Mercurial > pidgin.yaz
diff po/zh_HK.po @ 28918:703c72411bb0
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 15 Nov 2009 01:38:15 +0000 |
parents | bfe511f69e93 |
children | 2ac6d4c56a43 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_HK.po Fri Nov 13 19:00:03 2009 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Sun Nov 15 01:38:15 2009 +0000 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n" "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" @@ -103,6 +103,7 @@ "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," "並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。" +#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "錯誤" @@ -612,13 +613,6 @@ msgid "Re-enable Account" msgstr "重新啟動帳號" -msgid "" -"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " -"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." -msgstr "" -"因帳號已停止連線,你已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個" -"聊天室。" - msgid "No such command." msgstr "無此指令。" @@ -661,6 +655,13 @@ msgid "You have left this chat." msgstr "你離開了聊天室。" +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " +"automatically rejoined in the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"因帳號已停止連線,你已離開這個聊天室;一旦帳號重新連線,即會自動重新加入這個" +"聊天室。" + msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "日誌系統啟動。未來在這個交談中的訊息都將被記錄於日誌中。" @@ -692,6 +693,10 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "啟動音效" +#, fuzzy +msgid "You are not connected." +msgstr "無法連結" + msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<自動回應> " @@ -702,7 +707,8 @@ msgstr[0] "使用者列表(%d個使用者):\n" msgstr[1] "使用者列表(%d個使用者):\n" -msgid "Supported debug options are: version" +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "支援的除錯選項有:version" msgid "No such command (in this context)." @@ -825,6 +831,7 @@ msgstr "剩餘" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. presence msgid "Status" msgstr "狀態" @@ -1005,6 +1012,9 @@ msgstr "(沒有名字)" # XXX 是否應譯「網址」? - 20080508 acli +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1415,6 +1425,8 @@ msgstr "狀態清單" # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 +#. title +#. optional information msgid "Title" msgstr "職銜" @@ -1586,6 +1598,13 @@ "\n" "取得 TinyURL 中..." +#, c-format +msgid "TinyURL for above: %s" +msgstr "" + +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgstr "" + # XXX 暫譯 - 20090729 acli msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "只在網址長度為這個數值或以上時才建立 TinyURL" @@ -1723,9 +1742,10 @@ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "這張證書是自簽的,無法自動進行核實。" -#, fuzzy -msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "這張證書聲稱由一所 Pidgin 不認識的根證書機構簽發。" +msgid "" +"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " +"currently trusted." +msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "這張證書尚未生效。" @@ -1838,6 +1858,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "證書資訊" +#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "註冊錯誤" @@ -1852,6 +1873,7 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 登出" +#. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "未知錯誤" @@ -1959,10 +1981,15 @@ msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "解析程序已結束,但未有回覆我方發出的請求" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error converting %s to punycode: %d" +msgstr "解析 %s 途中發生了錯誤:%d" + #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "無法建立執行緒:%s" +#. Data is assumed to be the destination bn msgid "Unknown reason" msgstr "原因不明" @@ -2259,13 +2286,16 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "發生了一個嚴重的 Farsight2 錯誤。" -msgid "Conference error." +#, fuzzy +msgid "Conference error" msgstr "會議室錯誤。" -msgid "Error with your microphone." +#, fuzzy +msgid "Error with your microphone" msgstr "你的麥克風出現錯誤。" -msgid "Error with your webcam." +#, fuzzy +msgid "Error with your webcam" msgstr "你的 webcam 出現錯誤。" # FIXME 譯文有待改進 - acli 20090902 @@ -3023,6 +3053,7 @@ msgid "Last name" msgstr "姓" +#. email msgid "Email" msgstr "電子郵件" @@ -3162,12 +3193,14 @@ msgid "Year of birth" msgstr "出生年" +#. gender msgid "Gender" msgstr "性別" msgid "Male or female" msgstr "男性或女性" +#. 0 msgid "Male" msgstr "男" @@ -3236,6 +3269,7 @@ msgid "UIN" msgstr "帳號" +#. first name msgid "First Name" msgstr "名" @@ -3956,6 +3990,7 @@ msgid "Role" msgstr "職責" +#. birthday msgid "Birthday" msgstr "生日" @@ -4043,6 +4078,9 @@ msgid "Unsubscribe" msgstr "從好友名單中移除" +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "開啟聊天室(_C)" + msgid "Log In" msgstr "登入" @@ -4061,6 +4099,7 @@ msgid "JID" msgstr "JID" +#. last name msgid "Last Name" msgstr "姓" @@ -4301,6 +4340,7 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "未認證" +#. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "心情" @@ -4338,6 +4378,7 @@ msgstr "無" # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 +#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "認證狀態" @@ -4711,7 +4752,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure:設定一個聊天室" -msgid "part [room]: Leave the room." +#, fuzzy +msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [聊天室]:離開聊天室。" msgid "register: Register with a chat room." @@ -5389,17 +5431,14 @@ msgid "Send to Mobile" msgstr "傳送至流動電話" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "開啟聊天室(_C)" - # XXX 暫譯 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "所以無法新增好友「%s」,因為這個帳號是無效的。