diff po/vi.po @ 29500:6e9917e067e6

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head f881ba77d0fe70224a938185a5a3675b39520873) to branch 'im.pidgin.pidgin.next.minor' (head 91d04fec37b328ffc2e552ea14a5a520d27161f2)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Wed, 16 Sep 2009 15:41:33 +0000
parents bfe511f69e93
children cf5d93d196f8
line wrap: on
line diff
--- a/po/vi.po	Thu Sep 10 21:51:32 2009 +0000
+++ b/po/vi.po	Wed Sep 16 15:41:33 2009 +0000
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-06-22 21:58+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -869,7 +869,7 @@
 msgstr "Sổ theo dõi hệ thống"
 
 #, fuzzy
-msgid "Calling ... "
+msgid "Calling..."
 msgstr "Đang tính toán..."
 
 msgid "Hangup"
@@ -1508,6 +1508,28 @@
 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, phần bổ sung này sẽ chèn cuộc thoại cuối cùng "
 "vào cuộc thoại hiện thời."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "URL điệu"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "Online"
 msgstr "Trực tuyến"
 
@@ -1553,28 +1575,6 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Phần bổ sung lastlog."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Fetching TinyURL..."
-msgstr ""
-
-msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
-msgstr ""
-
-msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "TinyURL"
-msgstr "URL điệu"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
-
-msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
-msgstr ""
-
 msgid "accounts"
 msgstr "tài khoản"
 
@@ -1636,6 +1636,48 @@
 msgid "buddy list"
 msgstr "danh sách bạn bè"
 
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+"« %s » cung cấp một chứng nhận tự ký. Không thể tự động kiểm tra chứng nhận "
+"như vậy."
+
+#, fuzzy
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgstr "Pidgin không nhận ra chứng nhận gốc có vẻ đã cấp chứng nhận này."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is not valid yet."
+msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ."
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+#, fuzzy
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ."
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"Bạn không có cơ sở dữ liệu chứng nhận gốc nên không thể thẩm tra chứng nhận "
+"này."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ."
+
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ."
+
+#, fuzzy
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr "Lỗi đăng nhập không rõ : %s."
+
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(KHÔNG KHỚP)"
 
@@ -1678,64 +1720,22 @@
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Xem chứng nhận..."
 
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"« %s » cung cấp một chứng nhận tự ký. Không thể tự động kiểm tra chứng nhận "
-"như vậy."
-
-#, c-format
-msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr "Dãy chứng nhận được cung cấp cho %s không phải là hợp lệ."
 
-#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
-#. connection error until the user dismisses this one, or
-#. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
-#. TODO: Probably wrong
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "Lỗi chứng nhận SSL"
 
-msgid "Invalid certificate chain"
-msgstr "Dãy chứng nhận không hợp lệ"
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Bạn không có cơ sở dữ liệu chứng nhận gốc nên không thể thẩm tra chứng nhận "
-"này."
-
-#. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
-msgstr "Pidgin không nhận ra chứng nhận gốc có vẻ đã cấp chứng nhận này."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"%s đã cung cấp một dãy chứng nhận không có chữ ký số hợp lệ từ Nhà cầm quyền "
-"chứng nhận từ đó nó tuyên bố có chữ ký."
-
-msgid "Invalid certificate authority signature"
-msgstr "Chữ ký nhà cầm quyền chứng nhận không hợp lệ"
-
-#. Prompt the user to authenticate the certificate
-#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
-#. being prompted
-#. vrq will be completed by user_auth
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr "Không thể xác thực: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
 "« %s » cung cấp một chứng nhận có vẻ là theo dạng « %s » thay thế. Có thể "
 "nghĩa là bạn không phải có kết nối đến dịch vụ bạn tin là đó."
@@ -1776,7 +1776,6 @@
 msgstr "+++ %s đã đăng xuất"
 
 #. Unknown error
-#. Unknown error!
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Lỗi không rõ"
 
@@ -1963,6 +1962,10 @@
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "Đang bắt đầu truyền %s từ %s"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Đã truyền xong tập tin %s"
+
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Đã truyền xong tập tin %s"
@@ -1970,19 +1973,19 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Đã truyền xong tập tin"
 
