập vào địa chỉ Web của Yahoo có thể giúp khắc " +"phục." + +#, c-format +msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." +msgstr "" + +msgid "" +"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " +"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -9817,12 +9913,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "Lý lịch người dùng này trống." -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng « %s » bởi vì « %s »." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "Lời mời không được chấp nhận" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s đã đăng nhập." msgid "Failed to join chat" msgstr "Không tham gia chát được" @@ -10304,7 +10397,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Dùng biểu tượng bạn chát cho tài khoản này:" -msgid "_Advanced" +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" msgstr "Cấp c_ao" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10368,7 +10462,7 @@ msgstr "_Tạo tài khoản mới này trên máy phục vụ" #, fuzzy -msgid "_Proxy" +msgid "P_roxy" msgstr "Ủy nhiệm" msgid "Enabled" @@ -10398,6 +10492,137 @@ "Bạn vẫn có thể trở về cửa sổ này để thêm, chỉnh sửa hay gỡ bỏ tài khoản, " "bằng cách chọn mục <b>Tài khoản > Thêm/Sửa</b> trong cửa sổ Danh sách bạn bè." +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Màu nền" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Nhóm này đã được thêm vào danh sách bạn bè của bạn" + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Tiếng Lào" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +msgstr "" + +#. Group +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Màu nền" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "Giãn _ra" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Chọn màu nền" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list group when in its collapsed state +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Co lại" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#. Note to translators: These two strings refer to the background color +#. of a buddy list contact or chat room +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Chọn màu nền" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list contact when in its expanded state +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Lối tắt" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is online +#, fuzzy +msgid "Online Text" +msgstr "Trực tuyến" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is away +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Vắng mặt" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is offline +#, fuzzy +msgid "Offline Text" +msgstr "Ngoại tuyến" + +#, fuzzy +msgid "The text information for when a buddy is offline" +msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when it is idle +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Kiểm tra tâm trạng" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Gửi tin nhẳn" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +#. Note to translators: These two strings refer to the font and color +#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nickname" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" + #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -10833,7 +11058,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Nhóm:" -msgid "Auto_join when account becomes online." +#, fuzzy +msgid "Auto_join when account connects." msgstr "Tự động tham _gia một khi tài khoản kết nối." #, fuzzy @@ -10867,112 +11093,6 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Bạn chát/Sắp xếp bạn chát" -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Màu nền" - -#, fuzzy -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Nhóm này đã được thêm vào danh sách bạn bè của bạn" - -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Tiếng Lào" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" - -#. Group -#, fuzzy -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Màu nền" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "Giãn _ra" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Chọn màu nền" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Co lại" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" - -#. Buddy -#, fuzzy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Chọn màu nền" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Contact Text" -msgstr "Lối tắt" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "On-line Text" -msgstr "Trực tuyến" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Away Text" -msgstr "Vắng mặt" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Off-line Text" -msgstr "Ngoại tuyến" - -msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Idle Text" -msgstr "Kiểm tra tâm trạng" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Message Text" -msgstr "Gửi tin nhẳn" - -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" - -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" - -msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" - #, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "Gõ tên máy cho đó có chứng nhận này." @@ -11059,6 +11179,10 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Cuộc thoại/Tin nhắn _mới..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +msgstr "/Cuộc thoại/Mờ_i..." + msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." @@ -11448,8 +11572,8 @@ msgid "Estonian" msgstr "Tiếng E-x-tô-ni" -msgid "Euskera(Basque)" -msgstr "Tiếng Ba-x-quợ" +msgid "Basque" +msgstr "" msgid "Persian" msgstr "Tiếng Ba Tư" @@ -11654,8 +11778,12 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" -"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" +"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " +"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" +"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " +"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " +"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -11884,14 +12012,6 @@ msgid "File transfer _details" msgstr "Ch_i tiết truyền tập tin" -#. Pause button -msgid "_Pause" -msgstr "Tạm _dừng" - -#. Resume button -msgid "_Resume" -msgstr "Tiếp tụ_c" - msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Dán dưới dạng nhập _thô" @@ -12215,65 +12335,48 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Chạy « %s -h » để biết thêm thông tin.