diff po/gu.po @ 28918:703c72411bb0

Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000
parents bfe511f69e93
children 63a929ba982f
line wrap: on
line diff
--- a/po/gu.po	Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000
+++ b/po/gu.po	Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin_gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:31+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -60,6 +60,7 @@
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
 
+#. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "ક્ષતિ"
 
@@ -587,11 +588,6 @@
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-
 msgid "No such command."
 msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી."
 
@@ -632,6 +628,11 @@
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો"
 
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "લૉગીંગ શરૂ થયેલ છે. આ વાર્તાલાપનાં ભવિષ્યનાં સંદેશાઓ લૉગ કરાશે."
 
@@ -671,6 +672,10 @@
 msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો"
 
 #, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
+
+#, fuzzy
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 
@@ -680,7 +685,8 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-msgid "Supported debug options are:  version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "આધારભૂત ડિબગ વિકલ્પો છે:  આવૃત્તિ"
 
 msgid "No such command (in this context)."
@@ -800,6 +806,7 @@
 msgstr "બાકીનું"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
 msgid "Status"
 msgstr "સ્થિતિ"
 
@@ -988,6 +995,9 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(નામ વિનાનું)"
 
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
 #, fuzzy
 msgid "URI"
 msgstr "UIN"
@@ -1437,6 +1447,8 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિતિઓ"
 
+#. title
+#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "શીર્ષક"
 
@@ -1621,6 +1633,13 @@
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr ""
 
@@ -1749,7 +1768,9 @@
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 msgstr ""
 
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -1853,6 +1874,7 @@
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "રૂપરેખા જાણકારી"
 
+#. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
 
@@ -1868,6 +1890,7 @@
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો"
 
+#. Undocumented
 #. Unknown error
 msgid "Unknown error"
 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ"
@@ -1980,9 +2003,16 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+"%s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n"
+"%s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા"
 
+#. Data is assumed to be the destination bn
 #, fuzzy
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
@@ -2275,13 +2305,13 @@
 msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ક્ષતિ ઉદ્દભવી: %s."
 
 #, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
 msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
 
-msgid "Error with your microphone."
-msgstr ""
-
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -3025,6 +3055,7 @@
 msgid "Last name"
 msgstr "છેલ્લું નામ"
 
+#. email
 msgid "Email"
 msgstr "ઇ-મેઇલ"
 
@@ -3174,12 +3205,14 @@
 msgid "Year of birth"
 msgstr "જન્મનું વર્ષ"
 
+#. gender
 msgid "Gender"
 msgstr "જાતિ"
 
 msgid "Male or female"
 msgstr ""
 
+#. 0
 msgid "Male"
 msgstr "પુરુષ"
 
@@ -3249,6 +3282,7 @@
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#. first name
 msgid "First Name"
 msgstr "પ્રથમ નામ"
 
@@ -3993,6 +4027,7 @@
 msgid "Role"
 msgstr "ભૂમિકા"
 
+#. birthday
 msgid "Birthday"
 msgstr "જન્મદિવસ"
 
@@ -4075,6 +4110,9 @@
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો"
 
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)"
+
 #, fuzzy
 msgid "Log In"
 msgstr "પ્રવેશ"
@@ -4095,6 +4133,7 @@
 msgid "JID"
 msgstr ""
 
+#. last name
 msgid "Last Name"
 msgstr "છેલ્લું નામ"
 
@@ -4342,6 +4381,7 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "સત્તાધિકારીત નથી"
 
+#. (reference: "libpurple/request.h")
 msgid "Mood"
 msgstr "સ્વભાવ"
 
@@ -4366,6 +4406,7 @@
 msgid "None"
 msgstr "કંઇ નહી"
 
+#. subscription type
 msgid "Subscription"
 msgstr "ઉમેદવારી"
 
@@ -4677,7 +4718,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
 
-msgid "part [room]:  Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [room]:  કક્ષ છોડો."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
@@ -5373,9 +5415,6 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "મોબાઈલને મોકલો"
 
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)"
-
 #, fuzzy
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
@@ -5385,7 +5424,7 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
 msgstr ""
 "વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે.  સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે "
 "જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
@@ -5626,6 +5665,10 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s એ તમને ફાઈલ મોકલી!"
 
