diff po/af.po @ 28918:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 2ac6d4c56a43
line wrap: on
line diff
--- a/po/af.po	Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000
+++ b/po/af.po	Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:03+0200\n"
 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
@@ -57,6 +57,7 @@
 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://"
 "developer.pidgin.im"
 
+#. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "Fout"
 
@@ -550,13 +551,6 @@
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Heraktiveer rekening"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
-"outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
-
 msgid "No such command."
 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie."
 
@@ -598,6 +592,13 @@
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat."
 
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
+"outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
+
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af "
@@ -633,6 +634,10 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Aktiveer klanke"
 
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Kon nie koppel nie"
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
@@ -642,7 +647,8 @@
 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n"
 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n"
 
-msgid "Supported debug options are:  version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is:  weergawe"
 
 msgid "No such command (in this context)."
@@ -769,6 +775,7 @@
 msgstr "Oorblywend"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -941,6 +948,9 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(geen)"
 
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -1342,6 +1352,8 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Gestoorde statusse"
 
+#. title
+#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -1516,6 +1528,13 @@
 "\n"
 "Kry tans TinyURL..."
 
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer"
 
@@ -1642,11 +1661,10 @@
 "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word "
 "nie."
 
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-msgstr ""
-"Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan Pidgin "
-"bekend nie."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
 
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
@@ -1756,6 +1774,7 @@
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Sertifikaatinligting"
 
+#. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Registrasiefout"
 
@@ -1770,6 +1789,7 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s het afgemeld"
 
+#. Undocumented
 #. Unknown error
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
@@ -1876,10 +1896,15 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
+
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Draadskepping het misluk %s"
 
+#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Onbekende rede"
 
@@ -2196,13 +2221,16 @@
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr ""
 
-msgid "Conference error."
-msgstr ""
-
-msgid "Error with your microphone."
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
+msgstr "Konferensie gesluit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error with your microphone"
 msgstr "Fout met u mikrofoon."
 
-msgid "Error with your webcam."
+#, fuzzy
+msgid "Error with your webcam"
 msgstr "Fout met u webkamera."
 
 #, c-format
@@ -2940,6 +2968,7 @@
 msgid "Last name"
 msgstr "Van"
 
+#. email
 msgid "Email"
 msgstr "E-pos"
 
@@ -3078,12 +3107,14 @@
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Jaar van geboorte"
 
+#. gender
 msgid "Gender"
 msgstr "Geslag"
 
 msgid "Male or female"
 msgstr "Manlik of vroulik"
 
+#. 0
 msgid "Male"
 msgstr "Manlik"
 
@@ -3152,6 +3183,7 @@
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. first name
 msgid "First Name"
 msgstr "Naam"
 
@@ -3866,6 +3898,7 @@
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
+#. birthday
 msgid "Birthday"
 msgstr "Verjaardag"
 
@@ -3942,6 +3975,9 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Teken af"
 
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Inisieer _geselsie"
+
 msgid "Log In"
 msgstr "Meld aan"
 
@@ -3960,6 +3996,7 @@
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#. last name
 msgid "Last Name"
 msgstr "Van"
 
@@ -4194,6 +4231,7 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nie gemagtig nie"
 
+#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "Stemming"
 
@@ -4218,6 +4256,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
+#. subscription type
 msgid "Subscription"
 msgstr "Inskrywing"
 
@@ -4519,7 +4558,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Konfigureer 'n geselsiekamer."
 
-msgid "part [room]:  Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [kamer]:  Verlaat die kamer."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
@@ -5178,17 +5218,14 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Stuur na selfoon"
 
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Inisieer _geselsie"
-
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
 msgstr ""
 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is.  'n "
 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees."
@@ -5400,6 +5437,9 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
 
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
+
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "Onbekende fout (%d): %s"
@@ -5412,8 +5452,9 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Onbekende fout (%d)"
 
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
@@ -5651,6 +5692,384 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
 
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "U huidige stemming"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Gebruikerstemming"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Verander wagwoord"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Skryffout"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profiel"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Van"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Selfoonnommer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Gebruikerprofiel"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Omtrent %s"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Verander wagwoord..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Verander wagwoord..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Bekyk staaflêer..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Omtrent %s"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Die boodskap is te groot."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Aanmelding"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
+"waaraan u wil koppel."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koppel tans"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Bynaam"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Tik wagwoord"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Voorkeurtaal"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Vereis magtiging"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Bedienerinligting"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Gestuurde boodskappe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Tweede naam"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Stel selfoonnommer..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Bediener"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Koppel met TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "XMPP-boodskapfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "XMPP-boodskapfout"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "XMPP-boodskapfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Stroomfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikoonfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Deregistrasiefout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Inskrywing"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Verbindingfout"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Lêeroordrag"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Deregistrasiefout"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Skryffout"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Kwaad"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Opgewonde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Groep"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Gelukkig"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Verlief"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Onoorwinlik"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Ongelukkig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Gasheer:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Bynaam"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Vaak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Stuur tans"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Nooi uit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Weier"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Skrap"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Werkinligting"
+
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
@@ -6264,7 +6683,6 @@
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s"
 