-#, c-format
-msgid "You canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "Bạn đã thôi truyền %s"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Tiến trình truyền tập tin bị thôi."
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s đã thôi truyền %s"
 
-#, c-format
-msgid "%s canceled the file transfer"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s đã thôi truyền tập tin"
 
 #, c-format
@@ -2177,6 +2180,33 @@
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
 
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr "Lỗi đăng nhập không rõ : %s."
+
+#, fuzzy
+msgid "Conference error."
+msgstr "Hội thảo bị đóng"
+
+msgid "Error with your microphone."
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr "Lỗi khi tạo kết nối"
+
 #, fuzzy
 msgid "Error creating conference."
 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối"
@@ -2437,14 +2467,15 @@
 "Kiểm tra hỗ trợ phần bổ sung IPC, như là trình phục vụ. Việc này đăng ký các "
 "lệnh IPC."
 
-msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-msgstr "Cấu hình ẩn việc Vào/Rời"
-
-msgid "Minimum Room Size"
-msgstr "Kích cỡ phòng tối thiểu"
-
-msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-msgstr "Thời hạn người dùng không hoạt động (theo phút)"
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr ""
@@ -3845,6 +3876,11 @@
 msgid "Street Address"
 msgstr "Địa chỉ nhà"
 
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Địa chỉ khác"
 
@@ -3927,20 +3963,25 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "Biểu hình"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Bạn sắp gỡ bỏ %s khỏi danh sách bạn bè của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Thôi thông báo có mặt"
+
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Thôi ẩn từ"
 
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ẩn tạm thời từ"
 
-#. && NOT ME
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Thôi thông báo có mặt"
-
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Yêu cầu (lại) sư cho phép"
 
-#. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
 msgid "Unsubscribe"
@@ -4177,10 +4218,6 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Đổi sự đăng ký"
 
-#, fuzzy
-msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-msgstr "Không kết nối được với máy phục vụ."
-
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Lỗi hủy đăng ký tài khoản"
 
@@ -4559,7 +4596,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
-"users with an role or set users' role with the room."
+"users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
 "role &lt;người_dùng&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Đặt "
 "nghiệm vụ của người dùng trong phòng\n"
@@ -4715,10 +4752,6 @@
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "Lỗi truyền tập tin"
 
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the file"
-msgstr "Không mở được tập tin « %s »: %s"
-
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr ""
 
@@ -4995,8 +5028,8 @@
 msgid "Not expected"
 msgstr "Bất thường"
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#, fuzzy
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "Tên thân thiện thay đổi quá nhanh"
 
 #, c-format
@@ -5047,6 +5080,22 @@
 msgid "Non-IM Contacts"
 msgstr "Bỏ liên lạc"
 
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ."
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ."
@@ -5208,6 +5257,31 @@
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL được hỗ trợ."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address."
+msgstr ""
+"Không thể thêm bạn chát %s vì tên người dùng này không hợp lệ. Tên người "
+"dùng phải là một địa chỉ thư điện tử hợp lệ, hoặc bắt đầu bằng một chữ cái "
+"và chỉ chứa chữ cái, chữ số, và khoảng trống, hoặc chỉ chứa chữ số."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Add"
+msgstr "Không thể thêm"
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Thông điệp yêu cầu sự cho phép:"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Xin hãy cho phép tôi."
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Lỗi lấy lý lịch"
 
@@ -5408,6 +5482,7 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Không thể thêm người dùng"
 
+#. Unknown error!
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Lỗi không rõ (%d)"
@@ -5524,8 +5599,8 @@
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ."
 
-#, c-format
-msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
 msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ."
 
 msgid "Away From Computer"
@@ -5577,6 +5652,10 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Bạn đã ghi rõ một tên người dùng không hợp lệ."
 
+#, c-format
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Tên thân thiện thay đổi quá nhanh"
+
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Tài khoản Hotmail này có lẽ chưa kích hoạt."
 
@@ -6250,8 +6329,9 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Cổng máy phục vụ"
 
-#, fuzzy
-msgid "Received unexpected response from "
+#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Nhận được đáp ứng HTTP bất thường từ máy phục vụ."
 