+#, fuzzy
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "નીચે તમારી શોધનાં પરિણામો છે"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ"
@@ -5640,8 +5683,8 @@
 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ"
 
 #, fuzzy
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "નીચે તમારી શોધનાં પરિણામો છે"
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5882,6 +5925,394 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s તમને તેની સંપર્ક યાદી માંથી નિકાળી નાખ્યા છે."
 
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "તમારો વર્તમાન સ્વભાવ"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
+
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "રુપરેખા"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "દર્શાવો"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Pidgin વિશે"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "લૉગ જુઓ (_L)"
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Pidgin વિશે"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
+"સરનામું દાખલ કરો."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "લાડકું નામ"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "મહેરબાની કરી, નીચેનાં ક્ષેત્રો ભરો"
+
+#. no reply from the WAP site
+#, fuzzy
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+#, fuzzy
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી; પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "સુરક્ષા સક્રિયકૃત"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "દેશ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "પ્રાધાન્યવાળી ભાષા"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "સર્વર જાણકારી"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "સંદેશો મોકલો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "મધ્ય નામ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "સર્વર"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "ટેલિફોન નંબર"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "સ્ટ્રીમ ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "ટોકન ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "ઉમેદવારી"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "નામ બદલી શકતા નથી"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "ક્રોધી"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "ઉત્તેજિત"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "જૂથ:"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "ખુશ"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "પ્રેમમાં"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "અદૃશ્ય"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "નિરાશ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "યજમાન (_H):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "ખોટું નામ"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ઊંઘમાં"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "મોકલો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "આમંત્રણ આપો"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "પુનઃસુયોજન"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "કાઢી નાંખો"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "કાર્ય જાણકારી"
+
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr ""
@@ -6513,7 +6944,6 @@
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
 
-#. username connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6682,6 +7112,48 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "AOL પર નથી"
 
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "ઓફલાઈન "
+
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6851,6 +7323,16 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
 
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
+
 #. client too old
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6859,8 +7341,9 @@
 #. IP address connecting too frequently
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
 msgstr ""
 "તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
 "પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
@@ -7002,22 +7485,29 @@
 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ (%s)."
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
 msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી: %s"
 
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
+
 msgid "Online Since"
 msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
 
@@ -7027,9 +7517,6 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "ક્ષમતાઓ"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "રુપરેખા"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "તમારું AIM જોડાણ ખોવાઈ જશે."
 
@@ -7039,9 +7526,10 @@
 "characters.]"
 msgstr "[આ વપરાશકર્તામાંથી સંદેશો દર્શાવવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે.]"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
 msgstr ""
 "તમે કરેલી છેલ્લી ક્રિયા કરી શક્યા નહિં કારણ કે તમે ક્રમની મર્યાદાની ઉપર છો. મહેરબાની "
 "કરીને ૧૦ સેકન્ડ રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
@@ -8342,6 +8830,10 @@
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
 
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
+
 #, fuzzy
 msgid "Place Closed"
 msgstr "રદ થયેલ"
@@ -8766,36 +9258,15 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "રોબોટ"
 
-msgid "Happy"
-msgstr "ખુશ"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "નિરાશ"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "ક્રોધી"
-
 msgid "Jealous"
 msgstr "ઇર્ષાળુ"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "શરમાળ"
 
-msgid "Invincible"
-msgstr "અદૃશ્ય"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "પ્રેમમાં"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ઊંઘમાં"
-
 msgid "Bored"
 msgstr "કંટાળેલ"
 
-msgid "Excited"
-msgstr "ઉત્તેજિત"
-
 msgid "Anxious"
 msgstr "આતુર"
 
@@ -10068,6 +10539,15 @@
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "હોટમેલ ઇનબોક્સ ખોલો"
 
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
@@ -10618,6 +11098,10 @@
 "તમારૂ  %s વાંચવામાં ક્ષતિ ઉદ્દભવી હતી.  તે હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલને %s તરીકે "
 "નામ આપવામાં આવ્યું છે."
 