帳號必須為有效電郵地址。" msgid "Unable to Add" @@ -5609,6 +5648,10 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 在呼叫你!" +# XXX 暫譯 - 20090226 +msgid "The following users are missing from your addressbook" +msgstr "以下使用者不在通訊錄內" + #, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "不明錯誤(代碼 %d):%s" @@ -5621,9 +5664,9 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "不明錯誤(代碼 %d)" -# XXX 暫譯 - 20090226 -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "以下使用者不在通訊錄內" +#, fuzzy +msgid "Unable to remove user" +msgstr "無法新增使用者" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "因為行動訊息過長,所以無法送出:" @@ -5866,6 +5909,389 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" +#. show current mood +#, fuzzy +msgid "Current Mood" +msgstr "你目前的心情" + +#. add all moods to list +#, fuzzy +msgid "New Mood" +msgstr "使用者情緒" + +#, fuzzy +msgid "Change your Mood" +msgstr "修改密碼" + +#, fuzzy +msgid "How do you feel right now?" +msgstr "我現在不在位子上" + +#. show error to user +#, fuzzy +msgid "Profile Update Error" +msgstr "寫入錯誤" + +#. no profile information yet, so we cannot update +#. (reference: "libpurple/request.h") +msgid "Profile" +msgstr "個人資料" + +msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." +msgstr "" + +#. pin +#, fuzzy +msgid "PIN" +msgstr "帳號" + +msgid "Verify PIN" +msgstr "" + +#. display name +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "姓" + +#. hidden +msgid "Hide my number" +msgstr "" + +#. mobile number +#, fuzzy +msgid "Mobile Number" +msgstr "流動電話號碼" + +#, fuzzy +msgid "Update your Profile" +msgstr "使用者資料" + +msgid "Here you can update your MXit profile" +msgstr "" + +msgid "View Splash" +msgstr "" + +msgid "There is no splash-screen currently available" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "關於我" + +#. display / change mood +#, fuzzy +msgid "Change Mood..." +msgstr "修改密碼..." + +#. display / change profile +#, fuzzy +msgid "Change Profile..." +msgstr "修改密碼..." + +#. display splash-screen +#, fuzzy +msgid "View Splash..." +msgstr "觀看日誌..." + +#. display plugin version +#, fuzzy +msgid "About..." +msgstr "關於我" + +#. the file is too big +#, fuzzy +msgid "The file you are trying to send is too large!" +msgstr "這個訊息太大了。" + +msgid "" +"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "登入中" + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " +"settings." +msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。" + +#, fuzzy +msgid "Connecting..." +msgstr "連線中" + +#. mxit login name +msgid "MXit Login Name" +msgstr "" + +#. nick name +#, fuzzy +msgid "Nick Name" +msgstr "網名" + +#. show the form to the user to complete +#, fuzzy +msgid "Register New MXit Account" +msgstr "註冊新的 XMPP 帳戶" + +#, fuzzy +msgid "Please fill in the following fields:" +msgstr "請輸入以下的欄位" + +#. no reply from the WAP site +msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." +msgstr "" + +#. wapserver error +#. server could not find the user +msgid "" +"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Wrong security code entered. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Your session has expired. Please try again later." +msgstr "" + +msgid "Invalid country selected. Please try again." +msgstr "" + +msgid "Username is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Internal error. Please try again later." +msgstr "暫時無法使用伺服器;請稍後重試" + +msgid "You did not enter the security code" +msgstr "" + +# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli +#, fuzzy +msgid "Security Code" +msgstr "有保安功能" + +# NOTE 這裏的所謂「Enter code」係指輸入驗證圖片上所寫的文字 +#. ask for input +#, fuzzy +msgid "Enter Security Code" +msgstr "輸入驗證文字" + +#, fuzzy +msgid "Your Country" +msgstr "國家" + +#, fuzzy +msgid "Your Language" +msgstr "選用語文" + +# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許 +#. display the form to the user and wait for his/her input +#, fuzzy +msgid "MXit Authorization" +msgstr "必須驗證" + +msgid "MXit account validation" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Retrieving User Information..." +msgstr "伺服器資訊" + +#, fuzzy +msgid "Status Message" +msgstr "送出訊息" + +# NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 +# NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 +#, fuzzy +msgid "Hidden Number" +msgstr "英文別名" + +#, fuzzy +msgid "Your Mobile Number..." +msgstr "設定流動電話號碼..." + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +#, fuzzy +msgid "WAP Server" +msgstr "伺服器" + +#, fuzzy +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "使用 TCP 連線" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "" + +#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect +msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." +msgstr "" + +#. packet could not be queued for transmission +#, fuzzy +msgid "Message Send Error" +msgstr "XMPP 訊息錯誤" + +#, fuzzy +msgid "Unable to process your request at this time" +msgstr "無法解析主機名稱" + +msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Successfully Logged In..." +msgstr "成功加入羣組" + +#, fuzzy +msgid "Message Error" +msgstr "XMPP 訊息錯誤" + +msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Error" +msgstr "連線錯誤" + +#, fuzzy +msgid "Message