 #. username connecting too frequently
@@ -6262,8 +6342,10 @@
 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử "
 "lại. Nếu bạn tiếp tục kết nối, bạn sẽ phải đợi lâu hơn."
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error requesting "
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Lỗi yêu cầu hiệu bài đăng nhập"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
@@ -6590,6 +6672,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch Vụ Nhắn Tin Nhanh AOL."
 
+#. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản trình khách quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
@@ -6614,12 +6697,6 @@
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Nhập vào 6 chữ số hiển thị trên màn hình."
 
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
 msgid "Password sent"
 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
 
@@ -6629,12 +6706,6 @@
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Xin hãy cho phép tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách bạn bè."
 
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Thông điệp yêu cầu sự cho phép:"
-
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Xin hãy cho phép tôi."
-
 msgid "No reason given."
 msgstr "Không nêu lý do."
 
@@ -6949,10 +7020,6 @@
 "và chỉ chứa chữ cái, chữ số, và khoảng trống, hoặc chỉ chứa chữ số."
 
 #, fuzzy
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Không thể thêm"
-
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Không thể nhận danh sách bạn bè"
 
@@ -7046,6 +7113,10 @@
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Kết nối"
 
+#, fuzzy
+msgid "You closed the connection."
+msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối."
+
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Lấy thông tin AIM"
 
@@ -7056,6 +7127,10 @@
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Lấy thông điệp trạng thái"
 
+#, fuzzy
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp"
+
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Nhắn Tin Trực Tiếp"
 
@@ -7968,8 +8043,8 @@
 msgid "File Send"
 msgstr "Gửi tập tin"
 
-#, c-format
-msgid "%d canceled the transfer of %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%d đã thôi truyền %s"
 
 #, c-format
@@ -8963,10 +9038,6 @@
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Đang kết nối tới máy phục vụ SILC"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to not load SILC key pair"
-msgstr "Không thể nạp cặp khoá SILC"
-
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Tràn bộ nhớ"
 
@@ -9524,6 +9595,9 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Lời đi các lời mời vào hội thảo hay phòng chát"
 
+msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgstr ""
+
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "URL đến danh sách phòng chát"
 
@@ -9551,6 +9625,10 @@
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 msgstr "Phần bổ sung giao thức Yahoo"
 
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s mời bạn xem máy ảnh Web, mà chưa được hỗ trợ."
+
 msgid "Your SMS was not delivered"
 msgstr ""
 
@@ -9629,8 +9707,26 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Lờ bỏ bạn chát?"
 
-msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào địa chỉ Web của Yahoo."
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+"Mã lỗi không rõ %d. Đăng nhập vào địa chỉ Web của Yahoo có thể giúp khắc "
+"phục."
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -9817,12 +9913,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Lý lịch người dùng này trống."
 
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng « %s » bởi vì « %s »."
-
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "Lời mời không được chấp nhận"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr "%s đã đăng nhập."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Không tham gia chát được"
@@ -10304,7 +10397,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Dùng biểu tượng bạn chát cho tài khoản này:"
 
-msgid "_Advanced"
+#, fuzzy
+msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Cấp c_ao"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
@@ -10368,7 +10462,7 @@
 msgstr "_Tạo tài khoản mới này trên máy phục vụ"
 
 #, fuzzy
-msgid "_Proxy"
+msgid "P_roxy"
 msgstr "Ủy nhiệm"
 
 msgid "Enabled"
@@ -10398,6 +10492,137 @@
 "Bạn vẫn có thể trở về cửa sổ này để thêm, chỉnh sửa hay gỡ bỏ tài khoản, "
 "bằng cách chọn mục <b>Tài khoản > Thêm/Sửa</b> trong cửa sổ Danh sách bạn bè."
 
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "Màu nền"
+
+#, fuzzy
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr "Nhóm này đã được thêm vào danh sách bạn bè của bạn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "Tiếng Lào"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr "Màu nền"
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Text"
+msgstr "Giãn _ra"
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr "Chọn màu nền"
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+#, fuzzy
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr "_Co lại"
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+#, fuzzy
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr "Chọn màu nền"
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+#, fuzzy
+msgid "Contact Text"
+msgstr "Lối tắt"
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+#, fuzzy
+msgid "Online Text"
+msgstr "Trực tuyến"
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+#, fuzzy
+msgid "Away Text"
+msgstr "Vắng mặt"
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+#, fuzzy
+msgid "Offline Text"
+msgstr "Ngoại tuyến"
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+#, fuzzy
+msgid "Idle Text"
+msgstr "Kiểm tra tâm trạng"
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#, fuzzy
+msgid "Message Text"
+msgstr "Gửi tin nhẳn"
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
+
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
@@ -10833,7 +11058,8 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Nhóm:"
 
-msgid "Auto_join when account becomes online."
+#, fuzzy
+msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "Tự động tham _gia một khi tài khoản kết nối."
 
