Mercurial > pidgin.yaz
diff po/af.po @ 28918:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 2ac6d4c56a43 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/af.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/af.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 2.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:03+0200\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" @@ -57,6 +57,7 @@ "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://" "developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Fout" @@ -550,13 +551,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Heraktiveer rekening" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal " -"outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel." - msgid "No such command." msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie." @@ -598,6 +592,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "U het hierdie geselsie verlaat." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal " +"outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af " @@ -633,6 +634,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Aktiveer klanke" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Kon nie koppel nie" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " @@ -642,7 +647,8 @@ msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n" msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe" msgid "No such command (in this context)." @@ -769,6 +775,7 @@ msgstr "Oorblywend" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Status" @@ -941,6 +948,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(geen)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1342,6 +1352,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Gestoorde statusse" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -1516,6 +1528,13 @@ "\n" "Kry tans TinyURL..." +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer" @@ -1642,11 +1661,10 @@ "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word " "nie." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "" -"Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan Pidgin " -"bekend nie." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." @@ -1756,6 +1774,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Sertifikaatinligting" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Registrasiefout" @@ -1770,6 +1789,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s het afgemeld" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" @@ -1876,10 +1896,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Draadskepping het misluk %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Onbekende rede" @@ -2196,13 +2221,16 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "" -msgid "Conference error." -msgstr "" - -msgid "Error with your microphone." +#, fuzzy +msgid "Conference error" +msgstr "Konferensie gesluit" + +#, fuzzy +msgid "Error with your microphone" msgstr "Fout met u mikrofoon." -msgid "Error with your webcam." +#, fuzzy +msgid "Error with your webcam" msgstr "Fout met u webkamera." #, c-format @@ -2940,6 +2968,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Van" +#. email msgid "Email" msgstr "E-pos" @@ -3078,12 +3107,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Jaar van geboorte" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Geslag" msgid "Male or female" msgstr "Manlik of vroulik" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Manlik" @@ -3152,6 +3183,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Naam" @@ -3866,6 +3898,7 @@ msgid "Role" msgstr "Rol" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Verjaardag" @@ -3942,6 +3975,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Teken af" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Inisieer _geselsie" + msgid "Log In" msgstr "Meld aan" @@ -3960,6 +3996,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Van" @@ -4194,6 +4231,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Nie gemagtig nie" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Stemming" @@ -4218,6 +4256,7 @@ msgid "None" msgstr "Geen" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Inskrywing" @@ -4519,7 +4558,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [kamer]: Verlaat die kamer." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5178,17 +5218,14 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "Stuur na selfoon" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Inisieer _geselsie" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n " "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees." @@ -5400,6 +5437,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Onbekende fout (%d): %s" @@ -5412,8 +5452,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Onbekende fout (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." @@ -5651,6 +5692,384 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "U huidige stemming" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Gebruikerstemming" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Verander wagwoord" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Skryffout" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Van" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Selfoonnommer" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Gebruikerprofiel" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Omtrent %s" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Verander wagwoord..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Verander wagwoord..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Bekyk staaflêer..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Omtrent %s" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Die boodskap is te groot." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Aanmelding" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener " +"waaraan u wil koppel." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Koppel tans" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Bynaam" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Vul gerus die volgende velde in" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Sekuriteit geaktiveer" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Tik wagwoord" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Land" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Voorkeurtaal" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Vereis magtiging" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Bedienerinligting" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Gestuurde boodskappe" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Tweede naam" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Stel selfoonnommer..