Mercurial > pidgin.yaz
diff po/vi.po @ 28918:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | cf5d93d196f8 |
children | 272d2cc8b2e6 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/vi.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/vi.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CVS Version of Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-03 22:46-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-30 22:16+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -61,6 +61,7 @@ "nâng cấp xong bằng tay. Vui lòng thông báo lỗi này ở « http://developer." "pidgin.im »." +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Lỗi" @@ -549,13 +550,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "Bật lại tài khoản" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"Tài khoản đã ngắt kết nối nên bạn không còn tham gia cuộc chat này. Tài " -"khoản tái kết nối thì bạn tham gia lại một cách tự động." - msgid "No such command." msgstr "Không có lệnh như vậy." @@ -596,6 +590,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "Bạn đã rời cuộc chat này." +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Tài khoản đã ngắt kết nối nên bạn không còn tham gia cuộc chat này. Tài " +"khoản tái kết nối thì bạn tham gia lại một cách tự động." + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Đã mở ghi lưu. Sắp tới, những thông điệp trong cuộc trao đổi này sẽ được ghi " @@ -631,6 +632,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Bật âm thanh" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "Bạn đã đóng kết nối." + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<TỰ_ĐỘNG_ĐÁP_ỨNG>" @@ -772,6 +777,7 @@ msgstr "Còn lại" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "Trạng thái" @@ -1345,6 +1351,8 @@ msgid "Saved Statuses" msgstr "Trạng thái đã lưu" +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "Tên" @@ -1652,8 +1660,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "Chứng nhận này tự ký thì không thể được tự động kiểm tra." -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "Không nhận ra chứng nhận gốc mà tùy theo chứng nhận này đã cấp nó." +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "Chứng nhận này chưa hợp lệ." @@ -1764,6 +1774,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Thông tin chứng nhận" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Lỗi đăng ký" @@ -1778,6 +1789,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s đã đăng xuất" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Lỗi không rõ" @@ -1890,6 +1902,7 @@ msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Lỗi tạo mạch: %s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "Lý do không rõ" @@ -2958,6 +2971,7 @@ msgid "Last name" msgstr "Họ" +#. email msgid "Email" msgstr "Địa chỉ thư" @@ -3096,12 +3110,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Năm sinh" +#. gender msgid "Gender" msgstr "Giới tính" msgid "Male or female" msgstr "Nam hay nữ" +#. 0 msgid "Male" msgstr "Nam" @@ -3170,6 +3186,7 @@ msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. first name msgid "First Name" msgstr "Tên" @@ -3888,6 +3905,7 @@ msgid "Role" msgstr "Vị trí" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "Ngày sinh" @@ -3964,6 +3982,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "Hủy đăng ký" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Khởi tạo _Chát" + msgid "Log In" msgstr "Đăng xuất" @@ -3982,6 +4003,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "Họ" @@ -4218,6 +4240,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Không cho phép" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "Tâm trạng" @@ -4242,6 +4265,7 @@ msgid "None" msgstr "Không" +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Đăng ký" @@ -4545,7 +4569,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: cấu hình một phòng trò chuyện." -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [phòng]: Rời khỏi phòng." msgid "register: Register with a chat room." @@ -5219,9 +5244,6 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "Gửi tới thiết bị di động" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Khởi tạo _Chát" - msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL được hỗ trợ." @@ -5439,6 +5461,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s vừa gửi cho bạn một lời kêu gọi." +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "Sổ địa chỉ của bạn còn thiếu những người dùng theo đây" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Lỗi không rõ (%d): %s" @@ -5451,8 +5476,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Lỗi không rõ (%d)" -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Sổ địa chỉ của bạn còn thiếu những người dùng theo đây" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "Không thể thêm người dùng" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Tin nhẳn di động chưa gửi đi được vì quá dài." @@ -5678,6 +5704,384 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s đã loại bỏ bạn ra khỏi danh sách bạn bè." +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "Tâm trạng hiện thời của bạn" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "Tâm trạng" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "Đổi mật khẩu" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "Hiện tôi không ở đây" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "Lỗi ghi" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "Lý lịch" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "UIN" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Họ" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "Số điện thoại di động" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "Lý lịch Yahoo" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Giới thiệu mình" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "Đổi mật khẩu..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "Đổi mật khẩu..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "Xem sổ theo dõi..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "Giới thiệu mình" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "Tin nhẳn quá lớn." + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Đang đăng nhập" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" +"Không thể kết nối tới máy phục vụ. Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ tới đó " +"bạn muốn kết nối." + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "Đang kết nối" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "Tên hiệu" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "Đăng ký tài khoản XMPP mới" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "Vui lòng điền vào các trường sau" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "Máy phục vụ này hiện không sử dụng được, hãy thử lại sau" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "Bật bảo mật" + +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "Gõ mã" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "Quốc gia" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "Ngôn ngữ đã thích" + +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "Cần thiết sự cho phép" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "Thông tin máy phục vụ" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "Tin nhẳn đã gửi" + +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "Tên đệm" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "Đặt số điện thoại di động..