 #, fuzzy
@@ -10867,112 +11093,6 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Bạn chát/Sắp xếp bạn chát"
 
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Màu nền"
-
-#, fuzzy
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Nhóm này đã được thêm vào danh sách bạn bè của bạn"
-
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "Tiếng Lào"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
-msgstr ""
-
-#. Group
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Màu nền"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "Giãn _ra"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Chọn màu nền"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Co lại"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
-
-#. Buddy
-#, fuzzy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Chọn màu nền"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Lối tắt"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "On-line Text"
-msgstr "Trực tuyến"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Away Text"
-msgstr "Vắng mặt"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Off-line Text"
-msgstr "Ngoại tuyến"
-
-msgid "The text information for when a buddy is off-line"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Kiểm tra tâm trạng"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Message Text"
-msgstr "Gửi tin nhẳn"
-
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
-
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nick"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
-
 #, fuzzy
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "Gõ tên máy cho đó có chứng nhận này."
@@ -11059,6 +11179,10 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Cuộc thoại/Tin nhắn _mới..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr "/Cuộc thoại/Mờ_i..."
+
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..."
 
@@ -11448,8 +11572,8 @@
 msgid "Estonian"
 msgstr "Tiếng E-x-tô-ni"
 
-msgid "Euskera(Basque)"
-msgstr "Tiếng Ba-x-quợ"
+msgid "Basque"
+msgstr ""
 
 msgid "Persian"
 msgstr "Tiếng Ba Tư"
@@ -11654,8 +11778,12 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
-"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
+"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
+"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
+"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
+"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
+"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -11884,14 +12012,6 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Ch_i tiết truyền tập tin"
 
-#. Pause button
-msgid "_Pause"
-msgstr "Tạm _dừng"
-
-#. Resume button
-msgid "_Resume"
-msgstr "Tiếp tụ_c"
-
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Dán dưới dạng nhập _thô"
 
@@ -12215,65 +12335,48 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Chạy « %s -h » để biết thêm thông tin.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
+#, c-format
+msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+msgstr ""
+
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr "Cho phép đăng ký nhiều lần đồng thời"
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=THƯ_MỤC    giữ các tập tin cấu hình trong thư mục này\n"
-"  -d, --debug         \tin các thông điệp gỡ lỗi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
-"  -h, --help          \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-"  -m, --multiple      \tkhông đảm bảo chỉ một thể hiện\n"
-"  -n, --nologin       \tđừng tự động đăng nhập\n"
-"  -l, --login[=TÊN]  \tbật (những) tài khoản đã ghi rõ (đối số tùy chọn TÊN\n"
-"\t\tcũng ghi rõ (những) tài khoản cần dùng, định giới bằng dấu phẩy.\n"
-"\t\tKhông đưa ra thì chỉ bật tài khoản thứ nhất.)\n"
-"  --display=BỘ_TRÌNH_BÀY\t\tbộ trình bày X cần dùng\n"
-"  -v, --version       \t\thiển thị phiên bản hiện thời rồi thoát\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s %s\n"
-"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n"
-"\n"
-"  -c, --config=THƯ_MỤC    giữ các tập tin cấu hình trong thư mục này\n"
-"  -d, --debug         \tin các thông điệp gỡ lỗi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
-"  -h, --help          \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
-"  -m, --multiple      \tkhông đảm bảo chỉ một thể hiện\n"
-"  -n, --nologin       \tđừng tự động đăng nhập\n"
-" -l, --login[=TÊN]  \tbật (những) tài khoản đã ghi rõ (đối số tùy chọn TÊN\n"
-"\t\tcũng ghi rõ (những) tài khoản cần dùng, định giới bằng dấu phẩy.\n"
-"\t\tKhông đưa ra thì chỉ bật tài khoản thứ nhất.)\n"
-"  -v, --version       \t\thiển thị phiên bản hiện thời rồi thoát\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+
+msgid "X display to use"
+msgstr ""
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -12323,10 +12426,6 @@
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Calling..."
-msgstr "Đang tính toán..."
-
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 msgstr ""
@@ -12335,6 +12434,12 @@
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
 msgstr ""
 
+msgid "Incoming Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "Tạm _dừng"
+
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -12699,13 +12804,17 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Không thể khởi chạy chương trình cấu hình trình duyệt."
 