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Bediener" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Koppel met TCP" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "XMPP-boodskapfout" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie." + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "XMPP-boodskapfout" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Verbindingfout" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "XMPP-boodskapfout" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Stroomfout" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Ikoonfout" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Deregistrasiefout" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Verbindingfout" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Inskrywing" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Verbindingfout" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Lêeroordrag" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Kan nie vriendwag skep nie" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Deregistrasiefout" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Skryffout" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Kwaad" + +msgid "Excited" +msgstr "Opgewonde" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Groep" + +msgid "Happy" +msgstr "Gelukkig" + +msgid "In Love" +msgstr "Verlief" + +msgid "Invincible" +msgstr "Onoorwinlik" + +msgid "Sad" +msgstr "Ongelukkig" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Gasheer:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Bynaam" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Vaak" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Stuur tans" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Nooi uit" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Weier" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Skrap" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Werkinligting" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s" @@ -6264,7 +6683,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6425,6 +6843,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Nie terwyl op AOL nie" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Kan nie lêer stuur nie" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Kan nie boodskap stuur nie." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Vanlyn boodskap" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6592,15 +7052,27 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. " +"Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s" #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en probeer weer. " "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." @@ -6746,22 +7218,29 @@ msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Onbekende rede." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Onbekende rede." + msgid "Online Since" msgstr "Aanlyn sedert" @@ -6771,9 +7250,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Vermoëns" -msgid "Profile" -msgstr "Profiel" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "U AIM-verbinding is dalk ontkoppel." @@ -6785,9 +7261,10 @@ "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige " "karakters bevat.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat " "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer." @@ -8003,6 +8480,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" + msgid "Place Closed" msgstr "Plek gesluit" @@ -8417,36 +8898,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "Gelukkig" - -msgid "Sad" -msgstr "Ongelukkig" - -msgid "Angry" -msgstr "Kwaad" - msgid "Jealous" msgstr "Jaloers" msgid "Ashamed" msgstr "Skaam" -msgid "Invincible" -msgstr "Onoorwinlik" - -msgid "In Love" -msgstr "Verlief" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Vaak" - msgid "Bored" msgstr "Verveeld" -msgid "Excited" -msgstr "Opgewonde" - msgid "Anxious" msgstr "Besorgd" @@ -9684,6 +10144,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Open inkassie" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10218,15 +10687,16 @@ "Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer " "is hernoem na %s~." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Internetboodskapper" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internetboodskapper" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle" - msgid "Orientation" msgstr "Oriëntasie" @@ -12254,11 +12724,6 @@ "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" @@ -12454,50 +12919,66 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Dophou-teiken" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "Begin tik" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "Wag tydens tik" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "Aanmeld" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "Terugkeer" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "Het opgehou tik" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "Afmeld" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "Ledig raak" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Went away" msgstr "Terwyl weg" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Stuur 'n boodskap" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(verstek)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Vriendelys" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Uitpak van gesiggie-tema het misluk." @@ -12652,6 +13133,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN-bediener:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>" @@ -12664,14 +13149,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Beginpoort:" - -msgid "_End port:" -msgstr "_Endpoort:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Status:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Vou oop" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12681,6 +13169,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "ST_UN-bediener:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Gebruikernaam:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Wagwoord:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Instaanbediener en blaaier" @@ -12706,15 +13202,25 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Instaanbediener" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Gebruik afgeleë DNS met SOCKS4-instaanbedieners" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Instaan_tipes:" + msgid "No proxy" msgstr "Geen instaanbediener" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Gebruik afgeleë DNS met SOCKS4-instaanbedieners" - -msgid "_User:" -msgstr "_Gebruiker:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Poort:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Gebruikernaam:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13209,6 +13715,11 @@ msgid "Select color" msgstr "Kies kleur" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "_Alias" @@ -14344,9 +14855,6 @@ "\n" "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+-weergawe" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Begin" @@ -14355,6 +14863,10 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Begin %s met Windows-begin" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "laat veelvuldige instansies toe" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dokbare vriendelys" @@ -14414,6 +14926,27 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Die wortelsertifikaat wat hierdie een beweer uitgereik is, is nie aan " +#~ "Pidgin bekend nie." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Stuur kitsboodskappe oor veelvoudige protokolle" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Beginpoort:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Endpoort:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Gebruiker:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "GTK+-weergawe" + #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." #~ msgstr "Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." @@ -14702,9 +15235,6 @@ #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Stroominisiasie" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Gebruikerstemming" - #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Gebruikeraktiwiteit" @@ -14723,9 +15253,6 @@ #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Bereikbaarheid-adres" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Gebruikerprofiel" - #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Kenwysie" @@ -14861,9 +15388,6 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Kon nie skryf nie" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Kon nie koppel nie" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Kon nie luistersok skep nie"