\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" +#, c-format +msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +msgstr "" + +msgid "DIR" +msgstr "" + +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "" + +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" + +msgid "display this help and exit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "allow multiple instances" +msgstr "Cho phép đăng ký nhiều lần đồng thời" + +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +msgid "NAME" +msgstr "" + +msgid "" +"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" --display=DISPLAY X display to use\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n" -"\n" -" -c, --config=THƯ_MỤC giữ các tập tin cấu hình trong thư mục này\n" -" -d, --debug \tin các thông điệp gỡ lỗi ra đầu ra tiêu chuẩn\n" -" -h, --help \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -" -m, --multiple \tkhông đảm bảo chỉ một thể hiện\n" -" -n, --nologin \tđừng tự động đăng nhập\n" -" -l, --login[=TÊN] \tbật (những) tài khoản đã ghi rõ (đối số tùy chọn TÊN\n" -"\t\tcũng ghi rõ (những) tài khoản cần dùng, định giới bằng dấu phẩy.\n" -"\t\tKhông đưa ra thì chỉ bật tài khoản thứ nhất.)\n" -" --display=BỘ_TRÌNH_BÀY\t\tbộ trình bày X cần dùng\n" -" -v, --version \t\thiển thị phiên bản hiện thời rồi thoát\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -m, --multiple do not ensure single instance\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled).\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s %s\n" -"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n" -"\n" -" -c, --config=THƯ_MỤC giữ các tập tin cấu hình trong thư mục này\n" -" -d, --debug \tin các thông điệp gỡ lỗi ra đầu ra tiêu chuẩn\n" -" -h, --help \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" -" -m, --multiple \tkhông đảm bảo chỉ một thể hiện\n" -" -n, --nologin \tđừng tự động đăng nhập\n" -" -l, --login[=TÊN] \tbật (những) tài khoản đã ghi rõ (đối số tùy chọn TÊN\n" -"\t\tcũng ghi rõ (những) tài khoản cần dùng, định giới bằng dấu phẩy.\n" -"\t\tKhông đưa ra thì chỉ bật tài khoản thứ nhất.)\n" -" -v, --version \t\thiển thị phiên bản hiện thời rồi thoát\n" +" Without this only the first account will be enabled)." +msgstr "" + +msgid "X display to use" +msgstr "" + +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12323,10 +12426,6 @@ msgid "/Media/_Hangup" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Calling..." -msgstr "Đang tính toán..." - #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" @@ -12335,6 +12434,12 @@ msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" +msgid "Incoming Call" +msgstr "" + +msgid "_Pause" +msgstr "Tạm _dừng" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12699,13 +12804,17 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Không thể khởi chạy chương trình cấu hình trình duyệt." -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Thí dụ : stunserver.org</span>" +#, fuzzy +msgid "Disabled" +msgstr "_Tắt" #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Tự động tìm r_a địa chỉ IP" +msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" +msgstr "<span style=\"italic\">Thí dụ : stunserver.org</span>" + msgid "Public _IP:" msgstr "_IP công:" @@ -12728,6 +12837,10 @@ msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_TURN server:" +msgstr "Máy phục vụ ST_UN:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm và Trình duyệt" @@ -13258,9 +13371,25 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Chép địa chỉ thư" +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "Mở tập tin..." + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Thư mục chứa sổ theo dõi" + msgid "Save File" msgstr "Lưu tập tin" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "Chơi âm thanh" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "Lưu tập tin" + msgid "Select color" msgstr "Chọn màu" @@ -13353,79 +13482,6 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về tình trạng có mặt của bạn bè" -#, fuzzy -msgid "Server name request" -msgstr "Địa chỉ máy phục vụ" - -#, fuzzy -msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Nhập máy phục vụ hội thảo" - -#, fuzzy -msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Chọn một máy phục vụ hội thảo để hỏi" - -#, fuzzy -msgid "Find Services" -msgstr "Dịch vụ trực tuyến" - -#, fuzzy -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Gửi danh sách bạn bè" - -#, fuzzy -msgid "Gateway" -msgstr "Đi vắng" - -#, fuzzy -msgid "Directory" -msgstr "Thư mục chứa sổ theo dõi" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Collection" -msgstr "Chọn âm thanh" - -#, fuzzy -msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Dịch vụ PubSub" - -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> " -msgstr "Mô tả" - -#. Create the window. -#, fuzzy -msgid "Service Discovery" -msgstr "Thông tin phát hiện dịch vụ" - -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "Trình _duyệt:" - -#, fuzzy -msgid "Server does not exist" -msgstr "Người dùng đó không tồn tại." - -#, fuzzy -msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Máy phục vụ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" - -#, fuzzy -msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Thông tin phát hiện dịch vụ" - -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP." - msgid "Buddy is idle" msgstr "Bạn chát đang nghỉ" @@ -13518,6 +13574,81 @@ msgid "Apply in IMs" msgstr "Áp dụng trong Tin Nhắn" +#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the +#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Địa chỉ máy phục vụ" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Nhập máy phục vụ hội