-#. username connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6425,6 +6843,48 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
 
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kan nie lêer stuur nie"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Vanlyn boodskap"
+
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6592,15 +7052,27 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
 
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
+"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
+
 #. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
 msgstr ""
 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en probeer weer. "
 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
@@ -6746,22 +7218,29 @@
 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Onbekende rede."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
 
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Onbekende rede."
+
 msgid "Online Since"
 msgstr "Aanlyn sedert"
 
@@ -6771,9 +7250,6 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Vermoëns"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profiel"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel."
 
@@ -6785,9 +7261,10 @@
 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
 "karakters bevat.]"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
 "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat "
 "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer."
@@ -8003,6 +8480,10 @@
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: "
 
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
+
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Plek gesluit"
 
@@ -8417,36 +8898,15 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-msgid "Happy"
-msgstr "Gelukkig"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Ongelukkig"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Kwaad"
-
 msgid "Jealous"
 msgstr "Jaloers"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Skaam"
 
-msgid "Invincible"
-msgstr "Onoorwinlik"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Verlief"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Vaak"
-
 msgid "Bored"
 msgstr "Verveeld"
 
-msgid "Excited"
-msgstr "Opgewonde"
-
 msgid "Anxious"
 msgstr "Besorgd"
 
@@ -9684,6 +10144,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Open inkassie"
 
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
@@ -10218,15 +10687,16 @@
 "Kon nie volledig u %s lees nie.  Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer "
 "is hernoem na %s~."
 
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internetboodskapper"
 
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin Internetboodskapper"
 
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
-
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntasie"
 
@@ -12254,11 +12724,6 @@
 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n"
@@ -12454,50 +12919,66 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Dophou-teiken"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Started typing"
 msgstr "Begin tik"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "Wag tydens tik"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Signed on"
 msgstr "Aanmeld"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "Terugkeer"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "Het opgehou tik"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Signed off"
 msgstr "Afmeld"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Became idle"
 msgstr "Ledig raak"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Went away"
 msgstr "Terwyl weg"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Sent a message"
 msgstr "Stuur 'n boodskap"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!"
 
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(verstek)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Vriendelys"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk."
@@ -12652,6 +13133,10 @@
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN-bediener:"
+
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
 
@@ -12664,14 +13149,17 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
 
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister"
 
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Beginpoort:"
-
-msgid "_End port:"
-msgstr "_Endpoort:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
+
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Vou oop"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12681,6 +13169,14 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "ST_UN-bediener:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Instaanbediener en blaaier"
 
@@ -12706,15 +13202,25 @@
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Instaanbediener"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Gebruik afgeleë DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Instaan_tipes:"
+
 msgid "No proxy"
 msgstr "Geen instaanbediener"
 
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Gebruik afgeleë DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
-
-msgid "_User:"
-msgstr "_Gebruiker:"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Poort:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
@@ -13209,6 +13715,11 @@
 msgid "Select color"
 msgstr "Kies kleur"
 
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
@@ -14344,9 +14855,6 @@
 "\n"
 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger."
 
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+-weergawe"
-
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "Begin"
@@ -14355,6 +14863,10 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
 
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "laat veelvuldige instansies toe"
+
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dokbare vriendelys"
 
@@ -14414,6 +14926,27 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan "
+#~ "Pidgin bekend nie."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Beginpoort:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "_Endpoort:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Gebruiker:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+-weergawe"
+
 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
 #~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
 
@@ -14702,9 +15235,6 @@
 #~ msgid "Stream Initiation"
 #~ msgstr "Stroominisiasie"
 
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Gebruikerstemming"
-
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "Gebruikeraktiwiteit"
 
@@ -14723,9 +15253,6 @@
 #~ msgid "Reachability Address"
 #~ msgstr "Bereikbaarheid-adres"
 
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Gebruikerprofiel"
-
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "Kenwysie"
 
@@ -14861,9 +15388,6 @@
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "Kon nie skryf nie"
 
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Kon nie koppel nie"
-
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "Kon nie luistersok skep nie"