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "Máy phục vụ" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Kết nối qua TCP" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "Lỗi thông điệp XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "Không thể quyết định tên máy" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "Đã tham gia thành công Qun" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "Lỗi thông điệp XMPP" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "Lỗi kết nối" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "Lỗi thông điệp XMPP" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "Lỗi Stream" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "Lỗi biểu tượng" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "Lỗi hủy đăng ký" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "Lỗi kết nối" + +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "Đăng ký" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "Lỗi kết nối" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "Truyền tập tin" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "Không thể tạo thông báo" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "Lỗi hủy đăng ký" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "Lỗi ghi" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "Giận dữ" + +msgid "Excited" +msgstr "Hào hứng" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Nhóm" + +msgid "Happy" +msgstr "Vui" + +msgid "In Love" +msgstr "Yêu" + +msgid "Invincible" +msgstr "Vô địch" + +msgid "Sad" +msgstr "Buồn" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Máy:" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Tên hiệu" + +msgid "Sleepy" +msgstr "Buồn ngủ" + +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "Đang gửi" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "Mời" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "Từ chối" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "Xoá" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "Thông tin về công việc" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Không có người dùng như vậy: %s" @@ -6288,7 +6692,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Nhận được đáp ứng HTTP bất thường từ %s" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6452,6 +6855,49 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Không phải khi trên AOL" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "Không thể gửi tập tin" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "Không thể gửi thư mục." + +#. Undocumented +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "Không thể gửi SMS. Không nhận ra mạng truyền sóng di động." + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "Không thể gửi tin nhẳn." + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "Tin nhẳn ngoại tuyến" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6618,15 +7064,27 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch Vụ Nhắn Tin Nhanh AOL." +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " +"lại. Nếu bạn tiếp tục kết nối, bạn sẽ phải đợi lâu hơn." + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Bạn đang dùng phiên bản trình khách quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ một phút rồi thử " "lại. Cứ thử kết nối thì bạn phải đợi ngay cả lâu hơn." @@ -6761,22 +7219,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu tin nhẳn từ %s do lỗi chưa xác định." -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "Không thể gửi tin (%s)." + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Không thể gửi tin: %s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "Không biết sao." - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "Không thể gửi tin cho %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Không thể gửi tin cho %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "Không có sẵn thông tin về người dùng %s:" +msgid "Unknown reason." +msgstr "Không biết sao." + msgid "Online Since" msgstr "Đã kết nối từ" @@ -6786,9 +7251,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Khả năng" -msgid "Profile" -msgstr "Lý lịch" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" @@ -6800,9 +7262,10 @@ "[Không thể hiển thị tin nhẳn từ người dùng này vì nó chứa ký tự hợp lệ hợp " "lệ.]" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." @@ -7967,6 +8430,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "Không thể gửi tin: " +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "Không thể gửi tin cho %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Nơi bị đóng" @@ -8377,36 +8844,15 @@ msgid "Robot" msgstr "Ro-bốt" -msgid "Happy" -msgstr "Vui" - -msgid "Sad" -msgstr "Buồn" - -msgid "Angry" -msgstr "Giận dữ" - msgid "Jealous" msgstr "Ghen tị" msgid "Ashamed" msgstr "Xấu hổ" -msgid "Invincible" -msgstr "Vô địch" - -msgid "In Love" -msgstr "Yêu" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Buồn ngủ" - msgid "Bored" msgstr "Buồn tẻ" -msgid "Excited" -msgstr "Hào hứng" - msgid "Anxious" msgstr "Lo âu" @@ -10195,15 +10641,16 @@ "Gặp lỗi khi đọc %s của bạn nên chưa nạp và tên tập tin cũ đã bị thay đổi " "thành « %s~ »." +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "Tin Nhắn" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Tin Nhắn Pidgin" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "Gửi tin nhắn qua nhiều giao thức khác nhau" - msgid "Orientation" msgstr "Hướng" @@ -12220,11 +12667,6 @@ "thì đọc những hướng dẫn ở :\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Đang thoát do một ứng dụng khách libpurple đang chạy.\n" @@ -12417,47 +12859,36 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Đích thông báo" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Đã bắt đầu gõ phím" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Đã tạm dừng khi gõ phím" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Đã đăng nhập" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Đã trở lại từ trạng thái nghỉ" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Đã có mặt trở lại" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Đã dừng gõ phím" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Đã đăng xuất" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Đã rơi vào trạng thái nghỉ" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "Đã vắng mặt" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Đã gửi tin nhẳn" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Không rõ... Hãy ghi báo cáo trường hợp này!" @@ -12626,6 +13057,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Dùng đị_a chỉ IP tự động phát hiện: %s" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "Máy phục vụ _TURN:" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Ví dụ : stunserver.org</span>" @@ -12638,14 +13073,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Bật tự động chuyển tiếp cổng từ bộ định tuyến" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "Xác định bằng tay phạ_m vi các cổng trên chúng cần lắng nghe" -msgid "_Start port:" -msgstr "Cổng đầ_u :" - -msgid "_End port:" -msgstr "Cổng cuố_i:" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "T_rạng thái:" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "Giãn _ra" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" @@ -12654,6 +13092,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "Máy phục vụ _TURN:" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Tên người dùng:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Mật khẩu :" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm và Trình duyệt" @@ -12679,15 +13125,25 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "Máy phục vụ ủy nhiệm" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Dùng DNS từ xa với ủy nhiệm SOCKS4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Kiểu ủ_y nhiệm:" + msgid "No proxy" msgstr "Không ủy nhiệm" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Dùng DNS từ xa với ủy nhiệm SOCKS4" - -msgid "_User:" -msgstr "_Người dùng:" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Cổng:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Tên người dùng:" # Tên trình duyệt Web. msgid "Seamonkey" @@ -13190,6 +13646,11 @@ msgid "Select color" msgstr "Chọn màu" +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "Bí d_anh:" @@ -14387,3 +14848,18 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Phần bổ sung này có ích để gỡ lỗi máy phục vụ hay trình khách kiểu XMPP." + +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "Không nhận ra chứng nhận gốc mà tùy theo chứng nhận này đã cấp nó." + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "Gửi tin nhắn qua nhiều giao thức khác nhau" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "Cổng đầ_u :" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "Cổng cuố_i:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Người dùng:"