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
@@ -10626,9 +11110,6 @@
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
 
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr ""
-
 msgid "Orientation"
 msgstr "દિશા"
 
@@ -12777,12 +13258,6 @@
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
 
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin"
-msgstr "પેજીંગ"
-
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr ""
@@ -13008,50 +13483,67 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "પાઉન્સ જ્યારે"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Started typing"
 msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું શરુ કરે છે (_t)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Signed on"
 msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Returned from being idle"
 msgstr "નિષ્ક્રિયમાંથી પાછા આવો (_n)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Returned from being away"
 msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "ટાઇપિંગ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Signed off"
 msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો (_o)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Became idle"
 msgstr "%s નિષ્ક્રિય બની ગયો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Went away"
 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Sent a message"
 msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Unknown.... Please report this!"
 msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!"
 
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "મૂળભુત"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr ""
 
@@ -13218,6 +13710,10 @@
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)"
 
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN સર્વર :"
+
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr ""
 
@@ -13230,16 +13726,17 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr ""
 
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)"
 
 #, fuzzy
-msgid "_Start port:"
-msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):"
-
-#, fuzzy
-msgid "_End port:"
-msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):"
+msgid "_Start:"
+msgstr "સ્થિતિ (_S):"
+
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "વિસ્તારો (_E)"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -13250,6 +13747,14 @@
 msgstr "STUN સર્વર :"
 
 #, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "પાસવર્ડ:"
+
+#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
 
@@ -13275,15 +13780,24 @@
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "પ્રોક્સી પ્રકાર (_t):"
+
 msgid "No proxy"
 msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
 
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-msgid "_User:"
-msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "પોર્ટ (_P):"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr ""
@@ -13815,6 +14329,12 @@
 msgid "Select color"
 msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
 
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin"
+msgstr "પેજીંગ"
+
 msgid "_Alias"
 msgstr "ઉપનામ (_A)"
 
@@ -15011,9 +15531,6 @@
 "\n"
 "* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે."
 
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ"
-
 #. Autostart
 msgid "Startup"
 msgstr "શરૂઆત"
@@ -15022,6 +15539,9 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Pidgin શરૂ કરો (_S)"
 
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)"
 
@@ -15088,6 +15608,20 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Calling ... "
 #~ msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..."
 
@@ -15263,10 +15797,6 @@
 #~ msgstr "દિશા"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "User Activity"
 #~ msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
 
@@ -15287,10 +15817,6 @@
 #~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામું"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Jingle"
 #~ msgstr "Ping"
 
@@ -15415,9 +15941,6 @@
 #~ msgid "Could not write"
 #~ msgstr "મોકલી શક્યા નહિં"
 
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
-
 #~ msgid "Could not create listen socket"
 #~ msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
 
@@ -16508,12 +17031,6 @@
 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
 #~ msgstr "સીધું IM ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
@@ -16537,9 +17054,6 @@
 #~ "વપરાશકર્તા %s માટે વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરાઈ જાય તે પહેલાં સત્તાધિકરણ જરૂરી છે.  શું તમે "
 #~ "સત્તાધિકરણ અરજી મોકલવા માંગો છો?"
 
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
 #~ "reason:\n"
@@ -17039,9 +17553,6 @@
 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 #~ msgstr "જો કોઈ ઉપનામ સુયોજિત નહિં હોય તો દૂરસ્થ ખોટા નામો દર્શાવો (_i)"
 
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "દર્શાવો"
-
 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
 #~ msgstr "સંદેશાઓ પર સમયનોંધ બતાવો (_t)"
 
@@ -17297,13 +17808,6 @@
 #~ "Pidgin એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને "
 #~ "પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
-#~ "later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
-#~ "પ્રયત્ન કરો."
-
 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 #~ msgstr "Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"