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">Thí dụ : stunserver.org</span>"
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "_Tắt"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Tự động tìm r_a địa chỉ IP"
 
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">Thí dụ : stunserver.org</span>"
+
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_IP công:"
 
@@ -12728,6 +12837,10 @@
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "Máy phục vụ ST_UN:"
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm và Trình duyệt"
 
@@ -13258,9 +13371,25 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Chép địa chỉ thư"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Open File"
+msgstr "Mở tập tin..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr "Thư mục chứa sổ theo dõi"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Lưu tập tin"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Play Sound"
+msgstr "Chơi âm thanh"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Save File"
+msgstr "Lưu tập tin"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Chọn màu"
 
@@ -13353,79 +13482,6 @@
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về tình trạng có mặt của bạn bè"
 
-#, fuzzy
-msgid "Server name request"
-msgstr "Địa chỉ máy phục vụ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Nhập máy phục vụ hội thảo"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Chọn một máy phục vụ hội thảo để hỏi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Find Services"
-msgstr "Dịch vụ trực tuyến"
-
-#, fuzzy
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Gửi danh sách bạn bè"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gateway"
-msgstr "Đi vắng"
-
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Thư mục chứa sổ theo dõi"
-
-#, fuzzy
-msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Chọn âm thanh"
-
-#, fuzzy
-msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "Dịch vụ PubSub"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Description:</b> "
-msgstr "Mô tả"
-
-#. Create the window.
-#, fuzzy
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Thông tin phát hiện dịch vụ"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Browse"
-msgstr "Trình _duyệt:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not exist"
-msgstr "Người dùng đó không tồn tại."
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Máy phục vụ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
-
-#, fuzzy
-msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Thông tin phát hiện dịch vụ"
-
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP."
-
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Bạn chát đang nghỉ"
 
@@ -13518,6 +13574,81 @@
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Áp dụng trong Tin Nhắn"
 
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#, fuzzy
+msgid "Server name request"
+msgstr "Địa chỉ máy phục vụ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr "Nhập máy phục vụ hội thảo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr "Chọn một máy phục vụ hội thảo để hỏi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find Services"
+msgstr "Dịch vụ trực tuyến"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Gửi danh sách bạn bè"
+
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "Đi vắng"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Thư mục chứa sổ theo dõi"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr "Chọn âm thanh"
+
+#, fuzzy
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr "Dịch vụ PubSub"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr "Mô tả"
+
+#. Create the window.
+#, fuzzy
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Thông tin phát hiện dịch vụ"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "Trình _duyệt:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "Người dùng đó không tồn tại."
+
+#, fuzzy
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr "Máy phục vụ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
+
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr "Thông tin phát hiện dịch vụ"
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP."
+
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Theo số đếm cuộc thoại"
 
@@ -14163,10 +14294,13 @@
 msgstr "To hơn"
 
 # Tên trình duyệt Web
+#. A user in a chat room who has special privileges.
 #, fuzzy
 msgid "Operator"
 msgstr "Opera"
 
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
 msgstr ""
 
@@ -14328,6 +14462,58 @@
 "Phần bổ sung này cho phép người dùng tùy chỉnh các định dạng của nhãn thời "
 "gian trong tin nhẳn cuộc thoại và bản ghi."
 