thảo" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Chọn một máy phục vụ hội thảo để hỏi" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Dịch vụ trực tuyến" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Gửi danh sách bạn bè" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "Đi vắng" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Thư mục chứa sổ theo dõi" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Chọn âm thanh" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "Dịch vụ PubSub" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Mô tả" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "Thông tin phát hiện dịch vụ" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "Trình _duyệt:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "Người dùng đó không tồn tại." + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Máy phục vụ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "Thông tin phát hiện dịch vụ" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP." + msgid "By conversation count" msgstr "Theo số đếm cuộc thoại" @@ -14163,10 +14294,13 @@ msgstr "To hơn" # Tên trình duyệt Web +#. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Opera" +#. A half operator is someone who has a subset of the privileges +#. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" @@ -14328,6 +14462,58 @@ "Phần bổ sung này cho phép người dùng tùy chỉnh các định dạng của nhãn thời " "gian trong tin nhẳn cuộc thoại và bản ghi." +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Tác giả" + +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Ảnh động trực tiếp" + +msgid "Output" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Plugin" +msgstr "Phần bổ sung" + +#, fuzzy +msgid "_Device" +msgstr "Thiết bị" + +msgid "Input" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "P_lugin" +msgstr "Phần bổ sung" + +#, fuzzy +msgid "D_evice" +msgstr "Thiết bị" + +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Voice/Video Settings" +msgstr "Sửa thiết lập" + +#. *< name +#. *< version +msgid "Configure your microphone and webcam." +msgstr "" + +#. *< summary +msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +msgstr "" + msgid "Opacity:" msgstr "Tính mờ đục:" @@ -14457,6 +14643,132 @@ msgstr "" "Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP." +#, fuzzy +#~ msgid "Calling ... " +#~ msgstr "Đang tính toán..." + +#~ msgid "Invalid certificate chain" +#~ msgstr "Dãy chứng nhận không hợp lệ" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " +#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " +#~ "signature." +#~ msgstr "" +#~ "%s đã cung cấp một dãy chứng nhận không có chữ ký số hợp lệ từ Nhà cầm " +#~ "quyền chứng nhận từ đó nó tuyên bố có chữ ký." + +#~ msgid "Invalid certificate authority signature" +#~ msgstr "Chữ ký nhà cầm quyền chứng nhận không hợp lệ" + +#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" +#~ msgstr "Cấu hình ẩn việc Vào/Rời" + +#~ msgid "Minimum Room Size" +#~ msgstr "Kích cỡ phòng tối thiểu" + +#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" +#~ msgstr "Thời hạn người dùng không hoạt động (theo phút)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "Không kết nối được với máy phục vụ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open the file" +#~ msgstr "Không mở được tập tin « %s »: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "Không thể nạp cặp khoá SILC" + +#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +#~ msgstr "" +#~ "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào địa chỉ Web của Yahoo." + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng « %s » bởi vì « %s »." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "Lời mời không được chấp nhận" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "Ủy nhiệm" + +#~ msgid "Euskera(Basque)" +#~ msgstr "Tiếng Ba-x-quợ" + +#~ msgid "_Resume" +#~ msgstr "Tiếp tụ_c" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=THƯ_MỤC giữ các tập tin cấu hình trong thư mục này\n" +#~ " -d, --debug \tin các thông điệp gỡ lỗi ra đầu ra tiêu chuẩn\n" +#~ " -h, --help \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" +#~ " -m, --multiple \tkhông đảm bảo chỉ một thể hiện\n" +#~ " -n, --nologin \tđừng tự động đăng nhập\n" +#~ " -l, --login[=TÊN] \tbật (những) tài khoản đã ghi rõ (đối số tùy chọn " +#~ "TÊN\n" +#~ "\t\tcũng ghi rõ (những) tài khoản cần dùng, định giới bằng dấu phẩy.\n" +#~ "\t\tKhông đưa ra thì chỉ bật tài khoản thứ nhất.)\n" +#~ " --display=BỘ_TRÌNH_BÀY\t\tbộ trình bày X cần dùng\n" +#~ " -v, --version \t\thiển thị phiên bản hiện thời rồi thoát\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " +#~ "NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled).\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s\n" +#~ "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=THƯ_MỤC giữ các tập tin cấu hình trong thư mục này\n" +#~ " -d, --debug \tin các thông điệp gỡ lỗi ra đầu ra tiêu chuẩn\n" +#~ " -h, --help \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n" +#~ " -m, --multiple \tkhông đảm bảo chỉ một thể hiện\n" +#~ " -n, --nologin \tđừng tự động đăng nhập\n" +#~ " -l, --login[=TÊN] \tbật (những) tài khoản đã ghi rõ (đối số tùy chọn " +#~ "TÊN\n" +#~ "\t\tcũng ghi rõ (những) tài khoản cần dùng, định giới bằng dấu phẩy.\n" +#~ "\t\tKhông đưa ra thì chỉ bật tài khoản thứ nhất.)\n" +#~ " -v, --version \t\thiển thị phiên bản hiện thời rồi thoát\n" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Không thể mở ổ cắm." @@ -14926,9 +15238,6 @@ #~ "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết " #~ "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." -#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -#~ msgstr "Lỗi đăng nhập không rõ : %s." - #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" #~ msgstr "" #~ "Lỗi không rõ : %d.\n" @@ -14996,9 +15305,6 @@ #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "Máy phục vụ ST_UN:" - #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "Ảnh cườ_i"