Mercurial > pidgin.yaz
diff po/et.po @ 28918:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 272d2cc8b2e6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/et.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/et.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" @@ -58,6 +58,7 @@ "tekkinud olukorda ja vii migreerumine käsitsi lõpule. Samuti palun teata " "sellest veast aadressile http://developer.pidgin.im" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Viga" @@ -547,13 +548,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Konto taaslubamine" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Konto ühendus on katkenud ja sa pole enam selle vestluse osaline. Konto " -"taasühendamisel ühendatakse sina ka automaatselt selle vestlusega." - msgid "No such command." msgstr "Sellist käsku pole." @@ -594,6 +588,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "Sa lahkusid sellest vestlusest." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Konto ühendus on katkenud ja sa pole enam selle vestluse osaline. Konto " +"taasühendamisel ühendatakse sina ka automaatselt selle vestlusega." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Logimine käivitatud. Alatest käesolevast hetkest logitakse selle vestluse " @@ -629,6 +630,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Luba helid" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Pole võimalik ühenduda" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMAATVASTUS> " @@ -638,7 +643,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Toetatud silumisvalikud on: version" msgid "No such command (in this context)." @@ -760,6 +766,7 @@ msgstr "Jäänud" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Olek" @@ -934,6 +941,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(puudub)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1333,6 +1343,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Salvestatud olekud" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Pealkiri" @@ -1503,6 +1515,13 @@ "Fetching TinyURL..." msgstr "" +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" @@ -1629,7 +1648,9 @@ "Subjekti \"%s\" poolt esitatud sertifikaat on ise allkirjastatud. Selle " "usaldatavust pole võimalik automaatselt kontrollida." -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." msgstr "" #, fuzzy @@ -1745,6 +1766,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Sertifikaadi andmed" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Viga registreerimisel" @@ -1759,6 +1781,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s logis välja" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Tundmatu viga" @@ -1866,10 +1889,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Viga %s lahendamisel: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Viga lõime loomisel: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Tundmatu põhjus" @@ -2175,13 +2203,13 @@ msgstr "Leidis aset järgmine viga:" #, fuzzy -msgid "Conference error." +msgid "Conference error" msgstr "Konverents suletud" -msgid "Error with your microphone." -msgstr "" - -msgid "Error with your webcam." +msgid "Error with your microphone" +msgstr "" + +msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy, c-format @@ -2928,6 +2956,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Perekonnanimi" +#. email msgid "Email" msgstr "E-post" @@ -3073,12 +3102,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Sünniaasta" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Sugu" msgid "Male or female" msgstr "Mees või naine" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Mees" @@ -3147,6 +3178,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Eesnimi" @@ -3860,6 +3892,7 @@ msgid "Role" msgstr "Roll" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Sünnipäev" @@ -3940,6 +3973,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Lõpeta tellimus" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Algata _jututuba" + msgid "Log In" msgstr "Logi sisse" @@ -3958,6 +3994,7 @@ msgid "JID" msgstr "" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Perekonnanimi" @@ -4191,6 +4228,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Autoriseerimata" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Meeleolu" @@ -4215,6 +4253,7 @@ msgid "None" msgstr "Puudub" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Tellimus" @@ -4514,7 +4553,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Jututoa seadistamine." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [tuba]: Toast lahkumine." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5176,16 +5216,13 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Algata _jututuba" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN-ile on vaja SSL-i tuge. Palun paigalda toetatud SSL-teek." #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" #, fuzzy @@ -5394,6 +5431,10 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s müksas sind!" +#, fuzzy +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus" + #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Tundmatu viga (%d)" @@ -5407,8 +5448,8 @@ msgstr "Tundmatu viga (%d)" #, fuzzy -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus" +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobiilisõnumit ei saadetud, kuna see oli liiga pikk." @@ -5637,6 +5678,384 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s eemaldas sinu oma sõbranimekirjast." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Sinu hetkemeeleolu" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Kasutaja meeleolu" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Muuda parooli" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Ma pole hetkel siin" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Viga kirjutamisel" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Perekonnanimi" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Mobiiltelefoni number" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Kasutajaprofiil" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "%s - lähem teave" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Muuda parooli..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Parooli muutmine..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Vaata logi..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "%s - lähem teave" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Sõnum on liiga suur." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Sisselogimine" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Serveriga pole võimalik ühendust saada. Palun sisesta serveri aadress, " +"millega soovid ühenduda." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Ühendumine" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Hüüdnimi" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Uue XMPP konto registreerimine" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Palun täida järgnevad väljad" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Server pole saadavalm, proovi hiljem uuesti" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Turvalisus on lubatud" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Sisesta parool" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Riik" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Eelistatud keel" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Volituste uuestiküsimine" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Serveri andmed" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Saadetud sõnumid" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Keskmine nimi" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Määra mobiiltelefoni number..