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "Tác giả"
+
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Ảnh động trực tiếp"
+
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Device"
+msgstr "Thiết bị"
+
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "P_lugin"
+msgstr "Phần bổ sung"
+
+#, fuzzy
+msgid "D_evice"
+msgstr "Thiết bị"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr "Sửa thiết lập"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Tính mờ đục:"
 
@@ -14457,6 +14643,132 @@
 msgstr ""
 "Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calling ... "
+#~ msgstr "Đang tính toán..."
+
+#~ msgid "Invalid certificate chain"
+#~ msgstr "Dãy chứng nhận không hợp lệ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
+#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
+#~ "signature."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s đã cung cấp một dãy chứng nhận không có chữ ký số hợp lệ từ Nhà cầm "
+#~ "quyền chứng nhận từ đó nó tuyên bố có chữ ký."
+
+#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
+#~ msgstr "Chữ ký nhà cầm quyền chứng nhận không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
+#~ msgstr "Cấu hình ẩn việc Vào/Rời"
+
+#~ msgid "Minimum Room Size"
+#~ msgstr "Kích cỡ phòng tối thiểu"
+
+#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
+#~ msgstr "Thời hạn người dùng không hoạt động (theo phút)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+#~ msgstr "Không kết nối được với máy phục vụ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open the file"
+#~ msgstr "Không mở được tập tin « %s »: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
+#~ msgstr "Không thể nạp cặp khoá SILC"
+
+#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào địa chỉ Web của Yahoo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+#~ msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng « %s » bởi vì « %s »."
+
+#~ msgid "Invitation Rejected"
+#~ msgstr "Lời mời không được chấp nhận"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Proxy"
+#~ msgstr "Ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "Euskera(Basque)"
+#~ msgstr "Tiếng Ba-x-quợ"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "Tiếp tụ_c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=THƯ_MỤC    giữ các tập tin cấu hình trong thư mục này\n"
+#~ "  -d, --debug         \tin các thông điệp gỡ lỗi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
+#~ "  -h, --help          \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+#~ "  -m, --multiple      \tkhông đảm bảo chỉ một thể hiện\n"
+#~ "  -n, --nologin       \tđừng tự động đăng nhập\n"
+#~ "  -l, --login[=TÊN]  \tbật (những) tài khoản đã ghi rõ (đối số tùy chọn "
+#~ "TÊN\n"
+#~ "\t\tcũng ghi rõ (những) tài khoản cần dùng, định giới bằng dấu phẩy.\n"
+#~ "\t\tKhông đưa ra thì chỉ bật tài khoản thứ nhất.)\n"
+#~ "  --display=BỘ_TRÌNH_BÀY\t\tbộ trình bày X cần dùng\n"
+#~ "  -v, --version       \t\thiển thị phiên bản hiện thời rồi thoát\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
+#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
+#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
+#~ "NAME\n"
+#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ "                      Without this only the first account will be "
+#~ "enabled).\n"
+#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s\n"
+#~ "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]...\n"
+#~ "\n"
+#~ "  -c, --config=THƯ_MỤC    giữ các tập tin cấu hình trong thư mục này\n"
+#~ "  -d, --debug         \tin các thông điệp gỡ lỗi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
+#~ "  -h, --help          \t\thiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
+#~ "  -m, --multiple      \tkhông đảm bảo chỉ một thể hiện\n"
+#~ "  -n, --nologin       \tđừng tự động đăng nhập\n"
+#~ " -l, --login[=TÊN]  \tbật (những) tài khoản đã ghi rõ (đối số tùy chọn "
+#~ "TÊN\n"
+#~ "\t\tcũng ghi rõ (những) tài khoản cần dùng, định giới bằng dấu phẩy.\n"
+#~ "\t\tKhông đưa ra thì chỉ bật tài khoản thứ nhất.)\n"
+#~ "  -v, --version       \t\thiển thị phiên bản hiện thời rồi thoát\n"
+
 #~ msgid "Cannot open socket"
 #~ msgstr "Không thể mở ổ cắm."
 
@@ -14926,9 +15238,6 @@
 #~ "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết "
 #~ "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn."
 
-#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-#~ msgstr "Lỗi đăng nhập không rõ : %s."
-
 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lỗi không rõ : %d.\n"
@@ -14996,9 +15305,6 @@
 #~ msgid "_Open Link in Browser"
 #~ msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
 
-#~ msgid "ST_UN server:"
-#~ msgstr "Máy phục vụ ST_UN:"
-
 #~ msgid "Smiley _Image"
 #~ msgstr "Ảnh cườ_i"