Mercurial > pidgin.yaz
diff po/sl.po @ 28918:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 2ac6d4c56a43 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sl.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/sl.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 18:51+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" @@ -60,6 +60,7 @@ "raziščite in dokončajte migracijo ročno (s kopiranjem ustreznih datotek). " "Prosimo, da to napako javite na naslov http://developer.pidgin.im." +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Napaka" @@ -551,13 +552,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Ponovno omogoči račun" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Ta račun je bil prekinjen in nič več niste v tem klepetu. Samodejno boste " -"pridruženi klepetu, ko se račun ponovno poveže." - msgid "No such command." msgstr "Ta ukaz ne obstaja." @@ -599,6 +593,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "Ta klepet ste zapustili." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Ta račun je bil prekinjen in nič več niste v tem klepetu. Samodejno boste " +"pridruženi klepetu, ko se račun ponovno poveže." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Začelo se je beleženje v dnevnik. Vsa nadaljna sporočila pogovora bodo " @@ -634,6 +635,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Vključi zvoke" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Zaprli ste povezavo." + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<SAMODEJNI ODGOVOR>" @@ -645,7 +650,8 @@ msgstr[2] "Seznam %d uporabnikov:\n" msgstr[3] "Seznam %d uporabnikov:\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: različica" msgid "No such command (in this context)." @@ -777,6 +783,7 @@ msgstr "Preostanek" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Stanje" @@ -951,6 +958,9 @@ msgid "(none)" msgstr "(brez)" +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1352,6 +1362,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Shranjena stanja" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Naziv" @@ -1524,6 +1536,13 @@ "\n" "Pridobivanje TinyURL ..." +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Ustvari TinyURL le za naslove URL te dolžina ali daljše" @@ -1648,11 +1667,10 @@ "Predstavljeno digitalno potrdilo je samo-podpisano in ga samodejno ni mogoče " "preveriti." -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "" -"Korensko digitalno potrdilo, za katerega ta trdi, da ga je izdalo, je " -"Pidginu neznano." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Digitalno potrdilo še ni veljavno." @@ -1764,6 +1782,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Podatki o digitalnem potrdilu" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Napaka pri prijavi" @@ -1778,6 +1797,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s se je odjavil(a)" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" @@ -1884,10 +1904,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Postopek razločevanja je bil prekinjen brez odgovora na vašo zahtevo" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "Napaka pri razločevanju %s: %d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Napaka pri ustvarjanju niti: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Neznan razlog" @@ -2197,13 +2222,16 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Prišlo je do napake Farsight2, od katere si ni mogoče opomoči." -msgid "Conference error." +#, fuzzy +msgid "Conference error" msgstr "Konferenčna napaka." -msgid "Error with your microphone." +#, fuzzy +msgid "Error with your microphone" msgstr "Napaka na vašem mikrofonu." -msgid "Error with your webcam." +#, fuzzy +msgid "Error with your webcam" msgstr "Napaka na vaši spletni kameri." #, c-format @@ -2968,6 +2996,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Priimek" +#. email msgid "Email" msgstr "E-pošta" @@ -3106,12 +3135,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Leto rojstva" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Spol" msgid "Male or female" msgstr "Moški ali ženska" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Moški" @@ -3180,6 +3211,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Ime" @@ -3896,6 +3928,7 @@ msgid "Role" msgstr "Funkcija" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" @@ -3972,6 +4005,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Začni _pogovor" + msgid "Log In" msgstr "Prijavi se" @@ -3990,6 +4026,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Priimek" @@ -4223,6 +4260,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Nepooblaščeno" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Razpoloženje" @@ -4247,6 +4285,7 @@ msgid "None" msgstr "brez" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Naročilo" @@ -4548,7 +4587,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Nastavi pogovorno sobo." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [soba]: Zapusti sobo." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5207,17 +5247,14 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "Pošlji na mobilca" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Začni _pogovor" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Za MSN potrebujete podporo SSL, zato morate namestiti podprto knjižnico SSL." -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Ni mogoče dodati prijatelja %s, ker uporabniško ime ni veljavno. Imena so " "lahko le veljavni e-poštni naslovi." @@ -5435,6 +5472,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "Uporabnik %s vam je ravnokar pomežiknil!" +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Naslednji uporabniki manjkajo v vašem adresarju" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Neznana napaka (%d): %s" @@ -5447,8 +5487,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Neznana napaka (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Naslednji uporabniki manjkajo v vašem adresarju" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo." @@ -5694,6 +5735,384 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s vas je odstranil(a) s svojega seznama prijateljev." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Vaše trenutno razpoloženje" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Razpoloženje" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Spremeni geslo" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Trenutno nisem tukaj" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Napaka pri pisanju" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Družinsko ime" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Št. mobilnega telefona" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Profil Yahoo!" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "O meni" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Spremeni geslo ..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Spremeni geslo ..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Pokaži dnevnik ..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "O meni" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Sporočilo je preveliko." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Prijavljanje" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Ni se mogoče povezati na strežnik. Vnesite naslov strežnika, na katerega se " +"želite povezati." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezovanje" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Vzdevek" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Registriraj nov račun za XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Prosimo, izpolnite naslednja polja" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Strežnik ni na voljo; poskusite pozneje" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Varnost vključena" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Vnesite kodo" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Država" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Priljubljen jezik" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Zahtevaj pooblastilo" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Informacije o strežniku" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Poslana sporočila" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Drugo ime" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Nastavi št. mobilnega telefona ..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Strežnik" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Poveži prek TCP" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "Napaka sporočila XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Imena strežnika ni mogoče razločiti" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "Napaka sporočila XMPP" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Napaka na povezavi" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Napaka sporočila XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Napaka toka" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Napaka ikone" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Napaka pri odjavi" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Napaka na povezavi" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Naročilo" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Napaka na povezavi" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Prenos datotek" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Opozorila ni mogoče ustvariti" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Napaka pri odjavi" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Napaka pri pisanju" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Jezen" + +msgid "Excited" +msgstr "Razburjen" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Združi" + +msgid "Happy" +msgstr "Vesel" + +msgid "In Love" +msgstr "Zaljubljen" + +msgid "Invincible" +msgstr "Nepremagljiv" + +msgid "Sad" +msgstr "Žalosten" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Strežnik:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Vzdevek" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Zaspan" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Pošiljanje" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Povabi" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Zavrni" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Izbriši" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Informacije o zaposlitvi" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Uporabnik ne obstaja: %s" @@ -6308,7 +6727,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Prejet nepričakovan odgovor s strani osebe %s" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6472,6 +6890,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Na omrežju AOL ni dovoljeno" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Mape ni mogoče poslati." + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Sporočila ni mogoče poslati." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Brezpovezavno sporočilo" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6640,6 +7100,16 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte deset minut in " +"poskusite ponovno. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dalj." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" @@ -6648,9 +7118,11 @@ "pri %s" #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Povezava ste prevečkrat vzpostavili in prekinili. Počakajte minutko in " "poskusite znova. Če ne počakate sedaj, boste čakali še dlje." @@ -6811,23 +7283,30 @@ msgstr[2] "Spregledali ste %hu sporočili od %s, ker sta bili neveljavni." msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Sporočila (%s) ni mogoče poslati." + # Data is assumed to be the destination sn -#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Neznan vzrok." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Podatki o uporabniku niso dostopni: %s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Neznan vzrok." + msgid "Online Since" msgstr "Na zvezi od" @@ -6837,9 +7316,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Zmožnosti" -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Vaša povezava z AIM je morda prekinjena." @@ -6851,9 +7327,10 @@ "[Ni mogoče prikazati sporočila tega uporabnika, ker vsebuje neveljavne " "znake.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Zadnjega dejanja, ki ste ga želeli izvesti, ni bilo mogoče izvesti, ker ste " "prekoračili dovoljeno pogostost. Prosim počakajte 10 sekund in poskusite " @@ -8050,6 +8527,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Ni moč poslati sporočila: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Ni moč poslati sporočila k %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Zaprto mesto" @@ -8457,36 +8938,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Happy" -msgstr "Vesel" - -msgid "Sad" -msgstr "Žalosten" - -msgid "Angry" -msgstr "Jezen" - msgid "Jealous" msgstr "Ljubosumen" msgid "Ashamed" msgstr "Osramočen" -msgid "Invincible" -msgstr "Nepremagljiv" - -msgid "In Love" -msgstr "Zaljubljen" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Zaspan" - msgid "Bored" msgstr "Zdolgočasen" -msgid "Excited" -msgstr "Razburjen" - msgid "Anxious" msgstr "Vznemirjen" @@ -9716,6 +10176,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Odpri prejeto pošto" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10268,15 +10737,16 @@ "Pri branju vašega %s je prišlo do napake. Datoteka ni bial naložena, stara " "datoteka pa je bila preimenovana v %s~." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Spletni sel" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Spletni sel Pidgin" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Pošlji neposredna sporočila prek več protokolov" - msgid "Orientation" msgstr "Postavitev" @@ -12311,11 +12781,6 @@ "Če ne veste, kako pridobiti izsledek, si preberite navodila na naslovu\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Program se bo zaprl, ker je že zagnan drug odjemalec libpurple.\n" @@ -12516,50 +12981,56 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Tarča opozorila" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Začel je tipkati" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Postal je med tipkanjem" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Prijavil se je" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Postal je spet dejaven" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Vrnil se je iz odsotnosti" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Prenehal je tipkati" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Odjavil se je" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Postal je nedejaven" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "Odšel je" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Poslal je sporočilo" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Neznano ... Poročajte o tem!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(privzeto)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Urejevalnik tem seznama prijateljev Pidgin" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Teme ni mogoče razpakirati." @@ -12711,6 +13182,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Uporabi _samozaznani naslov IP: %s" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "_Strežnik:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>" @@ -12723,14 +13198,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Omogoči samodejno prepošiljanje vrat usmerjevalnika" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "_Ročno določi obseg vrat za poslušanje" -msgid "_Start port:" -msgstr "_Začetna vrata:" - -msgid "_End port:" -msgstr "_Končna vrata:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Stanje:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "_Razširi" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12740,6 +13218,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_Strežnik:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Geslo:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Posredovalni strežnik in brskalnik" @@ -12766,15 +13252,25 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Posredovalni strežnik" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Uporabi oddaljeni DNS s posredovalnimi strežniki SOCKS4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Vrsta posredovalnega s_trežnika:" + msgid "No proxy" msgstr "brez posredovalnega strežnika" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Uporabi oddaljeni DNS s posredovalnimi strežniki SOCKS4" - -msgid "_User:" -msgstr "_Uporabnik:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Vrata:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Uporabniško ime:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13268,6 +13764,11 @@ msgid "Select color" msgstr "Izberite barvo" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "Psev_donim" @@ -14398,9 +14899,6 @@ "\n" "* Pozor: Ta vtičnik zahteva Win2000 ali novejše." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "Nastavitve GTK+" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Zagon" @@ -14409,6 +14907,10 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Zaženi %s ob zagonu sistema" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "dovoli več hkratnih prijav" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Le_pljiv seznam prijateljev" @@ -14470,5 +14972,26 @@ msgstr "" "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Korensko digitalno potrdilo, za katerega ta trdi, da ga je izdalo, je " +#~ "Pidginu neznano." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Pošlji neposredna sporočila prek več protokolov" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "_Začetna vrata:" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "_Končna vrata:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Uporabnik:" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "Nastavitve GTK+" + #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." #~ msgstr "Prez tega bo omogočen le prvi račun)."