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Server" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Ühendumine TCP abil" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "XMPP sõnumi viga" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda." + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Telefoninumber" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "XMPP sõnumi viga" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Ühenduse viga" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "XMPP sõnumi viga" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Voo viga" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Ikooni viga" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Viga registreeringu tühistamisel" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Ühenduse viga" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Tellimus" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Ühenduse viga" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Failiülekanne" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Märguannet pole võimalik luua" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Viga registreeringu tühistamisel" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Viga kirjutamisel" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Vihane" + +msgid "Excited" +msgstr "Põnevil" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Grupp" + +msgid "Happy" +msgstr "Õnnelik" + +msgid "In Love" +msgstr "Armunud" + +msgid "Invincible" +msgstr "" + +msgid "Sad" +msgstr "Kurb" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Host:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Hüüdnimi" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Unine" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Saatmine" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Kutsu" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Lükka tagasi" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Kustuta" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Töökoha andmed" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Sellist kasutajat pole: %s" @@ -6246,7 +6665,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Serverist võeti vastu ootamatu HTTP-vastus." -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6408,6 +6826,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Faili pole võimalik saata" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Kataloogi pole võimalik saata." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Sõnumit pole võimalik saata." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Võrguvaba sõnum" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6574,6 +7034,17 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL'i välksõnumiserver pole ajutiselt saadaval." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 " +"minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast " +"ka kauem ootama." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6584,8 +7055,9 @@ #. IP address connecting too frequently #, fuzzy msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 " "minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast " @@ -6710,22 +7182,29 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Sõnumit pole võimalik saata (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Tundmatu põhjus." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Kasutajateave pole saadaval: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Tundmatu põhjus." + msgid "Online Since" msgstr "Võrgus alates" @@ -6735,9 +7214,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Võimalused" -msgid "Profile" -msgstr "Profiil" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Sinu AIM-ühendus võib olla katkenud." @@ -6751,7 +7227,7 @@ msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" #, c-format @@ -7971,6 +8447,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:" + msgid "Place Closed" msgstr "" @@ -8350,36 +8830,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "Õnnelik" - -msgid "Sad" -msgstr "Kurb" - -msgid "Angry" -msgstr "Vihane" - msgid "Jealous" msgstr "Armukade" msgid "Ashamed" msgstr "Häbenev" -msgid "Invincible" -msgstr "" - -msgid "In Love" -msgstr "Armunud" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Unine" - msgid "Bored" msgstr "Tüdinud" -msgid "Excited" -msgstr "Põnevil" - msgid "Anxious" msgstr "Rahutu" @@ -9593,6 +10052,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Ava sisendkast" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10111,15 +10579,16 @@ "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Interneti sõnumivahetus" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin, Interneti sõnumivahetus" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Välksõnumite saatmine mitmete protokollide kaudu" - msgid "Orientation" msgstr "Suund" @@ -12138,11 +12607,6 @@ "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" @@ -12338,50 +12802,67 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Kelle kohta" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "Alustab tippimist" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "Teeb tippimisel pausi" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "Logib sisse" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "%s pole enam jõude (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "Pöördub eemalolekust tagasi" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "Tippimine lõpetatud" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "Logib välja" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "Jääb jõude" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Went away" msgstr "Kui olen eemal" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Saadetakse sõnum" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(vaikimisi)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Sõbranimekiri" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Tõrge tujunägude teema lahtipakkimisel" @@ -12538,6 +13019,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "IP-aadress tuvastatakse _automaatselt" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN server:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Näide: stunserver.org</span>" @@ -12550,14 +13035,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Ruuteri automaatne pordiedastus on lubatud" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Kuulatavate portide vahemik määratakse käsitsi" -msgid "_Start port:" -msgstr "Al_gusport:" - -msgid "_End port:" -msgstr "_Lõpuport:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Olek:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "Laien_da" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12567,6 +13055,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "ST_UN server:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Parool:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proksi server ja veebisirvija" @@ -12592,15 +13088,24 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Proksi server" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Proksi liik:" + msgid "No proxy" msgstr "Proksi puudub" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -msgid "_User:" -msgstr "Kasuta_ja:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Kasutajanimi:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13099,6 +13604,11 @@ msgid "Select color" msgstr "Värvuse valimine" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "_Alias" @@ -14243,9 +14753,6 @@ "\n" "* Märkus: Selle plugina jaoks on vajalik Windows 2000 või mõni uuem Windows." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ Runtime versioon" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Käivitamine" @@ -14254,6 +14761,9 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Programmi %s käivitamine Windowsi käivitamisel" +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dokitav sõbranimekiri" @@ -14315,6 +14825,21 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks" +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Välksõnumite saatmine mitmete protokollide kaudu" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "Al_gusport:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Lõpuport:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "Kasuta_ja:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "GTK+ Runtime versioon" + #, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Arvutamine..." @@ -14508,18 +15033,12 @@ #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Voo lähtestamine" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "Kasutaja meeleolu" - #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Kasutaja aktiivsus" #~ msgid "Encrypted Session Negotiations" #~ msgstr "Krüptitud seansi läbirääkimised" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "Kasutajaprofiil" - #~ msgid "User Nickname" #~ msgstr "Kasutaja hüüdnimi" @@ -14607,9 +15126,6 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Pole võimalik kirjutada" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "Pole võimalik ühenduda" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Kuulavat soklit pole võimalik luua"