Sending Error" +msgstr "XMPP 訊息錯誤" + +#, fuzzy +msgid "Status Error" +msgstr "串流錯誤" + +#, fuzzy +msgid "Mood Error" +msgstr "圖像錯誤" + +#, fuzzy +msgid "Invitation Error" +msgstr "移除註冊錯誤" + +#, fuzzy +msgid "Contact Removal Error" +msgstr "連線錯誤" + +# NOTE Jabber 術語,見「Both」條 +#, fuzzy +msgid "Subscription Error" +msgstr "認證狀態" + +#, fuzzy +msgid "Contact Update Error" +msgstr "連線錯誤" + +#, fuzzy +msgid "File Transfer Error" +msgstr "檔案傳輸" + +#, fuzzy +msgid "Cannot create MultiMx room" +msgstr "無法新增好友狀態捕捉" + +#, fuzzy +msgid "MultiMx Invitation Error" +msgstr "移除註冊錯誤" + +#, fuzzy +msgid "Profile Error" +msgstr "寫入錯誤" + +#. bad packet +msgid "Invalid packet received from MXit." +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" +msgstr "" + +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" +msgstr "" + +#. malformed packet length record (too long) +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" +msgstr "" + +#. connection error +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" +msgstr "" + +#. connection closed +msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" +msgstr "" + +msgid "Angry" +msgstr "憤怒" + +msgid "Excited" +msgstr "興奮" + +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "羣組" + +msgid "Happy" +msgstr "開心" + +msgid "In Love" +msgstr "戀愛中" + +msgid "Invincible" +msgstr "無敵" + +msgid "Sad" +msgstr "憂愁" + +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "主機位址(_H):" + +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "網名" + +msgid "Sleepy" +msgstr "想睡" + +# NOTE 譯文改動 by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917) - 20090226 acli +#, fuzzy +msgid "Pending" +msgstr "傳送中" + +#, fuzzy +msgid "Invited" +msgstr "邀請" + +#, fuzzy +msgid "Rejected" +msgstr "拒絕" + +#, fuzzy +msgid "Deleted" +msgstr "刪除" + +msgid "MXit Advertising" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "More Information" +msgstr "工作資訊" + #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "無此使用者:%s" @@ -6485,7 +6911,6 @@ msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "%s 發出了奇怪的回應" -#. username connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6652,6 +7077,48 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "在 AOL 時不允許" +msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +msgstr "" + +msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS" +msgstr "無法傳送檔案" + +#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird +#, fuzzy +msgid "Cannot send SMS to this country" +msgstr "無法傳送目錄。" + +#. Undocumented +msgid "Cannot send SMS to unknown country" +msgstr "" + +msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +msgstr "" + +msgid "Bot account cannot IM this user" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached daily IM limit" +msgstr "" + +msgid "Bot account reached monthly IM limit" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Unable to receive offline messages" +msgstr "無法送出訊息。" + +#, fuzzy +msgid "Offline message store full" +msgstr "離線訊息" + msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6835,15 +7302,27 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "暫時無法使用 AOL 即時訊息服務。" +#. username connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." +msgstr "" +"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," +"那麼你的等待時間將會更加的延長。" + #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" #. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " -"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +#, fuzzy +msgid "" +"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " +"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +"longer." msgstr "" "你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待一分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," "那麼你的等待時間將會更加的延長。" @@ -6980,22 +7459,29 @@ msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" -#. Data is assumed to be the destination bn +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message: %s (%s)" +msgstr "無法送出訊息 (%s)。" + #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "無法送出訊息:%s" -msgid "Unknown reason." -msgstr "原因不明。" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +msgstr "無法送出訊息至 %s:" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "無法送出訊息至 %s:" #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "無法取得個人資料:%s" +msgid "Unknown reason." +msgstr "原因不明。" + msgid "Online Since" msgstr "上線自" @@ -7006,9 +7492,6 @@ msgid "Capabilities" msgstr "兼容性" -msgid "Profile" -msgstr "個人資料" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" @@ -7019,9 +7502,10 @@ "characters.]" msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)" +#, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" msgstr "" "你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" "試一次。" @@ -8248,6 +8732,10 @@ msgid "Unable to send message: " msgstr "無法送出訊息:" +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "無法送出訊息至 %s:" + msgid "Place Closed" msgstr "Place 已關閉" @@ -8657,36 +9145,15 @@ msgid "Robot" msgstr "機械人" -msgid "Happy" -msgstr "開心" - -msgid "Sad" -msgstr "憂愁" - -msgid "Angry" -msgstr "憤怒" - msgid "Jealous" msgstr "嫉妒" msgid "Ashamed" msgstr "慚愧" -msgid "Invincible" -msgstr "無敵" - -msgid "In Love" -msgstr "戀愛中" - -msgid "Sleepy" -msgstr "想睡" - msgid "Bored" msgstr "發悶" -msgid "Excited" -msgstr "興奮" - msgid "Anxious" msgstr "憂慮" @@ -9935,6 +10402,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "開啟收件匣" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -10498,15 +10974,16 @@ msgstr "" "在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" + msgid "Internet Messenger" msgstr "網絡即時通" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin 網絡即時通" -msgid "Send instant messages over multiple protocols" -msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" - msgid "Orientation" msgstr "方向" @@ -12612,12 +13089,6 @@ "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -# TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" - #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" @@ -12816,50 +13287,56 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "捕捉目標" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "開始輸入" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "暫停輸入" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "登入" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "由閒置返回" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "由離開返回" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "停止輸入" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "登出" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "閒置" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "離開" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "送出訊息" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "未知的捕捉事件……請匯報這個問題!" +msgid "(Custom)" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "(Default)" +msgstr "(預設)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Pidgin 好友清單主題編輯器" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "" + # XXX 要覆查 - 20090730 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "無法解開表情主題檔。" @@ -13017,6 +13494,10 @@ msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "使用自動偵測得來的 IP 位址(_A):%s" +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "STUN 伺服器(_U):" + msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">例:stunserver.org</span>" @@ -13029,14 +13510,17 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "啟用路由器的自動連接埠轉送(_E)" -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" -msgid "_Start port:" -msgstr "啟始通訊埠(_S):" - -msgid "_End port:" -msgstr "結束通訊埠(_E):" +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "狀態(_S):" + +#, fuzzy +msgid "_End:" +msgstr "展開(_E)" # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/standard.jsp?keyword=relay&qrytype=en&x=29&y=11 #. TURN server @@ -13047,6 +13531,14 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "STUN 伺服器(_U):" +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "帳號:" + +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "密碼:" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "代理伺服器及瀏覽器" @@ -13070,16 +13562,26 @@ msgid "Proxy Server" msgstr "代理伺服器" +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "代理伺服器型態(_T):" + # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 msgid "No proxy" msgstr "不使用代理伺服器" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "使用 SOCKS4 代理伺服器時使用遠端 DNS" - -msgid "_User:" -msgstr "使用者(_U):" +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "通訊埠(_P):" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "帳號:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13574,6 +14076,12 @@ msgid "Select color" msgstr "選擇顏色" +# TODO Untranslated - This will need to be translated (NOT transliterated) for Chinese, but that'd be too much work +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + msgid "_Alias" msgstr "別名(_A)" @@ -14744,9 +15252,6 @@ "\n" "* 請注意:這個模組需要至少 Win2000 的 Windows 版本才能產生效果。" -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ Runtime 版本" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "啟動" @@ -14755,6 +15260,10 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 %s (_S)" +#, fuzzy +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "允許同時執行多個進程" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "可停駐的好友清單(_D)" @@ -14816,6 +15325,25 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" +#, fuzzy +#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." +#~ msgstr "這張證書聲稱由一所 Pidgin 不認識的根證書機構簽發。" + +#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" +#~ msgstr "透過多種通訊協定發送即時訊息" + +#~ msgid "_Start port:" +#~ msgstr "啟始通訊埠(_S):" + +#~ msgid "_End port:" +#~ msgstr "結束通訊埠(_E):" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "使用者(_U):" + +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "GTK+ Runtime 版本" + #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." #~ msgstr "如果不指定帳號,將只會啟動第一個帳號)" @@ -15033,9 +15561,6 @@ #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "開始串流" -#~ msgid "User Mood" -#~ msgstr "使用者情緒" - # XXX may be wrong #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "使用者活動狀態" @@ -15064,9 +15589,6 @@ #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "可抵達性位址" -#~ msgid "User Profile" -#~ msgstr "使用者資料" - #~ msgid "Jingle" #~ msgstr "Jingle" @@ -15187,9 +15709,6 @@ #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "無法寫入" -#~ msgid "Could not connect" -#~ msgstr "無法連結" - #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "無法建立 Socket 監聽"